POPULARITY
durée : 00:07:28 - franceinfo junior - Brigitte Lecordier, comédienne, est la voix française de "Oui-Oui", ou encore de Son Goku dans "Dragon Ball". Elle répond aux questions des journalistes en herbe de franceinfo junior.
Ce jeudi 6 mars, François Sorel a reçu Salime Nassur, fondateur de Maars, Frédéric Simottel, journaliste BFM Business, et Lucas Perraudin, fondateur de AI Partners et ancien directeur de Meta Reality Labs. Ils se sont penchés sur l'utilisation de l'IA dans le doublage de films et séries chez Amazon, et l'intégration du mode IA au moteur de recherche de Google, dans l'émission Tech & Co, la quotidienne, sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au jeudi et réécoutez la en podcast.
Ils ont bercé notre enfance : Des "Simpson" à "Dragon Ball Z" en passant par "Friends", Philippe, Véronique, Brigitte et Emmanuel nous font pénétrer dans les coulisses de leur métier fascinant : le doublage! Ecoutez Héros avec Faustine Bollaert du 04 mars 2025.
durée : 00:04:07 - Une semaine dans leurs vies - Suite et fin de notre série sur les voix du doublage. Nous retrouvons la comédienne qui double Julia Roberts : Céline Monsarrat. Est-elle une voix officielle ou Julia Roberts peut-elle, du jour au lendemain, changer de voix dans les versions françaises ?
durée : 00:04:06 - Une semaine dans leurs vies - De grandes voix nous accompagnent toute cette semaine : suite de notre série sur les comédiens de doublage. Nous retrouvons aujourd'hui Jean-Pierre Michaël, voix française de Brad Pitt et Keanu Reeves, entre autres. Avec lui nous nous interrogeons sur l'avenir du métier, menacé par l'IA.
durée : 00:04:10 - Une semaine dans leurs vies - De nouvelles stars dans le troisième épisode de notre série consacrée aux comédiens de doublage. Aujourd'hui : Jean-Pierre Michaël, incontournable dans la profession. Il a plus d'une corde vocale à son arc.
Pour cette nouvelle édition du Club, on reçoit de nouveaux deux grandes voix du doublage avec William Coryn et Lionel Tua. Les invités : William Coryn et Lionel Tua Nos deux invités sont deux grandes... Cet article William Coryn et Lionel Tua (spéciale doublage) | Le Club #42 est apparu en premier sur VL Média.
durée : 00:04:11 - Une semaine dans leurs vies - Nous passons la semaine avec des voix-stars. Deuxième épisode avec la comédienne Céline Monsarrat, qui prête sa voix à Julia Roberts dans les versions françaises de ses films et de ses séries. Vous entendez également sa voix dans des documentaires et des publicités.
On profite de la talentueuse équipe du film d'animation ELLI ET L'ÉQUIPE DES MONSTRES (une coproduction Québec-Allemagne) pour discuter du métier d'actrice-doubleuse avec Caroline Dhavernas et Catherine Proulx-Lemay. Bon épisode!
durée : 00:08:08 - franceinfo junior - Brigitte Lecordier, comédienne, est la voix française de "Oui-Oui", ou encore de Son Goku dans "Dragon Ball". Elle répond aux questions des journalistes en herbe de franceinfo junior.
durée : 00:04:32 - Une semaine dans leurs vies - Le 13-14 donne la parole cette semaine à de grandes voix françaises. Des comédiens qui doublent des acteurs étrangers dans les films et les séries, et nous permettent de les regarder en VF. Pour commencer, l'une des plus célèbres : Céline Monsarrat.
Il faut remonter à novembre 2023 pour écouter le dernier film choisi par Nathan. Une éternité dans le monde du podcast et qui nous fait dire qu'on a bien fait de ne pas faire d'actu
C'est une nouvelle qui a fait bondir l'industrie. Il y a quelques semaines, la société américaine d'IA Eleven Labs, a annoncé avoir recréé la voix du doubleur de Sylvester Stallone, Alain Storal, pour le film “Armor”. Avec des voix de plus en plus réalistes et des promesses d'économies de temps et d'argent, l'IA menace fortement les professionnels du doublage. Mais ces derniers ne restent pas sans réponse… -----------------------------------------------------------------------SMART TECH - Le magazine quotidien de l'innovationDans SMART TECH, l'actu du numérique et de l'innovation prend tout son sens. Chaque jour, des spécialistes décryptent les actualités, les tendances, et les enjeux soulevés par l'adoption des nouvelles technologies.
« Armored », le nouveau film avec Sylvester Stallone, débarque bientôt au cinéma... Il y a déjà baston à cause de la bande-annonce et c'est gros comme Rambo en tutu : quelque chose cloche avec la voix de Stallone qui sonne creux, sans âme. Et pour cause : Alain Dorval, son doubleur mythique, nous a quittés... et on l'a remplacé par une IA. Alors, le doublage français est-il en péril ? Après le 3ème sommet de l'I.A à Paris, Olivier Barbery, fondateur et rédacteur en chef de « Synchro », 1er magazine dédié au doublage, nous donne des éléments de réponse... Ecoutez RTL Pop Ciné avec Vincent Perrot du 16 février 2025.
L'intelligence artificielle (IA) générative inquiète une partie du monde de la culture, à commencer par le secteur du doublage, qui représente près de 15 000 emplois en France. Des comédiens, des traducteurs ou encore des techniciens du son qui travaillent souvent pour l'ensemble du monde francophone et qui se mobilisent pour que leurs voix et leurs métiers soient protégés face à l'IA générative. Nous nous sommes rendus dans un studio de doublage en région parisienne, dont nous tairons le nom pour des raisons de confidentialité. Au fond de la salle obscure aux murs recouverts de tissu bleu, un écran diffuse des extraits d'une série d'animation japonaise. Devant le micro, Bruno Méyère, comédien, double en français plusieurs personnages.« Tu peux aller jusqu'à "cru"... Voilà, c'est très bien », applaudit la directrice artistique Brigitte Lecordier, une voix emblématique du monde du doublage francophone, épaulée ce jour-là par son fils Louis Lecordier comme directeur de production.« Je suis surtout connue pour ma voix de dessin animé, Oui-Oui et surtout Dragon Ball », sourit celle qui est la voix de Son Goku enfant dans la mythique série d'animation japonaise. Elle a vu arriver l'intelligence artificielle générative avec une profonde appréhension. « On n'est pas contre l'IA : cela peut apporter des choses d'un point de vue technique et en termes d'outils, nuance-t-elle d'abord. Mais nous sommes très inquiets. On veut continuer à créer et à être des artistes. Pas être remplacés par cette chose qui ne crée que par ce qu'elle nous a volé. On nous vole notre voix pour générer de l'IA et nous faire dire aussi des choses qu'on n'a pas choisi de dire. »Le monde du doublage a été choqué par un extrait du dernier film de Sylvester Stallone, Armor, dans lequel la voix française historique du comédien américain a été modélisée par une IA. Non seulement le résultat a été jugé mauvais par le secteur, mais Alain Dorval, la voix française de Sylvester Stallone, est décédé en février 2024, ce qui soulève de nombreuses questions éthiques aux yeux des comédiens. Sa fille, Aurore Bergé – actuellement ministre du gouvernement de François Bayrou – reconnaît avoir donné son accord pour un essai, mais dément avoir autorisé cette diffusion.« L'IA prend le travail d'artistes. Peut-on se passer d'artistes dans une société ? », s'interroge ainsi Brigitte Lecordier. Or, « l'IA ne crée pas. Elle redonne médiocrement ce qui a déjà été fait », avertit-elle.À lire aussiCinéma: et si demain, l'IA jouait les premiers rôles?L'IA pour accélérer la préparation du doublageDu côté des studios, hors micro, un professionnel du secteur estime que les craintes des comédiens sont légitimes, mais que même si l'IA n'est pas capable de reproduire fidèlement des émotions, elle peut être utile pour accélérer la préparation et l'après enregistrement, ou alors pour pouvoir modifier un mot en cas d'erreur. L'enjeu économique est important pour les commanditaires : en France, une minute de doublage peut coûter 280 à 400 euros, voire plus, en fonction du temps qui y est consacré.Le sujet est très sensible car des négociations sont en cours entre les syndicats, les studios, les majors américaines, les chaînes de télé ou