Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio German program, including news from Australia and around the world. - Hören Sie Interviews, Reportagen und Geschichten aus unserer Community, aus unserem deutschen SBS Radioprogramm. Dazu aktuelle Nachrichten aus Australien und…
Union hält an Zurückweisungen von Asylsuchenden fest / Polens Regierungschef will Vertrauensfrage stellen / Studie stellt deutlichen Anstieg der Gewalt in Partnerschaften fest / Mindestlohn in Australien steigt / Sozialministerin Tanya Plibersek begrüßt Parteiwechsel der Greens Senatorin Dorinda Cox / Täter des Angriffs bei Pro-Israel-Kundgebung in Colorado könnte lebenslange Haftstrafe erwarten / Neues Amt für Multikulturalismus / US-Regierung setzt Ländern Frist für Handelsabkommen / AIATSIS-Gipfel in Darwin
Christian Froelicher worked for SBS German for almost 30 years. On the 50th anniversary of SBS, our former executive producer talks about his beginnings, his personal radio highlights and also his nightmares. - Fast 30 Jahre lang war Christian Froelicher bei SBS German. Zum 50-jährigen Jubiläum von SBS erzählt unser ehemaliger Executive Producer von seinen Anfängen, seinen persönlichen Highlights beim Radio und auch von seinen Albträumen.
2025 feiert der australische Multikultur-Sender SBS sein 50-jähriges Bestehen – eine Erfolgsgeschichte, die mit dem Radiosender „Radio Ethnic Australia“ begann. Inmitten gesellschaftlicher und politischer Umbrüche entstand ein öffentlich-rechtlicher Dienst, der Migranten in ihrer Sprache erreichte und zum Symbol für ein multikulturelles Australien wurde.
Fast 170 Jahre nach ihrem Untergang haben Forscher das Wrack der niederländischen Bark „Koning Willem de Tweede“ vor der Küste Südaustraliens entdeckt. Das Schiff war 1857 mit Migrant:innen an Bord auf dem Weg nach Melbourne, als es verunglückte. Der Fund wirft ein neues Licht auf ein bislang kaum beachtetes Kapitel der australischen Migrations- und Schifffahrtsgeschichte – geprägt von Hoffnung, Wagnis und tragischem Ausgang.
Australische Politiker*innen fordern gezielte Sanktionen gegen Israel / Bundeskanzler Merz fordert Netanjahu zu mehr humanitärer Hilfe für Gaza auf / USA drängen auf Anhebung der australischen Verteidigungsausgaben auf 3,5 Prozent des Bruttoinlandsprodukts / Australischer Wirtschaftsrat warnt vor Überregulierung von Künstlicher Intelligenz / Regierungen von QL und NSW starten neue Tourismusoffensiven / Immobilienpreise in Australien erreichen neues Rekordhoch
The United Nations is celebrating its 80th anniversary this year. On June 26, 1945, 50 countries signed the UN Charter. Former German Foreign Minister Annalena Baerbock is nominated to be President of the 80th General Assembly of the UN. Her nomination, however, also drew criticism. - Die Vereinten Nationen feiern dieses Jahr ihr 80-jähriges Jubiläum. Am 26. Juni 1945 unterzeichneten 50 Länder die UN-Charter. Heute soll die frühere deutsche Außenministerin Annalena Baerbock zur Präsidentin der 80. Generalversammlung der UN gewählt werden. Ihre Nominierung sorgte allerdings auch für Kritik. Warum? Wir haben die Kontroverse rund um die Grünen-Politikerin etwas genauer beleuchtet.
Alfred is an Indonesian migrant, and Clinton is an Aboriginal man from Western Australia. Their friendship changed the way Alfred understood his identity as a migrant Australian. - Alfred ist ein indonesischer Einwanderer und Clinton ist ein Indigener aus Westaustralien. Ihre Freundschaft veränderte Alfreds Verständnis von seiner Identität als Migrant in Australien.
Australien ist ein mutikulturelles Land und es werden hier viele verschiedene Sprachen gesprochen - auch Deutsch. Kia Kuhnert, unsere reisende Reporterin, hat in Brisbane Sarah Fischer getroffen. Sarah unterrichtet an der DerDieDas Sprachschule und berichtet, wie sie ihren Unterricht gestaltet und wie sie neue Schüler anlockt.
