POPULARITY
Fluent Fiction - Catalan: Tall Tales and Autumn Trails: A La Castanyada Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-13-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La brisa fresca de la tardor passava suaument a través dels arbres del Parc Natural del Montseny.En: The fresh autumn breeze gently passed through the trees of the Parc Natural del Montseny.Ca: Els fulls, en tons càlids de vermell, taronja i groc, es desplegaven com una catifa sota els peus de Joan, Laia i Pau.En: The leaves, in warm shades of red, orange, and yellow, unfolded like a carpet under the feet of Joan, Laia, and Pau.Ca: Celebraven La Castanyada, una de les festivitats més estimades a Catalunya, on castanyes torrades, moniatos i panellets omplen les taules.En: They were celebrating La Castanyada, one of the most beloved festivities in Catalunya, where roasted chestnuts, sweet potatoes, and panellets fill the tables.Ca: Joan sempre havia somiat amb ser un aventurer de la natura, però el seu dia a dia es quedava en una oficina.En: Joan had always dreamed of being a nature adventurer, but his day-to-day life was stuck in an office.Ca: "Avui els demostraré que sóc tot un expert," pensava, mentre observava el cartell que anunciava un tour de bolets.En: "Today I'll show them I'm quite the expert," he thought, while observing the sign announcing a mushroom tour.Ca: Sense dubtar-ho, va convèncer Laia i a un renitent Pau per unir-se.En: Without hesitation, he convinced Laia and a reluctant Pau to join.Ca: "Jo manejo això," va dir Joan amb confiança malgrat no saber res de bolets.En: "I've got this," said Joan confidently despite knowing nothing about mushrooms.Ca: El guia del grup, un senyor anomenat Enric, va començar a parlar dels diferents tipus de bolets, i Joan, amb aire segur, va començar a inventar fets sobre els bolets com si fos un entès.En: The group's guide, a man named Enric, began to talk about the different types of mushrooms, and Joan, with an assured demeanor, started to make up facts about the mushrooms as if he were an expert.Ca: "Aquest bolet es diu 'riure alegre', és conegut per fer riure a qui el menja," deia, fent riure tots els participants.En: "This mushroom is called 'happy laughter,' it's known for making anyone who eats it laugh," he said, making all the participants giggle.Ca: Laia, sempre disposada a seguir el joc, reia amb complicitat, mentre Pau feia un sospir discret però divertit.En: Laia, always ready to join the fun, laughed with complicity, while Pau gave a discreet but amused sigh.Ca: Al mig de la caminada, van trobar un bolet peculiar i molt desitjat, que va cridar l'atenció d'Enric.En: Midway through the walk, they found a peculiar and much-desired mushroom that caught Enric's attention.Ca: "Això és una Amanita cesaria!En: "This is an Amanita cesaria!Ca: Rareza extrema!En: An extreme rarity!"Ca: " va exclamar, donant peu a que Joan intentés explicar alguna altra història elaborada sobre el bolet.En: he exclaimed, prompting Joan to attempt telling another elaborate tale about the mushroom.Ca: Tanmateix, les mirades i el somriure d'Enric indicaven que sabia perfectament que aquells joves eren aficionats.En: However, the glances and smile from Enric indicated that he knew perfectly well these young people were amateurs.Ca: I, en el moment culminant, Joan va decidir dir la veritat.En: And at the culminating moment, Joan decided to tell the truth.Ca: "Mireu, la veritat és que no som experts, però som molt bons inventant històries.En: "Look, the truth is we're not experts, but we're very good at inventing stories."Ca: "Enric va riure fort, i el grup també.En: Enric laughed heartily, and so did the group.Ca: Al final, van proposar que cada grup presentés els bolets trobats amb una història.En: In the end, they proposed that each group present the mushrooms they found with a story.Ca: I l'equip de Joan va guanyar per la història més creativa i divertida.En: And Joan's team won for the most creative and amusing story.Ca: En acabar la caminada i amb el guardó simbòlic de les històries, Joan va comprendre que no necessitava ser algú que no era per impressionar Laia o Pau.En: As the walk ended, with the symbolic prize of the stories, Joan realized he didn't need to be someone he wasn't to impress Laia or Pau.Ca: "No fa falta conèixer-ho tot per gaudir," va dir Joan, somrient amb autenticitat.En: "You don't need to know everything to enjoy," said Joan, smiling genuinely.Ca: En el fons del Montseny, envoltats pels colors de la tardor, el trio va decidir celebrar la veritat i la connexió amb uns quants panellets ben dolços de La Castanyada.En: Deep in the Montseny, surrounded by autumn colors, the trio decided to celebrate truth and connection with a few sweet panellets from La Castanyada. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe leaves: els fullsto unfold: desplegar-seto celebrate: celebrarthe chestnuts: les castanyesthe sweet potatoes: els moniatosto fill: omplirthe table: la taulato dream: somiarthe expert: l'expertto observe: observarthe sign: el cartellto convince: convèncerreluctant: renitentthe guide: el guiato begin: començarthe laughter: el riurethe disguise: el sospirpeculiar: peculiarextreme rarity: rareza extremato attempt: intentarthe glances: les miradesamateur: aficionatthe truth: la veritatheartily: fortto propose: proposarthe story: la històriathe prize: el guardóto impress: impressionarauthenticity: l'autenticitat
El Parc del Garraf ha passat una nova temporada d'estiu sense haver de lamentar incendis. El director del Parc, José Luis Herrera, ho atribueix tant a la tasca prèvia com al dimensionament de l'operatiu d'alerta, i a la consciència general que permet minimitzar les situacions de risc. En l'espai periòdic sobre el Parc, també hem comentat la imminent aprovació del Macao (mapa de camins autoritzables per a activitats organitzades), sobre el futur de l'equipament de Vallgrassa, sobre la esperada declaració, de moment aturada, de Parc Natural, que haurà d'incorporar l'àrea marina protegida, i sobre la restauració de les pedreres que acaben la concessió el 2029. L'entrada El Parc del Garraf salva l’estiu mentre es prepara davant de reptes com l’ús públic, la restauració de les pedreres o la declaració com a Parc Natural ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Trail of Memories: Honoring a Legacy in Montseny's Woods Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-10-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol es filtrava entre les fulles groguenques i vermelles al Parc Natural del Montseny.En: The sun filtered through the yellow and red leaves in the Parc Natural del Montseny.Ca: La olor de terra humida omplia l'aire.En: The smell of damp earth filled the air.Ca: En Gerard caminava lentament pel camí, observant cada petit detall.En: Gerard walked slowly along the path, observing every little detail.Ca: Era All Saints' Day, i aquell indret li recordava al seu pare, qui sempre estimava aquesta època de l'any.En: It was All Saints' Day, and that place reminded him of his father, who always loved this time of year.Ca: Gerard era científic ambiental.En: Gerard was an environmental