Podcasts about sant jordi

4th-century Christian saint and martyr

  • 488PODCASTS
  • 1,898EPISODES
  • 44mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • May 31, 2026LATEST
sant jordi

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about sant jordi

Show all podcasts related to sant jordi

Latest podcast episodes about sant jordi

Club de Lectura
CLUB DE LECTURA T19C036 Regina Rodríguez invita a "Palomitas de madrugada" (31/05/2026)

Club de Lectura

Play Episode Listen Later May 31, 2026 51:46


Las bragas al sol fue uno de los éxitos editoriales de los últimos años. Y ahora, la madre de este libro, Regina Rodríguez Sirvent recupera a su personaje, a Rita, que está empeñada en escribir una novela. O a lo mejor quiere dejar de mentir cuando dice que lo está haciendo. Han pasado ocho años desde que descubrió su vocación en Atlanta, y se encuentra en Barcelona. Palomitas de madrugada fue la novela más vendida en catalán en el pasado Sant Jordi. Barcelona es protagonista de este Club. Y también París, a donde lleva Noemí Quesada a sus personajes, al famoso barrio de Montmartre, Etienne, Clodette, Pascal, Sylvie… El París de los sueños dormidos. Una historia con aroma a bollería recién horneada. Grijalbo publica esta novela que hemos disfrutado mucho. Elísabet Benavent lleva vendidos más de cinco millones de ejemplares. Y ahora trae Una niña buena. Abriremos las páginas de esta novela en la sección de Audiolibros.Y además, historias japonesas. ¿Por qué nos gustan tanto?

So de cobla
El primer Cobla, Cor i Dansa

So de cobla

Play Episode Listen Later May 30, 2026 64:46


Avui, concert carnavalesc. Concretament un concert que va obrir la primera temporada del cicle Cobla, Cor i Dansa. Aquest va ser el primer cicle per a cobla que es va establir al Palau de la M

IBIZAFAMILY | INOE
MARTIN ZORKO F2F NIK SKY - MERCADILLO SANT JORDI (04.04.26) - PART 4 - COLLABORATIONS | INOE radioshow by IBIZAFAMILY | MEGANIGHT RADIO | 16.05.26 | #326

IBIZAFAMILY | INOE

Play Episode Listen Later May 29, 2026 60:23


MARTIN ZORKO F2F NIK SKY - MERCADILLO SANT JORDI (04.04.26) - PART 4 - COLLABORATIONS | INOE radioshow by IBIZAFAMILY | MEGANIGHT RADIO | 16.05.26 | #326 by IBIZAFAMILY | INOE

BiciLAB
BiciLAB 5x36 Hermida, el Gravel se convierte en su meme

BiciLAB

Play Episode Listen Later May 25, 2026 57:28


Hoy grabamos podcast en directo, con público y en unas instalaciones "como nos merecemos" XD.Tenemos con nosotros de nuevo a Jose Antonio Hermida, hemos pasado todo el fin de semana pedaleando a su lado y hablamos con el de la copa del mundo de XCO y la victoria de Thibot Francois, de Gravel y si se ha hecho realidad el meme de que "ibamos a inventar el mtb". Neumáticos de 2.35", tijas telescópicas, horquillas de suspensión...Además, como hemos estado reconociendo el terreno de la Scott Mediterranean Epic Gravel, charlamos con Héctor de la Cagiga del FESTIVALAZO que vamos a encontrar en Octubre en Sant Jordi. Y hace un llamamiento muy INTERESANTE para todos los Clubes ciclistas. Descuentazo progresivo para los clubes que se apunten en masa y premios para el más numeroso y el más rápido!VA A ESTAR MUY BIEN!INSCRIBETE AQUÍ YA:https://mediterraneanepic.com/gravel-home/

Fluent Fiction - Catalan
Imagination Meets Reality: A Day at Parc de la Ciutadella

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 23, 2026 18:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Imagination Meets Reality: A Day at Parc de la Ciutadella Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-23-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: Al mig del matí, l'Escola de la Ciutadella estava a punt de començar una aventura especial.En: In the middle of the morning, l'Escola de la Ciutadella was about to embark on a special adventure.Ca: Les flors del parc ballaven al vent primaveral, i les roselles rogents semblaven saludar els nens que arribaven amb entusiasme.En: The flowers of the park danced in the spring breeze, and the red poppies seemed to greet the children arriving with enthusiasm.Ca: Arnau, un nen de deu anys amb una imaginació desbordant, caminava amb la seva classe cap al Parc de la Ciutadella.En: Arnau, a ten-year-old boy with a boundless imagination, was walking with his class to the Parc de la Ciutadella.Ca: Era el Dia de Sant Jordi, i l'aire estava ple d'una màgia especial.En: It was Dia de Sant Jordi, and the air was filled with a special magic.Ca: Montserrat, la seva mestra, observava els nens amb un somriure.En: Montserrat, their teacher, watched the children with a smile.Ca: Ella sabia que el millor aprenentatge es feia fora de les quatre parets de l'aula.En: She knew that the best learning happened outside the four walls of the classroom.Ca: Eulàlia, silenciosa però atenta, caminava al costat d'Arnau.En: Eulàlia, silent but attentive, walked beside Arnau.Ca: Sempre es fixava en com Montserrat trobava l'equilibri entre ensenyar i inspirar.En: She always noticed how Montserrat found the balance between teaching and inspiring.Ca: Mentre creuaven el pont cap al parc, Arnau va començar a imaginar-se a si mateix com un cavaller valent.En: As they crossed the bridge to the park, Arnau began to imagine himself as a brave knight.Ca: "Eulàlia," va xiuxiuejar, assenyalant una font propera.En: "Eulàlia," he whispered, pointing to a nearby fountain.Ca: "Veus aquest castell?En: "Do you see that castle?Ca: És perfecte per derrotar un drac!En: It's perfect for defeating a dragon!"Ca: "Eulàlia va somriure, encantada amb la fantasia d'Arnau.En: Eulàlia smiled, charmed by Arnau's fantasy.Ca: Tot i així, Montserrat, amb una mirada experta, va interrompre suaument les divagacions d'Arnau.En: Nevertheless, Montserrat, with a knowing look, gently interrupted Arnau's musings.Ca: "En Arnau, volem gaudir dels llibres, les flors i la història real d'aquest parc.En: "Arnau, we want to enjoy the books, the flowers, and the real history of this park.Ca: Però," va afegir amb un somriure, "també podem trobar cavallers amagats si mirem amb atenció.En: But," she added with a smile, "we can also find hidden knights if we look carefully."Ca: "A mesura que avançaven cap a les fonts famoses, les rialles dels altres nens omplien l'aire.En: As they moved toward the famous fountains, the laughter of the other children filled the air.Ca: Montserrat va guiar-los, explicant la història de Sant Jordi i el drac.En: Montserrat guided them, explaining the story of Sant Jordi and the dragon.Ca: Els nens escoltaven amb atenció, encara que Arnau, de tant en tant, deixava que la seva imaginació volés cap a noves aventures.En: The children listened attentively, although Arnau, from time to time, let his imagination fly to new adventures.Ca: Quan van arribar a les fonts, Arnau va veure com l'aigua brillava al sol i va sentir que ja no calia imaginar dracs per veure la màgia.En: When they reached the fountains, Arnau saw how the water sparkled in the sun and felt that there was no need to imagine dragons to see magic.Ca: La realitat també tenia les seves meravelles.En: Reality also had its wonders.Ca: En aquell moment especial, va decidir no distreure's més del present.En: In that special moment, he decided not to distract himself any further from the present.Ca: "Montserrat," va dir Arnau, "potser podem escriure una història a l'escola sobre el parc i els nostres cavallers imaginaris.En: "Montserrat," said Arnau, "maybe we can write a story at the school about the park and our imaginary knights."Ca: "Montserrat va acceptar encantada.En: Montserrat agreed delightedly.Ca: Eulàlia, que havia estat escoltant, va afegir: "I les nenes podrien ser les heroïnes!En: Eulàlia, who had been listening, added, "And the girls could be the heroines!"Ca: " Tots van riure i van continuar gaudint del dia.En: Everyone laughed and continued enjoying the day.Ca: A la tornada a l'escola, Arnau va saber que ara tenia la capacitat de combinar els seus somnis amb el món que l'envoltava.En: On the way back to school, Arnau knew he now had the ability to combine his dreams with the world around him.Ca: Aquesta nova aventura es va convertir en una història que tots els nens van voler compartir i continuar.En: This new adventure turned into a story that all the children wanted to share and continue.Ca: En Arnau va aprendre que el món real, combinat amb la imaginació, podia ser més màgic que res del que mai havia somiat.En: Arnau learned that the real world, combined with imagination, could be more magical than anything he had ever dreamed. Vocabulary Words:the adventure: l'aventurathe breeze: la brisathe poppies: les rosellesboundless: desbordantenthusiasm: l'entusiasmethe teacher: la mestrathe balance: l'equilibrito inspire: inspirarbrave: valentto whisper: xiuxiuejarnearby: properto defeat: derrotarthe fountain: la fontto charm: encantarthe musings: les divagacionsto enjoy: gaudirhidden: amagatto guide: guiarto sparkle: brillarthe wonder: la meravellato distract: distreureto agree: acceptarthe heroine: l'heroïnathe laughter: les riallesto decide: decidirto combine: combinarto share: compartirsurrounding: envoltantto listen: escoltarthe dragon: el drac

