POPULARITY
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling a Mysterious Easter Hunt in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-08-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Primavera va arribar a la ciutat amb un esclat de flors i el cant dels ocells.En: Spring arrived in the city with a burst of flowers and the song of the birds.Ca: Les llums suaus del sol de Pasqua il·luminaven tímidament la vella nau abandonada a la vora del poble.En: The soft lights of the sol de Pasqua timidly illuminated the old abandoned warehouse on the edge of the village.Ca: Els vidres trencats i les portes rovellades feien que la nau semblés un immens esquelet oblidat.En: The broken windows and rusty doors made the warehouse look like an immense forgotten skeleton.Ca: Però aquell lloc, oblidat per la majoria, era el paradís perfecte per a la imaginació de tres amics.En: But that place, forgotten by most, was the perfect paradise for the imagination of three friends.Ca: Jaume, Elena i Pere es trobaven a l'entrada del magatzem, els ulls brillaven amb expectació.En: Jaume, Elena, and Pere stood at the entrance of the warehouse, their eyes shining with anticipation.Ca: Jaume, sempre a la caça d'una nova aventura, va descobrir el que semblava un paquet al mig de la pols i les ombres.En: Jaume, always on the hunt for a new adventure, discovered what looked like a package in the midst of dust and shadows.Ca: "Mireu això!En: "Look at this!"Ca: " va exclamar, amb l'emoció vibrà als seus ulls blaus.En: he exclaimed, with excitement vibrating in his blue eyes.Ca: Elena, tot i ser més prudent, estava intrigada.En: Elena, though more cautious, was intrigued.Ca: "No sabem què conté", va advertir, observant el paquet amb recel.En: "We don't know what's inside," she warned, eyeing the package warily.Ca: Pere, sempre somiant despert, va suggerir amb un somriure: "Potser és una pista d'algun misteri gran i ocult!En: Pere, always daydreaming, suggested with a smile, "Maybe it's a clue to some great and hidden mystery!"Ca: "El paquet era misteriós: sense nom, sense adreça, només un signe estrany dibuixat.En: The package was mysterious: no name, no address, just a strange symbol drawn on it.Ca: El dilema era clar.En: The dilemma was clear.Ca: Jaume volia obrir-lo immediatament.En: Jaume wanted to open it immediately.Ca: Elena, cautelosa, temia una sorpresa desagradable.En: Elena, cautious, feared an unpleasant surprise.Ca: L'enginy de Pere va sorgir amb una idea: "I si el toquem amb una branca llarga?En: Pere's cleverness surfaced with an idea: "What if we touch it with a long branch?Ca: Així podrem veure què passa abans.En: That way we can see what happens first."Ca: "Amb un tronc trobat a prop, van aconseguir moure el paquet.En: With a log found nearby, they managed to move the package.Ca: Cap moviment, cap explosió.En: No movement, no explosion.Ca: "Tot sembla segur," va dir Jaume, ja impacient.En: "Everything seems safe," said Jaume, already impatient.Ca: Amb cura, van començar a desfer l'embalatge.En: Carefully, they began to unwrap the package.Ca: Just en aquell moment, un vent va xiuxiuejar per la nau, provocant sons estranys, ombres ballant sobre les parets.En: Just at that moment, a wind whispered through the warehouse, creating strange noises, shadows dancing on the walls.Ca: Elena va agafar el braç de Jaume, però la seva curiositat va vèncer la por.En: Elena grabbed Jaume's arm, but her curiosity overcame her fear.Ca: El paquet finalment es va obrir, revelant una sèrie d'enigmes i pistes pintades amb colors vius.En: The package finally opened, revealing a series of riddles and clues painted in bright colors.Ca: Era un joc de Pasqua, un trencaclosques festiu que algú havia creat, potser per als nens del poble, potser oblidat amb el temps.En: It was an Easter game, a festive puzzle someone had created, maybe for the village children, perhaps forgotten over time.Ca: "Ha estat un viatge inesperat," va dir Jaume, amb un somriure alleujat.En: "It's been an unexpected journey," said Jaume, with a relieved smile.Ca: "No tot és un perill, veritat?En: "Not everything is a danger, right?"Ca: ""Saber-se valenta és important," va afegir Elena, ara més segura de si mateixa.En: "Knowing how to be brave is important," added Elena, now more confident in herself.Ca: Pere, somiant amb nous misteris, va oferir: "Hem de resoldre aquestes pistes!En: Pere, dreaming of new mysteries, offered: "We have to solve these clues!"Ca: "Entre riures i abraçades lleugeres, els tres amics van sortir del magatzem, el misteri resolt, i un nou capítol d'amistat escrit en els seus cors.En: Amidst laughter and light hugs, the three friends left the warehouse, the mystery solved, and a new chapter of friendship written in their hearts.Ca: La Pasqua era més que una simple caça d'ous, era una caça d'aventures i vivències que els unia encara més a cadascú.En: Easter was more than just an egg hunt; it was a hunt for adventures and experiences that united them even more. Vocabulary Words:the warehouse: la nauthe package: el paquetthe adventure: l'aventurathe hunt: la caçathe dust: la polsthe symbol: el signethe dilemma: el dilemathe branch: la brancathe log: el troncthe explosion: l'explosióthe riddle: l'enigmathe curiosity: la curiositatthe shadow: l'ombrathe puzzle: el trencaclosquesthe festival: la festathe clue: la pistathe surprise: la sorpresathe mystery: el misterithe skeleton: l'esqueletthe fright: l'esglaithe wind: el ventthe noise: el sorollthe hug: l'abraçadathe village: el poblethe whisper: el xiuxiueigthe anticipation: l'expectacióthe neglect: l'oblitthe ingenuity: l'enginythe safety: la seguretatthe experience: la vivència
Programa 5x122, amb Toni Cruanyes. Canalleta, segurament aquest
Una part important de la nostra historia i poc coneguda és la primavera republicana. El periodista Vicenç Lozano ens proposa una lectura apassionant per descobrir-la: Potser no hi va haver mai primavera, publicada per Proa. Realitat, ficció i una trama trepidant. podcast recorded with enacast.com
Programa 5x110, amb Lildami. Tenim un altre fil
Potser a dia d'avui no la coneixem, per
Temps de canvis Sembla que hem arribat a un final de la guerra d’Ucraïna que és una autèntica vergonya. En el resum sabem que el Trump es quedarà amb el petroli, el gas i les terres rares d’Ucraïna. Diu que les terres aquestes són fonamentals per fer mòbils i altres enginys tecnològics. Suposo que a canvi arribarà a un acord amb el Putin. No descartem la possibilitat d’un pacte regalant-li al Putin el control de Polònia i Txecoslovàquia, per exemple, a canvi d’unes contrapartides favorables per a la indústria americana que no està passant un dels seus millors moments. Podrien tornar a repartir-se el món una mica a la manera de la postguerra de la segona mundial amb allò del teló d’acer i etc. Encara sort que ara tenim la Xina que no sembla voler participar en cap dels blocs. Ara no recordo el nom de la tècnica aquella de proposar una bestiesa i fer que se’n parli del tema. Potser sí que faran de Gaza un espai turístic. Tampoc no seria una gran sorpresa. Hem arribat a uns nivells de cinisme polític que ja ens ho podem esperar tot. Els feixistes europeus per la seva part, de la mà del pare Trump, volen tornar a fer gran Europa. Potser parlen de l’imperialisme francès, de l’anglès, de l’espanyol, de l’italià i de l’alemany. Tots junts. En qualsevol cas segur que estem parlant de més guerres i de matances. Estem parlant de colonialisme, d’esclavisme, de deportacions massives i de milions de morts. Parlant de colònies, ja cal que espavilem perquè passem al segle XXI i no es nota gaire. Salut i república.Descarregar àudio (2:05 min / 1 MB)
Diu que el comprom
Fluent Fiction - Catalan: Seagull Heist: A Carnival Adventure in Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-10-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb la brisa fresca de finals d'hivern, Jordi, Marta i Alex es van aturar a una àrea de descans pintoresca al costat d'una carretera escènica de Catalunya.En: With the cool breeze of late winter, Jordi, Marta, and Alex stopped at a picturesque rest area beside a scenic road in Catalunya.Ca: Hi havia el cant dels ocells i el suau brill del Mediterrani a la vista.En: There was the song of birds and the gentle glint of the Mediterrani in sight.Ca: Tot semblava perfecte per a un petit pícnic abans de continuar el viatge cap a la desfilada del Carnaval en un poble proper.En: Everything seemed perfect for a small picnic before continuing the journey to the nearby village's Carnival parade.Ca: Jordi, sempre tan organitzat, va col·locar els entrepans sobre una manta mentre Alex s'assegurava que tot estava a lloc.En: Jordi, always so organized, placed the sandwiches on a blanket while Alex made sure everything was in place.Ca: Marta, amb l'energia que la caracteritzava, va proposar explorar el petit turó al costat del camí.En: Marta, with her characteristic energy, proposed exploring the small hill beside the road.Ca: Però, de sobte, un crit esgarrifador va interrompre la seva calma.En: But suddenly, a chilling cry interrupted their calm.Ca: Una gavina, atrevida i curiosa, va baixar en picat i va agafar les claus del cotxe de Jordi, que estaven innocents sobre la manta.En: A seagull, bold and curious, swooped down and grabbed Jordi's car keys, which were innocently resting on the blanket.Ca: Amb un rebombori de plomes i crits impacients, la gavina es va enlairar amb el preuat objecte.En: With a flurry of feathers and impatient cries, the seagull took off with the precious item.Ca: Jordi, amb els ulls ben oberts, va córrer darrere d'ella, però el cotxe es va bloquejar automàticament, deixant telèfons i carteres a dins.En: Jordi, wide-eyed, ran after it, but the car locked automatically, leaving phones and wallets inside.Ca: Un moment de pànic es va instaurar.En: A moment of panic set in.Ca: "Com arribarem al Carnaval?En: "How will we get to the Carnival?"Ca: ", va exclamar Jordi, neguitós.En: exclaimed Jordi, anxious.Ca: Marta, en canvi, veia el costat divertit de la situació.En: Marta, on the other hand, saw the funny side of the situation.Ca: "És un senyal!En: "It's a sign!"Ca: ", va dir amb un somriure juganer, "Una aventura!En: she said with a playful smile, "An adventure!"Ca: "Alex, el sensat, va proposar un pla.En: Alex, the sensible one, proposed a plan.Ca: "Fem servir part dels entrepans per atraure la gavina", va suggerir.En: "Let's use some of the sandwiches to attract the seagull," he suggested.Ca: "I per fer-nos més amistosos, ens disfressem amb les màscares i perruques que portem pel Carnaval".En: "And to make us more friendly, let's dress up with the masks and wigs we brought for the Carnival."Ca: Semblava absurd, però era l'única idea disponible.En: It seemed absurd, but it was the only idea available.Ca: Vestits amb les seves curioses disfresses, Jordi va posar un entrepà a terra.En: Dressed in their curious costumes, Jordi laid a sandwich on the ground.Ca: El trio es va quedar tranquil, esperant.En: The trio stayed quiet, waiting.Ca: La gavina, encuriosida per l'olor, va fer un gir sobre els seus caps.En: The seagull, intrigued by the smell, circled above them.Ca: Amb un moviment planer, va baixar per capturar el mos.En: With a graceful move, it swooped down to capture the bite.Ca: Marta, amb la seva paciència, sabia que era el moment.En: Marta, with her patience, knew this was the moment.Ca: Quan la gavina va deixar caure les claus, Jordi, amb ràpida habilitat, les va agafar.En: When the seagull dropped the keys, Jordi, with quick skill, grabbed them.Ca: Un èxit!En: A success!Ca: Entre rialles i una alegria compartida, van obrir el cotxe, van recuperar les seves coses i es van preparar per continuar el viatge.En: Amid laughter and shared joy, they opened the car, recovered their belongings, and prepared to continue their journey.Ca: Jordi, encara amb una mica de nerviosisme, va admetre: "Potser embrutar una mica el programa no està tan malament".En: Jordi, still a bit nervous, admitted, "Maybe messing up the plan a bit isn't so bad."Ca: Amb un Jordi més relaxat i la resta celebrant el seu petit èxit, van arrencar de nou, ansiosos per unir-se a la gran festa del Carnaval.En: With a more relaxed Jordi and the rest celebrating their small triumph, they set off again, eager to join the grand Carnival party. Vocabulary Words:breeze: la brisalate winter: finals d'hivernpicturesque: pintorescascenic road: carretera escènicasong of birds: el cant dels ocellsgentle glint: el suau brillpicnic: el pícnicblanket: la mantacharacteristic energy: l'energia que la caracteritzavasmall hill: el petit turóchilling cry: un crit esgarrifadorseagull: la gavinafeathers: les plomesprecious item: el preuat objectepanic: el pànicanxious: neguitósthe sensible one: el sensatplan: el plaabsurd: absurdcurious costumes: les curioses disfressesgraceful move: un moviment planerpatience: la paciènciaquick skill: ràpida habilitatlaughter: les riallesshared joy: una alegria compartidabelongings: les seves cosesnervousness: el nerviosismesuccess: un èxitrelaxed: relaxattriumph: l'èxit
Pobres organistes, havent de traginar aquell moble encastat amb el seu altaveu amunt i avall dels escenaris d'arreu del m
Potser no tothom sap dir una
Benvingudes i benvinguts al quaranta-cinquè episodi de la vuitena temporada de Tots al Blitz! El primer programa en català dedicat a l’NFL. Ja tenim Super Bowl! El 9 de febrer els Chiefs i els Eagles s'enfrontaran a Nova Orleans. Potser teniu la sensació de tenir un dejà vu. Però no, és que ha tornat a passar el mateix que fa dos anys. Avui repassem les finals de conferència, que han estat dos partits espectaculars i també fem la nostra porra sobre qui s'endurà els premis de l'NFL. I us expliquem tot el que farem a Nova Orleans per portar-vos el millor de la setmana de la Super Bowl. Recordeu que trobareu el programa a totes les plataformes de podcàsting habituals, i que ens podeu seguir a les xarxes socials a: Twitter: https://www.x.com/NFL_enCatala Instagram: https://www.instagram.com/nfl_encatala/ TikTok: https://www.tiktok.com/@nfl_encatala YouTube: https://www.youtube.com/@nfl_encatala Twitch: https://www.twitch.tv/catalunyaradio I també el feed de programes: https://t.co/ZGvItz3DQn I no oblideu subscriure-us al nostre canal de Youtube per estar al dia de totes les novetats!
