Chinese novelist, author, and Nobel Laureate
POPULARITY
The British literary quarterly Granta has published a new issue dedicated to Chinese writers, featuring familiar mainstays of contemporary literature and some fresh new voices. This week on Sinica, I chatted with Thomas Meaney, editor of Granta, about what's happening in the literary scene in China today and how this fantastically interesting issue came together. Tom is wonderfully thoughtful and articulate, and we really get into some of the individual stories and the larger trends they may or may not represent.3:17 – Tom's familiarity with Chinese literature and China4:40 – Why Granta dedicated this issue to Chinese literature, how the issue came together, and how Granta found its translators 10:54 – Balancing political considerations with artistic merits in curating this issue 17:20 – The Chinese literary obsession with losers and the role of losers in Xiao Hai's “Adrift in the South”25:11 – The so-called Dongbei Renaissance, and Wu Qi's interview and why he pushes back on the idea of the Dongbei Renaissance genre 33:02 – Granta staff favorites 35:18 – The phenomenon of gratuitous name-dropping and borrowing stylistically from other writers 38:05 – The issue's three photo essays by Feng Li, Li Jie and Zhan Jungang, and Haohui Liu 44:36 – Yu Hua's “Tomorrow I'll Get Past It”50:09 – Mo Yan's “The Leftie Sickle” 53:10 – Yan Lianke's “Black Pig Hair, White Pig Hair” 57:56 – The "filmability" of some of the short stories and the connection between the film world and literary writers in China 1:00:08 – Where you can get Granta and pick up this issueRecommendations:Tom: The Egalitarian Moment: Asia and Africa, 1950-1980 by Anthony Low, a comparative history of land reform Kaiser: The ever-expanding library of guitarless backing tracks on YouTube to play along toSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Our friendly neighborhood a-tsiak (uncle) Justin Chua talks to Stan, Kim, and Ced about creating TikTok content in Hokkien and its impact on younger Tsinoys who want to learn the language, as well as how it's received by the wider Tsinoy community. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
[Tagalog: Three hundred and forty-five – Go for it!] So many bangers, so little time. Michael and Io jam pack this show with amazing tunes from all over the world,... LEARN MORE The post Tatlong daan at apatnapu't lima – Push ‘Mo Yan! appeared first on babble POP!.
Follow Instagram Kita :
Para culminar este mes de febrero te presentamos nuestro programa de autores, donde como es costumbre te narramos los aspectos mas importantes de la vida de los autores seleccionados por nuestra editora Pati Rogel, enseguida un fragmento que te permita conocer algo de la obra de cada autor y puedas decidir, probablemente este podrá ser el próximo autor que leas. En este mes estaremos presentando autores como el español Jose Luis Sampedro, Julio Verne, Cesar Samperio o Mo Yan, un conjunto de grandes escritores de distintas épocas, estilos, escuelas, países que son aspectos que te permitirán disfrutar aprendiendo como nosotros lo hacemos en cada episodio. Agradecemos la participación de nuestros amigos, Martha Villegas Judith Vilchis Yamel Libien Rocío Real Madrid Oscar de los Ríos Claudia Gómez Morett Mauricio Cejudo Patricia Herrera Muchas gracias
‘I wrote the asinine words ‘liquor is literature' and ‘people who are strangers to liquor are incapable of talking about literature' when I was good and drunk, and you must not take them to heart.'In the ninety ninth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast we're taking a lengthy holiday with Mo Yan in The Republic of Wine, so get your visa stamped and your baijiu in hand. This time there are two discussions. First, sober, with returnees Dylan Levi King and Michelle Deeter. Then, drunk with DLK and poet/translator Martin Winter. Listen all the way through, comrade, to hear two of us curse then proclaim our love for a prominent figure in the field. This is the penultimate episode; the time for tomfoolery is almost over.-// NEWS ITEMS //Tongueless by Lau Yee-waHelen Wang interviews Sabina KnightMourning a Breast by Xi Xi-// WORD OF THE DAY //(酒量 – jiǔliàng – capacity for liquor)-// MENTIONED IN THE EPISODE //The Diary of a Madman - Lu XunLapvona - Ottessa Moshfegh // (plus her stories set in Yunnan, Xinjiang, and Jiangsu)UK's Eat Out to Help Out & Japanese govt's Sake Viva! driveCannibalism in Joyce and Mo YanPostsocialism and Cultural Politics
①Nobel laureate Mo Yan's "Farewell to My Concubine" graces Beijing stage ②Chinese new-style tea brewing global appeal via overseas expansion ③100-year-old Guangzhou Baiyun Railway Station reopens after renovation ④China's progress in rubber tech pushes localization of aircraft tires ⑤FIFA: New Club World Cup format to make football truly global ⑥Archaeologists unearth rare 7,000-year-old bottle in China's Henan
Nagtanong kami ng mga pwedeng pag-usapan sa FB group at kami naman ay tumalima. Masayang kwentuhan na nauwi sa pagalingan sa kantahan ng school hymn. Tara mga ka-alma mater!