Schwarz-Rote Koalition legt Sofortprogramm vor / Bundesregierung plant Abgabe für Digitalkonzerne / Mann nach Brand in Sydney verhaftet / Sussan Ley will neuen Führungsstil etablieren / Französischer Chirurg wegen hunderter Missbrauchsfälle verurteilt / Chris Minns lehnt staatliche Sofortfluthilfe für Versicherungen ab / USA wollen Visa chinesischer Studenten widerrufen / Tasmanien stoppt Verhandlungen über Abkommen mit Indigener Bevölkerung
Was Klimawandel und Erderwärmung für Folgen haben können, das wurde selten deutlicher als bei einem riesigen Bergrutsch diese Woche im malerischen Kanton Wallis in der Schweiz. Unten im Lötschental wurde das Dorf Blatten unter einer meterhohen Geröllhalde fast vollkommen begraben. Und als ob das noch nicht schlimm genug wäre, wurde die Lötsch selbst, die durch das Tal fließt, durch Gesteinsbrocken und Eismassen aufgestaut und das Wasser überschwemmte den Rest des Ortes. Ein allumfassendes Unglück!
Democracy has established itself as a form of government in many parts of the world. But you also have to admit that there is a lot of dissatisfaction with democracy and that many people long for 'strong men — or women — to really take action. Marcel Dirsus is a young German political scientist who knows this desire for strength and warns against it. He has written a highly acclaimed book called “How Tyrants Fall” and presented it at the Sydney Writers' Festival. But, he was asked, are there still many tyrants? - Die Demokratie hat sich als Regierungsform in vielen Teilen der Welt etabliert. Man muss aber auch gestehen, dass es viel Unzufriedenheit mit der Demokratie gibt und viele Menschen sich nach 'Starken Männern - oder Frauen' - sehnen, die mal so richtig durchgreifen. Marcel Dirsus ist ein junger deutscher Politikwissenschaftler, der diesen Wunsch nach Stärke kennt und davor warnt. Er hat ein vielbeachtetes Buch unter dem Titel 'How Tyrants Fall' geschrieben und beim Sydney Writers' Festival vorgestellt. Aber, so wurde er gefragt, gibt es denn noch viele Tyrannen?
Bundeskabinett berät heute über Einschränkungen beim Familiennachzug / Australiens Koalition wiedervereint / Polizei in Queensland fahndet nach mutmaßlich bewaffneten 25-jährigen Mann / Nach tödlichen Brand in Sydney geht die Polizei von Brandstiftung aus / Regierung stellt weitere finanzielle Hilfe für Betroffene der Überschwemmungen in NSW bereit / Macheten-Verbot in Victoria / Erste indigene Gemeinschaft in Victoria schlägt offiziell Weg zu lokalem Vertrag ein / Gesundheitsexperten rufen Australier dazu auf ihr Herz regelmäßig überprüfen zu lassen
Hochwasser in NSW: Premierminister besucht betroffene Regionen / Wirtschaftsvertreter fordern EU zu ehrgeizigeren Klimazielen auf / Katholische und evangelische Kirche kritisieren geplante schärferen Maßnahmen zur Begrenzung von Migration / Hilfslieferungen in Gaza gestartet / Zelenskyy warnt vor langem Krieg / Aufruf zur Reflexion im Rahmen der Reconsiliation Week / Timor-Leste strebt ASEAN Mitgliedschaft an / Festnahme nach Vorfall bei Liverpool-Meisterfeier
Australia has a dark chapter of history that many are still learning about. Following European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander children were removed from their families and forced into non-Indigenous society. The trauma and abuse they experienced left deep scars, and the pain still echoes through the generations. But communities are creating positive change. Today these people are recognised as survivors of the Stolen Generations. - Australien hat ein dunkles Kapitel der Geschichte, über das viele immer noch erst jetzt lernen. Nach der europäischen Besiedlung wurden die Kinder der Aborigines und der Torres Strait Islander aus ihren Familien vertrieben und in die weiße Gesellschaft gezwungen. Das Trauma und der Missbrauch, den sie erlebten, hinterließen tiefe Narben, und der Schmerz hallt immer noch über Generationen hinweg wider. Aber Gemeinschaften sorgen für positive Veränderungen. Heute gelten diese Menschen als Überlebende der gestohlenen Generationen.
