POPULARITY
Categories
On this episode of The Chris Johnston show, Julian McKenzie and Chris Johnston go over a variety of topics including: (00:00) The Quinn Hughes to New Jersey rumours have gotten louder (10:00) Other rumours out there...are they legit? Also the Oilers continuing to kick tires on Jarry? (13:15) How tight the east standings are (16:00) Nathan MacKinnon doesn't care how small the olympic rink is (23:00) Stamkos rumours and New Jersey also kicking tires on him? (24:30) Brad Marchand's antics (30:30) Ask CJ Pre Order Julian's book BLACK ACES here: https://www.amazon.ca/Black-Aces-Essential-Stories-Trailblazers/dp/1637278624 Watch all episodes of The Chris Johnston Show here: https://www.youtube.com/playlist?list=PLLk7FZfwCEifwZnM5KxOFlm0lQjkEheLw Buy CJ Show merch: https://sdpnshop.ca/collections/cj-show Follow us on Instagram: @reporterchris @jkamckenzie and @sdpnsports Follow us on X: @reporterchris @jkamckenzie @sdpnsports Reach out to https://www.sdpn.ca/sales to connect with our sales team Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Sibling Bonds in the Winter of Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-08-08-38-20-no Story Transcript:No: Vigelandparken lå stille under snøens lune teppe.En: Vigelandparken lay still under the cozy blanket of snow.No: Det var dagen før jul, og det store familietreffet skulle finne sted.En: It was the day before Christmas, and the big family gathering was about to take place.No: Elsa sto ved inngangen og trakk pusten dypt.En: Elsa stood at the entrance and took a deep breath.No: Hun hadde ikke sett familien på mange år.En: She hadn't seen her family in many years.No: Vinden bet i dekket hennes kinn, men nervene var den virkelig bitende følelsen.En: The wind bit at her covered cheeks, but the nerves were the real biting sensation.No: Sindre var allerede der.En: Sindre was already there.No: Han hadde alltid vært den ansvarlige, den som ble igjen da Elsa forlot hjemmet for å følge drømmen om å bli kunstner.En: He had always been the responsible one, the one who stayed behind when Elsa left home to follow her dream of becoming an artist.No: Han snudde seg mot Elsa da hun nærmet seg.En: He turned toward Elsa as she approached.No: Ansiktet hans var stramt, og Elsa kjente på skyldfølelsen.En: His face was tight, and Elsa felt a pang of guilt.No: "Hei, Sindre," sa hun forsiktig.En: "Hi, Sindre," she said cautiously.No: "Hei," svarte han kort.En: "Hi," he answered briefly.No: Blikkene deres møttes kort, før han så bort.En: Their gazes met briefly before he looked away.No: Det var så mye usagt mellom dem.En: There was so much unsaid between them.No: De begynte å gå langs den snødekte stien.En: They began to walk along the snow-covered path.No: Skulpturene rundt dem sto som tause vitner til familiens historie.En: The sculptures around them stood as silent witnesses to the family's history.No: Elsa visste at hun måtte si noe, før stillheten mellom dem ble uutholdelig.En: Elsa knew she had to say something before the silence between them became unbearable.No: "Jeg vet at jeg forlot deg med mye ansvar," sa Elsa endelig.En: "I know I left you with a lot of responsibility," Elsa said finally.No: "Men det var noe jeg måtte gjøre.En: "But it was something I had to do."No: "Sindre stanset og så rett på henne.En: Sindre stopped and looked directly at her.No: "Det føltes ikke slik da.En: "It didn't feel that way then.No: Jeg følte meg forlatt.En: I felt abandoned."No: "Elsa svelget tungt.En: Elsa swallowed thickly.No: "Jeg skjønner det.En: "I understand.No: Jeg tenkte ikke hvordan det ville være for deg.En: I didn't think about how it would be for you."No: "Sindre så ut i parken, pusten hans skyet i vinterkulda.En: Sindre looked out into the park, his breath clouding in the winter cold.No: "Det var ensomt," innrømmet han.En: "It was lonely," he admitted.No: "Jeg savnet hvordan vi pleide å være.En: "I missed how we used to be."No: "Elsa visste at dette var hennes sjanse.En: Elsa knew this was her chance.No: "Jeg også," sa hun.En: "I did too," she said.No: "Jeg savner å ha en bror som jeg kan stole på.En: "I miss having a brother I can rely on."No: "De sto der en stund, bare lyden av vind som rustet i trærne.En: They stood there for a while, only the sound of the wind rustling in the trees.No: Elsa følte en ro, blandet med angst over tiden som hadde gått tapt.En: Elsa felt a calmness mixed with anxiety over the time that had been lost.No: "Kan vi starte på nytt?En: "Can we start over?"No: " spurte hun forsiktig.En: she asked cautiously.No: Sindre nikket sakte.En: Sindre nodded slowly.No: "Vi kan prøve," sa han.En: "We can try," he said.No: "Tilgi meg for å ha vært bitter.En: "Forgive me for being bitter."No: "Elsa smilte svakt.En: Elsa smiled faintly.No: "Jeg vil gjerne prøve å forstå deg.En: "I'd like to try to understand you."No: "De begynte å gå igjen, side om side.En: They began walking again, side by side.No: Vigelandparkens ro omfavnet dem, akkurat som den friske snøen.En: The tranquility of Vigelandparken embraced them, just like the fresh snow.No: Julen var en tid for forsoning, og selv under den kalde, mørke vinteren i Oslo, føltes det som om noe nytt våknet mellom dem.En: Christmas was a time for reconciliation, and even during the cold, dark winter in Oslo, it felt like something new was awakening between them. Vocabulary Words:cozy: luneblanket: teppegathering: familiietreffetbreath: pustennerves: nerveneapproached: nærmettight: stramtguilty: skyldfølelsebriefly: kortunsaid: usagtwitnesses: vitnerbearable: utholdeligresponsibility: ansvarabandoned: forlattswallowed: svelgetclouding: skyetlonely: ensomtmiss: savnetrely: stolerustling: rustetcalmness: roanxiety: angstforgiveness: tilgifaintly: svakttranquility: roembraced: omfavnetreconciliation: forsoningawakening: våknetbitten: bitendestruggle: kamp
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds: A Christmas Homecoming in Venezia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-08-08-38-20-it Story Transcript:It: Alessandro camminava per la piazza San Marco, un po' nervoso ma determinato.En: Alessandro walked through piazza San Marco, a bit nervous but determined.It: Il freddo invernale pungeva, ma la bellezza della Basilica di San Marco era mozzafiato.En: The winter cold was biting, but the beauty of the Basilica di San Marco was breathtaking.It: Le luci natalizie brillavano, avvolgendo la cattedrale in un calore accogliente.En: The Christmas lights shone, enveloping the cathedral in a welcoming warmth.It: Era il cuore di Venezia, e Alessandro era lì per un motivo speciale.En: It was the heart of Venezia, and Alessandro was there for a special reason.It: Dopo anni all'estero, aveva deciso di tornare per Natale.En: After years abroad, he had decided to return for Christmas.It: La lontananza gli aveva fatto temere di perdere il contatto con la sua famiglia.En: The distance had made him fear losing touch with his family.It: Era preoccupato che il tempo e la distanza avessero cambiato tutto.En: He was worried that time and distance had changed everything.It: Ma questa volta, la volontà di riconnettersi era più forte del timore.En: But this time, the desire to reconnect was stronger than the fear.It: Entrò nella Basilica.En: He entered the Basilica.It: Il profumo delle candele e degli incensi riempiva l'aria.En: The scent of candles and incense filled the air.It: I mosaici dorati brillavano alla luce delle fiammelle, creando un'atmosfera magica.En: The golden mosaics glowed in the light of the flames, creating a magical atmosphere.It: La chiesa era piena di persone che aspettavano la messa di Natale.En: The church was full of people waiting for the Christmas mass.It: Cercò con lo sguardo e finalmente li vide: Giulia e Matteo, i suoi fratelli.En: He searched with his eyes and finally saw them: Giulia and Matteo, his siblings.It: Giulia, con indosso una sciarpa colorata, salutò Alessandro con un grande sorriso.En: Giulia, wearing a colorful scarf, greeted Alessandro with a big smile.It: Matteo lo abbracciò forte, quasi sollevandolo da terra.En: Matteo hugged him tightly, almost lifting him off the ground.It: “Siamo così felici che sei qui,” disse Giulia.En: “We are so happy you're here,” said Giulia.It: Alessandro sentì un calore nuovo nel cuore, ma l'ansia non era ancora scomparsa del tutto.En: Alessandro felt a new warmth in his heart, but the anxiety hadn't completely disappeared.It: La messa iniziò, e Alessandro si trovò sommerso da pensieri contrastanti.En: The mass began, and Alessandro found himself overwhelmed by conflicting thoughts.It: Quando il coro iniziò a cantare “Adeste Fideles,” non riuscì più a trattenere le emozioni.En: When the choir started singing “Adeste Fideles,” he could no longer hold back his emotions.It: Durante il sermone, si girò verso i suoi fratelli e improvvisamente parlò.En: During the sermon, he turned to his siblings and suddenly spoke.It: “Scusatemi se sono stato lontano così a lungo.En: “I'm sorry for being away for so long.It: Mi sono sempre sentito un po' perso senza di voi.En: I've always felt a bit lost without you.It: Voglio far parte delle nostre tradizioni di nuovo.En: I want to be part of our traditions again.It: Mi siete mancati.” Giulia gli sorrise con calore, e Matteo mise una mano sulla sua spalla.En: I missed you.” Giulia smiled at him warmly, and Matteo placed a hand on his shoulder.It: “Alessandro, sei sempre stato parte di noi.En: “Alessandro, you have always been part of us.It: Niente può cambiare questo,” disse Matteo con voce ferma.En: Nothing can change that,” said Matteo with a firm voice.It: L'ansia che aveva tenuto Alessandro nella sua morsa svanì.En: The anxiety that had gripped Alessandro vanished.It: La famiglia era lì, più forte che mai.En: The family was there, stronger than ever.It: Dopo la messa, uscirono nella piazza, ora coperta da un sottile strato di neve che rendeva tutto più incantato.En: After the mass, they went out into the square, now covered by a thin layer of snow that made everything more enchanting.It: “È tempo di festeggiare!” esclamò Giulia.En: “It's time to celebrate!” exclaimed Giulia.It: Tenendosi tutti per mano, andarono verso casa, pronti a condividere la cena di Natale.En: Holding hands, they headed home, ready to share the Christmas dinner.It: Alessandro sentì una profonda tranquillità e una felicità autentica.En: Alessandro felt a deep calm and genuine happiness.It: La paura e l'isolamento lasciarono spazio alla gioia del momento.En: Fear and isolation gave way to the joy of the moment.It: In quella magica serata, Alessandro capì una cosa importante: le radici della famiglia erano profonde e indistruttibili.En: In that magical evening, Alessandro understood something important: the roots of family were deep and indestructible.It: Si sentiva finalmente a casa.En: He finally felt at home.It: E con il cuore pieno di speranza e amore, si unì al coro delle risate e dei canti natalizi, sicuro che non avrebbe mai più perso il loro legame.En: And with his heart full of hope and love, he joined the chorus of laughter and Christmas carols, certain that he would never lose their bond again. Vocabulary Words:the anxiety: l'ansiathe sibling: il fratello/la sorellathe distance: la lontananzathe flame: la fiammellathe mosaic: il mosaicothe choir: il corothe sermon: il sermonethe emotion: l'emozionethe fear: il timorethe bond: il legamethe isolation: l'isolamentothe warmth: il calorethe calm: la tranquillitàthe determination: la determinazionethe atmosphere: l'atmosferathe distance: la distanzathe will: la volontàthe fear: la paurathe root: la radicethe incense: l'incensothe beauty: la bellezzathe layer: lo stratothe scarf: la sciarpathe tradition: la tradizionethe joy: la gioiathe hope: la speranzathe candle: la candelathe reason: il motivoenchanted: incantatoto envelop: avvolgere
In this deeply moving episode of the Radio Medium Show, psychic medium, Laura Lee connects with Celia from San Pedro, bringing through powerful validations from the loved ones she's lost — including three sons, a grandson, and her late husband who step forward together in spirit. Laura begins with a vision of a man proposing, confirming Celia's past marriage and the emotional bond that still surrounds her. Spirit acknowledges the grandson who recently passed, now reunited with his father on the other side, and celebrates the arrival of a new great-grandchild bringing fresh joy into the family. Celia also receives heartfelt support for the next chapter of her life — including moving to South Carolina to be closer to her only living son. Spirit reassures her that the transition will bring healing, new beginnings, and that her grandson who lives with her will eventually follow. Tune in for a message of faith, family, and spiritual connection.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reconnecting with Roots: Li Wei's Journey Home to Huangshan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-03-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 黄山的冬天宁静而美丽,白雪覆盖在连绵的山峰上,仿佛给整个世界披上一层纯白的外衣。En: The winter in Huangshan is tranquil and beautiful, with white snow covering the continuous mountain peaks, as if draping the entire world in a pure white coat.Zh: 这时正值冬至节,李伟站在山脚下,心里有些紧张。En: It was the time of the Winter Solstice festival, and Li Wei stood at the foot of the mountain, feeling somewhat nervous.Zh: 多年在国外生活,他一直觉得和故乡有些疏远。En: Having lived abroad for many years, he had always felt somewhat distant from his hometown.Zh: 李伟曾经很渴望走出国门,去看看外面的世界。En: Li Wei once longed to venture beyond his country's borders to see the world outside.Zh: 而今他回来了,来到黄山与家人团圆。En: Now, he has returned to Huangshan to reunite with his family.Zh: 可是,他的心中有些不安。En: However, there was some unease in his heart.Zh: 他担心自己与家人的隔阂,更害怕无法重新融入这个大家庭。En: He was worried about the estrangement he felt from his family and feared that he might not be able to reintegrate into this big family.Zh: 家人们已经在山上的小木屋里等着他,热情地期待着团聚。En: His family was already waiting for him in a cabin on the mountain, eagerly anticipating the reunion.Zh: 一进入房间,李伟闻到了熟悉的香味,是冬至的饺子。En: As he entered the room, Li Wei smelled the familiar aroma of Winter Solstice dumplings.Zh: 炉火燃烧着,温暖的光芒照亮了每一张笑脸。En: The fireplace crackled, its warm glow lighting up every smiling face.Zh: 大家围着桌子,气氛轻松愉快。En: Everyone gathered around the table, the atmosphere light and cheerful.Zh: 李伟坐在一旁,有些出神。En: Li Wei sat aside, a little lost in thought.Zh: 周围的谈笑仿佛与他隔着一层无形的墙。En: The laughter and conversation around him seemed separated from him by an invisible wall.Zh: 他开始怀疑,这些年在外,他是否已经变得不再属于这里。En: He began to doubt whether, after all these years abroad, he had changed so much that he no longer belonged here.Zh: 晚宴开始了,大家一边享用美食,一边分享着彼此的生活故事。En: The dinner began, and everyone enjoyed the food while sharing their life stories.Zh: 李伟知道,这是一个难得的机会。En: Li Wei knew this was a rare opportunity.Zh: 他鼓起勇气,决定坦诚相待,诉说自己的心声。En: He gathered his courage and decided to be honest, to express his innermost feelings.Zh: “我想跟大家分享一下我在国外的生活,”李伟开口说道,声音有些颤抖。En: “I want to share with everyone about my life abroad,” said Li Wei, his voice slightly trembling.Zh: 他讲述了自己初到他国时的迷茫,也回忆了想家的孤独。En: He spoke of the confusion he felt when he first arrived in a foreign country and also recalled the loneliness of missing home.Zh: 家人们静静地听着,眼中满是理解。En: His family listened quietly, their eyes full of understanding.Zh: 慢慢地,李伟的话变得流畅,他开始讲述在异国的成长和思考。En: Gradually, Li Wei's words flowed more smoothly as he started to share about his growth and reflections in the foreign land.Zh: 他说,他明白了家的意义,以及文化对一个人的影响。En: He said he had come to understand the meaning of home and the impact culture has on a person.Zh: 他的声音渐渐坚定,心中的不安仿佛一点一点消散了。En: His voice gradually grew firm, and the unease in his heart seemed to dissipate bit by bit.Zh: “无论身在何处,我始终是这片土地的一部分,”李伟总结道。En: "No matter where I am, I am always a part of this land," concluded Li Wei.Zh: 家人们报以热烈的掌声,母亲轻轻地握住李伟的手,温柔地笑着:“欢迎回家。En: His family responded with enthusiastic applause, and his mother gently held Li Wei's hand, smiling tenderly: "Welcome home."Zh: ”这一刻,李伟感到前所未有的温暖。En: In that moment, Li Wei felt an unprecedented warmth.Zh: 他终于摆脱了内心的隔阂,重新找到了属于自己的位置。En: He finally shed the inner barrier and found his rightful place once again.Zh: 他的心不再漂泊,而是安稳地停靠在家庭的港湾。En: His heart no longer wandered; it had come to rest securely in the harbor of his family.Zh: 李伟明白,文化和家人是他永远的根源。En: Li Wei understood that culture and family were his eternal roots.Zh: 他的身份在此确认,并在这次冬至节重新焕发了生机。En: His identity was confirmed here and was revitalized during this Winter Solstice festival.Zh: 窗外黄山的雪,依旧洁白,它似乎在祝愿着李伟寻找到的全新开始。En: Outside the window, the snow on Huangshan remained pristine, as if it was blessing the new beginning that Li Wei had found. Vocabulary Words:tranquil: 宁静continuous: 连绵draping: 披上unease: 不安estrangement: 隔阂reintegrate: 重新融入anticipating: 期待aroma: 香味crackled: 燃烧invisible: 无形belonged: 属于courage: 勇气trembling: 颤抖confusion: 迷茫loneliness: 孤独reflections: 思考impact: 影响dissipate: 消散firm: 坚定enthusiastic: 热烈tenderly: 温柔地unprecedented: 前所未有barrier: 隔阂wandered: 漂泊harbor: 港湾eternal: 永远revitalized: 焕发pristine: 洁白blessing: 祝愿roots: 根源
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds: A Winter Reunion Beneath Mount Fuji Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-03-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 静かな冬の日、川口湖のそばにある雪に覆われた富士山がその雄大さを誇示していました。En: On a quiet winter day, Mount Fuji, covered in snow, was displaying its grandeur beside Lake Kawaguchi.Ja: 秋田市から移住して東京で働く中年男性、アキラは久々に故郷に戻ってきました。En: Akita City native Akira, a middle-aged man who had moved to work in Tokyo, returned to his hometown for the first time in a long while.Ja: 彼は都会の生活に追われ、家族と過ごす時間がめっきり減ってしまっていました。En: Chased by the bustle of city life, he had significantly less time to spend with his family.Ja: 今日、彼は特別な贈り物を手に、長い間会っていなかった妹のユキに会うため、一歩一歩家に近づいていきます。En: Today, with a special gift in hand, he is taking steps towards home to meet his younger sister, Yuki, whom he hasn't seen in quite some time.Ja: ドアを開けると、温かみのある木の香りとともにユキの声が聞こえました。En: When he opened the door, the warm scent of wood accompanied Yuki's voice welcoming him.Ja: 「アキラ、お帰りなさい。En: "Welcome back, Akira."Ja: 」少しの無言の後、二人はお互いの顔を見つめ、微笑みます。En: After a brief moment of silence, they looked at each other's faces and smiled.Ja: そこには言葉にならない安心感と、微かな緊張が交錯していました。En: There was an indescribable sense of relief mixed with a faint tension.Ja: アキラは週末を生かして、家族みんなと特別な夕食を計画していました。En: Akira used the weekend to plan a special dinner with the whole family.Ja: このプランは、普段忙しい彼の生活から一瞬抜け出し、家族の絆を再び深めるためのものです。En: This plan was a way for him to momentarily escape his normally busy life and rekindle the family bonds.Ja: 夕飯の準備中、アキラはユキと話しました。En: During dinner preparations, Akira spoke with Yuki.Ja: 「ユキ、全部一人でやらせてごめんね。En: "Sorry for making you do everything by yourself, Yuki.Ja: 都会での生活が忙しくて…」ユキは静かに笑いましたが、その言葉の裏には少しの苦しみも隠されていました。En: Life in the city has kept me busy..." Yuki quietly laughed, but there was a hint of pain hidden behind her words.Ja: 「アキラ、お兄ちゃんの仕事や夢は大切だとわかってる。En: "I understand that Akira, your work and dreams are important.Ja: でも、たまには顔を見せてほしいの。En: But sometimes, I want you to show your face.Ja: 両親も寂しいし、私も…」その晩、夕飯を囲んで親しい会話が続きました。En: Our parents feel lonely, and so do I..." That evening, intimate conversations continued around the dinner table.Ja: アキラは東京の話をし、ユキは田舎の生活の苦労を語り合いました。En: Akira talked about life in Tokyo, while Yuki shared the hardships of rural life.Ja: 暖かな灯りの下で、心の壁が少しずつ崩れていきました。En: Under the warm light, the emotional walls between them slowly began to crumble.Ja: 食後、ユキはアキラに話しかけました。En: After the meal, Yuki spoke to Akira.Ja: 「たまには私も東京に行ってみたいわ。En: "I would like to visit Tokyo sometimes.Ja: お兄ちゃんの生活を見て、直接話し合えたらいいわね。En: It would be nice to see your life, and we could discuss things directly."Ja: 」その瞬間、アキラは彼女を見つめる目が優しく、頼もしいものとなりました。En: In that instant, Akira's gaze turned gentle and reassuring.Ja: 「もちろんだよ、ユキ。En: "Of course, Yuki.Ja: これからはもっと頻繁に来るし、君も東京に遊びに来るといい。En: I will come more often, and you should visit Tokyo as well."Ja: 」二人は久しぶりの和解と再会の喜びで、心が満たされました。En: Their hearts were filled with the joy of reconciliation and reunion after such a long time.Ja: 外には雪が静かに降り続き、穏やかな冬の夜が二人を優しく包み込んでいました。En: Outside, snow continued to fall quietly, enveloping the two gently on a peaceful winter night.Ja: アキラとユキはそれぞれの道を歩みながらも、いつでも家族という繋がりが心の中に強く残っていることを感じたのでした。En: Akira and Yuki felt a strong sense of their family connection remaining in their hearts as they each continued on their respective paths. Vocabulary Words:grandeur: 雄大さnative: 出身bustle: 生活に追われindescribable: 言葉にならないrekindle: 再び深めるaccompanied: とともにindescribable: 言葉にならないintimate: 親しいreconciliation: 和解reunion: 再会enveloped: 包み込むgaze: 見つめるrelief: 安心感tension: 緊張reassuring: 頼もしいfaint: 微かなbonds: 絆hint: 裏lonely: 寂しいhardships: 苦労dreams: 夢displaying: 誇示してsolace: 安堵momentarily: 一瞬frequent: 頻繁reassuring: 心が頼もしいcrumble: 崩れてwelcoming: 迎え入れるunderstanding: 分かってpain: 苦しみ
Fluent Fiction - Catalan: Healing Through Laughter on La Rambla: A Family's Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-28-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Martí caminava amb pas decidit per La Rambla.En: Martí walked with a determined step along La Rambla.Ca: Al seu costat, les fulles daurades i rovellades de tardor li feien companyia.En: Beside him, the golden and rusted autumn leaves kept him company.Ca: El sol de finals d'octubre escalfava suaument l'ambient, i l'alegria de les veus de turistes i barcelonins omplia l'aire.En: The late October sun gently warmed the surroundings, and the joy of the voices of tourists and barcelonins filled the air.Ca: Martí se sentia responsable.En: Martí felt responsible.Ca: Era l'hora de reunir la família.En: It was time to gather the family.Ca: Al final del carrer, una taula de pícnic els esperava.En: At the end of the street, a picnic table awaited them.Ca: Martí va veure Laia, la seva germana, que havia tornat fa poc de viatjar pel món.En: Martí saw Laia, his sister, who had recently returned from traveling the world.Ca: A prop, el més jove, Nil, remenava els papers de l'esmorzar amb gests incòmodes.En: Nearby, the youngest, Nil, awkwardly shuffled through the breakfast papers.Ca: Martí sabia que aquest retrobament no seria senzill, però calia intentar-ho.En: Martí knew that this reunion wouldn't be easy, but it had to be tried.Ca: Laia somrigué, una mica nerviosa, mentre preparaven els entrepans.En: Laia smiled, a bit nervously, as they prepared the sandwiches.Ca: "És bonic veure'ns tots tres un altre cop", va dir, trencant el silenci, però Martí va notar l'ombra d'antic desig de reconciliació a la seva veu.En: "It's nice to see all three of us together again," she said, breaking the silence, but Martí noticed the shadow of an old desire for reconciliation in her voice.Ca: Nil, assegut a la cadira de plàstic blanc, mirava el terra.En: Nil, sitting on the white plastic chair, stared at the ground.Ca: Martí sabia que el seu germà petit encara sentia la fredor de les discussions passades.En: Martí knew his little brother still felt the chill of past arguments.Ca: Però era moment de sanar velles ferides.En: But it was time to heal old wounds.Ca: A mesura que passava el temps i el sol anava baixant, La Rambla es vestia de llums i colors.En: As time passed and the sun started to set, La Rambla dressed in lights and colors.Ca: L'aroma de castanyes torrades es barrejada amb les rialles dels vianants.En: The aroma of roasted chestnuts mingled with the laughter of passersby.Ca: Tot semblava sortir bé fins que Laia, amb veu tremolosa, va tocar el tema que havien evitat.En: Everything seemed to be going well until Laia, with a trembling voice, touched on the topic they had been avoiding.Ca: "Recordes aquell cop, Martí?En: "Do you remember that time, Martí?"Ca: ", va preguntar, fent al·lusió a una antiga baralla que havia dividit la família.En: she asked, alluding to an old fight that had divided the family.Ca: Nil va aixecar els ulls, preparat per intervenir, però Martí el va aturar.En: Nil lifted his eyes, ready to intervene, but Martí stopped him.Ca: "Sí, ho recordo", va admetre Martí.En: "Yes, I remember," Martí admitted.Ca: "Però avui no es tracta de veure qui tenia la raó.En: "But today isn't about seeing who was right.Ca: Es tracta de deixem-ho enrere i crear records nous".En: It's about leaving it behind and creating new memories."Ca: Laia, amb els ulls humits, va assentir.En: Laia, with moist eyes, nodded.Ca: "Tens raó", va dir.En: "You're right," she said.Ca: "Estic cansada de viure en el passat.En: "I'm tired of living in the past.Ca: Vull que siguem una família de nou".En: I want us to be a family again."Ca: Nil va respirar profundament.En: Nil took a deep breath.Ca: Finalment va trobar la seva veu.En: He finally found his voice.Ca: "Jo també vull això", murmurà.En: "I want that too," he murmured.Ca: Amb els cors més lleugers, les rialles es van tornar naturals.En: With lighter hearts, the laughter became natural.Ca: Laia va explicar històries de l'Índia, Nil va parlar de l'últim partit de futbol i Martí va esmentar plans de futur.En: Laia recounted stories from India, Nil talked about the latest football match, and Martí mentioned future plans.Ca: La conversa va canviar, deixant el passat enrere.En: The conversation shifted, leaving the past behind.Ca: Quan el sol es va amagar darrere de les cases de Barcelona, Martí ho va saber: enfrontar els problemes era millor que evitar-los.En: When the sun hid behind the houses of Barcelona, Martí knew: facing problems was better than avoiding them.Ca: Els germans van prometre, allí mateix, trobar-se més sovint.En: The siblings promised, right there, to meet more often.Ca: I així, entre el bullici de La Rambla i l'aire fresc de la tardor, aquesta família va començar un nou capítol de la seva història.En: And so, amidst the hustle and bustle of La Rambla and the fresh autumn air, this family began a new chapter in their story. Vocabulary Words:the leaves: les fullesthe sun: el solthe voices: les veusthe surroundings: l'ambientthe shadow: l'ombrathe desire: el desigthe chill: la fredorto heal: sanarthe wounds: les feridesto set: baixarthe aroma: l'aromathe roasted chestnuts: les castanyes torradesthe laughter: les riallesto intervene: intervenirthe memories: els recordsthe eyes: els ullsmoist: humitsto murmur: murmurarthe football match: el partit de futbolto mention: esmentarto avoid: evitarthe brother: el germàthe sister: la germanathe family: la famíliato shuffle: remenarthe breakfast papers: els papers de l'esmorzarthe chair: la cadirato barret: barrejadathe reunion: el retrobamentto nod: assentir
Fluent Fiction - Japanese: Mending Bonds: A Festival of Family Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-28-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 清水寺の境内は、秋の深まりを告げる紅や黄金の葉で彩られていた。En: The grounds of Kiyomizu-dera were adorned with red and golden leaves signaling the deepening of autumn.Ja: この美しい景色の中、「除夜の鐘」の準備が進む。En: Amidst this beautiful scenery, preparations for the "Joya no Kane" were underway.Ja: 人々は旧年の厄を払い、新しい年を迎えることを心待ちにしている。En: People were eagerly awaiting the new year, hoping to cast away the misfortunes of the past year.Ja: その日、遥斗と恵美子は少し気まずい雰囲気の中、寺を訪れていた。En: On that day, Haruto and Emiko visited the temple in a slightly awkward atmosphere.Ja: 兄妹の間には、最近の家族の口論が影を落としていた。En: A recent family argument cast a shadow between the siblings.Ja: 口数少ない遥斗は、伝統を大事にするが、その口論以来、家族行事に消極的だった。En: Haruto, who cherished tradition, had been reluctant to participate in family events since the argument.Ja: そんな遥斗を何とか説得しようと、恵美子は考えていた。En: Emiko was trying to somehow persuade Haruto.Ja: 「お兄ちゃん、冬祭りに一緒に行こうよ」と恵美子が切り出した。En: "Big brother, let's go to the winter festival together," Emiko suggested.Ja: 「いや、僕は行かない」と短く答える遥斗。En: "No, I'm not going," Haruto answered briefly.Ja: 恵美子はあきらめず、優しい声で言った。En: Unwilling to give up, Emiko spoke in a gentle voice.Ja: 「覚えてる?小さい頃、ここで見た景色。お兄ちゃん、あの時もすごく楽しんでたよね。」En: "Do you remember the view we saw here when we were little? You really enjoyed it back then."Ja: 遥斗は少し戸惑った表情を浮かべた。En: Haruto showed a slightly confused expression.Ja: 「そうだな、あのときは楽しかった」と彼は、思い出に目を細めた。En: "Yeah, it was fun back then," he said, his eyes narrowing with nostalgia.Ja: 恵美子は続けた。「家族が一緒にいるのも、あの頃のように楽しいよ。お兄ちゃんがいないと、ちょっと寂しいな。」En: Emiko continued, "Being with family is just as fun as it was in those days. It's a bit lonely without you, big brother."Ja: 兄妹の間に短い沈黙が流れた後、遥斗は小さく頷いた。En: After a brief silence between them, Haruto nodded slightly.Ja: 「わかった。行くよ、冬祭りに。家族が大事だからね。」En: "Alright. I'll go to the winter festival. Family is important," he said.Ja: その言葉に、恵美子の顔に笑みが広がった。En: A smile spread across Emiko's face at those words.Ja: 清水寺の落葉が風にそよぎ、鐘の音がどこかから聞こえてきた。En: The fallen leaves at Kiyomizu-dera rustled in the wind, and the sound of a bell could be heard from somewhere.Ja: 遥斗は、家族と一緒にいることの温かさを改めて感じた。En: Haruto once again felt the warmth of being with his family.Ja: 兄妹は、木々の間を仲良く並んで歩き、賑やかな祭りへと向かった。En: The siblings walked amicably side by side through the trees, heading towards the bustling festival.Ja: 家族の絆がまた一つ強くなったのを、二人は感じていた。En: Both felt that the bonds of their family had strengthened yet again. Vocabulary Words:grounds: 境内adorned: 彩られていたdeepening: 深まりscenery: 景色persuade: 説得nostalgia: 思い出awkward: 気まずいatmosphere: 雰囲気argument: 口論cherished: 大事にするreluctant: 消極的tradition: 伝統expression: 表情rustled: そよぎbonds: 絆eagerly: 心待ちにmisfortunes: 厄cast away: 払いawaiting: 迎えるamidst: の中slightly: 少しfamily events: 家族行事briefly: 短くunwilling: あきらめずgentle: 優しいconfused: 戸惑ったsilence: 沈黙smile spread: 笑みが広がったfallen leaves: 落葉bustling: 賑やかな
Fluent Fiction - French: A Family Reunion: Healing Old Wounds in a Cold Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-28-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air était froid dans le bunker souterrain.En: The air was cold in the underground bunker.Fr: Les murs étaient recouverts de boîtes de conserve et de provisions d'urgence.En: The walls were covered with canned goods and emergency provisions.Fr: Au centre, une vieille table en bois, entourée de chaises dépareillées, attendait la famille pour un repas.En: In the center, an old wooden table, surrounded by mismatched chairs, awaited the family for a meal.Fr: Élise regardait autour d'elle, le cœur lourd.En: Élise looked around her, her heart heavy.Fr: Elle voulait que tout soit parfait pour la réunion familiale.En: She wanted everything to be perfect for the family reunion.Fr: Marc était enfin là, après des années d'absence.En: Marc was finally there, after years of absence.Fr: Lucie, la benjamine, arrangeait les assiettes pour ce dîner important.En: Lucie, the youngest, was arranging the plates for this important dinner.Fr: Elle souriait, mais son anxiété était visible.En: She smiled, but her anxiety was visible.Fr: Elle espérait que les tensions disparaîtraient, comme un mauvais rêve.En: She hoped the tensions would disappear, like a bad dream.Fr: « Écoutez, » commença Élise, en serrant les mains sur la table.En: "Listen," began Élise, clenching her hands on the table.Fr: « Nous sommes ensemble.En: "We are together.Fr: C'est ce qui compte.En: That's what matters."Fr: » Marc fit un signe de la tête, ses yeux fixant le mur.En: Marc nodded, his eyes fixed on the wall.Fr: Il se souvenait des disputes, des malentendus.En: He remembered the arguments, the misunderstandings.Fr: Sa famille lui manquait, mais la douleur était toujours là.En: He missed his family, but the pain was still there.Fr: Le dîner commença dans un silence pesant, interrompu seulement par le bruit des couverts.En: The dinner began in heavy silence, interrupted only by the sound of cutlery.Fr: Élise servait la soupe chaude, essayant de réchauffer l'atmosphère.En: Élise served the hot soup, trying to warm the atmosphere.Fr: Mais Marc restait distant.En: But Marc remained distant.Fr: Soudain, Lucie posa sa cuillère.En: Suddenly, Lucie put her spoon down.Fr: « Peut-on parler?En: "Can we talk?"Fr: » demanda-t-elle d'une voix douce.En: she asked in a soft voice.Fr: Personne ne répondit, mais un courant passa.En: No one replied, but a current passed.Fr: Élise hésitait entre ignorer le passé ou tout révéler.En: Élise hesitated between ignoring the past or revealing everything.Fr: « Marc, pourquoi es-tu resté si loin?En: "Marc, why did you stay away?"Fr: » demanda Élise.En: Élise asked.Fr: Sa voix trahissait de l'émotion.En: Her voice betrayed emotion.Fr: Marc poussa un soupir profond.En: Marc sighed deeply.Fr: « Je me suis senti exclu, incompris, » avoua-t-il.En: "I felt excluded, misunderstood," he admitted.Fr: Ses mots résonnaient dans le bunker comme un écho.En: His words echoed in the bunker like a echo.Fr: L'atmosphère changea, la tension monta d'un cran.En: The atmosphere changed, the tension rose a notch.Fr: « Tu aurais pu parler, nous expliquer, » dit Élise, les yeux brillants.En: "You could have talked, explained to us," said Élise, her eyes glistening.Fr: Le silence revint, lourd comme les souvenirs.En: Silence returned, heavy like the memories.Fr: C'est alors que Marc, avec une voix fragile mais décidée, commença à raconter.En: It was then that Marc, with a fragile but determined voice, began to recount.Fr: Son travail avait été difficile, sa relation avec leur père complexe.En: His work had been difficult, his relationship with their father complex.Fr: Élise et Lucie écoutaient, découvrant des vérités qu'elles n'avaient jamais envisagées.En: Élise and Lucie listened, discovering truths they had never imagined.Fr: Une larme coula sur la joue d'Élise.En: A tear ran down Élise's cheek.Fr: Elle se leva, fit le tour de la table et prit Marc dans ses bras.En: She stood up, walked around the table, and hugged Marc.Fr: Lucie les rejoignit, créant une étreinte familiale qui semblait cicatriser les blessures invisibles.En: Lucie joined them, creating a family embrace that seemed to heal the invisible wounds.Fr: « Je suis désolée, » murmura Élise, réalisant qu'elle devait lâcher prise, que contrôler chaque détail était impossible.En: "I'm sorry," whispered Élise, realizing she had to let go, that controlling every detail was impossible.Fr: « On fera mieux, ensemble.En: "We'll do better, together."Fr: » Marc acquiesça, sentant la chaleur de ses sœurs.En: Marc agreed, feeling the warmth of his sisters.Fr: Leur lien était restauré, fragile mais sincère.En: Their bond was restored, fragile but sincere.Fr: Quand ils se séparèrent, un nouvel espoir flottait dans l'air du bunker.En: When they separated, new hope floated in the air of the bunker.Fr: L'hiver approchait, mais dans ce refuge, une nouvelle chaleur s'était installée.En: Winter was approaching, but in this refuge, a new warmth had settled.Fr: Ainsi, la famille commença à guérir et Élise comprit que la vérité était plus puissante que le contrôle.En: Thus, the family began to heal and Élise understood that the truth was more powerful than control.Fr: Ensemble, ils pouvaient affronter le futur, unis.En: Together, they could face the future, united. Vocabulary Words:the bunker: le bunkerthe provisions: les provisionsmismatched: dépareilléesthe anxiety: l'anxiététo clench: serrerthe misunderstanding: le malentenduto sigh: soupirerthe spoon: la cuillèrethe atmosphere: l'atmosphèrethe echo: l'échothe tear: la larmeto hug: prendre dans ses brasto heal: cicatriserthe embrace: l'étreintethe memory: le souvenirdistant: lointainfragile: fragiledetermined: décidéto betray (emotion): trahirto face: affronterheavy (silence): pesantto exclude: exclurethe relationship: la relationto control: contrôlerto reveal: révélerthe cutlery: les couvertsto feel: se sentirto approach: approcherabsent: absentthe refuge: le refuge
Want to get the inside scoop on what it was (and is) like to live in the Carey household? This is the episode for you! Christina stops by to chat all things Carey, her job in social work, and throw shade at a certain sibling who did not show up for the recording. Which sibling? Only one way to find out. Enjoy!
Fluent Fiction - Dutch: Branches of Healing: Reconnecting Amidst Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-27-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfst zette de lucht goudgeel en het veldhospitaal leek te leven op het ritme van bladeren die van de bomen vielen.En: The autumn turned the sky gold-yellow, and the field hospital seemed to live to the rhythm of leaves falling from the trees.Nl: Jasper liep door de haastig ingerichte gangen waar de geur van antiseptica hem dag in, dag uit vergezelde.En: Jasper walked through the hastily arranged corridors where the smell of antiseptics accompanied him day in and day out.Nl: Elk bed vulde zich met soldaten die verzorging nodig hadden, en de lange dagen maakten zijn schouders vermoeid.En: Each bed filled with soldiers needing care, and the long days made his shoulders weary.Nl: Toch, zijn gedachten dwaalden steeds af naar een ander soort zorg—die van zijn verloren band met zijn zus, Ineke.En: Yet, his thoughts kept drifting to another kind of care—that of his lost bond with his sister, Ineke.Nl: Iedere ochtend, voor de zon haar hoogste punt bereikte, dacht hij eraan om haar te schrijven.En: Every morning, before the sun reached its highest point, he thought about writing her.Nl: Waarom zouden ruzies, zo oud als het geritsel van herfstbladeren, zijn dagen blijven verkleuren?En: Why should arguments, as old as the rustling of autumn leaves, continue to color his days?Nl: Steeds meer voelde hij de drang om zijn hart te luchten, ondanks de drukte om hem heen.En: More and more, he felt the urge to express his feelings, despite the busyness around him.Nl: In zijn vrije weekenden begon hij voorzichtig aan een brief, woorden die vriendschap en spijt mengden, zoals de kleuren van de herfst.En: In his free weekends, he tentatively began a letter, words mixing friendship and regret like the colors of the autumn.Nl: Op een koude ochtend, nadat een nieuw troep patiënten was aangekomen, besloot Jasper dat het tijd was.En: On a cold morning, after a new troop of patients had arrived, Jasper decided it was time.Nl: Hij postte de brief, zijn ziel een beetje lichter.En: He mailed the letter, his soul a bit lighter.Nl: Terwijl hij verder zorgde voor zijn patiënten, wendde zijn hoop zich tot de postbode die misschien een antwoord zou brengen.En: As he continued to care for his patients, his hope turned to the mailman who might bring a response.Nl: Dagen gingen voorbij.En: Days passed.Nl: Totdat op een regenachtige middag, tussen de krakende bladstapels bij de ingang van de tenten, een brief op het bureau belandde met een handschrift dat hij meteen herkende.En: Until on a rainy afternoon, among the crackling piles of leaves at the entrance of the tents, a letter landed on the desk with handwriting he immediately recognized.Nl: Ineke was in de stad.En: Ineke was in the city.Nl: Ze wilde hem ontmoeten.En: She wanted to meet him.Nl: De zon zakte achter de bomen toen Ineke het ziekenhuis binnenliep.En: The sun set behind the trees as Ineke walked into the hospital.Nl: Jasper wachtte op haar in het kleine cafetaria waar de geur van koffie troostend werkte.En: Jasper waited for her in the small cafeteria where the smell of coffee offered consolation.Nl: Ineke stapte binnen, hun ogen ontmoetten elkaar en voor een moment zweeg de wereld.En: Ineke entered, their eyes met, and for a moment the world went silent.Nl: De eerste woorden waren stug en onhandig, als bladeren die niet meer willen vallen.En: The first words were stiff and awkward, like leaves that no longer wanted to fall.Nl: Maar langzaam groeide er begrip.En: But slowly, understanding grew.Nl: "Ik heb je gemist," zei Ineke zacht.En: "I've missed you," Ineke said softly.Nl: En zo werd opnieuw contact gemaakt, zoals de zon die na een storm zijn stralen weer laat zien.En: And so contact was reestablished, like the sun showing its rays again after a storm.Nl: Hun ontmoeting duurde tot de avond.En: Their meeting lasted until the evening.Nl: Toen Ineke vertrok, voelde Jasper een warme gloed vanbinnen die dit keer niet van koffie kwam.En: When Ineke left, Jasper felt a warm glow inside that this time didn't come from the coffee.Nl: Hij begreep nu dat zijn patiënten niet de enigen waren die genezing konden krijgen.En: He now understood that his patients were not the only ones who could find healing.Nl: Echt herstel vond ook plaats daar buiten de ziekenhuiswanden.En: True healing also happened outside the hospital walls.Nl: Het voelde als herfst, maar ook als een nieuwe lente.En: It felt like autumn, but also like a new spring.Nl: Met Ineke weer in zijn leven, begon Jasper in te zien dat familie en liefde krachtige medicijnen waren.En: With Ineke back in his life, Jasper began to realize that family and love were powerful medicines.Nl: En met die wetenschap keerde hij terug naar de ziekenzaal, klaar om de nieuwe dag aan te gaan.En: And with that knowledge, he returned to the sick ward, ready to face the new day. Vocabulary Words:autumn: herfstgold-yellow: goudgeelfield hospital: veldhospitaalhastily: haastigantiseptics: antisepticaarranged: ingerichtetentatively: voorzichtigdrifting: dwaaldenarguments: ruziesconsole: troostendrustling: geritselconsolation: troostregret: spijtdrang: urgestiff: stugexpress: luchtenunderstanding: begripbond: bandcare: zorghandwriting: handschriftcoffee: koffiegrowing: groeidecare: verzorgingtroop: troephealing: genezingtroop: troeptent: tentward: ziekenzaalhealing: herstelcrackling: krakende
Fluent Fiction - Japanese: Reuniting Hearts: Sibling Bonds in Shinjuku's Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-27-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の日、色鮮やかな紅葉がシンジュク御苑の道を飾っていました。En: On an autumn day, the vibrant autumn leaves adorned the paths of Shinjuku Gyoen.Ja: 風が少し冷たく、木々はそよそよと揺れています。En: The wind was slightly chilly, and the trees swayed gently.Ja: ここは、都会の中の静かな隠れ家のようです。En: This place seemed like a quiet hidden retreat in the city.Ja: さとしは、妹のれいなと、弟のはるをここに連れてきました。En: Satoshi brought his younger sister Reina and younger brother Haru here.Ja: 彼の心には、亡くなった両親の誕生日を皆で祝うという一つの思いがありました。En: In his heart, there was one thought: celebrating the birthdays of their deceased parents together.Ja: しかし、親を失ってから、三人の間には微妙な距離ができていました。En: However, since losing their parents, a subtle distance had formed between the three of them.Ja: さとしは、その距離をどうにか埋めたいと願っていました。En: Satoshi wished to somehow bridge that gap.Ja: ピクニックシートを広げ、みんなで座わり込みます。En: They spread out a picnic sheet and all sat down.Ja: さとしは、手作りのお弁当を取り出しました。En: Satoshi took out a homemade lunch box.Ja: "今日は、みんなで特別な時間を過ごそう"と彼は言います。En: "Let's spend this special time together," he said.Ja: れいなは、風景をスケッチしながら周りを見回していました。En: Reina was looking around as she sketched the scenery.Ja: "この場所…懐かしいね。よくここで家族で過ごしたよね"と彼女は囁くように言います。彼女の声には少しの悲しみも混じっていました。En: "This place... it's nostalgic. We often spent time here as a family," she said softly, a hint of sadness in her voice.Ja: "そうだね"とはるは元気よく答えます。En: "That's right," Haru answered cheerfully.Ja: "あの時の思い出が、今も心に残っているよ。"En: "The memories from those times still remain in my heart."Ja: 時間が経つにつれて、会話は次第に両親の思い出へと移っていきました。En: As time passed, their conversation gradually shifted to memories of their parents.Ja: 兄弟たちは、各々の胸の内を話し始めます。En: The siblings started to share their inner feelings.Ja: さとしは、兄としてすべてを抱え込もうとしていた思いを吐き出します。En: Satoshi, who as the older brother had been trying to bear it all alone, finally expressed his thoughts.Ja: "僕だけじゃなくて、みんなで支え合おう"と彼はようやく言います。En: "Let's support each other, not just me," he finally said.Ja: れいなも、自分の悲しみと向き合って、素直な気持ちを打ち明けます。En: Reina also faced her sadness and shared her honest feelings.Ja: "絵を描くことでしか、自分の感情を表せなかった。"En: "It was only through drawing that I could express my emotions."Ja: そして、はるはいつものように明るく"これからは、一緒にもっと楽しい思い出を作ろう!"と声を上げます。En: Then, as usual, Haru brightly said, "Let's create more fun memories together from now on!"Ja: その言葉に励まされ、三人は笑顔になりました。En: Encouraged by those words, the three of them smiled.Ja: その時、三人の心には温かいものが流れました。En: At that moment, something warm flowed in their hearts.Ja: 彼らはしっかりと抱き合い、新たな絆を確かめました。En: They embraced tightly, confirming a new bond.Ja: 秋風は柔らかく吹き、葉が舞い落ちる中、三人はその温かな時間を穏やかに過ごしました。En: The autumn breeze blew gently, and as the leaves danced down, the three of them spent that warm time peacefully.Ja: こうして、さとしは、自分一人で背負わなくても良いこと、家族の力を信じられることを学びました。En: In this way, Satoshi learned that he didn't have to shoulder everything alone and that he could trust in the strength of family.Ja: れいなと共に、新たなスタートを切る決意を固めます。En: He resolved to make a new start together with Reina.Ja: はるの明るさに支えられ、三人は新たな一歩を踏み出しました。En: Supported by Haru's brightness, the three of them took a new step forward. Vocabulary Words:vibrant: 色鮮やかなadorned: 飾っていましたretreat: 隠れ家deceased: 亡くなったsubtle: 微妙なbridge: 埋めたいspread out: 広げhomemade: 手作りのsketched: スケッチnostalgic: 懐かしいhint: 少しのbear: 抱え込もうexpressed: 吐き出しますsupport: 支え合おうemotions: 感情embraced: 抱き合いresolved: 決意inner feelings: 胸の内gentle: 柔らかくswayed: 揺れていますshoulder: 背負わなくてもstrength: 力gradually: 次第にscenery: 風景warm: 温かいembraced: 抱き合いconfirming: 確かめましたbrightness: 明るさquiet: 静かなresolve: 決意
Fluent Fiction - Hebrew: Homecoming: Rekindling Family Bonds in Yerushalayim Markets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-25-23-34-02-he Story Transcript:He: השווקים של ירושלים תמיד מלאים חיים.En: The markets of Yerushalayim are always full of life.He: אנשים קונים, מוכרים, וריחות חנוכה אופפים את הרחובות.En: People are buying, selling, and the scents of Chanukah envelop the streets.He: אליאור הולך בין הדוכנים, ראשו מלא זיכרונות מהעבר.En: Elior walks among the stalls, his head filled with memories from the past.He: הוא לא גר בירושלים כבר שנים רבות, והרגש שישיבתו כאן זרה לו.En: He hasn't lived in Yerushalayim for many years, and the feeling of being here is foreign to him.He: בזמן שאליאור עומד מול הדוכן עם סופגניות חמות, הוא רואה את נועה ותמר מתקרבות.En: As Elior stands in front of a stall with hot sufganiyot, he sees Noa and Tamar approaching.He: נועה היא אחותו הצעירה, המעשית והישירה.En: Noa is his younger, practical, and straightforward sister.He: תמר היא בת הדודה המסתורית והכובשת שלהם.En: Tamar is their mysterious and captivating cousin.He: אחרי שהייה ארוכה בחו"ל, גם תמר נמצאת בעיר.En: After a long stay abroad, Tamar is also in the city.He: לפתע, אליאור מרגיש משב רוח קר.En: Suddenly, Elior feels a cold breeze.He: זיכרונות על שנים של ריחוק מהמשפחה עולים בו, יחד עם רגשות אשם ותסכול.En: Memories of years of distance from the family arise in him, along with feelings of guilt and frustration.He: הוא עזב כדי למצוא את עצמו כאמן, אבל עכשיו, כשהוא חזר, הוא חש את המחסור בקשר משפחתי.En: He left to find himself as an artist, but now, upon his return, he feels the lack of family connection.He: נועה, לעומתו, תמיד נשארה קרובה להורים ולמסורת.En: Noa, in contrast, always stayed close to their parents and traditions.He: "אז איך מרגיש לחזור?En: "So how does it feel to be back?"He: " שאלה נועה, כשפנים רציניות מודאגות מביטות בעיניו של אליאור.En: Noa asked, her serious, worried face looking into Elior's eyes.He: "אני מנסה למצוא את מקומי שוב," השיב אליאור, חרד לדבר.En: "I'm trying to find my place again," replied Elior, anxious to speak.He: הוא ידע שיש מתיחות ביניהם ושניהם חווים את השוני ביניהם.En: He knew there was tension between them and that both experienced their differences.He: תמר התבוננה ולרגע הציעה, "אולי כדאי לאפות סופגניות יחד, כמו שעשינו בילדות.En: Tamar observed and suggested for a moment, "Maybe we should bake sufganiyot together, like we did in childhood."He: "זה נתן לאליאור רעיון.En: This gave Elior an idea.He: הוא חישב להציע להם מפגש קטן, לארגן חגיגת חנוכה בשוק.En: He considered proposing a small gathering, organizing a Chanukah celebration in the market.He: הוא צד במבטו את כל היופי שבחג: הריחות, האורות, הצבעים.En: He caught sight of all the beauty in the holiday: the scents, the lights, the colors.He: האירוע באותו ערב היה פשוט וצנוע.En: The event that evening was simple and modest.He: הם התכנסו ליד דוכן מאפים עם כל מה שצריך למנה טובה: סופגניות טריות, לביבות וזהרורי חג.En: They gathered around a pastry stall with everything needed for a good meal: fresh sufganiyot, levivot, and holiday decorations.He: החרדה היתה באוויר, אך כדורי האור והריח החם של הלביבות חיזקו את הרוח.En: There was anxiety in the air, but the balls of light and the warm smell of the levivot lifted the spirit.He: כשהם החלו להדליק את הנרות, משהו השתנה.En: As they began to light the candles, something changed.He: האור הרך, הריח והחום שברו את הקרח.En: The soft light, the scent, and the warmth broke the ice.He: "מרגיש לי כמו הבית," לחשה נועה.En: "It feels like home," whispered Noa.He: הם היו יחד, משפחה.En: They were together, family.He: הם דיברו, צחקו ונזכרו בימים טובים יותר.En: They talked, laughed, and recalled better days.He: אליאור הבין שהקשרים האלה לא תקינים בקלות.En: Elior understood that these connections are not easily mended.He: אבל, הם אפשריים.En: But they are possible.He: הוא סוף סוף חש שייך, ורצה לעשות את דרכו חזרה לקשרים שהוא הזניח.En: He finally felt that he belonged and wanted to make his way back to the relationships he had neglected.He: ההבנה שנפלה עליו היתה כמו האור הניאור בלילה החשוך של חנוכה.En: The realization that dawned upon him was like the new light in the dark night of Chanukah.He: היכולת לתקן, לבקש סליחה ולמצוא את הדרך חזרה למשפחה.En: The ability to mend, to ask for forgiveness, and to find a way back to the family.He: נורה מתוך הלב של אליאור, והתחיל הכל מחדש.En: A light emanated from within Elior's heart, and he began anew. Vocabulary Words:foreign: זרהstall: דוכןbreeze: משב רוחcaptivating: הכובשתenvelop: אופפיםmemories: זיכרונותguilty: רגשות אשםfrustration: תסכולtension: מתיחותanxious: חרדobserved: התבוננהscent: ריחfeeling: רגשdistance: ריחוקlack: מחסורanxiety: חרדהspirit: רוחmodest: צנועlight: אורconnections: קשריםneglected: הזניחforgiveness: סליחהway back: דרך חזרהdawned: נפלהmysterious: מסתוריתpractical: מעשיתstraightforward: ישירהartist: אמןholiday: חגbelonged: שייךBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: Reuniting Under Tivoli's Twinkling Lights: A Family Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-25-08-38-20-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens glimtede i aftenmørket som en eventyrverden, en oase midt i Københavns hjerte.En: Tivoli Gardens shimmered in the evening darkness like a fairy-tale world, an oasis in the heart of København.Da: Det var efterår, og luften var skarp og frisk.En: It was autumn, and the air was sharp and fresh.Da: De første julemarkeder var allerede åbne, og duften af gløgg og brændte mandler fyldte luften.En: The first Christmas markets were already open, and the scent of gløgg and roasted almonds filled the air.Da: Lars stod ved indgangen, nervøs, men beslutsom.En: Lars stood at the entrance, nervous but determined.Da: Han trak vejret dybt og tænkte på, hvordan han skulle nå hertil.En: He took a deep breath and thought about how he had reached this point.Da: Det var lang tid siden, familien var samlet.En: It had been a long time since the family had gathered.Da: Konflikter og misforståelser havde splittet dem.En: Conflicts and misunderstandings had divided them.Da: Men Tivoli havde altid været deres fælles sted, deres barndommens fristed.En: But Tivoli had always been their common place, their childhood sanctuary.Da: Han ville genoplive det minde og bringe sine søskende sammen igen.En: He wanted to revive that memory and bring his siblings together again.Da: Det var nu eller aldrig.En: It was now or never.Da: Astrid kom først.En: Astrid arrived first.Da: Hun var altid praktisk, den der løste problemer med et roligt sind.En: She was always practical, the one who solved problems with a calm mind.Da: Hendes øjne mødte Lars', og et lille smil gled over hendes læber.En: Her eyes met Lars', and a small smile crossed her lips.Da: Der var stadig en tension mellem dem, men hun var kommet.En: There was still tension between them, but she had come.Da: Det var en start.En: It was a start.Da: Kasper var sidst, den yngste og evigt optimistiske.En: Kasper was last, the youngest and eternally optimistic.Da: Hans smil var smittende, og han omfavnede begge sine søskende.En: His smile was infectious, and he embraced both his siblings.Da: “Jeg vidste, I ville gøre det her,” sagde han muntert.En: "I knew you would do this," he said cheerfully.Da: De begyndte at gå gennem haven, talte lidt akavet om vejr og travlhed.En: They began to walk through the garden, talking a little awkwardly about the weather and busyness.Da: Julelysene lyste parken op med et magisk skær, og julemusikken spillede sagte i baggrunden.En: The Christmas lights illuminated the park with a magical glow, and Christmas music played softly in the background.Da: Men pludselig, en pludselig stilhed.En: But suddenly, a sudden silence.Da: En strømafbrydelse kastede Tivoli i mørke.En: A power outage plunged Tivoli into darkness.Da: Alle lysene gik ud, også lydene af musik og latter forstummede.En: All the lights went out, and the sounds of music and laughter were silenced.Da: Det var her, uden lysets distraktion, at virkeligheden trængte sig på.En: It was here, without the distraction of light, that reality pressed in.Da: De stod dér, bare dem og mørket.En: They stood there, just them and the darkness.Da: Lars tog mod til sig.En: Lars gathered his courage.Da: Han sukkede og sagde: “Jeg er ked af alt, der skete.En: He sighed and said, "I'm sorry for everything that happened.Da: Jeg savner jer begge, og jeg vil have, vi finder hinanden igen.En: I miss you both, and I want us to find each other again."Da: ”Astrid tog hans hånd.En: Astrid took his hand.Da: “Jeg savner også jer.En: "I miss you too.Da: Vi burde have talt om det for længe siden.En: We should have talked about it long ago."Da: ” Kasper, som ikke kunne holde en tåre tilbage, nikkede ivrigt.En: Kasper, unable to hold back a tear, nodded eagerly.Da: “Familie er vigtigst.En: "Family is most important.Da: Vi har altid Tivoli, os tre.En: We always have Tivoli, the three of us."Da: ”Tivoli begyndte langsomt at vågne op igen.En: Tivoli slowly began to awaken again.Da: Lysene tændtes ét efter ét, og haven blomstrede op af skyggerne.En: The lights turned on one by one, and the garden blossomed out of the shadows.Da: Med lysene kom en ny begyndelse.En: With the lights came a new beginning.Da: De tre søskende stod dér, samlet igen.En: The three siblings stood there, reunited.Da: Det var ikke uden udfordringer, men kærlighed var der, stærkere end før.En: It was not without challenges, but love was there, stronger than before.Da: De forlod haven som en enhed, hånd i hånd, vidende at det var det, deres barndomsminde havde gjort muligt.En: They left the garden as a unit, hand in hand, knowing that this was what their childhood memory had made possible.Da: De vidste, at de fremover ville værne om deres bånd.En: They knew that in the future they would cherish their bond.Da: Det var kun begyndelsen på deres nye historie sammen.En: It was only the beginning of their new story together. Vocabulary Words:shimmered: glimtedeoasis: oasesharp: skarpgathered: samletconflicts: konfliktermisunderstandings: misforståelserrevive: genoplivetension: tensionawkwardly: akavetilluminated: lysteglow: skærplunged: kastedesilenced: forstummedereality: virkelighedpressed: trængtecourage: modeagerly: ivrigtblossomed: blomstredeshadows: skyggernereunited: samletchallenges: udfordringercherish: værnebond: bånddetermined: beslutsometernally: evigtinfectious: smittendecheerfully: muntertdistraction: distraktionsighed: sukkedeunable: ikke kunne
Fluent Fiction - Italian: Family Shadows: Rediscovering Bonds Amidst Forgotten Truths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-25-23-34-02-it Story Transcript:It: Carlo guardava la luce del pomeriggio filtrare attraverso le finestre rotte del magazzino abbandonato.En: Carlo watched the afternoon light filter through the broken windows of the abandoned warehouse.It: Era autunno, e l'aria era fresca e pungente.En: It was autumn, and the air was fresh and crisp.It: Il pavimento era coperto di polvere, e l'odore di vecchio ferro e ruggine era forte.En: The floor was covered in dust, and the smell of old iron and rust was strong.It: Sua sorella Maria e suo fratello Giovanni erano lì, in piedi vicino a una vecchia cassa di legno.En: His sister Maria and his brother Giovanni were there, standing near an old wooden crate.It: Erano stati chiamati lì senza sapere davvero il perché.En: They had been summoned there without really knowing why.It: Carlo li aveva convocati senza spiegare troppo.En: Carlo had called them together without much explanation.It: Loro non si vedevano da anni.En: They hadn't seen each other for years.It: Troppe parole non dette, troppi silenzi pesanti avevano scavato un abisso tra di loro.En: Too many unspoken words, too many heavy silences had created a chasm between them.It: Carlo si avvicinò incerto, ogni passo sembrava un macigno.En: Carlo approached uncertainly, each step felt like a boulder.It: Guardò Maria, poi Giovanni.En: He looked at Maria, then Giovanni.It: Voleva parlare, ma le parole non arrivavano.En: He wanted to speak, but the words wouldn't come.It: Alla fine, sospirò profondamente.En: Finally, he sighed deeply.It: "Vi devo delle scuse," disse con la voce che tremava.En: "I owe you an apology," he said with a trembling voice.It: "Ho sbagliato molte cose."En: "I made a lot of mistakes."It: Maria incrociò le braccia, lo guardava con occhi severi.En: Maria crossed her arms, looking at him with stern eyes.It: "Abbiamo tutti sbagliato, Carlo.En: "We've all made mistakes, Carlo.It: Ma tu sei scomparso," disse con un filo di rabbia nella voce.En: But you disappeared," she said with a hint of anger in her voice.It: "Lo so," rispose Carlo.En: "I know," replied Carlo.It: "Ma non voglio che sia troppo tardi.En: "But I don't want it to be too late.It: Volevo sistemare le cose.En: I wanted to fix things.It: Vi ho nascosto qualcosa... una verità che ci riguarda tutti."En: I've hidden something from you... a truth that concerns all of us."It: Giovanni alzò un sopracciglio.En: Giovanni raised an eyebrow.It: "Che cosa vuoi dire?"En: "What do you mean?"It: chiese.En: he asked.It: Carlo sospirò di nuovo, cercando il coraggio dentro di sé.En: Carlo sighed again, searching for courage within himself.It: "Dieci anni fa, prima che tutto andasse a rotoli, ho scoperto di avere un figlio," disse lentamente.En: "Ten years ago, before everything fell apart, I discovered I had a son," he said slowly.It: "Non ho mai avuto il coraggio di dirvelo.En: "I never had the courage to tell you.It: E la vergogna mi ha tenuto lontano."En: And the shame kept me away."It: Per un momento, il silenzio riempì il magazzino.En: For a moment, silence filled the warehouse.It: Poi Maria fece un passo avanti e lo abbracciò.En: Then Maria stepped forward and hugged him.It: "È ora di smettere di nascondere le cose," disse piano.En: "It's time to stop hiding things," she said quietly.It: Giovanni annuì, avvicinandosi anche lui.En: Giovanni nodded, approaching as well.It: "Abbiamo perso abbastanza tempo," disse.En: "We've lost enough time," he said.It: La tensione si allentò, un calore nuovo entrò nell'aria fredda del magazzino.En: The tension eased, a new warmth entered the cold air of the warehouse.It: I tre fratelli, finalmente, capirono che il passato poteva restare tale solo se si sceglieva di guardare al futuro.En: The three siblings finally understood that the past could remain as such only if they chose to look to the future.It: Decisero di lasciare quel posto triste insieme.En: They decided to leave that sad place together.It: Camminando verso l'uscita, Maria propose una cena tutti insieme.En: As they walked towards the exit, Maria suggested having dinner all together.It: Carlo sorrise.En: Carlo smiled.It: Era un piccolo passo, ma significativo.En: It was a small step, but a significant one.It: La strada per la riconciliazione era lunga, ma avevano cominciato a percorrerla.En: The road to reconciliation was long, but they had started to walk it.It: Mentre uscivano, le ombre del magazzino si allungarono alle loro spalle, lasciando che la luce illuminasse la loro nuova promessa.En: As they left, the shadows of the warehouse stretched behind them, allowing the light to illuminate their new promise.It: Carlo riuscì finalmente a respirare, sentendo un po' di quel peso che scivolava via.En: Carlo was finally able to breathe, feeling some of that weight slide away.It: La strada era ancora lunga, ma ora la percorrevano insieme.En: The road was still long, but now they were walking it together. Vocabulary Words:the afternoon: il pomeriggiothe warehouse: il magazzinoabandoned: abbandonatocrisp: pungentethe dust: la polverethe crate: la cassasummoned: convocatithe chasm: l'abissouncertainly: incertothe boulder: il macignostern: severithe anger: la rabbiathe shame: la vergognathe silence: il silenziohugged: abbracciòthe tension: la tensionethe warmth: il caloreunderstood: capironothe shadow: l'ombrato illuminate: illuminarethe promise: la promessato breathe: respirareto reconcile: riconciliarehidden: nascostothe courage: il coraggioto slide: scivolareto discover: scoprireto fix: sistemarethe truth: la veritàheavy: pesanti
Fluent Fiction - Spanish: Unplugged in Cancún: Gabriela's Thanksgiving Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-24-08-38-20-es Story Transcript:Es: Los rayos de sol dorado bañaban el resort de playa en Cancún.En: The golden rays of sun bathed the beach resort in Cancún.Es: Las olas llegaban suavemente a la arena blanca mientras las palmeras se movían con la brisa ligera.En: The waves gently reached the white sand while the palm trees swayed with the light breeze.Es: Gabriela, una profesional ocupada, caminaba por el vestíbulo del resort, con su móvil en mano.En: Gabriela, a busy professional, walked through the lobby of the resort, with her mobile in hand.Es: Era otoño, tiempo de Acción de Gracias, pero sus pensamientos seguían en su oficina.En: It was autumn, Thanksgiving time, but her thoughts were still in her office.Es: Gabriela llegó al resort para una reunión familiar.En: Gabriela arrived at the resort for a family reunion.Es: Su hermano Luis ya estaba allí, sonriendo junto a su esposa María.En: Her brother Luis was already there, smiling alongside his wife María.Es: "¡Gabriela!"En: "Gabriela!"Es: gritó Luis, saludando con entusiasmo.En: shouted Luis, greeting enthusiastically.Es: Gabriela sonrió débilmente, aún con su mente atada a los correos del trabajo.En: Gabriela gave a faint smile, her mind still tied to work emails.Es: En la playa, el ruido del mar intentaba calmar su ansiedad.En: On the beach, the sound of the sea tried to calm her anxiety.Es: Gabriela tenía el deseo de desconectar, pero sentía que no podía.En: Gabriela had the desire to disconnect but felt she couldn't.Es: Ella miraba su móvil, los emails inundaban la pantalla.En: She looked at her mobile, emails flooded the screen.Es: Sin embargo, deseaba profundamente encontrar paz y conexión con su familia.En: However, she deeply wished to find peace and connection with her family.Es: Durante el día, Luis y María disfrutaban del ambiente festivo.En: During the day, Luis and María enjoyed the festive atmosphere.Es: Había música alegre y decoraciones coloridas para la cena del Día de Acción de Gracias.En: There was cheerful music and colorful decorations for the Thanksgiving dinner.Es: Gabriela intentaba relajarse, pero cada vez que un mensaje entraba, su estrés retornaba.En: Gabriela tried to relax, but every time a message came in, her stress returned.Es: Luis se acercó y le dijo: "Gabriela, debes venir a la cena esta noche.En: Luis approached her and said, "Gabriela, you must come to dinner tonight.Es: Todos queremos verte".En: We all want to see you."Es: Gabriela asintió pero en su mente seguía el dilema: responder a un urgente correo de trabajo o unirse a su familia.En: Gabriela nodded, but in her mind remained the dilemma: respond to an urgent work email or join her family.Es: El atardecer llegó, pintando el cielo de colores anaranjados y rosados.En: The sunset arrived, painting the sky with orange and pink hues.Es: Gabriela se encontró en una encrucijada.En: Gabriela found herself at a crossroads.Es: Tenía que decidir.En: She had to decide.Es: Un correo urgente emergió en su móvil.En: An urgent email emerged on her mobile.Es: "¿Qué debo hacer?"En: "What should I do?"Es: pensó.En: she thought.Es: Los olores de la cena empezaron a llenar el aire.En: The scents of dinner began to fill the air.Es: El pavo estaba listo y las voces de su familia la llamaban.En: The turkey was ready, and the voices of her family called her.Es: Gabriela respiró profundo.En: Gabriela took a deep breath.Es: Apagó su móvil y lo guardó en su bolso.En: She turned off her mobile and put it in her bag.Es: Por primera vez en días, sintió alivio.En: For the first time in days, she felt relief.Es: En la mesa, el ambiente era cálido.En: At the table, the atmosphere was warm.Es: Luis, María y todos rieron, compartieron historias y brindaron.En: Luis, María, and everyone laughed, shared stories, and toasted.Es: Gabriela, sentada en medio de ellos, finalmente comenzó a sentirse en paz.En: Gabriela, sitting among them, finally began to feel at peace.Es: Su ansiedad se disipó lentamente bajo el amor familiar.En: Her anxiety slowly dissipated under the family love.Es: La noche terminó con un sentido de reconexión.En: The night ended with a sense of reconnection.Es: Gabriela entendió que el tiempo con su familia era esencial.En: Gabriela understood that time with her family was essential.Es: Había encontrado una nueva perspectiva, una más balanceada entre trabajo y vida personal.En: She had found a new perspective, one more balanced between work and personal life.Es: El mar continuaba susurrando su canción, y la noche abrazó el resort con serenidad.En: The sea continued whispering its song, and the night embraced the resort with serenity.Es: Gabriela sonrió, sabiendo que había tomado la decisión correcta.En: Gabriela smiled, knowing she had made the right decision. Vocabulary Words:the rays: los rayosthe breeze: la brisathe lobby: el vestíbuloautumn: el otoñothe reunion: la reuniónenthusiastically: con entusiasmofaint: débilthe anxiety: la ansiedadthe desire: el deseoflooded: inundabanthe atmosphere: el ambientecheerful: alegrethe decorations: las decoracionesthe dilemma: el dilemathe sunset: el atardecerthe crossroads: la encrucijadathe scents: los oloresto breathe: respirarthe relief: el aliviothe table: la mesathe warmth: el calorto laugh: reírthe stories: las historiasto toast: brindarthe peace: la pazto dissipate: disiparthe love: el amorthe sense: el sentidothe perspective: la perspectivathe serenity: la serenidad
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reconnecting Roots: Thanksgiving in a Chinese Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-23-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 每年的感恩节,小梅一家都会聚在一起。En: Every year for Thanksgiving, Xiaomei's family gathers together.Zh: 今年,他们选择在中式植物园举办家庭聚会。En: This year, they chose to hold their family gathering at a Chinese botanical garden.Zh: 植物园里秋色斑斓,金黄的银杏树叶在微风中轻轻摇曳,小溪流过精心布置的石头间,带着清新的气息。En: The garden painted a vibrant autumn scene, with golden ginkgo leaves gently swaying in the breeze and a small creek flowing through meticulously arranged stones, carrying a refreshing scent.Zh: 小梅是一个大学生,最近才开始对自己的家族根源产生兴趣。En: Xiaomei, a college student, had recently become interested in her family roots.Zh: 然而,她常常感到自己与家族文化脱节。En: However, she often felt disconnected from her family culture.Zh: 小时候,总觉得爷爷奶奶的话题离自己太远。En: As a child, she always thought the topics her grandparents talked about seemed too distant.Zh: 如今,她期望能够重新建立与他们的联系。En: Now, she hoped to re-establish a connection with them.Zh: 今天,小梅决定主动找爷爷奶奶说话。En: Today, Xiaomei decided to take the initiative to speak with her grandparents.Zh: 在聚会开始时,她心里有些踌躇,不知道该从哪里开始。En: At the start of the gathering, she felt a bit hesitant, not knowing where to begin.Zh: 小梅观察着周围的家人,看见他们脸上洋溢着喜悦,她意识到自己需要勇敢迈出第一步。En: Observing her family around her, with joy on their faces, she realized she needed to bravely take the first step.Zh: 当她走到爷爷奶奶身边,他们正在银杏树下谈笑风生。En: As she walked over to her grandparents, they were chatting and laughing under the ginkgo tree.Zh: 小梅鼓起勇气,轻声问:“爷爷奶奶,你们可以告诉我一些家里的故事吗?En: Xiaomei mustered the courage and softly asked, "Grandpa, Grandma, could you tell me some family stories?"Zh: ”起初,小梅有些紧张,但随着爷爷奶奶的叙述,她渐渐放松下来。En: Initially, Xiaomei felt a bit nervous, but as her grandparents began recounting stories, she gradually relaxed.Zh: 爷爷讲述着他们年轻时在村庄里的生活,奶奶则分享了老家的传统,像端午节包粽子和中秋节做月饼的细节。En: Her grandfather spoke of their younger days in the village, while her grandmother shared traditions from their hometown, like making zongzi for the Dragon Boat Festival and moon cakes for the Mid-Autumn Festival.Zh: 在这个温暖的对话中,小梅感受到一种前所未有的亲近感。En: In this warm conversation, Xiaomei felt an unprecedented sense of closeness.Zh: 秋叶下,他们的谈话充满了温情,小梅仿佛看到了一幅生动的家族画卷。En: Beneath the autumn leaves, their talks were filled with warmth, and Xiaomei seemed to see a vivid family tapestry unfold before her.Zh: 终于,聚会的重头戏——感恩节晚餐时间到了。En: Finally, the highlight of the gathering—the Thanksgiving dinner arrived.Zh: 小梅带来了用刚学会的家庭秘方做的菜肴,与家人们一起品尝。En: Xiaomei brought dishes she made using freshly learned family recipes to share with her relatives.Zh: 她亲手做了一道传统的清蒸鱼,寓意着团圆美满。En: She had personally prepared a traditional steamed fish dish, symbolizing reunion and happiness.Zh: 在这次聚会后,小梅变得更开放,更加爱护家族文化。En: After this gathering, Xiaomei became more open and more appreciative of her family culture.Zh: 她明白了与家人沟通的重要性,也看到了自己的文化身份蕴含的巨大力量。En: She understood the importance of communicating with family and recognized the immense power contained within her cultural identity.Zh: 小梅的变化让全家感到欣慰,而她自己也终于找到了那种归属感。En: Xiaomei's transformation brought comfort to the whole family, and she herself finally found a sense of belonging.Zh: 感恩节的晚宴在欢声笑语中结束,银杏树仍在秋风中轻舞,这个美好而温馨的日子将永远留在小梅的记忆中。En: The Thanksgiving feast concluded amidst laughter and joy, with the ginkgo trees still dancing in the autumn wind, cementing this beautiful and heartwarming day in Xiaomei's memory forever. Vocabulary Words:botanical: 植物园vibrant: 斑斓ginkgo: 银杏mustered: 鼓起courage: 勇气unprecedented: 前所未有sense of belonging: 归属感meticulously: 精心hesitant: 踌躇initiative: 主动tapestry: 画卷immersed: 沉浸re-establish: 重新建立identity: 身份engraved: 永远留transformation: 变化appreciative: 爱护detached: 脱节closeness: 亲近感recounting: 叙述reluctant: 不情愿fusion: 融合ancestry: 家族根源tradition: 传统village: 村庄relatives: 家人cherishing: 珍爱festivity: 节日laughter: 欢声笑语legacy: 遗产
Fluent Fiction - Swedish: Finding Roots: A Family's Thanksgiving in an Autumn Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-23-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Höstvinden svepte genom Uppsala botaniska trädgård medan de brinnande löven rasslade under fötterna.En: The autumn wind swept through the Uppsala botaniska trädgård while the burning leaves rustled underfoot.Sv: Sofia stod på grusvägen och såg ut över den färgglada prakten.En: Sofia stood on the gravel path and gazed over the colorful splendor.Sv: Det var Thanksgiving, och träden bar solnedgångens alla nyanser.En: It was Thanksgiving, and the trees bore all the shades of sunset.Sv: Trädgården var tyst, och tanken på hennes mormor fyllde henne med värme.En: The garden was silent, and the thought of her grandmother filled her with warmth.Sv: Sofia, en botanist med passion, höll minnet av sin mormor nära.En: Sofia, a botanist with passion, held the memory of her grandmother close.Sv: Hon mindes alla gångerna de hade gått genom dessa stigar tillsammans.En: She remembered all the times they had walked these paths together.Sv: Idag samlade hon sin familj här för första gången på länge.En: Today she gathered her family here for the first time in a long while.Sv: Hennes bror Lukas, som kom från utlandet, och hans dotter, Elin, var här för att fira familjen och traditionerna.En: Her brother Lukas, who came from abroad, and his daughter, Elin, were here to celebrate family and traditions.Sv: Lukas gick bredvid Sofia, distraherad av telefonen som ständigt surrade i hans ficka.En: Lukas walked beside Sofia, distracted by the phone constantly buzzing in his pocket.Sv: "Jag har mycket att göra", sa han ursäktande medan han såg på skärmen.En: "I have so much to do," he said apologetically while looking at the screen.Sv: Sofia log förstående.En: Sofia smiled understandingly.Sv: Det var alltid något som krävde hans uppmärksamhet.En: There was always something demanding his attention.Sv: Elin gick några steg bakom, knappt avlägsnad från sin smartphone.En: Elin walked a few steps behind, barely removed from her smartphone.Sv: Hennes avstånd till familjetraditioner var uppenbar.En: Her distance from family traditions was apparent.Sv: Sofia suckade tyst.En: Sofia sighed softly.Sv: "Vi börjar med en rundtur", föreslog hon glatt, förhoppningsfull om att fånga deras intresse.En: "Let's start with a tour," she suggested cheerfully, hopeful to capture their interest.Sv: Genom trädgården vandrade de.En: They wandered through the garden.Sv: Sofia pekade ut olika plantor, deras färger dämpade av säsongen men fortfarande majestätiska.En: Sofia pointed out different plants, their colors muted by the season but still majestic.Sv: "Här brukade mormor stå och tala om Irisens färger", sade hon och hoppades att historierna skulle nå Elin.En: "This is where Grandma used to stand and talk about the colors of the irises," she said, hoping that the stories would reach Elin.Sv: "Kommer du ihåg, Lukas?"En: "Do you remember, Lukas?"Sv: frågade Sofia plötsligt.En: asked Sofia suddenly.Sv: Lukas såg upp från sin telefon och log.En: Lukas looked up from his phone and smiled.Sv: "Ja, det var alltid en speciell tid med mormor."En: "Yes, it was always a special time with Grandma."Sv: Mitt i promenaden ringde Lukas telefon igen.En: In the middle of the walk, Lukas' phone rang again.Sv: Han stannade och tvekade.En: He stopped and hesitated.Sv: Men Sofia, snabb i tanke, började för Elin istället, "Det var här mormor lärde mig namnet på kumminblomman.En: But Sofia, quick in thought, started for Elin instead, "It was here Grandma taught me the name of the caraway flower.Sv: Hon sa att den luktade som bedövande sommarregn."En: She said it smelled like intoxicating summer rain."Sv: Elin tittade upp.En: Elin looked up.Sv: För ett ögonblick försvann hennes smartphone intresse.En: For a moment, her smartphone interest vanished.Sv: "Verkligen?"En: "Really?"Sv: frågade hon nyfiket.En: she asked curiously.Sv: Lukas tittade på sin syster och dotter, stängde av telefonen och sa, "Detta kan vänta.En: Lukas looked at his sister and daughter, turned off the phone, and said, "This can wait.Sv: Familjen är viktigare nu."En: Family is more important now."Sv: Tillsammans fortsatte de att utforska, andades in den krispiga höstluften och delade fler minnen.En: Together they continued to explore, breathing in the crisp autumn air and sharing more memories.Sv: När solen började sjunka, samlades de runt ett enkelt bord.En: As the sun began to sink, they gathered around a simple table.Sv: Tacksamheten flödade lika rikligt som den svenska juldrycken och den amerikanska fyllningen.En: Gratitude flowed as richly as the svenska juldrycken and the American stuffing.Sv: I skymningen lämnade Sofia trädgården med ett lätt hjärta.En: At dusk, Sofia left the garden with a light heart.Sv: Hennes planer hade fungerat.En: Her plans had worked.Sv: Lukas förstod vikten av närvaro, och Elin, hon började äntligen visa intresse för sina rötter.En: Lukas understood the importance of presence, and Elin, she finally began to show interest in her roots.Sv: Familjens band hade stärkts, precis som Sofia hade önskat.En: The family's bonds had strengthened, just as Sofia had wished. Vocabulary Words:autumn: höstswept: sveptebotanist: botanistgravel: grussplendor: praktshades: nyansergazed: såg utburning: brinnanderustled: rassladegrateful: tacksamhetenintoxicating: bedövandecrisp: krispigawandered: vandrademajestically: majestätiskahesitated: tvekadepresence: närvarocolorful: färggladatraditions: traditionernadusk: skymningensplendid: praktfullcuriously: nyfiketgrateful: tacksamstrolled: promenadenprosthetics: protetikgathered: samladeclose: näraabroad: utlandetconstantly: ständigtcheerfully: glattexplore: utforska
Fluent Fiction - Swedish: A Heartfelt Reunion: Finding Strength in Uppsala's Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-23-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Löven krossade under fötterna när Elof, Sigrid och Astrid gick längs stigen i Botaniska trädgården.En: The leaves crunched underfoot as Elof, Sigrid, and Astrid walked along the path in the Botaniska trädgården.Sv: Det var en klar och kall höstdag i Uppsala.En: It was a clear and cold autumn day in Uppsala.Sv: Solen sken svagt genom de glesa grenarna.En: The sun shone faintly through the sparse branches.Sv: Deras mamma hade älskat denna plats.En: Their mother had loved this place.Sv: Varje år på hennes födelsedag brukade de ta en tur hit, men i år var det annorlunda.En: Each year on her birthday, they used to take a trip here, but this year was different.Sv: Hon saknades.En: She was missed.Sv: Elof gick först.En: Elof walked first.Sv: Han var den äldsta och kände ett ansvar för att hålla familjen ihop.En: He was the eldest and felt a responsibility to keep the family together.Sv: Sigrid gick bredvid honom, hennes blick svepte över de färgglada löven.En: Sigrid walked beside him, her gaze sweeping over the colorful leaves.Sv: Hon älskade att minnas gamla tider.En: She loved reminiscing about old times.Sv: Astrid, som just flyttat tillbaka till staden, gick en bit efter.En: Astrid, who had just moved back to the city, walked a bit behind.Sv: Hon kände sig lite utanför, trots att hon var med sina syskon.En: She felt a little out of place, despite being with her siblings.Sv: "Vi borde stoppa här," sa Elof och stannade vid en bänk nära en stor ek.En: "We should stop here," said Elof and halted by a bench near a large oak.Sv: Det var deras mammas favoritplats i hela trädgården.En: It was their mother's favorite spot in the entire garden.Sv: Alla satte sig ner, och en tystnad lade sig över dem, fylld av minnen och saknad.En: They all sat down, and a silence settled over them, filled with memories and longing.Sv: Elof tog fram ett brev.En: Elof took out a letter.Sv: "Jag har något att dela med er," sa han och öppnade det försiktigt.En: "I have something to share with you," he said and opened it carefully.Sv: "Mamma skrev detta till oss.En: "Mom wrote this to us.Sv: Jag tänkte att vi skulle läsa det idag."En: I thought we should read it today."Sv: Sigrids ögon fylldes med tårar.En: Sigrid's eyes filled with tears.Sv: Astrid kände hur en klump formade sig i halsen.En: Astrid felt a lump form in her throat.Sv: Elof började läsa högt, hans röst brast lite av känslor: "Mina älskade barn, på min födelsedag vet jag att ni är hos mig, precis som alltid.En: Elof began to read aloud, his voice breaking slightly with emotion: "My beloved children, on my birthday, I know that you are with me, just as always.Sv: Livet har varit rikt med er vid min sida..." När brevet fortsatte, kastades de mellan skratt och tårar.En: Life has been rich with you by my side..." As the letter continued, they were tossed between laughter and tears.Sv: Deras mammas ord påminde dem om styrkan i deras band, trots de sorgsna tiderna.En: Their mother's words reminded them of the strength in their bond, despite the sorrowful times.Sv: Efter att Elof lagt ner brevet, satt de tysta en stund.En: After Elof put down the letter, they sat quietly for a moment.Sv: Sedan började Astrid prata.En: Then Astrid began to speak.Sv: "Jag har saknat er," sa hon.En: "I've missed you," she said.Sv: "Jag flyttade tillbaka för att jag inte ville vara ensam längre."En: "I moved back because I didn't want to be alone anymore."Sv: Sigrid tog Astrids hand.En: Sigrid took Astrid's hand.Sv: "Vi har alltid plats för dig, lilla syster."En: "We always have room for you, little sister."Sv: Elof log och kände värmen sprida sig i hans hjärta.En: Elof smiled and felt warmth spread in his heart.Sv: "Vi kan dela allt, även sorg," sa han och kände för första gången på länge en lättnad.En: "We can share everything, even sorrow," he said and felt relief for the first time in a long while.Sv: Syskonen delade sina historier och bekymmer.En: The siblings shared their stories and worries.Sv: Sigrid berättade om gamla minnen som fick dem att skratta.En: Sigrid recounted old memories that made them laugh.Sv: Astrid delade sina framtidsplaner.En: Astrid shared her plans for the future.Sv: De kände att distansen började försvinna.En: They felt the distance begin to disappear.Sv: När de reste sig för att gå, gav de varandra en lång kram.En: When they got up to leave, they gave each other a long hug.Sv: "Vi ses snart igen," lovade de varandra.En: "We'll see each other soon," they promised each other.Sv: Hösten kändes plötsligt mindre kall.En: Suddenly, autumn felt less cold.Sv: Elof insåg att han inte behövde bära allt själv.En: Elof realized he didn't have to carry everything himself.Sv: Tillsammans kunde de hitta styrka.En: Together, they could find strength.Sv: I Botaniska trädgården, där deras mamma en gång funnit lugn, fann de nu en ny början för sin familj.En: In the Botaniska trädgården, where their mother had once found peace, they now found a new beginning for their family. Vocabulary Words:crunched: krossadeunderfoot: under fötternasparse: glesafaintly: svagtresponsibility: ansvarreminiscing: minnasthroat: halsenbeloved: älskadebond: bandsorrowful: sorgsnarelief: lättnadworries: bekymmerrecounted: berättadedistance: distansenhug: kramlonging: längtanhalted: stannadeoak: eksettled: lade siglump: klumpbreaking: brasttossed: kastadesrealized: insågcarried: bärabegan: börjadespread: sprida sigsibling: syskonmemories: minnenfelt: kändepeace: lugn
Fluent Fiction - French: A Museum Reunion: Bridging Hearts for Amélie's Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-22-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: En automne, le musée d'histoire naturelle de Paris était un lieu magnifique.En: In the fall, the musée d'histoire naturelle of Paris was a magnificent place.Fr: Les feuilles dorées des arbres dansaient au vent, créant une atmosphère chaleureuse.En: The golden leaves of the trees danced in the wind, creating a warm atmosphere.Fr: À l'intérieur, d'immenses squelettes de dinosaures et des expositions interactives attiraient l'attention des visiteurs.En: Inside, immense dinosaur skeletons and interactive exhibits caught the attention of the visitors.Fr: Ce jour-là, Étienne regardait autour de lui, cherchant Lucie et Amélie dans la foule.En: That day, Étienne was looking around, searching for Lucie and Amélie in the crowd.Fr: Il était un peu nerveux.En: He was a bit nervous.Fr: La dernière fois qu'ils s'étaient réunis, la tension entre lui et Lucie était forte.En: The last time they had met, the tension between him and Lucie was high.Fr: Mais aujourd'hui, il était décidé à oublier le passé pour Amélie.En: But today, he was determined to forget the past for Amélie.Fr: Elle était sa priorité.En: She was his priority.Fr: Lucie se tenait près de la grande entrée, tenant la main d'Amélie.En: Lucie stood near the large entrance, holding Amélie's hand.Fr: "Papa!"En: "Papa!"Fr: s'exclama la petite fille en apercevant son père.En: exclaimed the little girl upon seeing her father.Fr: Elle courut vers lui, ses yeux brillants d'excitation.En: She ran towards him, her eyes shining with excitement.Fr: "Bonjour, mon trésor!"En: "Hello, my treasure!"Fr: dit Étienne, la prenant dans ses bras.En: Étienne said, taking her in his arms.Fr: "Prête à voir des dinosaures?"En: "Ready to see some dinosaurs?"Fr: "Oui, oui!"En: "Yes, yes!"Fr: répondit Amélie, en sautillant d'impatience.En: replied Amélie, hopping with impatience.Fr: Lucie sourit doucement et ils entrèrent ensemble dans l'exposition.En: Lucie smiled softly, and they entered the exhibit together.Fr: Ils se frayèrent un chemin parmi les squelettes et les fossiles.En: They made their way through the skeletons and fossils.Fr: Amélie était émerveillée par la grandeur des créatures préhistoriques.En: Amélie was amazed by the size of the prehistoric creatures.Fr: Étienne et Lucie restaient en arrière, observant leur fille explorer.En: Étienne and Lucie stayed back, watching their daughter explore.Fr: "Tu crois qu'on peut revenir ici, tous les trois?"En: "Do you think we can come back here, all three of us?"Fr: demanda Amélie innocemment alors qu'ils s'arrêtaient devant le gigantesque T-Rex.En: Amélie asked innocently as they stopped in front of the gigantic T-Rex.Fr: Étienne et Lucie échangèrent un regard.En: Étienne and Lucie exchanged a look.Fr: C'était une question simple mais lourde de sens.En: It was a simple question but heavy with meaning.Fr: Étienne sentit une boule dans sa gorge.En: Étienne felt a lump in his throat.Fr: Il savait que ce moment était crucial.En: He knew this moment was crucial.Fr: "Bien sûr, ma chérie," dit Lucie finalement, après un court silence.En: "Of course, my darling," Lucie finally said, after a short silence.Fr: "Tant que tu es heureuse."En: "As long as you're happy."Fr: Étienne inspira profondément.En: Étienne took a deep breath.Fr: Il regarda Lucie.En: He looked at Lucie.Fr: Il y avait une sorte de compréhension dans ses yeux.En: There was a sort of understanding in her eyes.Fr: Ils savaient tous deux que, malgré leurs différends, Amélie passait avant tout.En: They both knew that despite their differences, Amélie came first.Fr: Ils passèrent le reste de la journée à explorer différentes parties du musée.En: They spent the rest of the day exploring different parts of the museum.Fr: Amélie riait et posait mille questions.En: Amélie laughed and asked a thousand questions.Fr: Étienne prenait plaisir à expliquer ce qu'il savait.En: Étienne enjoyed explaining what he knew.Fr: Finalement, alors qu'ils sortaient du musée, les rayons du soleil couchant illuminaient les feuilles d'automne.En: Finally, as they left the museum, the setting sun's rays illuminated the autumn leaves.Fr: Étienne sentit une chaleur dans son cœur.En: Étienne felt a warmth in his heart.Fr: Il avait compris que la joie de sa fille était ce qui importait vraiment.En: He understood that his daughter's joy was what truly mattered.Fr: Et, alors qu'ils marchaient ensemble vers la sortie, Étienne et Lucie comprirent qu'ils pouvaient être amis pour le bien d'Amélie.En: And as they walked together towards the exit, Étienne and Lucie understood that they could be friends for Amélie's sake.Fr: Ils étaient décidés à construire une relation harmonieuse, ensemble, en ce jour de Thanksgiving à Paris.En: They were determined to build a harmonious relationship, together, on this Thanksgiving day in Paris. Vocabulary Words:the fall: l'automnethe history: l'histoiregolden: doréthe leaf: la feuillethe wind: le ventimmense: immensethe skeleton: le squeletteto catch the attention: attirer l'attentionthe crowd: la foulethe tension: la tensionto be determined: être décidéthe entrance: l'entréeto exclaim: s'exclamerto shine: brillerthe excitement: l'excitationto hop: sautillerto smile softly: sourire doucementto make one's way: se frayer un cheminthe fossil: le fossilethe size: la grandeurto be amazed: être émerveilléthe look: le regardthe question: la questionthe lump: la boulethe throat: la gorgecrucial: crucialthe understanding: la compréhensionthe difference: le différendto explore: explorerthe autumn: l'automne
A medical emergency leads to a wakeup call Gia never saw coming! Plus, forget what you’ve heard, this is what’s really happening between Teresa and Joe Gorga. Find out why Gia and Teresa was ‘laughing’ about it over the weekend.See omnystudio.com/listener for privacy information.
A medical emergency leads to a wakeup call Gia never saw coming! Plus, forget what you’ve heard, this is what’s really happening between Teresa and Joe Gorga. Find out why Gia and Teresa was ‘laughing’ about it over the weekend.See omnystudio.com/listener for privacy information.
News That Didn't Make the News: Jeff is back and talking family reunions... See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Family Reunion at Hősök tere Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-16-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Hősök terén az őszi napfény finoman szűrődött át a lombkoronán.En: At Hősök tere, the autumn sunlight gently filtered through the canopy.Hu: A levelek aranyszínű táncot jártak a szélben, és az emberek, akik körülöttük sétáltak, csodálattal nézték a történelem emlékeit.En: The leaves danced a golden dance in the wind, and the people walking around them looked at the memories of history with admiration.Hu: Tizenegy órakor Dániel a tér közepén állt, izgalommal vegyes szorongással a gyomrában.En: At eleven o'clock, Dániel stood in the middle of the square, with a mixture of excitement and anxiety in his stomach.Hu: Ő volt a legidősebb testvér, és bár sok minden másképp alakult, mint ahogy eltervezte, hitt a család erejében.En: He was the oldest sibling, and although many things turned out differently than planned, he believed in the strength of family.Hu: Zsuzsa kicsit félénken közeledett.En: Zsuzsa approached a bit shyly.Hu: Sokat gondolkodott mielőtt eljött ide.En: She had thought a lot before coming here.Hu: A hosszú évek alatt megkeményedett a szíve, de most enyhe reménye ébredt arra, hogy talán újra összetartozhatnak mint rég.En: Over the long years, her heart had hardened, but now a slight hope arose that they might belong together again as before.Hu: Ahogy meglátta Dániel ismerős alakját a szobrok előtt, halvány mosolyra húzta a száját.En: As she saw Dániel's familiar figure in front of the statues, a faint smile appeared on her face.Hu: Gergely lemaradt mögöttük.En: Gergely lagged behind them.Hu: Kezében egy notesz, megannyi régi történettel és keserűséggel.En: In his hand, a notebook with numerous old stories and bitterness.Hu: Nem akart idejönni, de valami mégis hajtotta.En: He didn't want to come here, but something still drove him.Hu: Az időjárás tökéletes őszi napot varázsolt köréjük, de belül még mindig a sérelmek másfél évtizedes árnyaira koncentrált.En: The weather conjured a perfect autumn day around them, but inside he still focused on the shadows of grievances from fifteen years past.Hu: Ahogy körülvette őket a Hősök tere szépsége, Dániel összeszedte a bátorságát.En: As the beauty of Hősök tere surrounded them, Dániel gathered his courage.Hu: “Örülök, hogy mind eljöttetek.En: "I'm glad you all came.Hu: Tudom, hogy nehéz volt mindenkinek,” kezdte el, Zsuzsára és Gergelyre nézve felváltva.En: I know it was hard for everyone," he began, looking alternately at Zsuzsa and Gergely.Hu: Zsuzsa bólintott, míg Gergely csak hallgatott.En: Zsuzsa nodded, while Gergely just listened.Hu: “Mind kihagytunk annyi évet egymás életéből.En: "We've missed so many years of each other's lives.Hu: Annyi mindent félreértettünk.En: We misunderstood so much."Hu: ” Dániel hangja halk volt, de határozott.En: Dániel's voice was quiet but firm.Hu: A múltra célzottan nézett, majd közös képeket vett elő.En: He looked pointedly at the past and then brought out some shared pictures.Hu: “Nézzétek meg, mennyire boldogok voltunk!En: "Look at how happy we were!"Hu: ” mutatott egy régi fotóra.En: he said, showing an old photo.Hu: Zsuzsa közelebb ment, megérintette a képet.En: Zsuzsa moved closer and touched the picture.Hu: Egy könnycsepp jelent meg szeme sarkában.En: A tear appeared at the corner of her eye.Hu: Gergely némán figyelt.En: Gergely silently watched.Hu: Mintha ő is látta volna, mennyi mindent elveszítettek az időben.En: As if he, too, could see how much they had lost over time.Hu: De a dacot még nem adta fel.En: But he had not yet given up the defiance.Hu: “Miért kellett ennek így lennie?En: "Why did it have to be this way?"Hu: ” kérdezte hirtelen.En: he suddenly asked.Hu: Dániel mélyen sóhajtott.En: Dániel sighed deeply.Hu: “Mind hibáztunk.En: "We all made mistakes.Hu: De most itt vagyunk, és ez számít,” felelte őszintén.En: But now we're here, and that's what matters," he replied honestly.Hu: Az őszinte szavak, a hely varázsa, és a kinti hideg frissítő levegő mind hozzájárultak ahhoz, hogy a feszültség lassan oldódni kezdett.En: The sincere words, the magic of the place, and the refreshing cold outside air all contributed to the tension slowly beginning to dissolve.Hu: Igen, sokáig tartott, de a beszélgetés nyomán felülemelkedtek a régi sérelmeken.En: Yes, it took a long time, but through conversation, they rose above old grievances.Hu: Lépésről-lépésre építkeztek újra.En: Step by step, they rebuilt.Hu: Délután, amikor elbúcsúztak egymástól, a szívük könnyebb volt.En: In the afternoon, when they said goodbye to each other, their hearts were lighter.Hu: Dániel és Zsuzsa abban az ígéretben egyeztek meg, hogy találkozni fognak Gergellyel is, hogy a jövőben több időt töltsenek együtt.En: Dániel and Zsuzsa agreed on the promise to meet with Gergely too, to spend more time together in the future.Hu: Bár az első találkozás nem hozta azonnali megváltást, a családi kötelék újra megcsillant reménnyel.En: Although the first meeting did not bring immediate redemption, the family bond glimmered anew with hope.Hu: Dániel hitte, hogy a jövőben lesz idejük jobbá tenni mindent, amit az idő szétszakított.En: Dániel believed that in the future, they would have time to make everything better that time had torn apart. Vocabulary Words:canopy: lombkoronaadmiration: csodálatexcitement: izgalomanxiety: szorongáshardened: megkeményedettfamiliar: ismerősbitterness: keserűséggrievances: sérelmekconjured: varázsoltdefiance: dacsigh: sóhajtsincere: őszintemagic: varázstension: feszültségdissolve: oldódikredemption: megváltásglimmered: megszillanttear apart: szétszakíthistory: történelemsiblings: testvérekfigure: alakshadows: árnyakcourage: bátorságpointedly: célzottanpicture: képtear: könnycseppalternately: felváltvaheart: szívpromise: ígéretbelonged: összetartozott
In "The Ultimate Family Reunion," from Genesis 46-47:12, we study Jacob's journey to Egypt as a divinely guided step towards family unity and the fulfillment of God's promises. This teaching emphasizes seeking God's will, prioritizing family reconciliation, being a blessing to others, and being thankful for God's provisions.
Amy's discovery about her origins reshaped everything she thought she knew about her life and family. This conversation stayed with me long after recording—it's one of those stories that quietly breaks your heart while reminding you what healing can look like.Amy can be reached via email amyr200015@yahoo.comResources Mentioned:Some NPE groups on facebook MPE Life: DNA Surprise, NPE, Adoptee, & Donor Conceived (DCP) RTK Supporthttps://www.facebook.com/groups/mpelifeTogetherness Heals ~ NPE Only on facebookhttps://www.facebook.com/groups/611030509748927Hiraeth Hope and Healing (retreats for NPEs)https://www.facebook.com/groups/456700751111085NPE Stories PatreonNPE Stories facebook pagehttps://www.facebook.com/NPEstories
learn how to post and leave comments in Bulgarian about a family gathering
Fluent Fiction - Hungarian: From Storm to Celebration: A Hungarian Family's Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-12-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az ősz meleg színei elárasztották a magyar falu festői házait.En: The warm colors of autumn flooded the picturesque houses of the Hungarian village.Hu: Egy nagy családi ház közepén pezsgő élet fogadta az érkezőket.En: In the middle of a large family home, a lively atmosphere welcomed the arrivals.Hu: A levelekkel borított ösvény vezetett az ajtóhoz, ahol már javában folyt a készülődés a családi összejövetelre.En: A path covered with leaves led to the door, where preparations for the family gathering were already underway.Hu: Zoltán éppen a nappaliban állt, amikor Eszter lépett be a házba.En: Zoltán was standing in the living room when Eszter entered the house.Hu: Vidám mosollyal köszöntötte bátyját.En: She greeted her brother with a cheerful smile.Hu: Egy világjáró mosolya, aki éppen most tért vissza.En: The smile of a world traveler who had just returned.Hu: "Tudod, Zoltán, gondolkoztam... mi lenne, ha táncosok is lennének a kertben? És mi a helyzet egy kis kreatív műhellyel a gyerekeknek?" – kérdezte lelkesen.En: "You know, Zoltán, I've been thinking... what if there were dancers in the garden? And how about a little creative workshop for the kids?" she asked enthusiastically.Hu: Zoltán először feszengve hallgatta, majd nagyot sóhajtott.En: Zoltán listened with some unease at first, then sighed deeply.Hu: Szemét végighordozta a szobán.En: He scanned the room with his eyes.Hu: A családi ház mindent megélt már.En: The family home had been through everything already.Hu: Apjuk hirtelen halála óta fogta össze a családot.En: Since their father's sudden death, he had been holding the family together.Hu: Úgy érezte, rajta van a világ súlya.En: He felt the weight of the world on his shoulders.Hu: "Eszter, tudom, hogy színes programot szeretnél, de van rengeteg feladatunk."En: "Eszter, I know you want a colorful program, but we have plenty of tasks."Hu: A konyhában közben Gábor, a szorgalmas unokatestvér, papírokat rendezgetett.En: Meanwhile, in the kitchen, Gábor, the diligent cousin, was organizing papers.Hu: Szíve mélyén mindig arról álmodott, hogy saját üzletet indít, de a családi vállalkozás is fontos volt számára.En: Deep down, he always dreamed of starting his own business, but the family enterprise was also important to him.Hu: Mégis, most kicsit elmerült a számok világában, és csak félig hallgatott Zoltán hívására.En: Even so, he was a bit absorbed in the world of numbers and only half-listened to Zoltán's call.Hu: "Gábor, szükségem van rád. Lenne kedved segíteni az előkészületekben?" – kérdezte Zoltán.En: "Gábor, I need you. Would you like to help with the preparations?" asked Zoltán.Hu: Gábor habozva pillantott fel.En: Gábor hesitantly looked up.Hu: "Persze, itt vagyok."En: "Of course, I'm here."Hu: A nagy nap végül elérkezett.En: The big day finally arrived.Hu: A vendégek már gyülekeztek, amikor hirtelen hatalmas vihar tört rájuk.En: The guests were already gathering when a sudden huge storm burst upon them.Hu: Az ég ömlött, mintha sosem akarna megállni.En: The sky poured as if it never wanted to stop.Hu: Zoltán szíve kalapált, de tudta, itt az idő cselekedni.En: Zoltán's heart pounded, but he knew it was time to act.Hu: Eszter javaslatait beépítve gyorsan átszervezte a programot.En: Integrating Eszter's suggestions, he quickly reorganized the program.Hu: A táncosokat bevitték a nagyterembe, és mindenki ámulva figyelte a különleges előadást.En: The dancers were brought into the grand hall, and everyone watched the special performance in awe.Hu: Gábor pedig átvette a tánc irányítását, miközben a gyerekek Eszter irányításával a képzeletüket felhasználva kis műalkotásokat készítettek.En: Meanwhile, Gábor took over the dance direction, as the children, under Eszter's guidance, used their imagination to create little artworks.Hu: A nap végére mindenki boldogan távozott.En: By the end of the day, everyone left happily.Hu: A családtagok hálásak voltak Zoltánnak és Eszternek a különleges napért, és Gábor is végre megosztotta álmát Zoltánnal.En: The family members were grateful to Zoltán and Eszter for the special day, and Gábor finally shared his dream with Zoltán.Hu: "Van egy üzleti ötletem," kezdte.En: "I have a business idea," he began.Hu: Zoltán figyelmesen hallgatta, majd bólintott.En: Zoltán listened attentively, then nodded.Hu: "Beszéljünk róla. Szükségünk van a kreativitásodra is."En: "Let's talk about it. We need your creativity too."Hu: Az összejövetel végén, a vihar már csak távoli emlék volt, de ami maradt, az a családi kötelék megerősödése.En: At the end of the gathering, the storm was just a distant memory, but what remained was the strengthening of the family bond.Hu: Zoltán megtanulta, hogy a vezetés nem egyedüli feladat, míg Eszter megtalálta a helyét a családban.En: Zoltán learned that leadership is not a solitary task, while Eszter found her place in the family.Hu: Gábor pedig bátorságot merített, hogy kövesse az álmait, miközben fontos tagja marad a közösségnek.En: Gábor drew courage to follow his dreams, while remaining an important member of the community.Hu: A családi ház ismét csodálatos emlékek otthona lett.En: The family home once again became the home of wonderful memories. Vocabulary Words:picturesque: festőilively: pezsgőatmosphere: életarrivals: érkezőkpath: ösvényunease: feszengvescanning: szemét végighordoztasigh: sóhajtottsudden: hirtelendiligent: szorgalmasabsorbed: elmerülthesitantly: habozvagathering: gyülekeztekstorm: viharpoured: ömlöttpounded: kalapáltawe: ámulvasuggestions: javaslataitintegrating: beépítvereorganized: átszervezteperformance: előadástartworks: műalkotásokatcourage: bátorságattentively: figyelmesensolitary: egyedülibond: kötelékenterprise: vállalkozáscreativity: kreativitásstrengthening: megerősödéseimagination: képzeletüket
Fluent Fiction - Hindi: A Diwali Reunion: Rekindling Family Bonds Under the Lamps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-12-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: आकाश में संध्या का सूरज धीरे-धीरे ढल रहा था।En: The evening sun was slowly setting in the sky.Hi: बड़े से घर के बाहर रंगीन फूलों और प्रकाशमान दीयों की सजावट हो चुकी थी।En: Outside the large house, colorful flowers and illuminating lamps had been arranged for decoration.Hi: यह परिवार का विशाल घर था, जहाँ हर कोने में खुशबूदार लड्डू और मिष्ठानों की महक फैली हुई थी।En: This was the family's grand home, where every corner was filled with the aroma of fragrant laddus and sweets.Hi: हर कोई व्यस्त था - कभी किसी की हंसी में सजीवता थी तो कभी पूजा की तैयारियों में एक अद्वितीय उत्साह।En: Everyone was busy—sometimes in lively laughter and at other times in the unique enthusiasm of preparations for the puja.Hi: आरव ने घर के प्रवेश द्वार पर कदम रखा।En: Aarav stepped onto the threshold of the house.Hi: यह घर हमेशा उसे आकर्षित करता था, लेकिन आज वह थोड़ा संकोच में था।En: This house always attracted him, but today he was a little hesitant.Hi: हर दीवार जैसे उस के बचपन की कहानियों को दोहरा रही थी।En: Every wall seemed to echo the stories of his childhood.Hi: लेकिन आज का उसका वापसी केवल दीवाली का त्योहार मनाने तक सीमित नहीं थी।En: But his return today was not just limited to celebrating the Diwali festival.Hi: यह परिवार के साथ पुरानी यादों को फिर से ताजा करने का समय भी था।En: It was also a time to refresh old memories with the family.Hi: आरव का उद्देश्य था अपने चचेरे भाई रोहन के साथ पुराने तनाव को मिटाना।En: Aarav's aim was to resolve old tensions with his cousin Rohan.Hi: उनके बीच हुए गलतफहमी को उसने दूर करने का निश्चय किया।En: He had resolved to clear up the misunderstandings between them.Hi: आरव की मौजूदगी परिवार को कहीं न कहीं ठंडक की तरह प्रतीत हो रही थी।En: Aarav's presence seemed like a breath of fresh air for the family.Hi: लोगों की निगाहों में उसने इसे महसूस किया, लेकिन अपने विचारों को साफ करने का अभी सही समय नहीं था।En: He felt it in people's gazes, but it was not yet the right time to express his thoughts clearly.Hi: घर चमक रहा था, हर तरफ मिठाइयाँ और हंसी-खुशी की बातें हो रही थीं।En: The house was glowing, and everywhere there were sweets and conversations filled with joy and laughter.Hi: लेकिन आरव का ध्यान केवल रोहन पर केंद्रित था।En: But Aarav's focus was solely on Rohan.Hi: आरव ने मौका पाकर रोहन के पास जाने का निश्चय किया।En: Aarav decided to seize the opportunity to approach Rohan.Hi: उसने हल्की मुस्कान के साथ पहल की और रोहन के पास जाकर कहा, "चलो, दीयों को जलाते हैं।En: With a gentle smile, he made the first move and went up to Rohan, saying, "Come, let's light the lamps."Hi: "रोहन ने भी आरव की ओर एक मित्रवत मुस्कान फेंकी।En: Rohan also threw a friendly smile back at Aarav.Hi: आरव और रोहन ने दीयों में तेल भरा, बत्तियाँ लगाईं और उन्हें जलाने की तैयारी करने लगे।En: Together, Aarav and Rohan filled the lamps with oil, inserted the wicks, and began preparing to light them.Hi: इसी दौरान, आरव ने धीरे से उस पुरानी गलतफहमी का जिक्र किया।En: During this time, Aarav softly brought up the old misunderstanding.Hi: रोहन यह सुनकर मुस्कुराया और बोला, "भाई, वह सब बीती बात है।En: Hearing this, Rohan smiled and said, "Brother, that's all in the past.Hi: हमारे बीच की बाधाएं हम खुद ही बना लेते हैं।En: The barriers between us are what we create ourselves."Hi: "दोनों का हृदय खुला।En: Their hearts opened.Hi: वे हंसे, बात की, और जैसे ही दुबारा दीयों को जलाने में लगे, उनके बीच के फासले ऐसे पिघल गए जैसे मोम पिघलता है।En: They laughed, talked, and as they engaged in lighting the lamps again, the distances between them melted away like wax.Hi: हर एक जलता हुआ दीया उनके रिश्ते को एक नई रोशनी दे रहा था।En: Each burning lamp was giving their relationship a new light.Hi: आरव ने जब सारे परिवार को इस उमंग में देखा, तो उसका दिल भी ऐसा ही सहज और आनंदित हो गया।En: When Aarav saw the whole family in this spirit, his heart also filled with ease and joy.Hi: उसने अपने परिवार के सहारे को पहचाना और खुशी के पलों को घर के बाकी लोगों के साथ साझा किया।En: He recognized the support of his family and shared these happy moments with the others.Hi: अब घर की रंगीन और खुशहाल दीवारों के बीच आरव भी पूरी तरह से अपने परिवार से जुड़ चुका था।En: Now, among the colorful and cheerful walls of the house, Aarav had fully reconnected with his family.Hi: दीवाली की रात को पूरा परिवार जब एकत्रित होकर हंसी मजाक करने लगा, तो आरव ने भी खुलकर अपनी आवाज में हिस्सा लिया।En: On Diwali night, when the whole family gathered to joke and laugh, Aarav also freely joined in with his voice.Hi: वह अब परिवार से जुड़ा महसूस कर रहा था।En: He now felt connected to the family.Hi: वह जान चुका था कि परिवार में खटास भी हो सकती है, लेकिन प्रेम की मिठास उन सारी खटास को भुला सकती है।En: He realized that while there can be bitterness in a family, the sweetness of love can erase all bitterness.Hi: अब उसे एहसास हुआ कि यही उसका असली घर है।En: Now he understood that this is his true home. Vocabulary Words:setting: ढल रहा थाilluminating: प्रकाशमानfragrant: खुशबूदारhesitant: संकोचthreshold: प्रवेश द्वारresolve: मिटानाmisunderstandings: गलतफहमीenthusiasm: उत्साहthreshold: सीमाrefresh: ताजा करनेaroma: महकlively: सजीवseize: फायदा उठानाpreparations: तैयारियोंbarriers: बाधाएंrecognize: पहचानाopportunity: मौकाhesitant: संकोचdistances: फासलेmelted: पिघल गएthreshold: सीमाunique: अद्वितीयgathered: एकत्रितspirit: उमंगenthusiasm: उत्साहfragrance: खुशबूmemories: यादोंopportunity: अवसरconnected: जुड़ाrecognize: पहचाना
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: An Autumn Reunion in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-10-08-38-20-no Story Transcript:No: Under en klar novemberhimmel skinte Vigelandsparken i Oslo som et mesterverk av skulpturer og frodige høstfarger.En: Under a clear November sky, Vigelandsparken in Oslo shone like a masterpiece of sculptures and lush autumn colors.No: Trærne langs gangstiene sto i brann med røde, oransje og gule blader.En: The trees along the pathways were ablaze with red, orange, and yellow leaves.No: Parken var stille bortsett fra den svake raslingen av blader i vinden.En: The park was quiet except for the faint rustling of leaves in the wind.No: Katrine, Elias, og Sigrid gikk sammen langs stiene, med føttene som knaste over de fallne bladene.En: Katrine, Elias, and Sigrid walked together along the paths, their feet crunching over the fallen leaves.No: Det hadde gått lang tid siden de var samlet.En: It had been a long time since they were gathered.No: Elias hadde nettopp flyttet tilbake til Norge etter år i utlandet.En: Elias had just moved back to Norway after years abroad.No: Katrine, eldste søsteren, hadde alltid vært familien sammen, men hun kjente den voksende avstanden mellom søsknene sine.En: Katrine, the eldest sister, had always been the one to bring the family together, but she felt the growing distance between her siblings.No: Katrine stoppet ved en stor skulptur.En: Katrine stopped by a large sculpture.No: Hun vendte seg mot de andre, følte vekten av det hun måtte si.En: She turned to the others, feeling the weight of what she needed to say.No: "Jeg vet at vi har vært langt fra hverandre.En: "I know we've been far from each other.No: Jeg vil at vi skal være nærmere igjen.En: I want us to be closer again."No: "Elias så på henne med et lite smil.En: Elias looked at her with a small smile.No: "Det er ikke lett å komme hjem.En: "It's not easy coming home.No: Alt føles annerledes," sa han.En: Everything feels different," he said.No: Sigrid, som gikk litt bak de andre, så ned.En: Sigrid, who walked a little behind the others, looked down.No: Hun hadde mye hun måtte si, men fryktet hva som kunne komme ut.En: She had much she needed to say but feared what might come out.No: Hun husket gamle krangler, usagte ord.En: She remembered old arguments, unspoken words.No: De nådde høydepunktet i parken, med en utsikt som tok pusten fra dem.En: They reached the highlight of the park, with a view that took their breath away.No: Skulpturene her framviste et stort spekter av menneskelige følelser.En: The sculptures here displayed a wide range of human emotions.No: Katrine tok et dypt pust.En: Katrine took a deep breath.No: "Jeg vil si unnskyld," sa hun bestemt.En: "I want to apologize," she said firmly.No: "Jeg har kanskje lagt press på oss alle.En: "I might have put pressure on all of us."No: "Elias nikket og svarte, "Jeg måtte dra vekk for å finne mine egne bein.En: Elias nodded and replied, "I had to get away to find my own footing.No: Men jeg savnet dere.En: But I missed you all."No: "Sigrid tørket en tåre fra øyekroken.En: Sigrid wiped a tear from the corner of her eye.No: "Jeg angret på mange ting jeg aldri sa.En: "I regretted many things I never said.No: Det er vanskelig å åpne seg.En: It's hard to open up."No: "De omfavnet hverandre ved siden av en skulptur som viste en familie.En: They embraced next to a sculpture depicting a family.No: Det var en intens og vakker øyeblikk.En: It was an intense and beautiful moment.No: Da de slapp taket, føltes det lettere, som om byrdene hadde lettet fra skuldrene.En: When they let go, it felt lighter, as if the burdens had lifted from their shoulders.No: De begynte å gå tilbake gjennom parken, med hjertene fylt med ny forståelse.En: They began to walk back through the park, their hearts filled with new understanding.No: Katrine smilte, hun forsto nå at å være svak ikke var en svakhet.En: Katrine smiled, realizing now that being vulnerable was not a weakness.No: Det åpnet nye dører til forbindelse.En: It opened new doors to connection.No: De lovte hverandre å holde kontakten oftere, denne gangen med en virkelig ønske om å bevare familiebåndet.En: They promised each other to keep in touch more often, this time with a genuine desire to maintain the family bond.No: Høstsolen skinte over dem da de forlot parken, klare for en ny start sammen.En: The autumn sun shone over them as they left the park, ready for a new beginning together. Vocabulary Words:masterpiece: mesterverkluminous: frodigeablaze: i brannrustling: raslingencrunching: knastepathways: gangstieneabroad: utlandeteldest: eldstesiblings: søsknenesculpture: skulpturfooting: beintear: tåredepicting: vistevulnerable: svakgenuine: virkeligmaintain: bevarebreeze: vindenautumn: høsthighlight: høydepunktetemotions: følelserapologize: unnskyldpressure: pressregret: angretburdens: byrdeneembrace: omfavnetintense: intenshearts: hjerteneconnection: forbindelsepromise: lovtebeginning: start
In this WhatsOnStage Podcast special, two of the stars of the Donmar Warehouse production of Next to Normal – Caissie Levy and Jack Wolfe – reunite as they both take on Broadway at the same time. The pair are currently starring in separate shows – Levy as Mother in the critically lauded revival of Ragtime, Wolfe in the role Orpheus in the much-loved Hadestown. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Amidst Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-09-08-38-20-no Story Transcript:No: Frogner Parkens trær skinte i alle høstens farger.En: The trees in Frogner Parken shone in all the colors of autumn.No: Løvet var gyllent og rødt, luften var frisk.En: The foliage was golden and red, the air was fresh.No: I dag skulle Sigrid treffe sin bror Emil, etter mange år fra hverandre.En: Today Sigrid was going to meet her brother Emil, after many years apart.No: De pleide å leke her som barn, løpe langs de brede gangstiene, se på Vigelands skulpturer.En: They used to play here as children, running along the wide pathways, looking at Vigeland's sculptures.No: Sigrid sto ved en av parkens kjente skulpturer og ventet.En: Sigrid stood by one of the park's famous sculptures and waited.No: Hun var nervøs.En: She was nervous.No: Hun visste at Emil hadde forandret seg.En: She knew that Emil had changed.No: Han hadde reist rundt i verden, levd et liv fylt med eventyr og frihet.En: He had traveled around the world, lived a life filled with adventure and freedom.No: Nå var han en annen enn gutten hun husket.En: Now he was different from the boy she remembered.No: Hun trakk pusten dypt og så Emil komme gående mot henne.En: She took a deep breath and saw Emil walking toward her.No: Emil hadde samme smil, men øynene så mer voksne ut.En: Emil had the same smile, but his eyes looked more mature.No: "Hei, Sigrid," sa han.En: "Hi, Sigrid," he said.No: Stemmen hans var varm, men han holdt litt avstand.En: His voice was warm, but he kept a bit of distance.No: "Hei, Emil," svarte Sigrid og ga ham en klem.En: "Hi, Emil," replied Sigrid and gave him a hug.No: De begynte å gå langs alléen.En: They began to walk along the avenue.No: Sigrid snakket om familien hjemme.En: Sigrid talked about the family at home.No: Hun fortalte om den kommende samlingen hun håpet han ville delta på.En: She mentioned the upcoming gathering she hoped he would attend.No: Emil nølte, stanset og så på skulpturene.En: Emil hesitated, stopped, and looked at the sculptures.No: "Hva hvis jeg ikke passer inn lenger?" spurte han lavt.En: "What if I don't fit in anymore?" he asked softly.No: Det var først da Sigrid forsto hvor usikker han var.En: It was then that Sigrid realized how uncertain he was.No: De stoppet ved Sinnataggen, en skulptur som alltid hadde fått dem til å le da de små.En: They stopped at Sinnataggen, a sculpture that had always made them laugh as kids.No: Sigrid smilte, "Husker du da vi løp rundt her og lekte at vi var skulpturene?"En: Sigrid smiled, "Remember when we ran around here pretending to be the sculptures?"No: Emil lo. En ekte latter som fikk ham til å slappe av.En: Emil laughed, a genuine laugh that helped him relax.No: "Ja, det var fine tider," sa han.En: "Yes, those were good times," he said.No: Sigrid tok en sjanse.En: Sigrid took a chance.No: "Ting har forandret seg, men familien vår elsker deg for den du er, alltid," sa hun rolig.En: "Things have changed, but our family loves you for who you are, always," she said calmly.No: Emil sukket og så henne inn i øynene.En: Emil sighed and looked her in the eyes.No: Han visste at hun hadde rett.En: He knew she was right.No: Kvelden begynte å senke seg over parken.En: The evening began to descend over the park.No: "Jeg har savnet dette, savnet deg," innrømmet Emil.En: "I've missed this, missed you," admitted Emil.No: Sigrid rørte ved armen hans.En: Sigrid touched his arm.No: "Jeg har savnet deg også, bror," sa hun mildt.En: "I've missed you too, brother," she said gently.No: De bestemte seg for å sette seg ned på en benk.En: They decided to sit on a bench.No: De pratet om gamle minner, lo og delte historier fra de siste årene.En: They talked about old memories, laughed, and shared stories from the past years.No: Den kjølige luften brakte dem nærmere.En: The cool air brought them closer.No: Da de reiste seg for å gå, sa Emil, "Jeg kommer til samlingen.En: When they stood up to leave, Emil said, "I'll come to the gathering.No: Du har rett, det er på tide." Han smilte, og det fylte Sigrid med glede.En: You're right, it's time." He smiled, and it filled Sigrid with joy.No: Sigrid og Emil gikk ut av parken.En: Sigrid and Emil walked out of the park.No: De følte seg nærmere enn før.En: They felt closer than before.No: Med høstløvet som falt rundt dem, visste de at familien alltid ville være et sted de kunne vende tilbake til.En: With the autumn leaves falling around them, they knew that family would always be a place they could return to.No: De hadde forstått hverandre bedre, og Sigrid hadde lært å gi Emil rom til å være seg selv.En: They had understood each other better, and Sigrid had learned to give Emil space to be himself.No: Samtidig hadde Emil funnet motet til å bidra til fellesskapet i familien igjen.En: At the same time, Emil had found the courage to contribute to the family's community again. Vocabulary Words:foliage: løvdescend: senkegathering: samlingavenue: alléhesitate: nølemature: voksenpretending: lektegenuine: ektecourage: motcommunity: fellesskapbrother: brornervous: nervøsfreedom: frihetadventure: eventyrair: luftsmile: smilpathways: gangstiershone: skinteinfamous: kjentebreathe: pusteuncertain: usikkerupcoming: kommendeautumn: høstgather: samlewaited: ventetshared: deltehug: klemmissed: savnetunderstood: forstoadmit: innrømme
Fluent Fiction - Swedish: Secrets Beneath the Surface: Uncovering Family Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-09-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Erik stod utanför Vasamuseet i Stockholm.En: Erik stood outside the Vasamuseet in Stockholm.Sv: En kall novemberbris fångade hans jacka.En: A cold November breeze caught his jacket.Sv: Löven var gyllene och bruna, och det knarrade under hans steg.En: The leaves were golden and brown, and they crunched under his steps.Sv: Han hade precis återvänt till Sverige efter många år utomlands.En: He had just returned to Sweden after many years abroad.Sv: Idag skulle han träffa sin familj för första gången på flera år.En: Today, he would meet his family for the first time in several years.Sv: Han var spänd.En: He was excited.Sv: Lena, hans kusin, hade organiserat återföreningen.En: Lena, his cousin, had organized the reunion.Sv: Hon var alltid den som hade koll på familjens hemligheter.En: She was always the one who had a handle on the family's secrets.Sv: Erik hade sett fram emot denna dag, både för att träffa sina släktingar igen och för att kanske få lära sig något nytt om sin familjs förflutna.En: Erik had been looking forward to this day, both to see his relatives again and perhaps to learn something new about his family's past.Sv: De gick in i museet, där den stora Vasaskeppet tornade upp sig framför dem.En: They went into the museum, where the large Vasaskeppet loomed before them.Sv: Det var en mäktig syn, berättade om Sveriges historia och havets osäkerheter.En: It was a majestic sight, telling of Sweden's history and the uncertainties of the sea.Sv: Vasaskeppet var gammalt, men ståtliga.En: The Vasaskeppet was old but regal.Sv: Precis som vissa av hans släktingar tänkte Erik och log.En: Just like some of his relatives, thought Erik and smiled.Sv: Astrid, Eriks faster, stod i skuggan nära ett av utställningsföremålen.En: Astrid, Erik's aunt, stood in the shadow near one of the exhibits.Sv: Hon hade en mystisk historia som ingen riktigt kände till.En: She had a mysterious history that no one really knew about.Sv: Det var också något i hennes ögon, en slags hemlig kunskap.En: There was also something in her eyes, a kind of secret knowledge.Sv: Erik var beslutsam att få reda på mer.En: Erik was determined to find out more.Sv: Under en paus från husets rundtur, när de alla samlades för kaffe och kanelbullar, närmade han sig Lena.En: During a break from the house tour, when they all gathered for coffee and cinnamon buns, he approached Lena.Sv: "Berätta om vår familj," sade han allvarligt.En: "Tell me about our family," he said seriously.Sv: Lena ryckte på axlarna, syntes tveksam.En: Lena shrugged, looking hesitant.Sv: "Vissa saker är bättre osagda," svarade hon, men Erik gav inte upp.En: "Some things are better left unsaid," she replied, but Erik didn't give up.Sv: Medan de fortsatte turen, stannade Erik vid en gammal fotografi.En: As they continued the tour, Erik stopped at an old photograph.Sv: Det föreställde ett skepp till sjöss, med en ung kvinna och en man som stod tätt tillsammans.En: It depicted a ship at sea, with a young woman and a man standing close together.Sv: Det föll honom in hur mycket den unga kvinnan liknade en ung version av hans faster Astrid.En: It occurred to him how much the young woman resembled a young version of his aunt Astrid.Sv: Efter turen drog Erik Astrid åt sidan.En: After the tour, Erik pulled Astrid aside.Sv: "Jag såg ett foto," sade han.En: "I saw a photo," he said.Sv: Astrid såg bekymrad ut men också lite road.En: Astrid looked worried but also a little amused.Sv: Hon log svagt.En: She smiled faintly.Sv: "Den kvinnan är min mormor," avslöjade hon.En: "That woman is my grandmother," she revealed.Sv: "Hon var ombord när skeppet byggdes.En: "She was on board when the ship was built.Sv: Det finns så många historier runt oss, vet du."En: There are so many stories around us, you know."Sv: Erik tyckte det var fascinerande.En: Erik found it fascinating.Sv: Mormodern hade arbetat med skeppet, varit en del av dess historia.En: The grandmother had worked with the ship, been part of its history.Sv: Familjens rötter sträckte sig så mycket djupare i Stockholms historia än han någonsin förstått.En: The family's roots extended so much deeper into Stockholm's history than he had ever understood.Sv: Vid dagens slut kände Erik sig mer bunden till sin familj.En: By the end of the day, Erik felt more connected to his family.Sv: Hemligheterna som tidigare kanske skapat misstänksamhet, hade nu blivit en källa till stolthet.En: The secrets that might have previously created suspicion had now become a source of pride.Sv: Han visste nu att hans familjs historia var en del av något mycket större.En: He now knew that his family's history was part of something much larger.Sv: Det var en del av Sveriges stolta historia, precis som skeppet de besökt.En: It was a part of Sweden's proud history, just like the ship they had visited.Sv: Helheten gjorde honom mer hel och förenad med dem.En: The whole made him feel more complete and united with them.Sv: Erik lämnade museet med ett leende, redo att skriva nästa kapitel i sin och hans familjs historia.En: Erik left the museum with a smile, ready to write the next chapter in his and his family's history. Vocabulary Words:breeze: briscrunched: knarradeabroad: utomlandscousin: kusinreunion: återföreningenmajestic: mäktigloomed: tornade upp sigregal: ståtligaexhibits: utställningsföremålmysterious: mystiskdetermined: beslutsamhestiant: tveksamdepicted: föreställderesembled: liknaderevealed: avslöjadefascinating: fascineranderoots: röttersuspicion: misstänksamhetunited: förenadshadow: skuggaexcitement: spändunsaid: osagdagathered: samladessource: källapride: stolthethandle: kollportrait: fotografichapter: kapitelseriously: allvarligtknowledge: kunskap
Fluent Fiction - Spanish: Reuniting in Santiago: A Journey of Kinship and Culture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-09-23-34-02-es Story Transcript:Es: La mañana era clara y fresca en Santiago.En: The morning was clear and fresh in Santiago.Es: La primavera llenaba la ciudad de color.En: Spring filled the city with color.Es: Luz y Mateo llegaron a la Plaza de la Ciudadanía, frente al majestuoso Palacio de La Moneda.En: Luz and Mateo arrived at the Plaza de la Ciudadanía, in front of the majestic Palacio de La Moneda.Es: Luz estaba emocionada.En: Luz was excited.Es: Tenía mucho tiempo sin ver a su prima Inés.En: It had been a long time since she had seen her cousin Inés.Es: Mateo sonrió, ansioso por comenzar el recorrido histórico.En: Mateo smiled, eager to begin the historical tour.Es: Le fascinaba la historia de Chile.En: He was fascinated by the history of Chile.Es: Luz miró su reloj.En: Luz looked at her watch.Es: Eran las diez de la mañana.En: It was ten in the morning.Es: "¿Crees que Inés llegue pronto?"En: "Do you think Inés will arrive soon?"Es: preguntó Mateo.En: Mateo asked.Es: Luz suspiró.En: Luz sighed.Es: "No lo sé.En: "I don't know.Es: Inés siempre está ocupada con su trabajo".En: Inés is always busy with her work."Es: Sintió un leve nudo en el estómago.En: She felt a slight knot in her stomach.Es: Quería que todo saliera bien.En: She wanted everything to go well.Es: Decidieron entrar al palacio.En: They decided to enter the palace.Es: La arquitectura era impresionante.En: The architecture was impressive.Es: Mateo leía en voz alta un folleto sobre la historia del lugar.En: Mateo read out loud a brochure about the history of the place.Es: Luz fingía escuchar, pero su mente estaba en otro lado.En: Luz pretended to listen, but her mind was elsewhere.Es: Pensaba en Inés.En: She was thinking about Inés.Es: Recordó los veranos de su niñez, corriendo por los campos en el sur de Chile, siempre juntas.En: She remembered the summers of their childhood, running through the fields in southern Chile, always together.Es: Desde entonces, habían cambiado muchas cosas.En: Since then, many things had changed.Es: Después del recorrido, Luz y Mateo se sentaron en un café cercano.En: After the tour, Luz and Mateo sat in a nearby café.Es: Luz miró a Mateo con preocupación.En: Luz looked at Mateo with concern.Es: "¿Qué hago si Inés no aparece?En: "What do I do if Inés doesn't show up?Es: Vine hasta aquí para verla", dijo.En: I came all the way here to see her," she said.Es: Mateo apretó su mano suavemente.En: Mateo squeezed her hand gently.Es: "Vamos a intentarlo.En: "Let's give it a try.Es: Tal vez, una conversación honesta ayude".En: Maybe an honest conversation will help."Es: De repente, sonó el celular de Luz.En: Suddenly, Luz's phone rang.Es: Era un mensaje de Inés.En: It was a message from Inés.Es: Decía que había terminado una reunión temprano y que iba en camino.En: She said she had finished a meeting early and was on her way.Es: Luz sintió una mezcla de alivio y nerviosismo.En: Luz felt a mix of relief and nervousness.Es: Poco después, Inés llegó.En: Shortly after, Inés arrived.Es: Traía una sonrisa amplia y un abrazo cálido para Luz.En: She brought a wide smile and a warm hug for Luz.Es: "Aún podemos recorrer la ciudad juntas", dijo Inés, casi como disculpa.En: "We can still tour the city together," Inés said, almost as an apology.Es: Luz, emocionada, aceptó la propuesta.En: Luz, excited, accepted the proposal.Es: Mateo también se sintió contento.En: Mateo also felt happy.Es: Podría disfrutar de su compañía y al mismo tiempo explorar más de la cultura chilena.En: He could enjoy their company while exploring more of Chile's culture.Es: Juntos caminaron por el centro histórico.En: Together they walked through the historic center.Es: Visitaron el Mercado Central y probaron mariscos.En: They visited the Mercado Central and sampled seafood.Es: Hablaron de sus vidas, compartieron historias y rieron mucho.En: They talked about their lives, shared stories, and laughed a lot.Es: Luz le dijo a Inés cuánto significaba para ella.En: Luz told Inés how much she meant to her.Es: "Perdimos el contacto, pero no deberíamos", confesó Luz.En: "We lost contact, but we shouldn't," Luz confessed.Es: Inés asintió con un suspiro.En: Inés nodded with a sigh.Es: "Sé que a veces me envuelvo en mi trabajo, pero realmente quiero que estemos más cerca", respondió.En: "I know I sometimes get wrapped up in my work, but I really want us to be closer," she replied.Es: Fue un momento emotivo.En: It was an emotional moment.Es: Las primas se abrazaron, prometiendo no dejar que el tiempo y la distancia las separen.En: The cousins hugged, promising not to let time and distance separate them.Es: Al final del día, mientras observaban el atardecer desde el Cerro Santa Lucía, Mateo se sintió satisfecho.En: At the end of the day, while watching the sunset from Cerro Santa Lucía, Mateo felt satisfied.Es: Había aprendido sobre Chile, pero también acerca del valor de apoyar a quienes nos importan.En: He had learned about Chile, but also about the value of supporting those we care about.Es: Luz, por su parte, se sintió más unida a Inés que nunca.En: Luz, for her part, felt closer to Inés than ever.Es: Así, regresaron a casa con el corazón lleno de nuevas memorias.En: Thus, they returned home with their hearts full of new memories.Es: Luz había logrado lo que deseaba y Mateo había encontrado algo más valioso que las páginas de un libro de historia.En: Luz had achieved what she wished for, and Mateo had found something more valuable than the pages of a history book.Es: Habían descubierto que al final, lo más importante era estar juntos, sin importar la distancia.En: They had discovered that in the end, the most important thing was to be together, no matter the distance. Vocabulary Words:the brochure: el folletothe knot: el nudomajestic: majestuosothe architecture: la arquitecturato pretend: fingirto hug: abrazarthe proposal: la propuestaconcern: preocupaciónnearby: cercanoto nod: asentirto approach: acercarsejourney: recorridothe arrival: la llegadacentral market: mercado centralthe seafood: los mariscosto confess: confesaremotional: emotivoslightly: levementerelief: aliviothe message: el mensajeto explore: explorarto laugh: reírto lose contact: perder el contactosatisfied: satisfechothe sunset: el atardecerto fulfill: lograrthe child: la niñezthe meeting: la reuniónto squeeze: apretarthe distance: la distancia
Fluent Fiction - Hebrew: From Ruins to Reunion: A Journey of Hope and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-08-08-38-20-he Story Transcript:He: האוויר היה קר ויבש.En: The air was cold and dry.He: עלים יבשים נרמסו תחת כל צעד של השלושה - עמית, זיו ומאיה.En: Dry leaves were crushed under each step of the three - Amit, Ziv, and Maya.He: העולם סביבם היה העולם שהם זכרו בילדותם, אבל עכשיו היה שונה מאוד.En: The world around them was the world they remembered from their childhood, but now it was very different.He: עיר שהייתה פעם מלאת חיים הפכה לעיר רפאים שנדמתה רק כצללים מול השמיים האפורים.En: A city that was once full of life had turned into a ghost town that appeared only as shadows against the gray sky.He: עמית, הגדול מהשלושה, הוביל את הדרך.En: Amit, the oldest of the three, led the way.He: פניו היו מרוכזות וחמורות.En: His face was focused and stern.He: הם חיפשו את הוריהם, שנעלמו לפני חודשים בזמן שאנדרלמוסיה השתלטה על העולם.En: They were searching for their parents, who had disappeared months ago when chaos took over the world.He: זיו צעד מאחוריו, ידו מחזיקה את ידו של מאיה הצעירה.En: Ziv walked behind him, his hand holding the hand of young Maya.He: היא חייכה אל שניהם, תכלה בעיניים מלאות תקווה שאולי היום ימצאו את משפחתם.En: She smiled at both of them, her eyes sky-blue and full of hope that perhaps today they would find their family.He: הם עברו בין הריסות בניינים, חוצים רחובות ריקים.En: They passed between the ruins of buildings, crossing empty streets.He: בכל פעם ששמעו רעש חשוד, הפסיקו והתלחשו.En: Every time they heard a suspicious noise, they stopped and whispered.He: פעמים רבות נאלצו לברוח או להתחבא מקבוצות של שורדים אחרים.En: Many times they had to run or hide from groups of other survivors.He: העולם היה מלא סכנות - אנשים רעבים, טבע פראי וחוסר ודאות מוחלטת.En: The world was full of dangers - hungry people, wild nature, and complete uncertainty.He: ביום אחד, בעת שהשמש התכסתה בענני סתיו כבדים, מצאו רמז חשוב.En: One day, as the sun was covered by heavy autumn clouds, they found an important clue.He: הייתה זו תמונה ישנה, מקומטת, של משפחתם, תלויה על אחד הקירות שבהם עברו.En: It was an old, crumpled picture of their family, hanging on one of the walls they passed.He: עמית הניח שידבריהם פזרו אותה שם, סימן לכך שלא היו רחוקים.En: Amit assumed their parents had left it there, a sign that they weren't far away.He: אבל היו שורדים עוינים קרובים.En: But there were hostile survivors nearby.He: הם הבחינו בעמית, בזיו ובמאיה וכעת חסמו את דרכם.En: They noticed Amit, Ziv, and Maya and now blocked their path.He: עמית עמד נחוש.En: Amit stood resolute.He: הוא ידע שעליו להגן על אחיו.En: He knew he had to protect his siblings.He: זיו לחש לו שאולי הם יוכלו לעקוף או למצוא דרך אחרת.En: Ziv whispered to him that perhaps they could bypass or find another way.He: בזהירות, בעזרת תכנון חכם של זיו והחיוך המרגש של מאיה לשכנע, הם הצליחו להערים על הקבוצה העוינת והמשיכו בדרכם.En: Carefully, with Ziv's smart planning and Maya's endearing smile to convince them, they managed to outsmart the hostile group and continued on their way.He: לבסוף, הם הגיעו לאזור מואר.En: Finally, they reached an illuminated area.He: במקום חיכה להם דבר טוב - קהילה חדשה ומשגשגת.En: Waiting for them was something good - a new and thriving community.He: ההורים שלהם חיכו שם, מתואמים ומחייכים, והכל עטוף באוויר של התחדשות.En: Their parents were there, coordinated and smiling, everything wrapped in an air of renewal.He: עמית למד באותו יום דבר חשוב.En: Amit learned something important that day.He: לפעמים אדם צריך להאמין ולסמוך גם על אחרים, לא רק על עצמו.En: Sometimes a person needs to believe and trust others, not just themselves.He: בזכות שיתוף הפעולה עם זיו ומאיה, וההבנה שאחרים יכולים להיות בני ברית, הם מצאו את הבית החדש שלהם.En: Thanks to the cooperation with Ziv and Maya, and the understanding that others could be allies, they found their new home.He: משפחתם התאחדה, והתקווה התחדשה בעולם שכמו מתחיל מההתחלה.En: Their family was reunited, and hope was renewed in a world that seemed to be starting anew. Vocabulary Words:crushed: נרמסוstern: חמורותseeking: חיפשוchaos: אנדרלמוסיהruins: הריסותsuspicious: חשודwhispered: התלחשוhostile: עויניםresolute: נחושbypass: לעקוףoutsmart: הערימוilluminated: מוארthriving: משגשגתcommunity: קהילהcoordinated: מתואמיםrenewal: התחדשותclue: רמזcrumpled: מקומטתendearing: מרגשair: אווירunified: התאחדהhope: תקווהsmothered: השמש התכסתהdisappeared: נעלמוuncertainty: חוסר ודאותsurvivors: שורדיםwild: פראיbelieve: להאמיןtrust: לסמוךconvince: לשכנעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
In a belated Halloween episode, we look back at Saban's ill-fated attempt at adapting The Addams Family, in which the titular family crashes a posh family reunion and uncovers a secret murder plot. Featuring Tim Curry giving a spot-on performance in the wrong movie, a reformed RJ Fletcher, and a certain No Escape cowboy gone rogue... --- Edited by Jacob Miller Show theme by Tyler Green and Andy HG Show logo by Marissa Thorburn
Fluent Fiction - French: Rekindling Bonds: A Reunion on Nice's Golden Shore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-07-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le soleil se couche sur Nice, laissant des rayons dorés colorer les vagues de la Méditerranée.En: The sun sets over Nice, casting golden rays that color the waves of the Mediterranean.Fr: Les palmiers dansent doucement sur le rythme de la brise automnale.En: The palm trees gently dance to the rhythm of the autumn breeze.Fr: Aujourd'hui, la Promenade des Anglais est le théâtre d'une réunion de famille particulière.En: Today, the Promenade des Anglais is the scene of a special family reunion.Fr: Mathieu marche, les mains dans les poches, contemplant l'horizon.En: Mathieu walks with his hands in his pockets, contemplating the horizon.Fr: Cette rencontre est importante pour lui.En: This meeting is important for him.Fr: Mathieu se sent distant depuis quelque temps.En: Mathieu has felt distant for some time.Fr: Les années ont apporté avec elles des malentendus et des disputes.En: The years have brought misunderstandings and disputes.Fr: Mais aujourd'hui, il est décidé à changer cela.En: But today, he is determined to change that.Fr: Sa sœur, Chloé, l'a invité à passer le week-end avec elle et sa fille Élodie.En: His sister, Chloé, has invited him to spend the weekend with her and her daughter Élodie.Fr: C'est un moment parfait.En: It is a perfect moment.Fr: Le 11 novembre, le jour de l'Armistice, leur offre une parenthèse de paix et de réflexion.En: November 11th, l'Armistice Day, offers them a respite for peace and reflection.Fr: En arrivant au point de rendez-vous, Mathieu aperçoit Élodie qui court vers lui.En: Upon arriving at the meeting point, Mathieu sees Élodie running towards him.Fr: Elle a sept ans, des yeux pétillants de joie, et elle crie : "Tonton !"En: She is seven years old, with eyes sparkling with joy, and she shouts, "Tonton!"Fr: Mathieu la serre dans ses bras.En: Mathieu holds her in his arms.Fr: Elle est le lien précieux qui l'unit à sa famille.En: She is the precious link that unites him with his family.Fr: Ensemble, ils commencent leur promenade.En: Together, they begin their walk.Fr: Chloé les rejoint bientôt. Elle sourit, l'air déterminé.En: Chloé joins them soon after, smiling with determination.Fr: "Mathieu, ça fait plaisir de te voir ici," dit-elle doucement.En: "Mathieu, it's good to see you here," she says softly.Fr: Leurs pas mènent vers des souvenirs communs.En: Their steps lead to shared memories.Fr: Ils parlent de vacances passées, des rires partagés sur cette même plage.En: They talk about past vacations, shared laughter on this same beach.Fr: Mais lors du dîner, l'ambiance change.En: But during dinner, the atmosphere changes.Fr: Chloé évoque sans prévenir une vieille dispute.En: Chloé unexpectedly brings up an old argument.Fr: Mathieu tressaille.En: Mathieu flinches.Fr: Le silence s'installe, lourd comme une vague prête à se briser.En: Silence settles, heavy as a wave ready to break.Fr: Élodie, sentant la tension, murmure doucement : "Parlez-vous, s'il vous plaît."En: Élodie, sensing the tension, softly murmurs, "Please talk to each other."Fr: Elle leur tend des dessins, souvenirs de moments heureux.En: She hands them drawings, memories of happy moments.Fr: C'est le déclencheur.En: This is the trigger.Fr: Mathieu pose sa fourchette.En: Mathieu sets down his fork.Fr: "Je veux qu'on se comprenne," dit-il.En: "I want us to understand each other," he says.Fr: Sa voix est tremblante mais ferme.En: His voice is trembling but firm.Fr: Il parle de ses regrets, de son envie de retrouver leur complicité.En: He talks about his regrets, his desire to regain their closeness.Fr: "Pardon, Chloé," ajoute-t-il, sincère.En: "I'm sorry, Chloé," he adds sincerely.Fr: Chloé l'écoute, émue.En: Chloé listens, moved.Fr: "Je suis là pour toi, Mathieu," répond-elle.En: "I'm here for you, Mathieu," she replies.Fr: Un sourire se dessine sur ses lèvres.En: A smile spreads across her face.Fr: Mathieu ressent une chaleur nouvelle.En: Mathieu feels a new warmth.Fr: Les difficultés s'évanouissent peu à peu, comme la marée qui efface les traces dans le sable.En: The difficulties gradually fade away, like the tide erasing traces in the sand.Fr: La nuit tombe, recouvrant Nice d'un manteau étoilé.En: Night falls, covering Nice with a starry cloak.Fr: Élodie tend la main à son oncle et à sa mère.En: Élodie reaches out her hand to her uncle and her mother.Fr: Ensemble, ils continuent à marcher.En: Together, they continue to walk.Fr: La Promenade des Anglais est devenue plus qu'un simple lieu.En: The Promenade des Anglais has become more than just a place.Fr: C'est le témoin de leur réconciliation.En: It is the witness to their reconciliation.Fr: Mathieu comprend enfin l'importance de la famille.En: Mathieu finally understands the importance of family.Fr: La communication honnête est essentielle.En: Honest communication is essential.Fr: Il est chez lui, parmi les siens, et un sentiment de paix l'envahit.En: He feels at home, among his loved ones, and a sense of peace envelops him.Fr: Les vagues continuent d'éclater doucement contre le rivage, mais cette fois, le son réconforte.En: The waves continue to gently crash against the shore, but this time, the sound is comforting.Fr: La famille, pense-t-il, est comme cette mer : parfois agitée, mais toujours belle.En: Family, he thinks, is like this sea: sometimes stormy, but always beautiful. Vocabulary Words:the sunset: le coucher de soleilthe horizon: l'horizonthe dispute: la disputethe reunion: la réunionthe breeze: la brisethe respite: la parenthèsethe misunderstanding: le malentenduthe recollection: le souvenirthe tide: la maréethe cloak: le manteauthe spark: le pétillantthe proximity: la complicitéthe determination: la déterminationthe regret: le regretthe link: le lienthe stage: le théâtrethe armistice: l'armisticethe drawing: le dessinthe peace: la paixthe shore: le rivagethe promise: la promessethe reconciliation: la réconciliationthe wave: la vagueto contemplate: contemplerto flinch: tressaillirto tremble: tremblerto fade: s'évanouirto envelope: envelopperto witness: témoignerto crash: éclater
Fluent Fiction - Hindi: Rajat's Reunion: Bridging City Lights and Desert Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-05-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: रजत की मुलाकात रेगिस्तान के समुद्र से होती है, जब वह बस से उतरकर गहरी सांस लेता है।En: रजत meets the ocean of the desert as he steps off the bus and takes a deep breath.Hi: उसकी आंखों को दूर-दूर तक फैले नारंगी रंग के रेत के टीलों और आसमान में फेलती नीली चादर का दृश्य भा जाता है।En: His eyes are enchanted by the sight of the vast orange sand dunes and the blue sheet spreading across the sky.Hi: बार-बार शहर में काम के चलते अपने परिवार से दूर रहने के बाद, रजत आज पहली बार फुर्सत में अपने परिवार के साथ समय बिता रहा था।En: After constantly staying away from his family due to work in the city, रजत is, for the first time, spending leisure time with his family.Hi: आज पुष्कर मेले का दिन था और दीवाली के बाद की मौसम की ठंडक में नया रंग भर रहा था।En: Today was the day of the पुष्कर fair, and the cold weather after दीवाली was adding a new hue.Hi: सूरज की हल्की गरम किरणें राज की त्वचा पर पड़ती हैं, और दूर संगीत की तानें उसके कानों तक पहुंचती हैं।En: The mild warm rays of the sun fall on रज's skin, and the notes of music reach his ears from afar.Hi: उसकी मां, लीला, उसे देख मुस्कुराती हैं और कहती हैं, "राज, हमने तम्हें बहुत याद किया।En: His mother, लीला, smiles at him and says, "राज, we missed you a lot."Hi: " राज की बहन, आऱ्यन, उसे खींचकर ऊंटों के पास ले जाती है।En: राज's sister, आऱ्यन, pulls him towards the camels.Hi: रज के मन में थोड़ी झिझक है, पर उसने निर्णय लिया कि वह इस मेलें में पूरी तरह से भाग लेंगे।En: रज feels a bit hesitant, but he decides to fully participate in the fair.Hi: ऊंट की सवारी उसे अपनी जड़ों से जोड़ती है।En: Riding a camel connects him to his roots.Hi: आऱ्यन उसे ऊंट दौड़ में हिस्सा लेने के लिए चुनौती देता है।En: आऱ्यन challenges him to take part in the camel race.Hi: रेस का हिस्सा बनते हुए, राज बंदिशों से मुक्त हो जाता है।En: As राज becomes a part of the race, he feels liberated from constraints.Hi: ऊंटों की ताल और रेगिस्तान की चपलता में वह खो जाता है।En: He loses himself in the rhythm of the camels and the agility of the desert.Hi: रेस का अंत होते ही राज की शर्म कुछ कम हो जाती है।En: As the race ends, राज's shyness diminishes somewhat.Hi: जैसे-जैसे सूरज डूबता है, रंग बिरंगी तंबुओं और दुकानों की छटा दृश्य को और भी निखार देती है।En: As the sun sets, the vibrant tents and stalls enhance the view.Hi: रेत में बैठी लीला और रजत, सूर्यास्त के समय का आनंद लेते हैं।En: Sitting on the sand, लीला and रजत enjoy the evening.Hi: उनके बीच की खामोशी अब बोझिल नहीं रही।En: The silence between them is no longer burdensome.Hi: राज महसूस करता है कि वह दोनों दुनियाओं का हिस्सा है - शहर का व्यस्त जीवन और रेगिस्तान का शांत स्नेह।En: राज feels that he belongs to both worlds—the bustling life of the city and the serene affection of the desert.Hi: जैसे ही मेले का शोर थमने लगता है, राज और लीला साझा मुस्कान में बंध जाते हैं।En: As the noise of the fair begins to fade, राज and लीला are bound by a shared smile.Hi: राज ने आज न केवल मेलें में हिस्सा लिया, बल्कि नए रूप में अपने परिवार और परंपरा को पाया।En: Today, राज not only participated in the fair but also discovered his family and tradition in a new way.Hi: उसने यह समझ लिया कि वह अपनी नयी और पुरानी पहचान के बीच तालमेल बिठा सकता है।En: He realizes that he can balance his new and old identity.Hi: उस रात, रज तंबू के भीतर सोकर महसूस करता है कि उसने अपनी जड़ों से एक नया बंधन बना लिया है।En: That night, sleeping inside the tent, रज feels he has created a new bond with his roots.Hi: तीनों भाई-बहनों की हंसी और वो यादें जिन्हें वे हमेशा संजोकर रखेंगे, उसके दिल पर मीठी छाप छोड़ देती हैं।En: The laughter of the three siblings and the memories they will always cherish leave a sweet impression on his heart.Hi: वह अपने दिल में एक नया आत्मविश्वास महसूस करता है, जैसे कि उसने अपनी पहचान के दोनों हिस्सों को स्वीकार कर लिया है।En: He feels a new confidence within, as if he has embraced both parts of his identity. Vocabulary Words:enchanted: भा जाताleisure: फुर्सतdunes: टीलोंhue: रंगhesitant: झिझकconstraints: बंदिशोंagility: चपलताvibrant: रंग बिरंगीenhance: निखार देनाserene: शांतaffection: स्नेहburdensome: बोझिलbalance: तालमेलidentity: पहचानembraced: स्वीकारsiblings: भाई-बहनोंcherish: संजोकरconfidence: आत्मविश्वासdiscover: पायाbond: बन्धनtent: तंबूmemories: यादेंliberated: मुक्तnotes: तानेंrealizes: समझsunset: सूर्यास्तparticipate: भागcamels: ऊंटोंtent stalls: तंबुओं और दुकानोंchallenges: चुनौती
We want to connect with you! If you would like to learn more about FBC and find out how you can get involved with the ministry, click the link below. https://fbcelkhart.churchcenter.com/people/forms/993677
Good Plans - Joseph | Family Reunion | Pastor Chris Heller Genesis 45-46 This week, we find Joseph reconciled to his brothers and calling for them to go home, gather their father and their entire family, and bring them back to Egypt. Will Jacob be able to make such a change? Will God somehow reassure Jacob that this is His good and perfect plan? Join us this Sunday as we witness the reunion of Jacob and Joseph, beautifully illustrating the theme of restoration and reconciliation throughout this epic account!
I head into the piney woods of East Texas for a family reunion… held in a cemetery. Since the mid-1800s, families have gathered at Antioch Cemetery on the third Sunday in October to argue about upkeep, share a potluck, and remember. My Uncle Bobby walks me through headstones, East Texas sawmill history, dry-county bootlegging, Civil War migrations from Alabama to Texas, faith, forgiveness, and what it feels like to sit beside your own name on a stone. It's part history tour, part family lore, and a meditation on how traditions survive.
Sermon on Genesis 42 titled Awkward Family Reunion. It was preached by Pastor Brian Hough on November 2nd, 2025 at Manhattan Presbyterian Church (PCA) in Manhattan, Kansas. You can learn more at ManhattanPres.com
It's a full house on OnlyLands as a menagerie of Badlands Media hosts gathers for a wild, unscripted hangout that swings between laughter, chaos, and truth bombs. From Halloween mayhem and missing hosts to deep reflections on friendship, forgiveness, and faith, this episode captures the Badlands crew at their most authentic. The conversation weaves through behind-the-scenes stories, community drama, and how creators across the network handle burnout, pressure, and public perception while staying true to the mission. Between hilarious tangents, heartfelt moments, and a few technical misfires, the team reminds listeners what makes Badlands unique, real people, real talk, and a shared love for truth in the digital wild west. By the end, it feels less like a show and more like a family reunion where every voice matters and no topic is off-limits.
Fluent Fiction - Italian: Homecoming Votes: A Family's Reunion with Italian Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-01-07-38-20-it Story Transcript:It: I raggi del sole autunnale filtravano attraverso le foglie dorate che decoravano le strade del piccolo villaggio italiano.En: The rays of the autumn sun filtered through the golden leaves that decorated the streets of the small Italian village.It: Era il Giorno di Ognissanti, e l'aria era serena.En: It was All Saints' Day, and the air was serene.It: Le bandiere italiane ondeggiavano dolcemente nel vento mentre gli abitanti si avviavano verso il seggio elettorale, una struttura storica con muri di pietra coperti di edera.En: The bandiere italiane waved gently in the wind as the inhabitants headed towards the polling station, a historic building with stone walls covered in ivy.It: Luca, Alessia e il loro figlio adolescente Edoardo camminavano insieme.En: Luca, Alessia, and their teenage son Edoardo walked together.It: Era un giorno importante: la loro prima elezione in Italia dopo anni trascorsi all'estero.En: It was an important day: their first election in Italia after years spent abroad.It: Luca sentiva un misto di emozione e orgoglio.En: Luca felt a mix of excitement and pride.It: Voleva che Edoardo capisse il significato di quel gesto civico.En: He wanted Edoardo to understand the significance of that civic gesture.It: Alessia lo seguiva con pensieri diversi, domandandosi se il ritorno fosse stata la scelta giusta.En: Alessia followed with different thoughts, wondering if the return had been the right choice.It: "Edoardo," disse Luca con un sorriso, "sta per essere un giorno da ricordare."En: "Edoardo," said Luca with a smile, "this is going to be a day to remember."It: Edoardo fece spallucce, la sua mente altrove.En: Edoardo shrugged, his mind elsewhere.It: Pensava ai nuovi amici conosciuti a scuola e non condivideva lo stesso entusiasmo dei genitori per la votazione.En: He thought about the new friends he had made at school and did not share the same enthusiasm as his parents for the voting.It: Voleva solo sentirsi parte del gruppo.En: He just wanted to feel part of the group.It: Arrivarono al seggio elettorale, accolti dall'odore di caffè appena fatto e dalle voci dei compaesani che si scambiavano storie di elezioni passate.En: They arrived at the polling station, greeted by the smell of freshly brewed caffè and the voices of fellow villagers exchanging stories of past elections.It: Un anziano, con la pipa in mano, li osservò avvicinarsi.En: An elderly man, with a pipe in hand, watched them approach.It: "Luca, sei tu?"En: "Luca, is that you?"It: chiese con voce roca, riconoscendo l'uomo di anni addietro.En: he asked in a hoarse voice, recognizing the man from years ago.It: "Sì, sono io, Signor Bianchi!En: "Yes, it's me, Signor Bianchi!It: È passato tanto tempo," rispose Luca mentre alcuni ricordi d'infanzia riaffioravano.En: It's been so long," replied Luca as some childhood memories resurfaced.It: Edoardo seguiva con lo sguardo, incuriosito dall'incontro.En: Edoardo watched, intrigued by the meeting.It: Il Signor Bianchi era un custode della storia locale, sempre pronto a raccontare aneddoti del passato.En: Signor Bianchi was a keeper of the local history, always ready to tell anecdotes of the past.It: Guardò Edoardo e, con un sorriso caloroso, iniziò a raccontare storie di come la generazione di suo padre aveva costruito la comunità.En: He looked at Edoardo and, with a warm smile, began to tell stories of how his father's generation had built the community.It: Parlò di eventi storici, di campagne elettorali passate, e del significato di far parte attiva della società.En: He talked about historical events, past electoral campaigns, and the significance of being an active part of society.It: Edoardo, sempre più attento, iniziò a porre domande.En: Edoardo, increasingly attentive, began to ask questions.It: Voleva sapere di più delle storie che il Signor Bianchi narrava con tanto trasporto.En: He wanted to know more of the stories that Signor Bianchi narrated with such fervor.It: Improvvisamente, la distanza che sentiva sembrò colmarsi.En: Suddenly, the distance he felt seemed to bridge.It: Luca osservava la scena, percependo il cambiamento in Edoardo.En: Luca watched the scene, sensing the change in Edoardo.It: Sentiva nascere una piccola scintilla di interesse nel figlio.En: He felt a small spark of interest being born in his son.It: Alessia, accanto a lui, notò i lati positivi del ritorno: il ritrovare le radici e costruire un futuro in un luogo che, per quanto nuovo adesso, era casa.En: Alessia, next to him, noticed the positives of returning: rediscovering roots and building a future in a place that, although new now, was home.It: Dopo aver votato, la famiglia uscì dall'edificio con un nuovo spirito.En: After voting, the family left the building with a new spirit.It: Edoardo camminava tra i genitori, ora più coinvolto nelle loro conversazioni.En: Edoardo walked between his parents, now more involved in their conversations.It: Forse, pensava, c'era qualcosa di importante in tutto questo.En: Perhaps, he thought, there was something important in all this.It: Luca si sentiva più comprensivo verso i bisogni di Edoardo, consapevole delle sue difficoltà nel trovare un posto nel "nuovo" vecchio mondo.En: Luca felt more understanding towards Edoardo's needs, aware of his struggles in finding a place in the "new" old world.It: Edoardo, d'altra parte, sentiva per la prima volta una connessione genuina con la sua eredità.En: Edoardo, for his part, felt for the first time a genuine connection with his heritage.It: Mentre le foglie autunnali continuavano a cadere, segnavano l'inizio di una nuova stagione per loro.En: As the autumn leaves continued to fall, they marked the beginning of a new season for them.It: Un capitolo di ricongiungimento e scoperta.En: A chapter of reconnection and discovery. Vocabulary Words:the rays: i raggiautumn: autunnaleto filter: filtrarethe leaves: le fogliegolden: dorateto decorate: decorarethe inhabitants: gli abitantithe polling station: il seggio elettoralethe building: la strutturathe stone: la pietraivy: ederato spend: trascorrerepride: orgogliothe civic gesture: il gesto civicothe election: la votazionethe school: la scuolafreshly brewed: appena fattothe villagers: i compaesanito exchange: scambiarethe pipe: la pipahoarse: rocathe childhood memories: i ricordi d'infanziathe keeper: il custodeanecdotes: aneddotithe fervor: il trasportothe spark: la scintillathe roots: le radiciheritage: ereditàthe chapter: il capitolothe discovery: la scoperta
Jase walks into “Robertson reunion” that unfolds right at the airport gate—complete with photo ops and a crowd asking for Si. A white-knuckle flight with Martin leads Jase to discover a fate that he thinks is worse than dying, but when Al recalls how Phil and Miss Kay handled their own air scare moments with humor and calm confidence in the Resurrection. The guys explore how real power is found not in control or conquest but in sacrificial love. In this episode: John 18, verses 33–37; Daniel 2, verse 44; Daniel 7, verses 13–14; Philippians 2, verses 5–11; Mark 9, verse 1; Acts 2, verse 36; Revelation 1, verse 5; Romans 2, verses 1–16; 1 Timothy 6, verses 12–16; Hebrews 12, verses 25–29; 1 Samuel 8, verses 1–22 “Unashamed” Episode 1198 is sponsored by: Stand firm for values that matter. Join the fight & give today at https://www.frc.org/unashamed https://chministries.org/unashamed — See why Christians are ditching health insurance for good. Get a simpler alternative at half the cost! https://ruffgreens.com — Get a FREE Jumpstart Trial Bag for your dog today when you use promo code Unashamed! https://myphdweightloss.com — Find out how Al is finally losing weight! Schedule your one-on-one consultation today by visiting the website or calling 864-644-1900. https://www.puretalk.com/unashamed — Get PureTalk for just $25 a month. Make the switch today! http://unashamedforhillsdale.com/ — Sign up now for free, and join the Unashamed hosts every Friday for Unashamed Academy Powered by Hillsdale College Check out At Home with Phil Robertson, nearly 800 episodes of Phil's unfiltered wisdom, humor, and biblical truth, available for free for the first time! Get it on Apple, Spotify, Amazon, and anywhere you listen to podcasts! https://podcasts.apple.com/us/podcast/at-home-with-phil-robertson/id1835224621 Listen to Not Yet Now with Zach Dasher on Apple, Spotify, iHeart, or anywhere you get podcasts. Chapters: 00:00-06:18 A surprise Robertson family reunion 06:19-12:51 Phil's reaction to near-death experiences 12:52-15:06 Jase finds something worse than dying 15:07-26:45 The meaning of “every knee will bow” 26:46-35:12 Picturing Peter at the pearly gates 35:13-44:58 WHO is Truth? 44:59-55:57 A king with an invisible kingdom — Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Hebrew: Reuniting Under the Sukkah: A Family's Heartfelt Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-28-22-34-02-he Story Transcript:He: העלים המשיר מהעצים ברחבי נתב"ג, לובשים צבעי זהב של סתיו.En: The leaves shedding from the trees around Ben Gurion Airport are taking on the golden hues of autumn.He: היה זה חג סוכות, ונוסעים עוברים במתחם הנמל מתבוננים בסוכות הקטנות שהוקמו בסמוך.En: It was the holiday of Sukkot, and travelers passing through the airport area observed the small Sukkahs that had been set up nearby.He: איליעב עמד מחוץ לאולם קבלת הפנים, נרגש ונפעם.En: Eliyav stood outside the arrivals hall, excited and moved.He: הוא לא ראה את מירים אחותו כבר שנה שלמה, ועכשיו היא שבה מניו יורק עם טליה, הבת הקטנה שאימצה.En: He hadn't seen his sister Miriam for an entire year, and now she was returning from New York with Talia, the young girl she had adopted.He: על הפנים של איליעב ניכרו קווי מתח, תוצאה של ימים ארוכים בעבודה כאדריכל בתל אביב.En: Visible on Eliyav's face were lines of tension, the result of long days working as an architect in Tel Aviv.He: אך ברגע שראה את מירים דוחפת את העגלה עם טליה, הוא הרגיש קרן של שמחה.En: But the moment he saw Miriam pushing the stroller with Talia, he felt a beam of joy.He: בלב הוא רצה לנטוש את כל הלחץ בעבודה ולחזק את קשרי המשפחה, במיוחד עכשיו עם טליה.En: In his heart, he wanted to abandon all the work stress and strengthen family ties, especially now with Talia.He: מירים צעדה בזהירות, מרגישה את המבטים עליה, מהאני משפחת חדשה בארץ המוכרת לה כל כך.En: Miriam walked cautiously, feeling the eyes upon her, part of a new family in a land so familiar to her.He: היא חששה, בתקווה שאיליעב ושאר המשפחה יקבלו את טליה באהבה.En: She was apprehensive, hoping that Eliyav and the rest of the family would accept Talia with love.He: טליה, למרות גילה הצעיר, היתה תינוקת רכה ושלווה, ואנרגיה חיובית הקיפה אותה.En: Talia, despite her young age, was a gentle and serene baby, surrounded by positive energy.He: כשראה איליעב את אחותו נאבקת עם המזוודות וטליה חסרת מנוחה, הוא רץ לעזור לה.En: When Eliyav saw his sister struggling with the luggage and a restless Talia, he ran to help her.He: הוא חייך חיוך רחב, ואחז בתינוקת.En: He flashed a broad smile and held the baby.He: "ברוכה הבאה הביתה," אמר, והאמירה הרגיעה את הלב של מירים.En: "Welcome home," he said, and the statement eased Miriam's heart.He: במהלך סוכות, המשפחה ישבה יחד בסוכה החדשה, נהנתה מארוחה חגיגית.En: During Sukkot, the family sat together in the new Sukkah, enjoying a festive meal.He: הרוח נשבה בחוץ, אך בתוך הסוכה היה חם ומשפחתי.En: The wind was blowing outside, but inside the Sukkah, it was warm and familial.He: איליעב, שהקדיש את כל זמנו למשפחה, הרגיש פתאום שחרור וקרבה שלא חווה זמן רב.En: Eliyav, who had devoted all his time to the family, suddenly felt a release and closeness he hadn't experienced in a long time.He: "אתה יודע," אמרה מירים, תוך כדי שהיא מביטה בטליה משחקת בדשא, "אני כל כך שמחה לחזור.En: "You know," said Miriam, as she watched Talia play on the grass, "I am so happy to be back."He: " איליעב הנהן והתמלא באהבה וחוזק מחודש.En: Eliyav nodded, filled with renewed love and strength.He: העבודה תמתין, הוא הבין כעת שהמשפחה היא באמת במקום הראשון.En: The work could wait; he now understood that the family truly came first.He: הם חייכו אחד לשנייה, שמחים להתאחד תחת אותה הסוכה, תחת אותו הלב.En: They smiled at each other, happy to reunite under the same Sukkah, under the same heart. Vocabulary Words:shedding: המשירhues: צבעיautumn: סתיוobserved: מתבונניםcautiously: בזהירותapprehensive: חששהeased: הרגיעהfestive: חגיגיתrelease: שחרורcloseness: קרבהrenewed: מחודשreunite: להתאחדstruggling: נאבקתgentle: רכהpositive: חיוביתrestless: חסרת מנוחהfamilial: משפחתיdevoted: הקדישstroller: עגלהarchitect: אדריכלbeam: קרןabandon: לנטושserene: שלווהwelcomed: ברוכהstruggling: נאבקתadopted: אימצהaccept: יקבלוsmiled: חייכוfeeling: מרגישהenergy: אנרגיהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Homebound: László's Soaring Journey to Family Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-28-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az ősz szellője játékosan fújta a sárgásvörös leveleket a budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér előtt.En: The autumn breeze playfully blew the yellowish-red leaves in front of the budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér.Hu: László sietve lépett a terminálba; arca izgatottság és aggódás színdoménya volt.En: László hurriedly stepped into the terminal; his face was a spectrum of excitement and worry.Hu: A bőröndje alig gurult, ahogy a zsúfolt indulási csarnokban próbált utat találni magának.En: His suitcase barely rolled as he tried to find his way through the crowded departure hall.Hu: Néhány éve nem találkozott családjával, sok időt töltött külföldön a munkája miatt.En: He hadn't seen his family for a few years, having spent a lot of time abroad due to work.Hu: Most szeretett volna meglepetést okozni nekik a hamvas hazaérkezésével.En: Now he wished to surprise them with his unexpected return home.Hu: Az emberek mindenhol tülekedtek, siettek a saját útjuk felé.En: People jostled everywhere, hurrying along their own paths.Hu: László a jegypult felé vette az irányt, ahol egy hosszabb sor fogadta.En: László headed towards the ticket counter, where a long line awaited him.Hu: Kezdte érezni, hogy a dolga nem lesz egyszerű.En: He began to feel that things wouldn't be simple.Hu: Szerencsére a sor gyorsan haladt, de amikor végre ő következett, az ügyintéző gondterhelten nézett feléje.En: Fortunately, the line moved quickly, but when it was finally his turn, the attendant looked at him with concern.Hu: "Elnézést, uram, de a jegyével probléma van" - mondta a nő, akinek a névtáblája szerint Réka volt a neve.En: "Excuse me, sir, but there is a problem with your ticket," said the woman, whose name tag read Réka.Hu: László érezte, hogy a nyomás nő.En: László felt the pressure rising.Hu: "Mit tehetnék most?" kérdezte kétségbeesetten.En: "What can I do now?" he asked desperately.Hu: Megpróbálta lenyugtatni az emlékeit, amikor a Réka arcán átsuhanó kedvességes mosoly megnyugtatta.En: He tried to calm his racing thoughts when the kind smile that flitted across Réka's face reassured him.Hu: "Ne aggódjon, megpróbálok segíteni." Réka gyorsan nekilátott a számítógépnek, hogy megoldást találjon.En: "Don't worry, I'll try to help." Réka quickly set to work on the computer to find a solution.Hu: Ahogy a perc múlott, László feszülten figyelte a kijelzőket.En: As the minutes passed, László watched the screens tensely.Hu: A gépe harminc perc múlva indult.En: His plane was departing in thirty minutes.Hu: Rékára tekintett reménykedve, aki egyszer csak fellélegzett.En: He looked hopefully at Réka, who suddenly relaxed.Hu: "Sikerült megoldani a problémát! Azonnal menjen az A kapuhoz, még odaér időben."En: "The issue is resolved! Head to gate A immediately; you'll still make it in time."Hu: László hálásan megköszönte Rékának a segítségét, és elindult a beszállókapu felé, bőröndje gurulását gyorsítva.En: László gratefully thanked Réka for her assistance and headed toward the boarding gate, quickening the pace of his suitcase's wheels.Hu: Alig érkezett meg, és már sorban is állt.En: He barely arrived and was already standing in line.Hu: Mindenre elszánt volt, amikor végre bejutott a géptérbe, örömmel konstatálva, hogy sikeresen elindult a családi újrakezdés útján.En: He was determined when he finally entered the cabin, happily realizing he had successfully started his journey of family reconnection.Hu: Míg a gép felszállt, László kinézett az ablakon.En: As the plane took off, László looked out the window.Hu: A vidékre távoli fények pislogtak, és a hideg őszkék égbolt alatt ráébredt: a kapcsolatok és az emberi kötelékek sokkal fontosabbak, mint eddig észrevette volna.En: The distant lights of the countryside blinked, and under the cold autumn sky, he realized that relationships and human connections were far more important than he had previously noticed.Hu: Eldöntötte, hogy a jövőben mindig előrébb helyezi a családját.En: He decided that in the future, he would always prioritize his family.Hu: A gép egyenletes zúgása alatt már bizakodva gondolt a rövidesen elébe néző találkozásra, alig várva, hogy újra átölelje szeretteit.En: Amidst the steady hum of the plane, he confidently thought about the upcoming reunion, eagerly anticipating embracing his loved ones again.Hu: Észrevétlenül belső meleg érzés töltötte el. Talán mostantól minden más lesz.En: A warm feeling filled him unnoticed. Perhaps everything would be different from now on. Vocabulary Words:autumn: őszbreeze: szellőplayfully: játékosanspectrum: színdoményadepartures: indulásicrowded: zsúfoltjostled: tülekedtekdeparture: indulásiattendant: ügyintézőconcern: gondterheltendesperately: kétségbeesettenflitted: átsuhanóreassured: megnyugtattascreens: kijelzőkettensely: feszültenresolved: megoldaniboarding: beszállókapuquickening: gyorsítvacabin: géptérbereconnection: újrakezdéscountryside: vidékreblinked: pislogtakrealized: ráébredtrelationships: kapcsolatokconnections: kötelékekprioritize: előrébb helyezisteady: egyenleteshum: zúgásareunion: találkozásraanticipated: alig várva
Fluent Fiction - Hungarian: Healing Bonds: A Sibling Reunion at the Museum of Fine Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-25-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap van Budapesten, a Szépművészeti Múzeumban.En: It's an autumn day in Budapest, at the Szépművészeti Múzeum (Museum of Fine Arts).Hu: A levelek lassan hullanak a Városliget fáiról, a hűvös szellő pedig beáramlik a szélesen nyitott ajtókon.En: The leaves slowly fall from the trees in Városliget, and the cool breeze flows in through the wide open doors.Hu: Áron a múzeum impozáns bejáratánál áll, és mély levegőt vesz.En: Áron stands at the museum's impressive entrance and takes a deep breath.Hu: Vágyik arra, hogy újra összekösse a kapcsolatot testvéreivel, Júliával és Bencével.En: He longs to reconnect with his siblings, Júlia and Bence.Hu: Bár a múltban sok félreértés történt közöttük, ma szeretne végre pontot tenni a régóta tartó feszültség végére.En: Although there were many misunderstandings between them in the past, today he wants to finally put an end to the long-standing tension.Hu: Júlia érkezik elsőként.En: Júlia arrives first.Hu: Mindig is imádta a művészetet, és azonnal odavan a múzeum varázsáért.En: She's always loved art, and she's immediately captivated by the magic of the museum.Hu: Széles mosollyal üdvözli Áront, de mindketten érzik a kimondatlan dolgok súlyát.En: With a broad smile, she greets Áron, but both feel the weight of unspoken words.Hu: Nem sokkal később Bence is csatlakozik hozzájuk.En: Not long after, Bence joins them.Hu: Ő a legfiatalabb, és gyakran érzi úgy, hogy nem tud megfelelni idősebb testvéreinek.En: He is the youngest and often feels that he cannot live up to his older siblings.Hu: Ahogy belépnek a múzeum belső tereibe, a magas ablakokon átszűrődő napfény megvilágítja a magyar mesterek műveit.En: As they enter the interior of the museum, the sunlight filtering through the tall windows illuminates the works of Hungarian masters.Hu: Áron vezetni kezdi őket a kiállítások között, remélve, hogy a közös élmények oldják a köztük lévő feszültséget.En: Áron begins to lead them through the exhibitions, hoping that shared experiences will ease the tension between them.Hu: Megállnak egy gyönyörű tájkép előtt, ami mindannyiukat emlékezteti azokra a kirándulásokra, amelyeken még gyerekkorukban vettek részt, együtt a családdal.En: They stop in front of a beautiful landscape painting that reminds them all of those childhood trips they took together with the family.Hu: Azonban, amikor egy másik festmény elé érnek, amely a régen elhunyt édesanyjukat idézi fel bennük, az elfojtott érzelmek felszínre törnek.En: However, when they reach another painting that evokes memories of their long-deceased mother, suppressed emotions surface.Hu: Júlia halkan megjegyzi, mennyire hiányzik neki az anyjuk, és mennyire nehéz volt számára az utóbbi időszak.En: Júlia softly remarks how much she misses their mother and how difficult the recent period has been for her.Hu: Bence beismeri, hogy mindig is azt hitte, nem elég jó, és emiatt távolságot tartott.En: Bence admits that he always thought he wasn't good enough, and hence, kept his distance.Hu: Áron megérti, hogy ő is hozzájárult a félreértésekhez azzal, hogy sosem beszélt őszintén a saját érzéseiről.En: Áron realizes that he also contributed to the misunderstandings by never speaking honestly about his own feelings.Hu: A következő percekben érzelmes vita alakul ki.En: In the following moments, an emotional discussion unfolds.Hu: Az őszinte szavak és könnyek megtörik a jég hideg burkát.En: Candid words and tears break the icy shell of distance.Hu: Bár kezdetben fájdalmas, ez a nyitottság végül közelebb hozza őket egymáshoz.En: While initially painful, this openness ultimately brings them closer.Hu: A festmény előtt összefonódva, a múzeum csendjében, az idő most megállni látszik.En: Entwined in front of the painting, in the silence of the museum, time seems to stand still.Hu: Rájönnek, hogy bár a múltat nem lehet megváltoztatni, de a jelen pillanatait saját döntéseik formálják.En: They realize that although the past cannot be changed, the moments of the present are shaped by their own choices.Hu: Amikor elhagyják a múzeumot, a nap már alacsonyan jár.En: As they leave the museum, the sun is already low in the sky.Hu: Mindhárman érzik, hogy valami megváltozott köztük.En: All three feel that something has changed between them.Hu: A régi sérelmek ellenére újraéledt bennük a kötődés.En: Despite past grievances, a sense of connection has reawakened.Hu: Áron, Júlia és Bence együtt mosolyognak és nevetnek, mintha az évek alatt felgyülemlett távolság sosem létezett volna.En: Áron, Júlia, and Bence smile and laugh together as if the distance accumulated over the years never existed.Hu: Áron ráébred, hogy bár nem tudja tökéletessé tenni a kapcsolatukat, de képes létrehozni olyan pillanatokat, amelyek összekapcsolják őket.En: Áron realizes that, although he cannot make their relationship perfect, he can create moments that connect them.Hu: Júlia úgy érzi, végre meghallgatták és értik őt, míg Bence magabiztosabban tekint a jövőbe, tudva, hogy a helye biztos a családban.En: Júlia feels she has finally been heard and understood, while Bence looks to the future with more confidence, knowing his place is secure within the family.Hu: Így, a napsugárral simogatott őszi nap végén, három testvér nyugalommal a szívében indul haza, készen a jövő kihívásaira, együtt.En: Thus, at the end of this sun-kissed autumn day, the three siblings set off home with peace in their hearts, ready to face the challenges of the future, together. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőimpressive: impozánsreconnect: összekössesiblings: testvérekmisunderstandings: félreértésektension: feszültségcaptivated: odavanunspoken: kimondatlaninterior: belsőilluminates: megvilágítjaexhibitions: kiállításoklandscape: tájképevokes: idézi fellong-deceased: régen elhunytsuppressed: elfojtottsurface: felszínreremarks: megjegyziadmit: beismericontributed: hozzájárulthonestly: őszinténcandid: őszinteicy: jégentwined: összefonódvagrievances: sérelmekreawakened: újraéledtaccumulated: felgyülemlettconfidence: magabiztosságsecure: biztoschallenges: kihívások
J-Si was able to hang out with his mother's biological family this weekend, and learned a little more about his own backstory. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices