Indigenous Australian children forcibly acculturated into White Australian society
POPULARITY
This week, Emily Bazelon, John Dickerson, and David Plotz discuss whether the US should join Israel's war on Iran, the tragic Minnesota assassinations and why US political violence is surging now, and the Supreme Court's unsurprising but willfully obtuse decision to uphold Tennessee's youth transgender care ban. Here are this week's chatters: Emily: A Family Matter by Claire Lynch; The Fall of Affirmative Action: Race, the Supreme Court, and the Future of Higher Education by Justin Driver; A Flower Traveled in My Blood: The Incredible True Story of the Grandmothers Who Fought to Find a Stolen Generation of Children by Haley Cohen Gilliland. John: Mary Cunningham for CBS News: Federal Reserve holds its benchmark interest rate steady at today's FOMC meeting; ABA Banking Journal: Fed's Powell says some areas of U.S. may be ‘uninsurable' in next decade David: Trip Gabriel for the New York Times: William Langewiesche, the ‘Steve McQueen of Journalism,' Dies at 70 Listener chatter from Jacob Podell in Chicago, Illinois: Juliana Kim for NPR: Family shows AI video of slain victim as an impact statement – possibly a legal first For this week's Slate Plus bonus episode, Emily, John, and David discuss the exciting possibilities and likely limitations of using AI tools for historical research and writing. In the latest Gabfest Reads, Emily talks with author Susan Dominus about her new book, The Family Dynamic: A Journey into the Mystery of Sibling Success. Email your chatters, questions, and comments to gabfest@slate.com. (Messages may be referenced by name unless the writer stipulates otherwise.) Research by Emily Ditto Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
This week, Emily Bazelon, John Dickerson, and David Plotz discuss whether the US should join Israel's war on Iran, the tragic Minnesota assassinations and why US political violence is surging now, and the Supreme Court's unsurprising but willfully obtuse decision to uphold Tennessee's youth transgender care ban. Here are this week's chatters: Emily: A Family Matter by Claire Lynch; The Fall of Affirmative Action: Race, the Supreme Court, and the Future of Higher Education by Justin Driver; A Flower Traveled in My Blood: The Incredible True Story of the Grandmothers Who Fought to Find a Stolen Generation of Children by Haley Cohen Gilliland. John: Mary Cunningham for CBS News: Federal Reserve holds its benchmark interest rate steady at today's FOMC meeting; ABA Banking Journal: Fed's Powell says some areas of U.S. may be ‘uninsurable' in next decade David: Trip Gabriel for the New York Times: William Langewiesche, the ‘Steve McQueen of Journalism,' Dies at 70 Listener chatter from Jacob Podell in Chicago, Illinois: Juliana Kim for NPR: Family shows AI video of slain victim as an impact statement – possibly a legal first For this week's Slate Plus bonus episode, Emily, John, and David discuss the exciting possibilities and likely limitations of using AI tools for historical research and writing. In the latest Gabfest Reads, Emily talks with author Susan Dominus about her new book, The Family Dynamic: A Journey into the Mystery of Sibling Success. Email your chatters, questions, and comments to gabfest@slate.com. (Messages may be referenced by name unless the writer stipulates otherwise.) Research by Emily Ditto Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
This week, Emily Bazelon, John Dickerson, and David Plotz discuss whether the US should join Israel's war on Iran, the tragic Minnesota assassinations and why US political violence is surging now, and the Supreme Court's unsurprising but willfully obtuse decision to uphold Tennessee's youth transgender care ban. Here are this week's chatters: Emily: A Family Matter by Claire Lynch; The Fall of Affirmative Action: Race, the Supreme Court, and the Future of Higher Education by Justin Driver; A Flower Traveled in My Blood: The Incredible True Story of the Grandmothers Who Fought to Find a Stolen Generation of Children by Haley Cohen Gilliland. John: Mary Cunningham for CBS News: Federal Reserve holds its benchmark interest rate steady at today's FOMC meeting; ABA Banking Journal: Fed's Powell says some areas of U.S. may be ‘uninsurable' in next decade David: Trip Gabriel for the New York Times: William Langewiesche, the ‘Steve McQueen of Journalism,' Dies at 70 Listener chatter from Jacob Podell in Chicago, Illinois: Juliana Kim for NPR: Family shows AI video of slain victim as an impact statement – possibly a legal first For this week's Slate Plus bonus episode, Emily, John, and David discuss the exciting possibilities and likely limitations of using AI tools for historical research and writing. In the latest Gabfest Reads, Emily talks with author Susan Dominus about her new book, The Family Dynamic: A Journey into the Mystery of Sibling Success. Email your chatters, questions, and comments to gabfest@slate.com. (Messages may be referenced by name unless the writer stipulates otherwise.) Research by Emily Ditto Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Há um capítulo sombrio na história da Austrália, que muitos ainda desconhecem. Após a colonização europeia, inúmeras crianças Aborígenes e das Ilhas do Estreito de Torres foram separadas das suas famílias, bem como forçadas a integrar a sociedade não indígena. O trauma e os abusos que sofreram deixaram marcas profundas, e a dor continua a atravessar gerações. Contudo, as comunidades estão empenhadas em agir e, assim, em implementar mudanças positivas. Estes cidadãos são hoje reconhecidos como sobreviventes das Gerações Roubadas.
