POPULARITY
Categories
2 - Megvan a következő Nagy Ő: Stohl András by Balázsék
6 - Feri egyre jobban fejlődik az edzésen by Balázsék
3 - Kína bemutatta új találmányát a szúnyogdrónt, ami titokban filmez és hallgatózik by Balázsék
5 - Bedőlt egy közel 40 éves magyar utazási iroda by Balázsék
4 - A Revolut felfüggesztette a kriptós eladások és kiutalások lehetőségét by Balázsék
2 - A szakértők véleménye szerint a magyarok többsége nyitott a négynapos munkahétre by Balázsék
5 - Személyiségtesztet csináltunk arról, hogy vajon túlélnénk egy napot a Jurassic Worldben? by Balázsék
4 - Egy ausztrál nő mérgező gombát tálalt fel egy családi ebéden by Balázsék
3 - Férfiaknak több mindent elnézünk by Balázsék
Ep. 472: En el penúltimo programa de la temporada 12 de ‘Nadie Sabe Nada', Andreu Buenafuente y Berto Romero arrancan en un ‘Falso Inicio' con el público medio dormido y terminan con una orquesta imaginaria que se rebela contra el swing. A lo largo y ancho de los más de 50 minutos de improvisación visitaremos Kuala Lumpur; aparece un regalo que solo se lo hacen a gente como Julio César, Messi o Goya; reaparece Silver Balún Balcells para confirmar que el certificado digital es su obra maestra… aunque suena a genital; y se toca el tema de la ouija con Javier Sierra y no lo quiere acabar nunca. Todo muy normal, lo de siempre, vaya.
6 - 3 százalékos lakáshitel jön az első lakásvásárlóknak - vonalban Balogh László vezető gazdasági szakértő by Balázsék
4 - Asszonysutyorgó téma: randi celebekkel by Balázsék
5 - Öt vádpontból kettőben bűnös Sean 'Diddy' Combs by Balázsék
3 - Egy amerikai influenszer bejárta Európát, majd rangsorolta az összes országot, köztük Magyarországot by Balázsék
2 - A Dalai Láma korábban nyitva hagyta annak lehetőségét, hogy megszüntessék a reinkarnáció intézményét by Balázsék
In this episode of the Review of Democracy podcast, we speak with historian Balázs Trencsényi about his new book Intellectuals and the Crisis of Politics in the Interwar Period and Beyond: A Transnational History (OUP, 2025). Trencsényi offers a sweeping re-narration of modern European intellectual history through the lens of “crisis” — not only asan analytical category, but as a powerful tool of political mobilisation. We explore how crisis discourses evolved during the interwar period, why that moment still resonates today, and how populism and neoliberalism emerged aschildren of crisis. A key theme is the idea of a "second Sattelzeit" — or “saddle time,” a pivotal era of conceptual transformation — through which we also reflect on the Koselleckian legacy of researching historical crisis, time, and meaning. From rethinking political modernity to decentring the Western canon, this conversation examines what it means to think historically in times of deep upheaval and how such thinking can help us better respond to the challenges facing democracy today. Balázs Trencsényi is Professor of History at Central European University and Director of its Institute for Advanced Study in Budapest. A historian of East Central European political and cultural thought, he has led major comparative and transnational research projects, including the ERC-funded Negotiating Modernity project.
2 - Végig vettünk néhány "gen z" által sokat használt szlenget Mérő Alexszel by Balázsék
3 - Magyarország kriminalizálja a jogosulatlan kriptokereskedelmet - vonalban Szabó Dávid by Balázsék
4 - Kötelező lett a sorkatonaság a dán nőknek, lottón döntik el, kinek kell bevonulnia by Balázsék
5 - Halála után tanúskodott egy amerikai katona a mesterséges intelligencia segítségével by Balázsék
4 -Kamunak nevezték a fenekét, ezért igazságügyi szakértővel mondatta ki farizma hitelességét a Fodor Réka by Balázsék
2 - Lezajlott a világ ötödik legdrágább esküvője by Balázsék
3 - Gyónás rovat - Lajosokat kerestünk by Balázsék
4 - Rengeteg szülőnél kiverte a biztosítékot Balázs Kicks legutóbbi felhívása - vonalban Pachert Balázs by Balázsék
2 - Pride élmények Esztertől by Balázsék
3 - Vajon mi a leggyakoribb halál ok? by Balázsék
6 - Magyarok hálószoba titkai egy felmérés alapján by Balázsék
5 - Kamu fogászati rendelő by Balázsék
00:00 - 6 óra 36:38 - Pride élmények Esztertől 54:10 - Vajon mi a leggyakoribb halál ok? 1:11:36 - Rengeteg szülőnél kiverte a biztosítékot Balázs Kicks legutóbbi felhívása - vonalban Pachert Balázs 1:33:16 - Kamu fogászati rendelő 1:46:31 - Magyarok hálószoba titkai egy felmérés alapján
Despite a disappointing loss to BAL, the entire week was a huge success for the...