MURAKAMI & MO YAN // POVTALK - I denne POVtalk har Mette Holm besøg i studiet af sin navnesøster Mette Holm, de to har parallelle forløb, læste antropologi samtidig og specialiserede sig i hhv. Japan og Kina, og siden blev de også venner. POVtalken handler især om Holm og Holms arbejde med hhv. den kinesiske forfatter, nobelprisvinderen Mo Yan og japanske Haruki Murakami. Sidstnævnte medvirker i Louisiana Litteraturfestival i denne uge. Produktion: Jan Eriksen Navnefællesskabet har ført til forviklinger og forvekslinger med forkerte navne på plakater og mere af samme skuffe for de to Mette Holm. Det har også ført til samarbejde om to af vor tids største forfattere, japanske Haruki Murakami og Mo Yan, der som eneste kineser, der lever i Kina har fået Nobels Litteraturpris. Den har Murakami endnu til gode. Mette Holm og Mette Holm kommer ind på fællestræk hos de to forfattere og deres forskelligheder og også på forfatternes fokus på det komplicerede forhold mellem Kina og Japan. Den ene Mette Holm er kendt og respekteret for at oversætte Murakami og andre japanske forfattere til dansk, fermt og med stor litterær nerve. POV's Mette Holm kendes først og fremmest for sin viden om Kina og de omkringliggende lande, som hun har rejst og arbejdet i samt berettet om i radio, TV, aviser, bøger, foredrag og på nettet i over 40 år. Lyt til POVcasten her.
①Hainan sees offshore duty-free sales exceed 130 bln yuan over 3 years ②Nobel laureate Mo Yan publishes new drama "Crocodile" ③Study: Every 1C of warming means 15% more extreme rain ④China becomes top destination for New Zealand's cheese exports ⑤New engineered material may replace silicon in chips: study ⑥World Firefly Day: Protect our glowing friends!
Na-scam ka na ba? Kami din! Kaya pinagkwentuhan namin dito yan sa episode na to. Scam items, iba pang budol ng teknolohiya at random na kagaguhan ang mapapakinggan niyo dito. PRAMIS MAAYOS AUDIO NAMIN NGAYON. Kaya tara na kinig na kayo! SUB KAYO SA YT NAMIN DALI: MWMR ADVENTURES - YouTube Sali kayo sa FB group namin: https://www.facebook.com/groups/217892880361054/ Follow us and tag us on our socials (SIGE NA KAILANGAN DAW NG EGO TO NI JEPS): Jeps Gallon (@jepsgallon) • Instagram photos and videos Jeps Gallon | Facebook Mak Navarez (@standupmak) • Instagram photos
Landets eneste USA- og Kina-ekspert, Øystein Tunsjø, professor ved Institutt for forsvarsstudier, Forsvarets Høgskole, gir oss en status på rivaliseringen mellom verdens to supermakter. Hva ligger bak Xis besøk hos Putin, hvorfor advarer Stoltenberg mot Kina, vil landet faktisk invadere Taiwan, og hvordan vil USA da reagere? Ukas av- og påkobling: Bøkene Chip War: The Fight for the World's Most Critical Technology av Chris Miller og On China av Henry Kissinger. Den Oscarvinnende filmen Everything Everywhere All at Once og romanen Red Sorghum av Mo Yan
‘The final cut – the coup de grace – entered Qian's heart, from which black blood the colour and consistency of melted malt sugar slid down the knife blade'In the eighty fifth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are experiencing the lacerating pains of Sandalwood Death, as dealt to us by Nobel literature prizewinner Mo Yan. It's time to rip Shandong Province apart in a rebellion for the songbooks. Weapon in hand, the Sun Wukong to my Yue Fei is translator Stefan Rusinov. We laugh, we brood, we hallucinate, and we shake our fists at the craven villain Yuan Shikai, all the while pondering: is torture an artform?-// NEWS ITEMS //A Record of My Battle with the Virus by Han Song, translated by Michael BerryXi Xi: Can We Say // a special issue on the recently late writerGu Long's Blood Parrot, translated by DeathbladeSCMP takes a look at the new prequel to The Wandering Earth-// WORD OF THE DAY //(喵 – miāo – meow)-// MENTIONED IN THE EPISODE //Gao Xingjian - another Han nobel lit prize winnerMo Yan's Life and Death Are Wearing Me OutJiaozhou, Imperial Germany's Shandong colonyStefan's previous TrChFic appearance, discussing Can Xue-// Handy TrChFic Links //Help Support TrChFic // Episode TranscriptsINSTAGRAM
On the previous episode, I went all the way to the beginning of Chinese literature. This episode, I explore a contemporary novel, Mo Yan's Red Sorghum. It won Mo Yan the Nobel Prize, it has been made into a famous movie, this novel has been very influential. Let's dive in!
Un torrente de fresca satisfacción emanó de su cuerpo mientras, con el rabillo del ojo, observó a la hija de Cuarto Tío, Jinju, que se encontraba de pie a no más de tres pasos de él. En cuanto Zhang Kou agarre su erhu para recitar el primer verso de su balada, la cogeré de la mano y se la apretaré, le apretaré hasta el último dedo. Ese rostro, redondo como un girasol de pétalos dorados, me ha roto el corazón. Incluso sus orejas son doradas. Tal vez no sea muy alta, pero es fuerte como la cría de un buey. No puedo esperar más tiempo, puesto que ya ha cumplido los veinte. El calor que emana de su cuerpo me está quemando. El arte esta en todos lados... De "Las Baladas del ajo" de Mo Yan
Especial Arcadia Music II parte: Moyan.
Erdem Kurtuldu ile Mo Yan ve İçki Cumhuriyeti kitabı üzerine konuşuyoruz.
Erdem Kurtuldu ile Mo Yan ve İçki Cumhuriyeti kitabı üzerine konuşuyoruz.
