Podcasts about en b

  • 1,394PODCASTS
  • 3,717EPISODES
  • 34mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Feb 26, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about en b

Show all podcasts related to en b

Latest podcast episodes about en b

Fluent Fiction - Hungarian
Winter's Frost: Rekindling Old Flames in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Winter's Frost: Rekindling Old Flames in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-26-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Budapest utcái felett könnyű, fagyos levegő kavargott.En: The streets of Budapest were swirling with a light, frosty air.Hu: A hópelyhek lelassították a várost, mintha időt próbáltak volna adni a járókelőknek, hogy megálljanak és csodálják a fehér tájat.En: The snowflakes slowed the city down, as if trying to give the passersby a moment to stop and admire the white landscape.Hu: A város közepén, egy kis kávépörkölő hangulatos zaja keveredett a délelőtti csenddel.En: In the center of the city, the cozy noise of a small coffee roaster mingled with the morning quiet.Hu: A kávégép sziszegése, a babok ropogása és a halk zene egyfajta menedéket nyújtott a téli hideg elől.En: The hiss of the coffee machine, the crackling of beans, and the soft music offered a kind of refuge from the winter cold.Hu: Bálint, egy szelíd lelkű fotós, csendesen ült az egyik sarokasztalnál.En: Bálint, a gentle-souled photographer, sat quietly at one of the corner tables.Hu: Kezében egy pohár forró cappuccino melegítette fel ujjait.En: A hot cappuccino in his hands warmed his fingers.Hu: Tekintete kíváncsian pásztázta a helyet, új inspirációt keresett.En: His gaze curiously scanned the place, seeking new inspiration.Hu: A tél színei és a káprázatos Budapest állandóan lenyűgözte.En: The colors of winter and dazzling Budapest constantly amazed him.Hu: Most azonban valami másra várt.En: Yet now, he was waiting for something else.Hu: Az ajtó felett csilingelő csengő hangja emlékeztette az idő múlására, de Bálint szíve egy régi barát találkozásának reményével dobbant meg újra és újra.En: The sound of the bell above the door reminded him of the passing time, but Bálint's heart beat again and again with the hope of meeting an old friend.Hu: Ahogy a pörkölő szokásos vendégei jöttek-mentek, egyszer csak belépett valaki, akit Bálint évekkel ezelőtt ismert.En: As the usual guests of the roaster came and went, someone suddenly entered whom Bálint had known years ago.Hu: Eszter volt az.En: It was Eszter.Hu: A lány, akitől már régen eltávolodott, de akinek mosolya még mindig ugyanolyan elbűvölő volt.En: The girl from whom he had drifted apart long ago, yet whose smile was still just as enchanting.Hu: Bálint összeszorult torkkal figyelte, hogyan közelít az asztalukhoz.En: Bálint watched with a tight throat as she approached their table.Hu: Egyszerre öröm és izgalom járta át.En: A wave of joy and excitement swept through him.Hu: Barátjuk, Ákos, szintén a kávépörkölőben tartózkodott.En: Their friend, Ákos, was also present in the coffee roaster.Hu: Látszott rajta, hogy már alig várta ezt a találkozást, és hamar Eszter mellé húzta a székét.En: It was clear he had been eagerly anticipating this meeting, and he quickly pulled a chair beside Eszter.Hu: Az éppen csak elsorvadó régi barátságok szövete most újraéledt.En: The fabric of an old friendship, just barely withering, now revived.Hu: De Bálint szívében egy másik érzés is megmozdult — valami több, mint puszta barátság.En: But in Bálint's heart, another feeling stirred — something more than mere friendship.Hu: Eszter mosollyal üdvözölte Bálintot.En: Eszter greeted Bálint with a smile.Hu: "Bálint!En: "Bálint!Hu: Milyen régen láttalak!En: It's been so long since I've seen you!"Hu: " Az egyszerű szavak melegsége eloszlatta az ő korábbi kétségeit.En: The warmth of these simple words dispelled his earlier doubts.Hu: Bálint mélyet lélegzett, és szelíden viszonozta a köszöntést.En: Bálint took a deep breath and gently returned the greeting.Hu: Rövid beszélgetés kezdődött, tele nevetéssel és nosztalgikus emlékekkel.En: A brief conversation began, filled with laughter and nostalgic memories.Hu: Minden szó, minden mosoly egyre jobban feloldotta a régi feszültségeket.En: Every word, every smile gradually dissolved the old tensions.Hu: A párzás izgalma lüktetett Bálint szívében, de még mindig bizonytalan volt.En: The excitement of attraction pulsed in Bálint's heart, yet he remained uncertain.Hu: Hogyan mondhatná el Eszternek azokat az érzéseket, amiket eddig magában tartott?En: How could he express to Eszter the feelings he had kept to himself until now?Hu: Ám a pillanat őszintesége végül bátorságot adott neki.En: However, the honesty of the moment finally gave him courage.Hu: "Eszter," mondta csendesen, "örülök, hogy újra láthatlak.En: "Eszter," he said quietly, "I'm glad to see you again.Hu: Olyan sok minden történt, amit meg szeretnék osztani veled.En: So much has happened that I'd like to share with you."Hu: " A bátortalan szavakat bensőséges csend övezte, amin Eszter csak ráérősen bólintott.En: His timid words were enveloped in an intimate silence, to which Eszter only nodded leisurely.Hu: "Beszélgessünk többet!En: "Let's talk more!Hu: Találkozzunk megint.En: Let's meet again."Hu: " - bíztatta őt Eszter.En: - she encouraged him.Hu: Bálint szívében megnyugodott.En: Bálint's heart calmed.Hu: Tudta, hogy ez az apró lépés egy új kezdetet jelentett.En: He knew that this small step signified a new beginning.Hu: Ígéret született közöttük.En: A promise was born between them.Hu: Újra találkoznak majd, és talán, ezúttal valami több is kibontakozhat.En: They would meet again, and perhaps this time, something more would unfold.Hu: Ahogy a nap lassan délutánba hajlott, a kávépörkölő finom illatai között Bálint új célt talált.En: As the day slowly turned into afternoon, amidst the delicate aromas of the coffee roaster, Bálint found a new purpose.Hu: Már nem csak a kameráján keresztül kereste az élet szépségeit, hanem valódi kapcsolatokban, érzésekben.En: He was no longer just seeking beauty in life through his camera but in real connections, in feelings.Hu: Budapest téli hűvöse ellenére a szíve melegebb volt, mint valaha.En: Despite the winter chill of Budapest, his heart was warmer than ever.Hu: Az ajtón kilépve már nem csak egy fotóprojekt ihletét vitte magával, hanem egy új történet ígéretét is, ami most kezdődött el.En: Stepping outside, he carried with him not only the inspiration for a photo project but also the promise of a new story that was just beginning. Vocabulary Words:swirling: kavargottfrosty: fagyossnowflakes: hópelyhekpassersby: járókelőkneklandscape: tájcozy: hangulatosmingle: keveredetthiss: sziszegésecrackling: ropogásarefuge: menedéketgentle-souled: szelíd lelkűcorner: sarokasztalnálcuriously: kíváncsiangaze: tekintetescanned: pásztáztainspiration: inspirációtdazzling: káprázatosconstantly: állandóanreminded: emlékeztetteenchanted: elbűvölőtight throat: összeszorult torkkaljoy: örömanticipating: alig vártawithering: elsorvadórevived: újraéledtnodded: bólintottattraction: izgalmahonesty: őszinteségecourage: bátorságottimid: bátortalan

En Foco
Guerra en Ucrania: civiles en Bélgica ensamblan drones para el Ejército de Kiev

En Foco

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 5:24


En lugares secretos de Bruselas, un grupo diverso de voluntarios se reúne con regularidad para ensamblar drones destinados a Ucrania. Profesores, funcionarios europeos, miembros de la diáspora ucraniana y exmilitares colaboran en esta iniciativa, coordinada por la asociación Wings for Europe. Financiados mediante donaciones privadas, estos drones se envían directamente al frente de batalla. Un reportaje de Alix Le Bourdon para France 24.

Fluent Fiction - Hungarian
Gifts and Friendships: A Market Adventure by the Reef

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 13:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Gifts and Friendships: A Market Adventure by the Reef Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-24-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Bálint izgatottan sétált a piac gonoszul színes kavalkádjában.En: Bálint walked excitedly through the wickedly colorful hustle and bustle of the market.Hu: A korallzátony közelében voltak a standok felállítva, a napsütés aranyló fényt vetett a különböző szuvenírekre.En: The stalls were set up near the coral reef, and the sunshine cast a golden light on the various souvenirs.Hu: Tengeri csillagok, korall karkötők, és kagylóból készült díszek mindenütt!En: Starfish, coral bracelets, and shell decorations everywhere!Hu: Mindez szokatlan volt neki, hiszen általában a tudományos munka morajlásában élt, nem a turisták nyüzsgő forgatagában.En: This was unusual for him, as he usually lived in the hum of scientific work, not in the bustling crowd of tourists.Hu: Most azonban ajándékot keresett Zsófiának.En: However, now he was looking for a gift for Zsófia.Hu: Valami olyat, ami egyedi.En: Something unique.Hu: Ahogy Bálint az egyik standhoz érkezett, a kereskedő rögtön odalépett hozzá, hatalmas mosollyal és befogadó gesztusokkal.En: As Bálint arrived at one of the stalls, the vendor immediately approached him with a huge smile and welcoming gestures.Hu: „Hello! You like this?” – próbálta terelni a figyelmét egy drága, csillogó nyakláncra.En: “Hello! You like this?” he tried to steer his attention to an expensive, shiny necklace.Hu: Bálint zavartan próbálta elmagyarázni, hogy csak nézelődik, de a szavak összezavarodtak fejében.En: Bálint, flustered, tried to explain that he was just browsing, but the words got tangled in his head.Hu: Mélyet sóhajtott. "Nem, köszönöm, csak..."En: He sighed deeply. "No, thank you, just..."Hu: A piac zajában egy kis fiatalember vette észre a küzdelmét.En: In the noise of the market, a young man noticed his struggle.Hu: László, a nyelvészet hallgatója volt, és mivel épp szünidőn volt, alkalmi munkát vállalt a piacon.En: László, a linguistics student, was on vacation and took up some casual work at the market.Hu: „Segíthetek?” – kérdezte barátságosan, saját anyanyelvén.En: “Can I help?” he asked friendly, in his native language.Hu: Bálint megkönnyebbülten fordult felé.En: Bálint turned towards him relieved.Hu: „Te beszélsz magyarul? Nagyszerű! Egy különleges ajándékot keresek egy barátomnak. Valami szép, de olcsó legyen.”En: “You speak Hungarian? Great! I'm looking for a special gift for a friend. Something nice but cheap.”Hu: László bólogatott, majd segítőkészen kalauzolta Bálintot az olcsóbb, de szép termékeket kínáló standokhoz.En: László nodded and helpfully guided Bálint to stalls offering cheaper yet beautiful products.Hu: Együtt találtak rá egy kézműves kagylóból faragott figurára, ami pont illik Zsófia elegáns stílusához.En: Together they found a handcrafted shell carving that perfectly matched Zsófia's elegant style.Hu: Ahogy a napsugarak csillogtak a kagyló sima felületén, Bálint érezte, hogy ez a megfelelő ajándék.En: As the sunbeams glistened on the shell's smooth surface, Bálint felt this was the right gift.Hu: László ügyesen alkudott a kereskedővel, és a végén barátságos áron hozták el a figurát.En: László skillfully bargained with the vendor, and in the end, they got the carving at a friendly price.Hu: „Köszönöm, László.En: “Thank you, László.Hu: Ha nem találkozunk, bajban lettem volna” – mondta hálásan Bálint, miközben a kellemes tengeri szellő továbbsodorta őket a piac forgatagában.En: If we hadn't met, I would have been in trouble,” Bálint said gratefully, as the pleasant sea breeze swept them further into the market's bustle.Hu: Bálint boldogan tért vissza a szállására, a kezében a tökéletes ajándékkal.En: Bálint returned happily to his accommodation, holding the perfect gift.Hu: Útközben elgondolkodott.En: Along the way, he pondered.Hu: Rájött, hogy néha szükség van mások segítségére, és ez nem a gyengeség jele, hanem az összetartozásé.En: He realized that sometimes one needs the help of others, and it's not a sign of weakness, but of belonging.Hu: Érezte, ahogy nőtt az önbizalma, és mosolyogva tekintett új barátjára, aki mellé szegődött.En: He felt his confidence grow as he smiled at his new friend who had come along beside him. Vocabulary Words:excitedly: izgatottanwickedly: gonoszulhustle and bustle: kavalkádstall: standcoral reef: korallzátonysouvenir: szuvenírekstarfish: tengeri csillagokbracelet: karkötőkshell decorations: kagylóból készült díszekunusual: szokatlanhumming: morajlásto approach: odalépettflustered: zavartantangled: összezavarodtaksigh: sóhajtottfriendly: barátságosannative language: anyanyelvrelieved: megkönnyebbültenelegant: elegánssmooth surface: sima felületbargain: alkudottgratefully: hálásanpleasant: kellemessea breeze: tengeri szellőpondered: elgondolkodottconfidence: önbizalombelonging: összetartozásvendor: kereskedőguide: kalauzoltahandcrafted: kézműves

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Les marchés d'ici en Béarn Bigorre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 2:41


durée : 00:02:41 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

L'Art de l'Astrologie
Horoscope de Neptune en Bélier signe par signe avec @astroplume - Une nouvelle vision en action

L'Art de l'Astrologie

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 188:06


Dans cette vidéo, j'accueille Audrey ⁠@astroplume⁠ pour une lecture à deux voix. on décrypte l'entrée de Neptune en Bélier : ce que ce transit ouvre, ce qu'il bouscule, et comment il peut se traduire concrètement dans ta vie selon ton signe (Soleil / Ascendant / Lune).Neptune est une planète lente : son passage en Bélier installe une nouvelle “couleur” collective pour les années à venir, et 2026 marque un vrai tournant dans la façon dont on agit, rêve, idéalise, s'engage… ou se désillusionne.Nous analysons ensemble les enjeux collectifs de cette période, avant de dérouler les impacts signe par signe.