In this episode, the hosts discuss the themes of leadership, youth empowerment, and the balance between tradition and innovation within communities, drawing parallels to the Star Trek episode featuring Wesley Crusher. They explore the importance of listening to younger voices, the role of AI in creativity, and the emotional responses of parents when faced with crisis. The conversation emphasizes the need for communities, including churches, to adapt and embrace new ideas while reflecting on their practices. In this conversation, the speakers explore themes of connection, the importance of understanding basic skills like calculus, the unique experiences of children in leadership roles, and the historical context of the Stolen Generations in Australia. They discuss the impact of adult influence on children, the need for compassion in addressing historical injustices, and the ongoing challenges in education and environmental issues, particularly concerning the ozone layer.
Nartarsha Navanaga-Bamblett built her business by honouring culture and identity in a Western-dominated space. Her story shows the power of representation and how to stay true to who you are in business.When you are a First Nations person who's navigating a Western-dominated world, you enter unchartered territory. When you do that as a business person, things get turned up a notch.Challenges don't just come from a lack of precedent, they also come from “your own mob” questioning your journey.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Η Αυστραλία έχει ένα σκοτεινό κεφάλαιο στην ιστορία της, το οποίο πολλοί ακόμα μαθαίνουν. Μετά τον ευρωπαϊκό εποικισμό, τα παιδιά των Αβοριγίνων και των Νησιωτών του Στενού Τόρες απομακρύνθηκαν συστηματικά από τις οικογένειές τους και εξαναγκάστηκαν να ενταχθούν σε μη αυτόχθονες κοινωνίες. Το τραύμα και η κακοποίηση που υπέστησαν άφησαν βαθιά σημάδια. Όμως οι κοινότητες δημιουργούν θετικές αλλαγές. Σήμερα οι άνθρωποι αυτοί αναγνωρίζονται ως επιζώντες των «κλεμμένων γενεών (Stolen Generations)».
After years of campaigning, Stolen Generations survivor Tony Hansen says the establishment of a redress scheme in Western Australia is a milestone moment.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Er is een zwarte bladzijde in de geschiedenis van Australië waar velen nog steeds over leren. Na de Europese kolonisatie werden Aboriginal- en Torres Strait Islander-kinderen bij hun families weggehaald en gedwongen deel te nemen aan een niet-inheemse samenleving. Het trauma en de mishandeling die ze meemaakten, lieten diepe littekens achter en de pijn is generaties later nog steeds te voelen. Maar gemeenschappen zorgen voor positieve verandering. Tegenwoordig worden deze mensen erkend als overlevenden van de gestolen generaties.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - L'Australie a un sombre chapitre de l'histoire que beaucoup étudient encore. À la suite de la colonisation européenne, des enfants aborigènes et insulaires du détroit de Torres ont été retirés de leur famille et intégrés de force dans la société non autochtone. Les traumatismes et les mauvais traitements qu'ils ont subis ont laissé de profondes cicatrices, et la douleur se répercute encore de génération en génération. Mais les communautés sont en train de créer des changements positifs. Aujourd'hui, ces personnes sont reconnues comme des survivants des générations volées.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - አውስትራሊያ አሁንም ድረስ አያሌዎች እየተማሩት ያለ የጨለማ ታሪክ ምዕራፍ አላት። የአውሮፓውያን ሠፈራን ተከትሎ፤ የአቦርጂናልና ቶረስ መሽመጥ ደሴት ሕፃናት ከወላጆቻቸው በኃይል ተነጥቀው ነባር ዜጎች ወደ አልሆነው ሕብረተሰብ ተወሰዱ። በውስጡ ያለፉበት የስሜት ሁከትና ጉስቁልና ጠባሳዎችን ጥሎባቸው አለፈ፤ ሕመሙ ከትውልድ ትውልድ ተሸጋግሮ እስካሁንም አለ። ይሁንና ማኅበረሰባቱ አዎንታዊ ለውጥን እየፈጠሩ ነው። ዛሬ እኒህ ሰዎች በተሰረቀው ትውልድ ተቋቋሚነት ይነሳሉ።
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australia ina sura ya giza ya historia ambayo wengi bado wanajifunza kuhusu. Kufuatia ujio wa wazungu, watoto wa wa, Aboriginal na Wanavisiwa wa Torres Strait wali ondolewa kutoka familia zao, nakulazimishwa kuishi katika jumuiya zisizo za kiasili. Kiwewe na unyanyasaji walio pitia uliacha makovu makubwa, na uchungu huo bado una hisika kupitia vizazi. Ila Jamii zinaleta mabadiliko chanya. Leo hawa watu wanatambuliwa kama wahanga wa vizazi vilivyo ibiwa.
A Stolen Generations survivor says the new redress scheme in Western Australia is an important moment for healing; Concerns over the new aid model in Gaza; And in sport, Australian Chris Harper wins stage 20 of the Giro d'Italia.
Queensland now remains the only Australian state or territory without a redress scheme for survivors of the Stolen Generations, after Western Australia announced one this week. Survivors will be eligible for individual payments of $85,000, with the scheme to be open by the end of the year. Under government policies, more than half of all Aboriginal people in Western Australia were taken from their families - or are related to survivors. The Healing Foundation has been advocating on behalf of Stolen Generations survivors. In this episode of Weekend One on One, the group's CEO, Shannan Dodson, told Biwa Kwan, it means a lot to survivors to receive this acknowledgment - and it advances the healing process.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Chin mi tampi nih ram tha a si tiin kan fuhpanh mi, kan i dornak ram Australia tuanbia kan zoh tthan tikah, ngaih nuam lo thil a rak i thup mi an rak um len. Europe ram mi nih Australia vawlei an lamh ni in Aboriginal le Torres Strait Islander, ram ngeitu miphun hna nunnak ah chunmui a tlung. Chungkhar he nuam tein khua a sa cuahmah lio ko mi Aboringal ngakchia cheukhat cu hramhram in an chungkhar he an tthen hna, an duh naloin mirang phun sinah khua an sak ter hna. An miphun nih an rak tonmi harnak cu meihma bang an thinlungah a cam zungzal.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australia tiene un capítulo oscuro de la historia que muchos aún están aprendiendo. Tras el asentamiento europeo, niños aborígenes e isleños del Estrecho de Torres fueron separados de sus familias y obligados a vivir en sociedades no indígenas. El trauma y el abuso que sufrieron dejaron profundas cicatrices, y el dolor aún resuena de generación en generación. Sin embargo, las comunidades están creando un cambio positivo. Hoy en día, estas personas son reconocidas como supervivientes de las generaciones robadas.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australia ma mroczny rozdział historii, o którym wielu wciąż się uczy. Po osiedleniu się Europejczyków, dzieci Aborygenów i mieszkańców wysp Cieśniny Torresa były odbierane swoim rodzinom i zmuszane do życia w społeczeństwie niepochodzącym z ich kultury. Trauma i nadużycia, których doświadczyły, pozostawiły głębokie rany, a ból jest odczuwalny do dziś i przenosi się z pokolenia na pokolenie. Dziś osoby te są uznawane za ocalałych ze Skradzionych Pokoleń.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - C'è un capitolo oscuro nella storia dell'Australia che molti stanno ancora imparando a conoscere. Dopo l'insediamento europeo, i bambini aborigeni e delle isole dello Stretto di Torres furono allontanati dalle loro famiglie e costretti a passare nella società non indigena. I traumi e gli abusi subiti hanno lasciato profonde cicatrici e il dolore riecheggia ancora tra le generazioni. Ma le comunità stanno creando un cambiamento positivo e oggi queste persone sono riconosciute come i sopravvissuti delle Generazioni Rubate.
