Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio German program, including news from Australia and around the world. - Hören Sie Interviews, Reportagen und Geschichten aus unserer Community, aus unserem deutschen SBS Radioprogramm. Dazu aktuelle Nachrichten aus Australien und…

Brandkatastrophe in einem Schweizer Skiort im Kanton Wallis fordert rund 40 Menschenleben/ Die USA kritisieren das jüngste chinesische Großmanöver rund um Taiwan/ Zohran Mamdani übernimmt das Amt des Bürgermeisters von New York City/ China kündigt zusätzliche Zölle in Höhe von 55 Prozent auf Rindfleischimporte aus Ländern wie Australien an/ 120 australische Wirtschaftsführer und Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens fordern eine Untersuchungskommission des Commonwealth zum Terroranschlag am Bondi Beach.

The year is just one day old and many of our fellow citizens are still on well-deserved vacation, but where they never really take a break is at the stock exchange. Investors, speculators and financiers are constantly on the lookout for opportunities to make a profit from stocks. However, in order not to lose track, it is good to pause and look back and forward. We are now doing this with financial expert Dr. Klaus Wiegel, who will try to steer a clear course in the back and forth of the stock market. - Das Jahr ist gerade erst einen Tag alt und viele unserer Mitbürger befinden sich noch im verdienten Urlaub, doch wo eigentlich nie Pause gemacht wird, ist an der Börse. Investoren, Spekulanten und Finanziers sind ständig auf der Lauer nach Möglichkeiten, Profit aus Aktien zu machen. Dennoch, um nicht den Überblick zu verlieren, ist es gut innezuhalten und zurück und nach vorn zu blicken. Das machen wir jetzt mit dem Finanzexperten Dr. Klaus Wiegel, der versuchen wird, im Hin und Her der Börse, einen klaren Kurs zu steuern.

For Switzerland, the New Year begins with one of the worst tragedies the Alpine country has ever experienced. 40 dead - mostly young people - as a result of a fire in a bar in a ski resort in the canton of Valais. - Für die Schweiz beginnt das Neue Jahr mit einer der schlimmsten Tragödien, die das Alpenland je erlebt hat. 40 Tote - zumeist junge Menschen - bei einem Band in einer Bar in einem Skiort im Kanton Wallis.

How do you lose weight sustainably and then maintain your weight? Julia Grewe talks about this with Eva-Maria Heikenwalder, nutritional therapist in Melbourne. - Wie schafft man es, nachhaltig abzunehmen und dann sein Gewicht zu halten? Darüber spricht Julia Grewe mit Eva-Maria Heikenwalder, Ernährungstherapeutin in Melbourne.

Have you ever wondered what humpback whales do when no one is watching? With the help of temporary, non-invasive cameras, Dr. Olaf Meynecke and his team from Griffith University were able to gain new insights into whale research. In the images, the research team came across another species, the so-called remoras. The relationship between these suckerfish and whales raised questions that could reshape what we know about whales. - Was tun Buckelwale, wenn niemand zuschaut? Mithilfe von nicht-invasiven Kameras konnte der Wissenschaftler Dr. Olaf Meynecke und sein Team von der Griffith University neue Erkenntnisse in der Walforschung gewinnen. In den Aufnahmen stieß das Forschungsteam auf eine andere Spezies, den sogenannten Schiffshaltern. Das Verhältnis zwischen diesen Saugfischen und den Walen warf Fragen auf, die die Meereswissenschaft grundlegend beeinflussen könnten.

China startet Militärübungen in Taiwan / Trump warnt Iran vor Wiederaufnahme vom Atomprogramm / Bondi-Anschlag: Albanese ordnet Überprüfung australischer Behörden an / Wirbelsturm Hailey im Nordwesten Australiens erwartet / Neue Anschuldigungen im Russland-Ukraine-Konflikt / Kritik an vorgeschlagener Arztgebühr in Deutschland / Suche nach Flug MH370 wieder aufgenommen

2025 is drawing to a close and often the news that reached us was not exactly uplifting. But there are also positive things to report, as 2025 was a good year in wildlife conservation. Even when it comes to human rights, the year has seen some improvement. - 2025 neigt sich dem Ende zu und oft waren die Nachrichten, die uns erreichten, nicht gerade aufbauend. Doch es gibt auch Positives zu berichten, denn im Artenschutz war 2025 ein gutes Jahr. Auch was die Menschenrechte angeht, hat sich Einiges zum Besseren gewandelt.

How many words does the German language have? We'll get to the bottom of this question in the second episode of our podcast series. The German language owes its almost inexhaustible wealth to a creative phenomenon that is notorious: compositing. Our guest today is Elisabeth Höbartner, teacher at the German School Melbourne. - Wie viele Wörter hat die deutsche Sprache? Dieser Frage gehen wir in der zweiten Folge unserer Podcastreihe auf den Grund. Ihren schier unerschöpflichen Reichtum verdankt die deutsche Sprache einem kreativen Phänomen, das berühmt-berüchtigt ist: dem Kompositum. Unser Gast ist heute Elisabeth Höbartner, Lehrerin an der Deutschen Schule Melbourne.

French film icon Brigitte Bardot has died at the age of 91. At 22, she was considered the 'most beautiful woman in the world.' French President Macron hailed Bardot as a legend of the century who personified a life of freedom. - Die französische Filmikone Brigitte Bardot ist im Alter von 91 Jahren gestorben. Schon mit 22 galt sie als ‘schönste Frau der Welt‘. Der französische Präsident Macron würdigte Bardot als eine Legende des Jahrhunderts, die ein Leben in Freiheit verkörperte.

Silvester in Sydney mit Polizeiaufgebot / Territorialstreitigkeiten bei Ukraine-Gesprächen / Unwetterwarnung für Queensland / Somalia verurteilt Israel für Anerkennung Somalilands / Österreich prüft Pass von Jeffrey Epstein / Tote in Schweden durch Wintersturm / Brigitte Bardot verstorben

Phyllis Latour was the last living agent of the British Special Operations Executive. Her courage helped liberate Europe from National Socialism. Her life afterwards took place quietly and far away from the world stage at the other end of the world in New Zealand. - Phyllis Latour war die letzte lebende Agentin des britischen Special Operations Executive. Ihr Mut half, Europa vom Nationalsozialismus zu befreien. Ihr Leben danach spielte sich still und fernab von der Weltbühne am anderen Ende der Welt in Neuseeland ab.

During the holiday season, many employees take leave to spend time with their loved ones. But the world keeps moving, even on Christmas. And some people still have to do their jobs, including journalists, audio engineers and cameramen. We asked our colleagues in the Melbourne office at SBS what it's like to work while other people have holidays. - Während der Festtage nehmen sich viele Beschäftigte frei, um Zeit mit ihren Liebsten zu verbringen. Doch die Welt dreht sich weiter, auch an Weihnachten. Manche Menschen müssen in dieser Zeit trotzdem ihre Arbeit leisten, so auch Journalisten, Tontechniker und Kameraleute. Wir haben uns bei den Kollegen in der Melbourner Redaktion von SBS umgehört, und nachgehakt, wie sie es finden, in den Ferien zu arbeiten.

Russland wirft den USA wegen der Blockade Venezuelas „Piraterie und Banditentum“ in der Karibik vor/ Polizei hat zu einem mutmaßlichen Brandanschlag auf ein Fahrzeug mit Hanukka-Dekoration im Südosten Melbournes eine Person im Verdacht/ Papst Leo XIV. ruft die Gläubigen dazu auf, ihre Gleichgültigkeit gegenüber denjenigen abzulegen, die alles verloren haben, wie etwa in Gaza/ Iran will das als Pride-Match bezeichnete Spiel in Seattle gegen Ägypten während der Fußball-WM nächsten Sommer in den USA verhindern

Weihnachten bringt viel Freude, aber auch großen emotionalen Stress. Nicht jeder und jede hat ein starkes Nerven-Kostüm, um mit den Emotionen, Erinnerungen und Ängsten, die mit Weihnachten in Verbindung stehen, erfolgreich fertig zu werden. Was kann man tun, um sich nicht in ein Häufchen Elend zu verwandeln? Angela Heise, Human Skills Coach aus Brisbane, hat ein paar gute Ratschläge:

Russischer General durch Autobombe in Moskau getötet / Trump ernennt Gouverneur von Louisiana Sonderbeauftragten für Grönland / Regierung will neue Straftatbestände zum Waffenbesitz in Australien einführen / QLD rechnet mit Unwettern / Salvos-Studie: Geldmangel Grund für soziale Isolation in Australien / Singer-Songwriter Chris Rea mit 74 Jahren verstorben / Füllkrug wechselt nach Medienberichten zur AC Mailand

Christmas is just around the corner and we look back on a year full of stories that we would not have been able to broadcast without our listeners and contributors. Some of our guests from the German-speaking community in Australia send you their very personal Christmas greetings. - Weihnachten steht vor der Türe und wir blicken zurück auf ein Jahr voller Geschichten, die wir ohne unsere Zuhörer und Mitwirkende nicht hätten senden können. Einige unserer Gäste aus der deutschsprachigen Community in Australien schicken ihnen ihre ganz persönlichen Weihnachtsgrüße.

As Christmas Eve fast approaches, Santa and his elves are putting the finishing touches on festive preparations at Santa Claus Village in Finnish Lapland. The Arctic Circle outpost is buzzing with holiday magic as Santa delivers his verdict on naughty and nice, and shares a message of kindness and peace for the holiday season ahead. - Während Heiligabend immer näher rückt, legen der Weihnachtsmann und seine Elfen letzte Hand an die Festtagsvorbereitungen im Weihnachtsmanndorf in Finnisch-Lappland. In der Außenstelle am Polarkreis herrscht weihnachtliche Magie.

Married couple Sandra (Sandra Hüller) and Samuel (Samuel Thies) live secluded in the French Alps with their visually impaired son Daniel (Milo Machado Graner) when Samuel is found dead - fallen out of the attic window. Was it an accident, suicide or even murder? His wife Sandra is at the center of the police investigation. Anatomy of a Fall takes us on a journey into the depths of Sandra and Samuel's relationship. - Die Eheleute Sandra (Sandra Hüller) und Samuel (Samuel Thies) wohnen mit ihrem sehbehinderten Sohn Daniel (Milo Machado Graner) abgeschieden in den französischen Alpen, als Samuel tot aufgefunden wird - aus dem Dachbodenfenster gestürzt. Die Polizei ermittelt, ob es ein Unfall, Selbstmord oder etwa doch Mord war. Im Mittelpunkt der Ermittlungen steht seine Frau Sandra. Der Film Anatomy of a Fall nimmt uns mit auf eine Reise in die Tiefen der Beziehung zwischen Sandra und Samuel.

In Australia's wine regions, some winemakers cool their vines with clay sunscreen. This shows how agriculture can adapt to the new climate reality. - Wie lassen sich hochwertige Weine produzieren, wenn die Sonne erbarmungslos brennt? In Australiens Weinregionen setzen einige Winzerinnen und Winzer auf kreative Lösungen. Mit einer Ton-Sonnencreme kühlen sie ihre Rebstöcke und zeigen, wie sich Landwirtschaft an die neue Klimarealität anpassen kann.