scientist.Ca: Era molt meticulós i respectuós amb la natura.En: He was very meticulous and respectful of nature.Ca: Feia poc que havia perdut el seu pare, i volia dedicar el projecte de restauració del sender a la seva memòria.En: He had recently lost his father, and he wanted to dedicate the restoration project of the trail to his memory.Ca: Però hi havia problemes per solucionar.En: But there were problems to solve.Ca: El pressupost s'havia reduït i les normatives locals no ajudaven.En: The budget had been reduced, and local regulations were not helping.Ca: En Joan, el responsable del projecte, volia simplificar les coses.En: Joan, the person in charge of the project, wanted to simplify things.Ca: —Gerard, necessitem fer-ho ràpid i barat —digué en Joan.En: "Gerard, we need to do it quickly and cheaply," said Joan.Ca: Però en Gerard no es podia conformar.En: But Gerard couldn't settle.Ca: Parlà amb la Marta, la seva amiga i col·lega.En: He talked to Marta, his friend and colleague.Ca: —Marta, el camí ha de ser autèntic.En: "Marta, the path has to be authentic.Ca: Hem de fer que reflecteixi la bellesa de la natura, com li hauria agradat al meu pare.En: We need to make it reflect the beauty of nature, as my father would have liked."Ca: La Marta va somriure comprensiva.En: Marta smiled understandingly.Ca: —Potser hauries de parlar amb els patrocinadors.En: "Maybe you should talk to the sponsors.Ca: Explica'ls el que significa per a tu.En: Explain what it means to you."Ca: Gerard va rumiar molt.En: Gerard thought about it a lot.Ca: ¿Defensar la seva idea o obeir les ordres?En: Should he defend his idea or follow orders?Ca: L'endemà, es va presentar davant els patrocinadors.En: The next day, he presented himself before the sponsors.Ca: Amb passió al cor, els va exposar el que significava aquell sender.En: With passion in his heart, he explained what the trail meant.Ca: —Aquest camí no és només un passeig pel bosc.En: "This path isn't just a walk through the forest.Ca: És un homenatge a la natura, una manera de recordar aquells que ja no hi són.En: It's a tribute to nature, a way to remember those who are no longer with us.Ca: Hem de fer les coses bé, tant per ells com per tots nosaltres.En: We have to do things right, both for them and for all of us."Ca: Els patrocinadors van quedar impressionats.En: The sponsors were impressed.Ca: Van veure la seva determinació i van comprendre la importància del projecte.En: They saw his determination and understood the importance of the project.Ca: Van decidir augmentar el pressupost, permetent utilitzar materials adequats i mantenir l'essència del camí.En: They decided to increase the budget, allowing the use of appropriate materials and preserving the essence of the path.Ca: Els dies següents van ser intensos.En: The following days were intense.Ca: Amb el suport de la Marta i d'altres voluntaris, van treballar de valent.En: With the support of Marta and other volunteers, they worked hard.Ca: Quan acabaren el sender restaurat, el bosc semblava reviure.En: When they finished the restored trail, the forest seemed to come back to life.Ca: Els colors de la tardor el feien brillar sota la llum del sol.En: The colors of autumn made it shine under the sunlight.Ca: Tothom qui el recorria sentia la calma i la serenitat del lloc.En: Everyone who walked it felt the calm and serenity of the place.Ca: Gerard va mirar al seu voltant satisfet.En: Gerard looked around satisfied.Ca: Sabia que havia trobat l'equilibri entre seguir les normes i lluitar pel que era correcte.En: He knew he had found the balance between following the rules and fighting for what was right.Ca: Sentí que havia honrat la memòria del seu pare.En: He felt that he had honored his father's memory.Ca: I en fer-ho, també havia trobat una mica de pau per a ell mateix.En: And in doing so, he had also found some peace for himself.Ca: L'obertura del camí va ser tot un èxit.En: The opening of the path was a complete success.Ca: La gent passejava gaudint del paisatge, i en Gerard somreia sabent que havia fet el millor per la natura i pels records del seu pare.En: People strolled, enjoying the landscape, and Gerard smiled knowing he had done the best for nature and for the memories of his father. Vocabulary Words:the restoration: la restauracióthe trail: el senderthe budget: el pressupostthe regulations: les normativesthe sponsor: el patrocinadorthe essence: l'essènciathe place: l'indretthe detail: el detallthe project: el projectethe supporter: el suportthe intensity: la intensitatthe colors: els colorsthe calm: la calmathe serenity: la serenitatthe tribute: l'homenatgethe memory: la memòriathe forest: el boscthe landscape: el paisatgethe scientist: el científicthe friend: l'amigathe rule: la normathe fight: la lluitathe understanding: la comprensióthe success: l'èxitthe autumn: la tardorthe earth: la terrathe beauty: la bellesathe dedication: la dedicacióthe path: el camíthe passion: la passió
El Parlament dona llum verda a una moció d’ERC per adaptar els municipis ebrencs al canvi climàtic. El director del Parc Natural del Delta declara a Falset sobre l’impacte ambiental de la retenció de sediments. Camarles impulsa un itinerari verd per connectar el municipi amb L’Aldea i L’Ampolla. Sant Jaume d’Enveja estrena “La Barracada”, una nova fira de música i artesania.
Avui al Voltant i Girant: - A la primera part del Voltant i Girant parlarem amb Francesc Vidal, director del Parc Natural del Delta de l'Ebre, ja que la setmana passada es van confirmar dos casos de grip aviar en aus silvestres trobades a l’Ametlla de Mar i a Deltebre. - A la segona part del programa ens acompanyarà Marian Drago, presidenta de l’Associació Cosmètica Artesana de les Terres de l’Ebre (ACATE). Amb la seua secció “Lo Sosar: cosmètica natural Km 0”, avui parlarem sobre xampús i tònics naturals per solucionar afectacions com la caspa o la caiguda dels cabells.
A la primera part del Voltant i Girant parlarem amb Francesc Vidal, director del Parc Natural del Delta de l'Ebre, ja que la setmana passada es van confirmar dos casos de grip aviar en aus silvestres trobades a l’Ametlla de Mar i a Deltebre.
Avui al Voltant i Girant: - A la primera part del Voltant i Girant parlem amb Nati Franch, tècnica de l’Àrea de Protecció i Recerca del Parc Natural del Delta de l’Ebre, i amb Clara Franch, tècnica del Parc Natural del Delta de l’Ebre i dels Ports i, a més, coordina el voluntariat de les tortugues careta, ja que este estiu ha sigut una excel·lent temporada de nidificació de les tortugues careta al delta de l’Ebre. - A la segona part del programa ens acompanya Joan Martínez Casanova, director esportiu i coordinador de futbol 11 de l’Escola de Futbol La Cava amb motiu de l’inici de la nova temporada d’aquest nou projecte esportiu.
A la primera part del Voltant i Girant parlem amb Nati Franch, tècnica de l’Àrea de Protecció i Recerca del Parc Natural del Delta de l’Ebre, i amb Clara Franch, tècnica del Parc Natural del Delta de l’Ebre i dels Ports i, a més, coordina el voluntariat de les tortugues careta, ja que este estiu ha sigut una excel·lent temporada de nidificació de les tortugues careta al delta de l’Ebre.
Excel·lent temporada de nidificació de tortugues careta al Delta de l’Ebre. Aquest estiu s’ha registrat un nou rècord, amb sis nius que superen el mig miler d’ous, d’on ja han eclosionat més de 350 tortugues. Així ho explica Nati Franch, tècnica del Parc Natural. Este dissabte, 6 de setembre, arrenca a l’Ampolla una nova edició del Torneig Jordi Pitarque Ceprià, que enguany arriba a la seva tretzena convocatòria. La jornada inaugural, dedicada a la fase prèvia, tindrà lloc a les instal·lacions esportives municipals Jordi Pitarque Ceprià a partir de les 9 del matí. I també este dissabte, 6 de setembre, el Centre Fluvial del Delta de Deltebre acollirà, a les 19 h, la 2a Trobada de Grups de Ball de Jota, una cita que vol posar en valor la tradició i la cultura popular ebrenca.
Fluent Fiction - Catalan: Navigating Pride: Oriol's Lesson in the Montseny Wilderness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Oriol va mirar el cel blau i va respirar profundament l'aire fresc del Parc Natural del Montseny.En: Oriol looked at the blue sky and took a deep breath of the fresh air in the Parc Natural del Montseny.Ca: El sol escalfava suaument la seva cara, i el bosc al seu voltant estava ple de vida.En: The sun gently warmed his face, and the forest around him was full of life.Ca: Els arbres, robusts i antics, s'alçaven cap al cel, creant un sostre verd i dens.En: The trees, robust and ancient, rose up to the sky, creating a green and dense canopy.Ca: Oriol, un excursionista experimentat, somreia.En: Oriol, an experienced hiker, smiled.Ca: Estava llest per a una altra aventura.En: He was ready for another adventure.Ca: Amb confiança, va començar a caminar.En: With confidence, he began to walk.Ca: Sense mapa, sense GPS; només ell i la seva intuïció.En: No map, no GPS; just him and his intuition.Ca: Volia demostrar que podia navegar pel bosc per si sol.En: He wanted to prove that he could navigate the forest on his own.Ca: Aina i Raimon, els seus amics, van insistir que portés una brúixola, però Oriol estava decidit a confiar en els seus instints.En: Aina and Raimon, his friends, insisted he take a compass, but Oriol was determined to trust his instincts.Ca: A mesura que el sol es movia pel cel, Oriol es va adonar que s'havia desviat del camí.En: As the sun moved across the sky, Oriol realized he had strayed from the path.Ca: "Cap problema", va pensar, "encara sé on soc".En: "No problem," he thought, "I still know where I am."Ca: Va continuar caminant, però el bosc semblava cada vegada més desconegut.En: He continued walking, but the forest seemed increasingly unfamiliar.Ca: De sobte, Oriol va ensopegar amb una arrel i va caure al terra amb un crit de dolor.En: Suddenly, Oriol tripped over a root and fell to the ground with a cry of pain.Ca: Es va adonar que s'havia torçat el turmell.En: He realized he had twisted his ankle.Ca: La situació era greu.En: The situation was serious.Ca: No podia caminar bé, i el sol començava a baixar.En: He couldn't walk properly, and the sun was beginning to set.Ca: Oriol va asseure's sota un roure gran i va avaluar les seves opcions.En: Oriol sat under a large oak tree and assessed his options.Ca: Podia intentar arribar al camí tot sol, amb el risc d'agreujar la lesió, o podia demanar ajuda.En: He could try to reach the path on his own, risking worsening the injury, or he could ask for help.Ca: La seva orgull el mantenia en silenci, però sabia que necessitava ajuda.En: His pride kept him silent, but he knew he needed help.Ca: Finalment, va decidir trucar a Aina.En: Finally, he decided to call Aina.Ca: "Aina, necessito ajuda. He caigut i no puc caminar bé", va admetre, sentint que el seu orgull es dissolia en les paraules.En: "Aina, I need help. I've fallen and can't walk properly," he admitted, feeling his pride dissolve into the words.Ca: Aina va reaccionar immediatament.En: Aina reacted immediately.Ca: Amb Raimon, es van endinsar al bosc per trobar l'Oriol.En: Along with Raimon, they ventured into the forest to find Oriol.Ca: Quan el van veure, Aina va dir amb un somriure tranquil·litzador, "Som aquí per ajudar-te".En: When they saw him, Aina said with a reassuring smile, "We're here to help you."Ca: Amb paciència i cura, van ajudar Oriol a aixecar-se, recolzant-lo mentre caminaven lentament cap a la seguretat del camí.En: With patience and care, they helped Oriol to stand, supporting him as they walked slowly towards the safety of the path.Ca: Mentre el sol es ponia, Oriol es va sentir alleujat i humil.En: As the sun set, Oriol felt relieved and humbled.Ca: Finalment, arribat al cotxe de Raimon, Oriol va mirar els seus amics i va dir: "Gràcies.En: Finally, having reached Raimon's car, Oriol looked at his friends and said, "Thank you.Ca: He après que de vegades, fins i tot el millor necessita ajuda."En: I've learned that sometimes even the best need help."Ca: Des del bosc del Montseny, Oriol va marxar amb una nova apreciació per la preparació i el treball en equip.En: From the Montseny forest, Oriol left with a new appreciation for preparation and teamwork.Ca: El bosc era un lloc per respectar, no per subestimar.En: The forest was a place to be respected, not underestimated.Ca: Amb els seus amics al costat, sabia que podria continuar gaudint de moltes més aventures.En: With his friends by his side, he knew he could continue enjoying many more adventures. Vocabulary Words:the sky: el celto breathe: respirarfresh: frescto warm: escalfardense: densthe forest: el boscexperienced: experimentatintuition: intuïcióinstincts: instintsthe path: el camíto stray: desviar-seto trip: ensopegarthe root: l'arrelthe cry: el critserious: greuthe ankle: el turmellto sit: asseure'sthe oak: el roureto assess: avaluarthe pride: l'orgullto call: trucarto dissolve: dissoldreimmediately: immediatamentto venture: endinsar-seto support: recolzarsafety: seguretatto relieve: alleujarto humble: humiliarto appreciate: apreciarto underestimate: subestimar
Un centenar de tortugues careta han nascut este dijous a la nit al Parc Natural del Delta de l’Ebre, segons un comunicat del departament de Territori, Habitatge i Transició Ecològica. Concretament, han nascut en un dels nius que es va detectar el 20 de juny a la zona de la Punta de la Banya. Per segon any consecutiu, l’Ajuntament de Sant Jaume d’Enveja impulsa la campanya cívica “No llençar burilles a la platja ni a la vora del riu”, amb l’objectiu de conscienciar veïns i visitants sobre la importància de preservar l’entorn natural. L’Ajuntament de l’Ampolla ha obert una convocatòria de borsa de treball amb l’objectiu de cobrir dues places de monitor o monitora de menjador escolar per al curs 2025-2026. Les persones seleccionades treballaran al menjador de l’Escola Mediterrani, al mateix municipi.
Al Voltant i Girant Estiu parlem amb Nati Franch, tècnica del Parc Natural del Delta, ja que el dijous passat van néixer un centenar de tortugues careta al Parc Natural del Delta de l’Ebre.