Zum 50-jährigen Jubiläum von SBS erinnert sich Ursula Schappi, ehemalige Mitarbeiterin des deutschen Programms, an ihre Anfänge in den späten Siebzigern. Im Gespräch mit Wolfgang Müller erzählt sie von Highlights, Herausforderungen – und den ganz besonderen Momenten ihrer Zeit bei SBS.
Polio galt lange als nahezu ausgerottet – ein Triumph der internationalen Gesundheitskampagnen. Doch ein neuer Ausbruch in Papua-Neuguinea erinnert eindringlich daran, wie fragil solche Erfolge sind. Impfstoffmangel, instabile Gesundheitssysteme und fehlende Infrastruktur gefährden den weltweiten Fortschritt im Kampf gegen die Krankheit.
For the second time in a row, Munich-born Tom Kopke has emerged as the winner of one of England's most bizarre competitions. At the annual Cooper's Hill Cheese-Rolling Race, the German risked, among other eager participants, everything to win the sought-after Double Gloucester cheese. - Ein Münchner ist zum zweiten Mal in Folge als Sieger aus einem der skurrilsten Wettbewerbe Englands hervorgegangen. Beim jährlichen Cooper's Hill Cheese-Rolling Race riskierte Tom Kopke zusammen mit anderen wagemutigen Teilnehmern alles, um den begehrten Double-Gloucester-Käse für sich zu gewinnen.
Australia is experiencing more frequent and intense floods and storms. Once the winds calm and the water recedes, how do you return home safely? Experts speak on the essential steps to take after a disaster. - Australien erlebt häufigere und intensivere Überschwemmungen und Stürme. Wie kehren Sie sicher nach Hause zurück, wenn sich die Winde beruhigen und das Wasser nachlässt? Experten sprechen über die wichtigsten Schritte, die nach einer Katastrophe zu beachten sind.
Härtefallzahlungen für Betroffene des Hochwassers in NSW angekündigt / Endgültiges Ergebnis von Parlamentswahl erst in zwei Wochen / USA verschieben Zölle auf EU-Waren / Reconciliation Week begonnen / Russland und Ukraine tauschen Kriegsgefangene aus
Doktor Magnus Hirschfeld war Arzt und Sexualwissenschaftler. 1919 gründete er das Institut für Sexualwissenschaft in Berlin - das erste seiner Art überhaupt. Seine Theorien zu Sexualität und der angeborenen und natürlichen Vielfalt von Geschlechtsidentitäten waren fortschrittlich. Er gilt auch heute noch weltweit als Vater der ersten homosexuellen Bürgerrechtsbewegung.
JJ, Österreichs Song-Contest-Gewinner, wünscht sich laut einem spanischen Zeitungsbericht, dass der Eurovision Song Contest nächstes Jahr in Wien stattfindet, aber ohne Israel. Diese Forderung löst bei Veranstaltern und in der Politik große Konsternation aus. Trotz dieser Peinlichkeit freuen sich die Menschen in Österreich aber weiterhin über den Sieg im europäischen Liederwettbewerb.
Neuseeland verliert nicht nur seine ikonischen Schafe, sondern auch zunehmend seine Fachkräfte. Das einstige „Land der Wolle“ steht vor tiefgreifenden Umbrüchen: Rückläufige Schafbestände und eine wachsende Abwanderung qualifizierter Arbeitskräfte setzen Wirtschaft und Gesellschaft gleichermaßen unter Druck.
Trotz scharfer Kritik nimmt die Regierung von US-Präsident Donald Trump einen Jumbojet als Geschenk von der Führung in Katar an. Berichten zufolge hat das Flugzeug einen Wert von mehr als 600 Millionen Australische Dollar. Es ist das teuerste Geschenk eines ausländischen Partners und wirft viele rechtliche und ethische Fragen auf. Trump selbst ist ungerührt und behauptet, es sei "dumm", ein solches Angebot für ein "kostenloses, sehr teures Flugzeug" auszuschlagen - schließlich spare es den amerikanischen Steuerzahlern nur Geld.
