Capital city and chief port of Argentina
POPULARITY
Categories
Teatro Broadway, Rosario Alejandro Dolina, Patricio Barton, Gillespi Introducción • 0:01:15 Presentación del programa y celebración por los 40 años • 0:01:19 Función en Rosario en el Día de la Bandera Segmento Inicial • 0:02:12 Comentarios sobre diarios, el Mundial y noticias • 0:03:02 La inminencia y la decepción como ideas humorísticas • 0:04:42 Próximas presentaciones en Buenos Aires y Montevideo • 0:05:52 Presentación del libro de Barton en El Cairo Segmento Humorístico • 0:07:40 Cómo convertirse en profesor de educación física popular y respetado • 0:08:50 Uniforme perpetuo, silbato y estética del profesor • 0:14:17 Juegos tradicionales, autoridad docente y relación con alumnos y padres • 0:27:03 Desprestigio de la materia frente a otros profesores • 0:29:04 Riesgos amorosos del profesor y variantes en gimnasios y piletas • 0:43:37 Toallas, días de la semana y anécdota con Rolón Segmento Dispositivo • 0:54:54 Diluvios en distintas tradiciones míticas • 0:56:11 El diluvio en la tradición china y la inclinación del cielo • 0:57:25 Mito acadio de Udnapistim y el arca • 1:00:43 Relato bíblico de Noé y objeciones sobre la cantidad de agua y el arca • 1:04:45 Paloma, golondrina y cuervo en el mito acadio • 1:07:34 Diluvio griego de Deucalión y Pirra y recreación de la humanidad • 1:11:10 Reflexión final sobre qué pájaro conviene enviar tras el diluvio • 1:12:46 "Have You Ever Seen the Rain" ♫ Segmento Humorístico • 1:16:16 Mención a bolas de fraile y al cirujano Facundo Fang Ialdic • 1:18:31 ¿Cuál es el lugar más peligroso de la casa? • 1:19:25 Quemaduras, latas, repasadores y objetos que caen en la cocina • 1:27:20 Tostadores, cuchillos, dedos y reimplantes • 1:30:43 Aceite hirviendo, olla a presión y heladera como peligros domésticos • 1:33:41 Comer afuera o manejar comiendo como salida al problema Sordo Gancé / Trío Sin Nombre • 1:36:29 Presentación de Manuel Moreira, Martín Dolina y el Trío Sin Nombre • 1:37:25 "Rezo por vos" ♫ • 1:41:17 Tango sobre la barriada y el callejón ♫ • 1:45:32 "El amor de mi vida" ♫ • 1:48:11 Fragmento de "Divina" y de "María de la O" ♫ • 1:50:42 "Te lo juro yo" ♫ • 1:53:00 "Solo se trata de vivir" ♫ • 1:55:28 Ingreso de Gillespi y preparación de "Night and Day" ♫ (Resumen generado automáticamente con IA, puede contener errores)
Qué locura hermosa lo que está generando Messi. Para agregar un poco de épica a este nuevo mundial, por si eso hiciera falta, acá va este cuento hermoso de Hernán Casciari que emocionó mucho al mismísimo Lionel. Los que quieran escribirme pueden hacerlo a mtsgalletti@gmail.com para recomendarme nuevas lecturas, enviarme sus propios cuentos, contarme desde dónde me escuchan, pedir información sobre las clases de español y también apuntarse en las cenas que hacemos cada jueves en mi casa si están en Buenos Aires. Son mucho más que bienvenidos los aportes para ayudarme a darle continuidad a este espacio, por Paypal o cafecito app en los siguientes enlaces:Para donaciones en PayPalhttps://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=H79YUGWDB9CT8En la app de cafecitohttps://cafecito.app/matigallettiTambién invito a todos los estudiantes de español a seguir y compartir el nuevo proyecto https://realspanishstories.com/https://www.instagram.com/realspanishstories/https://www.youtube.com/@RealSpanishStoriesy visitar mi página web https://www.spanishwithmatias.com/O mi canal de Youtubehttps://www.youtube.com/@matiasgalletti8745Gracias por estar de aquel lado!
Stewart Alsop hosts a conversation with Oliver Polzin, a founding team member of Meow Wolf and naturalist, exploring the intersection of creativity, conservation, and architecture. Oliver discusses his current postgraduate work at SCI-Arc in Los Angeles studying synthetic landscapes through an architectural lens, his deep fascination with Pleistocene megafauna and the La Brea Tar Pits, and his vision for creating a "biophilic culture" that reframes humanity's relationship with other species and ecosystems. The discussion ranges from Oliver's early work building mud caves at Meow Wolf to his current explorations of AI-assisted design tools, 3D printing with recycled materials, holistic grazing management systems for the Great Plains, and the ancient Amazonian practice of creating terra preta soil—all part of his broader investigation into how we can design interventions for climate and conservation issues while maintaining what makes us fundamentally human.Timestamps00:00 Stewart introduces Oliver Polzin from Meow Wolf's founding team and discusses how his yoga teaching there inspired the podcast's exploration of creativity and stress relationships.05:00 Oliver describes his architecture graduate program studying climate and conservation through synthetic landscapes, contrasting dark green naturalist ecology with bright green capitalist environmentalism.10:00 Discussion of conservation ethics and AI's potential for monitoring environmental systems, with Oliver explaining his journey from painting to experimental mud construction at early Meow Wolf.15:00 Stewart shares his robotics learning journey with ESP32s in Buenos Aires while Oliver questions humanoid robot design, suggesting functional form factors matter more than human resemblance.20:00 Oliver explores cardboard as material obsession and explains treasure hunt mechanics in Meow Wolf exhibits, creating dopamine-driven discovery experiences through layered storytelling.25:00 Stewart describes creating treasure hunts for Spanish learners in Buenos Aires parks while Oliver validates experiential art's growing importance in an increasingly digital culture.30:00 Conversation shifts to three-d printing flexible filaments for architectural models and Oliver's megafauna book project about La Brea Tar Pits Pleistocene fossils.35:00 Oliver connects Earth consciousness to Pale Blue Dot perspective, arguing humans face developmental threshold understanding planetary responsibility after 300,000 years as anatomically modern species.40:00 Deep dive into end-Pleistocene extinction events and megafauna loss, discussing two-ton capybaras and how predator relationships shaped human psychology and anxiety responses.45:00 Oliver presents speculative Great Plains biopreserve concept with de-extinct megafauna, contrasting holistic rotational grazing with destructive monoculture agriculture systems.50:00 Discussion concludes with Amazonian dark earth technology and indigenous landscape management, emphasizing need for biophilic culture embracing deep time ecological perspective.Key Insights1. Oliver Polzin is part of the founding team of Meow Wolf and is currently studying at SCI-Arc in Downtown LA in a postgraduate program called Synthetic Landscapes, which examines global scale climate and conservation issues through an architectural lens. Architecture exists between art and science, and he believes architectural thinking offers a valuable framework for designing interventions for climate and conservation challenges. This program represents a significant evolution from his earlier work at Meow Wolf, where he created immersive experiential art installations using materials like adobe and cardboard.2. There is an important distinction in ecological thought between what Paul Kingsnorth calls dark green and light green approaches to environmentalism. The dark green strain represents the older naturalist movement from the early twentieth century, focusing on biological systems, ecosystems, and endangered species. Light green emerged in the 1970s after the Earth Day movement and centers on clean energy, solar panels, and wind power as a way to maintain our current lifestyle. Oliver argues that the bright green approach represents a capitalist overlay that has captured the conservation movement, whereas true conservation requires focusing on actual biological systems rather than just technological solutions.3. The experiential art form that Meow Wolf pioneered still has enormous untapped potential, particularly as society becomes increasingly digital. Oliver believes there will be a huge wave of experiential desire in this decade as people crave human connection and real-world excitement. The treasure hunt and scavenger hunt format represents a compelling form of real-life RPG that creates meaningful human interactions. This type of experience design, which Meow Wolf developed through installations like the House of Eternal Return, plays with human dopamine systems by compelling people to open doors, explore spaces, and follow narrative threads through physical environments.4. The architectural model or dollhouse concept represents a crucial rhetorical tool that Oliver is learning to apply to climate and conservation work. Architects have long created physical models to show stakeholders what a building will be like, and this practice of showing a story in compelling ways for different types of brains is essential for getting traction on projects. While architectural models used to be made from foam core, paper, and balsa wood, they are now largely created through 3D printing, which allows for incredibly complex forms and interlocking structures that would have been impossible to construct manually.5. Oliver is obsessed with megafauna and the end Pleistocene extinction event that occurred roughly twelve thousand years ago. For three hundred thousand years, anatomically modern humans existed alongside massive beasts like short faced bears and American lions, and we were the smaller creatures in the ecosystem. The extinction of over one hundred genera of animals over ninety nine pounds, combined with sea level rise of nearly four hundred feet, fundamentally changed human existence and led to the development of agriculture and civilization. Much of our current psychological development, including anxiety responses, is still based on this time period when we lived among these massive animals.6. The current food system in the Great Plains is fundamentally broken compared to the historical managed food system maintained by Plains tribes, who sustained thirty to sixty million bison through 1800. Oliver explored a speculative project about turning the Great Plains into a massive biopreserve of de-extinct megafauna, contrasting the natural system of rotational grazing where predators keep herds moving with the current monoculture crop agriculture that requires external inputs like fertilizer, pesticides, and herbicides. The natural system builds soil and increases fecundity, while industrial agriculture degrades soil, creates toxic runoff, and produces genetically modified crops that feed animals in toxic concentrated feeding operations.7. The fundamental challenge facing humanity now is creating what Oliver calls a biophilic or ecophilic culture that is loving of other species and our home planet. This requires both psychological shifts and changes in how we design systems at all scales. The Amazon provides a powerful example of this, as recent LiDAR mapping has revealed that what appeared to be pristine wilderness was actually a vast tended garden created by indigenous civilizations who developed technologies like Amazonian dark earth through burning middens with various additives. These cultures understood how to be embedded in a web with other species while playing an important orchestrating role, offering a model for how humans might relate to other forms of life in our current era.
Este programa está producido por el Centro Transpersonal de Buenos Aires, www.centrotranspersonal.com.ar Para proponer algún tema, te sugerimos primero googlearlo con el nombre de Virginia y las palabras principales al respecto, para ver si se desarrolló con anterioridad; si aún no hubiera sido tratado, podrás enviar tu pregunta (por ESCRITO y BREVE) al WhatsApp +54 9 2323 52-6497.Encontrarás audios anteriores y videos en el Canal de YouTube del Centro Transpersonal de Buenos Aires, (al que también tendrás la posibilidad de suscribirte). También estamos en Spotify y en nuestra web encontrarás textos disponibles en el sector “Material Gratuito”.Virginia Gawel es Licenciada en Psicología desde 1984, especializada en la integración de las Psicologías de Oriente y Occidente, Directora del Centro Transpersonal de Buenos Aires www.centrotranspersonal.com.ar Es miembro ejecutivo del Directorio de la International Transpersonal Association, docente, conferencista y escritora, autora de “El fin del autoodio”, publicado por Editorial El Ateneo.Rosita Hernández es Locutora Nacional (egresada del ISER, institución pionera en Sudamérica). Es también maestra de ceremonia y conductora de eventos culturales. Este programa se emite desde Argentina por FM Nuestra, 91.7 Mhz.Fecha de esta emisión: Junio 2026#psicología #transpersonal #Virginia Gawel #podcast #autoconocimiento #podcasts #vínculos #ruptura #rupturadepareja #separacion #divorcio #pareja #amigos #familia #distanciarse
En EL DUENDE AM 550 - Encendiéndonos, el espacio de dialogos potentes con Yolanda Carrillo desde Tenerife, España, quien abre su alma y dice, hace 1 año un micrófono que se abrió encendió mi vida y luego desde Uruguay, Ana Delisante explicó sobre TU en Buenos Aires su charla expansiva el sábado 27 de junio para generar conexiones que pueden abrir nuevas oportunidades.
Fluent Fiction - Spanish: Civic Duty vs. Well-being: A Lesson in Balance in Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-20-07-38-20-es Story Transcript:Es: En un gélido Día de la Bandera en Buenos Aires, el centro de votación lucía festivo con banderines celestes y blancos ondeando al compás del viento.En: On a frigid Día de la Bandera in Buenos Aires, the voting center appeared festive with sky blue and white pennants waving in the wind.Es: En medio del bullicio, Lucía aguardaba en la fila, sosteniéndose el abdomen con una mano y el documento de identidad con la otra.En: Amidst the bustle, Lucía waited in line, holding her abdomen with one hand and her identity document with the other.Es: Su intención era clara: ella iba a votar, costara lo que costara.En: Her intention was clear: she was going to vote, no matter the cost.Es: A su lado, Javier, su amigo de toda la vida, la miraba con preocupación notoria en el rostro.En: Beside her, Javier, her lifelong friend, looked at her with noticeable concern on his face.Es: "Lucía, deberías ir al médico", le sugirió Javier.En: "Lucía, you should go to the doctor," Javier suggested.Es: "Estás pálida y doblada del dolor."En: "You're pale and doubled over in pain."Es: Lucía le sonrió débilmente.En: Lucía weakly smiled at him.Es: "Es importante votar, Javier.En: "It's important to vote, Javier.Es: Hoy pueden mejorar muchas cosas, no puedo perder esta oportunidad."En: Many things can improve today; I can't miss this opportunity."Es: A pesar del frío que se sentía cada vez más cortante, el salón comunitario desbordaba de energía cívica.En: Despite the cold that felt increasingly biting, the community hall overflowed with civic energy.Es: La gente charlaba animadamente y se escuchaban risas aquí y allá, mientras niños corrían con banderitas entre la multitud.En: People chatted animatedly, and laughter could be heard here and there, while children ran with little flags among the crowd.Es: Sin embargo, para Lucía, el ambiente era apenas un murmullo distante.En: However, for Lucía, the environment was scarcely more than a distant murmur.Es: Cada vez que su cuerpo protestaba con una punzada de dolor, apretaba los dientes y fijaba su atención en la urna que la esperaba al final de la fila.En: Each time her body protested with a stab of pain, she gritted her teeth and fixed her attention on the ballot box waiting for her at the end of the line.Es: De repente, Ramón, un médico que trabajaba como voluntario, se acercó a ellos.En: Suddenly, Ramón, a doctor volunteering there, approached them.Es: Había pasado por la fila observando a cada persona con ojo clínico, asegurándose de que todos estuvieran bien.En: He had been walking along the line, observing each person with a clinical eye, making sure everyone was okay.Es: Al notar el estado de Lucía, se alarmó inmediatamente.En: Noticing Lucía's state, he was immediately alarmed.Es: "Señora, necesita atención médica", le dijo Ramón con seriedad.En: "Ma'am, you need medical attention," Ramón said seriously.Es: "Por favor, acompáñeme."En: "Please, come with me."Es: Lucía vaciló.En: Lucía hesitated.Es: Ella sabía que Ramón tenía razón, pero su deber como ciudadana pesaba mucho en su corazón.En: She knew Ramón was right, but her duty as a citizen weighed heavily on her heart.Es: Javier la miró con súplica en los ojos.En: Javier looked at her with pleading eyes.Es: "Por favor, escucha a Ramón."En: "Please, listen to Ramón."Es: Pensativa, Lucía siguió avanzando lentamente en la fila, ignorando el creciente malestar.En: Thoughtful, Lucía continued advancing slowly in line, ignoring the growing discomfort.Es: Sin embargo, justo cuando estaba a punto de llegar a la mesa de votación, sintió que el mundo se desvanecía.En: However, just as she was about to reach the voting table, she felt the world fade away.Es: En un instante, su visión se nubló y cayó al suelo.En: In an instant, her vision blurred and she fell to the ground.Es: El caos se desató en el centro de votación.En: Chaos erupted in the voting center.Es: La gente gritaba y los voluntarios pedían espacio para que Ramón pudiera acercarse.En: People shouted, and the volunteers called for space so Ramón could approach.Es: Con calma y experiencia, Ramón revisó rápidamente a Lucía, estabilizándola.En: With calm and experience, Ramón quickly checked on Lucía, stabilizing her.Es: "Necesitamos una ambulancia.En: "We need an ambulance.Es: Rápido".En: Quickly."Es: La preocupación en el rostro de Javier se transformó en alivio al ver que Ramón sabía qué hacer.En: The concern on Javier's face turned to relief upon seeing that Ramón knew what to do.Es: La ambulancia llegó pronto, y Lucía fue llevada al hospital más cercano.En: The ambulance arrived soon, and Lucía was taken to the nearest hospital.Es: Camino al hospital, Lucía pensó en su misión no cumplida, pero Ramón la tranquilizó.En: On the way to the hospital, Lucía thought about her unfulfilled mission, but Ramón reassured her.Es: "Puedes votar desde el hospital.En: "You can vote from the hospital.Es: No te preocupes, lo importante ahora eres tú."En: Don't worry, what's important now is you."Es: En la sala de emergencia, mientras recibía tratamiento, Lucía reflexionó.En: In the emergency room, while receiving treatment, Lucía reflected.Es: Había querido cumplir con su deber, pero se dio cuenta de que escuchar a su cuerpo era igual de importante.En: She had wanted to fulfill her duty, but she realized that listening to her body was equally important.Es: Ya más tranquila, se alegró cuando pudo llenar una papeleta desde su cama, logrando así cumplir con su voto.En: Feeling calmer, she was delighted when she could fill out a ballot from her bed, thus achieving her vote.Es: Desde ese día, Lucía prometió cuidar de su salud con la misma dedicación que le daba a sus deberes cívicos.En: From that day on, Lucía promised to take care of her health with the same dedication she gave to her civic duties.Es: Y así, en un frío Día de la Bandera, en lugar de sólo cumplir con una obligación, aprendió una valiosa lección sobre el equilibrio entre el deber y el bienestar personal.En: And so, on a cold Día de la Bandera, instead of just fulfilling an obligation, she learned a valuable lesson about balancing duty with personal well-being. Vocabulary Words:frigid: gélidopennant: el banderínabundance: la abundanciacommotion: el bullicioabdomen: el abdomenidentity document: el documento de identidadconcern: la preocupaciónpale: pálidoopportunity: la oportunidadbiting: cortantecommunity hall: el salón comunitariomurmur: el murmulloballot box: la urnastab: la punzadadoctor: el médicovolunteer: el voluntarioline: la filaclinical eye: el ojo clínicohesitate: vacilarunfulfilled mission: la misión no cumplidaambulance: la ambulanciaemergency room: la sala de emergenciatreatment: el tratamientoreflection: la reflexióncalm: la tranquilidaddedication: la dedicaciónwell-being: el bienestarbalance: el equilibriorelief: el aliviochaos: el caos
Este programa está producido por el Centro Transpersonal de Buenos Aires, www.centrotranspersonal.com.ar Para proponer algún tema, te sugerimos primero googlearlo con el nombre de Virginia y las palabras principales al respecto, para ver si se desarrolló con anterioridad; si aún no hubiera sido tratado, podrás enviar tu pregunta (por ESCRITO y BREVE) al WhatsApp +54 9 2323 52-6497.Encontrarás audios anteriores y videos en el Canal de YouTube del Centro Transpersonal de Buenos Aires, (al que también tendrás la posibilidad de suscribirte). También estamos en Spotify y en nuestra web encontrarás textos disponibles en el sector “Material Gratuito”.Virginia Gawel es Licenciada en Psicología desde 1984, especializada en la integración de las Psicologías de Oriente y Occidente, Directora del Centro Transpersonal de Buenos Aires www.centrotranspersonal.com.ar Es miembro ejecutivo del Directorio de la International Transpersonal Association, docente, conferencista y escritora, autora de “El fin del autoodio”, publicado por Editorial El Ateneo.Rosita Hernández es Locutora Nacional (egresada del ISER, institución pionera en Sudamérica). Es también maestra de ceremonia y conductora de eventos culturales. Este programa se emite desde Argentina por FM Nuestra, 91.7 Mhz.Fecha de esta emisión: Junio 2026#psicología #transpersonal #Virginia Gawel #podcast #autoconocimiento #podcasts #vínculos #ruptura #rupturadepareja #separacion #divorcio #pareja #amigos #familia #distanciarse
公民社會不是一種組織模式,是一種人與人之間最原始的連接——大家有一個共同的目標,一起去守護它。足球在阿根廷之所以成為國教而不只是運動,是因為它是這個國家在所有正式制度崩潰之後,唯一還沒有崩潰的東西。阿根廷有兩萬個街坊體育會。不是政府建的,不是企業資助的,是街坊自己出資、自己選領導、民主擁有;過去 130 年從未停止運作。布宜諾斯艾利斯 (Buenos Aires) 有 36 個可容納一萬人以上的球場,全球最多。九成阿根廷人對自己的球會有一種類似宗教的身份認同。現任總統米萊 (Javier Milei) 正在嘗試把這些街坊體育會變成商業企業;他說他信仰海耶克 (Hayek) 的自發秩序,但他會不會正在摧毀阿根廷歷史上最真實的自發秩序。 This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit leesimon.substack.com/subscribe
Atomizado Berlín cuenta la historia de una familia afincada en Nordelta, un barrio acomodado de Buenos Aires. La novela pasa de ser la crónica de una familia argentina nacida en los 90 a un relato que aborda los grandes temas de la actualidad, desde el conflicto en Gaza, el cambio climático o las tensiones de la inmigración en Europa. Es la primera novela de Julia Kornberg (Buenos Aires, 1996). Hablamos con ella en Hora América.Escuchar audio
Fluent Fiction - Spanish: Gambling for Dreams: A Night in Buenos Aires' Poker Den Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-19-07-38-20-es Story Transcript:Es: En una oscura sala de póker en Buenos Aires, el aire estaba denso con el humo de los cigarros.En: In a dark poker room in Buenos Aires, the air was thick with cigar smoke.Es: Los jugadores movían fichas sobre la mesa de fieltro verde.En: The players moved chips over the green felt table.Es: Las sombras lanzaban formas extrañas en las paredes, acompañando el tenso murmullo de la competencia.En: Shadows cast strange shapes on the walls, accompanying the tense murmur of the competition.Es: Mateo, con sus manos firmes sobre las cartas, tenía un objetivo claro: ganar el dinero necesario para la educación de su hermana.En: Mateo, with his steady hands on the cards, had a clear goal: to win the money needed for his sister's education.Es: Las fichas se apilaban y las miradas eran afiladas.En: The chips piled up and the gazes were sharp.Es: Lucía, con su cabello negro recogido en una coleta, observaba a los jugadores con atención.En: Lucía, with her black hair tied in a ponytail, watched the players closely.Es: Ella era famosa por leer las señales de los demás.En: She was famous for reading others' signals.Es: Al otro lado de la mesa, Carlos, conocido por sus tácticas agresivas y su risa confiada, hacía temblar a los más novatos.En: Across the table, Carlos, known for his aggressive tactics and confident laughter, made the novices tremble.Es: El invierno había traído una brisa helada al sur, pero dentro de la sala, el calor de la competencia contrastaba el clima exterior.En: Winter had brought a chilly breeze to the south, but inside the room, the heat of the competition contrasted with the outside weather.Es: El ruido de las cartas barajadas y las respiraciones tensas era lo único audible en el espacio cargado de energía.En: The sound of shuffling cards and tense breathing was the only thing audible in the energy-charged space.Es: Mateo sabía lo que estaba en juego.En: Mateo knew what was at stake.Es: Su hermana soñaba con ir a la universidad, y él quería ser quien hiciera ese sueño realidad.En: His sister dreamed of going to university, and he wanted to be the one to make that dream come true.Es: La partida avanzaba y las apuestas subían.En: The game progressed and the stakes rose.Es: Mateo tenía que decidir si jugaba seguro o si arriesgaba todo.En: Mateo had to decide whether to play it safe or risk it all.Es: Carlos sonrió con suficiencia y subió la apuesta con más fichas de las que Mateo había visto en su vida.En: Carlos smiled smugly and raised the bet with more chips than Mateo had seen in his life.Es: Lucía, por su parte, inclinó la cabeza, observando a sus contrincantes.En: Lucía, on the other hand, tilted her head, observing her opponents.Es: Ella alzó una ceja, como si pudiera ver a través de sus intenciones.En: She raised an eyebrow, as if she could see through their intentions.Es: Finalmente, llegó la mano decisiva.En: Finally, the decisive hand came.Es: Mateo miró a Carlos.En: Mateo looked at Carlos.Es: Sabía que jactarse era su estilo, pero también sabía, igual que un zorro astuto, cuándo un lobo estaba disfrazado de cordero.En: He knew boasting was his style, but he also knew, just like a clever fox, when a wolf was disguised as a lamb.Es: Lo mismo con Lucía; ella confiaba demasiado en su habilidad para leer a los demás, a menudo olvidando que los demás también podían leerla a ella.En: The same with Lucía; she was too confident in her ability to read others, often forgetting that others could also read her.Es: Con un suspiro profundo, Mateo decidió arriesgarlo todo.En: With a deep sigh, Mateo decided to risk it all.Es: Llamó al farol de Carlos y esperó.En: He called Carlos' bluf and waited.Es: Las cartas se descubrieron lentamente.En: The cards were revealed slowly.Es: Carlos, por una vez, no tenía la mano ganadora.En: Carlos, for once, did not have the winning hand.Es: Su expresión traicionó una sombra de ira.En: His expression betrayed a shadow of anger.Es: Lucía también había sido superada con su intuición fallando.En: Lucía had also been outdone, with her intuition failing.Es: Mateo había ganado.En: Mateo had won.Es: Sus manos temblaron levemente al recoger las fichas, pero en su rostro se dibujó una sonrisa de alivio y victoria.En: His hands trembled slightly as he collected the chips, but a smile of relief and victory appeared on his face.Es: No solo había asegurado la matrícula de su hermana, sino que había demostrado que la paciencia y la observación también son armas poderosas.En: Not only had he secured his sister's tuition, but he had also demonstrated that patience and observation are powerful weapons too.Es: Con el poker ganado y las metas cumplidas, Mateo salió de la sala aliviado y más seguro de sí mismo.En: With the poker won and the goals achieved, Mateo left the room relieved and more confident.Es: En la fría noche porteña, caminó hacia su casa con la certeza de que era capaz de enfrentar cualquier desafío por su familia.En: In the cold night of Buenos Aires, he walked home with the certainty that he could face any challenge for his family. Vocabulary Words:the poker room: la sala de pókerthick: densothe cigar: el cigarrothe felt: el fieltrothe shadow: la sombrathe murmur: el murmullothe gaze: la miradasharp: afiladasthe ponytail: la coletato tremble: temblarchilly: heladathe betting: la apuestato boast: jactarsethe smugness: la suficienciathe bluff: el farolto disguise: disfrazarthe novice: el novatothe stakes: las apuestasto tilt: inclinarto observe: observarto reveal: descubrirthe relief: el aliviothe tuition: la matrículathe patience: la pacienciathe observation: la observaciónpowerful: poderosasto achieve: cumplirthe challenge: el desafíothe winter: el inviernothe tactic: la táctica
Host Martin Kessler welcomes Felicia Maroni, host of the Seeing Faces in Movies podcast, to talk about a movie. Very appropriate, since the movie they're talking about is Hector Babenco's 1985 adaptation of the Miguel Puig book Kiss of the Spider Woman: a movie about talking about movies. The story of a two men trapped together in a Buenos Aires jail cell, its harsh narrative digresses into the memories of fantastical films seen by Molina, persecuted for his homosexuality, as described to his cellmate, political prisoner Valentin. Martin and Felicia also discuss the original novel and Bill Condon's 2025 adaptation of the stage musical, as well as the story's relevance to today's political climate. Martin Kessler on Twitter: x.com/MovieKessler Felicia Maroni on Twitter: x.com/CineMaroni The Seeing Faces in Movies podcast: seeingfacesinmovies.com
Get it here: found.ee/crowd011 CROWD welcomes Gina Demarchi with 'Other Side', a driving 4-track EP that adds a new voice to the label's growing roster. Born and raised in Buenos Aires, Gina Demarchi has spent the last nine years refining her signature hypnotic blend of tribal-infused grooves, rolling percussion and emotionally charged energy, showcasing a sound rooted in 2000s techno and dubbed chords. As a resident at the event series Fungi and founder of her own label Seduction, she has built a strong reputation through performances all across South America, Europe, Australia, Asia and beyond. Opening track 'Never Enough' immediately sets the tone. Powered by a tom-driven bassline, huge open hats and uplifting chord melodies, it moves with a propulsive forward energy that plants the listener firmly on the dancefloor from the first bar. Next up on the A-side is 'I'm In Love', where endlessly echoing warm chords churn above a pulsing low end while marching claps and driving percussion lock the track into pure peak-time territory, serving as a reliable anchor for any uncompromising techno set. The title track 'Other Side' leans deeper and groovier, combining a gliding bassline with swinging chord stabs and crisp percussion that give full focus to the track's powerful low-end movement. Sitting somewhere between hypnotic and relentless, it is perhaps the clearest expression of what makes Gina Demarchi's sound so compelling. Closing cut 'Lonely' strips things back but lands with maximum impact: fast-paced chord repetitions, tight closed hats and sub-heavy drums generate a sense of momentum, creating a track that feels explosive and intense without relying on excessive speed. With 'Other Side', Gina Demarchi delivers a high-impact debut that reflects both the raw spirit of her unmistakable sound and the identity of the CROWD universe. The 11th release of the label is another statement from a label that has consistently refused to follow trends, instead carving out a singular identity rooted in raw energy. Join us for a high energy release party on July 5th 2026 al Le Sucre in Lyon!
Get it here: found.ee/crowd011 CROWD welcomes Gina Demarchi with 'Other Side', a driving 4-track EP that adds a new voice to the label's growing roster. Born and raised in Buenos Aires, Gina Demarchi has spent the last nine years refining her signature hypnotic blend of tribal-infused grooves, rolling percussion and emotionally charged energy, showcasing a sound rooted in 2000s techno and dubbed chords. As a resident at the event series Fungi and founder of her own label Seduction, she has built a strong reputation through performances all across South America, Europe, Australia, Asia and beyond. Opening track 'Never Enough' immediately sets the tone. Powered by a tom-driven bassline, huge open hats and uplifting chord melodies, it moves with a propulsive forward energy that plants the listener firmly on the dancefloor from the first bar. Next up on the A-side is 'I'm In Love', where endlessly echoing warm chords churn above a pulsing low end while marching claps and driving percussion lock the track into pure peak-time territory, serving as a reliable anchor for any uncompromising techno set. The title track 'Other Side' leans deeper and groovier, combining a gliding bassline with swinging chord stabs and crisp percussion that give full focus to the track's powerful low-end movement. Sitting somewhere between hypnotic and relentless, it is perhaps the clearest expression of what makes Gina Demarchi's sound so compelling. Closing cut 'Lonely' strips things back but lands with maximum impact: fast-paced chord repetitions, tight closed hats and sub-heavy drums generate a sense of momentum, creating a track that feels explosive and intense without relying on excessive speed. With 'Other Side', Gina Demarchi delivers a high-impact debut that reflects both the raw spirit of her unmistakable sound and the identity of the CROWD universe. The 11th release of the label is another statement from a label that has consistently refused to follow trends, instead carving out a singular identity rooted in raw energy. Join us for a high energy release party on July 5th 2026 al Le Sucre in Lyon!
Get it here: found.ee/crowd011 CROWD welcomes Gina Demarchi with 'Other Side', a driving 4-track EP that adds a new voice to the label's growing roster. Born and raised in Buenos Aires, Gina Demarchi has spent the last nine years refining her signature hypnotic blend of tribal-infused grooves, rolling percussion and emotionally charged energy, showcasing a sound rooted in 2000s techno and dubbed chords. As a resident at the event series Fungi and founder of her own label Seduction, she has built a strong reputation through performances all across South America, Europe, Australia, Asia and beyond. Opening track 'Never Enough' immediately sets the tone. Powered by a tom-driven bassline, huge open hats and uplifting chord melodies, it moves with a propulsive forward energy that plants the listener firmly on the dancefloor from the first bar. Next up on the A-side is 'I'm In Love', where endlessly echoing warm chords churn above a pulsing low end while marching claps and driving percussion lock the track into pure peak-time territory, serving as a reliable anchor for any uncompromising techno set. The title track 'Other Side' leans deeper and groovier, combining a gliding bassline with swinging chord stabs and crisp percussion that give full focus to the track's powerful low-end movement. Sitting somewhere between hypnotic and relentless, it is perhaps the clearest expression of what makes Gina Demarchi's sound so compelling. Closing cut 'Lonely' strips things back but lands with maximum impact: fast-paced chord repetitions, tight closed hats and sub-heavy drums generate a sense of momentum, creating a track that feels explosive and intense without relying on excessive speed. With 'Other Side', Gina Demarchi delivers a high-impact debut that reflects both the raw spirit of her unmistakable sound and the identity of the CROWD universe. The 11th release of the label is another statement from a label that has consistently refused to follow trends, instead carving out a singular identity rooted in raw energy. Join us for a high energy release party on July 5th 2026 al Le Sucre in Lyon!
Get it here: found.ee/crowd011 CROWD welcomes Gina Demarchi with 'Other Side', a driving 4-track EP that adds a new voice to the label's growing roster. Born and raised in Buenos Aires, Gina Demarchi has spent the last nine years refining her signature hypnotic blend of tribal-infused grooves, rolling percussion and emotionally charged energy, showcasing a sound rooted in 2000s techno and dubbed chords. As a resident at the event series Fungi and founder of her own label Seduction, she has built a strong reputation through performances all across South America, Europe, Australia, Asia and beyond. Opening track 'Never Enough' immediately sets the tone. Powered by a tom-driven bassline, huge open hats and uplifting chord melodies, it moves with a propulsive forward energy that plants the listener firmly on the dancefloor from the first bar. Next up on the A-side is 'I'm In Love', where endlessly echoing warm chords churn above a pulsing low end while marching claps and driving percussion lock the track into pure peak-time territory, serving as a reliable anchor for any uncompromising techno set. The title track 'Other Side' leans deeper and groovier, combining a gliding bassline with swinging chord stabs and crisp percussion that give full focus to the track's powerful low-end movement. Sitting somewhere between hypnotic and relentless, it is perhaps the clearest expression of what makes Gina Demarchi's sound so compelling. Closing cut 'Lonely' strips things back but lands with maximum impact: fast-paced chord repetitions, tight closed hats and sub-heavy drums generate a sense of momentum, creating a track that feels explosive and intense without relying on excessive speed. With 'Other Side', Gina Demarchi delivers a high-impact debut that reflects both the raw spirit of her unmistakable sound and the identity of the CROWD universe. The 11th release of the label is another statement from a label that has consistently refused to follow trends, instead carving out a singular identity rooted in raw energy. Join us for a high energy release party on July 5th 2026 al Le Sucre in Lyon!
Send us Fan MailAndy assigns Jeremy: Collider by Les Horribles CernettesJeremy assigns Andy: 4 Seasons of Buenos Aires by Astor PiazzollaAAJLTM Theme Music by Ryan Robinson.Follow him here: https://www.instagram.com/ryrobrawAAJLTM Original Images by Jade Armstrong.Follow her here: https://www.instagram.com/fxmint.art
Fluent Fiction - Spanish: Collaboration Conundrum: A Buenos Aires Office Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-18-22-34-01-es Story Transcript:Es: En la ciudad vibrante de Buenos Aires, en pleno invierno, el viento frío soplaba por las calles llenas de gente apurada.En: In the vibrant city of Buenos Aires, in the middle of winter, the cold wind blew through the streets filled with hurried people.Es: En un edificio alto y moderno, en el corazón de la ciudad, se encontraba la oficina de Empresa Futura.En: In a tall, modern building, in the heart of the city, was the office of Empresa Futura.Es: Sus paredes de vidrio reflejaban las luces de la ciudad mientras el día se oscurecía rápido.En: Its glass walls reflected the city lights as the day quickly darkened.Es: Mateo, un meticuloso gerente de proyectos, trabajaba con dedicación en su pequeño cubículo.En: Mateo, a meticulous project manager, worked diligently in his small cubicle.Es: Soñaba con una promoción, pero temía que su personalidad reservada lo frenara.En: He dreamed of a promotion but feared his reserved personality would hold him back.Es: Esa tarde, recibió un llamado urgente de su jefe.En: That afternoon, he received an urgent call from his boss.Es: Un contrato vital para una fusión empresarial había desaparecido y sin él, todo se vendría abajo.En: A vital contract for a business merger had disappeared, and without it, everything would fall apart.Es: Mateo sabía que esta era su oportunidad.En: Mateo knew this was his opportunity.Es: Por otro lado, Lucía, una ejecutiva junior brillante y ambiciosa, tenía sus dudas sobre la honestidad de sus colegas.En: On the other hand, Lucía, a brilliant and ambitious junior executive, had her doubts about the honesty of her colleagues.Es: Cuando Mateo mencionó la desaparición del contrato, ella también comenzó a sospechar.En: When Mateo mentioned the disappearance of the contract, she also began to suspect.Es: Decidió investigar por su cuenta.En: She decided to investigate on her own.Es: Mientras tanto, Santiago, el carismático miembro de la junta, sonreía imperturbable, charlando con empleados y aparentando calma.En: Meanwhile, Santiago, the charismatic board member, smiled unperturbed, chatting with employees and appearing calm.Es: Había rumores sobre sus conexiones en las altas esferas, algo que intrigaba a Mateo y a Lucía.En: There were rumors about his connections in high places, something that intrigued Mateo and Lucía.Es: Mateo finalmente decidió dejar a un lado sus dudas y pidió ayuda a Lucía.En: Mateo finally decided to set aside his doubts and asked Lucía for help.Es: Aunque desconfiaba un poco de sus intenciones, sabía que trabajar solo no sería efectivo.En: Though he distrusted her intentions a bit, he knew working alone wouldn't be effective.Es: Esta alianza inesperada les permitió observar más detalladamente a sus compañeros y revisar las grabaciones de seguridad.En: This unexpected alliance allowed them to observe their colleagues more closely and review the security footage.Es: Día tras día, Mateo y Lucía profundizaron en su investigación.En: Day by day, Mateo and Lucía delved deeper into their investigation.Es: Se movían por la oficina con discreción, preguntando y escuchando.En: They moved discreetly around the office, asking and listening.Es: Encontraron pistas que señalaban hacia Santiago, lo cual era una sorpresa para ambos.En: They found clues pointing to Santiago, which was a surprise to both.Es: En el clímax de la historia, Mateo y Lucía ingresaron valientemente a la oficina de Santiago.En: At the climax of the story, Mateo and Lucía bravely entered Santiago's office.Es: Enfrentaron al misterioso hombre con pruebas en mano.En: They confronted the mysterious man with evidence in hand.Es: Santiago, al verlos decididos y seguros, sonrió nuevamente.En: Santiago, seeing them determined and confident, smiled again.Es: Les explicó que todo había sido una prueba.En: He explained that it had all been a test.Es: La desaparición del contrato era solo un juego para medir sus habilidades de colaboración y resolución de problemas.En: The disappearance of the contract was just a game to measure their collaboration and problem-solving skills.Es: Finalmente, el contrato fue devuelto sin un rasguño.En: Finally, the contract was returned without a scratch.Es: Mateo recibió la promoción que tanto anhelaba y entendió la importancia del trabajo en equipo.En: Mateo received the promotion he so longed for and understood the importance of teamwork.Es: Lucía, por su parte, ganó el reconocimiento merecido por su tenacidad y astucia.En: Lucía, for her part, earned well-deserved recognition for her tenacity and cleverness.Es: La oficina, con sus paredes de cristal reflejando la noche porteña, volvió a su ritmo habitual, pero Mateo ya no era el mismo.En: The office, with its glass walls reflecting the porteña night, returned to its usual rhythm, but Mateo was no longer the same.Es: Había aprendido a confiar en otros y a valorar la colaboración.En: He had learned to trust others and value collaboration.Es: En aquel rincón vibrante de Buenos Aires, un nuevo líder había nacido, caminando con más firmeza hacia el futuro.En: In that vibrant corner of Buenos Aires, a new leader was born, walking more confidently toward the future. Vocabulary Words:the cubicle: el cubículothe colleague: el colegathe board member: el miembro de la juntato delve: profundizardiscreetly: con discreciónthe merger: la fusiónthe footage: las grabacionesambitious: ambiciosothe alliance: la alianzathe clue: la pistato promote: promocionarthe test: la pruebaresolved: resueltocharismatic: carismáticoto investigate: investigarthe disappearance: la desapariciónto suspect: sospecharreserved: reservadoto measure: medirthe game: el juegourgent: urgentethe glass wall: la pared de cristalthe contract: el contratobrilliant: brillantethe promotion: la promociónrecognition: el reconocimientotenacity: la tenacidadthe personality: la personalidadthe opportunity: la oportunidadthe destiny: el destino
Los futuros de Wall Street avanzaban y el petróleo caía después de que Donald Trump firmara un acuerdo provisional para poner fin a la guerra con Irán y reabrir el estrecho de Ormuz; suben apuestas de alzas de tasas tras la primera conferencia de prensa de Kevin Warsh; Ignacio Olivera Doll, periodista de Bloomberg News en Buenos Aires, comenta la controversia que rodea a Manuel Adorni, asesor clave del presidente Javier Milei, por sus inversiones en bitcoin. Daybreak América Latina, las noticias diarias de mercados del mundo y la región, de lunes a viernes.Newsletter Cinco cosas: https://bloom.bg/42Gu4pGLinkedin: https://www.linkedin.com/company/bloomberg-en-espanol/Youtube: https://www.youtube.com/BloombergEspanolWhatsApp: https://whatsapp.com/channel/0029VaFVFoWKAwEg9Fdhml1lTikTok: https://www.tiktok.com/@bloombergenespanolX: https://twitter.com/BBGenEspanolProducción: Ivana Bargués, Paola Vega Torre y Eduardo Thomson See omnystudio.com/listener for privacy information.
Where to watch the World Cup, a tragic helicopter accident, Adorni's fortune and uncertain future, a record in mineral exports, maintenance work at Ezeiza affecting flights, the passing of Taty Almeida, a new chapter in Tim Payne's story and much, much more!Thanks for tuning in!Let us know what you think and what we can improve on by emailing us at info@rorshok.com Like what you hear? Subscribe, share, and tell your buds.Milei dreams of massive immigration to the provinces. Experts say that's unlikely by Juan Marcos Polliohttps://buenosairesherald.com/economics/milei-dreams-of-massive-immigration-to-the-provinces-experts-say-thats-unlikelyBUENOS AIRES HERALD: Where to watch the World Cup in Buenos Aires: a local guidehttps://buenosairesherald.com/what-to-do-in-argentina/what-to-do-in-buenos-aires/where-to-watch-the-world-cup-in-buenos-aires-a-local-guideCheck out our new t-shirts: https://rorshok.store/We want to get to know you! Please fill in this mini-survey: https://forms.gle/NV3h5jN13cRDp2r66Wanna avoid ads and help us financially? Follow the link: https://bit.ly/rorshok-donate
Una cena de negocios en Latinoamérica no es una extensión del día de trabajo. Es el lugar donde se toman las decisiones reales — antes de que nadie firme nada, antes de que nadie diga que sí.En este episodio aprendes a leer esa cena desde adentro. Qué significa que te inviten, por qué el restaurante es un mensaje, cómo funciona el tiempo, de qué se habla y cuándo, y por qué la persona que sabe navegar esa mesa tiene una ventaja que ninguna presentación puede reemplazar.Lima es el escenario. Pero lo que aprendes aquí funciona en Ciudad de México, en Bogotá, en Buenos Aires — en cualquier mesa donde la confianza se construye antes de que lleguen los contratos.Construye el español y la inteligencia cultural para navegar estos momentos con confianza en https://SpanishBlackbelt.comLos episodios de este podcast son producidos con narración asistida por inteligencia artificial para garantizar claridad, ritmo y accesibilidad. Las clases de SpanishBlackbelt son impartidas exclusivamente por tutores nativos humanos.A business dinner in Latin America is not an extension of the workday. It's where the real decisions get made — before anyone signs anything, before anyone says yes.In this episode you learn to read that dinner from the inside. What it means when you get the invitation, why the restaurant choice is itself a message, how time works, what gets talked about and when, and why the person who knows how to navigate that table has an advantage no presentation can replace.Lima is the setting. But what you learn here works in Mexico City, in Bogotá, in Buenos Aires — at any table where trust is built before the contracts arrive.Build the Spanish and cultural intelligence to navigate these moments with confidence at https://SpanishBlackbelt.com Episodes of this podcast are produced with AI-assisted narration to ensure clarity, rhythm, and accessibility. All SpanishBlackbelt classes are taught exclusively by human native-speaking tutors.
Fluent Fiction - Spanish: A Life-Saving Recipe: When Culinary Dreams Serve More Than Food Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-17-22-34-02-es Story Transcript:Es: En un rincón acogedor de Buenos Aires, dentro de una comunidad cerrada llena de encanto y tranquilidad, vivía Marisol.En: In a cozy corner of Buenos Aires, within a gated community full of charm and tranquility, lived Marisol.Es: Las calles empedradas guiaban a los visitantes entre casas de arquitectura colonial con techos de teja roja y balcones de hierro forjado.En: The cobblestone streets guided visitors among colonial-style houses with red tile roofs and wrought iron balconies.Es: En este invierno frío, una brisa ligera traía el olor a leña quemada y los días eran perfectos para quedarse en casa, cocinando.En: In this cold winter, a light breeze brought the smell of burning wood, and the days were perfect for staying indoors and cooking.Es: Marisol tenía un sueño: convertirse en una chef famosa.En: Marisol had a dream: to become a famous chef.Es: Llenaba de amor cada plato que preparaba.En: She filled each dish she prepared with love.Es: Conocía bien a sus vecinos y, aprovechando la temporada, decidió organizar una cena en su casa.En: She knew her neighbors well and, taking advantage of the season, decided to organize a dinner at her house.Es: Era su oportunidad para mostrar sus habilidades culinarias.En: It was her chance to showcase her culinary skills.Es: La cocina estaba llena de ingredientes.En: The kitchen was filled with ingredients.Es: Verduras frescas, especias y un pavo grande esperaban su turno en el menú.En: Fresh vegetables, spices, and a large turkey awaited their turn on the menu.Es: Marisol trabajaba con detalle, repasando cada paso.En: Marisol worked meticulously, going over each step.Es: Emocionada, comenzó a preparar una salsa especial.En: Excited, she began to prepare a special sauce.Es: De repente, sintió un cosquilleo en la garganta.En: Suddenly, she felt a tickle in her throat.Es: Ignorándolo al principio, siguió cocinando.En: Ignoring it at first, she continued cooking.Es: Pero el cosquilleo pronto se convirtió en una opresión incómoda en el pecho.En: But the tickle soon turned into an uncomfortable tightness in her chest.Es: Asustada, intentó calmarse.En: Frightened, she tried to calm herself.Es: Recordó que su vecino, Ramón, era un médico jubilado.En: She remembered that her neighbor, Ramón, was a retired doctor.Es: Aunque le costó tomar la decisión, sabía que necesitaba ayuda.En: Although it was difficult to make the decision, she knew she needed help.Es: Con pasos titubeantes, cruzó la calle y llamó a la puerta de Ramón.En: With hesitant steps, she crossed the street and knocked on Ramón's door.Es: Ramón, con sus años acumulados de experiencia, reconoció los síntomas de inmediato.En: Ramón, with his many years of experience, recognized the symptoms immediately.Es: "Marisol," dijo con voz serena, "parece que tienes una reacción alérgica."En: "Marisol," he said in a calm voice, "it looks like you're having an allergic reaction."Es: La condujo al sofá y tomó un maletín polvoriento lleno de medicamentos.En: He led her to the sofa and took out a dusty briefcase filled with medications.Es: Con manos firmes, le dio un antihistamínico, explicando cada acción mientras lo hacía.En: With steady hands, he gave her an antihistamine, explaining each action as he did.Es: "Esto te ayudará a estabilizarte hasta que llegue la ambulancia."En: "This will help stabilize you until the ambulance arrives."Es: Mientras esperaban, Marisol y Ramón conversaron.En: While they waited, Marisol and Ramón conversed.Es: Ella le agradeció por su rápida respuesta y él sonrió, satisfecho de sentirse útil una vez más.En: She thanked him for his quick response, and he smiled, satisfied to feel useful once again.Es: Eventualmente, la ambulancia llegó y Marisol fue atendida debidamente.En: Eventually, the ambulance arrived, and Marisol received proper care.Es: Esa noche, la cena no se llevó a cabo, pero eso no le importó a Marisol.En: That night, the dinner did not take place, but Marisol didn't mind.Es: Se sentía agradecida y segura.En: She felt grateful and safe.Es: Al día siguiente, el sol tímidamente calentaba las calles.En: The next day, the sun timidly warmed the streets.Es: Marisol, ya recuperada, se reunió con Ramón en su jardín.En: Marisol, now recovered, met with Ramón in his garden.Es: "Gracias, Ramón.En: "Thank you, Ramón.Es: Me salvaste la vida," le dijo sinceramente.En: You saved my life," she said sincerely.Es: Él, con una sonrisa de abuelo orgulloso, respondió: "Aún tengo algunos trucos bajo la manga."En: He, with the smile of a proud grandfather, replied, "I still have a few tricks up my sleeve."Es: Esa inesperada complicidad fortaleció la comunidad.En: That unexpected bond strengthened the community.Es: Marisol aprendió a prever lo no predecible y valorar la ayuda de sus vecinos, mientras que Ramón redescubrió el valor de sus habilidades pasadas, sabiendo que aún tenía mucho que ofrecer.En: Marisol learned to anticipate the unpredictable and to value the help of her neighbors, while Ramón rediscovered the worth of his past skills, knowing he still had much to offer. Vocabulary Words:the corner: el rincónthe community: la comunidadthe smell: el olorthe season: la temporadathe balcony: el balcónthe breeze: la brisathe tile: la tejathe roof: el techothe step: el pasothe stove: la estufathe tickle: el cosquilleothe chest: el pechothe reaction: la reacciónthe throat: la gargantathe tightness: la opresiónthe briefcase: el maletínthe trick: el trucothe chef: el/la chefthe skill: la habilidadthe opportunity: la oportunidadthe dish: el platothe ambulance: la ambulanciathe grandfather: el abuelothe neighbor: el/la vecino/athe street: la callethe house: la casathe turkey: el pavothe sofa: el sofáthe menu: el menúthe grandfather: el abuelo
Hablamos en Washington con la periodista Dori Toribio; en Medellín con el abogado y columnista Santiago Vélez, y en Buenos Aires con la gestora cultural Josefina Delgado y con el presidente de la Sociedad Argentina de Escritores, Alejandro Vaccaro
Figura entre los poetas más grandes de nuestro querido Tango. Personaje de fina sensibilidad, atinada pluma y recordación elevada. Gran observador del detalle, fino y exquisito a la hora de describir reflejando con crudeza y romanticismo, patente en cada pieza que nos regalaba. Utilizaba con destreza la técnica del verso libre que lograba tonos conceptuales con altos vuelos literarios, que son la esencia pura de nuestra poética forma río platense. No escribía solamente para el acople de la música, fue un compositor ‘con todas las letras', supo transitar el difícil camino de llegar al éxito, de adentrarse en el gusto popular y que sus letras, después de mucho tiempo, se sigan cantando con la frescura de un naranjo en flor o el agua blanda y cristalina de aquellos tiempos. De aquel Buenos Aires inundado de Tango por los cuatro costados, donde la propaganda mandaba cruel en el cartel y en el fetiche de un afiche de papel se vendía la ilusión, se rifaba el corazón. A estas alturas, ya supieron a quién presentamos en nuestro programa.
Hoy nos vamos al pasado, a los tiempos en que los frailes franciscanos recoletos llegaron a la ciudad de Buenos Aires, para explorar lo que podemos aprender de la historia y de quienes nos precedieron en la fe. Para eso, conversamos con Florencia Rodríguez Giavarini, directora del Museo de los Claustros de la Parroquia Nuestra Señora del Pilar. Antes que eso, Florencia nos cuenta su propia historia de fe y nos comparte cómo fue su camino para ser madre y lo que significó la adopción de tres niños en Rusia. Hablamos también de su vocación como historiadora del arte y de los conceptos de armonía, belleza, orden y patrimonio – para amar más a Dios. Florencia es argentina, esposa y madre. Es abogada por la Universidad Catolica Argentina. Es también licenciada en Historia del Arte por la Florida International University y especialista en artes decorativas y aplicadas. Tiene unPosgrado en Gestión Cultural por la Universitat Oberta de Catalunya y una Maestría en Historia del Arte Argentino y Latinoamericano por IDAES, Universidad Nacional de San Martín. Cursó también el Doctorado en Historia en IDAES, UNSAM, con beca interna del CONICET. Desempeñó actividad docente y de investigación en la Universidad del Salvador, donde dirigió la carrera de Gestión e Historia de las Artes, entre 2014 y 2017. Realizó investigaciones y exposiciones para los museos Nacional de Bellas Artes, de Arte Decorativo e Histórico Nacional. Es miembro del C.A.I.A. (Centro Argentino de Investigadores de Arte) y de la Furniture History Society de Londres. Su actividad de investigación se encuentra actualmente radicada en el C.I.A.P. (Centro de Investigaciones en Arte y Patrimonio) dependiente de UNSAM y CONICET. Es docente de Historia del Arte del Diplomado en Historia Arte y Literatura de la Sociedad San Juan, en convenio con la Universidad Santo Tomas de Aquino de Tucumán. “No tengo plata ni oro, pero te doy lo que tengo”: un espacio donde encontrarnos con el que verdaderamente nos llena, para que nos tome de la mano, nos levante y nos ponga en camino nuevamente. Somos Sol, Colo y Tere, con elapoyo del Pbro. Gastón Lorenzo, Parroquia Católica Nuestra Señora del Pilar, Ciudad de Buenos Aires, Argentina. Entrevistamos a personas que nos comparten su vida y nos ayudan a profundizar nuestra fe. Contactate con nosotros: podcastdelpilar@gmail.comCon el Museo de los Claustros del Pilar: https://basilicadelpilar.org/museo-de-los-claustros/ Cortina musical: "Tan pobre y tan rico"· Jóvenes Catedral de San Isidro. Álbum: “Hazte canto”. Este podcast está realizado a beneficio de la Fundación Nuestra Señora del Pilar, que acompaña a niños, adolescentes y mujeres en estado de vulnerabilidad en Buenos Aires, Argentina. Te invitamos a colaborar con estaobra. Entrá a la página de la Fundación para conocer más acerca de la fundación y cómo ayudar. Muchas gracias.
South America cruises can be spectacular — penguins in the Falklands, Cape Horn, Glacier Alley Chile, fascinating cities in Peru and Chile, end of the world in Ushuaia, Buenos Aires, Lima, Montevideo and more. But after cruising South America several times, including a recent 31-night voyage, I saw experienced cruisers making mistakes that could ruin the trip. In this, I reveal the biggest South America cruise mistakes I saw passengers make, from visa and entry rule surprises to choosing the wrong itinerary, underestimating sea days, misjudging the ports, getting excursions wrong, packing missteps, and getting caught out with money in ports. South America is not like cruising the Caribbean, Alaska or Europe. The distances are vast, the ports can be challenging, the weather can swing wildly, and the rules can change quickly. But get it right, and it can be one of the most memorable cruise regions in the world. This should help ensure any South America cruise does not unravel before it even begins Become a Tips For Travellers Patron: https://www.patreon.com/tipsfortravellers and get exclusive Patron-only content, downloads and livestreams Visit my Tips For Travellers YouTube: https://www.youtube.com/tipsfortravellers Offers: Get 10% any order of The Cruise Maps who you visit the site using this link: https://www.TheCruiseMaps.com/TFT Get up to 30% off collectible tokens of place you've visited using the link: https://www.TheWanderClub.com/TFT
Estás escuchando #JUNTOSRadio: Cómo hablar sobre los trastornos alimenticios con nuestros hijos ¿Qué papel juegan las redes sociales y modelos de belleza actuales para desarrollarlos? ¿Cómo inciar el acercamiento con tu ser querido que tiene algún trastorno alimenticio? Mitos y realidades más comunes asociados a los trastornos alimenticios. La Dra Romina Barral, Pediatra, profesor asistente de investigación en Pediatría en la Facultad de Medicina de la Universidad de Kansas (KUMC) nos responde estas y otras preguntas. Sobre nuestro invitada: La Dra. Romina Loreley Barral es médica pediatra especializada en Medicina del Adolescente, con una destacada trayectoria clínica, académica y de investigación en Estados Unidos, particularmente en el área de salud reproductiva, equidad en salud y poblaciones latinas rurales. La Dra. Barral nació y se formó inicialmente en Buenos Aires, Argentina, donde cursó la carrera de Medicina en la Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires. Posteriormente, fortaleció su formación con entrenamiento específico en investigación en VIH/SIDA en el Centro Nacional de Referencia para la Investigación del SIDA. Completó su residencia en Pediatría en el Wayne State University School of Medicine / Children's Hospital of Michigan. Posteriormente realizó una fellowship en Medicina del Adolescente en el University of Pittsburgh Medical Center (UPMC) / Children's Hospital of Pittsburgh, entre 2008 y 2011, subespecializándose en el abordaje integral de la salud física, mental y reproductiva de adolescents. Está certificada por el American Board of Pediatrics tanto en Pediatría como en Medicina del Adolescente. Desde 2012, la Dra. Barral se desempeña como médica especialista e investigadora en Children's Mercy Kansas City, donde combina la atención clínica con una sólida agenda de investigación. Recursos informativos en español Prueba para identificar trastornos alimenticios https://www.nationaleatingdisorders.org/espanol/ Datos sobre los trastornos alimenticios https://es.aft.org/childrens-health/mental-health/eating-disorders Facebook: @juntosKS Instagram: juntos_ks YouTube: Juntos KS Página web: http://juntosks.org Suscríbete en cualquiera de nuestras plataformas de Podcast: Podbean, Spotify, Amazon Music y Apple Podcast Juntos Radio Centro JUNTOS 4125 Rainbow Blvd. M.S. 1076, Kansas City, KS 66160 Este programa es únicamente con fines educativos. Para recibir un diagnóstico o tratamiento, consulte a su médico. La información proporcionada por el invitado es responsabilidad de este. No tenemos los derechos de autor de la música que aparece en este video. Todos los derechos de la música pertenecen a sus respectivos creadores.
