POPULARITY
Mucsy Szilvia fotóművész munkája egyszerre fesztiválszervezés és hitvallás. A Budapest Photo Festival igazgatójaként és alkotóként is jelen van a hazai és nemzetközi színtéren, és ebben az évben különösen erőteljes programsorozattal készül. A hat héten át tartó rendezvény több mint ötven kiállítással hozza el a világ és a hazai fotóművészet legjobb alkotóit. A műsorban szó lesz Peter Lindbergh fekete-fehér képeinek természetességéről, a női portré elmélyítő erejéről, a fiatal fotósok ugródeszkát jelentő tárlatairól, és arról is, mit okoz a szakmában, ha a mesterséges intelligencia is belép a galériák falai közé. Szilvia azt vallja, hogy a fotográfia akkor éri el igazi célját, ha képes az emberi lélekhez is hozzáférni, és ezt a képek tónusai, szerkesztése, mélysége hordozza. A Budapest Photo Festival idén is igazi időutazás, művészeti kaland, és társadalmi lenyomat egyszerre.A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora.
dr. Gyurkó Szilvia, a Hintalovon Alapítvány alapító gyermekjogi tanácsadója szerint a digitális eszközök használatának korlátozása nem mennyiségi, hanem minőségi kérdés. Nem a percek száma fontos, hanem a látogatott tartalom. Egy folyamatos alkuhelyzet, ahol a kereteket érdemes lefektetni, hogy azon belül tudjunk mozogni, de a gyerek és szülő részéről egyaránt szükséges rugalmasság. Arra pedig készüljünk fel, hogy olyasmiktől kell megvédenünk a gyereket, amiknek a létezését idáig nem is sejtettük…
Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/
in this episode Szilvia and Alex do a top 10 of their favourite albums of all time, explaining why these are the ones that shaped them and which had the biggest impact on their life growing up....
Mariam, Gaia and Szilvia are talking about literature of their countries, all the authors, movements and etc.
Gyöngyösi Szilvia, klimaximalista specialista - Valódi Nők 2025. 03. 07. - 9 óra by MannaFM
5 éve indult a globális koronavírus járvány, amely az élet minden területét felforgatta pár hónap leforgása alatt. A Coviddal kapcsolatban továbbra is sok a trauma, kétely, kibeszéletlenség a közbeszédben: ezeket próbáltuk minél több oldalról körüljárni. Oltás, lezárások, egészségügy, kórházak, gazdaság, társadalom, politika, mentális egészség. Blokkok és vendégek:I. JÁRVÁNYKEZELÉS ÉS OLTÁSOKBoldogkői Zsolt, molekurális biológusLetoha Tamás, orvoskutatóII. HOGYAN KEZELTE A MAGYAR EGÉSZÉGÜGYI RENDSZER A JÁRVÁNYT?Álmos Péter, A Magyar Orvosi Kamara elnökeIII. A COVID HATÁSA AZ OKTATÁSRA ÉS A TÁRSADALMI EGYENLŐTLENSÉGEKREAlbert Fruzsina, Szociológus, a TK Szociológiai Intezet kutatójaNémeth Szilvia, Oktatáskutató, a T-Tudok ügyvezető igazgatójaKende Ágnes, Szociológus, a TK Szociológiai Intézetének kutatójaIV. VISSZÁSSÁGOK A MAGYAR COVIDDAL KAPCSOLATOS BESZERZÉSEK KÖRÜLLigeti Miklós, A Trancparency International jogi igazgatójaSegesvári Csaba, Az Átlátszó újságírójaV. A COVID GAZDASÁGI ÉS POLITIKAI HATÁSAISzabó Andrea, a TK Politikatudományi Intézet igazgatójaPogátsa Zoltán, közgazdászVI. MÉDIA ÉS COVIDBakó Bea, Az Azonnali volt társfőszerkesztője, a Gemišt szerzőjeBucsky Péter, A g7 újságírójóTámogasd te is a Partizán munkáját!https://cause.lundadonate.org/partizan/supportPéntek Reggel, a Partizán hírháttérpodcastja: https://pentekreggel.huIratkozz fel a Partizán hírlevelére:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-feliratkozasIratkozz fel a Heti Feledy hírlevélre:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyYouTube: https://www.youtube.com/@PartizanmediaFacebook: https://facebook.com/partizanpolitika/ Facebook Társalgó csoport: https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo Instagram: https://www.instagram.com/partizanpolitika/TikTok: https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas
Indiába kalauzol bennünket Szeszler Szilvia - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 03. 01. by MannaFM
Lubics Szilvia ultratávfutónak nem opció, hogy feladjon bármit is. A világ legnehezebb futóversenyeit is teljesítette, és inkább meghalt volna, mintsem kiszálljon. Extrém felkészülésein a tűző napon téli kabátban, vagy az ötvenfokos szaunában futott. Ma már örömből fut és azt hirdeti: többre vagy képes, mint amit gondolsz magadról.A teljes beszélgetést itt éred el: https://karizma.hu/podcast/lubics-szilvia-ultratavfuto/
Észak-Marokkó, Szeszler Szilvia - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 02. 22. by MannaFM
Vetter Szilvia - Közös ügyünk az állatvédelem - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 02. 23. by MannaFM
Gaia and Szilvia give you movies, tv series to watch and books to read in base of other pop media products.
Berúghatja az inflációt a járműipar földbe állása 24.hu 2025-02-20 06:02:51 Gazdaság Infláció Számba vettük, milyen kockázatokat rejt az autóipari és akkugyártó multicégek mélyrepülése. Nem csak Amerikát, az egész világot felkavarta a Trump-hurrikán első hónapja Index 2025-02-20 06:09:00 Külföld Ukrajna USA háború Közigazgatás Hurrikán Béketárgyalások az ukrajnai háborúról, a teljes amerikai bürokrácia átszabása, és ez csak a jéghegy csúcsa. Lebukott Orbán kedvenc német pártja: Súlyos hír érkezett a választás hetében a szélsőjobb szervezetről Nyugati Fény 2025-02-20 04:48:35 Külföld Németország Vasárnap választások lesznek Németországban és az Orbán által támogatott párt finanszírozási botrányba keveredett. Egy hétig tart a hatalmas állampapír-pénzeső, mutatjuk, mit kezdjünk vele Forbes 2025-02-20 05:18:02 Gazdaság Infláció Kamat Állampapír PMÁP Csütörtökön indul a PMÁP-pénzzivatar legintenzívebb része, most aztán igazán érdemes átgondolni, hogy mit kezdjünk a kamatokkal, illetve az inflációkövető papírokban maradó pénzünkkel. Hogyan alkalmazzuk jól a gyógyszereinket? – ebben segít a Semmelweis Egyetem főgyógyszerésze Helló Sajtó! 2025-02-20 03:39:02 Gazdaság Oktatás egyetem Semmelweis Egyetem Felezhető-e a kapszula és a kúp? Hogyan készítsünk szuszpenziót? Hol és hogyan kell tárolni a gyógyszereket? Miként adagoljuk megfelelőn a tablettákat? Dr. Sebők Szilvia főgyógyszerész ezekre a kérdésekre is választ ad a Semmelweis Egyetem legújabb, a gyógyszerek előkészítéséről, adagolásáról és tárolásáról szóló oktatóvideójában. Dánia 2026 végéig további ötvenmilliárd koronát különít el védelmi célokra Magyar Hírlap 2025-02-19 22:44:00 Külföld Dánia Megszorítás Évtizedek óta tartó megszorítások után Dánia tavaly további 190 millió koronát különített el a hadsereg számára. A végére a döntetlenért is szenvedett a Liverpool az Aston Villa ellen az előrehozott bajnokin Telex 2025-02-19 23:05:30 Foci Szoboszlai Dominik Liverpool Aston Villa Parázs meccset játszott egymással a két csapat, és bár Szoboszlaiéknak több helyzetük volt, a végére örülhettek, hogy 2-2 lett az eredmény. Nagy lehetőséget szalasztott el a Szeged a BL-ben 24.hu 2025-02-20 03:33:16 Sport Csongrád-Csanád Szeged Bajnokok Ligája Nantes-ban kiharcolhatta volna a továbbjutást, de még nincs veszve semmi. Innentől már enyhülni fog Kiderül 2025-02-20 05:09:59 Időjárás A hét végéig még a napsütés marad túlsúlyban, viszont a kemény fagyok lassan enyhülni kezdenek. Ezzel együtt a nappali csúcsértékek is egy-két fokkal magasabban alakulnak. Komolyabb fordulat majd csak a jövő héten jön. A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
Berúghatja az inflációt a járműipar földbe állása 24.hu 2025-02-20 06:02:51 Gazdaság Infláció Számba vettük, milyen kockázatokat rejt az autóipari és akkugyártó multicégek mélyrepülése. Nem csak Amerikát, az egész világot felkavarta a Trump-hurrikán első hónapja Index 2025-02-20 06:09:00 Külföld Ukrajna USA háború Közigazgatás Hurrikán Béketárgyalások az ukrajnai háborúról, a teljes amerikai bürokrácia átszabása, és ez csak a jéghegy csúcsa. Lebukott Orbán kedvenc német pártja: Súlyos hír érkezett a választás hetében a szélsőjobb szervezetről Nyugati Fény 2025-02-20 04:48:35 Külföld Németország Vasárnap választások lesznek Németországban és az Orbán által támogatott párt finanszírozási botrányba keveredett. Egy hétig tart a hatalmas állampapír-pénzeső, mutatjuk, mit kezdjünk vele Forbes 2025-02-20 05:18:02 Gazdaság Infláció Kamat Állampapír PMÁP Csütörtökön indul a PMÁP-pénzzivatar legintenzívebb része, most aztán igazán érdemes átgondolni, hogy mit kezdjünk a kamatokkal, illetve az inflációkövető papírokban maradó pénzünkkel. Hogyan alkalmazzuk jól a gyógyszereinket? – ebben segít a Semmelweis Egyetem főgyógyszerésze Helló Sajtó! 2025-02-20 03:39:02 Gazdaság Oktatás egyetem Semmelweis Egyetem Felezhető-e a kapszula és a kúp? Hogyan készítsünk szuszpenziót? Hol és hogyan kell tárolni a gyógyszereket? Miként adagoljuk megfelelőn a tablettákat? Dr. Sebők Szilvia főgyógyszerész ezekre a kérdésekre is választ ad a Semmelweis Egyetem legújabb, a gyógyszerek előkészítéséről, adagolásáról és tárolásáról szóló oktatóvideójában. Dánia 2026 végéig további ötvenmilliárd koronát különít el védelmi célokra Magyar Hírlap 2025-02-19 22:44:00 Külföld Dánia Megszorítás Évtizedek óta tartó megszorítások után Dánia tavaly további 190 millió koronát különített el a hadsereg számára. A végére a döntetlenért is szenvedett a Liverpool az Aston Villa ellen az előrehozott bajnokin Telex 2025-02-19 23:05:30 Foci Szoboszlai Dominik Liverpool Aston Villa Parázs meccset játszott egymással a két csapat, és bár Szoboszlaiéknak több helyzetük volt, a végére örülhettek, hogy 2-2 lett az eredmény. Nagy lehetőséget szalasztott el a Szeged a BL-ben 24.hu 2025-02-20 03:33:16 Sport Csongrád-Csanád Szeged Bajnokok Ligája Nantes-ban kiharcolhatta volna a továbbjutást, de még nincs veszve semmi. Innentől már enyhülni fog Kiderül 2025-02-20 05:09:59 Időjárás A hét végéig még a napsütés marad túlsúlyban, viszont a kemény fagyok lassan enyhülni kezdenek. Ezzel együtt a nappali csúcsértékek is egy-két fokkal magasabban alakulnak. Komolyabb fordulat majd csak a jövő héten jön. A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
Szilvia and Máté, a very special guest, talk about their experiences in Ireland, the difficulties of understanding the Irish accent, the weather and some other fun adventures they had in the country
Gaia e Szilvia commentano la serata cover e la finale della 75esima edizione del Festival di Sanremo tra Topo Gigio, Crêuza de mä (Crêuza de mä e ancora Crêuza de mä), fischi e cantautori.
Szilvia e Gaia discutono le prime tre serate del Festival più amato dagli Italiani, il Festival di Sanremo. Cosa ne pensano dei co-conduttori e degli ospiti? Quali sono le loro canzoni preferite della 75° edizione? Quale pensano sarà il podio in base alle reazioni del pubblico e della stampa?
Valentin napi előadás, Agárdi Szilvia - Valódi Nők 2025. 02. 13. - 7 óra by MannaFM
Szilvia and Fanny talk about what it means to be born in a mixed family and raised as bilingual. What was it like to learn to appreciate two cultures and learning two languages as kids?
Mariam and Szilvia are talking about most visited places and top destinations of 2024
2025.02.08.Boszorkányok és az Élő Folklór Egyesület Magyarországon és a Dürerben - Saddie LaMort, szervezőÜgetőfarsang beöltözött lovakkal és celebhajtókkal a Kincsem Parkban- Krebs András ,helyettes ügyvezetőRév Szilvia pszichológus új önismereti könyve - Válassz szabadonKerekes József (Pubi)színművész a Köd című darabról és a szamárságokról
Szilvia e Gaia continuano a condividere le proprie opinioni sui big in gara alla 75° edizione del Festival di Sanremo. Alla fine, dicono alcune delle loro previsioni di quello che succederà sul palco più famoso d'Italia.
Szilvia and Sziszi talk about XO, Kitty and share if they liked both season 1 and season 2. What do they expect from the next season? What could have been done better? And especially team Minho or team Yuri??
Gaia, Fanny and Szilvia talk about the recent political events.
Szilvia e Gaia condividono le proprie previsioni e aspettative per il Festival di Sanremo 2025. Commentano i coconduttori e i concorrenti delle serate con le rispettive cover che porteranno alla serata di venerdì.
Szeszler Szilvia, Florida - Családi Manna Ferencz Gabival 2025.02.01. by MannaFM
Szilvia and Mariam are talking about 1984, dystopian novel and cautionary tale by English writer George Orwell
Szilvia talks about the latest album of Bad Bunny and analyze some of her favourite tracks of the full lenght album. Why is it so significative for Puerto Rico?
Szilvia e Gabriele raccontano alcune leggende e tradizioni del Veneto e della Sicilia. Dal Carnevale di Venezia alle Teste di Mori e dalla Regata storica fino a Scilla e Caiddi.
Szilvia and Gaia review the second season of the popular TV series Squid Game and analyze some of its aspects. Who was their favourite character? What was their favourite game? And on top of that was the series even good?
Szilvia and Mariam discuss about the latest news from the world. What is going on in the Us? What is happening in Serbia and in Georgia? Ceasefire in Palestine? Is Trump serious about his declarations?
Gaia, Gabriele, Alex and Szilvia parlano di ciò che è successo in Italia, tra il trash e il serio, nel 2024.
Gaia, Gabriele, Alex e Szilvia ripercorrono tutto ciò che è successo in Italia, tra il serio e il trash, durante il 2024.
Sok étlapon olvashatjuk ezt és szinte mindenhol mást takar. A Szelidi-tó partján a rántott húst mustárral, lilahagymával, csípős paprikával és csülökkel töltik. Mi magyarok szeretünk mindent rántani, falun pedig rajonganak a csülökért. Tímárné Horváth Szilvia adott pár tanácsot, hogy álljunk neki és mit tegyünk, hogy ne essen ki a töltelék. Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/
Senkinek sem kell bemutatni a kacsa omlós varázsát és a legjobb az egészben, ha olyan finomsággal tálaljuk, mint a káposztás tészta. Tímárné Horváth Szilvia elárulta a receptet és ebből már ki is derül, miért ez az egyik legtöbbet kért étel náluk. Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/
Szilvia, Fanny and Ksu talk about christmas celebrations in their cultures, merry christmas and happy holidays!
Marokkó, Szeszler Szilvia - Családi Manna Ferencz Gabival 2024. 12. 28. by MannaFM
Szeszler Szilvia, Kulturális különbözőségeink - Családi Manna Ferencz Gabival 2024. 12. 21. by MannaFM
Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Christmas Magic: A Heartfelt Stroll in Bucharest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-25-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár pezsgése betöltötte a levegőt Bukarestben.En: The bustling atmosphere of the Christmas market filled the air in Bucharest.Hu: Kora este volt, az utcákon már elkezdtek kigyulladni a karácsonyi fények.En: It was early evening, and the Christmas lights were already starting to illuminate the streets.Hu: Szilvia, fiatal nő barátai, Gábor és István társaságában sétált.En: Szilvia, a young woman, was strolling along with her friends, Gábor and István.Hu: Az est hideg volt, de a szívükben melegség lobogott.En: The evening was cold, but warmth burned in their hearts.Hu: Szilviát elfogta a nosztalgia.En: Szilvia was overcome with nostalgia.Hu: Miközben körülnézett a csillogó fények és a fából készült standok között, elragadta a régi idők hangulata, amikor még minden egyszerűbb volt.En: As she looked around at the sparkling lights and the wooden stands, she was captivated by the ambiance of the old times when everything was simpler.Hu: A standokról kézműves termékek, ajándékok és meleg almásrétes illata szállt feléjük.En: From the stalls, the scents of handmade products, gifts, and warm apple strudel wafted towards them.Hu: Érezte, hogy az ünnep varázsa körülöleli őket, mégis nyomasztotta a mindennapok rohanása.En: She felt enveloped by the magic of the holiday, yet the rush of everyday life weighed on her.Hu: „Túl sok a munka, túl sok a telefon,” gondolta magában.En: "Too much work, too many phone calls," she thought to herself.Hu: Gábor és István jókedvűen nevetgéltek, miközben forralt bort kortyolgattak.En: Gábor and István laughed cheerfully while sipping mulled wine.Hu: Szilvia vágyott a barátai társaságára, arra a kötelékre, amit régen éreztek.En: Szilvia longed for the company of her friends, for the bond they used to feel.Hu: Október vége körül járt, de a hideg, szeles idő már a karácsony eljövetelét jelezte.En: It was late October, but the cold, windy weather was already signaling the arrival of Christmas.Hu: István észrevette Szilvia gondolataiban való elkalandozását, és finoman megérintette a karját.En: István noticed Szilvia drifting into her thoughts and gently touched her arm.Hu: „Mi a baj, Szilvi?En: "What's wrong, Szilvi?"Hu: ” – kérdezte lágyan.En: he asked softly.Hu: Az őszinte érdeklődés észhez térítette Szilviát.En: His genuine concern brought Szilvia back to her senses.Hu: „Annyira belevesztem a rohanásba,” kezdte, „hogy elfelejtettem élvezni ezeket a pillanatokat.En: "I've been so caught up in the rush," she began, "that I've forgotten to enjoy these moments.Hu: Hiányoztak ezek a közös pillanatok veletek.En: I've missed these times together with you."Hu: ”„Mindannyiunknak nehéz néha,” mondta Gábor.En: "It's difficult for all of us sometimes," said Gábor.Hu: „De azért vagyunk itt, hogy újra megtaláljuk a varázst.En: "But that's why we're here, to rediscover the magic."Hu: ”Szilvia mély levegőt vett és körülnézett.En: Szilvia took a deep breath and looked around.Hu: A vásár fészke valóban varázslatos volt.En: The nest of the market was indeed magical.Hu: A körülöttük lévő emberek nevetnek, az égbolton halványan ragyogó csillagok, és a fenyőfa körüli kórus éneke valódi karácsonyi csodavilággá formálta a helyet.En: The people around them were laughing, the stars twinkled faintly in the sky, and the choir singing around the pine tree turned the place into a true Christmas wonderland.Hu: Együtt átölelték a meghitt hangulatot.En: Together, they embraced the cozy atmosphere.Hu: Szilvia elhatározta, hogy mostantól elenged mindent, ami a jelen pillanattól távolt tartotta.En: Szilvia resolved to let go of everything that kept her from the present moment.Hu: A mobilját a táskájába tette, és úgy döntött, hogy teljesen jelen lesz.En: She put her phone in her bag and decided to be fully present.Hu: „Köszönöm, hogy itt vagytok,” mondta, és belekarolt barátaiba.En: "Thank you for being here," she said, linking arms with her friends.Hu: „Mindig számíthatsz ránk,” válaszolta István mosolyogva.En: "You can always count on us," replied István with a smile.Hu: Megálltak egy bódénál, ahol másfajta, még ízesebb forralt bort kóstoltak.En: They stopped at a stall where they tasted a different, even more flavorful mulled wine.Hu: Feléjük emelték a poharaikat.En: They raised their glasses towards each other.Hu: „A barátságra és a karácsony csodájára!En: "To friendship and the wonder of Christmas!"Hu: ” mondta Gábor vidáman.En: said Gábor cheerfully.Hu: „Egészségünkre!En: "To our health!"Hu: ”Ahogy koccintottak, Szilvia úgy érezte, mintha újra megérkezett volna a régi idők karácsonyainak varázslatos világába.En: As they clinked glasses, Szilvia felt as if she had returned to the magical world of old Christmasses.Hu: A gyertyafény, a fahéj és a sült gesztenye illata körülölelte őket.En: The candlelight, the scent of cinnamon, and roasted chestnuts enveloped them.Hu: A bennük ébredő melegség és összetartozás érzése olyan volt, amit már régóta keresett.En: The warmth and sense of belonging that awakened within them was something she had been seeking for a long time.Hu: És akkor a vásár forgatagában, a barátok kacaja közepette, Szilvia újra megtalálta azt, amit elveszettnek hitt: a pillanat értékét és az igazi kapcsolatok jelentőségét.En: And then, in the whirlwind of the market, amidst the laughter of friends, Szilvia rediscovered what she thought she had lost: the value of the moment and the significance of true connections.Hu: Az idő megállt egy pillanatra, és csak az számított, hogy együtt vannak.En: Time stood still for a moment, and the only thing that mattered was that they were together. Vocabulary Words:bustling: pezsgéseilluminate: kigyulladnistrolling: sétáltnostalgia: nosztalgiasparkling: csillogóambiance: hangulatawafted: szálltmulled wine: forralt bordrifting: elkalandozásátconcern: érdeklődésrediscover: újra megtalálnicozy: meghittresolved: elhatároztatwinkled: ragyogóchoir: kóruslinking arms: belekaroltstall: bódéflavorful: ízesebbclinked: koccintottakcandlelight: gyertyafényroasted chestnuts: sült gesztenyewhirlwind: forgatagábanbond: kötelékregenuine: őszintecaptivated: elragadtaenveloped: körülölelirush: rohanásmoment: pillanatbelonging: összetartozássignificance: jelentőségét
Pri práci na prípade vraždy Cynthie Simsik z Veľkého Medera, ktorej telo našli po piatich dňoch pátrania zabalené v igelite v dome, v ktorom bývala, narazil reportér Ivan Mego na iný prípad z Veľkého Medera. Ten sa stal 12. júna 2018 v dome na Komárňanskej ulici. Práve tam okolo 16:00 našli telo mŕtvej ženy. Jej meno je Szilvia Magyarics a v čase smrti mala 40 rokov. Čo sa stalo? Roky bola predavačka v obchode s vínom a sirupmi, svoj život sa však rozhodla zmeniť. Necelé dva mesiace mala otvorenú kaviareň v blízkosti známeho termálneho kúpaliska vo Veľkom Mederi. Nakupovala zariadenie do kaviarne, začínala akoby novú etapu života, veľmi sa tomu tešila. Reč je o Szilvii Magyarics z Veľkého Medera. V osudný deň ráno odviezla deti do školy. Dcéru na základnú školu, syn navštevoval gymnázium. Ešte sa s dcérou dohodla, že sa pôjdu poobede spolu kúpať, tak si predtým, než išla do svojej novej kaviarne, odbehla kúpiť plavky. Všetko toto sa udialo pred deviatou hodinou ráno. Manžel podnikal, Szilvia sa tešila z novej kaviarničky s terasou, deti boli zdravé, išla jej jednoducho karta. Pre viac videí z kriminálneho a politického prostredia sleduj Na Stope s Ivanom Megom.
3 - Lubics Szilvia nyerte meg a 275 kilométeres Grand to Grand sivatagi ultramaratont - felhívtuk őt by Balázsék
Nivå: A2-B1 I det här avsnittet pratar vi om den viktiga övergången från studerande till användare av språket. Är du intresserad av att bli medlem på Language Gym där du kan träna din svenska varje dag? Kolla här! Om du är nyfiken på artikeln som inspirerade mig till det här avsnittet, läs den här. För att stödja podden och få transkript till avsnitten - bli patron för bara 5€ per månad – klicka här! ------------------- Instagram: swedish.linguist YouTube: Swedish Linguist Website: www.swedishlinguist.com Language Lock-in: https://www.languagelockin.com/ ------------------- Ett smakprov (sample) på transkriptet: Hallå där! Välkommen till Simple Swedish Podcast. Jag är tillbaka här i Spanien, i Valencia, efter två månader i Sverige faktiskt. Det har varit väldigt varmt här de senaste dagarna, men nu har det regnat och det har svalkat ner sig lite grann. Så nu är det faktiskt väldigt skönt här i Valencia. Jag kollade på vädret i Sverige också. Det verkar som att det är ganska varmt i Sverige också. Så ja, grattis till er som är i Sverige, att ni har fortfarande bra väder också i september. Jag ber om ursäkt lite grann att det inte har kommit ut så många avsnitt den senaste tiden. Det är för att jag har varit ganska upptagen med både resor och jobb. Jag har ju gjort det här Language Lock In Boot Camp i Dalarna. Jag kom tillbaka därifrån för ungefär en vecka sedan. Så det var jättekul men också väldigt mycket jobb. Men ja, nu är jag tillbaka i vardagen kan man säga. Och i det här avsnittet ska jag prata om resan från att lära sig till att tala flytande. Eller kanske snarare resan från att vara en studerande i språket till att vara en användare. Så det behöver inte vara att tala flytande. Men att man börjar bli en användare av språket, och inte bara en studerande av språket. Väldigt viktigt, och väldigt viktigt om man vill bli flytande en dag. Jag blev lite inspirerad av en artikel av Luca Lampariello. Han är en av mina språk-gurus som jag har följt jättelänge. Så om man är intresserad av att lära sig språk så är han en väldigt bra person att följa. Luca Lampariello. Och så har vi nya patrons. Ganska många för att jag har inte gjort ett nytt avsnitt på länge. Så det är Vic, Aleksandra, Andrew, Alan, Maharaghni, Kristina, Szilvia, Viktoriya, Max, Li, Roberto, Bernice, Russell, Bahareh, Gary M och Jonathan. Tack till er för att ni stödjer den här podden! Och ja, om man vill bli patron och stödja den här podden, kostar bara 5 euro per månad, gå till www.patreon.com/swedishlinguist. Så hur går man från en studerande av språket till en användare av språket? ....för att läsa hela transkriptet till detta och alla andra avsnitt, klicka här!
2 - Elérte a 100 milliót a visszaváltott italos palackok száma itthon - vonalban Szabó Szilvia by Balázsék
What's for dinner?!? A question that often gives women anxiety, if they haven't planned for meals or don't have supplies to make supper for the family. If there is a dinner plan, is it nutritious, do they like it, and will they eat it. Today, we talk to Szilvia Brennan from "Beyond Food Nutrition". In this episode, we also refer to "What's for Dinner", which is a previous episode that Rob and Sandra broadcasted. To learn more about what Szilvia and Lisa are doing to help women plan and prepare healthy meals for the family, check out their Instagram and Facebook pages. Click here to get their free, simple 3 day meal plan! Enjoying the show? Consider leaving a 5 star review, and/or sharing this episode with your friends and family :) Sign up for our newsletter on our website for weekly updates and other fun info. You can also visit our social media pages. We're on Facebook, Instagram, and YouTube. Your support helps fuel the stoke and keeps the show going strong every week. Thanks! Website: www.mywifethedietitian.com Email: mywifetherd@gmail.com
In this episode, we're learning from Szilvia Olah, an expert in employee experience design, the founder of The Strengths Company, a former leader at Accor and Jumeirah Group, and the author ofThe Blind Leading the Disengaged.You'll learn about:Employee Experience Design: Discover how to design and deliver exceptional employee experiences using principles from guest experience design.Onboarding Best Practices: Learn the importance of a well-thought-out onboarding process and how to customize it to meet the needs of different employees.Daily Employee Engagement: Understand how to create a motivating environment and manage performance through daily actions rather than the typical annual reviews.Exit Strategies: Explore fair and thoughtful ways to handle employee exits, including the innovative idea of post-departure check-ins and exit interviews.Using Feedback: Find out how to gather and use employee feedback effectively to improve your organization's processes and reputation.Whether you're a hospitality leader or just someone interested in organizational psychology, this episode is packed with valuable insights you won't want to miss.You may also enjoy:Our previous conversation: Overcoming Talent Blindness and Living as a Recruiter More episodes on peopleThoughts, questions, suggestions? Send me a text message This episode is brought to you with support from Sojern. I teamed up with Sojern to study how hoteliers use data to drive revenue and build stronger guest relationships. You can see what we found in this research report: How Hotel Brands Are Using First-Party Data to Drive Revenue & Build Stronger Relationships. Want to get my summary and actionable insights from each episode delivered to your inbox each day? Subscribe here for free.Follow Hospitality Daily and join the conversation on YouTube, LinkedIn, and Instagram.Music by Clay Bassford of Bespoke Sound: Music Identity Design for Hospitality Brands
Fluent Fiction - Hungarian: The Tram Misadventure: Tales of Honesty and Direction Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tram-misadventure-tales-of-honesty-and-direction Story Transcript:Hu: A pesti napsütésben László a villamosmegállóban toporgott.En: On a sunny day in Pest, László paced in the tram stop.Hu: Az Arany János utca sarok felől érkező 2-es villamost kereste tekintetével, de a szeme már nem olyan éles, mint régen.En: He was looking for the tram line 2 coming from the corner of Arany János Street, but his eyes were not as sharp as they used to be.Hu: Nagyot pislogva az idős férfi végre észrevett egy megálló közeledő villamost, amit aztán tévesen az ő járatának nézett.En: After blinking hard, the elderly man finally noticed a tram approaching the stop, which he mistakenly thought was his tram.Hu: Meggyőződve arról, hogy helyesen cselekszik, gyors léptekkel a villamos felé irányította botját.En: Convinced he was doing the right thing, he quickly directed his cane towards the tram.Hu: Egy helyiséget pásztázott a lyukasodó bőröndök, rongyos kalapok, beázott újságok között, és leült a legközelebbi üres helyre.En: Scanning the room filled with worn suitcases, tattered hats, and soggy newspapers, he sat down at the nearest empty seat.Hu: Nem tűnt fel neki, hogy a villamos nem a megszokott irányba hajtott, mert az életét a város zaján keresztül szemlélve megszokta, hogy néha némileg kicsúszik a helyéről a tájékozódásban.En: He didn't realize that the tram was not heading in the usual direction, as he had grown accustomed to navigating through the city's noise, sometimes slightly losing his way.Hu: Szilvia, a fiatal nő tiszta fehér kötényében, a villamos másik végén állt és jegyeket ellenőrzött.En: Silvia, the young woman in a clean white apron, stood at the other end of the tram checking tickets.Hu: Egy pilóta kalap ült a fején, mintha csak a tengerjáró csónakok hajóján dolgozna.En: She wore a pilot cap on her head, as if she were working on a cruise ship.Hu: Megszólította a járat utasait, majd meglátta az egyik utast, aki békényben babrált.En: She addressed the passengers on the tram, and then spotted one passenger fumbling about in confusion.Hu: Régóta ismerte már Lászlót, a villamos egyik rendszeres utasát.En: She had known László, one of the regular passengers on the tram, for a while.Hu: Úgy gondolta, a férfi talán rossz villamosra szállt és megkérdezte tőle: "László bácsi, hova tart ma?En: Thinking that the man may have boarded the wrong tram, she asked him, "László, where are you heading today?"Hu: "László csak huncutul nézett rá, mintha tudná, mit művelt, és azt mondta: "Pest felé, kedvesem.En: László just looked mischievously at her, as if he knew what he had done, and said, "Towards Pest, my dear.Hu: A Nagykörúton.En: Along the Grand Boulevard."Hu: " Szilvia pillanatok alatt felismerte a helyzetet.En: Silvia quickly realized the situation.Hu: Az öregúr félreértette a villamos számát és a rossz irányba indult el.En: The old man had misunderstood the tram number and had headed in the wrong direction.Hu: De hibáját nem volt hajlandó beismerni, drága férfiú a szívét és a lelkét az őszinteségre áldozta.En: But he was not willing to admit his mistake, sacrificing his heart and soul for honesty.Hu: Szilvia elegánsan végigmért, és megpróbálta meggyőzni László bácsit arról, hogy rossz villamosra szállt fel.En: Silvia gracefully assessed the situation and tried to convince László that he had boarded the wrong tram.Hu: Rajzolta neki a térképet, nevetve magyarázott, de László csak a fejét rázta, és a semmibe nézett.En: She drew him a map, explained with a smile, but László just shook his head and stared into space.Hu: Megállapodott abban, hogy már a tévija is rosszul mutatja az időjárást, nemhogy a villamosjáratok menetrendjét.En: They agreed that even his television showed the weather incorrectly, let alone the tram schedules.Hu: Szilvia napjának az a része örökre belé ivódott, amikor megtanulta, hogy nem lehet mindig rávenni az embereket arra, hogy változtassanak a véleményükön, még akkor sem, ha hibáztak.En: That moment forever imprinted on Silvia's day when she learned that you cannot always persuade people to change their minds, even when they are wrong.Hu: Az egész világ fordítva lehet, de ha valaki nem hajlandó elfogadni a hibáját, a város minden villamosa rossz irányba fog menni az ő szemében.En: The whole world could be turned upside down, but if someone is not willing to admit their mistake, every tram in the city will go in the wrong direction in their eyes.Hu: Akkor óta, ha az öregúr az utcai saroknál álldogál, Szilvia mindig duplán ellenőrzi, hogy a megfelelő irányba megy-e.En: Since then, whenever the old man stands on the street corner, Silvia always double-checks to make sure he is going in the right direction. Vocabulary Words:tram megálló: villamosmegállóLászló: Lászlótram vonal: villamosvonalArany János Street: Arany János utcasharp eyes: éles szemelderly man: idős férfiapproaching: közeledőmistakenly: tévesencane: botworn suitcases: lyukasodó bőröndöktattered hats: rongyos kalapoksoggy newspapers: beázott újságokusual direction: megszokott iránynoise: zajticket checking: jegyellenőrzéspilot cap: pilóta kalapcruise ship: tengerjáró hajófumbling: babrálásregular passengers: rendszeres utasokmisunderstood: félreértetthonesty: őszinteségassessed: végigmértconvince: meggyőzniadmit: beismernipersuade: rávennidouble-check: duplán ellenőriz
Fluent Fiction - Hungarian: Mystical Encounter: Knights and Secrets in the Budapest Labyrinth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystical-encounter-knights-and-secrets-in-the-budapest-labyrinth Story Transcript:Hu: A nap éppen a budapesti Várhegy bástyáinak köveit csókolta, amikor László, Eszter és Szilvia, a három jó barát a Labirintus-barlang bejáratához értek.En: One day, the sun was just kissing the stones of the bastions of Castle Hill in Budapest when László, Eszter, and Szilvia, the three good friends, arrived at the entrance of the Labyrinth Cave.Hu: Elszántak voltak, kíváncsiak és egy csipetnyi félelem is rejlett a szívük mélyén, ahogy átléptek a barlang komor ajtaján.En: They were determined, curious, and a hint of fear lurked in their hearts as they stepped through the stern door of the cave.Hu: A titokzatos, hűvös levegő várta őket, és a történetük innentől kezdve pörgött fel.En: The mysterious, cool air awaited them, and from that moment on, their story began to unfold.Hu: A mély, hűvös kőfalak között haladva, tűz mellett égett fáklyák fénye vetett félrevezető árnyakat.En: Moving among the deep, cool stone walls, the light of torches burning by a fire cast misleading shadows.Hu: Az apró stukkók mellett elhaladva egyre mélyebbre merészkedtek a színezett kőfalak és fura szobrok világába.En: Passing by the small niches, they ventured deeper into the world of colored stone walls and peculiar statues.Hu: Az útmutatójuk, a térkép hiánya miatt, kénytelenek voltak a fáklyák fényére hagyatkozni.En: Due to the lack of a guide or map, they had to rely on the light of the torches.Hu: Egyszer csak az akácfák ropogását és az acél csörgését hallották.En: Suddenly, they heard the crackling of the acacia trees and the sound of steel clanging.Hu: Majd megpillantottak egy középkori lovagot, aki ott állt, fegyverbe öltözve.En: Then they spotted a medieval knight standing there, armed and ready.Hu: Mellette egy turistacsoport, figyelmesen hallgatva a lovag szavait.En: Beside him, a group of tourists listened attentively to the knight's words.Hu: Szilvia, a legbátrabb azonnal oda lépett és megkérdezte: - Vajon nem vagyunk bent kicsit túlzásba vittük ezt a lovag dolgot?En: Szilvia, the bravest of them all, immediately stepped forward and asked: - Have we gone a bit overboard with this whole knight thing?Hu: A lovag, azzal a sudorességgel amit páncélja csak engedett, meghajolt és bemutatta magát - komolyan, hiszen ő István lovag volt, tavaly óta a Budapest Labirintus középkori turistagárdájának tagja.En: The knight, with the sweat that his armor allowed, bowed and introduced himself - seriously, for he was Sir István, a member of the Budapest Labyrinth medieval tourist guard since last year.Hu: Kiderült, hogy a három turista, eltévedtek és véletlenül belegyalogoltak ebbe a izgalmas, történelmi tárlatba.En: It turned out that the three tourists had gotten lost and accidentally walked into this exciting, historical exhibition.Hu: László, a történelem iránt vonzódó már majdnem meg akarta hívni a többit, hogy csatlakozzanak előadáshoz, amikor Eszter megragadta a kezét.En: László, intrigued by history, was almost about to invite the others to join the tour when Eszter grabbed his hand.Hu: - László, ne feledd, eltévedtünk.En: - László, don't forget, we got lost.Hu: Vissza kell találnunk a kiutat, nem maradhatunk itt - súgta halkan neki.En: We need to find our way out; we can't stay here - she whispered softly to him.Hu: A lovag kedvesen felajánlotta segítségét, hogy visszakísérje őket.En: The knight kindly offered his help to escort them back.Hu: A barlang egy titkos ajtaján keresztül, mely mögött szerencsére nem sárkány, hanem a szabad ég várta őket, immáron biztonságban, a napfényt élvezve léptek ki.En: Through a secret door in the cave, behind which fortunately there was not a dragon but the open sky waiting for them, they stepped out, now safe and enjoying the sunlight.Hu: Felszabadultan nevettek, amikor visszagondoltak bátorságukra és arra a meglepetésre, ami a barlang mélyén várta őket.En: They laughed heartily as they reminisced about their courage and the surprise that awaited them deep within the cave.Hu: Hazafelé menet pedig csak annyit szóltak: - No, ez tényleg egy emlékezetes kirándulás volt!En: On the way home, they only said: - Well, that was truly a memorable adventure! Vocabulary Words:sun: napstones: kövekCastle Hill: VárhegyBudapest: BudapestLászló: LászlóEszter: EszterSzilvia: Szilviafriends: barátokentrance: bejáratLabyrinth Cave: Labirintus-barlangdetermined: elszántcurious: kíváncsifear: félelemmysterious: titokzatoscool: hűvöscave: barlangtorch: fáklyashadows: árnyakmedieval knight: középkori lovagtourists: turistákarmor: páncélguide: útmutatómap: térképsecret: titkosdragon: sárkánysky: églaughter: nevetéscourage: bátorságsurprise: meglepetésadventure: kaland
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Budapest's Essence Through Pálinka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-budapests-essence-through-palinka Story Transcript:Hu: A nap lemenőben volt.En: The sun was setting.Hu: Budapest, a Duna-parti város, vibrált az élettel, és lágyan ringatta vendégeit a kelet-európai kultúra ölelésébe.En: Budapest, the city on the Danube shore, was vibrant with life and gently embraced its guests into the embrace of Eastern European culture.Hu: A Széchenyi lánchíd fényei világították meg Szilvia arcát, aki büszkén állt ott, tudatában annak, hogy a magyar kultúra sokszínűségére mutat példát.En: The lights of the Széchenyi Chain Bridge illuminated Szilvia's face, who proudly stood there, aware that she epitomized the diversity of Hungarian culture.Hu: Egy amerikai turista, George, álldogált a hídon, még mindig megpróbálva feldolgozni a város gazdag történelmét.En: An American tourist, George, stood on the bridge, still trying to comprehend the city's rich history.Hu: Szilvia felé fordult, s arcához az a furcsa kifejezés kapaszkodott, amit mindannyian olyan jól ismerünk: a zavartságot tükrözte.En: He turned towards Szilvia, a strange expression of confusion painted on his face, a feeling we all know so well.Hu: Az amerikai George sok mindent megtanult Budapest többi pontján, de még mindig nem tudta megérteni a "pálinka" fogalmát, amit Szilvia próbált neki megmagyarázni.En: George had learned a lot about Budapest at other points in the city, but he still couldn't grasp the concept of "pálinka" that Szilvia tried to explain to him.Hu: "A pálinka" - kezdte Szilvia, ülve a híd korlátján, az éjszakai látvány a színpad elöttük - "Nem csak ital.En: "'Pálinka'," Szilvia began, sitting on the bridge railing with the night scene unfolding before them, "it's not just a drink.Hu: Az, nemzedékről nehzedékre hozott hagyomány.En: It's a tradition passed down from generation to generation.Hu: Lélekből való, kicsit erős, de szívünk mélyéből szeretettél főzött.En: It's heartfelt, a bit strong, but made with love from the depths of our hearts."Hu: " Szilviának az arcáról leolvasható volt a türelem és a szeretet, ahogy a hídon ültek és a város szépségét csodálták.En: Patience and love were evident on Szilvia's face as they sat on the bridge admiring the beauty of the city.Hu: George még mindig zavartan nézett rá, mindent megpróbált megérteni.En: George still looked bewildered, trying to understand everything.Hu: "Úgy gondolom" - mondta Szilvia - "a pálinka olyan, mint Budapest.En: "I think," Szilvia said, "pálinka is like Budapest.Hu: Történelmi, összetett és kicsit nyers, de az igazságot tükrözi, amit nem mindenki képes látni.En: Rich in history, complex, and a bit raw, but it reflects the truth that not everyone can see."Hu: "Szilvia felkínált George-nak egy korty pálinkát.En: Szilvia offered George a sip of pálinka.Hu: George, bár sokat tanult a városról és a pálinkáról, még mindig nem volt biztos benne, hogy megértette-e a pálinka fogalmát.En: Despite learning a lot about the city and the spirit, George still wasn't sure if he understood the concept of pálinka.Hu: Végül, halk sóhaj után, George megragadta a pálinkás poharat, és egy hosszú lélegzetvételt követően, felhajtotta a gyümölcspárlatot.En: Finally, after a soft sigh, George took the glass of pálinka, and after a deep breath, he lifted the fruit brandy to his lips.Hu: Szilvia mosolygott, amint George köhögött, és az arcáról leolvasva tudta, hogy még mindig nem érti a pálinka fogalmát.En: Szilvia smiled as George coughed, knowing from his face that he still didn't quite understand pálinka.Hu: De azt is tudta, hogy George élvezte volna az éjszakát, és minden, ami Budapestdel jár.En: But she also knew George would have enjoyed the night and everything that came with Budapest.Hu: Szilvia lehúzta saját italát, majd a Duna felé biccentett.En: Szilvia finished her drink, then nodded towards the Danube.Hu: "George" - mondta, elismerően biccentve -, "Ez a pálinka.En: "George," she said, nodding in approval, "This is pálinka.Hu: Erős, durva és mély.En: Strong, rough, and deep.Hu: De ha megérted, mélyebb értelmet találsz benne, mint gondoltad volna.En: But if you understand, you'll find deeper meaning in it than you'd think."Hu: "Ahogy a nap tovább hanyatlott, Szilvia és George lehajoltak, pálinkáikat a Duna felé emelve, egy toast-ot mondtak a magyar kultúra szellemében.En: As the sun continued to set, Szilvia and George leaned down, raising their glasses of pálinka towards the Danube, toasting to the spirit of Hungarian culture. Vocabulary Words:city: városbridge: hídculture: kultúradrink: italtradition: hagyománygeneration: nemzedékheart: lélekstrong: erőslove: szerelempatience: türelembeauty: szépséghistory: történelemconfusion: zavarunderstand: megérteniexperience: élménysip: kortyspirit: szellemtoasting: toastsunset: naplementeguest: vendégembrace: ölelésexpression: kifejezésraw: nyersmeaning: jelentésreflect: tükrözadmire: csodálnicomprehend: felfognidive: lehajolsmile: mosolynod: biccenteni
4 - A bicskei pedofilbotrány - vonalban Gyurkó Szilvia gyerekjogi szakértő by Balázsék