Smoky aromas, centuries-old brewing and Bavarian beer tradition — Matthias Trum from the Schlenkerla brewery in Bamberg brings all this with him to Australia. At the GABS festivals in Brisbane and Sydney, he presents the world-famous smoked beer, which is still brewed today over an open wood fire. A conversation about beer history and tradition. - Rauchige Aromen, jahrhundertealte Braukunst und bayerische Biertradition – all das bringt Matthias Trum von der Brauerei Schlenkerla aus Bamberg mit nach Australien. Beim GABS-Festival in Brisbane und Sydney stellt er das weltweit bekannte Rauchbier vor, das noch heute über offenem Holzfeuer gebraut wird.
TODESFALL BEI ÜBERSCHWEMMUNGEN / UNTERSTÜTZUNG FÜR FLUTGEBIETE / NEUES NATIONALS-SCHATTENKABINETT / BERICHT ZU DISKRIMINIERUNG BEI DER POLIZEI IN DEUTSCHLAND / BUNDESKANZLER MERZ UND VERTEIDIGUNGSMINISTER PISTORIUS STELLEN PANZERBRIGADE DER BUNDESWEHR OFFIZIELL IN DEN DIENST IN LITAUEN / VANUATUS PREMIERMINISTER NAPAT SPRICHT VON PRODUKTIVEM TREFFEN MIT AUSSENMINISTERIN PENNY WONG / RÜCKFÜHRUNG VON KULTURGÜTERN AUS KALIFORNIEN / TERRORVORWURF GEGEN MUSIKER IN GROSSBRITANNIEN NACH FLAGGENVORFALL
Bei ihrem Aufenthalt in Brisbane bekommt Kia Kuhnert, unsere reisende Reporterin, einen Einblick in das gerade erst 10 Monate alte 'Bavarian Sizzle'. Inhaberin Lara Allegra Lange erklärt, warum ihr Restaurant gar nicht so deutsch aussieht, wie man das vielleicht erwartet und worauf sie in der Küche Wert legt.
Many people from CALD communities, especially women, are avoiding or delaying preventative cancer care. - Viele Menschen aus kulturell und sprachlich diversen Gemeinschaften, insbesondere Frauen, vermeiden oder verzögern die präventive Krebsbehandlung.
CDU-Politiker Henning Otte neuer Wehrbeauftragter / 24 Fachausschüsse im Bundestag wählen ihre Vorsitzenden / Bewohner in den Regionen Mid North Coast und Hunter derzeit von der Außenwelt abgeschnitten / Mindestens 55 Palästinenser getötet bei israelischen Luftangriffen / Britische Regierung setzt Gespräche über Freihandelsabkommen mit Israel aus nach zunehmender internationaler Kritik an der Blockade Gazas / Vorsitzender der Nationals Littleproud erklärt seine Partei sei weiter gesprächsbereit mit Liberals / Treasurer Jim Chalmers begrüßt Senkung des Leitzins / Zugverspätungen in Sydney
Nationals Party bricht Koalition mit Liberals / Bundesinnenminister Dobrindt stellt Statistik zur politisch motivierten Kriminalität in Deutschland vor / Polizei in Bielefeld fasst mutmaßlichen Täter / Österreichs BIP in schrumpft 2025 laut EU Bericht / Schweiz droht weiterer massiver Felssturz / Starke Unwetter treffen Hunter und Mid-North Coast in New South Wales / Erstes formelles Gipfeltreffen zwischen Großbritannien und EU seit dem Brexit
Since October last year, Swiss people are able to appease their homesickness at the newly opened Edewyss Bistro/Bar at the Swiss Club of Victoria in Melbourne. The restaurant reopened after a four-year break and a solid renovation. We took a look around Edelwyss and talked to Vice President Patrick Rychner and new operator Mark Hannon. - Seit Oktober letzten Jahres können Schweizer ihr kulinarisches Heimweh wieder im neu eröffneten Bistro/Bar Edewyss des Swiss Club of Victoria in Melbourne besänftigen. Denn: Das Clubrestaurant ist nach einer fast vierjährigen Pause und einer Renovierung wieder geöffnet. Wir haben uns im Edelwyss umgesehen und mit dem Vizepräsidenten Patrick Rychner und dem neuen Betreiber Mark Hannon gesprochen.
