Podcasts about translation issues

  • 17PODCASTS
  • 30EPISODES
  • 31mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Mar 18, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about translation issues

Latest podcast episodes about translation issues

Mutuality Matters Podcast
(Women and Words) What is the most mistranslated Bible verse about women? with Dr. Hélène Dallaire

Mutuality Matters Podcast

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 37:18


In this episode of Mutuality Matters, “Women and Words: Bible Translation and Why it Matters,” Dr. Helene Dallaire, who holds a PhD in Hebraic and Cognate Studies and serves as the Earl S. Callen Professor of Old Testament and Semitic Languages at Denver Seminary. This episode touches on the most mistranslated verse in Scripture, prophetesses in the Old and New Testament, Genesis 1 and 2, and more!    00:00 Introduction to Mutuality Matters  01:00 Biblical Texts and Women's Roles  02:44 Cultural Context and Scripture  06:21 Ethical Systems in the Bible  09:52 Women in Biblical History  11:27 Translation Issues and Gender  15:22 Prophets and Prophetesses  28:04 Biblical Equality in Creation  35:59 Conclusion and Resources      Guest Bio   Dr. Hélène Dallaire is our guest today. Hélène earned a PhD in Hebraic and Cognate Studies at Hebrew Union College. At Denver Seminary, Hélène is the Earl S. Kalland Professor OT and Semitic Languages and chairs the OT Department. She has served as Associate Pastor at Word Faith Christian Center in Vancouver and Oakville Canada. Hélène has published widely, with titles such as:  The Baker Illustrated Study Bible  Apollos OT Commentary Series by IVP  Dr. Dallaire has published articles and chapters in:  “Gender Issues and the Role of Women in Joshua,” In Formation and Interpretation of Old Testament Literature. Leiden, Brill  “Women: Let's Use Our Voices - Psalm 68:12;” “Daughter of Zion/Jerusalem – Zephaniah 3:14-17;” and “A Woman in a Basket – Zechariah 5,” in Every Woman's Bible, Tyndale  A review of Carol Meyer's, Rediscovering Eve: Ancient Israelite Women in Context (Oxford) in the Journal of the Evangelical Study of the Old Testament  “Women in the OT: A Legacy to Build On” for Denver Seminary's Engage  Magazine    Hélène teaches courses on Women in the Old Testament, the Ancient Near East, and Women's Leadership for the Association of Theological Schools, and with a CBE chapter locally. She serves on the board of the CBE Denver Chapter. Hélène received a 2024 CBE Lifetime Achievement Award.    Related Resources    Presumption, Bias, and Gender Accuracy in Bible Translation  A Familiar Picture: An Update on CBE's Translation Project  The Central Role of Old Testament Prophetesses with Hélène Dallaire    The opinions expressed in CBE's Mutuality Matters' podcast are those of its hosts or guests and do not purport to reflect the opinions or views of CBE International or its members or chapters worldwide. The designations employed in this podcast and the presentation of content therein do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of CBE concerning the legal status of any country, area or territory or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers. 

Boomer & Gio
Jorge Lopez Translation Issues; Mets Win One; Disappointed Rangers Fans; Darren Waller Song; Soto, Judge Help Yanks Win; Mavs Advance To Finals (Hour 2)

Boomer & Gio

Play Episode Listen Later May 31, 2024 41:52


Mets reliever Jorge Lopez said he was saying that he was the worst teammate, not that the Mets were the worst team. Something got lost in translation. The Mets had a positive day yesterday with a win over the Diamondbacks and Francisco Lindor going 4-for-4. We took some calls from disappointed Rangers fans. The Panthers seem to want the puck more in the puck battles. Jerry returns for an update, but first Boomer wonders what's going on with Darren Waller in regards to retiring or not. He put out a song yesterday that people are mocking on social media. Jerry starts with the sounds of Sam Rosen as the Rangers lose to the Panthers. The Yankees beat the Angels as Juan Soto hit a 3 run triple. The Mets beat the Diamondbacks. Harrison Bader had an interesting answer for Mount Rushmore of NY athletes. Pete Alonso doesn't know what to think of the Jorge Lopez situation. The Mavericks beat the Timberwolves and advance to the NBA finals to play the Celtics. In the final segment of the hour, Gio said somebody threw up in the bathroom sink or dumped a bowl of granola.