Fluent Fiction - Catalan
Sant Jordi's Secret: From Dreams to a Real Love Story

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 20, 2026 18:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sant Jordi's Secret: From Dreams to a Real Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-20-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera brillava amb força a Park Güell.En: The spring sun shone brightly at Park Güell.Ca: Els bancs de trencadís eren plens de flors i gent amb roses.En: The mosaic benches were filled with flowers and people with roses.Ca: Barcelona celebrava Sant Jordi i l'aire era ple de llibres i esperança.En: Barcelona was celebrating Sant Jordi and the air was filled with books and hope.Ca: Marta respirava profundament.En: Marta breathed deeply.Ca: Era el seu dia preferit.En: It was her favorite day.Ca: Marta, amb el seu cor apassionat per la literatura, s'endinsava pels camins del parc.En: Marta, with her heart passionate for literature, wandered through the park's paths.Ca: Portava un llibre per a Oriol, el noi que li robava els pensaments i marcava el seu cor amb il·lusions romàntiques.En: She carried a book for Oriol, the boy who stole her thoughts and marked her heart with romantic illusions.Ca: Guillem, el seu amic de sempre, li havia preguntat si volia que l'acompanyés, però Marta li havia dit que no calia.En: Guillem, her lifelong friend, had asked if she wanted him to accompany her, but Marta had told him it wasn't necessary.Ca: Guillem era un bon amic, sempre fidel, però Marta tenia altres plans.En: Guillem was a good friend, always loyal, but Marta had other plans.Ca: Guillem no es rendia fàcilment.En: Guillem didn't give up easily.Ca: Li importava massa Marta per deixar-la sola en un dia tan especial.En: He cared too much for Marta to leave her alone on such a special day.Ca: Així que, amb una rosa vermella a la mà, va decidir anar al parc també.En: So, with a red rose in his hand, he decided to go to the park as well.Ca: Les seves passes eren determinades, però el seu cor bategava amb nervis.En: His steps were determined, but his heart beat nervously.Ca: Al parc, Marta va esperar.En: At the park, Marta waited.Ca: Va buscar entre les cares per trobar la d'Oriol, però no hi era.En: She searched through the faces to find Oriol's, but he wasn't there.Ca: La gent passava, les hores també.En: People passed by, as did the hours.Ca: I Oriol, sempre encantador però descuidat amb el temps, no apareixia.En: And Oriol, always charming but careless with time, didn't show up.Ca: Just quan Marta començava a sentir la decepció clavar-se-li al pit, Guillem va aparèixer amb un somriure càlid i una flor.En: Just when Marta began to feel disappointment piercing her chest, Guillem appeared with a warm smile and a flower.Ca: "Hola, Marta", va dir amb veu suau, mentre li oferia la rosa.En: "Hello, Marta," he said softly, as he offered her the rose.Ca: Els seus ulls, plens de sinceritat, van tocar el cor de Marta.En: His eyes, full of sincerity, touched Marta's heart.Ca: Mentre feien un passeig pels camins colorits, Marta començava a adonar-se del significat d'aquella rosa.En: As they strolled through the colorful paths, Marta began to realize the meaning of that rose.Ca: Era més que un regal: era un gest de comprensió i d'afecte autèntic.En: It was more than a gift: it was a gesture of understanding and genuine affection.Ca: Quan Oriol va arribar finalment, respirant agitadament i disculpant-se, Marta ja havia pres una decisió.En: When Oriol finally arrived, breathing heavily and apologizing, Marta had already made a decision.Ca: Oriol havia sigut un somni, però Guillem era una realitat preciosa.En: Oriol had been a dream, but Guillem was a beautiful reality.Ca: Amb el soroll de la festa de Sant Jordi al seu voltant, Marta va somriure.En: With the noise of the Sant Jordi festival around her, Marta smiled.Ca: Va agafar la mà de Guillem i, per primera vegada, va veure un futur junts.En: She took Guillem's hand and, for the first time, saw a future together.Ca: Entenia que l'amor, com un llibre ben escrit, necessitava més que passió; necessitava honestedat i temps compartit.En: She understood that love, like a well-written book, needed more than passion; it needed honesty and shared time.Ca: Aquell dia d'abril, Marta no només va trobar amor, sinó també claredat.En: That April day, Marta not only found love but also clarity.Ca: Sabia que, més enllà del romanticisme dels llibres i les expectatives creades, l'amistat i la sinceritat de Guillem eren el que realment desitjava.En: She knew that beyond the romanticism of books and the expectations they created, Guillem's friendship and sincerity were what she truly desired.Ca: I, mirant als seus ulls, va entendre que ja no havia de continuar somiant: tenia el que necessitava al seu costat.En: And, looking into his eyes, she understood that she no longer had to keep dreaming: she had what she needed by her side. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe mosaic: el trencadísthe bench: el bancthe path: el camíthe thought: el pensamentthe illusion: la il·lusióthe loyalty: la fidelitatdetermined: determinatthe disappointment: la decepcióto pierce: clavar-sethe sincerity: la sinceritatthe affection: l'afectethe dream: el somnithe reality: la realitatthe clarity: la claredatthe expectation: l'expectativato wander: endinsar-sepassionate: apassionatthe loyalty: la lleialtatto care: importar-secharming: encantadorthe heart: el corapologizing: disculpant-sethe festival: la festathe noise: el sorollto stroll: passejarthe gesture: el gestto realize: adonar-seto breathe: respirarsincere: honest

Fluent Fiction - Catalan
From Chaos to Innovation: A Startup's Unexpected Turning Point

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 19, 2026 19:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Chaos to Innovation: A Startup's Unexpected Turning Point Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-19-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: En un dia assolellat de primavera a Barcelona, l'incubadora de startups era plena d'energia.En: On a sunny spring day in Barcelona, the startup incubator was full of energy.Ca: El lloc era modern, amb mobles elegants i tecnologia punta.En: The place was modern, with stylish furniture and cutting-edge technology.Ca: Els joves emprenedors estaven plens d'emoció, cadascun esperant el seu torn per presentar les seves idees innovadores.En: The young entrepreneurs were full of excitement, each waiting their turn to present their innovative ideas.Ca: Enric estava al mig de la sala, preparant-se per a la seva gran presentació.En: Enric was in the middle of the room, preparing for his big presentation.Ca: Havia treballat dur en el seu projecte, un producte ecològic dissenyat per reduir residus.En: He had worked hard on his project, an eco-friendly product designed to reduce waste.Ca: El seu objectiu era convèncer els inversors de la importància d'una inversió per al futur del planeta.En: His goal was to convince the investors of the importance of an investment for the future of the planet.Ca: A prop, en Jordi i la Marta l'animaven.En: Nearby, Jordi and Marta were cheering him on.Ca: Ells havien ajudat en Enric en cada pas del camí i creien completament en el seu potencial.En: They had helped Enric every step of the way and completely believed in his potential.Ca: La Marta va dir: "Tranquil, Enric.En: Marta said, "Don't worry, Enric.Ca: Ho faràs molt bé".En: You'll do great."Ca: En Jordi va fer broma: "Només no et facis un embolic amb els papers!En: Jordi joked, "Just don't get tangled up with the papers!"Ca: "Amb el cor bategant ràpidament, Enric va començar la seva presentació.En: With his heart racing, Enric began his presentation.Ca: La seva veu era ferma, encara que una mica nerviosa.En: His voice was steady, though a bit nervous.Ca: La sala estava plena d'inversors que escoltaven atentament.En: The room was filled with investors listening attentively.Ca: Tot anava bé fins que, de sobte, una colomassa va entrar volant per la finestra oberta.En: Everything was going well until suddenly, a dove flew in through the open window.Ca: El colom, desconcertat, va començar a revolar pel lloc, creant caos.En: The pigeon, bewildered, started flapping around the place, creating chaos.Ca: La gent es movia, intentant esquivar-lo.En: People were moving, trying to avoid it.Ca: Enric, al principi, es va quedar congelat, sense saber què fer.En: Enric, at first, was frozen, unsure of what to do.Ca: Els inversors van començar a murmurar i riure, la seva atenció desviada.En: The investors began to murmur and laugh, their attention diverted.Ca: En un instant de geni, Enric va adonar-se d'una oportunitat.En: In a moment of genius, Enric realized an opportunity.Ca: Amb un somriure als llavis, va aixecar la veu: "Veieu?En: With a smile on his face, he raised his voice: "See?Ca: Fins i tot els coloms ens recorden la importància d'adaptar-nos als canvis de la ciutat!En: Even the pigeons remind us of the importance of adapting to the changes in the city!Ca: Necessitem solucions ecològiques, no només per a nosaltres, sinó també per als nostres amics amb plomes.En: We need ecological solutions, not just for us, but for our feathered friends too."Ca: "La sala va esclatar en riures i els murmuris es van transformar en aplaudiments.En: The room erupted in laughter, and the murmurs turned into applause.Ca: Enric va continuar: "El meu producte busca exactament això, una solució per viure en harmonia amb el nostre entorn urbà.En: Enric continued: "My product seeks exactly that, a solution to live in harmony with our urban environment."Ca: "Els inversors van quedar impressionats amb la seva capacitat de girar una situació caòtica en un punt de venta efectiu.En: The investors were impressed with his ability to turn a chaotic situation into an effective selling point.Ca: Al final de la presentació, els aplaudiments van omplir la sala.En: By the end of the presentation, the room was filled with applause.Ca: La Marta i en Jordi van córrer cap a ell, plens de felicitat.En: Marta and Jordi ran to him, full of happiness.Ca: Aquell dia, no només va aconseguir el suport financer que necessitava, sinó que també va guanyar confiança en si mateix.En: That day, he not only gained the financial support he needed, but he also gained confidence in himself.Ca: Enric va aprendre que, de vegades, una mica d'humor i rapidesa de pensament poden ser claus en moments inesperats.En: Enric learned that sometimes a bit of humor and quick thinking can be key in unexpected moments.Ca: Mentre sortien de l'incubadora, la ciutat estava vibrant amb les celebracions de Sant Jordi.En: As they left the incubator, the city was buzzing with the celebrations of Sant Jordi.Ca: Les parades de llibres i roses decoraven els carrers.En: Book and rose stalls adorned the streets.Ca: Enric va mirar els seus amics i va somriure en agraïment.En: Enric looked at his friends and smiled in gratitude.Ca: Havia estat un dia memorable, no només pel seu èxit, sinó també per la força que trobaren en l'amistat i el treball en equip.En: It had been a memorable day, not only for his success but also for the strength found in friendship and teamwork. Vocabulary Words:the incubator: l'incubadorathe entrepreneur: l'emprenedorthe furniture: els moblesthe cutting-edge: la tecnologia puntathe investor: l'inversorthe dove: la colomassaeco-friendly: ecològicthe chaos: el caosto murmur: murmurarthe window: la finestrathe opportunity: l'oportunitatto avoid: esquivarfeathered: amb plomesthe applause: els aplaudimentsthe stall: la paradathe rose: la rosathe harmony: l'harmoniathe chaos: el caosthe genius: el genithe laughter: els riuresthe investor: l'inversoreco-friendly: ecològicthe urban environment: el nostre entorn urbàthe friendship: l'amistatthe confidence: la confiançathe humor: l'humorto cheer (on): animarthe quick thinking: la rapidesa de pensamentthe celebration: les celebracionsthe gratitude: l'agraïment