Σε όλη τη χώρα έχουν προγραμματιστεί εκδηλώσεις για τον εορτασμό της Εθνικής Ημέρας Συγγνώμης, μια αναγνώριση της αναγκαστικής απομάκρυνσης των παιδιών των Πρώτων Εθνών από τις οικογένειές τους και τον πολιτισμό τους. Ένας στους τρεις Αβορίγινες και των Νησιώτες του Τόρες Στρέιτ είναι απόγονοι επιζώντων των Stolen Generations και με αφορμή της εβδομάδας συμφιλίωσης που διανύουμε, οι εκκλήσεις προς τους πολιτικούς να καταθέσουν την αλήθεια και να προχωρήσουν σε συγκεκριμένες πράξεις για την αντιμετώπιση της συνεχιζόμενης μειονεκτικής μεταχείρισης, αυξάνονται.
වසර 1788 දී බ්රිතාන්යයන් ඕස්ට්රේලියානු භූමියට පැමිණ ජනාවාස පිහිටුවීම ආරම්භ කිරීමත් සමඟ එතෙක් මෙම භුමියේ සිටි මුල් වැසියන් වන ඇබෝරිජිනල් සහ ටෝරස් සමුද්රසන්ධි දූපත් වාසින් හට නොයෙකුත් ගැහැටවලට මුහුණ දීමට සිදු වුණා. එවක සුදු ජාතික පාලනාධිකාරිය විසින් ස්වදේශික දරුවන් ඔවුන්ගේ දෙමාපියන්ගේ අවසරයකින් තොරව බලහත්කාරයෙන් පැහැරගෙන ගොස් පුනරුත්ථාපන මධ්යස්ථාන වල රඳවා තැබීම ඉන් එක් අවාසනාවන්ත සිදුවීමක් වනවා. මෙලෙස ඉතා කුඩා කාලයේ දී පැහැරගෙන ගොස් පුනරුත්තාපන කඳවුරුවල ඇතිදැඩි වුණු දරුවන්ගෙන් බිහිවුණු “ඇබෝරිජිනල් - බ්රිතාන්ය” මිශ්ර පරම්පරා, පසුකාලීනව, "සොරාගත් පරපුර" හෙවත් Stolen Generation ලෙස හැඳින්වුවා. Reconciliation Week හෙවත් 'ජාතික සංහිඳියා සතියේ' ආරම්භයත් සමඟ, සැබෑ ඉතිහාසය කතා කිරීමත් ඕස්ට්රේලියානු ස්වදේශික ප්රජාව සමඟ නිල සම්මුතියකට එළඹීම සම්බන්ධයෙන් තවදුරටත් පියවර ගැනීමත් කරන මෙන්, හිටපු ලේබර් සෙනෙට් සභික පැට් ඩොඩ්සන් ද ලේබර් පක්ෂයෙන් ඉල්ලා සිටිනවා.මේ පිළිබඳ වැඩිදුර තොරතුරු අද විශේෂාංගයෙන් අපි කතා කරනවා.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australija ima mračno poglavlje historije o kojem mnogi još uvijek uče. Nakon evropskog naseljavanja, djeca Aboridžina i otočana moreuza Torres su odvajana od svojih porodica i prisiljena da se pridruže neautohtonom društvu. Trauma i zlostavljanje koje su doživjeli ostavili su duboke ožiljke, a bol i dalje odjekuje generacijama. Ali zajednice stvaraju pozitivne promjene. Danas se ovi ljudi prepoznaju kao preživjeli Ukradenih generacija.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - У Австралии есть темная глава истории, которую все еще изучают. После европейского заселения дети Аборигенных людей и жителей островов Торресова пролива систематически изымались из семей и насильно отправлялись в некоренное общество. Травмы и насилие, которым они подвергались, оставили глубокие шрамы. Эта боль ощущается и сегодня, отражаясь эхом через поколения. Но общины создают позитивные изменения. Сегодня эти люди признаны выжившими из числа Украденных Поколений.
Stolen Generations survivors in Western Australia will now be eligible for redress for the harm caused by forced removals of children from family and community. The state government has announced living survivors will be eligible for payments of up to $85,000 under the scheme. As Reconciliation Week events take place across the country, former Labor Senator Pat Dodson has also called for Labor to take further steps toward truth-telling and treaty.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australien hat ein dunkles Kapitel der Geschichte, über das viele immer noch erst jetzt lernen. Nach der europäischen Besiedlung wurden die Kinder der Aborigines und der Torres Strait Islander aus ihren Familien vertrieben und in die weiße Gesellschaft gezwungen. Das Trauma und der Missbrauch, den sie erlebten, hinterließen tiefe Narben, und der Schmerz hallt immer noch über Generationen hinweg wider. Aber Gemeinschaften sorgen für positive Veränderungen. Heute gelten diese Menschen als Überlebende der gestohlenen Generationen.
In Western Australia, more than 2,000 members of the Stolen Generations will soon receive redress payments under a new scheme.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Австралийн түүхийн олон мянган хуудас дунд хүмүүс одоо ч судалсаар байгаа нэгэн бараан бүлэг байдаг. Европчууд ирж суурьшсны дараахан Аборигин болон Торресийн хоолойн арлын хүүхдүүдийг системтэйгээр гэр бүлээс нь салгаж, уугуул бус нийгэмд хүчээр оруулдаг байв. Тэдний туулсан амьдрал, мэдэрсэн хүчирхийлэл гүн гүнзгий шарх болон үлджээ. Энэ өвдөлт өнөөдөр ч үргэлжилсээр үе амжин мэдрэгдсээр байна. Гэхдээ олон нийтийн зүгээс эерэг өөрчлөлтүүдийг бий болгож байна. Өнөөдөр эдгээр хүмүүсийг Хулгайлагдсан үеэс амьд үлдсэн хүмүүс хэмээн хүлээн зөвшөөрдөг болжээ.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - ប្រទេសអូស្ត្រាលីមានសម័យកាលប្រវត្តិសាស្រ្តដ៏ខ្មៅងងឹតមួយ ដែលមនុស្សជាច្រើនកំពុងតែសិក្សាស្វែងយល់នៅឡើយ។ បន្ទាប់ពីការតាំងទីលំនៅនៅរបស់ពួកអ៊ឺរ៉ុប កុមារជនជាតិដើមភាគតិច Aboriginal និងអ្នកកោះ Torres Strait ត្រូវបានដកចេញជាប្រព័ន្ធពីក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេ ហើយត្រូវបានបង្ខំឱ្យចូលទៅក្នុងសង្គមដែលមិនមែនជាជនជាតិដើម។ របួសស្នាម និងការរំលោភបំពាន ដែលពួកគេបានជួបប្រទះបានបន្សល់ទុកនូវស្លាកស្នាមយ៉ាងជ្រៅ។ ការឈឺចាប់នេះនៅតែមានរហូតដល់សព្វថ្ងៃនេះ បន្ទរឡើងពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់។ ប៉ុន្តែសហគមន៍ជាច្រើនកំពុងបង្កើតការផ្លាស់ប្តូរជាវិជ្ជមាន។ សព្វថ្ងៃ មនុស្សទាំងនេះត្រូវបានទទួលស្គាល់ថា ជាអ្នករស់រានមានជីវិតពីជំនាន់លួចប្លន់ “Stolen Generations”។
Survivors of the Stolen Generations in Western Australia will be compensated through a state government redress scheme offering payments of up to $85,000 each
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - ഓസ്ട്രേലിയന് ചരിത്രത്തിലെ ഏറ്റവും ഇരുണ്ട കാലഘട്ടമാണ് സ്റ്റോളന് ജനറേഷന് അഥവാ മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ട തലമുറയുടെ കാലഘട്ടം. കറുത്തവരുടെ ജീവിതം മോശമാണെന്നും, വെള്ളക്കാരെ പോലെ ജീവിക്കണം എന്നും നിര്ദ്ദേശിച്ച് ആദിമവര്ഗ്ഗ കുട്ടികളെ കുടുംബങ്ങളില് നിന്നും പറിച്ചുമാറ്റിയ കാലം. ആ കാലത്തെക്കുറിച്ചും, അത് ബാക്കിവയ്ക്കുന്ന മുറിവുകള് എങ്ങനെ ഉണക്കുന്നു എന്നും കേള്ക്കാം, മുകളിലെ പ്ലേയറില് നിന്ന്...
