Podcast appearances and mentions of kim hyesoon

  • 17PODCASTS
  • 19EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • 1MONTHLY NEW EPISODE
  • Jan 13, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about kim hyesoon

Latest podcast episodes about kim hyesoon

AWM Author Talks
Episode 204: Forms & Fissures

AWM Author Talks

Play Episode Listen Later Jan 13, 2025 41:02


This week, acclaimed poets Diana Khoi Nguyen and Cindy Juyoung Ok read selections of their work, followed by a discussion of their processes, themes, techniques, and more. Presented by the Poetry Foundation. This conversation originally took place May 19, 2024 and was recorded live at the American Writers Festival.AWM PODCAST NETWORK HOMEAbout the writers:A poet and multimedia artist, DIANA KHOI NGUYEN is the author of Ghost Of (2018) which was a finalist for the National Book Award, and Root Fractures (2024). Her video work has recently been exhibited at the Miller Institute for Contemporary Art. Nguyen is a Kundiman fellow and member of the Vietnamese artist collective, She Who Has No Master(s). A recipient of a fellowship from the National Endowment for the Arts, and winner of the 92Y Discovery Poetry Contest and 2019 Kate Tufts Discovery Award, she currently teaches in the Randolph College Low-Residency MFA and is an Assistant Professor at the University of Pittsburgh.CINDY JUYOUNG OK is the author of Ward Toward from the Yale Series of Younger Poets and the translator of the forthcoming English translation of The Hell of That Star by Kim Hyesoon.

Modern Poetry in Translation
Cindy Juyong Ok speaks to Sarah Hesketh - on translating Kim Hyesoon, and more

Modern Poetry in Translation

Play Episode Listen Later Oct 23, 2024 36:54


Cindy Juyong Ok speaks to Sarah Hesketh, on translating Kim Hyesoon - and more. Cindy Juyong Ok's translations feature in MPT Fresh and Salt: Focus on Water. Find out more about this issue on our website: https://modernpoetryintranslation.com/magazine/fresh-and-salt-focus-on-water/

The Host Dispatch: A Literary Podcast
Happy Women in Translation Month!

The Host Dispatch: A Literary Podcast

Play Episode Listen Later Aug 20, 2024 52:38


In this episode, we discuss the works by women in translation that have been blowing our socks off this month. We talk about literary celebrities in the small press world, how their books have opened our minds, and taught us something new about literature. The books we discussed in this episode are: Tentacle by Rita Indiana Autobiography of Death by Kim Hyesoon 

One Bright Book
Episode #23: The Wild Iris

One Bright Book

Play Episode Listen Later Mar 25, 2024 85:41


Welcome to One Bright Book! Join our hosts Rebecca, Frances and Dorian as they discuss THE WILD IRIS by Louise Glück, and chat about their current reading. For our next episode, we will discuss DURING THE REIGN OF THE QUEEN OF PERSIA by Joan Chase. We would love to have you read along with us, and join us for our conversation coming to you in late April. Want to support the show? Visit us at Bookshop.org or click on the links below and buy some books! Books mentioned: The Wild Iris by Louise Glück Poems 1962-2012 by Louise Glück Winter Recipes from the Collective by Louise Glück Proof and Theories: Essays on Poetry by Louise Glück American Originality: Essays on Poetry by Louise Glück Cold Nights of Childhood by Tezer Özlü, translated by Maureen Freely Waiting to Be Arrested at Night: A Uyghur Poet's Memoir of China's Genocide by Tahir Hamut Izgil, translated by Joshua L. Freeman Phantom Pain Wings by Kim Hyesoon, translated by Don Mee Choi Kairos by Jenny Erpenbeck, translated by Michael Hofmann Crooked Plow by Itamar Vieira Junior, translated by Johnny Lorenz The Details by Ia Genberg, translated by Kira Josefsson Mater 2-10 by Hwang Sok-yong, translated by Sora Kim-Russell and Youngjae Josephine Bae Not a River by Selva Almada, translated by Annie McDermott Cursed Bunny by Bora Chung, translated by Anton Hur A Dictator Calls by Ismail Kadare, translated by John Hodgson Undiscovered by Gabriela Wiener, translated by Julia Sanches Lost On Me by Veronica Raimo, translated by Leah Janeczko What I'd Rather Not Think About by Jente Posthuma, translated by Sarah Timmer Harvey Lives of the Monster Dogs by Kirsten Bakis Loved and Missed by Susie Boyt During the Reign of the Queen of Persia by Joan Chase You might also be interested in: Louise Glück Nobel Lecture - https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2020/gluck/lecture/ Remembering Louise Glück by Garth Greenwell - https://garthgreenwell.substack.com/p/remembering-louise-gluck-1943-2023 Further resources and links are available on our website at onebrightbook.com. Browse our bookshelves at Bookshop.org. Comments? Write us at onebrightmail at gmail Find us on Twitter at @pod_bright Frances: @nonsuchbook Dorian: @ds228 Rebecca: @ofbooksandbikes Dorian's blog: https://eigermonchjungfrau.blog/ Rebecca's newsletter: https://readingindie.substack.com/ Our theme music was composed and performed by Owen Maitzen. You can find more of his music here: https://soundcloud.com/omaitzen.

Book Club for Masochists: a Readers’ Advisory Podcast

This episode we're talking about the format of Lyric Poetry! We talk about reading poetry out loud, translation, French Canadian dialects, and more! You can download the podcast directly, find it on Libsyn, or get it through Apple Podcasts, Google Podcasts, or your favourite podcast delivery system. In this episode Anna Ferri | Meghan Whyte | Matthew Murray | Jam Edwards Things We Read (or tried to…) Entre Rive and Shore by Dominique Bernier-Cormier Let Us Believe in the Beginning of the Cold Season: Selected Poems by Forugh Farrokhzad, translated by Elizabeth T. Gray Jr Ledger: Poems by Jane Hirshfield Rapture by Carol Ann Duffy Goldenrod: Poems by Maggie Smith  Good Bones: Poems by Maggie Smith  Alive At The End Of The World by Saeed Jones The World Keeps Ending, and the World Goes on by Franny Choi  No Matter the Wreckage by Sarah Kay  White Pine: Poems and Prose Poems by Mary Oliver Bless the Daughter Raised by a Voice in Her Head by Warsan Shire Le premier coup de clairon pour réveiller les femmes immorales by Rachel McCrum The Hurting Kind by Ada Limón The Arkansas Testament by Derek Walcott  Alive at the End of the World by Saeed Jones Other Media We Mentioned The Bronze Horseman by Alexander Pushkin 19 Ways of Looking at Wang Wei: With More Ways by Eliot Weinberger The Raven by Edgar Allan Poe “The Fish” by Elizabeth Bishop When We Were Very Young by A. A Milne Where the Sidewalk Ends by Shel Silverstein   The Inferno of Dante: A New Verse Translation by Dante Alighieri, translated by Robert Pinsky All Def Poetry  milk and honey by rupi kaur One Piece by Eiichiro Oda Trailer for Netflix show “Poetry Is Not a Luxury” by Audre Lorde (pdf) Links, Articles, and Things Lyric poetry (Wikipedia) The Writer's Block The Midnight Library: Episode 001 - Halloween Poetry Chiac (Wikipedia) Plasco Building (Wikipedia) 30 Recent Poetry Collections by BIPOC Authors Every month Book Club for Masochists: A Readers' Advisory Podcasts chooses a genre at random and we read and discuss books from that genre. We also put together book lists for each episode/genre that feature works by BIPOC (Black, Indigenous, & People of Colour) authors. All of the lists can be found here. This booklist features books from BIPOC poets published in the past three years. Chrome Valley by Mahogany L. Browne Feast by Ina Cariño Your Emergency Contact Has Experienced an Emergency by Chen Chen Girls That Never Die: Poems by Safia Elhillo Content Warning: Everything by Akwaeke Emezi I Do Everything I'm Told by Megan Fernandes Living Nations, Living Words: An Anthology of First Peoples Poetry edited by Joy Harjo Song of my Softening by Omotara James Spells, Wishes, and the Talking Dead / Mamaht́wisiwin, Pakos̊yimow, Nikihci-́niskot́ṕn : Poems by Wanda John-Kehewin Burning Like Her Own Planet by Vandana Khanna Phantom Pain Wings by Kim Hyesoon, translated by Don Mee Choi Bianca by Eugenia Leigh Finna by Nate Marshall Slam Coalkan Performance Poetry: The Condor and the Eagle Meet edited by Jennifer Murrin God Themselves by Jae Nichelle You Are Only Just Beginning: Lessons for the Journey Ahead by Morgan Harper Nichols I'm Always So Serious by Karisma Price Homie by Danez Smith Blood Snow by dg nanouk okpik Promises of Gold/Promesas de Oro by José Olivarez with translation by David Ruano That Was Now, This is Then by Vijay Seshadri it was never going to be okay by jaye simpson Dark Testament by Crystal Simone Smith Unshuttered: Poems by Patricia Smith Falling Back in Love with Being Human: Letters to Lost Souls by Kai Cheng Thom Femme in Public by Alok Vaid-Menon Time Is a Mother by Ocean Vuong Find Her. Keep Her. by Renaada Williams Rupture Tense by Jenny Xie From From by Monica Youn Give us feedback! Fill out the form to ask for a recommendation or suggest a genre or title for us to read! Here's Matthew's limerick. Write your own! There once was a book club for masochists Whose members delighted in making lists They all had a blast Co-hosting a podcast That their friendship will always persist Check out our Tumblr, follow us on Instagram, join our Facebook Group, or send us an email! Join us again on Tuesday, September 19th it's time for our One Book One Podcast episode as we all discuss the book Upright Women Wanted by Sarah Gailey! Then on Tuesday, October 3rd get ready for Halloween because we'll be talking about the genre of Horror!

Dagens dikt
"Sådan smärtsam hallucination" av Kim Hyesoon

Dagens dikt

Play Episode Listen Later Mar 15, 2023 3:08


ÖVERSÄTTNING: Jennifer Hayashida, Andjeas Ejiksson UPPLÄSNING: Anna Azcarate DIKTSAMLING: Autobiografi av död (20TAL, 2022)MUSIK: Fabian Römer: FernEXEKUTÖR: Slovakiska radions symfoniorkester. Dirigent: Vladimir Matrinka och Allan Wilson

av dagens hallucinations dikt kim hyesoon allan wilson
Författarscenen
Kim Hyesoon (Sydkorea) i samtal med Elin Cullhed, tolkat av HwanHee Kim

Författarscenen

Play Episode Listen Later Dec 20, 2022 76:30


En av Sydkoreas mest nyskapande och hyllade poeter gästade Internationell författarscen 5 december 2022. Kim Hyesoon är Sverigeaktuell med diktsamlingen "Autobiografi av död" i översättning av Jennifer Hayashida och Andjeas Ejiksson. "Autobiografi av död" består av fyrtionio sorge­dikter. Kim Hyesoons poesi uppehåller sig i gränslandet mellan liv och död, där jaget upplöses och träder in i ett okänt du. Den engelska översättningen "Autobiography of Death" belönades 2019 med en av litteraturvärldens finaste utmärkelser, Griffin Poetry Prize. År 2022 fick Kim Hyesoon det svenska Cikadapriset, som delas ut till minne av Harry Martinson. Kim Hyesoon (född 1955) är en av Sydkoreas mest spännande poeter. Hennes poesi tar avstamp i Koreas historia, omförhandlar traditionella mytologier och den kvinnliga poetens sökande efter en plats i språket och världen. I samarbete med förlaget 20TAL. Från 5 december 2022 Jingel: Lucas Brar

KEMBALI20 Podcast
UWRF21 Podcast | Autobiography of Death

KEMBALI20 Podcast

Play Episode Listen Later Feb 14, 2022 29:35


Greatly affected by the tragic Sewol Ferry incident of 2014, when more than 300 Koreans, mainly schoolchildren, lost their lives, Kim Hyesoon composed Autobiography of Death, a cycle of forty-nine poems – one for each day the dead must await reincarnation – to produce a deeply moving work for the children lost to this disaster. Kim speaks to Sonia Piscayanti about how we give a voice to death and trauma.

The Bagley Wright Lecture Series on Poetry Podcast
Don Mee Choi: "Translation is a mode=Translation is an anti-neocolonial mode"

The Bagley Wright Lecture Series on Poetry Podcast

Play Episode Listen Later Nov 20, 2020 40:35


In celebration of Don Mee Choi's recent National Book Award for DMZ Colony (Wave Books, 2020), we wanted to share the following talk: On OCTOBER 17, 2017 Don Mee Choi gave a lecture based on her keynote address at the 2016 American Literary Translators Association (ALTA) conference, entitled “Translation is a mode=Translation is an anti-neocolonial mode.” This talk, now available as a pamphlet published by Ugly Duckling Presse, included discussion of Walter Benjamin's bread, Korean cornbread, warships, Ingmar Bergman's The Silence, and Kim Hyesoon's mirrors, among other things. Co-presented by the Hugo House, in Seattle, WA, this event took place at the Sorrento Hotel's Fireside Room. DMZ Colony is available here, and at independent bookstores everywhere.

The Line Break
spoooooooky poems

The Line Break

Play Episode Listen Later Oct 1, 2020 50:53


It's October! This month Bob and Chris are talking all about friiiightfully scaaaarrrryyy poems. On today's episode, Bob reads "Ghost School" by Kim Hyesoon (translated from Korean by Don Mee Choi), Chris reads "What Would Kill Me" by Zachary Schomburg, and then the dudes talk about the possibility of getting dunked on by Shaq.

spooky korean shaq poems don mee choi kim hyesoon
The Last Voyage of the Pong Su

Episode 6. Was Kim Jong Il''s secretive money-making agency behind the Pong Su heroin importation? A high-profile North Korean defector speaks out. Age & SMH subscribers can listen to an extended interview with former clearance diver Nicholas Martin here: https://bit.ly/2Kackvx The Last Voyage of the Pong Su is brought to you by the newsrooms of The Age & Sydney Morning Herald.A new episode of this 10-part series drops on Tuesdays. If you're enjoying this series, leave a review on iTunes and recommend us to a friend. To read more, and to watch the videos referenced in this episode, head to our websites. Our supporters power our newsrooms and are critical for the sustainability of news coverage. Click on the links to subscribe to The Age or The Sydney Morning Herald. Reporter - Richard Baker (Get in touch: rbaker@theage.com.au ) Executive Producer - Rachael Dexter Narrative Consultant - Kate Cole-Adams Consulting Producer - Siobhan McHugh Music & Composition - Vicki Hansen Sound design & mixing - John Greenfield Script translations - Yan Zhuang Assistant Producer - Margaret Gordon Head of Audio - Tom McKendrick Actors: Chin Kwang Lee is played by Andy Song Kiam Fah Teng is played by Anthony Ting Yau Kim Lam is played by Jason Chong Casting - Catapult Casting Additional audio from: Time Magazine, C-SPAN, Alux.com, Vidello Productions, NBC, Associated Press, Sky News UK, Journeyman pictures, Channel 10, Channel 9, ABC, ABC America and CNN The reading you heard at the start of this episode was an excerpt from the poem Midnight Sun by Kim Hyesoon - read by Jason Chong. Support the show. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Southbank Centre: Think Aloud
Contemporary poetry: why I am not a poet

Southbank Centre: Think Aloud

Play Episode Listen Later May 30, 2019 29:38


In this episode of Think Aloud we turn our attention to poetry, and sit down with the London poet and founder of poetry collective Out-Spoken, Anthony Anaxagorou. With him we delve into how poetry can rewrite history, the ways in which he has developed and established his own voice, and how, when this is not a poem, he is not a poet. We also hear from South Korean poet Kim Hyesoon, for whom breaking established rules has been key to her poetry, on why the language of women comes from more than just the mouth. "I mean as a kid I absolutely despised poetry...it was as dry as trigonometry… it was like looking at a traffic cone” 
 ANTHONY ANAXAGOROU Out-Spoken’s year-long residency at Southbank Centre continues on 20 June with poetry from Ilya Kaminsky, Kei Miller and Sabrina Mahfouz and live music from Gabriella Vixen and Lloyd Llewellyn. Book tickets and find out more: http://bit.ly/2MgMvgH

south koreans outspoken southbank centre ilya kaminsky contemporary poetry kei miller sabrina mahfouz anthony anaxagorou think aloud kim hyesoon
Black Box Poetry
Poetry in Translation

Black Box Poetry

Play Episode Listen Later Apr 2, 2019 68:43


After a one year hiatus, Sean, Isaac, and Anastasia are BACK! In the episode, they discuss how reading translated poems isn't that different (but also, is different) from reading poems in your native language. Poems discussed include "Red Scissors Woman" by Kim Hyesoon, translated from the Korean by Don Mee Choi; "After the Flood," by Arthur Rimbaud, translated from the French by John Ashbery; and "What does the Train Carry?" by Aleksey Porvin, translated from the Russian by our very own Isaac Wheeler. (Kim poem: https://aaww.org/kim-hyesoon-two-poems/) (Rimbaud poem: http://sharingpoetry.tumblr.com/post/32497716166/arthur-rimbaud-after-the-flood)

Konch
Mommy Must be a Fountain of Feathers by Kim Hyesoon read by Francesca Chabrier

Konch

Play Episode Listen Later Jan 31, 2019 1:55


'Mommy Must be a Fountain of Feathers' by Kim Hyesoon, translated by Don Mee Choi and read by Francesca Chabrier. 'Mommy Must be a Fountain of Feathers' appears in the collection of the same name published by Action Books in 2008. More from Francesca Chabrier can be found at https://www.francescachabrier.com

fountain feathers chabrier action books don mee choi kim hyesoon
New Books Network
Emily Jungmin Yoon, "A Cruelty Special to Our Species" (Ecco Books, 2018)

New Books Network

Play Episode Listen Later Dec 7, 2018 48:55


In her first full-length collection, A Cruelty Special to Our Species (Ecco Books, 2018), Emily Jungmin Yoon examines forms of violence against women. At its core these poems delves into the lives of Korean comfort women of the 1930s and 40s, reflecting on not only the history of sexual slavery, but also considering its ongoing impact. Her poems beautifully lift the voices of these women, helping to make them heard and remembered — while also providing insight into current events, environmentalism, and her own personal experiences as a woman in the world. During her interview, Emily Jungmin Yoon recommends Autobiography of Death (New Directions Books, 2018), written by Kim Hyesoon and translated by Don Mee Choi, and Hardly War (Wave Books, 2016) by Choi. Andrea Blythe is a co-host of the New Books in Poetry podcast. She is the author of Your Molten Heart / A Seed to Hatch (2018) a collection of erasure poems, and coauthor of Every Girl Becomes the Wolf (Finishing Line Press, 2018),  a collaborative chapbook written with Laura Madeline Wiseman. She serves as an associate editor for Zoetic Press and is a member of the Science Fiction and Fantasy Poetry Association. Learn more at: www.andreablythe.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

poetry korean new books science fiction species autobiographies hatch choi cruelty don mee choi kim hyesoon ecco books emily jungmin yoon zoetic press
New Books in Poetry
Emily Jungmin Yoon, "A Cruelty Special to Our Species" (Ecco Books, 2018)

New Books in Poetry

Play Episode Listen Later Dec 7, 2018 48:55


In her first full-length collection, A Cruelty Special to Our Species (Ecco Books, 2018), Emily Jungmin Yoon examines forms of violence against women. At its core these poems delves into the lives of Korean comfort women of the 1930s and 40s, reflecting on not only the history of sexual slavery, but also considering its ongoing impact. Her poems beautifully lift the voices of these women, helping to make them heard and remembered — while also providing insight into current events, environmentalism, and her own personal experiences as a woman in the world. During her interview, Emily Jungmin Yoon recommends Autobiography of Death (New Directions Books, 2018), written by Kim Hyesoon and translated by Don Mee Choi, and Hardly War (Wave Books, 2016) by Choi. Andrea Blythe is a co-host of the New Books in Poetry podcast. She is the author of Your Molten Heart / A Seed to Hatch (2018) a collection of erasure poems, and coauthor of Every Girl Becomes the Wolf (Finishing Line Press, 2018),  a collaborative chapbook written with Laura Madeline Wiseman. She serves as an associate editor for Zoetic Press and is a member of the Science Fiction and Fantasy Poetry Association. Learn more at: www.andreablythe.com. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

poetry korean new books science fiction species autobiographies hatch choi cruelty don mee choi kim hyesoon ecco books emily jungmin yoon zoetic press
Modern Poetry in Translation
Denise Riley and Don Mee Choi read at the launch of MPT The Blue Vein

Modern Poetry in Translation

Play Episode Listen Later Apr 3, 2017 77:57


In this podcast: 00:00 - Introduction to Denise Riley 02:50 - Denise Riley reading begins 33.05 - Sasha Dugdale introduces Don Mee Choi 42.12 - Don Mee Choi reads translations of Kim Hyesoon 54:00 - Don Mee Choi reads translations of Kim Yideum 1:05:48 - Don Mee Choi reads from her book ‘The Morning News is Exciting’ This podcast features Denise Riley and Don Mee Choi. It was recorded at The Print Room, London, for the launch of Modern Poetry in Translation's winter issue 'The Blue Vein', which features Korean poetry including work by Kim Hyesoon, Kim Yidium, Han Kang and more. See the full contents on www.mptmagazine.com About Don Mee Choi: Don Mee Choi was born in Korea, but settled in the USA. She is a poet, critic and essayist and in experimental and important work she challenges notions of history and identity. She is one of Korean poetry’s foremost translators and her translations of Kim Hyesoon are published by Bloodaxe. Her last collection of poetry, Hardly War was published to acclaim in 2016. The New York Times said of Hardly War: ‘Deliberately and excitingly difficult in both its style and its subject matter, Don Mee Choi’s second collection, Hardly War, sees its author operating as an archaeologist as much as a poet. Choi’s use of hybrid forms — poetry, memoir, opera libretto, images and artifacts from her father’s career as a photojournalist in the Korean and Vietnam Wars — lets her explore themes of injustice and empire, history and identity, sifting through the detritus of family, translation, propaganda and dislocation.’ http://www.donmeechoi.com About Denise Riley: Denise Riley is a critically acclaimed writer of both philosophy and poetry. Her books include War in the Nursery [1983]; ‘Am I that Name?’ [1988]; The Words of Selves [2000]; Denise Riley: Selected Poems [2000]; The Force of Language, with Jean-Jacques Lecercle [2004]; Impersonal Passion [2005], Time Lived, Without Its Flow [2012] and Say Something Back [2016]. She is currently Professor of the History of Ideas and and of Poetry at the University of East Anglia, and has taught and researched widely at many institutions in Europe and America.. Her visiting positions have included A.D. White Professor at Cornell University in the US, Writer in Residence at the Tate Gallery in London, and Visiting Fellow at Birkbeck College in the University of London. She has taught philosophy, art history, poetics, and creative writing. Denise Riley lives in London.

the Poetry Project Podcast
Sally Wen Mao & Joyelle McSweeney - Jan. 23rd, 2015

the Poetry Project Podcast

Play Episode Listen Later Mar 20, 2015 3:29


Friday Reading Series Sally Wen Mao is the author of Mad Honey Symposium (Alice James Books, 2014), the winner of the 2012 Kinereth Gensler Award and a Publishers Weekly Top Ten Pick of Fall 2014. Her work has been anthologized in The Best American Poetry 2013 and is forthcoming or published in Black Warrior Review, Guernica, Gulf Coast, Indiana Review, Mid-American Review, and Third Coast, among others. A Kundiman fellow, she holds a B.A. from Carnegie Mellon University and an M.F.A. from Cornell University, where she was a lecturer in creative writing and composition for three years. She currently lives in Brooklyn, NY and teaches in the Asian American Studies department at Hunter College. Joyelle McSweeney is the author of eight books in multiple genres, most recently the verse play Dead Youth, or, the Leaks, a hacked carcinogenic farce which was selected to inaugurate the Leslie Scalapino Award for Innovative Women Playwrights, as well as The Necropastoral: Poetry, Media, Occults, which reads together authors as diverse as Jack Smith, Wilfred Owen, Aime Cesaire and Kim Hyesoon. With Johannes Goransson, Joyelle edits the international press Action Books and teaches at the University of Notre Dame.

Modern Poetry in Translation
Kim Hyesoon - reading at the Poetry Library

Modern Poetry in Translation

Play Episode Listen Later Apr 15, 2014 35:07


This recording was made at the Saison Poetry Library, a public event that formed part of the British Council's Korea Market Focus at the London Book Fair. The event celebrated the publication of Kim Hyesoon's poetry in the mpt 'Twisted Angels', and the launch of 'I'm OK, I'm Pig!', published by Bloodaxe in April 2014. For more information: www.mptmagazine.com http://www.bloodaxebooks.com/titlepage.asp?isbn=1780371020 www.britishcouncil.org/KoreaMarketFocus