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

Notes Fer-se petons, que hi hagi un bar a cada cantonada, dir "ja quedarem" i no acabar quedant mai... Fent classes amb alguns de vosaltres ens hem adonat de coses que us sorprenen quan veniu aquí. Per nosaltres formen part del dia a dia, però potser no són tan normals. En aquest episodi en comentem unes quantes. Som-hi! Vine al Campus d'Estiu aquest juliol i practica el català amb nosaltres! Campus Complet: inclou les activitats de conversa, el dinar i les activitats culturals Campus Bàsic: inclou només les activitats de conversa i el dinar (es pot complementar amb algunes activitats culturals individuals) Transcripció interactiva i vocabulari Fes-te membre d'Easy Catalan i tindràs accés a l'ajuda de vocabulari, la transcripció interactiva i el bonus de cada episodi: easycatalan.org/membership Bonus La conversa segueix amb algunes cosetes més que poden sorprendre a més d'un de vosaltres. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Sílvia! Sílvia: [0:16] Bon dia, Andreu! Com estàs? Andreu: [0:18] Molt bé. Avui que gravem és el dia després de Sant Jordi i… bé, aquest any no hem fet res especial, no?, per Sant Jordi. No hem fet cap concurs ni cap cosa, però… Sílvia: [0:29] No hem fet res especial. Però ja hi ha moltes coses especials que hem fet, perquè vam fer un vídeo molt interessant, un any que vam anar al Sant Jordi a Barcelona, que ens va quedar molt bonic, la veritat. Andreu: [0:40] Sí, i vam tenir sort també el temps, perquè recordo quan estàvem gravant el final del vídeo, dient que el temps havia aguantat i just mentre jo estava dient això, va començar a ploure. Sílvia: [0:55] Però vam tenir el temps literal de posar-nos a sota del balcó més pròxim abans de que caigués un aiguat…Te'n recordes? Perquè va ser com un xàfec, de cop, es van mullar tots els llibres de les parades, vull dir, tothom va quedar xop… i va ser com: "Mira, doncs per nosaltres no ha anat tan malament el dia". Andreu: [1:19] No. I ahir no va ploure, però com a mínim aquí a Barcelona, el que sí que va passar és que hi havia molt de pol·len o aquestes volves que fan els plataners. Sílvia: [1:30] Ah, sí! És típic. Andreu: [1:31] I que piquen molt, piquen a la gola i als ulls, i n'hi havia moltíssimes. Sílvia: [1:35] Sí. A més, de plataners n'hi ha a totes les ciutats, vull dir… és un arbre que es posava molt, abans. Andreu: [1:41] Sí. Que sempre m'he preguntat: "Per què es diu plataner si no fa plàtans?" Sílvia: [1:45] No ho sé, noi. Andreu: [1:48] En fi, ja ho investigarem. I com vau celebrar vosaltres Sant Jordi? Vau fer alguna cosa especial? Sílvia: [1:54] No, nosaltres el vam… entre cometes, celebrar el diumenge anterior, perquè van fer una fireta molt petitona al poble i vam comprar llibres i flors i... sí, el vam celebrar el diumenge. I llavors ahir va ser un dia de feina normal i corrent. Però bé. Andreu: [2:13] Clar, és que és això, que Sant Jordi és un dia laborable, és un dia feiner. Sílvia: [2:17] Sí, sí, totalment. Andreu: [2:18] Jo em vaig escapar un moment a la tarda per anar a veure l'ambient i comprar un llibre i després altre cop a la feina. Sílvia: [2:26] Clar. És el que toca. Andreu: [2:27] Però bé, dèiem que aquest any no hem fet res especial amb la comunitat, no?, que altres anys hem fet algun concurs o alguna cosa, però la comunitat no ha estat pas parada, aquestes últimes setmanes. Hem fet unes quantes activitats presencials. Per exemple, vam anar a una sessió de micro obert a Les Cosines, no?, una sessió de stand-up, amb el Joe, de la comunitat. Un altre dia vam anar al bar del Tradicionàrius amb la Neia i el Chris a jugar a l'Scrabble en català. Una altra nit vam anar al cine amb la Gaïd, el Silvestre i el Sigurd, i fa poc, bé, el dia de Sant Jordi, o sigui, ahir, hi va haver uns quants membres de la comunitat que es van trobar per anar a la Manifestació per la Llengua que van fer a Barcelona. O sigui, el Mike, la Fairlie i el Sigurd. Sílvia: [3:17] Molt bé, molt bé. Ja veieu que és una comunitat activa, no només escrivint a Discord, sinó que també es queda presencialment. Andreu: [3:26] I encara hi ha una activitat presencial molt important i molt xula que estem preparant, que és el pròxim Campus d'Estiu. Sílvia: [3:33] És divertidíssim, de veritat. No és perquè ho organitzem nosaltres, és que és la veritat. Vull dir, jo m'ho passo pipa durant aquella setmana, coneixent les persones que venen al Campus, passant tantes estones plegats, explicant-nos vivències i històries de la nostra vida, coneixent-nos els uns als altres… i millorant, perquè és que, de veritat, és una passada veure com evoluciona el nivell de les persones des de que arriben el dilluns fins que s'acaba el Campus el diumenge. Andreu: [4:04] És veritat. El dilluns encara… aquell dia la gent encara està una mica tímida i no vol parlar, perquè clar, costa arrencar, però després acabem la setmana, que tots xerrant allà… Sílvia: [4:15] Sí, sí. A més a més, la gent ja no se'n vol anar. No? Que el diumenge dius: "Adeu, adeu!", però no, és com que ja no vols, no? Ja no vols deixar-los, sí. Andreu: [4:24] Sí, aquesta ja serà la quarta vegada que fem el Campus. Sílvia: [4:27] Sí. Andreu: [4:27] És fort, eh?, dir-ho. Sílvia: [4:28] És molt fort, Andreu. Andreu: [4:30] Per mi, ja és com un dels grans esdeveniments de l'any. Sílvia: [4:34] Sí, totalment. Andreu: [4:35] Vull dir, és aquella setmana que és a finals de juliol, ja està marcada, sé que està reservada aquella setmana per fer el Campus. Sílvia: [4:43] Sí, oi tant. Penseu que és del dia 20 al dia 26 de juliol, tota la setmana sencera. Si entreu a la pàgina web, que és campus.easycatalan.org, hi trobareu tota la informació amb totes les activitats que farem, perquè és que no només fem activitats de parlar, sinó que ens en anem a visitar llocs. Per exemple, aquest any anirem a Tarragona, o farem tallers, farem un taller de trencadís de ceràmica. I moltes altres coses. Teniu tot tot tot tot ben explicat allà. Andreu: [5:12] I un altre pòdcast en directe, a la llibreria Ona. Sílvia: [5:15] Ai, sí, un altre. A veure com anirà, Andreu. Andreu: [5:18] Home, esperem que bé. Sílvia: [5:19] Bé, bé. Andreu: [5:20] No, anirà superbé! Doncs això, si voleu participar al Campus d'Estiu aquest any, entreu a campus.easycatalan.org i allà veureu que hi ha dues modalitats. La modalitat de Campus Complet, que ho inclou absolutament tot: les activitats de conversa, el dinar i les visites o activitats de la tarda, i el Campus Bàsic, que només inclou les activitats de conversa i el dinar. I, per tant, amb aquesta opció tindríeu les tardes lliures per, si voleu... Sílvia: [5:50] Descansar una mica. Andreu: [5:51] Descansar, dormir, el que vulgueu. Doncs això, teniu també l'enllaç a la descripció de l'episodi.

Fluent Fiction - Catalan
The Enigmatic Coffee Quest of Barcelona: Núria's Triumph

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 14, 2026 16:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: The Enigmatic Coffee Quest of Barcelona: Núria's Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-14-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Núria va arribar d'hora al seu lloc preferit, la torrefactora d'una petita però animada barriada de Barcelona.En: Núria arrived early at her favorite place, the roastery of a small but lively neighborhood in Barcelona.Ca: Els colors càlids de la fusta i l'aroma intens dels grans de cafè acabats de torrar la rebien cada matí.En: The warm colors of the wood and the intense aroma of freshly roasted coffee beans greeted her every morning.Ca: Era abril, a prop de la Diada de Sant Jordi, i les roses i els llibres omplien els carrers de màgia i cultura.En: It was April, close to Sant Jordi's Day, and roses and books filled the streets with magic and culture.Ca: Aquest any, la torrefactora celebrava el seu aniversari, i Núria havia treballat moltes nits per crear la barreja perfecta per l'ocasió.En: This year, the roastery was celebrating its anniversary, and Núria had worked many nights to create the perfect blend for the occasion.Ca: El seu secret, els grans de cafè especials, havien desaparegut misteriosament.En: Her secret, the special coffee beans, had mysteriously vanished.Ca: Sense aquests grans, no podia fer la seva mescla especial, i temia que l'esdeveniment no fos un èxit.En: Without these beans, she couldn't make her special blend, and she feared the event wouldn't be a success.Ca: Núria estava frustrada però decidida.En: Núria was frustrated but determined.Ca: Va començar la seva investigació preguntant als altres baristes i revisant les entregues.En: She began her investigation by asking the other baristas and reviewing the deliveries.Ca: De sobte, va recordar l'enigmàtic proveïdor, un home que sempre venia amb una jaqueta llarga i un somriure misteriós.En: Suddenly, she remembered the enigmatic supplier, a man who always came with a long coat and a mysterious smile.Ca: Es va debatre sobre si era prudent enfrontar-s'hi.En: She debated whether it was wise to confront him.Ca: Mentre buscava respostes, Núria va topar amb un petit paper dins el calaix del subministrament.En: While searching for answers, Núria stumbled across a small piece of paper in the supply drawer.Ca: Era una nota amb una pista críptica: "Els màgics grans dormen on la llum escriu històries.En: It was a note with a cryptic clue: "The magical beans sleep where the light writes stories."Ca: " Intrigada, va pensar en el lloc més especial per a ella: la taula propera a la finestra on sovint llegia mentre el sol de primavera il·luminava suaument.En: Intrigued, she thought of the most special place for her: the table near the window where she often read while the spring sun gently illuminated.Ca: Se'n va anar ràpidament fins allà i va trobar una petita capsa folrada amb el mateix tipus de fusta que cobria les parets del local.En: She quickly went there and found a small box lined with the same type of wood that covered the walls of the place.Ca: Dins, hi havia els grans de cafè especials, perfectament conservats.En: Inside, there were the special coffee beans, perfectly preserved.Ca: Algú els havia amagat com un petit joc per ella.En: Someone had hidden them as a little game for her.Ca: Amb els grans retrobats, Núria va poder preparar la seva mescla per a l'esdeveniment.En: With the beans found, Núria was able to prepare her blend for the event.Ca: La torrefactora va estar plena de clients que gaudien del sabor únic del seu cafè.En: The roastery was filled with customers enjoying the unique flavor of her coffee.Ca: Núria va rebre elogis pel seu criteri i dedicació.En: Núria received praise for her judgment and dedication.Ca: Després de l'esdeveniment, era clar que la seva determinació havia obert noves portes.En: After the event, it was clear that her determination had opened new doors.Ca: Els seus companys la miraven amb respecte renovat, i ella mateixa sentia una confiança creixent en les seves capacitats.En: Her colleagues looked at her with renewed respect, and she herself felt a growing confidence in her abilities.Ca: Havia après que el treball en equip i la passió feien la vida més saborosa.En: She had learned that teamwork and passion made life more flavorful.Ca: Com la barreja de cafè perfecte, les relacions milloraven amb el toc just de cada ingredient important.En: Like the perfect coffee blend, relationships improved with just the right touch of every important ingredient. Vocabulary Words:the roastery: la torrefactorathe aroma: l'aromafreshly: acabatsthe supplier: el proveïdorvanished: desaparegutenigmatic: enigmàticthe coat: la jaquetathe note: la notacryptic: crípticathe drawer: el calaixsupplies: subministramentpreserved: conservatsthe clue: la pistathe event: l'esdevenimentpraise: elogisthe judge: el criterithe fragrance: l'aromathe celebration: l'aniversarithe council: el criterithe neighborhood: la barriadadetermination: determinacióconfidence: confiançateamwork: treball en equiprespect: respecteingredients: ingredientsbaristas: baristesilluminated: il·luminavasuccess: èxitlively: animadaspecial blend: barreja especial