Eco Medios Entrevistas
Luciano Benitez (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades @marianoobarrio

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 7:31


Luciano Benitez (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades @marianoobarrio

FDPRadio -Futbol de Primera-
¡SECUELAS DEL ESCÁNDALO! UEFA abre investigación al caso VINÍCIUS – PRESTIANNI |El ATLÉTICO sufre en BÉLGICA

FDPRadio -Futbol de Primera-

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 38:56


Analizamos el increíble empate 3-3 del Atlético de Madrid ante el Brujas. El equipo del Cholo Simeone desperdició una ventaja de 2-0 y ahora surgen las dudas: ¿está en peligro su clasificación?Además, repasamos la goleada histórica del Newcastle con un Anthony Gordon imparable y la caída del Inter en Noruega.En el ojo de la tormenta, seguimos las secuelas del caso Vinícius Jr. La FIFA y la UEFA han tomado cartas en el asunto tras los presuntos insultos racistas de Gianluca Prestianni. Te contamos cuáles son las sanciones a las que se enfrenta el argentino y la postura del Benfica tras el polémico video.En este vídeo también verás:Lionel Messi regresa a los entrenamientos: El Inter Miami defiende su corona en la MLS. Javier Aguirre y su mensaje directo a los lesionados de la Selección Mexicana rumbo al Mundial 2026.Goleada de LAFC en la Concacaf Champions Cup ante Real España.¡No olvides suscribirte y activar la campana para no perderte nada del fútbol de élite

Fluent Fiction - Hungarian
Steamy Beginnings: Bálint's Journey in a Winter Wonderland

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 15:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Steamy Beginnings: Bálint's Journey in a Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-19-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A hó csendesen hullott a völgyben, a fák ágain vastag takaróként terült el.En: The snow fell quietly in the valley, blanketing the trees' branches like a thick cover.Hu: A termálfürdő a völgy közepén, mint egy buja oázis emelkedett ki, a gőz lassan emelkedett a medencékből, melegséget hozva a hideg téli levegőbe.En: The thermal bath, situated in the middle of the valley, stood out like a lush oasis, with steam rising slowly from the pools, bringing warmth into the cold winter air.Hu: Bent a fürdő légköre kellemesen párás volt, a víz halk csobogása zajlott mindenütt, mintha időtlen nyugalmat árasztott volna.En: Inside, the atmosphere of the bath was pleasantly humid, and the gentle splashing of the water was heard everywhere as if it emanated a timeless tranquility.Hu: Bálint tündöklő szemekkel, de tétova mozdulatokkal lépett be az épületbe.En: Bálint entered the building with sparkling eyes but hesitant movements.Hu: Első napja volt új munkahelyén, az álmokkal teli pálya kezdete.En: It was his first day at his new job, the beginning of a career filled with dreams.Hu: Tudta, hogy nem lesz könnyű helytállni és bizonyítani.En: He knew that it wouldn't be easy to hold his ground and prove himself.Hu: A főnöke Emese volt.En: His boss was Emese.Hu: Emese, aki hozzáértéséről és szigoráról ismert, sok feladata volt, de nem habozott segíteni a fiatal kollégájának.En: Emese, known for her expertise and strictness, had many tasks but did not hesitate to help her young colleague.Hu: A nap munkatervezéssel kezdődött, ahol Emese nyugodt, de határozott hangon magyarázta a feladatokat: "Itt a biztonság a legfontosabb.En: The day began with work planning, where Emese explained the tasks in a calm yet firm voice: "Here, safety is the most important.Hu: Figyelmesnek kell lenned minden percben.En: You need to be attentive every minute."Hu: "Bálint bólintott.En: Bálint nodded.Hu: A feladat egyszerűnek tűnt, de a részletek rengetege megijesztette.En: The task seemed simple, but the abundance of details intimidated him.Hu: Minden apró mozdulat számított, minden kapcsoló és szelep, mindennek pontos helye és szerepe volt.En: Every small movement mattered, every switch and valve, everything had its precise place and role.Hu: Ahogy a nap haladt, Bálint úgy érezte, mintha egyre inkább süllyedne a víz alá.En: As the day went on, Bálint felt as if he were gradually sinking underwater.Hu: A felgyülemlett nyomás csak fokozódott, és Emese figyelő szemei alatt Bálint egyre görcsösebben dolgozott.En: The accumulated pressure only increased, and under Emese's watchful eyes, Bálint worked more and more tensely.Hu: A délután folyamán, amikor a fürdő már tele volt emberekkel, Bálint hibázott.En: In the afternoon, when the bath was already full of people, Bálint made a mistake.Hu: Egy fontos szelep rossz irányban fordult, a víz szintje hamar változni kezdett.En: A crucial valve was turned in the wrong direction, and the water level quickly began to change.Hu: Bálint dermedten nézte, de Emese azonnal közbeavatkozott.En: Bálint watched in a daze, but Emese immediately intervened.Hu: Gyorsan helyrehozta a hibát, mielőtt bárki veszélybe került volna.En: She quickly fixed the error before anyone could be in danger.Hu: Bálint szégyenkezett és aggódott, hogy emiatt elveszti az állását.En: Bálint was ashamed and worried that he would lose his job because of it.Hu: De Emese nem korholta meg.En: But Emese did not scold him.Hu: Ehelyett fontosat tanított neki, ahogy ő is megtanulta annak idején: "A hibákból tanulunk.En: Instead, she taught him something important, just as she had once learned: "We learn from mistakes.Hu: Ha kitartasz és tanulsz, javulni fogsz.En: If you persevere and learn, you'll improve."Hu: "Aznap este, mikor mindenki elment már, Bálint úgy döntött, hogy marad egy kicsit még.En: That evening, when everyone had already left, Bálint decided to stay a bit longer.Hu: Gyakorlott újra és újra, míg a mozdulatok automatikussá váltak.En: He practiced over and over until the movements became automatic.Hu: Emese a távolból figyelte, majd mosolyogva lépett oda hozzá.En: Emese watched from a distance, then approached him with a smile.Hu: "Látom benned az akaratot.En: "I see the will in you.Hu: Segíteni fogok, hogy a legjobbá válj.En: I will help you become the best."Hu: "Onnantól kezdve Bálint nem csak feladatokkal, de bizalommal is gazdagabb lett.En: From then on, Bálint was enriched not just with tasks but with trust as well.Hu: Emese a mentorává vált, és együtt dolgoztak a fürdő tökéletes működésén.En: Emese became his mentor, and they worked together on the perfect operation of the bath.Hu: Emese fellélegzett, hiszen végre volt, kire támaszkodhat.En: Emese breathed a sigh of relief, as she finally had someone to rely on.Hu: Bálint pedig már nem csak bizonyítani akart, hanem valódi szakemberré vált.En: Bálint no longer wanted just to prove himself, but he became a true professional.Hu: Az évek során barátok lettek és a termálfürdő életteli hangjaik tanúja lett, ahogy a hó tovább hullott odakint, békésen takarva a világot.En: Over the years, they became friends, and the lively sounds of the thermal bath bore witness to this as the snow continued to fall outside, peacefully covering the world. Vocabulary Words:valley: völgyblanketing: terült elthermal bath: termálfürdőlush: bujaoasis: oázissteam: gőzhumid: párássplashed: csobogásaemanated: árasztotthesitant: tétovacareer: pályaexpertise: hozzáértésstrictness: szigorattentive: figyelmesabundance: rengetegeintimidated: megijesztetteaccumulated: felgyülemlettpressure: nyomáswatchful: figyelőtensely: görcsösebbencrucial: fontosashamed: szégyenkezettscold: korholtapersevere: kitartaszmentor: mentorávásigh of relief: fellélegzettrely: támaszkodhattrue professional: valódi szakemberréenriched: gazdagabbtranquility: nyugalmat

Le Amina Sutter Show
le jour le + important de l'année : la conjonction Saturne - Neptune en Bélier

Le Amina Sutter Show

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 43:45


Dans cet épisode, on parle d'un transit hyper puissant : la conjonction Saturne–Neptune en Bélier : un aspect rare, un climat collectif intense.Et surtout… une énergie de fin des illusions.Saturne représente les structures, les institutions, la responsabilité.Neptune, c'est le flou, les secrets, les mythes, ce qu'on préfère ne pas voir.Quand les deux se rencontrent, quelque chose se fissure.On parle de révélations, de perte de confiance, de scandales systémiques, mais aussi de reconstruction.Je te partage :

Eco Medios Entrevistas
Matías Ezequiel Puoci (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades @marianoobarrio

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 6:34


Matías Ezequiel Puoci (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades @marianoobarrio

Les Experts France Bleu Béarn
Les Restos du Cœur recherchent des bénévoles en Béarn et en Bigorre pour la grande collecte

Les Experts France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 23:34


durée : 00:23:34 - On s'en parle en Béarn Bigorre - Du 6 au 8 mars 2026 marque un moment clé pour les Restos du Cœur avec leur collecte nationale dans les grandes surfaces. L'association recherche activement des bénévoles pour collecter des produits alimentaires de longue conservation et des produits d'hygiène. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Fluent Fiction - Hungarian
Breaking the Ice: From Wheels to Winter Wonders at Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 15:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Breaking the Ice: From Wheels to Winter Wonders at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-18-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján, a téli fagyos szél szinte átszúrta a levegőt, miközben István a kerékpár bemutatóra készült.En: On the shores of Balaton, the winter's freezing wind almost pierced the air as István prepared for the bicycle exhibition.Hu: A tó befagyott vize tükrözte a havas hegyoldalakat.En: The frozen water of the lake reflected the snow-covered hillsides.Hu: Itt-ott egy-egy fürge korcsolyázó élvezte a téli magányt.En: Here and there, a few swift skaters enjoyed the winter solitude.Hu: A közelben, a fűtött kiállítóteremben, izgatottság töltötte meg a levegőt.En: Nearby, in the heated exhibition hall, excitement filled the air.Hu: István számára ez a nap rendkívül fontos volt.En: For István, this day was extremely important.Hu: Alig aludt az éjjel, fejében folyamatosan pörgött a gondolat: "Elég jó-e a kerékpárom?En: He barely slept last night, his mind constantly running with the thought: "Is my bicycle good enough?Hu: Megfelelek majd Bálint elvárásainak?En: Will I meet Bálint's expectations?"Hu: " Bálint, a kerékpáros világ ikonikus alakja, híres volt éles szeméről és ítélőképességéről.En: Bálint, an iconic figure in the cycling world, was famous for his keen eye and judgment.Hu: István titkon remélte, hogy felkelti az érdeklődését.En: István secretly hoped to catch his interest.Hu: A kiállítás már javában zajlott.En: The exhibition was already in full swing.Hu: Judit, István támogató kollégája, éppen befejezte a saját bemutatóját, és meglátta István aggódó arckifejezését.En: Judit, István's supportive colleague, had just finished her own presentation and noticed István's worried expression.Hu: Barátságosan odalépett hozzá.En: She approached him with a friendly smile.Hu: "István, ne remegjen!En: "István, don't tremble!"Hu: " mondta mosolyogva.En: she said with a smile.Hu: "A te kerékpárod különleges.En: "Your bicycle is special.Hu: Mutasd meg a világ számára, mitől olyan innovatív!En: Show the world what makes it so innovative!"Hu: "István mély levegőt vett, és bólintott.En: István took a deep breath and nodded.Hu: "Igen, igazad van.En: "Yes, you're right.Hu: Ideje előtérbe helyezni a merész újítást!En: It's time to highlight the bold innovation!Hu: " - miközben ezt mondta, szeme találkozott Bálintéval.En: "—as he said this, his eyes met Bálint's.Hu: Judit jelenléte és biztatása valami különleges erőt adott neki.En: Judit's presence and encouragement gave him something special.Hu: István bemutatkozott a közönségnek.En: István introduced himself to the audience.Hu: Hangja eleinte remegett, de hamar magabiztossá vált, ahogy elmerült a kerékpár részleteiben.En: His voice trembled at first but quickly became confident as he immersed himself in the bicycle's details.Hu: "Ez a kerékpár nem csak dizájnos, de az új technológiának köszönhetően akár télen is biztonságot nyújt" - magyarázta lelkesen.En: "This bicycle is not only stylish but, thanks to new technology, provides safety even in winter," he explained enthusiastically.Hu: Amikor a bemutató végéhez ért, észrevette Bálint érdeklődő tekintetét.En: When he reached the end of his presentation, he noticed Bálint's interested gaze.Hu: "Bálint, lenne kedve kipróbálni?En: "Bálint, would you like to try it out?"Hu: " kérdezte bátran, bár szíve gyorsabban vert az izgalomtól.En: he asked boldly, though his heart beat faster with excitement.Hu: Bálint elmosolyodott.En: Bálint smiled.Hu: "Természetesen!En: "Of course!"Hu: " válaszolta, és máris a kerékpáron ült.En: he replied, and was already on the bicycle.Hu: Pár perces próbaút után Bálint visszatért, arca elégedetten sugárzott.En: After a few minutes of test riding, Bálint returned with a satisfied smile.Hu: "István, ez felülmúlta a várakozásaimat" - mondta elismerően.En: "István, this exceeded my expectations," he said appreciatively.Hu: "Szeretném, ha szerepelne a következő számunkban, és van néhány együttműködési ötletem is.En: "I'd like it to be featured in our next issue, and I have some collaboration ideas as well."Hu: "István szíve megtelt örömmel.En: István's heart filled with joy.Hu: Végre sikerült!En: He had finally succeeded!Hu: A kemény munka és az elkötelezettség meghozta gyümölcsét.En: The hard work and dedication had borne fruit.Hu: Visszasétált Judithoz, és elégedetten mosolyogva mondta: "Köszönöm, Judit.En: He walked back to Judit and said with a satisfied smile, "Thank you, Judit.Hu: Igazad volt.En: You were right.Hu: Bíznom kellett magamban.En: I had to believe in myself."Hu: "István végre elhitte, hogy képes valami nagyszerűt alkotni.En: Finally, István believed that he was capable of creating something great.Hu: A nap végére már nem csak a kerékpárja volt különleges, hanem élete is új szakaszba lépett.En: By the end of the day, not only was his bicycle special, but his life had also entered a new phase.Hu: A hóesés közepette hazafelé sétálva István tudta, hogy egy új és izgalmas út vár rá.En: Walking home in the snowfall, István knew that a new and exciting journey awaited him. Vocabulary Words:shores: partjánpierced: átszúrtafrozen: befagyottsolitude: magánytheated: fűtöttexhibition: kiállítóteremexcitement: izgatottságextremely: rendkívülconstantly: folyamatosanexpectations: elvárásainakiconic: ikonikuskeen: élesjudgment: ítélőképességérőlsecretly: titkontremble: remegjeninnovative: innovatívbold: merészpresence: jelenléteconfidence: magabiztossástylish: dizájnossafety: biztonságotenthusiastically: lelkesenboldly: bátransatisfied: elégedettenexceeded: felülmúltaappreciatively: elismerőenjoy: örömmeldedication: elkötelezettségfruit: gyümölcsétjourney: út

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Les goûts d'ici en Béarn Bigorre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 16:54


durée : 00:16:54 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Les marchés d'ici en Béarn Bigorre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 2:46


durée : 00:02:46 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Eco Medios Entrevistas
Giselle Plodek (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades @marianoobarrio

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 7:07


Giselle Plodek (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades @marianoobarrio

Pingstkyrkan Västra Frölunda
En större vision – En bön om Messias | Elias Flink

Pingstkyrkan Västra Frölunda

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 28:12


Predikan från gudstjänsten den 15 februari 2026. Du kan även se våra gudstjänster ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠på vår YouTube-kanal⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Pingstkyrkan Västra Frölunda.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Les goûts d'ici en Béarn Bigorre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 3:35


durée : 00:03:35 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Les marchés d'ici en Béarn Bigorre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 2:15


durée : 00:02:15 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Eco Medios Entrevistas
Máximo Tevez (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 9:53


Máximo Tevez (En Búsqueda Laboral Activa) Unas Cuantas Verdades

Les journaux de France Bleu Béarn
La longévité des maires en Béarn

Les journaux de France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 3:03


durée : 00:03:03 - La longévité des maires en Béarn Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Budapest's Hidden Legacy: An Ancestral Revelation

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Budapest's Hidden Legacy: An Ancestral Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-10-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A dermedt téli nap sugarai halványan világították meg a régi raktárépületet Budapest szélén.En: The frozen winter sun's rays faintly illuminated the old warehouse building on the outskirts of Budapest.Hu: Az elhagyatott épület falai között néma csend honolt, amit csak a hóban recsegő lépteik zavartak meg.En: Silence reigned within the abandoned building's walls, broken only by their footsteps crunching in the snow.Hu: Bálint és Réka határozottan, de kissé bizonytalanul lépdeltek előre.En: Bálint and Réka walked forward with determination, yet with a hint of uncertainty.Hu: Bálint régóta vágyott erre a pillanatra.En: Bálint had longed for this moment.Hu: Egy elfeledett családi történet rejtélyes részletei gyermekkora óta foglalkoztatták.En: The mysterious details of a forgotten family story had fascinated him since childhood.Hu: Egy régi fénykép, melyen nagyapjuk egy ismeretlen helyszínen állt, vezette őket ide.En: An old photograph, showing his grandfather in an unknown location, had led them here.Hu: Réka, akit mindig is gyakorlatias elméje vezetett, habozott, de testvéri kötelességből vele tartott.En: Réka, always guided by her practical mind, hesitated but accompanied him out of sibling duty.Hu: A raktár belseje poros volt és megtépett kerékre hasonlító struktúrák álltak a fénycsóvák közepette.En: The interior of the warehouse was dusty, with structures resembling worn-out wheels standing amidst beams of light.Hu: "Bálint, óvatosan! Ez az épület nagyon instabil," figyelmeztette Réka, miközben követte bátyját az egyik öreg faajtó felé.En: "Bálint, be careful! This building is very unstable," Réka warned, as she followed her brother toward one of the old wooden doors.Hu: Bálint azonban eltökélt volt.En: However, Bálint was resolute.Hu: Valami azt súgta neki, hogy itt találja meg a választ régóta mardosó kérdéseire.En: Something told him he would find the answers to his long-standing questions here.Hu: Ahogy beléptek a sötét, lomos helyiségbe, az első, amit észrevettek, az egy régi, vasból készült, rozsdás zár volt a helység túlvégén.En: As they entered the dark, cluttered room, the first thing they noticed was an old, iron, rusty lock at the far end of the room.Hu: Az ajtó mintha régóta elfeledett dolgok titkát őrizte volna.En: The door seemed to guard the secrets of long-forgotten things.Hu: Bálint mély sóhajjal nyitotta ki a zárat.En: With a deep sigh, Bálint opened the lock.Hu: A nehéz ajtó nyikorgott, de végül engedett.En: The heavy door creaked but eventually gave way.Hu: A szoba tele volt régi dobozokkal és megsárgult levelekkel.En: The room was filled with old boxes and yellowed letters.Hu: Réka tétovázott.En: Réka hesitated.Hu: "Ez felesleges időpocsékolás lehet," mondta, de Bálint máris az egyik dobozhoz hajolt.En: "This might be a waste of time," she said, but Bálint had already leaned over one of the boxes.Hu: Megtalálta, amit keresett.En: He found what he was searching for.Hu: Régi levelek sorakoztak előtte, melyek eltitkolt családi összefonódásokról és egy történelmi eseményről szóltak, ami a múlt század elején történt Budapesten.En: Old letters lay before him that spoke of hidden family connections and a historical event that took place in the early 20th century in Budapest.Hu: Ahogy a szoba megvilágosodott Bálint ujjai alatt kibomló történetektől, Réka lassan mellé telepedett.En: As the room brightened with the stories unraveling under Bálint's fingers, Réka slowly settled beside him.Hu: „Bálint, ezek a levelek a nagyapánk és egy híres politikus közötti kapcsolatot mutatják!” mondta Réka halkan, akinek szkepszise most kíváncsisággá változott.En: “Bálint, these letters show a connection between our grandfather and a famous politician!” Réka said quietly, her skepticism now turned into curiosity.Hu: A raktárból kilépve már nem csak a tél hidegét érezték. Egy újfajta melegséget, az összetartozás érzését is, amit a közös felfedezés adott nekik.En: Stepping out from the warehouse, they felt not just the cold of winter but a new kind of warmth, a sense of togetherness that their shared discovery brought.Hu: Bálint megállt az utca szélén, és mélyen beszívta a hideg, friss levegőt.En: Bálint stopped at the edge of the street and took a deep breath of the cold, fresh air.Hu: Nemcsak a család múltját ismerte meg, hanem a sajátját is új fénybe helyezte.En: He had not only learned about the family's past but also cast his own past in a new light.Hu: Réka, aki eddig mindig a realitások talaján állt, most dacos lelkesedéssel suttogta: „Talán több rejtély is vár ránk családunk történetében.”En: Réka, who had always stood firmly on the ground of reality, now whispered with defiant enthusiasm, “Perhaps more mysteries await us in our family's history.”Hu: A két testvér büszkeséggel és frissen szerzett kötelékkel indult hazafelé, tudva, hogy ettől a naptól fogva másképp látják majd a családi album megsárgult fotóit és naplóijait.En: The two siblings set off home with pride and a newly forged bond, knowing that from this day on, they would see the yellowed photos and diaries in the family album differently.Hu: Az elhagyatott raktár immár nem csak egy sötét épület, hanem az emlékek és a múlt iránti tisztelet szimbolikus helyszíne is volt számukra.En: The abandoned warehouse was no longer just a dark building, but a symbolic place of memories and respect for the past for them. Vocabulary Words:abandoned: elhagyatottuncertainty: bizonytalanságdetermination: határozottságmysterious: rejtélyeshesitated: habozottpractical: gyakorlatiasdutty: kötelességstructure: struktúraunstable: instabilresolute: eltökéltcluttered: lomosrusty: rozsdássecrets: titkokguard: őrizsigh: sóhajcreaked: nyikorgotteventually: végülyellowed: megsárgulthesitated: tétovázottwaste: időpocsékoláshidden: eltitkoltunraveling: kibomlócuriosity: kíváncsiságdefiant: dacosenthusiasm: lelkesedéssymbolic: szimbolikusdiscovery: felfedezéstogetherness: összetartozásconnections: összefonódásokrespect: tisztelet

SBS Turkish - SBS Türkçe
Lösemi çocuklarda artıyor, hasta çocukların neye ihtiyacı var?

SBS Turkish - SBS Türkçe

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 8:25


Lösemi Vakfı, önümüzdeki on yılda yılda 400'den fazla çocuğun kan kanseri teşhisiyle karşı karşıya kalabileceği konusunda uyarıda bulundu. Vakıf, yıllık "Dünyanın En Büyük Saç Tıraşı" kampanyasıyla 12 milyon dolar toplamayı hedefliyor; toplanan fonlar, kan kanserinden etkilenen ailelere yönelik araştırmalara ve destek hizmetlerine katkıda bulunacak.

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Le meilleur des Goûts d'ici en Béarn et en Bigorre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 16:18


durée : 00:16:18 - La Pagoa, la nouvelle pizzeria de Poey de Lescar Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

ERKAM RADYO
Altınoluk-En Büyük Lütuf ve Arınma Yolu Nefis Tezkiyesi

ERKAM RADYO

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026


SESLİ DERGİ

SESLİ DERGİ
Altınoluk-En Büyük Lütuf ve Arınma Yolu Nefis Tezkiyesi

SESLİ DERGİ

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026


Les Experts France Bleu Béarn
La ferme l'Aouda, un exemple d'agroécologie en Béarn

Les Experts France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 22:16


durée : 00:22:16 - La ferme l'Aouda, un exemple d'agroécologie en Béarn - D'où viennent les produits que nous consommons ? Comment sont-ils cultivés ? Rencontre avec Maxime Bajas qui produit du fromage de brebis. Il a fait le choix de l'agroécologie avec le parc national des Pyrénées notamment et il ouvre sa ferme ce lundi 9 février à 14h. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Vacarme - La 1ere
Morts sur les chantiers 3/5 - Une formation en béton armé

Vacarme - La 1ere

Play Episode Listen Later Feb 8, 2026 25:06


Parmi les outils à disposition pour éviter les accidents et les décès sur les chantiers: la formation. À Martigny, des cours sont donnés pour obtenir le permis de grutier. Une formation reconnue par la SUVA et qui porte essentiellement sur la sécurité. Mais les entreprises sont les actrices centrales pour fournir les conditions permettant de minimiser les risques. Reportages de Manon Germond Réalisation: Matthieu Ramsauer Production: Laurence Difélix

Fluent Fiction - Hungarian
Love and Nature: A Museum Curator's Journey to Balance

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 14:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Love and Nature: A Museum Curator's Journey to Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-07-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Budapest Történeti Múzeumában zajlott az élet.En: Life was bustling at the Budapest Történeti Múzeuma.Hu: A magas mennyezetek között, ahol a hideg téli napokon a hópelyhek majdnem betörtek az ablakokon, Bálint az asztalánál ült, tele pergamentekercsekkel és múzeumi jegyzetekkel.En: Among the high ceilings, where on cold winter days snowflakes nearly broke through the windows, Bálint sat at his desk, surrounded by parchment scrolls and museum notes.Hu: A természetes történet gazdag kiállításai között már több mint egy évtizede dolgozott.En: He had been working among the rich exhibits of natural history for more than a decade.Hu: Most egy különleges Valentin-napi kiállítást készítettek elő, ami a szeretet és a természet kapcsolatait mutatja be.En: Now, they were preparing a special Valentine's Day exhibition, showcasing the connections between love and nature.Hu: Bálint számára ez volt a legkedvesebb projekt az utóbbi években, de a munka súlya már régóta a vállára nehezedett.En: For Bálint, this was the most cherished project in recent years, but the weight of the work had been weighing on his shoulders for a long time.Hu: Aniko, kedves barátja és kollégája, aggódó pillantással közeledett hozzá.En: Aniko, his dear friend and colleague, approached him with a worried look.Hu: "Bálint, rendben vagy? Nagyon sápadtnak tűnsz" - mondta, ahogy leült mellé.En: "Bálint, are you okay? You look very pale," she said as she sat down next to him.Hu: Bálint lassan felemelte a fejét.En: Bálint slowly lifted his head.Hu: "Csak egy kis fáradtság, semmi több" - válaszolta erőtlenül.En: "Just a little tired, nothing more," he replied weakly.Hu: Pedig nem csak fáradtság volt; furcsa szédülést és gyengeséget érzett az utóbbi napokban.En: However, it was more than just fatigue; he had been feeling a strange dizziness and weakness in recent days.Hu: Tudta, hogy valami nem stimmel, de most csak a kiállítást akarta befejezni.En: He knew something was not right, but he just wanted to finish the exhibition.Hu: Később Zoltan, a múzeum igazgatója, belépett a terembe.En: Later, Zoltan, the museum director, entered the room.Hu: "Minden készen áll a bemutatóra?" - kérdezte izgatottan.En: "Is everything ready for the presentation?" he asked excitedly.Hu: "Szükségünk van a legjobb formádra, Bálint."En: "We need you at your best, Bálint."Hu: Bálint bólintott, de nem volt biztos benne, meddig tudja még tartani magát.En: Bálint nodded, but he wasn't sure how much longer he could hold on.Hu: Az egyik nap, ahogy a gyűjtemény utolsó darabját helyezte el, hirtelen elhomályosult a látása.En: One day, as he was placing the final piece of the collection, his vision suddenly blurred.Hu: Érezte, hogy lába megremeg, majd minden elsötétült körülötte.En: He felt his legs tremble, and then everything went dark around him.Hu: Amikor magához tért, egy fehér kórházi szoba vette körül.En: When he came to, a white hospital room surrounded him.Hu: Mellette Aniko ült, mosolygott, de aggodalom tükröződött szemében.En: Aniko sat beside him, smiling, but concern was reflected in her eyes.Hu: "Szükséged van a pihenésre és orvosi segítségre, Bálint" - mondta gyengéden.En: "You need rest and medical care, Bálint," she said gently.Hu: "Az orvosok azt mondták, ideje jobban vigyáznod magadra."En: "The doctors said it's time to take better care of yourself."Hu: Ahogy a szavakat meghallotta, Bálint megértette, hogy nincs más választása.En: Hearing these words, Bálint realized that he had no other choice.Hu: Változtatnia kellett.En: He had to make a change.Hu: Kint, a múzeumban, a Valentin-napi kiállítást Aniko és Zoltan végül sikeresen megszervezte.En: Outside, at the museum, Aniko and Zoltan successfully organized the Valentine's Day exhibition in the end.Hu: Az emberek elárasztották a termeket, élvezve a szívből jövő kiállítást.En: People flooded the rooms, enjoying the heartfelt exhibition.Hu: Bálint a kórházi ágyában feküdve tudta, hogy végre elérkezett az idő, hogy egyensúlyt találjon a munka és a személyes jóléte között.En: Lying in his hospital bed, Bálint knew that the time had finally come to find balance between work and his personal well-being.Hu: Megígérte Anikonak, hogy vigyázni fog magára és örök hálával gondolt barátaira, akik befejezték azt, amit elkezdett.En: He promised Aniko that he would take care of himself and thought with eternal gratitude of his friends who finished what he had started.Hu: Ahogy kint a tél lassan átadta helyét majd a tavasznak, úgy Bálint is új kezdet elé nézett, most már bölcsebbként és egészségtudatosabban.En: As winter outside slowly gave way to spring, Bálint too faced a new beginning, now wiser and more health-conscious. Vocabulary Words:bustling: zajlottparchment: pergamentscrolls: tekercsekcherished: kedvesexhibits: kiállításokdizziness: szédülésfatigue: fáradtságceiling: mennyezettremble: megremegblurred: elhomályosulthospital: kórháziconcern: aggodalomreflection: tükröződikgratitude: hálaexcitement: izgatottságpale: sápadtcolleague: kollégaorganize: megszervezbalance: egyensúlystrength: erőpersonal well-being: személyes jólétexhibition: kiállításrealized: megértettedisplay: bemutatórest: pihenéscare: vigyázássnowflakes: hópelyheketernal: örökspring: tavaszhealth-conscious: egészségtudatos

