POPULARITY
Tema del dia Sempre que pot, el Joan aprofita per posar-se a cantar, i avui ha tocat fer-ho al pòdcast. En aquest episodi cantem algunes de les cançons tradicionals que tot català coneix. Som-hi! #esguerratfest (https://x.com/bombolleta/status/1915806515270664407) "Ton pare no té nas", cantada pel Quartet Mèlt (https://youtu.be/T02Yrq0a5Hk?si=AxYGicdE1Cjy7Us1) Apunta't al Campus d'Estiu 2025! (https://campus.easycatalan.org/) Bonus Cantem l'himne del Barça… i alguna coseta més! Transcripció Joan: [0:15] Hola, Andreu! Com estàs? Andreu: [0:17] Hola, Joan! Bon dia! Molt bé. Bé, han sigut… hem passat unes quantes tradicions molt juntes, no?, últimament. Ha sigut Setmana Santa… Joan: [0:25] Sant Jordi… Andreu: [0:26] Després va ser Sant Jordi, tot seguit. Joan: [0:27] Sí. Andreu: [0:28] Què, com vas passar a Sant Jordi? Joan: [0:29] És que Sant Jordi… sempre hi tinc una relació d'amor-odi. [Ah, sí?] O sigui, m'encanta Sant Jordi, m'encanta… o sigui, és la Diada Nacional de Catalunya, més que l'11 de setembre, però per què no és festiu? Andreu: [0:44] És veritat. Però mira, l'altre dia vaig llegir un tweet d'un noi que em sembla que és professor, que argumentava per què està bé que no sigui festiu, d'acord?, perquè jo sempre havia pensat com tu, que… no?, és un dia molt bonic, és un dia en què celebrem moltes coses, no?, perquè és el dia dels enamorats, però també és el dia dels llibres, hi ha un ambient, no sé… molt… molt guai i està bé poder sortir al carrer per veure aquest ambient i gaudir-ne, però aquest noi deia: "Està bé que no sigui festiu, perquè així els nens a l'escola es poden familiaritzar molt bé amb tota aquesta tradició". No? A l'escola es fan representacions teatrals de la llegenda de Sant Jordi o es fan concursos literaris… Crec que és una oportunitat per als nens per viure bé la tradició i estar en contacte, doncs això, amb els llibres, amb la literatura, perquè d'una altra manera, si aquest dia fos festiu, quants nens agafarien un llibre aquell dia? Joan: [1:40] D'acord, em sembla bé. O sigui, és… Andreu, és perfecte. Com que és el dia dels enamorats, els nens a l'escola i les parelles al carrer. Que sigui festiu per tots, menys pels professors. No, no. Però no sé, potser a la tarda, no? O sigui, matí treballar, tarda festiu. Andreu: [1:57] Exacte, llavors una cosa híbrida potser seria el millor, no? Classes al matí i a la tarda tothom lliure per poder sortir al carrer. Joan: [2:06] Sí, sí, sí, sí. No sé, sempre és aquesta... Quan dic relació amor-odi és això. També, el gremi de llibreters diu que si fos estiu la gent se n'aniria de pont i no gaudirien tant de la festa. Però també descentralitzaria la festa, vull dir, potser se n'anirien de pont… te'n vas al Pirineu o a la platja o no sé on i descentralitzes la festa. Andreu: [2:26] Clar, però si passa com aquest any que Setmana Santa i Sant Jordi estaven tan junts, si fem Sant Jordi festiu, és això, no?, que la gent allargaria les vacances de Setmana Santa, faria un pont llarg i això al final redueix la venda de llibres també. Joan: [2:42] Sí, sí, sí. Bé, no sé jo penso que estem d'acord que Sant Jordi és la millor festa de la història. Andreu: [2:47] Totalment. Bé, et va caure algun llibre? Te'n van regalar algun? Joan: [2:53] Sí, sí, en vaig comprar un... bé, el vaig triar, el va comprar la Sílvia, que és, res, per desgràcia és en castellà. Andreu: [3:00] Home… Joan: [3:02] Sí, és que tinc aquest problema amb la literatura fantàstica, que tot ho fan en castellà. Andreu: [3:06] No, home, però ara s'està fent molta traducció al català, també. Joan: [3:09] De llibres que ja he llegit. Andreu: [3:11] Ah. Joan: [3:12] Clar, o sigui, van tard! Ai… Bé, no sé, sí, sí, sí. Jo, igualment, soc militant i els compro. Andreu: [3:18] Els que ja has llegit. [Sí.] Molt bé. Doncs jo he rebut un llibre per Sant Jordi i me n'he autoregalat dos més, els tres en català. Un escrit originalment en català i els altres dos són traduccions, que al final també és literatura en català. Joan: [3:32] Sí, esclar. Andreu: [3:32] I bé, estic molt content. Joan: [3:34] Molt bé. Andreu: [3:35] Amb els llibres. I a més a més, aquest any vaig fer una cosa, vaig descobrir una cosa nova de Sant Jordi que jo no sabia que existia fins… fins l'any passat, crec, que és el pa de Sant Jordi. Joan: [3:46] Ni idea. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Visitem la nounada llibreria La Plural, que habita el local de la hist
Quatre finals són les que té la Unió Esportiva Valls per saber quin destí li espera a la Lliga Elit. La primera és aquest dissabte al camp de l'Horta, equip que també lluita per la permanència. El triomf per 3 a 0 davant el Vilafranca en l'últim enfrontament abans de Setmana Santa fa que els […]
L'Ajuntament ha aprofitat l'aturada per Setmana Santa per iniciar aquesta i altres reformes de l'equipament educatiu municipal.
Deltebre, Camarles, l’Ampolla i Sant Jaume d’Enveja aposten per la cultura local el dia de Sant Jordi. Les llibreries ebrenques porten diversos dies treballant a contrarellotge. La Diada de Sant Jordi d’aquest any arriba just després de Setmana Santa, fet que concentrarà les vendes en menys dies. L’Ajuntament de l’Ampolla ha anunciat a través de les seues XXSS que es cancel·la els 3 Tombs d’enguany, prevista per al diumenge 27 d'abril.