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

Notes En aquest episodi entrevistem una membre de la comunitat que va venir a Catalunya "pel bon clima, el bon menjar i la bona ciència", en paraules seves. Ella és la Fairlie, una científica californiana que actualment treballa al Centre de Supercomputació de Barcelona. En aquest episodi ens explica la seva arribada a Catalunya, un descobriment important que ha fet el grup de recerca en què treballa i la seva expressió catalana preferida. Som-hi! Encara ets a temps d'unir-te al Club de Lectura! Transcripció interactiva i vocabulari Fes-te membre d'Easy Catalan i tindràs accés a l'ajuda de vocabulari, la transcripció interactiva i el bonus de cada episodi: easycatalan.org/membership L'expressió de la setmana "en un tres i no res" ('ràpidament', 'en un tancar i obrir d'ulls', 'en molt poc temps') Bonus La Fairlie ens explica com ho ha fet per aprendre el català i treure's el certificat de C1 en dos anys. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia a tothom! Ja sabeu que un cop al mes ens agrada portar un convidat perquè pugueu sentir altres veus de catalanoparlants nadius, però també de nous parlants com vosaltres, que poden compartir la seva experiència aprenent la llengua i servir d'inspiració o despertar complicitats. Ja sou uns quants els que heu passat per aquí: l'Ana, la Brianna, el Kevin, el Reece, la Simone i la Kerry, el Matthew, el Camo, la Valentina, el Raffaele, la Paola, el Kenny, l'Alex, el Randy, el Reuben, la Goccia, el Kirill... I segur que em deixo algú. A la majoria us hem conegut gràcies a la comunitat que tenim a Discord. Sé que de vegades ens fem pesats amb això i que no soc del tot objectiu per parlar-ne, però estic segur que no soc l'únic que pensa que és una comunitat molt maca, diversa i activa on hi ha un ambient acollidor i motivador. Aquí, amb la Sílvia i el Joan, hem explicat moltes vegades que Discord és una web i app on pots crear una comunitat, tenir-hi diferents canals de xat i també fer videotrucades. Però de tant en tant encara ens trobem persones que ens pregunten: "Què és això de Discord?" Així que avui voldria explicar-ho d'una altra manera, des de la meva perspectiva. Andreu: [1:35] Discord és la tercera aplicació que faig servir més al mòbil, després de YouTube i el navegador. És l'espai on cada dilluns faig una xerrada a les 6 de la tarda, em retrobo amb cares conegudes i la fem petar. És el lloc on de tant en tant el Silvestre ens envia àudios per desitjar-nos un bon dia i la Nicole ens escriu bons desitjos en dies assenyalats com Sant Jordi o per Nadal. Aquí mateix, a Discord, és on fem activitats com els reptes de 30 dies i el Club de Lectura, que és quan hi ha més activitat i tenim ocasió de coneixe'ns més entre tots. També és el lloc on cada dia envio el meu resultat del Wordle i poso un emoji d'aplaudiment als que l'han resolt en tres intents o menys. De fet, podríem dir que els que hi juguem som una subcomunitat dins de la mateixa comunitat. Andreu: [2:26] En fi, ja veieu que és una cosa que forma part del dia a dia de moltes persones i us en podria explicar moltes coses més, però això ja ho deixarem per a un altre dia. Ara que he dit això dels emojis, segur que molts entendreu de qui parlo si us dic que la convidada d'avui és aquella persona que sempre reacciona als missatges amb l'emoji del cor amb dues petites estrelles. Sabeu qui és? No? Una altra pista. És amant dels gats. Efectivament, la persona que tenim avui aquí és la Fairlie, una californiana que viu a Barcelona des de fa un parell d'anys i que des d'un bon principi va tenir clar que volia aprendre la llengua local i integrar-se en la societat catalana. En aquesta entrevista que vaig fer amb ella, la Fairlie ens parla de la seva arribada a Catalunya, de la seva feina com a científica al Centre de Supercomputació de Barcelona i del seu procés d'aprenentatge del català. Som-hi! Andreu: [3:31] Bon dia, Fairlie! Com estàs? Fairlie: [3:34] Hola! Molt bon dia, Andreu! Molt bé, i tu? Andreu: [3:37] Molt bé, també. Content que estiguis aquí al pòdcast. Benvinguda. Fairlie: [3:41] Sí, i (jo) també. Quina il·lusió ser aquí i poder parlar amb tu i tota la gent que escolti aquest pòdcast. Andreu: [3:49] Doncs, a veure, Fairlie, al desembre del 2024 tu et vas fer membre de la comunitat i vas escriure un breu missatge de presentació a Discord que deia així, deies: "Hola a tothom! Soc la Fairlie, soc de Califòrnia, però fa 10 mesos que visc a Barcelona. He fet dues classes de català i el que m'agradaria ara és millorar la meva habilitat de parlar perquè encara em fa una mica de vergonya". Ha canviat alguna cosa des d'aleshores? Creus que has guanyat confiança a l'hora de parlar en català?

Fluent Fiction - Catalan
Sant Jordi's Gifts: A Tale of Love, Hope, and Healing

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 7, 2026 19:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sant Jordi's Gifts: A Tale of Love, Hope, and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-07-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: El sol matinal entrava per la finestra de l'habitació d'hospital, il·luminant el rostre cansat però ple d'amor de la Laia.En: The morning sun streamed through the window of the hospital room, illuminating the weary but loving face of Laia.Ca: Al seu costat hi havia Marc, el seu germà petit, estirat en un llit blanquinós.En: Beside her was Marc, her younger brother, lying on a pale bed.Ca: Feia poc que havia passat per una operació complicada, i ara s'enfrontava al llarg camí de la recuperació.En: He had recently undergone a complicated surgery and was now facing the long road to recovery.Ca: La Laia sabia que aquest camí no era fàcil, però estava decidida a fer el possible per animar-lo.En: Laia knew this path wouldn't be easy, but she was determined to do everything she could to cheer him up.Ca: En l'ambient flotava una fragància dolça, una barreja de roses fresques i el primer aire càlid de la primavera.En: A sweet fragrance lingered in the air, a mix of fresh roses and the first warm breath of spring.Ca: Avui era Sant Jordi, un dia especial ple de tradició i amor.En: Today was Sant Jordi, a special day full of tradition and love.Ca: La Laia volia que Marc sentís l'alegria d'aquest dia, tot i ser dins l'hospital.En: Laia wanted Marc to feel the joy of this day, even while inside the hospital.Ca: Entrà a l'habitació amb un somriure a la cara, portant un llibre i una rosa vermella a les mans.En: She entered the room with a smile on her face, carrying a book and a red rose in her hands.Ca: "Bon dia, Marc!En: "Good morning, Marc!"Ca: " va dir amb veu suau.En: she said softly.Ca: Clara, la millor amiga de Marc, estava asseguda a la cadira del costat, agafant-li la mà amb afecte.En: Clara, Marc's best friend, was sitting in the chair next to him, holding his hand affectionately.Ca: "Hola, Laia," va respondre Marc, mirant-la amb ulls cansats.En: "Hello, Laia," Marc replied, looking at her with tired eyes.Ca: Preocupat pel seu progrés, se sentia frustrat per no poder moure's com abans.En: Concerned about his progress, he felt frustrated about not being able to move as before.Ca: Però tot i així, el somriure de la seva germana sempre li donava un bri d'esperança.En: But even so, his sister's smile always gave him a glimmer of hope.Ca: "He pensat que t'agradaria llegir aquest llibre.En: "I thought you'd like to read this book."Ca: " La Laia li va donar el llibre que havien gaudit junts de petits, mentre li oferia també la rosa.En: Laia handed him the book they had enjoyed together as children, while also offering him the rose.Ca: "I de regal, una rosa per celebrar Sant Jordi.En: "And as a gift, a rose to celebrate Sant Jordi."Ca: " Marc va somriure tímidament, agraint el gest de la seva germana.En: Marc smiled shyly, grateful for his sister's gesture.Ca: Clara, sempre atenta als petits detalls, va animar Marc.En: Clara, always attentive to small details, encouraged Marc.Ca: "Laia, és preciós que sigueu aquí junts.En: "Laia, it's wonderful that you're here together.Ca: Es nota que tens molta sort, Marc.En: You can tell you're very lucky, Marc."Ca: " Ell va assentir, mentre un sentiment de calidesa l'omplia.En: He nodded, as a feeling of warmth filled him.Ca: Va ser així com la Laia va decidir explicar aquella història d'infantesa que tots dos estimaven.En: That's how Laia decided to tell that childhood story that both of them loved.Ca: "Recordes quan érem petits i jo et llegia aquest conte abans de dormir?En: "Do you remember when we were little, and I used to read you this story before bed?"Ca: " va començar la Laia.En: Laia began.Ca: Marc, assentint lentament, va sentir que una llum s'encenia dins seu, fent-lo oblidar per uns instants les seves preocupacions.En: Marc, nodding slowly, felt a light ignite inside him, making him forget his worries for a moment.Ca: La història evocava temps millors, fent que la unió entre germans es renovés.En: The story evoked better times, renewing the bond between the siblings.Ca: Aquella conversa va canviar el dia.En: That conversation changed the day.Ca: Les preocupacions de la Laia es van començar a dissipar, trobant una nova força dins seu.En: Laia's worries began to dissipate, finding new strength within herself.Ca: Veia que podia ser optimista, i que la seva presència era clau per ajudar a Marc.En: She realized that she could be optimistic and that her presence was key to helping Marc.Ca: Per la seva banda, Marc va sentir que la seva confiança retornava, segur que la seva salut milloraria amb temps i paciència.En: For his part, Marc felt his confidence returning, sure that his health would improve with time and patience.Ca: Quan la visita va acabar, la Laia va sortir de l'hospital amb el cor més lleuger.En: When the visit ended, Laia left the hospital with a lighter heart.Ca: Sentia que havia aconseguit el que desitjava: donar esperança i amor al seu germà.En: She felt that she had achieved what she wanted: to give hope and love to her brother.Ca: Les flors dels carrers de Barcelona semblaven encara més belles als seus ulls, com un reflex de l'alegria renovada dins seu.En: The flowers on the streets of Barcelona seemed even more beautiful to her eyes, a reflection of the renewed joy within her. Vocabulary Words:sun: el solwindow: la finestrahospital room: l'habitació d'hospitalweary: cansatbrother: el germàcomplicated surgery: l'operació complicadarecovery: la recuperaciópath: el camífragrance: la fragànciaspring: la primaveratradition: la tradiciójoy: l'alegriasmile: el somriuregift: el regalgesture: el gestfriend: l'amigachildhood: la infantesabedtime story: el conte abans de dormirhope: l'esperançabond: la uniólight: la llumconfidence: la confiançavisit: la visitaheart: el corflower: la florstreet: el carrerreflection: el reflexstrength: la forçapatience: la paciènciaworry: la preocupació

Hoy por Hoy
Un libro en tres minutos | 'La escritura del dios', de Borges

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later May 1, 2026 3:08


Antonio Martínez Asensio recoge el guante y cumple los deseos de José Luis Sastre en Sant Jordi y trae un cuento para la sala de 'La Biblioteca' de 'Un libro en tres minutos'. Un cuento de Jorge Luis Borges incluido en 'El Aleph': 'La escritura del dios'.

Más de uno
El reto matemático. Juego mental: adivina la palabra de un libro

Más de uno

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 7:26


En pleno Día del Libro, Santi García Cremades llega a Más de Uno para demostrar que números y literatura hacen match perfecto: deja un truco de "matemagia" para adivinar palabras con el número mágico 1089 y lanza un reto con trampa de Sant Jordi.

Spicy4tuna
País GOBERNADO por IA, Masacre de EMPLEOS y BATALLA entre Nike y Adidas #135

