Listen to interviews, features and community stories from the SBS Radio German program, including news from Australia and around the world. - Hören Sie Interviews, Reportagen und Geschichten aus unserer Community, aus unserem deutschen SBS Radioprogramm. Dazu aktuelle Nachrichten aus Australien und…

US-Präsident Trump und Chinas Staatschef Xi haben sich am ersten Gipfeltag um Harmonie bemüht/ Gericht befindet, dass Coles Kunden durch die Werbung mit angeblichen Rabatten auf Lebensmittel im Rahmen der „Down Down“-Aktionen in den Filialen getäuscht hatte/ nach einer kurzen Waffenruhe hat Russland die Ukraine mit einem der längsten Luftangriffe in mehr als vier Jahren Krieg überzogen/ die Fußballerinnen des FC Bayern gewinnen den DFB-Pokal und feiern das Double

Tomorrow, May 16, the final of the European Song Contest will take place in the Wiener Stadthalle. Can Delta Goodrem win for Australia? Or will it be the favorite Finns? It's going to be exciting! - Morgen, am 16. Mai, findet in der Wiener Stadthalle das Finale des European Song Contest statt. Kann Delta Goodrem für Australien gewinnen? Oder werden es die favorisierten Finnen sein? Es wird spannend!

For many, the Eurovision Song Contest is more than just a music competition — for some, it is a real way of life. Stefan from Hamburg has been captivated by the ESC since childhood: His first contact with the then “Grand Prix Eurovision de la Chanson” was in 1967. His early fascination turned into a lifelong passion that even took him behind the scenes of the competition. - Der Eurovision Song Contest ist für viele mehr als ein Musikwettbewerb — für einige ist er ein echtes Lebensgefühl. Stefan aus Hamburg erlebt den ESC seit seiner Kindheit: Sein erster Kontakt mit dem damaligen „Grand Prix Eurovision de la Chanson“ war 1967. Aus der frühen Faszination wurde eine lebenslange Leidenschaft, die ihn sogar bis hinter die Kulissen des Wettbewerbs führte.

Telefonate, Gespräche, Tastaturgeklapper – viele Menschen empfinden Großraumbüros als permanente Reizüberflutung. Eine neue Studie zeigt nun erstmals auch auf neurologischer Ebene, warum die offene Arbeitsumgebung so belastend sein kann: Unser Gehirn reagiert ständig auf Hintergrundgeräusche und wird dadurch dauerhaft gefordert. Die Folge sind Konzentrationsprobleme, mentale Erschöpfung und steigender Stress.

The Eurovision Song Contest is turning Vienna into the center of the music world this weekend. Millions of people watch as artists from all over Europe sing for victory. For Switzerland, singer Veronica Fusaro starts with her emotional song “Alice”. In conversation, she talks about her journey from a “crazy dream” to the biggest stage in Europe, about live music in polarized times and about why her ESC contribution deliberately sounds different from many classic pop anthems in the competition. - Der Eurovision Song Contest verwandelt Wien dieses Wochenende in das Zentrum der Musikwelt. Millionen Menschen schauen zu, wenn Künstlerinnen und Künstler aus ganz Europa um den Sieg singen. Für die Schweiz geht Sängerin Veronica Fusaro mit ihrem emotionalen Song „Alice“ an den Start. Im Gespräch erzählt sie von ihrem Weg vom „verrückten Traum“ zur größten Bühne Europas, über Live-Musik in polarisierten Zeiten und darüber, warum ihr ESC-Beitrag bewusst anders klingt als viele klassische Pop-Hymnen des Wettbewerbs.

