POPULARITY
Fluent Fiction - Catalan: Last-Minute Grapes Save Barcelona's Festive New Year Panic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-31-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Barcelona vibrava amb l'esperit de l'hivern.En: Barcelona vibrated with the spirit of winter.Ca: Les llums de Nadal il·luminaven els carrers i el shopping center estava ple de vida.En: The Christmas lights illuminated the streets, and the shopping center was full of life.Ca: Era gairebé impossible trobar un lloc on caminar sense topar amb algú.En: It was almost impossible to find a place to walk without bumping into someone.Ca: Laia, Pere i Montserrat havien arribat amb una missió: preparar tot per la nit de Cap d'Any.En: Laia, Pere, and Montserrat had arrived with a mission: to prepare everything for New Year's Eve.Ca: Laia era la més preocupada.En: Laia was the most concerned.Ca: Volia que la celebració fos perfecta.En: She wanted the celebration to be perfect.Ca: "Hem de moure'ns ràpid i no perdre temps!En: "We have to move quickly and not waste time!"Ca: " deia mentre consultava la llista.En: she said while checking the list.Ca: Pere, en canvi, semblava encantat amb l'agitació.En: Pere, on the other hand, seemed delighted with the hustle and bustle.Ca: "Mira!En: "Look!"Ca: " cridava, corrent cap a una botiga de joguines plena de barbaques i ninots d'acció.En: he shouted, running towards a toy store full of toy cars and action figures.Ca: Montserrat, sempre pràctica, sospirava i deia, "Ens farem un embolic.En: Montserrat, always practical, sighed and said, "We'll get all mixed up.Ca: Hem de dividir-nos.En: We need to split up."Ca: " Laia va estar d'acord, tot i les protestes de Pere.En: Laia agreed, despite Pere's protests.Ca: "Pere, tu busca els serpentins i els globus.En: "Pere, you find the streamers and balloons.Ca: Montserrat, ajuda'm amb els fruits secs i els decoratius.En: Montserrat, help me with the nuts and decorations."Ca: "El temps passava ràpidament mentre cadascú anava pel seu camí.En: Time passed quickly as each went their separate ways.Ca: Laia mirava les prestatgeries amb certa frustració: moltes coses ja estaven esgotades.En: Laia looked at the shelves with some frustration: many things were already sold out.Ca: El rellotge marcava que faltaven vint minuts pel tancament quan Laia va adonar-se que faltava el més important: els raïms per a les campanades de mitjanit.En: The clock showed there were only twenty minutes until closing when Laia realized they were missing the most important item: the grapes for the midnight chimes.Ca: Amb el cor bategant ràpid, va buscar desesperadament Pere i Montserrat.En: With her heart racing, she desperately searched for Pere and Montserrat.Ca: "Els raïms!En: "The grapes!Ca: No els trobo enlloc!En: I can't find them anywhere!"Ca: " va exclamar, intentant no perdre la calma.En: she exclaimed, trying not to lose her calm.Ca: Pere, encara amb un grapat de serpentins a les mans, va intentar alleugerir l'ànim.En: Pere, still with a bunch of streamers in his hands, tried to lighten the mood.Ca: "Sempre podem menjar olives!En: "We can always eat olives!"Ca: "Montserrat va fer un somriure tranquil·litzador.En: Montserrat gave a reassuring smile.Ca: "Conec un lloc", va dir.En: "I know a place," she said.Ca: "Hi ha una parada al fons del centre que sempre deixa alguna cosa pel final.En: "There's a stall at the back of the center that always leaves something for the last minute."Ca: "Amb poca esperança però sense alternatives, van córrer cap allà.En: With little hope but no alternatives, they ran there.Ca: Just quan les portes començaven a tancar, la parada encara tenia un munt d'últims raïms amagats darrere d'una petita pancarta.En: Just as the doors were starting to close, the stall still had a bunch of the last grapes hidden behind a small sign.Ca: Montserrat, amb la seva usual calma, en va comprar prou per la celebració.En: Montserrat, with her usual calmness, bought enough for the celebration.Ca: A la sortida del centre comercial, Laia va respirar en un llarg sospir d'alleujament.En: At the exit of the shopping center, Laia let out a long sigh of relief.Ca: "Ho hem fet!En: "We did it!"Ca: ", va dir, encara amb el cor accelerat.En: she said, still with her heart racing.Ca: Mirant Pere i Montserrat, va afegir: "Potser no ha estat tan organitzat com volia, però ha estat divertit.En: Looking at Pere and Montserrat, she added: "Maybe it wasn't as organized as I wanted, but it was fun."Ca: "Aquella nit, la música, les rialles i, sobretot, l'esperit de compartir van ser els protagonistes de la festa a casa de Laia.En: That night, the music, laughter, and above all, the spirit of sharing were the highlights of the party at Laia's house.Ca: Va ser un recordatori que, fins i tot en el caos, l'important és gaudir del moment i de la companyia.En: It was a reminder that even in chaos, the important thing is to enjoy the moment and the company.Ca: I quan van sonar les campanades, amb els raïms a punt, Laia va somriure, sabent que la perfecció no era el més important.En: And when the chimes struck, with the grapes ready, Laia smiled, knowing that perfection wasn't the most important thing. Vocabulary Words:the spirit: l'esperitthe winter: l'hivernthe mission: la missióthe celebration: la celebracióthe hustle: l'agitacióthe toy store: la botiga de joguinesthe streamers: els serpentinsthe balloons: els globusthe nuts: els fruits secsthe decorations: els decoratiusthe shelf: la prestatgeriato be sold out: estar esgotatthe clock: el rellotgethe chimes: les campanadesthe grapes: els raïmsthe bunch: el grapatthe stall: la paradathe sign: la pancartathe exit: la sortidathe relief: l'alleujamentthe chaos: el caosthe laughter: les riallesthe company: la companyiato enjoy: gaudirto vibrate: vibrarto bump into: topar ambthe toys: les joguinesthe party: la festathe minute: el minutthe heart: el cor
Fluent Fiction - Catalan: Finding Heartfelt Treasures in the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-22-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El batec animat dels carrers del Barri Gòtic es notava a l'ambient fred de l'hivern.En: The lively heartbeat of the streets in the Barri Gòtic was felt in the cold winter air.Ca: Les llums de Nadal il·luminaven els carrers estrets i antics.En: The Christmas lights illuminated the narrow, ancient streets.Ca: Oriol, amb el cor accelerat, passejava amb pressa.En: Oriol, with a racing heart, walked quickly.Ca: Era el dia abans de Nit de Nadal i encara no havia trobat el regal perfecte per a la seva germana exigent.En: It was the day before Christmas Eve, and he still hadn't found the perfect gift for his demanding sister.Ca: Oriol sempre planificava tot amb detall, però els regals de Nadal eren el seu taló d'Aquil·les.En: Oriol always planned everything in detail, but Christmas gifts were his Achilles' heel.Ca: Amb Gemma, la seva amiga espontània, al costat, es movia entre la multitud, esquivava turistes i locals carregats amb bosses i somriures de complicitat.En: With Gemma, his spontaneous friend, by his side, he moved through the crowd, dodging tourists and locals loaded with bags and smiles of complicity.Ca: "Oriol, només has de deixar-te portar", deia la Gemma, rient mentre es fixava en les decoracions del carrer.En: "Oriol, you just need to go with the flow," said Gemma, laughing as she admired the street decorations.Ca: Van entrar a una petita botiga plena de llums parpellejants i una barreja d'objectes curiosos.En: They entered a small shop full of flickering lights and an assortment of curious objects.Ca: Marcel, el propietari, els saludà amb un somriure.En: Marcel, the owner, greeted them with a smile.Ca: "Bon Nadal, nois! Avui hi ha força tràfec, oi?" Oriol assentí, una mica estressat.En: "Merry Christmas, guys! It's quite busy today, isn't it?" Oriol nodded, a bit stressed.Ca: L'interior de la botiga era càlid i acollidor, amb prestatgeries plenes de llibres, joies i petites artesanies.En: The interior of the shop was warm and welcoming, with shelves full of books, jewelry, and small crafts.Ca: "Què puc fer per tu, Oriol?", preguntà Marcel, amb la seva mirada atenta i tranquil·la.En: "What can I do for you, Oriol?" asked Marcel, with his attentive and calm gaze.Ca: Oriol, esbufegant, explicà la seva missió.En: Oriol, sighing, explained his mission.Ca: "Necessito un regal per a la meva germana. Alguna cosa especial... però no sé què."En: "I need a gift for my sister. Something special... but I don't know what."Ca: Gemma deambulava pel lloc, examinant objectes i suggerint coses sense parar.En: Gemma wandered around the place, examining objects and endlessly suggesting things.Ca: Oriol mirava al seu voltant, indecís.En: Oriol looked around, undecided.Ca: Un llibre? Massa avorrit.En: A book? Too boring.Ca: Un collar? Potser massa personal.En: A necklace? Maybe too personal.Ca: Llavors, en un racó, Oriol va veure alguna cosa que li va cridar l'atenció.En: Then, in a corner, Oriol saw something that caught his attention.Ca: Era una petita figura de fang pintada amb colors alegres i representava una noia amb un barret gran somrient, fet a mà per un artesà local.En: It was a small clay figure painted with cheerful colors, representing a girl with a large hat smiling, handcrafted by a local artisan.Ca: "Aquesta figura... té alguna cosa.En: "This figure... it has something.Ca: La personalitat, els colors... el somriure", va murmurar Oriol.En: The personality, the colors... the smile," murmured Oriol.Ca: Marcel, darrere del mostrador, va intervenir.En: Marcel, from behind the counter, chimed in.Ca: "És una peça única.En: "It's a unique piece.Ca: La van fer a mà al taller d'aquí a prop.En: It was handmade at the nearby workshop.Ca: Té una història màgica al darrere.En: It has a magical story behind it.Ca: És perfecte per a una persona amb gust per l'art i la creativitat."En: It's perfect for someone with a taste for art and creativity."Ca: Oriol va saber, aleshores, que era el regal adequat.En: Oriol knew then that it was the right gift.Ca: Va comprar la figura amb una sensació de satisfacció que no havia experimentat en altres compres.En: He bought the figure with a sense of satisfaction he hadn't experienced in other purchases.Ca: Marcel li va fer un gest d'aprovació mentre embolicava amb cura el regal.En: Marcel gave him an approving nod while carefully wrapping the gift.Ca: Mentre sortien de la botiga, Gemma li va donar una lleugera empenta.En: As they left the shop, Gemma gave him a gentle nudge.Ca: "Ho has aconseguit!En: "You did it!Ca: Has confiat en el teu instint." Oriol va somriure, sentint-se alleujat i feliç.En: You trusted your instincts." Oriol smiled, feeling relieved and happy.Ca: Per primer cop, va deixar de planificar tant i va deixar que el moment el guiés.En: For the first time, he stopped planning so much and let the moment guide him.Ca: La nit de Nadal va arribar, i quan la seva germana va obrir el regal, li va il·luminar la cara un somriure genuí.En: Christmas Eve arrived, and when his sister opened the gift, a genuine smile lit up her face.Ca: Oriol va saber aleshores que, a vegades, la millor planificació era deixar-se portar i escoltar el cor.En: Oriol then knew that sometimes the best planning was to go with the flow and listen to the heart.Ca: Enmig de la fredor hivernal i del màgic Barri Gòtic, Oriol havia après a viure amb una mica més d'espontaneïtat i confiança en si mateix.En: Amidst the winter chill and the magical Barri Gòtic, Oriol had learned to live with a bit more spontaneity and self-trust.Ca: Va ser una lliçó valuosa, una que es va portar amb ell, més enllà del Nadal.En: It was a valuable lesson, one he carried with him beyond Christmas. Vocabulary Words:the heartbeat: el bateclively: animatdemanding: exigentspontaneous: espontàniacrowd: multituddodging: esquivavacomplicity: complicitatflickering: parpellejantsattentive: atentacalm: tranquil·lagaze: miradaundecided: indecíshandcrafted: fet a màworkshop: tallerself-trust: confiança en si mateixvaluable: valuósmagical: màgicastress: estrèsto admire: admirarto wrap: embolicarto wander: deambulargenuine: genuísatisfaction: satisfaccióto intervene: intervenirattentiveness: atencióassortment: barrejacomplicated: complicatwelcoming: acollidorshelves: prestatgeriescrafts: artesanies
El grup Sidonie fa un mes que ha publicat el seu darrer disc, "Catalan Graffitti". Parlem amb Marc Ros, Axel Pi i Jes Senra de per qu
Han passat dos anys des que fou escollit i demà, en l'assemblea de l'entitat que es celebrarà al palau del rei moro, Oleguer Font s'acomiadarà del carrer de president de l'ABPS i, si tot va com es preveu, Judit Barlan n'assumirà la presidència. Font fa un bon balanç de la presidència, sobretot pel que fa a la capacitat de l'entitat per a mantenir la seva independència de criteri i de decisions, però també admet, amb la perspectiva del temps, que potser en reconsideraria alguna. L'entrada Relleu a la junta de l’Agrupa. Oleguer Font s’acomiada fent un bon balanç (tot i que potser reconsideraria alguna decisió..) ha aparegut primer a Radio Maricel.
Vivim en una velocitat tan absurda i esgotadora, que patim una fatiga cr
Tema del dia Després d'unes setmanes sense parlar, el Joan i l'Andreu es posen al dia: viatges, mudances, obres... Parlem també de la Fira del Llibre de Guadalajara i d'una nova obsessió de l'Andreu: els noms de pobles i ciutats catalans. Som-hi! Inscripcions obertes als pròxims cursos de català! Les classes comencen el 7 de gener. (https://classes.easycatalan.org/) Bonus L'Andreu explica algunes anècdotes del seu viatge a l'Argentina. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Joan! Joan: [0:16] Bon dia, Andreu! Andreu: [0:18] Ui, ja començo malament. Bé, estic malalt. Joan: [0:29] T'anava a dir: "Com estàs?", perquè fa dues setmanes que no parlem, però ja ho veig. Andreu: [0:35] Sí. Vaig tornar del viatge malalt, de fet vaig estar dos terceres parts del viatge amb un refredat molt fort, que va començar com si fos una grip, perquè vaig estar dos o tres dies així amb febre, llavors la cosa va… es va suavitzar i vaig estar molts dies amb mucositat i tos, i els tres últims dies altre cop amb febre i molta tos, i al final va ser una bronquitis. Llavors, aquesta setmana he estat que no servia per a res i encara m'estic recuperant. Joan: [1:05] Però el viatge va anar bé o no vas poder-ne gaudir? Andreu: [1:08] Sí! No, sí, sí, ho vam fer tot, gràcies a la medicina, a la ciència, als (ibuprofens) i paracetamols. Sí, vam fer totes les excursions, vam veure les glaceres… bé, la més famosa és el Perito Moreno. Joan: [1:22] Perquè vas explicar que anaves a l'Argentina, en episodis anteriors? Andreu: [1:25] Crec que sí, que vaig dir que anava a l'Argentina. Potser el que no vaig dir va ser que anava concretament a la part del sud, de la Patagònia, que són tot paratges naturals brutals. Joan: [1:36] Preciosos. Molt bé. Andreu: [1:38] I, vull dir, molts llacs, moltes muntanyes… A la part del Calafate, que és com més o menys al mig de la Patagònia, és tot… bé, a l'Argentina hi ha molt territori que és estepa, no?, que és com desert, pràcticament, no hi ha res. I llavors tu estàs allà, veus l'estepa, que és tot més o menys pla, no hi ha pràcticament vegetació i tal, i de cop tens els Andes, bum!, muntanyes, saps? O sigui, no és com aquí que tenim el Prepirineu, que comença a haver-hi una mica de muntanyes, que es van fent més altes, més altes… Joan: [2:11] O sigui, és com si de cop pugés una muntanya allà a l'horitzó enorme, no? Andreu: [2:15] Sí, sí, sí. O sigui, tu estàs al desert i, de cop, muntanyes nevades. És molt curiós. I els llacs també són impressionants… Hi ha un llac que es diu Lago Argentino, que té un color blau cel, però un blau superclar, que es veu que és pels sediments de les glaceres, que generen a l'erosionar la roca, no?, perquè, clar, tot aquell gel, que és neu compactada, però és gel, diguéssim, doncs fa això, una erosió de la roca, que després deixa unes partícules en suspensió a l'aigua que no acaben mai de precipitar. I llavors té aquest color com... és com un… sí, un blau molt molt claret, no ho sé, molt curiós. Joan: [2:56] Que curiós. Andreu: [2:57] I després, més al sud, a Ushuaia, que en diuen "el fin del mundo", la Tierra de Fuego, doncs allà vam veure pingüins, lleons marins, també, vam veure còndors… Joan: [3:09] Molt bé, molt bé. Andreu: [3:10] Buà, va ser… va ser molt molt guai. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Bunkered Bonds: A Friendship Tested and Toasted Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-28-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El matí era fresc i els fulls cruixien sota els peus mentre l'Oriol, la Gemma i en Martí caminaven cap al vell búnquer de l'àvia de Martí.En: The morning was cool, and the leaves crunched underfoot as l'Oriol, la Gemma, and en Martí walked towards el vell búnquer de l'àvia de Martí.Ca: “Es diu que aquí dins hi ha un vi antic”, va explicar l'Oriol, amb un somriure emocionat.En: “They say there's an old wine in here,” l'Oriol explained with an excited smile.Ca: La Gemma va obrir la porta rovellada amb habilitat, i de mica en mica, van entrar-hi tots tres.En: La Gemma skillfully opened the rusty door, and little by little, all three of them entered.Ca: El búnquer era petit i fosc.En: The bunker was small and dark.Ca: Les parets metàl·liques feien ressò de cada pas.En: The metallic walls echoed every step.Ca: La Gemma, amb la seva afició per les antiguitats, es delitava mirant les velles reliquies ruixades de pols.En: La Gemma, with her penchant for antiques, delighted in looking at the old dust-covered relics.Ca: El Martí, com sempre, feia acudits per alleugerir l'ambient.En: En Martí, as always, made jokes to lighten the mood.Ca: “Sabíeu que els ratpenats també fan festes aquí?”, va dir rient.En: “Did you know bats also throw parties here?” he said, laughing.Ca: L'Oriol es mantenia ocupat buscant desesperadament el vi.En: L'Oriol was busy desperately searching for the wine.Ca: De sobte, un soroll metàl·lic.En: Suddenly, a metallic noise.Ca: La porta es va tancar de cop.En: The door slammed shut.Ca: En Martí va córrer cap a la sortida, però estava obstaculitzada.En: En Martí ran towards the exit, but it was blocked.Ca: “Estem tancats!”, va exclamar l'Oriol, mentre sentia una suor freda a l'esquena.En: “We're locked in!” exclaimed l'Oriol, feeling a cold sweat on his back.Ca: El bateria de la seva llanterna minvava, i es quedaven sense senyal als mòbils.En: The battery of his flashlight was dwindling, and they were losing signal on their phones.Ca: La Gemma va ser la primera a reprendre la calma.En: La Gemma was the first to regain her composure.Ca: “Pot haver-hi una sortida d'emergència”, va dir, començant a revisar cada racó del búnquer.En: “There might be an emergency exit,” she said, starting to inspect every corner of the bunker.Ca: Mentrestant, en Martí va començar a explicar històries divertides.En: Meanwhile, en Martí began telling funny stories.Ca: “Què farem per dinar demà? Potser pop a la gallega?” preguntava, mentre intentava distreure'ls de la situació.En: “What are we having for lunch tomorrow? Maybe Galician-style octopus?” he asked, trying to distract them from the situation.Ca: Amb el temps corrent en contra, la Gemma va trobar un manual ple de pols.En: With time running against them, la Gemma found a dusty manual.Ca: “Mira, Oriol!”, va cridar emocionada.En: “Look, Oriol!” she shouted excitedly.Ca: L'Oriol va agafar el manual, les mans tremolant.En: L'Oriol grabbed the manual, his hands trembling.Ca: Mentre la llum de la llanterna s'anava apagant, va començar a llegir.En: As the flashlight's light dimmed, he began to read.Ca: Cada paraula era un pas cap a la llibertat.En: Each word was a step towards freedom.Ca: Gràcies a les indicacions i al suport de la Gemma, l'Oriol va aconseguir alliberar el mecanisme.En: Thanks to Gemma's guidance and support, l'Oriol managed to free the mechanism.Ca: Amb un últim esforç, la porta es va obrir, just quan la llanterna es quedava a les fosques.En: With a final effort, the door opened, just as the flashlight went dark.Ca: Els tres van sortir a l'exterior, l'aire fresc de la tardor els omplia els pulmons.En: The three of them stepped outside, the fresh autumn air filling their lungs.Ca: Amb una rialla, l'Oriol va aixecar la polsada ampolla de vi.En: With a laugh, l'Oriol raised the dusty bottle of wine.Ca: “Qui vol un brindis per la nostra aventura?”, va proposar.En: “Who wants a toast to our adventure?” he proposed.Ca: En aquell moment, l'Oriol va entendre que les relacions i la seguretat dels seus amics eren més importants que qualsevol ampolla de vi.En: At that moment, l'Oriol realized that the relationships and safety of his friends mattered more than any bottle of wine.Ca: Amb un somriure, va mirar el cel estrellat, content per haver superat les seves pors amb l'ajuda dels seus companys.En: Smiling, he looked at the starry sky, happy to have overcome his fears with the help of his friends.Ca: La Gemma i en Martí, a primera fila, sabien que la seva amistat havia crescut aquell dia.En: La Gemma and en Martí, front and center, knew that their friendship had grown that day.Ca: Sota els estels, van celebrar la seva sortida amb rialles i promeses de futures aventures.En: Under the stars, they celebrated their escape with laughter and promises of future adventures. Vocabulary Words:the morning: el matíthe leaves: els fullsthe bunker: el búnquerold: vellantique: anticthe smile: el somriureskillfully: amb habilitatrusty: rovelladametallic: metàl·licthe walls: les paretsechoed: feien ressòrelics: reliquiesdust-covered: ruixades de polsjoke: acuditbats: ratpenatsparties: festesthe sweat: la suorthe back: l'esquenathe battery: la bateriadwindling: minvavathe emergency exit: la sortida d'emergènciathe corner: el racólunch: dinarGalician-style octopus: pop a la gallegathe manual: el manualtrembling: tremolantdimmed: apagantthe freedom: la llibertatthe mechanism: el mecanismethe flashlight: la llanterna
Les relacions de parella, de fam
Diuen que tots els estils musicals tornen amb el temps. Potser l'excepci
Fluent Fiction - Catalan: Science Adventure: A Comedic Escape Room Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-02-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Barcelona bullia d'activitat aquell diumenge de tardor.En: Barcelona was buzzing with activity that autumn Sunday.Ca: El vent suau movia les fulles caigudes, mentre les famílies passejaven pel passeig del Tibidabo.En: The gentle wind moved the fallen leaves, while families strolled along the passeig del Tibidabo.Ca: Era el dia perfecte per a visitar el CosmoCaixa, el museu de la ciència que sempre captivava petits i grans.En: It was the perfect day to visit CosmoCaixa, the science museum that always captivated young and old alike.Ca: Oriol, un arquitecte tranquil de temperament, caminava decidit cap al museu amb Montserrat, la seva amiga amant dels trencaclosques, i Núria, la seva cosina pragmàtica i astuta.En: Oriol, a calm-natured architect, walked determinedly toward the museum with Montserrat, his puzzle-loving friend, and Núria, his pragmatic and clever cousin.Ca: Havien decidit participar en una activitat especial: una sala d'escape ambientada en el món de la ciència.En: They had decided to participate in a special activity: an escape room themed around the world of science.Ca: "Ets segur que això funcionarà, Oriol?En: "Are you sure this will work, Oriol?"Ca: " va preguntar Núria, dubtosa però amb un somriure increïblement enginyós a la cara.En: asked Núria, doubtful but with an incredibly witty smile on her face.Ca: Oriol volia impressionar Montserrat amb les seves habilitats per resoldre problemes.En: Oriol wanted to impress Montserrat with his problem-solving skills.Ca: Va llegir ràpidament el fulletó de l'activitat, fent un senyal d'afirmació amb el cap.En: He quickly read through the activity flyer, nodding affirmatively.Ca: "És clar, Núria!En: "Of course, Núria!Ca: Només hem de seguir les instruccions", va respondre amb confiança.En: We just have to follow the instructions," he replied confidently.Ca: Però alguna cosa no funcionava bé.En: But something wasn't going quite right.Ca: Mentre travessaven les galeries del museu, plenes d'exposicions interactives i infants emocionats, van acabar davant d'una porta discreta.En: As they walked through the museum's galleries, filled with interactive exhibits and excited children, they ended up in front of a discreet door.Ca: Contra tot sentit comú, Oriol insistí que aquell era l'inici de l'activitat.En: Against all common sense, Oriol insisted that this was the start of the activity.Ca: La porta es va obrir fàcilment.En: The door opened easily.Ca: Els tres es van trobar en una petita sala sense finestres, acompanyats de caixes apilades i material de neteja.En: The three of them found themselves in a small windowless room, surrounded by stacked boxes and cleaning supplies.Ca: Montserrat es va quedar de braços creuats, intentant contenir una rialla.En: Montserrat stood with arms crossed, trying to contain a laugh.Ca: "Oriol, estem a un rebost!En: "Oriol, we're in a storage room!"Ca: "Ell, decidit a no mostrar inseguretat, va dir: "Potser és part del joc.En: He, determined not to show insecurity, said, "Maybe it's part of the game.Ca: Hem de sortir-ne d'alguna manera.En: We have to find a way out."Ca: " Va prendre una escombra, pensant que seria útil per alguna pista amagada.En: He picked up a broom, thinking it might be useful for finding a hidden clue.Ca: Passaven els minuts, i les rialles i comentaris irònics de les noies van començar a augmentar.En: Minutes passed, and the laughter and ironic comments from the girls began to increase.Ca: Però Oriol seguia obstinat, convençut que estaven seguint el pla.En: But Oriol remained stubborn, convinced they were following the plan.Ca: Finalment, la porta es va obrir des de fora.En: Finally, the door opened from the outside.Ca: Un treballador del museu, amb un somriure incrèdul, es quedà mirant-los.En: A museum worker, with an incredulous smile, looked at them.Ca: "Estic segur que aquí no és on heu de jugar", va dir amb to amable però clarament divertit.En: "I'm sure this is not where you're supposed to play," he said in a friendly but clearly amused tone.Ca: En aquell moment, Oriol no va poder evitar riure amb Montserrat i Núria.En: At that moment, Oriol couldn't help but laugh with Montserrat and Núria.Ca: Les rialles van omplir l'espai estret, i la tensió va desaparèixer.En: The laughter filled the cramped space, and the tension disappeared.Ca: "Suposo que vaig llegir les instruccions malament", va admetre Oriol, ruboritzat però alleujat.En: "I guess I read the instructions wrong," admitted Oriol, blushing but relieved.Ca: Montserrat li va fer un copet a l'espatlla.En: Montserrat patted him on the shoulder.Ca: "No passa res, Oriol.En: "It's okay, Oriol.Ca: Almenys hem tingut una bona aventura aquí dins.En: At least we had a good adventure in here."Ca: "Quan sortiren del museu, sense cap mena de dubte, Oriol havia après que a vegades l'encant rau en riure's d'un mateix i acceptar els errors.En: When they left the museum, without a doubt, Oriol had learned that sometimes the charm lies in laughing at oneself and accepting mistakes.Ca: Amb el sol de tardor encara il·luminant la ciutat, els tres amics se'n van anar a gaudir de la resta del dia, encara rient del seu peculiar experiment de ciència.En: With the autumn sun still illuminating the city, the three friends went off to enjoy the rest of the day, still laughing about their peculiar science experiment.Ca: Així, Oriol va comprendre que, de vegades, ser imperfecte et fa més proper.En: Thus, Oriol understood that sometimes being imperfect makes you more relatable.Ca: I amb això, va guanyar no només la simpatia de Montserrat, sinó també un record inoblidable replet de somriures.En: And with that, he gained not only Montserrat's sympathy but also an unforgettable memory full of smiles. Vocabulary Words:buzzing: bulliadiscreet: discretagentle wind: vent suaufallen leaves: fulles caigudespuzzle-loving: amant dels trencaclosquespragmatic: pragmàticaclever: astutaactivity flyer: fulletó de l'activitatdeterminedly: deciditincredibly witty: increïblement enginyóscommon sense: sentit comúinteractive exhibits: exposicions interactiveswindowless room: sala sense finestresstorage room: rebostcramped: estretincredulous: incrèdulsarcastic comments: comentaris irònicsto impress: impressionarto insist: insistíto contain: contenirstubborn: obstinatblushing: ruboritzatrelief: alleujatpeculiar: peculiarto accept mistakes: acceptar errorsto laugh at oneself: riure's d'un mateixsympathy: simpatiaadventure: aventuracharm: encantmemory: record
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Secrets at the Heart of Mercat Lluminós Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el Mercat Lluminós.En: The sun shone intensely over the Mercat Lluminós.Ca: Era un dia perfecte de tardor per celebrar la Castanyada.En: It was a perfect autumn day to celebrate la Castanyada.Ca: Les parades estaven plenes de verdures fresques i objectes artesans.En: The stalls were full of fresh vegetables and handcrafted items.Ca: L'aire feia olor de castanyes torrades i el so del mercat s'escampava pels carrers empedrats.En: The air smelled of roasted chestnuts, and the sound of the market spread through the cobblestone streets.Ca: Júlia es trobava al mercat amb la seva amiga Laia.En: Júlia was at the market with her friend Laia.Ca: Júlia sempre estava atenta als detalls i no podia evitar notar que una de les parades habituals estava buida aquell matí.En: Júlia was always attentive to details and couldn't help but notice that one of the regular stalls was empty that morning.Ca: Tot i la festa, algú semblava haver marxat de pressa, deixant la seva parada sense atendre.En: Despite the celebration, someone seemed to have left in a hurry, leaving their stall unattended.Ca: "Laia, has vist que la parada d'en Marc està buida?En: "Laia, have you seen that en Marc's stall is empty?"Ca: ", va preguntar Júlia amb curiositat.En: asked Júlia with curiosity.Ca: Laia, divertida per les aventures de la seva amiga, va respondre, "Potser està gaudint de les castanyes!En: Laia, amused by her friend's adventures, replied, "Maybe he's enjoying the chestnuts!Ca: Però tu, Júlia, ja vols trobar respostes, oi?En: But you, Júlia, already want to find answers, right?"Ca: ""Sí, hi ha alguna cosa estranya.En: "Yes, something seems off.Ca: Anem a preguntar per aquí", va dir Júlia decidida.En: Let's ask around here," said Júlia decisively.Ca: Mentre es movien entre les parades, van veure Oriol, el venedor carismàtic que sempre tenia una història intrigant per explicar.En: As they moved among the stalls, they saw Oriol, the charismatic vendor who always had an intriguing story to tell.Ca: Júlia s'apropà a ell.En: Júlia approached him.Ca: "Oriol, saps per què la parada d'en Marc està buida?En: "Oriol, do you know why en Marc's stall is empty?"Ca: "Oriol, amb un somriure misteriós, va respongué evasivament: "No ho sé.En: Oriol, with a mysterious smile, answered evasively, "I don't know.Ca: Potser ha tingut algun imprevist.En: Maybe he had an unforeseen issue."Ca: "Júlia no estava convençuda.En: Júlia wasn't convinced.Ca: Va decidir que, a més de preguntar, observaria amb atenció.En: She decided that, besides asking, she would observe carefully.Ca: Va notar una gran tapisseria acolorida al fons de la parada d'Oriol.En: She noticed a large colorful tapestry at the back of Oriol's stall.Ca: Semblava fora de lloc.En: It seemed out of place.Ca: "Laia, tinc una idea.En: "Laia, I have an idea.Ca: Vigila aquí, jo vull mirar una cosa", va dir Júlia abans de dirigir-se amb decisió cap a la tapisseria.En: Watch here, I want to check something," said Júlia before heading determinedly toward the tapestry.Ca: Darrere la tela, va descobrir una porta dissimulada.En: Behind the fabric, she discovered a concealed door.Ca: Al obrir-la, una estreta escala baixava cap a una habitació oculta.En: Opening it, a narrow staircase led down to a hidden room.Ca: Amb el cor bategant ràpidament, Júlia es va endinsar.En: With her heart beating rapidly, Júlia ventured inside.Ca: Allà, enmig de caixes plenes de mercaderies antigues, va trobar en Marc.En: There, amidst boxes full of old merchandise, she found en Marc.Ca: Estava desorientat però sa.En: He was disoriented but safe.Ca: "Què fas aquí?En: "What are you doing here?"Ca: ", va preguntar ella mentre l'ajudava a aixecar-se.En: she asked while helping him to stand up.Ca: "Vaig entrar per curiositat i la porta es va tancar.En: "I came in out of curiosity, and the door closed.Ca: No sabia que hi havia un passadís amagat", va explicar en Marc.En: I didn't know there was a hidden passage," explained en Marc.Ca: Júlia va somriure, contenta d'haver resolt el misteri.En: Júlia smiled, happy to have solved the mystery.Ca: En sortir, Oriol, que havia seguit a Júlia, es va explicar.En: Upon exiting, Oriol, who had followed Júlia, explained himself.Ca: "No sabia que hi havia una porta darrere la tapisseria.En: "I didn't know there was a door behind the tapestry.Ca: Aquestes mercaderies eren del meu avi.En: These goods belonged to my grandfather.Ca: No volia parlar massa perquè tenen un valor sentimental.En: I didn't want to say much because they have sentimental value."Ca: "Amb el misteri resolt, tots van tornar a la fira per celebrar la Castanyada.En: With the mystery solved, everyone returned to the fair to celebrate la Castanyada.Ca: Júlia se sentia orgullosa i agraïda a la seva amiga Laia per haver-la animat.En: Júlia felt proud and grateful to her friend Laia for encouraging her.Ca: Mentre menjaven castanyes torrades, el vincle entre elles s'havia enfortit, i l'airada però feliç vida del mercat tornava a ser la mateixa.En: As they ate roasted chestnuts, the bond between them had strengthened, and the lively but happy life of the market returned to normal.Ca: Els colors de la tardor emplenaven els seus cors amb una nova llum i alegria.En: The colors of autumn filled their hearts with new light and joy. Vocabulary Words:the sun: el solintensely: intensamentthe market: el mercatthe stalls: les paradesroasted chestnuts: castanyes torradesthe air: l'airecobblestone: empedratcuriosity: curiositatattentive: atentathe friends: les amiguesunattended: sense atendrethe vendor: el venedorcharismatic: carismàticintriguing: intrigantevasive: evasivamysterious: misteriósthe tapestry: la tapisseriathe fabric: la telaconcealed: dissimuladathe staircase: l'escalanarrow: estretahidden: ocultamerchandise: mercaderiesdisoriented: desorientatto notice: notarforeseen: imprevistsentimental value: valor sentimentalto strengthen: enfortirjoy: alegriathe bond: el vincle
Se'ns esmuny aquest setembre que ens rega les places i els carrers i ens torna a la calma. Potser que li diguem adeu com cal. 01 Los Enemigos - "Septiembre" 02 Neil Diamond - "September morn" 03 Green Day - "Wake me up when september ends" 04 Fiona Apple - "Pale september" 05 Rosanne Cash & Johnny Cash - "September when it comes" 06 Ryan Adams & The Cardinals - "September" 07 Barry White - "September, when I first met you" 08 Miquel Serra - "Setembre" 09 Maria Jaume - "Potser ser
Tema del dia Avui entrevisten en Reuben Constantine, un poliglot del Regne Unit que ha après el català per plaer i que ens explicarà en què consisteix això del mètode natural d'aprenentatge de llengües. Som-hi! Últims dies per apuntar-se als cursos de català d'Easy Catalan. Comencem el 29 de setembre! (https://classes.easycatalan.org/) Segueix en Reuben a Instagram! @reubenlingo (https://www.instagram.com/reubenlingo/) Vídeo d'Easy Catalan sobre el passat perifràstic (https://youtu.be/baR9Rw3xrkE?si=vNooNYWFaRj453uF) L'expressió de la setmana El Reuben ens explica l'expressió següent: Nen! Bonus La conversa continua i parlem sobre la IA i els efectes que pot tenir per als creadors de continguts. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia! Benvinguts un cop més al pòdcast d'Easy Catalan! Ja falta poquíssim per acabar el Repte de 30 Dies, i si els que l'esteu fent esteu escoltant ara mateix aquest episodi, només vull dir-vos que ho esteu fent molt i molt bé i que ja no queda res per la meta, així que va, ànims, vosaltres podeu! I recordeu que el dia 30 ens veiem a la videotrucada final per celebrar que hem acabat aquest gran Repte. Una altra cosa per a la qual falten molt pocs dies és l'inici dels pròxims cursos d'Easy Catalan. Ho hem estat dient al llarg d'aquest mes, però aquesta és l'última crida: el dia 29 comença el nou trimestre de català, així que si voleu aprendre i practicar en un grup petit en línia durant els pròxims tres mesos, entreu a classes.easycatalan.org i trieu el curs que millor s'adapti a vosaltres. Potser necessiteu un curs amb teoria, exercicis, etc., o potser preferiu un curs centrat en l'expressió oral. Sigui com sigui, ho trobareu tot a la web que he dit: classes.easycatalan.org. Tema del dia Andreu: [1:23] I ara sí, us presento el nostre convidat d'avui, el Reuben Constantin, conegut a Instagram com a @reubenlingo. Potser ja el coneixeu. Es tracta d'un autèntic poliglot del Regne Unit que domina llengües com el francès, el grec modern, l'italià o el català, entre moltes altres. A més, el Reuben va ser voluntari d'Easy Catalan durant un temps, en el qual ens va ajudar en la revisió dels subtítols en anglès dels nostres vídeos. I avui que el tenim aquí, doncs compartirà amb nosaltres algunes anècdotes, trucs i segurament alguna curiositat lingüística. Vinga, comencem! Bon dia, Reuben! Reuben: [2:02] Bon dia, Andreu! Moltes gràcies per la invitació. Oh, em fas posar vermell! Moltes gràcies per les teves paraules. Quin privilegi ser aquí avui amb tu i amb vosaltres que escolteu. Andreu: [2:13] Per nosaltres també, o sigui, per mi sempre és un gust entrevistar persones com tu, que heu après la llengua. No em refereixo a poliglots, sinó a algú que ha après la llengua, doncs, no per necessitat, perquè tu no vius a Catalunya, no?, sinó que l'has après per gust. Reuben: [2:27] Sí, sí, exacte. Bé, encara no visc a Catalunya. Andreu: [2:30] Encara no vius…? Ah, d'acord, d'acord. Reuben: [2:33] Però no, és veritat. Andreu: [2:35] D'acord. Bé, sigui per necessitat, sigui per interès lingüístic, per qualsevol raó, tot va bé. La qüestió és: tenir aquestes converses amb aprenents, crec que és una inspiració per a altres oients del pòdcast. Durant el Campus vaig fer aquesta pregunta als participants, no? "Què us semblen aquests episodis en què entrevistem altres aprenents?", no?, i hi havia opinions de tot. Hi havia gent que diu: "No, per mi… ai, a mi no m'agrada, perquè sento els errors que també faig jo i llavors em poso nerviós/nerviosa", o "Sí, a mi m'agraden molt perquè són una inspiració", no? "Penso, si aquesta persona ho ha pogut fer, va, jo també". Tu què diries, Reuben? Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Potser no sona com el jazz tradicional, ni com el bebop, ni el free jazz. Escoltem m
Potser recordeu la crida que N
Tema del dia Avui és 11 de setembre, un dia assenyalat a Catalunya. Però per què és un dia especial? Què és el que commemorem? En quins casos parlem de "diada"? Tot això, i també algunes qüestions més personals, a l'episodi d'avui. Som-hi! Informació important: Els pròxims cursos de català comencen el 29 de setembre. Apunta't a un curs de català amb Easy Catalan! (https://classes.easycatalan.org/) Bonus L'Andreu comparteix com va ser el seu comiat de solter. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Joan! Joan: [0:17] Bon dia! Andreu: [0:18] Com estàs? Ui, quina veu! Joan: [0:20] Sí. Doncs la veritat és que estic fet caldo, perquè... o sigui, entre que... ara s'han acabat les meves vacances, com si diguéssim, però han sigut 15 dies de treballar en la reforma de casa meva, i ara he agafat un encostipat i és com... torno a la feina fet puré de patates. Andreu: [0:42] "Fet puré"… "Fet caldo", això ho diem molt, no?, quan estem xof, quan estem fatal, per un refredat, una grip, "estic fet caldo". També anímicament, ho podríem, dir, "estic fet caldo", després d'una desgràcia. Joan: [0:53] I tu què, com estàs? Andreu: [0:55] Carai! Doncs jo també estic fet caldo, però el caldo va per una altra banda, perquè uf, tinc… estic amb diarrea, tinc molt... tinc la panxa fatal. Joan: [1:06] Mare meva, entre l'un i l'altre… Andreu: [1:10] Sí. I bé, és perquè... a veure, jo també he de compartir coses aquí al… coses potser més personals, no?, aquí al pòdcast. Vosaltres, tu i la Sílvia, ja heu compartit la gran notícia del 2025, i és que sereu pares ben aviat, però jo aquest any… per mi també és un any important, perquè em caso! Joan: [1:30] Uau! Andreu: [1:33] Em caso ara a finals de setembre. Joan: [1:35] L'Andreu se'ns casa! Em sap greu donar la mala notícia a tots els nostres oients, però… Andreu: [1:43] Sí. Sí, sí. I aquest cap de setmana, justament, hem fet el comiat de solters. Joan: [1:49] Ah! Andreu: [1:50] Que l'hem fet junts. Joan: [1:51] D'acord. Ui! Andreu: [1:51] L'hem fet junts amb els meus amics i els seus amics, i… Joan: [1:54] Que estrany… Andreu: [1:55] Sí, mira, diferent. Joan: [1:56] Molt bé. Andreu: [1:58] Com ha anat el comiat de solter, t'ho explicaré al bonus. Joan: [2:01] D'acord. Andreu: [2:02] Perquè n'hi ha per sucar-hi pa. O sigui, ha sigut una cosa... Joan: [2:05] Sabem com ha acabat. Què vas menjar, Andreu? Andreu: [2:09] Sí. Doncs al bonus t'explicaré què vaig menjar o quina és la possible causa de la meva diarrea, ara mateix. Parèntesi lingüístic, "comiat de solter", per qui no conegui el terme, és la festa que fas o que se sol fer, doncs, abans de casar-te, amb els teus amics, no? Joan: [2:30] Jo em vaig casar fa molts anys i no vaig fer ni casament ni comiat de solter. Andreu: [2:35] Fa molts anys? Home, no tants anys, no? Joan: [2:37] Ja fa tres anys, no? Andreu: [2:39] Tres anys, ja? Joan: [2:40] Potser dos, no ho sé. Però sí que és veritat que amb la Sílvia portem 15 anys i ha sigut com si estiguéssim casats des del principi. No sé. Andreu: [2:48] Clar, doncs bé, al bonus t'explicaré el comiat de solter, com ha anat i la bogeria que ha sigut. Joan: [2:55] Avui tenim un bonus superpotent, eh? Ja tinc ganes de que arribi, ja l'episodi ja m'és igual. Andreu: [3:01] Sí, recordem que el bonus són, això, uns minuts extra de conversa al final, després de la música del final de tot, al qual hi teniu accés, si us feu membres de la comunitat, amb la subscripció de pòdcast, d'acord? Els altres dies, no ho sé, però crec que avui valdrà la pena. Els altres dies també! Joan: [3:22] Com en diuen ara, "salseig" d'aquest, no?, així com... Andreu: [3:26] "Salseig". Joan: [3:27] Fem safareig, fem safareig. Andreu: [3:28] Sí. Joan: [3:29] Però escolta, avui quin dia som, Andreu? Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
La nave va. Després d’una onada de calor, diràs que comença a fer fred, no és cert, torna a fer calor, ara plou i demà farà vent. Pel mig un parell d’incendis, els bombers que es manifesten, els polítics que no fan ni cas i segueixen insultant-se entre ells i endavant. A empentes i rodolons, però, la nave va. Ara s’han muntat un alegre show entre uns i altres pel començament de l’any judicial. Els elements més conspicus del Partido Judicial no volen que hi vagi el Fiscal General a l’acte inaugural perquè diu que la seva presència li treu qualitat a la trobada. Que l’acte estigui presidit per un tipus que permet l’adulteri de la seva dona, entre les rialletes de la població, li dona una gran qualitat a tot plegat. Segur. Al País Basc boicotegen un equip de ciclistes d’Israel. La flotilla que havia d’anar a Gaza no sabem per on passa. El PSC va pagant sous a gent d’ERC i dels Comuns. El Sr. Illa, cada dia fa més cara de funcionari de carrera. I què? Que de vegades costa mantenir una certa dignitat. Potser que ho deixem córrer, doncs? No, mai. Alguna cosa està canviant. Molt lentament però hi ha el neguit. Comença a haver un moviment de gent demanant tenir accés al funcionament de la democràcia passant molt dels estaments establerts. Sembla clar que el sistema aquest de partits que es reparteixen entre ells les patates no funciona. El poder ha de tornar al poble. No consta si mai havia estat, ara que ho dius, però la intenció és bona. No perdem totes les esperances. De més verdes en maduren. Salut i república.Descarregar àudio (2:12 min / 1 MB)
Tema del dia Molts de vosaltres us trobeu sovint en la situació en què comenceu una conversa en català amb un catalanoparlant i aquesta persona, automàticament, respon en castellà. És tan frustrant! Però hi ha persones que volen posar-hi remei. L'Anna Arqué, portaveu de Mantinc el català, ens parla de com ho poden fer els catalanoparlants (nadius i no nadius) per deixar aquest costum de canviar de llengua i adquirir l'hàbit de mantenir el català en totes les converses. Som-hi! Apunta't al nou Repte de 30 Dies! Comencem l'1 de setembre! (http://easycatalan.org/membership) Mantinc el català Web pròpia (https://mantincelcatala.cat/) Instagram (https://www.instagram.com/mantincelcatala/) X (https://x.com/mantincelcatala?lang=ca) YouTube (https://www.youtube.com/@mantincelcatala) Facebook (https://www.facebook.com/groups/mantincelcatalagrup/) Telegram (https://t.me/CanalMantincTelegram) Hashtags de Mantinc el català #HistòriesMantinc #RepteMantinc #repte21dies Bonus L'Anna ens parla de l'expressió més vell que l'anar a peu i la confusió que li va causar quan era petita. L'Andreu, al seu torn, també va tenir un moment de revelació amb l'expressió és llei de vida. Transcripció Andreu: [0:15] Hola a tothom! Benvinguts a un nou episodi del pòdcast d'Easy Catalan. Segur que a molts de vosaltres us ha passat que esteu parlant en català i de sobte la conversa canvia al castellà sense que sapigueu ben bé per què. I aleshores us venen al cap preguntes com: "Ho he dit malament?" "Tan horrible ha estat la meva pronúncia?" O inclús: "Val la pena seguir-ho intentant si sempre em canvien l'idioma?" A molts aprenents de català això us frustra i fins i tot pot desanimar-vos, però també hi ha catalanoparlants que estan decidits a posar-hi remei. Per això, avui tinc el plaer de conversar amb una convidada molt especial, l'Anna Arqué. L'Anna és una activista amb una llarga trajectòria en defensa de la llengua i la cultura catalanes, i actualment és la portaveu de la iniciativa Mantinc el Català. Potser ja n'heu sentit a parlar. És un moviment que vol conscienciar els catalanoparlants perquè deixin de canviar al castellà automàticament i mantinguin el català, sobretot quan parlen amb persones que l'estan aprenent o que l'entenen. En aquest episodi parlarem de Mantinc el Català, del Repte de 21 Dies que van organitzar i de com, tots nosaltres, tant si som nadius com si estem aprenent, podem contribuir a mantenir viva la llengua en el nostre dia a dia. Perquè cada conversa en català és una petita victòria, i avui veureu com entre tots podem guanyar-ne moltes. Abans de començar, però, deixeu-me recordar que falten molt pocs dies per començar el nostre nou Repte de 30 Dies a Easy Catalan. Per participar-hi, només cal que us feu membres de la comunitat des d'easycatalan.org/membership. Serà una oportunitat genial per crear l'hàbit, o continuar-lo, o enfortir-lo, de practicar el català cada dia, d'una manera divertida i pràctica, i amb el suport de tota la comunitat. Tema del dia Andreu: [2:04] I ara sí, Anna, hola, benvinguda! Anna: [2:07] Bon dia, Andreu. Moltes gràcies. Andreu: [2:09] Per començar, Anna, t'he presentat com a activista en defensa de la llengua i la cultura catalanes i com a portaveu de Mantinc el Català, però en realitat podria haver dit moltes més coses. A tu com t'agrada presentar-te? Anna: [2:21] Ah, em sembla perfecte, activista. Va ser una decisió conscient, la que vaig prendre fa ja molts anys, i per tant ja m'està bé, sí, sí. Andreu: [2:31] Perfecte. A més, ets la primera convidada lleidatana que tenim al pòdcast. Anna: [2:37] Eiii! Fantàstic! Està molt bé, que anem representant més aquesta part d'Occident, veritat? Andreu: [2:42] Els nostres oients ja estan acostumats a sentir el català de Lleida. Jo soc de Lleida, tot i que fa molts anys que visc a Barcelona, però bé, ja estan acostumats a sentir les "E" tancades, la "E" de Lleida… i han sentit a parlar moltíssim de la nostra ciutat. Anna: [2:58] Doncs això és fantàstic. Andreu: [2:59] Sí. Anna, t'he convidat perquè ens parlis una mica d'aquesta iniciativa, Mantinc el Català, que ja fa uns anys que funciona i que és molt activa a les xarxes i fora de les xarxes. Aleshores, per a qui no conegui Mantinc el Català, com l'explicaries? Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Harnessing Joy: Marina's Laugh-Powered Energy Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-06-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Al laboratori secret, ple d'equips desiguals i entrepans mig menjats, l'estiu portava un aire de curiositat i excitació.En: In the secret laboratory, filled with mismatched equipment and half-eaten sandwiches, summer brought an air of curiosity and excitement.Ca: Marina, amb els seus ulls brillants i el cabell desordenat, treballava amb entusiasme en el seu projecte més innovador.En: Marina, with her bright eyes and disheveled hair, worked enthusiastically on her most innovative project.Ca: Estava convençuda que el riure podia ser una font d'energia renovable.En: She was convinced that laughter could be a source of renewable energy.Ca: Mentre treballava, va pensar: "El món es mourà amb alegria!En: As she worked, she thought, "The world will move with joy!"Ca: "Però, de sobte, un accident.En: But suddenly, an accident.Ca: Mentre examinava un grup de microbots que havia programat per riure i generar energia, una mà maldestra va prémer el botó equivocat.En: While she was examining a group of microbots she had programmed to laugh and generate energy, a clumsy hand pressed the wrong button.Ca: Els microbots es van alliberar.En: The microbots were unleashed.Ca: Com petits coets, van començar a volar, fent riure constantment, convertint el laboratori en un mar de caos.En: Like little rockets, they started flying, laughing constantly, turning the laboratory into a sea of chaos.Ca: Oriol i Laia, els seus companys, van mirar la situació amb escepticisme.En: Oriol and Laia, her colleagues, viewed the situation with skepticism.Ca: Oriol, sempre pragmàtic, va murmurar: "Això no funciona, Marina.En: Oriol, always pragmatic, murmured, "This isn't working, Marina."Ca: " Laia, pragmàtica i puntual, afegí: "Potser hauríem de concentrar-nos en projectes més pràctics.En: Laia, pragmatic and punctual, added, "Maybe we should focus on more practical projects."Ca: "Marina, lluny de rendir-se, va decidir: "He de capturar aquests microbots!En: Marina, far from giving up, decided: "I have to capture these microbots!"Ca: " Va buscar entre les eines un prototip: una xarxa que podia imitar el so del riure.En: She searched among the tools for a prototype—a net that could mimic the sound of laughter.Ca: Si no els podia atrapar, potser el so els podria atreure.En: If she couldn't catch them, maybe the sound could attract them.Ca: El laboratori es va omplir de rialles i sons de petita màgica mentre els microbots s'arremolinaven.En: The laboratory was filled with laughter and tiny magical sounds as the microbots swirled.Ca: Amb Oriol i Laia intentant mantenir ordre, Marina va ajustar la seva màquina.En: With Oriol and Laia trying to maintain order, Marina adjusted her machine.Ca: "Ara o mai, nois," va cridar.En: "Now or never, guys," she shouted.Ca: Va encendre la xarxa d'imitació de riures.En: She turned on the laughter imitation net.Ca: Els microbots, atrets pel soroll familiar, van començar a agrupar-se al voltant de la xarxa.En: The microbots, attracted by the familiar noise, began to gather around the net.Ca: Oriol i Laia van aguantar la respiració quan, amb un col·lop de sort i alta tecnologia, finalment els van capturar en la xarxa.En: Oriol and Laia held their breath as, with a stroke of luck and high technology, they finally captured them in the net.Ca: El silenci va tornar al laboratori.En: Silence returned to the laboratory.Ca: Mar, el sol daurant les finestres mig cobertes, il·luminava el rostre feliç de Marina.En: The sun, gilding the half-covered windows, illuminated Marina's happy face.Ca: Oriol i Laia, amb un somriure competitiu, van admetre que potser Marina tenia raó.En: Oriol and Laia, with competitive smiles, admitted that maybe Marina was right.Ca: "Amb més control, potser," va dir Oriol.En: "With more control, maybe," Oriol said.Ca: Laia va afegir, "Sí, aquest projecte pot funcionar.En: Laia added, "Yes, this project can work."Ca: "Així, amb noves esperances i confiança, Marina va somriure.En: Thus, with new hopes and confidence, Marina smiled.Ca: El seu somni de fer servir el riure com energia no només era un somni boig.En: Her dream of using laughter as energy was not just a crazy dream.Ca: Ara, tot el laboratori estava disposat a explorar nous camins.En: Now, the whole laboratory was ready to explore new paths.Ca: Amb el suport dels seus amics, qui sap quina alegria futur podria portar.En: With the support of her friends, who knows what joy the future could bring. Vocabulary Words:laboratory: laboratoriair: airecuriosity: curiositatexcitement: excitaciódisheveled: desordenatenthusiastically: amb entusiasmeinnovative: innovadorrenewable energy: energia renovableaccident: accidentclumsy: maldestrabutton: botóunleashed: es van alliberarrockets: coetschaos: caosskepticism: escepticismepragmatic: pragmàticfocus: concentrar-segive up: rendir-seprototype: prototipnet: xarxamimic: imitarattract: atreureswirled: s'arremolinavenorder: ordrestroke of luck: col·lop de sortsilence: silencigilding: daurantwindows: finestressupport: suportpaths: camins
Aquest jove cantautor escoc
Fluent Fiction - Catalan: Núria's Dawn Discovery: The Key to Montseny's Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A través del fullatge espès, els primers rajos de sol il·luminaven el sender del Parc Natural del Montseny.En: Through the dense foliage, the first rays of sun illuminated the path of the Parc Natural del Montseny.Ca: Núria, Jordi i Ramon es van obrir pas amb entusiasme.En: Núria, Jordi, and Ramon made their way with enthusiasm.Ca: L'estiu oferia el seu habitual concert matinal de cants d'ocells i fulles movent-se suaument amb el vent.En: The summer offered its usual morning concert of bird songs and leaves gently moving with the wind.Ca: Aquest era el seu terreny, on la passió de la Núria pel medi ambient brillava més.En: This was their terrain, where Núria's passion for the environment shone the brightest.Ca: —Avui hem de ser eficients —va dir la Núria—.En: "Today we need to be efficient," said Núria.Ca: Hem de trobar proves sòlides per al nostre estudi.En: "We must find solid evidence for our research."Ca: El seu objectiu era clar: recollir dades que ajudessin a protegir la biodiversitat del parc.En: Their goal was clear: to gather data that would help protect the park's biodiversity.Ca: Però la calor sufocant de l'onada d'estiu feia que cada pas fos un esforç.En: But the stifling heat of the summer wave made each step an effort.Ca: Les superioritats d'en Núria esperaven resultats ràpids, però les temperatures impredictibles complicaven la feina de camp.En: Núria's superiors expected quick results, but the unpredictable temperatures complicated the fieldwork.Ca: En Ramon, amb un somriure tranquil, li va dir: —Potser hauríem de reconsiderar l'horari.En: With a calm smile, Ramon said to her, "Perhaps we should reconsider the schedule.Ca: Treballar al matí i a la tarda seria més suportable.En: Working in the morning and afternoon would be more bearable."Ca: En Jordi, sempre pràctic, va estar d'acord: —És una bona idea, Núria.En: Jordi, always practical, agreed, "It's a good idea, Núria.Ca: Necessitem descansar.En: We need to rest.Ca: No podem arriscar errors.En: We can't risk making mistakes."Ca: La Núria, encara que conscient de la pressió, sabia que cuidar de l'equip era igual d'important.En: Núria, though aware of the pressure, knew that taking care of the team was just as important.Ca: Finalment, va decidir canviar l'horari.En: Finally, she decided to change the schedule.Ca: Era un risc, però valia la pena.En: It was a risk, but it was worth it.Ca: Quan la seva tasca va començar amb el so tranquil del riu a prop, la llum del sol encara era tènue.En: When their task started with the tranquil sound of the river nearby, the sunlight was still dim.Ca: Va ser llavors, mentre explorava una orquídia rara a l'alba, que la Núria va fer un descobriment increïble.En: It was then, while exploring a rare orchid at dawn, that Núria made an incredible discovery.Ca: Alguna cosa captivadora brillava entre les fulles; eren restes d'una espècie de papallona amenaçada.En: Something captivating glistened among the leaves; they were remnants of an endangered butterfly species.Ca: —Mireu això! —va cridar emocionada, assenyalant les pistes amb ulls brillants.En: "Look at this!" she cried excitedly, pointing to the clues with shining eyes.Ca: Aquell moment va canviar-ho tot.En: That moment changed everything.Ca: Les dades obtingudes reafirmaven la necessitat urgent de conservació al parc.En: The data obtained reaffirmed the urgent need for conservation in the park.Ca: La Núria, amb resultats sorprenents, va presentar el seu estudi complet.En: Núria, with surprising results, presented her complete study.Ca: Les seves descobertes van ser rebudes amb entusiasme.En: Her discoveries were met with enthusiasm.Ca: L'adaptació havia donat els seus fruits.En: The adaptation had borne fruit.Ca: Reconeixement i suport van arribar dels seus superiors, i el projecte de conservació es va posar en marxa amb força renovada.En: Recognition and support came from her superiors, and the conservation project was launched with renewed strength.Ca: Al final, la Núria va aprendre que cuidar-se i adaptar-se no era una derrota, sinó una via inesperada cap a l'èxit.En: In the end, Núria learned that taking care of oneself and adapting was not a defeat, but an unexpected path to success.Ca: El Montseny, amb tota la seva bellesa, seguiria essent un bastió de vida i esperança gràcies a la seva determinació.En: The Montseny, with all its beauty, would continue to be a bastion of life and hope thanks to her determination. Vocabulary Words:the foliage: el fullatgethe enthusiasm: l'entusiasmethe biodiversity: la biodiversitatthe heat wave: l'onada d'estiustifling: sufocantcomplicated: complicaventhe fieldwork: la feina de campthe schedule: l'horaribearable: suportablethe mistake: l'errorthe team: l'equipthe risk: el riscworth it: val la penathe task: la tascathe discovery: el descobrimentcaptivating: captivadorathe remnants: les restesendangered: amenaçadathe clues: les pistesreaffirmed: reafirmaventhe conservation: la conservacióthe support: el suportthe strength: la forçaunexpected: inesperadathe path: la viathe bastion: el bastióthe determination: la determinacióthe success: l'èxitthe environment: el medi ambientthe orchid: l'orquídia
Potser va ser la millor mezzosoprano espanyola, especialitzada en Mozart i Rossini, tot i que a mitjans dels anys setanta va irrompre com una de les grans int
Res del que es va dir en la trobada del març passat entre els responsables de costes i l'Ajuntament sembla haver-se complert. O almenys aquesta és la conclusió a la qual es pot arribar després d'escoltar a la regidora Carme Gasulla, que es mostra desagradablement sorpresa per l'actuació del Ministeri en l'execució de la sentència sobre l'enderroc de les instal·lacions del Club de Mar, pel fet que no s'han tingut en compte els acords de poder treballar conjuntament en la gestió de tot aquest assumpte. Gasulla creu que, amb ajornament o sense, el Club de Mar acabarà enderrocat, que la declaració de BCIN no podrà salvar-lo perquè el tràmit és molt elaborat i no arribarà a temps, i que només es pot forçar, hores d'ara, a l'ajornament d'un final escrit de fa anys. Tampoc hi ha molt bones notícies en l'àmbit escolar. El departament d'educació de la Generalitat admet que hi va haver una molt mala planificació en el projecte de l'escola Agnès, parla d'una 'línia invisible' per a referir-se eufemísticament al nou bolet que caldrà encaixar en algun lloc o altre, i afirma que no hi haurà nova escola aquest curs i que els mòduls per a aquesta nova línia hauran de ficar-se on es pugui. I sembla que l'escola Agnès té tots els números per a ser-ne la destinatària. Llevat d'algunes reformes de necessitat imperiosa a l'Utrillo i al Barrachina, les previsions per el curs vinent no sembla, malauradament, que portin molts canvis. L'entrada Potser es podrà ajornar, però el Club de Mar anirà a terra. No hi haurà nova escola aquest curs i l’Agnès té moltes possibilitats d’acollir els mòduls. Parlem amb Carme Gasulla ha aparegut primer a Radio Maricel.
Aquest mes de maig, les oliveres del Mas Averos, a Pesillà de la Ribera, estan carregades de flors. Segons l'oleïcultor Joan Llobet, això es deu principalment a les abundants pluges caigudes durant la primavera, que han afavorit el desenvolupament dels arbres.
Programa 5x148, amb Anna Punsoda.
De què parlen els catalans? El 29 d'abril se'n va anar la llum a tota la península Ibèrica durant bona part del dia. Què va passar exactament? Com ens va afectar? Com ho vam viure? Ens va servir per reflexionar? Tema del dia Aprofitant la reflexió sobre la dependència de l'electricitat, parlem dels electrodomèstics i aparells electrònics que tenim a casa, per veure fins a quin punt són necessaris o prescindibles. Som-hi! Bonus Parlem dels aparells electrònics que es posen de moda. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Sílvia! Sílvia: [0:16] Bon dia, Andreu! Andreu: [0:18] I bon dia a tothom! Com estem? Sílvia: [0:20] Bé! I tu? Andreu: [0:22] Sí? Tot bé! Content, perquè hem rebut un missatge d'un oient que, de fet, tu coneixes o vas conèixer personalment. [Jo?] Sí. L'any passat, recordes, durant el Campus d'Estiu, que un dia em vas venir i em dius: "Andreu, no saps què m'ha passat! Estàvem al metro i m'ha vingut un noi que m'ha reconegut…" Sílvia: [0:40] Sí, vam xerrar! Vam xerrar aquest noi, jo, i em sembla que estàvem amb el Randy. Andreu: [0:47] Doncs es diu Lars. No sé si te'n recordes o si t'ho va dir. Sílvia: [0:50] A veure, soc molt dolenta amb els noms, llavors no, no, no… Seré sincera. Andreu: [0:54] Bé, doncs el Lars, un any després, pràcticament, ens ha enviat un àudio i ens fa una proposta interessant. Mira, te'l poso perquè la sentis: Lars: [1:04] Hola, equip d'Easy Catalan, què tal? Soc en Lars, havíem parlat una… (bé), un cop, perquè havia conegut la Sílvia al metro al Campus de l'Estiu, i fa poquet que he començat a treballar en un lloc, en un teatre, que es diu El Teatre Més Petit del Món. Es troba a Gràcia, al carrer de l'Encarnació, i allà fem... (bé), hi ha un pianista d'aquí que es diu Lluís d'Arquer i fa concerts de piano tots els dijous i dissabtes. I jo, per sort, m'he fet amic d'ell i fa tres mesos que he començat a treballar amb ell fent de taquilla i tal. I doncs, m'encantaria convidar-vos, o sigui, convidar-vos a vosaltres que vingueu al teatre a veure un concert un dia quan vulgueu i després, (bé), si us interessa, havia pensat que estaria guai fer alguna cosa amb el Lluís. Potser durant el Campus d'Estiu podria ser interessant venir al teatre amb els estudiants perquè coneguin un espai superbonic a vila de Gràcia, podríem parlar amb el Lluís de la seva música, de la seva història. Em podeu escriure i teniu dues entrades, (bé), o quatre, si voleu venir vosaltres dos o no sé qui més hi ha a l'equip. Que vagi molt bé, una abraçada. Adeu! Sílvia: [2:50] Renoi, escolta, ens conviden i tot, Andreu! Andreu: [2:54] Escolta, més àudios com aquest, eh? Nosaltres oberts a... Sílvia: [2:59] No ens movem per interès, eh? Però es nota una mica, Andreu. Andreu: [3:04] No, a veure, o sigui, carai, quina il·lusió, no?, que ens convidin a un espectacle. Sílvia: [3:10] Moltíssimes gràcies, moltíssimes gràcies, Lars. Andreu: [3:13] Sí, moltes gràcies per pensar en nosaltres. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Mystical Journey and the Hidden Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Montserrat, amb les seves agulles de pedra impressionants i el seu monestir serenament assentat a la muntanya, s'alçava amb majestuositat sota el cel primaveral.En: Montserrat, with its impressive stone needles and its monastery serenely perched on the mountain, rose majestically under the spring sky.Ca: Les flors començaven a florir al voltant dels camins acolorits, i el perfum de flors fresques omplia l'aire.En: Flowers began to bloom around the colorful paths, and the scent of fresh flowers filled the air.Ca: Júlia, Pere i Rosa estaven preparats per al dia, amb un grup d'internacionals fascinats per la bellesa d'aquest indret.En: Júlia, Pere, and Rosa were ready for the day, with a group of internationals fascinated by the beauty of this place.Ca: Júlia, amb la seva passió per la cultura catalana, no podia esperar per compartir la riquesa de Montserrat.En: Júlia, with her passion for Catalan culture, couldn't wait to share the richness of Montserrat.Ca: Desitjava mostrar els secrets del monestir, la història dels monjos que hi vivien, i la màgia del cor de Catalunya.En: She wished to reveal the secrets of the monastery, the history of the monks who lived there, and the magic in the heart of Catalonia.Ca: Al seu costat, Pere somreia, sempre encantador, amb una broma a punt per distendre l'ambient.En: Beside her, Pere smiled, always charming, with a joke ready to lighten the mood.Ca: Rosa, al seu torn, mirava el cel amb preocupació; el dia semblava borrós i el vent començava a empènyer els núvols cap a ells.En: Rosa, in turn, looked at the sky with concern; the day seemed blurry and the wind was starting to push the clouds towards them.Ca: "Mireu el monestir! L'esforç dels monjos i la seva fe es percep en cada pedra", va dir Júlia, captivant els turistes amb la seva veu segura.En: "Look at the monastery! The monks' labor and their faith can be felt in every stone," said Júlia, captivating the tourists with her confident voice.Ca: Pere va afegir amb entusiasme: "I sabeu? Diuen les llegendes que aquestes muntanyes... són guardians dels nostres secrets!"En: Pere added enthusiastically, "And you know? The legends say that these mountains... are guardians of our secrets!"Ca: De sobte, un tro a la distància.En: Suddenly, thunder in the distance.Ca: Júlia va mirar Rosa, coneixent el significat d'aquell soroll.En: Júlia looked at Rosa, understanding the meaning of that sound.Ca: Rosa, prudent com sempre, va sugerir: "Potser hauríem de tornar... El camí pot esdevenir perillós."En: Rosa, cautious as always, suggested, "Perhaps we should go back... The path could become dangerous."Ca: Però Júlia no volia que la tempesta desviés els seus plans meravellosos.En: But Júlia didn't want the storm to derail her wonderful plans.Ca: Va mirar Pere, esperant suport.En: She looked at Pere, hoping for support.Ca: "No passarà res, companyes", va dir Pere amb confiança.En: "Nothing will happen, companions," said Pere with confidence.Ca: "Un canvi de plans pot fer la visita més divertida!"En: "A change of plans can make the visit more fun!"Ca: Rosa dubtava, però Júlia va saber que hi havia una manera de posar d'acord a tothom.En: Rosa hesitated, but Júlia knew there was a way to get everyone on the same page.Ca: Va proposar una nova ruta, buscant seguretat i sorpresa.En: She proposed a new route, seeking safety and surprise.Ca: "Hi ha una part del monestir, una ala menys coneguda... Un moment perfecte per explorar-la!"En: "There's a part of the monastery, a lesser-known wing... A perfect time to explore it!"Ca: Rosa, tot i que preocupada, va acconsentir després d'una pausa breu.En: Rosa, though concerned, agreed after a brief pause.Ca: Així, el grup es va moure per camins més protegits, sota la guia experta de Júlia.En: Thus, the group moved through more sheltered paths, under Júlia's expert guidance.Ca: El cel es va enfosquir però, paradoxalment, a l'interior del monestir, llums càlides jugaven amb les ombres de les antigues columnes.En: The sky darkened but, paradoxically, inside the monastery, warm lights played with the shadows of the ancient columns.Ca: Els turistes, per uns instants, oblidaren la pluja que picava les finestres.En: The tourists, for a few moments, forgot the rain tapping on the windows.Ca: Van descobrir frescos amagats i racons resistents al pas del temps.En: They discovered hidden frescoes and corners resilient to the passage of time.Ca: Les històries de Júlia van adquirir vida, i el compte de Pere sobre aquell lloc secret emocionava els ànims.En: Júlia's stories came to life, and Pere's account of that secret place stirred the spirits.Ca: Finalment, en un temps que semblava volar, la tempesta va amainar i els turistes eren extasiats.En: Finally, in a time that seemed to fly, the storm subsided and the tourists were ecstatic.Ca: El guia del grup els va agrair amb sinceritat.En: The group's guide thanked them sincerely.Ca: Una experiència única, havien dit.En: It was a unique experience, they had said.Ca: Júlia va veure el somriure d'aprovació d'un supervivent de la jornada: el seu cap, que l'havia observat discretament.En: Júlia saw the approving smile of a survivor of the day: her boss, who had observed her discreetly.Ca: Era el reconeixement que esperava, una promoció guanyada per l'enginy i el treball en equip.En: It was the recognition she had been waiting for, a promotion earned through ingenuity and teamwork.Ca: Un cop la tempesta va deixar pas a una tarda tranquil·la i clara, Júlia, Rosa i Pere van comprendre com cada un tenia un paper crucial en la jornada.En: Once the storm gave way to a calm and clear afternoon, Júlia, Rosa, and Pere understood how each had a crucial role in the day.Ca: Van decidir celebrar-ho al voltant d'una taula, compartint històries i riures, un record que guardaria per sempre a l'indret màgic de Montserrat.En: They decided to celebrate around a table, sharing stories and laughter, a memory they would cherish forever in the magical place of Montserrat. Vocabulary Words:needle: l'agullamonastery: el monestirmajestically: amb majestuositatbloom: florirpath: el camíscent: el perfumlabor: l'esforçfaith: la feguardian: el guardiàthunder: el troconcern: la preocupacióstorm: la tempestaroute: la rutashelter: el refugishadow: l'ombrafresco: el fresccolumn: la columnaresilient: resistentpromotion: la promocióingenuity: l'enginyteamwork: el treball en equipjoyful: alegrediscreetly: discretamentblurry: borrósmood: l'ambientcharming: encantadorconcerned: preocupatsurvivor: el superviventastonished: extasiatcelebration: la celebració
Programa 5x139, amb Albert Pla. Potser alguna informaci
Tema del dia S'acosten dates d'exàmens de català, i per això hem volgut dedicar aquest episodi a parlar de qüestions importants que cal tenir en compte a l'hora d'afrontar un examen de certificat. Som-hi! Vols fer classes particulars de català? Reserva'n una des de classes.easycatalan.org (https://classes.easycatalan.org/)! Bonus Com han estat les nostres experiències fent exàmens oficials? Transcripció Sílvia: [0:15] Hola, Andreu! Andreu: [0:16] Hola, Sílvia! Com anem? Sílvia: [0:19] Molt bé! Mira, aprofitant que s'acosten exàmens oficials, que la veritat, s'acosten sempre... Andreu: [0:25] Sí, perquè sempre hi ha convocatòries, no? Sílvia: [0:28] Sempre hi ha algun examen oficial en el qual et pots apuntar. I que em passo els dies donant consells als alumnes. Avui he pensat que podem explicar uns quants consells per a aquelles persones que es volen presentar a un examen oficial, que porten molts mesos estudiant per aquest examen oficial i que falten pocs dies perquè arribi el dia decisiu. Andreu: [0:50] Perfecte, o sigui, fem una mica de teràpia pre-examen. Sílvia: [0:54] Exacte. Andreu: [0:55] Molt bé. Sílvia: [0:55] Doncs, si et sembla bé, pots començar tu. Andreu: [0:58] Ah, d'acord. Sílvia: [0:59] I dius un consell. Andreu: [1:00] Jo crec que un bon consell és que el dia abans no intentar estressar-nos i estudiar-ho tot i estar tota l'estona allà repassant i això, perquè si ja hem estudiat els dies previs, no?, ja ens ho sabem, el dia abans és millor intentar descansar. Sílvia: [1:19] Totalment. Andreu: [1:19] Desconnectar una mica. Potser fer una revisió així lleugera, però això, el més important és descansar per arribar el dia de l'examen ben fresc i concentrat. Llavors, què hem de fer? Doncs intentar dormir bé, no?, així tindrem més energia i més capacitat de concentració. Potser estarem nerviosos i no dormirem del tot bé, però hem d'intentar, doncs això, descansar i reposar les hores necessàries per llevar-nos en bon estat l'endemà. Sílvia: [1:49] És que jo crec que és molt important perquè hi ha gent que l'últim dia es passen jo què sé quantes hores estudiant i ja no toca. Vull dir, això ja ho hauries d'haver fet abans. Llavors, val més que ho deixis estar, que deixis els llibres i que et centris en descansar, en cuidar-te i en estar en forma per l'endemà. Sí, totalment. Andreu: [2:10] A veure, jo recordo l'època de l'institut, a secundària i batxillerat, que quan teníem la setmana d'exàmens, doncs allà sí que estudiaves el dia abans i… o jo, com a mínim, estudiava els dies previs, però també el dia abans, no? Però tractant-se, ara parlem de llengües, no?, d'aprenentatge d'idiomes, molt sovint, doncs, no ens trobem en aquest cas, no?, d'una setmana plena d'exàmens, sinó que tenim la data de l'examen de català, d'alemany o del que sigui, i podem preparar-nos, doncs això, les setmanes prèvies, els mesos previs, i l'últim dia, doncs això, descansar. Sílvia: [2:48] I sobretot, si voleu estudiar, que sigui durant el temps necessari, no ho agafeu tot a l'últim moment. I per estudiar, jo el que us recomanaria sempre és apuntar-vos a classes particulars per poder treballar concretament aquelles parts de l'examen que us costin més. Andreu: [3:04] Per tant, si l'examen de llengua que heu de fer és de català, heu de saber que podeu fer classes particulars amb nosaltres, amb Easy Catalan. Fem cursos en grup, però també classes particulars i sessions de conversa. Molts alumnes dels que tenim, de fet, venen a les nostres classes per això, precisament, per preparar-se per a un examen. No? I agafen dos, tres, quatre, cinc classes i, doncs, les dediquem a repassar aquells punts de gramàtica o a practicar l'expressió escrita o l'expressió oral… Aleshores, si això us interessa a vosaltres, per arribar ben preparats, recordeu que podeu reservar classes des del web classes.easycatalan.org. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Tema del dia Fa uns dies vam anunciar les dates del pròxim Campus d'Estiu, però avui ja us en donem tots els detalls. Ens esperen hores de conversa, àpats, sobretaules, tallers, excursions, cinema… i molt més! Inscriu-te al Campus Complet o al Campus Bàsic (https://campus.easycatalan.org/) Som-hi! Bonus Fem apostes sobre quins participants de les edicions anteriors del Campus creiem que repetiran aquest any. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Joan! Joan: [0:16] Bon dia! Andreu: [0:17] Com va això? Joan: [0:18] Bé, molt bé. Andreu: [0:20] Jo estic una mica adormit encara, perquè són les 9 del matí, normalment no gravem tan aviat. Encara tinc la veu una mica així. Hauria d'haver fet exercicis de veu, com els actors. Joan: [0:32] Jo m'he llevat i he esmorzat pa amb tomàquet i ja porto una bona estona per aquí corrent. Andreu: [0:37] Molt bé, doncs Joan, ens van enviar un missatge fa poc sobre la teva, diguéssim, recent incorporació al pòdcast com a veu activa. Joan: [0:48] Ui, quina por. Andreu: [0:48] Sí, va ser un missatge del Mike, el nostre estimat Mike, que diu: "Hola, nois, bona tarda! En primer lloc, m'agradaria donar l'enhorabona al Joan i la Sílvia per aconseguir la seva nova casa". Joan: [0:58] Gràcies, gràcies. Andreu: [1:00] "En segon lloc, tot i que trobo a faltar la Sílvia als pòdcasts, escoltar en Joan ha augmentat la meva comprensió auditiva d'ell d'un 30% a un 80% aproximadament". Joan: [1:14] Però em sap molt greu dir-te, Mike, que quan participo al pòdcast intento, tot i que potser no ho aconsegueixo, vocalitzar més i parlar una mica més a poc a poc. Andreu: [1:28] Ara ho has intentat molt més, eh? Joan: [1:30] Sí, oi? Andreu: [1:32] Ara s'ha notat aquí un esforç extra. Joan: [1:35] Perquè volia que li quedés clar, al Mike. No, però penso que sí, que com a mínim vocalitzar una mica més ho intento. Andreu: [1:47] Hauríem de posar un senyal acústic que jo pugui activar quan detecto que estàs parlant molt ràpid. Llavors el posaré perquè te n'adonis. Joan: [1:55] "Cling!! I jo: "Ui…" Andreu: [1:58] Sí. D'acord. Bé, diu: "Bones notícies, oi? En tercer lloc, pel que fa a l'apocalipsi zombi, quan arribi, i segur que arribarà, jo aniré a la masia amb bici portant el rifle i la motxilla amb alimentació". Joan: [2:13] Ara que ha dit això del rifle, me'n recordo que et vaig dir, quan vam acabar el pòdcast: "I no hauria de ser 'fusell'?", no?, perquè a mi em quadra més "fusell" que "rifle". "Rifle" és com… no sé. Però és correcte, també. Andreu: [2:24] Sí, és correcte, les dues són… Es pot dir. Potser "fusell" sona més… més genuí, no? Joan: [2:30] Sí, és que "rifle", com que els castellans ho diuen igual… Andreu: [2:33] Sí. És curiós, perquè quan vam publicar aquell episodi encara no havia sortit… no havien sortit totes aquestes notícies de la Unió Europea que divulgaria un kit de supervivència en cas de catàstrofe natural o conflicte bèl·lic, no? Joan: [2:50] Ah, no? No havia sortit, encara? Andreu: [2:52] Va sortir, o sigui, publicat l'episodi just quan es parlava d'això, als mitjans. Joan: [2:57] Que curiós. Andreu: [2:58] Sí, vull dir, va ser casualitat. Joan: [3:00] No, no, no, casualitat no. Estàvem sincronitzats amb els nostres diputats. Andreu: [3:06] Segur, segur. Bé, a veure, més coses. Fa no res vam acabar el Club de Lectura, no? [Sí.] L'experiència… Joan: [3:13] Un èxit! Andreu: [3:14] Un èxit, no? Jo crec que podem estar contents de com ha anat. Hi ha hagut una participació molt alta. Joan: [3:20] Sí. Andreu: [3:20] Fins i tot a les videotrucades. Crec que han sigut les videotrucades més… multitudinàries que hem fet mai. Joan: [3:25] Sí, sí, sí, sí, sí. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling a Mysterious Easter Hunt in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-08-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Primavera va arribar a la ciutat amb un esclat de flors i el cant dels ocells.En: Spring arrived in the city with a burst of flowers and the song of the birds.Ca: Les llums suaus del sol de Pasqua il·luminaven tímidament la vella nau abandonada a la vora del poble.En: The soft lights of the sol de Pasqua timidly illuminated the old abandoned warehouse on the edge of the village.Ca: Els vidres trencats i les portes rovellades feien que la nau semblés un immens esquelet oblidat.En: The broken windows and rusty doors made the warehouse look like an immense forgotten skeleton.Ca: Però aquell lloc, oblidat per la majoria, era el paradís perfecte per a la imaginació de tres amics.En: But that place, forgotten by most, was the perfect paradise for the imagination of three friends.Ca: Jaume, Elena i Pere es trobaven a l'entrada del magatzem, els ulls brillaven amb expectació.En: Jaume, Elena, and Pere stood at the entrance of the warehouse, their eyes shining with anticipation.Ca: Jaume, sempre a la caça d'una nova aventura, va descobrir el que semblava un paquet al mig de la pols i les ombres.En: Jaume, always on the hunt for a new adventure, discovered what looked like a package in the midst of dust and shadows.Ca: "Mireu això!En: "Look at this!"Ca: " va exclamar, amb l'emoció vibrà als seus ulls blaus.En: he exclaimed, with excitement vibrating in his blue eyes.Ca: Elena, tot i ser més prudent, estava intrigada.En: Elena, though more cautious, was intrigued.Ca: "No sabem què conté", va advertir, observant el paquet amb recel.En: "We don't know what's inside," she warned, eyeing the package warily.Ca: Pere, sempre somiant despert, va suggerir amb un somriure: "Potser és una pista d'algun misteri gran i ocult!En: Pere, always daydreaming, suggested with a smile, "Maybe it's a clue to some great and hidden mystery!"Ca: "El paquet era misteriós: sense nom, sense adreça, només un signe estrany dibuixat.En: The package was mysterious: no name, no address, just a strange symbol drawn on it.Ca: El dilema era clar.En: The dilemma was clear.Ca: Jaume volia obrir-lo immediatament.En: Jaume wanted to open it immediately.Ca: Elena, cautelosa, temia una sorpresa desagradable.En: Elena, cautious, feared an unpleasant surprise.Ca: L'enginy de Pere va sorgir amb una idea: "I si el toquem amb una branca llarga?En: Pere's cleverness surfaced with an idea: "What if we touch it with a long branch?Ca: Així podrem veure què passa abans.En: That way we can see what happens first."Ca: "Amb un tronc trobat a prop, van aconseguir moure el paquet.En: With a log found nearby, they managed to move the package.Ca: Cap moviment, cap explosió.En: No movement, no explosion.Ca: "Tot sembla segur," va dir Jaume, ja impacient.En: "Everything seems safe," said Jaume, already impatient.Ca: Amb cura, van començar a desfer l'embalatge.En: Carefully, they began to unwrap the package.Ca: Just en aquell moment, un vent va xiuxiuejar per la nau, provocant sons estranys, ombres ballant sobre les parets.En: Just at that moment, a wind whispered through the warehouse, creating strange noises, shadows dancing on the walls.Ca: Elena va agafar el braç de Jaume, però la seva curiositat va vèncer la por.En: Elena grabbed Jaume's arm, but her curiosity overcame her fear.Ca: El paquet finalment es va obrir, revelant una sèrie d'enigmes i pistes pintades amb colors vius.En: The package finally opened, revealing a series of riddles and clues painted in bright colors.Ca: Era un joc de Pasqua, un trencaclosques festiu que algú havia creat, potser per als nens del poble, potser oblidat amb el temps.En: It was an Easter game, a festive puzzle someone had created, maybe for the village children, perhaps forgotten over time.Ca: "Ha estat un viatge inesperat," va dir Jaume, amb un somriure alleujat.En: "It's been an unexpected journey," said Jaume, with a relieved smile.Ca: "No tot és un perill, veritat?En: "Not everything is a danger, right?"Ca: ""Saber-se valenta és important," va afegir Elena, ara més segura de si mateixa.En: "Knowing how to be brave is important," added Elena, now more confident in herself.Ca: Pere, somiant amb nous misteris, va oferir: "Hem de resoldre aquestes pistes!En: Pere, dreaming of new mysteries, offered: "We have to solve these clues!"Ca: "Entre riures i abraçades lleugeres, els tres amics van sortir del magatzem, el misteri resolt, i un nou capítol d'amistat escrit en els seus cors.En: Amidst laughter and light hugs, the three friends left the warehouse, the mystery solved, and a new chapter of friendship written in their hearts.Ca: La Pasqua era més que una simple caça d'ous, era una caça d'aventures i vivències que els unia encara més a cadascú.En: Easter was more than just an egg hunt; it was a hunt for adventures and experiences that united them even more. Vocabulary Words:the warehouse: la nauthe package: el paquetthe adventure: l'aventurathe hunt: la caçathe dust: la polsthe symbol: el signethe dilemma: el dilemathe branch: la brancathe log: el troncthe explosion: l'explosióthe riddle: l'enigmathe curiosity: la curiositatthe shadow: l'ombrathe puzzle: el trencaclosquesthe festival: la festathe clue: la pistathe surprise: la sorpresathe mystery: el misterithe skeleton: l'esqueletthe fright: l'esglaithe wind: el ventthe noise: el sorollthe hug: l'abraçadathe village: el poblethe whisper: el xiuxiueigthe anticipation: l'expectacióthe neglect: l'oblitthe ingenuity: l'enginythe safety: la seguretatthe experience: la vivència
Programa 5x122, amb Toni Cruanyes. Canalleta, segurament aquest
Programa 5x110, amb Lildami. Tenim un altre fil
Fluent Fiction - Catalan: Seagull Heist: A Carnival Adventure in Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-10-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb la brisa fresca de finals d'hivern, Jordi, Marta i Alex es van aturar a una àrea de descans pintoresca al costat d'una carretera escènica de Catalunya.En: With the cool breeze of late winter, Jordi, Marta, and Alex stopped at a picturesque rest area beside a scenic road in Catalunya.Ca: Hi havia el cant dels ocells i el suau brill del Mediterrani a la vista.En: There was the song of birds and the gentle glint of the Mediterrani in sight.Ca: Tot semblava perfecte per a un petit pícnic abans de continuar el viatge cap a la desfilada del Carnaval en un poble proper.En: Everything seemed perfect for a small picnic before continuing the journey to the nearby village's Carnival parade.Ca: Jordi, sempre tan organitzat, va col·locar els entrepans sobre una manta mentre Alex s'assegurava que tot estava a lloc.En: Jordi, always so organized, placed the sandwiches on a blanket while Alex made sure everything was in place.Ca: Marta, amb l'energia que la caracteritzava, va proposar explorar el petit turó al costat del camí.En: Marta, with her characteristic energy, proposed exploring the small hill beside the road.Ca: Però, de sobte, un crit esgarrifador va interrompre la seva calma.En: But suddenly, a chilling cry interrupted their calm.Ca: Una gavina, atrevida i curiosa, va baixar en picat i va agafar les claus del cotxe de Jordi, que estaven innocents sobre la manta.En: A seagull, bold and curious, swooped down and grabbed Jordi's car keys, which were innocently resting on the blanket.Ca: Amb un rebombori de plomes i crits impacients, la gavina es va enlairar amb el preuat objecte.En: With a flurry of feathers and impatient cries, the seagull took off with the precious item.Ca: Jordi, amb els ulls ben oberts, va córrer darrere d'ella, però el cotxe es va bloquejar automàticament, deixant telèfons i carteres a dins.En: Jordi, wide-eyed, ran after it, but the car locked automatically, leaving phones and wallets inside.Ca: Un moment de pànic es va instaurar.En: A moment of panic set in.Ca: "Com arribarem al Carnaval?En: "How will we get to the Carnival?"Ca: ", va exclamar Jordi, neguitós.En: exclaimed Jordi, anxious.Ca: Marta, en canvi, veia el costat divertit de la situació.En: Marta, on the other hand, saw the funny side of the situation.Ca: "És un senyal!En: "It's a sign!"Ca: ", va dir amb un somriure juganer, "Una aventura!En: she said with a playful smile, "An adventure!"Ca: "Alex, el sensat, va proposar un pla.En: Alex, the sensible one, proposed a plan.Ca: "Fem servir part dels entrepans per atraure la gavina", va suggerir.En: "Let's use some of the sandwiches to attract the seagull," he suggested.Ca: "I per fer-nos més amistosos, ens disfressem amb les màscares i perruques que portem pel Carnaval".En: "And to make us more friendly, let's dress up with the masks and wigs we brought for the Carnival."Ca: Semblava absurd, però era l'única idea disponible.En: It seemed absurd, but it was the only idea available.Ca: Vestits amb les seves curioses disfresses, Jordi va posar un entrepà a terra.En: Dressed in their curious costumes, Jordi laid a sandwich on the ground.Ca: El trio es va quedar tranquil, esperant.En: The trio stayed quiet, waiting.Ca: La gavina, encuriosida per l'olor, va fer un gir sobre els seus caps.En: The seagull, intrigued by the smell, circled above them.Ca: Amb un moviment planer, va baixar per capturar el mos.En: With a graceful move, it swooped down to capture the bite.Ca: Marta, amb la seva paciència, sabia que era el moment.En: Marta, with her patience, knew this was the moment.Ca: Quan la gavina va deixar caure les claus, Jordi, amb ràpida habilitat, les va agafar.En: When the seagull dropped the keys, Jordi, with quick skill, grabbed them.Ca: Un èxit!En: A success!Ca: Entre rialles i una alegria compartida, van obrir el cotxe, van recuperar les seves coses i es van preparar per continuar el viatge.En: Amid laughter and shared joy, they opened the car, recovered their belongings, and prepared to continue their journey.Ca: Jordi, encara amb una mica de nerviosisme, va admetre: "Potser embrutar una mica el programa no està tan malament".En: Jordi, still a bit nervous, admitted, "Maybe messing up the plan a bit isn't so bad."Ca: Amb un Jordi més relaxat i la resta celebrant el seu petit èxit, van arrencar de nou, ansiosos per unir-se a la gran festa del Carnaval.En: With a more relaxed Jordi and the rest celebrating their small triumph, they set off again, eager to join the grand Carnival party. Vocabulary Words:breeze: la brisalate winter: finals d'hivernpicturesque: pintorescascenic road: carretera escènicasong of birds: el cant dels ocellsgentle glint: el suau brillpicnic: el pícnicblanket: la mantacharacteristic energy: l'energia que la caracteritzavasmall hill: el petit turóchilling cry: un crit esgarrifadorseagull: la gavinafeathers: les plomesprecious item: el preuat objectepanic: el pànicanxious: neguitósthe sensible one: el sensatplan: el plaabsurd: absurdcurious costumes: les curioses disfressesgraceful move: un moviment planerpatience: la paciènciaquick skill: ràpida habilitatlaughter: les riallesshared joy: una alegria compartidabelongings: les seves cosesnervousness: el nerviosismesuccess: un èxitrelaxed: relaxattriumph: l'èxit
Pobres organistes, havent de traginar aquell moble encastat amb el seu altaveu amunt i avall dels escenaris d'arreu del m
Potser ja toca reivindicar un dels grup m
Tema del dia Podem dir "Barça" per referir-nos a la ciutat de Barcelona? I què és "Barna"? En l'episodi d'avui resolem aquest dubte i parlem d'una de les institucions més importants de la cultura catalana: el Futbol Club Barcelona. Som-hi! Encara pots participar en el Repte de 30 Dies! (https://easycatalan.org/membership) Bonus El Joan ens explica les polèmiques actuals relacionades amb el Barça. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia a tothom! Bon dia, Joan! Joan: [0:17] Bon dia! Andreu: [0:18] Com va, això? Joan: [0:19] Bé, anar fent. Andreu: [0:21] Estem encara… ara estem ben bé a la meitat del Repte de 30 Dies, del nostre challenge que estem fent a Discord. Què et sembla? Com està anant aquest challenge? Joan: [0:30] Per mi, tot un èxit. O sigui, a l'inici no m'ho esperava pas. Andreu: [0:34] No? Joan: [0:35] Tant èxit? O sigui, ha sigut espectacular! Tantes intervencions a cada repte, cada dia… Andreu: [0:40] Sí, és veritat. Estan mantenint tots els participants la constància. O sigui, jo pensava que hi hauria un inici molt fort i després aniria baixant i veig que no! Joan: [0:50] Sí, sí, o sigui, brutal! És que jo, dins del meu cap, eh?, li vaig dir a la Sílvia, me'n recordo: "Si hi participen més de 10 persones, jo ja em dono per satisfet". Així, en to pessimista. I veig més de 20 i potser 30 persones cada… I dic: "Però què di…? Però què és això?" Andreu: [1:08] Sí. I, no sé, és molt guai perquè ja vas coneixent la gent. La primera activitat era per presentar-se, però després hem enviat fotos, han enviat àudios, alguns han enviat vídeos… i ja és com que vas coneixent aquestes persones i… no sé, és molt xulo. A mi em va agradar especialment l'activitat en què havien de parlar d'una persona especial o important per a ells. I va ser molt bonic, aquell dia. O sigui, tots els dies són entretinguts, però aquella activitat em va agradar molt perquè… sí, no sé, veure les persones parlant de les seves persones especials, importants… sí, no sé, em va emocionar, va ser molt bonic. Joan: [1:50] A mi em fa gràcia quan hi ha vídeos, m'agrada. Andreu: [1:52] Sí. Doncs, precisament en aquestes activitats del nostre Challenge de 30 Dies, hi va haver un comentari que, de fet, tu i jo havíem parlat d'això recentment, i és un comentari del Simon, que va dir: "El meu fill m'acaba de dir que no es diu mai 'Barça' en referència a Barcelona, sinó que és només per al club de futbol. Perdoneu!" Joan: [2:17] És típic, no? Andreu: [2:18] Sí. És a dir, la paraula "Barça" hi ha qui la confon o la utilitza per referir-se a la ciutat de Barcelona, però és això que diu el Simon, que "Barça" és només el club de futbol. Alerta. Joan: [2:31] Sí, és com quan nosaltres diem "Bayern" per referir-nos a Múnic, no? És com: "Sí, vaig a Bayern", perquè el Bayern de Múnic, jo quan era petit, em pensava que la ciutat era Bayern. Andreu: [2:44] Bé, és la regió. Joan: [2:46] Ja, però no és la ciutat. Sí, sí. Andreu: [2:50] Clar, després sí que hi ha una paraula més curta per referir-nos a la ciutat de Barcelona. Joan: [2:55] Sí. Andreu: [2:56] Quina és? Joan: [2:56] "Barna", no? O… Andreu: [2:58] Sí, "Barna". Joan: [2:59] Sí. Andreu: [3:00] "Barna", que és com una forma, no sé, col·loquial, potser pròpia més de l'argot juvenil…? No ho sé. Joan: [3:07] A mi sempre m'ha semblat molt com pretensiós, eh? No m'ha agradat mai, no sé per què. Potser, clar, jo sempre he viscut allà a prop de Barcelona, i la gent que deia "Barna" eren com els "pijos". No sé, no… Andreu: [3:21] Ah, sí? Joan: [3:22] Sí. Andreu: [3:22] No, doncs, a Lleida crec que hi havia gent que en deia "Barna". "Vas a Barna aquest cap de setmana?" Però era una forma per… com guai de dir Barcelona, saps? Joan: [3:32] Sí, però són pretensiosos. Andreu: [3:34] Sí. Però no sé si encara s'utilitza gaire. Joan: [3:38] No ho sé. Però ja et dic, jo no l'he fet servir mai, em sembla pretensiós o estrany, com si vols anar de guai. Andreu: [3:48] "Barna". Sí, és veritat. Doncs això, "Barça" per al club de futbol, "Barna" per a la ciutat, però preferim "Barcelona" nosaltres, aquí, al pòdcast, i després hi ha la forma, diguéssim, curta per escriure… jo què sé, per WhatsApp o així, que és "BCN", "BCN", que és el codi també de l'aeroport. Joan: [4:09] Sí, aquesta… aquesta l'acceptem. Però escrit, eh? No m'ho diguis parlant, que… Andreu: [4:13] Clar, clar. No direm mai: "Vaig a BCN". "Visc a BCN". No, no, no… Joan: [4:20] Ai… Andreu: [4:20] D'acord. Molt bé, doncs això ens serveix d'introducció per passar al tema del dia. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: A Winter's Kindness: Unwrapping Unexpected Gifts in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-03-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El so tranquil del mar a la platja de la Barceloneta es barreja amb el murmuri del mercat de carrer.En: The tranquil sound of the sea at la platja de la Barceloneta mixes with the murmur of the street market.Ca: Malgrat ser hivern, el sol encara brilla, donant un toc màgic a les onades i als estands colorits.En: Despite it being winter, the sun still shines, giving a magical touch to the waves and the colorful stalls.Ca: És vigília de Reis, i Barcelona està plena de gent buscant el regal perfecte per a les seves persones estimades.En: It is the eve of Reis, and Barcelona is full of people searching for the perfect gift for their loved ones.Ca: Joan camina pel mercat, amb les mans a les butxaques, mentre el fred el recorda que fa poc que s'ha acabat Nadal.En: Joan walks through the market, hands in his pockets, as the cold reminds him that Christmas has just ended.Ca: El seu cor està ple de preocupació; vol sorprendre la seva germana petita, Montserrat, amb un regal significatiu, però els diners són escassos.En: His heart is full of worry; he wants to surprise his little sister, Montserrat, with a meaningful gift, but money is tight.Ca: Ha decidit mantenir la seva situació econòmica en secret, fins i tot del seu amic Pau, que està a pocs passos d'allà mirant uns barrets al mateix mercat.En: He has decided to keep his financial situation a secret, even from his friend Pau, who is a few steps away looking at hats in the same market.Ca: Es para davant d'un estand ple de bijuteria feta a mà.En: He stops in front of a stall full of handmade jewelry.Ca: Una polsera brilla encantadorament sota el sol d'hivern.En: A bracelet shines charmingly under the winter sun.Ca: Imaginar-se el somriure a la cara de Montserrat el fa somiar, però el preu està fora del seu abast.En: Imagining the smile on Montserrat's face makes him dream, but the price is beyond his reach.Ca: Amb iniciativa, Joan decideix parlar amb el venedor.En: With initiative, Joan decides to talk to the vendor.Ca: Ell és un home gran amb un bigoti espès.En: He is an old man with a thick mustache.Ca: "Bon dia," diu Joan, amb un somriure una mica nerviós.En: "Good day," says Joan, with a slightly nervous smile.Ca: "Aquesta polsera és preciosa, però el preu és una mica alt per a mi. Potser hi ha alguna cosa que pugui fer per fer-la més assequible?"En: "This bracelet is beautiful, but the price is a bit high for me. Perhaps there is something I could do to make it more affordable?"Ca: El venedor observa Joan amb ulls curiosos.En: The vendor observes Joan with curious eyes.Ca: Intueix alguna cosa en aquell noi jove.En: He senses something in that young man.Ca: Finalment, diu: "Veig que aquest regal és important per a tu. Explica'm què et porta a voler-lo comprar."En: Finally, he says, "I see that this gift is important to you. Tell me what brings you to want to buy it."Ca: Joan respira profundament i explica la història.En: Joan takes a deep breath and tells the story.Ca: Com Montserrat sempre ha estat un raig de llum a la seva vida, especialment en els moments difícils.En: How Montserrat has always been a ray of light in his life, especially during difficult times.Ca: El venedor assenteix, tocant-se el bigoti pensativament.En: The vendor nods, touching his mustache thoughtfully.Ca: "Saps què?" diu finalment. "Honestedat com la teva és difícil de trobar. Vull ajudar-te. Et donaré la polsera pel que pots pagar."En: "You know what?" he finally says. "Honesty like yours is hard to find. I want to help you. I'll give you the bracelet for what you can pay."Ca: Sentint-se alleugerit, Joan fa un gest d'agraïment.En: Feeling relieved, Joan gestures gratefully.Ca: Paga el que pot, i amb la polsera guardada amb cura a la butxaca, se'n va cap a casa, gairebé corrent.En: He pays what he can, and with the bracelet carefully stored in his pocket, he heads home, almost running.Ca: Quan Montserrat obre el regal la nit de Reis, els ulls li brillen més que qualsevol llum de Nadal.En: When Montserrat opens the gift on the night of Reis, her eyes shine brighter than any Christmas light.Ca: Joan aprèn aquell dia que la sinceritat i la franquesa poden obrir portes cap a gestos d'amabilitat inesperats.En: Joan learns that day that sincerity and straightforwardness can open doors to unexpected acts of kindness.Ca: I així, mentre els Reis arribaven, Joan descobria un regal encara més gran: la bondat dels altres i la força de ser honest amb un mateix.En: And so, as the Reis arrived, Joan discovered an even greater gift: the goodness of others and the strength of being honest with oneself. Vocabulary Words:tranquil: tranquilmurmur: murmurishines: brillathe stall: l'estandthe eve: la vigílialoved ones: persones estimadesthe worry: la preocupaciósurprise: sorprendremeaningful: significatiutight: escassoshandmade: feta a màcharmingly: encantadoramentinitiative: iniciativavendor: venedorthick mustache: bigoti espèsaffordable: assequiblecurious eyes: ulls curiososbreath: respiracióray of light: raig de llumnervous smile: somriure nerviósthoughtfully: pensativamenthonesty: honestedatpay: pagarrelieved: alleugeritcarefully: amb curahabit: costumshine: brillenstraightforwardness: franquesastrength: forçakindness: amabilitat
Notes del programa Tema del dia A l'Andreu li han pres el pèl tant de manera literal com figurada, i avui ens explica com. També parlem dels serrallers estafadors i del vishing. Som-hi! L'expressió de la setmana prendre el pèl ('burlar-se d'algú / enganyar algú') ser una presa de pèl ('ser una estafa, un engany') Bonus Parlem d'altres estafes i preses de pèl habituals. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Sílvia! Sílvia: [0:16] Bon dia, Andreu! Andreu: [0:17] Com va? Sílvia: [0:18] Molt bé! I tu? Andreu: [0:20] Molt bé! Escolta, no sé si vas veure fa uns dies que vam publicar aquell vídeo al canal de trucs per aprendre el català…? Sílvia: [0:27] Oi tant! Sí, del Campus! Andreu: [0:29] Sí, que ja era hora que el publiquéssim, no? I ha quedat molt bé, penso. I és bonic recordar, no?, perquè surten tots, o gairebé tots, els participants del Campus d'aquest any. Sílvia: [0:40] Sí. Andreu: [0:40] I… és guai! Sílvia: [0:42] A més a més, allà en aquella plaça de… de les Corts, també, superxulo! Andreu: [0:46] La plaça de la Concòrdia. Sílvia: [0:47] Sí, sí. Andreu: [0:48] Doncs, per si algun oient no l'ha vist, aquest vídeo, perquè ja ho sabem, no?, que molts oients del pòdcast a vegades no miren tant els vídeos o no els miren normalment, si voleu sentir recomanacions, consells, trucs, per aprendre el català, aquest vídeo ens recull més de vint-i-cinc. Sílvia: [1:06] Uau! Déu-n'hi-do! Andreu: [1:08] D'acord? Sí. Segur que algun us pot servir. Per exemple, recordo el Johannes, que va explicar que una cosa que l'ha ajudat molt és fer-se membre d'una colla castellera a l'estranger, a Berlín. Sílvia: [1:23] Home, clar! Andreu: [1:24] Clar, no hi ha colles castelleres a tot arreu, però n'hi ha algunes, d'internacionals. Sílvia: [1:28] I sempre col·laborar, participar en la cultura popular, sempre fa amistat, sempre fa pinya. Andreu: [1:33] Exacte. Una altra cosa que deien és llegir en veu alta, no? El Pierre deia que quan llegeix una… una notícia, un diari o un llibre, intenta llegir en veu alta per acostumar-se a la música de la llengua, no? Sílvia: [1:47] Això és molt útil. Andreu: [1:48] I després la repetició amb el pòdcast, no? Potser més d'un oient que ens escolta ara mateix ho fa, que… això ho explicava la Katsia, que diu que, de tant en tant, atura l'àudio i repeteix el que acaba de sentir, no? Potser només uns segons, l'última frase o l'última part d'una frase, la repeteix. Sílvia: [2:08] Sí, hi ha aquesta tècnica que ara s'ha posat com de moda, no? Em sembla que n'hi diuen "shadowing" o alguna cosa així, que no es tracta de repetir després del que haiguin dit, sinó repetir-ho en el moment. Llavòrens, si… si tu, Andreu, dius: "La casa és bonica", doncs en el mateix moment en què tu estàs dient "La casa és bonica", jo per dintre meu estic dient: "La casa és bonica". Andreu: [2:29] Sí, jo també, però ho dic… jo ho en veu alta, fluixet, però en veu alta, saps? O sigui… Sílvia: [2:33] Exacte. Andreu: [2:33] Per allò que… aquell consell que dona la Taylor en aquest vídeo, també, que el… el vaig trobar molt encertat també, que és que parlar també és una activitat física, no?, i que un truc que té ella és escoltar i alhora moure els llavis, o sigui, ni que sigui repetir-ho, però en veu baixa per acostumar els llavis, la boca, a col·locar-se de la manera correcta per pronunciar. [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)