POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Swedish: Conquering Fear: How a Dynamic Duo Captivated Investors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-19-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Höstvinden svepte genom Stockholms gator och färgade löven i klara nyanser av rött och guld.En: The autumn wind swept through the streets of Stockholm, painting the leaves in vivid shades of red and gold.Sv: Inne i Tech Innovation Hub, med sina glänsande glasväggar och moderna möbler, rådde en febril aktivitet.En: Inside the Tech Innovation Hub, with its glistening glass walls and modern furniture, there was a feverish activity.Sv: Viktor och Elin stod inför en av sitt livs största utmaningar: en presentation som kunde förändra allt.En: Viktor and Elin were facing one of the biggest challenges of their lives: a presentation that could change everything.Sv: Viktor tittade på sina anteckningar.En: Viktor looked at his notes.Sv: Hans hjärta slog snabbt.En: His heart was racing.Sv: Han var tekniskt briljant men hatade att stå inför en publik.En: He was technically brilliant but hated standing in front of an audience.Sv: Elin, å andra sidan, talade alltid med lätthet.En: Elin, on the other hand, always spoke with ease.Sv: Hon log åt Viktor, en vänlig gest för att lugna honom.En: She smiled at Viktor, a friendly gesture to calm him.Sv: "Vi klarar det här," sade hon med bestämdhet.En: "We can do this," she said with determination.Sv: Sekunderna tickade ner när de steg in i konferensrummet.En: The seconds ticked down as they stepped into the conference room.Sv: Det stora rummet med sina stora fönster gav en magnifik vy över höstlövverkets spel av färger.En: The large room, with its big windows, offered a magnificent view of the colorful display of autumn foliage.Sv: Investerarna satt redan på plats, väntande och redo.En: The investors were already in place, waiting and ready.Sv: Presentationens start gick bra.En: The start of the presentation went well.Sv: Elin inledde med energi och övertygelse.En: Elin began with energy and conviction.Sv: Sedan var det Viktors tur.En: Then it was Viktor's turn.Sv: Han tog ett djupt andetag, men när han försökte börja, kände han hur paniken växte inom sig.En: He took a deep breath, but as he tried to start, he felt the panic rising within him.Sv: Orden ville inte komma ut.En: The words wouldn't come out.Sv: Elin såg oron i hans ögon.En: Elin saw the worry in his eyes.Sv: Hon klev in, fortsatte sömlöst och gav Viktor en chans att samla sina tankar.En: She stepped in, continued seamlessly, and gave Viktor a chance to gather his thoughts.Sv: Hon beskrev deras vision och deras plan med sådan självförtroende att investerarna inte kunde låta bli att bli intresserade.En: She described their vision and their plan with such confidence that the investors couldn't help but be interested.Sv: Sakta men säkert bättrade sig Viktor.En: Slowly but surely, Viktor improved.Sv: Med Elins stöd, fann han sin röst.En: With Elin's support, he found his voice.Sv: När han tog över, pratade han om tekniken de utvecklat med passion och övertygelse.En: When he took over, he spoke about the technology they had developed with passion and conviction.Sv: Han avslutade presentationen starkt, med gnistra i ögonen och säkerhet i rösten.En: He finished the presentation strongly, with a sparkle in his eyes and confidence in his voice.Sv: Det blev tyst i rummet för en stund, och sedan började investerarna applådera.En: There was silence in the room for a moment, then the investors began to applaud.Sv: De var imponerade av både idén och duons dynamik.En: They were impressed by both the idea and the duo's dynamic.Sv: Ett leende spred sig över Viktors ansikte.En: A smile spread across Viktor's face.Sv: Han hade överkommit sin rädsla, och Elin hade varit där vid hans sida.En: He had overcome his fear, and Elin had been there by his side.Sv: När investerarna gick med på att finansiera deras startup, kände Viktor hur en stor vikt lyftes från hans axlar.En: When the investors agreed to fund their startup, Viktor felt a huge weight lift off his shoulders.Sv: Han insåg att det var okej att inte vara perfekt och att han alltid kunde lita på Elin.En: He realized it was okay not to be perfect and that he could always rely on Elin.Sv: Ihop var de starkare.En: Together they were stronger.Sv: Utanför föll löven i Stockholm, och en ny resa började för Viktor och Elin med hopp och nya möjligheter.En: Outside, the leaves fell in Stockholm, and a new journey began for Viktor and Elin with hope and new possibilities.Sv: Deras partnerskap hade just fått sin första stora seger, och de kunde se fram emot framtiden med nyvunnet självförtroende.En: Their partnership had just achieved its first major victory, and they could look forward to the future with newfound confidence. Vocabulary Words:swept: sveptevivid: klaraglistening: glänsandefeverish: febrilgestures: gestdetermination: bestämdhetmagnificent: magnifikfoliage: lövverkconviction: övertygelsepanic: panikseamlessly: sömlöstconfidence: självförtroendepassion: passionsparkle: gnistradynamic: dynamikfear: rädslaovercome: överkommafund: finansieraweight: viktpartnership: partnerskapvictory: segernewfound: nyvunnetpossibilities: möjligheterinferno: livsanecdotes: anteckningarheart: hjärtacalm: lugnadescribed: beskrevrealized: insågsupport: stöd
We are SO excited to chat with Elin Hilderbrand and her daughter, Shelby Cunningham, about their new book, The Academy! We ask how their collaborative writing process worked, about Shelby's boarding school experience that inspired the book, and Elin's feelings on venturing into a new world outside Nantucket. We also have adaptation updates and some exclusive behind the scenes gossip! These days, Shelby is reading A Thousand Acres by Jane Smiley, and Elin is reading Dominion by Addie E. Citchens. Obsessions Olivia - Bedroom candles Becca - Sezane miniskirt What we read this week Becca - The Academy by Elin Hilderbrand and Shelby Cunningham Olivia - Culpability by Bruce Holsinger This Month's Book Club Pick - Notes on Your Sudden Disappearance by Alison Espach (have thoughts about this book you want to share? Call in at 843-405-3157 or email us a voice memo at badonpaperpodcast@gmail.com) Sponsors Quince - Go to Quince.com/bop for free shipping on your order and 365-day returns. Ritual - Get 25% off your first month, only at Ritual.com/BADONPAPER. Better Help - get 10% off their first month at BetterHelp.com/BADONPAPER. Join our Facebook group for amazing book recs & more! Buy our Merch! Join our Geneva! Preorder Olivia's Book, Little One, and order Such a Bad Influence! Subscribe to Olivia's Newsletter! Order Becca's Book, The Christmas Orphans Club! Subscribe to Becca's Newsletter! Follow us on Instagram @badonpaperpodcast. Follow Olivia on Instagram @oliviamuenter and Becca @beccamfreeman.
Guests Erika Lantz and Elin Lantz Lesser join to discuss season 3 of their investigative podcast The Turning, which follows the journey of a young woman named Lindsay, a former member of a Christian group in Minnesota called River Road Fellowship. They talk about the background of the leader Victor Bernard, how Lindsay’s parents moved the family to the cult compound, and what it was like living there—with rapture drills that required the members to never venture far from the compound, a massive bonfire designed to destroy the members’ attachments to their pasts, and other forms of strict control. They discuss how Lindsay was selected as a teenager to be one of Victor’s ten “maidens,” a group of girls and women living next to his lodge who were subjected to coerced labor and eventually sexual exploitation in what Lindsay only later learned was meant to be a lifelong commitment, the escape plans she was making, and how glimpses of the outside world led her to finally leaving. SOURCES: The Turning: River RoadSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Swedish: Unearthing Secrets: The Hidden Manuscript of Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-16-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Höstdimmorna svepte genom Gamla Stans vindlande gränder, och kastanjeträdens blad sprakade i rött och guld.En: The autumn fogs swept through the winding alleys of Gamla Stan, and the leaves of the chestnut trees crackled in red and gold.Sv: Rune, en noggrann historiker med kärlek till det förflutna, gick med steg fyllda av förväntning.En: Rune, a meticulous historian with a love for the past, walked with steps filled with anticipation.Sv: Bredvid honom gick Elin, en hängiven arkitekt.En: Beside him walked Elin, a dedicated architect.Sv: De hade ett gemensamt projekt: att renovera ett gammalt radhus, vars murar hade sett sekler av historia passera.En: They had a joint project: to renovate an old townhouse, whose walls had seen centuries of history pass by.Sv: Rune och Elin hade just påbörjat arbetet när de stötte på en något ovanlig upptäckt.En: Rune and Elin had just begun their work when they stumbled upon a somewhat unusual discovery.Sv: Bakom en mur i ett av de gamla rummen fann de en dörr, nästan helt dold av tapeter och damm.En: Behind a wall in one of the old rooms, they found a door, almost completely hidden by wallpaper and dust.Sv: Rune kände hjärtat slå snabbare.En: Rune felt his heart beat faster.Sv: Han hade länge drömt om att hitta något extraordinärt, något som kunde göra honom känd.En: He had long dreamed of finding something extraordinary, something that could make him famous.Sv: "Vi måste se var den leder", sade Rune med glittrande ögon.En: "We have to see where it leads," said Rune with glistening eyes.Sv: Elin tvekade.En: Elin hesitated.Sv: "Det kan vara riskabelt.En: "It could be risky.Sv: Och det kan ställa till problem med vårt schema."En: And it could mess up our schedule."Sv: Men Runes iver var smittsam.En: But Rune's excitement was contagious.Sv: Tillsammans tog de steget in i det okända.En: Together, they took the step into the unknown.Sv: Dörren gled upp med ett knarr och avslöjade ett gömt rum, som badade i skuggor.En: The door creaked open, revealing a hidden room, bathed in shadows.Sv: Väggarna var täckta av gamla kartor och dammiga böcker.En: The walls were covered with old maps and dusty books.Sv: De gick in och deras ögon föll genast på ett litet bord i hörnet.En: They entered and their eyes immediately fell on a small table in the corner.Sv: På det låg en gammal, handskriven manuskript.En: On it lay an old, handwritten manuscript.Sv: Runes händer darrade när han tog upp det.En: Rune's hands trembled as he picked it up.Sv: Det var ingen skatt av guld, men det verkade vara ett manuskript som kunde ändra historiens uppfattning om en gammal stadskrönika.En: It was no treasure of gold, but it seemed to be a manuscript that could change historical understanding of an old city chronicle.Sv: Elin kände en våg av stolthet och förväntan.En: Elin felt a wave of pride and anticipation.Sv: "Det här kan vara vårt bidrag", sade hon mjukt.En: "This could be our contribution," she said softly.Sv: Rune kände samma känsla av tillfredsställelse.En: Rune felt the same sense of satisfaction.Sv: Det var inte ett ensamt erkännande han sökte längre, utan ett samarbete.En: It was no longer solitary recognition he sought, but a collaboration.Sv: De bestämde sig för att noga bevara manuskriptet.En: They decided to carefully preserve the manuscript.Sv: Snart organiserades en liten men betydelsefull utställning på ett lokalt museum i stan.En: Soon, a small yet significant exhibition was organized at a local museum in town.Sv: Manuskriptet blev en imponerande del av historien de delade.En: The manuscript became an impressive part of the history they shared.Sv: Genom denna upplevelse lärde sig Rune att det verkliga värdet ligger i delad upptäckt.En: Through this experience, Rune learned that the real value lies in shared discovery.Sv: Elin fann mer självkänsla i sitt arbete och ett starkare band till sin passion.En: Elin found more confidence in her work and a stronger connection to her passion.Sv: Tillsammans knöt de dåtid och nutid samman, medan höstlöven fortsatte att falla i Gamla Stans förtrollande gränder.En: Together, they tied the past and present together, as the autumn leaves continued to fall in Gamla Stan's enchanting alleys. Vocabulary Words:autumn: höstfogs: dimmornawinding: vindlandealleys: gränderchestnut: kastanjeträdenscrackled: sprakademeticulous: noggrannhistorian: historikeranticipation: förväntningdedicated: hängivenrenovate: renoveratownhouse: radhuscenturies: seklerdiscovery: upptäcktunusual: ovanlighidden: doldextraordinary: extraordinärtrisky: riskabeltcreaked: knarrshadows: skuggormanuscript: manuskripttrembled: darradechronicle: stadskrönikarecognition: erkännandecollaboration: samarbetepreserve: bevaraexhibition: utställningsignificant: betydelsefullimpressive: imponerandeshared: delad
Fluent Fiction - Norwegian: From Sea to Soup: A Chef's Journey to Culinary Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-13-22-34-02-no Story Transcript:No: Høsten hadde lagt seg over Bergen som et mykt teppe av farger.En: Autumn had settled over Bergen like a soft tapestry of colors.No: Ved Fisketorget var det ingen mangel på liv.En: At the Fisketorget, there was no shortage of life.No: Stemmene fra folk blandet seg med den friske duften av sjø i luften.En: The voices of people mingled with the fresh scent of the sea in the air.No: Bodene var fylt med glinsende fisk, reker, krabber og muslinger.En: The stalls were filled with glistening fish, shrimp, crabs, and mussels.No: Midt i denne summende atmosfæren sto Sindre, en ung og håpefull kokk.En: In the midst of this bustling atmosphere stood Sindre, a young and hopeful chef.No: Sindre så nervøst rundt seg.En: Sindre looked nervously around him.No: Årets sjømatfestival var rett rundt hjørnet.En: The annual seafood festival was just around the corner.No: Han ønsket så inderlig å imponere dommerne med en unik sjømatrett.En: He so desperately wanted to impress the judges with a unique seafood dish.No: Problemet var at han ikke kjente de lokale fisketypene godt nok.En: The problem was that he didn't know the local fish types well enough.No: Han hadde hørt om Elin, en erfaren fiskehandler kjent for sin kunnskap om havets frukter.En: He had heard of Elin, an experienced fishmonger known for her knowledge of the sea's treasures.No: Etter å ha vurdert sine muligheter, bestemte Sindre seg for å svelge stoltheten sin.En: After considering his options, Sindre decided to swallow his pride.No: Han nærmet seg Elin som sto bak disken sin, sorterte fersk makrell og torsk.En: He approached Elin, who stood behind her counter, sorting fresh mackerel and cod.No: "Hei, jeg heter Sindre," begynte han.En: "Hi, my name is Sindre," he began.No: "Jeg trenger hjelp med å finne de beste ingrediensene til festivalen.En: "I need help finding the best ingredients for the festival.No: Vil du hjelpe meg?En: Will you help me?"No: "Elin smilte vennlig.En: Elin smiled warmly.No: "Selvfølgelig, Sindre.En: "Of course, Sindre.No: Hva ønsker du å lage?En: What do you want to make?"No: "Sindre delte sin idé, mens Elin lyttet oppmerksomt.En: Sindre shared his idea while Elin listened attentively.No: "Dette høres spennende ut," sa hun og begynte å plukke ut noen av de fineste fiskene og skalldyrene.En: "This sounds exciting," she said and began picking out some of the finest fish and shellfish.No: "Disse vil gjøre seg flott i retten din.En: "These will do wonderfully in your dish."No: "I bytte tilbød Sindre sine ferdigheter som kokk.En: In exchange, Sindre offered his skills as a chef.No: Han lovte å lage noe spesielt med de ingrediensene Elin foreslo.En: He promised to create something special with the ingredients Elin suggested.No: Samarbeidet deres var som en perfekt symfoni, med Sindre som skapte og Elin som veiledet.En: Their collaboration was like a perfect symphony, with Sindre creating and Elin guiding.No: Festivaldagen kom med klare skjerf og dunjakker.En: The day of the festival arrived with bright scarves and down jackets.No: Stedet var fylt med boder, musikk, og lukten av sjømat.En: The place was filled with stalls, music, and the smell of seafood.No: Sindre sto ved en liten stand, med Elin ved sin side, klar til å servere retten sin til dommerne.En: Sindre stood at a small stand, with Elin by his side, ready to serve his dish to the judges.No: Når tiden kom, bar Sindre forsiktig frem fatet: en kreativ vri på en klassisk fiskesuppe, krydret med lokale urter og pyntet med små, elegante stykker laks og blåskjell.En: When the time came, Sindre carefully carried forward the platter: a creative twist on a classic fish soup, seasoned with local herbs and garnished with small, elegant pieces of salmon and mussels.No: Han så på dommerne mens de smakte, og ventet spent på reaksjonen.En: He watched the judges as they tasted, waiting anxiously for their reaction.No: Dommerne smilte anerkjennende.En: The judges smiled appreciatively.No: "Dette er noe annerledes," sa en av dem.En: "This is something different," one of them said.No: "Kreativt og godt balansert.En: "Creative and well-balanced."No: "Da vinnerne ble ropt opp, fikk Sindre en spesiell omtale for kreativitet.En: When the winners were announced, Sindre received a special mention for creativity.No: Med hevede skuldre og et bredt smil, takket han Elin åpent for hennes uunnværlige hjelp.En: With shoulders raised and a broad smile, he openly thanked Elin for her invaluable help.No: Sindre lærte den dagen at samarbeid kan føre til noe fantastisk.En: Sindre learned that day that collaboration can lead to something fantastic.No: Byens smaker ble en del av hans kulinariske reise, og han forlot festivalen med mer enn bare en pris – han hadde vunnet en verdsatt venn og rådgiver i Elin.En: The city's flavors became a part of his culinary journey, and he left the festival with more than just a prize—he had gained a cherished friend and advisor in Elin.No: Sammen gikk de langs kaien etter festivalen, omfavnet av lyden av sjøen og vissheten om at fremtidens retter ville bære spor av dagens lærdom.En: Together they walked along the quay after the festival, embraced by the sound of the sea and the certainty that future dishes would bear traces of the day's lessons. Vocabulary Words:settled: lagt segtapestry: teppemingled: blandet segbustling: summendenervously: nervøstannual: årligedesperately: inderligimpress: imponereexperienced: erfarenconsidering: vurdertoptions: muligheterswallow: svelgepride: stolthetenattentively: oppmerksomtsuggested: foreslocollaboration: samarbeidetsymphony: symfonibrisk: klarestand: standplatter: fatetcreative: kreativseasoned: krydretherbs: urtergarnished: pyntetelegant: eleganteappreciatively: anerkjennendebalanced: balansertcherished: verdsattadvisor: rådgiverjourney: reise
Fluent Fiction - Swedish: Finding Balance: An Autumn Tale of Healing and Heartbeats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-11-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en klar och krispig höstdag, löven målade världen i nyanser av rött, gult och brunt.En: It was a clear and crisp autumn day, the leaves painting the world in shades of red, yellow, and brown.Sv: På avstånd hördes sprakandet av liv och arbete från ett fältsjukhus, förklätt i vita tält.En: In the distance, the crackling of life and work could be heard from a field hospital, disguised in white tents.Sv: Där inne var det full aktivitet och bland dem som arbetade hårt, fanns Lina, en erfaren sjuksköterska med hemliga drömmar om ett stillsammare liv.En: Inside, there was full activity, and among those working hard was Lina, an experienced nurse with secret dreams of a quieter life.Sv: Lina rustade omkring med vana händer, alltid på språng, alltid hjälpsam.En: Lina moved around with practiced hands, always on the go, always helpful.Sv: Men djupt inne bar hon en längtan efter att en dag ta av sig sjuksköterskeuniformen för gott.En: But deep inside, she carried a longing to one day take off her nurse's uniform for good.Sv: Trots detta, på denna speciella dag, fokuserade hon på en ny patient: Oskar.En: Despite this, on this particular day, she focused on a new patient: Oskar.Sv: Han hade kommit in med ett brutet ben efter en olycka under en av sina många äventyrsturer i naturen.En: He had arrived with a broken leg after an accident during one of his many adventure trips in nature.Sv: Oskar, en ung hiker med ett skratt som ekade genom tälten, kände nu hur frustrationen växte inom honom.En: Oskar, a young hiker with a laugh that echoed through the tents, now felt frustration growing within him.Sv: Han avskydde att vara stillasittande och beroende av andra.En: He hated being sedentary and dependent on others.Sv: Lina kände hans frustration och delade samtidigt sina egna hemliga tankar om förändring med sig själv.En: Lina sensed his frustration and simultaneously shared her own secret thoughts of change with herself.Sv: "Du måste ta det lugnt, Oskar," sa Lina mjukt medan hon justerade hans bandage.En: "You must take it easy, Oskar," said Lina softly as she adjusted his bandage.Sv: Oskar suckade och stirrade ut i fjärran genom tältets öppning.En: Oskar sighed and stared into the distance through the tent opening.Sv: Hans äventyrande skulle få vänta, och tanke på det gav honom en tyngd i hjärtat.En: His adventuring would have to wait, and the thought of it gave him a heaviness in his heart.Sv: "Jag vet, men det är så svårt," svarade han.En: "I know, but it's so hard," he replied.Sv: Vid sidan om dem stod Elin, en volontär som beundrade Linas hängivenhet.En: Beside them stood Elin, a volunteer who admired Lina's dedication.Sv: Hon hade blivit god vän med Lina och hjälpte gärna till med vad hon kunde.En: She had become good friends with Lina and was happy to help with whatever she could.Sv: Elin anade att Lina bar på något större än bara sitt arbete och kände en viss oro för henne.En: Elin sensed that Lina carried something more significant than just her work and felt a certain concern for her.Sv: En kväll, när tältet var fyllt med hektiska ljud och lukten av kaffe blandat med antiseptiskt medel, blev en annan patients tillstånd kritiskt.En: One evening, when the tent was filled with hectic sounds and the smell of coffee mixed with antiseptic, another patient's condition became critical.Sv: Lina agerade snabbt och effektivt.En: Lina acted quickly and efficiently.Sv: Det var i detta ögonblick som hon insåg hur mycket hennes arbete betydde, inte bara för patienterna utan också för henne själv.En: It was at this moment that she realized how much her work meant, not only for the patients but also for herself.Sv: Efter att situationen lugnat sig, satte sig Lina ner med Elin och Oskar.En: After the situation calmed down, Lina sat down with Elin and Oskar.Sv: Hon bestämde sig för att öppna sitt hjärta.En: She decided to open her heart.Sv: "Jag har länge funderat på en förändring i mitt liv," började hon, "men idag insåg jag hur viktigt mitt arbete här är.En: "I have long been thinking about a change in my life," she began, "but today I realized how important my work here is.Sv: Jag vill stanna, men jag vill också hitta tid för mig själv och mina egna drömmar."En: I want to stay, but I also want to find time for myself and my own dreams."Sv: Oskar log trots smärtan i benet.En: Oskar smiled despite the pain in his leg.Sv: "Du har redan hjälpt mig mycket, Lina.En: "You've already helped me a lot, Lina.Sv: Och jag inser att det är viktigt med stöd från andra."En: And I realize the importance of support from others."Sv: Elin, alltid stöttande, nickade instämmande.En: Elin, always supportive, nodded in agreement.Sv: "Du gör ett stort arbete här, Lina.En: "You do great work here, Lina.Sv: Och vi är här för att stötta dig, oavsett vad du väljer."En: And we are here to support you, no matter what you choose."Sv: Hösten blev till tidig vinter och träden började klä sig i frost.En: Autumn turned into early winter, and the trees began dressing in frost.Sv: Både Oskar och Lina hade funnit en ny slags styrka.En: Both Oskar and Lina had found a new kind of strength.Sv: Oskar lärde sig att uppskatta hjälpen från sina nya vänner och Lina insåg att hon kunde finna balans genom att öppna sig för sina egna behov samtidigt som hon fortsatt erbjuda sin omsorg till andra.En: Oskar learned to appreciate the help from his new friends, and Lina realized that she could find balance by opening up to her own needs while continuing to offer her care to others.Sv: Tillsammans blickade de ut över det färgglada lövtäcket som täckte marken, med vetskapen att förändring kan börja med att man låter sig själv få hjälp och att man ibland måste lyssna på sina hjärtslag för att finna rätt väg.En: Together, they looked out over the colorful carpet of leaves covering the ground, with the knowledge that change can begin by allowing oneself to receive help and that sometimes one must listen to their heartbeat to find the right path. Vocabulary Words:crisp: krispigdisguised: förklättexperienced: erfarenlonging: längtanadventuring: äventyrandefrustration: frustrationsedentary: stillasittandeheaviness: tyngdconcern: orohectic: hektiskaantiseptic: antiseptisktcritical: kritisktrealized: insågchange: förändringfocus: fokuseradeparticular: speciellavolunteer: volontärhearten: uppmuntrasupportive: stöttandebalance: balansdepend: beroendeopen: öppnaefficiently: effektivtdistant: fjärranoffering: erbjuderthoughts: tankarnastrength: styrkadecorate: kläappreciate: uppskattalisten: lyssna
Vi pratar om stunderna då vi kände att vi helst av allt bara hade velat sjunka under jorden! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Skojaren Roger råkade trilla in på en begravningsfika, Ma frågade drottning Silvia om hon ”fortfarande rider?” och trafikläraren Elin hamnade i en riktig knivig situation under en körlektion!I extramaterialet gottar vi ner oss i våra egna pinsamheter. Det blir pinsamma läkarbesök toapapperskaos och mopedkrascher!
In this #coachbetter episode Kim talks with Elin Kelsey and Ivy Yan. Elin is an author, researcher and leader in the solutions-focused environmental and climate justice movement. Her mission is to spread wild contagious hope. Ivy is an experiential learning designer and facilitator advocating for the happiness and well-being of human beings and nature as a whole. Together they bring so much hope, joy and happiness to their work, that it is truly contagious! In this episode they talk about ... The ways emotions are contagious and how we, as educators and coaches can bring hope into our school contexts. How the world works in cycles and seasons, and how important it is for us to understand what season we are in, and how we can recognize that within our school communities. The importance of breaks, of being in nature, being vulnerable and recognizing the ways that we need to find space and time to heal Why emotions are important - even when we're talking about facts How we are connected - and how important embracing that connection is. How and why we need to be shifting the narrative to one of hope. Find the show notes for this episode here. Let's Connect: Our website: coachbetter.tv EduroLearning on LinkedIn EduroLearning on Instagram EduroLearning on YouTube Subscribe to our weekly newsletter Join our #coachbetter Facebook group Learn with Kim Explore our courses for coaches Watch a FREE workshop Read more from Kim: Finding Your Path as a Woman in School Leadership (book) Fostering a Culture of Growth and Belonging: The Multi-Faceted Impact of Instructional Coaching in International Schools (chapter) The Landscape of Instructional Coaching in International Schools (chapter)
Nach dem Schultag merkt Ole, wie anstrengend Papas Job als Lehrer ist. Mamas Arbeit als Ärztin findet Elin sogar noch anstrengender. Zusammen holen sie die Eltern von der Kita ab. Aus der OHRENBÄR-Hörgeschichte: Die Immer-Bestimmer (Folge 3 von 4) von Nico Rau. Es liest: Konrad Mutschler. ▶ Mehr Hörgeschichten empfohlen ab 6: https://www.ohrenbaer.de/podcast/empfohlen-ab-6.html ▶ Mehr Infos unter https://www.ohrenbaer.de & ohrenbaer@rbb-online.de
Dank der Zaubermünze sind Ole und Elin zu Papa und Mama geworden und umgekehrt. Der Tausch war spannend. Aber wie können sie nun alles wieder rückgängig machen? Aus der OHRENBÄR-Hörgeschichte: Die Immer-Bestimmer (Folge 4 von 4) von Nico Rau. Es liest: Konrad Mutschler. ▶ Mehr Hörgeschichten empfohlen ab 6: https://www.ohrenbaer.de/podcast/empfohlen-ab-6.html ▶ Mehr Infos unter https://www.ohrenbaer.de & ohrenbaer@rbb-online.de
Ole und Elin zanken um eine Münze. Die hat angeblich magische Kräfte. Mama nimmt sie weg. Immer bestimmen die Erwachsenen! Ole wünscht seine Eltern klein und sich groß. Oha! Aus der OHRENBÄR-Hörgeschichte: Die Immer-Bestimmer (Folge 1 von 4) von Nico Rau. Es liest: Konrad Mutschler. ▶ Mehr Hörgeschichten empfohlen ab 6: https://www.ohrenbaer.de/podcast/empfohlen-ab-6.html ▶ Mehr Infos unter https://www.ohrenbaer.de & ohrenbaer@rbb-online.de
Ist die Münze wirklich magisch? Plötzlich steckt Ole in Papas Körper und Elin in Mamas. Sie sind begeistert. Jetzt können sie bestimmen: Ole als Lehrer, Elin als Ärztin. Geht das gut? Aus der OHRENBÄR-Hörgeschichte: Die Immer-Bestimmer (Folge 2 von 4) von Nico Rau. Es liest: Konrad Mutschler. ▶ Mehr Hörgeschichten empfohlen ab 6: https://www.ohrenbaer.de/podcast/empfohlen-ab-6.html ▶ Mehr Infos unter https://www.ohrenbaer.de & ohrenbaer@rbb-online.de
Ole und Elin zanken um eine Münze. Die hat Ole von einem Zauberer in der Fußgängerzone geschenkt bekommen. Sie hat magische Kräfte. Als Mama ihnen die Münze wegnimmt, wird Ole wütend. Immer bestimmen die Erwachsenen! Er wünscht sich, dass seine Eltern klein sind und er und seine Schwester groß. Und wirklich: Genau das passiert! Geht das gut? Alle 4 Folgen der OHRENBÄR-Hörgeschichte: Die Immer-Bestimmer von Nico Rau. Es liest: Konrad Mutschler. ▶ Mehr Hörgeschichten empfohlen ab 6: https://www.ohrenbaer.de/podcast/empfohlen-ab-6.html ▶ Mehr Infos unter https://www.ohrenbaer.de & ohrenbaer@rbb-online.de
Fluent Fiction - Swedish: Spotting the Elusive Elk: A Day in Söderåsens National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-04-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Sven och Elin klev in i Söderåsens nationalpark.En: Sven and Elin stepped into Söderåsens National Park.Sv: Luften var frisk och doftade av höstlöv.En: The air was fresh and smelled of autumn leaves.Sv: Träden runt omkring dem lös i rött och guld.En: The trees around them glowed in red and gold.Sv: Sven var fast besluten att hitta en älg.En: Sven was determined to find an elk.Sv: Han hade med sig sin kamera.En: He had brought his camera.Sv: Hans ögon lyste medan han spanade mellan träden.En: His eyes gleamed as he scanned between the trees.Sv: Elin gick bredvid, road av Svens entusiasm.En: Elin walked beside him, amused by Sven's enthusiasm.Sv: "Elin, jag har en känsla av att vi kommer att se en älg idag," sa Sven självsäkert.En: "Elin, I have a feeling we're going to see an elk today," Sven said confidently.Sv: "Ja, om du kan skilja en älg från en sten," retades Elin.En: "Yes, if you can tell an elk from a rock," teased Elin.Sv: Hon hade varit med om dessa utflykter förr.En: She had been on these excursions before.Sv: De vandrade längre in i skogen.En: They walked further into the forest.Sv: Sven höll upp sin hand plötsligt och viskade, "Ser du det där?"En: Sven suddenly held up his hand and whispered, "Do you see that?"Sv: Elin följde hans blick.En: Elin followed his gaze.Sv: En stor brunfigur rörde sig framför dem.En: A large brown figure moved in front of them.Sv: Sven höjde kameran.En: Sven raised his camera.Sv: Men Elin brast i skratt.En: But Elin burst into laughter.Sv: "Det där är en ko, Sven."En: "That's a cow, Sven."Sv: Sven sänkte kameran, rodnande.En: Sven lowered the camera, blushing.Sv: "Okej, en ko.En: "Okay, a cow.Sv: Men nästa gång är det en älg!"En: But next time it's an elk!"Sv: De fortsatte.En: They continued.Sv: Sven pekade ivrigt flera gånger på trädstammar och buskar och till och med på en stor sten.En: Sven eagerly pointed several times at tree trunks and bushes and even at a large rock.Sv: Varje gång skrattade Elin och skakade på huvudet.En: Each time, Elin laughed and shook her head.Sv: När solen började sänka sig, började piggheten i deras steg ge vika.En: As the sun began to set, the spring in their step started to fade.Sv: Färgerna på löven blev ännu djupare i skymningsljuset.En: The colors of the leaves became even deeper in the twilight.Sv: Sven, fortfarande övertygad om att älgen snart skulle dyka upp, föreslog att de skulle vandra ännu längre.En: Sven, still convinced that the elk would soon appear, suggested they walk even further.Sv: Elin följde med, även om hon var tveksam.En: Elin followed, though she was hesitant.Sv: Skogen öppnade sig till ett fält.En: The forest opened up to a field.Sv: Där, i skymningens ljus, såg de äntligen en älg i horisonten.En: There, in the dusk light, they finally saw an elk on the horizon.Sv: Men Sven var upptagen med att diskutera något med Elin och märkte inte älgen.En: But Sven was busy discussing something with Elin and didn't notice the elk.Sv: "Är det en hund?"En: "Is that a dog?"Sv: undrade Sven tveksamt.En: wondered Sven hesitantly.Sv: Elin smällte till honom lätt på axeln.En: Elin gave him a light smack on the shoulder.Sv: "Sven, det är en älg!"En: "Sven, that's an elk!"Sv: utbrast hon.En: she exclaimed.Sv: Men Sven var för långsam.En: But Sven was too slow.Sv: Älgen försvann in i skogen innan han hann ta bilden.En: The elk disappeared into the forest before he could take the picture.Sv: Sven suckade först, men sedan skrattade han gott.En: Sven sighed at first, but then he laughed heartily.Sv: "Du hade rätt, Elin.En: "You were right, Elin.Sv: Jag borde lyssna mer på dig."En: I should listen to you more."Sv: De satte sig ner på en mossig sten och tog fram sina smörgåsar.En: They sat down on a mossy rock and took out their sandwiches.Sv: Medan de åt och pratade, insåg Sven att han lärt sig något viktigt.En: While they ate and talked, Sven realized he had learned something important.Sv: Elin log mot sin vän och de njöt av utsikten och de sista strålarna av solljus för dagen.En: Elin smiled at her friend, and they enjoyed the view and the last rays of sunlight for the day.Sv: När de till slut vände hemåt, var Sven inte bara en entusiastisk naturälskare, utan också lite klokare.En: When they finally headed home, Sven was not only an enthusiastic nature lover but also a bit wiser.Sv: Tillsammans hade de haft en äventyrlig och minnesvärd dag i Söderåsens färgsprakande landskap.En: Together, they had an adventurous and memorable day in Söderåsen's colorful landscape. Vocabulary Words:autumn: höstgleamed: lysteenthusiasm: entusiasmexcursions: utflykterwhispered: viskadeblushing: rodnandetrunks: trädstammarbushes: buskartwilight: skymningfade: vikahesitant: tveksamhorizon: horisontexclaimed: utbrastdisappeared: försvannlaughed heartily: skrattade gottwisely: klokareadventurous: äventyrligmemorable: minnesvärdlandscape: landskapmossy: mossigglowed: lösdetermined: fast beslutenconfidence: självsäkerhetfield: fältsmacked: smällte tillrealized: insåggazed: blickraised: höjdesuggested: föreslograys: strålar
Fluent Fiction - Swedish: Whispers of Inspiration: Love and Art in the Orchard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-03-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Elin gick genom äppelodlingen.En: Elin walked through the apple orchard.Sv: Hösten färgade landskapet i alla nyanser av guld och rött.En: Autumn colored the landscape in all shades of gold and red.Sv: Doften av mogna äpplen fyllde luften.En: The scent of ripe apples filled the air.Sv: Hon stannade vid ett träd och kände på äpplena.En: She stopped by a tree and felt the apples.Sv: De var perfekta, men i hennes sinne ekade bara ett tomrum.En: They were perfect, but in her mind, only emptiness echoed.Sv: Hennes kreativa block hade varit en skugga över henne i flera månader.En: Her creative block had cast a shadow over her for several months.Sv: Magnus, en bonde som älskade denna del av Sverige, såg Elin från avstånd.En: Magnus, a farmer who loved this part of Sverige, saw Elin from a distance.Sv: Han hade sett många människor komma och gå, men det var något speciellt med henne.En: He had seen many people come and go, but there was something special about her.Sv: Hon verkade förtjust i naturen men också lite vilsen.En: She seemed enchanted by nature but also a bit lost.Sv: Han bestämde sig för att hälsa.En: He decided to introduce himself.Sv: "Hej, jag heter Magnus.En: "Hello, my name is Magnus.Sv: Du ser ut att fundera," sa han med ett vänligt leende.En: You look like you're pondering something," he said with a friendly smile.Sv: Elin log tillbaka, "Jag är Elin.En: Elin smiled back, "I am Elin.Sv: Jag letar efter inspiration."En: I'm looking for inspiration."Sv: "Den här platsen är full av underverk," svarade Magnus.En: "This place is full of wonders," replied Magnus.Sv: "Jag kan visa dig den riktiga skönheten här."En: "I can show you the real beauty here."Sv: De började prata.En: They started talking.Sv: Magnus delade historier om sin gård och livets enkelhet på landet.En: Magnus shared stories about his farm and the simplicity of life in the countryside.Sv: Elin fascinerades av hans passion för naturen.En: Elin was fascinated by his passion for nature.Sv: Hon kände sig långsamt mer inspirerad, men också förvirrad av de känslor som växte inom henne.En: She gradually felt more inspired, but also confused by the emotions growing within her.Sv: Dagarna gick, och Elin kom tillbaka till odlingen varje dag.En: Days passed, and Elin returned to the orchard every day.Sv: Hon gick kors och tvärs över markerna och följde Magnus på hans rundor.En: She wandered across the fields and followed Magnus on his rounds.Sv: Hon började se saker på ett nytt sätt.En: She began to see things in a new way.Sv: Genom Magnus ögon öppnades världen.En: Through Magnus' eyes, the world opened up.Sv: En eftermiddag gick de längs en stig omgiven av gyllene träd och prasslande löv.En: One afternoon, they walked along a path surrounded by golden trees and rustling leaves.Sv: Solen höll precis på att gå ner, och ljuset skapade magiska skuggor.En: The sun was just about to set, and the light created magical shadows.Sv: "Elin," sa Magnus plötsligt och stannade.En: "Elin," Magnus suddenly said, stopping.Sv: "Jag beundrar verkligen din konstnärssjäl.En: "I really admire your artistic soul.Sv: Du ser världen på ett så speciellt sätt."En: You see the world in such a special way."Sv: Elin kände hur hennes hjärta slog snabbare.En: Elin felt her heart beat faster.Sv: Hon hade inte förväntat sig att höra det från honom, men det var exakt vad hon behövde höra.En: She had not expected to hear that from him, but it was exactly what she needed to hear.Sv: Hon log och närmade sig honom.En: She smiled and approached him.Sv: "Tack, Magnus.En: "Thank you, Magnus.Sv: Jag tror att jag har funnit mer än bara inspiration här.En: I think I've found more than just inspiration here.Sv: Det är något med dig... och den här platsen," svarade hon, hennes röst mjuk och uppriktig.En: There's something about you... and this place," she replied, her voice soft and sincere.Sv: De stannade där i skymningen, omgivna av de tysta viskningarna från naturen.En: They stood there in the twilight, surrounded by the silent whispers of nature.Sv: Elin och Magnus insåg att de hade funnit något speciellt.En: Elin and Magnus realized that they had found something special.Sv: De planerade att förena hans jordbrukskunskap med hennes konstnärliga blick för ett gemensamt projekt.En: They planned to combine his agricultural knowledge with her artistic vision for a joint project.Sv: Hon började teckna mer, och hennes block försvann lite i taget.En: She began drawing more, and her block gradually faded away.Sv: Magnus blev djärvare i att uttrycka sina känslor.En: Magnus became bolder in expressing his feelings.Sv: De hade båda förändrats, och landskapet runt dem var nu inte bara en bakgrund, utan en del av deras gemensamma framtid.En: They both had changed, and the landscape around them was now not just a backdrop, but a part of their shared future.Sv: Och där, i skuggan av de stora äppelträden, började deras nya kapitel.En: And there, in the shadow of the great apple trees, their new chapter began. Vocabulary Words:orchard: äppelodlingenautumn: höstenlandscape: landskapetripe: mognaemptiness: tomrumenchanted: förtjustpondering: funderawonders: underverkbeauty: skönhetensimplicity: enkelhetfascinated: fascineradesconfused: förvirradwandering: gick kors och tvärspath: stigrustling: prasslandetwilight: skymningenwhispers: viskningarnajoint: gemensamtblock: blocksoul: själartistic: konstnärligadmire: beundrarinspiration: inspirationbolder: djärvarefuture: framtidproject: projektsincere: uppriktigchapter: kapitelpassion: passionintroduce: hälsa
Vous aimez Les Fabuleux destins, le podcast Bababam Originals ? Vous allez adorer nos autres créations originales ! Aujourd'hui, on vous invite à découvrir A la folie pas du tout, le podcast qui vous plonge dans les histoires d'amour les plus marquantes. Dans cette saison, vous découvrirez l'histoire de l'un des couples les plus célèbres du monde du sport : le golfeur Tiger Woods, et son épouse Elin Nordegren. Sous pression, le sportif va finir par tomber dans plusieurs addictions, dont celle au sexe. Quinze ans plus tard, retour sur le scandale des 121 maîtresses qui a fait basculer son mariage. Crédits : Un podcast Bababam Originals Production et diffusion : Bababam Ecriture : Lola Bertet Voix : François Marion, Lucrèce Sassella Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Vi pratar om ägodelar som man trodde att man hade förlorat för alltid och oväntade fynd som fick en att bli helt paff! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Elin hittade ett kassaskåp i trädgården med gamla Fantomen-tidningar och VHS-porr i, Morgan fryste in sin extranyckel i köttfärssåsen – och glömde bort den. Så hör vi också Vivi som hittade sitt sjätte finger när hon tittade på gamla minnen!Danny och Charlie fiskade kräftor – hittade en granatVi pratar med Danny Linton och Charlie Askling som var ute på sitt första kräftfiske när de plötsligt hittade en gammal rökgranat från 50-talet.I extramaterialet hör vi om Christers soppatorsk på sjön och vår tekniker Bertil ger tips på vad man kan göra om man tappar bort något!
Elin och Jakob tittar på alla sex dörrar som gjort sig synliga i det röda rummet. Dom väljer en och går in. Samtidigt kör Theo och Håkan på motorvägen utanför Sörarp, men det är svårt att se genom dimman och plötsligt springer någonting upp på vägen. “Ve och Fasa Rollspelspodd” hittar du även på: https://www.facebook.com/veochfasarollspel, https://www.instagram.com/veochfasarollspel/ https://www.youtube.com/channel/UCjjRhnNO7UZlf_jhMW33rPALäs mer om Kult Divinity Lost här: KULT | Divinity Lost (kultdivinitylost.com)
Fluent Fiction - Swedish: Echoes of the Past: Unlocking Lappland's Forgotten Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-28-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen började sakta gå ner över den lilla byn i Lappland.En: The sun slowly began to set over the little village in Lappland.Sv: Luften var fylld med doften av tall och fuktigt jord.En: The air was filled with the scent of pine and damp earth.Sv: Det var sent på sommaren, och björkarna kring byn susade mjukt i vinden.En: It was late in the summer, and the birches around the village rustled gently in the wind.Sv: Här i denna lugna värld fanns Elin och hennes vän Lars.En: Here in this peaceful world were Elin and her friend Lars.Sv: De hade rest hit för att besöka Elins mormor, som bodde i en liten trästuga mitt i byn.En: They had traveled here to visit Elin's grandmother, who lived in a little wooden cottage in the middle of the village.Sv: Elin kände ett starkt band till sin kulturella historia.En: Elin felt a strong connection to her cultural history.Sv: Hon visste att hennes mormor bar på många berättelser, men nu var tiden knapp.En: She knew that her grandmother carried many stories, but now time was running short.Sv: Hennes mormor kände sig ofta tveksam att dela sina minnen, övertygad om att de yngre generationerna inte längre brydde sig om de gamla traditionerna.En: Her grandmother often felt hesitant to share her memories, convinced that the younger generations no longer cared about the old traditions.Sv: "Jag vill bara bevara de här berättelserna," sa Elin tyst till Lars när de gick mot stugan.En: "I just want to preserve these stories," Elin said quietly to Lars as they walked toward the cottage.Sv: "De är en del av oss."En: "They are a part of us."Sv: Lars nickade förstående.En: Lars nodded understandingly.Sv: Han hade alltid varit intresserad av att lära sig mer om den samiska kulturen.En: He had always been interested in learning more about the Samiska culture.Sv: "Vi måste försöka visa att vi bryr oss," sa han.En: "We must try to show that we care," he said.Sv: Väl inne i stugan möttes de av eldsken och doften av kokad fisk.En: Once inside the cottage, they were met by the glow of the fire and the scent of cooked fish.Sv: Elins mormor satt vid spisen, insvept i en gammal yllefilt.En: Elin's grandmother sat by the stove, wrapped in an old woolen blanket.Sv: Hon log svagt när Elin och Lars kom in, men Elin kunde se tvivlet i hennes ögon.En: She gave a faint smile when Elin and Lars entered, but Elin could see the doubt in her eyes.Sv: Elin visste att hon måste göra något speciellt för att öppna upp mormorns hjärta.En: Elin knew she needed to do something special to open her grandmother's heart.Sv: Hon kom att tänka på en gammal sång hennes mormor hade lärt henne när hon var liten.En: She thought of an old song her grandmother had taught her when she was little.Sv: En jojk som hade berättats om vinden och bergen.En: A jojk that had been told about the wind and the mountains.Sv: När kvällen föll och stjärnorna började glimma ovanför, tog Elin ett djupt andetag.En: As evening fell and the stars began to shimmer above, Elin took a deep breath.Sv: Hon började sjunga.En: She began to sing.Sv: Hennes röst ekade mjukt genom stugan och ut i den klara natten.En: Her voice echoed softly through the cottage and out into the clear night.Sv: Orden var få men fyllda med historia och känsla.En: The words were few but filled with history and emotion.Sv: Mormor lyssnade tyst, hennes ögon glittrade av något Elin inte hade sett förut.En: Her grandmother listened quietly, her eyes sparkling with something Elin had not seen before.Sv: Långsamt började mormor tala.En: Slowly, her grandmother began to speak.Sv: Först tveksamt, men snart fyllde hennes ord stugan.En: First hesitantly, but soon her words filled the cottage.Sv: Hon berättade om renarna, om sitt liv, om kampen för att bevara deras sätt att leva.En: She spoke about the reindeer, about her life, about the struggle to preserve their way of living.Sv: Elin lyssnade och skrev ner varje ord, ivrig att hålla fast vid dessa berättelser för framtida generationer.En: Elin listened and wrote down every word, eager to hold onto these stories for future generations.Sv: När natten blev djupare och himlen dansade med norrskenets färger, kände Elin en djup tillfredsställelse.En: As the night grew deeper and the sky danced with the colors of the norrsken, Elin felt a profound sense of fulfillment.Sv: Hon insåg att hennes mormor inte bara gav henne berättelser; hon gav henne sitt förtroende.En: She realized that her grandmother was not just giving her stories; she was giving her trust.Sv: När de återvände till sina rum, med Elins anteckningsblock fullt av mormorns minnen, kände sig Elin och Lars förändrade.En: When they returned to their rooms, with Elin's notebook full of her grandmother's memories, both Elin and Lars felt changed.Sv: Elin hade fått en djupare förståelse för sitt arv, och Lars hade fått en nyfunnen respekt för den samiska kulturen.En: Elin had gained a deeper understanding of her heritage, and Lars had gained a newfound respect for the Samiska culture.Sv: Och i skenet av den tysta natten lovade Elin sig själv att alltid hålla dessa berättelser vid liv.En: And in the glow of the silent night, Elin promised herself to always keep these stories alive.Sv: För att hedra sin mormor och sina rötter, och för att säkerställa att de aldrig skulle glömmas.En: To honor her grandmother and her roots, and to ensure they would never be forgotten. Vocabulary Words:set: gå nerscent: doftendamp: fuktigtbirch: björkarnarustle: susadecottage: trästugaconnection: bandhesitant: tveksampreserve: bevaragenerations: generationernaunderstandingly: förståendestove: spisenwoolen: ylleblanket: filtfaint: svagtdoubt: tviveljoik: jojkechoed: ekadeshimmer: glimmaprofound: djupfulfillment: tillfredsställelsetrust: förtroenderoots: rötterensures: säkraheritage: arvsparkle: glittradehesitantly: tveksamteager: ivrigaurora borealis: norrskenhonor: hedra
Elin Colmsjö talks about how health shocks affect criminal behavior. “Breaking Bad: How Health Shocks Prompt Crime” by Steffen Andersen, Elin Colmsjö, Gianpaolo Parise, and Kim Peijnenburg. OTHER RESEARCH WE DISCUSS IN THIS EPISODE: “Participation in illegitimate activities: A theoretical and empirical investigation" by Isaac Ehrlich. “Long-term and spillover effects of health shocks on employment and income” by Pilar García-Gómez, Hans Van Kippersluis, Owen O'Donnell, and Eddy Van Doorslaer. “The economic consequences of hospital admissions" by Carlos Dobkin, Amy Finkelstein, Raymond Kluender, and Matthew J. Notowidigdo. “Family health behaviors" by Itzik Fadlon and Torben Heien Nielsen. “Family labor supply responses to severe health shocks: Evidence from Danish administrative records" by Itzik Fadlon and Torben Heien Nielsen. “Child's gender, young fathers' crime, and spillover effects in criminal behavior" and Christian Dustmann and Rasmus Landersø. “Life shocks and crime: A test of the 'turning point' hypothesis” by Hope Corman, Kelly Noonan, Nancy E Reichman, and Ofira Schwartz-Soicher. "Does Welfare Prevent Crime? the Criminal Justice Outcomes of Youth Removed from SSI" by Manasi Deshpande and Michael Mueller-Smith. Probable Causation Episode 72: Manasi Deshpande. "Mental Health and Criminal Involvement: Evidence from Losing Medicaid Eligibility" by Elisa Jácome. Probable Causation Episode 60: Elisa Jácome. "The Effect of Medicaid on Crime: Evidence from the Oregon Health Insurance Experiment" by Amy Finkelstein, Sarah Miller, and Katherine Baicker.
Jakob är tillbaka i sin lägenhet. Elin sover fortfarande. Allting verkar normalt men så är inte fallet. Pappa Håkan hjälper Theo att hålla sig undan lagen och försöker komma på vad de ska göra härnäst. Samtidigt krälar en tjock dimma in över Sörarp.“Ve och Fasa Rollspelspodd” hittar du även på: https://www.facebook.com/veochfasarollspel, https://www.instagram.com/veochfasarollspel/ https://www.youtube.com/channel/UCjjRhnNO7UZlf_jhMW33rPALäs mer om Kult Divinity Lost här: KULT | Divinity Lost (kultdivinitylost.com)
Fluent Fiction - Swedish: Echoes of Hope: Rediscovering Bonds in a Forgotten Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-23-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Den gamla nöjesparken hade alltid haft en speciell plats i Johan och Elins hjärtan.En: The old amusement park had always held a special place in Johan and Elin's hearts.Sv: Men i den post-apokalyptiska världen som nu fanns, var parken bara en skugga av sitt forna jag.En: But in the post-apocalyptic world that now existed, the park was just a shadow of its former self.Sv: Det var som om tiden hade stannat, och naturen höll på att ta över.En: It was as if time had stopped, and nature was taking over.Sv: Rutschkanorna var täckta av slingrande klätterväxter och karusellen gnisslade i vinden.En: The slides were covered in winding climbing plants, and the carousel creaked in the wind.Sv: Elin smög försiktigt genom det höga gräset och kikade upp mot det massiva pariserhjulet.En: Elin crept cautiously through the tall grass and peeked up at the massive Ferris wheel.Sv: Det var därifrån den mystiska signalen sändes.En: It was from there that the mysterious signal was being sent.Sv: Hon kände sig tvingad att ta reda på vad det var, i hopp om att det kunde leda henne till hennes försvunna familj.En: She felt compelled to find out what it was, in the hope that it could lead her to her missing family.Sv: Men hon visste att hon behövde hjälp.En: But she knew she needed help.Sv: Johan, en ensam vandrare, hade tillbringat månader med att försöka hitta en anledning att fortsätta.En: Johan, a solitary wanderer, had spent months trying to find a reason to go on.Sv: Som en gång radiotekniker, förstod han vikten av signalen.En: Once a radio technician, he understood the importance of the signal.Sv: Den kunde vara nyckeln till att återuppbygga civilisationen.En: It could be the key to rebuilding civilization.Sv: När Elin tog kontakt med honom, var han först tveksam.En: When Elin contacted him, he was initially hesitant.Sv: Men han insåg snart att han inte kunde nå pariserhjulet ensam.En: But he soon realized he couldn't reach the Ferris wheel alone.Sv: Tillsammans började de sin farliga färd genom parken.En: Together, they began their dangerous journey through the park.Sv: Deras fotsteg ekade dämpat i den stilla luften.En: Their footsteps echoed softly in the still air.Sv: Varningsskyltar, halvt dolda av växtlighet, fick dem att vara på sin vakt mot fällor som andra överlevande hade lämnat efter sig.En: Warning signs, half-hidden by foliage, kept them on guard against traps left by other survivors.Sv: Elin litade fortfarande inte helt på Johan.En: Elin still didn't fully trust Johan.Sv: Men hon visste att de måste samarbeta för att nå sitt mål.En: But she knew they had to cooperate to reach their goal.Sv: Johan viskade fram en hemlig väg genom parken, en som han mindes från när han besökt platsen med familjen som barn.En: Johan whispered a secret path through the park, one he remembered from visiting the place with his family as a child.Sv: Elin uppskattade hans kunskaper, trots hennes misstro.En: Elin appreciated his knowledge, despite her mistrust.Sv: De blev ett bra team, även om de inte skulle erkänna det för varandra.En: They became a good team, even though they wouldn't admit it to each other.Sv: När de äntligen nådde pariserhjulet, var deras hjärtan fyllda av både förväntan och oro.En: When they finally reached the Ferris wheel, their hearts were filled with both anticipation and anxiety.Sv: Johan kunde knappt tro sina ögon när han upptäckte att signalen var en nödsignal inspelad av hans egen familj.En: Johan could hardly believe his eyes when he discovered that the signal was a distress message recorded by his own family.Sv: De hade arbetat i parken innan världen hade gått under.En: They had worked in the park before the world had fallen apart.Sv: Känslan av lättnad och sorg fyllde honom samtidigt.En: A feeling of relief and sorrow filled him simultaneously.Sv: För Elin blev detta ögonblicket då hon förstod att hon inte längre var ensam i sin längtan efter att knyta band.En: For Elin, this was the moment she understood that she was no longer alone in her longing to form connections.Sv: Johan, som verkade vara den sista personen hon kunde lita på, blev nu hennes vän och allierad.En: Johan, who seemed like the last person she could trust, now became her friend and ally.Sv: De lämnade parken med en nyfunnen hoppfullhet.En: They left the park with newfound hope.Sv: Johan hade nu ett mål att leta efter sin familj, och Elin hade hittat en vän att lita på.En: Johan now had a goal to search for his family, and Elin had found a friend to trust.Sv: Tiden för misstro hade passerat, och i stället fanns nu hopp om en ny morgondag, där de tillsammans kunde återuppbygga och hitta de som gått förlorade.En: The time for distrust had passed, and instead, there was now hope for a new tomorrow, where together they could rebuild and find those who were lost. Vocabulary Words:amusement: nöjespost-apocalyptic: post-apokalyptiskashadow: skuggawinding: slingrandecreaked: gnissladecautiously: försiktigtmassive: massivasignal: signalcompelled: tvingadsolitary: ensamwanderer: vandraretechnician: radioteknikerhesitant: tveksamfootsteps: fotstegechoed: ekadefoliage: växtlighettraps: fällorsurvivors: överlevandecooperate: samarbetawhispered: viskadeanticipation: förväntananxiety: orodistress: nödsignalrecorded: inspeladrelief: lättnadsorrow: sorgconnections: knyta bandally: allieradhopefulness: hoppfullhetdistrust: misstro
Fluent Fiction - Swedish: A New Dawn at Sunny Beach: Elin's Journey to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-22-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken starkt över Sunny Beach, en liten kuststad känd för sina långa sandstränder och avkopplande atmosfär.En: The sun shone brightly over Sunny Beach, a small coastal town known for its long sandy beaches and relaxing atmosphere.Sv: Elin stod utanför sin nya skola, nervös men ändå nyfiken.En: Elin stood outside her new school, nervous but curious.Sv: Skolan låg högst upp på en kulle, med utsikt över det glittrande havet.En: The school was located at the top of a hill, overlooking the sparkling sea.Sv: Klassrummen var ljusa och öppnade sig mot soliga gårdar där doften av sommarblommor svävade i luften.En: The classrooms were bright and opened up to sunny courtyards where the scent of summer flowers lingered in the air.Sv: Elin, en tystlåten och blyg tonåring, hade nyligen flyttat hit med sin familj.En: Elin, a quiet and shy teenager, had recently moved here with her family.Sv: Hennes pappa hade fått ett nytt jobb, och hon kände ingen i den nya staden.En: Her dad had gotten a new job, and she didn't know anyone in the new town.Sv: Det var hennes första dag i den nya skolan, och hon var orolig för hur hon skulle passa in och om hon skulle lyckas hitta någon att vara med.En: It was her first day at the new school, and she was worried about how she would fit in and if she would manage to find someone to be with.Sv: Skolklockan ringde och hon visste att det var dags att gå in.En: The school bell rang, and she knew it was time to go inside.Sv: I korridorerna var det fullt av elever som skrattade och pratade med varandra.En: In the hallways, it was full of students laughing and talking to each other.Sv: Elin kände sig osynlig, nästan som om hon gick genom en dröm.En: Elin felt invisible, almost as if she was walking through a dream.Sv: Hon slog sig ner längst bak i klassrummet, och läraren började lektionen utan att ge henne mycket uppmärksamhet.En: She sat down at the very back of the classroom, and the teacher started the lesson without giving her much attention.Sv: Dagen passerade långsamt, och när lunchtiden kom kände Elin en klump i magen.En: The day passed slowly, and when lunchtime came, Elin felt a lump in her stomach.Sv: Matsalen var stor och bullrig.En: The cafeteria was large and noisy.Sv: Alla hade redan hittat sina grupper.En: Everyone had already found their groups.Sv: Elin ville bara smälta in, men hennes tålamod började ta slut.En: Elin just wanted to blend in, but her patience was starting to wear thin.Sv: Hon gick försiktigt genom rummet och såg sig omkring.En: She walked carefully through the room and looked around.Sv: Då fick hon syn på Sofia.En: Then she caught sight of Sofia.Sv: Sofia satt ensam vid ett bord nära fönstret och log för sig själv medan hon ritade i sitt anteckningsblock.En: Sofia sat alone at a table near the window, smiling to herself while she drew in her notebook.Sv: Hon såg snäll ut och någonting med henne kändes tryggt.En: She looked kind, and something about her felt safe.Sv: Elins hjärta bultade i bröstet.En: Elin's heart pounded in her chest.Sv: Skulle hon våga gå fram?En: Would she dare to go over?Sv: Med djup andhämtning närmade hon sig Sofia och sade med tunn röst, "Hej, får jag sitta här?"En: With a deep breath, she approached Sofia and said in a thin voice, "Hi, may I sit here?"Sv: Sofias leende blev större och hon nickade snabbt.En: Sofia's smile grew bigger and she nodded quickly.Sv: "Självklart, kom och sätt dig," svarade hon.En: "Of course, come and sit," she replied.Sv: De båda började prata, lite tafatt till en början, men snart flöt samtalet naturligt.En: The two began talking, a bit awkwardly at first, but soon the conversation flowed naturally.Sv: Elin fick veta att Sofia också älskade att rita och de delade många gemensamma intressen.En: Elin found out that Sofia also loved to draw and they shared many common interests.Sv: "Vill du ses på stranden efter skolan?"En: "Do you want to meet at the beach after school?"Sv: frågade Sofia mot slutet av lunchen.En: Sofia asked towards the end of lunch.Sv: Elin nickade ivrigt, glad över att ha funnit en vän.En: Elin nodded eagerly, happy to have found a friend.Sv: Under resten av dagen kände Elin sig lättare, som om en stor tyngd hade lyfts från hennes axlar.En: For the rest of the day, Elin felt lighter, as if a great weight had been lifted from her shoulders.Sv: Hon hade tagit steget att våga prata med någon, och nu hade hon en vän att träffa igen.En: She had taken the step to dare to talk to someone, and now she had a friend to meet again.Sv: När skolan slutade, gick Elin upp för att möta Sofia.En: When school ended, Elin got up to meet Sofia.Sv: Havsbrisen svalkade dem när de promenerade ner till stranden.En: The sea breeze cooled them as they walked down to the beach.Sv: Elin hade lärt sig något viktig denna dag: att ta det första steget kunde förändra allt, och ibland var andra lika nervösa för att bli vänner som hon själv varit.En: Elin had learned something important that day: taking the first step could change everything, and sometimes others were just as nervous about making friends as she had been.Sv: Sunny Beach kändes plötsligt mycket mer som hemma.En: Sunny Beach suddenly felt much more like home. Vocabulary Words:coastal: kuststadcourtyards: gårdarlinger: svävacurious: nyfikenrelaxing: avkopplandesparkling: glittrandeteenager: tonåringinvisible: osynliglump: klumpnoisy: bullrigblend: smälta insight: synnotebook: anteckningsblockawkwardly: tafatteagerly: ivrigtweight: tyngddare: våganaturally: naturligtshoulders: axlarstep: stegstomach: magepatience: tålamodcarefully: försiktigtshy: blygsite: utsiktdare: vågachest: bröstetscent: doftenbreeze: havsbrisnervous: nervös
Författaren Elin Cullhed vann Augustpriset 2021 med romanen Eufori. Nu kommer hon med sin första bok sedan dess: Eurydikes natt. Säsongspremiär. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Elin Cullhed fick en stor framgång med romanen Eufori, som är en fri fantasi över författaren Sylvia Plath. Boken har översatts till 26 språk. Även den nya romanen, Eurydikes natt, har en kvinnlig huvudperson och berättelsen kretsar kring två personer i övre tonåren, Karin och Alfred, som går i samma gymnasieklass. Berättelsen har även koppling till den grekiska mytologin och historien om Eurydike och Orfeus.Elin Cullhed om succén med romanen Eufori som vann Augustpriset:– Någonting hände och det blev ett skifte, från bok till person. Plötsligt handlade det om mig. Det började handla om andra krafter, säger hon i Lundströms Bokradio.Skriv till oss! bokradio@sverigesradio.seProgramledare: Marie LundströmProducent: Andreas Magnell
Welcome to the One Hundred & Eighty Second Edition of The Chronicles Of Podcast, These are The Chronicles of Kite Thief Elin, Max, and Josh from the rising UK pop rock band Kite Thief join us for a deep dive into their latest single "Bite." We discuss the full recording process behind the track, the reasons behind the gap between releases, the band's evolving sound, and what the future holds for Kite Thief. We also rewind back to the very beginning of Kite Thief, uncovering their original band name, their unique approach to song writing, and the creative process that drives their music forward. This conversation gives fans and new listeners alike a chance to discover what makes Kite Thief one of the most exciting new acts in the pop rock scene. Also this week, the funnies begin as Tom uncovers some of the strangest competitions from around the world including the iconic husband calling contest at the Iowa State Fair, high speed bed making competitions in China, and plenty more oddities that will leave you laughing. Jamie shares his week of endless video editing and continues his epic WrestleMania rewatch while Tom talks about a heart-breaking morning, the trauma of wallpapering, and his excitement for the return of the NFL. As always, we bring you our regular segments. Callum's Teachings are back with new insights including an upsetting observation about Superman. Tom's Journal delivers the funniest and most bizarre things he has found on the internet this week. Our Single of the Week segment shines a spotlight on two incredible new song releases you need to hear. Finally, Jamie's audience participation challenge asks you to tell us what movie you could watch for 24 hours straight. Official Website - Kite Thief Official Website - The Chronicles of Podcast Affiliate Charity - Sophie Lancaster Foundation
Festlegungen sind nicht unbedingt ihre Sache: Ihre Portugal-Krimis schrieb sie als Heidi van Elderen. Amy Achterop ist das Pseudonym für ihre Amsterdam-Krimis. Und bald wird sie unter dem Namen Elin Blomgren in Schweden ermitteln lassen. Wie oft sie neben den Namen die Wohnorte gewechselt hat, erzählt die Autorin in den Sonntagsfragen. Von Gisela Steinhauer.
Azerbaijan: Peace in the South Caucasus. Ambassador Elin Suleymanov 1890 BAKU
Azerbaijan: Peace in the South Caucasus. Ambassador Elin Suleymanov continued 1890 BAKU
Fluent Fiction - Swedish: Unveiling Södermalm's Hidden Melodies: A Summer Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-19-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen värmde den gamla skolan på Södermalm.En: The sun warmed the old school on Södermalm.Sv: Trädet utanför musiksalen kastade skuggor på golvet.En: The tree outside the music room cast shadows on the floor.Sv: I salen satt Sven och Elin.En: In the room sat Sven and Elin.Sv: Sven hade just hittat en märklig lapp i ett av de rostiga notställena.En: Sven had just found a strange note in one of the rusty music stands.Sv: "Låt oss se vad denna lapp säger," sa Sven ivrigt.En: "Let's see what this note says," said Sven eagerly.Sv: Texten var skriven med stora, rundade bokstäver.En: The text was written in big, rounded letters.Sv: "Följ ljudets väg till det som är dolt."En: "Follow the sound's path to what is hidden."Sv: Elin suckade.En: Elin sighed.Sv: "Det låter som barnsliga skämt."En: "That sounds like childish jokes."Sv: Hon var alltid skeptisk, men hon visste hur nyfiken Sven kunde bli.En: She was always skeptical, but she knew how curious Sven could become.Sv: "Bara för att det är sommar betyder det inte att vi måste följa gåter," fortsatte Elin.En: "Just because it's summer doesn't mean we have to follow riddles," Elin continued.Sv: "Men tänk om vi hittar något spännande?"En: "But what if we find something exciting?"Sv: svarade Sven med glimten i ögat.En: replied Sven with a twinkle in his eye.Sv: "Kom igen, Elin, hjälp mig!"En: "Come on, Elin, help me!"Sv: Skolans golv knarrade under deras fötter när de gick.En: The school's floor creaked under their feet as they walked.Sv: Elin följde motvilligt efter Sven, som hade riktat stegen mot källaren.En: Elin reluctantly followed Sven, who had directed his steps toward the basement.Sv: För varje steg blev ljudet från trafiken ovanför svagare.En: With each step, the sound of traffic above became fainter.Sv: Trappan ner till källaren var smal.En: The staircase down to the basement was narrow.Sv: Sven lyste med sin ficklampa och i ljuskäglan svävade dammpartiklar.En: Sven shone his flashlight, and dust particles floated in the beam of light.Sv: De nådde en dörr som de aldrig tidigare hade lagt märke till.En: They reached a door they had never noticed before.Sv: På dörren satt en gammal metallplakett: "Musiksalen F".En: On the door hung an old metal plaque: "Music Room F." "We've never been here, have we?"Sv: "Här har vi nog aldrig varit," sa Sven.En: said Sven.Sv: Hans ögon lyste av äventyrslystnad.En: His eyes shone with a sense of adventure.Sv: Elin drog ett djupt andetag.En: Elin took a deep breath.Sv: Hon bestämde sig för att lita på Sven, även om hon fortfarande kände sig lite tveksam.En: She decided to trust Sven, even though she still felt a little hesitant.Sv: Dörren gnisslade när de öppnade den.En: The door creaked as they opened it.Sv: Inuti fann de en kammare full med papper och dammiga instrument.En: Inside, they found a chamber full of papers and dusty instruments.Sv: På borden låg notpapper, gulnade av tidens tand.En: On the tables lay sheet music, yellowed with age.Sv: Sven släppte ut ett tyst "Wow" och lyfte försiktigt upp ett av de gamla notbladen.En: Sven let out a quiet "Wow" and carefully lifted one of the old sheets of music.Sv: "Detta kan vara historiskt," sa han med nästan vördnad.En: "This could be historical," he said with almost reverence.Sv: Elin kände hur hennes skepsis löstes upp, ersatt av en växande känsla av respekt för Sven.En: Elin felt her skepticism dissolve, replaced by a growing sense of respect for Sven.Sv: De hade hittat ett arkiv av bortglömda musikaliska kompositioner, skolans dolda skatt.En: They had found an archive of forgotten musical compositions, the school's hidden treasure.Sv: Under de följande veckorna arbetade de tillsammans med att katalogisera och skydda de unika noterna.En: In the weeks that followed, they worked together to catalog and protect the unique notes.Sv: Skolledningen blev så småningom informerad och en plan sattes i verket för att bevara upptäckten.En: The school administration was eventually informed, and a plan was put in place to preserve the discovery.Sv: I slutet av sommaren, när solens strålar målade himlen röd, satt Sven och Elin på skolgårdens bänk.En: By the end of the summer, when the sun's rays painted the sky red, Sven and Elin sat on the schoolyard bench.Sv: Deras vänskap var starkare än någonsin.En: Their friendship was stronger than ever.Sv: De hade lärt sig att balansera lusten för mystik med behovet av försiktighet.En: They had learned to balance the desire for mystery with the need for caution.Sv: Och skolan, med sin rika historia bevarad, sjöng av sommarliv igen.En: And the school, with its rich history preserved, sang of summer life again. Vocabulary Words:warmed: värmderusty: rostigaeagerly: ivrigtrounded: rundadechildish: barnsligaskeptical: skeptisktwinkle: glimtenreluctantly: motvilligtfainter: svagarenarrow: smalfloated: svävadeplaque: plakettadventure: äventyrhesitant: tveksamcreaked: gnissladechamber: kammareyellowed: gulnadereverence: vördnadskepticism: skepsisdissolve: löstesarchive: arkivpreserve: bevaraadministration: skolledningcatalog: katalogiseraunique: unikauncommon: ovanligtcurious: nyfikentrust: litaskeptical: skeptiskadventure: äventyr
Hinrichsen, Elin www.deutschlandfunkkultur.de, Aus der jüdischen Welt
Fluent Fiction - Swedish: Sibling Reunion: Healing Bonds by the Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-13-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen glittrade i sjöns spegelblanka yta och luften var fylld av doften av tall och nyklippt gräs.En: The sun glittered on the lake's mirror-like surface, and the air was filled with the scent of pine and freshly cut grass.Sv: Lars, Johan och Elin gick sakta ner mot sommarstugans brygga.En: Lars, Johan, and Elin slowly walked down toward the summer cabin's dock.Sv: De hade inte varit här tillsammans på flera år.En: They hadn't been here together for several years.Sv: Barndomsminnen flöt upp till ytan.En: Childhood memories floated to the surface.Sv: Lars, den äldste, kände en blandning av nostalgi och tyngd.En: Lars, the oldest, felt a mix of nostalgia and heaviness.Sv: Han hade gått igenom en tuff tid och ville nu försöka återknyta kontakten med sina syskon.En: He had gone through a tough time and now wanted to try to reconnect with his siblings.Sv: Johan sparkade av sig sandalerna och doppade tårna i det svala vattnet.En: Johan kicked off his sandals and dipped his toes into the cool water.Sv: Han var trött på sitt jobb, den enformiga vardagen, och längtade efter äventyr.En: He was tired of his job, the monotonous everyday life, and longed for adventure.Sv: Elin satt på bryggkanten, en anteckningsbok i knät.En: Elin sat on the edge of the dock, a notebook in her lap.Sv: Hon kände sig osäker på sitt konstnärliga arbete och längtade efter att kunna tro på sig själv.En: She felt uncertain about her artistic work and longed to believe in herself.Sv: De tre syskonen kände på sitt sätt den osynliga barriären som vuxit mellan dem.En: The three siblings each felt in their own way the invisible barrier that had grown between them.Sv: Hur kunde det bli så?En: How had it come to this?Sv: Lars, som ofta tog ledarrollen, bestämde sig för att försöka återskapa en familjetradition.En: Lars, who often took the leadership role, decided to try to recreate a family tradition.Sv: "Minns ni när vi brukade grilla korv och stanna uppe sent vid elden?"En: "Do you remember when we used to grill sausages and stay up late by the fire?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: Johan skrattade, men det lät inte riktigt genuint.En: Johan laughed, but it didn't sound quite genuine.Sv: "Jag minns att vi sprang runt och letade för dolda skatter ni gömde," svarade han.En: "I remember us running around searching for hidden treasures you hid," he replied.Sv: Elin nickade, men hennes blick var fortfarande fast i anteckningsboken.En: Elin nodded, but her gaze remained fixed on the notebook.Sv: Hon samlade mod och sa plötsligt, "Vill ni se vad jag jobbat med?"En: She gathered courage and suddenly said, "Do you want to see what I've been working on?"Sv: Förvånat såg Lars och Johan upp.En: Surprised, Lars, and Johan looked up.Sv: Elin bläddrade försiktigt i boken och visade dem teckningar och målningar.En: Elin carefully leafed through the book and showed them drawings and paintings.Sv: Färgerna var djärva men också ömtåliga.En: The colors were bold but also delicate.Sv: Johan log stort.En: Johan grinned widely.Sv: "Elin, dessa är fantastiska."En: "Elin, these are fantastic."Sv: En plötslig känsla av värme och samhörighet fyllde luften, men också en känsla av att mycket osagt låg kvar.En: A sudden feeling of warmth and connection filled the air, but also a sense that much was left unsaid.Sv: När natten föll gjorde de upp en brasa vid sjön, och skuggorna från lågorna dansade i takt med deras konversation.En: When night fell, they built a fire by the lake, and the shadows from the flames danced in rhythm with their conversation.Sv: "Jag är olycklig i mitt jobb," erkände Johan.En: "I'm unhappy in my job," admitted Johan.Sv: "Jag vill göra något som känns meningsfullt."En: "I want to do something that feels meaningful."Sv: Lars tvekade men tog modet till sig.En: Lars hesitated but gathered his courage.Sv: "Efter allt som hänt med Kristina, så vet jag inte ens vad jag gör här längre," sa han med sorgsen röst.En: "After everything that happened with Kristina, I don't even know what I'm doing here anymore," he said with a sorrowful voice.Sv: Det var första gången han nämnt sin förlust.En: It was the first time he mentioned his loss.Sv: Elin tog en djupt andetag och lade handen på hans axel.En: Elin took a deep breath and placed a hand on his shoulder.Sv: "Vi är här för dig," sa hon tyst.En: "We are here for you," she said quietly.Sv: Tårarna glittrade i Johans ögon.En: Tears glistened in Johan's eyes.Sv: "Vi kan hjälpa varandra.En: "We can help each other.Sv: Vi är syskon."En: We are siblings."Sv: Det blev en lång natt av samtal.En: It was a long night of conversation.Sv: För första gången på länge kändes det som de faktiskt hörde varandra.En: For the first time in a long while, it felt like they actually heard each other.Sv: Deras band kändes stärkt.En: Their bond felt strengthened.Sv: Lars lovade att han skulle öppna upp mer för sina syskon.En: Lars promised he would open up more to his siblings.Sv: Johan beslöt sig för att ta steget och lämna sitt jobb.En: Johan decided to take the step and leave his job.Sv: Elin kände självsäkerheten växa inom sig, stödd av sina bröders ord.En: Elin felt confidence grow within her, supported by her brothers' words.Sv: Solen började stiga över horisonten när de tre syskonen satt kvar, trötta men lättade, vid den falnande elden.En: The sun began to rise over the horizon as the three siblings remained, tired but relieved, by the dying fire.Sv: En ny dag började i Stockholm skärgård, och framtiden kändes hoppfull.En: A new day began in the Stockholm archipelago, and the future felt hopeful. Vocabulary Words:glittered: glittrademirror-like: spegelliksurface: ytascent: doftenpine: tallnostalgia: nostalgiheaviness: tyngdreconnect: återknytamonotonous: enformigalonged: längtadeuncertain: osäkerinvisible: osynligabarrier: barriärentradition: traditiongenuine: genuinttreasures: skattercourage: modcarefully: försiktigtbold: djärvadelicate: ömtåligawarmth: värmeconnection: samhörighetshadows: skuggornarhythm: taktadmitted: erkändemeaningful: meningsfullthesitated: tvekadegathered: samladesorrowful: sorgsenmentioned: nämnt
The Turning: River Road (Season 3) is about Lindsay Tornambe who at 13 years old, was chosen by the leader of her family's cult for a special role. She became one of the youngest Maidens of River Road Fellowship in rural Minnesota. After a ritualistic ceremony that married her and other girls to their leader, she endured more than a decade of mental and physical abuse, hidden from outsiders. But Lindsay and a friend decided to escape. They became the whistleblowers who prompted an international manhunt in 2014. It would bring the entire cult crumbling to the ground. A ten-part series from Rococo Punch and iHeartPodcasts.Episodes available here:https://www.iheart.com/podcast/1119-the-turning-seasons-1-2-3-82262169/Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-like-it-s-live--4113802/support.
Fluent Fiction - Swedish: Bubbles of Change: A Futuristic Misadventure in Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-29-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Högt över de futuristiska byggnaderna i Det Utopiska Samhället strålade solen varmt denna sommardag.En: High above the futuristic buildings in Det Utopiska Samhället, the sun shone warmly this summer day.Sv: Axel och Elin, båda klädda i enkla men eleganta kläder typiska för samhällets invånare, stod mitt i det rofyllda torget.En: Axel and Elin, both dressed in simple but elegant clothes typical of the society's inhabitants, stood in the middle of the peaceful square.Sv: Framför dem låg en stor kartong, glittrande modern, fylld med den senaste tekniken.En: In front of them lay a large box, glisteningly modern, filled with the latest technology.Sv: "Det här", sade Axel entusiastiskt och försökte dölja sina fjärilar i magen, "ska förändra allt."En: "This," said Axel enthusiastically, trying to hide his butterflies, "will change everything."Sv: Elin, med ett skevt leende, kikade ner i kartongen.En: Elin, with a wry smile, peeked into the box.Sv: "Om vi ens kan få det att fungera alls," mumlade hon, skeptisk över instruktionerna på ett överdrivet avancerat språkprojicering.En: "If we can even get it to work at all," she mumbled, skeptical of the instructions in an overly advanced language projection.Sv: "Det finns ingen anledning till oro!"En: "There's no need to worry!"Sv: utropade Axel och höll upp bruksanvisningen.En: declared Axel, holding up the manual.Sv: "Jag förstår... det mesta," ljög han med ett nervöst skratt, i ett försök att hålla sitt självförtroende intakt.En: "I understand... most of it," he lied with a nervous laugh, attempting to keep his confidence intact.Sv: Elin rynkade på ögonbrynen men sa inte mer, ännu.En: Elin furrowed her brows but said no more, for now.Sv: Hon visste när ett skådespel pågick.En: She knew when a show was going on.Sv: "Kanske borde vi bara ringa en expert?"En: "Maybe we should just call an expert?"Sv: tänkte hon högt.En: she thought aloud.Sv: "Nä, vi klarar det här," insisterade Axel, påbörjade installationen genom att koppla sladdar och trycka på alla knappar han kunde hitta.En: "Nah, we got this," insisted Axel, beginning the installation by connecting wires and pressing every button he could find.Sv: Efter en stund började maskinen kurra märkligt.En: After a while, the machine started to hum oddly.Sv: Elin korsade armarna över bröstet och höjde på ögonbrynen.En: Elin crossed her arms over her chest and raised an eyebrow.Sv: "Jag tror inte det där är rätt ljud ..." Plötsligt sprutade bubblor ut från maskinen, regnbågsskimrande bubblor virvlade upp i luften och fyllde hela torget.En: "I don't think that's the right sound..." Suddenly, bubbles sprayed out from the machine, rainbow-glimmering bubbles swirling up into the air and filling the entire square.Sv: Barn och äldre som råkade befinna sig i parken började skratta och leka i bubblorna.En: Children and elderly who happened to be in the park began laughing and playing in the bubbles.Sv: Axel stod, förstummad, med armarna lamade till sidorna, medan Elin brast ut i ett bullrigt skratt.En: Axel stood, speechless, with his arms hanging limp at his sides, while Elin burst into a loud laugh.Sv: "Ja, det är tydligt att det här verkligen 'förändrar allt'," sa hon och torkade tårar av skratt från ögonen.En: "Yes, it's clear this really ‘changes everything'," she said, wiping tears of laughter from her eyes.Sv: "Tja... det var kanske inte riktigt min plan," erkände Axel till slut, och ett blygt leende spred sig över hans ansikte.En: "Well... that wasn't exactly my plan," admitted Axel finally, and a shy smile spread across his face.Sv: Elin lade en hand på hans axel.En: Elin placed a hand on his shoulder.Sv: "Kanske är det dags att verkligen leta upp de där instruktionerna på svenska."En: "Maybe it's time to really look for those instructions in sweadj."Sv: De såg på varandra med nyvunnet samförstånd.En: They looked at each other with newfound understanding.Sv: Axel upptäckte kraften i att be om hjälp och Elin insåg värdet i att släppa taget, ha roligt och att samarbeta.En: Axel discovered the power of asking for help, and Elin realized the value in letting go, having fun, and collaborating.Sv: De började gå mot det centrala teknologiarkivet tillsammans, med bubblor dansande runt dem i vinden.En: They started walking towards the central technology archive together, with bubbles dancing around them in the wind.Sv: Torget sjöd av liv och glädje, och i denna gemenskap, i denna sommarvärme, förstod Axel och Elin att det lilla missödet bara hade fört dem närmare.En: The square buzzed with life and joy, and in this community, in this summer warmth, Axel and Elin understood that the little mishap had only brought them closer. Vocabulary Words:futuristic: futuristiskainhabitants: invånareenthusiastically: entusiastisktbutterflies: fjärilarwry: skevtskeptical: skeptiskprojection: språkprojiceringdeclared: utropadeintact: intaktfurrowed: rynkashow: skådespelexpert: expertinstallation: installationhum: kurraoddly: märkligtbubbles: bubblorglimmering: skimrandeswirling: virvladespeechless: förstummadburst: brastshy: blygtmishap: missödecollaborating: samarbetabuzzed: sjödarchive: arkivjoy: glädjeletting go: släppa tagetunderstanding: samförståndelegant: elegantainstructions: instruktioner
Fluent Fiction - Swedish: After the Storm: A Love Story Born on Sardinian Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-26-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: På en solig dag i ett litet kustsamhälle på Sardinien, svepte vinden mjukt över klipporna.En: On a sunny day in a small coastal community on Sardinien, the wind softly swept over the cliffs.Sv: Klipporna betade ner mot det glittrande Medelhavet.En: The cliffs grazed down toward the sparkling Medelhavet.Sv: Himlen var klarblå, men vid horisonten samlades mörka moln.En: The sky was clear blue, but on the horizon, dark clouds gathered.Sv: Elin och Sven gick hand i hand längs stigen.En: Elin and Sven walked hand in hand along the path.Sv: Det var deras sista dag på ön.En: It was their last day on the island.Sv: De hade vandrat tillsammans många gånger, men idag kändes annorlunda.En: They had hiked together many times, but today felt different.Sv: Elin kände hur tankarna snurrade.En: Elin felt her thoughts spinning.Sv: Sven log och talade om framtiden, var säker och hoppfull.En: Sven smiled and talked about the future, confident and hopeful.Sv: Inom sig bar han en liten ring, gömd.En: Inside, he carried a small ring, hidden.Sv: Plötsligt blåste vinden starkare, och molnen rullade in snabbare än väntat.En: Suddenly, the wind blew stronger, and the clouds rolled in faster than expected.Sv: Ett oväntat sommaroväder hade kommit.En: An unexpected summer storm had arrived.Sv: Regndroppar föll tungt, och vinden skakade träden.En: Raindrops fell heavily, and the wind shook the trees.Sv: Elin och Sven sökte skydd under en klippa.En: Elin and Sven sought shelter under a cliff.Sv: Stormen tvingade dem nära.En: The storm forced them close.Sv: Sven höll om Elin, och hon kände sig både trygg och osäker.En: Sven held Elin, and she felt both safe and uncertain.Sv: Hon tänkte: "Borde jag fråga honom nu?En: She thought, "Should I ask him now?Sv: Är jag redo för ett liv tillsammans?En: Am I ready for a life together?"Sv: "När stormen plötsligt lugnade ner sig, såg Sven sin chans.En: When the storm suddenly calmed down, Sven saw his chance.Sv: Han drog ut ringen och föll på knä.En: He pulled out the ring and fell to one knee.Sv: "Elin," började han, men precis då började Elin tala.En: "Elin," he began, but just then, Elin started to speak.Sv: Hennes röst låg nära tårar.En: Her voice was close to tears.Sv: "Sven, jag.En: "Sven, I...Sv: jag vet inte om jag är redo.En: I don't know if I'm ready."Sv: "Ett ögonblick stannade världen.En: For a moment, the world stood still.Sv: Men Sven tog Elins hand.En: But Sven took Elin's hand.Sv: "Jag vet att du är osäker, men jag tror på oss.En: "I know you're uncertain, but I believe in us.Sv: Tillsammans.En: Together."Sv: "De satt tysta medan stormens sista vindpustar dog ut.En: They sat silently as the storm's last gusts died out.Sv: Då såg de ut över havet, nu lugnt och solbelyst, och Elin kände något förändras.En: Then they looked out over the sea, now calm and sunlit, and Elin felt something change.Sv: Hennes tvivel skingrades i takt med molnen.En: Her doubts dissipated along with the clouds.Sv: Hon visste nu svaret.En: She now knew the answer.Sv: Hon tittade på Sven och log.En: She looked at Sven and smiled.Sv: "Jag älskar dig, Sven.En: "I love you, Sven.Sv: Ja, jag vill svara ja.En: Yes, I want to say yes."Sv: " Sven satte ringen på hennes finger, och de kramade om varandra, lättade och glada.En: Sven placed the ring on her finger, and they embraced, relieved and happy.Sv: Efter stormen var världen ny.En: After the storm, the world was new.Sv: Elin kände en inre styrka.En: Elin felt an inner strength.Sv: Hennes tvekan var borta, och hon visste att framtiden var deras att dela.En: Her hesitation was gone, and she knew the future was theirs to share.Sv: Hon såg på Sven och såg allt hon behövde.En: She looked at Sven and saw everything she needed.Sv: Sardiniens klippor, havet och vilda blommor hade blivit vittnen till en ny början.En: Sardinien's cliffs, the sea, and wildflowers had become witnesses to a new beginning. Vocabulary Words:coastal: kustcommunity: samhälleswept: sveptecliffs: klippornagrazed: betadesparkling: glittrandehorizon: horisontengathered: samladeshiked: vandratspinning: snurradeconfident: säkerhidden: gömdshelter: skydduncertain: osäkerhesitation: tvekandissipated: skingradesembraced: kramaderelieved: lättadeinner: inrestrength: styrkawitnesses: vittnenpath: stigenraindrops: regndropparshook: skakadeforced: tvingadecalmed: lugnadeknee: knägusts: vindpustarwildflowers: vilda blommorbeginning: början
Fluent Fiction - Swedish: From Strangers to Companions: A Serendipitous Museum Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-21-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Värmen utanför Vasa Museum var tryckande.En: The heat outside the Vasa Museum was oppressive.Sv: Turisterna strömmade in genom dörrarna, ivriga att se det berömda skeppet.En: Tourists streamed in through the doors, eager to see the famous ship.Sv: Inne i museet var luften sval och behaglig.En: Inside the museum, the air was cool and pleasant.Sv: Elin, som nyligen flyttat till Stockholm, stod ensam framför en av montrarna.En: Elin, who had recently moved to Stockholm, stood alone in front of one of the displays.Sv: Hon läste om Vasa-skeppets tragiska historia och förlorade sig i tankar.En: She read about the Vasa ship's tragic history and lost herself in thought.Sv: Bredvid henne stod Johan, en lokal konstnär på jakt efter ny inspiration.En: Beside her stood Johan, a local artist in search of new inspiration.Sv: Han betraktade skeppet med ett konstnärligt öga, imponerad av dess storlek och detaljer.En: He regarded the ship with an artistic eye, impressed by its size and details.Sv: Hans skissbok låg öppen i handen, fylld med snabba pennstreck.En: His sketchbook lay open in his hand, filled with quick pencil strokes.Sv: Elin och Johan stod bredvid varandra, båda försjunkna i sina egna världar.En: Elin and Johan stood next to each other, both absorbed in their own worlds.Sv: Men Elin kände en plötslig lust att prata.En: But Elin felt a sudden urge to speak.Sv: Hon såg på Johan och märkte hans intresse för skeppet.En: She looked at Johan and noticed his interest in the ship.Sv: Hon kände sig blyg, osäker på om hon skulle våga säga något.En: She felt shy, unsure if she should dare to say something.Sv: Hon tog ett djupt andetag, sedan frågade hon försiktigt, "Vad tycker du om skeppet?"En: She took a deep breath, then cautiously asked, "What do you think of the ship?"Sv: Johan blev överraskad av frågan.En: Johan was surprised by the question.Sv: Han vände sig mot Elin och log.En: He turned to Elin and smiled.Sv: "Det är fascinerande," svarade han.En: "It's fascinating," he answered.Sv: "Jag ser något nytt varje gång jag är här."En: "I see something new every time I'm here."Sv: Deras samtal började trevande men blev snart djupare.En: Their conversation began tentatively but soon grew deeper.Sv: Johan berättade om sitt konstnärliga arbete och hur han sökte inspiration från historiska platser.En: Johan talked about his artistic work and how he sought inspiration from historical places.Sv: Elin delade sin kärlek för historiens berättelser, hur hon flytt till Stockholm och längtade efter någon att prata med.En: Elin shared her love for historical stories, how she had moved to Stockholm and longed for someone to talk to.Sv: De pratade länge, om allt från Vasa-skeppets konstruktion till sina egna drömmar och intressen.En: They talked for a long time, about everything from the Vasa ship's construction to their own dreams and interests.Sv: Elin kände hur hennes oro och ensamhet sakta försvann.En: Elin felt her anxiety and loneliness slowly fade away.Sv: För varje ord blev hon mer självsäker.En: With each word, she became more confident.Sv: Johan, i sin tur, kände en ny inspiration växa fram.En: Johan, in turn, felt a new inspiration emerging.Sv: När museet började tömmas på folk och kvällens svalka kröp in, utbytte Elin och Johan telefonnummer.En: As the museum began to empty of people and the evening cool crept in, Elin and Johan exchanged phone numbers.Sv: "Vi borde träffas igen," föreslog Johan.En: "We should meet again," suggested Johan.Sv: "Kanske på ett annat museum?"En: "Maybe at another museum?"Sv: Elin nickade, glad över att ha funnit en vän i den stora staden.En: Elin nodded, happy to have found a friend in the big city.Sv: Den dagen hade något förändrats.En: That day, something had changed.Sv: Elin kände sig inte längre vilsen.En: Elin no longer felt lost.Sv: Hennes mod att ta första steget hade förenat henne med Johan, och deras nyfunna vänskap kändes som en början på något stort.En: Her courage to take the first step had connected her with Johan, and their newfound friendship felt like the beginning of something big.Sv: Stockholm började kännas som hemma.En: Stockholm was starting to feel like home. Vocabulary Words:oppressive: tryckandetourists: turisternaeager: ivrigapleasant: behagligdisplay: montertragic: tragiskathought: tankarartist: konstnärsketchbook: skissbokstrokes: pennstreckabsorbed: försjunknaurge: lustshy: blygcautiously: försiktigttentatively: trevandeemerging: växa framexchange: utbyttesuggested: föresloglonged: längtadeloneliness: ensamhetconfident: självsäkerconstruction: konstruktiondreams: drömmarfriendship: vänskapcourage: modconnected: förenatbeginning: börjancool: svalkaregard: betraktadeinspiration: inspiration
Fluent Fiction - Swedish: Unexpected Fairy Tale Romance Sparks in Swedish Summer Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-16-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken starkt över Skansen den sommardagen.En: The sun shone brightly over Skansen that summer day.Sv: Mikael och Elin promenerade hand i hand genom de livliga grusgångarna.En: Mikael and Elin walked hand in hand through the lively gravel paths.Sv: Det var deras första dejt, och Mikael ville visa Elin sin passion för svensk historia.En: It was their first date, and Mikael wanted to show Elin his passion for Swedish history.Sv: Han hade förberett sig väl och hoppades att imponera på henne.En: He had prepared well and hoped to impress her.Sv: De stannade vid entrén till ett litet område med en skylt som lovade en guidad tur.En: They stopped at the entrance to a small area with a sign promising a guided tour.Sv: "Ska vi gå med?"En: "Shall we join?"Sv: frågade Elin, med ett leende.En: asked Elin with a smile.Sv: Utan att tveka svarade Mikael, "Ja, det låter spännande!"En: Without hesitation, Mikael replied, "Yes, that sounds exciting!"Sv: Men inom några minuter insåg de sitt misstag.En: But within a few minutes, they realized their mistake.Sv: Istället för en historiepromenad för vuxna hade de gått med i en barnturné, fylld med skrattande barn.En: Instead of a historical walk for adults, they had joined a children's tour filled with laughing kids.Sv: En glad guide välkomnade dem: "Välkomna till fabelns värld!En: A cheerful guide welcomed them: "Welcome to the world of fables!Sv: Ni ser båda ut som ni hör hemma här!"En: You both look like you belong here!"Sv: Mikael och Elin kastade en snabb blick på varandra och beslöt att spela med.En: Mikael and Elin exchanged a quick glance and decided to go along with it.Sv: Det skulle vara en oförglömlig upplevelse.En: It would be an unforgettable experience.Sv: Guiden ledde gruppen till en scen inhägnad med gammaldags kulisser.En: The guide led the group to a stage enclosed with old-fashioned backdrops.Sv: "Vi behöver en prinsessa och en riddare", sa guiden och pekade på Elin och Mikael.En: "We need a princess and a knight," said the guide, pointing at Elin and Mikael.Sv: "Ni passar perfekt!"En: "You fit perfectly!"Sv: Elin tog det med ro.En: Elin took it in stride.Sv: Hon satte på sig tiaran och spelade rollen av en modig prinsessa, medan Mikael fumlade med en träsvärd och försökte se heroisk ut.En: She put on the tiara and played the role of a brave princess, while Mikael fumbled with a wooden sword, trying to look heroic.Sv: Hans klumpiga försök orsakade skrattsalvor från barnen, och snart skrattade även Elin och turledarna.En: His clumsy attempts caused rounds of laughter from the children, and soon Elin and the tour leaders were laughing too.Sv: När de nådde fabelföreställningens höjdpunkt, stod Mikael inför en låtsasdrake—en lång pinne med en drakdocka i änden.En: When they reached the climax of the fable performance, Mikael stood before a pretend dragon—a long stick with a dragon puppet at the end.Sv: "Frukta inte, prinsessa!"En: "Fear not, princess!"Sv: utropade han och vågade sig framåt, men snubblade över sina egna fötter.En: he exclaimed and dared to move forward but tripped over his own feet.Sv: Elin skrattade så hon fick tårar i ögonen, och snart befann sig även Mikael omedvetet mitt i skratten.En: Elin laughed until she had tears in her eyes, and soon Mikael found himself in the middle of the laughter as well.Sv: Den improviserade föreställningen avslutades, och applåder fyllde luften.En: The impromptu show concluded, and applause filled the air.Sv: Mikael och Elin tog en djup bugning och återvände till publiken, där barnen omfamnade dem med entusiasm.En: Mikael and Elin took a deep bow and returned to the audience, where the children embraced them with enthusiasm.Sv: På vägen ut från scenen drog Elin Mikael nära.En: On the way off the stage, Elin pulled Mikael close.Sv: "Du klarade det utmärkt", sa hon med glittrande ögon.En: "You did excellently," she said with sparkling eyes.Sv: "Det här är en av de bästa dagarna jag har haft på länge!"En: "This is one of the best days I've had in a long time!"Sv: Mikael log, hans nervositet bortblåst.En: Mikael smiled, his nervousness blown away.Sv: "Det var inte alls som jag hade planerat," medgav han.En: "It wasn't at all what I had planned," he admitted.Sv: "Men vet du, perfektion är kanske överskattad."En: "But you know, perfection might be overrated."Sv: De fortsatte promenera genom Skansen, nu fyllda av ett lättare hjärta och delad glädje.En: They continued walking through Skansen, now filled with lighter hearts and shared joy.Sv: Mellan de gamla stugorna och den svenska sommarens omfamnande atmosfär hade de hittat något speciellt—äventyret de inte ens hade letat efter.En: Between the old cottages and the embracing atmosphere of the Swedish summer, they had found something special—the adventure they hadn't even been looking for. Vocabulary Words:shone: skengravel: gruslively: livligaentrance: entrénguided: guidadhesitation: tvekamistake: misstagcheerful: gladfables: fabelglance: blickenclosed: inhägnadbackdrops: kulisserfumbled: fumladeclumsy: klumpigalaughter: skrattpretend: låtsaspinnacle: höjdpunktdragon: drakeexclaimed: utropadetripped: snubbladetears: tårarimpromptu: improviseradeapplause: applåderembraced: omfamnadeenthusiasm: entusiasmsparkling: glittrandenervousness: nervositetperfection: perfektionoverrated: överskattadadventure: äventyr
Elin Hansson erzählt von der Rückkehr des queeren Jugendlichen Torleif in sein sehr traditionelles norwegisches Dorf. Seine Begeisterung für Musik wird dort als "unmännlich" belächelt und "schwul" gilt noch als Schimpfwort. Von Lotta.
Fluent Fiction - Swedish: When Paths Crossed on a Midsummer's Day by the Svenska Skärgården Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-14-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen glittrade över vattnet i den lilla hamnen vid svenska skärgården.En: The sun glittered over the water in the small harbor by the svenska skärgården.Sv: Det var midsommar, och människor samlades för att ta färjan till olika öar.En: It was midsummer, and people gathered to take the ferry to various islands.Sv: Elin stod vid bryggan, hennes resväska vid sina fötter.En: Elin stood on the pier, her suitcase at her feet.Sv: Hon var fylld av förväntan för sommaren som låg framför henne.En: She was filled with anticipation for the summer that lay ahead of her.Sv: Hon var en lärare på sommarlov, och nu sökte hon äventyr bortom det vanliga.En: She was a teacher on summer break, and now she was seeking adventures beyond the ordinary.Sv: Bredvid henne satt Axel på en bänk, en kopia av Öarnas Arkitektur i handen.En: Beside her sat Axel on a bench, a copy of "Öarnas Arkitektur" in hand.Sv: Han var en arkitekt, och han ville hitta lugn och ny inspiration.En: He was an architect, and he wanted to find peace and new inspiration.Sv: Två främlingar, som snart skulle bli bekanta.En: Two strangers, who would soon become acquaintances.Sv: "Vart är du på väg?"En: "Where are you headed?"Sv: frågade Elin och log nyfiket.En: asked Elin, smiling curiously.Sv: "Till Lilla Brännskär," svarade Axel och nickade.En: "To Lilla Brännskär," replied Axel, nodding.Sv: "Det är en mindre känd ö, men den sägs ha fantastisk utsikt och rofyllda platser."En: "It's a lesser-known island, but it's said to have fantastic views and peaceful places."Sv: "Åh, det låter underbart.En: "Oh, that sounds wonderful.Sv: Jag var på väg till Stora Glädjeö, men nu blev jag lite nyfiken," sa Elin och funderade.En: I was on my way to Stora Glädjeö, but now I'm a bit curious," said Elin, pondering.Sv: Hamnen var fylld av liv.En: The harbor was filled with life.Sv: Röda stugor kantade viken och båtar guppade stilla i vattnet.En: Red cottages lined the bay, and boats gently bobbed in the water.Sv: Sommarluften var fylld av skratt och doften av grill.En: The summer air was filled with laughter and the scent of barbecue.Sv: Men färjeschemat var begränsat.En: But the ferry schedule was limited.Sv: Elins och Axels reserutter stämde inte överens.En: Elin's and Axel's travel routes didn't match.Sv: "Varför inte följa med mig till Lilla Brännskär?"En: "Why not come with me to Lilla Brännskär?"Sv: föreslog Axel plötsligt.En: Axel suddenly suggested.Sv: "Jag har hört att det finns platser som kan inspirera någon som söker äventyr."En: "I've heard there are places that might inspire someone seeking adventure."Sv: Elin övervägde kort.En: Elin considered briefly.Sv: Nyfikenheten tog över.En: Curiosity took over.Sv: "Ja, varför inte?"En: "Yes, why not?"Sv: Precis då hördes ett meddelande: deras färja var försenad.En: Just then, an announcement was heard: their ferry was delayed.Sv: Medan de väntade utforskade de hamnstaden tillsammans.En: While they waited, they explored the harbor town together.Sv: De strosade längs bryggan, delade drömmar och framtidsplaner.En: They strolled along the pier, sharing dreams and future plans.Sv: Axel inspirerades av Elins äventyrslystna anda, och Elin fann ny glädje i Axels berättelser om arkitekturens subtiliteter.En: Axel was inspired by Elin's adventurous spirit, and Elin found new joy in Axel's tales of architectural subtleties.Sv: När det äntligen blev dags för färjan att avgå, kändes de som gamla vänner, förenade av dagen de delat.En: When it was finally time for the ferry to depart, they felt like old friends, united by the day they shared.Sv: Elin kände sig mer levande och öppen för spontanitet.En: Elin felt more alive and open to spontaneity.Sv: Axel, på sin sida, fann en ny gnista inspiration att ta med sig i sitt arbete.En: Axel, for his part, found a new spark of inspiration to take with him in his work.Sv: Tillsammans steg de ombord på färjan till Lilla Brännskär, båda med känslan av att detta möte var skrivet i stjärnorna.En: Together, they boarded the ferry to Lilla Brännskär, both with the feeling that this meeting was written in the stars.Sv: Deras sommardagar hade börjat, och äventyret väntade.En: Their summer days had begun, and adventure awaited. Vocabulary Words:glittered: glittradeharbor: hamnenskärgården: archipelagoanticipation: förväntanadventures: äventyrordinary: vanligainspiration: inspirationacquaintances: bekantacuriously: nyfiketlesser-known: mindre kändpondering: funderadebay: vikenbobbing: guppadelaughter: skrattschedule: färjeschematspontaneity: spontanitetdelayed: försenadexplored: utforskadepier: bryggansharing: deladesubtleties: subtiliteterdepart: avgåunited: förenadealive: levandespark: gnistaboarded: steg ombordawaited: väntadefilled: fylldmidsummer: midsommarannouncement: meddelande
Fluent Fiction - Swedish: Elin's Bold Step: A Midsommar Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-13-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken starkt över de gamla gatstenarna i Gamla Stan.En: The sun shone brightly over the old cobblestones in Gamla Stan.Sv: Färgglada byggnader sträckte sig mot himlen.En: Colorful buildings stretched towards the sky.Sv: Det var Midsommar och luften fylldes med ljudet av glada röster och musik.En: It was Midsommar and the air was filled with the sound of happy voices and music.Sv: Elin, Oskar och Freja gick tillsammans nerför den livliga gatan.En: Elin, Oskar, and Freja walked together down the lively street.Sv: De skulle på utflykt till ett historiskt museum.En: They were going on a trip to a historical museum.Sv: Elin, med sina bruna ögon och långa flätor, älskade historia.En: Elin, with her brown eyes and long braids, loved history.Sv: Men hon var tyst och lite nervös.En: But she was quiet and a little nervous.Sv: Hon ville så gärna dela med sig av sin kunskap i gruppen.En: She really wanted to share her knowledge with the group.Sv: Oskar, däremot, pratade högt och självsäkert.En: Oskar, on the other hand, spoke loudly and confidently.Sv: Han gillade att berätta historier för gruppen.En: He liked to tell stories to the group.Sv: Freja var lugn och tyst.En: Freja was calm and quiet.Sv: Hon följde med och höll alltid ett vakande öga på sina vänner.En: She followed along and always kept a watchful eye on her friends.Sv: När de kom fram till museet, var alla nyfikna.En: When they arrived at the museum, everyone was curious.Sv: Guiden började berätta om Stockholms historia.En: The guide began telling them about Stockholm's history.Sv: Oskar ställde många frågor.En: Oskar asked many questions.Sv: Elin lyssnade noga.En: Elin listened carefully.Sv: Plötsligt hörde hon guiden göra ett misstag.En: Suddenly, she heard the guide make a mistake.Sv: Hennes hjärta bultade.En: Her heart pounded.Sv: Skulle hon våga rätta honom?En: Should she dare to correct him?Sv: Hon tittade på Freja, som log uppmuntrande mot henne.En: She looked at Freja, who smiled encouragingly at her.Sv: Elin tog ett djupt andetag och lyfte sin hand.En: Elin took a deep breath and raised her hand.Sv: "Ursäkta," sa hon osäkert, "men jag tror att den byggnaden var byggd på 1600-talet, inte 1700-talet."En: "Excuse me," she said hesitantly, "but I think that building was constructed in the 1600s, not the 1700s."Sv: Guiden stannade upp och log stort mot Elin.En: The guide paused and smiled broadly at Elin.Sv: "Du har helt rätt.En: "You're absolutely right.Sv: Tack för att du rättade mig!"En: Thank you for correcting me!"Sv: Alla i gruppen, inklusive Oskar, vände sig mot Elin med imponerade blickar.En: Everyone in the group, including Oskar, turned to Elin with impressed looks.Sv: Elin kände en våg av stolthet och lättnad.En: Elin felt a wave of pride and relief.Sv: Hon hade lyckats.En: She had succeeded.Sv: Efter det kände hon sig mer självsäker och bidrog mer under turen.En: After that, she felt more confident and contributed more during the tour.Sv: När de lämnade museet kände Elin att hon hade förändrats.En: As they left the museum, Elin felt that she had changed.Sv: Hon hade kommit över sin osäkerhet och visat att hon hade något värdefullt att bidra med.En: She had overcome her insecurity and shown that she had something valuable to contribute.Sv: Midsommar-solen sken ljusare när de gick tillbaka över de gamla stenarna, och Elin log bredare än någonsin.En: The Midsommar sun shone brighter as they walked back over the old stones, and Elin smiled wider than ever. Vocabulary Words:shone: skencobblestones: gatstenarnacolorful: färggladastretched: sträcktefilled: fylldeslively: livliganervous: nervösconfidently: självsäkertcalm: lugnwatchful: vakandecurious: nyfiknapounded: bultadehesitantly: osäkertconstruct: bygdpaused: stannade uppbroadly: stortabsolutely: heltcorrecting: rättaimpressed: imponeradepride: stolthetrelief: lättnadconfident: självsäkercontributed: bidrogovercome: kommit överinsecurity: osäkerhetvaluable: värdefulltencouragingly: uppmuntrandetrip: utflyktguide: guidemistake: misstag
To get live links to the music we play and resources we offer, visit www.WOSPodcast.comThis show includes the following songs:Prettier Than Matt - Waitin' On You FOLLOW ON SPOTIFYEmiko - Man in the Ivory Tower (Matthew, what have you done) FOLLOW ON SPOTIFYNeev - There's Two FOLLOW ON SPOTIFYJenny Rudell - How Can You Be Mine FOLLOW ON SPOTIFYKlaudia Magica - you can touch me FOLLOW ON SPOTIFYElin Iren - Oh My God FOLLOW ON SPOTIFYRebekah Withakay - I Am Enough FOLLOW ON SPOTIFYSandra Lourenco - Time Stood Still FOLLOW ON SPOTIFYArya Phenyx - i Hate Paris FOLLOW ON SPOTIFYLyn Bowtell - Paper Cut FOLLOW ON SPOTIFYCarlene Thissen - Simple Time FOLLOW ON SPOTIFYAnita Torrens - Keep On FOLLOW ON SPOTIFYErin Maiden - Tough Being Tough FOLLOW ON SPOTIFYMichelle Sheté - Eiré FOLLOW ON BANDCAMPDESCIENDA - FuegoFor Music Biz Resources Visit www.FEMusician.com and www.ProfitableMusician.comVisit our Sponsor Profitable Musician Newsletter at profitablemusician.com/joinVisit our Sponsor 39 Streams of Income at profitablemusician.com/incomeVisit our Sponsor Visit www.wosradio.com for more details and to submit music to our review board for consideration.Visit our resources for Indie Artists: https://www.wosradio.com/resourcesBecome more Profitable in just 3 minutes per day. http://profitablemusician.com/join
Migrationsminister Johan Forssell (M) ställer nu upp i en intervju med TV4 efter avslöjandet om hans anhörig med högerextrema kopplingar. Elin ska ta sig upp för Sveriges högsta berg. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Fluent Fiction - Norwegian: Virtual Adventures and Real-Life Lessons in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-04-22-34-02-no Story Transcript:No: På en varm sommerdag i Oslo, bestemte Stian og Elin seg for å besøke Kon-Tiki Museet.En: On a warm summer day in Oslo, Stian and Elin decided to visit the Kon-Tiki Museet.No: Stian, alltid nysgjerrig på ny teknologi, hadde lest at museet hadde fått et nytt, interaktivt utstillingsområde.En: Stian, always curious about new technology, had read that the museum had acquired a new interactive exhibit area.No: Elin, en lidenskapelig historiefan, var spent på å lære mer om Thor Heyerdahls berømte ekspedisjon.En: Elin, a passionate history fan, was excited to learn more about Thor Heyerdahl's famous expedition.No: Inne i museet luktet det av saltvann og gammelt treverk.En: Inside the museum, it smelled of saltwater and old wood.No: De store modellene av raften Kon-Tiki og gjenstandene fra 1940-tallet fylte rommet med en følelse av eventyr.En: The large models of the raft Kon-Tiki and the artifacts from the 1940s filled the room with a sense of adventure.No: Men det som fanget Stians oppmerksomhet, var den skinnende, moderne skjermen i hjørnet av rommet.En: But what caught Stian's attention was the shiny, modern screen in the corner of the room.No: En plakat ved siden av skjermen annonserte en ny virtuell virkelighetsopplevelse.En: A poster beside the screen advertised a new virtual reality experience.No: "Kom igjen, Elin," sa Stian ivrig.En: "Come on, Elin," said Stian eagerly.No: "La oss prøve dette!En: "Let's try this!"No: "Elin nikket, nysgjerrig.En: Elin nodded, curious.No: De tok på seg de store VR-brillene.En: They put on the large VR goggles.No: Verden rundt dem forvandlet seg.En: The world around them transformed.No: De sto nå på en sandstrand med en stor flåte foran seg.En: They were now standing on a sandy beach with a large raft in front of them.No: Palmene svaiet i den virtuelle brisen, og havet glitret under den kunstige solen.En: The palm trees swayed in the virtual breeze, and the sea glittered under the artificial sun.No: "Wow," sa Elin, smilende.En: "Wow," said Elin, smiling.No: "Dette er utrolig.En: "This is incredible."No: "De begynte å utforske.En: They began to explore.No: Men snart oppdaget de at de ikke visste hvordan de skulle navigere i denne nye verdenen.En: But soon they discovered they didn't know how to navigate in this new world.No: Når Stian prøvde å bruke kontrollene, gjorde det ofte ting verre.En: When Stian tried to use the controls, it often made things worse.No: Helt oppriktig ante han ikke hva han gjorde, men var fast bestemt på å late som om han visste for å imponere Elin.En: Frankly, he had no idea what he was doing but was determined to pretend he knew to impress Elin.No: Elin begynte å bruke sin historiekunnskap.En: Elin began to use her history knowledge.No: "Hva om vi følger det Thor Heyerdahl gjorde?En: "What if we follow what Thor Heyerdahl did?"No: " foreslo hun.En: she suggested.No: "Ikke dumt," svarte Stian, lettet over at hun tok ledelsen.En: "Not a bad idea," replied Stian, relieved that she took the lead.No: De satt seg på flåten.En: They sat down on the raft.No: En digital stemme sa noe om en "navigasjonstest.En: A digital voice said something about a "navigation test."No: " Plutselig drev de utover i det virtuelle havet.En: Suddenly, they drifted out into the virtual sea.No: Det ble klart at de måtte enten "seile" over dette havet eller finne virtual hjelp.En: It became clear that they either had to "sail" across this sea or find virtual help.No: "Vi må holde oss rolige," sa Elin og så seg rundt.En: "We need to stay calm," said Elin, looking around.No: Plutselig, mens Stian klønet med å "rote" flåten med de digitale årene, trigget han utilsiktet en skjult knapp.En: Suddenly, while Stian was fumbling with "rowing" the raft with the digital oars, he accidentally triggered a hidden button.No: Plutselig forsvant stranden, palmetrærne og det blå havet.En: Suddenly, the beach, palm trees, and blue sea disappeared.No: De sto igjen i museet.En: They were back in the museum.No: "Jeg tror vi klarte det," sa Stian forbauset.En: "I think we did it," said Stian, astonished.No: Elin lo.En: Elin laughed.No: "Du prøve å late som du vet alt, men vi klarte det sammen.En: "You try to pretend you know everything, but we did it together."No: "Stian smilte lettet.En: Stian smiled, relieved.No: Han innså at Elin heller ønsket at han skulle være ekte enn å late som om han var noe han ikke var.En: He realized that Elin preferred him to be genuine rather than pretending to be something he was not.No: Elin, på sin side, syntes det var spennende å løse problemet sammen med Stian.En: Elin, for her part, found it exciting to solve the problem together with Stian.No: De forlot museet, fornøyde med dagens eventyr.En: They left the museum, pleased with the day's adventure.No: De visste at de nettopp hadde lært noe verdifullt om både teknologi og vennskap.En: They knew they had just learned something valuable about both technology and friendship. Vocabulary Words:acquired: fåttinteractive: interaktivtexhibit: utstillingsområdepassionate: lidenskapeligexpedition: ekspedisjonartifacts: gjenstandeneadventure: eventyradvertised: annonsertecurious: nysgjerrigtransformed: forvandletswayed: svaietbreeze: brisglittered: glitretartificial: kunstigeincredible: utrolignavigate: navigeredetermined: bestemtrelieved: lettetgenuine: ekteprefer: ønsketastonished: forbausettriggered: triggethidden: skjultsurf: seilecalm: roligefumbled: klønetsolve: løseimpress: imponeretest: testvaluable: verdi
Today in the ArtZany Radio studio Paula Granquist previews the Paradise Center for the Arts show Assassins with the director Eric Parrish, Will McIntyre, Performing Arts and Education Director of the Paradise and actor in the show, and actress Elin Odegaard. Discover Assassins, a multiple Tony Award-Winning show by Stephen Sondheim that delves into America’s fascination with celebrity and the extreme […]
Fluent Fiction - Dutch: Integrity on the Canals: A Tale of Ambition and Honor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-29-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op het glinsterende water van de Amsterdamse grachten.En: The sun shone brightly on the glistening water of the Amsterdamse canals.Nl: In het moderne kantoorgebouw van het advocatenkantoor zat Elin voor haar computer.En: In the modern office building of the law firm, Elin sat at her computer.Nl: Ze keek naar het scherm vol met dossiers.En: She looked at the screen full of files.Nl: Haar gedachten dwaalden af naar vanavond, het jaarlijkse zomerfeest van het kantoor, die plaatsvond op een boot.En: Her thoughts wandered to tonight, the firm's annual summer party, which would take place on a boat.Nl: Elin wist dat dit feest niet alleen bedoeld was voor ontspanning, maar ook voor de grote aankondiging. Een promotie.En: Elin knew that this party was not just for relaxation, but also for the big announcement—a promotion.Nl: Iedereen wist dat zij tegenover Maarten stond, haar grootste concurrent.En: Everyone knew that she was up against Maarten, her biggest competitor.Nl: Elin had altijd hard gewerkt.En: Elin had always worked hard.Nl: Ze was grondig en gedreven, en dit was haar kans om aan iedereen te laten zien waartoe ze in staat was.En: She was thorough and driven, and this was her chance to show everyone what she was capable of.Nl: Aan de overkant van de gang, in een kantoor vol met stapels papier, zat Maarten met zijn telefoon in de hand.En: Across the hall, in an office full of stacks of paper, Maarten sat with his phone in hand.Nl: Maarten was charmant en geliefd bij zijn collega's.En: Maarten was charming and well-liked by his colleagues.Nl: Hij had dezelfde promotie op het oog.En: He had his eyes on the same promotion.Nl: Voor hem betekende het meer dan alleen een stap omhoog; het was een kans om zijn gezin financieel te ondersteunen.En: For him, it meant more than just a step up; it was an opportunity to support his family financially.Nl: De boot was versierd met kleurrijke vlaggetjes en bloemen toen het feest begon.En: The boat was decorated with colorful flags and flowers when the party began.Nl: Terwijl de boot over de kalme grachten voer, voelde Elin haar zenuwen toenemen.En: As the boat sailed over the calm canals, Elin felt her nerves increasing.Nl: Collega's lachten en proostten, maar Elin en Maarten waren stil en gefocust.En: Colleagues laughed and toasted, but Elin and Maarten were silent and focused.Nl: Ze wisselden korte blikken uit, beiden zich bewust van de onderliggende spanning.En: They exchanged short glances, both aware of the underlying tension.Nl: Op een bepaald moment tijdens het feest kwam de CEO naar voren.En: At a certain point during the party, the CEO stepped forward.Nl: Elin voelde haar hart sneller kloppen.En: Elin felt her heart beat faster.Nl: Net voordat hij de naam van de promotiekandidaat kon noemen, onderbrak iemand de rust met nieuws over een project.En: Just before he could announce the name of the promotion candidate, someone interrupted with news about a project.Nl: Een fout, belangrijk en potentieel schadelijk voor het kantoor.En: A mistake, important and potentially damaging to the firm.Nl: De schuld lag bij Elin of Maarten, maar het was onduidelijk wie verantwoordelijk was.En: The blame lay with Elin or Maarten, but it was unclear who was responsible.Nl: Elin's maag draaide zich om.En: Elin's stomach turned.Nl: Ze zou kunnen zwijgen en de schuld naar Maarten laten gaan.En: She could remain silent and let the blame fall on Maarten.Nl: Maar iets in haar zei dat dat fout was.En: But something inside her said that was wrong.Nl: Met bevende stem sprak ze.En: With a trembling voice, she spoke.Nl: "Ik neem de verantwoordelijkheid voor de fout in het project," zei ze terwijl ze Maarten aankeek.En: "I take responsibility for the mistake in the project," she said, looking at Maarten.Nl: Een golf van stilte overspoelde de boot.En: A wave of silence swept over the boat.Nl: Iedereen wachtte op wat er zou komen.En: Everyone waited for what would come next.Nl: Tot Elin's verbazing stapte een senior partner naar voren.En: To Elin's surprise, a senior partner stepped forward.Nl: "Elin," zei ze, "je beslissing laat zien dat je integriteit hebt.En: "Elin," she said, "your decision shows that you have integrity.Nl: Dat waarderen we zeer."En: We value that highly."Nl: De promotie ging die avond naar Maarten, maar Elin werd aangeboden om deel te nemen aan een speciaal mentorshipprogramma.En: The promotion went to Maarten that evening, but Elin was offered to participate in a special mentorship program.Nl: Elin voelde een mix van emoties.En: Elin felt a mix of emotions.Nl: Teleurstelling maakte plaats voor een gevoel van trots en voldoening.En: Disappointment gave way to a sense of pride and fulfillment.Nl: Ze had misschien de promotie niet gekregen, maar haar keuze had iets veel waardevoller gebracht.En: She might not have gotten the promotion, but her choice brought something much more valuable.Nl: Haar collega's keken haar nu met nieuw respect aan.En: Her colleagues now looked at her with newfound respect.Nl: De boot keerde langzaam terug naar de steiger, en terwijl de avond over Amsterdam viel, voelde Elin dat dit niet het einde was, maar een nieuw begin.En: The boat slowly returned to the dock, and as evening fell over Amsterdam, Elin felt that this was not the end, but a new beginning.Nl: Een begin waarin ze leerde dat rechtvaardigheid en eerlijkheid veel verder gaan dan welke promotie ook.En: A beginning where she learned that fairness and honesty go far beyond any promotion.Nl: En zo eindigde de avond op de grachten, met Elin en Maarten die elkaar bemoedigend toeknikten, wetende dat in de wereld van de advocatuur niet alleen ambitie, maar ook integriteit telt.En: And so the evening on the canals ended, with Elin and Maarten encouragingly nodding to each other, knowing that in the world of law, not only ambition but also integrity counts. Vocabulary Words:glistening: glinsterendecanals: grachtenpromotion: promotiecompetitor: concurrentthorough: grondigdriven: gedrevensailed: voernerves: zenuwenglances: blikkentension: spanningcandidate: kandidaatmistake: foutpotentially: potentieeldamaging: schadelijkblame: schuldunclear: onduidelijktrembling: bevenderesponsibility: verantwoordelijkheidwave: golfintegrity: integriteithighly: zeerdisappointment: teleurstellingfulfillment: voldoeningvalued: waardevollerrespect: respectdock: steigerfairness: rechtvaardigheidhonesty: eerlijkheidencouragingly: bemoedigendambition: ambitie
Elins karriär blomstrade och hon var på en bra plats i livet när hon träffade sin dåvarande pojkvän. Parallellt dyker en okänd kvinna upp. Det börjar med trakasserier på nätet, sedan stegrar det sig till allt värre händelser. Kvinnan visar sig snart vara mannens ex-flickvän.- Vid flera tillfällen ringde kvinnan till polisen så att insatsstyrkan kom med vapen och västar och tog sig in i mitt hem, berättar Elin.Det här är ett avsnitt från juni år 2023.Beställ min bok ”Älskade Psykopat - min historia” signerad av mig. Länk till boken:https://mondialshop.se/products/signerad-alskade-psykopat-min-historia?_pos=3&_psq=%C3%A4lskade&_ss=e&_v=1.0Följ @alskadepsykopat på Instagram.Alla säsonger av Älskade Psykopat finns på Podplay:https://www.podplay.com/sv-se/podcasts/alskade-psykopat-294350
Fluent Fiction - Norwegian: Unplanned Adventures: A Midsummer Misunderstanding at Vigeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en lys sommerdag i Vigeland Skulpturpark i Oslo.En: It was a bright summer day in the Vigeland Skulpturpark in Oslo.No: Solen skinte sterkt, og folk spaserte blant de vakre skulpturene, omgitt av grønt gress og sommerblomster.En: The sun was shining brightly, and people were strolling among the beautiful sculptures, surrounded by green grass and summer flowers.No: Sindre var en universitetsstudent, litt distre, men veldig glad i sykling.En: Sindre was a university student, a bit absent-minded, but very fond of cycling.No: Han kom til parken med en tanke: å finne det perfekte stedet for en midtsommerpiknik.En: He came to the park with one thought: to find the perfect place for a midsummer picnic.No: Parkens sykkelparkering var full av sykler.En: The park's bicycle parking was full of bikes.No: Sindre hadde sin egen, en enkel modell, men akkurat i dag hadde han litt for mye annet i hodet.En: Sindre had his own, a simple model, but today he had a bit too much else on his mind.No: Han tenkte på mat, piknikpledd, og de beste stedene å sitte i parken.En: He was thinking about food, picnic blankets, and the best spots to sit in the park.No: Idet han grep i en sykkel som virket kjent, la han ikke merke til at det ikke var hans.En: As he grabbed a bike that seemed familiar, he didn't notice that it wasn't his.No: Elin, en kunstner med sans for detaljer, hadde nettopp kommet til parken for inspirasjon.En: Elin, an artist with an eye for detail, had just arrived at the park for inspiration.No: Hun likte å trivdes blant kunstverkene, og sykkelen hennes var hennes stolthet.En: She liked to find joy among the artworks, and her bike was her pride.No: Hun ble sjokkert da hun så noen sykle vekk med den – det var Sindre.En: She was shocked when she saw someone riding away with it—it was Sindre.No: Sindre syklet ivrig mot piknikstedet sitt, uvitende om feilgrepet han nettopp hadde gjort.En: Sindre was eagerly riding towards his picnic spot, unaware of the mistake he had just made.No: Men Elin, med rask tenkning og en god dose humor, begynte å følge etter.En: But Elin, thinking quickly and with a good dose of humor, started to follow him.No: Hun fant det hele ganske komisk.En: She found the whole thing quite amusing.No: “Hoi!En: "Hey!"No: ” ropte Elin, og vinket mot Sindre da hun nådde han.En: shouted Elin, waving at Sindre as she caught up to him.No: “Er ikke det min sykkel, kanskje?En: "Isn't that my bike, perhaps?"No: ”Sindre stoppet brått og så forvirret ut.En: Sindre stopped abruptly and looked confused.No: Han så fra sykkelen til Elin og tilbake igjen.En: He looked from the bike to Elin and back again.No: “Å nei, er den det?En: "Oh no, is it?No: Jeg beklager virkelig!En: I really apologize!"No: ” sa Sindre, med et skjevt smil.En: said Sindre, with a crooked smile.No: “Det var ikke meningen.En: "It was not my intention."No: ”Elin lo, mer underholdt enn irritert.En: Elin laughed, more entertained than annoyed.No: “Slapp av, det er lett å gjøre feil med så mange like sykler.En: "Relax, it's easy to make mistakes with so many similar bikes."No: ”Sindre rødmet, men lettelsen bredte seg da Elin tilbød et vennlig smil.En: Sindre blushed, but relief spread as Elin offered a friendly smile.No: Hun fortsatte: “Kanskje vi skal slå oss sammen?En: She continued: "Maybe we should team up?No: Jeg har litt snacks i sekken, og det ser ut som du skal på piknik?En: I've got some snacks in my bag, and it looks like you were heading for a picnic?"No: ”Sindre var overrasket, men glad for forslaget.En: Sindre was surprised but glad for the suggestion.No: Han sa ja, og de begge satte kursen mot et perfekt pikniksted i parken.En: He said yes, and they both headed to a perfect picnic spot in the park.No: De snakket om kunst, sykler og livet, og lo av hendelsen.En: They talked about art, bikes, and life, and laughed about the incident.No: Sindre lærte da at av og til er de beste eventyrene de vi ikke planlegger.En: Sindre learned then that sometimes the best adventures are the ones we don't plan.No: Han ble mer oppmerksom, men også åpen for spontane opplevelser.En: He became more attentive but also open to spontaneous experiences.No: Dagen endte med at de satt der sammen, spiste, lo og nøt sommerens sjarm.En: The day ended with them sitting together, eating, laughing, and enjoying the charm of summer.No: Pikniken ble bedre enn Sindre kunne forestilt seg, og han tenkte at dette var en midtsommer han aldri ville glemme.En: The picnic became better than Sindre could have imagined, and he thought that this was a midsummer he would never forget.No: Elin hadde fått inspirasjonen hun søkte, og en uventet venn.En: Elin had found the inspiration she was seeking, along with an unexpected friend.No: De begge var enige om at det var en perfekt dag i parken.En: They both agreed that it was a perfect day in the park. Vocabulary Words:bright: lysstrolling: spasertesculptures: skulptureneabsent-minded: distremidsummer: midtsommerbicycle parking: sykkelparkeringinspiration: inspirasjonpride: stolthetthinking quickly: rask tenkningamusing: komiskabruptly: bråttconfused: forvirretcrooked: skjevtrelief: lettelsespontaneous: spontaneattentive: oppmerksomcharm: sjarmunexpected: uventetperfect: perfektmodels: modellsimilar: likeride away: sykle vekkshocked: sjokkertunaware: uvitendemistake: feildose: dosewave: vinketperhaps: kanskjeapologize: beklageroffer: tilbød
In this week's episode of the Jewellers Academy podcast, Elin Horgan is joined by creative director Naomi Lake for a deep dive into how to create scroll- stopping images that actually sell your jewellery. Whether you're DIY-ing your product shots or planning your first styled shoot, this conversation is packed with practical tips and creative inspiration. Naomi shares her expert insight on everything from styling and moodboarding to choosing the right models and photographers. They talk about the power of strong visual storytelling, the importance of simplicity and consistency, and how to bring your brand to life through imagery — even on a budget. You'll also learn: How to approach a DIY shoot with confidence Why non-recognisable imagery can be a powerful tool The role of hair, makeup, and styling in showcasing your pieces Tips for working with photographers and communicating your vision How to use imagery to elevate your brand and boost sales Whether you're just starting out or ready to uplevel your product photography, this episode will leave you brimming with ideas to make your jewellery shine online. About Naomi Lake Naomi is a makeup artist and hairstylist, model and creative director, as well as a freelance beauty and wellness writer. She's worked with household names like Nike, L'Oreal, Primark and Lee Stafford, as well as jewellery brands such as Loren Lewis Cole, Rock and Raw, Sia Taylor, Elin Horgan and Joma Jewellery. www.naomi-lake.com @naomilakemua
Live from the first-ever Read with Jenna Book Festival in Nashville, Jenna Bush Hager sits down with New York Times bestselling author Elin Hilderbrand for a heartfelt conversation about the end of her iconic Nantucket series, the joys and challenges of co-writing The Academy with her daughter, and the excitement of book-to-screen adaptations — including the Netflix hit The Perfect Couple. Elin shares how her beloved beach reads have brought readers comfort and connection through the years, and what it means to turn the page and start a brand-new chapter. Plus, she answers questions from the live festival audience in this special episode of Open Book with Jenna.(Event sponsored by Nashville Music City, Venue sponsored by W Nashville, and furniture provided by Mayker Events)
In the 1940s, some vulnerable Swedish hospital patients were fed large amounts of sugary sweets as part of an experiment to see what it would do to their teeth. Researchers considered the study a success as it led to new recommendations for children to eat sweets just once a week. In the 1990s, the unethical aspects of the experiment emerged when Elin Bommenel became the first researcher to gain access to the original documents from the experiments. Sweden's government has never formally apologised for what happened, although it has greatly improved care for vulnerable children and adults.Elin tells Frida Anund about the revelations. A PodLit production. Eye-witness accounts brought to life by archive. Witness History is for those fascinated by the past. We take you to the events that have shaped our world through the eyes of the people who were there. For nine minutes every day, we take you back in time and all over the world, to examine wars, coups, scientific discoveries, cultural moments and much more. Recent episodes explore everything from football in Brazil, the history of the ‘Indian Titanic' and the invention of air fryers, to Public Enemy's Fight The Power, subway art and the political crisis in Georgia. We look at the lives of some of the most famous leaders, artists, scientists and personalities in history, including: visionary architect Antoni Gaudi and the design of the Sagrada Familia; Michael Jordan and his bespoke Nike trainers; Princess Diana at the Taj Mahal; and Görel Hanser, manager of legendary Swedish pop band Abba on the influence they've had on the music industry. You can learn all about fascinating and surprising stories, such as the time an Iraqi journalist hurled his shoes at the President of the United States in protest of America's occupation of Iraq; the creation of the Hollywood commercial that changed advertising forever; and the ascent of the first Aboriginal MP.(Photo: A sugar cube. Credit: Getty Images)