Coles-Rabatte laut Gericht irreführend / Kritik an neuem deutschem Heizungsgesetz / Tasmanische Senatorin Tyrrell tritt Labor bei / Opposition plant strengere Migrationsregeln / Keir Starmer parteiintern unter Druck / CENTCOM lockert Iran-Hilfsblockade teilweise / VAE dementieren Treffen mit Netanyahu / Grüne fordern schärfere Regeln für Parteispenden / Spanien plant strengere Social-Media-Regeln

One of the peculiarities of Australian politics is the loud fuss over the annual presentation of the draft budget for the coming financial year. Even in the days before the Treasurer's budget speech in Parliament, there is wild speculation in all newspapers and on all channels about complicated tax matters, billions in loans and debt distribution. Find out what Treasurer Jim Chalmers really promised in his budget speech here. - Zu den Eigentümlichkeiten der australischen Politik gehört das laute Brimborium der alljährlichen Vorstellung des Haushaltsentwurfs für das kommende Finanzjahr. Schon in den Tagen vor der Budgetrede des Treasurers im Parlament gibt es in allen Zeitungen und auf allen Kanälen wilde Spekulationen über komplizierte Steuerdinge, Milliarden-Kredite und Schuldenverteilung. Was Treasurer Jim Chalmers in seiner Haushaltsrede nun wirklich versprochen hat, erfahren sie hier.

NDIS-Kürzungen bis 2030 / Budget setzt stark auf Fachkräfte-Migration / Wohnreformen sollen jungen Käufern helfen, Wirkung wird aber bezweifelt / NSW kritisiert geringere Infrastrukturmittel im Bundesbudget / Australien investiert 335 Millionen Dollar in Klimaschutz im Pazifik / USA und China sprechen über Taiwan nach neuem US-Rüstungspaket / Kalifornische Bürgermeisterin gesteht Spionage für China / Maßnahmen nach Taser-Tod einer 95-Jährigen in NSW wird untersucht / Proteste in Wien gegen Israels Eurovision-Teilnahme.

This weekend, the music world is looking to Vienna: The Eurovision Song Contest brings millions of people to the screens — and the mega event will also be broadcast live and free of charge on SBS. After last year's victory, Austria is once again hoping for a big victory. Singer Cosmo should ensure this with his song “Tanzschein”. Before the finale, I met the young artist for a conversation and talked to him about pressure, anticipation and his big ESC stage. - Dieses Wochenende blickt die Musikwelt nach Wien: Der Eurovision Song Contest bringt Millionen Menschen vor die Bildschirme – und auch bei SBS wird das Mega-Event live und kostenlos übertragen. Nach dem Sieg im vergangenen Jahr hofft Österreich erneut auf den großen Triumph. Dafür soll Sänger Cosmo mit seinem Song „Tanzschein“ sorgen. Vor dem Finale habe ich den jungen Künstler zum Gespräch getroffen und mit ihm über Druck, Vorfreude und seine große ESC-Bühne gesprochen.

The beached humpback whale “Timmy” moved people far beyond Germany and made headlines all over the world. But a much larger crisis usually remains invisible: the increasing death of whales on the world's oceans — caused by shipping, noise, climate change and fishing. An Australian company now wants to take countermeasures with the help of artificial intelligence. - Der verirrte Buckelwal „Timmy“ bewegte Menschen weit über Deutschland hinaus und weltweit Schlagzeilen. Doch eine weit größere Krise bleibt meist unsichtbar: der zunehmende Tod von Walen auf den Weltmeeren – verursacht durch Schiffsverkehr, Lärm, Klimawandel und Fischerei. Ein australisches Unternehmen will nun mit Hilfe künstlicher Intelligenz gegensteuern.

For many connoisseurs, wine is a treat, but many of Australia's winemakers and wine merchants are facing some strong head winds. Export manager Dagmar Rösner explains what's at stake. - Für viele Kenner ist Wein ein Hochgenuss, aber für Australiens Winzer und den Weinhandel gibt es aktuell eine schwierige Problemlage. Export Managerin Dagmar Roesner erklärt, worum es sich dreht.

