Chantal Mayer-Crittenden is a speech-language pathologist, university professor, researcher, mom of 3, wife, outdoor enthusiast, blogger and podcast host. She hosts a bevy of guests who help her unravel the complex nature of speech, language and communica
Dans le cadre de mes fonctions de professeure à l'École d'orthophonie de l'Université Laurentienne, j'enseigne le cours ORTH 3006 : Perspectives multilingues et multiculturelles en orthophonie, offert en troisième année du baccalauréat. Chaque année, je demande aux étudiants de créer une œuvre artistique inspirée d'un thème abordé dans le cours, accompagnée d'un rapport expliquant leur démarche et la recherche qui soutient leur création. Cette année, Danica Lavigne a choisi de produire un balado en collaboration avec une enseignante de première année, afin d'explorer le thème de l'enseignement en contexte linguistique minoritaire. L'enseignante, qui a préféré rester anonyme, cumule plus de 25 ans d'expérience dans ce domaine. Ensemble, elles discutent de plusieurs sujets, notamment l'enseignement du français comme langue première ou langue seconde auprès d'élèves vivant en milieu minoritaire.
In this episode, I had the privilege of interviewing Professor Johanne Paradis. We talk mostly about immigrant or refugee children learning English-as-a-second language. Johanne provides many tips and advice for teachers, educators and speech-language pathologists as well as parents. We also talk about language disorders in bilingual children.
A big thank you to Colette Leblanc, the mother of a child with a Developmental Language Disorder (DLD), who shares her experience with us. In this episode, Colette tells us about her son who has a diagnosis of DLD as well as global apraxia, dyslexia, and ADD (attention deficit disorder). She tells us about the ups and downs and about all the people who make up their supportive village. The episode is also broadcast in French. Let's celebrate this year's International DLD Awareness Day (Oct 14, 2022à0 by spreading the word about DLD. You can start by sharing this podcast episode with your friends.
Un gros merci à Colette LeBlanc, la mère d'un enfant aux prises avec un Trouble développemental du langage (TDL), qui partage son expérience avec nous. Lors de cet épisode, Colette nous parle de son fils qui a un diagnostic du TDL ainsi qu'une apraxie globale et un TDA (trouble déficitaire de l'attention). Elle nous parle des hauts et des bas et de l'ensemble des personnes qui forment leur village d'appui. L'épisode est également diffusé en anglais.
Cet épisode porte principalement sur le bilinguisme et le multilinguisme en milieu minoritaire à l'âge préscolaire. L'anglais prédomine un peu partout au Canada, alors comment appuyer le développement d'une ou deux langue(s) minoritaire(s) ? Écoutez pour en apprendre davantage. En somme, on veut aider les enfants à développer une identité bilingue et à associer des attitudes positives face au bilinguisme. Après tout, leurs langues sont leurs super-pouvoirs !
In preparation for the school year, I am releasing this exciting episode on biliteracy. Ce tout premier épisode bilingue vous apporte toutes sortes de ressources et d'astuces afin d'aider vos enfants et vos élèves bilingues à devenir de bons lecteurs. Comment pouvons-nous appuyer les enfants à bien maîtriser le français lorsque cette langue n'est pas leur langue maternelle ? Listen to this episode in order to find out more about biliteracy, crosslinguistic pedagogies, supporting the child's home language and much more with Dr. Caroline Erdos and Laura MacGrath. Qu'est-ce qui est typique chez un apprenant d'une langue seconde lorsqu'on parle de la lecture ? Quand les enseignants devraient-ils s'inquiéter ?
Lors de cet épisode, Dre Phyllis Dalley de l'Université d'Ottawa nous parle de son parcours comme allochtone bilingue, comme enseignante, comme chercheure activiste et comme fondatrice des Chantiers d'actions et de recherches pour des Ffrancophonies inclusives (CARFfI). Nous abordons plusieurs concepts dont la sécurité linguistique, l'insécurité linguistique, la résilience linguistique, la flexibilité linguistique, l'anxiété linguistique, le plurilinguisme et le plurinormatif, entre autres. Dre Dalley fait la distinction entre la variété du français enseignée à l'école et les diverses variétés de la communauté. Du point de vue linguistique, toutes les variétés se valent, mais ce sont des points de vue social et politique qu'il y a une différence.
This episode will leave you thinking about your own linguistic, raciolinguistic and word gap ideologies. A must listen for all speech and language pathologists, educators, linguists and all decision makers surrounding language policies in schools. Dr. Ian Cushing and Dr. Julia Snell share their wealth of knowledge on those topics, more particularly as it pertains to a recent article that was published online by the Cambridge University Press: The (white) ears of Ofsted: A raciolinguistic perspective on the listening practices of the schools inspectorate.
In this episode, which is part of a series on all things bilingual, Dr. Genesee and I talk about dual language learners, language use in schools, and the impact of the majority language on minority language acquisition in both minority language schools (ex. French language schools) and immersion programs. Dr. Genesee gives very useful strategies that can be used by educators who are interested in exploring a bilingual or a crosslinguistic approach in a meaningful way. We talk about how we can support the use of the children's linguistic resources in order to help them acquire and maintain the minority language. We also talk about the importance of establishing clear goals when using crosslinguistic or translanguaging approaches as well as the parents' role in their child's acquisition of a minority language, be it their home language or the school language.
When I started this podcast back in 2019, I wasn't entirely sure how it would unfold. I am thrilled with the outcome, with over 15 000 downloads, 46 episodes and guests from all over the world. Today I am releasing Season 4 with an episode on one of my favorite topics: bilingualism and multilingualism with Dr. Jasone Cenoz. Dr. Cenoz is a professor of education at the University of the Basque Country. Her research focuses on bilingualism and multilingualism in education and on pedagogical translanguaging. Pedagogical translanguaging is “a theoretical and instructional approach that aims at improving language and content competences in school contexts by using resources from the learner's whole linguistic repertoire. Pedagogical translanguaging is learner-centred and endorses the support and development of all the languages used by learners. It fosters the development of metalinguistic awareness by softening of boundaries between languages when learning languages and content.” (Cenoz and Gorter, 2021).
This episode is all about literacy and the Science of reading in schools with April Hackett and Julie McDermid, Canadian speech-language pathologists. April and Julie talk to us about the Science of reading and a wonderful resource that they have created as well as useful tips, resources and much much more. Be sure to check out the episode show notes at theparlepodcast.com for links to all of the fantastic resources discussed during the episode. If you are a teacher or a speech-language pathologist working with children, you won't want to miss this episode.
Dr. Nafeesa Jalal is the Founder of N. Jalal Global Consulting, a boutique firm which specializes in supporting organizations on matters of diversity, equity, inclusion and anti- racism. She brings 14 years of experience and a deep passion for DEI. She joins us today in her capacity as a DEI professional. As healthcare providers who often work with vulnerable populations, it is important for us to recognize that we have the responsibility to offer our services in an inclusive and equitable way. Throughout this episode, we talk about unconscious bias, what it is and why it's important for healthcare workers to understand. Everyone has bias. It is therefore imperative that we understand and recognize our biases. How do we make sure that our bias doesn't interfere with the services that we as healthcare professionals provide? The human body transmits 11 million bits of information at any given time. However, our conscious mind is only able to process 50 bits of information/sec. Therefore, our brain must take shortcuts… how does information we have stored in our brains affect how we perceive the world around us? Listen to find out more. @the_parle_podcast
This episode is very fitting given that June is Effective Communications Month. Join me as I interview Henry Emeka and CJ, creators and lead facilitators of the Noisy Classroom - Oracy. Both Henry and CJ work with children in Nigeria, Africa to help them improve their communication skills. Traditionally, Nigerian children are taught to modify their native accent in order to sound more American or British. However, the philosophy behind the Noisy Classroom - oracy initiative is to move away from accent modification and to focus more on communication skills and styles in order to improve intelligibility and self-expression. They also talk about how they help children transform their thoughts into expressions. This is done using the following three components: 1) Vocabulary Development 2) Speech-Language Development 3) Social Communication Development "As much as we respect and love our culture, there are some aspects that we have to do away with." "Children need to start advocating for their own ideas."