encore les plateformes, pour doter la France d'un cadre plus protecteur pour les métiers du doublage sur le sujet. Le long mouvement social des scénaristes en 2023 à Hollywood est présent dans tous les esprits, sans qu'une grève soit pour l'instant sur la table en France.Déjà moins de travail pour les doubleursCertains comédiens ont déjà vu leur volume de travail diminuer en raison de l'IA. Par exemple, « des maquettes, ou d'autres éléments qui ne sont pas diffusés mais qu'on enregistrait et pour lesquels nous étions rémunérés », notamment dans le secteur de la publicité, témoigne Patrick Kuban, de l'association Lesvoix.fr et membre de United Voice Artists (UVA), qui regroupe des associations de 35 pays mobilisées au sujet de l'IA et des voix. Certaines entreprises d'IA, basées hors de France, clonent aussi les voix de comédiens de films d'animation, sans leur consentement. « On demande que notre travail ne soit pas récupéré et que notre voix et notre visage soient protégés. Ce sont des données biométriques. On doit nous demander notre consentement. Or, des plateformes basées à Dubaï, aux États-Unis ou encore en Israël s'émancipent du règlement européen sur la protection des données (RGPD) pour proposer sur le territoire français des livres audios ou des services de doublage » avec des voix « volées », dénonce-t-il à l'unisson de l'intersyndicale qui participe aux négociations dans l'Hexagone.Les discussions progressent lentement. Les humains ont « un temps d'avance artistique » face à des IA encore « très robotiques », estime Patrick Kuban. Les travailleurs du secteur ont en tout cas un argument de poids pour se faire entendre dans les négociations : près de 9 spectateurs sur 10 en France regardent les films et téléfilms en version française. Une pétition baptisée « Pour un doublage créé par des humains pour des humains #TouchePasMaVF », lancée en janvier 2024, a réuni plus de 160 000 signatures.À lire aussiL'art du doublage et de la voxographie
Aujourd'hui nous découvrons le monde du doublage avec notre invitée Nathalie Karsenti une comédienne doublage qui va nous parler de son parcours ainsi qu'à l'utilisation de l'IA dans le doublage du film "Amor". Nathalie est notamment connu pour son rôle de Gamora dans les Gardiens de la Galaxie et Amanda Young dans l'univers Saw.
Dans cet épisode, on fait le point sur les possibles conséquences pour Hollywood des incendies actuels à Los Angeles.On revient ensuite sur une actualité concernant l'IA et le doublage.Puis on fait le débrief des entrées du week-end écoulé avec le beau succès d'Un ours dans le Jura.Une émission animée par Julien Bernard avec Charlotte Escolier, Mafily Macalou et Max Marjolet.Enregistré le lundi 14 janvier 2025Un podcast Vega Prod. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Cette semaine, on part à la découverte du monde du doublage en compagnie de Marie Alexandre. La jeune comédienne belge révélée lors de son parcours à The Voice Belgique a su trouver sa voie au-delà de l'émission et s'épanouit désormais dans le monde du doublage. Découvrons ensemble au travers de cet entretien son parcours, ses anecdotes et son regard sur le travail passionnant qu'elle exerce aujourd'hui. N'oubliez pas de vous abonner à ses différentes plates-formes pour la soutenir. Merci de votre attention et bonne écoute !
Découvrez votre Spotify Wrapped 2024 sur : https://open.spotify.com/intl-frEncore merci à eux pour leur soutien sur l'émission - PublicitéDonald Reignoux est mon invité aujourd'hui ! L'occasion de revenir avec la légende du doublage sur son parcours mais aussi sur l'évolution de ce métier !→ TWITTER : https://twitter.com/Zack_Nani/→ INSTAGRAM : https://www.instagram.com/zack_nani→ TWITCH : http://twitch.tv/zacknani Hébergé par Audion. Visitez https://www.audion.fm/fr/privacy-policy pour plus d'informations.
