Podcasts about Montseny

  • 69PODCASTS
  • 193EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 1WEEKLY EPISODE
  • Mar 21, 2025LATEST
Montseny

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Montseny

Latest podcast episodes about Montseny

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
El Baix Montseny del 21/3/2025

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 60:00


Agenda cultural dels pobles del Baix Montseny on es destaquen alguns dels actes dels propers 7 dies, presentats per Sandra Míguez. Emissió: Divendres a les 20h i nit de divendres a dissabte a les 00:00 podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
The Hidden Legacy: Júlia's Quest in the Heart of Montseny

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 16:48


Fluent Fiction - Catalan: The Hidden Legacy: Júlia's Quest in the Heart of Montseny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol, tímidament, il·luminava el bosc del Montseny mentre els ocells cantaven la seva melodia matutina.En: The sun timidly illuminated the bosc del Montseny while the birds sang their morning melody.Ca: Júlia caminava amb pas ferm, tot i que el cor li bategava ràpidament.En: Júlia walked with a firm step, although her heart was beating rapidly.Ca: Havia de trobar el collaret de l'àvia abans que es pongués el sol.En: She had to find her grandmother's necklace before the sun set.Ca: Pere i Martí, els seus fidels amics, l'acompanyaven, però sabien que aquesta era la seva recerca personal.En: Pere and Martí, her faithful friends, accompanied her, but they knew this was her personal quest.Ca: La primavera vestia el bosc amb un tapís de colors vius.En: Spring dressed the forest in a tapestry of vibrant colors.Ca: Els camins eren laberints de branques verdes i fulles joves.En: The paths were labyrinths of green branches and young leaves.Ca: L'aroma de les flors silvestres omplia l'aire.En: The aroma of wildflowers filled the air.Ca: Júlia es va aturar un moment per respirar profund: aquell era el món de la seva àvia, el lloc del qual sempre li parlava.En: Júlia paused for a moment to take a deep breath: this was her grandmother's world, the place she always talked about.Ca: "Els secrets són per a aquells que escolten la terra", li deia la seva àvia.En: "Secrets are for those who listen to the earth," her grandmother used to tell her.Ca: Júlia va tancar els ulls i va intentar escoltar el murmuri de les fulles, recordant els contes de llocs amagats.En: Júlia closed her eyes and tried to listen to the murmur of the leaves, recalling tales of hidden places.Ca: Va obrir els ulls amb decisió i va deixar el camí principal.En: She opened her eyes with determination and left the main path.Ca: Va agafar un sender poc visible, guiat només pel seu instint i els records de les històries.En: She took a barely visible trail, guided only by her instincts and the memories of the stories.Ca: Pere i Martí la van seguir sense dubtar.En: Pere and Martí followed her without hesitation.Ca: Sabien que Júlia tenia un sentit especial per aquestes coses.En: They knew Júlia had a special sense for these things.Ca: Tot i que el sol començava a baixar, no van afluixar el pas.En: Although the sun was beginning to set, they did not slow their pace.Ca: Júlia, amb el cor ple de records i una determinació ferma, avançava per aquell sender.En: Júlia, with her heart full of memories and firm determination, advanced along that trail.Ca: Es trobava més a prop de trobar aquella relíquia familiar.En: She was getting closer to finding that family heirloom.Ca: Finalment, després de molta estona, van arribar a un petit clar envoltat d'arbres altíssims.En: Finally, after a long time, they reached a small clearing surrounded by towering trees.Ca: Al mig, hi creixia un grup de flors que semblava brillar amb una llum pròpia.En: In the middle, a group of flowers grew that seemed to shine with their own light.Ca: Júlia es va inclinar, va apartar les flors suaument, i allà, entre les arrels d'un arbre vell, va veure el collaret.En: Júlia bent down, gently moved the flowers aside, and there, among the roots of an ancient tree, she saw the necklace.Ca: Júlia el va agafar amb mans tremoloses i, en aquell moment, va sentir una presència càlida, com si la seva àvia estigués allà, somrient.En: Júlia picked it up with trembling hands, and in that moment, she felt a warm presence, as if her grandmother were there, smiling.Ca: El sol projectava els últims raigs damunt seu, inundant el lloc amb una màgia única.En: The sun cast the last rays upon her, flooding the place with a unique magic.Ca: Havia aconseguit el que buscava, i va sentir una pau profunda.En: She had achieved what she sought, and she felt a deep peace.Ca: De tornada a casa, amb el collaret a la mà, Júlia va somriure.En: On the way back home, with the necklace in hand, Júlia smiled.Ca: Sabia que havia trobat una connexió amb l'àvia que mai es trencaria.En: She knew she had found a connection with her grandmother that would never break.Ca: Pere i Martí van celebrar amb ella, sentint-se part d'un llegat que ara també els pertanyia.En: Pere and Martí celebrated with her, feeling part of a legacy that now belonged to them too.Ca: Aquella tarda, Júlia havia guanyat molt més que un collaret.En: That afternoon, Júlia had gained much more than a necklace.Ca: Havia descobert la seva força interior i un amor per les arrels de la seva família que mai s'esvairia.En: She had discovered her inner strength and a love for her family roots that would never fade.Ca: El Montseny, amb els seus secrets i encant, li havia donat una nova història per explicar.En: The Montseny, with its secrets and charm, had given her a new story to tell.Ca: I en cada pas que feien cap a casa, sabia que honoraria la memòria de la seva àvia amb tot el seu cor.En: And with each step they took towards home, she knew she would honor her grandmother's memory with all her heart. Vocabulary Words:the sun: el soltimidly: tímidamentthe forest: el boscmorning: matutinafirm: fermto beat (heart): bategarthe necklace: el collaretfaithful: fidelsquest: recercathe path: el camílabyrinth: el laberintthe branch: la brancayoung: jovewildflowers: les flors silvestresto breathe: respirarthe earth: la terrathe leaf: la fullahidden: amagatsdetermination: decisióthe trail: el senderinstinct: instintto hesitate: dubtarthe heirloom: la relíquiafinally: finalmentthe clearing: el clartowering: altíssimsto shine: brillarthe root: l'arreltrembling: tremolosespresence: presència

Misterios
Nebula T01x08: Caso 1970, el accidente aéreo del Montseny

Misterios

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 56:28


En este episodio de Nebula, nos adentramos en uno de los accidentes aéreos más enigmáticos de la historia de España: el siniestro del vuelo que se estrelló en el Montseny en 1970. Un caso envuelto en errores inexplicables, un eco radar fantasma, avistamientos de OVNIs y un cadáver de más en el recuento final de víctimas. A lo largo del episodio, desentrañaremos los detalles del informe oficial, que revela cómo un eco desconocido en los radares de la torre de control de Barcelona pudo haber confundido a los controladores, provocando que la aeronave se desviara de su rumbo y terminara precipitándose en las montañas. Pero lo más inquietante llega con los testimonios de extrañas luces en el cielo antes del impacto, lo que algunos relacionan con fenómenos OVNI. Además, analizaremos el misterio más perturbador del caso: cuando los equipos de rescate hicieron el recuento de los cuerpos, había una víctima más de las que figuraban en el manifiesto de vuelo. ¿Qué sucedió realmente aquella noche en el Montseny? ¿Un simple error humano, un fenómeno inexplicable o algo más? En Nebula, exploramos todas las hipótesis y te invitamos a sumergirte en uno de los mayores enigmas de la aviación en España. 🎧 No te lo pierdas en el próximo episodio de Nebula. WhatsApp del programa: 613.30.86.97. ¿Quieres anunciarte en este podcast? Hazlo con advoices.com/podcast/ivoox/2481474

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
El Baix Montseny del 14/3/2025

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 60:00


Agenda cultural dels pobles del Baix Montseny on es destaquen alguns dels actes dels propers 7 dies, presentats per Sandra Míguez. Emissió: Divendres a les 20h i nit de divendres a dissabte a les 00:00 podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
El Baix Montseny del 28/2/2025

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Feb 28, 2025 60:00


Agenda cultural dels pobles del Baix Montseny on es destaquen alguns dels actes dels propers 7 dies. Emissió: Divendres a les 20h i nit de divendres a dissabte a les 00:00 podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
El Baix Montseny del 14/2/2025

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Feb 14, 2025 60:00


Agenda cultural dels pobles del Baix Montseny on es destaquen alguns dels actes dels propers 7 dies. Emissió: Divendres a les 20h i nit de divendres a dissabte a les 00:00 podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
El Baix Montseny del 7/2/2025

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Feb 7, 2025 60:00


Agenda cultural dels pobles del Baix Montseny on es destaquen alguns dels actes dels propers 7 dies. Emissió: Divendres a les 20h i nit de divendres a dissabte a les 00:00 podcast recorded with enacast.com

DESPIERTA TU CURIOSIDAD
Aristóteles, ornitología y ecoturismo en Cataluña, un episodio especial con Agència Catalana de Turisme

DESPIERTA TU CURIOSIDAD

Play Episode Listen Later Jan 25, 2025 29:36


EPISODIO ESPECIAL EN DIRECTO CON LA AGÈNCIA CATALANA DE TURISME, EN FITUR 2025. Bienvenidos a este episodio especial de Despierta tu Curiosidad, el pódcast de National Geographic, grabado en FITUR, en el Stand de Catalunya, gracias a la A Agència Catalana de Turisme. En este episodio hablamos de la curiosa relación entre la ornitología y Aristóteles y de la importancia del ecoturimos desde un lugar privilegiado como es el FITUR 2025. Además contamos con una maravillosa mesa redonda en la que hablaremos con el experto en innovación Xavier Verdaguer, CEO Imagine Creativity Center, con Laia Jerez Baciero, Brand Manager de turismo activo y de naturaleza en Agència Catalana de Turisme y con el ganador Ecotour Challenge, Cristian Varela. El ecoturismo no es solo viajar con conciencia, es una manera de preservar parques como el de la Zona Volcánica de Garrotxa, el del Montseny, el del Cap de Creus o el del Montgrí, además de descubrir otras formas de vivir. @CatalunyaExperience #CatalunyaExperience Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
El Baix Montseny del 17/1/2025