Most people have heard about lasting symptoms of COVID-19 months after the initial symptoms have subsided. Very few of us have heard about the impact of COVID-19 on swallowing. In this episode, I interview Avital Winer, speech and language pathologist and acting profession leader of speech-language pathology and audiology at the Ottawa Hospital, who explains to us how COVID-19 can impact one's swallowing ability and the many challenges that speech-language pathologists must face when caring for their patients. During the episode, we talk about a recent news article that was published, featuring the role of speech-language pathologists in the hospital setting as it pertains to COVID-19: "The speech pathologists helping COVID-19 patients learn how to swallow and speak again". Although speech-language pathologists have always been involved in the care of patients with swallowing difficulties (dysphagia), their role has not always been well understood by other healthcare professionals and the public.
In this short episode, I comment on the situation at Laurentian University in the context of the restructuring process under the Companies' Creditors Arrangement Act (CCAA). The French Studies Department has been abolished. This has a direct impact on the communication of francophone speakers in the region. The impact on our minority language community is significant.
Lors de ce bref épisode, je me prononce sur la situation à l'Université Laurentienne dans le cadre de la procédure de restructuration en vertu de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies (LACC). Le département d'études françaises a été aboli. Ceci a un impact direct sur la communication des locuteurs francophones de la région. Les répercussions sur notre communauté linguistique minoritaire sont nombreuses. La vitalité des langues repose sur des institutions postsecondaires, entre autres.
Laura Wolford, PhD is a speech and language pathologist, an education researcher, a professor and the founder of The Language for Sex. I love, love, love this episode. We talk about how uncomfortable so many of us are when it comes to talking about sex and intimacy. Society has molded us into believing that sex is a topic that should be avoided, yet we expect teenagers and young adults to know how to give consent and how to obtain it. Children typically learn to say no or that sex is bad. However, they don't always learn how to communicate about sex, consent and intimacy. What about adults who have suffered a brain injury or a stroke that has left them with a communication disorder? How has this impacted their sex life. Sexual rights are human rights, yet we don't often talk about them. Join Laura and I in a very interesting conversation about intimacy and communication across the lifespan.
Et oui! Nous voilà déjà à la saison 3. Le temps file! Je suis ravie de lancer cette troisième saison avec Janie Moyen et Ahdithya Visweswaran, l'animatrice et l'animateur du balado Les Francos oublié.e.s. Lors de cet épisode, nous abordons les questions de l'insécurité linguistique, de la sécurité linguistique, de l'intimidation linguistique, de l'accent, entre autres. Janie et Ahdithya répondent à des questions posées par des élèves du secondaire et de l'élémentaire qui ont écoutés à leur balado. Joignez-vous à nous afin d'entendre la perspective de jeunes adultes sur le français en contexte linguistique minoritaire. Janie et Ahdithya nous font part de leurs expériences au secondaire et comment ils se sont approprié.e.s la langue français à leur façon! Comme l'a si bien dit Ahdithya : "Make French your own!"
I'm thrilled to release this episode on Dolly Parton's Imagination Library, "a free book gifting program devoted to inspiring a love of reading in the hearts of children everywhere. Each month, enrolled children receive a high quality, age appropriate book in the mail, free of charge. Children receive books from birth to age five." Join me as I interview three guests on the topic: Jeanne Smitiuch, Regional Director for the Dollywood Foundation of Canada; Chaya Kulkarni, BAA, M.Ed. Ed D, Director of Infant Mental Health Promotion (IMHP) at The Hospital for Sick Children in Toronto and Angela M. Neglia, Speech-Language pathologist for the Dufferin-Peel Catholic District School Board and in private practice.
Pascal Lefebvre est orthophoniste, chercheur et professeur agrégé à l'École d'orthophonie à l'Université Laurentienne. En ce 25 septembre, journée des Franco-Ontariens, je suis heureuse de diffuser un épisode en français qui porte justement sur la recherche en français auprès des francophones. Pascal nous parle de la réponse à l'intervention (RàI) en lien avec la prévention des difficultés en lecture et en écriture dans les écoles de la langue française. Il nous parle de l'importance de la communication orale et la communication écrite et leur importance dans la vie de tout les jours et toute la vie durant. La RàI est un modèle souvent utilisé dans les écoles. Si vous êtes un parent ou un membre du personnel scolaire, cet épisode vous intéressera sûrement! De plus, la RàI est aussi très utile au niveau préscolaire dans les milieux de garde. Pascal nous parle également de l'importance de la collaboration entre parents, personnel enseignant, éducatrice/éducateur de la petite enfance, etc. Écoutez pour en apprendre davantage. Je vous souhaite une excellente journée des Franco-Ontariens!