In this bulletin, the Prime Minister visits flood-hit communities in New South Wales, Western Australia's Stolen Generation survivors are now eligible for redress. And in Football, the Matildas' sub in new players, with big names off the roster for upcoming games
Today's headlines include: The WA Government has announced it will compensate survivors of the Stolen Generations under a new redress scheme. After more than three weeks of counting, the Australian Electoral Commission has confirmed Jacqui Lambie has been re-elected to the Senate. Russian authorities and U.S. President Donald Trump have exchanged insults following a major Russian attack on Ukraine, killing 13. And today’s good news: Native turtles have returned to Yosemite National Park in the U.S. Hosts: Emma Gillespie and Zara Seidler Producer: Emma Gillespie Want to support The Daily Aus? That's so kind! The best way to do that is to click ‘follow’ on Spotify or Apple and to leave us a five-star review. We would be so grateful. The Daily Aus is a media company focused on delivering accessible and digestible news to young people. We are completely independent. Want more from TDA?Subscribe to The Daily Aus newsletterSubscribe to The Daily Aus’ YouTube Channel Have feedback for us?We’re always looking for new ways to improve what we do. If you’ve got feedback, we’re all ears. Tell us here.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - 호주의 많은 사람들은 여전히 어두운 역사의 한 페이지에 대해 배우고 있습니다. 유럽 정착 이후, 원주민과 토레스 해협 섬 주민들의 아이들은 가족들로부터 떨어져 비원주민 사회로 강제 이주해야 했습니다. 그들이 경험한 트라우마와 학대는 깊은 상처를 남겼고, 그 고통은 여전히 여러 세대에 걸쳐 이어지고 있습니다. 하지만 원주민 커뮤니티는 긍정적인 변화를 만들어내고 있습니다. 이제 그들은 빼앗긴 세대의 생존자로 인정받고 있습니다.
Events have been held around the country to mark National Sorry Day, an acknowledgement of the forced removal of First Nations children from their families and culture. One-third of Aboriginal and Torres Strait Islander people are descendants of Stolen Generations survivors, and many have shared their families stories and memories of child removal. As reconciliation week also begins, First Nations leaders are calling for truth-telling and concrete action from politicians to address ongoing disadvantage.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Avustralya, birçok kişinin hala öğrenmekte olduğu karanlık bir tarihe sahip. Avrupalıların kıtaya yerleşmesini ardından, Aborijin ve Torres Boğazı Adalı çocuklar ailelerinden alınıp Yerli olmayan topluma entegre edilmeye çalışıldı. Yaşadıkları travma ve istismar derin yaralar bıraktı ve bu acı nesiller boyunca yankılanıyor. Ancak yerli toplumlar olumlu bir değişim yaratmaya çalışıyor. Bu insanları bugün Çalınan Nesiller'inden kurtulanlar olarak kabul ediyoruz.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - לאוסטרליה יש פרק אפל בהיסטוריה שלה, שעדיין לא זכה להכרה מספקת. במשך עשרות שנים, אלפי ילדים אבוריג'ינים הופרדו באופן שיטתי ממשפחותיהם ונאלצו לגדול בסביבה שאינה ילידית. הטראומה וההתעללות שחוו הותירו בהם צלקות עמוקות, והכאב עדיין מהדהד מדור לדור. אבל הקהילות יוצרות שינוי חיובי. כיום אנשים אלה מוכרים כניצולי הדורות הגנובים.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - ஆஸ்திரேலியாவின் வரலாற்றில் ஒரு இருண்ட அத்தியாயம் உள்ளது, அதைப் பற்றி பலர் இன்னமும் கற்றுக்கொண்டே இருக்கிறார்கள். இதுதொடர்பில் Melissa Compagnoni மற்றும் Rachael Knowles இணைந்து தயாரித்த விவரணத்தை தமிழில் தருகிறார் றேனுகா துரைசிங்கம்.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - オーストラリアには、今も多くの人が向き合い続けている、暗い過去があります。ヨーロッパからの入植後、アボリジナルやトレス海峡諸島出身の子どもたちは家族から引き離され、先住民ではない社会の中で育てられました。当時、子どもたちが受けた心の傷や虐待は深く、その痛みは今も世代を超えて残っています。それでも、今、地域の人々は前を向き、変化を起こそうとしています。こうした人たちは「盗まれた世代(Stolen Generation)」の生存者として、社会に認識されるようになってきています。
Interstate teams deployed to help flood-hit communities in New South Wales; Advocates for Stolen Generations survivors call for support ahead of National Sorry Day; And in football, Matildas players help Arsenal win the Women's Champions League final.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Úc có một chương đen tối trong lịch sử mà nhiều người vẫn đang tìm hiểu. Sau khi người châu Âu đến định cư, trẻ em Thổ dân và người dân đảo eo biển Torres đã bị tách khỏi gia đình một cách có hệ thống và bị ép vào xã hội không thuộc về Thổ dân. Chấn thương và sự ngược đãi mà những thế hệ đó phải trải qua đã để lại những vết sẹo hằn sâu trên cả cơ thể lẫn tâm hồn họ. Nỗi đau này vẫn còn tồn tại cho đến ngày nay, vang vọng qua nhiều thế hệ. Nhưng các cộng đồng đang tạo ra sự thay đổi tích cực.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - د آسټرالیا پېژندنې په دغه پوډکاسټ کې مو د غلا شویو نسلونو تاریخ ته کتنه کړې.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australia memiliki babak sejarah yang gelap yang masih banyak dipelajari. Setelah pendudukan Eropa, anak-anak Aborigin dan Kepulauan Selat Torres dipisahkan dari keluarga mereka dan dipaksa masuk ke masyarakat non-Pribumi. Trauma dan pelecehan yang mereka alami meninggalkan bekas luka yang dalam, dan rasa sakit itu masih bergema dari generasi ke generasi. Namun, masyarakat menciptakan perubahan positif. Kini, orang-orang ini diakui sebagai penyintas dari 'Generasi yang Dicuri' atau Stolen Generations.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - تاریخ آسترالیا یک فصل تاریک دارد که اکثر مردم تاهنوز هم در مورد آن می آموزند. به تعقیب اسکان اروپاییها در آسترالیا ، اطفال بومی و جزایر تنگه تورس به زور و بشکل سیستماتیک از خانوادههای شان دور شده و بصورت جبری در جامعه غیربومی مدغم شدند. آسیبهای روانی و جسمیایکه این کودکان تجربه کردند که پژواک آن تا به امروز در نسلهای پسین طنینانداز است. اما، جوامع بومی در حال ایجاد تغییرات مثبت هستند. امروز، این افراد بحیث بازماندگان "نسل ربودهشده" به رسمیت شناخته میشوند.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australia yeej muaj ib co keeb kwm txaus tus siab heev uas cooob leej ntau tus tseem tsis tau paub txog. Tom qab uas tej neeg ntawm Europe tau tuaj pib neej tshiab, ces neeg txum tim Aboriginal and Torres Strait Islander tej me nyuam raug mub cais tawm ntawm lawv tsev neeg thiab raug yuam coj mus nyob nrog tej zejzog tsis yog neeg txum tim. Tej xwm txheej tau ua rau lawv ntshai rau sab cev ntaj ntsug thiab ntsuj plig thiab tej kev raug lwm tus ua phem rau lawv thiaj tau ras los ua ib co caws pliav rau lawv nruab siab, thiab yeej tseem pom muaj ntau phaum neeg tseem ntsib tej xwm txheej no. Txawm li cas los tej zejzog kuj tau tab tom nrog xyuas kom muaj kev pauv hloov zoo tuaj ntxiv thiab. Ces tham sim no tej neeg no thiaj raug lees paub tias yog cov neeg Stolen Generations.