Balaguer viu una nova edició de la Diada de Sant Jordi amb una programació extensa i variada. Enguany, les activitats i parades es concentren a la plaça del Mercadal, amb l’objectiu de crear un ambient més cohesionat i participatiu al centre històric de la ciutat, amb la participació d’una vintena de parades, entre llibreries, floristeries i entitats El Gremi de Llibreters pronostica una “explosió” de gent al carrer, tot i això no s’espera un rècord de vendes per la proximitat de la diada amb la Setmana Santa. Per la seva banda el Gremi de Floristes de Catalunya preveu superar els set milions de roses venudes L’EAP de Balaguer celebra Sant Jordi amb activitats que vinculen lectura i salut. En destaca l’enregistrament d’un programa especial de ‘Pensa amb el CAP’, a Ràdio Balaguer, centrat en els beneficis de la lectura per a la salut La Paeria de Balaguer ha iniciat els treballs per fer una plataforma elevada al carrer Girona amb Passeig de l’Estació La Sentiu de Sió avança en les obres de la nova zona esportiva, amb equipaments que estaran disponibles en les properes setmanes. A més, els vestidors han entrat ja en licitació La Confederació Hidrogràfica de l’Ebre col·laborarà amb la Diputació de Lleida per agilitzar les autoritzacions que permetin fer actuacions a les lleres dels rius Segre i Noguera Ribagorçana que permetin fer realitat el Camí Natural de la Noguera Baixa La presa de Rialb ha iniciat les obres de reparació d’una filtració a la part alta d’aquesta. Protecció Civil posa preventivament el pla INUNCAT en fase d’ALERTA mentre durin les tasques de segellat Les exportacions lleidatanes es frenen i reculen al febrer fins als 229,4 MEUR, un 9,5% menys que l’any anterior. Les vendes d’oli d’oliva i de materials de construcció cauen a la meitat, mentre pugen les de carn i animals vius CCOO i UGT criden a la mobilització l’1 de maig per defensar el model europeu davant les polítiques de Trump. Els sindicats adverteixen que no hi ha “excuses” per “dilatar” la tramitació de la reducció de jornada Camarasa obre aquest dimecres una nova edició de la seva Festa Major de Sant Jordi, que enguany té lloc del 23 al 27 d’abril amb un programa farcit d’actes per a tots els públics Diumenge 27 d’abril tindrà lloc una nova edició de l’Aplec de Primavera del Castell del Remei que inclourà el cant del Virolai, una conversa literària, aperitiu amb música en viu, degustació de vins, espectacle i taller infantils, i dinar a l’aire lliure, entre moltes altres activitats Esports El Club Waterpolo Balaguer jugarà aquest dissabte un amistós contra l’IneFC Lleida a la piscina coberta municipal. Un oportunitat excepcional per gaudir d’aquest esport que poc a poc es va fent camí a BalaguerDescarregar àudio (33:15 min / 15 MB)
Avui parlem de la Diada de Sant Jordi, les actuacions policials durant la Setmana Santa i l'agenda per als pròxims dies. podcast recorded with enacast.com
Avui dimarts, 22 d'abril, reprenem El Matí de Canal Blau Ràdio després del parèntesi de la Setmana Santa. D'entrada, hem repassat algunes de les notícies destacades de les darreres hores al bloc informatiu. Tot seguit, ens han acompanyat l'Ana Muñoz, directora del Centre Cívic de La Sardana, i en Carles Escoriza, director del de Mar, amb qui hem repassat les activitats que tenen previstes per aquestes properes setmanes. I avui també ens ha acompanyat el nostre xef de capçalera, en Pere Arenas, que a la secció La Cuina del Dia a Dia ens ha recomanat llibres de temàtica gastronòmica coincidint que demà és Sant Jordi. podcast recorded with enacast.com
La Paeria de Balaguer i la Diputació de Lleida signen un conveni per la creació dels Centres d’Innovació Transformativa de l’Energy Hublab. El principal objectiu de l’Energy HubLab és esdevenir un espai de referència i coordinació per a l’impuls de les energies renovables i l’eficiència energètica, com a vector d’especialització competitiva del conjunt de la demarcació de Lleida El Pirineu i les terres de Lleida han tancat la Setmana Santa amb unes ocupacions turístiques que s’han situat, de mitjana, en un 85%. Són unes xifres lleugerament inferiors a les previstes pel mal temps de dissabte, que es va traduir en anul•lacions de darrera hora L’Ajuntament d’Àger aposta per cobrir la pista poliesportiva amb del PUOSC. L’Ajuntament ha presentat la sol•licitud de subvenció dins del Pla únic d’obres i serveis de Catalunya (PUOSC) per al període 2025-2029, amb la finalitat de finançar el projecte valorat en 504.577,91 euros Ordeig assegura que farà “l’impossible” per compensar els danys “catastròfics” de la pedregada d’aquest dissabte a la plana de Lleida. El conseller convoca una taula agrària aquesta setmana per pactar mesures a curt i llarg termini amb el sector El teatre escolar dona el tret de sortida als actes de Sant Jordi a Balaguer amb la representació dels contes Els tres porquets i la Llegenda de Sant Jordi a la Plaça del Mercadal Biblioteca Margarida de Montferrat organitza aquest dimarts la Cloenda de la 3a edició del Biblioàlbum i el Knolling literari amb ‘Jugantots’ d’Activijoc i la Revetlla de Sant Jordi amb l’espectacle ‘Lo preu de dormir tranquil’ de la Companyia Cassigalls Els usuaris i usuàries de la residència Sant Domènec de Balaguer duen a terme un projecte artístic per Sant Jordi. El resultat ha estat una escenografia amb motiu de la diada de Sant Jordi, la qual es pot veure al vestíbul del centre La Comissió Organitzadora de la Fira dels Somnis presentarà aquest dimarts a la publicació “Les aventures de la colla de la Fira dels Somnis”. La presentació es farà a les 19h a la sala d’actes de l’ajuntament La Fira Lo Caragol food de Vallfogona de Balaguer fitxa el xef Sergi de Meià. El conegut cuiner formarà part del jurat del concurs “Els millors caragols de l’Oest 2025”. La tercera edició del certamen se celebrarà els dies 3 i 4 de maig al recinte habilitat al costat del poliesportiu municipal Menàrguens localitza una sardana inèdita “L’aplec de Santa Creu”. La sardana ha estat reestrenada per part de la cobla Jovenívola d’Agramunt aquest dilluns en el marc de l’aplec que dóna nom a l’obra descoberta Rumba de Sant Jordi amb sabor balaguerí, nou tema realitzat per en Benjamí Felip i en Miquel Aige Esports El Free Style Dance Balaguer reunirà 600 ballarins en la seva 11a edició aquest dissabteDescarregar àudio (35:09 min / 16 MB)
Magazine amb gust vicentí per acompanyar el migdia de dissabte, de 12 a 14.30 h podcast recorded with enacast.com
Tarragona Ràdio estrena un nou espai dedicat a una de les tradicions més emblemàtiques de la ciutat: la Setmana Santa de Tarragona. A càrrec de Daniel Mogio i Laia Ventura, dos apassionats de la cultura tarragonina, Muntem un ciri oferirà un punt de vista familiar i diferent en què els protagonistes sereu vosaltres: la gent que fa viva la nostra Setmana Santa. Cada dilluns i dissabte, descobrirem curiositats, entrevistes i l'essència d'una festivitat amb segles d'història. No us ho perdeu! podcast recorded with enacast.com
Torna "The Last of Us", una de les s
Torna "The Last of Us", una de les s
La Competència | Especial Setmana Santa
Repassem el temps d'aquesta Setmana Santa amb Francesc Mauri i ens preguntem per qu
Dijous i Divendres Sant, l'aeroport de Barcelona afronta els dies de m
L’Ajuntament de l’Ampolla ha iniciat la redacció del projecte per reurbanitzar i eliminar les barreres arquitectòniques del Barri de Dalt. Deltebre es converteix en Destí Turístic Intel·ligent Adherit, reconegut per la Secretaria d’Estat de Turisme d’Espanya. Els municipis del Delta reforcen reforça els serveis d’atenció als visitants amb motiu de la Setmana Santa.
Les dues colles dels Xiquets de Valls s'aturen aquest cap de setmana amb motiu de les vacances de Setmana Santa. En les primeres actuacions de l'any, la Vella ja té la clàssica de 8 i la Joves ha fet l'aleta al 2de7 i al 4de8. Ambdues agrupacions volen arribar en plena forma a la diada […]
L’Església de Sant Josep obre aquest Dijous Sant per a la veneració de les imatges de la Mare de Déu dels Dolors, el Sant Sepulcre i el Crucificat. La tradicional Processó del Sant Enterrament tindrà lloc demà Divendres Sant, que sortirà de l’església de Sant Josep a les 9:30h de la nit i farà un recorregut per diferents carrers de la ciutat L’Àrea d’Esports de la Paeria de Balaguer tanca aquest dijous la Setmana X-TREM, unes les estades esportives durant les vacances escolars que han contat amb 65 participants d’entre 4 i 14 anys que han combinat esport, manualitats i activitats de lleure en diversos equipaments municipals El ple de la Diputació de Lleida ha aprovat la cessió d’ús per part de la Diputació de Lleida a 49 ajuntaments de 85 punts de recàrrega de bicicleta elèctrica i d’altres vehicles. A la comarca comptaran amb nous carregadors 9 municipis: d’Àger, Albesa, les Avellanes i Santa Linya, la Baronia de Rialb, Montgai, Os de Balaguer, Penelles i Torrelameu La CHE dona un any als ajuntaments riberencs dels embassaments de Canelles i Santa Anna, a la Noguera Ribagorçana, per disposar de les estacions de desinfecció del musclo zebra que permetin tractar les embarcacions abans d’introduir-les i després d’extreure-les dels pantans. La navegació segueix confinada a cada embassament, malgrat que s’allunya el risc de multes Obert el termini de presentació de candidatures per part dels estudiants del Pràcticum Odisseu. Més de 200 ofertes de pràctiques remunerades en empreses del territori rural Leader català, 12 a la Noguera i 8 al Segrià Nord Els Mossos d’Esquadra desplegaran 1.670 efectius i faran 1.228 controls entre dijous i dilluns per l’operació sortida de Setmana Santa. Trànsit habilitarà dos carrils addicionals a l’AP-7 L’ocupació turística arribarà al 90% al Pirineu i al 70% a la plana de Lleida els dies festius de Setmana Santa. L’esquí i els esports aventura preveuen una bona afluència de visitants durant les vacances Les mones de Pasqua artesanes tornen als aparadors de les pastisseries, i segons expliquen des de Pastisseria Graells de Balaguer, enguany les figures que triomfen entre els fillols són les del Barça i les del personatge Bluey Francesc Culleré guanya el Premi de Poesia Vila de Benissa amb ‘Quan la mort arrela’, un recull de haikus inspirat en la natura de Ponent Agenda comarca Cubells viurà aquest dissabte la IV Jornada de Primavera i el tradicional Mercat de Primavera Diverses parròquies de la comarca de la Noguera celebren actes amb motiu de la Setmana Santa. Àger, Algerri, Castelló de Farfanya, Penelles i la Sentiu, són algunes d’elles. I a Artesa de Segre celebren diumenge els seus ja tradicionals concerts de Pasqua El proper dilluns, coincidint amb el Dilluns de Pasqua, Menàrguens acollirà una nova edició de l’Aplec a l’ermita de Santa Creu Esports Quasi 300 esportistes es van donar cita aquest passat cap de setmana a Àger per disputar la Montsec Ultra Trail. La prova més exigent, de 100 km, va ser completada per 33 participants, guanyant Jaume Folguera i Claire FranceDescarregar àudio (46:31 min / 21 MB)
Setmana Santa amb moltes estrenes on destaquem la pel·lícula de vampirs 'Sinners', dirigida per Ryan Coogler. Tenim també molt thriller d'espies com 'Amateur' o 'Black Bag', la nova obra de Steven Soderbergh. Un altra estrena és 'La cita', cinta de gènere, la 'Warfare' d'Alex Garland o 'Parenostre'', l'esperat biopic de Jordi Pujol. Repassem també el line up del proper festival de Cannes.
L'Avi encara els moments més durs de la Setmana Santa: el BERENAR SETMANA SANTA. Quin temps farà per Setmana Santa? Ens ho respont la Mònica Usart. El Professor de Debò resol el misteri Carlos Mazón el dia de la Dana. En Manel Vidal llegeix el dietari secret de Wojciech Szczęsny
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimecres 16 d'abril. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que aquest divendres 18 d'abril, Divendres Sant, Valls tornarà a acollir la tradicional Processó del Sant Enterrament, un dels actes més destacats de la Setmana Santa. […]
Avui dediquem el Blau esports a parlar amb Pau Viadel per analitzar com arriba l'equip a l'aturada de Setmana Santa. Analitzem els incidents al final del partit davant del CP Sant Celoni i parlem de la situació econòmica i esportiva del club. Ho fem amb Teresa Bonjorn, Jordi Martí Bosquet i Llorenç Mateo. podcast recorded with enacast.com
podcast recorded with enacast.com
El Barça es juga la Champions i en parlem amb els experts: Txarli Querol i Marta Ramon. L'Avi continua patint la Setmana Santa: avui els néts venen amb uns amics. Montoro declara al Congrés sobre l'Operació Catalunya: Tolos Mails. Antoni Gaudí, en procés de ser santificat: en sabem més a gràcies a en Jean Paul i el Mossèn Papiol.
podcast recorded with enacast.com
A la segona part del programa, com estem en plena Setmana Santa, ens explicaran com es fa una bona mona de pasqua i sabrem també d’on ve tot això. Ens ho contarà Jaume Pardo , copropietari i flequer del Forn de pa i càtering Cherta Gisbert d’Els Muntells.
L'organitza el Museu del Mar per aquest divendres, dissabte i diumenge i també per al 26 d'abril i el 3 i 10 de maig (18 hores).
El Parc Natural del Delta de l’Ebre afronta una Setmana Santa amb un nombre important de visites. La síndica de greuges de Deltebre presenta l’informe anual corresponent al període comprès entre març de 2024 i març de 2025. Marc Escribà, nedador de categoria infantil del Club Natació Amposta, participarà en la World Cup d’Aigües Obertes 2025, que tindrà lloc del 25 al 27 d’abril a l’illa d’Eivissa.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant parlarem de Sant Jaume d’Enveja perquè divendres passat presentaven un nou catàleg de turisme i una ruta pels principals punts d'interès del municipi. Ens ho explicarà el regidor de Turisme de Sant Jaume d’Enveja Josep Subirats. -A la segona part del programa, com estem en plena Setmana Santa, ens explicaran com es fa una bona mona de pasqua i sabrem també d’on ve tot això. Ens ho contarà Jaume Pardo , copropietari i flequer del Forn de pa i càtering Cherta Gisbert d’Els Muntells.
L'Avi continua el seu calvari de Setmana Santa amb néts. El Duque truca al Tebi per fer el debat definitiu sobre l'execució pressupostària. En Jean Paul i en Marc Antoni Mateu saben com salvar el català: amb els seus llibres i les seves pel·lícules.
Gemma Caballé ha deixat oficialment el càrrec de regidora de Cohesió Social, Cultura i Comunicació de l’Ajuntament de l’Ampolla després de gairebé quatre anys de dedicació. Els visitants que optin aquesta Setmana Santa pel Delta de l’Ebre podran estrenar el nou catàleg i la nova ruta que l’Ajuntament de Sant Jaume d’Enveja ha elaborat per promocionar els principals punts d’interès del municipi. L’Ajuntament de Camarles convoca el Concurs de Pintura 2025, adreçat a totes les persones interessades en l’art i la cultura local.
podcast recorded with enacast.com
Avui al "Loft" ens endinsem en el festival m
Ha de ploure per Setmana Santa? Sant Jordi? Sant Joan? 11 de setembre? En parlem amb la Mònica Usart. En Jep es dirigeix a la seva gent a través d'una nova JEPTALK. En Cirici intenta hipnotitzar en Cirici… i gairebé se'n surt.
En el butlletí d'aquesta setmana us comentem que l'alumnat de 2n ha anat d'excursió al parc del Garraf, el de 6è ha acabat les proves de Competències Bàsiques, els companys de 1r i 6è han anat al tradicional festival de Jazz antic i, per últim, que arriba el final del 2n trimestre. Bones vacances de Setmana Santa! L'entrada Les notícies de l’Utrillo ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace Among Dinosaurs: A Barcelona Story of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-05-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Era una tarda assolellada de primavera a Barcelona.En: It was a sunny spring afternoon in Barcelona.Ca: La ciutat bullia d'activitat, amb nens pintant ous de Pasqua i carrers plens de visitants curiosos.En: The city was bustling with activity, with children painting Easter eggs and streets filled with curious visitors.Ca: Al bell mig d'aquest escenari, Marta es dirigia al Museu d'Història Natural.En: In the midst of this scene, Marta was heading to the Museu d'Història Natural.Ca: Els seus passos eren lleugers, però el seu cor pesava.En: Her steps were light, but her heart was heavy.Ca: Feia dies que esperava notícies del metge sobre unes proves mèdiques.En: She had been waiting for days for news from the doctor about some medical tests.Ca: La incertesa la tenia angoixada.En: The uncertainty was making her anxious.Ca: El Museu d'Història Natural era un lloc conegut per ella.En: The Museu d'Història Natural was a familiar place to her.Ca: De petita, el seu pare la portava sovint.En: As a child, her father often took her there.Ca: Ell li explicava històries fascinants sobre els dinosaures i els antics habitants de la terra.En: He would tell her fascinating stories about dinosaurs and the ancient inhabitants of the earth.Ca: Aquells records sempre li havien donat pau.En: Those memories had always given her peace.Ca: Amb l'esperança de trobar consol, Marta va decidir passar la tarda al museu.En: Hoping to find solace, Marta decided to spend the afternoon at the museum.Ca: En entrar, l'olor característica de llibres antics i fusta polida la va envoltar.En: Upon entering, the characteristic smell of old books and polished wood surrounded her.Ca: Les sales estaven plenes de persones, famílies que gaudien dels dies festius de Setmana Santa.En: The halls were filled with people, families enjoying the Easter holidays.Ca: Marta va passejar entre els exhibits, admirant les meravelles del passat.En: Marta wandered among the exhibits, admiring the wonders of the past.Ca: Però el seu cap no podia apartar-se dels pensaments preocupants sobre la seva salut.En: But her mind couldn't stray from the worrying thoughts about her health.Ca: Va arribar a la sala dels dinosaures, un dels llocs més estimats durant la seva infantesa.En: She reached the dinosaur hall, one of her most beloved places during her childhood.Ca: Allí es trobava l'esquelet gegantí del Triceratops, el mateix que el seu pare li mostrava quan era petita.En: There stood the gigantic skeleton of the Triceratops, the same one her father showed her when she was little.Ca: Marta va tancar els ulls un moment, recordant les rialles i les històries.En: Marta closed her eyes for a moment, recalling the laughter and the stories.Ca: La nostàlgia la va ajudar a calmar-se.En: The nostalgia helped calm her.Ca: De sobte, el seu telèfon va sonar.En: Suddenly, her phone rang.Ca: Amb el cor a punt de sortir-li del pit, va contestar.En: With her heart about to leap out of her chest, she answered.Ca: Era el seu metge.En: It was her doctor.Ca: Les proves havien sortit bé.En: The tests had come back fine.Ca: No hi havia res de què preocupar-se.En: There was nothing to worry about.Ca: Un sospir d'alleujament va traspassar els seus llavis i les llàgrimes van començar a caure, no de tristesa, sinó de pura felicitat.En: A sigh of relief escaped her lips, and tears began to fall, not from sadness, but from pure happiness.Ca: Amb un somriure, Marta va sortir del museu sentint-se renovada.En: With a smile, Marta left the museum feeling renewed.Ca: Aquell dia, entre ossos de dinosaures i records d'infantesa, havia après la importància de viure el moment present i d'agrair cada oportunitat de gaudir de la vida.En: That day, among dinosaur bones and childhood memories, she had learned the importance of living in the present moment and being grateful for every opportunity to enjoy life.Ca: I, mentre caminava pels carrers animats de Barcelona, la Marta es va sentir plena d'optimisme i gratitud per tot el que estava encara per viure.En: And as she walked through the lively streets of Barcelona, Marta felt full of optimism and gratitude for all that was yet to come. Vocabulary Words:sunny: assolelladaspring: primaverabustling: bulliamidst: bell migsteps: passosheavy: pesavanews: notíciesuncertainty: incertesaanxious: angoixadafamiliar: conegutfascinating: fascinantsinhabitants: habitantssolace: consolcharacteristic: característicapolished: polidahall: salaexhibits: exhibitswonders: meravellesbeloved: estimatsgigantic: gegantískeleton: esqueletnostalgia: nostàlgiarelief: alleujamentpure: puraopportunity: oportunitatpresent: presentgratitude: gratitudoptimism: optimismechildhood: infantesabones: ossos
En quinze dies estarem en plena Setmana Santa i els concessionaris de les guinguetes de les platges ja fa dies que han començat a instal·lar les estructures, mentre operaris de la brigada municipal de platges comencen a muntar passeres, punts nets, a més de reparar bancs i papereres i deixar les platges a punt. Amb Albert Estragués, president de l'associació de concessionaris, hem parlat d'expectatives davant de la temporada que comença. L'entrada A punt de començar temporada, l’associació de concessionaris de platges fa bon balanç i espera bon temps. En parlem amb Albert Estragués ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Sibling Revelations: Reconnecting in the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-01-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera brillava amb força sobre el barri de Gràcia.En: The spring sun shone brightly over the Gràcia neighborhood.Ca: A la cantonada del carrer, un cafè al aire lliure bullia d'activitat.En: At the corner of the street, an open-air café was buzzing with activity.Ca: Entre l'olor de cafè acabat de fer i el murmuri dels vianants, tres germans es preparaven per una reunió especial.En: Among the smell of freshly brewed coffee and the murmur of passersby, three siblings were preparing for a special reunion.Ca: Feia anys que Marta, Jordi i Pere no estaven tots junts.En: It had been years since Marta, Jordi, and Pere were all together.Ca: Marta acabava d'arribar de l'estranger per passar la Setmana Santa a Barcelona.En: Marta had just arrived from abroad to spend Semana Santa in Barcelona.Ca: Estava nerviosa.En: She was nervous.Ca: Viure lluny l'havia fet sentir desconnectada de la seva terra i la seva família.En: Living far away had made her feel disconnected from her homeland and her family.Ca: Tenia ganes de retrobar-se amb els seus germans, però també por de no encaixar.En: She was eager to reconnect with her siblings but also afraid of not fitting in.Ca: Jordi, en canvi, mai havia deixar Barcelona.En: Jordi, on the other hand, had never left Barcelona.Ca: Era un tipus tranquil, però últimament se sentia encallat en la rutina de la seva vida.En: He was a calm type, but lately, he felt stuck in the routine of his life.Ca: Pere, el més jove, somiava en veu alta i pensava en un nou camí per seguir.En: Pere, the youngest, dreamed out loud and thought about a new path to follow.Ca: Asseguts al cafè, sentien la música dels artistes del carrer i respiraven la fragància de les glicines florides.En: Seated at the café, they heard the music of street performers and breathed in the fragrance of blooming wisteria.Ca: Pere va ser el primer a parlar, amb les seves idees bohemies i projectes artístics.En: Pere was the first to speak, with his bohemian ideas and artistic projects.Ca: Jordi escoltava atentament, volent donar suport però sense saber com.En: Jordi listened attentively, wanting to support but unsure how.Ca: Marta mirava els seus germans amb afecte, encara dubtosa de com entrar en la conversa.En: Marta looked at her brothers with affection, still unsure of how to join the conversation.Ca: Finalment, Marta va decidir parlar.En: Finally, Marta decided to speak.Ca: "He estat molt temps fora", va començar, "i a vegades em sento com una estrangera aquí".En: "I've been away for a long time," she began, "and sometimes I feel like a stranger here."Ca: Les seves paraules van quedar suspeses en l'aire.En: Her words hung in the air.Ca: Jordi i Pere la van mirar, sorpresos però comprensius.En: Jordi and Pere looked at her, surprised but understanding.Ca: "Jo també estic perdut, Marta", va dir Jordi amb un mig somriure trist.En: "I also feel lost, Marta," Jordi said with a half-sad smile.Ca: "I jo, encara no estic segur de què vull fer", va confessar en Pere.En: "And I'm still not sure what I want to do," Pere confessed.Ca: La conversa es va tornar intensa.En: The conversation became intense.Ca: Vells malentesos i dolors amagats van emergir, com les arrels d'un arbre que havien crescut massa profundes.En: Old misunderstandings and hidden pains emerged, like the roots of a tree that had grown too deep.Ca: Els germans van parlar i discutir, les emocions en intensitat als carrers de Gràcia.En: The siblings talked and argued, emotions running high in the streets of Gràcia.Ca: Però en aquesta tensió, una nova llum naixia.En: But in this tension, a new light was born.Ca: Les seves paraules desfeien la distància i construïen un pont de comprensió.En: Their words dissolved the distance and built a bridge of understanding.Ca: Després de moltes paraules i algunes llàgrimes, es van abraçar.En: After many words and some tears, they embraced.Ca: Havien trobat una nova manera de ser germans.En: They had found a new way to be siblings.Ca: Marta sentia un pes aixecat del seu cor.En: Marta felt a weight lifted from her heart.Ca: Jordi va decidir començar a buscar el seu camí amb determinació.En: Jordi decided to start seeking his path with determination.Ca: Pere sabia que tenia el suport dels seus germans per seguir els seus somnis.En: Pere knew he had the support of his siblings to follow his dreams.Ca: La tarda va anar avançant al ritme dels més bells sons de Gràcia.En: The afternoon progressed to the rhythm of Gràcia's most beautiful sounds.Ca: El cafè, amb el seu bullici constant, es va convertir en l'escenari d'un nou començament per a aquests tres germans.En: The café, with its constant bustle, became the stage for a new beginning for these three siblings.Ca: Van decidir veure's més sovint, conscients que la família no és un lloc, sinó un vincle que es construeix amb temps i amor.En: They decided to see each other more often, aware that family is not a place, but a bond that is built with time and love. Vocabulary Words:the spring: la primaverabrightly: amb forçathe corner: la cantonadathe street: el carreropen-air: al aire lliureto buzz: bullirthe smell: l'olorto brew: acabat de ferthe passerby: el vianantto prepare: preparar-seabroad: l'estrangerEaster: la Setmana Santanervous: nerviosadisconnected: desconnectadathe homeland: la seva terrathe sibling: el germà/la germanato fit in: encaixarcalm: tranquilstuck: encallatto dream out loud: somiar en veu altato sit: assegutsblooming: en florbohemian: bohemithe affection: l'afectethe stranger: l'estrangerato hang: quedar suspèsto turn intense: tornar-se intensathe misunderstanding: el malentèsthe root: l'arrelto emerge: emergir
Notes del programa Aviat comencen els nous cursos d'Easy Catalan! Podeu apuntar-vos-hi des de classes.easycatalan.org (https://classes.easycatalan.org/)! Les vostres preguntes La Christine ens fa arribar una pregunta sobre pronoms febles: "En aquesta frase, el pronom en és necessari, opcional o incorrecte? Si us plau, obre la carta. Diria que no és res urgent, però no n'estic segura." Tema del dia Fem una activitat que ha fet l'Andreu amb els seus alumnes. Quins 3 objectes us enduríeu a una illa deserta per poder garantir la vostra supervivència? Easy Catalan recomana Documental Balandrau, l'infern glaçat (YouTube (https://youtu.be/pRgfNnGWZr8?si=_xTfvlCvOO3UfLEO) i 3Cat (https://www.3cat.cat/3cat/balandrau-infern-glacat/video/6100449/)) Sèrie Sala polivalent (https://www.3cat.cat/3cat/t1xc1-tecniques-de-supervivencia-i-preparacionisme/video/6326707/) Bonus I com ens ho faríem en un escenari com el d'una apocalipsi zombi? Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Joan! Joan: [0:16] Bon dia! Andreu: [0:17] Bon dia a tothom! Què? Ja et puc donar l'enhorabona, no? Joan: [0:22] Per què? Andreu: [0:23] Perquè m'ha dit un ocellet que ja teniu les claus. Joan: [0:26] Ah, sí. Hem comprat una casa amb la Sílvia. Sí, sí, sí. Andreu: [0:30] Molt bé! Felicitats! Enhorabona! Joan: [0:33] Sí, ara ja es pot dir que estem ben casats, com si diguéssim, no? Amb el banc. Andreu: [0:38] Sí. Ha sigut difícil, arribar fins aquí? Joan: [0:43] Sí, la veritat. Ha sigut un procés llarg, perquè hem tingut també un seguit de problemes per aconseguir, jo què sé, tots els papers que ens demanava el notari i… buàh, s'ha allargat molt, sí, sí. Andreu: [0:54] Déu-n'hi-do. Bé, doncs, això, enhorabona a vosaltres i molts ànims a tothom que estigui en el procés de buscar casa, buscar pis, encara que sigui de lloguer, perquè ja vam dir que és complicat ara mateix. Joan: [1:07] Horrible. Andreu: [1:08] Llavors, això, molts ànims! Una altra cosa que volia comentar, bé, que et volia preguntar, és si podem avançar alguna cosa del Campus, perquè l'estem preparant, encara no l'hem anunciat oficialment, però creus que podríem avançar alguna informació? Joan: [1:24] Jo crec que podríem avançar les dates, que és el més important, no?, Andreu? Andreu: [1:28] Exacte. Quan seran? Quan serà el Campus? Joan: [1:30] Deixa'm agafar un calendari, que em fas aquí unes emboscades… No, no. Serà l'última setmana de juliol, l'última setmana completa, que és la que va del 21 al 27. Andreu: [1:44] D'acord. Del 21 al 27 de juliol. Per tant, si esteu pensant a participar al Campus 2025 d'Easy Catalan, ja us podeu reservar aquesta setmana. La resta de la informació encara tardarem uns dies, pocs dies, a fer-la pública. Tota la informació, doncs, de les activitats que farem, dels preus, de... tot. Joan: [2:06] A veure, també podem dir que serà Barcelona, igual que els altres anys. Andreu: [2:10] Exacte. Molt bé, doncs, Joan, la comunitat va creixent, la comunitat d'Easy Catalan, i volia compartir alguns missatges que ens han arribat a través de Discord i a través de Spotify. Joan: [2:22] D'acord. Andreu: [2:23] El primer és de la Sofia, que diu: "Hola a tothom, em dic Sofia, soc de Xile i fa uns anys que visc a Barcelona. He conegut la comunitat d'Easy Catalan pel pòdcast i m'ha agradat molt, així que m'he decidit a aprendre el català". Joan: [2:36] Molt bé, escolta! És el que busquem, gent que vulgui participar a la nostra comunitat, que cada vegada és més viva. He de confessar que des de que ha crescut tant estic una mica saturat, amb el Discord. No, perquè hi ha molta activitat i abans entrava, no?, al principi, és veritat, al principi no era tan activa i teníem aquesta necessitat com de dinamitzar-la i això, però ara entro i saps aquests numerets que apareixen? U, dos, tres, o com si estigués tot ple de notificacions, no sé com dir-ho. Andreu: [3:07] Sí, sí. Doncs a mi és que, clar, igual que el correu electrònic, no m'agrada tenir missatges per llegir, m'agrada tenir-ho net. Llavors, al Discord igual, quan veig que en un canal s'ha escrit alguna cosa, intento llegir-ho ràpid. Joan: [3:22] Sí, és la clau, és la clau. No, jo prometo que m'hi tornaria a posar ara, després de Setmana Santa, com aquell qui diu, perquè a vegades em sap molt greu, perquè diuen alguna cosa que m'agradaria respondre, però han passat tants dies, que dic: "Ara aquí… què diràs, Joan? Ja s'ha acabat, això". Andreu: [3:39] Doncs jo estic enganxat a Discord. A la comunitat. Joan: [3:45] No, és molt xulo, és molt xulo, la veritat, sí. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Finding Clarity on Montserrat's Mystical Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-27-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les primeres llums de l'alba il·luminaven la majestuositat de la muntanya de Montserrat.En: The first lights of dawn illuminated the majesty of the mountain of Montserrat.Ca: Laia i Marta van arribar al peu de la muntanya amb les seves motxilles carregades, plenes d'esperança i alguns dubtes.En: Laia and Marta arrived at the foot of the mountain with their backpacks loaded, full of hope and some doubts.Ca: La primavera s'havia instal·lat amb tota la seva esplendor, omplint el paisatge de colors vius i aromes frescos.En: Spring had settled in with all its splendor, filling the landscape with bright colors and fresh aromas.Ca: La Laia, amb el cor ple d'inquietuds, esperava trobar una claror que la guiés.En: Laia, with her heart full of concerns, hoped to find a light that would guide her.Ca: Per altra banda, la Marta, més pragmàtica i dubtosa dels misteris espirituals, l'acompanyava per amistat i curiositat.En: On the other hand, Marta, more pragmatic and doubtful of spiritual mysteries, accompanied her out of friendship and curiosity.Ca: "Necessito entendre cap a on va la meva vida", va dir la Laia mentre començaven l'ascens.En: "I need to understand where my life is going," said Laia as they began the ascent.Ca: Marta va somriure, encara que en el seu interior dubtava de trobar respostes en un lloc tan antic.En: Marta smiled, although internally she doubted that they would find answers in such an ancient place.Ca: El camí era costerut i exigent.En: The path was steep and demanding.Ca: Les pedres rodaven sota les sabates i el sol començava a escalfar amb intensitat.En: Stones rolled under their shoes, and the sun began to heat up intensely.Ca: Els arbres gegantins els donaven ombra de tant en tant, creant un oasi de frescor.En: The gigantic trees provided shade from time to time, creating an oasis of coolness.Ca: "No sé si això serveix de res, Laia," va murmurar la Marta entre respiracions agitades.En: "I don't know if this is any use, Laia," Marta murmured between labored breaths.Ca: "No cal que entenguis tot per donar suport," va respondre Laia amb decisió, convençuda que aquest viatge seria significatiu.En: "You don't need to understand everything to provide support," replied Laia with determination, convinced that this journey would be meaningful.Ca: A mesura que pujaven, la vista es feia més espectacular.En: As they climbed, the view became more spectacular.Ca: El paisatge català es desplegava com un tapís immens, i entre corbes i camins, la silueta del monestir es feia visible.En: The Catalan landscape unfolded like a vast tapestry, and between curves and paths, the silhouette of the monastery became visible.Ca: Els campanars començaven a ressonar, anunciant el començament de la cerimònia pasqual.En: The bells began to ring, announcing the start of the Easter ceremony.Ca: Laia va sentir una petita emoció, un raig d'esperança.En: Laia felt a small emotion, a glimmer of hope.Ca: Però el cansament i les paraules de Marta rondaven pel seu cap.En: But the fatigue and Marta's words lingered in her mind.Ca: Amb un últim esforç, van arribar al cim.En: With one last effort, they reached the summit.Ca: Laia estava exhausta però decidida a no rendir-se.En: Laia was exhausted but determined not to give up.Ca: Just a l'entrada del monestir, es va celebrar una cerimònia especial per Setmana Santa.En: Just at the entrance of the monastery, a special ceremony for Holy Week was held.Ca: Les veus del cor van omplir l'aire amb una dolçor difícil d'explicar.En: The voices of the choir filled the air with a sweetness hard to explain.Ca: Laia va tancar els ulls i va sentir el pes de les seves preocupacions dissoldre's lentament.En: Laia closed her eyes and felt the weight of her worries slowly dissolve.Ca: Marta, observant el rostres suau i pacífica de Laia, va començar a reconsiderar la seva posició.En: Marta, observing the gentle and peaceful face of Laia, began to reconsider her position.Ca: Potser, va pensar, no calia entendre-ho tot per veure la bellesa en l'experiència dels altres.En: Maybe, she thought, you didn't need to understand everything to see the beauty in others' experiences.Ca: A la tornada, Laia sentia una nova claredat i certesa.En: On the way back, Laia felt a new clarity and certainty.Ca: Marta, per la seva banda, havia après a valorar el camí d'altres, fins i tot si no el compartia del tot.En: Marta, for her part, had learned to appreciate others' paths, even if she did not fully share them.Ca: Amb la posta de sol darrere d'elles i les estrelles començant a aparèixer al cel, van descendre la muntanya renovades.En: With the sunset behind them and the stars beginning to appear in the sky, they descended the mountain renewed.Ca: "Això ha valgut la pena," va murmurar la Laia, sentint una pau interior inesperada.En: "This was worth it," Laia murmured, feeling an unexpected inner peace.Ca: Marta simplement va somriure, aquesta vegada sense rastre de dubte.En: Marta simply smiled, this time without a trace of doubt.Ca: Ara comprenia el valor del suport sincer.En: She now understood the value of sincere support.Ca: El viatge a Montserrat no només havia aportat respostes a Laia, sinó també una nova visió per a Marta.En: The trip to Montserrat had not only provided answers for Laia, but also a new perspective for Marta. Vocabulary Words:light of dawn: llums de l'albamajesty: majestuositatbackpacks: motxilleshope: esperançadoubts: dubtessplendor: esplendoraromas: aromesconcerns: inquietudslight: clarorpragmatic: pragmàticaspiritual mysteries: misteris espiritualsascent: ascensancient: anticsteep: costerutdemanding: exigentgigantic trees: arbres gegantinsoasis of coolness: oasi de frescordetermination: decisiójourney: viatgetapestry: tapíssilhouette: siluetabells: campanarsEaster ceremony: cerimònia pasqualfatigue: cansamentsummit: cimexhausted: exhaustachoir: corsweetness: dolçorworries: preocupacionsgentle: suau
Fluent Fiction - Catalan: A Lesson in Patience: An Easter of Family and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En una casa gran i acollidora, amb l'aroma de flors de primavera i pastissos de Pasqua, Pau es trobava reposant en un sofà del saló.En: In a large and cozy house, with the aroma of spring flowers and Easter cakes, Pau was resting on a sofa in the living room.Ca: Havia passat una setmana des que va tenir una operació menor al genoll, i encara havia de fer repòs.En: It had been a week since he had a minor knee operation, and he still needed to rest.Ca: La casa estava plena de fotografies de la família i guarnida amb decoracions de colors que anunciaven l'arribada de la Setmana Santa.En: The house was full of family photographs and adorned with colorful decorations announcing the arrival of Holy Week.Ca: Pau era un noi reflexiu a qui li agradava passar temps sol, llegint o pensant en els seus projectes.En: Pau was a thoughtful boy who liked to spend time alone, reading or thinking about his projects.Ca: Però ara, no podia aixecar-se de la butaca sense sentir un petit dolor al genoll.En: But now, he couldn't get up from the armchair without feeling a little pain in his knee.Ca: La presència constant de la seva germana Núria l'ajudava a aixecar l'ànim, però també li recordava la seva dependència.En: The constant presence of his sister Núria helped to lift his spirits, but it also reminded him of his dependency.Ca: Núria havia vingut per ajudar-lo i compartir una mica d'alegria fraternal durant aquests dies.En: Núria had come to help him and share some sibling joy during these days.Ca: Cada matí, li preparava l'esmorzar i s'assegurava que hagués pres la medicació.En: Every morning, she prepared his breakfast and made sure he had taken his medication.Ca: Un matí, mentre Núria li portava una tassa de camamilla, Pau va dir, "Núria, estic cansat de reposar.En: One morning, while Núria was bringing him a cup of chamomile, Pau said, "Núria, I'm tired of resting.Ca: Vull caminar, m'estic perdent les preparacions per a la celebració de Pasqua.En: I want to walk; I'm missing out on the preparations for the Easter celebration.Ca: I si em recupero abans?En: What if I recover before that?"Ca: "Núria el va mirar amb preocupació.En: Núria looked at him with concern.Ca: "Pau, no és sensat encara.En: "Pau, it's not sensible yet.Ca: Has de descansar i seguir el que diu el metge.En: You have to rest and follow what the doctor says.Ca: Jo sé com t'agrada ser actiu, però ara és moment de cuidar-te.En: I know how much you like to be active, but now is the time to take care of yourself."Ca: "Els dies van passar i la impaciència de Pau creixia.En: Days passed, and Pau's impatience grew.Ca: Desitjava participar en l'organització del dinar familiar de Pasqua, una tradició a casa seva, on reunien tota la família per gaudir de plats casolans com l'escudella i el xai rostit.En: He longed to participate in organizing the family Easter lunch, a tradition at his home, where the whole family gathered to enjoy homemade dishes like escudella and roasted lamb.Ca: La nit abans de Pasqua, mentre Núria estava ocupada cuinant a la cuina, Pau va intentar demostrar-se que estava bé.En: The night before Easter, while Núria was busy cooking in the kitchen, Pau attempted to prove to himself that he was fine.Ca: Va decidir baixar sols les escales, tot i que el metge li havia recomanat fermament que no fes moviments innecessaris.En: He decided to go down the stairs alone, even though the doctor had firmly recommended that he avoid unnecessary movements.Ca: En fer-ho, va perdre una mica l'equilibri i va sentir un dolor punxant al genoll.En: In doing so, he lost some balance and felt a sharp pain in his knee.Ca: Núria ho va veure.En: Núria saw him.Ca: "Pau!En: "Pau!Ca: Què estàs fent?En: What are you doing?Ca: Pots fer-te més mal així!En: You could hurt yourself more like this!"Ca: " va exclamar amb preocupació.En: she exclaimed with concern.Ca: La seva veu era un barreja d'angoixa i frustració.En: Her voice was a mix of anguish and frustration.Ca: Pau, adolorit, va balbucejar, "Ho sento, Núria.En: Pau, in pain, stammered, "I'm sorry, Núria.Ca: Només volia ajudar i ser part de les festes amb la família.En: I just wanted to help and be part of the festivities with the family."Ca: ""Entenc, però vull que siguis bé.En: "I understand, but I want you to be well.Ca: No vull que et facis mal.En: I don't want you to get hurt.Ca: Som aquí per estar junts, no importa si pots moure't o no.En: We're here to be together, no matter if you can move or not."Ca: "L'endemà, el matí de Pasqua, Pau va asseure's amb Núria.En: The next day, Easter morning, Pau sat with Núria.Ca: Amb sinceritat, li va dir, "Em sap greu, Núria.En: Sincerely, he said to her, "I'm sorry, Núria.Ca: Gràcies per estar aquí per mi.En: Thank you for being here for me.Ca: M'he adonat que no heu de fer tot tu sola.En: I've realized you shouldn't have to do everything alone.Ca: Aprecie el que fas per mi.En: I appreciate what you do for me."Ca: "Núria li va somriure i li va donar una abraçada.En: Núria smiled at him and gave him a hug.Ca: "Estic sempre per a tu, Pau.En: "I'm always here for you, Pau.Ca: Això és el que fa la família.En: That's what family does.Ca: Celebrar junts les petites victòries.En: Celebrate the little victories together."Ca: "Aquell matí, van gaudir del dinar de Pasqua amb la resta de la família.En: That morning, they enjoyed the Easter lunch with the rest of the family.Ca: Pau va aprendre el valor de la paciència i acceptà que, de vegades, permetre que t'ajudin és un signe de força, no de debilitat.En: Pau learned the value of patience and accepted that sometimes, allowing yourself to be helped is a sign of strength, not weakness.Ca: La primavera va arribar amb renovada harmonia, plena de flors i rialles al voltant de la taula familiar.En: Spring arrived with renewed harmony, full of flowers and laughter around the family table. Vocabulary Words:the knee: el genollthe sofa: el sofàthe armchair: la butacathe spirit: l'ànimto lift: aixecarthe medication: la medicaciósensible: sensatthe doctor: el metgeto rest: reposarto follow: seguirthe impatience: la impaciènciato long: desitjarthe tradition: la tradicióthe lunch: el dinarhomemade: casolansto prove: demostrarto recommend: recomanarthe balance: l'equilibriconcern: preocupacióanguish: l'angoixato stammer: balbucejarto hurt oneself: fer-se malto appreciate: apreciaran apology: una disculpathe victory: la victòriathe strength: la forçathe weakness: la debilitatthe harmony: l'harmoniathe laughter: les riallesthe table: la taula
Fluent Fiction - Catalan: Finding Spring in Montserrat: Marcel's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La primavera despertava a Montserrat.En: Spring awakened Montserrat.Ca: Les flors omplien el paisatge amb colors vius i el seu aroma es barrejaven amb l'aire fresc de la muntanya.En: The flowers filled the landscape with vivid colors, and their aroma mixed with the fresh mountain air.Ca: Entre aquest escenari serè, el Monestir de Montserrat era un lloc de pau on molts venien a trobar-se amb si mateixos.En: Amidst this serene setting, the Monestir de Montserrat was a place of peace where many came to find themselves.Ca: Entre aquests visitants, estava Marcel.En: Among these visitors was Marcel.Ca: Marcel havia arribat al monestir amb el cor pesat i la ment plena de dubtes.En: Marcel had arrived at the monastery with a heavy heart and a mind full of doubts.Ca: La vida havia perdut significat i el seu esperit cercava respostes.En: Life had lost its meaning, and his spirit was seeking answers.Ca: Els dies de Setmana Santa eren perfectes per a un retir espiritual.En: The days of Setmana Santa were perfect for a spiritual retreat.Ca: Però davant tanta bellesa, Marcel no podia evitar sentir un buit profund.En: Yet, despite the beauty, Marcel couldn't help but feel a profound emptiness.Ca: Un matí, mentre caminava pels senders del monestir, Marcel es va trobar amb Laia.En: One morning, while walking along the monastery's paths, Marcel encountered Laia.Ca: Ella era una guia local, coneixedora dels secrets i històries de Montserrat.En: She was a local guide, knowledgeable about the secrets and stories of Montserrat.Ca: La seva mirada era plena de pau, i el seu somriure transmetia confiança.En: Her gaze was full of peace, and her smile conveyed trust.Ca: —Bon dia! —va dir ella amb un somriure càlid, veient com Marcel s'aturava al seu costat.En: "Good morning!" she said with a warm smile, noticing how Marcel stopped beside her.Ca: Marcel no estava segur si volia parlar.En: Marcel wasn't sure if he wanted to talk.Ca: Però hi havia alguna cosa en Laia que el feia sentir-se segur.En: But there was something about Laia that made him feel safe.Ca: Després d'un moment de silenci, va respondre:En: After a moment of silence, he replied:Ca: —Hola. Estic aquí buscant... respostes.En: "Hello. I am here looking for... answers."Ca: Laia va percebre el pes a les seves paraules.En: Laia sensed the weight in his words.Ca: Ella sabia que Marcel necessitava més que guiatge; necessitava esperança.En: She knew that Marcel needed more than guidance; he needed hope.Ca: —Saps? Jo també vaig estar perduda fa molts anys —va començar a explicar Laia—.En: "You know, I was lost too many years ago," Laia began to explain.Ca: Venia aquí per trobar pau.En: "I came here to find peace.Ca: Al principi, només vaig veure roca i aigua, igual que tu ara.En: At first, I only saw rock and water, just like you do now.Ca: Però després, vaig començar a veure la bellesa en les petites coses.En: But then, I started to see the beauty in the small things."Ca: Marcel va escoltar.En: Marcel listened.Ca: Les paraules de Laia van començar a trencar la seva cuirassa de desconfiança.En: Laia's words began to break through his shell of distrust.Ca: La seva història ressonava dins seu.En: Her story resonated within him.Ca: Van passar la tarda junts, Laia compartint visions del seu camí, i Marcel, lentament, obrint-se a les seves pròpies pors.En: They spent the afternoon together, Laia sharing visions of her journey, and Marcel, slowly opening up to his own fears.Ca: A la nit de Divendres Sant, el so dels càntics sacres ressonava a l'església del monestir.En: On the night of Good Friday, the sound of sacred chants echoed through the monastery's church.Ca: Marcel s'assegué en silenci, deixant-se portar per la cerimònia.En: Marcel sat silently, letting himself be carried by the ceremony.Ca: De sobte, una onada de comprensió el va inundar. Com si un més gran sentit de l'univers l'hagués abraçat.En: Suddenly, a wave of understanding flooded him, as if a greater sense of the universe had embraced him.Ca: Aquella experiència va canviar Marcel.En: That experience changed Marcel.Ca: L'endemà al matí, amb una llum nova als ulls, va buscar Laia.En: The next morning, with a new light in his eyes, he sought out Laia.Ca: —Vull continuar aquí uns dies més —li va dir, i ella va somriure, ja que sabia que ell havia trobat el començament del que cercava.En: "I want to stay here a few more days," he told her, and she smiled, knowing he had found the beginning of what he was looking for.Ca: Marcel es va sentir renovat, més aprop del que realment importava.En: Marcel felt renewed, closer to what truly mattered.Ca: Va decidir no només allargar la seva estada, sinó també obrir-se a la guia i amistat de Laia.En: He decided not only to extend his stay but also to open himself to Laia's guidance and friendship.Ca: Amb ella, va començar un nou camí, treballant per trobar un propòsit que ja no semblava tan llunyà.En: With her, he began a new path, working to find a purpose that no longer seemed so distant.Ca: Així, en mig de la bellesa de Montserrat i el caliu de Setmana Santa, Marcel va trobar una nova direcció.En: Thus, amidst the beauty of Montserrat and the warmth of Setmana Santa, Marcel found a new direction.Ca: La pau i claredat feien camí al seu cor, i amb elles, la serenitat d'una nova primavera personal havia arribat per quedar-se.En: Peace and clarity paved the way to his heart, and with them, the serenity of a new personal spring had arrived to stay. Vocabulary Words:the monastery: el monestira retreat: un retirthe path: el senderthe chant: el cànticsacred: sacreto resonate: ressonartrust: confiançathe journey: el camíto flood: inundarto embrace: abraçarthe hope: l'esperançathe wave: l'onadathe understanding: la comprensióto seek: cercarthe ceremony: la cerimòniato convey: transmetrethe mountain: la muntanyathe spring: la primaverathe flower: la florthe landscape: el paisatgethe peace: la pauthe gaze: la miradaheavy heart: cor pesatthe emptiness: el buitto feel safe: sentir-se segurthe guide: el guiatgethe silence: el silencithe rock: la rocathe water: l'aiguathe vision: la visió
Fluent Fiction - Catalan: Sibling Reconciliation: A Barcelona Tale of Legacy and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-22-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera lliscava sobre les estretes carrers del Barri Gòtic de Barcelona, pintant ombres llargues entre els edificis antics.En: The spring sun glided over the narrow streets of the Barri Gòtic in Barcelona, casting long shadows between the old buildings.Ca: Era una Setmana Santa estranya, amb els passos dels processons en la distància donant un aire misteriós al silenci que regnava.En: It was a strange Holy Week, with the distant steps of processions giving a mysterious air to the reigning silence.Ca: Enmig d'aquest escenari, Sergi i Núria es trobaven davant de la vella casa familiar.En: Amidst this scene, Sergi and Núria stood in front of the old family home.Ca: "Sergi, això és un somni que no pots complir", va dir Núria amb un to decidit.En: "Sergi, this is a dream you can't fulfill," said Núria with a determined tone.Ca: Ella mirava la façana desgastada.En: She looked at the worn-out facade.Ca: Feia anys que gestionava les propietats del seus pares morts, mentre Sergi estava fora, buscant inspiració per la seva art.En: For years she had managed their deceased parents' properties, while Sergi was away, seeking inspiration for his art.Ca: "Estic cansat de perdre les coses, Núria.En: "I'm tired of losing things, Núria.Ca: Aquesta casa és el que ens queda de família", li va respondre Sergi, amb un tic d'inquietud al rostre.En: This house is what's left of our family," Sergi responded, with a twitch of unease on his face.Ca: La Núria va sospirar, el ressentiment amagat a la veu.En: Núria sighed, the hidden resentment in her voice.Ca: "No pots venir anys després i esperar que tot continuï igual.En: "You can't come back after years and expect everything to remain the same.Ca: Necessitem vendre-la, jo tinc somnis, també."En: We need to sell it; I have dreams too."Ca: Sergi va treure una carta de la butxaca.En: Sergi pulled a letter from his pocket.Ca: Els seus dits la van acariciar amb tendresa abans de lliurar-la a Núria.En: His fingers caressed it tenderly before handing it to Núria.Ca: "Llegeix aquesta carta.En: "Read this letter.Ca: La mare ens la va deixar.En: Mare left it for us.Ca: Volia que restéssim units."En: She wanted us to stay united."Ca: Ella la va agafar amb dubtes, però la curiositat va guanyar.En: She took it with doubts, but curiosity won.Ca: Va obrir el sobre i els seus ulls es van omplir d'emoció en llegir les paraules tendres de la seva mare.En: She opened the envelope, and her eyes filled with emotion as she read the tender words of their mare.Ca: Aquest moment de fragilitat va fer que els seus murs es trenquessin.En: This moment of vulnerability made her walls crumble.Ca: La casa, amb les seves parets plenes de records infantils, semblava escoltar la seva conversa.En: The house, with its walls full of childhood memories, seemed to listen to their conversation.Ca: Les llàgrimes de Núria van caure silenciosament mentre, a través de les finestres polsoses, mirava a Sergi amb una expressió nova.En: Núria's tears fell silently as, through the dusty windows, she looked at Sergi with a new expression.Ca: "Potser... podríem esperar.En: "Maybe... we could wait.Ca: Mirar altres opcions," va murmurar, aixecant una mica la carta.En: Look at other options," she murmured, holding up the letter slightly.Ca: Sergi, sentint un alliberament al cor, va assentir.En: Sergi, feeling a release in his heart, nodded.Ca: L'ambient es va tornar més lleuger mentre parlaven.En: The atmosphere became lighter as they talked.Ca: Sergi va prometre no allunyar-se més, i Núria va comprendre el seu anhel per preservar la història familiar.En: Sergi promised not to stray away anymore, and Núria understood his longing to preserve the family's history.Ca: Els sons llunyans dels tambors de la Setmana Santa semblaven confirmació d'un nou començament.En: The distant sounds of the Holy Week drums seemed to confirm a new beginning.Ca: La casa no va ser venuda aquell dia.En: The house was not sold that day.Ca: En canvi, va servir de pont per reconstruir el vincle entre dos germans perduts pel temps.En: Instead, it served as a bridge to rebuild the bond between two siblings lost to time.Ca: I així, el Barri Gòtic, amb la seva màgia dels passatges secrets i sombres, va tornar a veure la llum d'una nova esperança.En: And thus, the Barri Gòtic, with its magical hidden and shadowy passages, once again saw the light of a new hope. Vocabulary Words:the spring: la primaverato glide: lliscarthe shadows: les ombresnarrow: estretesthe facade: la façanaworn-out: desgastadathe unease: la inquietudto fulfill: complirthe resentment: el ressentimentto manage: gestionarthe inspiration: la inspiracióto preserve: preservarthe longing: l'anhelto cradle: embolicarthe smile: el somriuremystical: misteriósthe vulnerability: la fragilitatto crumble: trencar-sethe drum: el tamborthe bond: el vinclethe childhood: la infànciato doubt: dubtarthe grave: la tombathe destiny: el destíthe processions: els processonsthe silence: el silencito stray: allunyar-seto murmur: murmurarthe atmosphere: l'ambientthe siblings: els germans