Avui al Voltant i Girant: - Parlem amb Nati Franch, tècnica del Parc Natural del Delta, ja que el dijous passat van néixer un centenar de tortugues careta al Parc Natural del Delta de l’Ebre.
Va completar el recorregut de 76 km pel Parc Natural d'Aigüestores en menys de 24 hores.
Avui al Voltant i Girant: - Avui a la primera part del Voltant i Girant Estiu parlarem d’una de les espècies més emblemàtiques del nostre territori, el flamenc. Enguany, però, la temporada de reproducció no ha estat especialment exitosa. Ens acompanyarà Julia Piccardo, tècnica de l’Àrea de Protecció i Recerca del Parc Natural del Delta de l’Ebre, per entendre què ha passat i com es preveu el futur de la colònia. - A la segona part del programa ens acompanyarà Josep Maria Mola, amb la seva secció “On neixen les paraules”. Avui el nostre rapsode de confiança ens parlarà sobre la música i ens transportarà des dels seus orígens fins al dia d’avui.
Avui a la primera part del Voltant i Girant Estiu parlarem d’una de les espècies més emblemàtiques del nostre territori, el flamenc. Enguany, però, la temporada de reproducció no ha estat especialment exitosa. Ens acompanyarà Julia Piccardo, tècnica de l’Àrea de Protecció i Recerca del Parc Natural del Delta de l’Ebre, per entendre què ha passat i com es preveu el futur de la colònia.
Asociația Parcul Natural Văcărești a anunțat recent că-și schimbă numele în Asociația Parcul Natural București. O schimbare după zece ani de activitate intensă în zona de protecție și conservare a mediului. Invitat la Planeta Verde este directorul organizației, Dan Bărbulescu. De ce a decis Asociația Parcul Natural Văcărești să devină Asociația Parcul Natural București? Dan Bărbulescu: ”Am pornit de la natură în oraș. Acum zece ani, încercam să convingem și cetățenii și autoritățile că în București există natură, există biodiversitate și asta face bine oamenilor, astfel că trebuie protejată, trebuie conservată. După zece ani de activitate, după zece ani de bilanț pozitiv și surprinzător pentru mine, câteodată, când mă uit pe cifre, ne-am dat seama că trebuie să mergem la nivelul următor, la un oraș în natură”. O discuție la Planeta Verde despre planurile Asociației Parcul Natural București, bilanțul din primii zece ani de activitate și educația de mediu. Ce se va întâmpla cu Pădurea Băneasa și Pajiștea Petricani? Cum decurge comunicarea cu instituțiile statului? Realizarea principală de până acum este transformarea Deltei Văcărești în Parc Natural. În cât timp s-a întâmplat asta și ce alte zone din București pot căpăta un statut similar?
El primer niu de tortuga careta de l’estiu de la costa catalana es va localitzar aquest passat divendres al Parc Natural del Delta de l’Ebre. El projecte creatiu Garba culmina dos anys de recerca artística al Delta amb una obra que lliga patrimoni i música. Camarles obre les portes de la piscina municipal i el divendres, 27 de juny, es farà la prova de nivell obligatòria per als cursos de natació.
Fluent Fiction - Catalan: Hidden Chest: Village Time Capsule Unveiled at Festa Major Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-14-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En el cor de les muntanyes verdes del Parc Natural del Montseny, el sol d'estiu brillava a través de les fulles dels roures centenaris.En: In the heart of the green mountains of the Parc Natural del Montseny, the summer sun shone through the leaves of the ancient oak trees.Ca: En Jordi i la Núria caminaven pel sender, envoltats d'un aire fresc i ple de la fragància dels pins.En: Jordi and Núria walked along the path, surrounded by a fresh air filled with the fragrance of the pines.Ca: Era un dia especial a la seva petita vila, perquè estava pròxima la Festa Major, l'esdeveniment més esperat de l'any.En: It was a special day in their small village because the Festa Major, the most anticipated event of the year, was approaching.Ca: Tot explorant per sota de les grutes arrelades d'un gran roure, en Jordi va notar alguna cosa estranya.En: While exploring beneath the rooted caves of a great oak, Jordi noticed something strange.Ca: "Mira això, Núria!En: "Look at this, Núria!"Ca: ", va exclamar, senyalant un tros de metall oxidat que sortia de la terra.En: he exclaimed, pointing at a piece of rusty metal protruding from the ground.Ca: Van començar a cavar amb les mans, desenterrant un cofre vell i ple de pols, segellat amb un pany rovellat.En: They began to dig with their hands, uncovering an old, dusty chest sealed with a rusty lock.Ca: "Què creus que hi ha dins?En: "What do you think is inside?"Ca: ", va preguntar en Jordi, amb ulls brillants de curiositat.En: Jordi asked, his eyes shining with curiosity.Ca: "No ho sé, però hem de ser prudents", va respondre la Núria, mentre es netejava les mans de terra.En: "I don't know, but we must be careful," Núria replied, as she wiped the dirt off her hands.Ca: Ella era sempre la més raonada, pensant en les conseqüències.En: She was always the more sensible one, thinking about the consequences.Ca: "Podria ser històric, alguna cosa de valor per al poble.En: "It could be historic, something valuable for the village."Ca: "Mentre la vila es preparava per a la Festa Major, en Jordi no podia treure's de la ment el cofre misteriós.En: As the village prepared for the Festa Major, Jordi couldn't get the mysterious chest out of his mind.Ca: L'impuls i les ganes de descobrir els secrets dins seu el mantenien despert per la nit.En: The impulse and desire to uncover its secrets kept him awake at night.Ca: Finalment, incapaç d'esperar més, va decidir tornar al roure de matinada, carregant amb una llanterna i unes eines per intentar obrir el pany.En: Finally, unable to wait any longer, he decided to return to the oak at dawn, armed with a flashlight and tools to try to open the lock.Ca: Sense saber-ho, la Núria va sospitar de les intencions d'en Jordi i el va seguir.En: Unbeknownst to him, Núria suspected Jordi's intentions and followed him.Ca: Quan el va trobar agenollat davant del cofre, intentant obrir-lo, no va poder contenir els seus pensaments.En: When she found him kneeling in front of the chest, trying to open it, she couldn't contain her thoughts.Ca: "Jordi!En: "Jordi!Ca: No podem destruir-lo només per la nostra curiositat!En: We can't destroy it just out of our curiosity!"Ca: ", va dir amb fermesa.En: she said firmly.Ca: "Hem de pensar en el valor d'aquesta troballa per al nostre poble!En: "We must think about the value of this find for our village!"Ca: "Enmig de la foscor del bosc, la seva discussió va resonar com eco entre els arbres.En: Amidst the darkness of the forest, their argument echoed among the trees.Ca: En Jordi va fer una pausa, agafant la mà de la Núria.En: Jordi paused, taking Núria's hand.Ca: "Tens raó", va admetre amb un sospir de resignació.En: "You're right," he admitted with a sigh of resignation.Ca: "No vull fer mal a la nostra història.En: "I don't want to harm our history."Ca: "A l'endemà, van dur el cofre als avis del poble, savis a qui tothom respectava.En: The next day, they brought the chest to the village elders, wise individuals whom everyone respected.Ca: Els avis van compartir una història antiga: aquell cofre guardava records de les primeres Festes Majors, un llegat passat de generació en generació.En: The elders shared an ancient story: that chest held memories of the first Festes Majors, a legacy passed down from generation to generation.Ca: "Aquest any, podeu obrir-lo junts durant la festa", va dir un d'ells, amb un somriure càlid als llavis.En: "This year, you can open it together during the festival," one of them said, with a warm smile on their lips.Ca: Quan la Festa Major va arribar, el poble es va reunir sota els fanals que il·luminaven la plaça.En: When the Festa Major arrived, the village gathered under the lanterns illuminating the square.Ca: Amb les mans tremoloses, en Jordi i la Núria van obrir el cofre, revelant decoracions tradicionals i velles fotografies dels seus avantpassats celebrant junts.En: With trembling hands, Jordi and Núria opened the chest, revealing traditional decorations and old photographs of their ancestors celebrating together.Ca: Va ser un moment ple de llàgrimes i rialles, connectant passat i present.En: It was a moment full of tears and laughter, connecting past and present.Ca: Així, en Jordi va aprendre la importància de la paciència i de respectar les arrels del passat.En: Thus, Jordi learned the importance of patience and respecting the roots of the past.Ca: I la Núria, amb aquesta aventura, va abraçar la incertesa amb esperit d'aventura.En: And Núria, through this adventure, embraced uncertainty with a spirit of adventure.Ca: La Festa Major es va convertir no només en una festa qualsevol, sinó en un pont cap a la història del seu poble.En: The Festa Major became not just any festival but a bridge to the history of their village. Vocabulary Words:the heart: el corthe leaf: la fullathe oak: el rourethe path: el senderthe village: la vilathe fragrance: la fragànciato explore: explorarthe root: l'arrelthe cave: la grutastrange: estranyrusty: rovellatthe metal: el metallto dig: cavardusty: ple de polsthe chest: el cofrethe lock: el panyto uncover: desenterrarthe curiosity: la curiositatcareful: prudentvaluable: de valorto prepare: prepararthe impulse: l'impulsthe tool: l'einato follow: seguirthe forest: el boscthe darkness: la foscorthe sigh: el sospirthe elder: l'avithe legacy: el llegatthe past: el passat
Fluent Fiction - Catalan: Núria's Dawn Discovery: The Key to Montseny's Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A través del fullatge espès, els primers rajos de sol il·luminaven el sender del Parc Natural del Montseny.En: Through the dense foliage, the first rays of sun illuminated the path of the Parc Natural del Montseny.Ca: Núria, Jordi i Ramon es van obrir pas amb entusiasme.En: Núria, Jordi, and Ramon made their way with enthusiasm.Ca: L'estiu oferia el seu habitual concert matinal de cants d'ocells i fulles movent-se suaument amb el vent.En: The summer offered its usual morning concert of bird songs and leaves gently moving with the wind.Ca: Aquest era el seu terreny, on la passió de la Núria pel medi ambient brillava més.En: This was their terrain, where Núria's passion for the environment shone the brightest.Ca: —Avui hem de ser eficients —va dir la Núria—.En: "Today we need to be efficient," said Núria.Ca: Hem de trobar proves sòlides per al nostre estudi.En: "We must find solid evidence for our research."Ca: El seu objectiu era clar: recollir dades que ajudessin a protegir la biodiversitat del parc.En: Their goal was clear: to gather data that would help protect the park's biodiversity.Ca: Però la calor sufocant de l'onada d'estiu feia que cada pas fos un esforç.En: But the stifling heat of the summer wave made each step an effort.Ca: Les superioritats d'en Núria esperaven resultats ràpids, però les temperatures impredictibles complicaven la feina de camp.En: Núria's superiors expected quick results, but the unpredictable temperatures complicated the fieldwork.Ca: En Ramon, amb un somriure tranquil, li va dir: —Potser hauríem de reconsiderar l'horari.En: With a calm smile, Ramon said to her, "Perhaps we should reconsider the schedule.Ca: Treballar al matí i a la tarda seria més suportable.En: Working in the morning and afternoon would be more bearable."Ca: En Jordi, sempre pràctic, va estar d'acord: —És una bona idea, Núria.En: Jordi, always practical, agreed, "It's a good idea, Núria.Ca: Necessitem descansar.En: We need to rest.Ca: No podem arriscar errors.En: We can't risk making mistakes."Ca: La Núria, encara que conscient de la pressió, sabia que cuidar de l'equip era igual d'important.En: Núria, though aware of the pressure, knew that taking care of the team was just as important.Ca: Finalment, va decidir canviar l'horari.En: Finally, she decided to change the schedule.Ca: Era un risc, però valia la pena.En: It was a risk, but it was worth it.Ca: Quan la seva tasca va començar amb el so tranquil del riu a prop, la llum del sol encara era tènue.En: When their task started with the tranquil sound of the river nearby, the sunlight was still dim.Ca: Va ser llavors, mentre explorava una orquídia rara a l'alba, que la Núria va fer un descobriment increïble.En: It was then, while exploring a rare orchid at dawn, that Núria made an incredible discovery.Ca: Alguna cosa captivadora brillava entre les fulles; eren restes d'una espècie de papallona amenaçada.En: Something captivating glistened among the leaves; they were remnants of an endangered butterfly species.Ca: —Mireu això! —va cridar emocionada, assenyalant les pistes amb ulls brillants.En: "Look at this!" she cried excitedly, pointing to the clues with shining eyes.Ca: Aquell moment va canviar-ho tot.En: That moment changed everything.Ca: Les dades obtingudes reafirmaven la necessitat urgent de conservació al parc.En: The data obtained reaffirmed the urgent need for conservation in the park.Ca: La Núria, amb resultats sorprenents, va presentar el seu estudi complet.En: Núria, with surprising results, presented her complete study.Ca: Les seves descobertes van ser rebudes amb entusiasme.En: Her discoveries were met with enthusiasm.Ca: L'adaptació havia donat els seus fruits.En: The adaptation had borne fruit.Ca: Reconeixement i suport van arribar dels seus superiors, i el projecte de conservació es va posar en marxa amb força renovada.En: Recognition and support came from her superiors, and the conservation project was launched with renewed strength.Ca: Al final, la Núria va aprendre que cuidar-se i adaptar-se no era una derrota, sinó una via inesperada cap a l'èxit.En: In the end, Núria learned that taking care of oneself and adapting was not a defeat, but an unexpected path to success.Ca: El Montseny, amb tota la seva bellesa, seguiria essent un bastió de vida i esperança gràcies a la seva determinació.En: The Montseny, with all its beauty, would continue to be a bastion of life and hope thanks to her determination. Vocabulary Words:the foliage: el fullatgethe enthusiasm: l'entusiasmethe biodiversity: la biodiversitatthe heat wave: l'onada d'estiustifling: sufocantcomplicated: complicaventhe fieldwork: la feina de campthe schedule: l'horaribearable: suportablethe mistake: l'errorthe team: l'equipthe risk: el riscworth it: val la penathe task: la tascathe discovery: el descobrimentcaptivating: captivadorathe remnants: les restesendangered: amenaçadathe clues: les pistesreaffirmed: reafirmaventhe conservation: la conservacióthe support: el suportthe strength: la forçaunexpected: inesperadathe path: la viathe bastion: el bastióthe determination: la determinacióthe success: l'èxitthe environment: el medi ambientthe orchid: l'orquídia
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant, vindran des de l’Ampolla per fer-nos un balanç de la temporada futbolística des del Club de Futbol del municipi. Sabrem els resultats dels últims partits i preguntarem si saben ja com enfocaran el curs que ve. Ho comentarem amb el president del Club de Futbol de l’Ampolla, Matías Jiménez. -A la segona part del programa anirem fins al Parc Natural del Delta de l’Ebre perquè ahir dimarts es va presentar un estudi sobre el tipus de visitants que passen pel territori, en concret, pel parc. Sabrem quin és i què ens aporten estes dades. Ens ho explicarà la responsable d’ús públic del Parc Natural, Imma Juan.