Blogging Theology
Qur'an Translation Issues with Dr Mustafa Khattab of The Clear Quran

Blogging Theology

Play Episode Listen Later May 22, 2024 38:46


http://www.theclearquran.org/Support this podcast at — https://redcircle.com/blogging-theology/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

clear quran khattab translation issues
State of the Arc Podcast
Final Fantasy VI Analysis (Ep.2): As Above, So Below | State Of The Arc Podcast

State of the Arc Podcast

Play Episode Listen Later Feb 22, 2023 122:28


As soon as you press start, darkness. We descend below the clouds, into the storm above Narshe. From there, we play all the way till about halfway through Figaro Castle. This game is AMAZING! If you enjoyed the video, please like and comment, it really helps us out. Thank you! Time Codes: Intro (0:00) An Approach to Older Games (0:38) Translation Issues (10:57) The Opening Scene (25:24) Prologue (34:28) Narshe (53:45) Old Man's House (1:03:33) Deus Ex Moogle (1:31:26) To Figaro! (1:43:01)

Restitutio
418 One God 8: Jesus Called God?

Restitutio

Play Episode Listen Later Nov 20, 2021 44:09


Does the bible call Jesus God? If so, how many times? This seems like such a straightforward question, but it’s pretty hard to answer. We’ll examine three types of texts in which Jesus might be called God, including those with manuscript issues, translation issues, and interpretation issues. In each case we’ll see that, in fact, Read more about 418 One God 8: Jesus Called God?[…]

Theology On Tap
Theology On Tap- Episode 402: Understanding the Bible- 2: Translation Issues

Theology On Tap

Play Episode Listen Later Nov 8, 2021 40:58


Last time we talked about what you might call “situational context” and how that helps our understanding of the Bible. This time we will talk about translations – how they can impact our understanding. The books of the Bible were not originally written in English. The written documents of the Old Testament books were handed down through time in Hebrew language. And the New Testament books were initially written in Greek. We're not suggesting that faithful Bible students have to learn those languages. But translators do know those languages – intimately – and they take their work seriously. But they have decisions to make. Types of Translations: · Formal equivalence = word for word= English Standard Version · Closest natural equivalence / Meaning for meaning = God's Word Translation · Dynamic/functional equivalence Thought for thought / phrase for phrase = New International Version · Paraphrase/ retelling = The Message; The Living Bible Link to Episode 203: https://anchor.fm/theologyontap/episodes/Theology-On-Tap--Episode-203-Canon-and-Translations-eqatq3 Pastor Mark's 5 (hopefully) easy-to-remember categories: 1. All Scripture is inspired, inerrant word of God - not just the stuff we like. 2. All of Scripture is centered on Christ. 3. The mission of God (Missio Dei) is evident in every book of the Bible. 4. All of Scripture's passages have one of two possible messages: Law or Gospel. 5. The best way to understand how to apply that Bible to your life today is to understand what it meant to the first writers/hearers. Resources: D.A. Carson, Douglas Moo, “Introduction to the New Testament”, Zondervan Temper Longman III, “Introduction to the Old Testament,” Zondervan Gordon Fee, Douglas Stewart, “How to Read the Bible for all it's Worth.” Zondervan 4th ed. https://www.BibleProject.com Continue the conversation with us by sending an email to theologyontap1517@gmail.com Join our Facebook Page- https://www.facebook.com/TheologyOnTapPodcast Please rate this podcast and comment on why you like the show. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/theologyontap/message

ChinesePod - Intermediate
Upper-intermediate | Translation Issues

ChinesePod - Intermediate

Play Episode Listen Later Aug 2, 2021 19:54


If Pepsi's slogan “Come Alive” can mean “Brings Your Ancestors Back from the Dead” after translation into Chinese, then there's a good chance that you'll find yourself lost in translation. We don't want that to happen, so we want to help with this podcast in the form of a Mandarin Chinese lesson on translating. Episode link: https://www.chinesepod.com/0251

The Debrief
The Bible and Homosexuality: Translation Issues? | The Debrief Episode 179

The Debrief

Play Episode Listen Later Feb 20, 2021 63:35


What does the Bible say about homosexuality? There are many who claim that our modern translations of the Bible have inaccurate renderings of the original language in texts that discuss homosexuality. On this episode of The Debrief podcast, Pastor Matt Brown breaks down what the Bible says about homosexuality - specifically focusing on the question of translation issues. What do the original languages of these texts - Hebrew and Greek- that speak on homosexuality actually mean?

Missions on Point
MoP024 Bible Translation Issues and Recruitment

Missions on Point

Play Episode Listen Later Jan 9, 2021 14:10


We'll use the Arlington Statement on Bible Translation to highlight some contemporary problem issues with translation and the corrective principles. We also want to urge sound churches to consider making Bible translation a priority by praying, recruiting, and sending qualified Bible translators to the harvest fields. May it be so for God's glory!

Small Talk With The Lys
Ep. 25 The CES Letter - Book of Abraham Translation Issues (pt. 5)

Small Talk With The Lys

Play Episode Listen Later Feb 11, 2020 73:38


We discuss the multitude of problems in the Book of Abraham translation process and examine apologetic responses including the "missing scroll" and "long scroll" theories. Brian Hauglid changes his mind: https://proveallthingsholdfasttogood.wordpress.com/book-of-abraham-apologist-brian-hauglids-transformative-journey/ Dan Vogel's work documented on YouTube was extremely helpful for us in this disucssion: https://www.youtube.com/watch?v=AtJT_xjIgdM Why the CES Letter? (Blog post explaining my motivation for doing this podcast): https://medium.com/@BrandonLy1/why-the-ces-letter-a05254bc3950 Music: "This Is Everything" by Josh Woodward. From the Free Music Archive. CC BY --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app Support this podcast: https://anchor.fm/smalltalkwiththelys/support

Fun Learning Chinese
Chinese Lesson Blurb: Using 卻 to Spotlight Contradiction

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Feb 21, 2019 4:02


Politicians have a way of making rules for everyone else and exempting themselves. So it is no wonder that the common use of 卻 ㄑㄩㄝˋ (què) to indicate contrast came up in writing my latest blog on taxes.The dictionary fails us in this regard, my tutor explains... to read more, go to:Chinese Lesson Blurb: Using 卻 to Spotlight Contradiction

Fun Learning Chinese
Available 有空,沒事,有錢,可以用,有賣,空缺 in Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Dec 2, 2017 6:06


Sometimes English words seem vague to native Chinese speakers.Most of you have learned that there is no direct translation for “yes” and “no” in Chinese. Answers to questions are given by using the verbs involved in the question. The word “available” is similar. There is no Chinese equivalent. In fact, my Chinese tutor told me it was challenging for her to understand the English word “available,” because it seems rather vague and is used in ways that don't seem connected from a Chinese viewpoint.To read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to:Available 有空,沒事,有錢,可以用,有賣,空缺 in Chinese

english chinese shopping daily life translation issues sometimes english
Fun Learning Chinese
Figure It Out 算出來,想出來 … in Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Sep 26, 2017 7:40


 The English phrase figure it out meansto solve, to understand, to reason outThis is consistent with the definitions of the word figure, which have to do with both to form or shape and mathematical calculations. This basic concept is still present in the Chinese vocabulary that represents this idea.The basic phrase used in Chinese is (verb) + 出來出來ㄔㄨ ㄌㄞˊ(chū lái)out come When 出來 comes after a verb, it means coming out, completion of an action, or the ability to discern or detect.For knowing how to say figure it out in Chinese, we use the definition the ability to discern or detect after a sense or thinking verb. Here are some of the common combinations: .... to read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to:Figure It Out 算出來,想出來 … in Chinese

Fun Learning Chinese
The Many Faces of Chinese Names

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Aug 11, 2017 8:08


Why do Chinese people choose English names?Every Chinese person I have met has had an English name. Whether they were living in Taiwan, living in the United States, or on a cruise ship, each one of them has introduced themselves by their English name. They would only tell me their Chinese name when I asked. I would try to say it, and would sometimes get it correct, but they seemed to want me to use their English name.I think this is partly because the tones are so important in Chinese. English speakers who are not fluent in Chinese almost always mangle Chinese names. This may not seem like a big deal to English speakers, ... to read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to:The Many Faces of Chinese Names

Fun Learning Chinese
Are You Finished 你完成了嗎 in Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Jun 22, 2017 5:41


The other day I accidentally told my Chinese tutor that I was perfect.我說「我完全了!」(我)(說)「(我)(完全)(了)!」(ㄨㄛˇ) (ㄕㄨㄛ) [(ㄨㄛˇ) (ㄨㄢˊ ㄑㄨㄢˊ) (ㄌㄜ˙)](wǒ)(shuō) [(wǒ)(wán quán)(le.)!](I)(to say, to speak) [(I)(complete, whole, totally, entirely)(intensifies preceding clause)!]I said, “I am perfect!” I was trying to explain that I had finished something... to read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to: Are You Finished 你完成了嗎 in Chinese 

chinese finished translation issues
Fun Learning Chinese
Understanding the words he 他, she 她, and it 牠 or 它 in Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Apr 21, 2017 5:33


Understanding the Chinese pronouns that are translated to he, she, or it requires knowing a couple of things. First of all, the pronouns that mean he, she, or it in Chinese all sound the same, but have different characters.他 ㄊㄚ (tā)  “he”她 ㄊㄚ (tā)  “she”牠 ㄊㄚ (tā)  “it”它 ㄊㄚ (tā)  “it”There are two different characters meaning it, because there is one for animals and one for inanimate objects.To read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to:Understanding the words he 他, she 她, and it 牠 or 它 in Chinese

chinese animals grammar translation issues
Fun Learning Chinese
Understanding the i's in Pinyin

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Feb 13, 2017 2:52


The use of the letter “i” in pinyin can be confusing. Pinyin is the use of the ABC's, such as is used in English, to symbolize sounds in the Chinese language. Sometimes the pinyin sounds are fairly similar to the English sounds, and sometimes they are quite different.When saying some words, the single pinyin “i” has a sound more like the traditional English long “e” pronunciation. For example,雞 ㄐㄧ  (jī)❶七 ㄑㄧ (qī)❷In other uses, the single pinyin “i” sounds more like an English short “i”. This is the case in words like是  ㄕˋ (shì)❸日  ㄖˋ (rì)❹Fortunately, there is a pattern to this ... to read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to: Understanding the i's in Pinyin

english chinese abc pinyin translation issues
Fun Learning Chinese
How Things Are Made 如何製成物品 in Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Nov 5, 2016 5:42


如何製成物品(如何)(製成)(物品)(ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ)(ㄓˋ ㄔㄥˊ)(ㄨˋ ㄆㄧㄣˇ)(rú hé)(zhì chéng)(wù pǐn)(how to, in what way)(to turn out [a product])(thing, object + product, good)How to make things (or How things are made)When we were discussing all the things it is impossible for me to do in Chinese, my tutor decided it was time to introduce me to the specific vocabulary used when making certain things. She says that while people would probably understand me if I used 做 ㄗㄨㄛˋ (zuò) for everything, it would not sound right to them. In Chinese, the words that can be generally translated as “to make” vary according to the way something is made. To read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to:How Things Are Made 如何製成物品 in Chinese

PARSEME 2016
Translation issues

PARSEME 2016

Play Episode Listen Later Sep 19, 2016 6:37


Mika Hämäläinen, Jelena Mitrovic, Aleksandar Petrovski, Matīss Rikters, Beatriz Sánchez Cárdenas, Katalin Simkó, Georgios Zakis Supevisors: Jörg Tiedemann, Agata Savary

Fun Learning Chinese
How to Get a Boyfriend 如何獲得男朋友 in Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Aug 21, 2016 3:37


如何獲得男朋友(如何)(獲得)❶(男)(朋友)(ㄖㄨˊ  ㄏㄜˊ)(ㄏㄨㄛˋ  ㄉㄜˊ)(ㄋㄢˊ)(ㄆㄥˊ  ㄧㄡˇ)(ru2 he2)(huo4 de2)(nan2)(peng2 you3)(how to)(obtain, get)(boy)(friend)How to get a boyfriend.To read more, including Chinese characters and diagrammed translations. go to:How to Get a Boyfriend 如何獲得男朋友 in Chinese

Fun Learning Chinese
Chinese BoPoMoFo Stickers for My Computer Keyboard

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Aug 6, 2016 5:33


I have been using bopomofo more in my Chinese learning lately. In case you haven't heard of it, it is a phonetic system for Chinese sounds that was designed to teach Chinese-speaking children how to read.I wrote a few weeks ago about how using bopomofo helps my brain switch to Chinese more thoroughly. When I posted that blog, one of my daughters sent me a link to some keyboard bopomofo stickers she had looked at. It didn't take me long to decide to buy some.To read more go to:Chinese BoPoMoFo Stickers for My Computer Keyboard 

chinese computers stickers keyboard translation issues bopomofo
Fun Learning Chinese
A Simple BoPoMoFo Chart Helps Me Learn Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later Jul 6, 2016 4:33


Why I switched to bopomofoThe first year or so, I stuck to pinyin for learning about Chinese pronunciation. I made some progress, but when I moved back to the USA, I found another, local native speaking Chinese tutor. When she often lapsed into using the bopomofo phonetic representation that she had learned in grade school in Taiwan, I noticed it seemed to flip a switch in my brain. Using the bopomofo kept my brain in Chinese-mode and made me more aware of the distinct Chinese pronunciation of the sounds represented.To read more go to: A Simple BoPoMoFo Chart Helps Me Learn Chinese

Fun Learning Chinese
The Dangerous Missing Foot 危險走失的腳丫子 in Chinese

Fun Learning Chinese

Play Episode Listen Later May 2, 2015 5:52


This foot was apparently added, rather than lost, in the translation. In fact, the Chinese characters on the sign in question, found by someone while hiking in China and posted at engrish.com, don't say anything directly about feet. Part of the problem is that which is universal to all signs. Wording on signs is abbreviated.The literal translation of the Chinese characters on the sign is as follows... to read more, including Chinese characters and diagrammed translations, go to:The Dangerous Missing Foot 危險走失的腳丫子 in Chinese 

Built to Play
Built to Play 35: Translation Issues

Built to Play

Play Episode Listen Later May 18, 2014 57:49


As we enter a new theme month, we're talking about translation. That's translating languages and translating mediums.  Colin Williamson joined us from Seattle to discuss the process of localization. Colin used to work for Square Enix as a localization expert back in the mid-2000s, and helped retranslate some of the oldest Final Fantasy games, even going back and correcting the work of industry legend, Ted Woolsey. Download Here. Subscribe on iTunes. Subscribe on Stitcher. Woolsey's work was flawed, though not for a lack of style. He did the translations largely on his own, couldn't communicate often with the design team, and had crazy deadlines to finish them. Colin meanwhile worked in a team, not too far from where the actual designers worked, and he started the translations while the game was still under development. Those circumstances also helped him codify all the language currently used in Final Fantasy games, like "Phoenix Down" over "Phoenix Feather." A lot has changed since Woolsey worked for Square, and Colin tells us all about it, starting 21:30. **Want to learn more about the history of Final Fantasy? Check out our 1, 2, 3 part history specials. ** Colin also gave us a couple games that are particularly great examples of localizations. For our own list, take a look at our primer.  On May 8 and 10 we visited the Bento Miso for Comics vs Games and the Bit Bazaar to talk 3D, VR, books and board games. Comics vs Games is a yearly event in Toronto where comic artists team up with game designers to create a video game. This year, the theme was 3D, leading to the virtual reality games Altar and Libraria. Altar, created by designer Daniele Hopkins and artist Gillian Blekkenhorst, allows you to briefly walk around the ruins of an alien civilization. While designer Kyle Dwyer and artist Adam Hines teamed up for the pop-up book adventure game, Libraria.  (All photos from Attract Mode's 3D gallery. Clay models were all done by Ventla are long forgotten Nintendo characters that we can't name. The two prints are meant to be 3D with red/blue glasses. If you have 'em, try 'em.) Each round of Comics vs Games is accompanied by a gallery curated by the fellows at Attract Mode, a video game art collective. This year they held a 3D gallery containing a selection of three dimensional 2D art, presented with old school red and blue glasses. We talked to Matt Hawkins, a long time member of Attract Mode about why they collect video game fanart, and some of beautiful renditions of Dark Souls and Year Walk, amongst numerous other games. You can hear from him, Gillian and Kyle starting 35:00. Then at the Bit Bazaar we checked in with Conor McCreery and Elizabeth Simins on the other ways one can turn a book into a game, or vice versa. Welcome to the Bit Bazaar at the Bento Miso on May 10. Mare Shepard shows off N++ right next to the entrance. Emily Carroll and Damian Sommer talk about their development process on the Yawhg, one of the first Comics vs Games projects. Vagabond Dog's Jake Reardon shows off Always Sometimes Monsters at his booth at the Bit Bazaar Some wares, images, zines, and postcards for sale at the Bit Bazaar. A volunteer from Snakes and Lattes shows off a version of the Machine of Death card game, based on Ryan North's anthology book of the same name.  There's not just games for sale at the Bit Bazaar. You can get rare chocolates, cider, and sometimes pies on the top floor of the Bento Miso. Conor McCreery was at the Bit Bazaar, a sort-of independent video game flee market, to show off the new prototype of the upcoming Kill Shakespeare board game. Conor is one of the creators of Kill Shakespeare, a comic where all of Shakespeare's works exist in the same universe. Imagine the Marvel comic book universe, but for Hamlet and Othello. With those sorts of mashups already on the table, their publisher,IDW, invited them to turn the three-volume comic into a board game. Conor tells us about how the game works, how they got involved, and why a Kickstarter does more than raise thousands of dollars. You can hear all about it, starting 51:30. The prototype version of the Kill Shakespeare board game at the Bit Bazaar.  Meanwhile, Elizabeth Simins talked about the power of video game zines at one of the panels at the Bit Bazaar. Elizabeth, an artist who occasionally does a comic for Kotaku with journalist Cara Ellison, told us about zine's appeal and their utility. For those who don't know, a zine is like a small handcrafted magazine made by only a few people. Elizabeth loves their physicality and so do the people who buy them from her, although she admits she probably won't get rich off a zine. Still, they enable her to discuss things like misogyny in games, like in "Ain't No Such Thing as Misogyny." If you'd like to hear more about video games zines, and a few of Simins projects, take a listen at 51:30. Elizabeth Simins's video game zine that collects her artwork and comics regarding misogyny in games. Courtesy Elizabeth Simins. We used music from the Free Music Archive and Soundcloud*. From the Free Music Archive, "japanese prog" by Rushus, "Sun Bum" by Monster Rally and "Touching" by Souvenir Driver. From Soundcloud, we found "Trance Transistor Radio" by Arai Akino on rachelroh's profile. We changed up our theme this week to "Daniel Kruis" by RoccoW.  Built to Play was made by producer Arman Aghbali and feature editor Daniel Rosen. If you liked what you heard be sure to leave us a comment or a review on iTunes or Stitcher. It helps more people find the show.  *This music was all taken under a creative commons license. If you feel your music was used inappropriately, be sure to send us an email. 

Amos 3:7  A Love of The Truth
Bibliology Session 35

Amos 3:7 A Love of The Truth

Play Episode Listen Later May 24, 2013 54:15


Bibliology – The Doctrine of the BibleSection 6 - Part 10Issues of Translations15. The development of the New King James Version (1979, 1982) Textus Receptus16. The development of the New English Bible (1973, 1978)17. The development of the New Revised Standard Version (1989)A look at The Modern TranslationsCriticisms, inter testament books. Formal & Dynamic equivalence. KJV, NKJV, NRSV, NEB, Lietral translation, four fold aim, historical, grammar, Greek, Hebrew, Aramaic, text. Errors that come from using bad translations and pop star authors. See site to download series. Gender exclusive, King James Only. www.Amos37.comSee: Site for Bible Translation Chart.

Silva NTI
Introduction to New Testament: 12

Silva NTI

Play Episode Listen Later Jan 20, 2010 53:21


Translation Issues and the New Testament Greek

Silva NTI
Introduction to New Testament: 14

Silva NTI

Play Episode Listen Later Jan 20, 2010 52:52


Translation Issues and the Greek New Testament, part 3

Silva NTI
Introduction to New Testament: 13

Silva NTI

Play Episode Listen Later Jan 20, 2010 45:28


Translation Issues and the New Testament Greek, part 2

Going Global-international interviews
Ralph Strozza of Interpro on intercultural translation issues-part 1

Going Global-international interviews

Play Episode Listen Later Sep 16, 2008 68:00


interview with Ralph Strozza, Pres/CEO of Interpro Translation Solutions on intercultural translation issues-part 1