POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Norwegian: Unplanned Adventures: A Midsummer Misunderstanding at Vigeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en lys sommerdag i Vigeland Skulpturpark i Oslo.En: It was a bright summer day in the Vigeland Skulpturpark in Oslo.No: Solen skinte sterkt, og folk spaserte blant de vakre skulpturene, omgitt av grønt gress og sommerblomster.En: The sun was shining brightly, and people were strolling among the beautiful sculptures, surrounded by green grass and summer flowers.No: Sindre var en universitetsstudent, litt distre, men veldig glad i sykling.En: Sindre was a university student, a bit absent-minded, but very fond of cycling.No: Han kom til parken med en tanke: å finne det perfekte stedet for en midtsommerpiknik.En: He came to the park with one thought: to find the perfect place for a midsummer picnic.No: Parkens sykkelparkering var full av sykler.En: The park's bicycle parking was full of bikes.No: Sindre hadde sin egen, en enkel modell, men akkurat i dag hadde han litt for mye annet i hodet.En: Sindre had his own, a simple model, but today he had a bit too much else on his mind.No: Han tenkte på mat, piknikpledd, og de beste stedene å sitte i parken.En: He was thinking about food, picnic blankets, and the best spots to sit in the park.No: Idet han grep i en sykkel som virket kjent, la han ikke merke til at det ikke var hans.En: As he grabbed a bike that seemed familiar, he didn't notice that it wasn't his.No: Elin, en kunstner med sans for detaljer, hadde nettopp kommet til parken for inspirasjon.En: Elin, an artist with an eye for detail, had just arrived at the park for inspiration.No: Hun likte å trivdes blant kunstverkene, og sykkelen hennes var hennes stolthet.En: She liked to find joy among the artworks, and her bike was her pride.No: Hun ble sjokkert da hun så noen sykle vekk med den – det var Sindre.En: She was shocked when she saw someone riding away with it—it was Sindre.No: Sindre syklet ivrig mot piknikstedet sitt, uvitende om feilgrepet han nettopp hadde gjort.En: Sindre was eagerly riding towards his picnic spot, unaware of the mistake he had just made.No: Men Elin, med rask tenkning og en god dose humor, begynte å følge etter.En: But Elin, thinking quickly and with a good dose of humor, started to follow him.No: Hun fant det hele ganske komisk.En: She found the whole thing quite amusing.No: “Hoi!En: "Hey!"No: ” ropte Elin, og vinket mot Sindre da hun nådde han.En: shouted Elin, waving at Sindre as she caught up to him.No: “Er ikke det min sykkel, kanskje?En: "Isn't that my bike, perhaps?"No: ”Sindre stoppet brått og så forvirret ut.En: Sindre stopped abruptly and looked confused.No: Han så fra sykkelen til Elin og tilbake igjen.En: He looked from the bike to Elin and back again.No: “Å nei, er den det?En: "Oh no, is it?No: Jeg beklager virkelig!En: I really apologize!"No: ” sa Sindre, med et skjevt smil.En: said Sindre, with a crooked smile.No: “Det var ikke meningen.En: "It was not my intention."No: ”Elin lo, mer underholdt enn irritert.En: Elin laughed, more entertained than annoyed.No: “Slapp av, det er lett å gjøre feil med så mange like sykler.En: "Relax, it's easy to make mistakes with so many similar bikes."No: ”Sindre rødmet, men lettelsen bredte seg da Elin tilbød et vennlig smil.En: Sindre blushed, but relief spread as Elin offered a friendly smile.No: Hun fortsatte: “Kanskje vi skal slå oss sammen?En: She continued: "Maybe we should team up?No: Jeg har litt snacks i sekken, og det ser ut som du skal på piknik?En: I've got some snacks in my bag, and it looks like you were heading for a picnic?"No: ”Sindre var overrasket, men glad for forslaget.En: Sindre was surprised but glad for the suggestion.No: Han sa ja, og de begge satte kursen mot et perfekt pikniksted i parken.En: He said yes, and they both headed to a perfect picnic spot in the park.No: De snakket om kunst, sykler og livet, og lo av hendelsen.En: They talked about art, bikes, and life, and laughed about the incident.No: Sindre lærte da at av og til er de beste eventyrene de vi ikke planlegger.En: Sindre learned then that sometimes the best adventures are the ones we don't plan.No: Han ble mer oppmerksom, men også åpen for spontane opplevelser.En: He became more attentive but also open to spontaneous experiences.No: Dagen endte med at de satt der sammen, spiste, lo og nøt sommerens sjarm.En: The day ended with them sitting together, eating, laughing, and enjoying the charm of summer.No: Pikniken ble bedre enn Sindre kunne forestilt seg, og han tenkte at dette var en midtsommer han aldri ville glemme.En: The picnic became better than Sindre could have imagined, and he thought that this was a midsummer he would never forget.No: Elin hadde fått inspirasjonen hun søkte, og en uventet venn.En: Elin had found the inspiration she was seeking, along with an unexpected friend.No: De begge var enige om at det var en perfekt dag i parken.En: They both agreed that it was a perfect day in the park. Vocabulary Words:bright: lysstrolling: spasertesculptures: skulptureneabsent-minded: distremidsummer: midtsommerbicycle parking: sykkelparkeringinspiration: inspirasjonpride: stolthetthinking quickly: rask tenkningamusing: komiskabruptly: bråttconfused: forvirretcrooked: skjevtrelief: lettelsespontaneous: spontaneattentive: oppmerksomcharm: sjarmunexpected: uventetperfect: perfektmodels: modellsimilar: likeride away: sykle vekkshocked: sjokkertunaware: uvitendemistake: feildose: dosewave: vinketperhaps: kanskjeapologize: beklageroffer: tilbød
Podden gästas av Elin Österstedt som precis sprungit Broloppet mellan Köpenhamn och Malmö. Hör henne berätta om kaoset. Stefan cyklade spontant Vätternrundan och ni får höra hans tankar om loppet precis efter målgång. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Obnova Ukrajiny by podle odhadů Světové banky měla v příštích deseti letech vyjít na 11,5 bilionu korun. Příležitosti se chtějí chopit i české firmy, jenže i když je teď Česko jedním z nejbližších partnerů Ukrajiny, při „rozdělování byznysového koláče rekonstrukce země“ se na Čechy vůbec nemusí dostat.„Myslím, že to je jedna z unikátních příležitostí, kterou teď máme. Může to být částečná kompenzace i za to, že jsme ztratili trhy v Rusku, že máme v Evropě recesi, dokonce si myslím, že nám obnova Ukrajiny může částečně pomoci i v ekonomické situaci, ve které dnes Evropa je. Může to být určitý stimul, na kterém se určitě Evropa shodne, který bude financovat a bude se jednat o obrovské prostředky a velké komplexní projekty,“ říká v pořadu Inside Talks expert na průmysl Tomáš Kolář, podle kterého se i pro české firmy jedná o obrovskou příležitost. Inside Talks. Pořad, ve kterém Zuzana Hodková se stálým týmem expertů rozebírá zákulisí českého byznysu. Jakými tématy žije průmysl, potravinářství, reality, startu-upy, finance, energetika nebo automobilový průmysl?Insidery jsou Tomáš Kolář z Linetu, Petr Palička z realitní divize EP Real Estate, Petr Novák z divize automotive společnosti JTEKT, Tomáš Spurný z Monety Money Bank, Ondřej Fryc z Reflex Capital, Martin Durčák z ČEPS a Jan Romportl z Elin.aiNový díl každý pátek na SZ Byznys a ve všech podcastových aplikacích. Odebírejte na Podcasty.cz, Apple Podcasts nebo Spotify.
Fluent Fiction - Swedish: Lars' Midsummer Journey: A Return to Family and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-17-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Lars satt vid ett bord på ett livligt café i en förort till Stockholm.En: Lars sat at a table in a lively café in a suburb of Stockholm.Sv: Solen sken, och människor bar blomsterkransar som en försmak på midsommarens festligheter.En: The sun was shining, and people wore flower crowns as a preview of the midsummer festivities.Sv: Det doftade av nybryggt kaffe och nybakade bullar.En: It smelled of freshly brewed coffee and freshly baked pastries.Sv: Lars, en medelålders man med grånade tinningar, tittade nostalgiskt på omgivningen.En: Lars, a middle-aged man with graying temples, looked nostalgically at his surroundings.Sv: Han tänkte på barndomens somrar vid familjens stuga i skärgården.En: He thought of the summers of his childhood at the family cottage in the archipelago.Sv: Det var dagen före midsommarafton, och Lars väntade på bussen som skulle ta honom till skärgården.En: It was the day before Midsummer Eve, and Lars was waiting for the bus that would take him to the archipelago.Sv: Han längtade efter att återfå den känsla av gemenskap och tradition som dessa firanden medförde.En: He longed to regain that sense of togetherness and tradition that these celebrations brought.Sv: Han mindes lekarna, skrattet, och hur de brukade dansa kring midsommarstången.En: He remembered the games, the laughter, and how they used to dance around the midsummer pole.Sv: Men oron gnagde i Lars.En: But a worry gnawed at Lars.Sv: Bussen var försenad, och han kastade nervösa blickar på sin klocka.En: The bus was delayed, and he cast nervous glances at his watch.Sv: Han visste att han skulle få kämpa för att hinna dit i tid för förberedelserna.En: He knew he would have to struggle to get there in time for the preparations.Sv: Dessutom satt en spänning mellan honom och hans bror Anders.En: Moreover, there was tension between him and his brother Anders.Sv: De hade haft en meningsskiljaktighet för några månader sedan, men han hoppades att midsommaren skulle bli en chans att reparera band.En: They had had a disagreement a few months ago, but he hoped that midsummer would be a chance to mend ties.Sv: Medan Lars väntade, dök Elin, en av hans gamla vänner från skoltiden, upp vid caféet.En: While Lars waited, Elin, one of his old friends from school, appeared at the café.Sv: Med ett vänligt leende satte hon sig bredvid honom.En: With a friendly smile, she sat down next to him.Sv: "Hej Lars!En: "Hi Lars!Sv: Nervös för bussen?"En: Nervous about the bus?"Sv: frågade Elin och tog en sipp av sitt kaffe.En: asked Elin and took a sip of her coffee.Sv: "Ja, jag vill verkligen hinna till stugan i tid.En: "Yes, I really want to get to the cottage on time.Sv: Och Anders..." Lars suckade, hans röst fylld med en antydan av vemod.En: And Anders..." Lars sighed, his voice filled with a hint of melancholy.Sv: Elin log uppmuntrande.En: Elin smiled encouragingly.Sv: "Midsommar har en magisk förmåga att läka sår.En: "Midsummer has a magical ability to heal wounds.Sv: Ge det en chans."En: Give it a chance."Sv: Just då vibrerade Lars telefon.En: Just then, Lars' phone vibrated.Sv: Han lyfte den och läste ett meddelande från Anders.En: He picked it up and read a message from Anders.Sv: Det stod kort och enkelt: "Vi väntar på dig, brorsan.En: It was short and simple: "We're waiting for you, brother.Sv: Låt oss lägga det gamla bakom oss."En: Let's put the past behind us."Sv: Busshornen hördes i fjärran, och Lars kände en våg av lättnad.En: The bus horns were heard in the distance, and Lars felt a wave of relief.Sv: Han tittade på Elin, smilade stort och sa: "Det är dags.En: He looked at Elin, smiled broadly, and said, "It's time.Sv: Tack för att du lyssnade."En: Thank you for listening."Sv: Full av nytt hopp klev Lars på bussen.En: Filled with new hope, Lars boarded the bus.Sv: Han visste att denna midsommar skulle bli början på något nytt.En: He knew that this midsummer would be the start of something new.Sv: Där han satt bredvid fönstret, såg han solen glittra över hustaken och kände en djup tacksamhet fylla honom.En: As he sat next to the window, he saw the sun glitter over the rooftops and felt a deep gratitude fill him.Sv: Familjebanden skulle åter stärkas, och han var fast besluten att vårda dem.En: Family bonds would be strengthened once more, and he was determined to nurture them.Sv: När bussen rullade ut från staden, lät Lars tankarna flyga tillbaka till skärgården och dess fria vidder.En: As the bus rolled out of the city, Lars let his thoughts fly back to the archipelago and its open spaces.Sv: Han var redo att återvända till sina rötter och fira det som betyder mest – familjen.En: He was ready to return to his roots and celebrate what matters most – family. Vocabulary Words:lively: livligtsuburb: förortnostalgically: nostalgisktsurroundings: omgivningenarchipelago: skärgårdenlonged: längtadetogetherness: gemenskapgnawed: gnagdedelayed: försenadstruggle: kämpapreparations: förberedelsernadisagreement: meningsskiljaktighetmend: repareramelancholy: vemodencouragingly: uppmuntrandeheal: läkavibrate: vibrerademessage: meddelanderelief: lättnadgratitude: tacksamhetbonds: familjebandennurture: vårdarolled: rulladeroots: röttercelebrate: firamidsummer: midsommarfestivities: festlighetercrowns: blomsterkransartin temples: grånade tinningaropen spaces: fria vidder
In this week's episode of the Jewellers Academy podcast, Elin Horgan is joined by creative director Naomi Lake for a deep dive into how to create scroll- stopping images that actually sell your jewellery. Whether you're DIY-ing your product shots or planning your first styled shoot, this conversation is packed with practical tips and creative inspiration. Naomi shares her expert insight on everything from styling and moodboarding to choosing the right models and photographers. They talk about the power of strong visual storytelling, the importance of simplicity and consistency, and how to bring your brand to life through imagery — even on a budget. You'll also learn: How to approach a DIY shoot with confidence Why non-recognisable imagery can be a powerful tool The role of hair, makeup, and styling in showcasing your pieces Tips for working with photographers and communicating your vision How to use imagery to elevate your brand and boost sales Whether you're just starting out or ready to uplevel your product photography, this episode will leave you brimming with ideas to make your jewellery shine online. About Naomi Lake Naomi is a makeup artist and hairstylist, model and creative director, as well as a freelance beauty and wellness writer. She's worked with household names like Nike, L'Oreal, Primark and Lee Stafford, as well as jewellery brands such as Loren Lewis Cole, Rock and Raw, Sia Taylor, Elin Horgan and Joma Jewellery. www.naomi-lake.com @naomilakemua
Predikan av Elin Elg Tema: Doften fyllde hela rummet harnosand.pingst.se
Českem rezonuje debata o dostupném bydlení a řešení je možná jednodušší, než se zdá. Místo dotací by stačilo škrtat - na „zbytečném luxusu“ i mnohdy „zbytečných normách“. Kolik by stál 70metrový byt, pokud by se stavělo skutečně „dostupné a levné bydlení“, propočítal pro Inside Talks Petr Palička, šéf společnosti EP Real Estate, realitní divize holdingu EPH.„Nerad bych vše sváděl jen na normy, tak pojďme počítat. Když si vezmete byt v ne úplně top lokalitě na kraji města, může stát včetně DPH zhruba deset milionů. DPH zaplatí kupující, to jde státu, takže řekněme, že náklady na byt jsou zhruba 9,5 milionu korun. Z toho budou vlastní stavební náklady zhruba 5,5 milionu,“ vysvětluje Petr Palička a počítá dál.Inside Talks. Pořad, ve kterém Zuzana Hodková se stálým týmem expertů rozebírá zákulisí českého byznysu. Jakými tématy žije průmysl, potravinářství, reality, startu-upy, finance, energetika nebo automobilový průmysl?Insidery jsou Tomáš Kolář z Linetu, Petr Palička z realitní divize EP Real Estate, Petr Novák z divize automotive společnosti JTEKT, Tomáš Spurný z Monety Money Bank, Ondřej Fryc z Reflex Capital, Martin Durčák z ČEPS a Jan Romportl z Elin.aiNový díl každý pátek na SZ Byznys a ve všech podcastových aplikacích.Odebírejte na Podcasty.cz, Apple Podcasts nebo Spotify.
Fluent Fiction - Swedish: Dancing Through Doubts: Elin's Midsummer Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-10-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken över Gamla Stans kullerstensgator när Elin och Sven klättrade av bussen.En: The sun shone over the Gamla Stan cobblestone streets as Elin and Sven climbed off the bus.Sv: De var där med sin klass på en avslutningsresa, och luften var fylld med förväntan och doften av blommor.En: They were there with their class on an end-of-year trip, and the air was filled with expectation and the scent of flowers.Sv: Det var midsommar, en tid av glädje och firande i Sverige.En: It was midsummer, a time of joy and celebration in Sweden.Sv: Elin kände pressen från de avslutande betygshemtentorna växa inom sig.En: Elin felt the pressure from the final grade assignments growing within her.Sv: Hennes sinne var fyllt av tankar om framtiden.En: Her mind was filled with thoughts of the future.Sv: Vad skulle hon göra härnäst?En: What would she do next?Sv: Skulle hon klara sig bra?En: Would she succeed?Sv: Hon ville visa alla att hon kunde lyckas.En: She wanted to show everyone that she could make it.Sv: Men idag ville hon bara försöka glömma sina bekymmer och njuta av resan.En: But today, she just wanted to try to forget her worries and enjoy the trip.Sv: Sven, hennes vän och klasskamrat, gick bredvid henne.En: Sven, her friend and classmate, walked beside her.Sv: Han hade alltid ett lugnt och avslappnat sätt.En: He always had a calm and relaxed manner.Sv: "Elin", sa han och pekade mot ett vackert dekorerat stång mitt i torget, "kom, låt oss dansa."En: "Elin," he said, pointing to a beautifully decorated pole in the middle of the square, "come, let's dance."Sv: I början tvekade Elin.En: At first, Elin hesitated.Sv: Men hon såg hur de andra i klassen samlades runt midsommarstången, skratta och dansa.En: But she saw how the others in the class gathered around the midsummer pole, laughing and dancing.Sv: Musiken spelades och människor höll varandras händer i ringar.En: Music played, and people held each other's hands in circles.Sv: Med Svens uppmuntran beslutade hon sig för att släppa sina bekymmer, om än bara för en stund.En: With Sven's encouragement, she decided to let go of her worries, even if just for a moment.Sv: Hon tog Svens hand och gick in i den dansande mängden.En: She took Sven's hand and stepped into the dancing crowd.Sv: De började dansa runt midsommarstången, sjungandes svenska sånger tillsammans med de andra.En: They began to dance around the midsummer pole, singing Swedish songs along with the others.Sv: Med varje steg svävade Elin längre bort från sina oro och närmare nuet.En: With every step, Elin drifted further away from her worries and closer to the present.Sv: Hon kände glädje och frihet som hon inte hade känt på länge.En: She felt joy and freedom she hadn't felt in a long time.Sv: Sven log mot henne, och hon log tillbaka, känna en värme av vänskap och stöd.En: Sven smiled at her, and she smiled back, feeling a warmth of friendship and support.Sv: När solen började gå ner och kastade ett gyllene sken över Gamla Stan, insåg Elin något viktigt.En: As the sun began to set, casting a golden glow over Gamla Stan, Elin realized something important.Sv: Att oroa sig skulle inte lösa något.En: Worrying wouldn't solve anything.Sv: Hon måste lita mer på sig själv.En: She needed to trust herself more.Sv: I detta ögonblick kände hon sig starkare och mer självsäker.En: At this moment, she felt stronger and more confident.Sv: De stannade upp, andfådda av dansen, och Elin tittade runt torget.En: They stopped, out of breath from dancing, and Elin looked around the square.Sv: Hon såg ljuset på de gamla husens fasader och kände historian som omgav henne.En: She saw the light on the facades of the old houses and felt the history surrounding her.Sv: Hon förstod att hon skulle klara vad som än kom hennes väg.En: She understood that she would overcome whatever came her way.Sv: Med denna insikt gav Elin Sven en varm kram.En: With this insight, Elin gave Sven a warm hug.Sv: Hon skulle inte längre låta rädsla styra hennes liv.En: She would no longer let fear control her life.Sv: Med en ny blick på framtiden började hon och Sven vandra tillbaka mot bussen, hand i hand, redo för vad som än väntade på dem.En: With a new outlook on the future, she and Sven started to walk back toward the bus, hand in hand, ready for whatever lay ahead. Vocabulary Words:cobblestone: kullerstensexpectation: förväntanfinal grade: betygshemtentornamidsummer: midsommarhesitated: tvekadeencouragement: uppmuntrancrowd: mängdendrifted: svävadefreedom: frihetfacades: fasaderinsight: insiktfear: rädslaglow: skenoutlook: blicksupport: stödcelebration: firandeassignment: uppgiftdecorated: dekoreratcircles: ringarpresent: nuetwarmth: värmeconfidence: självsäkerhug: kramklättrade: climbedluften: airsånger: songsandfådda: out of breathvemdär: whoevervandra: walkvänta: await
Fluent Fiction - Danish: Finding Harmony: A Family's Bond with Nature at Thy Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-09-22-34-02-da Story Transcript:Da: Freja stod ved kanten af klipperne og lod blikket glide ud over det vidtstrakte hav.En: Freja stood at the edge of the cliffs and let her gaze wander over the vast sea.Da: Vinden spillede i hendes hår, og solens varme kærtegn fyldte hendes sind med en kortvarig fred.En: The wind played in her hair, and the sun's warm caress filled her mind with a fleeting sense of peace.Da: Denne del af kysten ved Thy National Park var hendes foretrukne sted om sommeren.En: This part of the coast at Thy National Park was her favorite place in the summer.Da: Her kunne hun ofte se sjældne fugle, der kom for at bygge rede på de bølgende klipper.En: Here she could often see rare birds that came to nest on the rolling cliffs.Da: Her ønskede hun at finde fred.En: Here she wished to find tranquility.Da: Men bag hende, på stranden, lød Søren's latter og Elins glade råb.En: But behind her, on the beach, came Søren's laughter and Elin's joyful shouts.Da: Søren, Frejas yngre bror, var altid midtpunkt for opmærksomheden.En: Søren, Freja's younger brother, was always the center of attention.Da: Han elskede sjov og eventyr og ønskede at inddrage alle – især sin ældre, mere tilbagetrukne søster.En: He loved fun and adventure and wanted to include everyone—especially his older, more reserved sister.Da: "Freja, kom, vi mangler dig til vikingegolf!"En: "Freja, come, we need you for viking golf!"Da: råbte Søren ivrigt.En: shouted Søren eagerly.Da: Freja sukkede lidt, men vidste, at hun måtte hjælpe med at sætte picnicen op, før hun kunne stikke af til sit eget hjørne af paradis.En: Freja sighed a little but knew she had to help set up the picnic before she could sneak away to her own corner of paradise.Da: Tiden gik, og tæpper blev lagt ud, kurve blev åbnet, og snart duftede luften af nybagt brød og friskfangede fisk.En: Time passed, blankets were laid out, baskets opened, and soon the air smelled of freshly baked bread and freshly caught fish.Da: Da de endelig var sat, med en undskyldning om at skulle tjekke noget, sneg Freja sig væk mod de mere isolerede klippeformationer.En: When they were finally settled, with an excuse to check something, Freja snuck away toward the more isolated rock formations.Da: Her, omgivet af bølgernes brusen, fandt hun sin plads.En: Here, surrounded by the roar of the waves, she found her spot.Da: Hun satte sig stille og tog sin kikkert frem.En: She sat quietly and took out her binoculars.Da: Hendes hjerte sprang ved synet af en sjælden havørn, majestætisk og stolt, der kredsede højt over hende.En: Her heart leaped at the sight of a rare sea eagle, majestic and proud, circling high above her.Da: I sin iver fordybede hun sig i dette magiske øjeblik, men i et øjebliks glæde kaldte hun på sin bror for at få del i synet.En: In her excitement, she got caught up in this magical moment, but in a moment of joy, she called for her brother to share in the sight.Da: "Søren!En: "Søren!Da: Se, se der!"En: Look, look there!"Da: råbte hun og glemte for en kort stund sin trang til isolation.En: she shouted, forgetting for a brief moment her urge for isolation.Da: Søren's nysgerrighed udløste en kædereaktion.En: Søren's curiosity triggered a chain reaction.Da: Hele familien rejste sig, greb deres kikkerter og strømmede hen mod Frejas sted.En: The whole family got up, grabbed their binoculars, and streamed toward Freja's spot.Da: Freja så til, bange for at de ville skræmme fuglen væk.En: Freja watched, afraid they would scare the bird away.Da: Men til hendes overraskelse satte de sig lydløst ved siden af hende.En: But to her surprise, they sat down quietly beside her.Da: Sammen, næsten åndeløse, delte de synet af havørnen.En: Together, almost breathless, they shared the sight of the sea eagle.Da: Øjeblikket blev et, hvor stilhed talte højere end ord.En: The moment became one where silence spoke louder than words.Da: Freja følte en ny forståelse vokse i sig.En: Freja felt a new understanding grow within her.Da: Måske kunne hendes familie være en del af denne skønhed, uden at den blev ødelagt.En: Perhaps her family could be part of this beauty without ruining it.Da: Da havørnen til sidst svævede væk, blev hun siddende og følte en uventet varme risle gennem sig.En: When the sea eagle finally soared away, she remained seated, feeling an unexpected warmth trickle through her.Da: I løbet af eftermiddagen gik de roligt tilbage til picnicen.En: Throughout the afternoon, they walked calmly back to the picnic.Da: Fuglene fløj rundt dem, og Freja smilede til Søren, som om hun havde fundet en dybere forbindelse til både naturen og sin familie.En: Birds flew around them, and Freja smiled at Søren, as if she had found a deeper connection to both nature and her family.Da: Midt i latteren og den stille forening havde hun fundet balancen mellem sine ønsker og familiens kærlighed.En: Amidst the laughter and quiet unity, she had found the balance between her desires and her family's love. Vocabulary Words:cliffs: klippernegaze: blikketvast: vidtstraktecaress: kærtegnfleet: kortvarigrare: sjældnenest: bygge redetranquility: fredlaughter: lattershouts: råbcenter of attention: midtpunkt for opmærksomhedenreserved: tilbagetrukneeagerly: ivrigtsneak: snegisolation: isolationisolated: isolerederoar: brusenbinoculars: kikkertleaped: sprangmajestic: majestætiskeagle: havnørnproud: stoltcircling: kredsedechain reaction: kædereaktionquietly: lydløstbreathless: åndeløseunexpected: uventetwarmth: varmetrickle: risleconnection: forbindelse
Fluent Fiction - Swedish: Culinary Secrets of the Rainforest: Elin's Exotic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-09-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Mitt i den täta regnskogen, där regnet föll tungt och doften av blommor fyllde luften, promenerade Elin längs den leriga stigen mot en lokal marknad.En: In the middle of the dense rainforest, where the rain fell heavily, and the scent of flowers filled the air, Elin walked along the muddy path toward a local market.Sv: Hon hade rest långt.En: She had traveled far.Sv: Hon var en duktig kock som sökte det perfekta receptet för sin nya rätt.En: She was a skilled chef searching for the perfect recipe for her new dish.Sv: Det var vinter här, men i den södra delen av jorden betydde det en annan typ av kyla.En: It was winter here, but in the southern part of the world, it meant a different kind of cold.Sv: En kyla som var fylld av friska regn och blommande natur.En: A cold filled with fresh rains and blossoming nature.Sv: När Elin närmade sig marknaden, hälsades hon av synen av färgglada frukter och grönsaker presenterade under enkla presenningsstånd.En: As Elin approached the market, she was greeted by the sight of colorful fruits and vegetables displayed under simple tarpaulin stands.Sv: Hon kände sig främmande här, men nyfikenheten drev henne framåt.En: She felt foreign here, but curiosity drove her forward.Sv: Människorna pratade ett språk hon knappt förstod.En: The people spoke a language she could barely understand.Sv: Men dofterna och färgerna lockade henne.En: But the scents and colors enticed her.Sv: Elin strövade mellan stånden och försökte förstå de olika ingredienserna.En: Elin wandered between the stalls, trying to understand the various ingredients.Sv: En äldre man, Lennart, såg hennes förvirring och log vänligt.En: An older man, Lennart, saw her confusion and smiled kindly.Sv: Han började prata, och trots att Elin knappt kunde förstå orden, kände hon värmen i hans röst.En: He began to speak, and although Elin could barely understand the words, she felt the warmth in his voice.Sv: Han sträckte fram en handfull bär, skrattade och gjorde en gest som visade hur de skulle användas i matlagning.En: He reached out with a handful of berries, laughed, and made a gesture showing how they should be used in cooking.Sv: Elin nickade och log tillbaka.En: Elin nodded and smiled back.Sv: Hon stannade också vid Malins stånd.En: She also stopped at Malin's stall.Sv: Malin erbjöd henne en sällsynt frukt.En: Malin offered her a rare fruit.Sv: Den hade en guldfärgad skal och en söt doft.En: It had a golden-colored skin and a sweet fragrance.Sv: "Speciell", sa Malin glatt och pekade på en bild av hur man skar upp den.En: "Special," said Malin cheerfully, pointing to a picture of how to cut it open.Sv: Elin tog en chansning och köpte den utan att tveka.En: Elin took a chance and bought it without hesitation.Sv: Elins korg blev full av exotiska frukter och örter.En: Elin's basket became full of exotic fruits and herbs.Sv: Hon kände sig både upprymd och nervös.En: She felt both excited and nervous.Sv: På väg tillbaka genom marknaden kände hon att hon blev mer och mer som en del av detta fascinerande ställe.En: On her way back through the market, she felt as if she was becoming more and more a part of this fascinating place.Sv: Hon hade lärt sig att lita på sitt sinne för smak och Malins och Lennarts vägledning.En: She had learned to trust her sense of taste and Malin's and Lennart's guidance.Sv: När hon kom tillbaka till sitt lilla kök, började hon experimentera med ingredienserna.En: When she returned to her small kitchen, she began experimenting with the ingredients.Sv: Den sällsynta frukten visade sig bli nyckeln till en perfekt balans i hennes rätt.En: The rare fruit turned out to be the key to a perfect balance in her dish.Sv: Smaken var unik och blev precis det som fångade essensen av regnskogen.En: The taste was unique and became precisely what captured the essence of the rainforest.Sv: Elin såg på sin färdiga rätt och kände en djup tillfredsställelse.En: Elin looked at her finished dish and felt a deep satisfaction.Sv: Hon hade inte bara skapat något nytt, utan hade också knutit band till platsen och dess folk.En: She had not only created something new but had also forged connections to the place and its people.Sv: Genom att våga lita på sina instinkter hade hon hittat sin inspiration.En: By daring to trust her instincts, she had found her inspiration.Sv: Hon log mot sig själv, glad över att ha lärt sig något viktigt – magin i att omfamna och förstå en ny kultur genom dess mat.En: She smiled to herself, happy to have learned something important—the magic of embracing and understanding a new culture through its food. Vocabulary Words:dense: tätrainforest: regnskogscent: doftmuddy: lerigskilled: duktigrecipe: receptblossoming: blommandeenticed: lockadewandered: strövadeconfusion: förvirringgesture: gestexotic: exotiskarare: sällsyntfragrance: dofthesitation: tvekaguidance: vägledningexperimenting: experimenterabalance: balansessence: essensensatisfaction: tillfredsställelseforged: knutitinstincts: instinkterembracing: omfamnaunderstanding: förståconnections: bandmarket: marknadpresented: presenteradepath: stigcheerfully: glattfruits: frukter
Hinrichsen, Elin www.deutschlandfunkkultur.de, Aus der jüdischen Welt
Live from the first-ever Read with Jenna Book Festival in Nashville, Jenna Bush Hager sits down with New York Times bestselling author Elin Hilderbrand for a heartfelt conversation about the end of her iconic Nantucket series, the joys and challenges of co-writing The Academy with her daughter, and the excitement of book-to-screen adaptations — including the Netflix hit The Perfect Couple. Elin shares how her beloved beach reads have brought readers comfort and connection through the years, and what it means to turn the page and start a brand-new chapter. Plus, she answers questions from the live festival audience in this special episode of Open Book with Jenna.(Event sponsored by Nashville Music City, Venue sponsored by W Nashville, and furniture provided by Mayker Events)
Fluent Fiction - Norwegian: The Tale of the Vanished Monolith in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-05-22-34-02-no Story Transcript:No: Vigelandsparken i Oslo var alltid full av liv, særlig en sen vårdag etter den syttende mai.En: Vigelandsparken in Oslo was always full of life, especially on a late spring day after the seventeenth of May.No: Trærne sto full av grønne blader, og skulpturene skinte i solskinnet.En: The trees stood full of green leaves, and the sculptures shone in the sunlight.No: Men denne dagen var alt annerledes.En: But this day everything was different.No: Den majestetiske "Monolitten" var borte.En: The majestic "Monolitten" was gone.No: Ingen visste hvor eller hvordan.En: No one knew where or how.No: Sindre, en kunsthistoriker med en kjærlighet for Gustav Vigelands verk, vandret rastløst gjennom parken.En: Sindre, an art historian with a love for Gustav Vigeland's work, wandered restlessly through the park.No: Han surret med tankene om hvordan dette kunne skje.En: He was buzzing with thoughts about how this could happen.No: Elin, en ung, men målbevisst detektiv, gikk ved siden av han.En: Elin, a young but determined detective, walked beside him.No: Hennes første store sak, og det måtte være et så stort mysterium.En: Her first big case, and it had to be such a great mystery.No: "Sindre," sa Elin mens hun gransket et kart over parken.En: "Sindre," said Elin as she examined a map of the park.No: "Hvorfor tror du noen ville stjele 'Monolitten'?"En: "Why do you think someone would steal the 'Monolitten'?"No: Sindre stoppet opp, tenkte dypt.En: Sindre stopped, thinking deeply.No: "Kanskje de vil selge den bit for bit?En: "Perhaps they want to sell it piece by piece?No: Men jeg tror vi må lete utenfor de vanlige sporene."En: But I think we need to look beyond the usual trails."No: Elin nikket, lettet over å ha Sindre som en alliert.En: Elin nodded, relieved to have Sindre as an ally.No: "Kunnskapen din om Vigeland kan være vår nøkkel," sa hun, selv om kollegene hennes var skeptiske til å involvere en kunsthistoriker.En: "Your knowledge of Vigeland could be our key," she said, even though her colleagues were skeptical about involving an art historian.No: Mens de utforsket den enorme skjønnheten i parken, la de merke til merkelige spor.En: As they explored the vast beauty of the park, they noticed strange traces.No: Små merker i bakken førte dem til en statue nær en hage.En: Small marks on the ground led them to a statue near a garden.No: "Ser du det der?" Sindre pekte mot en liten dør som nesten var skjult bak noen busker.En: "Do you see that there?" Sindre pointed to a small door almost hidden behind some bushes.No: De åpnet døren forsiktig.En: They opened the door carefully.No: En gammel steintrapp ledet ned til en mørk passasje under parken.En: An old stone staircase led down to a dark passage under the park.No: Hjertene deres banket hardt.En: Their hearts pounded hard.No: De visste de var på sporet av noe stort.En: They knew they were on the trail of something significant.No: Etter flere minutters forsiktig ferdsel kom de til et lite rom, hvor deler av "Monolitten" lå oppbevart.En: After several minutes of cautious travel, they came to a small room where parts of the "Monolitten" were stored.No: En mann, opptatt av å katalogisere delene, stirret forbauset da Elin og Sindre trådte inn.En: A man, busy cataloging the pieces, stared in astonishment when Elin and Sindre stepped in.No: Han prøvde å rømme, men Elin var rask og stoppet ham.En: He tried to escape, but Elin was quick and stopped him.No: Med tyven trygt i håndjern, følte Elin en bølge av lettelse skylle over seg.En: With the thief safely in handcuffs, Elin felt a wave of relief wash over her.No: Hun hadde bevist seg selv, ikke bare for seg selv, men også for kollegene.En: She had proven herself, not only to herself but also to her colleagues.No: "Fantastisk arbeid, Elin," sa Sindre med respekt.En: "Fantastic work, Elin," said Sindre with respect.No: Sindre, inspirert av det uventede eventyret og Elins urokkelige styrke, fant en ny energi i sitt eget arbeid.En: Sindre, inspired by the unexpected adventure and Elin's unwavering strength, found new energy in his own work.No: Han begynte på en ny skulptur som skulle hedre parken og dens gjenvinning.En: He began a new sculpture that would honor the park and its recovery.No: For Elin var dette mer enn en triumf.En: For Elin, this was more than a triumph.No: Hun forsto nå den sanne verdien av samarbeid og tillit.En: She now understood the true value of collaboration and trust.No: Sindre hadde også lært noe vesentlig; inspirasjon kunne finnes på de minst sannsynlige steder.En: Sindre had also learned something essential; inspiration could be found in the least likely places.No: I hjertet av Oslo, i Vigelandsparken, ble kunstens og menneskenes tapte forbindelser gjenopprettet.En: In the heart of Oslo, in Vigelandsparken, the lost connections of art and people were restored.No: En ukjent dør førte dem til et uventet vennskap og en ny vei fremover.En: An unknown door led them to an unexpected friendship and a new way forward.No: Solskinnet brøt gjennom skydekket, og parken blomstret med nytt liv og historier å fortelle.En: Sunshine broke through the clouds, and the park blossomed with new life and stories to tell. Vocabulary Words:majestic: majestetisksculptures: skulpturenerestlessly: rastløstthoughts: tankenedeterminately: målbevisstmystery: mysteriumexamined: gransketdeeply: dypttrails: sporeneally: alliertskeptical: skeptiskeenormous: enormebeauty: skjønnhetenstrange: merkeligetraces: sporstaircase: steintrapppassage: passasjeastonishment: forbausetcautious: forsiktigcataloging: katalogisereastonishment: forbausethandcuffs: håndjernrelief: lettelseproven: bevisttriumph: triumfcollaboration: samarbeidtrust: tillitinspiration: inspirasjonunlikely: sannsynligerestored: gjenopprettet
Fluent Fiction - Swedish: Chasing Shadows and Storms: A Vänern Expedition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-05-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vid Vänerns strand satt Elin med sina anteckningar och kamerautrustning.En: By Vänern's shore sat Elin with her notes and camera equipment.Sv: Våren blommade över sjöns omgivningar.En: Spring blossomed around the lake's surroundings.Sv: Genom grönskan förberedde sig Elin, Kaj och Nils för dagens expedition.En: Through the greenery, Elin, Kaj, and Nils prepared for the day's expedition.Sv: Solens strålar dansade över det stilla vattnet, men en storm kunde närma sig vilken stund som helst.En: The sun's rays danced over the still water, but a storm could approach at any moment.Sv: "Vi måste fånga den där fisken," sade Elin beslutsamt.En: "We must catch that fish," said Elin decisively.Sv: Hon hade hört rykten om en sällsynt art i sjön och ville dokumentera den.En: She had heard rumors of a rare species in the lake and wanted to document it.Sv: "Vi borde vara försiktiga," sade Kaj, och sneglade upp mot himlen.En: "We should be cautious," said Kaj, glancing up at the sky.Sv: "Om vädret vänder kan det bli svårt att fortsätta."En: "If the weather turns, it might be hard to continue."Sv: Nils, som alltid hade sin kamera redo, höll med Kaj.En: Nils, who always had his camera ready, agreed with Kaj.Sv: Men hans hjärta slog extra snabbt vid tanken på att fånga sjöns magi genom linsen.En: But his heart beat faster at the thought of capturing the lake's magic through the lens.Sv: Elin bestämde sig för att gå lite längre bort längs strandkanten, trots varningarna.En: Elin decided to walk a little farther along the shoreline, despite the warnings.Sv: Vattnet var klart och det fanns alltid en chans.En: The water was clear, and there was always a chance.Sv: Kaj, trots sin oro, lät henne gå.En: Kaj, despite his concerns, let her go.Sv: Han kände hennes passion och visste att det drev laget framåt.En: He understood her passion and knew that it drove the team forward.Sv: Plötsligt kom regnet.En: Suddenly, the rain came.Sv: Det började som ett mjukt prassel men blev snart intensivare.En: It started as a soft patter but soon intensified.Sv: Elin såg bort mot en skuggig del av sjön och där... en skymt av fisken!En: Elin looked across to a shadowy part of the lake and there... a glimpse of the fish!Sv: Hon ryckte fram kameran men tekniken verkade inte vilja samarbeta.En: She swiftly grabbed her camera, but the equipment seemed reluctant to cooperate.Sv: Panik spred sig i hennes bröst.En: Panic spread in her chest.Sv: Nils och Kaj skyndade sig fram.En: Nils and Kaj hurried over.Sv: "Vad händer?"En: "What's happening?"Sv: ropade Nils genom det tilltagande regnet.En: shouted Nils through the increasing rain.Sv: "Kameran!"En: "The camera!"Sv: ropade Elin tillbaks.En: Elin shouted back.Sv: "Den funkar inte!"En: "It's not working!"Sv: Nils tog snabbt fram sin egen utrustning och tillsammans försökte de hitta en lösning.En: Nils quickly took out his own equipment, and together they tried to find a solution.Sv: Med deras kombinerade kunskap skapade de en tillfällig fix.En: With their combined knowledge, they created a temporary fix.Sv: Medan regndropparna nästan dolde sikten, lyckades de fånga bilden—det perfekta ögonblicket när fisken bröt vattenytan, spegelbilden bröts av dropparna från ovädret men för evigt fångad i en bildruta.En: While the raindrops nearly obscured visibility, they managed to capture the image—the perfect moment when the fish broke the surface, the reflection shattered by drops from the storm but forever captured in a frame.Sv: När de väl kom tillbaka till lägret, var Elin tyst.En: When they finally returned to the camp, Elin was quiet.Sv: Kaj torkade sitt ansikte och sade tranquillo, "Du gjorde rätt i att följa din instinkt."En: Kaj wiped his face and said calmly, "You did right to follow your instinct."Sv: Elin såg på Nils och log, tacksam för hans hjälp.En: Elin looked at Nils and smiled, grateful for his help.Sv: Hon insåg att det handlar om mer än bara en passion för fiskar eller foton.En: She realized it was about more than just a passion for fish or photos.Sv: Det handlade om att kombinera dessa passioner och jobba tillsammans.En: It was about combining these passions and working together.Sv: När de packade ihop för kvällen, tänkte hon med glädje på att Midsommar snart skulle komma.En: As they packed up for the night, she thought happily about how Midsommar would soon arrive.Sv: Men allra mest tänkte hon på hur Vänern och dess skönhet förenat deras styrkor.En: But most of all, she thought about how Vänern and its beauty had united their strengths. Vocabulary Words:shore: strandblossomed: blommadeexpedition: expeditionrays: strålardecisively: beslutsamtrumors: ryktenspecies: artdocument: dokumenteracautious: försiktigavisibility: siktenobscured: doldcaptured: fångadshoreline: strandkantenwarn: varningstorm: stormintensified: intensivareshadowy: skuggigglimpse: skymtswiftly: snabbtreluctant: oviljapanicked: paniksolution: lösningtemporary: tillfälligreflection: spegelbildframed: bildrutainstinct: instinktpassion: passioncombine: kombinerastrengths: styrkorsurroundings: omgivningar
Kjære Avhørt-lytter. Her kommer en smakebit fra den nyeste episoden av podkastserien "Med egne øyne". Der forteller erfarne norske utenrikskorrespondenter om sine opplevelser. Du finner "Med egne øyne" alle steder der du hører podkast. I tillegg til Elin Sørsdahl vil du også finne episoder fra Christian Borch og Fredrik Græsvik.
I säsongens sista Scaleupeffekten dyker Fredrik, Elin och Sara ner i sina bästa life hacks. Från konkreta knep till djupa insikter om motivation, återhämtning och hållbar utveckling. De delar sina egna metoder och misstag, från att duka frukost kvällen innan till att pausa när hjärnan kokar över. Vi får höra varför det ibland är bättre att skriva ner en tanke än att agera på den direkt, och hur musik, parfym eller ett par löparskor kan hjälpa oss att kliva in i rätt version av oss själva.Det här avsnittet är för dig som jonglerar många bollar, vill göra medvetna val och letar efter ett sätt att leda dig själv.
Varman osakesijoituksista peräti 37 prosenttia kohdistuu pörssin ulkopuolisiin yhtiöihin, joko pääomasijoituksiin tai noteeraamattomiin osakkeisiin. Vuodesta 2010 ei-listatun markkinan osuus Varman osakesalkussa on kaksinkertaistunut.”Tämä on yksi isoimpia rakenteellisia muutoksia, mitä salkussa on tapahtunut viimeisen viidentoista vuoden aikana, ja se on tapahtunut yhtä aikaa sen muutoksen kanssa, että privaattimarkkinan rooli transformaatiossa korostuu. Pörssiyhtiöstä on tullut vähän hankala byrokraattinen elin”, Varman toimitusjohtaja Risto Murto sanoo.”Jos haluaa tehdä oikein kunnon transformaatiota, yhtiö otetaan pois listoilta ja tehdään muutokset. Mahdollisesti palataan pörssiin – tai ei palata”, hän sanoo.Grillin äärellä Risto Murto kertoo myös muun muassa Suomen merkitystä Varmalle, vastaa hedgerahastoja kohtaan esitettyyn kritiikkiin ja toivoo suomalaiselta sijoittajayhteisöltä aktiivisuutta. Entä mikä on hänelle se osake, joka olisi pitänyt myydä?
Fluent Fiction - Swedish: Oskar's Spring: Balancing Academics and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-03-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Oskar stod framför den stora glasdörren till Stockholm Public High School.En: Oskar stood in front of the large glass door to Stockholm Public High School.Sv: Skolan vibrerade av energi.En: The school buzzed with energy.Sv: Elever skyndade till sina klassrum med böcker under armen.En: Students hurried to their classrooms with books under their arms.Sv: Våren hade kommit, och parkens blommor utanför skolan blommade i varje färg.En: Spring had arrived, and the flowers in the park outside the school bloomed in every color.Sv: Oskar drog in ett djupt andetag.En: Oskar took a deep breath.Sv: Han älskade känslan av våren, men inombords bar han på en tung känsla av ansvar.En: He loved the feeling of spring, but inside he carried a heavy sense of responsibility.Sv: Hans föräldrar, båda framgångsrika läkare, hade höga förväntningar på honom.En: His parents, both successful doctors, had high expectations for him.Sv: De önskade att han skulle skriva in sig på ett prestigefullt universitet, och Oskar ville inte göra dem besvikna.En: They wished for him to enroll in a prestigious university, and Oskar did not want to disappoint them.Sv: Men Oskar hade en hemlighet: han älskade att måla.En: But Oskar had a secret: he loved to paint.Sv: Varje kväll satt han med sina färger och dukar, förlorad i världar av färg och form.En: Every evening he sat with his paints and canvases, lost in worlds of color and form.Sv: Men den press han kände från sina föräldrar gjorde det svårt att fokusera på sina mål.En: But the pressure he felt from his parents made it difficult to focus on his goals.Sv: Medan midsommar närmade sig, växte osäkerheten inom honom.En: As midsummer approached, the uncertainty within him grew.Sv: Hans föräldrar hade planerat att fira midsommarafton med traditionella festligheter.En: His parents had planned to celebrate midsommarafton with traditional festivities.Sv: Men Oskar längtade efter att delta i en konstverkstad som skulle hållas just den dagen.En: But Oskar longed to participate in an art workshop that would be held on that very day.Sv: Lars och Elin, hans bästa vänner, stöttade honom.En: Lars and Elin, his best friends, supported him.Sv: "Oskar, du borde göra det som gör dig lycklig," sa Elin en dag medan de satt under ett blommande körsbärsträd.En: "Oskar, you should do what makes you happy," said Elin one day as they sat under a blooming cherry tree.Sv: "Ja, glöm inte vem du är," lade Lars till med ett leende.En: "Yes, don't forget who you are," added Lars with a smile.Sv: På midsommaraftonens morgon stod Oskar framför sina föräldrar med en tavla i famnen.En: On the morning of midsommarafton, Oskar stood before his parents with a painting in his arms.Sv: Det var ett porträtt av skolan omgiven av vårens alla färger.En: It was a portrait of the school surrounded by all the colors of spring.Sv: Hjärtat bultade i bröstet.En: His heart pounded in his chest.Sv: "Jag älskar att måla," sa Oskar tyst men bestämt.En: "I love to paint," said Oskar quietly but firmly.Sv: "Det ger mig lycka.En: "It gives me happiness.Sv: Jag vill satsa på mina studier, men jag vill också måla."En: I want to focus on my studies, but I also want to paint."Sv: Hans föräldrar såg på honom, först förvånade.En: His parents looked at him, first surprised.Sv: Sedan mjuknade deras ansikten.En: Then their faces softened.Sv: Oskars pappa lade en hand på hans axel.En: Oskar's dad placed a hand on his shoulder.Sv: "Vi är stolta över dig, Oskar.En: "We are proud of you, Oskar.Sv: Följ ditt hjärta."En: Follow your heart."Sv: Med deras välsignelse deltog Oskar i konstverkstaden.En: With their blessing, Oskar participated in the art workshop.Sv: Han kände en lättnad över att kunna kombinera sin kärlek till konst med föräldrarnas förväntningar.En: He felt a relief in being able to combine his love for art with his parents' expectations.Sv: Från den dagen visste han att han skulle kunna balansera båda delarna av sitt liv – akademin och konsten.En: From that day, he knew he could balance both parts of his life — academics and art.Sv: Stockholm Public High School fortsatte att surra av liv.En: Stockholm Public High School continued to buzz with life.Sv: Vårens blommor skulle snart ge vika för sommarens gröna.En: The flowers of spring would soon give way to the greens of summer.Sv: Precis som naturen, fann Oskar sitt sätt att blomstra — han hade inte bara mött sina föräldrars förväntningar, utan också sin egen passion.En: Just like nature, Oskar found his way to bloom — he had not only met his parents' expectations but also followed his own passion. Vocabulary Words:bloomed: blommaderesponsibility: ansvarprestigious: prestigefulltenroll: skriva in sigcanvas: dukpressure: pressuncertainty: osäkerhetfestivities: festligheterworkshop: verkstadblooming: blommandechest: bröstetfirmly: bestämtblessing: välsignelserelief: lättnadcombine: kombinerabalance: balanseravibrated: vibreradedisappoint: besviknasecret: hemlighetlost: förloradapproached: närmade sigparticipate: deltasurrounded: omgivensurprised: förvånadesoftened: mjuknadeplaced: ladeshoulder: axelproud: stoltabuzz: surragive way: ge vika
On this week's episode we're delighted to welcome Elin Smith onto the podcast! Elin is a fitness fanatic and PhD student in Norwich, specialising in researching gut science. She's come to alcohol free life very young (and yes Sharon goes full Auntie Shaz) after she felt like her relationship with alcohol was becoming unhealthy during lockdown. Her university experience was brought to an abrupt halt by the pandemic and while university stopped, she found it was difficult to stop the drinking that went along with it. She found our little podcast and one day thought, you know what, let's just pack it in. It was a delight having Elin on the pod and if you'd like to keep up with what she's up to, you can follow her on Instagram @elin.k.fitness --- Get In Touch: Of course, you can always get in touch with us (publicly or privately) on our socials - @alcoholfreepod on Instagram, or search for "Over The Influence" on Facebook. We'd love to hear your story - please get in touch with us directly at otihq@overtheinfluence.co.uk or go to our website, www.overtheinfluence.co.uk --- The Premium Podcast: If you love OTI and you'd like to hear behind the curtain, subscribe to the OTI Premium Podcast now! --- Links: For links to alcohol-related support services, please visit our website. --- Disclaimer: All views expressed in this podcast are of the participants themselves, and not necessarily those of Over The Influence (OTI) Ltd. The information, opinions, and recommendations presented in this podcast are for general information only and any reliance on the information provided in this podcast is done at your own risk. We are not medical professionals but normal people giving their own experiences of removing alcohol from their lives, and as such this podcast should not be considered professional advice. If you are dependent on alcohol, or think you may be, we strongly recommend that you seek professional medical advice. --- Helpful Hashtags: We found hashtags and sober social media accounts really helpful in our early days alcohol free, as following them can help to reinforce that you are not alone! These are some of the hashtags we've followed: #alcoholfree #stopdrinking #healthandwellnessjourney #zeroalcohol #idontdrink #sobercurious #healthydrinking #alcoholfreelife #soberaf #alcoholfreeliving #sobermotivation #podcast #healthpodcast #noalcohol #nobooze #sober #sobercurious #soberlofe #soberliving #sobercommunity #afcommunity #soberwomen #sobermom #sobermomtribe #sobersisters #sobriety #soberuk #soberjourney #sobrietyrocks #overtheinfluence #oti --- Get In Touch: Of course, you can always get in touch with us (publicly or privately) on our socials - @alcoholfreepod on Instagram, or search for "Over The Influence" on Facebook. We'd love to hear your story - please get in touch with us directly at otihq@overtheinfluence.co.uk or go to our website, www.overtheinfluence.co.uk --- The Premium Podcast: If you love OTI and you'd like to hear behind the curtain, subscribe to the OTI Premium Podcast now! --- Links: For links to alcohol-related support services, please visit our website. --- Disclaimer: All views expressed in this podcast are of the participants themselves, and not necessarily those of Over The Influence (OTI) Ltd. The information, opinions, and recommendations presented in this podcast are for general information only and any reliance on the information provided in this podcast is done at your own risk. We are not medical professionals but normal people giving their own experiences of removing alcohol from their lives, and as such this podcast should not be considered professional advice. If you are dependent on alcohol, or think you may be, we strongly recommend that you seek professional medical advice. --- Helpful Hashtags: We found hashtags and sober social media accounts really helpful in our early days alcohol free, as following them can help to reinforce that you are not alone! These are some of the hashtags we've followed: #alcoholfree #stopdrinking #healthandwellnessjourney #zeroalcohol #idontdrink #sobercurious #healthydrinking #alcoholfreelife #soberaf #alcoholfreeliving #sobermotivation #podcast #healthpodcast #noalcohol #nobooze #sober #sobercurious #soberlofe #soberliving #sobercommunity #afcommunity #soberwomen #sobermom #sobermomtribe #sobersisters #sobriety #soberuk #soberjourney #sobrietyrocks #overtheinfluence #oti
W niedzielnym meczu 1/8 finału Polka pokonała reprezentantkę Kazachstanu Jelenę Rybakinę 1:6, 6:3, 7:5. Analiza dziennikarza Kanału Tenisowego.