A la segona part del programa anirem fins al Parc Natural del Delta de l’Ebre perquè ahir dimarts es va presentar un estudi sobre el tipus de visitants que passen pel territori, en concret, pel parc. Sabrem quin és i què ens aporten estes dades. Ens ho explicarà la responsable d’ús públic del Parc Natural, Imma Juan.
Este dissabte, 10 de maig, Deltebre inaugura l'Arrossera, un nou equipament municipal dedicat a l'emprenedoria i la cohesió social. El Consell Directiu del Parc Natural del Delta de l’Ebre ha aprovat el projecte de restauració de la Bassa de les Olles, a l’Ampolla, amb una inversió de més d’1,4 milions d’euros. Deltebre serà escenari aquest diumenge del Campionat de Catalunya de Llaüt Mediterrani, organitzat per l'Associació Esportiva Xino-Xano.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part de Voltant i Girant entrarem dins al Parc Natural del Delta de l’Ebre per recordar, de cara Setmana Santa, com podem fer un bon ús d’aquest patrimoni. Quines són les zones habilitades per a deixar el cotxe i perdre’s en aquest paradís nostre. Això i més ho comentarem amb Imma Juan, responsable d’ús públic del Parc Natural del Delta de l’Ebre. -A la segona part del programa entrarem a les Jornades Gastronòmiques Súper Pop de Deltebre. Acaben este diumenge, 13 d’abril, i abans que això passi volem saber com van, quants restaurants hi ha adherits, què ens poden oferir… ho comentarem amb el tinent d’alcaldia de #DeltebreProjecció Francisco Castro i amb Margaret Morelló, de Sushi MC.
A la primera part de Voltant i Girant entrarem dins al Parc Natural del Delta de l’Ebre per recordar, de cara Setmana Santa, com podem fer un bon ús d’aquest patrimoni. Quines són les zones habilitades per a deixar el cotxe i perdre’s en aquest paradís nostre. Això i més ho comentarem amb Imma Juan, responsable d’ús públic del Parc Natural del Delta de l’Ebre.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui divendres, 21 de març: - Obrim l'Informatiu amb les nostres emissores per conèixer que està marcant l'actualitat de la jornada al territori. - A l'Entrevista del Dia: amb Xavier Abril, tècnic del Parc Natural del Delta de l'Ebre, aprofundim en la campanya "La mar comença aquí". En concret en centrem en una de les iniciatives més recents que s’adreça als joves per tal d’implicar-los en la protecció del nostre entorn. - Setciències amb Nil Ferré: Nou fracàs del coet Starship. - A de Poble en Poble: Imma Brull des de la Cala Ràdio parla amb l’escriptor i historiador calero Xavier Figueres, sobre el nou llibre La Gent de Mar de la Cala de l’Ametlla de Mar del segle XIX, el qual serà presentat aquest pròxim diumenge. - I tanquem amb la redacció oberta parlant de les activitats del cap de setmana, de cinema, sèries i música amb Aleyda Baz, Núria Caro i Víctor Montecino Valls.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dijous, 20 de març: - A l’informatiu hem repassat l’actualitat de la jornada amb les nostres emissores col·laboradores. - A l'Entrevista del Dia: amb Antoni Borau, president d'ICRA (Institut per la conservació dels rapinyaires) parlem d’un dels grans rapinyaires presents a les Terres de l’Ebre, l’àguila cuabarrada. Després que Endesa hagi adaptat 64 torres elèctriques al Parc Natural dels Ports per protegir l’espai vital de dues parelles d’aquesta espècie. - De Poble en Poble: coneixem els actes programats a les Jornades Culturals de Móra la Nova de la mà de la Maria Font, regidora de cultura del municipi, - Tertúlia del dijous amb MIquel Franch i Dani Andreu.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dilluns, 17 de març: - Obrim l'Informatiu, amb el repàs a l'actualitat d'avui i també del cap de setmana, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l'entrevista del Dia: amb Clara Franch, tècnica d’ús públic del Parc Natural del Delta de l’Ebre parlem d’una iniciativa que ja fa deu anys que treballa per mantenir net el Delta de l’Ebre: la campanya ‘Per un Delta Net’. Una acció de voluntariat que mobilitza ciutadania i institucions per retirar residus dels espais naturals i periurbans del Delta. - Avui al Poble a Poble: fem aturada a l’Ampolla per conèixer La Mar de Crims, una gimcana que viatja pel nostre territori per conscienciar sobre les petites deixalles marines. - A Sector Primari: afectacions de la processionària, en un any que la presència d’aquesta eruga del pi és especialment nombrosa al territori. - LA BUTXACA: Inversions… Rendibilitat, temps i risc.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part de Voltant i Girant parlarem sobre voluntariat. En concret amb l’associació de Voluntaris del Parc Natural del Delta de l’Ebre perquè volem donar veu a este grup de persones que només per la seva entrega i estima al Delta col·laboren en moltíssimes activitats que, sense ells, no serien possibles. Ho comentarem amb la secretària de l’associació de voluntaris del Parc, Rosa Faus. -A la segona part del programa anirem fins a Sant Jaume d’Enveja per conèixer com ha anat el II Trofeu “Lo Passador” de Gimnàstica Rítmica que ha tingut lloc este cap de setmana. Ens ho explicarà Núria Mata, entrenadora del Club de Gimnàstica Rítmica de Sant Jaume d’Enveja.
A la primera part de Voltant i Girant parlarem sobre voluntariat. En concret amb l’associació de Voluntaris del Parc Natural del Delta de l’Ebre perquè volem donar veu a este grup de persones que només per la seva entrega i estima al Delta col·laboren en moltíssimes activitats que, sense ells, no serien possibles. Ho comentarem amb la secretària de l’associació de voluntaris del Parc, Rosa Faus.
Són tres quarts menys cinc de sis i comencem el tram informatiu de Carrer Major. L'informatiu que fem possible cinc emissores de la Xarxa al Camp de Tarragona: Ràdio Ciutat de Tarragona Ràdio Montblanc, Ràdio La Selva, Ràdio Hospitalet de l'Infant, La NOVA Ràdio de Reus i BXC Ràdio. L'entrada InfoPodcastBXC | Les Muntanyes de Prades, més a prop de ser Parc Natural ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part de Voltant i Girant parlarem de la campanya “Per un Delta net”, impulsada pel Parc Natural del Delta de l’Ebre i a la que s’hi sumen els municipis del Delta. Este diumenge és el torn de Deltebre i Sant Jaume d’Enveja. Ens recordaran en què consisteix i quina és la finalitat de l’activitat. I ho farà el tècnic del Parc Natural, Xavi Abril.
A la primera part de Voltant i Girant parlarem de la campanya “Per un Delta net”, impulsada pel Parc Natural del Delta de l’Ebre i a la que s’hi sumen els municipis del Delta. Este diumenge és el torn de Deltebre i Sant Jaume d’Enveja. Ens recordaran en què consisteix i quina és la finalitat de l’activitat. I ho farà el tècnic del Parc Natural, Xavi Abril.
El Parc Natural de Collserola compta amb una biodiversitat extraordin
Un Garraf amb més vegetació, gràcies a les pluges de l'any passat, es prepara una temporada més per compatibilitzar l'ús públic i la conservació. El nou director del Parc del Garraf, José Luís Herrera, ens ha desgranat els aspectes més destacats de les tres potes de la gestió de l'espai: ús públic, biodiversitat i manteniment, amb l'ull posat en la futura i esperada declaració com a Parc Natural. L'entrada El Garraf prepara la temporada mentre avancen els tràmits per ser Parc Natural ha aparegut primer a Radio Maricel.
Avui al Voltant i Girant: -Avui a la primera part de Voltant i Girant parlarem d’una campanya que es diu “La Mar comença aquí”, una iniciativa que recorre 7 municipis del Delta de l’Ebre i que té com a finalitat sensibilitzar la ciutadania sobre problemes ambientals comuns, com l’ús del lavabo com a paperera o l’abandonament de burilles de tabac pel carrer. D’esta campanya ens donarà més detalls el tècnic del Parc Natural del Delta de l’Ebre, Xavi Abril. -A la segona part del programa parlarem d’esports. Un dels actes que tancava l’any a Camarles va ser la Gala de l’Esport i allí va ser reconeguda com a millor esportista de l’any Arantxa Salvadó. Parlarem amb ella sobre este reconeixement i, en general, sobre el seu món, que és el de Montainbike i Gravel.
Avui a la primera part de Voltant i Girant parlarem d’una campanya que es diu “La Mar comença aquí”, una iniciativa que recorre 7 municipis del Delta de l’Ebre i que té com a finalitat sensibilitzar la ciutadania sobre problemes ambientals comuns, com l’ús del lavabo com a paperera o l’abandonament de burilles de tabac pel carrer. D’esta campanya ens donarà més detalls el tècnic del Parc Natural del Delta de l’Ebre, Xavi Abril.
Avui, a l'especial Voltant i Girant, recordem les següents entrevistes: -Esta temporada de tardor-hivern, s’han batut rècord d’exemplars de flamencs. Ens ho confirmava el director del Parc Natural del Delta de l’Ebre, Francesc Vidal. -Batullenks, la batucada de Camarles, amb la tresorera Susanna Navarro. -La psicòloga Carolina Castells ens explicava com saber si estem preparats per ajudar en cas de catàstrofe. -Yari Fabra, millor esportista de l'any de Sant Jaume d'Enveja.
La cervesa Beer Nostrum, elaborada per La Cervesera Artesana, amb la col·laboració de Fepromodel, ha estat reconeguda al European Beer Star com la millor cervesa del món en la categoria freestyle. 30.000 flamencs són el resultat de l’últim recompte realitzat des del Parc Natural del Delta de l’Ebre, un nou rècord en la temporada tardor-hivern. Este diumenge, l’escola de futbol Delta de l’Ebre ha presentat els seus 143 jugadors i jugadores, els 22 entrenadors i els 11 equips que formen part d’aquest projecte.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part de Voltant i Girant parlarem de cultura, també de solidaritat, de teatre… perquè tot això forma part de la II Gala Benèfica Cultura per a la Cura que se celebra este diumenge a Sant Jaume d’Enveja. Sabrem més detalls amb Abel Callau, president de Tempo Teatre, entitat organitzadora. -I a la segona part del programa anirem fins al Parc Natural del Delta de l’Ebre perquè sabíem fa pocs dies que la població de flamencs ha augmentat a la tardor i hivern i que, inclús, enguany es podria batre un nou rècord d’exemplars. Ho confirmarem amb el director del Parc Natural, Francesc Vidal.
I a la segona part del programa anirem fins al Parc Natural del Delta de l’Ebre perquè sabíem fa pocs dies que la població de flamencs ha augmentat a la tardor i hivern i que, inclús, enguany es podria batre un nou rècord d’exemplars. Ho confirmarem amb el director del Parc Natural, Francesc Vidal.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part de Voltant i Girant parlarem d’aigua. Dins del marc de la Setmana Europea de Prevenció de Residus, des del Parc Natural del Delta de l’Ebre han organitzat un tast d’aigües. Els interessats havien de provar a cegues tres tipus d’aigua i encertar si l’aigua era de l’aixeta o envasada. La finalitat de l’activitat? Millor ho preguntem a l’organització, concretament a Xavi Abril, tècnic del Parc Natural del Delta de l’Ebre. -A la segona part del programa parlarem d’activitats nadalenques. Sembla que és prompte, però ja ho tenim pràcticament aquí i Sant Jaume d’Enveja ho té tot encaminat per a l’encesa de llum, mercat nadalenc, tallers… ens ho explica el regidor de Turisme, Fires i Festes Josep Subirats.
A la primera part de Voltant i Girant parlarem d’aigua. Dins del marc de la Setmana Europea de Prevenció de Residus, des del Parc Natural del Delta de l’Ebre han organitzat un tast d’aigües. Els interessats havien de provar a cegues tres tipus d’aigua i encertar si l’aigua era de l’aixeta o envasada. La finalitat de l’activitat? Millor ho preguntem a l’organització, concretament a Xavi Abril, tècnic del Parc Natural del Delta de l’Ebre.
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dimarts, 12 de novembre: - Obrim amb l'informatiu amb el repàs a l’actualitat el repàs a l’actualitat de la jornada, a través de les nostres emissores col·laboradores. - A l'entrevista del Dia: amb Francesc Vidal, director del Parc Natural del Delta de l'Ebre parlem de protocols i dels motius que provoquen aquesta desorientació en les aus, en aquest cas. - A de Poble en Poble: Tere Giné de La Plana Ràdio aprofundeix en la problemàtica dels nitrats que va patir la zona de la Galera, l'estiu passat. - Educació: Núria Mora de Ràdio Tortosa ens apropa al II Concurs de Música Felip Pedrell que ha convocat Joventuts Musicals de Tortosa adreçat als estudiants de música i que se celebrarà este dissabte. - Fem 1 Tast amb Margaret Nofre: bacallà a la biscaïna.
Els 20 anys del Parc Natural Regional del Pirineu Català
Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Bonds Under the Montseny Summer Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-bonds-under-the-montseny-summer-sky Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brillava amb força entre les copes dels arbres del Parc Natural del Montseny.En: The summer sun shone brightly through the tree canopies of the Montseny Natural Park.Ca: Els ocells cantaven, i els seus sons es mesclaven amb el suau xiuxiueig del vent.En: The birds were singing, their sounds blending with the gentle whispers of the wind.Ca: Núria caminava pels senders del bosc, buscant aquella tranquil·litat que tant necessitava.En: Núria walked along the forest paths, seeking the tranquility she so desperately needed.Ca: Cada pas li donava una sensació de pau interior i creativitat, just allò que desitjava trobar.En: Each step brought her a sense of inner peace and creativity, precisely what she wished to find.Ca: En una corba del camí, Núria va veure un jove amb una càmera penjada al coll.En: Around a bend in the path, Núria saw a young man with a camera hanging around his neck.Ca: Es deia Jordi, i estava molt concentrat fent fotos als arbres i la llum que brillava sobre el fullatge.En: His name was Jordi, and he was deeply focused on taking photos of the trees and the light shimmering on the foliage.Ca: Núria va sentir que el seu espai es veia alterat, i en Jordi es va adonar que algú havia interromput la seva cerca de la foto perfecta.En: Núria felt her space was being disturbed, and Jordi realized someone had interrupted his search for the perfect shot.Ca: Malgrat la tensió inicial, Núria va sentir curiositat per l'art de Jordi.En: Despite the initial tension, Núria became curious about Jordi's art.Ca: "Hi ha un lloc magnífic per aquí a prop", va dir sense pensar-hi massa, "On el riu forma un petit estany.En: "There's a magnificent place nearby," she said without much thought, "where the river forms a small pond.Ca: És molt bonic.En: It's very beautiful."Ca: " En Jordi va somriure, agraint aquella obertura inesperada.En: Jordi smiled, grateful for this unexpected openness.Ca: Ell, al seu torn, va proposar a Núria una excursió per un camí ocult que havia descobert fa uns dies.En: In turn, he suggested to Núria an excursion along a hidden path he had discovered a few days earlier.Ca: A mesura que caminaven junts, van notar com les seves plaques de gel es fonien amb cada paraula compartida.En: As they walked together, they noticed how their icy barriers melted with every word exchanged.Ca: De cop i volta, el cel es va enfosquir.En: Suddenly, the sky darkened.Ca: Un tro retronador va anunciar l'arribada d'una tempesta d'estiu.En: A resounding thunder announced the arrival of a summer storm.Ca: Amb la pluja caient a bots i barrals, van trobar refugi en un petit refugi de fusta que van veure pel camí.En: With rain pouring down in torrents, they found shelter in a small wooden cabin they spotted along the way.Ca: Allà, mentre l'aigua repicava sobre el sostre, Núria i Jordi van començar a compartir històries.En: There, as the rain drummed on the roof, Núria and Jordi began to share stories.Ca: Es van adonar que, malgrat les seves diferències, tenien una passió compartida pel bosc i la seva màgia.En: They realized that, despite their differences, they shared a passion for the forest and its magic.Ca: La tempesta va passar i va deixar al seu darrere un paisatge refrescat.En: The storm passed, leaving behind a refreshed landscape.Ca: Quan va gràcies la pluja, tot era verd i lluminós.En: When the rain stopped, everything was green and luminous.Ca: Finalment, Núria i Jordi es van acomiadar, cadascú amb la promesa de tornar a caminar junts aviat.En: Finally, Núria and Jordi said goodbye, each with the promise to walk together again soon.Ca: Núria havia descobert que a vegades l'inspiració no només ve del silenci de la natura, sinó també de les connexions inesperades.En: Núria had discovered that sometimes inspiration comes not only from the silence of nature but also from unexpected connections.Ca: Jordi, per la seva part, va veure que la companyia podia enriquir les seves obres.En: Jordi, for his part, found that companionship could enrich his works.Ca: El Montseny, amb la seva bellesa i grandesa, havia acollit dos desconeguts, transformant-los en amics per uns moments inoblidables, deixant una petita llavor d'amistat que creixeria amb el temps.En: The Montseny, with its beauty and grandeur, had welcomed two strangers, transforming them into friends for unforgettable moments, leaving a small seed of friendship that would grow over time.Ca: Amb un somriure de complicitat, Núria i Jordi es van separar, però no van dir adéu, sinó fins aviat.En: With a smile of complicity, Núria and Jordi parted, but they didn't say goodbye, only see you soon. Vocabulary Words:the canopy: la copathe whisper: el xiuxiueigthe tranquility: la tranquil·litatthe foliage: el fullatgeto disturb: alterarthe tension: la tensióthe art: l'artthe place: el llocthe path: el camíto melt: fondrethe thunder: el trothe storm: la tempestathe torrent: el bots i barralsthe shelter: el refugito share: compartirthe magic: la màgiato refresh: refrescarluminous: lluminósthe promise: la promesathe inspiration: la inspiracióthe silence: el silencithe connection: la connexióthe companionship: la companyiato enrich: enriquirthe stranger: el desconegutthe seed: la llavorthe friendship: l'amistatthe complicity: la complicitatunforgettable: inoblidableto say goodbye: acomiadar-se
Quincy Jones revisitat, el Brasil en caramels gustosos, caixes de ritmes assassines i la llista de convidats ben extensa, per tal que hi capiguem tots. 01 Guerrinha - "Edificio Argentina" 02 Skeewiff - "Soul bossanova" 03 Cool Sounds - "BUGOBEAT" 04 George Sauma Jr. - "C
They wanted a change of lifestyle. They were living in the SF Bay Area and were both tired of the high cost of living, the lack of vacation time and not being able to shake the feeling that they simply could not afford to retire there. He is Italian by birth so at first they wanted to move to Italy but they decided not to in order to give them both a new experience. They chose Spain because of its weather and infrastructure. They did an exploratory trip to Barcelona and liked it but didn't fall in love with it. They did fall in love with Sitges. When quarantine came they took the opportunity to move to Sitges. There were several deciding factors, being on the beach, in a smaller town, with a vibrant gay and food scene. Sitges offered them the more tranquil life they were looking for.Leo is an Italian citizen so they have the right to live and work in Spain. For Leo, the immigration process was easy, it took less than 10 minutes but for Bill, his partner, it took over 6 months. SitgesQuick factsSitges is a coastal town in Spain's Catalonia region, southwest of Barcelona, backed by the mountainous Parc Natural del Garraf. It's known for its Mediterranean beaches and seafront promenade lined with grand mansions. The compact old town and surrounding streets are filled with shops, restaurants, and many gay bars and nightclubs. The Maricel Museum and Cau Ferrat Museum showcase Catalan and other Spanish art. Area: 16.91 mi²Population: 28,969 (2018) Instituto Nacional de EstadísticaProvince: BarcelonaMayor: Aurora Carbonell AbellaIf you enjoy these podcasts, please make a donation by clicking the coffee cup on any page of our website www.wheredogaysretire.com. Each cup of coffee costs $5 and goes towards bringing you these podcasts in the future.