October 26, 2022 The Morning Rush Hosted by: Chico, Hazel, & Markki
Today we conclude our series Life under Communism by taking a second look at all three novels, The Passport, Satantango, and The Garlic Ballads. We talk about whether there are any takeaways about Communism for us here, or whether that's even something that should be sought from realist fiction. We also discuss whether these realist novels change how we feel about speculative fiction dealing with Communism or adjacent ideas (Vagabonds, The Dispossessed, Parable of the Sower), and if all those books belong under the same topical genre umbrella as the books we just read. Finally, we explore what these books tell us about the future of Communism in their respective countries. For this series, we discussed Life Under Communism with Herta Muller's The Passport Aug 12-26, László Krasznahorkai's Satantango Sept 2-16, and Mo Yan's The Garlic Ballads Sept 23 - Oct 7. You can join our Reddit discussion here: https://www.reddit.com/r/CanonicalPod where you can also find show notes, credits and extended discussions for every episode. You can also find bonus content on our Youtube page: https://www.youtube.com/c/CanonicalPod You can support us by rating/liking/sharing our podcast! Subscribe to us here: Apple | Stitcher | Spotify | Google | Youtube We are also on Twitter and Facebook @CanonicalPod. Follow us to get updates on upcoming episodes!
For our last week with Mo Yan's The Garlic Ballads, we question whether the writer deserves the cold treatment he gets from others in the literary community and beyond. Is he a CCP stooge, or is there more to his writing? Can his crude language be a form of dissent? And what's up with the young officer Zheng Changinian? For this series we will be discussing Life Under Communism with Herta Muller's The Passport Aug 12-26, László Krasznahorkai's Satantango Sept 2-16, and Mo Yan's The Garlic Ballads Sept 23 - Oct 7. You can join our Reddit discussion here: https://www.reddit.com/r/CanonicalPod where you can also find show notes, credits and extended discussions for every episode. You can also find bonus content on our Youtube page: https://www.youtube.com/c/CanonicalPod You can support us by rating/liking/sharing our podcast! Subscribe to us here: Apple | Stitcher | Spotify | Google | Youtube We are also on Twitter and Facebook @CanonicalPod. Follow us to get updates on upcoming episodes!
In our second look at Mo Yan's The Garlic Ballads we examine the complicated publication history of this novel: bannings, unbannings, swapped chapters, and a dubious quotation delivered by the ghost of Stalin in Mo Yan's dreams. If the novel has changed this much, which version do we trust? If Mo Yan contradicts himself this much can we trust him, or he just the victim of his American publisher? For this series we will be discussing Life Under Communism with Herta Muller's The Passport Aug 12-26, László Krasznahorkai's Satantango Sept 2-16, and Mo Yan's The Garlic Ballads Sept 23 - Oct 7. You can join our Reddit discussion here: https://www.reddit.com/r/CanonicalPod where you can also find show notes, credits and extended discussions for every episode. You can also find bonus content on our Youtube page: https://www.youtube.com/c/CanonicalPod You can support us by rating/liking/sharing our podcast! Subscribe to us here: Apple | Stitcher | Spotify | Google | Youtube We are also on Twitter and Facebook @CanonicalPod. Follow us to get updates on upcoming episodes!
This week, we review Mo Yan's novel The Garlic Ballads. Mo's work is intertwined with the politics of his country but we do our best to focus on the book itself (the political discussion will come in future episodes). We also try to determine why we often feel disappointed by Chinese fiction, and James adds another entry to his collection of surprising literary awards. For this series we will be discussing Life Under Communism with Herta Muller's The Passport Aug 12-26, László Krasznahorkai's Satantango Sept 2-16, and Mo Yan's The Garlic Ballads Sept 23 - Oct 7. You can join our Reddit discussion here: https://www.reddit.com/r/CanonicalPod where you can also find show notes, credits and extended discussions for every episode. You can also find bonus content on our Youtube page: https://www.youtube.com/c/CanonicalPod You can support us by rating/liking/sharing our podcast! Subscribe to us here: Apple | Stitcher | Spotify | Google | Youtube We are also on Twitter and Facebook @CanonicalPod. Follow us to get updates on upcoming episodes!
László Krasznahorkai's Satantango is a book with a distinct, challenging style that can annoy some readers, so why is it written that way? Join us as we try to solve that mystery, discuss whether novelists need to follow rules, which styles can be reused, and how this challenging novel was adapted into an equally challenging film. For this series, Life Under Communism, we will read and discuss Herta Muller's The Passport Aug 12-26, László Krasznahorkai's Satantango Sept 2-16, and Mo Yan's The Garlic Ballads Sept 23 - Oct 7. You can join our Reddit discussion here: https://www.reddit.com/r/CanonicalPod where you can also find show notes, credits and extended discussions for every episode. You can support us by rating/liking/sharing our podcast! Subscribe to us here: Apple | Stitcher | Spotify | Google | Youtube We are also on Twitter and Facebook @CanonicalPod. Follow us to get updates on upcoming episodes!
We're back with more of László Krasznahorkai's grim world in Satantango. We keep the giggles going a little before delving into whether László offers us any hope in the novel and whether this book really is devoid of politics. We also discuss the allegorical plight of the characters and whether there's something angelic or demonic going on. Is Hungary in Purgatory? Aren't we all? For this series we will be reading and discussing Life Under Communism with Herta Muller's The Passport Aug 12-26, László Krasznahorkai's Satantango Sept 2-16, and Mo Yan's The Garlic Ballads Sept 23 - Oct 7. You can join our Reddit discussion here: https://www.reddit.com/r/CanonicalPod where you can also find show notes, credits and extended discussions for every episode. You can support us by rating/liking/sharing our podcast! Subscribe to us here: Apple | Stitcher | Spotify | Google | Youtube We are also on Twitter and Facebook @CanonicalPod. Follow us to get updates on upcoming episodes!
This week we shine a light onto the bleak world of László Krasznahorkai with a review of his prize-winning debut novel Satantango. We discuss whether or not the plot is important to this book and whether the European literati is more intelligent than its American counterpart. Also, James is befuddled by another encounter with one of the more confusing literary awards this podcast has ever come across. Warning: this is a giggly episode, because of course it is. For this series we will be reading and discussing Life Under Communism with Herta Muller's The Passport Aug 12-26, László Krasznahorkai's Satantango Sept 2-16, and Mo Yan's The Garlic Ballads Sept 23 - Oct 7. You can join our Reddit discussion here: https://www.reddit.com/r/CanonicalPod where you can also find show notes, credits and extended discussions for every episode. You can support us by rating/liking/sharing our podcast! Subscribe to us here: Apple | Stitcher | Spotify | Google | Youtube We are also on Twitter and Facebook @CanonicalPod. Follow us to get updates on upcoming episodes!
August 2, 2022 The Morning Rush Hosted by: Chico, Hazel, & Markki
John and Pu Wang, a Brandeis professor of Chinese literature, spoke with science-fiction genius Cixin Liu back in 2019. His most celebrated works include The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End. When he visited Brandeis to receive an honorary degree, Liu paid a visit to the RTB lair to record this interview. Liu spoke in Chinese and Pu translated his remarks in this English version of the interview (the original Chinese conversation is at 刘慈欣访谈中文版 Episode 14c). Mr. Liu, flanked by John and Pu (photo: Claire Ogden) They discuss the evolution of Mr. Liu's science fiction fandom, and the powerful influence of Leo Tolstoy on Mr. Liu's work, which leads to a consideration of realism and its relationship to science fiction. Science fiction is also compared and contrasted with myth, mathematics, and technology. Lastly, they consider translation, and the special capacity that science fiction has to emerge through the translation process relatively unscathed. This is a testament to science fiction's taking as its subject the affairs of the whole human community–compared to the valuable but distinctly Chinese concerns of Mo Yan, or the distinctly Russian concerns of Tolstoy. Discussed in This Episode: Cixin Liu, The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End Leo Tolstoy, War and Peace Stanley Kubrick (dir.), 2001: A Space Odyssey E.M. Forster, “The Machine Stops“ Mo Yan, Red Sorghum Read the transcript here Elizabeth Ferry is Professor of Anthropology at Brandeis University. Email: ferry@brandeis.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
John and Pu Wang, a Brandeis professor of Chinese literature, spoke with science-fiction genius Cixin Liu back in 2019. His most celebrated works include The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End. When he visited Brandeis to receive an honorary degree, Liu paid a visit to the RTB lair to record this interview. Liu spoke in Chinese and Pu translated his remarks in this English version of the interview (the original Chinese conversation is at 刘慈欣访谈中文版 Episode 14c). Mr. Liu, flanked by John and Pu (photo: Claire Ogden) They discuss the evolution of Mr. Liu's science fiction fandom, and the powerful influence of Leo Tolstoy on Mr. Liu's work, which leads to a consideration of realism and its relationship to science fiction. Science fiction is also compared and contrasted with myth, mathematics, and technology. Lastly, they consider translation, and the special capacity that science fiction has to emerge through the translation process relatively unscathed. This is a testament to science fiction's taking as its subject the affairs of the whole human community–compared to the valuable but distinctly Chinese concerns of Mo Yan, or the distinctly Russian concerns of Tolstoy. Discussed in This Episode: Cixin Liu, The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End Leo Tolstoy, War and Peace Stanley Kubrick (dir.), 2001: A Space Odyssey E.M. Forster, “The Machine Stops“ Mo Yan, Red Sorghum Read the transcript here Elizabeth Ferry is Professor of Anthropology at Brandeis University. Email: ferry@brandeis.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/science-fiction
John and Pu Wang, a Brandeis professor of Chinese literature, spoke with science-fiction genius Cixin Liu back in 2019. His most celebrated works include The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End. When he visited Brandeis to receive an honorary degree, Liu paid a visit to the RTB lair to record this interview. Liu spoke in Chinese and Pu translated his remarks in this English version of the interview (the original Chinese conversation is at 刘慈欣访谈中文版 Episode 14c). Mr. Liu, flanked by John and Pu (photo: Claire Ogden) They discuss the evolution of Mr. Liu's science fiction fandom, and the powerful influence of Leo Tolstoy on Mr. Liu's work, which leads to a consideration of realism and its relationship to science fiction. Science fiction is also compared and contrasted with myth, mathematics, and technology. Lastly, they consider translation, and the special capacity that science fiction has to emerge through the translation process relatively unscathed. This is a testament to science fiction's taking as its subject the affairs of the whole human community–compared to the valuable but distinctly Chinese concerns of Mo Yan, or the distinctly Russian concerns of Tolstoy. Discussed in This Episode: Cixin Liu, The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End Leo Tolstoy, War and Peace Stanley Kubrick (dir.), 2001: A Space Odyssey E.M. Forster, “The Machine Stops“ Mo Yan, Red Sorghum Read the transcript here Elizabeth Ferry is Professor of Anthropology at Brandeis University. Email: ferry@brandeis.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