Spicy4tuna

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 111:29


Bienvenidos a un nuevo episodio de Spicy4tuna. En el día de hoy hablaremos sobre la batalla entre Nike y Adidas, un país gobernado por la IA, la masacre de empleos en el sector tecnológico, un error al calcular impuestos que te puede salir caro, el negocio de Sant Jordi, la moda de la energía nuclear, Willy necesita nuestra ayuda y mucho más. Prueba gratis la Cuenta de empresa de Qonto y simplifica las finanzas de tu negocio: https://bit.ly/4lPuNxU ‍ Accede a las formaciones de CEF.- UDIMA en el área de Tributación: https://bit.ly/cef_masteres--cursos-tributacion CEF: https://bit.ly/cef_spicy UDIMA: https://bit.ly/udima_spicy : Invierte de forma segura y recibe un 2,02% sobre tu efectivo con Trade Republic: https://trade.re/spicy4tuna Invertir conlleva riesgos, los rendimientos no están garantizados. Aplican T&Cs. Crea tu cuenta de empresa con INFOJOBS y publica tu primera oferta de empleo estándar GRATIS con el código SPICY: https://bit.ly/4lcQtUC Crea tu Página Web con Hostinger: https://www.hostinger.com/spicy4tuna Cupón de 10% de Descuento para planes de +12 meses: SPICY4TUNA Contacta con el equipo de Executive Lab para acceder al siguiente Bootcamp de Inteligencia Artificial para Empresarios y Ejecutivos: https://executivelab.ai/ Prueba GRATIS la app de Odoo y gestiona todo tu negocio desde una misma aplicación: https://www.odoo.com/r/Avs Inspecciona tu futura vivienda y evita que se convierta en una pesadilla: https://hausum.com/?utm_source=spicy4tuna&utm_medium=youtube&utm_campaign=premier Invierte en inmuebles de forma pasiva y sin dolores de cabeza con Inversiva: https://inversiva.com/invierte-en-inmuebles/?utm_source=referral&utm_medium=web&utm_campaign=spicy4tuna Aprende a hablar inglés como un Nativo: https://youtalkonline.com/spicy4tuna ️ El curso digital #1 de Oratoria y Comunicación para Hablar en Público con Confianza: https://go.hotmart.com/D101156241X ⚪️ Consigue tu pulsera Whoop: https://join.whoop.com/Spicy4tuna ════════════════ ️ Accede a la Web de Spicy4tuna y Suscríbete a nuestra Newsletter: https://www.spicy4tuna.com Contacto para Sponsors ➡ https://tally.so/r/nrPNE5 Email de Contacto ➡ podcast@spicy4tuna.com ════════════════ Todos los episodios completos: https://www.youtube.com/playlist?list=PL9XxulgDZKuzf6zuPWcuF6anvQOrukMom ════════════════ REDES SOCIALES DE SPICY4TUNA ➜ INSTAGRAM: https://www.instagram.com/spicy4tunapodcast/ ➜ TIKTOK: https://www.tiktok.com/@spicy4tuna ➜ FACEBOOK: https://www.facebook.com/spicy4tuna ════════════════ ️ ESCUCHA SPICY4TUNA EN FORMATO PODCAST Spotify: https://open.spotify.com/show/2QPC17Z9LhTntCA4c3Ijk9?si=39b610a14bb24f1f iTunes: https://podcasts.apple.com/es/podcast/spicy4tuna/id1714279648 iVoox: https://www.ivoox.com/escuchar-audios-spicy4tuna_al_33258956_1.html ════════════════ ¿QUIÉNES SOMOS? · Euge Oller: https://www.instagram.com/euge.oller/ · Willyrex: https://www.instagram.com/willyrex/ · Marc Urgell: https://www.instagram.com/marcurgelldiaz/ · Alvaro845: https://www.instagram.com/alvaro845/ ════════════════ CAPÍTULOS 00:00:00 A continuación... 00:07:51 País gobernado por la IA 00:20:46 La visita de Macron a Andorra 00:24:46 Despidos masivos 00:36:03 El nuevo negocio de Willy 00:50:00 El negocio de Sant Jordi 01:00:14 Energía nuclear 01:17:15 La guerra de zapatillas 01:35:54 Un error muy caro 01:40:47 Alquilar vs comprar películas 01:47:06 Reconocimientos

Fluent Fiction - Catalan
Festival of Flavors: Dessert Paella Steals the Show

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 18:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Festival of Flavors: Dessert Paella Steals the Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-30-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava amb força aquell matí de primavera.En: The sun shone brightly that spring morning.Ca: L'aire a l'extraradi de Barcelona estava ple d'entusiasme.En: The air in the outskirts of Barcelona was full of enthusiasm.Ca: Era el Dia de Sant Jordi, i tot el poble s'havia reunit per celebrar la diada amb llibres, roses i alegria.En: It was Sant Jordi's Day, and the whole town had gathered to celebrate the day with books, roses, and joy.Ca: En Jordi, un veí ben intencionat però sovint despistat, s'havia apuntat a un nou concurs de cuina al festival.En: Jordi, a well-intentioned but often absent-minded neighbor, had signed up for a new cooking contest at the festival.Ca: Aquest any, decidit a impressionar la Meritxell, una artesana encantadora i enginyosa que creava roses de forma artesanal, volia demostrar les seves habilitats culinàries.En: This year, determined to impress Meritxell, a charming and ingenious craftswoman who created handmade roses, he wanted to showcase his culinary skills.Ca: D'altra banda, en Pere, el seu veí competitiu, no perdia una ocasió per superar en Jordi.En: On the other hand, Pere, his competitive neighbor, never missed a chance to outdo Jordi.Ca: El concurs de paelles humans era el seu terreny privilegiat, i aquest any, no seria menys.En: The human paella contest was his favorite arena, and this year would be no different.Ca: Jordi, enmig de l'emoció i l'enrenou de la festa, es va equivocar amb els detalls de l'inscripció.En: Jordi, amid the excitement and hustle of the festival, messed up the registration details.Ca: Va acabar amb una llista d'ingredients inesperats: xocolata, núvols de sucre i altres elements que ningú mai associaria amb una paella.En: He ended up with a list of unexpected ingredients: chocolate, sugar clouds, and other elements no one would ever associate with a paella.Ca: Al festival, l'aire estava ple de l'aroma de safrà i verdures rostides.En: At the festival, the air was filled with the aroma of saffron and roasted vegetables.Ca: Els visitants passejaven entre les parades de colors, i el so de la música es barrejava amb les rialles dels nens.En: Visitors strolled between colorful stalls, and the sound of music mingled with children's laughter.Ca: Quan va arribar l'hora del concurs, en Pere es va adonar de l'error d'en Jordi i va riure sorneguer.En: When it was time for the contest, Pere realized Jordi's mistake and snickered slyly.Ca: Tot i així, en Jordi no es va rendir.En: Nonetheless, Jordi didn't give up.Ca: Va començar a improvisar.En: He began to improvise.Ca: Amb una actitud decidida, va fer una "paella de postres".En: With a determined attitude, he made a "dessert paella."Ca: Va coure els arròs com calia i hi va afegir els ingredients desordenats amb graciosa habilitat.En: He cooked the rice perfectly and added the mixed-up ingredients with graceful skill.Ca: Els jutges es van apropar.En: The judges approached.Ca: L'atmosfera estava tensa però divertida.En: The atmosphere was tense but fun.Ca: En Pere va presentar una paella tradicional perfecte, amb el seu característic aire de superioritat.En: Pere presented a perfect traditional paella, with his characteristic air of superiority.Ca: Quan va arribar el torn d'en Jordi, va aixecar la tapa de la seva cassola amb un somriure intrigat.En: When it was Jordi's turn, he lifted the lid of his pot with an intrigued smile.Ca: Els jutges van riure, i la Meritxell, des de l'altre costat de la plaça, va mirar en Jordi amb una barreja d'entreteniment i admiració.En: The judges laughed, and Meritxell, from the other side of the square, looked at Jordi with a mixture of amusement and admiration.Ca: Els seus ulls brillaven amb complicitat.En: Her eyes shone with complicity.Ca: Finalment, el premi va ser per en Pere, però en Jordi havia guanyat una altra cosa.En: Finally, the prize went to Pere, but Jordi had won something else.Ca: Meritxell es va apropar amb una rosa feta a mà.En: Meritxell approached with a handmade rose.Ca: "Per tu, Jordi.En: "For you, Jordi.Ca: Per la teva creativitat i valentia.En: For your creativity and bravery."Ca: "En Jordi va somriure, agafant la flor.En: Jordi smiled, taking the flower.Ca: De sobte, se sentia lliure de voler aparentar perfecció.En: Suddenly, he felt free from wanting to seem perfect.Ca: Havia après que ser ell mateix, amb totes les seves rareses, podia ser més atractiu que intentar impressionar.En: He had learned that being himself, with all his quirks, could be more appealing than trying to impress.Ca: I així, enmig del festival, va entendre que l'amistat i la sinceritat valien més que qualsevol títol.En: And so, amid the festival, he understood that friendship and sincerity were worth more than any title.Ca: I la festa continuà, plena de vida i color.En: And the celebration continued, full of life and color. Vocabulary Words:the outskirts: l'extraradithe neighbor: el veíwell-intentioned: ben intencionatabsent-minded: despistatcharming: encantadoraingenious: enginyosacraftswoman: l'artesanaculinary skills: habilitats culinàriescompetitive: competitiuarena: el terrenyhustle: l'enrenousaffron: el safràroasted: rostidesstalls: les paradessnickered: va riure sorneguerimprovised: improvisarjudges: els jutgestense: tensaperfect: perfectesuperiority: superioritatlid: la tapaamusement: entretenimentadmiration: l'admiraciócomplicity: la complicitatbravery: la valentiaflower: la florquirks: raresesfriendship: l'amistatsincerity: la sinceritat