ETTI/ETTA: Fight FRANK SINATRA: The world we knew (over and over) FRANCESCO DE MASI: Ringo, the lone rider MOTÖRHEAD: Overkill DR FEELGOOD: She does It right L'HOME BRUT: Batiscaafo Katiuscas YO LA TENGO: Friday I'm in love ETTI/ETTA: Seven sisters NEGU GORRIAK: Sable-Hiztunaren ordu ikaragarria MONACO: What do you want from me LITTLE EVA: Loco-motion TELESATAN: Bottlekiss RANDY CRAWFORD: Street life ETTI/ETTA: Baked again ILEGALES: El face DUSTY SPRINGFIELD: You don't have to say you love me JONATHAN RICHMAN & MODERN LOVERS: Down in Bermuda FANGORIA: Ni tu ni nadie THE MOODY BLUES: Your wildest dreams ACxDC: T-shirt time
Potser ja toca reivindicar un dels grup m
Tema del dia Podem dir "Barça" per referir-nos a la ciutat de Barcelona? I què és "Barna"? En l'episodi d'avui resolem aquest dubte i parlem d'una de les institucions més importants de la cultura catalana: el Futbol Club Barcelona. Som-hi! Encara pots participar en el Repte de 30 Dies! (https://easycatalan.org/membership) Bonus El Joan ens explica les polèmiques actuals relacionades amb el Barça. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia a tothom! Bon dia, Joan! Joan: [0:17] Bon dia! Andreu: [0:18] Com va, això? Joan: [0:19] Bé, anar fent. Andreu: [0:21] Estem encara… ara estem ben bé a la meitat del Repte de 30 Dies, del nostre challenge que estem fent a Discord. Què et sembla? Com està anant aquest challenge? Joan: [0:30] Per mi, tot un èxit. O sigui, a l'inici no m'ho esperava pas. Andreu: [0:34] No? Joan: [0:35] Tant èxit? O sigui, ha sigut espectacular! Tantes intervencions a cada repte, cada dia… Andreu: [0:40] Sí, és veritat. Estan mantenint tots els participants la constància. O sigui, jo pensava que hi hauria un inici molt fort i després aniria baixant i veig que no! Joan: [0:50] Sí, sí, o sigui, brutal! És que jo, dins del meu cap, eh?, li vaig dir a la Sílvia, me'n recordo: "Si hi participen més de 10 persones, jo ja em dono per satisfet". Així, en to pessimista. I veig més de 20 i potser 30 persones cada… I dic: "Però què di…? Però què és això?" Andreu: [1:08] Sí. I, no sé, és molt guai perquè ja vas coneixent la gent. La primera activitat era per presentar-se, però després hem enviat fotos, han enviat àudios, alguns han enviat vídeos… i ja és com que vas coneixent aquestes persones i… no sé, és molt xulo. A mi em va agradar especialment l'activitat en què havien de parlar d'una persona especial o important per a ells. I va ser molt bonic, aquell dia. O sigui, tots els dies són entretinguts, però aquella activitat em va agradar molt perquè… sí, no sé, veure les persones parlant de les seves persones especials, importants… sí, no sé, em va emocionar, va ser molt bonic. Joan: [1:50] A mi em fa gràcia quan hi ha vídeos, m'agrada. Andreu: [1:52] Sí. Doncs, precisament en aquestes activitats del nostre Challenge de 30 Dies, hi va haver un comentari que, de fet, tu i jo havíem parlat d'això recentment, i és un comentari del Simon, que va dir: "El meu fill m'acaba de dir que no es diu mai 'Barça' en referència a Barcelona, sinó que és només per al club de futbol. Perdoneu!" Joan: [2:17] És típic, no? Andreu: [2:18] Sí. És a dir, la paraula "Barça" hi ha qui la confon o la utilitza per referir-se a la ciutat de Barcelona, però és això que diu el Simon, que "Barça" és només el club de futbol. Alerta. Joan: [2:31] Sí, és com quan nosaltres diem "Bayern" per referir-nos a Múnic, no? És com: "Sí, vaig a Bayern", perquè el Bayern de Múnic, jo quan era petit, em pensava que la ciutat era Bayern. Andreu: [2:44] Bé, és la regió. Joan: [2:46] Ja, però no és la ciutat. Sí, sí. Andreu: [2:50] Clar, després sí que hi ha una paraula més curta per referir-nos a la ciutat de Barcelona. Joan: [2:55] Sí. Andreu: [2:56] Quina és? Joan: [2:56] "Barna", no? O… Andreu: [2:58] Sí, "Barna". Joan: [2:59] Sí. Andreu: [3:00] "Barna", que és com una forma, no sé, col·loquial, potser pròpia més de l'argot juvenil…? No ho sé. Joan: [3:07] A mi sempre m'ha semblat molt com pretensiós, eh? No m'ha agradat mai, no sé per què. Potser, clar, jo sempre he viscut allà a prop de Barcelona, i la gent que deia "Barna" eren com els "pijos". No sé, no… Andreu: [3:21] Ah, sí? Joan: [3:22] Sí. Andreu: [3:22] No, doncs, a Lleida crec que hi havia gent que en deia "Barna". "Vas a Barna aquest cap de setmana?" Però era una forma per… com guai de dir Barcelona, saps? Joan: [3:32] Sí, però són pretensiosos. Andreu: [3:34] Sí. Però no sé si encara s'utilitza gaire. Joan: [3:38] No ho sé. Però ja et dic, jo no l'he fet servir mai, em sembla pretensiós o estrany, com si vols anar de guai. Andreu: [3:48] "Barna". Sí, és veritat. Doncs això, "Barça" per al club de futbol, "Barna" per a la ciutat, però preferim "Barcelona" nosaltres, aquí, al pòdcast, i després hi ha la forma, diguéssim, curta per escriure… jo què sé, per WhatsApp o així, que és "BCN", "BCN", que és el codi també de l'aeroport. Joan: [4:09] Sí, aquesta… aquesta l'acceptem. Però escrit, eh? No m'ho diguis parlant, que… Andreu: [4:13] Clar, clar. No direm mai: "Vaig a BCN". "Visc a BCN". No, no, no… Joan: [4:20] Ai… Andreu: [4:20] D'acord. Molt bé, doncs això ens serveix d'introducció per passar al tema del dia. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: A Winter's Kindness: Unwrapping Unexpected Gifts in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-03-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El so tranquil del mar a la platja de la Barceloneta es barreja amb el murmuri del mercat de carrer.En: The tranquil sound of the sea at la platja de la Barceloneta mixes with the murmur of the street market.Ca: Malgrat ser hivern, el sol encara brilla, donant un toc màgic a les onades i als estands colorits.En: Despite it being winter, the sun still shines, giving a magical touch to the waves and the colorful stalls.Ca: És vigília de Reis, i Barcelona està plena de gent buscant el regal perfecte per a les seves persones estimades.En: It is the eve of Reis, and Barcelona is full of people searching for the perfect gift for their loved ones.Ca: Joan camina pel mercat, amb les mans a les butxaques, mentre el fred el recorda que fa poc que s'ha acabat Nadal.En: Joan walks through the market, hands in his pockets, as the cold reminds him that Christmas has just ended.Ca: El seu cor està ple de preocupació; vol sorprendre la seva germana petita, Montserrat, amb un regal significatiu, però els diners són escassos.En: His heart is full of worry; he wants to surprise his little sister, Montserrat, with a meaningful gift, but money is tight.Ca: Ha decidit mantenir la seva situació econòmica en secret, fins i tot del seu amic Pau, que està a pocs passos d'allà mirant uns barrets al mateix mercat.En: He has decided to keep his financial situation a secret, even from his friend Pau, who is a few steps away looking at hats in the same market.Ca: Es para davant d'un estand ple de bijuteria feta a mà.En: He stops in front of a stall full of handmade jewelry.Ca: Una polsera brilla encantadorament sota el sol d'hivern.En: A bracelet shines charmingly under the winter sun.Ca: Imaginar-se el somriure a la cara de Montserrat el fa somiar, però el preu està fora del seu abast.En: Imagining the smile on Montserrat's face makes him dream, but the price is beyond his reach.Ca: Amb iniciativa, Joan decideix parlar amb el venedor.En: With initiative, Joan decides to talk to the vendor.Ca: Ell és un home gran amb un bigoti espès.En: He is an old man with a thick mustache.Ca: "Bon dia," diu Joan, amb un somriure una mica nerviós.En: "Good day," says Joan, with a slightly nervous smile.Ca: "Aquesta polsera és preciosa, però el preu és una mica alt per a mi. Potser hi ha alguna cosa que pugui fer per fer-la més assequible?"En: "This bracelet is beautiful, but the price is a bit high for me. Perhaps there is something I could do to make it more affordable?"Ca: El venedor observa Joan amb ulls curiosos.En: The vendor observes Joan with curious eyes.Ca: Intueix alguna cosa en aquell noi jove.En: He senses something in that young man.Ca: Finalment, diu: "Veig que aquest regal és important per a tu. Explica'm què et porta a voler-lo comprar."En: Finally, he says, "I see that this gift is important to you. Tell me what brings you to want to buy it."Ca: Joan respira profundament i explica la història.En: Joan takes a deep breath and tells the story.Ca: Com Montserrat sempre ha estat un raig de llum a la seva vida, especialment en els moments difícils.En: How Montserrat has always been a ray of light in his life, especially during difficult times.Ca: El venedor assenteix, tocant-se el bigoti pensativament.En: The vendor nods, touching his mustache thoughtfully.Ca: "Saps què?" diu finalment. "Honestedat com la teva és difícil de trobar. Vull ajudar-te. Et donaré la polsera pel que pots pagar."En: "You know what?" he finally says. "Honesty like yours is hard to find. I want to help you. I'll give you the bracelet for what you can pay."Ca: Sentint-se alleugerit, Joan fa un gest d'agraïment.En: Feeling relieved, Joan gestures gratefully.Ca: Paga el que pot, i amb la polsera guardada amb cura a la butxaca, se'n va cap a casa, gairebé corrent.En: He pays what he can, and with the bracelet carefully stored in his pocket, he heads home, almost running.Ca: Quan Montserrat obre el regal la nit de Reis, els ulls li brillen més que qualsevol llum de Nadal.En: When Montserrat opens the gift on the night of Reis, her eyes shine brighter than any Christmas light.Ca: Joan aprèn aquell dia que la sinceritat i la franquesa poden obrir portes cap a gestos d'amabilitat inesperats.En: Joan learns that day that sincerity and straightforwardness can open doors to unexpected acts of kindness.Ca: I així, mentre els Reis arribaven, Joan descobria un regal encara més gran: la bondat dels altres i la força de ser honest amb un mateix.En: And so, as the Reis arrived, Joan discovered an even greater gift: the goodness of others and the strength of being honest with oneself. Vocabulary Words:tranquil: tranquilmurmur: murmurishines: brillathe stall: l'estandthe eve: la vigílialoved ones: persones estimadesthe worry: la preocupaciósurprise: sorprendremeaningful: significatiutight: escassoshandmade: feta a màcharmingly: encantadoramentinitiative: iniciativavendor: venedorthick mustache: bigoti espèsaffordable: assequiblecurious eyes: ulls curiososbreath: respiracióray of light: raig de llumnervous smile: somriure nerviósthoughtfully: pensativamenthonesty: honestedatpay: pagarrelieved: alleugeritcarefully: amb curahabit: costumshine: brillenstraightforwardness: franquesastrength: forçakindness: amabilitat
Potser les coses anirien millor si tornèssim al format físic?
Benvingudes i benvinguts al trenta-cinquè episodi de la vuitena temporada de Tots al Blitz! El primer programa en català dedicat a l’NFL. Avui és dilluns 23 de desembre i ja tenim el Nadal aquí mateix. El Tió té regals en forma de playoffs pels equips que s’han portat millor de la lliga i un bona pila de carbó pels que han estat més aviat infumables, que enguany han estat molts. Potser masses, fins i tot. Això sí, carbó endolcit en forma de picks alts del draft pels que han estat molt molt dolents, i no miro a ningú, eh, Giants. En tot cas, la setmana ens ha deixat una nova exhibició de consentiment discutible de Ben Jonhson. Recordeu que trobareu el programa a totes les plataformes de podcàsting habituals, i que ens podeu seguir a les xarxes socials a: Twitter: https://www.x.com/NFL_enCatala Instagram: https://www.instagram.com/nfl_encatala/ TikTok: https://www.tiktok.com/@nfl_encatala YouTube: https://www.youtube.com/@nfl_encatala Twitch: https://www.twitch.tv/catalunyaradio Discord: https://t.co/LLuFs5FKAY I també el feed de programes: https://t.co/ZGvItz3DQn I no oblideu subscriure-us al nostre canal de Youtube per estar al dia de totes les novetats!
Benvingudes i benvinguts al vinticinquè episodi de la vuitena temporada de Tots al Blitz! El primer programa en català dedicat a l’NFL. La temporada NFL s’ha quedat sense equips invictes després de la derrota dels Chiefs a can Bills. Però no canvia gaire cosa. En aquesta lliga, com a la vida, les diferències entre classes cada vegada són més grans i això costa d’arreglar sense guillotines. Ara parlava de la vida, no de la lliga. De moment tenim equips bons, d’altres d’irregulars i de molt dolents. I també tenim els Lions, que sembla que juguin a un altre esport. Van forts, molt forts. Potser massa. Recordeu que trobareu el programa a totes les plataformes de podcàsting habituals, i que ens podeu seguir a les xarxes socials a: Twitter: https://www.x.com/NFL_enCatala Instagram: https://www.instagram.com/nfl_encatala/ TikTok: https://www.tiktok.com/@nfl_encatala YouTube: https://www.youtube.com/@nfl_encatala Twitch: https://www.twitch.tv/catalunyaradio Discord: https://t.co/LLuFs5FKAY I també el feed de programes: https://t.co/ZGvItz3DQn I no oblideu subscriure-us al nostre canal de Youtube per estar al dia de totes les novetats!