In this episode, I interview Dr. Laura Murray, director of the School of Communication Sciences and Disorders at Western University, where she also serves as a professor and researcher, to talk about neurogenic communication disorders. Many people suffer from a stroke, a brain injury or other acquired neurological disorders, yet very few people know about the impact of these traumas on communication. We talk about the importance of communication and how speech and language pathologists can help. We also talk about recovery several years post injury and how it's important to have hope!
Cet épisode est un échange (style entrevue) entre deux étudiantes, Camille Durcharme-Seed et Emilie Filion, de la maîtrise en orthophonie à l'Université Laurentienne. Le sujet discuté entre les deux étudiantes est l'éveil à l'écrit. Au fil du balado, en faisant un aperçu global du sujet, les étudiantes tenteront de décrire : ce qu'est l'éveil à l'écrit, la conscience phonologique (qui se trouve dans l'éveil à l'écrit) et la conscience à l'écrit (la prochaine étape après l'éveil à l'écrit) ; les étapes et les activités de l'éveil à l'écrit ; et l'importance de l'éveil à l'écrit et l'exposition au langage écrit dès un jeune âge. Les étudiantes gardent les parents des jeunes enfants en tête ; soit les nouveaux parents qui veulent s'informer sur l'éveil à l'écrit chez leurs très jeunes enfants jusqu'aux parents des enfants qui sont prêts à franchir la prochaine étape de leur développement langagier au niveau du langage écrit.
It took a bit longer for me to get this Happy Stories episode out but I managed to piece it all together before May – “Better Speech and Hearing Month” or “Communication month” was over! You will hear the sound of my vehicle running in the background whenever I speak. That's because my family and I were on our way to pick up our new Australian Shepherd puppy named Finley while I was working on the episode. We had a four-hour drive so I jumped on that opportunity to finalize this episode. Check out my website at www.theparlepodcast.com for more details.
Les émotions, il y en a une panoplie! Comment les enfants apprennent-ils à exprimer et à comprendre les diverses émotions ? Comment appuyer ceux qui ont possiblement plus de difficulté à les comprendre si on n'est ni psychologue, ni travailleur social, ni spécialiste ? Dre Mélanie Perron de l'Université Laurentienne nous fait part d'un livre illustré et rédigé par une équipe de l'Université Laurentienne et de l'Université de Moncton - Les émotions : comment mieux les expliquer. Ce livre a été développé selon un cadre théorique robuste afin d'appuyer les jeunes de 2 à 12 ans à mieux comprendre et exprimer les émotions, et ce, à la maison et sans frais. Les émotions, ça ne se voit pas. Donc c'est normal que ce soit difficile à saisir. Écoutez cet épisode pour en apprendre plus sur les émotions et sur le livre en question!
In this episode, Sarah, Julianne and I put our creativity to the test and had a lot of fun! To get the most out of this episode, you must first listen to Episode 5 of Season 2 in which I explain the importance of teaching children a rich vocabulary to help them better understand the subjects taught in school, especially at the junior and secondary levels, and to better understand the literary vocabulary found in books. The goal of this episode was really to demonstrate that it is possible to teach a rich, level 2 vocabulary, even when fun and silly activities are chosen. The chin-face is an activity that will surely make the whole family laugh. Check out the details and word list at www.theparlepodcast.com
Lors de cet épisode, Sarah, Julianne et moi-même avons mis notre créativité à l'épreuve et nous avons beaucoup rigolé! Pour bénéficier pleinement de cet épisode, vous devez d'abord écouter à l'épisode 3 de la saison 2 dans lequel j'explique l'importance d'enseigner un vocabulaire soutenu aux enfants afin de les aider à mieux comprendre la matière enseignée à l'école, surtout rendu au cycle moyen et au secondaire, et pour mieux comprendre le vocabulaire littéraire retrouver dans les livres. L'objectif de cet épisode était vraiment de démontrer que l'on peut enseigner un vocabulaire riche du niveau 2, même lorsqu'on choisi des activités ludiques. Le visage menton est une activité qui fera sûrement rire toute la famille. Allez voir tous les détails à www.theparlepodcast.com
In this episode, I challenge Sarah and Julianne: Who can make a raft that is buoyant, waterproof, stable and won't tip over? Before listening to this episode, it is important to listen to episode 5 of season 2 in order to understand the different levels of vocabulary. Robust vocabulary instruction in French can be very useful for your children if they are enrolled in a French-medium or French-immersion program. Literary vocabulary is used daily at school, however, this vocabulary is not typically heard during informal conversations. We need to explicitly teach some of these words. Find the list of words and photos at www.theparlepodcast.com.