durée : 00:19:17 - France Culture va plus loin le samedi - par : Nicolas Herbeaux, Pauline Chanu - Dans une exposition qui se tient du 20 juin au 16 novembre 2025 au BAL, Hélène Giannecchini nous offre à voir l'amitié queer avec la photographe américaine Donna Gottschalk. - réalisation : Jean-Christophe Francis - invités : Hélène Giannecchini Historienne de la photographie et écrivaine
Beszélgetőtársam Gyémánt Balázs, világutazó, utazóblogger, hivatalos New Yorki-i idegenvezető. https://www.instagram.com/balazsutazik/ Gabriella vendégházát itt találjátok: https://www.bigappleguesthouse.com/ https://www.facebook.com/groups/435980026986773 -------------------------------------
Watch this episode on YouTube: https://youtu.be/qoA105xnIpUKhaman Maluach was just drafted 10th overall in the NBA Draft. He's a South Sudanese refugee who grew up in Uganda and only started playing basketball when he was 13 years old. After first playing the game at Luol Deng's basketball camp, Maluach played at the NBA Academy in Senegal, and played three seasons in NBA Africa's Basketball Africa League, before signing with Duke University. He's the first player from the BAL to be drafted into the NBA. And as we continue to invest in talent on the African continent, there will be more players like Khaman Maluach playing in the league in the future. Our Links -
Fluent Fiction - Hungarian: Sunlit Swap: Adventure & Art at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-26-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap vidáman mosolygott a Balaton vizén, ahol Nóra és Balázs épp egy kávézó teraszán üldögéltek.En: The Sun smiled cheerfully on the waters of Balaton, where Nóra and Balázs were sitting on the terrace of a café.Hu: Egymástól függetlenül, de hasonlóan izgatottan nassolták a friss lángost, miközben a szürkéskék tó hullámain szemüket legeltették.En: Independently, but with similar excitement, they munched on fresh lángos while grazing their eyes on the grayish-blue waves of the lake.Hu: Nóra hátizsákjában vásznak sorakoztak.En: In Nóra's backpack, canvases were lined up.Hu: A csendes, nyugodt pillanatokat kereste, amikben az ecsetjével álmodhat.En: She sought quiet, peaceful moments in which she could dream with her brush.Hu: Balázs ezzel szemben hangosan nevetett, a telefonján a kalandos programok listáját böngészve.En: Balázs, on the other hand, laughed out loud as he browsed his phone for a list of adventurous activities.Hu: Az izgalmas élményeket gyűjtötte, minden pillanatot ki akart használni.En: He was collecting exciting experiences and wanted to make the most of every moment.Hu: Miután befejezték a reggelit, felkerekedtek.En: After finishing breakfast, they set off.Hu: Ugyanakkor, ahogy a tárcájukért nyúltak, a telefonjaik is gazdát cseréltek a nagy kapkodásban.En: However, as they reached for their wallets, their phones also swapped owners in the haste.Hu: Csak akkor vették észre, hogy valami nem stimmel, amikor már távolodtak egymástól.En: They only realized something was wrong when they were already moving apart.Hu: Nóra furcsa üzeneteket kezdett kapni a vízisí iskolától.En: Nóra began receiving strange messages from the water-skiing school.Hu: Míg Balázs egy helyes kis festményes útvonaltervet tanulmányozott az ismeretlen telefonon.En: Meanwhile, Balázs studied a lovely little painting route on the unfamiliar phone.Hu: Kétségek között döntöttek úgy, hogy hagyják magukat sodortatni az eseményekkel, és kipróbálják egymás napi programját.En: Filled with doubts, they decided to let themselves be swept along by the events and try each other's daily program.Hu: Nóra először idegenkedve lépett a vízisí pálya stégjére, de ahogy meglendült a deszkán, egy eddig ismeretlen szabadságérzés árasztotta el.En: At first, Nóra stepped onto the water-ski platform hesitantly, but as she glided on the board, an unknown feeling of freedom flooded her.Hu: A nap sugarai, a szél a hajában – mindez új inspirációt hozott művészetébe.En: The sun's rays, the wind in her hair—all brought new inspiration to her art.Hu: Balázs eleinte kicsit bosszankodott, amikor nem találta a morgós hullámokat.En: Initially, Balázs was a bit annoyed when he didn't find the roaring waves.Hu: Ehelyett leült a tóparti fűbe, kezében egy festőpalettával.En: Instead, he sat on the lakeside grass with a painter's palette in his hand.Hu: Ahogy a csend és a tengerimalacok öröme körülölelte, lassan meglátta, mennyire fontos tud lenni a nyugalom.En: As the silence and the joy of guinea pigs surrounded him, he slowly realized how important tranquility could be.Hu: Este, amikor újra találkoztak a kávézóban, mindketten boldog mosollyal meséltek kalandjaikról.En: In the evening, when they met again at the café, both shared their adventures with happy smiles.Hu: Az új élmények közelebb hozták őket.En: The new experiences had brought them closer.Hu: Megértették, hogy néha érdemes más szempontból nézni a világot.En: They understood that sometimes it's worth looking at the world from a different perspective.Hu: Úgy döntöttek, hogy a nyaralás hátralévő részében ötvözik a festményes csendet és a vízi kalandokat.En: They decided to combine the serene painting and the water adventures for the rest of their vacation.Hu: Nóra újraéledve próbált ki minden adrenalinugrást, míg Balázs időt szánt arra, hogy a természet szépségeit vászonra vigye.En: Nóra, rejuvenated, tried every adrenaline-pumping activity, while Balázs took the time to bring the beauty of nature onto canvas.Hu: A Balaton vize tovább csobogott, és ezúttal két különböző világ harmóniában talált otthonra a partján.En: The waters of Balaton continued to lap, and this time, two different worlds found harmony on its shores. Vocabulary Words:cheerfully: vidámancrunch: nassolgrayish-blue: szürkéskékcanvas: vászonbrush: ecsetadventurous: kalandosexciting: izgalmaswallet: tárcaswap: gazdát cserélhaste: kapkodásstrange: furcsahesitantly: idegenkedveflooded: elárasztottarays: sugarakinspiration: inspirációannoyed: bosszankodottroaring: morgósguinea pigs: tengerimalacoksurrounded: körülöleltetranquility: nyugalomperspective: szempontadrenaline-pumping: adrenalinugrásrejuvenated: újraéledvelap: csobogshore: partharmony: harmóniaset off: felkerekedtekdoubts: kétségekplatform: stégglide: meglendül
Fluent Fiction - Hungarian: Building Bonds: A Weekend of Teamwork at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balaton vize halk csobogással üdvözölte a part közelében álló csapatot.En: The waters of Balaton greeted the team standing near the shore with a gentle murmur.Hu: A nap ragyogott az égen, ahogy Balázs a tó tükrét figyelte.En: The sun shone brightly in the sky as Balázs watched the mirror-like surface of the lake.Hu: Szívében várakozással és némi izgalommal készült a hétvégi csapatépítő programra.En: With anticipation and a touch of excitement in his heart, he prepared for the weekend team-building program.Hu: A kollégáival egy kedves kis tóparti házikóban szálltak meg, amelynek teraszáról mesés látvány tárult eléjük.En: They stayed in a charming little lakeside cottage with a terrace offering a fabulous view.Hu: A buja zöld dombok simogatták a horizontot, és a faluból érkező távoli harangszó nyugalommal töltötte el a levegőt.En: The lush green hills caressed the horizon, and the distant sound of church bells from the village filled the air with tranquility.Hu: Balázs mindig arra törekedett, hogy a csapat harmonikusan működjön együtt.En: Balázs always strived for the team to work together harmoniously.Hu: Minden kollégája hozzájárulását fontosnak tartotta.En: He considered each colleague's contribution important.Hu: Eszter, az új ötletekkel mindig tele, már az első napon nagy meglepetést szerzett mindenkinek.En: Eszter, always full of new ideas, surprised everyone on the first day.Hu: „Mi lenne, ha a számítógépes projektünket teljesen új alapokra helyeznénk?En: "What if we put our computer project on completely new foundations?"Hu: ” javasolta Eszter lelkesen.En: suggested Eszter enthusiastically.Hu: A többiek először meglepődtek, majd némi aggodalommal néztek össze.En: The others were initially surprised, then exchanged glances filled with some concern.Hu: Az ötlet izgalmas volt, de a változtatás túl kockázatosnak tűnt sokak számára.En: The idea was exciting, but the change seemed too risky for many.Hu: Balázs rövid habozás után úgy döntött, hogy nyílt beszélgetést kezdeményez az ötlet kapcsán.En: After a brief hesitation, Balázs decided to initiate an open discussion on the idea.Hu: „Beszélgessünk!En: "Let's talk!Hu: Hogyan látjátok Eszter javaslatát?En: How do you see Eszter's proposal?"Hu: ” kérdezte, biztosítva mindenkit, hogy minden vélemény értékes.En: he asked, assuring everyone that every opinion was valuable.Hu: A vita heves volt, de Balázs ügyesen vezette.En: The discussion was intense, but Balázs skillfully guided it.Hu: Türelmesen hallgatta meg mindenki nézőpontját.En: He patiently listened to everyone's viewpoints.Hu: A kinti napfény kellemesen melegen tartotta a teraszt, miközben a hangulat egyre konstruktívabbá vált.En: The outside sunshine kept the terrace pleasantly warm, while the atmosphere became increasingly constructive.Hu: Eszter ötletének kedvező elemei többeket felvillanyoztak, míg mások óvatosságra intettek.En: The favorable elements of Eszter's idea excited several members, while others advised caution.Hu: Végül a csapat közös nevezőre jutott.En: In the end, the team reached a consensus.Hu: Balázs megértette, hogy az Eszter által javasolt újítások beépíthetők a projektbe anélkül, hogy a meglévő struktúrát teljesen felborítanák.En: Balázs understood that the innovations proposed by Eszter could be integrated into the project without completely overturning the existing structure.Hu: Együttes erővel, egymás ötleteit tiszteletben tartva, megalkották a tökéletes tervet.En: With joint effort, respecting each other's ideas, they crafted the perfect plan.Hu: Ahogy a nap lassan lebukott a horizonton, Balázs elégedetten nézett körbe.En: As the sun slowly set on the horizon, Balázs looked around with satisfaction.Hu: Tudta, hogy valami különleges dolog részese volt.En: He knew he was part of something special.Hu: Megtanulta, hogy a harmónia és a kreativitás egyensúlyának megtalálása nem mindig könnyű, de mindenképpen megéri.En: He learned that finding the balance between harmony and creativity is not always easy, but it is definitely worth it.Hu: A hétvége végére a kollégák nemcsak a projekten dolgoztak együtt, hanem igazi csapatként élték meg a közös élményeket.En: By the end of the weekend, the colleagues not only worked on the project together but also shared experiences as a true team.Hu: A Balaton partján töltött napok mély emlékké váltak mindenki számára, és Balázs vezetői képességei újra bizonyították, hogy egy kis bátorítás és nyitott szív milyen messzire juthat.En: The days spent on the shore of Balaton became deep memories for everyone, and Balázs's leadership skills once again proved that a little encouragement and an open heart can go a long way. Vocabulary Words:shore: partmurmur: csobogásanticipation: várakozásexcited: izgalomcharming: kedvescottage: házikófabulous: meséslush: bujahorizon: horizonttranquility: nyugalomcontribution: hozzájárulásenthusiastically: lelkesenglances: néztek összerisky: kockázatoshesitation: habozásinitiate: kezdeményezopinion: véleményintense: hevesskillfully: ügyesenviewpoints: nézőpontconstructive: konstruktívfavorable: kedvezőcaution: óvatosságconsensus: közös nevezőinnovations: újításokintegrated: beépíthetőkoverturning: felborítanáksatisfaction: elégedettenharmony: harmóniacreativity: kreativitás
Dave Rubin of “The Rubin Report” talks to Balázs Orbán about Hungary's misrepresentation by mainstream media; the cultural challenges posed by Hungary's unique language and history; how liberal media falsely portrays Hungary as authoritarian; the shift in perception after Donald Trump's rise; Hungary's strict immigration policies supported by most citizens; the importance of civilizational values over party politics; resisting EU sanctions to protect national sovereignty; Hungary's focus on domestic success over global approval; and the threat of globalist agendas; and much more. #RubinReport #Hungary #conservatism #conservative #westernculture #westerncivilization #mainstreammedia #mediabias #BalazsOrban #daverubin
2 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
1 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
3 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
4 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére!
5 - Vonalban Dr.Bihari Krisztina egyéni ügyvéd, aki a devizahitelesek ügyében Magyarországon elsőként nyert az MBH bank ellen by Balázsék
2 - A solymári bankrablónak, aki némi tétovázás után sarkon fordult és elment by Balázsék
3 - Túlidealizált romantikus pillanatok by Balázsék