Bundlinjen - med Magnus Barsøe
Lyn-analyse: Efter regnskab - Novo har både en børskrise og en tillidskrise

Bundlinjen - med Magnus Barsøe

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 9:04


Chokket var stort, da Novo Nordisk før tid fremlagde regnskab for 2025. For mens regnskabstallene ramte rimeligt inden for skiven, så var Novos egne udsigter for 2026 tåkrummende læsning, hvor selskabet forudser en nedgang i omsætningen på op til 13 pct. Oven på fremlæggelsen af årsregnskabet gjorde topchefen for Novo Nordisk, Mike Doustdar, det klart at Novo ikke er i krise. Det er erhvervskommentator på Finans Søren Linding direkte uenig. Hør hvorfor Novo ifølge Linding er i krise, hvor dybt den stikker, og hvad der skal til for at finde vej ud af den. Gæst: Søren Linding, Erhvervskommentator og redaktør, Finans. Vært: Mads Ring. Foto: Thomas Lekfeldt.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Wine, Books & Authentic Laughter on a Winter's Night

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026 12:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Wine, Books & Authentic Laughter on a Winter's Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A város peremén, a hó finoman esett a háztetőkre, miközben a kandalló melegsége kifelé ívelő füstcsíkokat eregetett.En: On the outskirts of the city, snow gently fell on the rooftops, while the warmth of the fireplace sent wisps of smoke curling outward.Hu: Béla, Enikő, és Tamás épp egy különleges estére készültek.En: Béla, Enikő, and Tamás were preparing for a special evening.Hu: Béla lelkesedése határtalan volt – azt mondta, egy bor kóstolóra mennek.En: Béla's enthusiasm was boundless – he said they were going to a wine tasting.Hu: Az utóbbi hetekben valami újat akart mutatni barátainak, valamit, amiről sosem hallottak.En: In recent weeks, he wanted to show his friends something new, something they had never heard of.Hu: Ahogy megérkeztek, a ház ajtaja kitárult, és barátságos nevetés fogadta őket.En: As they arrived, the house door swung open, and friendly laughter greeted them.Hu: Bent kellemes félhomály, a sarokban egy asztal, könyvekkel és egy üveg vörösborral.En: Inside, there was a pleasant dim light, a table in the corner with books and a bottle of red wine.Hu: Béla a szemöldökét ráncolta, de mosolygott, majd halkan megjegyezte: „Ez különleges est lesz.En: Béla raised his eyebrows but smiled, then quietly remarked, "This will be a special evening."Hu: ”Beültek a körbe, és az est folyamán az emberek elkezdték megvitatni az épp olvasott regényt.En: They sat in the circle, and throughout the evening, people began to discuss the novel they were currently reading.Hu: Enikő rápillantott Bélára, aki bólintott, azt suttogta, csak játszanak együtt, mintha tudnák, miről van szó.En: Enikő glanced at Béla, who nodded, whispering to just play along as if they knew what it was about.Hu: Tamás kicsit aggódott, de a többiek nyugodt bizalma meggyőzte őt.En: Tamás was slightly worried, but the calm confidence of the others reassured him.Hu: A beszélgetés egyre hevesebb lett.En: The conversation got more intense.Hu: Béla próbálta hozzászólni a könyv témáihoz, de csak egy borleírás jutott eszébe: „Ez az évjárat igazán… telt és gyümölcsös.En: Béla tried to contribute to the book's themes, but only a wine description came to mind: "This vintage is truly... full-bodied and fruity."Hu: ” Egy pillanatra csend lett, majd mindenki felnevetett.En: For a moment, there was silence, then everyone burst into laughter.Hu: A klub tagjai hamar rájöttek, hogy Béla, Enikő, és Tamás nem irodalmi mesterművek miatt jöttek.En: The club members quickly realized that Béla, Enikő, and Tamás did not come for literary masterpieces.Hu: De egy cseppet sem bánták.En: But they didn't mind one bit.Hu: Sőt, a helyzet hamarosan egy könnyed bor kóstoláshoz fordult, ahogy egyikük a sarokban porosodó, valódi borkóstoló anyagait elővette.En: In fact, the situation soon turned into a lighthearted wine tasting as one of them brought out real wine tasting materials that had been collecting dust in the corner.Hu: Béla megtanulta, hogy nem mindig kell mesterkedni mások lenyűgözésére.En: Béla learned that there's no need to contrive to impress others.Hu: Néha egyszerűen csak magunkat kell adni.En: Sometimes you just need to be yourself.Hu: De ez az este végül valami különlegeset is bebizonyított számára – új barátokat lehet szerezni, ha elég bátrak vagyunk önmagunk lenni.En: But that evening also proved something special to him – you can make new friends if you're brave enough to be yourself.Hu: És így, a bor és könyvek különös egyvelegével, összetalálkoztak mindannyian, a tél leghidegebb estéjén, egy meleg szobában.En: And so, with the peculiar combination of wine and books, they all came together on the coldest night of winter, in a warm room. Vocabulary Words:outskirts: pereméngently: finomanrooftops: háztetőkreenthusiasm: lelkesedéseboundless: határtalanpeculiar: különöscontrive: mesterkedniliterary: irodalmimasterpieces: mesterművekburst: felnevetettlighthearted: könnyedconviction: meggyőződéseexclaimed: megjegyeztereassured: meggyőzteinsight: bepillantástcontribute: hozzászólniranciled: ráncoltagrinned: mosolygottglanced: rápillantottremarked: megjegyeztewhispered: suttogtaintensity: hevesebbvintage: évjáratfull-bodied: teltfruity: gyümölcsösgathered: összetalálkoztakespoused: bemutatottengagement: részvételporous: porosodóembarked: indultak

Fluent Fiction - Hungarian
From Doubt to Triumph: A Night in the Dormitory

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 2, 2026 13:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Doubt to Triumph: A Night in the Dormitory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-02-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A kollégium szobája tele volt élettel.En: The dorm room was full of life.Hu: Kint a tél fagyos hideget hozott, de bent a meleg és a diákok sürgés-forgása mindenkit melegen tartott.En: Outside, winter brought a freezing chill, but inside, the warmth and the hustle and bustle of the students kept everyone warm.Hu: A falakon poszterek, az asztalokon tankönyvek és papírok hevertek.En: Posters adorned the walls, and textbooks and papers lay on the tables.Hu: Bálint a széken ült, kezében egy vaskos történelemkönyvet tartott.En: Bálint sat in a chair, holding a thick history book.Hu: Az arcán az aggodalom jelei látszódtak.En: Signs of worry showed on his face.Hu: Bálint a történelem szerelmese volt, de a magában való kételkedés sokszor megakasztotta.En: Bálint was a lover of history, but his self-doubt often hindered him.Hu: A tanulmányaihoz szükséges ösztöndíj megőrzése érdekében a közelgő vizsgán jól kellett teljesítenie.En: To keep the scholarship necessary for his studies, he needed to perform well on the upcoming exam.Hu: Ám a halogatás gyakori vendég volt nála.En: However, procrastination was a frequent guest with him.Hu: Egy este, amikor a fények már halványabbá váltak, és az óratorony hangja átszűrődött az esti csenden, Bálint elhatározta, hogy segítséget kér barátaitól.En: One evening, when the lights had already dimmed and the sound of the clock tower filtered through the evening silence, Bálint decided to ask his friends for help.Hu: Emese és Zoltán lelkes társai voltak a tanulásban.En: Emese and Zoltán were enthusiastic partners in studying.Hu: "Kellene egy közös tanulási alkalom," javasolta Bálint egy félénk mosollyal.En: "We should have a joint study session," Bálint suggested with a shy smile.Hu: Másnap este a kollégiumi konyhában gyűltek össze.En: The next evening, they gathered in the dormitory kitchen.Hu: Emese hozta a teát, hogy serkentse az elmét.En: Emese brought tea to stimulate the mind.Hu: Zoltán a táblánál állt, készítette a jegyzeteket.En: Zoltán stood by the board, preparing notes.Hu: Bálint először még tétován lapozgatta a könyvét, de a barátainak lelkesedése átragadt rá.En: Bálint initially flipped through his book hesitantly, but his friends' enthusiasm rubbed off on him.Hu: Kérdéseket tettek fel egymásnak, és élénk vitába bocsátkoztak az ókori Róma történetéről.En: They posed questions to each other and engaged in lively debates about the history of ancient Rome.Hu: Ahogy az óra mutatói éjfél felé közeledtek, Bálint hirtelen tisztábban látott.En: As the clock hands approached midnight, Bálint suddenly saw things more clearly.Hu: "Megértem!" kiáltott fel, miközben fejéhez kapott.En: "I understand!" he exclaimed, clutching his head.Hu: A rejtély ködös fátyla lehullott, és minden összefüggött.En: The foggy veil of mystery had fallen, and everything connected.Hu: A barátai tapsoltak a felismerésének örömére.En: His friends clapped in delight at his realization.Hu: A tanulási este Bálint számára nem csak a vizsgára való felkészülésről szólt.En: The study evening wasn't just about exam preparation for Bálint.Hu: Lassan elhagyta a kételyeit.En: He slowly let go of his doubts.Hu: Rájött, hogy a barátok támogatása és a közös tanulás mennyit segíthet.En: He realized how much the support of friends and studying together could help.Hu: Vizsga előtt Bálint magabiztosan sétált az épület felé.En: Before the exam, Bálint walked confidently toward the building.Hu: Tudta, hogy bármi történjék is, voltak emberek, akik hittek benne.En: He knew that whatever happened, there were people who believed in him.Hu: Ez az este megváltoztatta; megtanulta értékelni azt, hogy sosem szégyen segítséget kérni.En: This evening had changed him; he learned to appreciate that it is never a shame to ask for help.Hu: A múlt tanúi, a könyvek lapjairól, most már az ő szívében éltek.En: The witnesses of the past, from the pages of books, now lived in his heart. Vocabulary Words:dormitory: kollégiumhustle: sürgés-forgásadorned: díszítettékself-doubt: kételkedés magábanhindered: megakasztottaprocrastination: halogatásscholarship: ösztöndíjenthusiastic: lelkesveiled: fátylarealization: felismeréscommitment: elköteleződésstimulate: serkentsehesitantly: tétovánfoggy: ködösclarity: tisztánlátáslively: élénkdebate: vitascholar: tudósancient: ókoricolleagues: munkatársakconfidence: magabiztosságmystery: rejtélyappreciate: értékelniveil: fátyolengaged: bekapcsolódottdoubts: kétségekperformance: teljesítményencounter: találkozásenvironment: környezetsupport: támogatás

Idéer som förändrar världen
Ekonomiskt tänkande för en bättre värld – med Erik Angner

Idéer som förändrar världen

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 50:40


Ekonomisk forskning handlar om allt vi gör – som individer och som samhälle. Den kan hjälpa oss att lösa klimatkrisen, minska fattigdom, hantera pandemier och fatta smartare beslut i vardagen. Ekonomen och filosofen Erik Angner, som skrivit boken En bättre värld är möjlig, guidar oss genom hur ekonomiskt tänkande kan förenkla livet, skärpa besluten och bidra till en bättre värld.Foto: Rickard Kilström. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Hungarian
Heartfelt Gifts and Christmas Magic at Budapest's Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 15:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Heartfelt Gifts and Christmas Magic at Budapest's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-26-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Budapest egyik legmelegebb szívű helye a karácsonyi vásár.En: One of the warmest-hearted places in Budapest is the Christmas market.Hu: A Vörösmarty téren mindig izgalmas a forgatag.En: The hustle and bustle at Vörösmarty tér is always exciting.Hu: A hó lágyan hullik a fából készült bódékra, ahol kézműves termékek, illatos forralt bor és meleg kürtőskalács csalogatják az embereket.En: The snow gently falls on the wooden stalls, where handcrafted products, fragrant mulled wine, and warm kürtőskalács entice people.Hu: Bálint és Dóra is itt vannak.En: Bálint and Dóra are here too.Hu: Bálint szorosan tartja a listáját, míg Dóra izgatottan húzza maga után.En: Bálint holds his list tightly, while Dóra pulls him along excitedly.Hu: "Itt nézzük meg ezt, itt is van valami érdekes!En: "Let's check this out, there's something interesting over here too!"Hu: " kiáltja Dóra, szemével pásztázva a színes kínálatot.En: Dóra exclaims, scanning the colorful offerings with her eyes.Hu: Bálint elmélyülten gondolkodik.En: Bálint is deep in thought.Hu: Júlia, életének szerelme, különleges ajándékot érdemel.En: Júlia, the love of his life, deserves a special gift.Hu: Szereti őt mélyen, de aggódik.En: He loves her deeply but is worried.Hu: Vajon tudja-e tényleg, mit szeretne Júlia?En: Does he really know what Júlia wants?Hu: Dóra persze rengeteg ötlettel áll elő.En: Of course, Dóra has plenty of ideas.Hu: Egyik sem igazán olyan, amivel Bálint elégedett lenne.En: None of them really satisfy Bálint.Hu: "Mit szólnál ehhez a bohókás kalaphoz?En: "What about this whimsical hat?"Hu: " kérdezi Dóra, miközben egy rikító fejfedőt lenget fel.En: asks Dóra, waving a brightly colored headpiece.Hu: "Nem, Dóra," mondja Bálint türelmesen.En: "No, Dóra," Bálint says patiently.Hu: "Valami személyes kellene.En: "It needs to be something personal.Hu: Valami, ami valóban tükrözi, hogy mit érzek Júlia iránt.En: Something that truly reflects how I feel about Júlia."Hu: "Ahogy tovább sétálnak, Bálint kicsit elmerül gondolataiban.En: As they continue walking, Bálint becomes a bit lost in his thoughts.Hu: Hirtelen megpillant egy apró bódét a tér szélénél.En: Suddenly, he spots a small stall at the edge of the square.Hu: A bódénál kézzel készített karácsonyfadíszeket árulnak, mindegyik egyedi, különleges mintákkal.En: At the stall, they sell handcrafted Christmas ornaments, each unique, with special designs.Hu: Egyikük azonnal megragadja Bálint figyelmét.En: One of them immediately captures Bálint's attention.Hu: Egy művészien megmunkált dísz, amit egy régi családi címer ihletett − Júliának volt hasonló családi története.En: An artistically crafted ornament inspired by an old family crest — Júlia has a similar family story.Hu: A dísz drága, sokkal több, mint amit Bálint tervezett költeni.En: The ornament is expensive, much more than Bálint planned to spend.Hu: Azonban a dísz története, szépsége és személyes vonatkozása szinte kiált Júlia nevéért.En: However, the story, beauty, and personal connection of the ornament seem to call out Júlia's name.Hu: Bálint elgondolkodik: megérte-e az értékes ajándék az árat?En: Bálint ponders: is the valuable gift worth the price?Hu: Dóra persze biztatja: "Ez tényleg tökéletes lenne!En: Dóra encourages him, "This would really be perfect!"Hu: "Végül Bálint tudja: a dísz az, amit keresett.En: In the end, Bálint knows: the ornament is what he was looking for.Hu: Ez a szeretet és elkötelezettség igazi jelképe.En: It's a true symbol of love and commitment.Hu: Ahogy megveszi a díszt, érzi, hogy helyesen cselekedett.En: As he purchases the ornament, he feels he has done the right thing.Hu: Dóra mosolyogva néz rá, és tudja, hogy bátyja jó döntést hozott.En: Dóra smiles at him, knowing that her brother has made a good decision.Hu: Karácsony napján Bálint átadja a díszt Júliának.En: On Christmas day, Bálint gives the ornament to Júlia.Hu: A szeme fényesen csillog, amikor meglátja.En: Her eyes shine brightly when she sees it.Hu: "Ez gyönyörű," mondja meghatottan.En: "This is beautiful," she says, touched.Hu: "Pont ilyet képzeltem el.En: "It's exactly what I imagined."Hu: " A történetek, melyek a címerhez kötik, újra életre kelnek a gondolataiban.En: The stories connected to the crest come alive again in her thoughts.Hu: Bálint megkönnyebbülten és boldogan mosolyog.En: Bálint smiles with relief and happiness.Hu: Rájött valamire, ami fontosabb bármilyen listánál: a szívből jövő intuíció az igazán fontos.En: He has realized something more important than any list: heartfelt intuition is truly important.Hu: Így a Budapest karácsonyi vásárában a hóesés és a fények között Bálint megtalálta a tökéletes ajándékot.En: Thus, amidst the snowfall and lights of the Budapest Christmas market, Bálint found the perfect gift. Vocabulary Words:warmest-hearted: legmelegebb szívűhustle: forgatagbustle: forgataggently: lágyanentice: csalogatjákoffering: kínálatwhimsical: bohókásheadpiece: fejfedőpatiently: türelmesenunique: egyedicapture: megragadjaornament: díszcrest: címervaluable: értékesintuition: intuíciócommitment: elkötelezettségcrafted: megmunkálttouched: meghatottanreflection: tükrözniponder: elgondolkodikencourage: biztatjapurchases: megveszishine: csillogimagine: képzeltem elalive: életrerealize: rájöttamidst: közöttsnowfall: hóesésmarket: vásárcrafted: kézzel készített

Mesele Ekonomi
Gümüş Tarihin En Büyük Balonu! Ne Zaman Patlar? & Doların Gerçek Değeri Kaç? | Atilla Yeşilada

Mesele Ekonomi

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 30:41


Atilla Yeşilada ve Semih Sakallı, ekonomide gündemin öne çıkan başlıklarını tartıştı.

Podcast Dojo - Un podcast sobre Karate y sus practicantes
En búsqueda del Karate Funcional - Gabriela Caldera sensei

Podcast Dojo - Un podcast sobre Karate y sus practicantes

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 55:49


¿Es posible reinventar tu Karate después de toda una vida de práctica? 

El Larguero
El Larguero a las 23.30 | Análisis y reacciones de las victorias del Barça en Praga y el Athletic Club en Bérgamo

El Larguero

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 44:22


Escuchamos a todos los protagonistas y analizamos los partidos del FC Barcelona en Praga (2-4) y del Athletic Club en Bérgamo (2-3), que mejora la situación de ambos equipos en la clasificación de la Champions. 

Fluent Fiction - Hungarian
Navigating Anxiety in the Heart of History

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 14:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Navigating Anxiety in the Heart of History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-21-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli szél süvített a Duna fölött, de a Parlament épületének belsejében forróság és pezsgés uralkodott.En: The cold winter wind howled above the Duna, but inside the Parlament building, warmth and excitement prevailed.Hu: A turisták izgatottan fényképeztek a hatalmas festmények és aranyozott díszítések előtt.En: Tourists excitedly took photos in front of the massive paintings and gilded decorations.Hu: Eszter, akinek minden porcikája szerette a történelmet, a csoport élén állt, egyenesen a díszes lépcsők felé terelve őket.En: Eszter, whose every fiber loved history, stood at the head of the group, guiding them straight towards the ornate stairs.Hu: „Jó napot mindenkinek!En: "Good day, everyone!"Hu: ” kezdte lelkesedéssel, bár belül a mellkasa szorított.En: she began with enthusiasm, although inside her chest felt tight.Hu: „Ez a Parlament, hazánk büszkesége.En: "This is the Parlament, the pride of our nation."Hu: ”Ahogy mesélt a Házszabályok terméről és a Nagyterem gyönyörű freskóiról, a hallgatók áhítattal figyelték.En: As she spoke about the House of Rules and the beautiful frescoes in the Great Hall, the listeners watched in awe.Hu: De amint továbbhaladtak a hosszú, márványfolyosón, az elméje elkezdett homályosodni.En: But as they moved along the long, marble corridor, her mind began to blur.Hu: A szívverése gyorsult, és egy pillanat alatt úgy érezte, mintha minden szempár ítélkezne felette.En: Her heartbeat quickened, and in an instant, she felt as if every pair of eyes was judging her.Hu: „Eszter, jól vagy?En: "Eszter, are you okay?"Hu: ” kérdezte Bálint halkan, ahogy mellé lépett.En: asked Bálint softly as he stepped beside her.Hu: Eszter reszkető kézzel végighúzta haját.En: Eszter ran a trembling hand through her hair.Hu: „Én… azt hiszem… csak egy pillanat.En: "I...Hu: ” próbálta mondani nyugodtan, de mindent elborított a pánik érzése.En: I think... just a moment..." she tried to say calmly, but the feeling of panic overwhelmed everything.Hu: Bálint óvatosan megérintette a vállát.En: Bálint gently touched her shoulder.Hu: „Ne aggódj, itt vagyok.En: "Don't worry, I'm here.Hu: Ha szeretnéd, segítek.En: If you'd like, I can help."Hu: ”Eszter elpirult a felismerés súlya alatt, de a szorongásán uralkodnia kellett.En: Eszter blushed under the weight of realization, but she needed to control her anxiety.Hu: Mély levegőt vett, és Bálint szemébe nézve bólintott.En: She took a deep breath and, looking into Bálint's eyes, nodded.Hu: Bálint átvette a szót, átkarolta a helyzetet, és magabiztosan, mégis gyengéden folytatta a túrát.En: Bálint took over speaking, embracing the situation and continued the tour confidently, yet gently.Hu: Ahogy Bálint mesélt az épület építésének titkairól, Eszter lassan megnyugodott.En: As Bálint spoke about the secrets of the building's construction, Eszter slowly calmed down.Hu: A csoport újra csodálattal figyelte, ahogy végigvezette őket a Nagyteremen.En: The group once again watched in admiration as he guided them through the Great Hall.Hu: Bálint biztató mosolya tökéletesen megnyugtató volt.En: Bálint's encouraging smile was perfectly reassuring.Hu: Amikor a túra véget ért, és a turisták elégedetten távoztak, Eszter mély hálával fordult Bálinthoz.En: When the tour ended and the tourists left satisfied, Eszter turned to Bálint with deep gratitude.Hu: „Köszönöm,” mondta halk hangon.En: "Thank you," she said in a soft voice.Hu: „Örömmel segítettem,” válaszolt Bálint.En: "Glad to help," Bálint replied.Hu: „Mindig számíthatsz rám.En: "You can always count on me."Hu: ”Eszter bólintott, és látta, hogy Bálint nem csak egy kolléga, hanem egy igazi barát is lehet.En: Eszter nodded, realizing that Bálint was not just a colleague, but could be a true friend.Hu: Most már nem volt kérdés, hogy jövőben is mer segítséget kérni.En: Now, there was no question that she would dare to ask for help in the future.Hu: A Parlament folyosói továbbra is zsongtak az új látogatóktól, de Eszter egész más fényben látta az épületet.En: The corridors of the Parlament continued buzzing with new visitors, but Eszter saw the building in a completely different light.Hu: Az, hogy képes volt segítséget kérni, olyan új erőt adott neki, ami példát mutathatott másoknak is.En: The fact that she was able to ask for help gave her a new strength that could set an example for others as well.Hu: A tél hidege nem törte meg a kedvét – inkább új tavasz közeledtét jelezte a szívében.En: The winter cold did not dampen her spirits—instead, it signaled the approach of a new spring in her heart. Vocabulary Words:howled: süvítettexcitement: pezsgésprevailed: uralkodottmassive: hatalmasgilded: aranyozottornate: díszesfrescoes: freskókblur: homályosodnijudging: ítélkeznetrembling: reszketőpanic: pánikoverwhelmed: elborítottshoulder: vállátblushed: elpirultrealization: felismerésanxiety: szorongásembracing: átkaroltasecrets: titkairóladmiration: csodálattalreassuring: megnyugtatógratitude: hálávalcount: számíthatszcolleague: kollégadare: merspirits: kedvétexample: példátvisitors: látogatóktóldampened: törtesignaled: jelezteapproach: közeledtét

Béarn Gourmand France Bleu Béarn
Les marchés d'ici en Béarn Bigorre

Béarn Gourmand France Bleu Béarn

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 2:04


durée : 00:02:04 - Les goûts d'ici en Béarn Bigorre Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Fluent Fiction - Hungarian
A Museum Visit Turns into a Test of Friendship and Quick Thinking

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 18, 2026 16:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A Museum Visit Turns into a Test of Friendship and Quick Thinking Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-18-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kora délutáni napsugár áttört a felhőkön, hideg levegőt hozva magával, ahogy Zoltán, Eszter és Bálint beléptek a Magyar Nemzeti Múzeum grandiózus épületébe.En: The early afternoon sunlight broke through the clouds, bringing cold air along with it, as Zoltán, Eszter, and Bálint entered the grand building of the Magyar Nemzeti Múzeum (Hungarian National Museum).Hu: A téli nap ellenére a múzeum tele volt látogatókkal, akik a hideg elől menekültek a meleg falak közé.En: Despite the winter day, the museum was full of visitors seeking refuge from the cold within the warm walls.Hu: Zoltán izgatottan nézett körbe, a szeme felcsillant a különféle történelmi ereklyéken, míg Eszter a táskája tartalmát ellenőrizte, megbizonyosodva arról, hogy mindannyian jól felkészültek a múzeumlátogatásra.En: Zoltán looked around excitedly, his eyes lighting up at the various historical relics, while Eszter checked the contents of her bag, ensuring that they were all well-prepared for the museum visit.Hu: Bálint sétált elöl, lelkesedése sugárzott, különösen amikor elérték az egyik nagy kiállítótermet, ahol a magyar királyság kincsei pihentek.En: Bálint walked in front, his enthusiasm radiating, especially when they reached one of the large exhibition halls where the treasures of the Hungarian Kingdom were resting.Hu: Egy pillanatra megállt, hogy mély lélegzetet vegyen, ám arcát hirtelen kétségbeesett fintor torzította el.En: He stopped for a moment to take a deep breath, but his face suddenly twisted into a desperate grimace.Hu: Kezei remegni kezdtek, és a torkát fogta.En: His hands began to tremble, and he clutched at his throat.Hu: Eszter azonnal észrevette, hogy valami nincs rendben.En: Eszter immediately noticed that something was wrong.Hu: "Bálint, jól vagy?" kérdezte aggódva, közelebb lépve hozzá.En: "Bálint, are you okay?" she asked worriedly, moving closer to him.Hu: Bálint szeme vörösödni kezdett, könnyek gyűltek meg a sarkában, és hörögve próbált levegőt venni.En: Bálint's eyes started to redden, tears gathering at the corners, and he struggled to breathe, gasping.Hu: Zoltán gyorsan felfogta a helyzet súlyosságát.En: Zoltán quickly grasped the seriousness of the situation.Hu: Azonnal körülnézett segítségért.En: He immediately looked around for help.Hu: "Eszter, tartsd nyugton Bálintot! Én megkeresem a személyzetet!" kiáltotta, majd a legközelebbi kiállítási terem felé vette az irányt.En: "Eszter, keep Bálint calm! I'll find the staff!" he shouted and then headed towards the nearest exhibition room.Hu: Eszter óvatosan megtartotta Bálintot, próbálta nyugtatni.En: Eszter cautiously held Bálint, trying to calm him.Hu: "Lélegezz lassan, minden rendben lesz," súgta.En: "Breathe slowly, everything will be alright," she whispered.Hu: Közben Zoltán teljes sebességgel rohant végig a termen, remélve, hogy gyorsan talál valakit, aki segíthet.En: Meanwhile, Zoltán ran through the hall at full speed, hoping to quickly find someone who could assist.Hu: A helyzet gyorsan elérte csúcspontját, amikor Bálint légzése tovább romlott.En: The situation quickly reached its peak when Bálint's breathing further deteriorated.Hu: Zoltán végre rátalált egy múzeumi dolgozóra.En: Zoltán finally found a museum staff member.Hu: "Kérem, segítenie kell! A barátom allergiás reakciót kapott!" kiáltott kétségbeesetten.En: "Please, you must help! My friend is having an allergic reaction!" he shouted desperately.Hu: A dolgozó gyorsan rádión keresztül értesítette az épület orvosát.En: The staff member quickly informed the building's doctor via radio.Hu: Néhány percen belül a segítség megérkezett, és Bálintot biztonságba helyezték.En: Within a few minutes, help arrived, and Bálint was secured.Hu: Az orvos gyorsan ellátta, és szerencsére a reakció kb. egy órán belül csillapodni kezdett.En: The doctor promptly treated him, and fortunately, the reaction began to subside within about an hour.Hu: Míg Bálint gyógyszeres kezelés alatt állt, Zoltán és Eszter csendben ült mellette, megkönnyebbülten sóhajtottak, amikor barátjuk biztonságban volt.En: While Bálint was under medication, Zoltán and Eszter sat silently beside him, sighing in relief when their friend was safe.Hu: Amint Bálint jobban érezte magát, mindhárman átmentek a múzeum kávézójába.En: As Bálint started to feel better, the three of them moved to the museum cafe.Hu: Csendben ültek az asztaluknál, egy forró ital mellett, és egy idő után Zoltán megszólalt: "EZ valóságos kihívás volt, de most már tudom, milyen fontos döntéseket hozni nyugodtan és gyorsan."En: They sat quietly at their table, with a hot drink, and after a while, Zoltán spoke: "That was a real challenge, but now I know how important it is to make calm and quick decisions."Hu: Eszter bólintott, miközben barátságosan megveregette Zoltán hátát, majd Bálint felé fordult.En: Eszter nodded, patting Zoltán's back warmly, then turned to Bálint.Hu: "Csak örülök, hogy biztonságban vagy," mondta mosolyogva.En: "I'm just glad you're safe," she said, smiling.Hu: A három barát ott ült a kávézó melegségében, hálásan gondoltak vissza a nap eseményeire.En: The three friends sat there in the warmth of the café, gratefully reflecting on the day's events.Hu: Mindhárman megtapasztalták, hogy az élet törékeny lehet, de a barátság és a gyors gondolkodás minden nehézséget legyőz.En: They all realized that life can be fragile, but friendship and quick thinking can overcome any difficulty. Vocabulary Words:sunlight: napsugárclouds: felhőkenthusiasm: lelkesedésradiating: sugárzottexhibition: kiállítóteremgrasped: felfogtabreathe: levegőt venniseriousness: súlyosságátstaff: személyzetcautiously: óvatosanpeak: csúcspontjátdeteriorated: romlottallergic reaction: allergiás reakciódoctor: orvossubside: csillapodnimedication: gyógyszeres kezelésrelief: megkönnyebbültenchallenge: kihívásfragile: törékenyrefuge: menekültekhistorical relics: történelmi ereklyéktreasures: kincsekdesperate grimace: kétségbeesett fintorredden: vörösödnitears gathering: könnyek gyűltekgasping: hörögveinformed: értesítettesecured: biztonságba helyeztékpromptly: gyorsangratefully: hálásan

Fluent Fiction - Hungarian
Snowbound Serendipity: Finding New Paths at Liszt Ferenc

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 13, 2026 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Snowbound Serendipity: Finding New Paths at Liszt Ferenc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-13-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér forgalmas volt még télen is.En: The Liszt Ferenc International Airport was busy even in winter.Hu: Az emberek vastag kabátokban és sapkákban mozogtak, a kifutópályákat hó borította.En: People moved around in thick coats and hats, and the runways were covered in snow.Hu: A kijelzőkön piros betűkkel villogtak a késések.En: Delays flashed in red letters on the displays.Hu: A hóvihar miatt itt rekedt utasok türelmetlenek voltak.En: Passengers stranded due to the snowstorm were impatient.Hu: László egy fontos üzleti találkozóra sietett.En: László was hurrying to an important business meeting.Hu: Ügyvezető igazgatóval akart találkozni, aki a cég jövőjét jelentette.En: He wanted to meet with the CEO, who represented the company's future.Hu: Bár a munkáját szerette, mostanában egyre inkább vágyott némi kikapcsolódásra.En: Although he loved his work, lately he had been craving some relaxation.Hu: Az utóbbi időben a munkahelyén sokat dolgozott, így alig várta, hogy végre továbbrepülhessen.En: He had been working a lot at his job recently, so he was eagerly waiting to finally fly onward.Hu: A terminálon azonban minden repülés késésre lett ítélve.En: However, at the terminal, every flight was sentenced to a delay.Hu: A várakozás közben László meglátta Zsófiát, aki gitártokot cipelt.En: While waiting, László spotted Zsófia, who was carrying a guitar case.Hu: A fiatal nő éppen visszatért egy európai turnéról.En: The young woman had just returned from a European tour.Hu: Lelkesedésében mégis valami hiányzott: az új dalainak az ihletettsége.En: Yet something was missing from her enthusiasm: the inspiration for her new songs.Hu: Egy fotelbe ült, és jegyzettömbjében dalötleteket firkált.En: She sat in an armchair and scribbled song ideas in her notebook.Hu: Kicsit távolabb Bálint, a földi kiszolgáló munkása, a repülőtér bejáratánál állt.En: A bit further away, Bálint, the ground service worker, stood at the airport entrance.Hu: Bár álmodozott távoli országokról, édesanyja ápolásáról és a családjáról gondoskodnia kellett.En: Although he dreamed of distant countries, he had to take care of his mother and family.Hu: Ma is itt volt, hogy az utasoknak segítsen a helyzetben.En: He was here today as well, to help passengers in the situation.Hu: Ahogy László a kijelzőkre pillantott, észrevette, hogy minden járat törölve van.En: As László glanced at the displays, he noticed that all flights were canceled.Hu: Dühöngött, de ellenőrizte az időjárás-jelentést.En: He fumed but checked the weather report.Hu: A hóvihar csak rosszabb lett.En: The snowstorm was only getting worse.Hu: Új tervet kellett kiötlene.En: He needed to come up with a new plan.Hu: Mérgelődött, miközben odafigyelt Zsófia finom gitárpengetésére.En: He grumbled while paying attention to the gentle strumming of Zsófia's guitar.Hu: – Szia!En: "Hi!"Hu: – köszönt Zsófiának.En: he greeted Zsófia.Hu: – Szia!En: "Hi!"Hu: – válaszolta barátságosan Zsófia.En: Zsófia replied amicably.Hu: – Szereted a zenét?En: "Do you love music?"Hu: – kérdezte László.En: László asked.Hu: – Nem is tudom, keresek valami különlegeset – válaszolta Zsófia.En: "I don't know, I'm searching for something special," Zsófia replied.Hu: László elmosolyodott, és érezte, hogy valami új és izgalmas kezdődik.En: László smiled and felt that something new and exciting was beginning.Hu: Bálint is megjelent köztük, és érdeklődve hallgatta a beszélgetést.En: Bálint also joined them and listened to the conversation with interest.Hu: – Nem mehetek sehova, de ez a hely tele van történetekkel – mondta bátortalanul.En: "I can't go anywhere, but this place is full of stories," he said timidly.Hu: Hosszú órákig beszélgettek.En: They talked for long hours.Hu: László, Zsófia és Bálint megosztották álmaikat és félelmeiket.En: László, Zsófia, and Bálint shared their dreams and fears.Hu: László hirtelen úgy érezte, hogy amire igazán szüksége van, nem a találkozó, hanem ezek az emberek, akiket véletlenül talált.En: László suddenly realized that what he really needed wasn't the meeting, but these people he had stumbled upon.Hu: Amikor végül megjavult az idő, László már nem volt ugyanaz az ember.En: When the weather finally improved, László was no longer the same person.Hu: Megfogalmazódott benne, hogy egy kis spontaneitás sosem árt.En: He realized that a little spontaneity never hurts.Hu: Zsófia új ötletekkel indult a következő albumához, és Bálint meghozta a döntést, hogy a jövőben több időt szán az álmai megvalósítására.En: Zsófia set out with new ideas for her next album, and Bálint made the decision to dedicate more time in the future to realizing his dreams.Hu: Ahogy ismét elindultak, László rádöbbent valamire: nem az úticél, hanem az utazás formálta át.En: As they set off again, László realized something: it wasn't the destination, but the journey that transformed him.Hu: Az élet néha váratlan lehetőségekkel teli, melyek sokkal többet adhatnak, mint amire eleinte gondolnánk.En: Life is sometimes full of unexpected opportunities, which can offer much more than we initially think. Vocabulary Words:airport: repülőtérrunways: kifutópályákdisplay: kijelzőkpassenger: utasokimpatient: türelmetlenekCEO: ügyvezető igazgatócraving: vágyottrelaxation: kikapcsolódásstranded: rekedtscribbled: firkáltinspiration: ihletettségegentle: finomstrumming: gitárpengetésamicably: barátságosanspontaneity: spontaneitásconversation: beszélgetéstimidly: bátortalanulrealized: rádöbbenttransformed: formálta átdestination: úticéljourney: utazásunexpected: váratlanopportunities: lehetőségekkelsituations: helyzettour: turnédistant: távolicanceled: törölvegrumbled: mérgelődöttgreeted: köszöntspecial: különlegeset

Fluent Fiction - Hungarian
Art, Courage, and Friendship: A Winter's Tale at the Gallery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 10, 2026 13:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Art, Courage, and Friendship: A Winter's Tale at the Gallery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-10-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Magyar Nemzeti Galéria csodálatos hely.En: The Magyar Nemzeti Galéria is a marvelous place.Hu: A hatalmas termeket gyönyörű festmények díszítik.En: The vast halls are adorned with beautiful paintings.Hu: A téli napfény lágyan szűrődik be a nagy ablakokon, varázslatos fényt adva a műalkotásoknak.En: The winter sunlight gently filters through the large windows, casting a magical light on the artworks.Hu: Azon a hideg téli napon Bálint izgatottan érkezett a galériába.En: On that cold winter day, Bálint arrived at the gallery with excitement.Hu: Szerette a művészetet, és szeretett volna egy nyugodt napot eltölteni, elmerülve a festmények szépségében.En: He loved art and wanted to spend a calm day immersed in the beauty of the paintings.Hu: Mellette Enikő, a közeli barátja, aki az ápolónak tanult.En: Beside him was Enikő, his close friend, who was studying to be a nurse.Hu: Enikő mindig sokat mesélt neki a tanulmányairól, bár Bálint titokban rettegett az orvosi vészhelyzetektől.En: Enikő often told him a lot about her studies, although Bálint secretly dreaded medical emergencies.Hu: Miközben a képeket nézegették, egyszer csak egy fiatal nő, Kata, elájult előttük.En: While they were looking at the paintings, a young woman, Kata, suddenly fainted in front of them.Hu: Bálint szíve gyorsabban kezdett verni.En: Bálint's heart started to beat faster.Hu: Azonnal átcikázott az agyán a kérdés: mit tegyen?En: The question immediately raced through his mind: what should he do?Hu: Elmenjen segítségért, vagy maradjon és próbáljon segíteni?En: Should he go for help, or should he stay and try to assist?Hu: Enikő habozás nélkül térdelt le Kata mellé.En: Without hesitation, Enikő knelt beside Kata.Hu: Emlékezett a tanultakra.En: She remembered what she had learned.Hu: Megvizsgálta Kata légzését, és megkezdte az elsősegélynyújtást.En: She checked Kata's breathing and began administering first aid.Hu: Bálint ugyan ijedt volt, de látta, hogy Enikő mennyire biztosan cselekszik.En: Bálint was indeed frightened, but he saw how confidently Enikő acted.Hu: Eldöntötte, hogy segít: odakísért egy múzeumi dolgozót, hogy hívja a mentőket.En: He decided to help: he escorted a museum staff to call the paramedics.Hu: Kata lassan eszméletre tért, Enikő nyugtató szavakkal beszélt hozzá.En: Kata slowly regained consciousness, and Enikő spoke to her soothingly.Hu: „Nyugodj meg, minden rendben lesz,” mondta.En: "Calm down, everything will be fine," she said.Hu: Bálint megkönnyebbült.En: Bálint felt relieved.Hu: Enikő fantasztikus volt, a helyzet lassan nyugodttá vált, ahogy a múzeumi személyzet intézkedett.En: Enikő was fantastic, and the situation gradually became calm as the museum staff took action.Hu: Miután a mentők megérkeztek és elvitték Katát megfigyelésre, Bálint megköszönte Enikőnek.En: After the paramedics arrived and took Kata for observation, Bálint thanked Enikő.Hu: „Köszönöm, hogy itt voltál és segítettél.En: "Thank you for being here and helping.Hu: Talán most megtanultam, hogy nem kell mindig megijedni,” mondta melegen.En: Perhaps I've learned now that we don't always have to be afraid," he said warmly.Hu: Enikő halványan mosolygott.En: Enikő smiled faintly.Hu: „Örülök, hogy segíthettem.En: "I'm glad I could help.Hu: És te is bátor voltál, Bálint.En: And you were brave too, Bálint.Hu: Jó, hogy maradtál,” mondta.En: It's good that you stayed," she said.Hu: Aznap Bálint nem csak a festményeket látta más szemmel, hanem az élete nehéz pillanatait is.En: That day, Bálint not only saw the paintings through different eyes but also the difficult moments in life.Hu: Megtanulta, hogy néha a legfontosabb dolog az maradni és segíteni, még ha fél is.En: He learned that sometimes the most important thing is to stay and help, even when you're scared.Hu: Enikő pedig egyre biztosabbá vált abban, hogy ő igazi segítséget nyújthat másoknak, bármilyen helyzetben.En: Enikő, on the other hand, became more and more certain that she could provide real help to others in any situation.Hu: Így mindketten új tapasztalatokkal és önbizalommal tértek haza a patyolattiszta galéria terméből a hideg téli estébe.En: Thus, both of them returned home with new experiences and confidence from the pristine gallery halls into the cold winter evening. Vocabulary Words:marvelous: csodálatosadorned: díszítikvast: hatalmasimmersed: elmerülvedreaded: rettegettemergencies: vészhelyzetekfainted: elájulthesitation: habozásknelt: térdeltbreathing: légzésadministering: megkezdtefrightened: ijedtescorted: odakísértparamedics: mentőkregained: eszméletre tértsoothingly: nyugtató szavakkalrelieved: megkönnyebbültobservations: megfigyelésreconsciousness: eszméletconfidence: önbizalompristine: patyolattisztaemergency: vészhelyzetprovide: nyújthatcalm: nyugodtfantastic: fantasztikussituations: helyzetekcertain: biztosabbáexperiences: tapasztalatokkalwarmly: melegenbrave: bátor

The Canadian Investor
Ranking Canada's 30 Largest Stocks (Part 2)

The Canadian Investor

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 46:19


We’re kicking off a two-part series ranking the 30 largest public companies in Canada based purely on business quality. In Part 2, we tackle the last 15 names (and 2 bonus names) covering everything from banks and pipelines to precious metals—sharing our perspective on which business models stand the test of time and which ones carry more hidden risk. Tickers of stocks discussed: SHOP.TO, FNV.TO, NA.TO, DOL.TO, RY.TO, BN.TO, TRI.TO, WPM.TO, GIB.A.TO, CP.TO, ATD.TO, L.TO, IFC.TO, ENB.TO, BMO.TO, AEM.TO, CNQ.TO, CNR.TO, MFC.TO, TRP.TO, GWO.TO, CLS.TO, FFH.TO, SU.TO, IMO.TO, SLF.TO, ABX.TO, CM.TO, TD.TO, K.TO Watch the full video on Our New Youtube Channel! Check out our portfolio by going to Jointci.com Our Website Canadian Investor Podcast Network Twitter: @cdn_investing Simon’s twitter: @Fiat_Iceberg Braden’s twitter: @BradoCapital Dan’s Twitter: @stocktrades_ca Want to learn more about Real Estate Investing? Check out the Canadian Real Estate Investor Podcast! Apple Podcast - The Canadian Real Estate Investor Spotify - The Canadian Real Estate Investor Web player - The Canadian Real Estate Investor Asset Allocation ETFs | BMO Global Asset Management Sign up for Fiscal.ai for free to get easy access to global stock coverage and powerful AI investing tools. Register for EQ Bank, the seamless digital banking experience with better rates and no nonsense.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Warmth Rekindled: A Winter Reunion in Buda's Hidden Tea House

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 15:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Warmth Rekindled: A Winter Reunion in Buda's Hidden Tea House Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda Várnegyedben, egy kis, földalatti teaházban jártunk, ahol az idő megállni látszott.En: In the Buda Castle District, we visited a small, underground tea house where time seemed to stand still.Hu: A huzat megsimította az arcokat, ahogy a hideg téli széltől menekülve besurrantak az emberek.En: The draft caressed people's faces as they sneaked inside, fleeing from the cold winter wind.Hu: A gyertyafény táncot lejtett a régi faasztalok tetején, miközben az erős, fűszeres teák kellemes aromája terjengett a levegőben.En: The candlelight danced on the tops of the old wooden tables, while the strong, spicy aroma of tea wafted pleasantly through the air.Hu: Egy téli délután Bálint lépett be az ajtón.En: One winter afternoon, Bálint walked through the door.Hu: Gondolatai súlyosak voltak, mégis reménnyel töltötte el a meleg, hívogató légkör.En: His thoughts were heavy, yet the warm, inviting atmosphere filled him with hope.Hu: Azelőtt, hogy leült volna, tekintete találkozott egy ismerős szempárral.En: Before sitting down, his gaze met a familiar pair of eyes.Hu: Piroska volt az.En: It was Piroska.Hu: Szemben, egy sötét, hangulatos sarokasztalnál Zsófia ült, de most Bálint tekintetét a másik irányba vonzotta valami.En: Opposite, at a dark, cozy corner table, Zsófia sat, but now something drew Bálint's eyes in the other direction.Hu: Az idő megszakította a régi barátságot, mint a hó, amely betakarja a földet.En: Time had interrupted the old friendship, like snow covering the ground.Hu: Azonban Bálintban ott élt a vágy, hogy újra felmelegítse a múlt emlékét.En: However, within Bálint lived the desire to once again warm the memory of the past.Hu: Mély levegőt vett, és határozottan elindult Piroskához.En: He took a deep breath and decisively headed towards Piroska.Hu: – Szia, Piroska – köszöntötte halkan.En: "Hi, Piroska," he greeted softly.Hu: Hangjában bűntudat csendült.En: There was a hint of guilt in his voice.Hu: Piroska pillantása hideg volt, akárcsak a kinti időjárás.En: Piroska's gaze was cold, like the weather outside.Hu: Egy pillanatig csak a csésze teáját bámulta, de végül felnézett.En: For a moment, she just stared at her cup of tea, but eventually looked up.Hu: – Bálint... Mit keresel itt? – kérdezte.En: "Bálint... What are you doing here?" she asked.Hu: – Beszélnünk kell. Azt hiszem, rosszul végződött a múltkori beszélgetésünk – mondta, remélve, hogy bátorsága kitart.En: "We need to talk. I think our last conversation ended poorly," he said, hoping his courage would hold.Hu: Zsófia kíváncsian nézte a barátait.En: Zsófia watched her friends curiously.Hu: Ő volt mindig is a csendes meder, aki igyekezett fenntartani a békét.En: She was always the quiet mediator, trying to maintain peace.Hu: A beszélgetés eleinte akadozott, mint a már kifogyó gyertya fénye.En: The conversation was initially halting, like the flickering light of a dwindling candle.Hu: A múltbéli félreértések és sértettségek óriás falat emeltek közéjük.En: Past misunderstandings and grievances raised a giant wall between them.Hu: – Azt hittem, nem vagyok fontos neked – mondta Piroska, engedve kicsit a hangjában lévő merevségből.En: "I thought I wasn't important to you," Piroska said, letting a bit of stiffness leave her voice.Hu: – Mindig fontos voltál nekem. Ostobaság volt köztünk ez a vita – válaszolt Bálint őszintén.En: "You've always been important to me. It was foolish of us to fight," Bálint replied honestly.Hu: A hangulat hirtelen feszült lett.En: The mood suddenly became tense.Hu: Reggelente a szobában vergődő első napsugár pillantott be Piroska szemébe, miközben felismerte Bálint szavainak igazságtartalmát.En: The first rays of morning sunlight that crept into the room glanced into Piroska's eyes as she recognized the truth in Bálint's words.Hu: – Én is sajnálom... – válaszolta végül, lassan, de őszintén.En: "I'm sorry too..." she finally replied, slowly but sincerely.Hu: – Talán adhatnánk ennek még egy esélyt?En: "Maybe we could give this another chance?"Hu: Bálint bólintott, szinte megkönnyebbülten.En: Bálint nodded, almost with relief.Hu: A gyertyák fényében a két régi barát ismét egymásra talált.En: In the candlelight, the two old friends found each other again.Hu: A kinti zimankós hideg távoli emlék volt csupán, ahogy a teaház meleg fénye körbeölelte őket.En: The icy cold outside was just a distant memory as the warm glow of the tea house embraced them.Hu: Így történt, hogy ebben a kicsi, földalatti teaházban a barátság újra életre kelt, mint az első tavaszi virág, mely áttöri a téli fagyot.En: This is how, in this small, underground tea house, their friendship was revived, like the first spring flower breaking through the winter frost.Hu: A történetük mostantól újra együtt folytatódott, új reményekkel és ígéretekkel.En: Their story now continued together once more, with new hopes and promises. Vocabulary Words:district: Várnegyedunderground: földalattidraft: huzatcaressed: megsimítottafleeing: menekülvewafted: terjengettgaze: tekintetfamiliar: ismerőscozy: hangulatosdesire: vágygreeted: köszöntötteguilt: bűntudatstared: bámultamediator: mederdwindling: kifogyógrievances: sértettségekstiffness: merevségfoolish: ostobaságtensed: feszültcrept: vergődősincerely: őszinténrelief: megkönnyebbülésrevived: újra életre keltembraced: körbeöleltehalted: akadozottinterrupted: megszakítottadraft: huzatopposite: szembenmisunderstandings: félreértésekapology: bocsánatkérés

The Canadian Investor
Tier Ranking Canada's 30 Largest Public Companies (Part 1)

The Canadian Investor

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 36:53


We’re kicking off a two-part series ranking the 30 largest public companies in Canada based purely on business quality. In Part 1, we tackle the first 15 names—covering everything from banks and pipelines to precious metals—sharing our perspective on which business models stand the test of time and which ones carry more hidden risk. Tickers of stocks discussed: RY.TO, SHOP.TO, TD.TO, BN.TO, ENB.TO, ABX.TO, BMO.TO, BNS.TO, CM.TO, AEM.TO, TRI.TO, WPM.TO, CSU.TO, CNQ.TO, CP.TO The full video of the episode is available on Stocktrades youtube channel. Check out our portfolio by going to Jointci.com Our Website Our New Youtube Channel! Canadian Investor Podcast Network Twitter: @cdn_investing Simon’s twitter: @Fiat_Iceberg Braden’s twitter: @BradoCapital Dan’s Twitter: @stocktrades_ca Want to learn more about Real Estate Investing? Check out the Canadian Real Estate Investor Podcast! Apple Podcast - The Canadian Real Estate Investor Spotify - The Canadian Real Estate Investor Web player - The Canadian Real Estate Investor Asset Allocation ETFs | BMO Global Asset Management Sign up for Fiscal.ai for free to get easy access to global stock coverage and powerful AI investing tools. Register for EQ Bank, the seamless digital banking experience with better rates and no nonsense.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Embracing Change: A Friendship in the Winter Snow

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 14:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Embracing Change: A Friendship in the Winter Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-05-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bálint csendben figyelt a kavargó hópelyhekre, ahogy a busz ablakán túl hullottak a földre.En: Bálint quietly watched the swirling snowflakes as they fell to the ground beyond the bus window.Hu: Egy új év kezdődött, és ez alkalommal valami más volt.En: A new year had begun, and this time something was different.Hu: Már napok óta érezte, hogy a barátságuk Emesével megváltozott, és ezt nem tudta figyelmen kívül hagyni.En: For days, he had felt that his friendship with Emese had changed, and he couldn't ignore it.Hu: Tudta, hogy a Széchenyi Termálfürdőben eltöltött újévi napjuk megfelelő alkalom lesz a beszélgetésre.En: He knew that their New Year's day at the Széchenyi Termálfürdő would be the perfect opportunity to talk.Hu: A fürdő varázslatos volt télen, a neo-barokk épület pompájában ragyogott, miközben a meleg víz és a környező hó éles kontrasztot alkotott.En: The bath was magical in the winter, the neo-baroque building gleamed in its splendor, while the warm water and the surrounding snow created a sharp contrast.Hu: Amikor megérkeztek, Emese mosollyal köszöntötte Bálintot.En: When they arrived, Emese greeted Bálint with a smile.Hu: Vidám volt, mint mindig, de Bálint észrevette a mosoly mögötti árnyékot.En: She was cheerful as always, but Bálint noticed the shadow behind the smile.Hu: Bekértek a termálmedencébe, és a forró, gőzölgő víz körülölelte őket.En: They entered the thermal pool, and the hot, steaming water enveloped them.Hu: Emese anekdotákat mesélt a munkájáról, de Bálint már máshol jártak a gondolatai.En: Emese shared anecdotes about her work, but Bálint's thoughts were elsewhere.Hu: Végül megszólalt, halk, de határozott hangon.En: Finally, he spoke, his voice quiet but firm.Hu: „Emese, szeretnék veled beszélni. Észrevettem, hogy mostanában távolságtartóbb vagy. Mi történt? Tudom, hogy van valami, amiről nem beszéltünk.”En: “Emese, I'd like to talk to you. I've noticed you've been more distant recently. What happened? I know there's something we haven't discussed.”Hu: A medence vize csendesen bugyborékolt körülöttük.En: The water in the pool bubbled quietly around them.Hu: Emese kissé elfordította a fejét.En: Emese slightly turned her head.Hu: „Bálint, van valami, amit nem mondtam el. Ez nehéz... De már nem titkolhatom tovább.”En: “Bálint, there's something I haven't told you. It's difficult… But I can't keep it a secret anymore.”Hu: Bálint nyakon találta a feszült kíváncsiság.En: Bálint was caught by tense curiosity.Hu: Emese mély levegőt vett, majd elmagyarázta, hogy mostanában kapott ajánlatott egy munkára külföldön.En: Emese took a deep breath and then explained that she had recently received a job offer abroad.Hu: Nem volt biztos abban, hogy elfogadja, mert félt, hogy mi lesz a barátságukkal.En: She wasn't sure whether to accept it because she feared what would happen to their friendship.Hu: A levegő megfagyott egy pillanatra, bár a gőz melegen körülfogta őket.En: The air froze for a moment, even though the steam warmly surrounded them.Hu: Bálintnak némán másodpercek kellettek, hogy feldolgozza a hallottakat.En: It took Bálint silent seconds to process what he had heard.Hu: De amikor megszólalt, hangja lágy volt és megnyugtató.En: But when he spoke, his voice was soft and reassuring.Hu: „Emese, bármit is döntesz, a barátságunk ennél erősebb.En: “Emese, whatever you decide, our friendship is stronger than this.Hu: Csak azt szeretném, hogy boldog legyél, bárhol is légy.”En: I just want you to be happy, wherever you are.”Hu: Emese szemeiben megkönnyebbülés csillant, és a kis félelem, ami addig ott lapult, elszállt.En: Relief sparkled in Emese's eyes, and the little fear that had been lurking there dissipated.Hu: A víz körülvette őket, mintha a természet is áldását adná újévi elhatározásaikra.En: The water surrounded them as if nature itself was blessing their New Year's resolutions.Hu: Bálint érezte, hogy megváltozott.En: Bálint felt changed.Hu: Már nem félt a változástól.En: He was no longer afraid of change.Hu: A barátságuk mindent kibírt, és újra látta annak szépségét.En: Their friendship had endured everything, and he saw its beauty anew.Hu: A nap végén, amikor kiléptek a fürdőből a hófödte utcára, Bálint megfogta Emese kezét.En: At the end of the day, as they stepped out of the bath onto the snow-covered street, Bálint took Emese's hand.Hu: „Új év, új kezdetek.En: “New year, new beginnings.Hu: Mindketten tanulni fogunk, és én itt leszek, bárhogy is alakul.”En: We will both learn, and I will be here, no matter what happens.”Hu: Boldogan nevettek, ahogy elindultak hazafelé, szívükben melegséggel telve.En: They laughed happily as they headed home, their hearts filled with warmth.Hu: Az új év ígéretes volt.En: The new year was full of promise. Vocabulary Words:swirling: kavargóignore: figyelmen kívül hagyniopportunity: alkalomsplendor: pompacontrast: kontrasztgreeted: köszöntöttecheerful: vidámanecdotes: anekdotákdistant: távolságtartóbubbled: bugyborékoltslightly: némitense: feszültcuriosity: kíváncsiságjob offer: munka ajánlatabroad: külföldprocess: feldolgoznireassuring: megnyugtatórelief: megkönnyebbüléslurking: lapuldissipated: elszálltblessing: áldásendured: kibírtbeauty: szépségstep out: kilépfilled: telepromise: ígérettwilight: alkonyresolve: elhatározásembrace: ölelésglimmer: csillan

Fluent Fiction - Hungarian
Finding Calm and Connection in Budapest's Iconic Thermal Baths

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 14:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Finding Calm and Connection in Budapest's Iconic Thermal Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-02-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budapest szívében, a Széchenyi Fürdő félhomályában, a téli szellő fuvallata összeboruló gőz- és párafelhőket sodort a medencék fölé.En: In the heart of Budapest, within the dimness of the Széchenyi Fürdő, the winter breeze pushed together steam and mist clouds over the pools.Hu: Réka, aki nemrég végzett egy hosszú tanulónappal, álmodozott a nyugalomról.En: Réka, who had just finished a long day of studying, was dreaming of calmness.Hu: Egyetemi tanulmányai alatt összegyűlt stressz kínozta őt.En: The stress accumulated during her university studies was tormenting her.Hu: Barátja, Tibor, ajánlotta a fürdőt.En: Her friend, Tibor, recommended the bath.Hu: „Itt majd megnyugszol” – mondta neki.En: “You'll relax here,” he told her.Hu: Réka nyakában törölközővel lépett a termálvízbe.En: With a towel around her neck, Réka stepped into the thermal water.Hu: A víz melege bágyadt kényelmességet applikált tagjaira.En: The warmth of the water applied a languid comfort to her limbs.Hu: A medence másik oldalán Bálint, egy feszült szoftverfejlesztő ült, aki az év végi határidőktől szintén nyomás alatt volt.En: On the other side of the pool sat Bálint, a tense software developer who was also under pressure from year-end deadlines.Hu: Ő is a pihenést kereste, de félénk volt, új emberekkel nem szívesen barátkozott.En: He was also seeking relaxation but was shy and hesitant to make new friends.Hu: A medencében halkan szólt a klasszikus zene.En: Classical music played softly in the pool.Hu: Réka sóhajtott, próbált ellazulni.En: Réka sighed, trying to relax.Hu: De a szíve gyorsan vert.En: But her heart was beating fast.Hu: Nem tudott igazán megnyugodni.En: She couldn't truly calm down.Hu: Pillantása találkozott Bálintéval, és bár különböző okokból, mindketten ugyanazért voltak ott: stresszoldásért.En: Her gaze met Bálint's, and for different reasons, they were both there for the same thing: to relieve stress.Hu: Amikor a zene elhalkult, a fürdőmester bejelentett egy légzőgyakorlatot.En: When the music quieted down, the bathmaster announced a breathing exercise.Hu: Réka és Bálint ugyanabba a csoportba kerültek.En: Réka and Bálint ended up in the same group.Hu: A feladat egyszerű volt: mélyet lélegezni, és elengedni minden feszültséget.En: The task was simple: take deep breaths and let go of all tension.Hu: Réka érezte, hogy mellkasából lassan eloszlik a szorító érzés.En: Réka felt the tight feeling in her chest slowly dissipate.Hu: A gyakorlattal végezve, ő nézett Bálint felé, aki ugyancsak békésebbnek tűnt.En: After the exercise, she looked toward Bálint, who also seemed more at peace.Hu: „Szokály ide járni?” – kérdezte Réka, próbálva elterelni a figyelmét a szorongásától.En: “Do you come here often?” Réka asked, trying to distract herself from her anxiety.Hu: Bálint enyhén bólintott.En: Bálint nodded slightly.Hu: „Csak ha nagyon muszáj” – mosolyogta visszafogottan.En: “Only when I really have to,” he replied with a reserved smile.Hu: Kezdettől fogva könnyedén társalogtak, a közös stresszforrásaik gyorsan a beszélgetés központjába kerültek.En: From the start, they conversed with ease, and their shared sources of stress quickly became the focus of the conversation.Hu: „Ó, nem is mondod” – nevettek fel egyszerre, amikor rájöttek, hogy a vizsgaidőszakok és a szoftverhibák csak eltérő változatai ugyanannak az idegölő problémának.En: "Oh, you don't say," they laughed at the same time when they realized that exam periods and software bugs were just different variations of the same nerve-wracking problem.Hu: Mire a fürdő lassan záráshoz készült, Réka és Bálint úgy érezték, egy kicsit máris megtalálták az újdonság örömét.En: By the time the bath was slowly preparing to close, Réka and Bálint felt that they had already discovered a little bit of the joy of something new.Hu: Kicserélték elérhetőségeiket, és megígérték, hogy találkoznak még.En: They exchanged contact information and promised to meet again.Hu: Hagyományos, magyar újévi koccintással búcsúztak, amiúgyahogy eszükbe sem jutott volna magányos stresszcsökkentőként.En: They parted with a traditional Hungarian New Year's toast, something that wouldn't have crossed their minds as solitary stress reducers.Hu: Ahogy elhagyták a fürdő gőzölgő világát, Réka visszanézett a masszív oszlopokkal díszített épületre.En: As they left the steaming world of the bath, Réka looked back at the building adorned with massive columns.Hu: Szívében egy új érzés bontakozott ki: remény és kíváncsiság az új kapcsolatokra.En: A new feeling unfolded in her heart: hope and curiosity for new connections.Hu: A zordan álló faágakon túl a város fényei barátságosan hunyorogtak rá, mintha hívnák egy új kalandra.En: Beyond the bleak tree branches, the city's lights twinkled warmly at her, as if inviting her on a new adventure. Vocabulary Words:dimness: félhomálybreeze: szellőwhisper: fuvallatrelieve: stresszoldáslanguid: bágyadtlimbs: tagjaihesitant: félénkshy: félénkstress: stresszclassical: klasszikusbreathe: légzőgyakorlatcalmness: nyugalomgaze: pillantásshared: közössolitary: magányospromised: megígértékwhispered: barátságosan hunyorogtakcuriosity: kíváncsiságbeckoned: hívtákfumigate: gőzölgőcolumns: oszlopokdesolate: zordanencountered: körüljártmassive: masszívtwinkled: hunyorogtaklimpid: tisztaconversing: társalogtakanxiety: szorongásdissipate: eloszlikcompose: összeáll

Fluent Fiction - Hungarian
When New Year's Laughter Warms a Wintry Budapest Night

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 14:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: When New Year's Laughter Warms a Wintry Budapest Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-31-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Budapest télies hangulatban pompázott.En: Budapest was dazzling in its wintry atmosphere.Hu: A hópelyhek lassan szitáltak a városra, mintegy mesebeli tájjá varázsolva azt.En: The snowflakes slowly sifted over the city, transforming it into a fairy-tale landscape.Hu: A történelmi gyógyfürdők körül vidám zsongás hallatszott, ahogy mindenki a meleg medencék felé tartott.En: Around the historic thermal baths, a cheerful buzz could be heard as everyone headed towards the warm pools.Hu: Ezen a különleges napon, Szilveszter estéjén, Bálint, Eszter és Zsófia a gőzölgő fürdők felé indultak.En: On this special day, New Year's Eve, Bálint, Eszter, and Zsófia set off towards the steaming baths.Hu: Bálint szerette volna, ha minden tökéletes lenne.En: Bálint wanted everything to be perfect.Hu: Már napok óta tervezgette, hogyan tölthetnék ezt az estét.En: He had been planning for days how they could spend this evening.Hu: "Nyugodt, pihentető este lesz" - mondogatta magában.En: "It will be a calm, relaxing night," he kept telling himself.Hu: Eszter, Bálint energikus unokatestvére, azonban más terveket szövögetett.En: Eszter, Bálint's energetic cousin, had different plans in mind.Hu: Ő mindig szerette a spontaneitást, és sosem féltett hirtelen változtatni a terveket.En: She always loved spontaneity and was never afraid to change plans suddenly.Hu: Zsófia, a társaság csendes tagja, csak mosolyogva követte őket.En: Zsófia, the quiet member of the group, followed them with a smile.Hu: Számára mindegy volt, hogy mi történik, amíg jó barátai körében lehetett.En: It didn't matter to her what happened as long as she was in the company of good friends.Hu: Ahogy beléptek a fürdőbe, Eszter izgatottan javasolta: "Menjünk először a legforróbb szaunába!En: As they entered the bath, Eszter excitedly suggested, "Let's go to the hottest sauna first!"Hu: " Bálint egy pillanatra tétovázott, de Eszter már húzta is magával.En: Bálint hesitated for a moment, but Eszter was already dragging him along.Hu: "Mi baj történhetne?En: "What could go wrong?"Hu: " - gondolta.En: he thought.Hu: A szaunában forróság fogadta őket.En: In the sauna, they were greeted by intense heat.Hu: Az izzadtság patakokban folyt le róluk, de a hangulat emelkedett volt.En: Sweat was streaming down their bodies, but the atmosphere was exhilarating.Hu: Eszter váratlanul kitalálta, hogy próbáljanak ki egy különleges jeges szauna-rituálét.En: Suddenly, Eszter came up with the idea of trying a special ice sauna ritual.Hu: Bálint kissé aggódva követte unokatestvérét és Zsófiát.En: Bálint, slightly worried, followed his cousin and Zsófia.Hu: "Majd meglátjuk" - próbálta magát nyugtatni.En: "We'll see," he tried to calm himself.Hu: A jeges fürdő után hirtelen jött a baj.En: After the ice bath, trouble struck suddenly.Hu: Eszter véletlenül felrúgta a jeges vödört, amiből a víz mindhármukra borult.En: Eszter accidentally kicked over the bucket of ice water, which spilled onto all three of them.Hu: Az egyik fürdőző hangosan felnevetett, és hamarosan az egész szauna kacagásban tört ki.En: One of the bathers laughed out loud, and soon the entire sauna erupted in laughter.Hu: Még Bálint is, aki az elején nem találta viccesnek, mosolyogva felnevetett.En: Even Bálint, who hadn't found it funny at first, joined in with a smile and a laugh.Hu: Ez az apró, komikus baleset feloldotta az összes feszültséget.En: This small, comical mishap dissolved all the tension.Hu: Bálint rájött, hogy a tökéletes szilveszteri élmény nem a precíz tervezéstől függ.En: Bálint realized that the perfect New Year's Eve experience didn't depend on precise planning.Hu: Az igazi öröm abban rejlik, hogy azokkal van körülvéve, akiket szeret, és képes nevetni a váratlan pillanatokon.En: The real joy lay in being surrounded by those he loved and being able to laugh at unexpected moments.Hu: A nap végén, miközben a hó ismét szállingózott kint, a barátok vidáman és elégedetten hagyták el a fürdőt.En: At the end of the day, as the snow began to fall once again outside, the friends left the bath cheerfully and content.Hu: Bálint mosolyogva nézett Eszterre és Zsófiára: "Ez a nap sokkal különlegesebb lett, mint azt valaha is tervezhettem volna.En: Bálint looked at Eszter and Zsófia with a smile: "This day turned out to be much more special than I could have ever planned."Hu: "A fürdők fényei elhalványultak mögöttük, de szívükben tudták, hogy ez a nap a nevetésről, a szeretetről és az élet kiszámíthatatlan szépségeiről szólt.En: The lights of the baths faded behind them, but in their hearts, they knew this day was about laughter, love, and the unpredictable beauty of life. Vocabulary Words:dazzling: pompázottwintry: téliesatmosphere: hangulatsifted: szitáltakfairy-tale: mesebelilandscape: tájhistoric: történelmithermal baths: gyógyfürdőkcheerful: vidámbuzz: zsongássteaming: gőzölgőspontaneity: spontaneitáshesitated: tétovázottexhilarating: emelkedettritual: rituálétslightly: kisséworry: aggódvacomical: komikusmishap: baleseterupted: kacagásban tört kimystical: varázsolvacontent: elégedettenmoment: pillanatokonunexpected: váratlaninviting: fogadtadissolved: feloldottarealized: rájöttprecise: precízsurrounded: körülvéveunpredictable: kiszámíthatatlan

Motley Fool Money
Oil Glut, Wind Freeze, and Energy Policy in the Year Ahead

Motley Fool Money

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 21:34


Emily Flippen is joined by Jason Hall and Keith Speights to unpack the biggest energy headlines of the past week and what they could mean for energy investors heading into 2026. How geopolitics and sanctions may impact oil pricing in the year ahead Whether or not the “energy transition” is still moving forward despite policy headwinds How energy investors should be feeling heading into the New Year after a lackluster 2025 Companies discussed: FANG, EOG, XOM, CVX, PCCYF, SNPMF, ENB, ET, EPD, FLSR, SEDG, CWEN, BIP, BEP, NUE, CAT, D, EVRG, META, PSX Host: Emily Flippen, Jason Hall, Keith SpeightsProducer: Anand ChokkaveluEngineer: Bart Shannon Disclosure: Advertisements are sponsored content and provided for informational purposes only. The Motley Fool and its affiliates (collectively, “TMF”) do not endorse, recommend, or verify the accuracy or completeness of the statements made within advertisements. TMF is not involved in the offer, sale, or solicitation of any securities advertised herein and makes no representations regarding the suitability, or risks associated with any investment opportunity presented. Investors should conduct their own due diligence and consult with legal, tax, and financial advisors before making any investment decisions. TMF assumes no responsibility for any losses or damages arising from this advertisement. Learn more about your ad choices. Visit  ⁠megaphone.fm/adchoices Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Psicologia Al Desnudo | @psi.mammoliti
T4 E38 ¿En búsqueda de la felicidad?

Psicologia Al Desnudo | @psi.mammoliti

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 18:43


¿Y si no fuera un destino, sino una emoción que aparece en los momentos más simples?En este episodio, exploramos qué es realmente la alegría: cómo sentirla, qué función tiene, y por qué no puede (ni debe) durar para siempre.Una invitación a encontrarla sin forzarla, en lo cotidiano, en lo humano, en lo real.