Lors de cet épisode, je lance un défi à Sarah et Julianne : Qui peut fabriquer un radeau qui est flottant, imperméable, stable et qui ne bascule pas ? Avant d'écouter cet épisode, il est important d'écouter à l'épisode 3 de la saison 2 afin de comprendre les différents niveaux de vocabulaire. Même si vous êtes une famille francophone, l'enseignement robuste du vocabulaire peut être très utile pour vos enfants. Le vocabulaire littéraire est utilisé quotidiennement à l'école. Visitez la page web www.theparlepodcast.com pour les détails.
During this episode, I invite you into my kitchen to show you how to teach your child robust vocabulary words in French while following a delicious banana and chocolate chip muffin recipe. You can find the link to the French and English recipes on my website at www.theparlepodcast.com Nine words from Level 2 (see S2 Ep.5 for more details) were targeted during this activity. The French words and their translation in English can be found on my website.
This and future episodes have been recorded during these moments of social distancing due to COVID-19, to help you enrich your children's vocabulary while they are at home. It's not rocket science! You can do it and have fun doing it! This first episode is for you, the parents, to explain the different levels of vocabulary and how you can easily enrich your children's vocabulary during daily activities. Future episodes can be listened to WITH your children to introduce them to the new French vocabulary words targeted during the episodes. My two daughters, Sarah and Julianne, accompany me during the episodes to demonstrate how this teaching can be done. I hope you will enjoy these activities which vary: recipes, hiking, crafts, board games and others.
Cet épisode et les prochains ont été enregistrés pendant ces moments de distance sociale en raison de COVID-19, afin de vous aider à enrichir le vocabulaire de vos enfants pendant qu'ils sont à la maison. Ce n'est pas sorcier! Vous pouvez le faire en vous amusant! Ce premier épisode est pour vous, les parents, afin de vous expliquer les différents niveaux du vocabulaire et comment vous pouvez facilement enrichir le vocabulaire de vos enfants pendant des activités quotidiennes. Les prochains épisodes pourront être écoutés AVEC vos enfants afin de les initier aux nouveaux mots de vocabulaire ciblés lors des épisodes. Mes deux filles, Sarah et Julianne, m'accompagnent lors des épisodes afin de démontrer comment cet enseignement peut se faire. J'espère que vous allez aimer ces activités qui varient : recette, randonnée, bricolage, jeux de société et autres.
Lors de cet épisode, je vous invite chez nous, dans ma cuisine, pour vous initier à l'enseignement d'un vocabulaire soutenu lors de l'exécution d'une recette de muffins aux bananes et aux pépites de chocolat. Vous pouvez retrouver la recette sur mon site web www.theparlepodcast.com. Neuf mots du niveau 2 (voir l'épisode S2 Ep.3 pour plus de détails) ont été ciblés lors de cette activité. Voir le site web pour la liste et plus d'information.
March is Brain Injury Awareness month and I am thrilled to be able to release an episode on the topic! This podcast will have you rethink the way you see social communication and pragmatics. Join me as I interview Dr. Lyn Turkstra. Lyn is a speech-language pathologist by training, and her research focuses on links between cognitive function and social communication in individuals with acquired brain injury. I was very excited to have her as a guest on this podcast. You will quickly discover her breadth of knowledge and experience in this vast and often obscure field. Lyn talks about pragmatics, social communication, theory of mind and much much more!
Megan Sutton is a speech-language pathologist and the director and app designer for Tactus Therapy, a leading developer of apps founded in 2011 for adult speech and language therapy. She has worked with adults in acute and various other settings with acquired communication and swallowing disorders with an emphasis on the assessment and treatment of aphasia. Join us as Megan talks to us about how these apps can be used to help bridge the gap between the work that is done in therapy sessions with a speech-language pathologist and home practice for people with aphasia. However, we mention during the episode that many of these apps can be used with preteens and teens as well.
Dr. Lisa Archibald is a speech and language pathologist and university professor/researcher at Western University in London, Ontario. Lisa talks about the importance of work memory for everyday tasks at home and at school as well as how it might be difficult to differentiate a working memory disorder from a language disorder. Lisa discusses some strategies that parents, speech-language pathologists and teachers may want to use with children in order to help them with their memory. She talks about how some tasks may put a high demand on a child's working memory or cognitive load and how that same task might be easy for another child.
In this episode, I talk to a couple who found out that their unborn child had a rare medical condition. Find out about their journey through this whole new world of medical terms and health care professionals. What is their impression of the communication between the health care team and themselves as well as between one health care provider and another. An inspiring story of a miracle baby's fight for survival.
Le trouble développemental du langage EN FRANÇAIS avec Marika Robillard et Dre Roxanne Bélanger 10/18/20190 Comments Picture En cette fabuleuse journée internationale de l'Éveil au Trouble développemental du langage, j'ai l'honneur de diffuser ce 16e épisode du balado. Marika Robillard, orthophoniste dans la région de London, Ontario, nous parle de deux billets qu'elle a rédigés pour Le Communiqué de Orthophonie et audiologie Canada. Dre Roxanne Bélanger, orthophoniste et professeure à l'École d'orthophonie de l'Université Laurentienne se joint également à nous.
You asked for it, so I delivered. Join me during this episode as I answer some of the frequent questions I get from families surrounding raising English-French bilingual kids in an English dominant community. During the episode, I talk to a few bilingual kids ranging from 8 to 14 years of age about their thoughts on language use. I also interview my dear husband, Kevin, to ask him about his experience as an anglophone parent raising bilingual kids and his journey as he learned a minority language. I also give several tips on what is required when learning a minority language in order to ensure mastery of this language. Check out the various resources that I mentioned on the "Useful Resources" Page of the Parlépodcast.com I purposefully posted this episode today, September 25th, Journée des Franco-Ontariens or Franco-Ontarian Day in order to raise a bit of awareness on the importance of placing value on all the languages spoken in the home. Join the Francophone and Francophile community! Get involved with your child's school and find out how you can increase exposure to the French language.
J'ai l'heureux privilège de diffuser cet épisode fort intéressant mettant en vedette Sarah-Anne Lalonde, animatrice du podcast Que Sera Sarah ? et enseignante dans l'est de l'Ontario. Sarah nous partage quelques astuces pour rejoindre ses élèves, tout en valorisant la francophonie. Elle nous parle également de son expérience comme franco-ontarienne ayant grandit dans une communauté majoritairement anglophone. Écoutez pour en apprendre plus sur la construction identitaire, la sécurité linguistique, la fanco-fierté et plus!
This might be episode 13 but contrary to popular belief, it may actually bring you good luck! What is luck anyway? Our energy and our presence may just be what bring us fortune. Things don't always just happen to us. We often bring it upon us. Want to become a better communicator? Are you looking to establish better connectivity with your peers? Your employer? Your employees? This episode “Be your Message” with Tanya Nesterenko will open your eyes to how you communicate your message.