A guerra no Oriente Médio fragmentou o mercado global de gasolina e criou dinâmicas regionais de precificação distintas. Compradores de combustível na América Latina e em outras regiões são forçados a gerenciar melhor seus riscos com ferramentas de arbitragem geográfica e de qualidade, como os escaladores de RVP e octanagem. Ouça as discussões sobre essas tendências entre Nazareno Ferrero, gerente sênior de desenvolvimento de negócios da Argus em Buenos Aires, e Camila Fontana, chefe adjunta da redação em São Paulo. Os tópicos discutidos neste episódio incluem: Fluxos de gasolina e padrões de preços antes e depois da guerra Referências globais de preços Ásia passa de equilibrada para deficitária em gasolina Europa e Costa do Golfo ganham importância como fornecedores globais Uso de escaladores de RVP e octanagem nas decisões de negociação
La guerra en Medio Oriente fragmentó el mercado global de gasolina y creó dinámicas regionales de precios distintas. Los compradores de combustible en América Latina y en otras regiones se ven obligados a gestionar mejor sus riesgos con herramientas de arbitraje geográfico y de calidad, como los escaladores de RVP y octanaje. Escuche las discusiones sobre estas tendencias entre Nazareno Ferrero, gerente sénior de desarrollo de negocios de Argus en Buenos Aires, y Camila Fontana, sub jefa de la redacción en São Paulo. Los temas discutidos en este episodio incluyen: Flujos de gasolina y patrones de precios antes y después de la guerra Referencias globales de precios Asia pasa de equilibrada a deficitaria en gasolina Europa y la Costa del Golfo ganan importancia como proveedores globales Uso de escaladores de RVP y octanaje en las decisiones de negociación
The war in the Middle East fragmented the global gasoline market and created distinct regional pricing dynamics. Fuel buyers in Latin America and beyond are forced to better manage their risks with geographic and quality arbitrage tools, like RVP and octane scalers. To learn more, listen to this conversation between Nazareno Ferrero, Argus Senior Business Development Manager based in Buenos Aires, and Camila Fontana, Deputy Bureau Chief of the Argus office in Sao Paulo. Topics discussed on this the episode include: Gasoline flows and price patterns before and after the war Global price benchmarks Asia shifts from balanced to short in gasoline Europe and the Gulf Coast gains importance as a global suppliers Using RVP and octane scalers in trading decisions
Este programa está producido por el Centro Transpersonal de Buenos Aires, www.centrotranspersonal.com.ar Para proponer algún tema, te sugerimos primero googlearlo con el nombre de Virginia y las palabras principales al respecto, para ver si se desarrolló con anterioridad; si aún no hubiera sido tratado, podrás enviar tu pregunta (por ESCRITO y BREVE) al WhatsApp +54 9 2323 52-6497.Encontrarás audios anteriores y videos en el Canal de YouTube del Centro Transpersonal de Buenos Aires, (al que también tendrás la posibilidad de suscribirte). También estamos en Spotify y en nuestra web encontrarás textos disponibles en el sector “Material Gratuito”.Virginia Gawel es Licenciada en Psicología desde 1984, especializada en la integración de las Psicologías de Oriente y Occidente, Directora del Centro Transpersonal de Buenos Aires www.centrotranspersonal.com.ar Es miembro ejecutivo del Directorio de la International Transpersonal Association, docente, conferencista y escritora, autora de “El fin del autoodio”, publicado por Editorial El Ateneo.Rosita Hernández es Locutora Nacional (egresada del ISER, institución pionera en Sudamérica). Es también maestra de ceremonia y conductora de eventos culturales. Este programa se emite desde Argentina por FM Nuestra, 91.7 Mhz.Fecha de esta emisión: Abril 2026#psicologia #transpersonal #virginia Gawel #podcast #merecer poco #vínculos #pareja #familia #amigos #culpa #karma #hijos #padres
Este programa está producido por el Centro Transpersonal de Buenos Aires, www.centrotranspersonal.com.ar Para proponer algún tema, te sugerimos primero googlearlo con el nombre de Virginia y las palabras principales al respecto, para ver si se desarrolló con anterioridad; si aún no hubiera sido tratado, podrás enviar tu pregunta (por ESCRITO y BREVE) al WhatsApp +54 9 2323 52-6497.Encontrarás audios anteriores y videos en el Canal de YouTube del Centro Transpersonal de Buenos Aires, (al que también tendrás la posibilidad de suscribirte). También estamos en Spotify y en nuestra web encontrarás textos disponibles en el sector “Material Gratuito”.Virginia Gawel es Licenciada en Psicología desde 1984, especializada en la integración de las Psicologías de Oriente y Occidente, Directora del Centro Transpersonal de Buenos Aires www.centrotranspersonal.com.ar Es miembro ejecutivo del Directorio de la International Transpersonal Association, docente, conferencista y escritora, autora de “El fin del autoodio”, publicado por Editorial El Ateneo.Rosita Hernández es Locutora Nacional (egresada del ISER, institución pionera en Sudamérica). Es también maestra de ceremonia y conductora de eventos culturales. Este programa se emite desde Argentina por FM Nuestra, 91.7 Mhz.Fecha de esta emisión: Junio 2026#psicologia #transpersonal #virginia Gawel #podcast #merecer poco #vínculos #pareja #familia #amigos #culpa #karma #hijos #padres
In quanti Paesi del mondo si parla italiano? Se la risposta che ti viene in mente è "uno solo, l'Italia", preparati a una sorpresa. Potresti ordinare un cappuccino in italiano in Svizzera, in Croazia, addirittura in un piccolo angolo dell'Argentina o degli Stati Uniti. La nostra lingua viaggia molto più di quanto pensi e, quando va all'estero, lascia tracce sorprendenti nelle lingue locali. Paesi, Comunità e Curiosità L'italiano è una lingua molto più diffusa di quanto si immagini. Oltre a essere lingua ufficiale in diversi Paesi, è presente in tante comunità sparse per il mondo grazie alla storia e all'emigrazione. Scopriamo insieme dove si parla e che tracce ha lasciato. I Paesi dove l'Italiano è Lingua Ufficiale Partiamo dalle certezze. Oltre all'Italia, ci sono altri luoghi dove l'italiano è una lingua ufficiale, usata nella vita quotidiana e nei documenti amministrativi. La Svizzera La Svizzera ha quattro lingue nazionali: tedesco, francese, italiano e romancio. L'italiano è la lingua principale del Canton Ticino e di alcune valli del Canton Grigioni. A Lugano o a Bellinzona, cartelli, menu e conversazioni sono tutti in italiano, e persino le leggi e i documenti ufficiali della Confederazione vengono tradotti in italiano. L'italiano della Svizzera ha però tante parole "tutte sue", che in Italia non userebbe nessuno: si chiamano elvetismi. La macchina ha colorito questo italiano regionale in modo simpatico, come mostrano gli esempi qui sotto. ElvetismoSignificato in ItaliaNatelTelefono cellulareAzioneOfferta speciale, scontoSaccoZainoRiservarePrenotare (dal francese réserver) Se un ticinese ti dice "ti chiamo sul natel" o vedi al supermercato "questo prodotto è in azione", ora sai cosa significa. Sono proprio queste piccole differenze a rendere l'italiano svizzero unico. Per scoprire altre varietà dell'italiano standard e degli accenti, c'è una guida dedicata. San Marino San Marino è uno degli Stati più piccoli del mondo e si trova completamente dentro il territorio italiano: è quella che si chiama un'enclave. Qui l'italiano è la lingua ufficiale, quindi non avrai nessun problema di comunicazione. La Città del Vaticano Anche nella Città del Vaticano l'italiano è la lingua di uso quotidiano e amministrativo. La lingua ufficiale degli atti più solenni della Chiesa è il latino, ma nella vita di tutti i giorni si parla italiano. Anzi, l'italiano è diventato una specie di lingua franca del Vaticano: la lingua che persone di nazionalità diverse usano per capirsi tra loro. Slovenia e Croazia: la Regione dell'Istria L'italiano è lingua ufficiale anche fuori dall'Italia, in Slovenia e Croazia, precisamente nella regione dell'Istria. In Slovenia è co-ufficiale in alcuni comuni della costa, come Capodistria, Isola e Pirano; in Croazia è lingua ufficiale a livello della Regione Istriana, accanto al croato. Cosa significa co-ufficiale? Significa che una lingua convive con un'altra, alla pari. In Istria i cartelli stradali e i documenti pubblici sono scritti in due lingue, ed esiste anche una storica comunità italiana con scuole e giornali in italiano. Dove l'Italiano Non è Ufficiale, ma è di Casa Ci sono luoghi dove l'italiano non è una lingua ufficiale, eppure si sente eccome. Il motivo è uno solo: l'emigrazione. Tra la fine dell'Ottocento e il Novecento, milioni di italiani lasciarono il Paese in cerca di lavoro, portando con sé la valigia, i sogni e la lingua. L'Argentina e il Lunfardo Se c'è un Paese dove l'eredità italiana è fortissima, è l'Argentina: una grande parte della popolazione ha origini italiane. L'italiano ha influenzato persino il suono dello spagnolo locale: lo spagnolo di Buenos Aires ha un'intonazione molto "cantata", melodica, che ricorda il modo di parlare degli italiani. Nel dialetto locale di Buenos Aires, chiamato lunfardo, ci sono tantissime parole di origine italiana: Parola in lunfardoSignificatoOrigine italianaLaburarLavorareDa "lavorare"FiacaPigriziaDa "fiacca"MufaSfortuna, malumoreDa "muffa"MorfarMangiareDa espressioni gergali italiane In Argentina un orecchio attento riconoscerà sempre un pezzettino d'Italia in mezzo allo spagnolo. Il Brasile e il Talian Soprattutto nel sud del Brasile ci sono intere comunità di origine italiana. In alcune zone si parla addirittura il talian, una lingua nata dall'incontro tra il dialetto veneto degli emigranti e il portoghese. Per scoprire la ricchezza dei dialetti italiani, puoi consultare la guida dedicata. Il talian ha mantenuto la grammatica e il vocabolario del veneto: la sedia si dice ancora carega e la forchetta si dice piron, proprio come in Veneto. Ha però "preso in prestito" parole portoghesi per indicare le cose che gli emigranti non conoscevano: per dire "zoccolo", per esempio, si usa la parola portoghese tamanco. Oggi il talian è riconosciuto come patrimonio culturale del Brasile. C'è perfino un comune, chiamato Serafina Corrêa, dove il talian è lingua co-ufficiale insieme al portoghese. Le Curiosità Linguistiche più Sorprendenti L'italiano ha lasciato tracce in luoghi davvero lontani, dando vita a prestiti linguistici curiosi e a vere e proprie lingue ibride. Per altre curiosità sulla lingua italiana, c'è una guida dedicata. Stati Uniti, Canada e Australia In questi Paesi esistono grandi comunità italo-discendenti. Nelle grandi città americane ci sono ancora le famose "Little Italy", i quartieri italiani, dove l'italiano sopravvive nelle famiglie e nei ristoranti. Qui è nato un fenomeno linguistico curioso: una specie di italiano mescolato con l'inglese. Gli emigranti hanno italianizzato molte parole inglesi: Parola italianizzataOrigine ingleseItaliano correttoStoroStoreNegozioGiobbaJobLavoroBossoBossCapo Attenzione: non è italiano corretto e non va usato nei compiti. È però una testimonianza affascinante di come una lingua si adatta quando viaggia. Si tratta di un fenomeno simile a quello dei prestiti linguistici come anglicismi e francesismi presenti nell'italiano d'Italia. L'Eritrea e la Lingua Tigrina La curiosità più sorprendente porta l'italiano addirittura in Africa. In Eritrea, per ragioni storiche legate al passato coloniale, l'italiano ha lasciato un segno profondissimo. Tantissime parole italiane sono entrate nel tigrino, la lingua locale più parlata. Spesso si tratta di parole legate a oggetti, cibi e abbigliamento portati dagli italiani: Parola in tigrinoOrigine italianaMakinaMacchinaPastaPastaGonàGonna Un eritreo può quindi usare parole di origine italiana senza nemmeno saperlo. Dopo alcuni anni di interruzione, dal 2024 ad Asmara, la capitale, sono ripartiti i corsi di lingua e cultura italiana. Una Lingua Viva che Si Trasforma In tutti questi luoghi l'italiano non è rimasto "congelato": si è mescolato, ha cambiato forma, si è adattato. È proprio questo il bello delle lingue vive: viaggiano, incontrano altre lingue e si trasformano. Per capire meglio questi meccanismi, puoi leggere la guida sui misteri della lingua italiana. Tabella Riassuntiva: l'Italiano nel Mondo Ecco una tabella che riassume dove si parla italiano fuori dall'Italia e con quale status. Per approfondire le lingue ibride nate dall'italiano come il talian, c'è una guida dedicata. LuogoStatus dell'italianoNoteSvizzeraLingua ufficialeCanton Ticino e Grigioni; presenza di elvetismiSan MarinoLingua ufficialeEnclave nel territorio italianoCittà del VaticanoLingua di uso quotidianoLingua franca; latino per gli atti solenniSlovenia e CroaziaLingua co-ufficialeRegione dell'IstriaArgentinaNon ufficialeForte influenza nel lunfardoBrasileNon ufficiale (talian co-ufficiale a Serafina Corrêa)Talian dal dialetto venetoUSA, Canada, AustraliaNon ufficialeComunità italo-discendenti, "Little Italy"EritreaNon ufficialePrestiti nel tigrino; corsi ad Asmara dal 2024 Domande Frequenti In Quanti Paesi l'Italiano è Lingua Ufficiale? Oltre all'Italia, l'italiano è lingua ufficiale in Svizzera, San Marino e Città del Vaticano. È inoltre lingua co-ufficiale in alcune zone della Slovenia e della Croazia, nella regione dell'Istria. Cosa Sono gli Elvetismi? Gli elvetismi sono parole o espressioni tipiche dell'italiano parlato in Svizzera, che in Italia non si usano. Alcuni esempi sono natel (telefono cellulare), azione (offerta speciale) e riservare (prenotare). Che Cos'è il Talian? Il talian è una lingua parlata nel sud del Brasile, nata dall'incontro tra il dialetto veneto degli emigranti italiani e il portoghese. Oggi è riconosciuto come patrimonio culturale del Brasile. Perché in Argentina Ci Sono Tante Parole Italiane? A causa della grande emigrazione italiana tra Ottocento e Novecento. Una larga parte della popolazione argentina ha origini italiane, e questo ha influenzato sia il suono dello spagnolo locale sia il vocabolario del lunfardo, il dialetto di Buenos Aires. L'Italiano Si Parla Anche in Africa? Sì. In Eritrea, per ragioni storiche legate al passato coloniale, l'italiano ha lasciato molte parole nella lingua tigrina. Dal 2024, inoltre, ad Asmara sono ripartiti i corsi di lingua e cultura italiana. { "@context": "https://schema.org", "@type": "Quiz", "name": "Test sull'Italiano nel Mondo", "description": "Quiz interattivo sull'italiano nel mondo con 10 domande sui Paesi dove si parla italiano, gli elvetismi, il talian, il lunfardo e le curiosità linguistiche.", "educationalLevel": "Intermedio A2-B1", "learningResourceType": "Quiz", "inLanguage": "it", "hasPart": [ { "@type": "Question", "name": "In quale di questi Stati l'italiano è una delle lingue ufficiali?", "acceptedAnswer": { "@type": "Answer", "text": "Svizzera" } }, { "@type": "Question", "name": "Come si chiamano le parole tipiche dell'italiano parlato in Svizzera che in Italia non si usano?", "acceptedAnswer": { "@type": "Answer",...
Jaws of Justice Radio investigates how we can achieve justice from a system of laws deeply rooted in economic, social and political inequality. We want to dispel misconceptions created by the news and entertainment industry, politicians and our educational system. We hope you will listen. First, we want to express our sincere thanks for everyone who contributed to the KKFI Summer FUND Drive. Because of your support, we are able to continue to produce vital programs to connect you with others. A special kind of person appreciates a non-commercial community-based station like KKFI. You are listening right now and you get informed, entertained, inspired, even captivated. Your mind is engaged. This is programming that matters, for people who care. On Jaws of Justice, Bev Livingston opens our hour speaking with her guest, Sheena Rogers from the Joplin area. She's founder of Show Me Justice for All and From the Trenches Ministry. https://showmejusticeforall.org/ https://www.facebook.com/people/From-The-Trenches-Ministries/61585573536731/ Show Me Justice for All is a non-profit organization which fights for freedom, dignity, and justice for every person harmed by the criminal legal system. Born from lived experience, their work focuses on ending the harsh and inhumane sentences that keep people imprisoned for decades - including life without parole, and uplifting those who have been criminalized simply for surviving violence. They also advocate for abolishing the death penalty and advancing humane, restorative approaches to justice. They stand beside incarcerated people and their families, helping them navigate a system designed to silence them. They provide reentry support, community resources, and unwavering advocacy for fair and compassionate policies at every level of government. Sheena Rogers is a nationally respected justice reform advocate, criminal law paralegal, and keynote speaker whose work is grounded in lived experience, resilience, and a relentless commitment to transforming the U.S. prison system. Sentenced to juvenile life without parole and surviving 25 years in a Missouri prison, Sheena rebuilt her life from inside, first as a jailhouse lawyer and now as a trained criminal paralegal fighting nationwide for those still behind the walls. She is the founder and executive director of two grassroots organizations: Show Me JUSTICE FOR ALL, where she lobbies from Washington, D.C. to state capitals for meaningful policy reform, and From the Trenches Ministries, which supports individuals returning from incarceration and those impacted by addiction and homelessness. After the calendar, the second half of our hour will feature The Dark Side of the Ball from: the broadcast series produced by Victor Palomino, Futbol Is My Life. Ready to explore the beautiful game where soccer meets politics? This episode sits down with Professor Kirk Bowman, who turned his passion into a career studying the powerful connection between soccer and politics. Professor Bowman shares his incredible origin story, from watching Honduras qualify for the 1980 World Cup to seeing how clubs in Buenos Aires form the whole identity of neighborhoods, demonstrating futbol's power to create community and unity. Professor Bowman offers his academic critique of the World Cup and discusses the ethical tightrope fans walk today, covering US host politics, visa uncertainty for qualifying teams and how social issues are often sidelined during the tournament. On Jaws of Justice, we examine how to find justice in our society. Justice will not be served until those who are unaffected are as outraged as those who are.
Enio Augusto e Marcos Buosi trazem as notícias do mundo da corrida com os comentários, informações, opiniões e análises mais pertinentes, peculiares e inesperadas no Redação PFC. Escute, informe-se e divirta-se.SEJA MEMBRO DO CANAL!!!
Hablamos en Buenos Aires con la periodista Paz Rodríguez Niell; en Washington D.C. con Michael Shifter, profesor de la Universidad de Georgetown, y en la capital argentina con Luciano Wernicke, autor de "La historia del fútbol en 500 partidos"
Fluent Fiction - Spanish: From Classmates to Brothers: Bridging Hearts in Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-11-22-34-02-es Story Transcript:Es: La niebla se colaba por los pasillos del colegio secundario en Buenos Aires.En: The fog crept through the hallways of the secondary school in Buenos Aires.Es: El aire era frío, como solía ser en pleno invierno.En: The air was cold, as it often was in the middle of winter.Es: Esteban caminaba con la mirada perdida.En: Esteban walked with a lost look in his eyes.Es: Su mente aún procesaba los cambios que su familia había experimentado recientemente.En: His mind was still processing the changes his family had recently experienced.Es: Sus padres se habían separado y su madre tenía ahora una nueva pareja: el padre de Felipe, un compañero de clase que él apenas conocía.En: His parents had separated, and his mother now had a new partner: the father of Felipe, a classmate he barely knew.Es: Esteban era un chico observador y se sentía incómodo con la presencia de Felipe en su vida diaria.En: Esteban was an observant boy and felt uncomfortable with Felipe's presence in his daily life.Es: Aunque Felipe había intentado acercarse, para Esteban todo era muy confuso.En: Although Felipe had tried to get closer, for Esteban everything was very confusing.Es: Marisol, su mejor amiga, trataba de animarlo.En: Marisol, his best friend, tried to cheer him up.Es: "Vamos, Esteban, es invierno.En: "Come on, Esteban, it's winter.Es: Tiempo perfecto para reflexionar y estar calentitos," decía ella mientras daban vueltas por el patio cubierto del colegio.En: Perfect time to reflect and stay warm," she would say as they walked around the covered courtyard of the school.Es: Un día, en la clase de historia, la profesora anunció un nuevo proyecto en grupo.En: One day, in history class, the teacher announced a new group project.Es: Por supuesto, Esteban y Felipe terminaron juntos, lo que sorprendió a Esteban.En: Of course, Esteban and Felipe ended up together, which surprised Esteban.Es: Marisol les sonreía desde su grupo, esperando lo mejor de la situación.En: Marisol smiled at them from her group, hoping for the best from the situation.Es: Ese invierno, las tardes se acortaban y los chicos se reunían en casa de Felipe.En: That winter, the afternoons grew shorter and the boys gathered at Felipe's house.Es: Su casa era grande y acogedora.En: His house was big and cozy.Es: Sin embargo, para Esteban, no dejaba de resultar raro.En: However, for Esteban, it still felt strange.Es: Felipe, siempre amable, intentaba romper el hielo con él.En: Felipe, always kind, tried to break the ice with him.Es: "¿Te gusta el mate?En: "Do you like mate?Es: Podemos tomar uno, te calienta el cuerpo," sugirió Felipe, apuntando a una tetera.En: We can have one; it warms the body," suggested Felipe, pointing to a kettle.Es: Esteban dudó, pero accedió.En: Esteban hesitated but agreed.Es: Entre libros, cuadernos y mates calientes, los chicos comenzaron lentamente a compartir historias.En: Among books, notebooks, and hot mates, the boys slowly began to share stories.Es: Felipe habló de lo difícil que era para él también el cambio.En: Felipe spoke of how difficult the change was for him too.Es: Su madre se había ido a vivir a otro país y él entendía lo que era sentir que todo alrededor se movía sin control.En: His mother had gone to live in another country, and he understood what it felt like when everything around seemed out of control.Es: Una tarde, en medio de una discusión sobre el proyecto, Esteban ya no pudo más.En: One afternoon, in the middle of a discussion about the project, Esteban couldn't take it anymore.Es: "Felipe, no sé cómo manejar todo esto.En: "Felipe, I don't know how to handle all this.Es: Eres mi compañero, pero ahora también como un hermano," confesó con nervios en la voz.En: You're my classmate, but now also like a brother," he confessed nervously.Es: Felipe lo miró con comprensión.En: Felipe looked at him with understanding.Es: "Lo entiendo, Esteban.En: "I understand, Esteban.Es: Está bien sentirse así.En: It's okay to feel that way.Es: Tal vez no seamos hermanos de sangre, pero podemos ser buenos amigos."En: Maybe we're not blood brothers, but we can be good friends."Es: En ese momento, algo cambió en Esteban.En: In that moment, something changed in Esteban.Es: Comenzó a ver a Felipe no como un intruso, sino como un aliado.En: He began to see Felipe not as an intruder, but as an ally.Es: Compartían más de lo que pensaba.En: They shared more than he thought.Es: Descubrieron su pasión compartida por el fútbol y la música.En: They discovered their shared passion for soccer and music.Es: Poco a poco, el muro entre ellos se desvaneció.En: Slowly, the wall between them disappeared.Es: El proyecto resultó ser un éxito.En: The project turned out to be a success.Es: Pero, más importante aún, Esteban encontró estabilidad en lo que una vez consideró caos.En: But, more importantly, Esteban found stability in what he once considered chaos.Es: Comprendió que la familia podía tener diferentes formas y que Felipe podía ser una parte importante de ella.En: He understood that family could take different forms and that Felipe could be an important part of it.Es: Con el tiempo, Esteban adoptó una nueva actitud más abierta.En: Over time, Esteban adopted a new, more open attitude.Es: Abrazó el presente, valorando las nuevas conexiones que la vida le ofrecía.En: He embraced the present, valuing the new connections that life offered him.Es: El viento seguía frío en Buenos Aires, pero dentro de la escuela, la calidez de un nuevo tipo de familia empezó a florecer.En: The wind remained cold in Buenos Aires, but inside the school, the warmth of a new kind of family began to blossom. Vocabulary Words:the fog: la nieblathe hallway: el pasillothe secondary school: el colegio secundariothe changes: los cambiosthe partner: la parejathe classmate: el compañero de clasethe look: la miradathe project: el proyectothe history class: la clase de historiathe group: el grupothe courtyard: el patiothe winter: el inviernothe house: la casacozy: acogedorato break the ice: romper el hielothe kettle: la teterathe books: los librosthe notebooks: los cuadernosto handle: manejarto confess: confesarthe brother: el hermanoblood: la sangrethe ally: el aliadoto blossom: florecerto cheer up: animarto embrace: abrazarto adopt: adoptarto reflect: reflexionarto hesitate: dudarthe wind: el viento
La Plata Alejandro Dolina, Patricio Barton, Gillespi Introducción • 0:09:57 Presentación en La Plata y agradecimiento al público • 0:12:06 Recuerdo de la primera salida del programa desde Buenos Aires hacia La Plata • 0:12:35 Presentación de Patricio Barton y Gillespi Segmento Inicial • 0:13:21 Qué significa ser romántico hoy • 0:16:06 Regalos románticos recomendados y objeciones • 0:20:37 Desayuno sorpresa a domicilio y sus inconvenientes • 0:27:24 Notas manuscritas como gesto romántico • 0:30:39 Escapadas de fin de semana y paseos románticos • 0:32:23 Regalar cachorros y responsabilidades afectivas • 0:34:44 Cocinar para la pareja como prueba de amor • 0:36:22 Pasacalles, sándwiches en la costanera y otros gestos desaconsejados • 0:40:29 Regalos domésticos, dinero y publicaciones en redes sociales • 0:45:05 Peluches gigantes, mensajes aéreos y límites del romanticismo • 0:52:23 Regalar canciones como gesto amoroso Segmento Dispositivo • 0:54:56 Las plañideras y el llanto profesional en la antigüedad • 0:56:21 Lloronas en hebreos, griegos y romanos • 0:59:28 Rituales funerarios egipcios con plañideras • 1:02:57 Plañideras en Grecia, Roma y la Edad Media • 1:06:06 Función ritual del llanto y reflexión sobre las lágrimas Segmento Humorístico • 1:13:01 Cuidado con la automedicación • 1:14:46 Confusiones entre gotas, dosis excesivas y antibióticos mal usados • 1:20:32 Pastillas por color, medicamentos vencidos y remedios veterinarios • 1:24:15 Interrumpir tratamientos, tragar antisépticos y triturar pastillas • 1:28:14 Intercambio de remedios, curanderos y peligros al tomar cápsulas sin agua • 1:31:15 Mezcla de sedantes con alcohol y cierre sobre el botiquín doméstico Sordo Gancé / Trío Sin Nombre • 1:42:21 Presentación del Sordo Gancé y el Trío Sin Nombre • 1:43:16 "Mañana campestre" ♫ • 1:46:02 "Tu casa ya no está" ♫ • 1:49:04 Ingreso de Gillespi y "Blue Moon" ♫ • 1:51:36 Recuerdo de "Golondrina" • 1:55:15 Homenaje musical a un amigo • 1:56:54 "Todo un palo" ♫ • 1:59:17 "Solo le pido a Dios" ♫ • 2:00:23 Cierre musical y agradecimiento al público (Resumen generado automáticamente con IA, puede contener errores)
Today is the global launch day for Resonance — a book six years in the making, written and rewritten three times, nearly lost to financial collapse, and finally cracked open in a four-month creative retreat overlooking treetops in Austin, Texas. In this episode, Michael doesn't perform triumph. He reflects on what the journey actually cost: the allies who didn't show up, the editor who quit, the gap between the wedding you romanticize and the marriage you didn't fully reckon with. And then he tells you a story. About a leadership training where he declared, in front of a room full of people, that he would sing "Total Eclipse of the Heart" in public — loud and proud — within a month. About a spontaneous flight to Buenos Aires with no plans and a freshly downloaded Airbnb account. About a border crossing no cab had ever made. About arriving in Chilean Patagonia as the sun set over glacier lakes. And about the moment, in the middle of all of it, when the radio played exactly the song he had promised to sing — and he got out of the van, and he sang it. What followed — gauchos, a sunset, fifty horses released to pasture, and a silence he calls the most beautiful of his life — is not a metaphor for resonance. It is resonance. This is an episode about what happens when you stop waiting to be ready and start singing your song. Michael Trainer has spent 30 years learning from Nobel laureates, neuroscientists, and wisdom keepers worldwide. He's the author of RESONANCE: The Art and Science of Human Connection (March 31, 2026), co-creator of Global Citizen and the Global Citizen Festival, and host of the RESONANCE podcast.Featured in Forbes, Inc, Good Morning America. Follow on YouTube
Volker continues his South American trek through the Southern Cone of South America.
Three more forgotten campaigns… The strange, sprawling, global war fought by British soldiers, sailors, marines and East India Company troops in places most people never associate with the redcoat at all. Today we are heading first to the River Plate, where Britain tries to break into Spanish South America through Montevideo and Buenos Aires with some courage, some skill, and quite a lot of misplaced optimism Then we go to Mauritius, or Isle de France, a French base in the Indian Ocean where Napoleon's ships were making life deeply unpleasant for British trade. And finally, we end up in Java, where a British expeditionary force lands in the East Indies to take on a Dutch colony that had effectively become part of Napoleon's empire. Three campaigns. Three continents. Three very different stories. Support the channel and join my Patreon here - https://www.patreon.com/RedcoatHistory Buy Steve's books here - https://www.helion.co.uk/people/steve-brown.php
In this episode of the Crazy Wisdom Podcast, host Stewart Alsop sits down with software engineer and entrepreneur Arowolo Muritadhor for a wide-ranging conversation that moves from agriculture and manufacturing in Nigeria to the evolving role of crypto in the country's economy. They touch on how hyperinflation, particularly the naira's dramatic drop in 2023, pushed Nigerians toward stablecoins as a practical savings tool, and how informal kiosk networks have stepped in where traditional banking infrastructure falls short. The conversation also covers the tension between government regulation and the permissionless nature of blockchain technology, comparisons between the decline of the Roman Empire and current shifts in US economic dominance, the role of mobile payments in Africa, language learning, and whether AI agents have any real utility in crypto infrastructure yet. You can connect with Arowolo on LinkedIn and X at @armolas_06.Timestamps00:00 - Host welcomes Arowolo Muritadhor, introducing topics of software engineering and animal food production in Nigeria.05:00 - Discussion shifts to manufacturing, components assembly, and China's dominance in low-cost production globally.10:00 - Conversation explores crypto adoption in Nigeria as a network state phenomenon, separating informed users from mainstream population.15:00 - Mobile payments and kiosk ATM replacements emerge as critical financial infrastructure bridging unbanked Nigerians.20:00 - Roman Empire parallels drawn to modern crypto taxation, government control, and inevitable death-and-taxes reality.25:00 - Bitcoin and Ethereum permissionless nature debated against government wallet-level censorship vulnerabilities.30:00 - AI agents examined as crypto infrastructure tools, revealing mostly trading bots rather than foundational builders.35:00 - Nigeria's 2023 naira collapse compared to Argentina's hyperinflation, driving citizens toward stablecoin dollar savings.40:00 - US Treasury history unpacked through FDR gold confiscation and Nixon ending convertibility, paralleling empire decline.45:00 - Crypto reframed as anti-bank rather than purely anti-government, enabling freedom through immutable accountability.50:00 - Transparent blockchain ledgers discussed as potential government accountability tools across democracy, republic, and oligarchy structures.Key Insights1. Nigeria has a significant divide between its northern and southern regions in terms of economic activity. The north, centered around Abuja, is more agricultural with substantial cattle production, while Lagos in the south functions as a dense urban and commercial hub. This geographic and economic split shapes how different financial tools and technologies are adopted across the country.2. China's dominance in low-cost manufacturing has made it nearly impossible for countries like Nigeria, the United States, or Argentina to compete on price alone. The more realistic path for developing economies is to import components and focus on local assembly and creativity, which is where meaningful economic participation becomes possible.3. Crypto adoption in Nigeria accelerated dramatically around 2023 when the naira experienced a sharp devaluation against the US dollar. Before that point, saving in dollars was difficult for many Nigerians, especially those without formal bank accounts, making stablecoins like USDT an attractive and practical alternative for preserving wealth.4. Informal kiosk operators in Nigeria have organically become a substitute for ATMs, giving communities access to basic financial services where traditional banking infrastructure does not reach. This grassroots financial layer is now a key entry point for integrating crypto and stablecoin payments into everyday commerce.5. Governments are increasingly trying to regulate crypto at the wallet and centralized exchange level, using tax compliance as a primary mechanism. While Bitcoin and Ethereum remain largely permissionless, the practical chokepoints for most users remain centralized platforms where identity and transactions can be monitored.6. The historical parallel between the fall of the Roman Empire and current shifts in US economic and geopolitical power offers a useful frame for understanding why crypto matters. Just as Rome debased its currency and struggled to sustain imperial costs, the US faces mounting debt and a financialized economy that may accelerate dollar instability and push more people toward alternative stores of value.7. One genuinely constructive use case for blockchain beyond speculation is immutable accountability, particularly for public institutions and prediction markets. A transparent ledger that governments or officials voluntarily adopt could create verifiable records of decisions and promises, reducing corruption and increasing trust in ways that traditional governance structures have struggled to achieve.
Immigré français, gamin des barrios de Buenos Aires, Carlos Gardel invente le tango chanté.Franck Ferrand nous entraîne dans l'épopée fascinante de Carlos Gardel, le chanteur argentin légendaire qui a conquis le cœur du public parisien dans les années 1920.
Esta semana Diego comenta el viraje en política internacional anunciado por la presidenta Laura Fernández al rechazar la Agenda 2030 de Naciones Unidas para justificar el nombramiento a dedo de Boris Marchegiani como embajador ante la ONU, el papelón de Yara Jiménez y Nogui Acosta al enfadarse porque les recordaron las consecuencias de su decisión de bloquear la elección de magistraturas suplentes en la Sala IV, así como el incómodo recordatorio que nos dejó el FMI sobre el estado de las finanzas públicas y el "plan fiscal" (sin impuestos) anunciado por Hacienda. Servicio civilRepaso Dominical: León XIV contra Babel: la inteligencia artificial y la dignidad humana Costa Rica PuedeAPREFLOFAS lanzó Seres Endémicos, un nuevo podcast dedicado a ambiente, conservación, vida silvestre y participación ciudadana. El proyecto busca abrir conversaciones sobre sostenibilidad y educación ambiental, con episodios disponibles en YouTube. Su primer episodio ya está arriba, escúchenlo para que conozcan de cerca a la Dra. Laura Porras Murillo, bióloga, investigadora, docente y carguísima ser humano. Activa-CATIE abrió convocatoria para pequeñas empresas, productores y asociaciones rurales que busquen fortalecer negocios agro sostenibles. El programa ofrece capital semilla no reembolsable de hasta ₡15 millones, más mentoría y asesoría técnica; las postulaciones cierran el 5 de julio. El TEC está probando en San Carlos una tecnología que permite producir energía solar y cultivar alimentos en el mismo terreno. El proyecto busca determinar qué cultivos funcionan mejor junto a paneles solares, para generar electricidad sin sacrificar tierras agrícolas. El Centro Cultural de España anunció Creando Ambiente, una plataforma cultural para impulsar acción climática en Costa Rica durante 2026. El programa arranca este 8 de junio con un conversatorio gratuito sobre océanos, y seguirá con talleres, encuentros y actividades artísticas sobre sostenibilidad. Costa Rica vivirá este 6 de junio la sexta Limpieza Nacional por los Océanos, impulsada por Operation Rich Coast junto al ICT. Ya hay 51 puntos de participación en la GAM, Guanacaste, Puntarenas y Limón, para limpiar playas, ríos y ecosistemas costeros. ¿Quieren sumarse y participar?Agenda Cultural La película La Voz de Hind Rajab llegará por primera vez a Costa Rica este 5 de junio, cuando inicie su exhibición en el Cine Magaly tras una destacada trayectoria en festivales internacionales. La cinta, inspirada en la historia real de la niña palestina Hind Rajab, ha conmovido a audiencias de todo el mundo y busca abrir espacios de reflexión sobre el impacto humano de los conflictos armados.Arbitraje, del grupo Teatro TEC, se presentará este jueves 11 de junio a las 7:30 p.m. en el Centro de las Artes. La obra usa el fútbol como metáfora para hablar de decisiones, presión social y relaciones humanas; la entrada es gratuita. La UCR inaugurará este 8 de junio la exposición Colectividad viva: el círculo contemporáneo, del artista costarricense Rafael Ottón Solís. La muestra estará abierta hasta el 29 de junio en la Sede Rodrigo Facio, con entrada gratuita y una propuesta sobre comunidad, memoria y vínculos colectivos. La exposición fotográfica Paisajes Estelares de Costa Rica está abierta en la Municipalidad de Buenos Aires de Puntarenas hasta el 20 de julio. La muestra reúne 30 imágenes de cielos nocturnos del país, tomadas por ganadores de concursos de astroturismo de CIENTEC, con entrada gratuita.
Evan Ellis discusses Argentine President Javier Milei's push for unregulated AI development to attract tech investment, highlighted by Peter Thiel's move to Buenos Aires. The segment also covers social unrest in Mexico as it prepares to host the World Cup, emphasizing the high costs and potential for disruption.
SHOW SCHEDULE JOHN BATCHELOR SHOW, 6-4-2026.1671. Evan Ellis discusses the crisis in Bolivia, where President Rodrigo Paz appointed a new defense minister to counter blockades by Evo Morales's supporters and coca growers. These paramilitary-style tactics have isolated La Paz, causing severe shortages. Ellis analyzes the military's hesitation and the influence of illicit interests on the unrest. Evan Ellis examines upcoming elections in Peru and Colombia. In Peru, hard-left candidate Roberto Sanchezchallenges Keiko Fujimori, raising concerns about radical constitutional changes. In Colombia, security-focused newcomer Abelardo de la Espriella leads against leftist Iván Cepeda, reflecting public frustration with the government's failure to manage internal security. Evan Ellis details regional tensions: former Mexican President AMLO accuses Washington of interference regarding corruption probes into his party. In Cuba, the U.S. employs "carrots and sticks" to pressure the regime. Meanwhile, Brazil's election intensifies as the Trump administration backs Flavio Bolsonaro while imposing trade tariffs on Lula's government. Evan Ellis discusses Argentine President Javier Milei's push for unregulated AI development to attract tech investment, highlighted by Peter Thiel's move to Buenos Aires. The segment also covers social unrest in Mexicoas it prepares to host the World Cup, emphasizing the high costs and potential for disruption. Anatol Lieven analyzes Ukrainian drone strikes on St. Petersburg, which damaged energy infrastructure and embarrassed the Kremlin during an economic forum. Lieven observes that the war has evolved into a "battle of drones," undermining Russia's imperial image and increasing internal pressure on Putin as his original strategic goals remain unfulfilled. Anatol Lieven discusses the civil unrest following the murder of Henry Novak in England. He critiques the police response and explains how Nigel Farage is exploiting the tragedy to fuel nationalist sentiment. Additionally, Lieven assesses the political decline of Keir Starmer and the potential rise of Andy Burnham. Mary Anastasia O'Grady explores the ideological battle in the Andean region. She describes Evo Morales's efforts to paralyze Bolivia through road blockades. O'Grady also analyzes the electoral shifts in Peru and Colombia, where voters increasingly favor right-wing candidates who promise security and economic stability over hard-left institutional change. Veronique de Rugy critiques the feasibility of single-payer healthcare in America. Citing Vermont's failed experiment, she highlights the astronomical tax increases required to fund such systems. De Rugy argues that government-run healthcare leads to rationing and stifles the medical innovation currently driven by the American private market. Professor Andrew Bayliss discusses the origins and geography of Sparta, a fertile but mountain-locked valley. He explains the unique dual kingship and the Spartan "plantation cult" society, which relied on the brutal enslavement of the Helots. Bayliss also notes early military overconfidence, exemplified by their defeat at Tegea. Professor Andrew Bayliss introduces the primary sources for Spartan history: Herodotus, who recorded epic narratives; Thucydides, who focused on clinical analysis and the "Thucydides Trap"; and Xenophon, a student of Socrates who continued Thucydides' unfinished history. Each historian provided a distinct perspective on Sparta's rise and fall. Professor Andrew Bayliss describes the "brutal barracks life" of Spartan education, beginning at age seven. Boys endured physical hardship and were encouraged to steal food to prepare for combat. Women also underwent athletic training to produce strong warriors. This rigorous system created a highly disciplined citizen elite. Professor Andrew Bayliss analyzes the Persian Wars, noting that while Thermopylae created the Spartanlegend, the naval victory at Salamis was strategically decisive. Following the war, Sparta retreated into isolationism due to internal scandals, allowing Athens to transform its defensive alliance into a powerful, tribute-collecting maritime empire. Simon Constable reports from France on volatile commodity markets. While copper prices suggest economic growth, the continued closure of the Strait of Hormuz threatens to spike oil prices and trigger global economic downgrades. Constable also provides updates on regional weather and the health of his puppy, Lyra. Simon Constable discusses the political instability in Britain, where Andy Burnham seeks to challenge Prime Minister Keir Starmer. The segment also covers the tragic death of Henry Novak, which has ignited debates over migration and policing, with Nigel Farage utilizing the crisis to bolster his Reform Party's influence. Rick Fisher warns of the rapid militarization of the Earth-Moon system. He highlights China's dual-use space program, run by the People's Liberation Army, and the U.S. Space Command's shift toward "offensive space control." Both powers are deploying lunar vehicles to establish and protect territory in cis-lunar space. Rick Fisher discusses China's 100-year plan to dominate the solar system, specifically the Lunar South Pole's resources. He describes potential "de-confliction" issues as China uses crashing propulsion modules for landings. Fisher concludes that space is becoming an active war-fighting domain involving orbital, electronic, and cyber warfare.
In this episode of the Crazy Wisdom Podcast, host Stewart Alsop interviews Joshua Pearce, the John Thompson Chair in Innovation at the Department of Electrical and Computer Engineering and Ivey Business School at Western University, about the revolution in open source hardware for scientific research. They discuss how three-dimensional printing, Arduino controllers, and open source designs are dramatically reducing research costs—often by 85-95%—while democratizing access to lab equipment worldwide. Pearce shares stories from his 2013 book "Open Source Lab" and explains how the movement has exploded since then, covering everything from filter wheel changers and ball mills to metal three-dimensional printers and battery research equipment. The conversation explores recycle bots that turn plastic waste into filament, the role of AI in accelerating hardware development, and how open source licensing creates a global knowledge management system where improvements are shared across the scientific community. For those interested in learning more, Pearce recommends checking out the journal HardwareX, repositories like Thingiverse and My Mini Factory, and appropedia.org for open source scientific tools and appropriate technology designs.Timestamps00:00 Welcome and introduction to Joshua Pearce, discussing his work on open source lab equipment and the evolution since publishing his book in 201305:00 Early development of open source hardware including the breakthrough filter wheel changer project built by a high school student that saved thousands of dollars10:00 Discussion of how Arduino and RepRap three-d printers enabled the democratization of scientific tools, making complex equipment accessible to anyone15:00 Economic impact showing average tool savings of 85 percent, with Arduino and three-d printing combinations reaching mid-90s percent cost reduction20:00 Case study of PhD student Mariam building complete battery research tool chain from scratch using open source designs and three-d printed components25:00 Recycle bots enabling transformation of waste plastic into three-d printer filament for pennies, revolutionizing material costs and sustainability30:00 Collaboration between universities and open source companies creating fluid handlers and acquisition systems, accelerating research capabilities globally35:00 Large language models assisting code translation and research planning, though hallucinations require careful verification and domain expertise40:00 Importance of fundamental knowledge when using AI tools, comparing vibe coding acceleration with necessity for understanding underlying principles45:00 Testing standards and calibration methods for open source equipment, balancing precision requirements against cost-effectiveness for specific applications50:00 Metal and ceramic three-d printing developments including MIG welding techniques and sintering processes for creating functional parts55:00 Knowledge management through open source licenses, repositories like Thingiverse and Apropedia enabling global collaboration and continuous improvementKey Insights1. Open source hardware has evolved dramatically since Joshua Pearce wrote his book in 2012-2013, to the point where he can no longer keep up with all the developments in the field. What started as a collection where every single example could fit in one book has exploded into an entire ecosystem with dedicated journals and thousands of researchers contributing. The vision was that scientific papers would eventually include hyperlinks to equipment designs that anyone could download and replicate, and that future is largely here today. There are now so many open source hardware articles being published that no single person can read them all, which represents a massive success for the movement.2. The fundamental breakthrough enabling open source scientific hardware came from combining several key technologies, particularly the RepRap three-d printer project and Arduino microcontrollers. Pearce's introduction to the field came when he needed a sixty-five dollar plastic part for a solar laptop project and discovered Adrian's open-sourced rapid prototyper that could make its own parts. This led to building equipment like a filter wheel changer for testing solar panels with a high school student in about a week, replacing a device that would have cost two thousand five hundred dollars with five months lead time. The democratization of tools like three-d printing and Arduino, combined with extensive code libraries and shared designs, means that even high school students can now create sophisticated scientific equipment.3. Open source scientific hardware delivers massive economic benefits, with the average tool saving scientists around eighty-five percent compared to commercial equipment, and savings reaching the mid-nineties when using Arduino and three-d printing. The economics are so compelling that the tax paid on a normal scientific tool can cover the cost of an open source alternative. A thousand dollar three-d printer can manufacture scientific tools worth more than a thousand dollars in a single Saturday. This dramatic cost reduction makes sophisticated research accessible to laboratories around the world regardless of their funding levels, fundamentally democratizing scientific capability.4. The knowledge management approach enabled by open source licenses creates a powerful collaborative improvement cycle where thousands of people worldwide contribute to evolving designs. When researchers publish equipment designs with strong reciprocal licenses, anyone can use, modify, or even sell the designs, but improvements must be shared back with the community. This creates a dispersed international engineering effort where equipment continuously improves through contributions from researchers across different institutions and countries. The RepRap three-d printer exemplifies this process, starting as barely functional prototypes but evolving through community contributions to surpass commercial alternatives in speed, resolution, and material capabilities.5. The integration of large language models and AI tools has significantly accelerated open source hardware development, though with important caveats about their limitations. LLMs excel at translating code between languages, suggesting experimental approaches, and helping researchers navigate unfamiliar fields by quickly synthesizing information from scientific literature. However, they suffer from hallucination problems and cannot be trusted for writing scientific articles or conducting complete literature reviews without verification. The key to effective use is having enough foundational knowledge to ask the right questions and verify outputs, using AI as a powerful acceleration tool rather than a replacement for expertise.6. Material science capabilities in open source hardware have expanded far beyond plastic three-d printing to include metals, ceramics, semiconductors, and composites through innovative adaptations of basic equipment. Pearce's lab has developed methods for metal three-d printing using modified MIG welding for as little as twelve hundred dollars, created slot-die coating systems for seventeen nanometer semiconductor layers using converted three-d printers, and developed techniques for ceramic printing through various material mixing approaches. The recycle bot technology enables converting waste plastic into high-quality filament for twenty-five cents instead of twenty-five dollars per roll, dramatically reducing material costs while enabling circular manufacturing practices.7. The infrastructure for sharing and discovering open source hardware designs has matured into a robust ecosystem spanning academic journals, commercial repositories, and specialized communities. Hardware X and the Journal of Open Hardware publish peer-reviewed designs alongside traditional scientific journals increasingly incorporating open hardware sections. Repositories like Thingiverse recently returned to hardcore open source principles after ownership changes and contains millions of designs, while Appropedia serves as a wiki for appropriate technology with thousands of open source designs. The GOSH community hosts annual conferences bringing together university researchers, companies, and independent hardware hackers, while field-specific communities have formed around technologies like the OpenFlexure microscope, creating networks where knowledge accumulates and never gets lost.
Today’s Topics: 1, 2, 3, 4) Matthieu Lavagna joins William to discuss the many miracles of the Holy Eucharist over the centuries, and the scientific data that backs up those miracles, especially Lanciano, Buenos Aires 1992-1996, Tixtla 2006, Sokolka 2008, and Legnica 2013
In the 1950s, Dutch journalist Willem Sassen recorded hours of interview with the Nazi war criminal Adolf Eichmann about his involvement in the Holocaust, before his capture in Argentina by Israeli agents.Willem's daughter Saskia Sassen tells Louise Hidalgo about the tapes, her memories of their secret visitor and the night the Israelis snatched Eichmann off the streets of Buenos Aires. This programme was first broadcast in 2015.Eye-witness accounts brought to life by archive. Witness History is for those fascinated by and curious about the past. We take you to the events that have shaped our world through the eyes of the people who were there. For nine minutes every day, we take you back in time and all over the world, to examine wars, coups, scientific discoveries, cultural moments and much more. Recent episodes explore everything from how the Excel spreadsheet was developed, the creation of cartoon rabbit Miffy and how the sound barrier was broken.We look at the lives of some of the most famous leaders, artists, scientists and personalities in history, including: the moment Reagan and Gorbachev met in Geneva, Haitian singer Emerante de Pradines' life and Omar Sharif's legendary movie entrance in Lawrence of Arabia.You can learn all about fascinating and surprising stories, like the invention of a stent which has saved lives around the world; the birth of the G7; and the meeting of Maldives' ministers underwater. We cover everything from World War Two and Cold War stories to Black History Month and our journeys into space.(Photo: Nazi war criminal Adolph Eichmann during his trial. Credit: GPO via Getty Images)
Can you imagine what the world would look like if an entire generation of kids learned to be soul-guided? Well, Veronica Moya has that vision, and she demystifies the pathway there, which is through meditation, making it accessible and appealing to children and their families. She helps children fall in love with who they are and foster a strong sense of self and inner confidence. Join us to find out more! Veronica Moya is originally from Buenos Aires. She launched her first kids' entertainment company at 17. For over a decade, Veronica has devoted her time, energy, and resources to advancing emotional intelligence, meditation, and self-awareness programs for children worldwide. She is an international leader and expert in children's mindfulness. Veronica is an author, educator, speaker, and founder of Mindful V™, a bilingual nonprofit and media platform dedicated to making mindfulness education accessible to every child by helping children develop emotional resilience, confidence, intuition, and self-trust from an early age. She is also the creator and host of Mindful V and the author and illustrator of Goom Finds His Happy Place. Through classes, and Youtube videos she teaches young people to trust their inner voice and utilize their intuition, providing them with tools to navigate their emotions and thrive in today’s fast-paced world. Watch or listen to the show for practical tips on demystifying meditation for your child and to learn ways to help them fall in love with themselves and build a strong sense of self and inner confidence. You’re Invited! VERONICA MOYA BIO Veronica’s teachings focus on helping children fall in love with who they are, fostering a strong sense of self and inner confidence. Most adults spend years trying to rebuild the self-trust, emotional regulation, and inner connection they lost in childhood. Veronica Moya helps children keep it. She is known for her powerful perspective that children are naturally wise, emotionally perceptive, and deeply connected to their inner world, and that adults should help protect that connection instead of training it out of them. Through the Mindful V™ Method, Veronica uses mindfulness, visualization, storytelling, affirmations, gratitude, and emotional-awareness practices to help children navigate anxiety, rejection, bullying, overstimulation, and self-doubt with greater resilience and clarity. Veronica is a sought-after voice for conversations about emotional regulation, conscious parenting, childhood intuition, family wellness, resilience, and giving children the tools many adults spend years trying to reclaim. Her pioneering approach redefines mindfulness as an energizing, intuitive practice; helping kids grow calm, confident, and connected to their true essence. Featured in major media outlets, Moya continues to inspire educators, parents, and communities to treat mindfulness as essential mental hygiene for the next generation. LINKS VeronicaMoya.com (Website) https://veronicamoya.com/ YouTube https://www.youtube.com/c/VeronicaMoya Non-Profit https://mindfulv.org/ Facebook – https://www.facebook.com/VeronicaMoyaCoach Tiktok – https://www.tiktok.com/@veronicamoya.coach Instagram – https://www.instagram.com/veronicamoyacoach/ YOUR GUIDE TO SOUL NECTAR: KERRI HUMMINGBIRD Kerri Hummingbird, Medicine Woman, Mother and Mentor, is the Founder of Inner Medicine Training, a Mystery School that shares potent ancient traditions from the Andes and Himalayas for owning your wisdom and living your purpose. She is the #1 international best-selling author of “Inner Medicine: Becoming One with Mother Earth for the Survival of Humanity”, “Love Is Fierce: Healing the Mother Wound”, “The Second Wave: Transcending the Human Drama” (on the int'l bestseller charts for over 6 years) and the award-winning best-selling book “Awakening To Me: One Woman's Journey To Self Love” which describes the early years of her spiritual awakening. As the host of Soul Nectar Show, Ms. Hummingbird inspires people to lead their lives wide awake with an authenticity, passion and purpose that positively impacts others. As a healer and mentor, she catalyzes mind-shifts that transform life challenges into gifts of wisdom. If you are wondering what the heck is going on, the answer is simple. We are in the process of a massive shift in consciousness that can most aptly be described as the metamorphosis from caterpillar to butterfly. As a medicine woman, I guide you to the next deepest understanding and embodiment of yourself as a spiritual being. Whether you receive a shamanic healing session, participate in the Reinvent Yourself Training program, or join us for Inner Medicine Training, one thing is certain: you will connect more deeply with your true self and learn to navigate the changes in your life from an empowered space within. SCHEDULE A FREE DISCOVERY SESSION: https://tinyurl.com/SoulNectarChat JOIN SOUL NECTAR TRIBE! https://kerrihummingbird.com/membership In Soul Nectar Tribe, we are joining forces to influence a new conversation on the planet…one that respects and honors all of life and looks forward seven generations to ensure the consequences of our actions are what we choose to create for our descendents. When we join our sparks together in community and comraderie, we become a powerful beacon of light and hope. FREE GIFTS! 1. Receive the free Reinvent Yourself ebook and guided meditations at http://www.kerrihummingbird.com/gift 2. Receive the Second Wave Guided Meditation Pack for free at http://www.thesecondwave.media LINKS FOR KERRI HUMMINGBIRD Website: www.kerrihummingbird.com Facebook: https://www.facebook.com/kerri.hummingbird.sami Instagram: https://www.instagram.com/kerri.hummingbird/ YouTube: https://www.youtube.com/@soulnectarshow LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/kerrihummingbird/
Kennedy takes you inside her recent trip to Buenos Aires, where a walk through the historic Recoleta Cemetery took a very dark, supernatural turn. Plus, Kennedy explains why you need to officially stop killing spiders and cockroaches in your home (and how joining the "spider gang" might just save your life)! Kennedy Now Available on YouTube: https://link.podtrac.com/kstw_yt Follow on TikTok: https://www.tiktok.com/@kennedy_foxnews Join Kennedy for Happy Hour on Fridays! https://youtube.com/playlist?list=PLWlNiiSXX4BNUbXM5X8KkYbDepFgUIVZj Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices