POPULARITY
Categories
Märkliga fynd, möten och upplevelser vi pratar om de mest oväntade sakerna vi varit med om i en rabatt! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Niklas granne ramlade i rabatten under utemiddagen, Lars hade ett spännande möte på skansen som ledde honom till Rabat i Marocko och Lauras man tappade sin vigselring när de besökte sin kolonilott.I extramaterialet pratar vi om täta tujahäckar och så berättar Rasmus den bitterljuva berättelsen bakom låten Drömmen om Elin.
Proudly Asian European Special Series: In our first episode of this brand new special series, we speak with Elin Fu, a Norwegian-Chinese entrepreneur and the content creator behind the Instagram page @always.elin.Elin talks about growing up in an immigrant family in Harmar, Norway, and how she celebrates her multicultural upbringing through food by turning that passion into a F&B journey in Hong Kong, including launching a Nordic café that blends the flavours of her hometown with the energy of her current city.From Hamar to Hong Kong, this is a story of food, family, and finding belonging across continents.Check out the Proudly Asian Playlist: https://open.spotify.com/playlist/1hmol1gJIFlnJVn6zyeJTm?si=qBmgSn4-R6qPuo0AdokdrA----------------------------------------Stay Connected with Proudly Asian:Website - proudly-asian.comInstagram - instagram.com/proudly.asianYoutube - youtube.com/@proudlyasianpodcastSupport us - ko-fi.com/proudlyasianEmail us - proudlyasianpodcast@gmail.com
In the 1940s, some vulnerable Swedish hospital patients were fed large amounts of sugary sweets as part of an experiment to see what it would do to their teeth. Researchers considered the study a success as it led to new recommendations for children to eat sweets just once a week. In the 1990s, the unethical aspects of the experiment emerged when Elin Bommenel became the first researcher to gain access to the original documents from the experiments. Sweden's government has never formally apologised for what happened, although it has greatly improved care for vulnerable children and adults.Elin tells Frida Anund about the revelations. A PodLit production. Eye-witness accounts brought to life by archive. Witness History is for those fascinated by the past. We take you to the events that have shaped our world through the eyes of the people who were there. For nine minutes every day, we take you back in time and all over the world, to examine wars, coups, scientific discoveries, cultural moments and much more. Recent episodes explore everything from football in Brazil, the history of the ‘Indian Titanic' and the invention of air fryers, to Public Enemy's Fight The Power, subway art and the political crisis in Georgia. We look at the lives of some of the most famous leaders, artists, scientists and personalities in history, including: visionary architect Antoni Gaudi and the design of the Sagrada Familia; Michael Jordan and his bespoke Nike trainers; Princess Diana at the Taj Mahal; and Görel Hanser, manager of legendary Swedish pop band Abba on the influence they've had on the music industry. You can learn all about fascinating and surprising stories, such as the time an Iraqi journalist hurled his shoes at the President of the United States in protest of America's occupation of Iraq; the creation of the Hollywood commercial that changed advertising forever; and the ascent of the first Aboriginal MP.(Photo: A sugar cube. Credit: Getty Images)
Här kan du lyssna på en AI-genererad uppläst version av följande artikel: Elin, 21, är yngst på kongressen: ”Skulle vilja se fler kvinnor i förbundsstyrelsen”
I podkasten "Med egne øyne" hører du norske utenrikskorrespondenter fortelle om sine opplevelser. Frem mot sommeren er det TV2s Elin Sørsdahl som forteller, og her får du en smakebit av episoden som akkurat er sluppet. Du finner også tidligere sesonger med Christian Borch og Fredrik Græsvik alle steder der du høer podkast
Elin Anna Labba's nonfiction book The Rocks Will Echo Our Sorrow, the forced displacement of the Northern Sámi blends history, memoir, poetry and images to depict a hard life and give voice to long-held grief.
Hinrichsen, Elin www.deutschlandfunk.de, Deutschland heute
Elin og Guro konkurrerer i verdenstoppen i Hyrox, og i denne bonis epusoden gir de solide tips til deg som vil teste Hyrox. Denne må du få med deg! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Here, Elin Adcock shares her powerful journey through her husband's ALS and frontotemporal dementia (FTD) diagnoses—and how she's now leading the charge to support families facing the same fight. When Elin's husband, Larry was diagnosed with both ALS and FTD, her world changed forever. In this episode, Elin shares how she navigated the overwhelming challenges of caregiving through two devastating and progressive diseases—often without a clear roadmap or coordinated support. After her husband's passing, Elin turned her grief into action, becoming a fierce advocate for families facing similar dual diagnoses. Her story is one of love, resilience, and the power of transforming personal loss into lasting impact. Whether you're a caregiver, healthcare professional, or someone seeking hope amid hardship, this conversation offers insight, inspiration, and a call for greater awareness. Thanks for listening and sharing with a friend. Hugs, Lorri!Follow and see what's coming next: Instagram, Facebook, Twitter, TikTok, LinkedIn.
I denne episoden møter du Elin og Guro, to treningsjenter som ved en tilfeldighet meldte seg på sitt første HYROX-race i København for et drøyt år siden. Det gikk overraskende bra, for fast forward et år and here we are; de konkurrerer nå i verdenstoppen, side om side med de beste utøverne vi har innen nettopp HYROX. Men hva er det egentlig, dette fitnessracet som «alle» snakker om, og hva er greia? I korte trekk er det en treningsform som setter krav til både kondisjon og utholdende styrke, som også former treningsuka til jentene. Mange av oss kan jo kjenne seg igjen i å ville kombinere begge deler - hvordan gjør de det i praksis? Hvordan tenker de rundt nettopp styrke og kondisjon, hvordan unngår de å trene for mye, snuse på skader eller bare.. bli lei? Her er det mye inspo og tips å hente fra to jenter som gikk fra hobbymosjonister til et toppidrettsutøver-liknende liv, uten helt å ha en plan på det selv. De færreste av oss trenger en slik treningsmengde men det er allikevel gøy å la seg inspirere, spesielt av prinsippene rundt styrke og kondisjon og kombinasjonen av disse to. God lytt! Sjekk ut Elin og Guro på Instagram under @elinogguro Sjekk ut Siljethorstensen.no for å lære mer om Siljes tjenester, kurs og treningsmuligheter. Sjekk ut Piaseeberg.no for å sjekke ut Pias tjenester, kurs og treningsmuligheter. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Predikan av Elin Elg Tema: Att stå kvar harnosand.pingst.se
Příkaz k odeslání částky 22 tisíc korun na litevský bankovní účet. Bankovní systém transakci vyhodnocuje jako podezřelou a následuje telefonát klientovi pro ověření. Vše je prý v pořádku - peníze jsou na snubní prsteny pro jeho přítelkyni. Americkou celebritu Jennifer Aniston neboli Rachel z Přátel.„Nedávno jsme měli případ, kdy pán kupoval prsteny pro Jennifer Aniston, se kterou se seznámil online. Naštěstí jsme byli úspěšní a od této romantiky se nám ho podařilo odradit. Takže jestliže byla Jennifer pravá, omlouvám se jí, že nebude mít snubní prstýnky,“ popisuje šéf Monety Money Bank Tomáš Spurný.Dodává, že tahle Jennifer určitě pravá nebyla a že útoků na klienty českých bank a ukradených peněz celkově i přes neustálá varování přibývá.Inside Talks. Pořad, ve kterém Zuzana Hodková se stálým týmem expertů rozebírá zákulisí českého byznysu. Jakými tématy žije průmysl, potravinářství, reality, startu-upy, finance, energetika nebo automobilový průmysl?Insidery jsou Tomáš Kolář z Linetu, Petr Palička z realitní divize EP Real Estate, Petr Novák z divize automotive společnosti JTEKT, Tomáš Spurný z Monety Money Bank, Ondřej Fryc z Reflex Capital, Martin Durčák z ČEPS a Jan Romportl z Elin.aiNový díl každý pátek na SZ Byznys a ve všech podcastových aplikacích.Odebírejte na Podcasty.cz, Apple Podcasts nebo Spotify.
Linus är ensam i studion (?), och expertdietisten Elin går på djupet med de nationella riktlinjerna för glutenfri kost vid celiaki. Vad är säkra och osäkra risker, och vad gäller egentligen för havremjölk, sojasås och brödrostar? Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Autorin Elin Anna Labba beleuchtet die historischen und gegenwärtigen Herausforderungen der Ureinwohner Skandinaviens.
Fluent Fiction - Swedish: Elin's Leap: Embracing Change Under the Spring Bonfire Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-26-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en klar vårkväll, och luften var fylld av doften från nyutslagna blommor.En: It was a clear spring evening, and the air was filled with the scent of newly bloomed flowers.Sv: Inomhus i det lilla huset, som var både hemtrevligt och rörigt, låg Elin på soffan och fortfarande kände sig svag efter en allergichock tidigare under dagen.En: Inside the small house, which was both cozy and messy, Elin lay on the sofa, still feeling weak after an allergic reaction earlier in the day.Sv: Lars och Maja, hennes mor och bror, rörde sig hektiskt runt henne.En: Lars and Maja, her mother and brother, moved around her hectically.Sv: De förberedde sig för Valborgsmässoafton, en kväll som deras familj alltid firade med stor passion.En: They were preparing for Valborgsmässoafton, an evening their family always celebrated with great passion.Sv: Elin såg på sina släktingar med en blandning av kärlek och frustration.En: Elin looked at her relatives with a mix of love and frustration.Sv: Familjens traditioner var starka, men hon drömde om ett annat liv, ett liv i staden där möjligheterna verkade oändliga.En: The family's traditions were strong, but she dreamed of another life, a life in the city where the opportunities seemed endless.Sv: I flera månader hade hon planerat sitt steg mot självständighet, men att bryta nyheten för sin familj hade visat sig svårt.En: For several months, she had been planning her step towards independence, but breaking the news to her family had proven difficult.Sv: När kvällen mörknade och trädgården fylldes med ljudet av skratt, såg Elin på från köksfönstret.En: As the evening darkened and the garden filled with the sound of laughter, Elin watched from the kitchen window.Sv: Bonfiren brann klart, och dess lågor kastade ett värmande ljus över den vårgröna bakgården.En: The bonfire burned brightly, and its flames cast a warming light over the spring-green backyard.Sv: Hon visste att det var dags.En: She knew it was time.Sv: Innan festen började på allvar, och när alla samlats runt elden, måste hon tala.En: Before the party fully began, and when everyone had gathered around the fire, she had to speak.Sv: Vid middagstid satt hela familjen runt det gammaldags bordet.En: At dinnertime, the whole family sat around the old-fashioned table.Sv: Ljudet av kniv och gaffel mot tallrikar blev till en bakgrundsmusik som snart skulle brytas.En: The sound of knife and fork against plates became background music that would soon be interrupted.Sv: Elin tog ett djupt andetag, kände hur hennes hjärta slog hårt.En: Elin took a deep breath, feeling how her heart was pounding.Sv: Medan sång och prat fyllde luften, steg hon upp.En: While song and conversation filled the air, she stood up.Sv: "Mamma, Lars," sade hon och fick deras uppmärksamhet.En: "Mamma, Lars," she said, catching their attention.Sv: "Jag har något att säga."En: "I have something to say."Sv: Alla sänkte sina glas.En: Everyone lowered their glasses.Sv: Ekot från Elins röst blandades med det knastrande braket från elden utanför.En: The echo of Elin's voice mixed with the crackling sound from the fire outside.Sv: "Jag har bestämt mig för att flytta till stan."En: "I have decided to move to the city."Sv: Chocken i rummet var påtaglig.En: The shock in the room was palpable.Sv: Lars såg frågande ut, och Maja stirrade på henne med vidöppna ögon.En: Lars looked questioning, and Maja stared at her with wide-open eyes.Sv: Det var tyst för ett ögonblick innan sorlet av röster kom tillbaka.En: It was silent for a moment before the murmur of voices returned.Sv: "Varför nu?" undrade Maja.En: "Why now?" wondered Maja.Sv: "I vår familj håller vi ihop."En: "In our family, we stick together."Sv: "Jag vet," svarade Elin mjukt.En: "I know," Elin replied softly.Sv: "Men jag behöver detta.En: "But I need this.Sv: Jag behöver utforska världen bortom vårt hem."En: I need to explore the world beyond our home."Sv: Det fanns en tystnad som var fylld av känslor.En: There was a silence filled with emotions.Sv: Snart började Lars förstå och nickade sakta, även om Maja behövde mer tid.En: Soon, Lars began to understand and nodded slowly, even though Maja needed more time.Sv: "Vi kommer alltid att finnas här för dig, Elin," sade Lars och la en hand på hennes.En: "We will always be here for you, Elin," said Lars, placing a hand on hers.Sv: "Förändring är inte lätt, men vi kan arbeta oss igenom det."En: "Change isn't easy, but we can work through it."Sv: Elin kände en våg av lättnad skölja över sig.En: Elin felt a wave of relief wash over her.Sv: Orden lugnade henne, och hon förstod att hon inte bara vann sin frihet, utan också deras stöd.En: The words calmed her, and she understood that she wasn't just gaining her freedom, but also their support.Sv: När kvällen fortskred, och som så många gånger förr, växte sångerna och skratten igen.En: As the evening progressed, and as so many times before, the songs and laughter grew again.Sv: Den kalla vårnatten omfamnades av elden och gemenskap.En: The cold spring night was embraced by the fire and community.Sv: Elin stod där, omsluten av sin familj, och kände självförtroende växa.En: Elin stood there, surrounded by her family, and felt confidence grow.Sv: Beslutet hade inte bara förändrat hennes framtid, utan också stärkt banden till dem hon älskade mest.En: The decision hadn't just changed her future, but had also strengthened the bonds with those she loved most.Sv: Valborgsmässoafton detta år blev inte bara en tradition de återupplevde, utan en stund av växande mod och ny början.En: Valborgsmässoafton this year became not just a tradition they relived, but a moment of growing courage and new beginnings. Vocabulary Words:clear: klarscent: doftencozy: hemtrevligtmessy: rörigtweak: svagallergic reaction: allergichockpassion: passionfrustration: frustrationopportunities: möjligheternaindependence: självständighetproven: visat siggathered: samlatsbonfire: bålknife: knivfork: gaffelintent: beslutenmurmur: sorletpalpable: påtagligprat: pratexplore: utforskabeyond: bortomecho: ekotcalmed: lugnaderelief: lättnadprogressed: fortskredgrow: växaconfidence: självförtroendestrengthened: stärktbonds: bandencourage: mod
Hinrichsen, Elin www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Fluent Fiction - Swedish: Finding Inspiration in Stockholm's Swim: Lars' Artistic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-25-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var Valborgsmässoafton i Stockholm.En: It was Valborgsmässoafton in Stockholm.Sv: Solen sken genom stadens parker, och blommorna började slå ut i vårvärmen.En: The sun shone through the city's parks, and the flowers began to bloom in the spring warmth.Sv: Lars promenerade genom Djurgården med kameran över axeln och tankarna fulla av tvivel.En: Lars strolled through Djurgården with a camera over his shoulder and thoughts full of doubt.Sv: Han gick mot Stockholm Akvarium i hopp om att finna inspiration för sin kommande utställning.En: He walked towards Stockholm Akvarium hoping to find inspiration for his upcoming exhibition.Sv: Vid akvariet var det fullt av folk.En: The aquarium was crowded.Sv: Familjer och turister trängdes för att se de färgglada fiskarna och korallreven.En: Families and tourists jostled to see the colorful fish and coral reefs.Sv: Stämningen var livfull, men Lars kände sig bara mer ensam med sina tankar.En: The atmosphere was lively, but Lars only felt more alone with his thoughts.Sv: Han gick förbi flera tankar, men inget kändes rätt.En: He passed several tanks, but nothing felt right.Sv: Han behövde något unikt, något ingen annan hade fångat.En: He needed something unique, something no one else had captured.Sv: Lars stannade vid maneternas tank.En: Lars stopped by the jellyfish tank.Sv: Det var en av akvariets mest populära platser.En: It was one of the aquarium's most popular spots.Sv: De svävande maneterna rörde sig långsamt och elegant i det blå vattnet, och ljuset spelade över deras genomskinliga kroppar.En: The floating jellyfish moved slowly and elegantly in the blue water, and light played over their transparent bodies.Sv: Lars kunde inte låta bli att beundra det.En: Lars couldn't help but admire it.Sv: Men hur skulle han fånga det med sin kamera?En: But how would he capture it with his camera?Sv: I hörnet av rummet satt en ung kvinna och skissade på ett block.En: In the corner of the room sat a young woman sketching in a notebook.Sv: Lars sneglade på henne och förstod att hon såg något han missade.En: Lars glanced at her and realized she saw something he was missing.Sv: Han samlade mod och närmade sig försiktigt.En: He gathered his courage and approached her cautiously.Sv: "Hej," sa Lars.En: "Hi," said Lars.Sv: "Dina skisser ser fantastiska ut.En: "Your sketches look fantastic.Sv: Jag heter Lars."En: My name is Lars."Sv: Kvinnan log varmt och presenterade sig som Elin.En: The woman smiled warmly and introduced herself as Elin.Sv: Hon visade honom sina skisser och förklarade hur ljuset och vattnet skapade en nästan magisk effekt runt maneterna.En: She showed him her sketches and explained how the light and water created an almost magical effect around the jellyfish.Sv: Hennes entusiasm var smittsam.En: Her enthusiasm was contagious.Sv: Lars kände hur nya idéer började bubbla inom honom.En: Lars felt new ideas beginning to bubble within him.Sv: "Det handlar inte bara om vad man ser," sa Elin.En: "It's not just about what you see," Elin said.Sv: "Det handlar om hur det får en att känna."En: "It's about how it makes you feel."Sv: Lars nickade och tog upp sin kamera.En: Lars nodded and picked up his camera.Sv: Han försökte se maneterna med nya ögon, precis som Elin.En: He tried to see the jellyfish with new eyes, just like Elin.Sv: Ljuset från tanken reflekterade i hans lins på ett sätt han inte förväntat sig.En: The light from the tank reflected in his lens in a way he hadn't expected.Sv: Det var som att han fotograferade för första gången.En: It was as if he was photographing for the first time.Sv: Efter timmar vid akvariet hade Lars tagit flera bilder han var stolt över.En: After hours at the aquarium, Lars had taken several pictures he was proud of.Sv: Han kände sig inspirerad och tacksam.En: He felt inspired and grateful.Sv: Han tackade Elin och lämnade akvariet med ett lätt hjärta.En: He thanked Elin and left the aquarium with a light heart.Sv: På vägen hem kände Lars en nyvunnen tacksamhet för naturens enkelhet och skönhet.En: On the way home, Lars felt a newfound gratitude for nature's simplicity and beauty.Sv: Han insåg att hans kreativa block hade handlat mer om perspektiv än motiv.En: He realized that his creative block had been more about perspective than the subject.Sv: Med kameran i hand och nya tankar i sinnet såg han fram emot att ställa ut sina bilder och visa världen den magi han nu återupptäckt.En: With the camera in hand and new thoughts in mind, he looked forward to exhibiting his photos and showing the world the magic he had now rediscovered.Sv: På kvällen, medan Valborgselden brann i stadens parker, kände Lars att han hade tändt en annan slags eld inom sig.En: In the evening, while the Valborg fires burned in the city's parks, Lars felt he had ignited another kind of fire within himself.Sv: En eld av kreativitet och förnyad glädje.En: A fire of creativity and renewed joy. Vocabulary Words:bloom: slå utstrolled: promeneradecrowded: fullt av folkjostled: trängdeslively: livfulltank: tankunique: uniktcapture: fångajellyfish: manetertransparent: genomskinligaadmire: beundraglanced: snegladecautiously: försiktigtenthusiasm: entusiasmcontagious: smittsamperspective: perspektivcreative block: kreativa blockignite: tändasketching: skissadenotebook: blockmagical: magiskreflected: reflekteradegrateful: tacksamgratitude: tacksamhetexhibition: utställningsimplicity: enkelhetbeauty: skönhetrediscovered: återupptäcktfire of creativity: eld av kreativitetrenewed joy: förnyad glädje
Fresh from the Law Office of Erin Morse team's charity golf tournament at Isleworth Golf & Country Club, Erin and Kristin 'tee off' and talk about Isleworth's former resident and professional course record holder, Tiger Woods, and his relationship with Elin Nordegren, from when the couple met in 2001, the infamous 2009 car crash incident and Woods' infidelity, their 2010 Florida-based divorce, to where the couple stands now.
Fluent Fiction - Norwegian: From Heartache to Heal: Elin's Springtime Mountain Comeback Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde nettopp begynt å røre seg i fjellene i Norge.En: Spring had just begun to stir in the mountains of Norge.No: Solens stråler smeltet den siste snøen, og den klare luften var fylt med duften av vårblomster.En: The sun's rays melted the last snow, and the clear air was filled with the scent of spring flowers.No: I dette vakre landskapet lå et avsidesliggende åndelig senter, omgitt av høye furutrær.En: In this beautiful landscape lay a secluded spiritual center, surrounded by tall pine trees.No: Dette var stedet Elin hadde valgt for å finne fred etter hjerteoperasjonen.En: This was the place Elin had chosen to find peace after her heart surgery.No: Elin, en kvinne i slutten av trettiårene, sto i en liten lysning og trakk pusten dypt.En: Elin, a woman in her late thirties, stood in a small clearing and took a deep breath.No: Hun var der sammen med sin beste venn, Sigrid, som alltid var en støtte.En: She was there with her best friend, Sigrid, who was always a support.No: Sigrid var optimistisk og hadde et smittende smil.En: Sigrid was optimistic and had an infectious smile.No: Ved deres side var Lars, en stille mann med en viss mystikk rundt seg.En: By their side was Lars, a quiet man with a certain mystique about him.No: Elin hadde ofte sett ham gå alene i skogen.En: Elin had often seen him walking alone in the forest.No: Det var påske, og senteret var pyntet med fargerike egg og små figurer av påskeharen – en norsk påsketradisjon.En: It was Easter, and the center was decorated with colorful eggs and small figures of the Easter bunny – a Norwegian Easter tradition.No: Selv om feiringen var dempet, føltes det som en symbolsk tid for fornyelse.En: Although the celebration was subdued, it felt like a symbolic time for renewal.No: Elin ønsket å bli sterkere, både fysisk og mentalt.En: Elin wanted to become stronger, both physically and mentally.No: Men hun slet.En: But she struggled.No: Kroppen hennes var fortsatt svak, og tankene var tunge.En: Her body was still weak, and her thoughts were heavy.No: Sigrid prøvde å oppmuntre henne med positive ord og små aktiviteter.En: Sigrid tried to encourage her with positive words and small activities.No: "Du kan klare det, Elin," sa Sigrid med et varmt smil.En: "You can do it, Elin," said Sigrid with a warm smile.No: Men Elin følte seg ofte distrahert av Lars.En: But Elin often found herself distracted by Lars.No: Hvorfor holdt han alltid avstand?En: Why did he always keep his distance?No: En dag bestemte Elin seg for åovervinne frykten sin.En: One day, Elin decided to overcome her fear.No: Det var en krevende fjelltur som Elin trodde hun ikke kunne klare.En: There was a challenging mountain hike that Elin thought she couldn't handle.No: "Jeg må prøve," sa hun bestemt til Sigrid, som nikket oppmuntrende.En: "I have to try," she said determinedly to Sigrid, who nodded encouragingly.No: "Vi gjør dette sammen," svarte Sigrid.En: "We're doing this together," replied Sigrid.No: De begynte å gå stien tidlig om morgenen.En: They started the trail early in the morning.No: Skogen var vakker, men veien var bratt.En: The forest was beautiful, but the path was steep.No: Elin kjente hjertet hamre, men Lars holdt seg nær dem denne gangen.En: Elin felt her heart pounding, but Lars stayed close to them this time.No: Midt i oppoverbakkene, da hun nesten ville gi opp, stoppet Lars opp.En: In the midst of the uphill struggle, when she almost wanted to give up, Lars stopped.No: "Det handler ikke om hvor raskt du går, Elin," sa han rolig.En: "It's not about how quickly you go, Elin," he said calmly.No: "Det handler om reisen og aksept.En: "It's about the journey and acceptance."No: "Noe endret seg i henne.En: Something changed within her.No: Elin følte en varme fra Lars' ord som ga henne styrke.En: Elin felt a warmth from Lars' words that gave her strength.No: Med ny motivasjon fortsatte hun, og snart sto hun på fjellets topp, pustet dypt inn og så utover det fantastiske landskapet.En: With new motivation, she continued, and soon she stood at the mountain's top, breathing deeply and gazing at the breathtaking landscape.No: Da de sto der oppe, følte Elin en indre ro.En: As they stood there, Elin felt an inner calm.No: Hun forsto nå at svakhetene hennes ikke definerte henne.En: She now understood that her weaknesses did not define her.No: Hun var sterk nok til å klare reisen.En: She was strong enough to make the journey.No: Med Lars og Sigrids hjelp hadde hun nådd sitt mål.En: With Lars and Sigrid's help, she had reached her goal.No: På vei ned fra fjellet smilte Elin.En: On the way down from the mountain, Elin smiled.No: Hun var takknemlig for støtten fra vennene, men mest for sin egen besluttsomhet.En: She was grateful for the support from her friends, but mostly for her own determination.No: Hun hadde funnet en bit av fred – og visste at helbredelsen hennes hadde begynt på ordentlig.En: She had found a piece of peace – and knew that her healing had truly begun.No: Det var en ny begynnelse, i takt med vårens løfte om nytt liv.En: It was a new beginning, in step with spring's promise of new life. Vocabulary Words:secluded: avsidesliggendespiritual: åndeligsurgery: operasjonclearing: lysningoptimistic: optimistiskinfectious: smittendemystique: mystikktradition: tradisjonsubdued: dempetrenewal: fornyelsestruggled: sletencourage: oppmuntredistracted: distrahertdistance: avstandovercome: overvinnefear: fryktenchallenging: krevendedeterminedly: bestemtsteep: brattjourney: reisenacceptance: akseptinner calm: indre roweaknesses: svakhetenegrateful: takknemligdetermination: besluttsomhethealing: helbredelsenpromise: løftesurrounded: omgittbreathtaking: fantastiskemotivation: motivasjon
Sömnlöshet, ångest, dåligt minne och yrsel. SvD har intervjuat fem personer som fått svåra symptom när de trappade ned sina antidepressiva. Ingen av dem informerades om att deras upplevelser var vanliga.
Fluent Fiction - Swedish: Midsommar Reunion: Elin's Journey to Family and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-22-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Elin steg av bussen i den lilla byn i Dalarna.En: Elin stepped off the bus in the small village in Dalarna.Sv: Det var vår och hela byn doftade av blommor.En: It was spring, and the whole village smelled of flowers.Sv: Midsommarstången stod redan på torget, klädd i björkris och färgglada blommor.En: The Maypole already stood in the square, adorned with birch twigs and colorful flowers.Sv: Elin kände en blandning av glädje och nervositet.En: Elin felt a mix of joy and nervousness.Sv: Hennes kusin Viktor kom springande mot henne.En: Her cousin Viktor came running towards her.Sv: "Elin!"En: "Elin!"Sv: ropade han glatt.En: he called out happily.Sv: "Det har varit så länge!"En: "It's been so long!"Sv: Elin log lite ansträngt, men glädjen i Viktors röst värmde henne.En: Elin smiled a little strained, but the joy in Viktor's voice warmed her.Sv: "Ja, flera år faktiskt.En: "Yes, several years actually.Sv: Hur är det med alla?"En: How is everyone?"Sv: Viktor ryckte på axlarna.En: Viktor shrugged.Sv: "Vi är redo för midsommar.En: "We are ready for midsommar.Sv: Farmor Sofia har verkligen längtat efter att se dig."En: Grandma Sofia has really been longing to see you."Sv: De gick tillsammans mot husets gård, omgivna av glatt skratt och fiolmusik.En: They walked together towards the house's yard, surrounded by cheerful laughter and violin music.Sv: Barn sprang omkring med blomsterkransar i håret.En: Children ran around with flower wreaths in their hair.Sv: Elin kände igen det gamla huset med sina träväggar och röda tak.En: Elin recognized the old house with its wooden walls and red roof.Sv: Inne i köket träffade hon Sofia.En: Inside the kitchen, she met Sofia.Sv: Farmor Sofia omfamnade henne med värme.En: Grandma Sofia embraced her warmly.Sv: "Elin, min lilla flicka, välkommen hem," sa hon med en mjuk röst.En: "Elin, my little girl, welcome home," she said with a soft voice.Sv: Elin kände en plötslig klump i halsen.En: Elin felt a sudden lump in her throat.Sv: "Hej, farmor.En: "Hi, grandma.Sv: Jag har saknat er."En: I've missed you all."Sv: "Vi har saknat dig också.En: "We have missed you too.Sv: Låt oss fira ihop och glöm alla gamla gräl," sa Sofia och klappade Elin på ryggen.En: Let's celebrate together and forget all the old quarrels," said Sofia, patting Elin on the back.Sv: Midsommaraftonen kom och festligheterna började.En: Midsommarafton came, and the festivities began.Sv: Alla samlades vid midsommarstången.En: Everyone gathered at the midsommarstången.Sv: Det var dags för dansen, och Elin kände en inre spänning.En: It was time for the dance, and Elin felt an inner tension.Sv: Viktor, med sin glada energi, drog ut henne på dansplatsen.En: Viktor, with his cheerful energy, pulled her out onto the dance floor.Sv: I en paus, när fiolerna mjuknade, stod Elin och Sofia sida vid sida.En: During a pause, when the violins softened, Elin and Sofia stood side by side.Sv: Sofia såg henne djupt i ögonen.En: Sofia looked deeply into her eyes.Sv: "Elin, ibland grälar familjer.En: "Elin, sometimes families argue.Sv: Men vi måste gå vidare.En: But we must move on.Sv: Livet är för kort."En: Life is too short."Sv: Elin svalde hårt.En: Elin swallowed hard.Sv: "Jag vet, farmor.En: "I know, grandma.Sv: Jag har varit envis.En: I've been stubborn.Sv: Men jag vill inte förlora min familj på grund av det."En: But I don't want to lose my family because of it."Sv: Sofias ögon glittrade.En: Sofia's eyes glittered.Sv: "Det gläder mig att höra.En: "It gladdens me to hear that.Sv: Vi är här för dig."En: We are here for you."Sv: De fortsatte dansa, och något förändrades inombords hos Elin.En: They continued dancing, and something changed inside Elin.Sv: Hon kände sig lättare.En: She felt lighter.Sv: När kvällen föll och lamporna tändes, var det återigen skratt och välbehag runt midsommarstången.En: When evening fell and the lights were lit, there was once again laughter and well-being around the midsommarstången.Sv: Elin kramade om Viktor och Sofia.En: Elin hugged Viktor and Sofia.Sv: Hon insåg nu vikten av familj.En: She now realized the importance of family.Sv: När hon såg upp mot den stjärnklara himlen viskade hon till sig själv, "Jag kommer hälsa på oftare."En: As she looked up at the starlit sky, she whispered to herself, "I will visit more often."Sv: Midsommar i den lilla byn hade inte bara firat naturens skönhet utan också försonat en familj.En: Midsommar in the small village had not only celebrated the beauty of nature but also reconciled a family.Sv: Elins hjärta kändes äldre men lättare när hon lämnade festen, nu fylld med en ny förståelse för kärlek och samhörighet.En: Elin's heart felt older yet lighter as she left the party, now filled with a new understanding of love and togetherness. Vocabulary Words:stepped: stegvillage: bynadorned: kläddtwigs: björkrisstrained: ansträngtshrugged: ryckte på axlarnasurrounded: omgivnaembraced: omfamnadelump: klumpquarrels: grälfestivities: festligheternatension: spänninggathered: samladespause: paussoftened: mjuknadeargue: grälarstubborn: envisglittered: glittradelaughter: skrattwell-being: välbehaghugged: kramadestarlit: stjärnklarawhispered: viskadereconciled: försonatunderstanding: förståelsenature: naturensrealized: insågimportance: viktencheerful: gladasudden: plötslig
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Sibling's Spring by the Fjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Sollyset falt mykt over Geirangerfjorden.En: The sunlight fell softly over the Geirangerfjorden.No: Det var vår, og fjorden var et mesterverk av naturens ro.En: It was spring, and the fjord was a masterpiece of nature's tranquility.No: De bratte klippene var grønne og fulle av liv, med elver som kastet seg ut i dype fossefall.En: The steep cliffs were green and teeming with life, with rivers throwing themselves into deep waterfalls.No: Duften av villblomster fylte luften, og lyden av smeltende snø kunne høres i det fjerne.En: The scent of wildflowers filled the air, and the sound of melting snow could be heard in the distance.No: Det var i dette vakre landskapet at Sindre, Elin og Mikkel skulle møtes igjen etter mange år fra hverandre.En: It was in this beautiful landscape that Sindre, Elin, and Mikkel were to meet again after many years apart.No: Sindre sto ved vannkanten og så utover fjorden.En: Sindre stood by the water's edge, gazing out over the fjord.No: Hjertet hans var tungt med ansvar og ønsket om å gjenforene familien.En: His heart was heavy with responsibility and the desire to reunite the family.No: Han husket de dagene da de tre søsknene var uatskillelige, men tiden og livets valg hadde skilt dem.En: He remembered the days when the three siblings were inseparable, but time and life's choices had divided them.No: Han ville lindre gamle sår, men visste ikke hvordan.En: He wanted to mend old wounds but did not know how.No: Elin kom gående langs stien mot Sindre.En: Elin came walking along the path towards Sindre.No: Hun virket bestandig og noe kald.En: She seemed steadfast and somewhat cold.No: Hun bar på sinne over de beslutninger som ble tatt uten henne.En: She bore resentment over the decisions made without her.No: Det hadde alltid følt som om hun ble oversett, og det stakk fortsatt.En: It had always felt like she was overlooked, and it still stung.No: Mikkel, den yngste, fulgte etter henne på avstand.En: Mikkel, the youngest, followed her at a distance.No: Han hadde reist mye, alltid søkende etter eventyr, men dypere inne ønsket han en forbindelse til familien.En: He had traveled a lot, always seeking adventure, but deeper inside, he longed for a connection to the family.No: De satte seg sammen, ved vannkanten hvor lyset glitret i det klare vannet.En: They sat together by the water's edge where the light glittered in the clear water.No: "Vi var alltid en familie," begynte Sindre, stemmen myk og forsiktig.En: "We were always a family," began Sindre, his voice soft and careful.No: "Jeg vil at vi skal være det igjen.En: "I want us to be that again."No: "Elin så bort.En: Elin looked away.No: "Du sier det som om det er lett," sa hun, stemmen full av gammel bitterhet.En: "You say it as if it's easy," she said, her voice full of old bitterness.No: "Men jeg husker alt for godt alle de gangene jeg ikke fikk være med.En: "But I remember all too well all those times I wasn't included."No: "Mikkel så mellom dem, urolig.En: Mikkel looked between them, uneasy.No: Han hadde alltid vært mellommann, ønsket å flykte fra spenningen, men samtidig ønsket han å bli værende.En: He had always been the mediator, wanting to escape the tension, but at the same time, he wanted to stay.No: Diskusjonen ble varmere.En: The discussion grew more heated.No: Sindre konfronterte Elins sår, og Elins svar var heftig.En: Sindre confronted Elin's wounds, and Elin's response was fierce.No: Det var som alle de fortrengte følelsene presset seg frem, som vannet som fosset ned fjellsidene.En: It was as if all the suppressed emotions were pushing forward, like the water cascading down the mountainsides.No: I midten av dette utløste Mikkels stille betraktning en ny tanke.En: In the midst of this, Mikkel's quiet observation sparked a new thought.No: Han reiste seg, tok et dypt pust, og sa, "Se på fjorden.En: He stood up, took a deep breath, and said, "Look at the fjord.No: Naturen lærer oss at alt har sin tid.En: Nature teaches us that everything has its time.No: Nå er det vår, en tid for fornyelse.En: Now it's spring, a time for renewal."No: "Ordene hans hang i luften.En: His words lingered in the air.No: De tre søsknene satt stille, ser solen senke seg i horisonten, kastet et rosa skjær over himmelen.En: The three siblings sat quietly, watching the sun set on the horizon, casting a pink hue over the sky.No: Det var i dette fredfylte øyeblikket at noe i deres hjerter endret seg.En: It was in this peaceful moment that something in their hearts changed.No: Uten ord forsto de dypere hva de trengte fra hverandre.En: Without words, they understood more deeply what they needed from each other.No: Det var Sindre som først tok et skritt nærmere.En: It was Sindre who first stepped closer.No: Han la hånden på Elins skulder og hvisket, "Jeg beklager.En: He placed his hand on Elin's shoulder and whispered, "I'm sorry."No: " Elins øyne ble blanke, og hun nikket langsomt.En: Elin's eyes became misty, and she nodded slowly.No: "Det handler om mer enn ord," mumlet Mikkel, men han ble værende, følelsen av å høre hjemme sakte vasket bort hans trang til å dra.En: "It's about more than words," murmured Mikkel, but he remained, the feeling of belonging slowly washing away his urge to leave.No: Der, med den stille fjorden som deres vitne, begynte de å bygge bro over årene med avstand.En: There, with the silent fjord as their witness, they began to bridge the years of distance.No: Sindre lærte verdien av å være ærlig om sine sårbarheter.En: Sindre learned the value of being honest about his vulnerabilities.No: Elin begynte å la gå av sin bitterhet, og Mikkel fant en ro han ikke visste han lengtet etter.En: Elin began to let go of her bitterness, and Mikkel found a peace he didn't know he longed for.No: Sammen, i vårens lys, tok de første skritt mot en ny begynnelse.En: Together, in the light of spring, they took the first steps toward a new beginning. Vocabulary Words:sunlight: sollystranquility: rosteep: brattcliffs: klipperscent: duftwildflowers: villblomstermelting: smeltendegazing: såresponsibility: ansvarreunite: gjenforeneinseparable: uatskilleligemend: lindreresentment: sinneoverlooked: oversettmediator: mellommannheated: varmereconfronted: konfrontertefierce: heftigcascading: fossetsparked: utløstelingered: hanghue: skjærmisty: blankewitness: vitnebridge: bygge bro overvulnerabilities: sårbarheterbitterness: bitterhetrenewal: fornyelsepeace: robelonging: høre hjemme
Fluent Fiction - Swedish: Braving the Roller Coaster: Elin's Leap into Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-19-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Elin stod tyst vid ingången till Liseberg.En: Elin stood quietly at the entrance to Liseberg.Sv: Solen sken och man kunde höra skratt och skrik från karusellerna.En: The sun was shining, and one could hear laughter and screams from the rides.Sv: Det var vår och trädens knoppar började slå ut.En: It was spring, and the trees' buds were starting to bloom.Sv: Oskar och Greta stod bredvid.En: Oskar and Greta stood beside her.Sv: De pratade högt om vilka åkattraktioner de ville testa först.En: They talked loudly about which attractions they wanted to try first.Sv: Elin kände sig liten bredvid dem.En: Elin felt small next to them.Sv: Hennes mage knöt sig av nervositet.En: Her stomach knotted with nervousness.Sv: De gick in i parken.En: They entered the park.Sv: Doften av sockervadd och popcorn fyllde luften.En: The scent of cotton candy and popcorn filled the air.Sv: Elin älskade våren.En: Elin loved spring.Sv: Färgglada blommor kantade gångarna.En: Colorful flowers lined the paths.Sv: Men idag fokuserade hon mer på sina skakiga händer och det bultande hjärtat.En: But today, she focused more on her shaky hands and pounding heart.Sv: Skulle hon våga göra något modigt?En: Would she dare to do something brave?Sv: Gruppen stannade framför Bergbanan, Lisebergs stora berg- och dalbana.En: The group stopped in front of the roller coaster, the large one at Liseberg.Sv: "Vi borde åka den!"En: "We should ride that!"Sv: föreslog Oskar.En: suggested Oskar.Sv: Elins hjärta hoppade till.En: Elin's heart leaped.Sv: Hon hade alltid varit rädd för berg- och dalbanor.En: She had always been afraid of roller coasters.Sv: Men något inom henne sa att detta kunde vara hennes chans att visa mod.En: But something within her said this could be her chance to show courage.Sv: Hon tog ett djupt andetag.En: She took a deep breath.Sv: "Kan vi inte alla åka tillsammans?"En: "Can't we all ride together?"Sv: hörde Elin sig själv säga.En: Elin heard herself say.Sv: Hon blev förvånad över ljudet av sin egen röst.En: She was surprised by the sound of her own voice.Sv: Oskar och Greta tittade på henne med överraskning men också med leenden.En: Oskar and Greta looked at her with surprise but also with smiles.Sv: "Visst, det gör vi!"En: "Sure, let's do it!"Sv: svarade Greta.En: replied Greta.Sv: De köade till attraktionen.En: They lined up for the ride.Sv: Elin kände adrenalinet pumpa.En: Elin felt the adrenaline pumping.Sv: De satte sig i vagnen.En: They sat in the carriage.Sv: När berg- och dalbanan började klättra hörde hon hur kedjan skramlade.En: As the roller coaster began to climb, she heard the chain rattling.Sv: Höjden och hastigheten skrämde henne, men de fyllde henne också med förväntan.En: The height and speed scared her, but they also filled her with anticipation.Sv: På toppen av banan tog hon ett djupt andetag.En: At the top of the ride, she took a deep breath.Sv: Hon skrek högt när vagnen släppte nedåt.En: She screamed loudly as the carriage dropped down.Sv: Skriket var fyllt av både rädsla och glädje.En: The scream was filled with both fear and joy.Sv: Hennes klasskamrater skrek med henne.En: Her classmates screamed with her.Sv: När åkturen tog slut började klasskamraterna applådera.En: When the ride ended, the classmates started to applaud.Sv: Oskar och Greta gav henne en high five och log.En: Oskar and Greta gave her a high five and smiled.Sv: "Du var jättemodig, Elin!"En: "You were really brave, Elin!"Sv: sa de.En: they said.Sv: Elin kände värmen från deras ord.En: Elin felt the warmth from their words.Sv: De bjöd in henne att följa med dem till nästa åkattraktion.En: They invited her to join them for the next ride.Sv: När dagen slutade kände Elin sig annorlunda.En: When the day ended, Elin felt different.Sv: Hon insåg att hennes rädsla för omdöme mest fanns i hennes eget huvud.En: She realized that her fear of judgment was mostly in her own head.Sv: Tillsammans med sina klasskamrater hade hon upplevt något nytt, och hon hade nu vänner som såg henne för den hon är.En: Together with her classmates, she had experienced something new, and she now had friends who saw her for who she is.Sv: Hon lerde för sig själv när hon lämnade Liseberg, trygg i vetskapen att hon vågat ta risken.En: She smiled to herself as she left Liseberg, secure in the knowledge that she had dared to take the risk. Vocabulary Words:entrance: ingångenlaughter: skrattrides: karusellernabloom: slå utnervousness: nervositetscent: doftenpounding: bultandeshaky: skakigaadrenaline: adrenalinetanticipation: förväntanclimb: klättrachain rattling: kedjan skramladeheight: höjdenscream: skrekjoy: glädjehigh five: high fivewarmth: värmendared: vågatjudgment: omdömesecure: tryggcourage: moddares: vågarknotted: knöt sigfocused: fokuseradecarriage: vagnenapplaud: applåderarisk: riskenclassmates: klasskamraterinvited: bjöd inrealized: insåg
I dagens podcast er Mr. B på påsketur, så oppsummeringen av den italienske uken blir gjort ene og alene av meg (Elin). Det er likevel mye å snakke om, for hvordan lager man en god Tiramisu? Og hva er egentlig Rubysjokolade? Så kommer en liten rant på slutten om dommernes tilbakemelding når de ønsker å gi beste karakter. Neste uke er det FINALE!
Fluent Fiction - Swedish: Unearthing the Rocky Mountains: A Tale of Discovery & Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-16-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade precis börjat smälta vinterns grepp över Rocky Mountains.En: Spring had just begun to melt winter's grip over the Rocky Mountains.Sv: Solen kastade ett mjukt ljus över de snötäckta topparna.En: The sun cast a soft light over the snow-covered peaks.Sv: Elin, Johan och Astrid började sin vandring tidigt på morgonen, styrda av naturens rop och löftet om äventyr.En: Elin, Johan, and Astrid began their hike early in the morning, guided by the call of nature and the promise of adventure.Sv: Elin älskade bergen.En: Elin loved the mountains.Sv: Hon kände varje steg i stigen under sina kängor.En: She felt each step of the trail under her boots.Sv: Hennes intresse för historia drev henne framåt, alltid spanande efter dolda skatter från det förflutna.En: Her interest in history drove her forward, always scanning for hidden treasures from the past.Sv: Plötsligt stannade Elin och pekade mot en synligt lerig plats där marken verkade ha rubbats nyligen.En: Suddenly, Elin stopped and pointed to a visibly muddy spot where the ground seemed recently disturbed.Sv: Hennes ögon sken av upptäcktsiver.En: Her eyes shone with discovery zeal.Sv: Hon grävde försiktigt med händerna och fann en gammal medalljong, täckt av jord och tidens tand.En: She carefully dug with her hands and found an old medallion, covered in earth and the wear of time.Sv: "Det här måste betyda något," sa Elin, nästan viskande av spänning.En: "This must mean something," said Elin, almost whispering with excitement.Sv: Johan och Astrid tittade skeptiskt på föremålet.En: Johan and Astrid looked skeptically at the object.Sv: "Det är nog bara en gammal pryl," sa Johan och ryckte på axlarna.En: "It's probably just an old trinket," said Johan with a shrug.Sv: Men Elin kunde inte släppa tanken – medalljongen kändes viktigare, speciell.En: But Elin couldn't let go of the thought—the medallion felt more important, special.Sv: Molnen började samla sig på himlen, och det lugna vädret förvandlades snabbt.En: The clouds began to gather in the sky, and the calm weather quickly transformed.Sv: Vinden ven genom dalarna.En: The wind howled through the valleys.Sv: Johan och Astrid ville vända tillbaka, men Elin kände kallelsen från det okända, starkare än någonsin.En: Johan and Astrid wanted to turn back, but Elin felt the call of the unknown stronger than ever.Sv: "Jag måste undersöka detta närmare," sa hon bestämt.En: "I have to investigate this further," she said determinedly.Sv: Trots vännernas invändningar gick hon vidare upp mot klipporna.En: Despite her friends' objections, she continued up towards the cliffs.Sv: Dimman svepte in runt bergen, och plötsligt, som ur ingenstans, såg hon en öppning i klippan.En: The mist swept in around the mountains, and suddenly, as if from nowhere, she saw an opening in the rock.Sv: Nyfikenheten drog henne in i grottans mörker.En: Curiosity pulled her into the darkness of the cave.Sv: Där, med endast ficklampans ljus, skymtade hon uråldriga målningar på grottväggarna.En: There, with only the flashlight's beam, she glimpsed ancient paintings on the cave walls.Sv: De avbildade figurer, symboler – samma som på medalljongen.En: They depicted figures, symbols—the same as on the medallion.Sv: Hjärtat rusade.En: Her heart raced.Sv: Elins händer darrade av upphetsning och rädsla.En: Elin's hands trembled with excitement and fear.Sv: Vad hon hade upptäckt kunde skriva om historian.En: What she had discovered could rewrite history.Sv: Men nu insåg hon också ansvaret denna upptäckt innebar.En: But now she also realized the responsibility this discovery entailed.Sv: Efter att ha dokumenterat allt återvände Elin till foten av berget där Johan och Astrid väntade med oro.En: After documenting everything, Elin returned to the base of the mountain where Johan and Astrid waited with worry.Sv: Hon berättade för dem om grottan, men beslutade att hålla platsen hemlig för att skydda den från nyfikna och skadarens händer.En: She told them about the cave but decided to keep the location secret to protect it from the curious and destructive hands.Sv: Nyheten om hennes fynd började bli känt, men Elin valde anonymitet.En: The news of her find began to spread, but Elin chose anonymity.Sv: Hon önskade mer än ära att bevara det ursprungliga.En: She wished more than glory to preserve the original.Sv: Hennes självförtroende hade växt – hon visste nu att hennes passion och tysta beslutsamhet kunde föra henne långt.En: Her confidence had grown—she now knew that her passion and quiet determination could take her far.Sv: Och Rocky Mountains, med sina tidlösa hemligheter, kände hennes fotsteg väl.En: And the Rocky Mountains, with their timeless secrets, knew her footsteps well.Sv: Elin visste att hon skulle återvända.En: Elin knew she would return.Sv: Hon hörde alltid bergens lockande rop.En: She always heard the mountains' alluring call. Vocabulary Words:melt: smältagrip: grepppeaks: toppartrail: stigmuddy: lerigdisturbed: rubbadzeal: ivershrug: axelryckningtrinket: prylgather: samlahowled: ventransformed: förvandladesobjections: invändningarcuriosity: nyfikenhetswept: sveptemist: dimmaglimpsed: skymtadeancient: uråldrigdepicted: avbildadetrembled: darradeexcitement: upphetsningentail: innebäradocumenting: dokumenterabase: fotanonymity: anonymitetglory: äraalluring: lockandeconfidence: självförtroendedetermination: beslutsamhetpreserve: bevara
Fluent Fiction - Swedish: Friendship & Resilience at the Vasa Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-14-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var en solig vårdag när Sigrid, Björn och Elin steg in i det mäktiga Vasamuseet i Stockholm.En: It was a sunny spring day when Sigrid, Björn, and Elin stepped into the magnificent Vasamuseet in Stockholm.Sv: Museet var fullt av människor som var glada över att få fira påsk och se det imponerande skeppet Vasa, vars mastiga kontur dominerade rummet.En: The museum was full of people who were excited to celebrate Easter and see the impressive ship Vasa, whose mighty silhouette dominated the room.Sv: Sigrid, en konststudent, såg sig ivrigt omkring i hopp om att finna inspiration för sitt kommande konstprojekt.En: Sigrid, an art student, eagerly looked around in hopes of finding inspiration for her upcoming art project.Sv: Björn, fylld av entusiasm, började entusiastiskt berätta om skeppets historia för sina vänner.En: Björn, filled with enthusiasm, started excitedly explaining the ship's history to his friends.Sv: Han pekade på de olika delarna av fartyget och förklarade: "Ser ni, det här är kanonportarna!En: He pointed out different parts of the vessel and explained: "See, these are the cannon ports!Sv: Och där borta är kaptenens hytt!"En: And over there is the captain's cabin!"Sv: Hans röst ekade i museihallen.En: His voice echoed in the museum hall.Sv: Men Sigrid kände sig inte lika ivrig.En: But Sigrid didn't feel as eager.Sv: En känsla av yrsel sköljde över henne och magen kändes orolig.En: A feeling of dizziness washed over her, and her stomach felt uneasy.Sv: Hon försökte ignorera det, fast besluten att inte förstöra besöket.En: She tried to ignore it, determined not to ruin the visit.Sv: Elin, mer observant än Björn, märkte dock att Sigrid verkade blek och distraherad.En: Elin, more observant than Björn, noticed, however, that Sigrid seemed pale and distracted.Sv: Hon gick fram till sin vän och viskade oroligt: "Allt okej, Sigrid?"En: She went up to her friend and whispered worriedly: "Are you okay, Sigrid?"Sv: Sigrid log tappert och nickade, men i hennes ögon gnistrade osäkerhet.En: Sigrid smiled bravely and nodded, but uncertainty sparkled in her eyes.Sv: De rörde sig närmare det stora skeppet när Sigrids huvud började snurra.En: They moved closer to the large ship when Sigrid's head started spinning.Sv: Då allt plötsligt blev svart, föll hon ihop framför Vasa.En: Then suddenly everything went black, and she collapsed in front of Vasa.Sv: Allt stannade upp.En: Everything stopped.Sv: Besökare och personal skyndade till, medan Björn och Elin böjde sig ner vid sin väns sida.En: Visitors and staff rushed over, while Björn and Elin bent down by their friend's side.Sv: En sköterska från museets medicinska station anlände snabbt med en liten vagn och hjälpte till att få Sigrid på fötter igen.En: A nurse from the museum's medical station quickly arrived with a small cart and helped get Sigrid back on her feet.Sv: Hon började långsamt vakna till med ett förvirrat uttryck.En: She started to slowly come to with a confused expression.Sv: Med Elin och Björn vid sina sidor, togs Sigrid till stationen för kontroll.En: With Elin and Björn by her sides, Sigrid was taken to the station for a check-up.Sv: När hon väl satt bekvämt i en stol, brast hon i tårar.En: Once she was comfortably seated in a chair, she burst into tears.Sv: "Jag har varit så stressad över min hälsa senaste tiden," erkände hon.En: "I've been so stressed about my health recently," she admitted.Sv: Elin lade en hand på hennes axel och sa lugnt: "Du är inte ensam.En: Elin placed a hand on her shoulder and said calmly: "You're not alone.Sv: Vi finns här för dig."En: We're here for you."Sv: Björn medgav med ett leende och tillade: "Vi är vänner, Sigrid.En: Björn agreed with a smile and added: "We're friends, Sigrid.Sv: Vi hjälper varandra."En: We help each other."Sv: Sigrid kände en våg av lättnad och tacksamhet skölja över henne.En: Sigrid felt a wave of relief and gratitude wash over her.Sv: Hon förstod nu vikten av att dela sina bekymmer och söka stöd när det behövs.En: She now understood the importance of sharing her worries and seeking support when needed.Sv: När de gick ut från museet, kände sig Sigrid starkare än tidigare.En: As they walked out of the museum, Sigrid felt stronger than before.Sv: Inte bara inspirerad av konstverk och historia, utan av vänskapen och stödet omkring henne.En: Not just inspired by art and history, but by the friendship and support around her.Sv: Våren kändes nu ännu ljusare, där hon promenerade med sina vänner under Stockholms påsksol.En: Spring felt even brighter now, as she strolled with her friends under Stockholm's Easter sun. Vocabulary Words:magnificent: mäktigacelebrate: firaimpressive: imponerandesilhouette: kontureagerly: ivrigtenthusiasm: entusiasmcannon ports: kanonportarnacabin: hyttdizziness: yrseluneasy: oroligobservant: observantdistracted: distraheraduncertainty: osäkerhetcollapsed: föll ihopstopped: stannade upprushed: skyndadenurse: sköterskaconfused: förvirratcheck-up: kontrollstressed: stressadbravely: tappertexpression: uttryckcomfortably: bekvämtburst: brastshoulder: axelcalmly: lugntrelief: lättnadgratitude: tacksamhetimportance: viktenstroll: promenerade
I veckans avsnitt av ”Så in i Själen”, har jag bjudit in Elin Ribjer, som är huvudansvarig för matchmaking samt Camilla Zamek som är Matchmaker på den internationella agenturen, Lemarc Thomas Matchmaking. Ni som såg förra säsongen av SVT programmet ”Gift vid första ögonkastet” fick bekanta er med agenturens grundare Lemarc Thomas, där han var en av coacherna runt paren. Agenturen Lemarc Thomas Matchmaking jobbar inom nischen conscious matchmaking, helt enkelt medveten matchning.Agenturen har ca. 20-25 klienter per år med att hitta kärleken. De lär känna sina klienter på djupet för att kunna matcha utifrån en rad aspekter. Varje klients resa är unik och skräddarsydd efter deras behov. De lägger stort fokus på att förbereda klienterna för den relation de längtar efter. Och de tar sig endast an klienter som söker genuina och långsiktiga relationer. Alltså inte som en traditionell dating agentur, utan som en relationsbyggande agentur. Varmt välkomna till en relationsresa i ”Så in i Själen”. Här kommer länkar för att gå med i båda nätverken kostnadsfritt med chansen att matchas med en klient: Vill man läsa mer om oss på Lemarc så kan man kika på: https://lemarcthomas.com/Lemarc Thomas Matchmaking (Svensk och internationell service): https://lemarcthomas.com/inbjudan-medlem Relate Matchmaking (Svensk service): https://app.relate-matchmaking.com/membershipProducerat av Silverdrake Förlagwww.silverdrakeforlag.seRedaktör: Marcus Tigerdraakemarcus@silverdrakeforlag.seKlipp: Victoria Tigerdraakevictoria.tigerdraake@gmail.com Följ denna länk för att del av Så in Själens första ljudbok, samt välja att lyssna på podden reklamfritt, få tillgång till avsnitten och hela intervjuserier tidigare. https://plus.acast.com/s/sa-in-i-sjalen. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Springtime Surprises: Finding Beauty in Gamla Stan's Florals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-12-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: I Gamla Stan, under den milda vårsolen, strövade Lars och Astrid genom blomsterstånden.En: In Gamla Stan, under the mild spring sun, Lars and Astrid strolled through the flower stands.Sv: Luften var fylld av doften av nyutslagna blommor.En: The air was filled with the scent of freshly bloomed flowers.Sv: Gamla Stan var alltid vacker, men på våren strålade den extra mycket.En: Gamla Stan was always beautiful, but in spring it shone especially brightly.Sv: Lars, en hängiven trädgårdsmästare, sökte efter de perfekta vårblommorna till sin trädgård.En: Lars, a dedicated gardener, was searching for the perfect spring flowers for his garden.Sv: Han hoppades imponera på sina gäster vid det kommande påskfirandet.En: He hoped to impress his guests at the upcoming Easter celebration.Sv: Astrid, hans vän, gick bredvid honom.En: Astrid, his friend, walked beside him.Sv: Hon älskade naturens spontana skönhet.En: She loved the spontaneous beauty of nature.Sv: "De där blommorna ser fina ut," sade Astrid glatt och pekade på en bunt vilda blommor.En: "Those flowers look nice," said Astrid happily, pointing at a bunch of wildflowers.Sv: Lars skakade på huvudet.En: Lars shook his head.Sv: "För mycket oreda," muttrade han.En: "Too much mess," he muttered.Sv: Han föredrog ordning och perfektion.En: He preferred order and perfection.Sv: Astrid skrattade lätt.En: Astrid laughed lightly.Sv: De stannade vid Elins blomställ.En: They stopped at Elin's flower stand.Sv: Elin, en passionerad florist, log varmt.En: Elin, a passionate florist, smiled warmly.Sv: "Letar ni efter något speciellt?"En: "Are you looking for something special?"Sv: frågade hon medan hennes händer plockade med blommorna.En: she asked while her hands played with the flowers.Sv: "Ja," sade Lars.En: "Yes," said Lars.Sv: "Jag söker perfekta vårblommor."En: "I'm looking for perfect spring flowers."Sv: Han tittade koncentrerat på varje bukett.En: He looked intently at each bouquet.Sv: Rosor, påskliljor, tulpaner – allt måste vara precis rätt.En: Roses, daffodils, tulips—everything had to be just right.Sv: Astrid höll upp en blomma mot ljuset.En: Astrid held up a flower to the light.Sv: "Denna är vacker, Lars.En: "This one is beautiful, Lars.Sv: Ge den en chans!"En: Give it a chance!"Sv: Hon log uppmuntrande.En: She smiled encouragingly.Sv: Lars suckade, just när han skulle säga något föll hans arm och han välte en uppsättning av vilda blommor.En: Lars sighed, just as he was about to say something, his arm dropped, and he knocked over a set of wildflowers.Sv: Blommorna flög över marken.En: The flowers flew over the ground.Sv: "Oj!"En: "Oops!"Sv: utropade Lars förvånat.En: exclaimed Lars in surprise.Sv: Elin knäböjde snabbt och började plocka upp dem.En: Elin quickly knelt down and began picking them up.Sv: Lars skyndade sig att hjälpa till.En: Lars hurried to help.Sv: "Det är okej," sade Elin lugnande.En: "It's okay," said Elin reassuringly.Sv: "Ibland finns det skönhet i det oväntade."En: "Sometimes there is beauty in the unexpected."Sv: När de hade samlat ihop blommorna, plockade Elin några av dem.En: Once they had gathered the flowers, Elin picked some of them.Sv: Hon kombinerade de vilda blommorna med några traditionella sorter.En: She combined the wildflowers with some traditional varieties.Sv: "Här," sade hon och räckte buketten till Lars.En: "Here," she said, handing the bouquet to Lars.Sv: "En blandning av ordning och spontanitet."En: "A mix of order and spontaneity."Sv: Lars tittade på buketten.En: Lars looked at the bouquet.Sv: Han kunde se skönheten i Elins arrangemang.En: He could see the beauty in Elin's arrangement.Sv: Kanske hade Astrid rätt; lite spontanitet kunde vara vackert.En: Maybe Astrid was right; a little spontaneity could be beautiful.Sv: Han log.En: He smiled.Sv: "Tack, Astrid.En: "Thank you, Astrid.Sv: Tack, Elin."En: Thank you, Elin."Sv: På påskdagen fick Lars många komplimanger för sina blommor.En: On Easter day, Lars received many compliments for his flowers.Sv: Gästerna älskade den oväntade blandningen av traditionella och vilda blommor.En: The guests loved the unexpected mix of traditional and wildflowers.Sv: Lars kände sig nöjd.En: Lars felt satisfied.Sv: Han hade lärt sig något nytt – ibland är det bäst att blanda det förutsägbara med det oväntade.En: He had learned something new—sometimes it's best to mix the predictable with the unexpected.Sv: Och Gamla Stan, med sin färgprakt, hade hjälpt honom upptäcka denna nya skönhet.En: And Gamla Stan, with its vibrant colors, had helped him discover this new beauty. Vocabulary Words:mild: mildastrolled: strövadestands: ståndbloomed: nyutslagnascent: doftendedicated: hängivenimpress: imponeraupcoming: kommandecelebration: firandetspontaneous: spontanperfection: perfektionlaughed: skrattadepassionate: passioneradflorist: floristwarmly: varmtintently: koncentreratbouquet: bukettencouragingly: uppmuntrandeexclaimed: utropadespontaneity: spontanitetreassuringly: lugnandeunexpected: oväntadegathered: samlademix: blandningcompliments: komplimangersatisfied: nöjdpredictable: förutsägbaradiscovered: upptäckavibrant: färgpraktbeauty: skönhet
«Bygge og druknes. Bygge. En gang skulle de få igjen for all tiden de hadde stjålet fra henne.»Når Rávdná, datteren Ingá og resten av gruppen med nomadiske samer vender tilbake til sommerbyen, ligger hele dalen under vann. Den lokale innsjøen har blitt demmet opp, uten forvarsel og uten hensyn til de som bor der deler av året. Mens de ror på sjøen for å samle opp eiendeler som flyter i vannet, ser de takene på gammene sine under seg.I sin første roman Dra ikke til havet (til norsk ved Erik Krogstad), tar Elin Anna Labba leseren tilbake til første halvdel av 1900-tallet, en tid da samiske levemåter måtte vike for framveksten av et moderne Sverige og vannkraftverkene, infrastrukturen og gruvene som fulgte med den nye industrien.Spenningen mellom det tradisjonelle og det nye speiles i forholdet mellom mor og datter, med den steile og stolte Rávdná, som vil tvinge staten til å behandle dem som folk, og den konfliktskye og usikre Ingá, som vil gå inn i det nye samfunnet og bli som de andre. Det moderne samfunnet vokser stadig tettere rundt dem, og de må finne ut av hvem de skal være i en ny tid, både som folkegruppe og som individer.Elin Anna Labba er en svensk-samisk journalist og forfatter. Sakprosadebuten Herrene sendte oss hit, som dokumenterer den historiske tvangsflyttingen av nomadiske samer på starten av 1900-tallet, begeistret både kritikere og publikum, og ble tildelt Augustprisen for beste sakprosabok. Boka ble rost for å gi stemme til de som ble tvangsflyttet og fortelle historien på deres premisser. Når Labba nå beveger seg over i skjønnlitteraturen med Dra ikke til havet, fortsetter hun arbeidet med å fortelle samisk historie fra et samisk perspektiv, med komplekse karakterer, vonde konflikter, og et vakkert og billedrikt språk.Labba møter forfatterkollega Amalie Kasin Lerstang til samtale om tradisjoner og modernitet, mødre og døtre, og vann som både livgivende og truende element. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Springtime Pranks: Love and Laughter at Stockholm's Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-05-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade precis anlänt till Stockholm med sitt milda ljus och löften om varmare dagar.En: Spring had just arrived in Stockholm with its soft light and promises of warmer days.Sv: I Stadens Naturhistoriska Museum var det fullt av liv och rörelse.En: At the city's Naturhistoriska Museum, there was plenty of life and activity.Sv: Besökare flockades i hallar fyllda med uråldriga skatter och dinosaurieskelett som reste sig högt mot taket.En: Visitors flocked to halls filled with ancient treasures and dinosaur skeletons that rose high towards the ceiling.Sv: Den här dagen var Elin, Johan och Sigrid på museet tillsammans.En: On this day, Elin, Johan, and Sigrid were at the museum together.Sv: De firade Valborg och njöt av dagen.En: They were celebrating Valborg and enjoying the day.Sv: Elin var på bra humör och hade planerat något speciellt.En: Elin was in a good mood and had planned something special.Sv: Hon ville överaska Johan med ett spratt men också se om det fanns något gnista mellan dem.En: She wanted to surprise Johan with a prank but also see if there was any spark between them.Sv: Hon hade med sig en välgjord, men falsk, dinosauriefossil.En: She had brought with her a well-made but fake dinosaur fossil.Sv: Planen var att smyga in den i en av utställningarna.En: The plan was to sneak it into one of the exhibitions.Sv: "Vilket mäktigt skelett!"En: "What a magnificent skeleton!"Sv: utbrast Johan och pekade på en stor Tyrannosaurus rex.En: exclaimed Johan, pointing at a large Tyrannosaurus rex.Sv: "Tänk att de här djuren en gång levde här på jorden."En: "Imagine that these animals once lived here on Earth."Sv: Sigrid, som alltid var nyfiken och ibland lite skeptisk, granskade alla fakta noga.En: Sigrid, who was always curious and sometimes a little skeptical, carefully scrutinized all the facts.Sv: Hon märkte snabbt att Elin hade något i görningen.En: She quickly noticed that Elin was up to something.Sv: Men hon log bara hemlighetsfullt.En: But she just smiled mysteriously.Sv: När Johan och Sigrid var upptagna med att läsa om dinosauriernas tidsålder, smög Elin snabbt in sin fejkade fossil bland de riktiga.En: While Johan and Sigrid were busy reading about the dinosaur era, Elin quickly slipped her fake fossil among the real ones.Sv: Hon kunde knappt hålla sig för skratt.En: She could barely contain her laughter.Sv: Snart skulle Johan upptäcka det och hon skulle se hans reaktion.En: Soon, Johan would discover it, and she would see his reaction.Sv: "Vad är det där?"En: "What is that?"Sv: sa Johan plötsligt och pekade mot fossilen.En: Johan suddenly said, pointing at the fossil.Sv: Sigrid lutade sig närmare med blicken lika vaken som alltid.En: Sigrid leaned closer, her eyes as keen as ever.Sv: "Det ser lite märkligt ut," sa hon och knäppte upp sin lille guidebok.En: "It looks a bit strange," she said, flipping open her little guidebook.Sv: Elin försökte hålla masken, men Sigrid var för snabb.En: Elin tried to keep a straight face, but Sigrid was too quick.Sv: "Elin, är det här en av dina påhitt?"En: "Elin, is this one of your inventions?"Sv: frågade Sigrid med en listig ton.En: Sigrid asked with a cunning tone.Sv: Innan Elin hann svara, dök en museiguide upp.En: Before Elin could answer, a museum guide appeared.Sv: Han hade sett alltihop.En: He had seen the whole thing.Sv: "Det där ser lite ensamt ut här," sa han med glimten i ögat.En: "That looks a bit lonely here," he said with a twinkle in his eye.Sv: Elin insåg att hon blivit upptäckt och skrattade generat för situationen.En: Elin realized she had been caught and laughed sheepishly at the situation.Sv: "Ja, det är mitt påhitt," erkände hon.En: "Yes, it's my invention," she admitted.Sv: Guiden log förstående och sa, "Inga problem, men vi får nog ta hand om den där."En: The guide smiled understandingly and said, "No problem, but we should probably take care of that."Sv: Johan skrattade lättat.En: Johan laughed with relief.Sv: "Du är inte klok, Elin, men väldigt kreativ.En: "You're unbelievable, Elin, but very creative.Sv: Jag älskar det!"En: I love it!"Sv: Trots att Elins spratt var avslöjat, föll det hela i god jord.En: Even though Elin's prank had been uncovered, it all went over well.Sv: Johan hade uppskattat hennes påhittighet, och Elin kände att det kanske faktiskt fanns något mer mellan dem.En: Johan appreciated her inventiveness, and Elin felt that there might actually be something more between them.Sv: När de gick ut ur museet in i vårsolen insåg Elin att ibland är det bättre att bara vara sig själv.En: As they walked out of the museum into the spring sunshine, Elin realized that sometimes it's better to just be yourself.Sv: Walpurgisnatten skulle snart börja, och dagen hade redan varit ett äventyr.En: Walpurgis Night would soon begin, and the day had already been an adventure. Vocabulary Words:arrived: anläntpromises: löftenactivity: rörelsevisitors: besökareancient: uråldrigacurious: nyfikenskeptical: skeptiskscrutinized: granskadekeen: vakenflip: knäppteadmitted: erkändesheepishly: generatunbelievable: inte klokcreative: kreativadventure: äventyrinvention: påhittmood: humörplan: planeraprank: sprattfossil: fossilexclaimed: utbrastmagnificent: mäktigtdiscover: upptäckaspark: gnistareaction: reaktioncunning: listigtwinkle: glimtenrelief: lättatuncovered: avslöjatrealized: insåg
Fluent Fiction - Swedish: A Spring Awakening: Friendship Blossoms at Skansen Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-04-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade just börjat omsvepa Skansen med sitt milda ljus och sina färger.En: Spring had just begun to envelop Skansen with its gentle light and colors.Sv: De första blommorna började kika fram, och träden började slå ut sina knoppar.En: The first flowers started to peek out, and the trees began to bud.Sv: Det var fullt med liv och rörelse, människor som förberedde den kommande påskfestivalen.En: It was bustling with life and activity, people preparing for the upcoming Easter festival.Sv: Mitt i detta kaos fanns Oskar, en ung man med stort intresse för historia och natur.En: Amidst this chaos was Oskar, a young man with a great interest in history and nature.Sv: Han trivdes bäst i sin egen värld, men just den här dagen hade han bestämt sig för att ge sig ut i det okända.En: He thrived best in his own world, but on this particular day, he had decided to venture into the unknown.Sv: Elin, en annan frivillig, sprang omkring och försökte styra upp allt.En: Elin, another volunteer, was running around trying to organize everything.Sv: Trots sin utstrålning och energi kände hon sig orolig inombords.En: Despite her radiance and energy, she felt anxious inside.Sv: Hon ville att allt skulle bli perfekt, men stressen över alla detaljer kunde ibland bli överväldigande.En: She wanted everything to be perfect, but the stress of all the details could sometimes be overwhelming.Sv: Oskar såg henne där, i färd med att hänga upp pastellfärgade dekorationer.En: Oskar saw her there, in the process of hanging up pastel-colored decorations.Sv: Han tog ett djupt andetag och bestämde sig för att hjälpa till.En: He took a deep breath and decided to help.Sv: "Behöver du hjälp med något?"En: "Do you need help with anything?"Sv: frågade han försiktigt.En: he asked cautiously.Sv: Elin såg på honom och log tacksamt.En: Elin looked at him and smiled gratefully.Sv: "Ja, det skulle jag verkligen uppskatta.En: "Yes, I would really appreciate it.Sv: Kan du hålla i den här stegen medan jag fäster dekorationerna?"En: Can you hold this ladder while I attach the decorations?"Sv: Tillsammans började de arbeta.En: Together they began to work.Sv: Elin förklarade hur hon ville arrangera saker, och Oskar lyssnade noggrant och ställde frågor.En: Elin explained how she wanted things arranged, and Oskar listened carefully and asked questions.Sv: Oskars hjälp gjorde att arbetsbördan lättade för Elin, och hon kände sig inte lika ensam i sitt ansvar.En: Oskar's help lightened the workload for Elin, and she didn't feel as alone in her responsibilities.Sv: Dagen fortskred, och det började komma fler besökare.En: The day progressed, and more visitors started to arrive.Sv: Plötsligt drog mörka moln ihop sig på himlen.En: Suddenly, dark clouds gathered in the sky.Sv: Ett stilla vårregn började falla, och båda kände hur paniken spred sig.En: A gentle spring rain began to fall, and both felt panic spread.Sv: De behövde skydda dekorationerna och utrustningen innan allt blev förstört.En: They needed to protect the decorations and equipment before everything was ruined.Sv: "Kom, vi måste flytta bordet under tak!"En: "Come, we need to move the table under the roof!"Sv: ropade Elin när hon snabbt agerade.En: shouted Elin as she quickly took action.Sv: Oskar hjälpte henne utan att tveka, tillsammans bar de bord och dekorationer under den närmaste överbyggnaden.En: Oskar helped her without hesitation; together they carried the table and decorations under the nearest shelter.Sv: Regnet gick över lika snabbt som det kommit, och en vacker regnbåge spände över Skansen.En: The rain passed as quickly as it had come, and a beautiful rainbow arched over Skansen.Sv: Besökarna samlades igen, och festivalen kunde börja på riktigt.En: The visitors gathered again, and the festival could truly begin.Sv: I det ögonblicket kände Oskar och Elin en gemensam känsla av framgång och lättnad.En: In that moment, Oskar and Elin felt a shared sense of success and relief.Sv: De insåg hur bra de hade samarbetat och hur mycket de hade åstadkommit tillsammans.En: They realized how well they had collaborated and how much they had accomplished together.Sv: Efter festivalen slutade de stå vid sidan av varandra och samtalade, nu både som vänner och kollegor.En: After the festival, they stood together and chatted, now both as friends and colleagues.Sv: Båda kände en ny slags tillit, Oskar mer öppen och självsäker, och Elin insåg vikten av att be om hjälp och att lita på andra.En: Both felt a new kind of trust, Oskar more open and confident, and Elin realized the importance of asking for help and trusting others.Sv: Skansen låg nu stilla under den ljusa försommarnatten.En: Skansen now lay still under the bright early summer night.Sv: Det levande museet, fyllt av historia och natur, hade blivit en plats för oväntad vänskap och gemensamma drömmar.En: The living museum, filled with history and nature, had become a place for unexpected friendship and shared dreams.Sv: Och så där, mitt i det glittrande nattlandskapet, hade både Oskar och Elin funnit något som gick bortom deras ursprungliga mål.En: And there, in the shimmering nightscape, both Oskar and Elin had found something that went beyond their original goals. Vocabulary Words:envelop: omsvepagentle: mildbud: knopparbustling: rörelsechaos: kaosventure: ge sig utradiance: utstrålninganxious: oroligoverwhelming: överväldigandepastel-colored: pastellfärgadegratefully: tacksamtcautiously: försiktigtarranged: arrangeralightened: lättadeworkload: arbetsbördanshelter: överbryggnadenpanic: panikequipment: utrustninghesitation: tvekarainbow: regnbågearch: spänderelief: lättnadcollaborated: samarbetatsuccess: framgångstanding next to: stå vid sidan avcolleagues: kollegortrust: tillitconfident: självsäkerbright: ljusashimmering: glittrande
Fluent Fiction - Swedish: Surviving the Spring Storm: A Tale of Trust and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-02-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var vår i Västerbotten, men vädret hade andra planer.En: It was spring in Västerbotten, but the weather had other plans.Sv: Elin och Magnus, ute för en påskvandring, hade njutit av den stilla morgonen.En: Elin and Magnus, out for an Easter hike, had enjoyed the quiet morning.Sv: Men nu svepte en oväntad snöstorm in över landskapet och raderade alla spår av stigar de känt till.En: But now an unexpected snowstorm swept over the landscape and erased all traces of the paths they knew.Sv: Västerbottens landskap var både vackert och förrädiskt.En: Västerbotten's landscape was both beautiful and treacherous.Sv: Skogarna var täta, och kullarna sträckte sig mjukt över markerna.En: The forests were dense, and the hills gently stretched across the terrain.Sv: Elin stod stilla och kände kylan tillta.En: Elin stood still and felt the cold intensify.Sv: Snön föll så tätt att det kändes som att världen krympte.En: The snow fell so thickly that it felt as if the world was shrinking.Sv: Hon såg på Magnus.En: She looked at Magnus.Sv: Han såg lugn ut, men hade alltid undvikit kyla sedan en olycka som barn.En: He appeared calm, but had always avoided the cold since an accident as a child.Sv: Ingen av dem sa något direkt om situationens allvar, men båda visste att de behövde hitta hem innan mörkret och kylan blev för mycket.En: Neither of them spoke directly about the seriousness of the situation, but both knew they needed to find their way home before the darkness and cold became too overwhelming.Sv: Elin, bestämd att ta ledningen, påminde sig de landmärken från tidigare vandringar.En: Elin, determined to take the lead, reminded herself of the landmarks from previous hikes.Sv: "Vi kan följa bäcken tills vi når den gamla granen," föreslog hon.En: "We can follow the brook until we reach the old spruce," she suggested.Sv: Magnus knäppte jackan tätare.En: Magnus zipped his jacket tighter.Sv: "Eller så kan vi vänta ut snön här", sa han, men hans röst bar ett uns av tillit till Elin.En: "Or we can wait out the snow here," he said, but his voice carried a hint of trust in Elin.Sv: Med vetskapen att snön inte skulle ge med sig snart, nickade han till slut.En: Knowing the snow wouldn't let up soon, he eventually nodded.Sv: "Okej, vi går," sa han.En: "Okay, let's go," he said.Sv: De fortsatte framåt och sneglade på snön som föll och låg sig tungt på marken.En: They continued forward, glancing at the snow as it fell and lay heavily on the ground.Sv: Tid var deras fiende, men vinden och snön var de starkaste utmanarna.En: Time was their enemy, but the wind and snow were the strongest challengers.Sv: Plötsligt öppnade sig skogen och avslöjade en frusen bäck.En: Suddenly, the forest opened up and revealed a frozen brook.Sv: Ett val måste göras: en lång omväg eller en riskfylld passage.En: A choice had to be made: a long detour or a risky crossing.Sv: Elin tog ett djupt andetag.En: Elin took a deep breath.Sv: "Om vi följer isen försiktigt kan vi spara tid," sa hon.En: "If we follow the ice carefully, we can save time," she said.Sv: Magnus tvekade men såg sedan hennes beslutsamhet.En: Magnus hesitated but then saw her determination.Sv: Tillsammans slöt de sig nära, varsamt kände på isens styrka för varje steg.En: Together they huddled close, gently testing the ice's strength with each step.Sv: När de äntligen nådde andra sidan, andades Elin ut lättat.En: When they finally reached the other side, Elin exhaled in relief.Sv: Magnus log svagt, han visste att hon bar deras hopp.En: Magnus smiled faintly, knowing she carried their hope.Sv: Stormen avtog så småningom, och de såg skymten av röda taket på deras stuga i fjärran.En: The storm eventually abated, and they caught a glimpse of the red roof of their cabin in the distance.Sv: Inne i värmen igen kände Elin en ny styrka inom sig.En: Inside the warmth again, Elin felt a new strength within her.Sv: Hon hade lett dem hem, och Magnus visste nu att kylan kunde besegras, inte bara genom säkerhet och logik, men också genom tillit.En: She had led them home, and Magnus now knew that the cold could be conquered not just through caution and logic but also through trust.Sv: Så medan stormen tystnade utanför, kände de båda att påskens budskap om nytt liv och hopp också hade nått dem.En: So while the storm quieted outside, they both felt that Easter's message of new life and hope had also reached them. Vocabulary Words:treacherous: förrädisktdense: tätaintensify: tilltashrinking: krymperaccident: olyckaseriousness: allvaroverwhelming: för mycketsuggested: föreslogdetermine: beslutsamheteventually: till slutglancing: sneglachallengers: utmanarerevealed: avslöjadedetour: omvägrisky: riskfylldhesitated: tvekaderelief: lättatfaintly: svagtabated: avtogglimpse: skymtencabin: stugaconquered: besegrascaution: säkerhetlogic: logiktrust: tillitquieted: tystnadehuddled: slöt de sig näraterrain: markernaintensify: tilltabold: modigt
Fluent Fiction - Swedish: Spring Shadows: A Student's Quest for Balance and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-28-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var vår i Uppsala.En: It was spring in Uppsala.Sv: Solens strålar värmde de gamla byggnaderna på internatskolan.En: The sun's rays warmed the old buildings of the boarding school.Sv: Träden började få knopp och färgglada blommor slog ut i trädgårdarna.En: The trees were beginning to bud, and colorful flowers bloomed in the gardens.Sv: Eleverna skyndade fram och tillbaka i korridorerna, alla förberedda sig för examen.En: Students hurried back and forth in the corridors, all preparing for exams.Sv: Men i detta ljusa vårväder kände Lars en tung skugga hänga över sig.En: But in this bright spring weather, Lars felt a heavy shadow hanging over him.Sv: Lars var en flitig student.En: Lars was a diligent student.Sv: Hans familj hade en lång tradition av akademiska framgångar. Men de kämpade nu ekonomiskt efter att Elin, hans syster, hade avbrutit sina studier och kommit hem.En: His family had a long tradition of academic success, but they were now struggling financially after Elin, his sister, had interrupted her studies and returned home.Sv: Lars visste att han behövde ett stipendium för att stanna kvar på skolan.En: Lars knew he needed a scholarship to stay at the school.Sv: Men han kände också pressen från familjen att hjälpa Elin, som nu kämpade hemma.En: But he also felt the pressure from his family to help Elin, who was now struggling at home.Sv: Oskar, Lars bästa vän, hade alltid ett leende på läpparna.En: Oskar, Lars' best friend, always had a smile on his face.Sv: Han älskade att locka Lars till festligheter och roligheter.En: He loved to coax Lars into festivities and fun.Sv: "Kom igen, Lars! Det är påsk och våren är äntligen här! Lite roligt kommer inte skada", sa Oskar och blinkade.En: "Come on, Lars! It's Easter and spring is finally here! A little fun won't hurt," said Oskar, winking.Sv: Men Lars stod vid sitt skrivbord, fylld av böcker.En: But Lars stood at his desk, surrounded by books.Sv: "Jag måste studera, Oskar. Om jag inte får stipendiet måste jag lämna skolan."En: "I have to study, Oskar. If I don't get the scholarship, I have to leave the school."Sv: Inom sig kände Lars en inre konflikt.En: Inside, Lars felt an inner conflict.Sv: Oskar förstod inte allvaret i situationen.En: Oskar didn't understand the seriousness of the situation.Sv: Och hemma väntade Elins bekymmer.En: And at home, Elin's concerns awaited.Sv: Lars visste att han behövde välja.En: Lars knew he needed to make a choice.Sv: På långfredagskvällen konfronterade Lars Oskar.En: On Good Friday evening, Lars confronted Oskar.Sv: "Oskar, jag måste prata med dig. Jag är glad att du vill att jag ska ha roligt, men jag kan inte just nu. Jag måste fokusera."En: "Oskar, I need to talk to you. I'm glad you want me to have fun, but I can't right now. I need to focus."Sv: Oskar blev förvånad men insåg sin väns dilemma.En: Oskar was surprised but realized his friend's dilemma.Sv: "Ledsen, Lars. Jag trodde bara du behövde en paus."En: "Sorry, Lars. I just thought you needed a break."Sv: "Ibland, men just nu behöver jag lite tid för att fokusera."En: "Sometimes, but right now I need some time to focus."Sv: Lars skickade också ett meddelande till Elin.En: Lars also sent a message to Elin.Sv: Han berättade hur pressad han kände sig och förklarade sin situation.En: He told her how pressured he felt and explained his situation.Sv: Elin svarade med stöd och förståelse.En: Elin responded with support and understanding.Sv: Våren fortsatte att lysa över skolan, och Lars fann ett nytt sätt att balansera sitt liv.En: Spring continued to shine over the school, and Lars found a new way to balance his life.Sv: Han bestämde sig för att sätta gränser med Oskar – njuta av våren men inte låta det distrahera honom för mycket.En: He decided to set boundaries with Oskar—enjoy the spring but not let it distract him too much.Sv: Och stöttade Elin så gott han kunde med regelbundna samtal och uppmuntran.En: And he supported Elin as best he could with regular calls and encouragement.Sv: På påskdagen promenerade Lars genom den ljusa trädgården.En: On Easter Sunday, Lars walked through the bright garden.Sv: Han kände sig lättare.En: He felt lighter.Sv: Han hade lärt sig att han kunde hjälpa sin familj och samtidigt drömma om framtiden.En: He had learned that he could help his family and still dream about the future.Sv: Våren viskade förändring, och Lars lyssnade noga.En: Spring whispered change, and Lars listened closely. Vocabulary Words:ray: stråleboarding school: internatskolabud: knoppcorridors: korridorerdiligent: flitigscholarship: stipendiumcoax: lockafestivities: festligheterwinking: blinkadeconfronted: konfronteradedilemma: dilemmasurrounded: fylldinner conflict: inre konfliktseriousness: allvarpressured: pressadboundaries: gränserencouragement: uppmuntranEaster: påskGood Friday: långfredagexam: examenstruggling: kämpadefinancially: ekonomiskttradition: traditionunderstanding: förståelsesupport: stödlight: ljusshadow: skuggabalance: balanserapromenaded: promeneradewhispered: viskade
Redaktor Claudio Landolt nimmt uns in regelmässigen Abständen mit auf Erkundungstanz auf dem Tellerrand der Schweizer Musikszene. Heute mit Drones, polyrhythmischen Kapriolen, verhäxelten Gitarren, aber auch sanften Pop-Experimenten von Camilla Sparksss, Baby Volcano, Music Against Airports und mehr +++ PLAYLIST +++ · 22:56 - WHO SHINES (A LIGHT INSIDE THIS BUILDING) von DANIEL BACHMANN · 22:51 - EL OLOR O FOGATO von BABY VOLCANO · 22:48 - BELLY B von ELIN · 22.43 - ANGLES MORT von STRUKTURSTRUKTUR · 22:39 - FRIEND von UTALO · 22:33 - BURA BURA von MUSIC AGAINST AIRPORTS · 22:29 - PINSEL II von MARTINA BERTHER · 22:25 - ILE D'OGOZ von LEOPARDO · 22:19 - LAS ALAS ROJAS von DON KASHEW · 22:13 - I THINK I JUST DIED A LIL BIT von VIOLETA GARCIA/HORA LUNGA · 22:10 - I LIKE THE NOISE von CAMILLA SPARKSSS
Fluent Fiction - Swedish: Ruins to Renewal: Seeking Hope in Post-Apocalyptic Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-22-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Stockholm låg i ruiner.En: Stockholm lay in ruins.Sv: Det som en gång var en livfull stad var nu ett minne.En: What was once a vibrant city was now a memory.Sv: Tidigt på våren värmde solen försiktigt de övergivna gatorna.En: Early in the spring, the sun gently warmed the abandoned streets.Sv: Hus stod tomma.En: Houses stood empty.Sv: Spökbilder av det förgångna.En: Ghostly images of the past.Sv: Men mitt i allt detta fanns hopp.En: But in the midst of all this, there was hope.Sv: Lars, Elin och Magnus stod i skuggan av den gamla skolan.En: Lars, Elin, and Magnus stood in the shadow of the old school.Sv: Deras gamla skola.En: Their old school.Sv: Lars mindes sin tid där.En: Lars remembered his time there.Sv: Skratten, vännerna, och ett speciellt halsband som han hade tappat samma dag som katastrofen slog till.En: The laughter, the friends, and a special necklace he had lost the same day the catastrophe hit.Sv: Det var viktigt.En: It was important.Sv: En påminnelse om allt han hade förlorat och allt han ville bevara.En: A reminder of all he had lost and all he wanted to preserve.Sv: Elin, med sitt långa blonda hår och skeptiska leende, låg handen på hans arm.En: Elin, with her long blonde hair and skeptical smile, laid a hand on his arm.Sv: "Är du säker på att detta är en bra idé?"En: "Are you sure this is a good idea?"Sv: frågade hon.En: she asked.Sv: Magnus log brett, hans optimism oförändrad trots allt de gått igenom.En: Magnus smiled broadly, his optimism unchanged despite all they had been through.Sv: "Vi kan klara det, Lars.En: "We can do it, Lars.Sv: Vi måste bara tro och vara försiktiga."En: We just have to believe and be careful."Sv: De började mot skolan.En: They started towards the school.Sv: Ett ekande tomrum, ändå pulserade det nu av liv.En: An echoing void, yet it now pulsed with life.Sv: Skördar och överlevare hade gjort ruinerna till sina egna.En: Harvesters and survivors had made the ruins their own.Sv: Lars visste att de behövde vara försiktiga.En: Lars knew they needed to be cautious.Sv: "Vi kan kanske prata med dem," sa Magnus.En: "Maybe we can talk to them," said Magnus.Sv: Lars skakade bestämt på huvudet.En: Lars shook his head firmly.Sv: "Först måste vi se vilken typ av människor de är."En: "First, we must see what kind of people they are."Sv: De smög in genom en sidodörr.En: They sneaked in through a side door.Sv: Lars mindes vägen.En: Lars remembered the way.Sv: Klassrummen låg tysta, svävande mellan minnen och glömska.En: The classrooms lay silent, hovering between memories and oblivion.Sv: Efter några steg mötte de en grupp scavengers.En: After a few steps, they encountered a group of scavengers.Sv: Deras kläder var slitna, men deras blickar vakande.En: Their clothes were worn, but their gazes were watchful.Sv: Efter en stunds tystnad stod gruppens ledare fram.En: After a moment of silence, the leader of the group stepped forward.Sv: Hans ögon var kalla.En: His eyes were cold.Sv: "Vad gör ni här?"En: "What are you doing here?"Sv: Lars tog ett djupt andetag.En: Lars took a deep breath.Sv: "Vi söker bara efter något från vårt förflutna."En: "We're just looking for something from our past."Sv: Ledaren såg på honom.En: The leader looked at him.Sv: "Det är farligt här.En: "It's dangerous here.Sv: Men om ni inte stör oss, så lämnar vi er ifred."En: But if you don't disturb us, we'll leave you alone."Sv: Magnus klev fram, hans ansikte hoppfullt.En: Magnus stepped forward, his face hopeful.Sv: "Vi vill bara ha en sak," sa han, "och vi lovar att inte stanna länge."En: "We just want one thing," he said, "and we promise not to stay long."Sv: Lars förhandlade försiktigt medan Elin höll vakt.En: Lars negotiated carefully while Elin kept watch.Sv: De kom överens.En: They reached an agreement.Sv: En tyst vapenvila, och scavengers lät dem gå.En: A silent truce, and the scavengers let them pass.Sv: Lars ledde gruppen till den gamla källaren.En: Lars led the group to the old basement.Sv: Där, under en hög av spillror, hittade han det – halsbandet.En: There, under a pile of debris, he found it—the necklace.Sv: Han kramade det i sin hand, kände en våg av lugn och lycka.En: He clasped it in his hand, feeling a wave of calm and happiness.Sv: Elin och Magnus log mot honom, delade hans seger.En: Elin and Magnus smiled at him, sharing in his victory.Sv: När de gick ut från skolan, kände Lars något nytt.En: As they walked out of the school, Lars felt something new.Sv: Självförtroende.En: Confidence.Sv: En tro på att han, med minnen från det förflutna, kunde skapa något nytt i denna värld.En: A belief that he, with memories from the past, could create something new in this world.Sv: Och i vårens ljus började Stockholm, i deras hjärtan, åter vakna till liv.En: And in the light of spring, Stockholm, in their hearts, began to awaken to life once more. Vocabulary Words:ruins: ruinervibrant: livfullgently: försiktigtabandoned: övergivnaghostly: spökbilderhope: hoppshadow: skugganlaughter: skrattcatastrophe: katastrofenreminder: påminnelsepreserve: bevaraskeptical: skeptiskaoptimism: optimismcareful: försiktigaechoing: ekandevoid: tomrumharvesters: skördarsurvivors: överlevarecautious: försiktigasneaked: smöghovering: svävandeoblivion: glömskascavengers: scavengersworn: slitnawatchful: vakandetruce: vapenviladebris: spillrorclasped: kramadeconfidence: självförtroendeawaken: vakna
Fluent Fiction - Swedish: Easter Picnic Turned Adventure: A Day at Sandy Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-21-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen strålade ner från en klarblå himmel och vågorna rullade mjukt mot stranden.En: The sun beamed down from a clear blue sky and the waves gently rolled onto the shore.Sv: Det var påskafton och Sandy Beach var full av liv.En: It was Easter Saturday, and Sandy Beach was full of life.Sv: Runt omkring Elin fanns familjer som njöt av vårvärmen, och hon kunde höra skratten blandat med ljudet av barn som lekte.En: Around Elin were families enjoying the spring warmth, and she could hear the laughter mixed with the sound of children playing.Sv: Elin hade sett fram emot denna dag.En: Elin had been looking forward to this day.Sv: Hon, Johan och Maja hade bestämt sig för att fira påsken vid stranden, med picknick och lediga stunder.En: She, Johan, and Maja had decided to celebrate Easter at the beach, with a picnic and leisure time.Sv: Elin kände sig fri och glad.En: Elin felt free and happy.Sv: Hon ville att Johan särskilt skulle se henne som bekymmerslös och rolig.En: She especially wanted Johan to see her as carefree and fun.Sv: De satt alla tre på en filt nära vattnet.En: The three of them sat on a blanket near the water.Sv: Maja pratade glatt om sina nya studier medan Elin och Johan delade en påskspecialitet: smörgåstårta och påskmust.En: Maja was happily talking about her new studies while Elin and Johan shared an Easter specialty: sandwich cake and påskmust.Sv: Våren var perfekt, blommorna runt stranden var som färgglada penseldrag i naturen.En: The spring was perfect, the flowers around the shore were like colorful brushstrokes in nature.Sv: Men plötsligt kände Elin något stickande på sin arm.En: But suddenly, Elin felt something sting her arm.Sv: En geting hade genast landat och stuckit henne.En: A wasp had immediately landed and stung her.Sv: Skräcken grep tag i henne när hon insåg att hon hade lämnat sin EpiPen på hotellet.En: Panic gripped her as she realized she had left her EpiPen at the hotel.Sv: Svullnaden började redan sprida sig.En: The swelling was already starting to spread.Sv: Elin försökte först ignorera det, men hennes andning blev ansträngd.En: Elin first tried to ignore it, but her breathing became strained.Sv: Hon visste att tiden var knapp.En: She knew time was short.Sv: "Johan, jag måste tillbaka till hotellet," sa hon, försökte hålla rösten stadig.En: "Johan, I need to get back to the hotel," she said, trying to keep her voice steady.Sv: "Jag har blivit stucken och jag har ingen medicin här."En: "I've been stung, and I don't have my medication here."Sv: Johan och Maja reagerade snabbt.En: Johan and Maja reacted quickly.Sv: Utan att tveka packade de ihop filten och lämnade picknicken bakom sig.En: Without hesitation, they packed up the blanket and left the picnic behind.Sv: De hjälpte Elin till bilen och Johan körde snabbt mot hotellet.En: They helped Elin to the car, and Johan drove quickly towards the hotel.Sv: När de kom fram till hotellet sprang Maja in för att hämta EpiPen medan Johan stannade med Elin.En: When they arrived at the hotel, Maja ran in to get the EpiPen while Johan stayed with Elin.Sv: Elin började känna sig yr, men hon höll fokus på Johan som uppmuntrade henne att andas lugnare.En: Elin began to feel dizzy, but she remained focused on Johan, who encouraged her to breathe more calmly.Sv: Maja kom tillbaka med EpiPen i tid, och Elin fick sin injektion.En: Maja returned with the EpiPen in time, and Elin received her injection.Sv: Efter några minuter började hennes andning återgå till det normala och svullnaden började avta.En: After a few minutes, her breathing began to return to normal, and the swelling started to subside.Sv: Elin kände hur lugnet spred sig i kroppen.En: Elin felt calm spreading through her body.Sv: Efter att ha vilat en stund på hotellet kände Elin sig bättre.En: After resting for a while at the hotel, Elin felt better.Sv: Hon var tacksam för sina vänner som hade reagerat snabbt.En: She was grateful for her friends who had reacted quickly.Sv: Hon insåg hur viktigt det är att vara ärlig och förberedd, och att våga lita på andra när man behöver hjälp.En: She realized how important it is to be honest and prepared, and to dare to rely on others when you need help.Sv: Solen sänkte sig sakta över horisonten, och även om dagen inte hade gått som planerat, hade den slutat med något viktigt.En: The sun slowly set over the horizon, and although the day hadn't gone as planned, it ended with something important.Sv: När de tre vännerna lämnade hotellet för en kvällspromenad längst stranden, visste Elin att hon inte bara hade vunnit en lektion utan även stärkt sina band med Johan och Maja.En: As the three friends left the hotel for an evening walk along the beach, Elin knew she had not only learned a lesson but also strengthened her bonds with Johan and Maja.Sv: Hon log för sig själv, redo att möta varje ny dag bättre förberedd.En: She smiled to herself, ready to face each new day better prepared. Vocabulary Words:beamed: stråladeshore: strandwarmth: värmecarefree: bekymmerslösblanket: filtsting: stickawasp: getingswelling: svullnadhesitation: tvekandizzy: yrfocused: fokusencouraged: uppmuntradeinjection: injektionsubside: avtagrateful: tacksamrely: litahorizon: horisontstrengthened: stärktleisure: ledigabrushed strokes: penseldragpanic: skräckstrained: ansträngdrealized: insågignore: ignoreraquickly: snabbtreceive: fåcalm: lugnhonest: ärligprepared: förbereddbonds: band
Fluent Fiction - Norwegian: Preikestolen: A Journey Through Storms & Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Den dype skogen rundt foten av Preikestolen lå tett.En: The deep forest surrounding the base of Preikestolen lay dense.No: Våren hadde nettopp gjort sitt inntog.En: Spring had just made its entrance.No: Trærne var fulle av ungdommelig grønn farge, og lufta luktet av fuktig jord og furunåler.En: The trees were full of youthful green colors, and the air smelled of damp earth and pine needles.No: Dette var dagen Elin hadde sett frem til.En: This was the day Elin had been looking forward to.No: Hun var ivrig etter å bevise hva hun kunne.En: She was eager to prove what she could do.No: Sammen med Magnus, som hadde fortalt lange historier om sine navigasjonsevner, startet de sin oppstigning.En: Together with Magnus, who had told long stories about his navigation skills, they began their ascent.No: Elin merket raskt hvor storslått skogen var.En: Elin quickly noticed how magnificent the forest was.No: Stien snodde seg mellom tykke stammer og store steiner.En: The path wound between thick trunks and large stones.No: Lydene fra naturen blandet seg med deres jevne åndedrag og trinn på den våte bakken.En: The sounds of nature mixed with their steady breathing and steps on the wet ground.No: "Vi bør ta en liten pause her," foreslo Magnus med en viss selvsikkerhet i stemmen.En: "We should take a little break here," suggested Magnus with a certain confidence in his voice.No: Han så seg rundt, som om han søkte bekreftelse fra trærne selv.En: He looked around, as if seeking confirmation from the trees themselves.No: "Er du sikker på at vi er på riktig vei?En: "Are you sure we're on the right way?"No: " spurte Elin, litt usikker.En: asked Elin, a little uncertain.No: Kartet hennes gav ikke samme mening som Magnus sin rute.En: Her map didn't make the same sense as Magnus's route.No: Plutselig blåste en kraftig vind gjennom skogen.En: Suddenly, a strong wind blew through the forest.No: Mørke skyer begynte å samle seg over trætoppene.En: Dark clouds began to gather over the treetops.No: Magnus rynket pannen, hans tidligere selvsikkerhet litt mer usikker nå.En: Magnus frowned, his previous confidence now a bit more uncertain.No: Skogen virket på en måte ukjent.En: The forest seemed somewhat unfamiliar.No: "Vi skulle kanskje vende tilbake," begynte han, men Elin hevet stemmen litt.En: "Maybe we should turn back," he began, but Elin raised her voice a bit.No: "Vent, jeg har en idé," sa hun, og pekte mot en lysning langt unna.En: "Wait, I have an idea," she said, pointing toward a clearing far away.No: "Kanskje vi kan finne en bedre vei der.En: "Maybe we can find a better path there."No: "Magnus så nølende på henne, men til slutt nikket han.En: Magnus looked hesitantly at her, but finally nodded.No: De fulgte Elin sin ledelse, stien en ukjent, men spennende rute.En: They followed Elin's lead, the path an unknown but exciting route.No: Torden buldret i avstanden mens regndråper begynte å falle, tyngre og tettere.En: Thunder rumbled in the distance as raindrops began to fall, heavier and thicker.No: Elin merket hvordan nervøsiteten steg i takt med stormens inntog, men hun nektet å innrømme det for seg selv.En: Elin felt how the nervousness rose in step with the storm's approach, but she refused to admit it to herself.No: "Se der borte!En: "Look over there!"No: " ropte Elin plutselig og pekte mot en fjellhylle som så ut til å kunne tilby litt ly fra regnet.En: shouted Elin suddenly, pointing toward a ledge that seemed to offer some shelter from the rain.No: De skyndte seg mot lyet, stormens raseri økte.En: They hurried toward the shelter, the storm's fury increasing.No: Sammen arbeidet de under Elins veiledning, over sten og greiner, til de endelig nådde frem til grotten.En: Together they worked under Elin's guidance, over stones and branches, until they finally reached the cave.No: Lyden av regnet som pisket mot trærne utenfor føltes som musikk i stilleheten i grotten.En: The sound of the rain beating against the trees outside felt like music in the silence of the cave.No: De var trygge.En: They were safe.No: Da stormen hadde passert, begynte skyene å lette.En: When the storm had passed, the clouds began to clear.No: Sola brøt frem, og fra grottens høyde kunne de se ut over den spektakulære utsikten.En: The sun broke through, and from the height of the cave, they could look out over the spectacular view.No: Preikestolen lå rett der fremme, badet i sollyset.En: Preikestolen lay right ahead, bathed in sunlight.No: Magnus snudde seg mot Elin, et smil bredte seg over ansiktet hans.En: Magnus turned to Elin, a smile spreading across his face.No: "Takk," sa han, "jeg trengte det.En: "Thank you," he said, "I needed that."No: ”Elin kjente hvordan gleden boblet i henne.En: Elin felt joy bubble inside her.No: Hun hadde klart det.En: She had done it.No: De hadde klart det.En: They had done it.No: De begynte å gå nedover igjen, med en nyvunnet tillit.En: They began to descend again, with newfound confidence.No: Elin følte seg sterkere, og Magnus visste nå verdien av å lytte til andre.En: Elin felt stronger, and Magnus now knew the value of listening to others.No: Fjellene og skogen kring dem hadde lært dem mye den dagen, mye mer enn bare å finne veien tilbake gjennom en storm.En: The mountains and forest around them had taught them much that day, much more than just finding their way back through a storm. Vocabulary Words:dense: tettentrance: inntogyouthful: ungdommeligdamp: fuktigpine needles: furunålereager: ivrigascent: oppstigningmagnificent: storslåttwound: snoddebeating: pisketfury: raseriled: ledelsenervousness: nervøsitetledge: fjellhylleshelter: lycave: grottestepping: trinnconfirmation: bekreftelseuncertain: usikkergather: samlehesitantly: nølenderumble: bulderthick: tykkapproach: inntogsheltered: tryggespectacular: spektakulærdescent: gå nedovernewfound: nyvunnetconfidence: tillitadmit: innrømme
Fluent Fiction - Swedish: Chasing Aurora: An Easter Adventure in Lappland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-19-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vårsolen låg lågt över Lapplands vita vidder, och Elin, Freja och Axel körde sin gamla bil genom snön.En: The spring sun lay low over the white expanse of Lappland, and Elin, Freja, and Axel drove their old car through the snow.Sv: De hade bestämt sig för att fira påsk i det vackra landet med de höga granarna och de karga bergen.En: They had decided to celebrate Easter in the beautiful land with the tall spruce trees and the rugged mountains.Sv: Elin var full av förväntan.En: Elin was full of anticipation.Sv: Hon hade en dröm: att fånga den perfekta bilden av Norrskenet.En: She had a dream: to capture the perfect image of the Northern Lights.Sv: Axel satt bredvid henne, mycket fokuserad på vägen.En: Axel sat next to her, very focused on the road.Sv: Han var praktisk och ofta försiktig.En: He was practical and often cautious.Sv: "Vi måste vara försiktiga.En: "We have to be careful.Sv: Vägarna är halkiga, och vädret är oförutsägbart," sa han.En: The roads are slippery, and the weather is unpredictable," he said.Sv: Freja, som alltid var full av energi och äventyrslust, skrattade från baksätet.En: Freja, who was always full of energy and a sense of adventure, laughed from the back seat.Sv: "Kom igen, Axel!En: "Come on, Axel!Sv: Lite snö hindrar oss inte.En: A little snow won't stop us.Sv: Vi är här för äventyret!En: We're here for the adventure!"Sv: "De kom fram till sin stuga, som låg mitt i ingenstans, omgiven av tysta skogar.En: They arrived at their cabin, which was in the middle of nowhere, surrounded by silent forests.Sv: Luften var klar och kall.En: The air was clear and cold.Sv: De packade upp och drack lite varm choklad medan de väntade på mörkret.En: They unpacked and drank some hot chocolate while they waited for darkness.Sv: Elin var ivrig.En: Elin was eager.Sv: Hon hade läst allt om solens aktivitet och visste att chansen att se Norrskenet var lägre denna vår.En: She had read everything about solar activity and knew that the chance of seeing the Northern Lights was lower this spring.Sv: Men hennes hopp var inte till att rubbas, och Frejas optimism hjälpte.En: But her hope was unwavering, and Freja's optimism helped.Sv: När natten föll, traskade de ut i kylan.En: When night fell, they trudged out into the cold.Sv: Elin hade sin kamera redo.En: Elin had her camera ready.Sv: Molnen täckte dock det mesta av himlen, och solen verkade inte villig att ge dem det skådespel de hoppades på.En: However, clouds covered most of the sky, and the sun didn't seem willing to give them the spectacle they hoped for.Sv: Axel började få en orolig min.En: Axel began to look worried.Sv: “Vi kanske borde gå tillbaka,” föreslog han.En: "We might need to head back," he suggested.Sv: “Det ser illa ut.En: "It looks bad."Sv: ”Men Elin ville inte ge upp.En: But Elin didn't want to give up.Sv: “Vi väntar lite till.En: "Let's wait a bit longer.Sv: Man vet aldrig när vädret kan ändra sig,” sa hon, och Freja nickade instämmande.En: You never know when the weather might change," she said, and Freja nodded in agreement.Sv: Precis när de började tappa hoppet och nästan vände om, öppnade sig molntäcket plötsligt.En: Just as they began to lose hope and were about to turn back, the cloud cover suddenly opened up.Sv: Himlen exploderade i en kaskad av färger – grönt, lila och rosa som dansade över stjärnorna.En: The sky exploded in a cascade of colors—green, purple, and pink dancing over the stars.Sv: Elin lyfte sin kamera, och med händerna stadiga av glädje tog hon bilden hon alltid hade drömt om.En: Elin lifted her camera, and with hands steady with joy, she took the picture she had always dreamed of.Sv: Axel log stort och Freja jublade, deras skratt ekade över det snöklädda landskapet.En: Axel smiled broadly, and Freja cheered, their laughter echoing across the snowy landscape.Sv: De satte sig ner på en filt och bredde ut en enkel påskpicknick under den lysande himlen.En: They sat down on a blanket and spread out a simple Easter picnic under the glowing sky.Sv: Medan de åt påskägg och pratade om framtidens äventyr, kände Elin en nyvunnen säkerhet inom sig.En: As they ate Easter eggs and talked about future adventures, Elin felt a newfound confidence within her.Sv: Hon lärde sig att lita på sina instinkter, att ibland går saker inte som planerat, men det kan vara precis vad som behövs.En: She learned to trust her instincts, that sometimes things don't go as planned, but that can be exactly what's needed.Sv: Norrskenet dansade i takt med deras hjärtan, och Elin visste att hon hade fångat något mer än bara en bild – hon hade fångat ett ögonblick av ren magi.En: The Northern Lights danced in sync with their hearts, and Elin knew she had captured something more than just a picture—she had captured a moment of pure magic. Vocabulary Words:exanse: vidderanticipation: förväntancapture: fångapractical: praktiskcautious: försiktigunpredictable: oförutsägbarttrudged: traskadespectacle: skådespelwaver: rubbadoptimism: optimismcloud cover: molntäcketcascade: kaskadsteady: stadigabroadly: stortechoing: ekadeexpanse: vidderadventure: äventyrsurrounded: omgivenunwavering: orubbligtinstincts: instinkterrugged: kargaforest: skogareager: ivrigconfidence: säkerhetblanket: filtpicnic: picknickfuture: framtidentrudged: traskadehorizon: horisontmoment: ögonblick
Fluent Fiction - Swedish: Springtime in Stockholm: Blossoms & Beats Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-16-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade precis anlänt till Stockholm och körsbärsblommorna började blomma i Kungsträdgården.En: Spring had just arrived in Stockholm and the cherry blossoms began to bloom in Kungsträdgården.Sv: Elin kände det pirra i maggropen när hon steg in i ABBA-museet.En: Elin felt a tingle in her stomach as she stepped into the ABBA-museum.Sv: Hon hade med sig sin älskade skissbok, alltid på jakt efter nya intryck och inspiration för sina konstprojekt.En: She brought with her her beloved sketchbook, always on the lookout for new impressions and inspiration for her art projects.Sv: Runt omkring henne ljudade Abbas musik, och hon log när hon kände igen "Dancing Queen" som ljöd ur högtalarna.En: Around her, Abba's music played, and she smiled when she recognized "Dancing Queen" sounding from the speakers.Sv: Johan, en man med ett stort intresse för klassisk musik, promenerade in från motsatt håll.En: Johan, a man with a great interest in classical music, walked in from the opposite direction.Sv: Han letade efter något som kunde bryta hans monotoniska vardag, något som skulle ge honom en äkta connection.En: He was searching for something that could break his monotonous daily life, something that would give him a genuine connection.Sv: Mitt i en övergång mellan utställningarna, vid en skinande diskoboll från 70-talet, stannade både Elin och Johan för att ta en selfie.En: In the middle of a transition between the exhibitions, by a shining disco ball from the '70s, both Elin and Johan stopped to take a selfie.Sv: Utan att se varandras närvaro krockade de lätt med sina telefoner.En: Without noticing each other's presence, they lightly collided with their phones.Sv: "Förlåt!"En: "Sorry!"Sv: utbrast Elin, hennes kinder rodnande.En: exclaimed Elin, her cheeks blushing.Sv: "Jag såg dig inte."En: "I didn't see you."Sv: Johan skrattade, ett varmt leende som lyste upp hans ansikte.En: Johan laughed, a warm smile lighting up his face.Sv: "Ingen fara, det var helt mitt fel.En: "No worries, it was entirely my fault.Sv: Det är lätt att bli distraherad av all den här nostalgin."En: It's easy to get distracted by all this nostalgia."Sv: De började prata, först om utställningen och sedan om deras gemensamma intresse för musik.En: They started talking, first about the exhibition and then about their shared interest in music.Sv: Elin berättade om sina konstprojekt och Johan om sin passion för klassisk musik och sina drömmar att hitta någon att dela sitt intresse med.En: Elin talked about her art projects and Johan about his passion for classical music and his dreams of finding someone to share his interest with.Sv: "Vill du gå runt och se mer av museet med mig?"En: "Do you want to walk around and see more of the museum with me?"Sv: frågade Johan.En: asked Johan.Sv: Elin tvekade ett ögonblick, men drogs till Johans uppriktighet.En: Elin hesitated for a moment, but was drawn to Johan's sincerity.Sv: "Ja, gärna," svarade hon med ett leende, fast besluten att övervinna sin blyghet.En: "Yes, gladly," she replied with a smile, determined to overcome her shyness.Sv: De gick hand i hand, delade sina favoritlåtar och skrattade åt de färgglada kostymerna.En: They walked hand in hand, shared their favorite songs, and laughed at the colorful costumes.Sv: När de nådde ett av museets ikoniska scener, kände de båda en stark impuls att dansa.En: When they reached one of the museum's iconic stages, they both felt a strong urge to dance.Sv: Medan musiken fyllde rummet, släppte de sina hämningar och ledde varandra i en improviserad dans, till både Elins och Johans förvåning och glädje.En: As the music filled the room, they let go of their inhibitions and led each other in an improvised dance, to both Elin's and Johan's surprise and delight.Sv: Från en bit bort stod Malin, museiguide och Johans syster.En: A bit away stood Malin, a museum guide and Johan's sister.Sv: Hon betraktade dem med ett belåtet uttryck, glad att se sin bror öppna sitt hjärta.En: She watched them with a satisfied expression, happy to see her brother open his heart.Sv: När de var klara delade Elin och Johan nummer innan de lämnade museet.En: When they were done, Elin and Johan exchanged numbers before leaving the museum.Sv: "Vi måste gå på den där lokala livespelningen jag berättade om", föreslog Johan.En: "We have to go to that local live performance I mentioned," suggested Johan.Sv: Elin nickade entusiastiskt och kände sig starkare än någonsin.En: Elin nodded enthusiastically, feeling stronger than ever.Sv: Elin fann den inspiration hon letat efter, inte bara för sin konst utan också för livet.En: Elin found the inspiration she was looking for, not just for her art but also for life.Sv: Och Johan, han lärde sig att ibland kan de enklaste mötena leda till de mest betydelsefulla relationerna.En: And Johan, he learned that sometimes the simplest meetings can lead to the most meaningful relationships.Sv: De lovade att träffas igen, och den lovande vårluften cirkulerade runt dem som ett löfte om nya början och nya äventyr.En: They promised to meet again, and the promising spring air circulated around them like a promise of new beginnings and new adventures. Vocabulary Words:tingle: pirrabloom: blommainspiration: inspirationimpressions: intryckopposite: motsattgenuine: äktatransition: övergångselfie: selfienostalgia: nostalgisincerity: uppriktighetshyness: blyghetinhibitions: hämningarimprovised: improviseraddelight: glädjeiconic: ikoniskamonotonous: monotoniskablushing: rodnandedistracted: distraheraddetermined: beslutenpromise: löfteencircled: cirkladeadventures: äventyrcollision: krockadecaptivating: fängslandepassion: passionexchange: deladewhimsical: nyckfullmuseum guide: museiguidesatisfied: belåtetperformance: spelning
Fluent Fiction - Swedish: Bridging the Divide: Family Unity on Election Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-15-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: I den lilla byn Broby, där våren just börjat spira, låg vallokalen mitt i byn.En: In the small village of Broby, where spring had just begun to sprout, the polling station was situated in the middle of the village.Sv: Det var en enkel möteslokal, fylld med långa bord och bås med gardiner på ena sidan.En: It was a simple meeting hall, filled with long tables and booths with curtains on one side.Sv: Utanför fönstren kunde man ana vårens första blommor som tittade fram.En: Outside the windows, one could glimpse the first spring flowers peeking through.Sv: Det var valdag, och lokalerna var fyllda av spänning och förväntan.En: It was election day, and the premises were filled with excitement and anticipation.Sv: Elin, en medkännande kvinna i trettioårsåldern, stod vid vallokalens dörr.En: Elin, a compassionate woman in her thirties, stood by the polling station door.Sv: Hon var lärare och brydde sig mycket om att göra skillnad.En: She was a teacher and cared deeply about making a difference.Sv: Den här valdagen ville hon föra samman sin familj, trots deras olika politiska åsikter.En: This election day, she wanted to bring her family together, despite their differing political views.Sv: Hennes föräldrar, Anders och Karin, hade starka och motsatta politiska uppfattningar.En: Her parents, Anders and Karin, had strong and opposing political beliefs.Sv: De ville båda att Elin skulle välja deras sida, vilket skapade spänningar i familjen.En: They both wanted Elin to choose their side, which created tension in the family.Sv: Elin kände att hon hade en viktig roll att spela – inte att välja sida, men att samla dem.En: Elin felt she had an important role to play—not to choose a side, but to unite them.Sv: Elin hade ordnat en liten familjesammankomst i vallokalen, för att diskutera frågorna öppet och med respekt.En: Elin had arranged a small family gathering in the polling station, to discuss the issues openly and respectfully.Sv: Hon välkomnade Anders och Karin medan de kom in, och de satte sig alla vid ett av de långa borden.En: She welcomed Anders and Karin as they came in, and they all sat down at one of the long tables.Sv: Diskussionen började lugnt, men snart blev tonen hetare.En: The discussion began calmly, but soon the tone grew more heated.Sv: Anders och Karin började höja rösterna, och känslorna blossade upp.En: Anders and Karin started raising their voices, and emotions flared up.Sv: Elin kände att hon måste ingripa.En: Elin felt she had to intervene.Sv: Hon reste sig upp och bad dem att lyssna.En: She stood up and asked them to listen.Sv: "Vi kan inte låta våra skillnader förstöra vår familj," sa Elin med fast röst.En: "We can't let our differences destroy our family," Elin said firmly.Sv: "Låt oss fokusera på det vi har gemensamt istället för det som skiljer oss åt."En: "Let's focus on what we have in common instead of what separates us."Sv: För ett ögonblick rådde tystnad i rummet.En: For a moment, silence reigned in the room.Sv: Anders och Karin såg på varandra, och sedan mot Elin.En: Anders and Karin looked at each other, and then at Elin.Sv: Tystnaden bröts av ett lätt leende från Karin.En: The silence was broken by a slight smile from Karin.Sv: "Du har rätt, Elin," sa hon mjukt.En: "You're right, Elin," she said softly.Sv: Anders nickade, och snart fanns en tyst överenskommelse i luften.En: Anders nodded, and soon a silent agreement filled the air.Sv: De valde att respektera varandras åsikter, och att rösta enligt sina egna principer.En: They chose to respect each other's views, and to vote according to their own principles.Sv: När de alla hade röstat och lämnade lokalen, kände Elin en känsla av frid.En: When they had all voted and left the premises, Elin felt a sense of peace.Sv: Hon hade lyckats med vad hon önskat – att samla sin familj trots deras olikheter.En: She had succeeded in what she wished for—to bring her family together despite their differences.Sv: Hon kände sig stärkt i sin förmåga att medla och uppskattade nu den mångfald av åsikter som fanns i hennes familj.En: She felt strengthened in her ability to mediate and now appreciated the diversity of opinions present in her family.Sv: De gick ut ur möteslokalen tillsammans, redo att möta våren och dess löften om förnyelse, i vetskap om att de var starkare tillsammans än någonsin tidigare.En: They exited the meeting hall together, ready to face the spring and its promises of renewal, knowing they were stronger together than ever before. Vocabulary Words:village: bynsprout: spirapolling station: vallokalcurtains: gardinerglimpse: anacompassionate: medkännandegathering: sammankomsttension: spänningarrole: rollintervene: ingripaheated: hetareemotions: känslordestroy: förstörasilence: tystnadreigned: råddeagreement: överenskommelseprinciples: principerpeace: fridsucceeded: lyckatsmediate: medlaappreciated: uppskattadediversity: mångfaldrenewal: förnyelsepromises: löftenfilled: fylldcalmly: lugntflared: blossaderespected: respekteraexit: lämnadestrengthened: stärkt
Transcripts available at diceexploder.comShadows are a metatechnique in larp where you have players in the role of something other than a traditional larp or rpg player character. Maybe they're stagehands turning out the lights because there's ghosts in this house. Maybe they're the characters' worst fears who wander around and whisper into players' ears to egg them on into terrible actions and choices. They're special effects, or ghosts, or whatever else you want them to be. Let's talk about them!Ad LinksExtra Ordinary on Kickstarter now!SocialsElin on BlueskySam on Bluesky and itchThe Dice Exploder blog is at diceexploder.comOur logo was designed by sporgory, our ad music is Lilypads by Travis Tessmer, and our theme song is Sunset Bridge by Purely Grey.Join the Dice Exploder Discord to talk about the show!Dice Exploder on Patreon
Fluent Fiction - Swedish: Finding Friendship Amidst Renaissance Masterpieces at the Museet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-08-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Museet stod tyst och ståtligt medan snön föll mjukt utanför.En: The museet stood silent and majestic while the snow fell softly outside.Sv: Skorna ekade mot de polerade trägolven där skolgruppen gick genom salarna.En: Shoes echoed against the polished wooden floors as the school group walked through the halls.Sv: Lars höll sig lite för sig själv, observerade tavlorna noggrant.En: Lars kept a little to himself, observing the paintings carefully.Sv: Hans blick stannade ofta vid målningar från renässansen.En: His gaze often lingered on paintings from the Renaissance.Sv: De berättade historier som få andra förstod, historier som gav honom ro.En: They told stories that few others understood, stories that brought him peace.Sv: Elin var ny i klassen.En: Elin was new in the class.Sv: Hon kände sig osäker men ville gärna hitta någon att prata med.En: She felt uncertain but wanted to find someone to talk to.Sv: Hon stannade vid en stor målning.En: She stopped at a large painting.Sv: Färgerna kallade på henne, men hon visste inte riktigt varför.En: The colors called to her, but she didn't quite know why.Sv: Lars såg Elin stå ensam framför tavlan.En: Lars saw Elin standing alone in front of the painting.Sv: Tystnad höll honom tillbaka, men något inom honom ville dela sina tankar.En: Silence held him back, but something inside him wanted to share his thoughts.Sv: Med ett djupt andetag gick han fram till henne.En: With a deep breath, he approached her.Sv: "Jag gillar den där tavlan," sa han med en försiktig röst.En: "I like that painting," he said in a cautious voice.Sv: "Det är av en konstnär som verkligen förstod ljusspelet.En: "It's by an artist who really understood the play of light."Sv: "Elin vände sig mot honom med ett leende, redo att lyssna.En: Elin turned to him with a smile, ready to listen.Sv: “Vad är så speciellt med ljuset?En: "What is so special about the light?"Sv: ” frågade hon.En: she asked.Sv: Det gjorde Lars modigare.En: This made Lars braver.Sv: "Det fångar dagens sista ljus, precis innan solen går ner," förklarade han, pekade på de varma skuggorna.En: "It captures the day's last light, just before the sun sets," he explained, pointing to the warm shadows.Sv: "Det ger en känsla av längtan och frid samtidigt.En: "It gives a feeling of longing and peace at the same time."Sv: "De fortsatte prata om tavlan, om ljuset och om att känna sig annorlunda.En: They continued talking about the painting, about the light, and about feeling different.Sv: Lars delade sin passion, och Elin lyssnade uppmärksamt.En: Lars shared his passion, and Elin listened attentively.Sv: I tystnaden kände de båda en ny värme växa fram, en känsla av förståelse.En: In the silence, they both felt a new warmth grow, a feeling of understanding.Sv: När skolgruppen fortsatte sin runda, gick Elin och Lars sidan om sida.En: As the school group continued their tour, Elin and Lars walked side by side.Sv: De pratade om fler tavlor, om konst och om livet.En: They talked about more paintings, about art and about life.Sv: Museet, med sina många historier, blev platsen där de hittade början på en ny vänskap.En: The museet, with its many stories, became the place where they found the beginning of a new friendship.Sv: Utanför föll snön fortfarande, men inuti museet hade något förändrats.En: Outside, the snow was still falling, but inside the museet, something had changed.Sv: Lars och Elin hade båda tagit ett steg ur sina skal.En: Lars and Elin had both taken a step out of their shells.Sv: Lars insåg att det fanns andra som delade hans intressen, och Elin hittade en vän att lita på.En: Lars realized that there were others who shared his interests, and Elin found a friend to trust.Sv: Deras världar, tidigare ensamma, kändes plötsligt mycket större och varmare.En: Their worlds, previously lonely, suddenly felt much larger and warmer. Vocabulary Words:majestic: ståtligtpolished: poleradeobserve: observeradelinger: stannadeRenaissance: renässansenuncertain: osäkerapproach: gick fram tillcautious: försiktigshadow: skuggorlonging: längtanattentively: uppmärksamtpassion: passionsilence: tystnadshells: skaltrust: lita påstories: historierlonely: ensammawarm: varmacarefully: noggrantbraver: modigarepeace: fridunderstanding: förståelsefriendship: vänskapgaze: blickartist: konstnärcapture: fångafeeling: känslatour: rundagroup: skolgruppenbeginning: början
Fluent Fiction - Swedish: Finding Her Style: Elin's Heartfelt Spring Dance Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-06-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var tidigt på våren i Stockholm.En: It was early spring in Stockholm.Sv: Solen började lägga en varm slöja över staden, men luften var fortfarande kylig.En: The sun began to lay a warm veil over the city, but the air was still chilly.Sv: I gymnasiets korridorer var det fullt av liv.En: In the high school's corridors, it was full of life.Sv: Elin kände fjärilar i magen varje gång hon tänkte på vårdansen.En: Elin felt butterflies in her stomach every time she thought about the spring dance.Sv: Hon var vanligtvis en tyst och tankfull tjej.En: She was usually a quiet and thoughtful girl.Sv: Men den här gången kände hon att det var något speciellt.En: But this time, she felt that there was something special.Sv: Elin hade två vänner, Oskar och Johan, som älskade mode.En: Elin had two friends, Oskar and Johan, who loved fashion.Sv: De var alltid uppdaterade med de senaste trenderna.En: They were always up-to-date with the latest trends.Sv: Elin kände att hon behövde imponera på dem.En: Elin felt that she needed to impress them.Sv: Men hon hade också en budget att tänka på, vilket gjorde valet svårare.En: But she also had a budget to think about, which made the choice more difficult.Sv: En helgdag bestämde de sig för att gå runt i butikerna på Drottninggatan.En: One weekend, they decided to walk around the shops on Drottninggatan.Sv: På stan var det fullt av pastellfärger och blommiga mönster.En: In town, it was full of pastel colors and floral patterns.Sv: Oskar pekade på en fantastisk klänning i ett fönster.En: Oskar pointed at a fantastic dress in a window.Sv: Den glittrade i vårsolen och såg nästan magisk ut.En: It glittered in the spring sun and looked almost magical.Sv: "Den här, Elin!En: "This one, Elin!Sv: Du måste prova den!"En: You have to try it on!"Sv: sa Oskar entusiastiskt.En: Oskar said enthusiastically.Sv: Elin visste att klänningen var för dyr.En: Elin knew the dress was too expensive.Sv: Men hon ville så gärna följa sina vänners råd.En: But she really wanted to follow her friends' advice.Sv: Johan övertalade henne också.En: Johan persuaded her as well.Sv: "När ska du annars få chansen?En: "When else will you get the chance?Sv: Den kommer se perfekt ut på dig!"En: It'll look perfect on you!"Sv: sa Johan stödjande.En: Johan said supportively.Sv: Trots deras vänlighet kunde Elin inte skaka av sig känslan av osäkerhet.En: Despite their kindness, Elin couldn't shake off the feeling of uncertainty.Sv: Efter att ha besökt flera butiker, bestämde hon sig för att ta en paus.En: After visiting several stores, she decided to take a break.Sv: Hon ville tänka i fred.En: She wanted to think in peace.Sv: Elin gick ensam in i en liten vintagebutik.En: Elin walked alone into a small vintage shop.Sv: Där, bortom hyllorna, hittade hon en vacker klänning som kändes som den rätta.En: There, beyond the shelves, she found a beautiful dress that felt like the right one.Sv: Den var enkel men unik, med små spetsdetaljer som fick hennes ögon att lysa upp.En: It was simple but unique, with small lace details that made her eyes light up.Sv: Elin stod framför spegeln och log svagt.En: Elin stood in front of the mirror and smiled faintly.Sv: Hon älskade den.En: She loved it.Sv: Men en tvekan fanns kvar: Vad skulle Oskar och Johan tycka?En: But a hesitation remained: What would Oskar and Johan think?Sv: Var den för annorlunda?En: Was it too different?Sv: Medan tankarna snurrade i hennes huvud hörde hon butiksexpediten säga, "Den där klänningen är som gjord för dig."En: While thoughts swirled in her head, she heard the shop assistant say, "That dress is like it was made for you."Sv: Med den kommentaren fick hon en oväntad skjuts av självförtroende.En: With that comment, she got an unexpected boost of confidence.Sv: Elin bestämde sig.En: Elin decided.Sv: Hon köpte klänningen.En: She bought the dress.Sv: På vårdansen gick Elin nervöst in i skolans stora sal.En: At the spring dance, Elin nervously entered the school's large hall.Sv: Oskar och Johan stod och pratade vid godisbordet.En: Oskar and Johan were talking by the candy table.Sv: Elin höll andan när hon närmade sig dem.En: Elin held her breath as she approached them.Sv: "Wow, Elin!"En: "Wow, Elin!"Sv: sa Oskar, ögonen tindrande av förvåning.En: Oskar said, eyes sparkling with surprise.Sv: "Du ser fantastisk ut!"En: "You look amazing!"Sv: "Ja, den klänningen är verkligen du," instämde Johan.En: "Yes, that dress is truly you," agreed Johan.Sv: Elin kände en befriande känsla inombords.En: Elin felt a liberating feeling inside.Sv: Hon log och dansade hela kvällen, säker på att hon hade valt rätt.En: She smiled and danced the whole evening, certain that she had made the right choice.Sv: Hon insåg att hennes vänner uppskattade hennes verkliga jag, och att modet var att våga bära vad hjärtat önskade.En: She realized that her friends appreciated her true self, and that fashion was about daring to wear what the heart desired.Sv: När natten led mot sitt slut, gick Elin hem.En: As the night drew to a close, Elin went home.Sv: Hon hade inte bara haft roligt på dansen, utan hon hade också funnit en ny säkerhet i sig själv.En: She had not only had fun at the dance, but she had also found a new confidence in herself.Sv: Hon visste nu att det viktigaste var att vara sann mot sig själv.En: She now knew that the most important thing was to be true to herself. Vocabulary Words:veil: slöjachilly: kyligcorridors: korridorerbutterflies: fjärilarthoughtful: tankfullimpress: imponerabudget: budgetpastel: pastellfärgerfloral: blommigaenthusiastically: entusiastisktuncertainty: osäkerhetpersuaded: övertaladevintage: vintageshelves: hyllornalace: spetsdetaljerhesitation: tvekanswirled: snurradeboost: skjutsconfidence: självförtroendesparkling: tindrandeliberating: befriandedaring: vågadesire: önskadeentered: gicksupportively: stödjandeappreciated: uppskattaderealized: insågtrue: sanncorridors: korridorernervously: nervöst
Elin Krantz wraca do domu tramwajem około 4:00 nad ranem. Nie dostrzega, że od dłuższego czasu obserwuje ją jakiś mężczyzn. Kiedy wysiada, rusza za nią. A potem ślad po niej ginie. Zbrodnia po nordycku to 6-odcinkowa seria, w której chciałabym poruszyć sprawy z krajów nordyckich. ZAPROPONUJ SPRAWĘ ➡️ https://forms.gle/tTUPgnEBZGur47ds9 ---------------------------------------------------------------------------------------------☕Postaw mi kawkę: https://buycoffee.to/kryminalnehistorie
Fluent Fiction - Norwegian: Battling Winter's Disease: A Community's Fight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-05-23-34-00-no Story Transcript:No: Sigrid sto på vinduet i laboratoriet ved det Norske Institutt for Arktisk Forskning.En: Sigrid stood by the window in the laboratory at the Norske Institutt for Arktisk Forskning.No: Ute var alt dekket av snø, og vinden blåste kald og nådeløs over det frosne landskapet.En: Outside, everything was covered in snow, and the wind blew cold and relentless across the frozen landscape.No: Vinteren var på sitt mest brutale, men det var ikke kulden som bekymret henne mest.En: Winter was at its most brutal, but it wasn't the cold that worried her the most.No: Det var sykdommen.En: It was the disease.No: En mystisk sykdom hadde plutselig rammet forskerne.En: A mysterious illness had suddenly struck the researchers.No: Noe var galt, og hun måtte finne ut hva det var.En: Something was wrong, and she had to find out what it was.No: Magnus, lederen for forskerteamet, hadde sett alt før.En: Magnus, the leader of the research team, had seen it all before.No: Han var skeptisk til nye metoder, men han visste også at Sigrid hadde en god hjerne for epidemiologi.En: He was skeptical of new methods, but he also knew that Sigrid had a sharp mind for epidemiology.No: Sigrid visste hun måtte overbevise ham.En: Sigrid knew she had to convince him.No: "Vi må jobbe sammen," sa hun til Magnus.En: "We must work together," she said to Magnus.No: "Ellers kan vi miste kontrollen.En: "Otherwise, we could lose control."No: "Elin, feltforskeren, var også der.En: Elin, the field researcher, was also there.No: Hun var modig, alltid klar til å dra ut i felten.En: She was brave, always ready to head out into the field.No: Men Sigrid visste at Elin kjempet med sin egen frykt for fiasko.En: But Sigrid knew that Elin was battling her own fear of failure.No: De trengte henne nå, mer enn noen gang.En: They needed her now more than ever.No: Det var Maurdag, en fest for bønder, men ingen feiret.En: It was Maurdag, a festival for farmers, but no one was celebrating.No: Alle var opptatt av den mystiske sykdommen.En: Everyone was preoccupied with the mysterious illness.No: Sigrid visste at det var begrenset med diagnostiske verktøy tilgjengelig.En: Sigrid knew that there were limited diagnostic tools available.No: De var isolert i det frosne øde, og temperaturene falt raskere enn forventet.En: They were isolated in the frozen wilderness, and the temperatures were dropping faster than expected.No: Sigrid bestemte seg for å eksperimentere.En: Sigrid decided to experiment.No: Hun måtte bruke utradisjonelle metoder.En: She had to use unconventional methods.No: "Elin, jeg trenger at du samler prøver fra alle matforsyningene," sa hun.En: "Elin, I need you to collect samples from all food supplies," she said.No: Elin nikket, selv om hun var nervøs.En: Elin nodded, though she was nervous.No: Hun visste at hun ikke kunne tillate seg å feile.En: She knew she couldn't afford to fail.No: Suspectful av sabotasje, Magnus overvåket lagrene nøye.En: Suspicious of sabotage, Magnus monitored the supplies closely.No: Hans pragmatiske natur var deres trygghet i kaoset.En: His pragmatic nature was their safety in the chaos.No: Sigrid oppdaget noe i maten.En: Sigrid discovered something in the food.No: En svak, nesten usynlig forurensning.En: A faint, almost invisible contamination.No: Hun tok en risiko og brukte seg selv som prøvekanin.En: She took a risk and used herself as a test subject.No: Hun ble syk, men det ga henne svarene hun trengte.En: She became sick, but it gave her the answers she needed.No: "Hastighet er alt," sa Magnus.En: "Speed is everything," said Magnus.No: De måtte handle raskt.En: They had to act quickly.No: Sigrids styrke og løsning førte til en kur.En: Sigrid's strength and solution led to a cure.No: Sykdommen var knyttet til feilbehandling av forsyninger.En: The disease was linked to mishandling of supplies.No: Alle samarbeidet for å implementere behandlingsplanen.En: Everyone cooperated to implement the treatment plan.No: Sigrid hadde nå teamets tillit.En: Sigrid now had the team's trust.No: Hun hadde gått fra å være en usikker nykommer til en leder.En: She had gone from being an unsure newcomer to a leader.No: Elin skjønte at hennes frykt ikke styrte henne lenger.En: Elin realized that her fears no longer controlled her.No: Hun hadde møtt og overvunnet sin frykt.En: She had faced and overcome her fears.No: Den rolige skjønnheten utenfor instituttet var tilbake.En: The tranquil beauty outside the institute had returned.No: Livet hadde vunnet over sykdommen.En: Life had triumphed over the disease.No: Vinteren var fortsatt hard, men nå med en optimisme som strålte fra innsiden.En: Winter was still harsh, but now with an optimism that shone from within.No: Samarbeid hadde reddet dem, og Maurdag kunne endelig feires med lett hjerte.En: Cooperation had saved them, and Maurdag could finally be celebrated with a light heart. Vocabulary Words:relentless: nådeløsbrutal: brutaledisease: sykdomepidemiology: epidemiologiconvince: overbevisefear: fryktfailure: fiaskopreoccupied: opptattdiagnostic: diagnostiskeisolated: isolertunconventional: utradisjonellesamples: prøversabotage: sabotasjecontamination: forurensningpragmatic: pragmatiskechaos: kaosetrisk: risikostrength: styrkesolution: løsningmishandling: feilbehandlingcooperate: samarbeidettriumph: vunnettranquil: roligeoptimism: optimismeleader: ledertroubles: problemerharsh: hardexperiment: eksperimenteremonitor: overvåketimplement: implementere
Fluent Fiction - Swedish: From Birthday Gifts to New Beginnings in Snowy Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-04-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Snön föll sakta över Stockholm, täckte stadens tak och gator i ett tyst vitt täcke.En: The snow fell slowly over Stockholm, covering the city's roofs and streets in a silent white blanket.Sv: Elin hade tillbringat hela förmiddagen med att vandra i butikerna på jakt efter den perfekta födelsedagspresenten till sin syster.En: Elin had spent the entire morning wandering in the stores in search of the perfect birthday present for her sister.Sv: Hennes händer var kalla och kinderna rosiga av vinterkylan.En: Her hands were cold and her cheeks rosy from the winter chill.Sv: Hon stannade till vid ett av sina favoritkaféer, Bryggan, där det alltid fanns en mysig plats och varmt kaffe.En: She stopped by one of her favorite cafés, Bryggan, where there was always a cozy spot and warm coffee.Sv: Kaféets fönster var stora och gav en fridfull utsikt över snöflingorna som dansade i luften.En: The café's windows were large, offering a peaceful view of the snowflakes dancing in the air.Sv: Kaffedoften hälsade henne välkommen och hon beställde snabbt en cappuccino innan hon slog sig ner vid ett bord i hörnet.En: The scent of coffee welcomed her, and she quickly ordered a cappuccino before settling down at a table in the corner.Sv: Elin tog fram sin mobil och skickade iväg ett meddelande.En: Elin took out her phone and sent a message.Sv: "Magnus, kan du träffa mig på Bryggan?En: "Magnus, can you meet me at Bryggan?Sv: Behöver råd."En: Need advice."Sv: Det dröjde inte länge innan dörrklockan klingade och Magnus trädde in.En: It wasn't long before the doorbell chimed and Magnus stepped in.Sv: Hans leende var varmt, och han borstade av snön från axlarna innan han gick fram till Elin.En: His smile was warm, and he brushed the snow from his shoulders before walking over to Elin.Sv: "Hej, Elin!En: "Hi, Elin!Sv: Vad har du på hjärtat?"En: What's on your mind?"Sv: Elin suckade djupt.En: Elin sighed deeply.Sv: "Det är min systers födelsedag snart.En: "It's my sister's birthday soon.Sv: Jag vill ha något speciellt, men inget känns rätt."En: I want something special, but nothing feels right."Sv: Magnus satte sig ner mittemot henne, hans ögon studerade henne med omtanke.En: Magnus sat down opposite her, his eyes studying her with care.Sv: "Kan jag föreslå något?"En: "Can I suggest something?"Sv: sa han försiktigt.En: he said cautiously.Sv: Elin nickade ivrigt och lutade sig fram.En: Elin nodded eagerly and leaned forward.Sv: "Självklart, Magnus!En: "Of course, Magnus!Sv: Ditt råd är alltid bra."En: Your advice is always good."Sv: Magnus log och sa, "Vad sägs om att ge henne något personligt?En: Magnus smiled and said, "How about giving her something personal?Sv: Kanske ett fotoalbum med minnen ni har delat, tillsammans med några rader från hjärtat?"En: Maybe a photo album with memories you've shared, along with some heartfelt lines?"Sv: Elin tystnade och kände hur en värme spred sig genom henne.En: Elin fell silent and felt warmth spreading through her.Sv: "Det är en fantastisk idé, Magnus," sa hon uppriktigt.En: "That's a fantastic idea, Magnus," she said sincerely.Sv: "Men... varför känns det som att det betyder mer än bara en presentråd?"En: "But... why does it feel like it means more than just a gift suggestion?"Sv: Magnus rodnade lite, men höll hennes blick.En: Magnus blushed a little but held her gaze.Sv: "Elin, ibland är de bästa gåvorna fyllda med känslor.En: "Elin, sometimes the best gifts are filled with emotions.Sv: Det är vad som gör dem speciella."En: It's what makes them special."Sv: Elin insåg något i den stunden.En: Elin realized something in that moment.Sv: Magnus betydde mer för henne än vad hon hade förstått.En: Magnus meant more to her than she had understood.Sv: "Tack, Magnus," sa hon mjukt, "inte bara för hjälpen men för allt."En: "Thank you, Magnus," she said softly, "not just for the help, but for everything."Sv: De satt där en stund, tysta men ändå talande.En: They sat there for a while, silent yet speaking.Sv: Snön virvlade utanför i den sena vintern, men inne i kaféet var allt varmt och fyllt av nya insikter och känslor.En: The snow swirled outside in the late winter, but inside the café, everything was warm and filled with new insights and emotions.Sv: Elin visste nu vilken present hon skulle ge sin syster, men också att Magnus betydde något alldeles särskilt för henne.En: Elin now knew what present she would give her sister, but also that Magnus meant something very special to her.Sv: Hon såg fram emot att lära känna dessa känslor bättre.En: She looked forward to understanding these feelings better.Sv: Slutet på jakten på en perfekt present markerade början på något nytt och vackert mellan två vänner.En: The end of the search for a perfect present marked the beginning of something new and beautiful between two friends. Vocabulary Words:fell: föllcovering: täckewandered: vandrasearch: jaktchilly: kylancozy: mysigscent: doftenchimed: klingadegaze: blicksincerely: uppriktigtblushed: rodnadeemotions: känslorpresents: gåvornaheartfelt: hjärtatleaned: lutadeanticipated: såg fram emotbirth: födelsespread: spredroofs: takstreets: gatorsilence: tystcorner: hörnetsuggest: föreslånodded: nickadecautiously: försiktigtnoticed: insåginsights: insikterview: utsiktpeaceful: fridfullphoto album: fotoalbum
Vous aimez Home(icides), le podcast true crime de Bababam ? Vous allez adorer nos autres créations originales ! Aujourd'hui, on vous invite à découvrir À la folie, pas du tout, le podcast Bababam Originals qui raconte le mieux l'amour. Bonne écoute ! Découvrez l'histoire de l'un des couples les plus célèbres du monde du sport : le golfeur Tiger Woods, et son épouse Elin Nordegren. Sous pression, le sportif va finir par tomber dans plusieurs addictions, dont celle au sexe. Quinze ans plus tard, retour sur le scandale des 121 maîtresses qui a fait basculer son mariage. Un podcast Bababam Originals Production et diffusion : Bababam Ecriture : Lola Bertet Voix : François Marion, Lucrèce Sassella Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Norwegian: Art Heist at Vigeland Park: A Student's Courageous Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-23-23-34-01-no Story Transcript:No: Vigeland Park lå stille i vintersolen.En: Vigeland Park lay quiet in the winter sun.No: Snøen lå som et hvitt teppe over alt, og skulpturene kastet lange skygger.En: The snow lay like a white blanket over everything, and the sculptures cast long shadows.No: Men noe var galt.En: But something was wrong.No: En uvurderlig statue var borte, forsvunnet over natten.En: An invaluable statue was gone, disappeared overnight.No: Elin, en ivrig kunsthistorie-student, var fylt med spenning og spørsmål.En: Elin, an eager art history student, was filled with excitement and questions.No: Hvordan kunne dette skje i en så kjent park?En: How could this happen in such a renowned park?No: Kjell følte seg skyldig.En: Kjell felt guilty.No: Han var sikkerhetsvakten, og selv om han patruljerte parken, hadde han ikke klart å forhindre tyveriet.En: He was the security guard, and even though he patrolled the park, he had not been able to prevent the theft.No: Hans hjerte sank hver gang han tenkte på det.En: His heart sank every time he thought of it.No: "Hvordan kunne det skje uten at jeg merket noe?En: "How could this happen without me noticing anything?"No: " spurte han seg selv gang på gang.En: he asked himself again and again.No: Elin bestemte seg for å hjelpe.En: Elin decided to help.No: Hun hadde alltid hatt en akutt sans for detaljer.En: She had always had an acute sense for details.No: Hun begynte å stille spørsmål og undersøke området.En: She began asking questions and investigating the area.No: Hun snakket med Kjell.En: She talked to Kjell.No: "Så du noe uvanlig?En: "Did you see anything unusual?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Kjell ristet på hodet.En: Kjell shook his head.No: "Ingenting, men jeg hørte en lyd fra øst i parken, men tenkte ikke så mye på det.En: "Nothing, but I heard a noise from the east in the park, but didn't think much of it."No: "Mens politiet var skeptiske til Elins deltakelse, valgte hun å følge et spor som Kjell hadde oversett.En: While the police were skeptical of Elin's involvement, she chose to follow a lead that Kjell had overlooked.No: Hun trodde dette kunne være viktig.En: She believed this could be important.No: Det ledet henne til Heddas studio.En: It led her to Hedda's studio.No: Hedda var kjent i byen som en dyktig kunstrestauratør, men hun hadde alltid vært gåtefull.En: Hedda was known in the city as a skilled art restorer, but she had always been enigmatic.No: I studioet fant Elin noe som sjokkerte henne.En: In the studio, Elin found something that shocked her.No: Der, under et stort teppe, lå statuen.En: There, under a large blanket, lay the statue.No: Hun konfronterte Hedda.En: She confronted Hedda.No: "Hvorfor er statuen her?En: "Why is the statue here?"No: " Hedda så ned, men etter en pause, møtte hun endelig Elins blikk.En: Hedda looked down, but after a pause, she finally met Elin's gaze.No: "Jeg gjorde det for å beskytte den," forklarte hun stille.En: "I did it to protect it," she explained quietly.No: "En svart marked-handler hadde planer om å stjele den.En: "A black market dealer had plans to steal it.No: Jeg måtte handle raskt.En: I had to act quickly."No: "Elin var forbauset, men det hele begynte å gi mening.En: Elin was astonished, but it all started to make sense.No: Hun forstod nå hvor mye arbeidet for bevaring betydde.En: She now understood how much the work for preservation meant.No: Denne opplevelsen hadde lært henne å stole på instinktene sine og verdsette kunsten og dens beskyttelse enda mer.En: This experience had taught her to trust her instincts and to value art and its protection even more.No: Da snøen sakte begynte å smelte, ble parken igjen komplett.En: As the snow slowly began to melt, the park was complete once again.No: Statuen var tilbake på sin plass, og Elin visste at hun hadde gjort en forskjell.En: The statue was back in its place, and Elin knew that she had made a difference.No: Hun følte seg tilfreds og inspirert til å fortsette sin reise i kunstens verden.En: She felt satisfied and inspired to continue her journey in the art world. Vocabulary Words:invaluable: uvurderligexcited: fylt med spenningrenowned: kjentguilty: skyldigsank: sankinstincts: instinkteneinvestigating: undersøkeskeptical: skeptiskeinvolvement: deltakelselead: sporoverlooked: oversettskilled: dyktigenigmatic: gåtefullstudio: studioshocked: sjokkerteprotect: beskyttemelt: smeltecomplete: komplettdifference: forskjellsatisfied: tilfredsinspired: inspirertjourney: reiseart restorer: kunstrestauratøracute: akuttunusual: uvanligblack market: svart markedconfronted: konfrontertedealer: handlerprotecting: beskyttelsepreservation: bevaring
Fluent Fiction - Dutch: Awakening Colors: A Botanical Collaboration Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-15-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Op een stil ochtenduur rolde de mist langzaam over de Keukenhof, en de tuinen ontwaakten voorzichtig na een lange winter.En: In the stillness of the morning hour, mist rolled slowly over the Keukenhof, and the gardens cautiously awakened after a long winter.Nl: Winter leek nog maar net te vertrekken, maar de tekenen van de lente werden al zichtbaar.En: Winter seemed to have just departed, but the signs of spring were already visible.Nl: Hier en daar stonden de vroege knoppen op het punt om zich te ontvouwen.En: Here and there, early buds were on the verge of unfolding.Nl: Tussen het geruis van bomen en het zachte gefluister van de aarde bewoog Bram langzaam over het pad.En: Among the rustling of trees and the soft whispers of the earth, Bram moved slowly along the path.Nl: Bram was een toegewijde botanicus.En: Bram was a dedicated botanist.Nl: Met een notitieblok stevig onder zijn arm liep hij langs de bloembedden.En: With a notebook firmly under his arm, he walked past the flower beds.Nl: Hij zocht naar inspiratie voor zijn nieuwe artikel, maar zijn gedachten voelden zwaar.En: He was searching for inspiration for his new article, but his thoughts felt heavy.Nl: De teksten die hij tot nu toe schreef, leken flauw en verloren hun kracht.En: The texts he had written so far seemed dull and had lost their vigor.Nl: Hij besloot om deze keer een andere weg in te slaan, op zoek naar een nieuw perspectief.En: He decided to take a different path this time, seeking a new perspective.Nl: Aan de andere kant van het park, net voorbij de grote fontein, stond Elin.En: On the other side of the park, just beyond the large fountain, stood Elin.Nl: Haar camera hing losjes om haar hals terwijl ze haar afdruipende paraplu dichtklapte.En: Her camera hung loosely around her neck as she closed her dripping umbrella.Nl: De lucht was grijs en het licht diffuus, verre van ideaal voor de levendige foto's die ze in gedachten had.En: The sky was gray and the light was diffuse, far from ideal for the vibrant photos she had in mind.Nl: Maar iets hield haar daar, misschien de belofte van verandering die in de lucht hing.En: But something kept her there, perhaps the promise of change hanging in the air.Nl: Ondanks de winterse kilte bleef ze, vastbesloten om de opkomende kleuren te vangen in deze bijzondere overgang van de seizoenen.En: Despite the winter chill, she remained determined to capture the emerging colors during this unique transition between seasons.Nl: Hun paden kruisten elkaar op een verrassende plek.En: Their paths crossed at an unexpected spot.Nl: Ze bogen zich allebei tegelijk naar een zeldzame bloem die voorzichtig zijn kopje door de bladeren stak.En: They both bent down at the same time towards a rare flower cautiously poking its head through the leaves.Nl: Bram en Elin stopten met hun bezigheden en keken elkaar aan, verbaasd en nieuwsgierig.En: Bram and Elin stopped their activities and looked at each other, surprised and curious.Nl: Hun gedeelde fascinatie voor deze fragiele verschijning leidde tot een gesprek over hun liefde voor de natuur.En: Their shared fascination for this fragile appearance led to a conversation about their love for nature.Nl: "Wist je dat deze bloem maar een paar weken bloeit?"En: "Did you know that this flower only blooms for a few weeks?"Nl: vroeg Bram, terwijl hij zorgvuldig notities maakte.En: asked Bram, while carefully taking notes.Nl: Elin glimlachte en knikte.En: Elin smiled and nodded.Nl: "Ja, en het licht vandaag maakt het nog bijzonderder," antwoordde ze, terwijl ze haar lens draaide om de bloem perfect vast te leggen.En: "Yes, and the light today makes it even more special," she replied, twisting her lens to perfectly capture the flower.Nl: Het gesprek vloeide vanzelfsprekend, als een kabbelend beekje, en al gauw deelden ze ideeën, dromen en verhalen.En: The conversation flowed naturally, like a babbling brook, and soon they were sharing ideas, dreams, and stories.Nl: "Bram, waarom maken we niet samen iets?En: "Bram, why don't we create something together?Nl: Mijn foto's, jouw woorden," stelde Elin voor.En: My photos, your words," suggested Elin.Nl: Er was een sprankeling in haar ogen die Bram inspireerde.En: There was a sparkle in her eyes that inspired Bram.Nl: Het was alsof dat ene zeldzame moment, gedeeld tussen hen beiden, alles in een nieuw licht zette.En: It was as if that one rare moment, shared between them, cast everything in a new light.Nl: Bram voelde de passie voor zijn schrijven weer oplaaien.En: Bram felt the passion for his writing rekindle.Nl: Elin leerde dat zelfs onder grijze luchten prachtige verhalen schuilden.En: Elin learned that even under gray skies, beautiful stories were hidden.Nl: Zij wandelden samen verder, pratend en lachend, en besloten ter plekke hun plannen voor de Valentijnsdag voor te bereiden: een gezamenlijke expositie die de schoonheid van de seizoensovergang viert.En: They walked together further, talking and laughing, and decided then and there to prepare their plans for Valentine's Day: a joint exhibition celebrating the beauty of the seasonal transition.Nl: De Keukenhof genoot van hun energie, klaar om binnenkort in volle bloei te te staan, net zoals hun nieuwe samenwerking.En: The Keukenhof enjoyed their energy, ready to soon be in full bloom, just like their new collaboration.Nl: En zo begonnen Bram en Elin aan een nieuw hoofdstuk, waarin woorden en beelden samenkwamen, precies daar waar ze elkaar hadden gevonden, tussen de eerste bloemen van de lente.En: And so, Bram and Elin began a new chapter, where words and images came together, precisely where they had found each other, among the first flowers of spring. Vocabulary Words:stillness: stiltemist: mistcautiously: voorzichtigbuds: knoppenunfolding: ontvouwenrustling: geruisbotanist: botanicusnotebook: notitieblokvigor: krachtperspective: perspectieffountain: fonteinloose: losjesdiffuse: diffuusemerging: opkomendecapture: vangenrare: zeldzaamconversation: gesprekfragile: fragieleappearance: verschijningfascination: fascinatierekindle: oplaaientransition: overgangexhibition: expositiechapter: hoofdstukemerging: opkomendeinspiration: inspiratiepromise: beloftetransition: overgangbent down: bogensparkle: sprankeling
She worked with Spencer Lane, a 16 year old victim of the DC plane crash. Also: How Newfoundland and Labrador's snow crab fishery is preparing for the prospect of devastating US tariffs; and we reach former Bernie Sanders campaign manager Faiz Shakir, who's running to lead the Democratic National Committee