Barbara Collier, executive director and co-founder of Communication Disabilities Access Canada (CDAC) talks about the importance of communication access, the Accessible Canada Act, Communication intermediaries, CDAC's Communication Assistance project and much much more
En cette journée de la Saint-Jean-Baptiste, je suis heureuse de diffuser cet épisode bien attendu en français ! Que savons-nous concernant l'apprentissage d'une langue seconde ? Dre Elin Thordardottir nous parle de ses études sur les facteurs à considérer lorsqu'on élève nos enfants bilingues. Les travaux de Dre Elin Thordardottir ont été effectués au Canada, en Islande et ailleurs en Europe. Elle est chercheuse, professeure titulaire, orthophoniste et mère d'enfants bilingues. Elle discute aussi les enjeux liés à l'apprentissage d'une langue seconde chez les enfants qui ont un trouble développemental du langage (TDL) et de l'importance de l'intrant langagier sur les compétences linguistiques. Enfin, elle nous partage certaines ressources et conférences à venir!
Special episode 3 for SLPs - SRCLD 2019 at a glance - Day 3 by Chantal Mayer-Crittenden
Special episode 2 for SLPs - SRCLD 2019 at a glance - Day 2 by Chantal Mayer-Crittenden
Special episode 1 for SLPs - SRCLD 2019 at a glance - Day 1 by Chantal Mayer-Crittenden
Join me as I interview Shaun Ziegenfusz, a proud father of 2 and a speech-language pathologist from Australia, as he talks about his experience working with children who have a language disorder or a developmental language disorder. We talk about the Glenleighden Speech and Language School which is celebrating it's 40th anniversary this year. Shaun is also the manager for Research and Advocacy at Speech and Language Development Australia (SLDA). During this episode, we also talk about how some children who have DLD also have motor difficulties or other concomitant disorders.
Cette épisode dupliquée (cross post) provient du balado Que sera Sarah. J'ai eu l'occasion d'agir à titre d'invitée à ce fabuleux balado! Sarah Anne Lalonde est l'animatrice de ce balado et aborde divers thèmes qui porte sur l'enseignement en français au 21e siècle! Allez écouter ses épisodes, soit en français, soit en anglais! Au cours de cette épisode, nous discutons de l'apprentissage du français en contexte linguistique minoritaire. Corriger ou ne pas corriger le discours oral des élèves en salle de classe ? Écoutez pour en apprendre plus.
In this episode, Dr. Diana Coholic, professor and social worker from Laurentian University, talks about the Holistic Arts based program (HAP) she developed to work on mindfulness with children and youth. She talks about how using art can help children become more mindful of their emotions and thoughts in a welcoming and safe environment. Dr. Coholic gives strategies for parents of children who may have anxiety or who may have a difficult time regulating their emotions. She also gives advice for professionals who might want to incorporate mindfulness into their practice.
Dre Michèle Minor-Corriveau, orthophoniste et professeure agrégée pour l'École d'orthophonie à l'université Laurentienne, nous donne des astuces pour aider les jeunes à bien orthographier en français et à ne pas se soucier de leur français à l'oral. Elle nous parle également d'une ressource pertinente pour les enseignantes et enseignants du cycle préparatoire et du cycle primaire intitulée : Le langage oral à portée de la main. Cette ressource de l'Association ontarienne d'orthophonie et d'audiologie (AOOA) est pleine d'idées pour encourager la communication orale en salle de classe. Vous pouvez vous procurer cette ressource en remplissant le formulaire ici. Dre Minor-Corriveau a une site web sur lequel vous pouvez retrouver une panoplie d'information portant sur les dictées, l'acquisition des compétences en langage écrit, des blogues et un vlogue, entre autres.
L'objectif de cet épisode est de vous donner un bref sommaire de ce que j'ai l'intention d'aborder sur ce balado. Que ce soit en lien avec le français comme langue minoritaire, la communication entre francophones/francophiles, l'insécurité linguistique, l'orthophonie, le trouble développemental du langage (TDL), les troubles de la communication sociale, entre autres..., plusieurs invités nous partageront leur expertise, leurs opinions et leurs expériences avec divers thèmes liés à la communication en français.
Ever wonder if your child's language is developing as it should be? How many words should be spoken and by what age? What types of words should your child be saying? What about all of the precursors to language? Dr. Roxanne Belanger, speech-language pathologist and assistant professor with the School of Speech-Language Pathology at Laurentian University talks about her research with children who were born premature as well as her latest work with preschool children. She also debunks language development and what to expect at 12 months, 15 months, 24 months and much more.