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Jan 17, 2025 60:00


Agenda cultural dels pobles del Baix Montseny on es destaquen alguns dels actes dels propers 7 dies. Emissió: Divendres a les 20h i nit de divendres a dissabte a les 00:00 podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
The Treasured Gift: Marcel's Heartfelt Choice in Montseny

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 2, 2025 14:48


Fluent Fiction - Catalan: The Treasured Gift: Marcel's Heartfelt Choice in Montseny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-02-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El Montseny, vestit amb una suau mantellina de neu, acull Marcel i els seus amics Clara i Jordi en un matí brillant i proper al dia dels Reis.En: El Montseny, dressed in a soft blanket of snow, welcomes Marcel and his friends Clara and Jordi on a bright morning close to the day of the Kings.Ca: Els arbres semblen murmurar secrets de l'hivern, i Marcel, amb el cor ple d'entusiasme, guia els seus amics cap a una botiga d'artesania amagada entre els arbres.En: The trees seem to murmur winter's secrets, and Marcel, with a heart full of enthusiasm, guides his friends to a craft store hidden among the trees.Ca: La botiga és un lloc acollidor.En: The store is a cozy place.Ca: L'aire interior està ple de les olors riques de fusta, cuir i una francesa càlida del cremar de la xemeneia.En: The air inside is filled with rich scents of wood, leather, and a warm French aroma from the fireplace.Ca: Els tres amics es fonen amb la multitud que, com ells, busca un regal especial.En: The three friends melt into the crowd who, like them, are looking for a special gift.Ca: Marcel saluda l'amo de la botiga, un home gran amb bigoti blanc, i es dirigeix cap a les estanteries.En: Marcel greets the store owner, an old man with a white mustache, and heads towards the shelves.Ca: Es fixa en una escultura de fusta, esculpida amb detall i afecte.En: He notices a wooden sculpture, carved with detail and affection.Ca: Mostra un paisatge del Montseny: arbres, rierols i ocells.En: It depicts a landscape of Montseny: trees, streams, and birds.Ca: És perfecta, pensa ell, per a la seva àvia.En: It's perfect, he thinks, for his grandmother.Ca: Però veure el preu el fa parar.En: But seeing the price makes him pause.Ca: És molt més del que esperava gastar.En: It is much more than he expected to spend.Ca: L'escultura es ven ràpidament, els clients a la vora de la decisió.En: The sculpture is selling quickly, with customers on the verge of deciding.Ca: Marcel sent la pressió del temps, però recorda per què va venir.En: Marcel feels the pressure of time but remembers why he came.Ca: Parla amb els artesans, escolta les seves històries, entén les seves inspiracions.En: He talks with the artisans, listens to their stories, understands their inspirations.Ca: Cada peça té una ànima, una connexió amb el bosc que estima tant.En: Each piece has a soul, a connection with the forest he loves so much.Ca: Clara i Jordi l'ajuden a buscar, però cap altra peça sembla capturar el mateix esperit.En: Clara and Jordi help him search, but no other piece seems to capture the same spirit.Ca: Marcel pesa les opcions: una peça pràctica o la rara bellesa?En: Marcel weighs his options: a practical piece or the rare beauty?Ca: Parla amb el propietari.En: He talks to the owner.Ca: L'home explica que l'esculptura va ser feta per un artesà que viu prop del bosc i que s'inspira en la seva tranquil·litat i força.En: The man explains that the sculpture was made by an artisan who lives near the forest and draws inspiration from its tranquility and strength.Ca: Davant la història i el significat, Marcel sent una certesa.En: Faced with the story and the meaning, Marcel feels a certainty.Ca: Tot i el preu, sap que aquesta escultura parla de la natura, de l'essència del Montseny, del que la seva àvia li va ensenyar a valorar.En: Despite the price, he knows this sculpture speaks of nature, of the essence of Montseny, of what his grandmother taught him to value.Ca: Compra l'escultura, usant els estalvis destinats a altres coses.En: He buys the sculpture, using savings meant for other things.Ca: Els seus amics el miren, comprensius.En: His friends look at him, understanding.Ca: Quan surten, els carrers estan plens de llums i de festiva alegria.En: When they leave, the streets are filled with lights and festive cheer.Ca: Marcel camina amb confiança.En: Marcel walks with confidence.Ca: Aquesta peça no és només un objecte; és una declaració del seu cor, sensible a la màgia del Montseny i l'amor per la seva àvia.En: This piece is not just an object; it is a statement of his heart, sensitive to the magic of Montseny and the love for his grandmother.Ca: En el fred del Montseny, amb la neu sota els peus, Marcel sap que ha pres la decisió correcta, valorant experiències autèntiques per sobre de les preocupacions materials.En: In the cold of Montseny, with snow under his feet, Marcel knows he has made the right decision, valuing authentic experiences over material concerns. Vocabulary Words:the slope: la pendentthe forest: el boscthe snow: la neuto whisper: murmurarthe shelf: l'estanteriathe excitement: l'entusiasmethe sculpture: l'esculturathe craft store: la botiga d'artesaniathe craftsperson: l'artesàthe mustache: el bigotithe savings: els estalvisthe gift: el regalthe customer: el clientthe landscape: el paisatgethe crowd: la multitudthe warmth: la calorthe tranquility: la tranquil·litatthe strength: la forçathe inspiration: la inspiracióthe essence: l'essènciathe cheer: l'alegriathe decision: la decisióto guide: guiarto melt: fondrethe connection: la connexióthe object: l'objecteto depict: mostrarthe winter: l'hivernauthentic: autènticto value: valorar

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Info 7 del 19/12/2024 - Balanç oficina d'habitatge del Baix Montseny

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Dec 19, 2024 60:00


L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals i es complementa amb l'agenda cultural del poble. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Rap 107
Guies per descobrir ocells al Montseny, Delta de l'Ebre i Aiguamolls de l'Empordà

Darrers podcast - Rap 107

Play Episode Listen Later Nov 11, 2024 60:00


Guies per descobrir ocells al Montseny, Delta de l'Ebre i Aiguamolls de l'Empordà podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
Magic & Science: A Night of Discovery in El Montseny

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 31, 2024 17:38


Fluent Fiction - Catalan: Magic & Science: A Night of Discovery in El Montseny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-10-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El Montseny era ple de colors de tardor.En: El Montseny was full of autumn colors.Ca: Els arbres tenien fulles de tons grocs i vermells.En: The trees had leaves in shades of yellow and red.Ca: El vent fred xiuxiuejava entre les branques, anunciant l'arribada d'un hivern proper.En: The cold wind whispered among the branches, announcing the arrival of a nearby winter.Ca: El bosc era místic, com sempre en All Hallows' Eve.En: The forest was mystical, as always on All Hallows' Eve.Ca: Eudald passejava pel camí ple de fulles seques.En: Eudald walked along the path filled with dry leaves.Ca: Els seus passos feien un soroll suau sota els seus peus.En: His steps made a soft noise beneath his feet.Ca: Era un entusiasta del folklore, sempre a la recerca de relats antics.En: He was an enthusiast of folklore, always searching for ancient tales.Ca: En aquesta època de l'any, el bosc semblava ple de secrets.En: At this time of year, the forest seemed full of secrets.Ca: Havia sentit rumors d'una llum misteriosa que apareixia només de nit.En: He had heard rumors of a mysterious light that appeared only at night.Ca: Prop del bosc, Elisenda estava plantant un petit banc d'estudi sota un roure gran.En: Near the forest, Elisenda was setting up a small study bench under a large oak tree.Ca: Com a botànica, estava interessada en la diversitat de la flora del Montseny.En: As a botanist, she was interested in the diversity of El Montseny's flora.Ca: Creia que el món natural podia explicar tots els fenòmens estranys que esmentaven les llegendes.En: She believed that the natural world could explain all the strange phenomena mentioned in legends.Ca: Paraules de fantasmes i esperits no l'interessaven en absolut.En: Words of ghosts and spirits did not interest her at all.Ca: —T'he vist entrar al bosc —va dir ella quan Eudald s'acostava—.En: "I saw you entering the forest," she said when Eudald approached.Ca: També busques la llum?En: "Are you looking for the light as well?"Ca: Eudald va assentir amb el cap.En: Eudald nodded.Ca: —Sí. Avui penso passar-hi tota la nit.En: "Yes. Tonight, I plan to stay here all night.Ca: Busco proves que hi ha quelcom més enllà d'aquest món.En: I'm looking for evidence that there is something beyond this world."Ca: Elisenda va sospirar.En: Elisenda sighed.Ca: —No et sembla una pèrdua de temps?En: "Don't you think it's a waste of time?Ca: Les coses sobrenaturals són només mites.En: Supernatural things are only myths."Ca: —Aleshores vine amb mi —va dir Eudald.En: "Then come with me," Eudald said.Ca: La curiositat la va guanyar, encara que ho feia amb recança.En: Curiosity got the better of her, even though she was reluctant.Ca: Quan la nit va caure, el bosc es va tornar més fosc.En: When night fell, the forest became darker.Ca: El cel cobert de fulles permetia poc més que una llum feble de les estrelles.En: The sky covered with leaves allowed little more than a faint glow from the stars.Ca: La llum misteriosa va aparèixer com estava previst.En: The mysterious light appeared as expected.Ca: Va ser un resplendor suau, movent-se entre els arbres.En: It was a soft glow, moving among the trees.Ca: —Allà! —va xiuxiuejar Eudald emocionat.En: "There!" Eudald whispered excitedly.Ca: Ellisme va avançar amb determinació.En: They advanced with determination.Ca: Mentre s'apropaven, van començar a veure el que semblava una dansa de llums.En: As they approached, they began to see what seemed to be a dance of lights.Ca: Eudald es va aturar, meravellat.En: Eudald stopped, amazed.Ca: —No ho veus? Això no és natural!En: "Don't you see? This isn't natural!"Ca: Elisenda va observar les llums atentament.En: Elisenda observed the lights attentively.Ca: Finalment, va veure el que les provocava.En: Finally, she saw what was causing them.Ca: Era una combinació de boira i la reflexió de la llum de la lluna en petits cristalls de gebre a les fulles.En: It was a combination of mist and the reflection of the moonlight on tiny frost crystals on the leaves.Ca: Un fenomen espectacular i poc habitual.En: A spectacular and rare phenomenon.Ca: —És la naturalesa, Eudald. Com em pensava.En: "It's nature, Eudald. Just as I thought."Ca: Eudald va sentir una barreja d'admiració i resignació.En: Eudald felt a mix of admiration and resignation.Ca: —He d'admetre, Elisenda, que és meravellós. Gràcies per ajudar-me a veure-ho.En: "I must admit, Elisenda, it is wonderful. Thank you for helping me see it."Ca: Elisenda somriure, assaborint el moment.En: Elisenda smiled, savoring the moment.Ca: —Potser les llegendes no tenen tant de veritat,En: "Maybe the legends don't have much truth,Ca: però és important estar obert a les meravelles i els misteris.En: but it's important to remain open to wonders and mysteries."Ca: Amb un nou respecte mutu, van tornar pel camí del bosc.En: With a new mutual respect, they returned along the path through the forest.Ca: Eudald ja no buscava la màgia només en el sobrenatural; ara la veia en la vida i les ciències.En: Eudald no longer sought magic only in the supernatural; now he saw it in life and the sciences.Ca: Elisenda va començar a veure que l'encant i la curiositat podien enriquir les seves investigacions.En: Elisenda began to see that enchantment and curiosity could enrich her research.Ca: Aquella nit, el bosc del Montseny havia unit dos punts de vista diferents, mostrant que hi ha espai per a la màgia i la ciència en el món.En: That night, the forest of El Montseny had united two different points of view, showing that there is room for both magic and science in the world.Ca: I mentre caminaven cap a casa, el bosc els va semblar menys misteriós, però no menys màgic.En: And as they walked home, the forest seemed less mysterious but no less magical. Vocabulary Words:autumn: tardorleaves: fulleswhispered: xiuxiuejavaarrival: arribadanearby: properpath: camírumors: rumorsmysterious: misteriosabench: bancbotanist: botànicaflora: floraphenomena: fenòmensghosts: fantasmesspirits: esperitsnodded: va assentirwaste: pèrduareluctant: recançadark: foscglow: resplendordance: dansaamazed: meravellatreflection: reflexiófrost: gebrespectacular: espectacularnatural: naturalesaresignation: resignaciówonders: meravellescuriosity: curiositatenchanted: encantscience: ciència

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Brots de poesia 2024 - Embotits Montseny

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Oct 28, 2024 60:00


podcast recorded with enacast.com

Fem Muntanya
120 || Roger Andreu (Tor Des Geants), Marta Muixí (En Familia al Trail del Bisaura i a les Carenes del Cogulló) i Melcior Truncal (Marató del Montseny)

Fem Muntanya

Play Episode Listen Later Oct 18, 2024 109:14


⛰️ Roger Andreu, després d'un 2023 ple de lesions i operacions, s'ha enfrontat al repte del Tor des Géants, una de les curses més dures del món. Ens explica com va superar els obstacles i què ha significat per a ell.

L'ofici d'educar
La natura

L'ofici d'educar

Play Episode Listen Later Oct 13, 2024 52:57


Vivim en l'analfabetisme de la natura, desconnectats de la nostra ess

L'ofici d'educar
La natura

L'ofici d'educar

Play Episode Listen Later Oct 13, 2024 52:57


Vivim en l'analfabetisme de la natura, desconnectats de la nostra ess

Ràdio Arrels
Revista de la setmana - Descobrir del mes d'octubre

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Oct 2, 2024 9:05


La revista Descobrir ens proposa aquest mes d'octubre un dossier sobre "L'altre Montseny". En parlem amb el seu director en cap, Joan Morales.

The Sobremesa Podcast
Anarchism and Sexuality in 1930s Spain

The Sobremesa Podcast

Play Episode Listen Later Aug 23, 2024 52:25


This week Catherine talks to Sophie Turbutt about one of the most widely read anarchist magazines in 1930s Spain, La Revista Blanca, Founded by the Montseny family, this anarchist magazine featured a novelty for the time, an advice column that offered answers to questions about gender, women's bodies, sex and sexuality. - topics that were limited in their discussion and clouded by taboos, rumours and misinformed practices in a Spain still very much in the grip of Catholic morality. Catherine and Sophie discuss both the questions and answers of these advice columns, on topics such as free love, menstruation, bisexuality and abortion, and how, Federica Montseny, daughter of the magazine's founders, would come to legalise abortion for the first time in 1936 as minister for health minister in Catalonia.

Triunfa con tu libro
#404: Transformando tu Conocimiento en Éxito: La Historia de Teresa Borotau

Triunfa con tu libro

Play Episode Listen Later Aug 21, 2024 50:47


https://triunfacontulibro.com/Quiero contarte la historia de Teresa Borotau, una mujer increíble que decidió unirse a nuestro Programa RETO: Tu bestseller en 60 días en 2021. ¿Por qué? Porque buscaba una guía clara, un método probado y el apoyo necesario para escribir su libro. Según ella misma dice, este libro marcó un antes y un después en su vida. Teresa, filóloga y arpista de profesión, dejó atrás su puesto como directora de un instituto para mudarse con su familia a un encantador pueblo a pie de Macizo de Montseny en Cataluña. Ahí, decidió dedicarse por completo a su pasión. Y gracias a los libros que escribió después de pasar por nuestro programa, ha logrado cosas increíbles:Dar conferencias ante grandes audiencias.Crear una academia online con más de 1.500 alumnos.Escribir y publicar dos libros más.Si te gustaría saber cómo escribir un libro puede ser la clave para potenciar tu propio proyecto, no te pierdas la historia de Teresa.

Fluent Fiction - Catalan
Unexpected Bonds Under the Montseny Summer Sky

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 15, 2024 15:34


Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Bonds Under the Montseny Summer Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-bonds-under-the-montseny-summer-sky Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brillava amb força entre les copes dels arbres del Parc Natural del Montseny.En: The summer sun shone brightly through the tree canopies of the Montseny Natural Park.Ca: Els ocells cantaven, i els seus sons es mesclaven amb el suau xiuxiueig del vent.En: The birds were singing, their sounds blending with the gentle whispers of the wind.Ca: Núria caminava pels senders del bosc, buscant aquella tranquil·litat que tant necessitava.En: Núria walked along the forest paths, seeking the tranquility she so desperately needed.Ca: Cada pas li donava una sensació de pau interior i creativitat, just allò que desitjava trobar.En: Each step brought her a sense of inner peace and creativity, precisely what she wished to find.Ca: En una corba del camí, Núria va veure un jove amb una càmera penjada al coll.En: Around a bend in the path, Núria saw a young man with a camera hanging around his neck.Ca: Es deia Jordi, i estava molt concentrat fent fotos als arbres i la llum que brillava sobre el fullatge.En: His name was Jordi, and he was deeply focused on taking photos of the trees and the light shimmering on the foliage.Ca: Núria va sentir que el seu espai es veia alterat, i en Jordi es va adonar que algú havia interromput la seva cerca de la foto perfecta.En: Núria felt her space was being disturbed, and Jordi realized someone had interrupted his search for the perfect shot.Ca: Malgrat la tensió inicial, Núria va sentir curiositat per l'art de Jordi.En: Despite the initial tension, Núria became curious about Jordi's art.Ca: "Hi ha un lloc magnífic per aquí a prop", va dir sense pensar-hi massa, "On el riu forma un petit estany.En: "There's a magnificent place nearby," she said without much thought, "where the river forms a small pond.Ca: És molt bonic.En: It's very beautiful."Ca: " En Jordi va somriure, agraint aquella obertura inesperada.En: Jordi smiled, grateful for this unexpected openness.Ca: Ell, al seu torn, va proposar a Núria una excursió per un camí ocult que havia descobert fa uns dies.En: In turn, he suggested to Núria an excursion along a hidden path he had discovered a few days earlier.Ca: A mesura que caminaven junts, van notar com les seves plaques de gel es fonien amb cada paraula compartida.En: As they walked together, they noticed how their icy barriers melted with every word exchanged.Ca: De cop i volta, el cel es va enfosquir.En: Suddenly, the sky darkened.Ca: Un tro retronador va anunciar l'arribada d'una tempesta d'estiu.En: A resounding thunder announced the arrival of a summer storm.Ca: Amb la pluja caient a bots i barrals, van trobar refugi en un petit refugi de fusta que van veure pel camí.En: With rain pouring down in torrents, they found shelter in a small wooden cabin they spotted along the way.Ca: Allà, mentre l'aigua repicava sobre el sostre, Núria i Jordi van començar a compartir històries.En: There, as the rain drummed on the roof, Núria and Jordi began to share stories.Ca: Es van adonar que, malgrat les seves diferències, tenien una passió compartida pel bosc i la seva màgia.En: They realized that, despite their differences, they shared a passion for the forest and its magic.Ca: La tempesta va passar i va deixar al seu darrere un paisatge refrescat.En: The storm passed, leaving behind a refreshed landscape.Ca: Quan va gràcies la pluja, tot era verd i lluminós.En: When the rain stopped, everything was green and luminous.Ca: Finalment, Núria i Jordi es van acomiadar, cadascú amb la promesa de tornar a caminar junts aviat.En: Finally, Núria and Jordi said goodbye, each with the promise to walk together again soon.Ca: Núria havia descobert que a vegades l'inspiració no només ve del silenci de la natura, sinó també de les connexions inesperades.En: Núria had discovered that sometimes inspiration comes not only from the silence of nature but also from unexpected connections.Ca: Jordi, per la seva part, va veure que la companyia podia enriquir les seves obres.En: Jordi, for his part, found that companionship could enrich his works.Ca: El Montseny, amb la seva bellesa i grandesa, havia acollit dos desconeguts, transformant-los en amics per uns moments inoblidables, deixant una petita llavor d'amistat que creixeria amb el temps.En: The Montseny, with its beauty and grandeur, had welcomed two strangers, transforming them into friends for unforgettable moments, leaving a small seed of friendship that would grow over time.Ca: Amb un somriure de complicitat, Núria i Jordi es van separar, però no van dir adéu, sinó fins aviat.En: With a smile of complicity, Núria and Jordi parted, but they didn't say goodbye, only see you soon. Vocabulary Words:the canopy: la copathe whisper: el xiuxiueigthe tranquility: la tranquil·litatthe foliage: el fullatgeto disturb: alterarthe tension: la tensióthe art: l'artthe place: el llocthe path: el camíto melt: fondrethe thunder: el trothe storm: la tempestathe torrent: el bots i barralsthe shelter: el refugito share: compartirthe magic: la màgiato refresh: refrescarluminous: lluminósthe promise: la promesathe inspiration: la inspiracióthe silence: el silencithe connection: la connexióthe companionship: la companyiato enrich: enriquirthe stranger: el desconegutthe seed: la llavorthe friendship: l'amistatthe complicity: la complicitatunforgettable: inoblidableto say goodbye: acomiadar-se

Darrers podcast - Rap 107
La Penya Blanc Blava Parets-Lliçà guanya el Torneig Montseny Cup de Parets

Darrers podcast - Rap 107

Play Episode Listen Later Jul 23, 2024 60:00


La Penya Blanc Blava Parets-Lliçà guanya el Torneig Montseny Cup de Parets podcast recorded with enacast.com

24 horas
24 horas - Julián Casanova: La figura de Federica Montseny

24 horas

Play Episode Listen Later Jul 16, 2024 12:55


Julián Casanova, catedrático de Historia Contemporánea de la Universidad de Zaragoza, perfila la vida de Federica Montseny en su sección 'La historia interminable' en el 24 horas de RNE. Casanova ha definido a la que fue ministra de Sanidad durante la Segunda República como una mujer "diferente" sobre la que sus padres plasmaron "todo su proyecto pedagógico y librepensador". También destaca en esta sección la faceta de escritora de Montseny, quien comenzó a publicar muy pronto novelas cortas y artículos sobre tres temas fundamentales: el anarquismo, la emancipación obrera y la situación de las mujeres. Escuchar audio

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Les escoles a la ràdio del 28/6/2024 - Institut Baix Montseny - 2on ESO

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Jun 28, 2024 60:00


Magazine on es parla de diverses temàtiques (llibres, novetats dels cinemes,festes populars, festes escolars, etc.) amb entrevistes i debats elaborats pels alumnes de diverses escoles. podcast recorded with enacast.com

Academia de los Nocturnos
Expedientes extra académicos 8 - Montseny, misterioso accidente aéreo - Episodio exclusivo para mecenas

Academia de los Nocturnos

Play Episode Listen Later Jun 28, 2024 59:40


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Expedientes extra académicos 8 – Montseny, misterioso accidente aéreo Bienvenidos y bienvenidas al octavo Expediente extra académico de la Academia de los Nocturnos. Gracias, mecenas, por estar ahí y apoyar el programa. Esperamos que os guste este nuevo expediente exclusivo para vosotros. El 3 de julio de 1970, un avión Comet 4 de la aerolínea Dan-Air se estrelló en el Montseny, causando la muerte de los 112 pasajeros y tripulantes a bordo, aunque en el recuento de cadáveres aparecía uno más, sumando un total de 113. Este trágico accidente se rodea de un halo de misterio debido a la serie de errores y circunstancias que condujeron a la catástrofe. Expedientes extraacadémicos es un programa del podcast “Academia de los Nocturnos”. Dirige: Félix Friaza Presentan: Félix Friaza y Raúl Sacrest Colaboran: Álvaro Anula, Juanca Romero y Sol Blanco Locución: Laura Cárdenas y Patricia Alonso Edición y diseño: Paco Cárdenas Si te gusta nuestro programa, suscríbete en Ivoox, comenta y dale a Me gusta a nuestros programas, tu respaldo nos motiva a seguir adelante y a mejorar. Y si los compartes, nos ayudarás a que lleguen a más personas. - Suscríbete a nuestro podcast aquí: https://go.ivoox.com/sq/1523888 - Añádenos a Whatsapp: (+34) 644 848 546 - Nuestro correo: academianocturnos@gmail.com - Síguenos en Facebook: https://www.facebook.com/AcademiaDeLosNocturnos - Y en Twitter: https://twitter.com/adelosnocturnos - Las opiniones expresadas por los invitados son de su exclusiva responsabilidad y no necesariamente representan la opinión de la dirección del programa. Créditos de las músicas: - Sintonía: Scarborough Fair instrumental versión: https://www.youtube.com/watch?v=t8Hj5LgMrf0 - Cuña: Music from Uppbeat (free for Creators!): https://uppbeat.io/t/adi-goldstein/blank-light License code: ZDJ0YMCYCA0VYABZ Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Academia de los Nocturnos. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/1523888

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Info 7 del 18/6/2024 - El Tritó del Baix montseny celebra consell polític anual

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Jun 18, 2024 60:00


L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals i es complementa amb l'agenda cultural del poble. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Info 7 del 18/6/2024 - El Tritó del Baix montseny celebra consell polític anual

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Jun 18, 2024 60:00


L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals i es complementa amb l'agenda cultural del poble. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Info 7 del 23/5/2024 - Curs "Aprenent el Montseny" de la Coordinador per Salvaguarda Montseny

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later May 23, 2024 60:00


L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals i es complementa amb l'agenda cultural del poble. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com

Radio Platja d'aro, Informe Enigma
Reemisión "El mayo accidente aéreo de Catalunya"

Radio Platja d'aro, Informe Enigma

Play Episode Listen Later May 11, 2024 55:20


Fue el 3 de julio de 1970 por la tarde. Un Comet IV Havilland (matrícula G-APDN), procedente de Manchester con destino a Barcelona, iba a aterrizar en el Prat siguiendo la aerovía UB31. Había sobrevolado Toulouse, siguió hasta Arbucias y allí se equivocó. Y como siempre el azar, en este caso terriblemente, intervino para que el accidente se produjera. Se trataba de un vuelo charter y los pilotos era la primera vez que volaban a Barcelona. Ahora nos puede parecer impensable que en el mes de Julio por la tarde, toda la montaña del Montseny, hasta las partes más bajas, se vieran envueltas en niebla muy espesa, pero al parecer y siempre según la versión oficial, eso fue lo que ocurrió y la causa de la catástrofe. Sin embargo, y como veremos con Iván Castro Palacios, hubieron muchos otros factores que influyeron en el accidente. Acontecimientos que han intentado ocultar a toda costa.

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Info 7 del 25/4/2024 - La Filmo del Baix Montseny - Nova projecció

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Apr 25, 2024 60:00


L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals i es complementa amb l'agenda cultural del poble. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Info 7 del 25/4/2024 - Conferència Salvaguarda del Montseny

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Apr 25, 2024 60:00


L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals i es complementa amb l'agenda cultural del poble. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com

Comarcal 947
Escoles enmig del bosc, sense aules ni pupitres

Comarcal 947

Play Episode Listen Later Apr 18, 2024 22:37


Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Les escoles a la ràdio del 17/04/2024 - Institut Baix Montseny - Fem ràdio

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Apr 17, 2024 60:00


podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni
Info 7 del 3/4/2024 - Calendari de portes obertes dels cicles formatius de l'Institut Baix Montseny

Darrers podcast - Punt 7 Ràdio Sant Celoni

Play Episode Listen Later Apr 3, 2024 60:00


L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals i es complementa amb l'agenda cultural del poble. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com

punt dels montseny baix sant celoni portes obertes
Planeta vivo
Planeta vivo - Se secan las fuentes - 06/03/24

Planeta vivo

Play Episode Listen Later Mar 6, 2024 1:38


Las fuentes del Mediterráneo se están secando. Un hecho muy preocupante, ya que estos pequeños oasis húmedos, a pesar de ser infraestructuras pequeñas, son puntos calientes de biodiversidad y acogen multitud de especies.Entre las causas, las olas de calor continuadas y los episodios de sequía, sumado a la contaminación del agua que provocan la agricultura y ganadería intensivas, los microplásticos o los fármacos.Para demostrar el riesgo real que sufren las fuentes, la investigación que ha liderado el CREAF revela que más de una quincena en Cataluña se han secado en la última década. Han desaparecido los ecosistemas fontinales en el Montseny, entre otras, la Font de las Nàiades o en el Maresme, como la Font del Ferro en Dosrius.Además de la riqueza que las habita, las fuentes constituyen refugios climáticos donde los animales acuden para protegerse del calor, beber agua o reproducirse. Para revertir la situación, los autores recopilan una batería de medidas entre las cuales, restaurar la naturaleza y el flujo de agua en las fuentes secas y mantener aquellas que todavía funcionan.  Escuchar audio

Els viatgers de la Gran Anaconda
Viatjant amb els llibres, amb Enric Soler, viatger, escriptor i editor

Els viatgers de la Gran Anaconda

Play Episode Listen Later Dec 16, 2023 54:16


Crims
Cas Angelet: rumors i maldat (cap

Crims

Play Episode Listen Later Jul 8, 2023 56:42


La nit del 21 al 22 de juny del 2003 alg

Crims
Cas Angelet: rumors i maldat (Cap

Crims

Play Episode Listen Later Jul 1, 2023 56:58


Footnotes: the Cicerone Podcast
Walking in Catalunya

Footnotes: the Cicerone Podcast

Play Episode Listen Later Oct 11, 2022 32:54


Today Hannah is joined by Jacint and Nike, the authors of the upcoming Cicerone guidebook Walking in Catalunya - Barcelona, to talk all about the experience of writing the book and what you can expect of the region. The guidebook covers 32 varied walks among the rocky mountains, forested slopes and idyllic wine country that surrounds Barcelona. Routes range from 6.5 to 28km and cover Montseny, Vic and Guilleries-Savassona, Sant Llorenç del Munt i l'Obac, Montserrat and Penedès and Garraf.If you'd like to explore Catalunya for yourself, you can pre-order the Cicerone guidebook here. If you'd like to find out more about Nike and Jacint, just click the links on their names.Search for @CiceronePress on Facebook, Twitter and Instagram, and join our Facebook community group, Cicerone Connect. Sign up for the Cicerone newsletter to keep up to date with all our news, events and guidebooks. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

El búnquer
Frederica Montseny, ministra de Sanitat durant la Guerra Civil, anarquista i llibert

El búnquer

Play Episode Listen Later Mar 31, 2022 55:21