Gesetzesvorschläge nach Bondi-Anschlag / Programm für heimische Gasreserven geplant / Israel genehmigt 19 neue Siedlungen / Studie: Diskriminierung auf dem deutschen Wohnungsmarkt / Nigerianische Schulkinder befreit / USA verfolgen Öltanker

A German space engineer had her childhood dream come true. A dream that had seemed almost impossible for a long time: Michaela Benthaus from Kiel was the first paraplegic person to fly into space thanks to the US space technology company Blue Origin and its "New Shepard NS-37" rocket. - Am Wochenende ist für eine deutsche Raumfahrt-Ingenieurin ein Kindheitstraum wahrgeworden, den sie lange Zeit für unmöglich gehalten hatte: Mit einer Rakete des US-Unternehmens Blue Origin durfte die gebürtige Kielerin Michaela Benthaus als erste querschnittsgelähmte Person in den Weltraum fliegen.

Im Ringen um einen Waffenstillstand in der Ukraine will Russland als Nächstes erneut mit den USA beraten. Medienberichten zufolge könnte das bereits am Wochenende in Miami geschehen. Inzwischen ringen europäische Politiker in Berlin über die Finanzierung des Krieges. Doch ist das alles nur Theaterdonner, oder können wir bald mal Ergebnisse erwarten?

Good intentions can sometimes turn into their embarrassing opposite. A few weeks ago, the University of Cologne planned to return three skulls from Australian natives. After much searching, the descendants were identified and a solemn meeting was scheduled in Cologne. But just before the objects were handed over, the unbelievable happened. One of the skulls had disappeared, presumably stolen. - Gute Absichten können sich manchmal in ihr peinliches Gegenteil verkehren. Vor ein paar Wochen plante die Universität Köln, drei Schädel von australischen Ureinwohnern zurückzugeben. Nach vielem Suchen hatte man die Nachfahren ausgemacht und ein feierliches Treffen in Köln anberaumt. Kurz vor der Übergabe der Objekte passierte aber das Unglaubliche. Einer der Schädel war verschwunden, vermutlich gestohlen.

Druck auf Albanese, das Parlament einzuberufen, um neue Gesetze gegen Antisemitismus zu verabschieden/ amerikanisch-russischen Ukraine-Gesprächen an diesem Wochenende in Miami/ atomwaffenfähige russische Raketen in Belarus stationiert/ neue US Sanktionen gegen zwei weitere Richter des Internationalen Strafgerichtshofs

Australiens Regierung will neue Anti-Hass-Gesetze ausarbeiten / Regierung kündigt verschärfte Migrationsgesetze an / Überlebende Tatverdächtige des Anschlags in Bondi wegen 59 Straftaten angeklagt / 19-jähriger Mann aus Sydney festgenommen wegen Gewaltandrohungen / Deutsche Bundesregierung beschließt Ende des Bürgergelds / Pakistanische Informationsminister fordert eine öffentliche Entschuldigung australischer Medien / Britische Polizei kündigt härteres Vorgehen gegen antisemitisches Handeln an / US-Justizministerium prüft rechtliche Schritte gegen Staatsanwälte

Santa Claus's journey on Christmas Eve — from house to house and across all continents in one night — has always required all believers to have unlimited trust in the truth of the story. Despite all doubts, physicists have now tried to use purely scientific methods to prove that Santa Claus could actually make the journey — thanks to unexpected help from a German — Nobel Prize winner Albert Einstein. - Die Reise des Weihnachtsmanns am Heiligen Abend – von Haus zu Haus und über alle Kontinente in einer Nacht - erforderte von allen Gläubigen schon immer unbegrenztes Vertrauen in die Wahrheit der Geschichte. Trotz aller Zweifel haben Physiker jetzt versucht, mithilfe rein wissenschaftlicher Methoden zu beweisen, dass der Weihnachtsmann die Reise tatsächlich schaffen könnte – und das dank der unerwarteter Hilfe von einem Deutschen – dem Nobelpreisträger Albert Einstein.

Connecting with Indigenous Australia can be daunting for a newcomer to the country. So, where do you start? We asked Yawuru woman Shannan Dodson, CEO of the Healing Foundation, about simple ways to engage with First Nations issues and people within your local community. - Sich mit dem indigenen Australien zu verbinden, kann entmutigend sein. Wo fängt man an? Wir haben die Yawuru-Frau Shannan Dodson, CEO der Healing Foundation, nach einfachen Möglichkeiten gefragt, sich mit Problemen der First Nations und Menschen in Ihrer Gemeinde auseinandersetzen zu können.

Robots, magicians, demons: Children's and young adult book author Hubert Wiest likes to use surreal characters for his works, like in his science fiction youth novel “The Shadow Surfers.” The former advertising salesman told us why his stories still take place in possible scenarios and how his family life influences the development process of his books. - Ob Roboter, Zauberer oder Dämonen, der Kinder- und Jugendbuchautor Hubert Wiest verwendet für seine Werke gern übernatürliche Charaktere und Motive, wie auch in seinem Science-Fiction-Jugendroman „Die Schattensurfer“. Uns hat der gelernte Werbekaufmann verraten, warum sich seine surrealen Geschichten in denkbaren Szenarien abspielen und wie auch sein Familienleben einen Einfluss auf den Entwicklungsprozess seiner Bücher hat.

Losing your citizenship and being expelled from your home country is a profound humiliation that happened to many German and Austrian citizens in the 1930s. This injustice has now - at least in part - been redressed in Sydney. - Seine Staatsbürgerschaft zu verlieren, von seinem Heimatland ausgestoßen zu werden, ist eine tiefe Demütigung, die in den 30er Jahren vielen deutschen und österreichischen Mitbürgern widerfahren ist. Dieses Unrecht ist in Sydney jetzt - zum Teil wenigstens - wiedergutgemacht worden.

“Craftsmanship stands on golden soil” — an old German saying that fits into the current times. While artificial intelligence is massively changing a number of sectors, trades are experiencing a new appreciation. The German-Swiss family company Germax in Sydney has been manufacturing high-quality carpentry products for the Australian and Asian markets for decades. In conversation project manager Adrian Alpert talks about the annual pre-Christmas rush in the workshop, the value of crafts and possible applications for AI in the industry. - „Das Handwerk steht auf goldenem Boden“ – ein alter Spruch, der in die aktuelle Arbeitswelt passt. Während künstliche Intelligenz etliche Berufsfelder massiv verändert, erlebt handwerkliche Arbeit eine neue Wertschätzung. Das deutsch-schweizerische Familienunternehmen Germax in Sydney fertigt seit Jahrzehnten hochwertige Schreinerprodukte für den australischen und asiatischen Markt. Im Gespräch mit Projektmanager Adrian Alpert geht es um den alljährlichen Vorweihnachtsstress in der Werkstatt, die gesellschaftliche Stellung des Handwerks und die Anwendungsmöglichkeiten für KI in der Branche.

SBS correspondent Barbara Barkhausen spoke with Judith Millinger, who is affectionately referred to by many as the Austrian gingerbread queen. In conversation, she talks about how the century-old tradition of Austrian honeygingerbread found its way to Australia and why she continues to live here in particular. - SBS-Korrespondentin Barbara Barkhausen hat mit Judith Millinger gesprochen, die von vielen liebevoll als die österreichische Lebkuchenkönigin bezeichnet wird. Im Gespräch erzählt sie, wie die jahrhundertealte Tradition des österreichischen Honiglebkuchens ihren Weg nach Australien gefunden hat und warum sie gerade hier weiterlebt.

The Goethe-Institut will once again be offering a cultural program full of highlights in the coming year, says Director Christoph Mücher. - Das Goethe-Institut bietet auch im kommenden Jahr ein Kulturprogramm voller Höhepunkte, sagt Direktor Christoph Muecher.

Israels Botschafter in Australien kritisiert mangelndes Handeln gegen Antisemitismus in Australien / Oppositionsführerin Ley kritisiert Regierung erneut nach Terroranschlag von Bondi / 25 der 42 in Bondi verletzten Personen weiterhin in Krankenhäusern in Behandlung / Bundesstaaten und Territorien wollen dringende Reformen der Waffengesetzgebung vorantreiben / Ehemaliger Bundesgesundheitsminister Spahn hat seine umstrittene Maskenbeschaffung zu Beginn der Corona-Pandemie erneut verteidigt / Polizei in Magdeburg nimmt 21-jährigen Mann fest nach Anschlagsverdacht / Bundeskanzler Merz zeigt sich zuversichtlich nach Friedensverhandlungen in Berlin / US-Präsident Donald Trump droht mit militärischen Angriffen an Land gegen mutmaßliche Drogenhändler / Sohn des ermordeten US-Filmregisseurs Rob Reiner angeklagt

Australia has long been regarded as the gold standard for gun control worldwide. Following the tragic incidents in Bondi last Sunday, the Federal Cabinet has decided to quickly introduce even stricter rules for gun ownership. - Australien gilt seit langem als Goldstandard für Waffenkontrolle – und das weltweit. Nach dem Massaker von Port Arthur im Jahr 1996 wurde das National Firearms Agreement eingeführt, um die Regeln darüber zu vereinheitlichen, wer eine Waffe besitzen darf und aus welchen Gründen. Nach den tragischen Vorfällen in Bondi vom vergangenen Sonntag hat das Bundeskabinett beschlossen, rasch noch strengere Regeln für den Waffenbesitz einzuführen.

A non-profit organization in Queensland turns old bicycles into all-terrain wheelchairs. The Surfers Sunrise Wheelchair Trust has been sending them to developing countries around the world for almost 30 years and has changed the lives of almost 12,000 people. - Eine gemeinnützige Organisation in Queensland baut aus alten Fahrrädern geländegängige Rollstühle. Der Surfers Sunrise Wheelchair Trust verschickt diese seit fast 30 Jahren in Entwicklungsländer weltweit und hat damit das Leben von fast 12.000 Menschen verändert.

Schützen von Bondi sind Vater und Sohn / Fortschritte bei Ukraine-Friedensgesprächen in Berlin / Russland erklärt Deutsche Welle zu "unerwünschter Organisation" / Österreich führt Kopftuchverbot für Schülerinnen ein / Studie: schlechte Behandlung von PALM Arbeitnehmer*innen

Ein antisemitischer Anschlag hat Australien tief erschüttert: Während einer Chanukka-Veranstaltung der jüdischen Gemeinde Sydneys am ikonischen Bondi Beach eröffneten zwei bewaffnete Täter das Feuer auf Hunderte Feiernde. Mindestens 16 Menschen kamen ums Leben, darunter ein Kind. Die Polizei stuft die Tat als terroristischen Vorfall ein und geht von einem Vater-Sohn-Duo als Tätern aus.

Is German pronunciation your worst nightmare, or does it sound like a symphony to your ears? For many learners, it's a tricky challenge full of twists and turns. Together with Elisabeth Höbartner, a seasoned teacher at the German School Melbourne, we're diving deep into the intricacies of German pronunciation. - Für manche ist sie das absolute Grauen, für andere klingt sie wie Musik. Die Aussprache im Deutschen ist voller Tücken, denen wir in der ersten Folge unseres Podcasts auf den Grund gehen. Unser Gast ist heute Elisabeth Höbartner. Sie unterrichtet an der Deutschen Schule Melbourne.

NATO-Chef Mark Rutte warnt, dass es der russische Präsident Putin nicht bei dem Angriffskrieg gegen die Ukraine belassen wolle/ Trump über die seiner Meinung nach zu bescheidene Zinssenkung offen enttäuscht/ nach Leck in Pipeline in Brandenburg sind geschätzte 200.000 Liter Erdöl in die Umwelt gelangt/ Nemo, Schweizer Gewinner des Eurovision Song Contest 2024, gibt aus Protest gegen die Teilnahme Israels beim nächsten Wettbewerb seine Siegertrophäe zurück

Negotiations on Ukraine's future are becoming more confusing every day and now NATO chief Mark Rutte is warning of war. Dieter Herrmann, editor-in-chief of WEEK IN AUSTRALIA, analyses the situation - Die Verhandlungen über die Zukunft der Ukraine werden mit jedem Tag verwirrender und jetzt warnt NATO-Chef Mark Rutte vor einem Krieg. Dieter Herrmann, Chefredakteur der WOCHE IN AUSTRALIEN, analysiert die Lage

Pfarrer Bernhard Horstmann hat sein seelsorgerisches Amt bei der katholischen St. Christophorus Gemeinde in Sydney angetreten. Der welterfahrene Norddeutsche freut sich auf seine neue Aufgabe.

A yellow rubber duck as a problem solver — a tried and tested trick from the IT scene: In so-called rubber duck debugging, you explain your own problem to a plastic bird step by step and often discover the solution all by yourself. SBS correspondent Barbara Barkhausen reveals why loud explanations structure our thinking, where the method comes from and whether modern alternatives such as language models can replace the duck. - Eine gelbe Gummiente als Problemlöser – was nach Kinderzimmer klingt, ist ein bewährter Trick aus der IT-Szene: Beim sogenannten Rubber-Duck-Debugging erklärt man einem Plastikvogel Schritt für Schritt das eigene Problem und entdeckt dabei oft ganz von selbst die Lösung. Warum lautes Erklären unser Denken strukturiert, woher die Methode stammt und ob moderne Alternativen wie Sprachmodelle die Ente ersetzen können, verrät SBS-Korrespondentin Barbara Barkhausen.

The Tour de France draws thousands of passionate fans each year — among them Teresa, a German high-school graduate who travelled with her father to experience the race up close. But the festive atmosphere along the route quickly turned into a moment of shock, one in which French SBS colleague Christophe Malet played a pivotal role. The incident has created a connection between the two that led to a coffee catch up in Melbourne. In our conversation, Teresa reflects on how swiftly joy gave way to fear that day. - Die Tour de France zieht jedes Jahr unzählige Fans an – auch Teresa, eine deutsche Abiturientin, die das Spektakel gemeinsam mit ihrem Vater live erleben wollte. Doch die ausgelassene Stimmung am Streckenrand kippte plötzlich. Ein dramatischer Moment, in dem auch der französische SBS-Kollege Christophe Malet eine wichtige Rolle spielte, verbindet die beiden nun für immer. Im Gespräch erzählt sie, wie nahe Freude und Angst an diesem Tag beieinanderlagen.

Ex-Milliardär Rene Benko erneut wegen Gläubigerschädigung verurteilt / „Veggie-Burger“-Verbot vertagt / Pilot-Prozess neu aufgerollt / Weitere Eskalation in Thailand-Kambodscha-Konflikt / Kontroverse Migrationspläne der australischen Opposition / Ausbau der Urgent-Care-Kliniken / Eurovision-Boykott wächst wegen der Teilnahme Israels / Zwei-Wege-Maut für Harbour Bridge und Harbour Tunnel / Britische Archäologen entdecken bislang ältesten Hinweise auf menschenerzeugtes Feuer

The USA has seized an oil tanker off the coast of Venezuela. American President Trump is thus increasing week-long pressure on Venezuelan President Maduro. What is this power struggle in the Caribbean about? - Vor der Küste Venezuelas haben die USA einen Öltanker beschlagnahmt. Damit erhöht der amerikanische Präsident Trump den wochenlangen Druck auf Venezuelas Präsidenten Maduro. Worum geht es bei diesem Machtkampf in der Karibik?

Einige Teenager haben trotz Social-Ban-Beginn weiter Zugang zu Accounts / EU leitet Verfahren gegen Google ein wegen Urheberrechtsverletzung durch KI / Kommunikationsministerin Anika Wells wegen Reiseausgaben zunehmend unter Druck / Bericht zeigt weiterhin alarmierend hohe Zahl indigener Kinder in Fremdunterbringung / 230 kenianische Polizisten in Haiti eingetroffen / Israels Armeechef bezeichnet „Gelbe Linie“ im Gazastreifens als neue faktische Grenze Israels / Litauische Regierung ruft wegen Wetterballons aus Belarus Notstand aus

Scientists have made an extraordinary discovery near Perth: In the Paruna Wildlife Sanctuary, they discovered a large population of the extremely rare carnivorous plant Drosera silvicola. Curtin University doctoral student Thilo Krüger spotted the tiny species by chance as the team drove by and thus initiated the discovery. In conversation, he explains how this surprising moment came about, what significance the find has for species protection and what makes this inconspicuous but remarkable plant so special. - In der Nähe von Perth ist Wissenschaftler*innen ein außergewöhnlicher Fund gelungen: Im Paruna Wildlife Sanctuary entdeckten sie eine große Population der extrem seltenen fleischfressenden Pflanze Drosera silvicola. Der Curtin-Universitätsdoktorand Thilo Krüger erspähte die winzige Art zufällig im Vorbeifahren und leitete damit die Entdeckung ein. Im Gespräch erklärt er, wie es zu diesem überraschenden Moment kam, welche Bedeutung der Fund für den Artenschutz hat und was diese unscheinbare, aber bemerkenswerte Pflanze so besonders macht.

For decades, cane toads have been spreading relentlessly across Australia — a silent but destructive invasion that threatens native species and alters entire ecosystems. The poisonous amphibians are now advancing to the Pilbara region, one of the last largely untouched landscapes. Researchers and traditional landowners are therefore using an unusual strategy to protect this ecological bastion. - Seit Jahrzehnten breiten sich Aga-Kröten unaufhaltsam über Australien aus – eine stille, aber zerstörerische Invasion, die heimische Arten bedroht und ganze Ökosysteme verändert. Nun rücken die giftigen Amphibien bis an die Pilbara vor, eine der letzten weitgehend unberührten Landschaften. Forschende und traditionelle Landbesitzer setzen deshalb auf eine ungewöhnliche Strategie, um diese ökologische Bastion zu schützen.

Teenager stirbt nach E-Bike Unfall in Melbourne / Sicherheitsgespräche zwischen Australien und USA in Washington / Regierungsmitglied Anika Wells wegen hoher Reisekosten zunehmend unter Druck / Victoria spricht historische Entschuldigung an die indigene Bevölkerung aus / Weiterer mutmaßlicher Todesfall durch gescheiterten Notruf / Tsunami Warnung nach Erdbeben in Japan / Tödliche Gefechte entlang der thailändisch-kambodschanischen Grenze / Familie des aus Trinidad stammenden getöteten Fischers fordert Aufklärung und Gerechtigkeit.

The National Security Strategy recently presented by the USA is causing tensions internationally, as it is directed surprisingly sharply against Europe. What does this mean for transatlantic relations? And how is Europe reacting? - Die jüngst von den USA vorgestellte Nationale Sicherheitsstrategie sorgt international für Spannungen, denn sie richtet sich überraschend scharf gegen Europa. Was bedeutet das für die transatlantischen Beziehungen? Und wie reagiert Europa darauf?

Feuer zerstört Häuser in NSW und Tasmanien / Barnaby Joyce tritt One Nation bei / USA Strategiepapier zielt auf Europa / Merz bei Antrittsbesuch in Israel / Russische Angriffe zerstören Infrastruktur in Ukraine / Gaza kann wieder mit Lebensmitteln versorgt werden / Niedrige Wahlbeteiligung in Hongkong