First Snow of Summer is a film about broken promises, love and a lesson for living your life passionately. The film is the debut of Austrian director Chris Raiber, who creates a somewhat bizarre but heartwarming world in the depths of Vienna's subway. - First Snow of Summer, oder Sterne unter der Stadt, ist ein Film über gebrochene Versprechen, Liebe und ein Lehrstück für leidenschaftliches Leben. Der Film ist das Debut des österreichischen Regisseurs Chris Raiber, der hier eine etwas skurrile aber herzerwärmende Welt in den Tiefen der Wiener U-Bahn schafft.
As many as three European countries voted over the weekend — with far-reaching consequences for the continent's political future. In Romania, the pro-European candidate Nicușor Dan prevailed. In Poland a runoff election between liberal Rafal Trzaskowski and national conservative Karol Nawrocki will decide the future. And in Portugal, despite the election victory of the centre-right party, there is once again the threat of an unstable government, while the far-right Chega Party is making massive gains. - Gleich drei europäische Länder haben am Wochenende gewählt – mit weitreichenden Konsequenzen für die politische Zukunft des Kontinents. In Rumänien setzte sich der pro-europäische Kandidat Nicușor Dan durch. In Polen läuft es auf eine Stichwahl zwischen dem liberalen Rafal Trzaskowski und dem nationalkonservativen Karol Nawrocki hinaus. Und in Portugal droht trotz Wahlsieg der Mitte-rechts-Partei erneut eine instabile Regierung, während die rechtsextreme Chega-Partei massiv zulegt.
EU möchte engere Sicherheitskontakte mit Australien / Israel lockert Blockade und startet neue Bodenoffensiven / Ex-U.S.-Präsident Joe Biden hat Krebs / Erste Aussage in NSW-Untersuchung zu Antisemitismus / Rumänien: Pro-Europäer gewinnt Präsidentschaftswahl / Präsidentschaftswahl Portugal: amtierender Regierungschef Montenegro mit knappem Vorsprung / Stichwahl in Polen erwartet
Every culture understands images differently. A new study by the University of Sydney shows that anyone who disseminates health information via social media should take a closer look at how images work. Benjamin Nickl has investigated this topic. - Jede Kultur versteht Bilder anders. Eine Studie der University of Sydney zeigt jetzt: Wer Gesundheitsinfos über soziale Medien verbreitet, sollte genau hinschauen, wie Bilder wirken. Einer der das wissenschaftlich untersucht hat, ist Benjamin Nickl, ein Wissenschaftler im Bereich Komparatistik an der University of Sydney.
Austria triumphed in the Eurovision Song Contest 2025. With an electrifying performance of 'Wasted Love' by opera pop singer JJ, Austria won its third victory since the competition was founded. There were a number of surprises and also protests along the way. - Österreich hat beim Eurovision Song Contest 2025 triumphiert. Mit der elektrisierenden Performance von 'Wasted Love' des Opern-Popsängers JJ hat Österreich den dritten Sieg seit Bestehen des Wettbewerbs errungen. Dabei gab es eineige Überraschungen und auch Proteste.
German clubs in Australia are looking for young talent — not only as guests at events and as members, but also as volunteers on club boards and in other positions. Reporter Kia Kuhnert discusses this topic with Tina Lowe, President of the German Club on the Gold Coast. - Deutsche Klubs in Australien suchen Nachwuchs - nicht nur als Gäste bei Veranstaltungen und als Mitglieder, sondern auch als freiwillige Mitarbeiter in den Klubvorständen und in anderen Positionen. Dieses Thema bespricht Reporterin Kia Kuhnert mit Tina Lowe, Präsidentin des Deutschen Klubs an der Gold Coast.
The migration system is complex and confusing. Experts say a lack of accessible support and credible information is leading to visa abuse. - Das Migrationssystem in Australien ist komplex und verwirrend. Laut Experten führe der Mangel an zugänglicher Beratung und glaubwürdigen Informationen zu Visa-Missbrauch.
Albanese zu Gesprächen in Jakarta / Greens wählen neue Parteiführung / Hastie will Liberalen führen / Korruptionsverdacht bei Nato-Rüstungsaufträgen / Friedensgespräche ohne Trump und Putin / Australiens Arbeitsmarkt legt weiter zu
Dr. Sven Buder is an astrophysicist and researches the night sky in Canberra — with a particular focus on so-called galactic archaeology. In this interview, Buder talks about his journey from Germany to Australia, his current research and the challenges that satellite systems such as Starlink pose for astronomical observation. He also talks about the importance of indigenous star knowledge and cooperation with First Nations astronomers. - Dr. Sven Buder ist Astrophysiker und erforscht in Canberra den Nachthimmel – mit einem besonderen Fokus auf die sogenannte galaktische Archäologie. Im Gespräch berichtet Buder von seinem Weg von Deutschland nach Australien, seiner aktuellen Forschung und den Herausforderungen, die Satellitensysteme wie Starlink für die astronomische Beobachtung mit sich bringen. Außerdem spricht er über die Bedeutung indigener Sternenkenntnisse und die Zusammenarbeit mit First Nations Astronomen.
Is Germany threatened by saboteurs? There have already been several attempts at attacks, which have fortunately been prevented so far. How big is the threat and who is behind it? - Wird Deutschland von Saboteuren bedroht? Anschlagversuche hat es schon mehrere gegeben, die bisher zum Glück verhindert werden konnten. Wie groß die Bedrohung und wer steckt dahinter?
Um die Erderwärmung und die Folgen des Klimawandels zu begrenzen, müssen wir das Klima schützen und Klimagasemissionen verringern. Zu diesem Zweck gibt es den Emissionshandel, dessen Ziel es ist, den Ausstoß der Treibhausgase wie CO2 zu verringern. Aber wie geht das? Eine Erklärung gibt uns Michaela Morris. Die junge Bayerin leitet in Melbourne eine Firma, die sich dem Emissionshandel verschrieben hat.
Australia has spent $13 billion on offshore processing in over a decade. Human rights experts believe there's a less costly, more compassionate way. - Australien hat in mehr als zehn Jahren 13 Milliarden Dollar für die Offshore-Abwicklung von Geflüchteten ausgegeben. Menschenrechtsexperten glauben, dass es einen kostengünstigeren und humaneren Weg gäbe.
Habemus Papam - we have a Pope - this famous Latin exclamation is being spread around the world today - a new head of the Catholic Church is presented to the astonished crowd in Rome. He is the first American in this office, although Pastor Rolan Maurer says that “Leo the Fourteenth” is actually a real citizen of the world. - Habemus Papam - wir haben einen Papst - dieser berühmte lateinische Ausruf vebreitet sich heute um die Welt - ein neues Oberhaupt der Katholischen Kirche wird in Rom der staunenden Menge vorgestellt. Er ist der erste US-Amerikaner in diesem Amt, obwohl Pfarrer Rolan Maurer sagt, dass "Leo der Vierzehnte" eigentlich ein echter Weltbürger ist.
Who doesn't remember the sinks, periodic tables and Petri glasses from the school laboratory? But despite all the nostalgia, the reality is that in most school labs not much has changed since then. But there are some innovative new approaches and ideas. Students can experience what these can look like at the German International School Sydney. The school has just opened the most modern school laboratory in the whole country... - Wer erinnert sich nicht an die Waschbecken, Periodensysteme und Petri-Gläser aus dem Schullabor? Doch bei aller Nostalgie, die Realität ist, dass sich in den meisten Schullaboren seitdem nicht viel verändert hat. Dabei gibt es mittlerweile einige innovative neue Ansätze und Ideen. Wie diese aussehen, kann man seit dieser Woche an der German International School Sydney erleben. Die Schule besitzt damit nun das modernste Schullabor im ganzen Land...
Gitta Johnston works for the organisation Interrelate here in Australia, a non-profit provider of relationship services that supports families, but also individuals at all stages of life, to build and maintain healthy and resilient relationships. In conversation with Gitte, SBS-correspondent Barbara Barkhausen was able to find out more about her program. - Gitta Johnston arbeitet für die Organisation Interrelate hier in Australien, einem gemeinnützigen Anbieter von Beziehungsdiensten, der Familien, aber auch Einzelpersonen in allen Lebensphasen unterstützt, gesunde und resiliente Beziehungen aufzubauen und zu pflegen. Was das genau bedeutet, das hat Barbara Barkhausen im Gespräch mit Gitta herausgefunden.
Today is the 80th anniversary of Victory in Europe Day, which marked the surrender of the Nazi regime and the end of World War II on the continent. But while Europe is remembering the end of one war, in the continent's East, another is still raging... - Heute ist der 80. Jahrestag des Victory in Europe Day, der die Kapitulation des Naziregimes und das Ende des Zweiten Weltkriegs auf dem Kontinent markierte. Doch während Europa dem Ende eines Krieges gedenkt, wütet im Osten ein anderer...
Learn German in Australia? Who does that anyway? Born in Switzerland, Eva Umlauf teaches just that — but also French and Italian. She also writes her own textbooks for this purpose. SBS audio reporter Kia Kuhnert met Eva at her language school in Mullumbimby and asked how it works. - Deutsch in Australien lernen? Wer macht das schon? Die gebürtige Schweizerin Eva Umlauf unterrichtet genau das - aber auch noch Französisch und Italienisch. Dafür schreibt sie auch ihre eigenen Unterrichtsbücher. SBS Audio Reporterin Kia Kuhnert hat Eva in ihrer Sprachschule in Mullumbimby getroffen und nachgefragt, wie das so läuft.
A touch of Bundesliga glamour in Sydney. The German International School Sydney has announced a groundbreaking cooperation with soccer giant Borussia Dortmund. Last week, the school announced its cooperation as an official partner in the Youth Development Program of the traditional German soccer club. Former BVB player and Champions League winner Paul Lambert, who travelled to Sydney for the occasion, presented the program together with headmaster Michael Cordes and German ambassador Beate Grzeski. The official start of the new program will be in August. - Ein Hauch von Bundesliga-Glamour in Sydney. Die German International School Sydney hat eine wegweisende Kooperation mit Fußball Gigant Borussia Dortmund bekannt gegeben. Die Schule gab vergangene Woche ihre Zusammenarbeit als offizieller Partner im Youth Development Program des deutschen Fußball-Traditionsvereins bekannt. Der ehemalige BVB-Spieler und Champions-League-Sieger Paul Lambert, eigens angereist, präsentierte das Programm gemeinsam mit Schulleiter Michael Cordes und der deutschen Botschafterin Beate Grzeski. Der offizielle Startschuss für das neue Programm fällt im August.
The German Film Festival is in full swing. The thriller Hysteria is also on the program. Its director is the German-Turk Mehmet Akif Büyükatalay, who has received countless awards for his films. Hysteria also received the Europa Cinemas Label Award for the best European film this year. We discussed the film with film scholar Sylvie Kitanova-Hume for you right after the screening. - Das German Film Festival ist in vollem Gange. Auch auf dem Programm steht der Thriller Hysteria. Der Regisseur ist der Deutsch-Türke Mehmet Akif Büyükatalay, der bereits unzählige Preise für seine Filme bekommen hat. Auch Hysteria wurde dieses Jahr mit dem Europa Cinemas Label Award für den besten europäischen Film ausgezeichnet. Wir haben den Film mit der Filmwissenschaftlerin Sylvie Kitanova-Hume direkt nach dem Screening für Sie besprochen.
Tinian — barely more than a point on the map — is moving back into the strategic spotlight: The Pacific island is to serve as an addition to the US spearhead Guam. The expansion of the historic airfield is a symbol of the muscle play of the superpowers in the Indo-Pacific, reports SBS-correspondent Barbara Barkhausen. - Tinian – kaum mehr als ein Punkt auf der Landkarte – rückt wieder ins strategische Rampenlicht: Die Pazifikinsel soll als Ergänzung zur US-Speerspitze Guam dienen. Der Ausbau des geschichtsträchtigen Flugfeldes ist Sinnbild für das Muskelspiel der Supermächte im Indopazifik, das berichtet SBS-Korrespondentin Barbara Barkhausen.
The German secret service has classified the Alternative für Deutschland (AfD) as right-wing extremist. What does that mean and how are politicians responding? - Der deutsche Verfassungsschutz hat die Alternative für Deutschland (AfD) als gesichert rechtsextremistisch eingestuft. Was bedeutet das und wie reagiert die Politik?