Fluent Fiction - Catalan: Lost and Found: A Medallion's True Legacy on All Saints' Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-10-28-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Montserrat s'alçava majestuós, amb les seves agulles de roca il·luminades pels tons càlids de la tardor.En: Montserrat rose majestically, with its rock spires illuminated by the warm tones of autumn.Ca: Les fulles dels arbres formaven catifes daurades als camins que portaven al monestir.En: The leaves from the trees formed golden carpets along the paths leading to the monastery.Ca: Era Tots Sants, i Jordi, com cada any, visitava Montserrat.En: It was All Saints' Day, and Jordi, as every year, visited Montserrat.Ca: Jordi i Laia caminaven junts, seguint un sender entre els arbres.En: Jordi and Laia walked together, following a path among the trees.Ca: El vent feia xiular les branques i la llum del sol jugava entre les ombres.En: The wind made the branches whistle, and the sunlight played between the shadows.Ca: Jordi portava un medalló antic penjat al coll, heretat del seu avi.En: Jordi wore an antique medallion hung around his neck, inherited from his grandfather.Ca: Aquell medalló tenia un gran valor sentimental.En: That medallion had great sentimental value.Ca: Era un símbol d'honor i tradició familiar.En: It was a symbol of honor and family tradition.Ca: Laia, amb la seva mirada curiosa però una mica escèptica, l'acompanyava més per amistat que per creença.En: Laia, with her curious but somewhat skeptical gaze, accompanied him more for friendship than belief.Ca: Un cop arribats al monestir, la multitud era més gran del que esperaven.En: Upon reaching the monastery, the crowd was larger than they expected.Ca: Les campanes sonaven amb un ritme solemne.En: The bells rang with a solemn rhythm.Ca: Jordi va decidir guardar el medalló a la butxaca de l'abric mentre admiraven les vistes i xerraven amb altres visitants.En: Jordi decided to put the medallion in his coat pocket while they admired the views and chatted with other visitors.Ca: Mentre creuaven la plaça, perduts en la conversa, no va notar que el medalló havia desaparegut.En: As they crossed the square, lost in conversation, he didn't notice that the medallion had disappeared.Ca: El pànic el va envair quan se'n va adonar.En: Panic overwhelmed him when he realized.Ca: "El medalló!En: "The medallion!Ca: No el trobo!En: I can't find it!"Ca: ", va exclamar, palpant-se les butxaques amb desesperació.En: he exclaimed, patting his pockets in desperation.Ca: Laia, veient la preocupació del seu amic, va dir: "Potser ha caigut a la plaça.En: Laia, seeing her friend's concern, said, "Maybe it fell in the square.Ca: Anem i busquem-lo!En: Let's go and look for it!"Ca: "Van recórrer cada racó del monestir, vigilant entre la multitud.En: They searched every corner of the monastery, watching amidst the crowd.Ca: Les hores passaven i Montserrat començava a buidar-se.En: Hours passed, and Montserrat began to empty.Ca: Tot i la voràgine, Jordi no es rendia.En: Despite the frenzy, Jordi didn't give up.Ca: El temps corria i l'últim transport estava a punt de sortir.En: Time was running out, and the last transport was about to leave.Ca: Havien de prendre una decisió.En: They had to make a decision.Ca: Informar el personal significaria esperar fins a l'endemà, cosa impossible per a dos estudiants amb classes al matí.En: Informing the staff would mean waiting until the next day, which was impossible for two students with classes in the morning.Ca: Just quan les campanes començaven a tocar per tancar, Jordi va veure una petita lluïssor entre les pedres de la plaça.En: Just as the bells began to ring for closing, Jordi saw a small glint among the stones of the square.Ca: "Allà!En: "There!Ca: El tinc!En: I've got it!"Ca: ", va cridar amb una barreja d'alleujament i alegria.En: he shouted with a mix of relief and joy.Ca: Va recollir el medalló, enlluarnat pel moment i amb el cor a les mans.En: He picked up the medallion, dazzled by the moment, and with his heart in his hands.Ca: Amb Laia al costat, van celebrar el retrobament.En: With Laia by his side, they celebrated the reunion.Ca: Jordi es va adonar que la importància del medalló havia transcendit la seva materialitat.En: Jordi realized that the importance of the medallion had transcended its materiality.Ca: En aquell moment de serenor, va veure clar que el record del seu avi vivia a través de les seves accions i dels seus relats.En: In that moment of serenity, he saw clearly that his grandfather's memory lived through his actions and stories.Ca: Agafat de la mà de Laia, es va apropar a l'altar i va oferir el medalló en una ceremònia improvisada, agraint els ensenyaments rebuts.En: Holding Laia's hand, he approached the altar and offered the medallion in an improvised ceremony, giving thanks for the teachings he had received.Ca: El retorn a casa va ser tranquil.En: The return home was peaceful.Ca: Jordi comprenia, ara, que la veritable herència del seu avi no era un objecte.En: Jordi now understood that his grandfather's true legacy was not an object.Ca: Era el significat i la memòria que li havia transmès.En: It was the meaning and memory that had been passed down to him.Ca: La tradició continuaria viva, més enllà de qualsevol amulet.En: The tradition would continue to live on, beyond any amulet. Vocabulary Words:the monastery: el monestirthe medallion: el medallóthe grandfather: l'avithe spires: les agullesto transcend: transcendirthe legacy: l'herènciathe branches: les branquesthe shadows: les ombresthe crowd: la multitudthe square: la plaçato overlook: no adonar-sethe desperation: la desesperacióthe serenity: la serenorto accompany: acompanyarthe glance: la miradathe rhythm: el ritmethe visitor: el visitantto admire: admirarthe transport: el transportthe tradition: la tradicióthe ceremony: la cerimòniathe honor: l'honorthe panic: el pànicto preserve: preservarthe materiality: la materialitatthe altar: l'altarto celebrate: celebrarthe moment: el momentdazzled: enlluarnatthe reunion: el retrobament
Notes del programa Tema del dia A l'Andreu li han pres el pèl tant de manera literal com figurada, i avui ens explica com. També parlem dels serrallers estafadors i del vishing. Som-hi! L'expressió de la setmana prendre el pèl ('burlar-se d'algú / enganyar algú') ser una presa de pèl ('ser una estafa, un engany') Bonus Parlem d'altres estafes i preses de pèl habituals. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Sílvia! Sílvia: [0:16] Bon dia, Andreu! Andreu: [0:17] Com va? Sílvia: [0:18] Molt bé! I tu? Andreu: [0:20] Molt bé! Escolta, no sé si vas veure fa uns dies que vam publicar aquell vídeo al canal de trucs per aprendre el català…? Sílvia: [0:27] Oi tant! Sí, del Campus! Andreu: [0:29] Sí, que ja era hora que el publiquéssim, no? I ha quedat molt bé, penso. I és bonic recordar, no?, perquè surten tots, o gairebé tots, els participants del Campus d'aquest any. Sílvia: [0:40] Sí. Andreu: [0:40] I… és guai! Sílvia: [0:42] A més a més, allà en aquella plaça de… de les Corts, també, superxulo! Andreu: [0:46] La plaça de la Concòrdia. Sílvia: [0:47] Sí, sí. Andreu: [0:48] Doncs, per si algun oient no l'ha vist, aquest vídeo, perquè ja ho sabem, no?, que molts oients del pòdcast a vegades no miren tant els vídeos o no els miren normalment, si voleu sentir recomanacions, consells, trucs, per aprendre el català, aquest vídeo ens recull més de vint-i-cinc. Sílvia: [1:06] Uau! Déu-n'hi-do! Andreu: [1:08] D'acord? Sí. Segur que algun us pot servir. Per exemple, recordo el Johannes, que va explicar que una cosa que l'ha ajudat molt és fer-se membre d'una colla castellera a l'estranger, a Berlín. Sílvia: [1:23] Home, clar! Andreu: [1:24] Clar, no hi ha colles castelleres a tot arreu, però n'hi ha algunes, d'internacionals. Sílvia: [1:28] I sempre col·laborar, participar en la cultura popular, sempre fa amistat, sempre fa pinya. Andreu: [1:33] Exacte. Una altra cosa que deien és llegir en veu alta, no? El Pierre deia que quan llegeix una… una notícia, un diari o un llibre, intenta llegir en veu alta per acostumar-se a la música de la llengua, no? Sílvia: [1:47] Això és molt útil. Andreu: [1:48] I després la repetició amb el pòdcast, no? Potser més d'un oient que ens escolta ara mateix ho fa, que… això ho explicava la Katsia, que diu que, de tant en tant, atura l'àudio i repeteix el que acaba de sentir, no? Potser només uns segons, l'última frase o l'última part d'una frase, la repeteix. Sílvia: [2:08] Sí, hi ha aquesta tècnica que ara s'ha posat com de moda, no? Em sembla que n'hi diuen "shadowing" o alguna cosa així, que no es tracta de repetir després del que haiguin dit, sinó repetir-ho en el moment. Llavòrens, si… si tu, Andreu, dius: "La casa és bonica", doncs en el mateix moment en què tu estàs dient "La casa és bonica", jo per dintre meu estic dient: "La casa és bonica". Andreu: [2:29] Sí, jo també, però ho dic… jo ho en veu alta, fluixet, però en veu alta, saps? O sigui… Sílvia: [2:33] Exacte. Andreu: [2:33] Per allò que… aquell consell que dona la Taylor en aquest vídeo, també, que el… el vaig trobar molt encertat també, que és que parlar també és una activitat física, no?, i que un truc que té ella és escoltar i alhora moure els llavis, o sigui, ni que sigui repetir-ho, però en veu baixa per acostumar els llavis, la boca, a col·locar-se de la manera correcta per pronunciar. [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace in Gaudí: Núria's Journey of Hope and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-solace-in-gaudi-nurias-journey-of-hope-and-healing Story Transcript:Ca: La llum de la tardor filtrava amb suavitat pels vitralls acolorits de la Sagrada Família, pintant de colors vius les parets de pedra.En: The autumn light softly filtered through the colorful stained glass of the Sagrada Família, painting the stone walls in vivid colors.Ca: Núria caminava lentament entre els pilars gegants, sentint una pau que només trobava en el treball de Gaudí.En: Núria walked slowly among the giant pillars, feeling a peace she only found in Gaudí's work.Ca: Cada detall arquitectònic parlava a la seva ànima, com si li digués que tot estaria bé.En: Every architectural detail spoke to her soul, as if telling her that everything would be okay.Ca: Estava preocupada pel resultat d'unes proves mèdiques que farien sospitar a qualsevol.En: She was worried about the outcome of some medical tests that would cause anyone to feel suspicion.Ca: Jordi, el seu amic fidel, l'acompanyava sempre que podia.En: Jordi, her faithful friend, accompanied her whenever he could.Ca: Ell intentava distreure-la, parlant-li del proper Halloween, fent bromes sobre disfresses i festes.En: He tried to distract her by talking about the upcoming Halloween, making jokes about costumes and parties.Ca: "Ja tens pensada la teva disfressa, Núria?En: "Have you decided on your costume yet, Núria?"Ca: ", li preguntà en Jordi amb un somriure.En: Jordi asked with a smile.Ca: Ella somrigué lleument, agraïda pel seu intent de treure-li el cap de les preocupacions.En: She smiled slightly, grateful for his attempt to take her mind off her worries.Ca: "Encara no, Jordi", contestà, "Potser em disfresso d'algun edifici famós, qui sap!En: "Not yet, Jordi," she replied, "Maybe I'll dress up as some famous building, who knows!"Ca: "La tensió a l'aire era palpable.En: The tension in the air was palpable.Ca: Núria volia saber els resultats de les proves.En: Núria wanted to know the test results.Ca: Necessitava la tranquil·litat de saber si podria seguir fent allò que estimava: l'arquitectura.En: She needed the peace of knowing whether she could continue doing what she loved: architecture.Ca: Ella sabia que una mala notícia podria canviar-ho tot, i aquesta por la consumia.En: She knew that bad news could change everything, and this fear consumed her.Ca: Decidí que esperar a casa seria insuportable.En: She decided that waiting at home would be unbearable.Ca: Així que, amb el cor pesat, Núria es dirigí cap a la Sagrada Família.En: So, with a heavy heart, Núria headed to the Sagrada Família.Ca: Jordi, comprensiu, l'acompanyà.En: Jordi, understanding her, accompanied her.Ca: Els dos caminaven pels passadissos, admirant l'obra mestra de Gaudí, una inspiració constant per a Núria.En: The two walked through the corridors, admiring Gaudí's masterpiece, a constant inspiration for Núria.Ca: Jordi, observant la seva amiga, sabia que no hi havia lloc millor on ella trobaria un xic de consol.En: Jordi, observing his friend, knew there was no better place where she could find a bit of solace.Ca: Quan Núria mirà cap amunt, fascinada pels detalls del sostre, el seu telèfon començà a vibrar a la butxaca.En: When Núria looked up, fascinated by the ceiling's details, her phone began to vibrate in her pocket.Ca: Es parà en sec.En: She stopped abruptly.Ca: Era la trucada que havia estat esperant.En: It was the call she had been waiting for.Ca: Sentí una barreja de por i esperança.En: She felt a mix of fear and hope.Ca: Jordi la mirà, oferint-li tot el suport que podia donar.En: Jordi looked at her, offering all the support he could give.Ca: "Molt bé, és hora de saber-ho", digué Núria en veu baixa.En: "Alright, it's time to find out," Núria said quietly.Ca: Amb mans tremoloses, respongué la trucada.En: With trembling hands, she answered the call.Ca: Mentre escoltava la veu del metge a l'altra banda de la línia, aprengué que la seva condició era manejable amb un tractament adequat.En: As she listened to the doctor's voice on the other end of the line, she learned that her condition was manageable with proper treatment.Ca: Un alliberament la va inundar.En: A sense of release flooded her.Ca: El pes que havia portat durant dies començava a dissoldre's.En: The weight she had been carrying for days began to dissolve.Ca: Va penjar el telèfon i respirà profundament.En: She hung up the phone and took a deep breath.Ca: Mirà a Jordi, qui la mirava amb anticipació.En: She looked at Jordi, who was watching her with anticipation.Ca: "És tracta d'una malaltia que puc manejar", li explicà, amb un somriure que era una mescla de relleu i esperança.En: "It's a condition I can manage," she explained, with a smile that was a mix of relief and hope.Ca: Jordi la va abraçar amb alleujament.En: Jordi hugged her with relief.Ca: Per a ell, Núria era més que una amiga.En: To him, Núria was more than a friend.Ca: I veure-la recuperar l'esperança era un regal per a ell.En: And seeing her regain hope was a gift to him.Ca: En aquell moment, sota la magnífica arquitectura de la Sagrada Família, Núria decidí viure plenament, abraçant la seva passió per l'arquitectura i la vida amb renovada intensitat.En: At that moment, under the magnificent architecture of the Sagrada Família, Núria decided to live fully, embracing her passion for architecture and life with renewed intensity.Ca: Amb el sol de tardor il·luminant els ulls de Núria, ella comprengué que, com Gaudí va construir la seva obra mestra a poc a poc, ella també podia crear la seva vida amb cura i amor.En: With the autumn sun illuminating Núria's eyes, she realized that, just as Gaudí built his masterpiece slowly, she too could create her life with care and love.Ca: I aquest només era el principi.En: And this was just the beginning. Vocabulary Words:the stained glass: els vitrallsthe pillar: el pilarthe outcome: el resultatthe suspicion: la sospitathe costume: la disfressathe tension: la tensióthe corridor: el passadísthe ceiling: el sostrethe condition: la condicióthe relief: el relleuthe masterpiece: la obra mestrathe peace: la pauthe whimsey: la bromathe soul: l'ànimathe fear: la porthe architecture: l'arquitecturathe inspiration: la inspiracióthe solace: el consolthe anticipation: l'anticipacióthe intensity: la intensitatthe support: el suportthe release: l'alliberamentthe friend: l'amicthe treatment: el tractamentthe building: l'edificithe doctor: el metgethe call: la trucadathe worry: la preocupacióthe heart: el corthe sunlight: la llum del sol