John and Pu Wang, a Brandeis professor of Chinese literature, spoke with science-fiction genius Cixin Liu back in 2019. His most celebrated works include The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End. When he visited Brandeis to receive an honorary degree, Liu paid a visit to the RTB lair to record this interview. Liu spoke in Chinese and Pu translated his remarks in this English version of the interview (the original Chinese conversation is at 刘慈欣访谈中文版 Episode 14c). Mr. Liu, flanked by John and Pu (photo: Claire Ogden) They discuss the evolution of Mr. Liu's science fiction fandom, and the powerful influence of Leo Tolstoy on Mr. Liu's work, which leads to a consideration of realism and its relationship to science fiction. Science fiction is also compared and contrasted with myth, mathematics, and technology. Lastly, they consider translation, and the special capacity that science fiction has to emerge through the translation process relatively unscathed. This is a testament to science fiction's taking as its subject the affairs of the whole human community–compared to the valuable but distinctly Chinese concerns of Mo Yan, or the distinctly Russian concerns of Tolstoy. Discussed in This Episode: Cixin Liu, The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End Leo Tolstoy, War and Peace Stanley Kubrick (dir.), 2001: A Space Odyssey E.M. Forster, “The Machine Stops“ Mo Yan, Red Sorghum Read the transcript here Elizabeth Ferry is Professor of Anthropology at Brandeis University. Email: ferry@brandeis.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
John and Pu Wang, a Brandeis professor of Chinese literature, spoke with science-fiction genius Cixin Liu back in 2019. His most celebrated works include The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End. When he visited Brandeis to receive an honorary degree, Liu paid a visit to the RTB lair to record this interview. Liu spoke in Chinese and Pu translated his remarks in this English version of the interview (the original Chinese conversation is at 刘慈欣访谈中文版 Episode 14c). Mr. Liu, flanked by John and Pu (photo: Claire Ogden) They discuss the evolution of Mr. Liu's science fiction fandom, and the powerful influence of Leo Tolstoy on Mr. Liu's work, which leads to a consideration of realism and its relationship to science fiction. Science fiction is also compared and contrasted with myth, mathematics, and technology. Lastly, they consider translation, and the special capacity that science fiction has to emerge through the translation process relatively unscathed. This is a testament to science fiction's taking as its subject the affairs of the whole human community–compared to the valuable but distinctly Chinese concerns of Mo Yan, or the distinctly Russian concerns of Tolstoy. Discussed in This Episode: Cixin Liu, The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End Leo Tolstoy, War and Peace Stanley Kubrick (dir.), 2001: A Space Odyssey E.M. Forster, “The Machine Stops“ Mo Yan, Red Sorghum Read the transcript here Elizabeth Ferry is Professor of Anthropology at Brandeis University. Email: ferry@brandeis.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
John and Pu Wang, a Brandeis professor of Chinese literature, spoke with science-fiction genius Cixin Liu back in 2019. His most celebrated works include The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End. When he visited Brandeis to receive an honorary degree, Liu paid a visit to the RTB lair to record this interview. Liu spoke in Chinese and Pu translated his remarks in this English version of the interview (the original Chinese conversation is at 刘慈欣访谈中文版 Episode 14c). Mr. Liu, flanked by John and Pu (photo: Claire Ogden) They discuss the evolution of Mr. Liu's science fiction fandom, and the powerful influence of Leo Tolstoy on Mr. Liu's work, which leads to a consideration of realism and its relationship to science fiction. Science fiction is also compared and contrasted with myth, mathematics, and technology. Lastly, they consider translation, and the special capacity that science fiction has to emerge through the translation process relatively unscathed. This is a testament to science fiction's taking as its subject the affairs of the whole human community–compared to the valuable but distinctly Chinese concerns of Mo Yan, or the distinctly Russian concerns of Tolstoy. Discussed in This Episode: Cixin Liu, The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End Leo Tolstoy, War and Peace Stanley Kubrick (dir.), 2001: A Space Odyssey E.M. Forster, “The Machine Stops“ Mo Yan, Red Sorghum Read the transcript here Elizabeth Ferry is Professor of Anthropology at Brandeis University. Email: ferry@brandeis.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/chinese-studies
John and Pu Wang, a Brandeis professor of Chinese literature, spoke with science-fiction genius Cixin Liu back in 2019. His most celebrated works include The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End. When he visited Brandeis to receive an honorary degree, Liu paid a visit to the RTB lair to record this interview. Liu spoke in Chinese and Pu translated his remarks in this English version of the interview (the original Chinese conversation is at 刘慈欣访谈中文版 Episode 14c). Mr. Liu, flanked by John and Pu (photo: Claire Ogden) They discuss the evolution of Mr. Liu's science fiction fandom, and the powerful influence of Leo Tolstoy on Mr. Liu's work, which leads to a consideration of realism and its relationship to science fiction. Science fiction is also compared and contrasted with myth, mathematics, and technology. Lastly, they consider translation, and the special capacity that science fiction has to emerge through the translation process relatively unscathed. This is a testament to science fiction's taking as its subject the affairs of the whole human community–compared to the valuable but distinctly Chinese concerns of Mo Yan, or the distinctly Russian concerns of Tolstoy. Discussed in This Episode: Cixin Liu, The Three Body Problem, The Dark Forest, and Death's End Leo Tolstoy, War and Peace Stanley Kubrick (dir.), 2001: A Space Odyssey E.M. Forster, “The Machine Stops“ Mo Yan, Red Sorghum Read the transcript here Elizabeth Ferry is Professor of Anthropology at Brandeis University. Email: ferry@brandeis.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/science-technology-and-society
On this episode Muskeno plays new Afro beat and Dancehall music from artistes such as Tekno, Joy Boy, Pheelz, Shensea, Moyan, Skeng, Bennieman, Vybez Kartel and more. For promotion and interviews contact us at entertainmenttrailja@gmail.com. Follow us on instagram @entertainmenttrailjamaica, like us on Facebook @entertainmenttrail and subscribe to us on YouTube @entertainmenttrail --- Send in a voice message: https://anchor.fm/shabba-muskeno/message
We spoke to Dr. Sabina Knight of Smith for a two-part conversation on her book: Chinese Literature: A Very Short Introduction. In Part 2 (our conclusion) we discuss the literature of China's May 4th movement, the literature of the cultural revolution & Nobel-Prize winning author Mo Yan In part one, we discussed the historic & contemporary influence that Daoism, Confucianism & Anti-War Poetry have had on China's literature & literary culture. For more w. Dr. Knight you can find her book here: https://global.oup.com/academic/product/chinese-literature-a-very-short-introduction-9780195392067?cc=us&lang=en& And on Twitter at: https://twitter.com/SabinaKnight1 Music by Lethal Needle: https://www.youtube.com/watch?v=Hrz74Wi_GC4
durée : 00:58:54 - Entendez-vous l'éco ? - par : Tiphaine de Rocquigny - Grâce à l'œuvre de Mo Yan, lauréat du prix Nobel de littérature en 2012, nous découvrons les transformations profondes qui ont eu lieu dans la ruralité chinoise entre la réforme agraire lancée par Mao en 1950 à la libéralisation de la production agricole des années 1980. - invités : Jean-Philippe Béja sinologue, politologue, directeur de recherche émérite au CNRS et chercheur au Centre d'études et de recherches internationales (CERI/Sciences Po).; Chantal Chen-Andro maître de conférence honoraire de l'université Paris 7-Diderot et membre de l'équipe de recherche de CRCAO (Centre de recherche sur les civilisations d'Asie orientale)
Take an illuminating literary voyage around the globe, without any Covid restrictions to hamper your travels, using classic and modern works that are in conversation with one another and with the world around them. David Damrosch explores how our idea of the world has been shaped by 80 exceptional books, following an itinerary from London to Venice, Tehran and points beyond, via authors from Woolf and Dante to Nobel Prize–winners Orhan Pamuk, Wole Soyinka, Mo Yan, and Olga Tokarczuk. To chart the expansive landscape of world literature today, Damrosch explores how writers live in two very different worlds: the world of their personal experience and the world of books that have enabled great writers to give shape and meaning to their lives. In his literary cartography, Damrosch includes compelling contemporary works as well as perennial classics, hard-bitten crime fiction as well as haunting works of fantasy, and the formative tales that introduce us as children to the world we're entering. Taken together, these 80 books offer us fresh perspectives on enduring problems, from the social consequences of epidemics to the rising inequality that Thomas More designed Utopia to combat, as well as the patriarchal structures against which many heroines have to struggle—from the work of Murasaki Shikibu a millennium ago to Margaret Atwood today. NOTES MLF: Humanities This program is part of our Good Lit series, underwritten by the Bernard Osher Foundation. SPEAKERS David Damrosch Ernest Bernbaum Professor of Comparative Literature, and Chair of Comparative Literature Department, Harvard University; Director, Harvard's Institute for World Literature; Author, Around the World in 80 Books George Hammond Author, Conversations With Socrates In response to the COVID-19 pandemic, we are currently hosting all of our live programming via YouTube live stream. This program was recorded via video conference on December 2nd, 2021 by the Commonwealth Club of California. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Take an illuminating literary voyage around the globe, without any Covid restrictions to hamper your travels, using classic and modern works that are in conversation with one another and with the world around them. David Damrosch explores how our idea of the world has been shaped by 80 exceptional books, following an itinerary from London to Venice, Tehran and points beyond, via authors from Woolf and Dante to Nobel Prize–winners Orhan Pamuk, Wole Soyinka, Mo Yan, and Olga Tokarczuk. To chart the expansive landscape of world literature today, Damrosch explores how writers live in two very different worlds: the world of their personal experience and the world of books that have enabled great writers to give shape and meaning to their lives. In his literary cartography, Damrosch includes compelling contemporary works as well as perennial classics, hard-bitten crime fiction as well as haunting works of fantasy, and the formative tales that introduce us as children to the world we're entering. Taken together, these 80 books offer us fresh perspectives on enduring problems, from the social consequences of epidemics to the rising inequality that Thomas More designed Utopia to combat, as well as the patriarchal structures against which many heroines have to struggle—from the work of Murasaki Shikibu a millennium ago to Margaret Atwood today. NOTES MLF: Humanities This program is part of our Good Lit series, underwritten by the Bernard Osher Foundation. SPEAKERS David Damrosch Ernest Bernbaum Professor of Comparative Literature, and Chair of Comparative Literature Department, Harvard University; Director, Harvard's Institute for World Literature; Author, Around the World in 80 Books George Hammond Author, Conversations With Socrates In response to the COVID-19 pandemic, we are currently hosting all of our live programming via YouTube live stream. This program was recorded via video conference on December 2nd, 2021 by the Commonwealth Club of California. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In our ‘speed pod' mini-series of quick insights into music and culture from around the world, we talk to music industry professionals about the music of their homeland, to give us a view into different music, composers, sounds and instruments which make music both unique and universal. In this episode, we will be talking to HarrisonParrott Marketing Intern Kerry Chen to tell us more about the sounds of c‑pop music in China. Kerry tells us about what influences there are on Chinese pop music, the musical sounds and influences that are associated with this genre, and introduces us to several leading figures in the c‑pop world. As well as providing listeners with a wealth of musical insights, Kerry also gives us her personal recommendations for two books, album and film, so we can dive deeper into understanding Chinese culture and its contribution to the world. Kerry was interviewed by HP's Fiona Livingston. Kerry's Recommendations: Books: Frog, by Moyan, and Tiny Times, by Guo Jingming Album: Fantasy from Jay Chou Film: You are the Apple of my Eye, director: Giddens Ko The Culture Bar is a podcast series created by HarrisonParrott focussing on conversations in culture and the arts. Find us on Spotify, iTunes, Google Podcasts, YouTube, Podbean, Deezer, Stitcher, Pocket Casts and all good podcatcher sites. Use #theculturebar or follow us on Twitter @_TheCultureBar to keep up with our latest releases.
En este último encuentro de 2021 en el café de Mendel, José Carlos (@literatura_instantanea) y Jan (@trotalibros) realizan un descenso a los infiernos de sus tres peores lecturas y un ascenso al paraíso de sus tres mejores lecturas. Respondiendo a vuestras preguntas, hablan de Stephen King, Mo Yan y recomendaciones literarias para nuestro querido camarero cascarrabias. ¡Feliz café y felices lecturas!
「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。笔记:所有奖金平分。我每个月要还房贷他的生活很平淡驼背Winners don't get to take home the entire $1.4 million prize money. That total is split among the winners of each prize. And furthermore, if the laureates live in the United States, the federal government takes about 40 percent of their cash in taxes.获奖者并不能将140万美元的奖金如数全部带回家,因为这笔奖金会在同一奖项的几位获奖者中被分摊。此外,如果获奖者住在美国,联邦政府将收取他们现金的40%作为税收。 prize money /praɪz/ /ˈmʌni/ n. 奖金Prize通常可以表示「奖,奖励」的含义,后面加上 money 就是指赢得的奖金。通常所指的是 作为某人在一个比赛中获得成功,或作为对某人出色工作所给予的有价值的、珍贵的奖励。某人获奖通常会用到一个词组: win a prize;而颁奖就可以说 award someone a prize.近义词辨析:bonus:主要指额外得到的奖励。比如年终奖 year-end bonus.reward: 通常是作为回报、答谢而给予的酬金,或者奖赏。I won a million in prize money. 我赢得了一百万奖金。The prize money was split among two winners. 奖金分给了两位获胜者。split /splɪt/ v. 分摊,分开单词中间是短元音/ɪ/, 发音的时候面部非常放松,嘴巴微微打开,可以仔细听音频中Summer 老师的讲解。Split a bill 表示「AA账单」的含义,而 split up 可以指分手,和某人断绝关系。注意这个单词的过去式,过去分词都不会发生变化,都是写做 split.Can you accept splitting bills with your spouse? 你能接受和你的另一半AA账单吗?She has split up with her boyfriend. 她和男朋友分手了。laureate /ˈlɔːriət/ n. 荣誉获得者,获奖者一般指在艺术或者科学领域上获得殊荣的人。诺贝尔获奖者就通常称为 Nobel Laureates; 桂冠诗人则是 Poet Laureate.近义词辨析: winner 可以指任何比赛上的获胜者,优胜者,使用的语境更多。Chinese author Mo Yan was the Nobel Laureate of literature in 2012.中国作家莫言是2012年诺贝尔文学奖得主。获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。笔记:所有奖金平分。我每个月要还房贷他的生活很平淡驼背Winners don't get to take home the entire $1.4 million prize money. That total is split among the winners of each prize. And furthermore, if the laureates live in the United States, the federal government takes about 40 percent of their cash in taxes.获奖者并不能将140万美元的奖金如数全部带回家,因为这笔奖金会在同一奖项的几位获奖者中被分摊。此外,如果获奖者住在美国,联邦政府将收取他们现金的40%作为税收。 prize money /praɪz/ /ˈmʌni/ n. 奖金Prize通常可以表示「奖,奖励」的含义,后面加上 money 就是指赢得的奖金。通常所指的是 作为某人在一个比赛中获得成功,或作为对某人出色工作所给予的有价值的、珍贵的奖励。某人获奖通常会用到一个词组: win a prize;而颁奖就可以说 award someone a prize.近义词辨析:bonus:主要指额外得到的奖励。比如年终奖 year-end bonus.reward: 通常是作为回报、答谢而给予的酬金,或者奖赏。I won a million in prize money. 我赢得了一百万奖金。The prize money was split among two winners. 奖金分给了两位获胜者。split /splɪt/ v. 分摊,分开单词中间是短元音/ɪ/, 发音的时候面部非常放松,嘴巴微微打开,可以仔细听音频中Summer 老师的讲解。Split a bill 表示「AA账单」的含义,而 split up 可以指分手,和某人断绝关系。注意这个单词的过去式,过去分词都不会发生变化,都是写做 split.Can you accept splitting bills with your spouse? 你能接受和你的另一半AA账单吗?She has split up with her boyfriend. 她和男朋友分手了。laureate /ˈlɔːriət/ n. 荣誉获得者,获奖者一般指在艺术或者科学领域上获得殊荣的人。诺贝尔获奖者就通常称为 Nobel Laureates; 桂冠诗人则是 Poet Laureate.近义词辨析: winner 可以指任何比赛上的获胜者,优胜者,使用的语境更多。Chinese author Mo Yan was the Nobel Laureate of literature in 2012.中国作家莫言是2012年诺贝尔文学奖得主。获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。笔记:所有奖金平分。我每个月要还房贷他的生活很平淡驼背Winners don't get to take home the entire $1.4 million prize money. That total is split among the winners of each prize. And furthermore, if the laureates live in the United States, the federal government takes about 40 percent of their cash in taxes.获奖者并不能将140万美元的奖金如数全部带回家,因为这笔奖金会在同一奖项的几位获奖者中被分摊。此外,如果获奖者住在美国,联邦政府将收取他们现金的40%作为税收。 prize money /praɪz/ /ˈmʌni/ n. 奖金Prize通常可以表示「奖,奖励」的含义,后面加上 money 就是指赢得的奖金。通常所指的是 作为某人在一个比赛中获得成功,或作为对某人出色工作所给予的有价值的、珍贵的奖励。某人获奖通常会用到一个词组: win a prize;而颁奖就可以说 award someone a prize.近义词辨析:bonus:主要指额外得到的奖励。比如年终奖 year-end bonus.reward: 通常是作为回报、答谢而给予的酬金,或者奖赏。I won a million in prize money. 我赢得了一百万奖金。The prize money was split among two winners. 奖金分给了两位获胜者。split /splɪt/ v. 分摊,分开单词中间是短元音/ɪ/, 发音的时候面部非常放松,嘴巴微微打开,可以仔细听音频中Summer 老师的讲解。Split a bill 表示「AA账单」的含义,而 split up 可以指分手,和某人断绝关系。注意这个单词的过去式,过去分词都不会发生变化,都是写做 split.Can you accept splitting bills with your spouse? 你能接受和你的另一半AA账单吗?She has split up with her boyfriend. 她和男朋友分手了。laureate /ˈlɔːriət/ n. 荣誉获得者,获奖者一般指在艺术或者科学领域上获得殊荣的人。诺贝尔获奖者就通常称为 Nobel Laureates; 桂冠诗人则是 Poet Laureate.近义词辨析: winner 可以指任何比赛上的获胜者,优胜者,使用的语境更多。Chinese author Mo Yan was the Nobel Laureate of literature in 2012.中国作家莫言是2012年诺贝尔文学奖得主。获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!
FIRE DRILL: HEAT CHECK 3 Skillibeng ft Nicki Minaj – Crocodile Teeth rmx Yung Saber ft Stylo G – Tump And Kick rmx Popcaan – Find Dem Skillibeng – Brand New Skillibeng - Jansport Skillibeng – Run Alkaline – Sell Off Rytikal – My World I Waata – TR888 Ding Dong – Surf Laa Lee – Dirt Bounce Laa Lee – Tip Inna It Ward 21 – Hooligan Style FREESTYLE RIDDIM Bunji Garlin – Trini Lingo R City – Going Up Chi Ching Ching – Vaccine Ding Dong – Yo Pull It CLICK CLICK RIDDIM Beenie Man – Shalalong Christopher Martin – Gal Dem Choice Vershon – Hot Topic Wayne Wonder & Joseph Stepper – Shaker Xklusive – Bubble Gyptian, ZJ Liquid & Chico – Dah Wine Mr G & Uton Green – Click Click Ding Dong – Chat And Laugh Chi Ching Ching – Money Pull Up Ding Dong ft Stefflon Don – Man A Star rmx SUN ROOF RIDDIM Teejay – Yaad Man Ting Jahmiel – Live It Up Shenseea & Moyan – No Limit Tarrus Riley – Like That Govana ft Xtasi – Best Friend Govana – Karen Aidonia – Look Kyodi – When Mi Nice Kyodi – Mi Nice Mi Nuh Drunk LUXE FLAME RIDDIM Rygin King – Style Letta Boss – Under The Vibe Tommy Lee Sparta – Vibes Qraig – Do It Stylo G – Dash It Stylo G – Hot Wata Badda General, ZJ Liquid & Stylo G – Barrel rmx Badda General & ZJ Liquid – Barrel Saga Continues 10Tik – Roll Deep Tommy Lee Sparta – 3 Points Chronic Law – Celebrate Life WAP DEM RIDDIM Leftside – Wap Dem Leftside – Nani ReniGAD – Thickish ZJ Liquid – Perfect Fit Mr G – Buff Mr G – Nuh Program Busy Signal – Wha Gwaan Mad Head Teejay – Deeds Rytikal – We Okay Yaksta – Fowl Coop (Assets) Yaksta – Ambition Alkaline – Twerc Shaneil Muir – Exclusive WEED OIL RIDDIM Christopher Martin – WYD Ding Dong ft Shenseea – L.I.E. Jahvillani – Photogenic Teejay – Weed And Money PASSPORT RIDDIM Jahvillani – Yes Nuh Man ZJ Liquid – Can't Style Me Munga – Never Let Go Teejay – Sixteen Masicka – Different Type Masicka – Update Skillibeng – Dream Kranium ft Young T & Bugsey – Life Of The Party Koffee – West Indies
KAKA KOMPYUTER MO YAN is a podcast hosted by Meynard, Arvy, Cbert and Jho - where they discuss about news, issues, histories about Video Games and the Video Game industry In this episode, the boys will be joined by their third female guest - Miss QuofeeBee --- a Virtual Youtuber or Vtuber --- to discuss her video gaming history and experiences as she turned from Gamer to Streamer.
KAKA KOMPYUTER MO YAN is a podcast hosted by Meynard, Arvy, Cbert and Jho - where they discuss about news, issues, histories and enquiries about Video Games and the Video Game industry In this episode, the boys will be joined by Gamer/Collector/ Streamer --- Joel Baclit (aka Banyagang Neytib) to discuss his video gaming history and experiences.
This is it, this is the end of our decade-by-decade exploration of Chinese Literature in the 20th Century. Lee explores Mo Yan, while Rob chooses Xi Chuan. Join them for the final episode in this series.
Mariella Frostrup discusses Chinese literature and how we can view this emerging superpower through its novels, with author Mo Yan's translator Howard Goldblatt and novelist and film maker Xiaolu Guo. Eleanor Updale talks about how she tells a story in the space of one minute in her latest novel, The Last Minute. And literary critic Suzi Feay delves into the world of the debut novel examining the latest Waterstones' 11 list of new fiction writers, how well their past predictions have done and why she feels now is a good time to be a debut novelist.
Sculptor Anish Kapoor joins Samira Ahmed to discuss his new exhibition at London's Lisson Gallery. As the Nobel Prize for literature is awarded to the Chinese author Mo Yan, Rana Mitter tells us about the writer’s work and what the prize will mean to China. Susannah Clapp offers a first night review of Samuel Beckett’s play, All That Fall. We explore disputes in the early Church about the role of women in Christianity, starting with the claim that Jesus was married. And we review a new exhibition on Frontline Medicine at the Imperial War Museum North.