Du får her en smakebit av den nyeste episoden i podkastserien "Med egne øyne", der erfarne norske journalister forteller om sine opplevelser fra karrieren. I denne episoden forteller TV2s Elin Sørsdahl om episoden hun kanskje huskes aller best for, nemlig når hun ble utsatt for Bård Tufte Johansens kyllingstunt på direkten.
Hinrichsen, Elin www.deutschlandfunkkultur.de, Aus der jüdischen Welt
Fluent Fiction - Norwegian: Homecoming: Reconnecting with Family on Norway's Big Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-27-22-34-02-no Story Transcript:No: Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn var full av liv.En: Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn was full of life.No: Reisende kom og gikk, og den lyse luften bar lyden av mange språk.En: Travelers came and went, and the bright air carried the sound of many languages.No: Utenfor var Oslo kledd til fest.En: Outside, Oslo was dressed to celebrate.No: Våren hadde kommet, og byen var pyntet med norske flagg og blomster, klar for feiring av den store dagen, Grunnlovsdagen den 17. mai.En: Spring had arrived, and the city was adorned with Norwegian flags and flowers, ready for the celebration of the big day, Constitution Day on May 17th.No: Oskar steg ut av flyet og kjente umiddelbart den kalde, men friske norske luften.En: Oskar stepped off the plane and immediately felt the cold, yet fresh Norwegian air.No: Han trakk pusten dypt.En: He took a deep breath.No: Det var mange år siden han hadde vært hjemme.En: It had been many years since he had been home.No: Han hadde bodd i utlandet lenge, og nå var han endelig tilbake.En: He had lived abroad for a long time, and now he was finally back.No: Spenning og nervøsitet kjempet om kontrollen inni ham.En: Excitement and nervousness battled for control inside him.No: Oskar fikk bagasjen sin og gikk videre mot utgangen.En: Oskar retrieved his luggage and headed towards the exit.No: I mengden lette han etter de kjente ansiktene.En: In the crowd, he searched for the familiar faces.No: Der, litt bortenfor, sto Elin.En: There, a little further away, stood Elin.No: Hun hadde holdt opp et lite skilt med navnet hans.En: She was holding up a small sign with his name on it.No: Ved siden av henne sto Sofia, niesa hans.En: Next to her stood Sofia, his niece.No: Oskar smilte, men hjertet hamret.En: Oskar smiled, but his heart was pounding.No: Elin så ham først, smilte varmt og vinket ham over.En: Elin saw him first, smiled warmly, and waved him over.No: "Hei, Oskar!" ropte Elin og ga ham en klem som straks fjernet noe av uroen han bar i brystet.En: "Hi, Oskar!" shouted Elin and gave him a hug that immediately removed some of the uneasiness he carried in his chest.No: "Vi har savnet deg," la hun til og trakk seg litt tilbake for å studere ham.En: "We've missed you," she added, stepping back a little to study him.No: "Jeg har savnet dere også," svarte Oskar oppriktig, men med en anelse av tvil.En: "I've missed you too," replied Oskar sincerely, but with a hint of doubt.No: De satte kursen mot Oslo sentrum, og atmosfæren var allerede fylt med forventning.En: They set course for downtown Oslo, and the atmosphere was already filled with anticipation.No: Folk kledd i bunad vandret i gatene, barn hadde små flagg, og lyden av musikk hang i luften.En: People dressed in bunad strolled through the streets, children held small flags, and the sound of music lingered in the air.No: Oskar prøvde å ta alt innover seg, kjenne på forbindelsen som han håpet fortsatt var der.En: Oskar tried to take it all in, feel the connection he hoped was still there.No: Da dagen for familiegjenforeningen kom, var det en sann fest.En: When the day for the family reunion arrived, it was a true celebration.No: Hele familien samlet seg i en leilighet i nærheten av paraden.En: The whole family gathered in an apartment near the parade.No: Latter blandet seg med lyden av glade stemmer og musikk fra gatene utenfor.En: Laughter mingled with the sound of happy voices and music from the streets outside.No: Men Oskar følte seg fremdeles litt distansert.En: But Oskar still felt a bit distanced.No: Inne i stuen satte alle seg etter hvert rundt bordet.En: In the living room, everyone eventually sat around the table.No: Det var da Elin grep sjansen og satte seg ved siden av ham.En: It was then that Elin seized the opportunity and sat next to him.No: "Du vet," begynte hun forsiktig, "det har vært tøft å holde familien samlet, spesielt uten deg her."En: "You know," she began cautiously, "it's been tough keeping the family together, especially without you here."No: Oskar så på henne, og så noen av de samme usikkerhetene han følte.En: Oskar looked at her and saw some of the same insecurities he felt.No: "Jeg har også slitt," sa han ærlig.En: "I've been struggling too," he said honestly.No: "Jeg har følt meg som en fremmed noen ganger, selv med dere."En: "I've felt like a stranger sometimes, even with you all."No: Elin nikket forståelsesfullt.En: Elin nodded understandingly.No: "Men vi er alle her for hverandre.En: "But we are all here for each other.No: Det er aldri for sent å komme tilbake."En: It's never too late to come back."No: Det var som om en tung stein ble løftet fra skuldrene hans.En: It was as if a heavy stone was lifted from his shoulders.No: Oskar smilte, og med en lettelse som skyllet over ham, fant han seg selv å lene seg inn i det allerede gryende fellesskapet.En: Oskar smiled, and with a sense of relief washing over him, he found himself leaning into the already blossoming community.No: Sammen gikk de ut for å se paraden.En: Together they went out to see the parade.No: Som 17. mai toget gled forbi med glade mennesker og levende musikk, lot Oskar alle sine bekymringer smelte bort.En: As the 17. mai parade passed by with joyful people and lively music, Oskar let all his worries melt away.No: Der, omgitt av familien sin, kledd i bondesønns bunader og latter, kjente han til slutt at han hørte hjemme igjen.En: There, surrounded by his family, dressed in bondesønn bunader and laughter, he finally felt that he belonged again.No: For første gang på lenge følte han forbindelsen - ikke bare til landet og kulturen, men til dem han elsket.En: For the first time in a long time, he felt the connection—not just to the country and culture, but to those he loved.No: Kvelden kom med fyrverkeri som lyste opp den norske nattehimmelen, og mens Oskar sto der, omfavnet av familien, visste han at han hadde funnet veien hjem.En: The evening came with fireworks lighting up the Norwegian night sky, and as Oskar stood there, embraced by his family, he knew he had found his way home.No: Endringene i livet hans gjorde ham til hvem han er, men familien var alltid hans grunnvoll.En: The changes in his life had made him who he is, but the family had always been his foundation.No: De lo og feiret, og han visste at forbindelsen alltid hadde vært der, og alltid ville være.En: They laughed and celebrated, and he knew the connection had always been there and always would be. Vocabulary Words:adorned: pyntetretrieved: fikkuneasiness: uroensincerely: oppriktiglingered: hanganticipation: forventningstrolled: vandretbouquet: blomsterapartment: leilighetmingled: blandetdistanced: distansertseized: grepinsecurities: usikkerhetenestranger: fremmedunderstandingly: forståelsesfulltblossoming: gryendeparade: paradenjoyful: gladebonded: bondesønnsfireworks: fyrverkeriembraced: omfavnetfoundation: grunnvollcelebration: feiringnervousness: nervøsitetbattled: kjempetconnection: forbindelsenrelief: lettelsecontrol: kontrollenatmosphere: atmosfærenopportunity: sjansen
Welcome to the Book of Elin! In this episode Heini and Alexander were finally able to catch Elin Hellström to talk about her journey to becoming a data engineer. Elin is a standout data professional who strives in combining business needs and technology, always relishing solving complex technical challenges. From career twists to staying sharp in a fast-moving field, Elin shares how she keeps learning and growing, as well as what she enjoys in the field of data. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
En av de största utmaningarna för en mer hållbar textilindustri är den begränsade insynen i värdekedjan. Med EU:s Ekodesigndirektiv tar arbetet nu fart med att införa digitala produktpass, ett verktyg som kan samla och tillgängliggöra relevant information om en produkts livscykel. Men hur kan företag använda detta nya regelverk som en drivkraft för innovation och affärsutveckling?GS1 Sweden arbetar med globala standarder som möjliggör strukturerad informationsdelning, ökad transparens och spårbarhet i värdekedjor. Tillsammans med bland andra Filippa K och Axfoundation driver GS1 Sweden initiativet The Fiber Traceability Initiative, där de utforskar hur en transparent informationskedja för ullplagg kan fungera i praktiken.I studion möter vi Karolin Catela från GS1 Sweden och Elin Dahl Sandrén från Filippa K. De berättar om insikterna från pilotprojektet och hur digitala produktpass, med stöd av globala standarder, kan skapa värde i allt från design och produktion till återförsäljning och cirkulära affärsmodeller.Programledare: Christian von Essen // Läs mer på hejaframtiden.se och prenumerera på nyhetsbrevet!Avsnittet produceras i samarbete med GS1 Sweden.
“A Place Where There Are Not Words” is episode 27, emerging from one of several encounters with Elin McCready in Tokyo. Besides researching language inside and outside of academia, she's a member of the collectives WAIFU and SLICK. I met Elin during my first few weeks in Japan. I also remember the nuance Elin made regarding safe spaces. It is not the same to say “a safe space to” or “a safe space from.” She would also tell me that identity politics are one thing and personal interactions are quite another. The way in which these contradict each other is something that comes up in many conversations with friends. It often reminds me of an idea by val flores, which I saw expressed in Tokyo with a vivid image of snow on a cherry blossom tree. We must learn to live with contradictory instructions. Our conversation for this podcast started with the Fueiho Law. It was introduced in 1948 to police nightlife in Japan, banning dancing at specific hours. The club scene in Japan is all about music, as Elin says. Dancing does not mean the same thing in every city, venue or moment in life. A rave is political if its ravers do political action. The same goes for art. Editing the podcast of someone who is so conscious of language, created even more questions. Each voice is a collection of many others. I also believe that we have many voices within us, even contradictory ones.
Fluent Fiction - Swedish: Forging Dreams: A Viking's Tale of Courage and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-26-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var vår i vikingabyn vid fjorden, och hela världen verkade vakna till liv.En: It was spring in the Viking village by the fjord, and the whole world seemed to awaken to life.Sv: Trähusen med sina grästäckta tak ståtlade i det milda vårsolskenet, och ängarna blommade så smått med vilda blommor.En: The wooden houses with their grass-covered roofs stood proudly in the gentle spring sunshine, and the meadows slowly blossomed with wildflowers.Sv: Luften var frisk, fylld med doften av havet och nybakat bröd, medan byborna hektiskt förberedde sig inför Midsommar och den stora släktträffen.En: The air was fresh, filled with the scent of the sea and freshly baked bread, as the villagers busily prepared for Midsommar and the great family gathering.Sv: Lars, en ung smed, arbetade flitigt i sin smedja.En: Lars, a young blacksmith, worked diligently in his forge.Sv: Han ville smida ett vackert svärd till träffen, något som skulle bevisa hans färdigheter.En: He wanted to forge a beautiful sword for the gathering, something that would prove his skills.Sv: Men han stötte snart på problem.En: But he soon encountered problems.Sv: Smedjan var i dåligt skick, och han saknade särskilda material för att skapa det legendariska vikingasvärdet han drömde om.En: The forge was in poor condition, and he lacked the specific materials to create the legendary Viking sword he dreamed of.Sv: Hans syster, Kajsa, var i full fart med att förbereda maten för den kommande festen.En: His sister, Kajsa, was busy preparing the food for the upcoming feast.Sv: Hon var känd i byn för att vara en mästerlig kock och kunde organisera en fest som ingen annan.En: She was known in the village for being a masterful cook and could organize a feast like no one else.Sv: "Lars, kom och smaka," ropade hon och pekade på en korg fylld med färskt bröd.En: "Lars, come and taste," she called, pointing to a basket filled with fresh bread.Sv: "Inte nu, Kajsa," svarade Lars med ett litet leende.En: "Not now, Kajsa," replied Lars with a small smile.Sv: "Jag måste hitta speciella material.En: "I must find special materials.Sv: Utan dem blir svärdet inte färdigt."En: Without them, the sword will not be finished."Sv: Medan Lars förberedde sig för att ge sig ut på en liten resa, kom deras yngre kusin Elin springande till smedjan.En: As Lars prepared to set out on a small journey, their younger cousin Elin came running to the forge.Sv: Hennes ögon glittrade av nyfikenhet.En: Her eyes sparkled with curiosity.Sv: "Får jag följa med, Lars?"En: "Can I come with you, Lars?"Sv: frågade hon ivrigt.En: she asked eagerly.Sv: "Jag vill lära mig mer om vår släkts historia."En: "I want to learn more about our family's history."Sv: "Tyvärr, Elin," sa Lars medan han målmedvetet packade ner sina saker.En: "Unfortunately, Elin," said Lars as he purposefully packed his things.Sv: "Denna gång måste jag gå ensam.En: "This time I must go alone.Sv: Jag måste skynda mig tillbaka innan träffen börjar."En: I must hurry back before the gathering begins."Sv: Lars begav sig iväg, och vägarna var långa.En: Lars set off, and the roads were long.Sv: Han vandrade genom skog och över fält, allt för att hitta de material han behövde.En: He wandered through forests and across fields, all to find the materials he needed.Sv: Tid förlorades, och stilla undrade han om han skulle hinna tillbaka i tid för firandet.En: Time was lost, and he quietly wondered if he would make it back in time for the celebration.Sv: När Lars äntligen återvände, var gryningen över Midsommardagen nära.En: When Lars finally returned, the dawn of Midsommar Day was near.Sv: Han svettades lätt och undrade om hans ansträngning skulle löna sig.En: He was lightly sweating and wondered if his efforts would pay off.Sv: Hans händer var tomma, och svärdet var ännu ofärdigt.En: His hands were empty, and the sword was still unfinished.Sv: Men ändå bestämde Lars sig för att visa sitt arbete vid släktträffen.En: Yet Lars decided to show his work at the family gathering.Sv: Han lyfte det halvfärdiga svärdet inför alla och förklarade processen.En: He lifted the half-finished sword before everyone and explained the process.Sv: Hans ögon strålade av stolthet, trots ofullständigheten.En: His eyes beamed with pride, despite the incompleteness.Sv: De åskådarna, som till en början hade tystnat, bröt ut i ett småleende och applåderade hans ansträngningar.En: The spectators, who had initially fallen silent, broke into smiles and applauded his efforts.Sv: De visste att det mest värdefulla inte alltid är perfektion, utan det hårda arbetet och ärliga försök.En: They knew that the most valuable thing is not always perfection, but the hard work and honest attempt.Sv: Kajsa, med en hand full av honungsströmmade bullar, log brett mot sin bror.En: Kajsa, with a hand full of honey-drenched buns, beamed at her brother.Sv: "Du har gjort oss stolta, Lars," sa hon.En: "You have made us proud, Lars," she said.Sv: "Det är viljan att våga och försöka som räknas."En: "It's the will to dare and try that counts."Sv: Elin såg upp till Lars med beundran.En: Elin looked up to Lars with admiration.Sv: För första gången förstod hon att deras familjehistoria handlade lika mycket om mod och misslyckanden som om framgångar.En: For the first time, she understood that their family history was as much about courage and failures as it was about successes.Sv: Och medan Midsommarfirandet fortsatte med dans och sång kring majstången, visste Lars att han hade vunnit något större än bara erkännande för ett vackert svärd—han hade fått en djupare förståelse och uppskattning för livet och för sin familj.En: And as the Midsommar celebration continued with dance and song around the maypole, Lars knew he had won something greater than just recognition for a beautiful sword—he had gained a deeper understanding and appreciation for life and for his family. Vocabulary Words:fjord: fjordenmeadow: ängarnablossomed: blommadevillagers: bybornadiligently: flitigtforge: smedjasword: svärdgathering: träffenencountered: stöttecondition: skickspecific: särskildalegendary: legendariskaprepare: förberedafeast: festenmasterful: mästerligcuriosity: nyfikenhetpurposefully: målmedvetetwandered: vandradefields: fältcelebration: firandetsweating: svettadesspectators: åskådarnaapplauded: applåderadeadmiration: beundrancourage: modfailures: misslyckandenunderstanding: förståelseappreciation: uppskattningdance: dansmaypole: majstången
Elin Bjärkstedt är fysioterapeuten och tränaren som gick in i väggen – och kom ut starkare, klokare och med en staffe som hälsopedagog.I detta samtal pratar vi om post-covid, identitet, träning som terapi och varför relationer är den riktiga grunden i allt. Elin delar med sig av sitt liv – från kettlebell på landet till landslaget i tyngdlyftning, och vad hon lärt sig om kroppen, vilan och modet att vara människa.
Hinrichsen, Elin www.deutschlandfunk.de, Tag für Tag
In questa edizione Alessandro Tini ci guida in un viaggio attraverso l'elemento più essenziale e, al contempo, più discusso del nostro territorio: l'acqua. Dal successo del progetto della nuova piscina comunale di Grono – approvato con largo consenso popolare – alle sfide legate ai costi di gestione e alla valenza regionale dell'infrastruttura, il tema dell'accesso e della fruizione delle risorse idriche si intreccia con quello della politica comunale e della sostenibilità. Ma non solo sport e tempo libero: si parla anche di sicurezza idraulica, energie rinnovabili e ritorno alla normalità dopo l'alluvione dell'estate scorsa in Mesolcina, con un focus sulla centrale idroelettrica Elin di Grono. L'attenzione si sposta poi sulla depurazione delle acque reflue, con casi emblematici come Brusio e Bregaglia che, grazie a storici accordi internazionali, smaltiscono i propri scarichi oltreconfine in Italia. Una soluzione pratica, ma non priva di criticità e interrogativi sulla trasparenza e la gestione delle società coinvolte. Infine, spazio al referendum lanciato a Roveredo contro l'installazione di contatori idrici: un tema che riapre il dibattito su consumo consapevole e gestione equa delle risorse. Un'edizione da non perdere, che mette a fuoco tutte le sfaccettature – spesso invisibili – dell'acqua nel Grigioni italiano.
Fluent Fiction - Norwegian: The Secret of Bergen: A Student's Quest to Protect History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-22-22-34-02-no Story Transcript:No: På Bergen Katedralskole, en historisk bygning som reiser seg med sine majestetiske steinvegger, var det en deilig vårdag.En: At Bergen Katedralskole, a historic building rising with its majestic stone walls, it was a lovely spring day.No: Studentene nøt den varme sola som strålte gjennom de store vinduene i biblioteket, hvor gamle bøker sto pent oppstilt på rad og rekke.En: The students enjoyed the warm sun streaming through the large windows of the library, where old books stood neatly lined up in rows.No: Det var en vanlig skoledag, men for Elin og Sindre skulle den bli uvanlig.En: It was an ordinary school day, but for Elin and Sindre, it was about to become unusual.No: Elin, en ivrig historieelev, oppdaget at en verdifull gammel bok fra biblioteket var forsvunnet.En: Elin, an eager history student, discovered that a valuable old book from the library had disappeared.No: Denne boken, med sine gylne bokstaver og tykke skinnperm, var en skatt for mange historieelskere.En: This book, with its golden letters and thick leather cover, was a treasure for many history lovers.No: Den bar på hemmelighetene fra Bergens eldste tider.En: It held secrets from Bergen's earliest times.No: Elins nysgjerrighet tente.En: Elin's curiosity was ignited.No: Hun så dette som en sjanse til å bevise hennes dyktighet til historielæreren.En: She saw this as a chance to prove her abilities to the history teacher.No: Skoleadministrasjonen ønsket ikke å involvere studenter, og biblioteket hadde økt sitt vakthold.En: The school administration did not want to involve students, and the library had increased security.No: Elin visste at for å løse mysteriet måtte hun handle i hemmelighet.En: Elin knew that to solve the mystery, she had to act in secret.No: Hun fortalte Sindre om sin plan.En: She told Sindre about her plan.No: Sindre var både smart og snartenkt, den perfekte medhjelper.En: Sindre was both smart and quick-witted, the perfect helper.No: Etter skoletid ventet de tålmodig til biblioteket var tomt og solen begynte å gå ned over fjordene.En: After school, they waited patiently until the library was empty and the sun began to set over the fjords.No: De startet sin egen undersøkelse.En: They started their own investigation.No: De intervjuet lærere og studenter, søkte ledetråder, og noterte alt i en liten rød notisbok.En: They interviewed teachers and students, searched for clues, and noted everything in a little red notebook.No: Et navn dukket opp ofte i deres undersøkelser: den gamle vaktmesteren, Lars.En: A name came up frequently in their investigations: the old caretaker, Lars.No: En kveld passerte Elin og Sindre tilfeldigvis vaktmesterens rom.En: One evening, Elin and Sindre happened to pass by the caretaker's room.No: De hørte en dempet hvisking.En: They heard a muffled whispering.No: Nysgjerrigheten fikk tak på dem, og de sneik seg nærmere døren.En: Curiosity got the better of them, and they sneaked closer to the door.No: "Jeg tok den for å beskytte familiens hemmelighet," hvisket en stemme.En: "I took it to protect the family secret," whispered a voice.No: Det var Lars.En: It was Lars.No: Han hadde stjålet boken for å gjemme en familiehistorie som ikke skulle bli avslørt.En: He had stolen the book to hide a family history that should not be revealed.No: Lars la merke til dem, men i stedet for å bli sint, begynte han å forklare.En: Lars noticed them, but instead of getting angry, he began to explain.No: Boken inneholdt informasjon om hans forfedre, en gammel hemmelighet som kunne ha endret byens historie.En: The book contained information about his ancestors, an old secret that could have changed the city's history.No: "Jeg gjorde det for familiens ære," sa han med et trist blikk.En: "I did it for the family's honor," he said with a sad look.No: Elin og Sindre, overrasket av avsløringen, visste at de måtte hjelpe Lars.En: Elin and Sindre, surprised by the revelation, knew they had to help Lars.No: De forhandlet fram en løsning med skoleadministrasjonen for å returnere boken på en måte som også respekterte Lars' ønske.En: They negotiated a solution with the school administration to return the book in a way that also respected Lars' wish.No: Når mysteriet var løst, ble Elin respektert blant sine medstudenter og lærere.En: When the mystery was solved, Elin was respected among her fellow students and teachers.No: Hun hadde vist styrke og klokskap i å håndtere en komplisert situasjon.En: She had shown strength and wisdom in handling a complicated situation.No: Fra nå av visste hun at hun kunne løse hva som helst hvis hun satte forstanden sin til det.En: From then on, she knew she could solve anything if she put her mind to it.No: Våren i Bergen fortsatte, og med den kom nye eventyr for Elin og Sindre, alltid klare til å utforske, lære og vokse.En: Spring in Bergen continued, and with it came new adventures for Elin and Sindre, always ready to explore, learn, and grow. Vocabulary Words:majestic: majestetiskepatience: tålmodigcuriosity: nysgjerrighetmuffled: dempetwhispering: hviskingancestor: forfedrehonor: æreinvestigation: undersøkelsedisappeared: forsvunnetsolution: løsningtreasure: skatteager: ivrigprotect: beskytteinterviewed: intervjuetsecurity: vaktholdsecrets: hemmeligheteneability: dyktighetcaretaker: vaktmesternegotiated: forhandletvaluable: verdifullablaze: tentequick-witted: snartenktsneaked: sneikrespect: respektertwindows: vinduernoted: notertediscover: oppdagetmystery: mysterietrevealed: avslørtfellow: medstudenter
Märkliga fynd, möten och upplevelser vi pratar om de mest oväntade sakerna vi varit med om i en rabatt! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Niklas granne ramlade i rabatten under utemiddagen, Lars hade ett spännande möte på skansen som ledde honom till Rabat i Marocko och Lauras man tappade sin vigselring när de besökte sin kolonilott.I extramaterialet pratar vi om täta tujahäckar och så berättar Rasmus den bitterljuva berättelsen bakom låten Drömmen om Elin.
Proudly Asian European Special Series: In our first episode of this brand new special series, we speak with Elin Fu, a Norwegian-Chinese entrepreneur and the content creator behind the Instagram page @always.elin.Elin talks about growing up in an immigrant family in Harmar, Norway, and how she celebrates her multicultural upbringing through food by turning that passion into a F&B journey in Hong Kong, including launching a Nordic café that blends the flavours of her hometown with the energy of her current city.From Hamar to Hong Kong, this is a story of food, family, and finding belonging across continents.Check out the Proudly Asian Playlist: https://open.spotify.com/playlist/1hmol1gJIFlnJVn6zyeJTm?si=qBmgSn4-R6qPuo0AdokdrA----------------------------------------Stay Connected with Proudly Asian:Website - proudly-asian.comInstagram - instagram.com/proudly.asianYoutube - youtube.com/@proudlyasianpodcastSupport us - ko-fi.com/proudlyasianEmail us - proudlyasianpodcast@gmail.com
Fluent Fiction - Norwegian: Capturing Hearts on Norway's National Day: A Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte over Aker Brygge, og luften var fylt med lyden av latter og rop.En: The sun shone over Aker Brygge, and the air was filled with the sound of laughter and shouts.No: Det var 17. mai, Norges nasjonaldag, og mennesker i bunader og med flagg i hendene fylte gatene.En: It was 17. mai, Norway's national day, and people in bunader with flags in their hands filled the streets.No: Sindre og Elin stod midt i folkemengden.En: Sindre and Elin stood in the middle of the crowd.No: Sindre holdt kameraet forsiktig i hendene og speidet etter det perfekte stedet å ta et bilde.En: Sindre held the camera carefully in his hands, searching for the perfect spot to take a picture.No: "Mye folk her i dag," sa Elin og kikket seg rundt.En: "A lot of people here today," said Elin, glancing around.No: Øynene hennes glitret med forventning, men det var også lett bekymring der.En: Her eyes sparkled with anticipation, but there was also a slight hint of concern.No: Hun ville ikke miste Sindre i mylderet.En: She didn't want to lose Sindre in the throng.No: "Vi finner en god plass," svarte Sindre, fast bestemt på å ta et bilde som ville leve opp til minnet fra i fjor.En: "We'll find a good spot," replied Sindre, determined to take a picture that would live up to the memory from last year.No: De begynte å bevege seg gjennom menneskemengden.En: They began to move through the crowd.No: Lukten av nygrillede pølser og vafler hang i luften.En: The smell of freshly grilled sausages and waffles hung in the air.No: Sindre stoppet stadig for å knipse bilder, men ingenting var akkurat som han ønsket.En: Sindre kept stopping to snap pictures, but nothing was quite what he wanted.No: "Kanskje vi burde gå mot vannet?" foreslo han.En: "Maybe we should head towards the water?" he suggested.No: Elin nikket, selv om hun hele tiden passet på å holde øye med han.En: Elin nodded, though she continuously kept an eye on him.No: "Bare ikke klatre opp på noe for å få det til," sa hun med et glimt i øyet, men lyden av trommer og musikk fra paradebandet forstyrret lyden av stemmen hennes.En: "Just don't climb up on anything to make it happen," she said with a glint in her eye, but the sound of drums and music from the parade band drowned out her voice.No: De nærmet seg havnen.En: They approached the harbor.No: Der, blant de mange benkene, så Sindre en mulighet.En: There, among the many benches, Sindre saw an opportunity.No: Hvis han bare kunne komme seg opp, ville han få en fantastisk utsikt.En: If only he could get up, he would have a fantastic view.No: "Jeg klatrer opp der," sa han, pekende mot en ledig benk.En: "I'll climb up there," he said, pointing at an empty bench.No: Elin så tvilende ut.En: Elin looked doubtful.No: "Vær forsiktig da," sa hun, men han var allerede på vei.En: "Be careful then," she said, but he was already on his way.No: Fra benken hadde Sindre perfekt utsikt over paraden.En: From the bench, Sindre had a perfect view of the parade.No: Han hevet kameraet, klar til å fange den norske glansen, da det gikk opp for ham.En: He raised the camera, ready to capture the Norwegian splendor when it dawned on him.No: Han hadde mistet Elin i mengden.En: He had lost Elin in the crowd.No: "Hvor er hun?" mumlet han for seg selv, hjertet slo raskere.En: "Where is she?" he mumbled to himself, his heart beating faster.No: Han speidet ut over folkemengden, men så bare et hav av rødt, hvitt, og blått.En: He scanned the crowd but saw only a sea of red, white, and blue.No: Han skjønte at han kunne miste noe viktig hvis han ikke fant henne snart.En: He realized he could lose something important if he didn't find her soon.No: Plutselig fanget en kjent rødfarget skygge hans blikk.En: Suddenly, a familiar red shadow caught his eye.No: Elins røde skjerf!En: Elin's red scarf!No: Med det som sin ledetråd, klatret Sindre raskt ned fra benken.En: With that as his guide, Sindre quickly climbed down from the bench.No: Han presset seg gjennom folkemengden, unnskyldende smil og hastverk i blikket.En: He pushed through the crowd, apologetic smiles and urgency in his gaze.No: "Elin!" ropte han da han kom nærmere.En: "Elin!" he shouted as he got closer.No: Hun snudde seg lettet mot han, smilte bredt.En: She turned towards him, relieved, with a broad smile.No: "Jeg fant deg!"En: "I found you!"No: De grinete mot hverandre, lettelsen tydelig i øynene deres.En: They grinned at each other, the relief evident in their eyes.No: "Jeg var redd jeg hadde mistet deg," sa Elin og grep hans hånd fast.En: "I was afraid I lost you," said Elin, gripping his hand tightly.No: "Det gjaldt å finne det rette bildet, men ingenting er bedre enn å dele dette sammen," innrømmet Sindre og smilte.En: "It was about finding the right picture, but nothing is better than sharing this together," admitted Sindre with a smile.No: De ble stående der sammen, holdt hverandre tett.En: They stood there together, holding each other tightly.No: Bildet han endelig tok, var et av dem begge med lysende glade fjes, klare for å dele resten av dagen sammen, hånd i hånd.En: The picture he finally took was of the two of them with beaming happy faces, ready to share the rest of the day together, hand in hand. Vocabulary Words:anticipation: forventningthrong: mylderdrowned: forstyrretopportunity: mulighetview: utsiktfantastic: fantastiskdetermined: bestemtsplendor: glansenmumbled: mumleturgent: hastverkapologetic: unnskyldenderelieved: lettethint: hintgrinned: grineteconcern: bekymringglance: kikketcapture: fangescanned: speidetbroad: bredtbeaming: lysendeapologetic: unnskyldendeshadow: skyggered: rødfargetdetermined: fast bestemtcarefully: forsiktigconcern: bekymringhastily: rasktglimpse: glimtcrowd: folkemengdensharing: dele
Fluent Fiction - Swedish: Treasure Hunts & History: A Day at Vasa Museet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-17-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vasa Museet i Stockholm myllrade av liv den här vårdagen.En: The Vasa Museet in Stockholm was teeming with life this spring day.Sv: Solen sken genom de stora glasfönstren och skolgrupper och turister fyllde salarna med glada röster.En: The sun shone through the large glass windows, and school groups and tourists filled the halls with cheerful voices.Sv: Lars och Elin hade precis anlänt, ivriga att upptäcka det storslagna krigsskeppet från 1600-talet, Vasaskeppet.En: Lars and Elin had just arrived, eager to discover the magnificent warship from the 1600s, the Vasaskeppet.Sv: Med Elins entusiastiska skratt och Lars tysta förväntan kände de sig redo för en dag fylld av lärdomar.En: With Elin's enthusiastic laughter and Lars's quiet anticipation, they felt ready for a day full of learning.Sv: "Det här ska bli så intressant, Lars," sa Elin med sin sedvanliga glimt i ögat.En: "This is going to be so interesting, Lars," said Elin with her usual twinkle in her eye.Sv: "Ja, jag har väntat mig detta länge," svarade Lars, vars passion för skepp och historia inte kände några gränser.En: "Yes, I've been looking forward to this for a long time," replied Lars, whose passion for ships and history knew no bounds.Sv: Men i myllret av människor hände något oväntat.En: But in the bustle of people, something unexpected happened.Sv: De gick av misstag in i fel grupp, en färgglad skara barn som hölls samlade av en guide klädd som en pirat.En: They accidentally joined the wrong group, a colorful bunch of children being led by a guide dressed as a pirate.Sv: Lars stannade upp, förvirrad.En: Lars stopped, confused.Sv: "Ursäkta, är det här turen om historiska skepp?"En: "Excuse me, is this the tour about historical ships?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: Guiden, en man med ögonlapp och en stor hatt, skrattade.En: The guide, a man with an eye patch and a large hat, laughed.Sv: "Nä, det här är vår piratäventyrstur för barn!En: "No, this is our pirate adventure tour for kids!Sv: Men ni är varmt välkomna!"En: But you're more than welcome!"Sv: Elin fnissade.En: Elin giggled.Sv: "Åh, Lars, det här kan bli kul!En: "Oh, Lars, this could be fun!Sv: Låt oss stanna ett tag."En: Let's stay for a while."Sv: Lars tvekade.En: Lars hesitated.Sv: "Men jag ville verkligen höra om Vasas historia..." "Kom igen, bara en stund," uppmuntrade Elin och drog med honom.En: "But I really wanted to hear about the Vasa's history..." "Come on, just for a bit," encouraged Elin, pulling him along.Sv: Snart fann de sig inblandade i en skattjakt genom museets hallar.En: Soon they found themselves involved in a treasure hunt through the museum's halls.Sv: Barnen skrattade och sprang omkring, jagade ledtrådar med stor entusiasm.En: The children laughed and ran around, chasing clues with great enthusiasm.Sv: Elin hoppade in i leken utan att tveka, och snart hade även Lars en plats i deras sjöslag med skumsvärd.En: Elin jumped into the game without hesitation, and soon Lars also found his place in their sea battle with foam swords.Sv: "Ombord, skeppsbrutne Lars!"En: "Onboard, shipwrecked Lars!"Sv: ropade Elin.En: shouted Elin.Sv: "Vi behöver dig för att vinna över kapten Rödskägg!"En: "We need you to win over Captain Redbeard!"Sv: Barnen jublade åt honom.En: The children cheered for him.Sv: Trots sin initiala motvilja började Lars le.En: Despite his initial reluctance, Lars began to smile.Sv: Han svingade sitt skumsvärd mot en "fiende" och fann sig snabbt indragen i striden.En: He swung his foam sword at an "enemy" and quickly found himself drawn into the battle.Sv: Mitt i allt skratt och stoj insåg han plötsligt att många av barnens uppgifter påminde om riktiga sjöslagstaktiker från förr.En: Amidst all the laughter and noise, he suddenly realized that many of the children's tasks were reminiscent of real naval battle tactics from the past.Sv: När "slaget" var över och barnen gratulerats lade Lars ner sitt svärd och skrattade.En: When the "battle" was over and the children were congratulated, Lars put down his sword and laughed.Sv: "Du hade rätt, Elin.En: "You were right, Elin.Sv: Det här var faktiskt jättekul."En: This was actually a lot of fun."Sv: När turen avslutades tackade de den glada guiden och barnen.En: When the tour ended, they thanked the cheerful guide and the children.Sv: På vägen ut köpte Lars en pirathatt i presentbutiken.En: On the way out, Lars bought a pirate hat in the gift shop.Sv: Han satte den på huvudet och log åt sin reflektion i vitrinskåpet.En: He put it on his head and smiled at his reflection in the display case.Sv: "Inte så illa."En: "Not too bad."Sv: Elin skrattade.En: Elin laughed.Sv: "Jag visste att du skulle gilla det!"En: "I knew you would like it!"Sv: De lämnade museet med nya minnen som inte bara handlade om historia men också om att våga leka.En: They left the museum with new memories that were not only about history but also about daring to play.Sv: För Lars blev dagen ett bevis på att man faktiskt kan lära sig genom att ha kul.En: For Lars, the day became proof that you can indeed learn by having fun. Vocabulary Words:teeming: myllrademagnificent: storslagnaanticipation: förväntanbustle: myllretconfused: förvirradgiggle: fnissadehesitated: tvekadetreasure: skatthunt: jaktenthusiasm: entusiasmhesitation: tvekanreminiscent: påmindenaval: sjöbattle: slagcongratulated: gratuleratsreflection: reflektiondisplay case: vitrinskåpetdaring: vågaproof: bevisadventure: äventyrhistoric: historiskainitial: initialareluctance: motviljafoam swords: skumsvärdsea: sjöshipwrecked: skeppsbrutnecheered: jubladedrawn: indragentasks: uppgifterlaughed: skrattade
In the 1940s, some vulnerable Swedish hospital patients were fed large amounts of sugary sweets as part of an experiment to see what it would do to their teeth. Researchers considered the study a success as it led to new recommendations for children to eat sweets just once a week. In the 1990s, the unethical aspects of the experiment emerged when Elin Bommenel became the first researcher to gain access to the original documents from the experiments. Sweden's government has never formally apologised for what happened, although it has greatly improved care for vulnerable children and adults.Elin tells Frida Anund about the revelations. A PodLit production. Eye-witness accounts brought to life by archive. Witness History is for those fascinated by the past. We take you to the events that have shaped our world through the eyes of the people who were there. For nine minutes every day, we take you back in time and all over the world, to examine wars, coups, scientific discoveries, cultural moments and much more. Recent episodes explore everything from football in Brazil, the history of the ‘Indian Titanic' and the invention of air fryers, to Public Enemy's Fight The Power, subway art and the political crisis in Georgia. We look at the lives of some of the most famous leaders, artists, scientists and personalities in history, including: visionary architect Antoni Gaudi and the design of the Sagrada Familia; Michael Jordan and his bespoke Nike trainers; Princess Diana at the Taj Mahal; and Görel Hanser, manager of legendary Swedish pop band Abba on the influence they've had on the music industry. You can learn all about fascinating and surprising stories, such as the time an Iraqi journalist hurled his shoes at the President of the United States in protest of America's occupation of Iraq; the creation of the Hollywood commercial that changed advertising forever; and the ascent of the first Aboriginal MP.(Photo: A sugar cube. Credit: Getty Images)
Fluent Fiction - Dutch: Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het Rijksmuseum was in alle opzichten prachtig op deze lenteochtend.En: The Rijksmuseum was beautiful in every way on this spring morning.Nl: Overal waren mensen die Bevrijdingsdag vierden met een bezoek aan de tentoonstelling.En: Everywhere, people were celebrating Liberation Day with a visit to the exhibition.Nl: De lucht was fris en de zon scheen zachtjes door de grote ramen.En: The air was fresh and the sun gently shone through the large windows.Nl: Bloemen geurden en vulden de lucht met een zweem van zoetheid.En: Flowers scented the air, filling it with a hint of sweetness.Nl: Thijs, een jongeman met een liefde voor kunst, stond in de Van Gogh-galerij.En: Thijs, a young man with a love for art, stood in the Van Gogh gallery.Nl: Zijn ogen glinsterden van enthousiasme bij het zien van de meesterwerken.En: His eyes sparkled with enthusiasm at the sight of the masterpieces.Nl: Toch miste hij iets.En: Yet he was missing something.Nl: Op de plek waar eerder "De Sterrennacht" hing, was nu een lege muur.En: In the place where "The Starry Night" used to hang, there was now a blank wall.Nl: Thijs fronste.En: Thijs frowned.Nl: Waar was het schilderij gebleven?En: Where had the painting gone?Nl: Sanne, de curator van het museum, maakte zich zorgen.En: Sanne, the museum curator, was worried.Nl: De reputatie van het Rijksmuseum stond op het spel.En: The reputation of the Rijksmuseum was at stake.Nl: Hoe kon dit gebeuren op zo'n belangrijke dag?En: How could this happen on such an important day?Nl: Het publiek verwachtte Van Gogh's beroemdste werken te zien en nu was er één weg.En: The public expected to see Van Gogh's most famous works, and now one was missing.Nl: Ze zuchtte en keek nerveus naar Thijs, die haar gadesloeg.En: She sighed and looked nervously at Thijs, who was observing her.Nl: “Elin is de sleutel,” fluisterde Thijs tegen zichzelf, terwijl hij naar een vrouw met een glanzende hoed keek.En: "Elin is the key," Thijs whispered to himself, while looking at a woman with a shiny hat.Nl: Elin was altijd een mysterieuze figuur geweest.En: Elin had always been a mysterious figure.Nl: Haar fascinatie voor Van Gogh was bekend, maar haar bedoelingen waren vaak onduidelijk.En: Her fascination for Van Gogh was well-known, but her intentions were often unclear.Nl: Het beveiligingssysteem van het museum had gefaald.En: The museum's security system had failed.Nl: De beelden waren weg, alsof ze nooit hadden bestaan.En: The footage was gone, as if it had never existed.Nl: De zorgen van Sanne groeiden met de minuut.En: Sanne's worries grew by the minute.Nl: Elin was daar, maar beweerde niets te weten.En: Elin was there but claimed to know nothing.Nl: Thijs twijfelde.En: Thijs doubted.Nl: Kon hij haar vertrouwen?En: Could he trust her?Nl: Plotseling kwam Thijs iets opmerkelijks tegen.En: Suddenly, Thijs came across something remarkable.Nl: Iets klopte niet bij een andere schilderij in de hoek van de zaal.En: Something was not right about another painting in the corner of the room.Nl: Hij zag subtiele sporen van verstoring: een vage scheur bij de rand.En: He noticed subtle signs of tampering: a faint tear at the edge.Nl: Zonder aarzeling trok hij het doek opzij.En: Without hesitation, he pulled the canvas aside.Nl: Daarachter bevond zich "De Sterrennacht", precies zoals het was.En: Behind it was "The Starry Night," exactly as it was.Nl: Elin verscheen naast hem, haar ogen serieus maar vriendelijk.En: Elin appeared beside him, her eyes serious but friendly.Nl: "Ik hoorde flarden van een plan," legde ze uit, "een plan om de schilderijen te stelen door enkele mensen hier binnen.En: "I heard snippets of a plan," she explained, "a plan to steal the paintings by some people inside here.Nl: Ik dacht dat het op deze manier veilig zou zijn."En: I thought this way it would be safe."Nl: Sanne, die hen had gevolgd, keek van Elin naar Thijs.En: Sanne, who had followed them, looked from Elin to Thijs.Nl: Het was een moment van opluchting en verwondering.En: It was a moment of relief and wonder.Nl: "Je hebt ons geholpen," erkende Thijs, beseffend dat eerste indrukken kunnen misleiden.En: "You have helped us," acknowledged Thijs, realizing that first impressions can be deceiving.Nl: Elin glimlachte flauw.En: Elin smiled faintly.Nl: Met het schilderij in veiligheid en het misverstand opgelost, vierden ze allen de overgebleven festiviteiten van Bevrijdingsdag.En: With the painting safe and the misunderstanding resolved, they all celebrated the remaining festivities of Liberation Day.Nl: Thijs leerde dat mensen vaak meer zijn dan ze aanvankelijk lijken.En: Thijs learned that people are often more than they initially seem.Nl: Het Rijksmuseum bleef onaangetast, en Sanne bedankte Thijs en Elin hartelijk.En: The Rijksmuseum remained untouched, and Sanne thanked Thijs and Elin warmly.Nl: Het was een dag van vrijheid en begrip, waar kunst en mens samenkwamen in een onverwachte harmonie.En: It was a day of freedom and understanding, where art and humanity came together in an unexpected harmony. Vocabulary Words:museum: museumcurator: curatorenthuasiasm: enthousiasmesparkled: glinsterdentampering: verstoringfaint: vaagsubtle: subtielecanvas: doekmisunderstanding: misverstandobserving: gadesloegacknowledged: erkendefreedom: vrijheidhumanity: mensfigures: figuurremarkable: opmerkelijkstrust: vertrouwenmysterious: mysterieuzefascination: fascinatieintentions: bedoelingenbeveiligingssysteem: security systemtentoonstelling: exhibitionberoemdste: famousglinsterden: sparkledgroot: largezachtjes: gentlyglanzende: shinygeurden: scentedbesefte: realizedopleuchting: reliefharmonie: harmony
I podkasten "Med egne øyne" hører du norske utenrikskorrespondenter fortelle om sine opplevelser. Frem mot sommeren er det TV2s Elin Sørsdahl som forteller, og her får du en smakebit av episoden som akkurat er sluppet. Du finner også tidligere sesonger med Christian Borch og Fredrik Græsvik alle steder der du høer podkast
Fluent Fiction - Swedish: Unexpected Twists: Turning Video Call Mishaps into Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-12-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: I det här ögonblicket var Elins rum fyllt av glädje och färg.En: At that moment, Elin's room was filled with joy and color.Sv: Tulpaner stod stolt i en vas på skrivbordet, och rummet var dekorerat med små pappershjärtan som hängde ner från taket.En: Tulips stood proudly in a vase on the desk, and the room was decorated with small paper hearts hanging from the ceiling.Sv: Elin satt framför sin bärbara dator, ivrig att överraska Viktor på deras årsdag.En: Elin sat in front of her laptop, eager to surprise Viktor on their anniversary.Sv: Hon log för sig själv och klickade på "starta samtal" på skärmen.En: She smiled to herself and clicked "start call" on the screen.Sv: Skärmen blinkade till och där var Viktor, med sitt varma leende som alltid fick hennes hjärta att slå lite snabbare.En: The screen flickered, and there was Viktor, with his warm smile that always made her heart beat a little faster.Sv: "Glad årsdag, älskling!"En: "Happy anniversary, darling!"Sv: utropade Elin, hennes röst full av entusiasm.En: exclaimed Elin, her voice full of enthusiasm.Sv: Viktor log, och just som han skulle svara, dök ett annat ansikte upp på skärmen.En: Viktor smiled, and just as he was about to respond, another face appeared on the screen.Sv: Det var Kajsa, Elins busiga tvillingsyster.En: It was Kajsa, Elin's mischievous twin sister.Sv: Kajsa vinkade ivrigt och sa: "Hejsan, Viktor!En: Kajsa waved eagerly and said, "Hey Viktor!Sv: Vad planerar ni för spännande idag?"En: What exciting things do you have planned for today?"Sv: Elin rynkade pannan.En: Elin frowned.Sv: Hon hade glömt att logga ut Kajsa från sitt videosamtalskonto.En: She had forgotten to log Kajsa out of her video call account.Sv: Nu skulle överraskningen bli svår att genomföra.En: Now, the surprise would be difficult to carry out.Sv: "Kajsa, jag hade tänkt fixa något speciellt för Viktor!"En: "Kajsa, I was planning to do something special for Viktor!"Sv: sa Elin lite frustrerat.En: said Elin a little frustrated.Sv: Kajsa skrattade och lutade sig tillbaka i sin stol.En: Kajsa laughed and leaned back in her chair.Sv: "Åh, men jag kan hjälpa till!En: "Oh, but I can help!Sv: Vad sägs om att berätta den där gången när Elin tappade bort sina skor på en fest?"En: How about telling the story of when Elin lost her shoes at a party?"Sv: Viktor skrattade, men Elin blev röd i ansiktet.En: Viktor laughed, but Elin turned red in the face.Sv: Hon visste att Kajsa bara hade börjat.En: She knew that Kajsa had just begun.Sv: "Kajsa, snälla," sa Elin.En: "Kajsa, please," said Elin.Sv: "Jag ville göra det här speciellt."En: "I wanted to make this special."Sv: Kajsa ryckte på axlarna och blinkade åt Viktor.En: Kajsa shrugged and winked at Viktor.Sv: "Inte oroa dig, brorsan!En: "Don't worry, brother!Sv: Jag lovar att det bara blir bättre."En: I promise it'll only get better."Sv: Elin tänkte snabbt.En: Elin thought quickly.Sv: Hon behövde hitta ett sätt att vända situationen.En: She needed to find a way to turn the situation around.Sv: "Okej, hörni," sa hon efter en liten paus.En: "Okay, guys," she said after a short pause.Sv: "Vad sägs om att vi spelar ett spel tillsammans?En: "How about we play a game together?Sv: En rolig lek!"En: A fun game!"Sv: Viktor och Kajsa såg frågande ut, men nyfikna.En: Viktor and Kajsa looked puzzled but curious.Sv: "Ja, låt oss spela!En: "Yes, let's play!Sv: Vi kan göra en tävling: 'Vem känner Elin bäst?'En: We can have a competition: 'Who knows Elin best?'Sv: och förloraren måste sjunga en sång," föreslog Elin med ett leende.En: and the loser has to sing a song," Elin suggested with a smile.Sv: Det var en briljant idé.En: It was a brilliant idea.Sv: Viktor och Kajsa log och bestämde sig för att börja.En: Viktor and Kajsa smiled and decided to start.Sv: Spelet bjöd på många skratt och minnen.En: The game brought about many laughs and memories.Sv: Snart var alla tre uppslukade av leken, och den oroade stämningen hade försvunnit.En: Soon, all three were engrossed in the game, and the worried atmosphere had vanished.Sv: Genom att använda sin kreativitet och humor lyckades Elin göra dagen speciell trots missödet.En: By using her creativity and humor, Elin managed to make the day special despite the mishap.Sv: Kajsa och Viktor sjöng tillsammans när de förlorade, och deras skratt fyllde rummet, smittande även Elin.En: Kajsa and Viktor sang together when they lost, and their laughter filled the room, infecting even Elin.Sv: När spelet var över och samtalet skulle avslutas, tackade Viktor Elin.En: When the game was over and the call was ending, Viktor thanked Elin.Sv: "Det här blev bättre än jag kunde tänka mig," sa han, och i hans ögon lyste tacksamhet och glädje.En: "This turned out better than I could have imagined," he said, and in his eyes shone gratitude and joy.Sv: Elin insåg att ibland kan de mest oväntade situationer bli de mest minnesvärda.En: Elin realized that sometimes the most unexpected situations can become the most memorable.Sv: Med ett sista leende loggade hon ut från samtalet, nöjd med att hennes överraskning trots allt hade lyckats.En: With one last smile, she logged out of the call, satisfied that her surprise had succeeded after all. Vocabulary Words:moment: ögonblicketfilled: fylltjoy: glädjetulips: tulpanerhearts: hjärtanhanging: hängdeeager: ivrigflickered: blinkademischievous: busigawave: vinkadeforgotten: glömtfrustrated: frustreratleaned: lutadechair: stolshrugged: rycktewinked: blinkadepuzzled: frågandecompetition: tävlingbrilliant: briljantengrossed: uppslukadeatmosphere: stämningenvanished: försvunnitcreativity: kreativitetmishap: missödetinfecting: smittandeshone: lystegratitude: tacksamhetunexpected: oväntadememorable: minnesvärdasucceeded: lyckats
I veckans avsnitt av ”Så in i Själen”, så fortsätter samtalet med Matchmaking agenturen Lemarc, som jobbar inom nischen conscious matchmaking, helt enkelt medveten matchning. Alltså inte som en traditionell dating agentur, utan som en relationsbyggande agentur. De representerar ca. 20-25 klienter per år med att hitta kärleken Om ni missat del 1 av de här samtalen så släpptes det den 14 april avsnitt 224. Elin Ribjer, som är huvudansvarig för matchmaking på, Lemarc , är tillbaka och den här gången tillsammans med Sanna Letzénsom är huvudansvarig för Coaching. Sanna är certifierad coach och terapeut med fokus på relationer och stresshantering. Utöver sin roll hos Lemarc driver hon även en egen mottagning. Men hos Lemarc är hennes huvudfokus att hjälpa varje klient att komma närmare/uppnå den relation som de längtar efter. I det här avsnittet kommer det att handla mycket om det. Att se sin egen relationshistorik, bli medveten om vad man vill förändra och läka - och hur man drömmer om att en relation ska vara. Jag har haft mina tre möten med Lemarc och gått igenom allt det, så jag kommer att dela med mig av mina upplevelser från de mötena. Varmt välkomna till en relationsresa i ”Så in i Själen”. Här kommer länkar för att gå med i båda nätverken kostnadsfritt med chansen att matchas med en klient: Lemarc Thomas Matchmaking (Svensk och internationell service): https://lemarcthomas.com/inbjudan-medlemRelate Matchmaking (Svensk service): https://app.relate-matchmaking.com/membership Vill man läsa mer om oss på Lemarc så kan man kika på vår hemsida: https://lemarcthomas.com/Producerat av Silverdrake Förlagwww.silverdrakeforlag.seRedaktör: Marcus Tigerdraakemarcus@silverdrakeforlag.seKlipp: Victoria Tigerdraakevictoria.tigerdraake@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Elin Anna Labba's nonfiction book The Rocks Will Echo Our Sorrow, the forced displacement of the Northern Sámi blends history, memoir, poetry and images to depict a hard life and give voice to long-held grief.
Hinrichsen, Elin www.deutschlandfunk.de, Deutschland heute
Elin og Guro konkurrerer i verdenstoppen i Hyrox, og i denne bonis epusoden gir de solide tips til deg som vil teste Hyrox. Denne må du få med deg! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Here, Elin Adcock shares her powerful journey through her husband's ALS and frontotemporal dementia (FTD) diagnoses—and how she's now leading the charge to support families facing the same fight. When Elin's husband, Larry was diagnosed with both ALS and FTD, her world changed forever. In this episode, Elin shares how she navigated the overwhelming challenges of caregiving through two devastating and progressive diseases—often without a clear roadmap or coordinated support. After her husband's passing, Elin turned her grief into action, becoming a fierce advocate for families facing similar dual diagnoses. Her story is one of love, resilience, and the power of transforming personal loss into lasting impact. Whether you're a caregiver, healthcare professional, or someone seeking hope amid hardship, this conversation offers insight, inspiration, and a call for greater awareness. Thanks for listening and sharing with a friend. Hugs, Lorri!Follow and see what's coming next: Instagram, Facebook, Twitter, TikTok, LinkedIn.
Fluent Fiction - Norwegian: Journey to Trolltunga: A Path to Belonging in Norway's Wilds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-06-22-34-02-no Story Transcript:No: På en klar vårdag, under den gradvise oppvarmingen før Norges Grundlovsdag, sto Elin ved foten av fjellet som ledet til Trolltunga.En: On a clear spring day, during the gradual warming before Norway's Constitution Day, Elin stood at the foot of the mountain leading to Trolltunga.No: Det var første gang hun ville prøve denne berømte turen.En: It was her first time attempting this famous hike.No: Solen kastet varme stråler over landskapet, men en kjølig bris minnet henne om at vinteren hadde vært der nylig.En: The sun cast warm rays over the landscape, but a cool breeze reminded her that winter had been there recently.No: Hun følte spenning og en liten knute av bekymring i magen.En: She felt excitement and a small knot of concern in her stomach.No: Ville hun klare den utfordrende turen?En: Would she manage the challenging hike?No: Elin hadde hørt mye om skjønnheten rundt Trolltunga.En: Elin had heard much about the beauty around Trolltunga.No: Fjordenes majestetiske fjell, de blomstrende vårblomstene i friske farger, og den imponerende steinformasjonen som strakk seg ut over dalen – dette måtte være en av Norges perler.En: The fjords' majestic mountains, the blooming spring flowers in fresh colors, and the impressive rock formation stretching out over the valley—it had to be one of Norway's gems.No: Likevel, i sitt hjertedyp, tvilte Elin.En: Yet, deep in her heart, Elin doubted.No: Hun var ny i Norge, og selv om hun elsket naturen, var hun ikke sikker på om hun kunne takle den lange turen.En: She was new to Norway, and although she loved nature, she wasn't sure if she could handle the long hike.No: Ved starten av stien møtte hun Magnus.En: At the start of the trail, she met Magnus.No: Han var en lokale naturguide og kjent for å kjenne alle stier bedre enn sine egne lommer.En: He was a local nature guide, known for knowing all the trails better than his own pockets.No: Han nikket vennlig da han så henne.En: He nodded kindly when he saw her.No: "Velkommen," sa han med et smil, en trygghet i stemmen hans som beroliget Elin litt.En: "Welcome," he said with a smile, a confidence in his voice that calmed Elin a little.No: Kort tid etter ankom Sofie, Magnus' kusine fra Oslo.En: Shortly after, Sofie arrived, Magnus' cousin from Oslo.No: Hun var full av liv, med øyne som skinnet av nysgjerrighet.En: She was full of life, with eyes shining with curiosity.No: "Er du klar for eventyret?En: "Are you ready for the adventure?"No: " spurte hun Elin entusiastisk.En: she asked Elin enthusiastically.No: Sofies entusiasme var smittsom, og Elin følte et snev av mot igjen.En: Sofie's enthusiasm was contagious, and Elin felt a hint of courage again.No: De begynte turen sammen, praten flød lett mellom dem.En: They began the hike together, the conversation flowing easily among them.No: Til tross for vennlig selskap, kjente Elin at stigningen ble brattere, luften tynnere.En: Despite the friendly company, Elin felt the ascent become steeper and the air thinner.No: Vinden svingte plutselig, og skyer begynte å dekke den blå himmelen.En: The wind suddenly shifted, and clouds started to cover the blue sky.No: Elin satt seg ned, følte seg sliten.En: Elin sat down, feeling tired.No: Selv om kroppen hennes protesterte, nektet hjertet hennes å gi opp.En: Although her body protested, her heart refused to give up.No: "Jeg vil ikke stoppe," sa hun bestemt, men stemmen hennes bar et snev av usikkerhet.En: "I don't want to stop," she said firmly, but her voice carried a hint of uncertainty.No: Magnus tilbød en løsning.En: Magnus offered a solution.No: "Hvis du vil, kan jeg hjelpe deg med navigeringen gjennom de krevende delene," sa han med en mild overbevisning.En: "If you want, I can help you navigate through the challenging parts," he said with gentle conviction.No: Så, med kraften av Magnus' kunnskap og Sofies oppmuntring, fortsatte de.En: So, with the power of Magnus' knowledge and Sofie's encouragement, they continued.No: Like før de nådde klippen, skled Elin på fuktige steiner.En: Just before reaching the cliff, Elin slipped on wet stones.No: Hjertet hennes hoppet mens hun klamret seg til kanten, men Magnus var der raskt, rekkende ut armen.En: Her heart jumped as she clung to the edge, but Magnus was there quickly, reaching out his arm.No: Hun tok tak i hånden hans, og i et øyeblikk av stille tillit ble de sterkere sammen.En: She took his hand, and in a moment of silent trust, they became stronger together.No: Til slutt, med felles innsats, nådde de Trolltunga.En: Finally, with a joint effort, they reached Trolltunga.No: Utsikten tok pusten fra dem.En: The view took their breath away.No: Det var som et levende postkort, en panorama av fjorder og fjell som bare kunne være ekte i en drøm.En: It was like a living postcard, a panorama of fjords and mountains that could only be real in a dream.No: Her, frigjort fra tvil, forsto Elin at hun fant sitt nye hjem.En: Here, freed from doubt, Elin understood that she had found her new home.No: De plasserte seg på klippen og delte en enkel piknik.En: They settled on the cliff and shared a simple picnic.No: Mens de smakte på tradisjonell brunost og flatbrød, delte de historier og lo, og det ble klart at dette øyeblikket ville knytte dem sammen for alltid.En: As they tasted traditional brunost and flatbrød, they shared stories and laughed, and it became clear that this moment would bind them together forever.No: Når de begynte nedstigningen, var Elin ikke den samme som før.En: As they began the descent, Elin was not the same as before.No: Hun hadde mestret både stien og sin indre frykt.En: She had mastered both the trail and her inner fears.No: Hun følte at Norges skjønnhet var mer enn bare landskapet – det var også i menneskene, i vennskapene som dannet seg, og utfordringene som vant.En: She felt that Norway's beauty was more than just the landscape—it was also in the people, in the friendships formed, and in the challenges overcome.No: Hun visste at hun hørte hjemme her nå, blant fjordene og under den store norske himmelen.En: She knew she belonged here now, among the fjords and under the great Norwegian sky. Vocabulary Words:gradual: gradviswarming: oppvarmingmajestically: majestetiskpanorama: panoramafjord: fjordcliff: klippebreeze: brisimpressive: imponerendeformation: formasjonnavigate: navigerechallenging: utfordrendetrust: tillitascent: stigningsolution: løsningenthusiasm: entusiasmeconviction: overbevisningextraordinary: ekstraordinærhike: turpicnic: piknikpath: stislope: skråninguncertainty: usikkerhetencouragement: oppmuntringlandscape: landskapmastered: mestretadventure: eventyrfriendship: vennskapdescent: nedstigningbelong: høre hjemmeeffort: innsats
Fluent Fiction - Dutch: A Taste of Spring: Bridging Generations at Sander's Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-04-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Op een zonnige ochtend in de lente was de boerderij van Sander een plek vol leven.En: On a sunny spring morning, Sander's farm was a place full of life.Nl: De lucht rook naar frisse aarde en bloeiende bloemen.En: The air smelled of fresh earth and blooming flowers.Nl: Het was marktdag, en de kraam van Sander stond vol met de meest verse groenten en fruit van het seizoen.En: It was market day, and Sander's stall was filled with the freshest vegetables and fruits of the season.Nl: Aan één kant lagen knapperige sla en geurige tomaten, aan de andere kant glansde de huid van rijpe appels in het zonlicht.En: On one side lay crisp lettuce and fragrant tomatoes, while on the other side, the skin of ripe apples gleamed in the sunlight.Nl: Sander, een gereserveerde boer genaamd naar de verhalen, zorgde ervoor dat alles netjes op zijn plek lag.En: Sander, a reserved farmer named in the stories, made sure everything was neatly in place.Nl: Hij was trots op de kwaliteit van zijn producten en wilde dat alles verkocht was tegen het einde van de dag.En: He was proud of the quality of his produce and wanted everything sold by the end of the day.Nl: Naast Sander's kraam stond Elin, een jonge vrouw met sprankelende ogen en een grote glimlach.En: Next to Sander's stall stood Elin, a young woman with sparkling eyes and a big smile.Nl: Ze had een passie voor koken en was op zoek naar de beste ingrediënten voor een speciaal diner dat ze aan het plannen was.En: She had a passion for cooking and was looking for the best ingredients for a special dinner she was planning.Nl: Haar ogen schitterden toen ze de levendige kleuren van Sander's kraam zag.En: Her eyes lit up when she saw the vibrant colors of Sander's stall.Nl: "Goedemorgen!"En: "Good morning!"Nl: riep Elin vrolijk.En: Elin called cheerfully.Nl: "U heeft zulke prachtige producten.En: "You have such beautiful produce.Nl: Ik denk dat ik hier alles kan vinden voor mijn gerecht."En: I think I can find everything I need for my dish here."Nl: Sander keek op van zijn werk.En: Sander looked up from his work.Nl: Hij knikte en glimlachte beleefd, maar was nog steeds afwachtend.En: He nodded and smiled politely, but remained cautious.Nl: Dit was geen vaste klant; kon ze zijn oogst wel echt waarderen?En: This wasn't a regular customer; did she truly appreciate his harvest?Nl: "Wat voor gerecht maak je?"En: "What kind of dish are you making?"Nl: vroeg Sander, zijn nieuwsgierigheid toch een beetje gewekt.En: Sander asked, his curiosity slightly piqued.Nl: Elin straalde terwijl ze uitlegde.En: Elin beamed as she explained.Nl: "Ik wil een salade maken met je verse tomaten en sla, en misschien een lichte appeltaart als dessert.En: "I want to make a salad with your fresh tomatoes and lettuce, and maybe a light apple pie for dessert.Nl: Het moet allemaal vers en smaakvol zijn, een ode aan de lente!"En: It all has to be fresh and flavorful, an ode to spring!"Nl: Sander was even stil.En: Sander was silent for a moment.Nl: Kon ze?En: Could she?Nl: Zou zij zijn producten gebruiken zoals ze bedoeld waren?En: Would she use his produce as it was meant to be?Nl: Elin voelde zijn aarzeling en besloot haar plannen te delen.En: Elin sensed his hesitation and decided to share her plans.Nl: Zorgvuldig en met enthousiasme legde ze haar recepten uit, de smaken die ze wilde combineren en waarom ze geloofde dat Sanders producten perfect waren.En: Carefully and with enthusiasm, she explained her recipes, the flavors she wanted to combine, and why she believed Sander's products were perfect.Nl: Toen Elin klaar was, knikte Sander langzaam.En: When Elin was done, Sander nodded slowly.Nl: Haar passie was oprecht.En: Her passion was genuine.Nl: Hij zag de sterren in haar ogen en de oprechte liefde voor eten en ingrediënten.En: He saw the stars in her eyes and the sincere love for food and ingredients.Nl: "Goed," zei Sander en lachte nu breed.En: "Alright," said Sander, now smiling widely.Nl: "Ik geef je mijn beste producten.En: "I'll give you my best products.Nl: Ik weet nu dat ze in goede handen zijn."En: I know now they are in good hands."Nl: Elin glunderde van oor tot oor.En: Elin beamed from ear to ear.Nl: Ze kocht de producten met zorg en terwijl ze wegliep, draaide ze zich nog een keer om.En: She bought the products with care and as she walked away, she turned around one more time.Nl: "Dank je, Sander.En: "Thank you, Sander.Nl: Ik zal je niet teleurstellen!"En: I won't disappoint you!"Nl: Al kijkend naar haar vertrek, voelde Sander iets in zich veranderen.En: Watching her leave, Sander felt something change within him.Nl: Misschien kon deze enthousiaste generatie iets nieuws brengen.En: Perhaps this enthusiastic generation could bring something new.Nl: En misschien was het tijd om kansen te zien in mensen die hij nog niet kende.En: And perhaps it was time to see opportunities in people he didn't yet know.Nl: Die dag werd niet alleen verse produce verkocht, maar ook nieuwe vriendschappen en inspiratie gevonden.En: That day, not only were fresh produce sold, but new friendships and inspiration were also found.Nl: Op de boerderij van Sander was er een vonk van blijvende betekenis.En: On Sander's farm, there was a spark of lasting significance. Vocabulary Words:blooming: bloeiendereserved: gereserveerdestall: kraamcrisp: knapperigefragrant: geurigegleamed: glansdeproduce: productenpassion: passievibrant: levendigecautious: afwachtendcuriosity: nieuwsgierigheidbeamed: straaldeflavorful: smaakvolhesitation: aarzelinggenuine: oprechtesincere: oprechteenthusiastic: enthousiastegeneration: generatieopportunity: kansenspark: vonklasting: blijvendesignificance: betekenisfreshest: versesmiled: glimlachteplanned: plannenappreciate: waarderenexplained: uitlegdecombine: combinerenproud: trotsquality: kwaliteit
I denne episoden møter du Elin og Guro, to treningsjenter som ved en tilfeldighet meldte seg på sitt første HYROX-race i København for et drøyt år siden. Det gikk overraskende bra, for fast forward et år and here we are; de konkurrerer nå i verdenstoppen, side om side med de beste utøverne vi har innen nettopp HYROX. Men hva er det egentlig, dette fitnessracet som «alle» snakker om, og hva er greia? I korte trekk er det en treningsform som setter krav til både kondisjon og utholdende styrke, som også former treningsuka til jentene. Mange av oss kan jo kjenne seg igjen i å ville kombinere begge deler - hvordan gjør de det i praksis? Hvordan tenker de rundt nettopp styrke og kondisjon, hvordan unngår de å trene for mye, snuse på skader eller bare.. bli lei? Her er det mye inspo og tips å hente fra to jenter som gikk fra hobbymosjonister til et toppidrettsutøver-liknende liv, uten helt å ha en plan på det selv. De færreste av oss trenger en slik treningsmengde men det er allikevel gøy å la seg inspirere, spesielt av prinsippene rundt styrke og kondisjon og kombinasjonen av disse to. God lytt! Sjekk ut Elin og Guro på Instagram under @elinogguro Sjekk ut Siljethorstensen.no for å lære mer om Siljes tjenester, kurs og treningsmuligheter. Sjekk ut Piaseeberg.no for å sjekke ut Pias tjenester, kurs og treningsmuligheter. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Memories in Gamla Stan: A Walpurgis Night Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-01-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vårluften var ljum och fylld av löften om förändring i Gamla Stan.En: The spring air was mild and filled with promises of change in Gamla Stan.Sv: Elin promenerade på de kullerstensbeklädda gatorna, omgiven av färgglada byggnader som stolt bar århundraden av historia.En: Elin strolled along the cobblestone-paved streets, surrounded by colorful buildings that proudly bore centuries of history.Sv: Hon kände sig nästan borttappad i sin egen stad, men samtidigt hemma i varje steg hon tog.En: She felt almost lost in her own city, yet at the same time at home with every step she took.Sv: Denna plats var alltid speciell för henne, speciellt när Walpurgis Night närmade sig.En: This place was always special to her, especially as Walpurgis Night approached.Sv: Elin hade ett mål med sitt besök.En: Elin had a purpose for her visit.Sv: Hon sökte efter något som skulle kunna fånga själen av de varma braskvällarna hon delade med sin mormor.En: She was searching for something that could capture the essence of the warm evenings by the fire she shared with her grandmother.Sv: Hennes mormor älskade att fira Valborg, en tid för att välkomna våren med sång och glädje.En: Her grandmother loved celebrating Valborg, a time to welcome spring with song and joy.Sv: Elin önskade hitta en gåva som kunde återspegla dessa minnen.En: Elin wished to find a gift that could reflect those memories.Sv: Hon stannade till framför en liten butik med ett handmålat skyltfönster.En: She paused in front of a small shop with a hand-painted display window.Sv: Namnskylten över dörren läste "Sannas skatter".En: The nameplate above the door read "Sannas skatter".Sv: Något inom Elin sa att hon skulle gå in, trots att affären såg ut som om den inte hade vad hon sökte.En: Something inside Elin told her to go in, even though the shop looked like it might not have what she was searching for.Sv: Inne i butiken var doften av lavendel och trärök varm och välkomnande.En: Inside the shop, the scent of lavender and wood smoke was warm and welcoming.Sv: Sanna, en medelålders kvinna med ett vänligt leende, hälsade Elin när hon steg in.En: Sanna, a middle-aged woman with a friendly smile, greeted Elin as she entered.Sv: Det visade sig att Sanna kände till Elins mormor och kom ihåg alla de små smycken de brukade prata om.En: It turned out that Sanna knew Elin's grandmother and remembered all the little trinkets they used to talk about.Sv: Butiken var levande med gamla ting och sarisfyllda ting, allt verkade bära på sin egen historia.En: The shop was alive with old things and relics filled with stories, everything seemed to carry its own history.Sv: Medan Elin gick runt och insåg hur mycket hon faktiskt idealiserat sitt förflutna, stannade hon upp och hörde ljudet av en fiol.En: As Elin walked around and realized how much she had idealized her past, she paused and heard the sound of a violin.Sv: Melodin var bekant och fyllde bröstet med en känsla av nostalgisk glädje.En: The melody was familiar and filled her chest with a sense of nostalgic joy.Sv: Där stod Johan, spelandes för förbigående kunder.En: There stood Johan, playing for passing customers.Sv: Hans ansikte sken upp i överraskning när han såg henne.En: His face lit up in surprise when he saw her.Sv: "Elin?"En: "Elin?"Sv: sa han och avslutade melodin.En: he said, finishing the melody.Sv: "Johan!"En: "Johan!"Sv: utbrast Elin, och alla hennes bitterljuva minnen kändes plötsligt värmande och fulla av liv.En: Elin exclaimed, and all her bittersweet memories suddenly felt warming and full of life.Sv: De två barndomsvännerna förenades i Sannas lilla butik, där tiden verkade stanna upp.En: The two childhood friends reunited in Sanna's little shop, where time seemed to stand still.Sv: Elin fann ett litet, handgjort smycke, en amulett formad som en blomma som hennes mormor brukade plocka.En: Elin found a small, handmade piece of jewelry, an amulet shaped like a flower that her grandmother used to pick.Sv: Smycket fångade allt hon önskade bevara om sina minnen.En: The jewelry captured everything she wished to preserve about her memories.Sv: Hon köpte det, övertygad om att hon hade hittat det hon sökte, tack vare en rad små tillfälligheter.En: She bought it, convinced that she had found what she was looking for, thanks to a series of small coincidences.Sv: Med Elin vid sin sida gick Johan sedan för att se Valborgsmässoeldarna tändas.En: With Elin by his side, Johan then went to see the Valborg bonfires being lit.Sv: De skrattade och delade historier om hur deras liv hade utvecklats sedan de senast sågs.En: They laughed and shared stories about how their lives had developed since they last met.Sv: Eldens flammor dansade i natten medan de båda förstod att framtiden var lika lysande som deras förflutna.En: The flames of the fire danced in the night while they both understood that the future was as bright as their past.Sv: I takt med att natten bar vidare, insåg Elin att minnen har en plats, men det är i nuet hon måste leva.En: As the night wore on, Elin realized that memories have a place, but it's in the present that she must live.Sv: Med Johan nära, kände hon sig redo att omfamna nya möjligheter och vänskaper.En: With Johan near, she felt ready to embrace new opportunities and friendships.Sv: Våren hade verkligen kommit till Gamla Stan och med det, en ny början för Elin.En: Spring had truly come to Gamla Stan and with it, a new beginning for Elin. Vocabulary Words:mild: ljumpromises: löftenstrolled: promeneradecobblestone-paved: kullerstensbekläddasurrounded: omgivenbore: barapproached: närmade sigessence: själpaused: stannade tillnameplate: namnskyltenlavender: lavendelwood smoke: träröktrinkets: smyckenidealized: idealiseratrelics: sarisfyllda tingnostalgic: nostalgiskbittersweet: bitterljuvareunited: förenadesamulet: amulettconvince: övertygadcoincidences: tillfälligheterbonfires: Valborgsmässoeldarnaflames: flammordanced: dansadeopportunities: möjligheterembrace: omfamnanew beginning: ny börjanbridged: broarpreserve: bevaradeveloped: utvecklats
Fluent Fiction - Norwegian: From Heartache to Heal: Elin's Springtime Mountain Comeback Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde nettopp begynt å røre seg i fjellene i Norge.En: Spring had just begun to stir in the mountains of Norge.No: Solens stråler smeltet den siste snøen, og den klare luften var fylt med duften av vårblomster.En: The sun's rays melted the last snow, and the clear air was filled with the scent of spring flowers.No: I dette vakre landskapet lå et avsidesliggende åndelig senter, omgitt av høye furutrær.En: In this beautiful landscape lay a secluded spiritual center, surrounded by tall pine trees.No: Dette var stedet Elin hadde valgt for å finne fred etter hjerteoperasjonen.En: This was the place Elin had chosen to find peace after her heart surgery.No: Elin, en kvinne i slutten av trettiårene, sto i en liten lysning og trakk pusten dypt.En: Elin, a woman in her late thirties, stood in a small clearing and took a deep breath.No: Hun var der sammen med sin beste venn, Sigrid, som alltid var en støtte.En: She was there with her best friend, Sigrid, who was always a support.No: Sigrid var optimistisk og hadde et smittende smil.En: Sigrid was optimistic and had an infectious smile.No: Ved deres side var Lars, en stille mann med en viss mystikk rundt seg.En: By their side was Lars, a quiet man with a certain mystique about him.No: Elin hadde ofte sett ham gå alene i skogen.En: Elin had often seen him walking alone in the forest.No: Det var påske, og senteret var pyntet med fargerike egg og små figurer av påskeharen – en norsk påsketradisjon.En: It was Easter, and the center was decorated with colorful eggs and small figures of the Easter bunny – a Norwegian Easter tradition.No: Selv om feiringen var dempet, føltes det som en symbolsk tid for fornyelse.En: Although the celebration was subdued, it felt like a symbolic time for renewal.No: Elin ønsket å bli sterkere, både fysisk og mentalt.En: Elin wanted to become stronger, both physically and mentally.No: Men hun slet.En: But she struggled.No: Kroppen hennes var fortsatt svak, og tankene var tunge.En: Her body was still weak, and her thoughts were heavy.No: Sigrid prøvde å oppmuntre henne med positive ord og små aktiviteter.En: Sigrid tried to encourage her with positive words and small activities.No: "Du kan klare det, Elin," sa Sigrid med et varmt smil.En: "You can do it, Elin," said Sigrid with a warm smile.No: Men Elin følte seg ofte distrahert av Lars.En: But Elin often found herself distracted by Lars.No: Hvorfor holdt han alltid avstand?En: Why did he always keep his distance?No: En dag bestemte Elin seg for åovervinne frykten sin.En: One day, Elin decided to overcome her fear.No: Det var en krevende fjelltur som Elin trodde hun ikke kunne klare.En: There was a challenging mountain hike that Elin thought she couldn't handle.No: "Jeg må prøve," sa hun bestemt til Sigrid, som nikket oppmuntrende.En: "I have to try," she said determinedly to Sigrid, who nodded encouragingly.No: "Vi gjør dette sammen," svarte Sigrid.En: "We're doing this together," replied Sigrid.No: De begynte å gå stien tidlig om morgenen.En: They started the trail early in the morning.No: Skogen var vakker, men veien var bratt.En: The forest was beautiful, but the path was steep.No: Elin kjente hjertet hamre, men Lars holdt seg nær dem denne gangen.En: Elin felt her heart pounding, but Lars stayed close to them this time.No: Midt i oppoverbakkene, da hun nesten ville gi opp, stoppet Lars opp.En: In the midst of the uphill struggle, when she almost wanted to give up, Lars stopped.No: "Det handler ikke om hvor raskt du går, Elin," sa han rolig.En: "It's not about how quickly you go, Elin," he said calmly.No: "Det handler om reisen og aksept.En: "It's about the journey and acceptance."No: "Noe endret seg i henne.En: Something changed within her.No: Elin følte en varme fra Lars' ord som ga henne styrke.En: Elin felt a warmth from Lars' words that gave her strength.No: Med ny motivasjon fortsatte hun, og snart sto hun på fjellets topp, pustet dypt inn og så utover det fantastiske landskapet.En: With new motivation, she continued, and soon she stood at the mountain's top, breathing deeply and gazing at the breathtaking landscape.No: Da de sto der oppe, følte Elin en indre ro.En: As they stood there, Elin felt an inner calm.No: Hun forsto nå at svakhetene hennes ikke definerte henne.En: She now understood that her weaknesses did not define her.No: Hun var sterk nok til å klare reisen.En: She was strong enough to make the journey.No: Med Lars og Sigrids hjelp hadde hun nådd sitt mål.En: With Lars and Sigrid's help, she had reached her goal.No: På vei ned fra fjellet smilte Elin.En: On the way down from the mountain, Elin smiled.No: Hun var takknemlig for støtten fra vennene, men mest for sin egen besluttsomhet.En: She was grateful for the support from her friends, but mostly for her own determination.No: Hun hadde funnet en bit av fred – og visste at helbredelsen hennes hadde begynt på ordentlig.En: She had found a piece of peace – and knew that her healing had truly begun.No: Det var en ny begynnelse, i takt med vårens løfte om nytt liv.En: It was a new beginning, in step with spring's promise of new life. Vocabulary Words:secluded: avsidesliggendespiritual: åndeligsurgery: operasjonclearing: lysningoptimistic: optimistiskinfectious: smittendemystique: mystikktradition: tradisjonsubdued: dempetrenewal: fornyelsestruggled: sletencourage: oppmuntredistracted: distrahertdistance: avstandovercome: overvinnefear: fryktenchallenging: krevendedeterminedly: bestemtsteep: brattjourney: reisenacceptance: akseptinner calm: indre roweaknesses: svakhetenegrateful: takknemligdetermination: besluttsomhethealing: helbredelsenpromise: løftesurrounded: omgittbreathtaking: fantastiskemotivation: motivasjon