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - অস্ট্রেলিয়ার ইতিহাসে একটি অন্ধকার অধ্যায় রয়েছে, যা সম্পর্কে এখনো অনেকেরই জানা বাকি রয়েছে। ইউরোপীয় উপনিবেশ স্থাপনের পর, অ্যাবরিজিনাল ও টরে স্ট্রেইট আইল্যান্ডার জনগোষ্ঠীর শিশুদের তাদের পরিবার থেকে পরিকল্পিতভাবে আলাদা করা হয়েছিল এবং তাদের জোরপূর্বক নন-ইন্ডিজেনাস সমাজে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল। তারা যে ট্রমা ও নির্যাতনের ভেতর দিয়ে গেছে, তা তাদের মনে গভীর ক্ষত তৈরি করেছে। এই বেদনা আজও অনুভব করা যায়, প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে যার প্রতিধ্বনি শোনা যায়। তবে, এখন অনেক কমিউনিটি এর ইতিবাচক পরিবর্তন ঘটাতে কাজ করছে। বর্তমানে এই মানুষদের "স্টোলেন জেনারেশনস"-এর বেঁচে থাকা সদস্য হিসেবে স্বীকৃতি দেওয়া হয়।
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - 澳大利亚历史上有一段黑暗的篇章,许多人至今仍在探索。 欧洲人来到澳洲定居后,原住民和托雷斯海峡岛民的儿童被系统性地从他们的家庭中带走,被迫进入非原住民社会。 他们所经历的创伤和虐待给他们留下了深深的伤痕。 这种痛苦至今仍挥之不去,并在几代人中回荡。但社区正在创造积极的改变。 今天,这些人被认为是被偷走的一代的幸存者。 (点击音频收听详细内容)
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - في أحد أكثر الفصول إيلامًا من تاريخ أستراليا، فُصل آلاف الأطفال من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس قسرًا عن عائلاتهم، في إطار سياسات هدفت إلى دمجهم قسرًا في مجتمعات غير أصلية. تلك الممارسات، التي بدأت بعد الاستيطان الأوروبي، خلّفت جروحًا نفسية عميقة لا تزال آثارها تتردد حتى اليوم. لكن رغم صدمة الماضي، بدأت المجتمعات المتضررة مسيرة التعافي واستعادة الهوية. هؤلاء يُعرفون اليوم بـ"الناجين من الأجيال المسروقة".
ኣውስትራሊያ ብዙሓት ገና ዝመሃርዎ ዘለዉ ጸሊም ናይ ታሪኽ ምዕራፍ ኣለዋ ። ድሕሪ ናይ ኣውሮፓዊያን ሰፈራ ኣብ ኣውስትራሊያ ፡ህጻናት ኣቦርጂናዊያንን ቶረስ ስትሪት ኣይላንደራትን ካብ ስድራኦም ብስርዓት ተመንጢሎም ፡ ናብ ደቀባት ዘይኮኑ ሕብረተሰባት ክኣትዉ ተገዲዶም ። እቲ ዘጋጠሞምወጽዓን ማህሰይትን ከቢድ በሰላ ሓዲጉሎም እዩ ። ሎሚ እዞም ሰባት ከም ዝደሓኑ ዝተሰርቁ ውለዶ ወይ Stolen Generations ተባሂሎም ይፍለጡ ኣለዎም።
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Австралія має темний розділ історії, про який багато хто досі дізнається. Після європейського поселення дітей аборигенів та жителів островів Торресової протоки забирали з їхніх сімей та змушували оселитися в некорінному суспільстві. Травма та зловживання, яких вони пережили, залишили глибокі шрами, і біль досі лунає крізь покоління. Але громади створюють позитивні зміни. Сьогодні цих людей визнають тими, хто вижив після викрадених поколінь.
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - ออสเตรเลียมีประวัติศาสตร์ที่ดำมืดบทหนึ่ง เริ่มขึ้นหลังจากการตั้งถิ่นฐานของชาวยุโรป เด็กชาวอะบอริจินและชาวเกาะช่องแคบทอร์เรสจำนวนมากต้องถูกพรากจากครอบครัว และถูกบังคับให้อยู่ในสังคมคนขาว เรียกว่ายุค ‘Stolen Generation' และความเจ็บปวดจากประสบการณ์อันบอบช้ำยังคงต้องการการเยียวยาและการยอมรับความจริง
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - 澳洲有一段黑暗的歷史,很多人仍在了解這段歷史。自歐洲殖民以來,原住民及托勒斯島民的兒童被強行帶離家庭,被迫融入非原住民社會。他們所經歷的創傷與虐待留下了深刻的傷痕,這種痛苦至今仍在世代之間迴盪。 但社區正在推動積極的改變。今天,這些人被正式承認為「被偷走的一代」的倖存者。