Descarrega la transcripció Obre-la a Transcript Player (https://play.easycatalan.fm/episodes/dik3zb99hnezcsgmkqv1i) Descarrega-la com a HTML (https://www.dropbox.com/scl/fi/dik3zb99hnezcsgmkqv1i/easycatalanpodcast137_transcript.html?rlkey=lo39yyodnmbtyh7s8kb4p4rmu&dl=1) Descarrega-la com a PDF (https://www.dropbox.com/scl/fi/q923qkohbc3bapbaivpkc/easycatalanpodcast137_transcript.pdf?rlkey=8vrwl484935oc0ysyinmelxyc&dl=1) Descarrega la llista de vocabulari com a fitxer TXT (https://www.dropbox.com/scl/fi/39596ucl5gm86qcqpawx1/easycatalanpodcast137_vocab.txt?rlkey=imlrfk91qucwis2qvabf9lpso&dl=1) Descarrega la llista de vocabulari amb punt i coma (per a apps de flashcards) com a fitxer TXT (https://www.dropbox.com/scl/fi/7gzkehki4bpsll6cjppp8/easycatalanpodcast137_vocab-semicolon.txt?rlkey=wi1jt0m3mvs4atftq6y2ajhqv&dl=1) Tema del dia Avui comentem els xocs culturals que hem experimentat nosaltres vivint a l'estranger, concretament a Alemanya. El menjar, els costums, la neteja, el civisme… entre d'altres. Som-hi! Fes-te membre de la comunitat per gaudir dels avantatges amb cada episodi! (https://easycatalan.org/membership) Bonus Ampliem la llista de xocs culturals amb altres anècdotes divertides. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Sílvia! Bon dia a tothom! Sílvia: [0:17] Bon dia, Andreu! [Com estàs?] Com anem? Andreu: [0:19] Molt bé! Carregats d'energia! Sílvia: [0:22] Molt bé, així m'agrada! Andreu: [0:23] I tu? Sílvia: [0:23] Jo també, jo també! I a més a més, aquests dies estem trobant molts bolets, molts rovellons pel bosc i això em fa moltíssima il·lusió, perquè m'encanta anar a buscar bolets, i quan sortim a caminar o qualsevol cosa, de seguida trobo algun rovelló i… m'alegra el dia! Andreu: [0:38] Que guai! Haurem d'organitzar o hauríem d'organitzar una altra excursió per anar a buscar bolets amb Easy Catalan. [Oi tant! Quan vulgueu, sí, sí!] i gravar un vídeo, perquè això s'ha d'ensenyar, s'ha de compartir. Sílvia: [0:50] El guió ja està fet, només falta que quedem, doncs. Andreu: [0:54] Perfecte. Molt bé! Doncs… ai, ara m'has deixat amb ganes d'anar a collir bolets! Bé, a veure, abans de començar aquest episodi hem de dir una cosa, fer un petit anunci, no?, i és que ben aviat, cap a finals de mes o principis de novembre, farem un canvi i és que passarem de Patreon a una plataforma pròpia. Patreon és la pàgina web des de la qual les persones es poden fer membres de la comunitat, no? Membres d'Easy Catalan. Fins ara. Però hem estat treballant en una pàgina web nova, que l'estrenarem, doncs això, molt aviat, i… què podem dir d'aquesta pàgina nova? Sílvia: [1:34] Que és una passada! O sigui, és… és que és genial, és molt visual, hi teniu tots els vídeos posats, amb les miniatures de cada vídeo, els exercicis són interactius, no és com a… a l'altra plataforma, no com a Patreon, que eren com uns PDFs que us podíeu descarregar. Quan cliqueu al vídeo, teniu tots els enllaços relacionats amb aquell vídeo, si voleu la transcripció, si voleu el vídeo sense subtítols, podeu deixar-hi comentaris, comentaris dels exercicis, comentaris del vídeo… Qualsevol cosa, és que és genial! Mireu-vos-ho, perquè és fantàstic! Andreu: [2:10] És això, que està tot integrat, no? Hi tenim els episodis de vídeo, els Super Easys, els directes, o sigui, estan tots els vídeos allà, però també tots els episodis del pòdcast i tots els avantatges relacionats. Això, exercicis, transcripcions, Transcript Player per al pòdcast, no? I podeu filtrar per tipus de contingut. Per exemple, si escolteu el pòdcast i dieu: "Mira, vull mirar-me tots els episodi… o vull escoltar tots els episodis que tenen alguna cosa de gramàtica", doncs podeu filtrar per gramàtica, per exemple. Bé, doncs això vindrà molt aviat. Llavors, si encara no coneixeu aquests avantatges, o específicament els avantatges del pòdcast, per l'episodi d'avui els hem obert a tothom. Són gratuïts, per tant… [Són gratis!] Gratis! Si mireu a l'aplicació des d'on escolteu el pòdcast, o des de la pàgina web del pòdcast, easycatalan.fm, trobareu els enllaços de la transcripció en PDF o en HTML, és a dir, que la podeu obrir al navegador, també del Transcript Player, que és la transcripció en la qual el text es va marcant en groc a mesura que sona l'àudio, i a més a més, teniu al costat l'ajuda de vocabulari, que són les paraules més importants de cada minut, traduïdes a l'anglès, i fins i tot una funció de traducció incorporada per al text, per a la transcripció. Això és una eina molt útil per aprendre. Doncs tot això és gratuït per a aquest episodi, així com el bonus del final. Sílvia: [3:41] Ah! El bonus també…? Andreu: [3:43] El bonus també. Al final de l'episodi, quan sentiu la música, espereu-vos perquè continuarem parlant una mica, i així veureu en què consisteix això del bonus. Sí? Sílvia: [3:53] Sí. Andreu: [3:54] Molt bé! Doncs què, Sílvia, de què parlarem avui? Tema del dia Sílvia: [4:01] Doncs avui porto el tema xocs culturals. Andreu: [4:04] Ah, molt bé! No hem parlat encara en cent trenta-set episodis de xocs culturals? Sílvia: [4:09] Doncs no ho sé, la veritat. Potser sí, eh? Potser els hem anat dient així, de tant en tant. Andreu: [4:13] Potser de passada, no? Sílvia: [4:15] Sí, algun… algun segur que l'haurem dit, però avui porto el tema xocs culturals i concretament xocs culturals entre Alemanya i nosaltres, Catalunya, perquè, com ja havíem comentat aquí, amb l'Andreu ens vam conèixer a Alemanya, tots dos hi hem estat, hi hem viscut alguna temporada, i per tant, potser és el que tenim més en comú per parlar de xocs culturals amb un altre… amb un altre país. Andreu: [4:41] D'acord, molt bé. "Super!" Sílvia: [4:45] D'acord, doncs, comencem amb el primer xoc cultural. Andreu: [4:49] A veure, quin és? Sílvia: [4:50] El temps, el temps meteorològic a Alemanya no és igual com aquí. Hi plou molt més, fa molt més mal temps que no pas aquí, i jo me'n recordo que quan me n'hi vaig anar a viure, al principi feia l'actitud catalana, no? "Oh, avui plou, em quedaré a casa". Perquè això és molt nostre, no? O sigui, fa mal temps, no? "Sembla que potser plourà, avui no faré el que tenia planejat fer". I quan portes una setmana tancada dintre casa, dius… Andreu: [5:26] Sí, o com quan neva, i de cop tanquen les escoles i es paralitza el país, no? Quan ha nevat una mica. Sílvia: [5:32] Clar, doncs no pot ser. I llavòrens fas l'actitud alemanya, no?, que és: "És igual que plogui, és igual que caigui el diluvi universal, agafarem un paraigua i ens en anirem a fer el que ja havíem pensat que faríem". Andreu: [5:45] I la vida continua, sí. Sílvia: [5:47] Exacte, i la vida continua, i penseu que funciona, perquè jo m'hi vaig ja acostumar, vull dir, és que tant era, ja portava un paraigua sempre dintre de la bossa i quan plovia, doncs, treies el paraigua, i quan no plovia, perquè això també era aquest temps canviant que mai saps, doncs això, sí, i els alemanys tenen una frase que és… per mi és or, que diu: "Du bist auch nicht aus Zucker". Eh, que no ets de sucre? Doncs vinga, cap a fora. Andreu: [6:16] Sí, i a més a més, que amb aquests canvis de temps, perquè a més, no és que plogui sovint, sinó que durant el dia pots tenir com moltes estacions en el mateix dia, no? Que ara plou, que ara surt el sol i és estiu… És allò que no saps què posar-te. Sílvia: [6:33] És que és de bojos, és de bojos, sí, sí. El temps és un xoc cultural molt… molt fort, perquè jo me'n recordo la primera vegada que vaig passar tota una setmana sense veure el sol. Va ser un trauma grandiós per mi. Però molt, eh? Andreu: [6:49] Ara, t'he de dir que, com vam explicar, com vaig explicar a l'episodi aquell en què vam dir com ens vam conèixer, aquell mateix estiu, jo després vaig anar a Dublín. I a Dublín plovia el doble o el triple. Llavors, vull dir… només com a indicatiu, se'm van trencar tres paraigües en una setmana. Saps? Sílvia: [7:11] Hòstia, Andreu. D'acord. Sí, crec que el temps meteorològic és un tema molt important, un xoc molt cultural per nosaltres. I és això, o sigui, crec que hi ha gent que no valora gens el temps que tenim aquí a Catalunya, però és que el sol brilli cada dia és una cosa impressionant. [Ja, és veritat.] I que s'ha de valorar moltíssim. Andreu: [7:33] Té la part positiva i la negativa, no? Tenim molt de sol, però alhora tenim poca aigua, llavors… Sílvia: [7:39] Sí, sí, clar, sempre hi ha coses positives i negatives però… bé, vull dir… de veritat, o sigui, impressionant. I clar, jo aquesta actitud que ja vaig agafar, que ja vaig agafar com a rutina allà, me l'he quedada, vull dir, quan arribo aquí i veig que plou, jo si tinc ganes de fer el que volia fer, ho faig i ja està. Vull dir, agafo el paraigua i me'n vaig a caminar igualment. Per què no? O sigui, per què hem de canviar els plans per culpa del temps? De vegades es poden fer igual. Andreu: [8:06] Sí, moltes vegades sí. Però també és veritat que amb la pluja, clar, és… és una cosa molt nostra, no?, que quan plou diem: "Ah, doncs mira!" I és com una excusa per tenir un dia de reclusió a casa, no?, de dir: "Em faig una infusió, em poso una pel·li…" No? Jocs de taula… Sílvia: [8:23] Però això ja és ganduleria, eh? Això ja és ganduleria. Vull dir, ja no en tenies ganes al principi. Andreu: [8:29] A vegades falta una petita excusa, no?, per donar-nos un petit plaer. Sílvia: [8:33] Ah! D'acord, d'acord. Quedem així, doncs. Andreu: [8:35] Molt bé. Què més? Sílvia: [8:37] Següent. El fet de que quan arribes a casa d'algú has de treure't les sabates. Andreu: [8:43] Ah, sí. Sí, sí. I anar amb mitjons o anar amb sabatilles, no? Sílvia: [8:48] Sí. A mi em va sobtar moltíssim, perquè és una cosa que jo no havia fet mai a la vida. Vull dir, jo si anava a casa d'algú, jo no em treia les sabates. Vull dir, entrava a la casa en qüestió amb les sabates i ja està. I allà, no. O sigui, al rebedor, a l'entrada de casa, has de deixar les sabates totes allà i entres o descalç o amb mitjons, sí. I és… és molt curiós… bé, a mi em va sobtar molt, entenc la lògica, perquè clar, com que el temps no és com aquí, doncs, les sabates o estan molles o havies trepitjat neu i estan mig enfangades, no? I té lògica, vull dir, està bé, està bé. Però sobta. A mi em va sobtar. Andreu: [9:26] Sí, a mi també, perquè no és l'habitual, aquí. Jo crec que cada vegada més, ara hi ha moltes cases i pisos en què veig el costum aquest, no?, de treure's les sabates, i que està molt bé, perquè, coi, les mateixes sabates amb què vas pel carrer, doncs… Sílvia: [9:41] Sí, sí, sí, sí. Andreu: [9:43] No… bé, embruten la casa, no? Sílvia: [9:44] Que sí, que sí, ho entenc, ho entenc. Andreu: [9:46] A part que és molt més còmode anar descalç i és bo pels peus, o amb sabatilles, no?, que no amb les sabates tot el dia. Però sí, quan… és veritat, els primers viatges a Alemanya és una cosa que et sobta perquè a més és la cosa habitual allà, no? Aquí potser no és el més habitual, o no ho era tant, i allà sí. És veritat. Sílvia: [10:05] És curiós. També… També cal dir que potser el… els sistemes de calefacció i el sis… el terra també és diferent, no?, vull dir que de vegades, també, això es nota, perquè clar, si tinguessis rajoles sempre a tots els pisos i a totes les cases, potser el tema d'anar descalç, perquè la rajola és molt més freda que no pas el parquet o d'altres tipus de terres, doncs, potser també seria diferent. Andreu: [10:33] Clar, sí, perquè aquí els pisos en general, o les cases, no estan tan ben aïllades com al nord d'Europa, no? O més cap al nord. Llavors, clar, és això. Aquí tenim molts terres de rajola, no tant parquet. Sílvia: [10:48] Tot i que ara ja la tendència està canviant, no? Que la gent es posa molt parquet a casa i tot això. Però sí, sí. O sigui, clar, la rajola, si toques la rajola freda a l'hivern amb els peus, acabes congelat al… al cap de dos segons, llavons, sí. Andreu: [11:03] Sí, sí. Bé, el… el Katalanski, el Halldór Már, va dir, no?, que… que ell va conèixer el fred, ell és d'Islàndia, però va conèixer el fred a Barcelona. Per això, perquè els pisos no estan ben aïllats, tèrmicament. Sílvia: [11:15] I aquí, (bé), aquí a Barcelona i a d'altres llocs, hi han molts… molts pisos que no tenen ni calefacció. Que aquesta és una altra, no? Vull dir… Ja sé que tampoc fa tan fred, però una mica de calefacció potser sí que caldria. Andreu: [11:30] Sí. Molt bé. Sílvia: [11:32] És curiós. Andreu: [11:32] Què més? Sílvia: [11:34] Següent. Un dia, que em va quedar gravat al cap, vaig anar a una ciutat a fer de turista, a visitar-la, i en un carreró em vaig trobar una gent que a casa seu hi tenien abelles i venien pots de mel i també pots de melmelada. I havien posat com un estand a davant de casa seu amb pots de mel i pots de melmelada i una caixeta al costat per deixar-hi els diners. Andreu: [12:00] D'acord. Sílvia: [12:01] I això era així sempre. Vull dir, no és que hi hagués algú que en aquell moment no hi era i perquè havia marxat i tornava al cap d'un moment, sinó que sempre ho tenen allà. I llavons, si tu passes per aquell carreró i vols un pot de mel o de melmelada, agafes el pot de mel o de melmelada i deixes els diners. Andreu: [12:17] Aquí, una altra persona, és a dir, aquí algú agafaria el pot dels diners, no? Sílvia: [12:22] I tots els pots de mel i melmelada. Andreu: [12:25] I apa, adeu! Sílvia: [12:28] I em va sobtar moltíssim perquè vaig pensar: "Fixa't tu quina cultura tan bona que puguis fer això". Perquè aquí no quedaria ni la caixa en què hi han els pots. Andreu: [12:39] Això de confiar en la bona fe de l'altre, no? Dels altres. Sílvia: [12:43] És molt fort, a mi em va sobtar moltíssim, perquè aquí lligues les bicis i se t'enduen el candau i tot. Andreu: [12:51] Total. Això em va xocar molt… és veritat, al viatge aquell mateix de Freiburg i a la resta, no?, però que hi ha… crec que ara ja no és tant així, perquè també hi ha robatoris, però hi havia moltes bicicletes que no estaven ni lligades, o sigui, aparcades, recolzades sobre una barana, sobre una paret, i no estaven lligades, o potser lligades però sobre si mateixes, no?, la roda amb… amb el ferro del quadre, i ja està, no estaven lligades amb… amb una barana o un… un fanal, no. I això em va sobtar, em va sorprendre. Sílvia: [13:21] Sí, això és veritat, o sigui, hi ha robatoris com a tot arreu, però aquest xoc, o sigui, em va sobtar moltíssim, perquè una cosa així no… no seria possible, vull dir… no. Andreu: [13:32] Això també em va… és a dir, també em vaig trobar amb una cosa semblant l'any passat, que vaig anar pel nord d'Alemanya, a les vacances. Vaig anar a Lübeck i allà… no sé si has estat a Lübeck, però hi ha un riu que envolta, diguéssim, la ciutat, no? I llavors, en aquell riu hi fan rem, o sigui, hi ha com un parell de clubs de rem, i tu pots anar allà i apuntar-t'hi o llogar un rem, però hi havia una associació que deixava els rems gratuïtament o a canvi de la voluntat. Sílvia: [14:05] D'acord. Andreu: [14:06] D'acord? I jo penso: "És que aquí això és impossible, perquè, vull dir, els rems són cars, reparar-los és car", saps? Aquí no, això no… no passarà. Sílvia: [14:19] És molt trist, no?, perquè m'agradaria que això passés també aquí. Vull dir, que hi hagués aquesta bona voluntat. I estic segura que hi ha molta gent que es comporta correctament, no? Andreu: [14:28] Total. Sílvia: [14:29] No estic dient el contrari, però és curiós. Em va xocar moltíssim. Andreu: [14:34] En fi, cultures diferents! Sílvia: [14:37] Sí. La següent és la cosa que m'ha fet més fàstic de la meva vida. Andreu: [14:42] Ai. Sílvia: [14:44] O sigui, jo sé que la fregona es va inventar per aquí, a Espanya o no sé on, per aquí en algun lloc. Però, per favor, adopteu-la. Compreu fregones. O sigui, la cosa que m'ha fet més fàstic d'aquest món és que com que no fan servir fregones, vaig veure un senyor, que era l'encarregat de netejar una estació de tren, i en comptes de fregar el terra de l'estació de tren, que per norma general les estacions de tren diguem que no són gaire netes, ho fregava amb una mopa i, o sigui, treia això de tela que hi ha al cap de la mopa amb les mans, ho cargolava amb les seves pròpies mans i ho tornava a ficar dintre l'aigua, bruta, per tornar-ho a posar en la mopa, m'entens? M'entens el que t'estic explicant? [Sí, sí.] És la cosa més fastigosa que he vist a la meva vida i a… al pis on vivia, al pis de… d'estudiants on vivia, tampoc hi havia fregona i també ho havíem de netejar amb la mopa. O sigui, fer el mateix procés que aquest senyor, però jo ho feia amb guants perquè em moria del fàstic, també. Llavors, em… per favor, adopteu una fregona. Andreu: [16:00] Adopteu una fregona. Un motxo, que dic jo. Sílvia: [16:04] Tu vas fregar amb fregona o amb… amb mopa? Andreu: [16:08] No, amb… amb el motxo. Sílvia: [16:10] Ah, sí? En teníeu? Andreu: [16:11] Ah, no, a Alemanya? Sílvia: [16:12] Sí. Andreu: [16:13] No, això… bf, la veritat, no me'n recordo. No me'n recordo. Al pis… Als pisos on vaig estar, jo crec que hi havia motxo. Sílvia: [16:21] Jo no. I fins i tot vaig organitzar una reunió amb els companys de pis i els hi vaig dir: "No podríem comprar una fregona?" Perquè n'hi han! Vull dir que no les... o sigui, jo n'he vist, jo n'he vist. Es podria comprar. I els hi vaig dir: "Si voleu la pago jo". I em van dir: "No, no, no, és que les fregones són molt brutes". I jo: "Què?" O sigui, quina raó és aquesta, o sigui… Andreu: [16:45] Bé, a veure, no sé si és una cosa general a Alemanya, però jo he de dir que a totes les cases on he estat, que en són unes quantes, perquè vaig fer tres intercanvis amb l'institut, amb tres famílies diferents, i després viatges d'aquests en què estàs en una casa d'acollida, també, totes les cases estaven netes i polides. Sílvia: [17:04] Jo no dic que no! Jo no dic que no, jo no dic que no! Però… però… però una fregona, sisplau. Andreu: [17:10] D'acord. Hosti, parlant de neteja, hi ha una altra cosa que per a mi, eh… o sigui, ha sigut com un petit xoc cultural, i és que a Alemanya és molt molt habitual trobar-se a la dutxa aquest estri, que no sé com es diu, per netejar el vidre de la dutxa perquè no s'hi acumu… eh… perquè no quedin taques de calç, no? Sílvia: [17:33] Clar, sí, sí! Sí, molt típic, sí. Però aquí també, eh? Andreu: [17:36] No, però aquí no és tan típic! Sílvia: [17:38] Ala! Sí! Andreu: [17:39] No, no, allí… allà estan obsessionats amb això! Sílvia: 17:43 (Bé), va, d'acord, d'acord, el grau potser és diferent. Però sí, sí. Sí, sí. Andreu: [17:48] Jo aquí no ho havia vist mai, en canvi allà ho veia a tot arreu. Sílvia: [17:52] Sí, però és… és molt típic. Andreu: [17:54] O sigui, que existeixi aquest estri, sí. Però que l'hagi d'utilitzar tothom quan acaba de dutxar-se, això jo no ho havia vist, aquí. En canvi allà és com obligatori, quan t'acabes de dutxar… eh… netejar el vidre. Sílvia: [18:06] És que facilita molt la feina. Sí. Andreu: [18:10] Sí, no, si em sembla fantàstic. Sílvia: [18:12] Sí, sí, sí. Andreu: [18:13] Però va ser com un xoc cultural, no? Sílvia: [18:14] D'acord. Següent xoc cultural. Tema menjar. Jo estic molt acostumada a cuinar. Ja n'hem parlat d'altres vegades, cuinar pel dinar, cuinar pel sopar. Potser hi ha algun sopar que no cuines perquè ja ho tenies cuinat, però menjar calent. I a Alemanya, en moltes cases, és… és molt comú no cuinar. Vull dir, menjar un… un pa amb alguna cosa, o fins i tot no dinar, no? Fas un esmorzar molt gros i no dines, i llavòrens, quan ha… són una mica passada l'hora de dinar per nosaltres, llavons fan el "Kaffee und Kuchen", no? O sigui, llavors ens fotem un tall de pastís enorme i un cafè. I això, el tema dels… del canvi d'hàbits alimentaris, per mi és un xoc cultural grandiós. No menjar calent per sopar, de vegades al cap de setmana no cuinar per dinar… Buà! Per mi va ser com: "Però com pot ser que la família el diumenge no mengi tota junta el dinar?" Per mi va ser molt fort, aquest xoc. Andreu: [19:22] Sí, jo crec que nosaltres ho tenim com molt més fixat, no?, que tant dinar com el sopar és com menjar calent, seient a taula, amb família, no?, dedicant-hi l'estona necessària… [Sí.] Potser, fins i tot, si és cap de setmana, doncs, amb sobretaula o amb petita migdiada després, qui vulgui. I clar, això és un xoc cultural que ens trobem amb altres cultures, doncs… més del nord, no?, que pot ser al migdia fan un mos, potser aquesta seria l'expressió adequada, no? "Fer un mos", que és com 'menjar alguna cosa ràpida', en lloc de seure a taula, dinar bé… no? Sílvia: [19:58] És molt curiós, molt. I per mi, que és una cosa que és com… és el que has dit, no?, que està molt inculcada a… a les nostres vides, vull dir, dinar, sopar… o sigui, són coses com que sí, que les has de fer i que, a més a més, doncs no és només una llesca de pa amb alguna cosa. Vull dir, no, has de menjar alguna cosa calenta. O… M'entens? O sigui, que és el procés de cuinar i, a més a més, menjar tots junts. I de cop arribar allà i que la cuina gairebé no la faiguin servir, com si diguéssim, comparat amb nosaltres, és com: "Aaaah!" I per mi ja saps que el menjar és molt important. La meva rutina alimentària és… per mi és una de les bases principals de la vida, vull dir… I va ser un xoc molt gros, molt. Andreu: [20:48] Jo en aquest sentit soc molt diferent, perquè allà on vaig m'adapto, dic: "Ah, funciona així? Vinga, perfecte, doncs… ja em va bé!" I provar coses noves i… no sé, ho trobo com… com una curiositat més i… i sí, no em fa res adaptar-me a nous costums o altres tipus de menjar, no? O sigui, per mi això, cap problema. Molt bé! Més xocs culturals? Sílvia: [21:13] El següent és el… el tema dels mercats de puces. Andreu: [21:16] Ah, sí. Sílvia: [21:17] Que de mercats de puces també n'hi ha moltíssims a França, vull dir, només cal travessar la frontera i ja de seguida en trobes, no? Però aquí potser no és tan típic que n'hi hagi tants tants tants tants. I a mi les fires i mercats m'han agradat sempre, perquè amb la família sempre hi hem anat i tinc molt el costum d'anar-hi. I per mi va ser un xoc cultural positiu, perquè cada cap de setmana hi havia un "Flohmarkt", no?, un mercat d'aquests de puces, en què la gent treia tots els trastos i "catxarros" que tenen per casa que no volen més i els posen allà tots junts en paradetes i pots anar a mirar a veure si hi ha alguna cosa que t'agrada. I m'encantava. M'encantava. I pensava: "Tant de bo hi hagués també això allà!" I ara està començant a haver-hi tot de mercats d'aquests cap a la zona de Girona. Andreu: [22:08] Sí. Recordo que l'última vegada que hi vam anar, vam estar allí una estona mirant pel mercat de… d'antiguitats. Bé, aquí tenim mercats d'antiguitats, eh?, potser és això que dius tu, que no n'hi ha tants… Sílvia: [22:18] Sí, però no és el mateix, eh? No és el mateix. Andreu: [22:19] Ja, i no són… no són el mateix concepte, perquè el concepte així pot ser més modern, són com mercats en què fins i tot hi ha, ara bé, pots trobar-hi com "food trucks" i paradetes de menjar, música, no-sé-què, és com tot un esdeveniment, no? Aquí, en canvi, el més típic eren com aquests mercadets petits de… d'antiguitats, no? Com el més semblant al mercat de puces, eren mercats d'antiguitats, que sobretot eren com objectes antics que podien jo-què… que podien ser, per exemple, vaixelles, rellotges, segells i monedes, mobles, també… Sílvia: [22:57] Però clar, aquests mercats d'antiguitats potser els paradistes, les persones que fan les parades, és la seva feina, vull dir, ells van de fira en fira venent aquests productes, però en canvi, en aquests mercats de puces d'Alemanya són persones que tenen la seva feina, que no es dediquen a això, però que aquell dia han netejat a casa o han fet endreça del garatge, han trobat una sèrie d'objectes que la família ja no fa servir perquè els nens han crescut o pel que sigui, i els han tret allà per vendre. I llavons trobes jocs que ja no juguen els nens, o roba, o no sé, estris de cuina que ja no fan servir. Alguna màquina que van comprar al seu dia perquè els hi va fer gràcia, l'han fet servir dues vegades i no la volen més. I és curiós que es faigui això, perquè aquí no hi ha tant el costum de vendre aquests objectes. Ara potser amb aquestes aplicacions en què pots vendre en línia i tot això, potser sí, però el fet de treure tots els veïns les coses que no volen al carrer i tot això, no gaire. Andreu: [24:03] Sí, i si vas a Berlín, per exemple, al… al mercat aquest del Mauer Park, clar, allò sí que és un xoc cultural, perquè és una cosa enorme… [Sí.] Amb molta… sí, és com molta cultura de carrer… [Sí.] És… És molt guai. Sílvia: [24:20] Però allà fins i tot, vull dir, hi ha com… pots menjar-hi, vull dir, hi ha com "food trucks" o restaurants, no sé com dir-ho, o sigui, hi ha… hi ha llocs on dinar… allò sí que és gros, vull dir, és molt diferent. Andreu: [24:32] Sí, sí. L'abraçada de la Sílvia Sílvia: [24:38] Doncs avui vull fer una abraçada molt molt molt forta a totes les persones que hagin anat a viure a un altre lloc, a un altre país, i segur que hi haurà dies que tindreu enyorança, que us queixareu de la gent i (dels seus) costums, de les coses que no podeu creure que siguin així, però espero i desitjo que trobeu un lloc on viure envoltats de persones que us estimin, que us ajudin quan ho necessiteu i que facin que us sentiu com a casa. Cuideu-vos moltíssim, molt molt molt, i molts ànims amb tots els dies! Andreu: [25:11] Fantàstic! Doncs, una abraçada a totes aquestes persones que hagin anat a viure a un altre lloc i, dit això, ja acabem l'episodi. Recordeu, aquest episodi té tots els avantatges gratuïts, per tant, ara, després de la música, hi haurà uns minuts més de conversa i, si us agraden aquests avantatges i creieu que us poden ser útils per al vostre aprenentatge, recordeu que us podeu fer membres de la comunitat des de easycatalan.org/membership, i amb això també tindreu l'accés a Discord, que és on xerrem cada setmana, per escrit i parlant de viva veu. Per tant, això, moltes gràcies a tothom per escoltar-nos, als membres de la comunitat, al Joan i la Irene i a tu, Sílvia, per preparar aquest tema d'avui. Sílvia: [25:57] I a tu, Andreu. Moltíssimes gràcies a tothom! Adeu! Andreu: [26:00] Adeu! Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Balancing Books and Joy: Oriol's Autumn Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/balancing-books-and-joy-oriols-autumn-discovery Story Transcript:Ca: El sol de tardor entrava suaument per les finestres altes de la biblioteca de l'institut de Barcelona.En: The autumn sun gently entered through the tall windows of the high school library in Barcelona.Ca: Els raigs de llum dibuixaven figures complicades sobre les taules de fusta gastada, creant un ambient tranquil i acollidor.En: The rays of light drew intricate patterns on the worn wooden tables, creating a calm and welcoming atmosphere.Ca: A la taula del fons, Oriol estava envoltat de llibres i apunts.En: At the table in the back, Oriol was surrounded by books and notes.Ca: Els ulls li brillaven de determinació mentre repassava les fórmules de matemàtiques.En: His eyes sparkled with determination as he reviewed the math formulas.Ca: La Laia, asseguda a la mateixa taula, sospirava lleument.En: Laia, sitting at the same table, sighed slightly.Ca: No entenia per què l'Oriol es complicava tant la vida.En: She didn't understand why Oriol made life so complicated for himself.Ca: Per a ella, aprendre era una aventura, no una càrrega.En: For her, learning was an adventure, not a burden.Ca: Mirava sorneguerament l'Oriol, que ni tan sols adonava de la seva presència.En: She looked slyly at Oriol, who didn't even notice her presence.Ca: —Oriol, hauries de fer una pausa —va dir la Laia, apuntant cap a la finestra.En: "Oriol, you should take a break," said Laia, pointing towards the window.Ca: Les fulles grogues dels arbres ballaven amb el vent.En: The yellow leaves of the trees danced with the wind.Ca: Oriol va aixecar la vista de mala gana.En: Oriol reluctantly looked up.Ca: —No puc, Laia. He de treure bones notes. La meva família espera molt de mi.En: "I can't, Laia. I need to get good grades. My family expects a lot from me."Ca: La Laia va somriure.En: Laia smiled.Ca: —Pots estudiar i gaudir al mateix temps, saps? La vida no és només exàmens.En: "You can study and enjoy yourself at the same time, you know? Life isn't just exams."Ca: Oriol va sacsejar el cap.En: Oriol shook his head.Ca: Tot el que podia pensar era en la beca que necessitava aconseguir.En: All he could think about was the scholarship he needed to obtain.Ca: —Tu no entens, Laia. Això és important.En: "You don't understand, Laia. This is important."Ca: Laia va fer una cara pensativa.En: Laia made a thoughtful face.Ca: Sabia que Oriol estava pressionat, però el seu amic necessitava respirar.En: She knew that Oriol was under pressure, but her friend needed to breathe.Ca: Una idea li va venir al cap.En: An idea came to her.Ca: —Oriol —va insistir, aquesta vegada més fermament—. Necessites veure el món més enllà dels llibres.En: "Oriol," she insisted, this time more firmly, "you need to see the world beyond the books.Ca: Què et sembla si després d'estudiar anem a la fira del barri? Serà divertit!En: How about we go to the neighborhood fair after studying? It'll be fun!"Ca: Oriol va voler rebutjar la proposta, però alguna cosa en la veu de Laia el va fer parar.En: Oriol wanted to reject the proposal, but something in Laia's voice made him pause.Ca: —Com pot ajudar-me això? —va preguntar, més per curiositat que amb rebuig.En: "How can that help me?" he asked, more out of curiosity than rejection.Ca: —De vegades, inspiració i relaxació són les millors professores, no creus? —va respondre la Laia, amb un somriure juganer.En: "Sometimes, inspiration and relaxation are the best teachers, don't you think?" responded Laia with a playful smile.Ca: La discussió es va tornar més intensa.En: The discussion became more intense.Ca: Oriol es va aixecar de la cadira, els ulls li cremaven de frustració.En: Oriol stood up from his chair, his eyes burning with frustration.Ca: —És fàcil dir-ho, Laia. Tu no tens totes aquestes expectatives sobre les teves espatlles! —va cridar.En: "It's easy for you to say, Laia. You don't have all these expectations on your shoulders!" he shouted.Ca: El rebombori va fer adonar-se a Oriol que havia parlat més del compte.En: The commotion made Oriol realize he had spoken out of turn.Ca: La Laia el va mirar, els ulls plens d'una barreja d'entendre i decepció.En: Laia looked at him, her eyes full of a mix of understanding and disappointment.Ca: —Ja sé que és difícil, Oriol. Només vull ajudar-te.En: "I know it's hard, Oriol. I just want to help you."Ca: El silenci es va apoderar de l'espai, només trencat pel discret soroll de les pàgines de llibres.En: Silence took over the space, only broken by the quiet rustle of book pages.Ca: L'Oriol es va adonar que, per primer cop, se sentia escoltat.En: Oriol realized that, for the first time, he felt heard.Ca: Entendrir-se a poc a poc, va dir en veu baixa.En: Softening slowly, he spoke in a low voice.Ca: —Ho sento, Laia. Potser tens raó. Potser necessito una pausa.En: "I'm sorry, Laia. Maybe you're right. Maybe I do need a break."Ca: El següent que sabia, caminaven junts cap a la fira del barri, els carrers plens de colors i sons.En: The next thing he knew, they were walking together towards the neighborhood fair, the streets full of colors and sounds.Ca: L'aire fresc de tardor bufava lleugerament, i amb cada pas, Oriol sentia com la seva ansietat s'esfumava.En: The fresh autumn air blew gently, and with each step, Oriol felt his anxiety fade away.Ca: Veure els nens rient, sentir les melodies de la música, li recordaven les petites joies de la vida.En: Seeing the children laughing, hearing the melodies of the music, reminded him of life's little joys.Ca: Aquella tarda, mentre compartien castanyes calentes, Oriol va comprendre que l'èxit no era sinònim de sacrifici constant.En: That afternoon, while sharing hot chestnuts, Oriol understood that success was not synonymous with constant sacrifice.Ca: Els estudis eren importants, però també gaudir de la vida i aprendre fora dels llibres.En: Studies were important, but so was enjoying life and learning outside of books.Ca: Va somriure a Laia, agraït per la seva paciència i amistat.En: He smiled at Laia, grateful for her patience and friendship.Ca: Des d'aquell dia, Oriol va decidir equilibrar la pressió acadèmica amb la felicitat diària.En: From that day on, Oriol decided to balance academic pressure with daily happiness.Ca: I així, aquella tardor, va aprendre una lliçó que cap llibre li hauria pogut ensenyar: la importància de viure plenament.En: And so, that autumn, he learned a lesson that no book could have taught him: the importance of living fully. Vocabulary Words:the autumn: la tardorgently: suaumenthigh school: l'institutworn: gastadasparkled: brillavendetermination: determinaciósighed: sospiravaslyly: sornegueramentreluctantly: de mala ganagrades: notesscholarship: becaburden: càrregabeyond: més enllàneighborhood fair: fira del barriinspiration: inspiraciórelaxation: relaxacióintense: intensafrustration: frustracióexpectations: expectativesshoulders: espatllescommotion: rebomboriunderstanding: entendresilence: silencirustle: sorollsoftening: entendrir-seanxiety: ansietatfaded away: s'esfumavahot chestnuts: castanyes calentessacrifice: sacrificigratitude: agraït
Fluent Fiction - Catalan: Embrace the Unexpected: A Costa Brava Festival Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/embrace-the-unexpected-a-costa-brava-festival-adventure Story Transcript:Ca: A la serena llum del matí, un cotxe petit avançava pels serpentejants camins de la costa catalana.En: In the serene light of the morning, a small car was moving along the winding roads of the Catalan coast.Ca: Pere somreia mentre conduïa.En: Pere smiled as he drove.Ca: Li encantaven les carreteres de la Costa Brava.En: He loved the roads of the Costa Brava.Ca: Montse, al seu costat, observava els mapes amb cura.En: Montse, sitting beside him, was carefully looking at the maps.Ca: Era la festa de la Diada, i el dia prometia aventures.En: It was the Diada festival, and the day promised adventures.Ca: "Vull trobar l'última platja càlida de l'estiu abans que arribi el fred," va dir Pere amb entusiasme.En: "I want to find the last warm beach of summer before the cold arrives," Pere said enthusiastically.Ca: Montse somrigué i digué: "Sí, però també vull veure què celebren els pobles pel camí.En: Montse smiled and said, "Yes, but I also want to see what the towns celebrate along the way."Ca: "A prop de Sant Feliu de Guíxols, Montse va veure un cartell: "Fira de les Pommes.En: Near Sant Feliu de Guíxols, Montse saw a sign: "Apple Fair."Ca: " Abans que Pere es pogués oposar, va girar el volant.En: Before Pere could object, she turned the wheel.Ca: A la plaça del poble, hi havia música, danses i, per descomptat, moltes pomes.En: In the village square, there was music, dancing, and, of course, many apples.Ca: Montse va comprar un cistell petit de pomes dolces.En: Montse bought a small basket of sweet apples.Ca: Pere va tastar una i va dir: "D'acord, està bé, però vinga, la platja ens espera!En: Pere tasted one and said, "Alright, it's good, but come on, the beach awaits us!"Ca: "De tornada al cotxe, Pere va intentar seguir una drecera amb l'aplicació de navegació.En: Back in the car, Pere tried to follow a shortcut with the navigation app.Ca: Però va prémer el botó equivocat.En: But he pressed the wrong button.Ca: "Per què anem cap a l'interior?En: "Why are we heading inland?"Ca: " va preguntar Montse confosa.En: Montse asked, confused.Ca: "Ups, crec que he canviat la ruta sense voler," va admetre Pere rient.En: "Oops, I think I changed the route by mistake," Pere admitted, laughing.Ca: A Begur, un altre festival.En: In Begur, another festival.Ca: Aquesta vegada, era la Festa de les Flors.En: This time, it was the Flower Festival.Ca: Montse va insistir a quedar-se.En: Montse insisted on staying.Ca: Els carrers estaven plens de rams i aromes.En: The streets were filled with bouquets and aromas.Ca: "Mira quin munt de colors!En: "Look at all these colors!"Ca: " exclamà Montse amb ulls brillants.En: Montse exclaimed with bright eyes.Ca: Pere també estava embadalit per la bellesa.En: Pere was also captivated by the beauty.Ca: Finalment, es van dirigir cap a Platja d'Aro.En: Finally, they headed towards Platja d'Aro.Ca: Pere volia assegurar-se que finalment arribarien a la platja.En: Pere wanted to make sure they would finally reach the beach.Ca: Però, què hi havia allà?En: But what was there?Ca: La peculiar Festa de les Espelmes.En: The peculiar Candle Festival.Ca: Centenars de llums il·luminaven el passeig marítim quan el sol es va pondre.En: Hundreds of lights illuminated the seafront as the sun set.Ca: "Almenys hem arribat a la platja," va dir Pere somrient mentre mirava les espelmes tremolant a la brisa del mar.En: "At least we made it to the beach," Pere said, smiling as he watched the candles flicker in the sea breeze.Ca: Montse es va acostar a Pere i va dir: "Potser no hem trobat la platja càlida que esperàvem, però hem viscut una gran aventura, no trobes?En: Montse approached Pere and said, "Maybe we didn't find the warm beach we were hoping for, but we had a great adventure, didn't we?"Ca: " Pere va assentir.En: Pere nodded.Ca: "Sí, he après que a vegades és millor gaudir del camí que perseguir la destinació.En: "Yes, I've learned that sometimes it's better to enjoy the journey than to chase the destination."Ca: "I així, sota el cel estelat de la Costa Brava, van decidir ballar i celebrar la vida, junts amb la gent del poble.En: And so, under the starry sky of the Costa Brava, they decided to dance and celebrate life, together with the townspeople.Ca: La música omplia l'aire, i les seves rialles es van barrejar amb les de la multitud.En: The music filled the air, and their laughter mingled with that of the crowd.Ca: En el fons, el mar es balancejava amb complicitat, sent un espectador més de la seva història.En: In the background, the sea swayed in complicity, being just another spectator of their story. Vocabulary Words:serene: serenawinding: serpentejantscoast: costamaps: mapesenthusiastically: amb entusiasmecelebrate: celebrensign: cartellbasket: cistellnavigation app: aplicació de navegacióinland: l'interiorroute: rutabouquets: ramsaromas: aromesbright: brillantspeculiar: peculiarlights: llumsseafront: passeig marítimcandles: espelmesflicker: tremolantsea breeze: brisa del marstarry: estelatlaughter: riallescrowd: multitudswayed: balancejavacomplicity: complicitatspectator: espectadorjourney: camídestination: destinacióadventures: aventuresvillages: pobles
Iniciem temporada amb dues dones que arrenquen el setembre amb dues propostes molt potents. D'una banda, Anna Giribet, directora art
Fluent Fiction - Catalan: Party Mode Surprise: When Smart Tech Meets Unexpected Fun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/party-mode-surprise-when-smart-tech-meets-unexpected-fun Story Transcript:Ca: Al cor de la bulliciosa Ciutat Alta Tecnologia, un showroom de neveres intel·ligents brillava com un far de modernitat.En: In the heart of the bustling High-Tech City, a showroom filled with smart fridges shone like a beacon of modernity.Ca: Les làmpades de neó ressaltaven cada model amb colors vius.En: Neon lights highlighted each model with vibrant colors.Ca: Al davant de tot, Ricard, el venedor entusiasmat, estava preparat per a la seva propera presentació.En: At the forefront, Ricard, the enthusiastic salesman, was ready for his next presentation.Ca: Ell confiava que podria convèncer qualsevol a veure els avantatges d'una llar connectada.En: He was confident he could convince anyone of the benefits of a connected home.Ca: Però la seva audiència aquella calorosa tarda d'estiu seria Júlia, una desenvolupadora d'aplicacions escèptica.En: But his audience on that hot summer afternoon would be Júlia, a skeptical app developer.Ca: Júlia, amb el mòbil a la mà, va entrar al showroom amb passos decidits.En: Júlia, with her phone in hand, walked into the showroom with determined steps.Ca: Els seus ulls van resseguir les pantalles tàctils lluminoses que adornaven cada electrodomèstic.En: Her eyes swept over the bright touchscreens that adorned each appliance.Ca: Tot i la seva curiositat secreta, mantenia el seu escepticisme envers els electrodomèstics intel·ligents.En: Despite her secret curiosity, she remained skeptical about smart appliances.Ca: "Només vull veure com funcionen aquests programes", pensava, mentre imaginava una pausa en una cafeteria després de la presentació.En: "I just want to see how these programs work," she thought, already picturing a break at a café after the presentation.Ca: "Benvinguda, Júlia!En: "Welcome, Júlia!"Ca: ", va exclamar Ricard amb un somriure ample.En: Ricard exclaimed with a wide smile.Ca: "Estic segur que aquesta nevera et sorprendrà.En: "I'm sure this fridge will surprise you."Ca: " Ell va començar a mostrar les característiques: ingredients suggerits, dates de caducitat automàtiques, i, per descomptat, el mode de festa, tot de passada.En: He began showcasing the features: suggested ingredients, automatic expiration dates, and, of course, party mode, all in passing.Ca: Júlia va assentir amb el cap, tractant d'amagar el seu desinterès inicial.En: Júlia nodded, trying to hide her initial disinterest.Ca: Quan Ricard li va demanar que provés el control tàctil, ella va accedir.En: When Ricard asked her to try the touchscreen, she obliged.Ca: Però, sense saber-ho, Júlia va activar una opció amagada: el mode festa de la nevera.En: However, unknowingly, Júlia activated a hidden option: the fridge's party mode.Ca: De cop i volta, les llums de la sala van canviar a tonalitats fluorescents i una música electrònica va començar a sonar pels altaveus ocults.En: Suddenly, the room's lights switched to fluorescent tones, and electronic music started playing from hidden speakers.Ca: Els clients del showroom es van aturar, sorpresos, però aviat van començar a somriure.En: Showroom visitors stopped, surprised, but soon began to smile.Ca: Alguns, divertits, van començar a moure's al ritme de la música.En: Some, amused, started moving to the rhythm of the music.Ca: Ricard estava desconcertat.En: Ricard was bewildered.Ca: Això no era part de la seva presentació.En: This wasn't part of his presentation.Ca: Va mirar a Júlia, que estava mirant la pantalla amb sorpresa.En: He looked at Júlia, who was staring at the screen in surprise.Ca: "Crec que hi ha una manera de desactivar-ho", va dir ella, buscant el menú correcte.En: "I think there's a way to turn this off," she said, searching for the correct menu.Ca: Amb el coneixement tècnic que tenia, Júlia va guiar a Ricard per desactivar el mode festa.En: With her technical know-how, Júlia guided Ricard to deactivate the party mode.Ca: Els llums van tornar a la normalitat, i la música va apagar-se lentament.En: The lights returned to normal, and the music gradually faded.Ca: Tots dos es van mirar i, després d'uns segons, no van poder evitar riure.En: They looked at each other and, after a few seconds, couldn't help but laugh.Ca: Júlia havia vist una faceta inesperada de la tecnologia: no tot havia de ser seriós i funcional.En: Júlia had discovered an unexpected side of technology: not everything had to be serious and functional.Ca: A vegades, una mica de diversió era exactament el que calia.En: Sometimes, a little fun was exactly what was needed.Ca: I per a Ricard, aquesta era una lliçó en riure's dels erros i no prendre-se massa seriosament.En: And for Ricard, it was a lesson in laughing at mistakes and not taking things too seriously.Ca: Mentre sortien del showroom, Júlia va dir amb un somriure, "Potser sí que la tecnologia pot tenir la seva part divertida.En: As they left the showroom, Júlia said with a smile, "Maybe technology can have its fun side too."Ca: " Ricard va sentir una satisfacció inesperada.En: Ricard felt an unexpected satisfaction.Ca: No havia cerrat una venda, però havia guanyat una nova perspectiva — i una amica.En: He hadn't closed a sale, but he had gained a new perspective—and a friend. Vocabulary Words:the heart: el corbustling: bulliciosato shine: brillarthe beacon: el farvibrant: viusenthusiastic: entusiasmatto convince: convèncerthe developer: la desenvolupadoradetermined: deciditsto sweep over: resseguirto adorn: adornarto remain: mantenirskeptical: escèpticato imagine: imaginarthe break: la pausathe ingredient: l'ingredientthe expiration date: la data de caducitatto nod: assentirto oblige: accedirto activate: activarthe option: l'opciófluorescent: fluorescentsbewildered: desconcertatto stare: mirartechnical know-how: el coneixement tècnicto guide: guiarunexpected: inesperadafunctional: funcionalthe mistake: l'errorsatisfaction: satisfacció
Fluent Fiction - Catalan: From Beach Bashes to Serene Escapes: A Twist of Summer Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-beach-bashes-to-serene-escapes-a-twist-of-summer-fate Story Transcript:Ca: El sol lluïa intensament sobre la costa salvatge, on les onades trencaven amb suavitat a la sorra.En: The sun shone intensely over the wild coast, where waves gently broke on the sand.Ca: Oriol i Mireia ja estaven a punt per una setmana de diversió i sol.En: Oriol and Mireia were ready for a week of fun and sun.Ca: “Aquest cop l'acertaré”, pensava Oriol mentre conduïa pel camí entre pins i mar.En: "I'll get it right this time," Oriol thought as he drove down the path between pine trees and the sea.Ca: Mireia, al seient del copilot, somiava amb dies de relax i nits de festa.En: Mireia, in the passenger seat, dreamed of days of relaxation and party-filled nights.Ca: Van arribar a un lloc encisador, però poc pensat pel que esperaven.En: They arrived at a charming place, but not quite what they were expecting.Ca: Un cartell vell mostrava les paraules "Retir de Ioga" al costat de la carretera.En: An old sign by the road read "Yoga Retreat."Ca: “Aquesta no és la festa de la platja?” va preguntar Mireia, amb un somriure irònic.En: "Isn't this the beach party?" Mireia asked with an ironic smile.Ca: Oriol va fer una ullada al mapa i va fer un gest de sorpresa.En: Oriol glanced at the map and made a surprised gesture.Ca: "Ops... em sembla que vaig cometret un petit error", va admetre.En: "Oops... it seems I made a little mistake," he admitted.Ca: Mireia va esclatar a riure.En: Mireia burst out laughing.Ca: "Què et sembla si ens quedem igualment? Podria ser divertit!", va suggerir Oriol.En: "What do you think if we stay anyway? It could be fun!" Oriol suggested.Ca: Mireia va assentir, oberta a aquesta nova aventura inesperada.En: Mireia nodded, open to this new unexpected adventure.Ca: Al centre de retir, hi havia un ambient de calma.En: At the retreat center, there was an atmosphere of calm.Ca: Poc soroll, només els ocells i el mar de fons.En: Little noise, just the birds and the sea in the background.Ca: Els dos amics es van integrar.En: The two friends settled in.Ca: Els ioguis semblaven tranquils, mestres en l'art de la serenitat.En: The yogis seemed peaceful, masters in the art of serenity.Ca: Oriol i Mireia, en canvi, es van adonar que no encaixaven gaire.En: Oriol and Mireia, on the other hand, realized they didn't quite fit in.Ca: "Aquí no hi ha música ni jocs!", va exclamar Oriol, però amb un somriure.En: "There's no music or games here!" exclaimed Oriol, but with a smile.Ca: Mireia, molt valenta, va proposar: "Fem una mica de gresca nosaltres mateixos, sense molestar gaire".En: Mireia, very bold, proposed, "Let's make some mischief ourselves, without disturbing much."Ca: Un matí, mentre tothom estava en una sessió de meditació, Oriol va treure una pilota de platja.En: One morning, while everyone was in a meditation session, Oriol pulled out a beach ball.Ca: "Què et sembla un partit de vòlei?" Mireia va acceptar animada i, sense adonar-se'n, la seva energia incontrolable va atraure l'atenció dels altres.En: "How about a game of volleyball?" Mireia eagerly agreed, and without realizing it, their uncontrollable energy drew the attention of others.Ca: La pilota va saltar alta, i un crit inesperat va fer girar els caps dels meditadors.En: The ball flew high, and an unexpected shout made the meditators turn their heads.Ca: Al principi, alguns van fruncir les celles, però tot seguit, un veí de tovallola es va afegir amb somriures contagiadors.En: At first, some frowned, but soon, a nearby towel neighbor joined them with contagious smiles.Ca: El joc va créixer, l'ambient es va transformar.En: The game grew, the atmosphere transformed.Ca: Els assistents del retir, encara sorpresos, es van unir.En: The retreat's attendees, still surprised, joined in.Ca: Les rialles es van escampar com onades de joves jocs d'estiu.En: Laughter spread like waves of youthful summer games.Ca: Oriol i Mireia conduïen el partit, i l'entusiasme es feia gran, sol i alegria compartits per tothom.En: Oriol and Mireia led the match, and the enthusiasm grew, shared sun and joy for everyone.Ca: Quan va tornar la calma al capvespre, Oriol va admetre: “Potser no era el que planejava, però ha estat genial”.En: When calm returned at sunset, Oriol admitted, "Maybe it wasn't what I planned, but it's been great."Ca: Mireia, mig riallera, va dir: “Mai hauríem pensat que trobaríem tanta diversió aquí”.En: Mireia, half-laughing, said, "We never thought we'd find so much fun here."Ca: Al final, Oriol va aprendre a gaudir dels moments tranquils.En: In the end, Oriol learned to enjoy quiet moments.Ca: Mireia va descobrir que el divertiment no sempre venia de les festes sorolloses.En: Mireia discovered that fun doesn't always come from loud parties.Ca: Aquella setmana va ser més que un retir de ioga, va ser una sorpresa que canviaria el sentit d'aventura d'aquests amics.En: That week was more than a yoga retreat; it was a surprise that would change these friends' sense of adventure.Ca: Mentre sortien, Oriol i Mireia van mirar enrere, agraint aquella insòlita setmana que, al final, havia estat una memorable escapada d'estiu.En: As they left, Oriol and Mireia looked back, grateful for that unusual week that, in the end, had been a memorable summer escape. Vocabulary Words:the coast: la costathe waves: les onadesthe sign: el cartellthe path: el camícharming: encisadorunexpected: inesperatthe retreat: el retirthe atmosphere: l'ambientthe noise: el sorollthe meditation: la meditacióthe neighbors: els veïnsto frown: fruncirthe party: la festato burst out: esclatarthe adventure: l'aventurapeaceful: tranquilsmaster: mestreserenity: serenitatbold: valentathe mischief: la grescathe energy: l'energiaenthusiasm: l'entusiasmeto enjoy: gaudirthe sense: el sentitthe adventure: l'aventurathe laughter: les riallesthe escape: l'escapadato spread: escamparyouthful: jovesunexpected: insòlita
Fluent Fiction - Catalan: The Fisherman's Hidden Masterpieces: Talent Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-fishermans-hidden-masterpieces-talent-unveiled Story Transcript:Ca: A l'horitzó, el sol es ponia sobre el mar Mediterrani, tenyint el cel de colors calents: taronja, rosa i violeta.En: On the horizon, the sun was setting over the Mediterranean Sea, tinting the sky with warm colors: orange, pink, and violet.Ca: A la petita vila de pescadors de la Costa Brava, la Marta estava excitada i nerviosa al mateix temps.En: In the small fishing village of the Costa Brava, Marta was both excited and nervous.Ca: El dia de l'obertura de la seva galeria d'art s'apropava ràpidament, i encara li faltaven algunes obres especials per completar l'exposició.En: The opening day of her art gallery was rapidly approaching, and she still needed to complete some special pieces for the exhibition.Ca: Caminava pels carrers estrets i empedrats, sense deixar de pensar.En: She walked through the narrow, cobblestone streets, constantly thinking.Ca: Jordi, un pescador local, estava al moll descarregant el seu peix fresc pel dia.En: Jordi, a local fisherman, was at the dock unloading his fresh catch of the day.Ca: Coneixia cada roca i cada onada de la mar.En: He knew every rock and wave of the sea.Ca: Els seus braços forts i la seva pell bronzejada narraven històries de moltes nits passades pescant.En: His strong arms and tanned skin told stories of many nights spent fishing.Ca: Tot i això, ningú sabia del seu altre passatemps: pintar.En: However, no one knew about his other pastime: painting.Ca: Des de fa anys, Jordi pintava en secret.En: For years, Jordi had been painting in secret.Ca: S'inspirava en les onades i els paisatges del poble.En: He drew inspiration from the waves and the village landscapes.Ca: Però mai havia mostrat les seves pintures a ningú.En: But he had never shown his paintings to anyone.Ca: Tenia por.En: He was afraid.Ca: Pensava que ningú apreciaria el seu art.En: He thought no one would appreciate his art.Ca: Un dia, la Marta va veure Jordi mentre ell venia el peix als restaurants propers.En: One day, Marta saw Jordi while he was selling fish to the nearby restaurants.Ca: Se li va apropar i van començar a parlar.En: She approached him, and they started talking.Ca: Entre peixos i pinzells, va sorgir una amistat inesperada.En: Between fish and brushes, an unexpected friendship formed.Ca: “Coneixes artistes locals?” va preguntar la Marta.En: “Do you know any local artists?” Marta asked.Ca: “Necessito algunes obres més per l'obertura de la galeria.”En: “I need a few more pieces for the gallery opening.”Ca: Jordi va sentir un batec fort al cor. “Potser...” va murmurar, sense acabar la frase.En: Jordi felt a strong heartbeat. “Maybe…” he murmured, not finishing the sentence.Ca: La seva por de ser rebutjat el paralitzava.En: His fear of being rejected paralyzed him.Ca: Els dies van anar passant.En: Days went by.Ca: La pressió augmentava per tots dos.En: The pressure was mounting for both of them.Ca: La Marta, desesperada per trobar més art.En: Marta, desperate to find more art.Ca: Jordi, debatent-se entre el seu amor per l'art i la por a fallar.En: Jordi, torn between his love for art and his fear of failure.Ca: Finalment, la nit abans de La Mare de Déu d'Agost, que també era la vigília de l'obertura de la galeria, Jordi va agafar un dels seus quadres preferits i es va dirigir a la casa de la Marta.En: Finally, the night before the Feast of the Assumption, which was also the eve of the gallery opening, Jordi took one of his favorite paintings and headed to Marta's house.Ca: El quadre representava un paisatge marí, amb colors vius capturant la bellesa del seu estimat poble.En: The painting depicted a marine landscape, with vivid colors capturing the beauty of his beloved village.Ca: Quan la Marta va obrir la porta, Jordi va tremolar. “Tinc una cosa per tu.”En: When Marta opened the door, Jordi trembled. “I have something for you.”Ca: La Marta va mirar el quadre i els seus ulls es van il·luminar. “És teu això?”En: Marta looked at the painting and her eyes lit up. “Is this yours?”Ca: Jordi va assentir amb timidesa. “Sí, pinto en el meu temps lliure. No sabia si t'agradaria.”En: Jordi nodded shyly. “Yes, I paint in my free time. I wasn't sure if you would like it.”Ca: La Marta no va poder creure el que veia. “És espectacular! Necessitem aquest quadre a l'exposició. És perfecte.”En: Marta couldn't believe what she was seeing. “It's spectacular! We need this painting in the exhibition. It's perfect.”Ca: L'endemà, durant l'obertura de la galeria, el quadre de Jordi va ser una de les principals atraccions.En: The next day, during the gallery opening, Jordi's painting was one of the main attractions.Ca: La gent quedava meravellada davant del seu art, més i més persones preguntaven qui era aquest artista misteriós.En: People were amazed by his art, and more and more people were asking who this mysterious artist was.Ca: Jordi va guanyar confiança veient les cares somrients i escoltant els elogis.En: Jordi gained confidence seeing the smiling faces and hearing the compliments.Ca: Per fi, va poder veure's com un artista, no només com un pescador.En: Finally, he could see himself as an artist, not just a fisherman.Ca: I la Marta va comprendre la importància de donar oportunitats a talent desconegut.En: And Marta understood the importance of giving opportunities to undiscovered talent.Ca: Va ser una nit d'èxit per a tots dos.En: It was a night of success for both of them.Ca: La galeria de Marta va brillar amb la llum de la perseverança i la valentia de Jordi, i sota el cel estrellat de la Costa Brava, van celebrar la seva victòria compartida.En: Marta's gallery shone with the light of Jordi's perseverance and courage, and under the starry sky of the Costa Brava, they celebrated their shared victory. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe sunset: la posta de solthe sky: el celthe village: la vilathe gallery: la galeriathe exhibition: l'exposiciónarrow: estretcobblestone: empedratthe street: el carrerthe fisherman: el pescadorthe dock: el mollthe catch: la capturatanned: bronzejatthe pastime: el passatempsthe wave: l'onadathe landscape: el paisatgethe failure: el fracàsthe feast: la festathe eve: la vigíliathe marine: el marívivid: viuthe beauty: la bellesato tremble: tremolartimidly: amb timidesaspectacular: espectacularthe main attraction: la principal atraccióto appreciate: apreciarthe opportunity: l'oportunitatto celebrate: celebrarthe perseverance: la perseverança
Fluent Fiction - Catalan: Conflict and Collaboration: Summer Tales from Barceloneta Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/conflict-and-collaboration-summer-tales-from-barceloneta-beach Story Transcript:Ca: El sol brillava fort sobre la sorra calorosa de la Platja de la Barceloneta.En: The sun was shining brightly on the hot sand of Barceloneta Beach.Ca: Jordi, un vigilant de la platja amb anys d'experiència, escanejaba l'horitzó amb els ulls atents.En: Jordi, a seasoned beach lifeguard, was scanning the horizon with keen eyes.Ca: Estava determinat a demostrar que podia gestionar més responsabilitats a la feina.En: He was determined to prove he could handle more responsibilities at work.Ca: Al mateix temps, Montse, una venedora de la platja, preparava el seu estand de manualitats fetes a mà.En: At the same time, Montse, a beach vendor, was setting up her handmade crafts stand.Ca: Tenia somnis de tenir una botiga pròpia, però vendre a la platja era la seva única font d'ingressos del moment.En: She dreamed of having her own shop, but selling on the beach was her only source of income at the moment.Ca: Laia, la germana petita de Jordi, acabava d'arribar per passar l'estiu amb ell.En: Laia, Jordi's younger sister, had just arrived to spend the summer with him.Ca: Volia trobar un propòsit a la seva vida.En: She wanted to find a purpose in her life.Ca: Aquell dia d'estiu, la platja estava plena de gent.En: That summer day, the beach was packed with people.Ca: Nens corrent, para-sols de colors, i el soroll de les onades creaven una atmosfera vibrant.En: Children running, colorful umbrellas, and the sound of the waves created a vibrant atmosphere.Ca: Jordi passejava per la zona vigilada i va veure Montse instal·lant-se en una zona prohibida.En: Jordi patrolled the monitored area and saw Montse setting up in a prohibited zone.Ca: Ja li havia avisat abans, però Montse continuava tornant a aquell lloc perquè atreia més clients.En: He had warned her before, but Montse kept returning to that spot because it attracted more customers.Ca: “Montse, ja t'he dit que no pots vendre aquí. És perillós i està prohibit,” va dir Jordi amb veu ferma.En: “Montse, I've told you that you can't sell here. It's dangerous and it's prohibited,” Jordi said firmly.Ca: “Jordi, necessito vendre. Aquí hi ha més gent que compra,” va respondre Montse amb un to d'angoixa.En: “Jordi, I need to sell. More people buy here,” Montse replied, her tone anguished.Ca: Laia, interessada en les manualitats de Montse, es va apropar i va començar a ajudar-la a muntar el seu estand.En: Laia, interested in Montse's crafts, approached and began helping her set up the stand.Ca: Va ser llavors quan Jordi va sentir que es trobava entre l'espasa i la paret.En: Jordi felt as if he were between a rock and a hard place.Ca: No podia permetre que Montse es quedés allà, però tampoc volia que la seva germana es posés en problemes.En: He couldn't allow Montse to stay there, but he didn't want his sister to get into trouble either.Ca: “Escolta, Laia. Necessito que entenguis que aquestes regles són per la seguretat de tothom,” va explicar Jordi.En: “Listen, Laia. I need you to understand that these rules are for everyone's safety,” Jordi explained.Ca: Laia va veure la tensió entre el seu germà i Montse i decidí intervenir.En: Laia saw the tension between her brother and Montse and decided to intervene.Ca: “Podríem trobar un lloc segur i bo per al negoci?” va suggerir Laia.En: “Could we find a safe and good place for the business?” Laia suggested.Ca: “Montse, i si movem l'estand a un lloc permès? Potser així tots estarem contents.”En: “Montse, what if we move the stand to a permitted area? Maybe that way everyone will be happy.”Ca: Montserrat assentí amb dubtes, però disposada a intentar-ho.En: Montserrat nodded reluctantly but was willing to try.Ca: Van triar un lloc que Jordi considerava segur, encara que no tenia tanta afluència de gent.En: They chose a spot that Jordi deemed safe, even though it wasn't as busy.Ca: De sobte, un crit d'auxili es va sentir a la platja.En: Suddenly, a cry for help was heard from the beach.Ca: Un nen estava sent arrossegat pel corrent.En: A child was being dragged by the current.Ca: Jordi va córrer immediatament cap a l'aigua.En: Jordi immediately ran toward the water.Ca: Montse i Laia el van seguir.En: Montse and Laia followed him.Ca: Sense perdre el temps, Jordi va arribar al nen i el va portar de tornada a la sorra.En: Without wasting time, Jordi reached the child and brought him back to the shore.Ca: Montse i Laia van ajudar a tranquil·litzar els pares espantats i el nen.En: Montse and Laia helped calm the frightened parents and the child.Ca: Aquell moment de col·laboració va fer que Jordi veiés Montse amb altres ulls.En: That moment of collaboration made Jordi see Montse in a different light.Ca: “Gràcies per ajudar-me,” va dir Jordi, respirant profundament.En: “Thanks for helping me,” Jordi said, breathing deeply.Ca: “Potser no he tingut en compte la teva situació com hauria d'haver fet.”En: “Maybe I haven't considered your situation as I should have.”Ca: “Gràcies a tu, Jordi. Hem trobat una solució millor junts,” va dir Montse, somrient.En: “Thank you, Jordi. We've found a better solution together,” Montse said, smiling.Ca: Després de l'incident, Jordi va permetre a Montse instal·lar el seu estand en un lloc segur, i va començar a recomanar les seves manualitats als visitants de la platja.En: After the incident, Jordi allowed Montse to set up her stand in a safe spot and began recommending her crafts to the beachgoers.Ca: Montse, contenta, va veure com les seves vendes augmentaven.En: Montse, happy, saw her sales increase.Ca: “Montse, puc ajudar-te amb les manualitats?” va oferir Laia.En: “Montse, can I help you with the crafts?” Laia offered.Ca: “És clar, Laia! M'encantaria tenir la teva ajuda,” va respondre Montse.En: “Of course, Laia! I'd love to have your help,” Montse responded.Ca: Amb el temps, Jordi va aprendre la importància de la flexibilitat i la comunitat.En: Over time, Jordi learned the importance of flexibility and community.Ca: Montse es va sentir més segura i col·laborativa.En: Montse felt safer and more collaborative.Ca: I Laia va trobar una nova passió mentre ajudava Montse amb el seu negoci.En: And Laia found a new passion while helping Montse with her business.Ca: I així, entre la sorra i l'aigua de la Barceloneta, cadascú va trobar una mica del que buscava en aquell estiu calorós.En: And so, amidst the sand and water of Barceloneta, each found a bit of what they were looking for during that hot summer. Vocabulary Words:the sun: el solthe beach: la platjathe horizon: l'horitzóthe lifeguard: el vigilant de la platjathe crafts: les manualitatsthe source: la fontthe income: els ingressosthe sand: la sorrathe eyes: els ullsthe responsibilities: les responsabilitatsthe vendor: la venedorathe stand: l'estandthe summer: l'estiuthe brother: el germàthe sister: la germanathe purpose: el propòsitthe people: la gentthe umbrellas: els para-solsthe waves: les onadesthe area: la zonathe spot: el llocthe zone: la zonathe customers: els clientsthe rules: les reglesthe business: el negocithe cry: el critthe current: el correntthe shore: la sorrathe parents: els paresthe situation: la situació
Notes del programa Sempre és una bona ocasió per ampliar vocabulari, i avui ho fem amb un concurs de paraules típiques del Berguedà, en què haurem d'intentar endevinar què signifiquen. Som-hi! Tema del dia 1) SUARA o ASSUARA (https://www.diccionari.cat/GDLC/suara): Fa un moment, fa una estona. Exemple: "Assuara ha vingut la meva mare". 2) APIMPARAR – APIMPARAT/APIMPARADA (https://www.dicpc.cat/volum-1/a): A punt de caure. Exemple: "Ai, ai, goita aquella gerra apimparada allà a dalt la postada, només que la moguis una mica, se n'anirà a terra segur!" 3) BATADER (https://aldc.espais.iec.cat/files/2019/03/atrevesc_bativen-414_415-glossari-DEF.pdf): Xafader, escampada, desordre. Exemple: "No sé pas qui va collir les mongetes de l'hort, però va fotre un batader que tot era ple de branques trencades i fulles per terra." 4) FER EL ZUP (https://www.elnacional.cat/ca/cultura/catala-bonic-perque-te-millors-expressions_1180671_102.html): Adonar-se d'alguna cosa, caure-hi Exemple: "Ospa, ara m'ha fet el zup que ahir no vam collir els alls." 5) EMBÚRNIA (https://milmots.eu/ca/paraula.php?id=2809): Recipient d'aram o llauna per a portar líquid, normalment oli o llet. Exemple: "Agafa l'embúrnia, que anirem a buscar oli!" o "Guaita aquell ruc, va carregat amb les embúrnies de la llet!" 6) ESCATORSER o ESCADUSSER (https://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=escadusser&operEntrada=0): Sobrer, el que queda. Exemple: "De 13 ous d'una dotzena, sempre n'hi ha un d'escatorser." 7) PISTONUT/UDA (https://dcc.iec.cat/ddlci/scripts/article.asp): Una cosa que val la pena, collonuda. Exemple: "En aquest viatge ens ha fet un temps pistonut!" 8) TENALLADA (https://dcvb.iec.cat/results.asp?word=tenell): Cop fort. Exemple: "Corrent amb la bici, s'ha parit una tenallada amb un arbre i hi ha deixat els dents!" 9) XIXINAR (https://www.facebook.com/legacy/notes/442927925769286/): Soroll de xup-xup de la cassola o de l'olla a pressió quan surt el vapor. Exemple: "Porta la tapa que aquesta paella xixina molt i esquitxa". 10) PROU: Afirmació. Sí! Però sense massa interès ni ganes. Exemple: "Vols venir a mirar bolets demà? Prou que vindria si no treballés." 11) CA! (https://www.softcatala.org/diccionari-de-sinonims/paraula/ca/): No, em penso que no! Exemple: "Vols dir que no plourà? Ca, home, ca." 12) BOTZINEJAR (https://www.diccionari.cat/GDLC/botzinar): Xerrar o rondinar de manera que no s'entén res, com remugar. Exemple: "Què botzineges? Parla clar, collons!" 13) REQUITNAR (https://dcvb.iec.cat/results.asp?word=reguitnar): Rondinar, queixar-se. Exemple: "T'has de passar tot el dia requitnant? No pots estar mai content, eh!" Bonus Continuem parlant d'algunes particularitats del català del Berguedà, com ara els pronoms relatius el quin / la quina / els quins / les quines. Transcripció Sílvia: [0:15] Bon dia, Andreu! Andreu: [0:16] Bon dia! Com estem? Sílvia: [0:18] Molt bé, i tu? Andreu: [0:19] Bé! Sílvia: [0:21] Sí? Mira, avui et porto unes quantes coses que crec que no saps perquè no te les he explicat, però potser… [D'acord.] Potser sí, no ho sé. La primera de totes i que em va fer molta il·lusió va ser una coincidència que ens va passar en el canal de YouTube, i és que el vídeo número 100 del canal va ser el vídeo de la Patum. No és el… el vídeo 100, sinó que n'havíem publicat ja molts més, però és el número 100, perquè, com saps, els Super Easy tenen una numeració diferent i els directes tampoc no entren a dintre la numeració, no? Andreu: [0:55] Clar, i els vídeos anteriors estaven publicats al canal d'Easy Languages. Sílvia: [0:59] Sí, però… clar, els números sí que continuen, són correlatius. Però em va fer molta gràcia, perquè jo aquestes coses no les miro mai, i vaig pensar: "Mira, és el número 100 i a sobre va sobre la Patum, no?, que és… d'aquí on visc". I em va fer gràcia, em va fer il·lusió. Andreu: [1:16] Molt bé! Això et volia preguntar! Com ha anat, la Patum? [Molt bé. Molt bé!] O com està anant? Perquè estem gravant en dates de Patum. Sílvia: [1:23] Bé, bé. Com sempre, amb molta gent, no es salta gaire bé, perquè la gent fa el que li dona la gana, però bé. Bé, bé! Tot bé! Andreu: [1:32] D'acord. Si algú ha començat a escoltar aquest pòdcast per aquest episodi i encara no sap què és la Patum, tenim un vídeo i un episodi del pòdcast en què ho expliquem, que us deixem a les notes del programa. Sílvia: [1:44] La segona cosa que et volia explicar i que em fa molta il·lusió és que la setmana passada vam quedar amb dues persones, el Joan i jo, que aquestes dues persones han començat a sortir juntes. Andreu: [1:56] D'acord. Sílvia: [1:56] I són dues persones que les dues han fet vídeos amb nosaltres. Andreu: [2:01] Ah, d'acord! Sílvia: [2:03] O sigui, dues persones que no es coneixien de re, però que nosaltres coneixíem a les dues persones, cadascuna d'elles va gravar un vídeo amb nosaltres, i (gràcies a) les noves tecnologies s'han trobat, i ara s'han… o sigui, estan sortint. I vam quedar. I em va fer molta gràcia, perquè nosaltres ja els coneixíem d'abans i ara han començat a sortir. I va ser com un: "Uah!" Andreu: [2:25] Hosti, m'imagino que no podem dir qui són, no? Sílvia: [2:27] No. Andreu: [2:28] O sí? Ah. Sílvia: [2:29] No. Andreu: [2:30] Ai! Tampoc al bonus? Sílvia: [2:30] Però em va fer molta gràcia! Andreu: [2:33] Ai… Que bo! Sílvia: [2:34] Perquè vaig pensar, Andreu, potser podríem muntar una nova línia de negoci que fos Easy Catalan Amor, saps? Andreu: [2:43] Easy Love. Sílvia: [2:44] Surt a un vídeo d'Easy Catalan i et trobem una parella. Andreu: [2:48] Però vols dir que s'han ajuntat gràcies a Easy Catalan? Sílvia: [2:51] No! Andreu: [2:52] Ah, d'acord! Sílvia: [2:53] Però ha donat la casualitat que els dos havien fet vídeos amb nosaltres. Andreu: [2:59] Bé, després m'expliques qui són. Molt bé! [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Potser el seu concert al Primavera Sound no va ser el millor, per
Programa 4x156. Aquest individu va fer una fuga
Programa 4x156. Aquest individu va fer una fuga
Us volem destacar dues dones que van portar la seva vida al l
Us volem destacar dues dones que van portar la seva vida al l
Notes del programa Avui parlem de gegants, capgrossos, cavallets i altres bèsties, balls de bastons i tot allò que forma part de la cultura popular. Som-hi! Easy Catalan recomana Notícia sobre la Trobada Nacional de Gegants de Barcelona (https://beteve.cat/agenda/trobada-gegants-barcelona-600-anys-programa/) (Betevé) Casa dels Entremesos (https://lacasadelsentremesos.cat/) (web oficial) Taller d'escultura Casserras (https://www.instagram.com/taller_escultura_casserras/) (Instagram) Vine al Campus d'Estiu 2024! (https://campus.easycatalan.org/) Bonus Continuem parlant de la imatgeria festiva, i més concretament, de les figures relacionades amb el foc i la pirotècnia. Transcripció Sílvia: [0:15] Andreu, no t'ho podràs creure! Andreu: [0:16] Ui, ui, què passa? Sílvia: [0:19] És una cosa bona, eh? Però no t'ho podràs creure! Andreu: [0:22] Ah, d'acord. Ja patia. A veure, què ha passat? Sílvia: [0:25] Te'n recordes, que un dia vam estar parlant aquí en el pòdcast de què fem quan estem així una mica xof, quan estem així una mica que ens falta una mica d'inspiració? Que no estem gaire… pse. I vam estar fent un petit anunci, sense que fos un anunci… Andreu: [0:44] Publicitat gratuïta, no? Sílvia: [0:46] Sí! Parlant de lo molt que ens agrada el Cacaolat i que és una font de… d'energia per a nosaltres. Andreu: [0:55] Sí. Sí, sí. Vam parlar una estona d'aquest batut de xocolata que tant ens agrada. Doncs, què ha passat? Sílvia: [1:03] Doncs, que sàpigues que ens ha arribat un lot de productes Cacaolat a casa! [Què?! No!] T'ho juro! Andreu: [1:17] Hosti, que fort! O sigui, ens han escoltat! Sílvia: [1:19] Sí, sí, sí, sí! O sigui, de seguida ens van escriure, ens van dir que havien escoltat el pòdcast, que moltíssimes gràcies per parlar tan bé de la marca i que ens volien enviar alguna cosa com a agraïment. I m'ha arribat aquí a casa una bossa grossíssima plena de Cacaolat. I hi ha tres pots de Cacaolat, d'aquestes ampolles grosses de litre, n'hi ha una que és sense sucre, n'hi ha uns altres de petitons que són amb cafè, que se'n diu mocca. No sé si l'has tastat mai, jo no l'he tastat mai, però serà el moment de fer-ho, si no has fet. N'hi ha uns altres que és com més fort de… com amb més xocolata, com si fos xocolata negra, vull dir, no ho sé. Andreu: [2:02] Sí. Ja l'he tastat. Sílvia: [2:04] Aquest també l'has tastat? Bé, doncs jo no n'he tastat cap, perquè estic esperant el dia que ens trobem per tastar-ho aquí tots junts, no? Llavors, no he encetat re i ningú de la família està encetant re. Andreu: [2:17] D'acord, esteu allí reprimint les vostres ganes de beure-us tots els batuts. Sílvia: [2:23] Per tu, eh, Andreu? Estem… Andreu: [2:25] Home, jo també vaig parlar bé, del Cacaolat! Sílvia: [2:30] I ens han donat també una ampolla de llet i uns sobres per tirar-hi… Llavors, molt bé, molt bé! Jo crec que podem quedar un dia i beure una mica de Cacaolat, si et sembla bé. Andreu: [2:42] Això deu voler dir que a Cacaolat, a l'empresa, hi ha algú que escolta el pòdcast, no?, que… que és aprenent de català, potser. Sílvia: [2:49] Potser sí. O simplement busquen cada vegada que algú parla de Cacaolat. També pot ser. Andreu: [2:53] Ah, podria ser, podria ser. Sílvia: [2:56] La qüestió és que ara ja volem pujar de nivell, amb l'Andreu. No ho hem parlat, però jo ja parlo pels dos. Andreu: [3:03] D'acord. Sílvia: [3:04] I ens agradaria… ens agradaria que aquesta col·laboració que hem començat, amb tan bon peu, continuï al llarg del temps. Vull dir, nosaltres, per exemple, podem parlar de Cacaolat un cop al mes, no, Andreu? O sigui, jo… jo ho veig viable. Andreu: [3:16] Sí, en podem parlar un o dos o tres o quatre cops al mes, o sigui, això… Sílvia: [3:21] Sí. Podem arribar a un acord, a canvi de que ens vagin enviant lots de productes. Andreu: [3:26] A veure, no, seriosament, nosaltres podem parlar genuïnament bé d'aquest producte perquè l'hem tastat al llarg de la vida. Sílvia: [3:33] Sí. Andreu: [3:34] I per tant, si ens esteu escoltant altre cop des de Cacaolat, a Easy Catalan estem oberts a obrir aquesta col·laboració. Sílvia: [3:42] A possibles col·laboracions. Sí, sí, sí. [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Programa 4x145. Potser aquest cap
Programa 4x145. Potser aquest cap
Programa 4x116. L'Andy Fordham era un esportista d'elit? Ho podem discutir. Primer, haur