Die SPD will bei der geplanten Steuerreform Deutschlands Spitzenverdiener stärker belasten / Treasurer Jim Chalmers bezeichnet kommendes Budget als bislang ambitionierteste / Vier Australier von Kreuzfahrtschiff mit Hantavirus-Ausbruch in den Niederlanden angekommen / Australische Regierung warnt Migranten vor nicht registrierten Migrationsberatern / Weiter Kämpfe trotz vermittelter Waffenruhe in Ukraine / EU einigt sich auf neue Sanktionen gegen Hamas-Führer und israelische Siedlerbewegung / Familie eines in China festgenommenen Pastors fordert Hilfe von US-Präsident Donald Trump

Not only do we here at SBS German have a connection to the German language, but also SBS Managing Director, Jane Palfreyman. At an SBS event, we took the opportunity to find out more about her “German connection.” - Nicht nur wir hier bei SBS German haben einen Bezug zur deutschen Sprache, sondern auch SBS Managing Director, Jane Palfreyman. Bei einem SBS-Event haben wir die Gelegenheit ergriffen, sie über ihre “German Connection” auszufragen.

As a German citizen in Australia, you probably have a passport. But have you ever thought about getting an identity card (Personalausweis)? Consul General Felix Schwarz explains why you might need the document and what you need to know before applying. - Als deutsche Staatsbürgerin oder Staatsbürger in Australien haben Sie wahrscheinlich einen Reisepass. Aber haben Sie auch schon mal über einen Personalausweis nachgedacht? Seit Anfang des Jahres ist die Beantragung deutlich einfacher geworden. Wozu Sie das Dokument überhaupt brauchen können und was bei der Beantragung wichtig ist, erklärt uns Generalkonsul Felix Schwarz im Gespräch.

Indo-Fijians reflect on the journey of their ancestors from India to the sugarcane plantations of Fiji. More than 60,000 of their descendants now call Australia home. But the echoes of that trauma filled era persist as many grapple with their identity. - Die Indo-Fidschianer denken über die Reise ihrer Vorfahren von Indien zu den Zuckerrohrplantagen von Fidschi nach. Mehr als 60.000 ihrer Nachfahren nennen Australien heute ihr Zuhause. Doch das Echo dieser traumatischen Ära hält an, während sich viele von ihnen mit ihrer Identität auseinandersetzen.

Mehr Geld für Wohnungsbauinfrastruktur im Haushalt / Donald Trump: Irans Antwort auf Waffenstillstandsvorschlag "inakzeptabel" / Passagiere des "Hantavirus-Schiffes" auf dem Nachhauseweg / Putin will Ex-Kanzler Schröder als Vermittler / Bericht: 12.500 Bedürftige auf Dringlichkeitsliste für soziale Wohnungen in NSW / Indische Regierung ruft Bevölkerung zu Sparmaßnahmen auf

The World Health Organisation says there is low risk to the public, after those on board the hantavirus-hit cruise ship disembarked in Tenerife. Passengers and crew aboard the ship are being repatriated to their home countries, with the W-H-O urging regular health monitoring and 42-day quarantine. - Auf Teneriffa sind die Passagiere und Besatzungsmitglieder von Bord des Kreuzfahrtschiffes gegangen, auf dem es zu einem Hantavirus-Ausbruch gekommen war. Laut Weltgesundheitsorganisation soll nun ein geringes Risiko für die Öffentlichkeit bestehen. Die WHO empfiehlt regelmäßige Gesundheitskontrollen für die Betroffenen, die jetzt in ihre Heimatländer zurückgeführt werden, sowie eine 42-tägige Quarantäne.

Fatih Akin is one of the most important German directors, screenwriters and producers of our time. This year, the German Film Festival is showing four films, among which his latest work “Amrum”. We talk to the director about why it is one of his most important films and what he thinks of being so cherished in Australia. - Fatih Akin gehört zu den bedeutendsten deutschen Regisseuren, Drehbuchautoren und Produzenten der Gegenwart. Das German Film Festival widmet ihm in diesem Jahr mit vier Filmen einen Fokus. Darunter ist auch sein neuestes Werk "Amrum". Wir sprechen mit dem Regisseur darüber, warum es einer seiner bedeutendsten Filme ist und was er davon hält, in Australien so gefeiert zu werden.

The spectacular limestone cliffs on the Great Ocean Road are considered ancient. But new analyses show that, although the stone is millions of years old, their current shape was created only a few millennia ago. A finding that is also relevant for climate research - Die spektakulären Kalksteinfelsen an der Great Ocean Road gelten als uralt. Doch neue Analysen zeigen: Zwar ist ihr Gestein Millionen Jahre alt, ihre heutige Form entstand erst vor wenigen Jahrtausenden. Ein Befund, der auch für die Klimaforschung relevant ist

Trotz Waffenruhe haben sich die USA und der Iran gegenseitig in der Straße von Hormus beschossen/müssen Dutzend Frauen und Kinder mit Kontakten zur selbsternannten Terrororganisation Islamischer Staat, jahrelang überwacht werden/ Im Zollstreit mit der Europäischen Union hat US-Präsident Donald Trump eine Frist für die Umsetzung der Handelsvereinbarung gesetzt.

Friedrich Merz was elected tenth chancellor of the Federal Republic a year ago. But Merz's popularity ratings are now at a low point. Is there really an alternative to Merz? - Vor einem Jahr wurde Friedrich Merz zum zehnten Bundeskanzler der Bundesrepublik gewählt. Doch mittlerweile sind Merz' Beliebtheitswerte am Tiefpunkt. Gibt es wirklich eine Alternative zu Merz?

A year has passed and the European Song Contest is back on the program. In this world full of war, strife and shooting, this harmless singing competition is a real ray of hope. On May 16, the final will take place in the Wiener Stadthalle. Are we currently seeing much of the preparations in Vienna? - Ein Jahr ist vorbei und der Europäische Song Contest steht wieder auf dem Programm. In dieser Welt voll Krieg, Streit und Unfrieden ist dieser harmlose Gesangs-Wettbewerb ein echter Lichtblick. Am 16. Mai findet in der Wiener Stadthalle das Finale statt. Sieht man aktuell in Wien schon viel von den Vorbereitungen?

For four weeks, film lovers can now see what German film studios have to offer. The curtain is rising for the German Film Festival in 7 cities around Australia. - Vier Wochen lang können Filmliebhaber nun sehen, was deutsche Filmstudios zu bieten haben. In 7 Städten rund um Australien hebt sich der Vorhang für das German Film Festival.

One of the world's most prestigious contemporary art shows, the Venice Biennale, is just days away from its official opening. The opening comes just days after the show's jury resigned prompting a change to the system for awarding the prestigious Golden Lion awards associated with the show. - Eine der weltweit renommiertesten Ausstellungen für zeitgenössische Kunst, die Biennale von Venedig, steht kurz vor ihrer offiziellen Eröffnung am 9. Mai.Die Eröffnung findet nur wenige Tage nach dem Rücktritt der Jury statt, die sich im Vorfeld gegen die Teilnahme Israels und Russlands ausgesprochen hatte.

Trump sieht "baldiges" Ende des Konfliktes im Nahen Osten // Israel übt Angriff auf Beirut aus // Deutschland will Israel mit Kerosin beliefern // Ankunft von Familien mit Verbindungen zu IS-Kämpfern in Australien erwartet // Hantavirus: Drei Passagiere von Kreuzfahrtschiff im Atlantik evakuiert // Medienmogul Ted Turner verstorben // Fußball-WM: Fed Square soll doch Socceroos-Spiele übertragen

The daily lives of many Australians revolve around toilet access. But while public toilets are a vital part of urban infrastructure, they're often unsafe, unusable or hard to find. - Das tägliche Leben vieler Australier und Australierinnen dreht sich um den Zugang zur Toilette. Öffentliche Toiletten sind zwar ein wichtiger Bestandteil der städtischen Infrastruktur, aber sie sind oft nicht sicher, nicht benutzbar oder schwer zu finden.

The German Film Festival is bringing a diverse program from all genres to the big screen. Particularly exciting: the Kino for Kids program for young cineasts. Andrea Simmelbauer was involved in the selection for the Goethe-Institut and gives us an overview. - Das German Film Festival bringt auch dieses Jahr wieder ein vielfältiges Programm aus allen Filmgenres auf die große Leinwand. Besonders spannend: das Kino-for-Kids-Programm für junge Cineasten, und solche, die es noch werden wollen. Andrea Simmelbauer war für das Goethe-Institut an der Filmauswahl beteiligt und gibt uns einen Überblick.

A comedy about political correctness, a lyrical drama, a tragicomedy about a hesitant hero during the fall of the Berlin Wall; these are just a few of the 22 films being shown at the German Film Festival this year. We discuss this year's program with film scholar Dr. Claudia Sandberg and present our highlights. - Eine Komödie um Political Correctness, ein lyrisches Drama, eine Tragikomödie um einen ungewollten Helden während der Fall der Berliner Mauer; das sind nur einige der insgesamt 22 Filme, die dieses Jahr auf dem German Film Festival zu sehen sind. Mit der Filmwissenschaftlerin Dr. Claudia Sandberg besprechen wir das diesjährige Programm und präsentieren unsere Highlights.

Chalmers: Bundeshaushalt wird maßvoll / Tump kündigt sicheres Geleit für Schiffe in der Straße von Hormus an / Iran prüft Antwort auf 14-Punkte-Plan / Canberra verlängert Aussetzung der Rundfunkgebühr für kommerzielle Sender / Drei Tote durch Virusausbruch an Bord eines Kreuzfahrtschiffes / Rudy Giuliani in kritischem Zustand im Krankenhaus / Rumänischer Beitrag für Eurovision sorgt für Kritik

University canteens in Germany are more than just a cheap place to eat. They remain a central hub to students. In Australia, these state-supported canteens are largely absent. Curious about this contrast, our Germany correspondent Kaspar Visser spoke with two students behind the Instagram account Nudelteller:innen, where they rate and review the quality of Mensa meals. - Die Mensa bietet nicht nur eine günstige Möglichkeit, satt zu werden, sondern ist nach wie vor wichtiger Treffpunkt für Studierende. In Australien kennt man diese staatlich geförderten Uni-Kantinen so nicht. Das hat unseren Deutschland-Korrepsondenten Kaspar Visser dazu angespornt, sich genauer zu informieren. Er hat zwei Studentinnen getroffen, die auf Instagram mit ihrem Account Nudelteller:innen die Qualität des Mensa-Essens bewerten.

On the occasion of International Press Freedom Day, recent data highlights a worrying development: For the first time, more than half of all countries worldwide are classified as “difficult” or “very serious” for journalistic work. The causes are primarily armed conflicts, increasing legal restrictions and a harsher social climate. Germany is also recording setbacks in the ranking. - Anlässlich des Internationalen Tags der Pressefreiheit verdeutlichen aktuelle Daten eine besorgniserregende Entwicklung: Erstmals wird mehr als die Hälfte aller Länder weltweit als „schwierig“ oder „sehr ernst“ für journalistische Arbeit eingestuft. Ursachen sind vor allem bewaffnete Konflikte, zunehmende rechtliche Einschränkungen sowie ein raueres gesellschaftliches Klima. Auch Deutschland verzeichnen Rückschritte im Ranking.

For the sixth time in a row, the “Happy City Index” rates cities worldwide based on quality of life, sustainability and long-term development strategies. In this year's edition, Copenhagen ranks first among 251 cities surveyed. Among the top 20 is also an unexpected representative from Australia — mot one of the usual major cities. A conversation with a local resident shows which city it is and what makes it so special. - Zum sechsten Mal in Folge bewertet der „Happy City Index“ weltweit Städte nach Lebensqualität, Nachhaltigkeit und langfristigen Entwicklungsstrategien. In der diesjährigen Ausgabe belegt Kopenhagen den ersten Platz unter 251 untersuchten Städten. Für Aufmerksamkeit sorgt jedoch vor allem ein unerwarteter Vertreter aus Australien, der es in die Top 20 geschafft hat – fernab der üblichen Metropolen. Welche Stadt es ist und was sie so besonders macht, zeigt ein Gespräch mit einer Bewohnerin vor Ort.

Rising fuel prices are putting pressure on household budgets across Australia, and for many people, it's changing the way they travel. So what can you do to reduce your fuel costs without giving up your daily routine? Here are some simple, practical ways to save money on petrol. - Steigende Treibstoffpreise setzen die Haushaltsbudgets in ganz Australien unter Druck, und für viele Menschen verändert dies die Art und Weise, wie sie reisen. Was können Sie also tun, um Ihre Kraftstoffkosten zu senken, ohne Ihren Tagesablauf aufzugeben? Hier sind einige einfache, praktische Möglichkeiten, um beim Benzin Geld zu sparen.

Es ist wieder so weit, das German Film Festival 2026 beginnt diese Woche. Diese Veranstaltung ist einmalig, sagt Christoph Mücher, der Leiter des Goethe-Institut, denn es gibt kein anderes Projekt, welches das zeitgenössische Deutschland in seinen vielen Facetten so lebendig darstellt - und auch Österreich und die Schweiz - die je auch teilnehmen.

An enclosed space becomes a gateway to the world: An innovative virtual experience enables people in a nursing home to emotionally rediscover past trips and new places. Even complex cognitive barriers are overcome — and moments of intense joy are created. SBS correspondent Barbara Barkhausen has experienced this concept herself and reports on a journey that has already taken many participants to impressive landscapes. - Ein abgeschlossener Raum wird zum Tor zur Welt: Eine innovative virtuelle Erfahrung ermöglicht es Menschen mit eingeschränkter Erinnerung, vergangene Reisen und neue Orte emotional wiederzuentdecken. Selbst komplexe kognitive Barrieren werden dabei überwunden – und Momente intensiver Freude entstehen. SBS-Korrespondentin Barbara Barkhausen hat dieses Konzept selbst erlebt und berichtet von einer Reise, die bereits viele Teilnehmende in eindrucksvolle Landschaften geführt hat.

Nach Deutschland, droht Trump nun auch mit Truppenabzug aus Italien und Spanien/ Proteste in Athen gegen israelisches Vorgehen gegen Hilfsflotte/ Polizei in Alice Springs plant Anklage gegen Mann, der beschuldigt wird, ein fünfjähriges Mädchen entführt und getötet zu haben/ Maler, Grafiker und Bildhauer Georg Baselitz ist im Alter von 88 Jahren gestorben.

The rescue of whale 'Timmy' who stranded in the Baltic Sea has become a global news story. He even appears in the Australian news. Millions have been spent saving him. He is to be released back into freedom at the weekend. Will that work? - Der in der Ostsee gestrandete Wal 'Timmy' ist zu einer globalen News Story geworden. Selbst in den australischen Nachrichten taucht er auf. Für seine Rettung sind Millionen ausgegeben worden. Am Wochenende soll er wieder in die Freiheit entlassen werden. Klappt das?

Zwischenbericht der Royal Commission zu Antisemitismus und sozialem Zusammenhalt an Generalgouverneurin Mostyn übergeben / Premierminister Anthony Albanese begrüßt Zwischenbericht / Laut Bericht verschlechtert sich Lage für Journalistinnen und Journalisten weltweit / Laut syrischem Informationsministerium wird Gruppe von Familien mit mutmaßlichen Verbindungen zur Terrororganisation Islamic State Aufnahme in Australien verweigert / Mitglieder der jüdischen Gemeinde versammeln sich im Norden Londons Messerangriff / Kritik an Trumps Regierung bei einer Anhörung vor dem Kongress / Anwalt des Unternehmens OpenAI zeigt sich zufrieden mit bisherigen Aussage von Elon Musk in wegweisendem Prozess

Die USA prüfen nach Aussage von Präsident Trump eine mögliche Truppenreduzierung in Deutschland. Hintergrund dieser Entscheidung könnte ein Streit zwischen Trump und dem deutschen Bundeskanzler Merz sein. Welche Folgen könnte ein amerikanischer Truppenabzug haben?

Australia has welcomed over one million refugees. But changes to the economy, government policies, and the settlement process have made things more difficult for refugees settling today. - Australien hat über eine Million Flüchtlinge aufgenommen. Doch Änderungen in der Wirtschaft, Politik und im Siedlungsprozess haben es den Flüchtlingen erschwert, sich heute niederzulassen.

Israels Premierminister Netanyahu berichtet von Zerstörung eines Hisbollah Tunnels im Libanon / Ehemaliger Vertreter der OPEC warnt vor Folgen nach Austritt der Vereinigten Arabischen Emirate aus der Organisation / Historischen Rede von König Charles III vor gemeinsamer Sitzung des US-Kongresses / Polizei im Northern Territory setzt Suche nach vermissten fünfjährigen Mädchen fort / Premierminister Albanese kündigt Investitionen für Umweltvereinbarungen mit Bundesstaaten und Territorien an / Massive Mäuseplage setzt Westaustralien zu / Unabhängige Untersuchung soll jüngste Wahl in Südaustralien aufarbeiten / Erster Schritt zur Rettung eines gestrandeten Buckelwals in Ostsee gelungen / Brustkrebsspezialistin erhält diesjährigen UNHCR–SBS Les Murray Award

Every year, the German Film Festival is one of the highlights for enthusiasts of German-language film. Behind the scenes, a lot of work and careful planning goes into its organisation. Elysia Zeccola is Director of the German Film Festival and has been curating the program for eight years. With SBS German, she talks about the selection of films, the significance of the festival in Australia and her personal highlights of this year's program. - Jedes Jahr zählt das German Film Festival zu einem der Highlights für alle, die sich für deutschsprachigen Film begeistern. Doch hinter dem Festival steckt viel Arbeit und sorgfältige Planung. Elysia Zeccola ist die Direktorin des German Film Festivals. Seit acht Jahren kuratiert sie das Programm. Im Interview spricht sie über die Filmauswahl, die Bedeutung des Festivals in Australien und ihre persönlichen Highlights des diesjährigen Programms.

Bundesaußenminister Johann Wadephul warnt vor UN-Sicherheitsrat vor einer weiteren Eskalation im Iran-Konflikt / Vorsitzende der österreichischen Wehrdienstkommission hält nun doch eine Volksbefragung zur Verlängerung der Wehrpflicht für möglich / Bericht des Verteidigungsausschusses des britischen Unterhauses sieht erhebliche Probleme bei der Umsetzung des AUKUS-Sicherheitsabkommens / Suche nach vermissten fünfjährigen Mädchen nahe Alice Springs geht in den dritten Tag / Australische Opposition will Treibstoffreserven deutlich auszubauen / Spannungen zwischen USA und Iran bei den Vereinten Nationen / Außenministerin Penny Wong zu Asienreise in China eingetroffen / Neuer US-Botschafter in Australien / E-Bike Vorfall NSW an den Northern Beaches in Sydney endet vor Gericht

The German Club of the University of Melbourne is the central point of contact for all students who are interested in the German language and culture. Last week, together with the German Faculty, the Club hosted a coffee and cake event on the campus of the university. We were there to talk to students and teachers about the SAGSE student exchange program and to try the homemade German cake specialties. - Der German Club der University of Melbourne ist die zentrale Anlaufstelle für alle Studierenden, die sich für die deutsche Sprache, Kultur und Denkweise interessieren. In der vergangenen Woche hat der Club zusammen mit der German Faculty einen Kaffee und Kuchen-Nachmittag auf dem Campus der Uni veranstaltet. Wir waren Vorort, um mit Studierenden und Lehrenden über das Schüleraustausch-Programm SAGSE zu sprechen und um die selbstgebackenen Kuchenspezialitäten zu probieren.

Verdächtiger des Washington-Shootings soll vor Gericht erscheinen // Iran will keine Atomverhandlungen mit den USA führen // Australien wird 1,2 Milliarden Dollar in Militärfahrzeuge investieren // Penny Wong tritt Dienstreise in Asien an // Zahl der Anträge auf Kriegsdienstverweigerung in Deutschland gestiegen // Sabastian Sawe bricht Marathon-Weltrekord unter zwei Stunden

The island kingdom of Fiji is a tiny island that hardly anyone knows and which consists almost entirely of mussel shells. Researchers have discovered that it was created by humans 1200 years ago — as a by-product of their daily meals. - Im Inselreich Fidschi liegt ein winziges Eiland, das kaum jemand kennt, und das fast vollständig aus Muschelschalen besteht. Forscher haben herausgefunden, dass es vor 1200 Jahren von Menschen geschaffen wurde – als Nebenprodukt einer täglichen Mahlzeit.

Professor Claudia Riehl studies German and Italian-speaking communities abroad and deals with the question of how migrants keep their native language alive. This year she came to Australia as part of her research work. In conversation with SBS German, she explained why she feels at home when she speaks Italian. - Professorin Claudia Riehl untersucht deutsch- und italienischsprachige Gemeinschaften im Ausland und beschäftigt sich unter anderem mit der Frage, wie Migranten ihre Herkunftssprache am Leben erhalten. Im Rahmen ihrer Forschungsarbeiten kam sie dieses Jahr auch nach Australien. Im Gespräch mit SBS German hat sie erzählt, warum sie sich selbst in der italienischen Sprache zu Hause fühlt.

Waffenruhe zwischen Israel und dem Libanon wird um drei Wochen verlängert/ Bundeskanzler Merz begrüßt den Beschluss für das 90 Milliarden Euro schwere EU-Unterstützungsdarlehen für die Ukraine/ Indigene Gemeinschaften in Australien fordern Unterstützung von der Bundesregierung im Kampf gegen steigenden Treibstoffkosten/ Lufthansa streicht in Zukunft die kostenfreie Mitnahme eines kleinen Kabinenkoffers/ Polizei in Bayern nimmt zwei mutmaßliche ausländische Agenten fest.

For weeks, the fate of stranded whale 'Timmy' has kept Germany in suspense. Rescuers are now using dredges and pipes to remove the sand from under the marine mammal. Dr. Olaf Meynecke is a whale expert at the University of Queensland. He advised Timmy's rescue team. Here is his assessment of the prospects for rescuing the animal. - Seit Wochen hält das Schicksal des gestrandeten Wals 'Timmy‘ Deutschland in Atem. Retter versuchen jetzt mithilfe von Baggern und Rohren den Sand unter dem Meeressäuger abzutragen. Dr. Olaf Meynecke ist ein Experte für Wale an der Universität von Queensland. Er hat das Rettungsteam von Timmy beraten. Hier ist seine Einschätzung der Aussichten für eine Bergung des Tieres.

Debatte über Renten-Äußerungen von Bundeskanzler Merz hält an / Libanons Premierminister Nawaf Salam prüft rechtliche Schritte gegen Israel wegen getöteter Journalisten / Australiens Premierminister Albanese dämpft Erwartungen vor dem National Cabinet-Treffen / Psychiater warnt vor Nachteilen für Menschen mit psychosozialen Behinderungen durch Reformen des NDIS / Australian Medical Association ruft zu Impfdisziplin auf / US-Marineminister John Phelan tritt mit sofortiger Wirkung zurück / Iran will Straße von Hormus trotz verlängerter Waffenruhe nicht wieder öffnen solange US-Seeblockade besteht / Umweltaktivistin Theonila Roka Matbob mit dem Goldman Environmental Prize ausgezeichnet worden / Radiomoderator James Valentine im Alter von 64 Jahren gestorben

Renate Wagner grows up in an apartment in Vienna, the family fills the rooms with love and happiness. It was only years later that she discovered that the origin of this apartment was closely linked to the fate of two Jewish women during National Socialism. In her book “Auf der Suche nach Friederike/Looking for Friederike”, she embarks on an intensive search for clues and reconstructs a story that might otherwise have been lost. - Renate Wagner wächst in einer Wiener Wohnung auf, die für sie lange ein Ort der Geborgenheit ist. Erst Jahre später entdeckt sie, dass die Herkunft dieser Wohnung eng mit dem Schicksal jüdischer Menschen während des Nationalsozialismus verknüpft ist. In ihrem Buch „Auf der Suche nach Friederike / Looking for Friederike“ begibt sie sich auf eine intensive Spurensuche und rekonstruiert eine Geschichte, die sonst vielleicht verloren gegangen wäre.