Leur métier : non seulement doubler des personnages en français, que ce soit en création de voix originale ou en adaptation de voix étrangères, mais aussi superviser des doublages de films et de séries dans leur ensemble. Nous recevons les comédien.ne.s de doublage et directeur.ice.s artistiques de doublage : - Céline Ronté - The Mandalorian, Anatomie d'un Divorce, Ernest & Célestine - Hervé Rey - The Last of Us, Only Murders in the Building, Winnie l'Ourson - et Valérie Siclay - The Fabelmans, Premier Contact, Friends ℹ️ "Et Le Scénario" est un podcast produit par la Cité Européenne des Scénaristes, présenté et monté par Baptiste Rambaud. Un dimanche sur quatre, un corps de métier différent de l'audiovisuel y témoigne de son rapport au scénario. Abonnez-vous ! Formations de la Cité Européenne des Scénaristes :➡️ https://cite-europeenne-des-scenaristes.com/formations/ Nous suivre : ➡️ LinkedIn : https://www.linkedin.com/company/citescenaristes/ ➡️ Instagram : https://www.instagram.com/citescenaristes/ ➡️ Site officiel : https://cite-europeenne-des-scenaristes.com Au programme : 0:00:00 : introduction 0:02:36 : présentations 0:03:42 : 1er personnage doublé 0:06:54 : arrivée sur un projet 0:10:56 : rapport aux scénaristes 0:18:40 : contribution à l'histoire 0:29:13 : personnages appréciés 0:38:51 : leurs outils de narration 0:43:52 : liberté artistique 0:50:38 : animation vs. prise de vue réelle 0:53:27 : différences culturelles par pays 0:58:55 : accompagner l'arche du personnage 1:02:50 : intelligence artificielle générative 1:09:16 : doubler son propre scénario 1:13:25 : enfants vs. adultes 1:16:32 : outro Music from Uppbeat (free for Creators!): https://uppbeat.io/t/ak/night-drive License code: MRFXIZNLNUMFTW29
Julien : J'ai regardé un documentaire sur le doublage hier soir. C'est fou tout le travail qu'il y a derrière une simple voix de dessin animé !Louise : Ah bah ouais carrément ! C'est un métier incroyable ! Il paraît que certains acteurs peuvent faire des dizaines de voix différentes.Julien : C'est vraiment dingue, surtout qu'ils doivent aussi réussir à synchroniser leurs voix avec les mouvements des lèvres des personnages. C'est vraiment de l'art.Louise : J'aimerais bien assister à un atelier de doublage un de ces quatre ! Peut-être que j'ai un talent caché pour ça ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Pourquoi Stranger Things, Mission Impossible et bien d'autres encore tardent à sortir ? L'intelligence artificielle fait trembler le milieu du cinéma. Hollywood a connu sa plus grande période de grève, notamment de ses scénaristes qui demandaient des garanties pour leurs emplois. Dans le même temps, en France, l'IA menace le secteur du doublage et de la voix-off. Et cette fois ci, les américains n'en n'ont plus rien à faire. Pour conserver la voix des acteurs, ils souhaitent réaliser les versions françaises eux-mêmes grâce à des logiciels. Mettant, de fait, le milieu tout entier, composé de comédiens, d'ingénieurs du son, de directeurs artistiques, de boîtes de production, en péril. Kelly Marot, comédienne et voix-off, notamment de Jennifer Lawrence, participe à “Touche Pas à ma VF”, un collectif de comédiens qui milite activement pour défendre son métier et ses collègues. Soutenez-nous sur PayPal !
C’est la grande rentrée du Club sur VL et nous recevons tous nos invités dont Arthur Pestel, grande figure du doublage. Les invités : Arthur Pestel, Lea Yuna, Eric Bouvet et Camille Déliot Rentrée en... Cet article Arthur Pestel (doublage) / Lea Yuna (chanteuse) et Eric Bouvet (dessinateur) | Le Club #25 est apparu en premier sur VL Média.
Pour ce 150e épisode, on avait envie de marquer le coup. Et voilà que les équipes d'Intamin nous proposent de passer les rencontrer dans leurs bureaux au Liechtenstein. Vous pensez bien qu'on a saisi l'occasion ! Greg et Val s'entretiennent avec Lukas Spieldiener, Project Manager chez ce prestigieux créateur d'attractions, fils de Patrick Spieldiener, président de la compagnie, petit-fils de Rheinhold Spieldiener, cofondateur d'Intamin. L'amour des attractions et le savoir-faire, ça se transmet de génération en génération. Ils évoquent ensemble l'histoire de la société, sa philosophie, son sens de l'innovation, ce qui distingue Intamin des autres constructeurs du marché... Doublage de Lukas Spieldiner réalisé par IA
Dans ce 5e épisode de Faim de Tournage, c'est au tour de Lou de passer à notre micro. L'ancienne finaliste de la 3e saison de The Voice kids nous raconte sa vie d'adolescente à succès, elle nous parle de ses expériences de série à la TV, de comédie musicale et bien-sûr, de chant.Venez vite découvrir la chaleureuse et magique Lou avec nous !Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Voix française de la princesse Zelda, d'héroïnes Ghibli (Nausicaä, Kiki la petite sorcière, Arrietty...), de Jinx dans Arcane, d'Ellie dans les The Last of Us, d'Amalia dans Wakfu, de Rosita dans The Walking Dead, de Mei dans Overwatch, doubleuse officielle de Vanessa Hudgens... En 30 ans de doublage, Adeline Chetail a doublé un nombre impressionnant de personnages et nous raconte longuement son parcours avec passion.
C’est un Club d’anthologie pour terminer la saison : 10 voix mythiques du doublage nous expliquent pourquoi l’intelligence artificielle est un danger Les invités C’est la seconde émission consacrée au risque que fait courir l’IA... Cet article 10 voix mythiques du doublage contre l’IA | Le Club #24 est apparu en premier sur VL Média.
A l'occasion du Paris Fan Festival de cette année, on a rencontré Mark Lesser, grande voix du doublage qui a notamment fait Joey dans Friend sou encore Xander dans Buffy. Mark Lesser nous parle de l'IA dans le doublage, de sa façon de travailler, de la différence avec les acteurs devant la caméra et derrière un texte. Merci à Claire et au Paris Fan Festival --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/serial-causeurs/message
À l'occasion de la sortie du film "Le Comte de Monte-Cristo" au cinéma le Vendredi 28 juin 2024, Pierre Niney se confie au micro de Thomas Isle dans Culture médias.
Au programme :Facebook entraine son IA sur vos photosLes comptes qui propagent des fake news sur TwitterLe doublage par IA, prouesse ET catastropheLe reste de l'actualitéLiens :
Ecoutez On vous en parle avec Tom Lefevre du 23 mai 2024
Les comédiens qui prêtent leurs voix aux Simpson, Morgan Freeman ou encore Oui-Oui alertent face aux risques de l'intelligence artificielle.
Episode 1141 : Si je souhaite faire du multilingue sur les réseaux sociaux, quelles solutions s'offrent à moi ?Voici le brief. « Nous sommes une marque de pâtes très très bonnes. Nous avons une série de 3 vidéos face caméra d'un grand chef qui réalise des recettes avec notre produit. Nous souhaitons que ces vidéos puissent être diffusé dans 27 pays différents par ce que nous sommes super ambitieux et que tout le monde aime les pâtes. Comment qu'on fait ? »La bonne nouvelle c'est que vous avez l'embarras du choix, la mauvaise C'est qu'il est bien difficile de choisir.—Utiliser le doublage pour sa production vidéo internationaleLe doublage consiste à remplacer le dialogue original tout en préservant la synchronisation.Le doublage c'est quand je suis sur Netflix et que je choisi de regarder Game oF Thrones en Français.Mais il existe une solution moins couteuse : le doublage voix off aussi appelé VoiceOverLe doublage en voix off consiste à superposer les dialogues traduits, sans qu'il soit nécessaire de respecter la précision de la synchronisation labiale. En gros, on a 2 voix l'une sur l'autre.Le sous-titrage comme un compromis idéale pour ses productions vidéos internationalesDéjà il faut rappeler que le sous titrage sur les réseaux sociaux est globalement une bonne idée. Il permet de capter immédiatement l'attention visuelle y compris pour vos audiences qui seraient en mode en mode mute.Les sous-titres se présentent comme un moyen économique de rendre le contenu compréhensible pour un public international. C'est sans aucun doute le moyen le plus authentique.Il existe 2 façons d'envisager ses sous-titrages.Le sous titrage vidéo en incrustation Je tourne ma vidéo en français et je vais insérer mes sous titres allemand directement dans mon montage.En dur. Le Sous titrage en srt C'est sans doute l'une des meilleurs options. Vos vidéos seront accessibles aux utilisateurs malentendants ou qui ne peuvent pas écouter de vidéos avec le son. Le sous-titrage de vos vidéos peut contribuer à améliorer votre référencement dans les plateformes et donc booster votre portée.Sur Youtube et Instagram on peut carrément uploader un fichier srt. Une application qui fait très bien le travail de transcription et de traduction : veed.io—Le voice cloning en IA Si le voice over semble être un bon compromis entre doublage et sous-titrage, il ne faut pas en abuser non plus. Il ne convient pas à tous les supports vidéo (comme les longs métrages) car le fait d'entendre en fond la langue originale peut être perturbant pour les spectateurs, en particulier pour celles et ceux qui la parlent.Retrouvez toutes les notes de l'épisode sur www.lesuperdaily.com ! Le Super Daily est le podcast quotidien sur les réseaux sociaux. Il est fabriqué avec une pluie d'amour par les équipes de Supernatifs. Nous sommes une agence social media basée à Lyon : https://supernatifs.com. Ensemble, nous aidons les entreprises à créer des relations durables et rentables avec leurs audiences. Ensemble, nous inventons, produisons et diffusons des contenus qui engagent vos collaborateurs, vos prospects et vos consommateurs. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
A l'occasion du Paris Fan Festival, on a rencontré Arnaud Laurent, la voix de Natsu Dragnir dans l'anime Fairy Tail. Arnaud Laurent nous parle de l'IA dans le doublage, de sa façon de travailler, de la différence avec les acteurs devant la caméra et derrière un texte et, évidemment, de Lost. Merci à Claire et au Paris Fan Festival --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/serial-causeurs/message
Voici un tuto complet sur le mot "doublage" et les mots de la même famille: un double, doubler, redoubler, doublement. Pour me sponsoriser: https://www.buymeacoffee.com/connect2french Découvrez les mini-cours digitaux ici. Enfin, toutes les notes se trouve sur mon site ici : https://connect2french.com/doublage/ --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/connect2french/message
En ce vendredi dans la classe trop classe menée par Walid, Raphaël Charlier, Olivier Fraipont et Raoul Reyers tenteront de ne pas tomber dans les pièges imaginés dans la salle des profs. Durant cette heure d'école à pédagogie récréative, des jeux, de l'impertinence, de l'ironie, du doublage, des légumes riches, le point commun entre Cher et Dua Lipa, celui entre thé noir et thé vert, des fulgurances, du wazabi, une vérité toutes les 10 minutes, de l'humeur, de l'humour, de la mauvaise foi, et de l'amour, toujours ! Merci pour votre écoute Salut les copions, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 16h à 17h sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes de Salut les copions sur notre plateforme Auvio.be : https://auvio.rtbf.be/emission/19688 Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement.
Ça y est la grande vague de froid est arrivée, Météo France nous avait pas fluté sur ce coup-là. Heureusement, ou pas, les établissements Martin sont sur le coup. Dans l'appel trop con d'aujourd'hui, Martin a décidé de lutter contre le grand froid en réalisant un doublage isolatoire dans un pressing...
Émission Spéciale doublage de La Grande Parade des TV Toons - 23 juin 1991 - Invités : Laurence Crouzet et Gilles Laurent, voix de Cynthia et Frédéric dans la série animée « Cynthia ou le Rythme de la vie ». Présentation : Olivier Fallaix. La Grande Parade des TV Toons était une émission hebdomadaire consacrée aux dessins animés diffusée sur la radio FM Superloustic. Écoutez SUPERLOUSTIC sur https://www.SUPERLOUSTIC.COM. Page Facebook : https://www.facebook.com/SuperlousticTaRadio/ Twitter : https://twitter.com/superloustic2 YouTube ; https://www.youtube.com/@superloustic Instagram : https://www.instagram.com/superloustic
Face à l'essor de l'Intelligence Artificielle, le monde du doublage français se lève pour dénoncer les dangers d'une dérive de cette technologie. Pour évoquer le sujet, Voix Ouf a invité l'auteur de doublage et directeur artistique Jean-Marc Pannetier, à qui l'on doit récemment la VF de Killers of the Flower Moon. Ce dernier analyse la situation et propose des solutions face à cette menace qui plane sur les métiers de la voix.Crédits :Journaliste : Vincent FormicaRéalisation : Arthur TourneretMontage : Chanelle Morvan
Le meilleur de l'actu tech de la semaine : IA, Google, Gemini, Cybertruck, iPhone, montres connectées, batteries solides, etc. ------------- Cette semaine, on parle du règlement européen AI Act (02:24), du chantage aux deepfakes sexuels dont sont victimes les adolescents (05:28), de l'IA à l'école (07:12) et du Cybertruck de Tesla (09:44). L'innovation de la semaine, c'est la nouvelle super IA générative multimodale Gemini de Google, censée surpasser ChatGPT (13:33). On en parle dans le Debrief Transatlantique, avec Bruno Guglielminetti (18:30). On s'intéresse au marché des app mobiles avec une interview exclu de
Comment devenir acteur ou actrice de doublage ? On tente de répondre à cette vaste interrogation dans notre podcast Voix Ouf en compagnie des comédiennes Adeline Chetail et Amandine Hauguel. Les deux actrices nous livrent toutes les clés pour débuter dans le métier.Crédits :Journalistes : Vincent Formica, Manon Maroufi, Thomas ImbertRéalisation : Arthur TourneretMontage : Chanelle Morvan
Tous nos magazines et nos offres d'abonnement : https://boutique.canardpc.com/Notre édition web sur abonnement : https://www.canardpc.com/ Retrouvez-nous aussi: sur Twitter: https://twitter.com/Canardpcredac sur Facebook: https://www.facebook.com/CanardPCmagazine sur Instagram: https://www.instagram.com/canardpc/ sur Discord: https://discord.gg/ZT4zDKD Tous droits réservés Presse Non-Stop / Canard PC. Aucun youtubeur n'a été maltraité pendant le tournage.
L'intelligence artificielle est une préoccupation majeure pour le secteur du doublage, qui voit son avènement comme une menace sérieuse pour tous les métiers liés à la voix. Pour débattre de ce sujet brûlant, Voix Ouf a invité le comédien et directeur artistique Grégory Laisné, farouche opposant à l'IA.Journalistes :Manon MaroufiVincent FormicaThomas ImbertRéalisation : Alexandre Ear
Épisode 1032 : vous avez vu passer des doublages vidéo assez bluffants ces derniers temps ? Normal l'IA est en pleine bourre sur le sujet. On fait le point pour vous sur les outils et les créateurs qui s'en servent déjà !Des outils de doublage qui intègrent de l'IA au kilomètreCes outils de doublage synthétique assemblent plusieurs techniques d'intelligence artificielle déjà présentes sur le marché : la transcription du son vers le texte (comme pour YouTube ou TikTok, qui génère des sous-titres automatiques sur ses vidéos)la traduction à la volée (Comme DeepL, ChatGPT ouGoogle Translate…), la synthèse vocale de texte, et le « clonage » d'une voix à partir d'un enregistrementCertaines IA vont même un cran plus loin en intégrant la modification des images de la vidéo pour synchroniser les lèvres avec la voix traduite.Constat aujourd'hui pour le multilingueAujourd'hui on a peu de choix pour proposer du contenu multilingue en vidéo.On a 3 solutions en fait intégrer des sous titres, mais bien souvent ça n'embarque pas les émotions, c'est très difficile pour l'humour par exemple .Donc le sous titrage est une méthode plutôt froide qui ne permet pas à tous types de contenus de trouver leur public.soit on trouve une personne bilingue pour nous faire une voix off ou enregistrer la vidéo en 2 exemplairesEt ensuite quand on a pas le choix ou qu'on peut se le permettre on fait appel à un doubleur—Les professionnels du doublage en PLSEn 2021, la société Deepdub a traduit entièrement le film américain « Every Time I Die ». Un film sorti sur Netflix. La traduction été faite en espagnol d'Amérique latine et en portugais brésilien grâce à une technologie de synthèse vocale à base d'IA. Pour les producteurs le doublage par IA offre la possibilité traduire des films dans des langues habituellement laissées de côté.—YouTube se lance dans le doublage généré par IA. La fonction est nommée "Aloud", et permet en un clic de générer une piste sonore pour une vidéo dans une autre langue. La fonction est nommée "Aloud", et permet en un clic de générer une piste sonore pour une vidéo dans une autre langue. Il ne s'agit pas (pour l'instant) de modifier la vidéo pour que les mouvements des lèvres correspondent au texte dans la langue traduite, mais un doublage automatique se positionnera en surimpression de la vidéo. Cette fonctionnalité est en essai depuis plusieurs mois et des tests ont été faits sur plusieurs créateurs sur des vidéos doublées en plusieurs langues. Les versions autres que celle en langue principale des vidéos ont pesé pour 15 % du temps de visionnage de ces dernières.Par défaut, YouTube lancera une vidéo dans la langue préférée des utilisateurs.Retrouvez toutes les notes de l'épisode sur www.lesuperdaily.com ! . . . Le Super Daily est le podcast quotidien sur les réseaux sociaux. Il est fabriqué avec une pluie d'amour par les équipes de Supernatifs. Nous sommes une agence social media basée à Lyon : https://supernatifs.com. Ensemble, nous aidons les entreprises à créer des relations durables et rentables avec leurs audiences. Ensemble, nous inventons, produisons et diffusons des contenus qui engagent vos collaborateurs, vos prospects et vos consommateurs. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Le meilleur de l'actu tech : nouveaux iPhone 15, iPhone 12 retiré du marché, procès historique contre Google, doublage de vidéos grâce à l'IA, salon SIDO des objets connectés, innovation et compensation carbone. ----------------------- L'ACTU TECH DE LA SEMAINE • Les nouveaux iPhone 15 d'Apple sortiront le 22 septembre. Peu de nouveautés à part un nouveau connecteur (USB-C), un nouveau bouton multifonctions et un dos en titane. (03:38) • L'iPhone 12 banni du marché français pour cause de dépassement du taux d'ondes radio émises (DAS). Les possesseurs de ce smartphone doivent-ils s'inquiéter ? Explications de Sébastien Point, physicien spécialiste des ondes. (07:58) • Le leader français des produits reconditionnés Backmarket surfe sur la keynote d'Apple pour s'offrir une campagne de communication monstrueuse sur le thème de la durabilité. (10:48) • Elon Musk, Bill Gates, Sundar Pichai... Les leaders de la tech réunis à Washington à l'initiative de sénateurs américains pour plancher sur l'IA. (12:42) • Procès monstre contre Google pour abus de position dominante. Le géant du Web est accusé de s'imposer de force sur les smartphones Apple et Samsung à coup de milliards de dollars. (15:28) LE DEBRIEF TRANSATLANTIQUE (Nouvelle rubrique) Le retrait de l'iPhone 12 est-il grave ? La toute puissance de Google est-elle menacée ? Pourquoi la keynote d'Apple était-elle décevante ? Avec mon confrère Bruno Guglielminetti, du podcast québécois Mon Carnet, on débriefe différents sujets d'actualité. Il en sera ainsi désormais chaque samedi. (18:11) L'INNOVATION DE LA SEMAINE La startup américain Hey Gen propose un système de traduction et de doublage vidéo par intelligence artificielle d'un réalisme stupéfiant. Ce nouvel outil à base d'IA laisse entrevoir des bouleversement profonds dans le secteur du doublage de films et dans le domaine de la communication internationale. (29:17) LES INTERVIEWS DE LA SEMAINE • Louis Abel, doctorant INRIA et co-fondateur de la startup Dynalips, présente une technologie française de synchronisation labiale pour l'animation de personnages en réalité virtuelle, destinée à l'industrie du cinéma et du jeu vidéo. (37:49) • Jean-Marc Lafond, en charge de l'IOT chez Orange, évoque le salon SIDO des objets connectés et de la robotique qui se tiendra à Lyon les 20 et 21 septembre prochain [PARTENARIAT]. (42:22) • Julien Villeret, directeur de l'Innovation d'EDF, commente la création d'Oklima, nouvelle filiale d'EDF chargé de financement d'opérations de compensation carbone pour les émissions incompressibles de CO2 des entreprises [PARTENARIAT]. (48:28) Bonne écoute ! Mots-clés : actu tech, iPhone 15, iPhone 12,Google, doublage, vidéos, IA, SIDO, objets connectés, innovation, compensation carbone, Apple, USB-C, titane, ondes radio, DAS, Backmarket, durabilité, Elon Musk, Bill Gates, Sundar Pichai, smartphones, Samsung, Hey Gen, traduction, INRIA, réalité virtuelle, jeu vidéo, IOT, Orange, robotique, Innovation, EDF, CO2.
Patrick Kuban, artiste-interprète, cofondateur du collectif Les Voix, était l'invité de Frédéric Simottel dans Tech & Co, la quotidienne, ce mercredi 30 août. Il a parlé de l'impact de l'intelligence artificielle sur le métier du doublage, sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au jeudi et réécoutez la en podcast.
durée : 01:34:59 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - Par Catherine Ardent - Avec Michel Chion, Roger Rudel, Anouk Ferjac, Nathalie Nerval, Jacqueline Porel, Linette Lemercier et Jean Topart - Réalisation Michel Creis ou Claude Giovannetti
À l'heure où la pratique du "star-talent" visant à embaucher une célébrité à la place d'un comédien spécialisé semble inévitable, la version française de Super Mario Bros marque un véritable tournant dans l'histoire du doublage pour un long-métrage d'animation.Plébiscités dans le monde entier pour leur travail et ce, dès la sortie de la première bande-annonce, les voix de Mario (Pierre Tessier), Luigi (Benoît Du Pac), Peach (Audrey Sourdive) et Donkey Kong (Xavier Fagnon) sont venus à la rencontre de Voix Ouf pour parler de cette petite révolution.Présentation : Vincent FormicaChroniqueurs : Thomas Imbert et Manon MaroufiRéalisation : Ando Raminoson, William Delaitre, Julien Dudziak Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Dans cet épisode #375, l'ami Arnaud est de retour pour nous parler doublage et glafions.