Learn Catalan with Couch Polyglot - Your morning sip of Catalan
163. La màgia de la lectura: 4 llibres que et recomano

Learn Catalan with Couch Polyglot - Your morning sip of Catalan

Play Episode Listen Later Apr 29, 2026 10:14


Bon dia, com anem? Espero que estiguis molt bé. Fa poc va ser Sant Jordi, ho vas celebrar? A mi m'agrada molt llegir i hi ha llibres que m'han impactat bastant. En aquest vídeo, et parlo dels quatre llibres següents, que són molt diferents: - Hàbits atòmics (James Clear) - Getting Things Done (David Allen) - Living from a place of surrender (Michael Singer) - El món groc (Albert Espinosa) --> Aquest és en català :) Si tens qualsevol dubte, em pots escriure un missatge a couch.polyglot@gmail.com. Com em pots ajudar? Subscriu-te al meu canal de YouTube aquí. Hi trobaràs, entre altres coses, una llista de reproducció amb més de 70 vídeos per aprendre català, sempre amb l'opció d'activar els subtítols en català o en anglès (enllaç aquí). Per donar-me altres idees pel podcast, també em pots deixar un missatge aquí. Per comprar-me un cafè a Ko-Fi i ajudar-me a continuar amb aquest projecte, ves aquí. Si em vols ajudar, pots compartir el meu contingut o donar-me suport a Patreon. A Patreon també hi trobaràs gairebé totes les transcripcions del podcast i uns quants vídeos exclusius per aprendre català (ja n'hi ha 20 o més!). Moltes gràcies a l'Oskar per la música de fons (https://www.studionystrom.se) Espero que sigui interessant! Fins aviat, que vagi bé! Laura  

Podcast Campamento Krypton
CKLIVE10. En Sant Jordi, cazamos dragones - Episodio exclusivo para mecenas

Podcast Campamento Krypton

Play Episode Listen Later Apr 29, 2026 87:26


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Coincidiendo con la Semana del Libro de Madrid, grabamos en directo con buenos amigos y mecenas en pleno Día de San Jorge/Sant Jordi, os hablamos de dragones, un heavy como B. Sánchez y un nacido en el año del dragón, Jota Lynnot. Ya en la mitología e incluso en mapas se especula con la existencia de esta criatura y hablamos de las diferencias desde el punto de vista occidental y oriental. Admiramos el trabajo de ilustradores como Ciruelo, profundizamos en tebeos europeos draconianos, citamos sagas de fantasía y romantasy con dragones, recordamos su papel en los juegos de rol y en cómics roleros, flipamos con la enorme presencia de estos seres en mangas como Dragon Ball, enumeramos los dragones de Marvel y DC y, claro, soñamos con montar uno de ellos. Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

El Francotirarock
El Francotirarock y Sant Jordi

El Francotirarock

Play Episode Listen Later Apr 28, 2026 4:57


Álex Clavero, el genial humorista de RockFM comparte con El Pirata y su banda su desternillante visión de la diada catalana tras firmar su libro en Barcelona

Fluent Fiction - Catalan
Bravery Blooms: Oriol's Dangerous Sant Jordi Mission

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 28, 2026 19:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Bravery Blooms: Oriol's Dangerous Sant Jordi Mission Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-28-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: En un racó oblidat de Barcelona, l'aire de primavera portava un suau olor a roses.En: In a forgotten corner of Barcelona, the spring air carried a gentle scent of roses.Ca: Era el Dia de Sant Jordi, però Oriol no mesurava el temps amb llibres i roses, sinó amb l'estrident tic-tac del seu rellotge.En: It was Dia de Sant Jordi, but Oriol didn't measure time with books and roses, but with the loud ticking of his watch.Ca: Dins d'un magatzem abandonat, la llum de la tarda entrava per les finestres cobertes de pols, il·luminant les ombres de restes de maquinària i deixalles del passat.En: Inside an abandoned warehouse, the afternoon light came through the dust-covered windows, illuminating the shadows of leftover machinery and debris of the past.Ca: Els sons de la ciutat esmorteïen el silenci aquí, excepte el ritme constant de la pluja contra el sostre.En: The sounds of the city muffled the silence here, except for the constant rhythm of rain against the roof.Ca: Oriol estava nerviós.En: Oriol was nervous.Ca: Núria, la seva amiga i també periodista, l'havia advertit.En: Núria, his friend and also a journalist, had warned him.Ca: "Això és massa perillós, Oriol", li havia dit.En: "This is too dangerous, Oriol," she had said.Ca: "Pau potser no arriscarà el coll per venir.En: "Pau might not risk his neck to come."Ca: " Però Oriol tenia una missió: revelar la corrupció d'un polític local que menyspreava la veritat i la justícia.En: But Oriol had a mission: to reveal the corruption of a local politician who scorned truth and justice.Ca: Assegut rere unes caixes de fusta desgastades, Oriol mantenia els ulls clavats a l'entrada del magatzem.En: Sitting behind some worn wooden crates, Oriol kept his eyes fixed on the warehouse entrance.Ca: Mantenia en una mà un vell maletí i a l'altra, una rosa de Sant Jordi, símbol no només de l'amor, sinó també del valor.En: He held in one hand an old briefcase and in the other, a Sant Jordi rose, a symbol not just of love, but also of courage.Ca: Cada minut que passava semblava una eternitat.En: Every minute that passed seemed like an eternity.Ca: El sol es ponia, deixant el magatzem en penombra.En: The sun was setting, leaving the warehouse in shadow.Ca: Ni un signe de Pau.En: Not a sign of Pau.Ca: El cor d'Oriol palpitava amb incertesa.En: Oriol's heart pounded with uncertainty.Ca: Sabia que una decisió s'imposava: quedar-se o fugir.En: He knew a decision had to be made: stay or flee.Ca: Va recordar les paraules de Núria, però va tancar els ulls un moment, respirant profundament, decidit a esperar.En: He remembered Núria's words but closed his eyes for a moment, breathing deeply, determined to wait.Ca: Quan el rellotge marcava l'hora propera, va escoltar passos ràpids i suau.En: When the clock struck the next hour, he heard quick, soft footsteps.Ca: La porta metàl·lica del magatzem es va obrir lentament i la figura de Pau va aparèixer, esbufegant, amb el cabell i la roba mullats per la pluja.En: The warehouse's metal door slowly opened, and Pau's figure appeared, panting, with hair and clothes drenched by the rain.Ca: Portava un sobre gruixut.En: He carried a thick envelope.Ca: Oriol sentí una mescla d'alleujament i d'urgència.En: Oriol felt a mix of relief and urgency.Ca: "Pau!En: "Pau!Ca: Ràpid!En: Quickly!"Ca: ", va xiuxiuejar Oriol.En: Oriol whispered.Ca: Pau va córrer cap a ell, entregant-li el sobre mentre remugava: "No estem sols.En: Pau ran towards him, handing him the envelope while muttering, "We're not alone.Ca: Han seguit.En: They followed.Ca: Marxa ja!En: Get out now!"Ca: "En aquell instant, uns sorolls sospitosos ressonaven fora del magatzem.En: At that moment, suspicious noises echoed outside the warehouse.Ca: Oriol va agafar el sobre amb mans tremoloses, el va amagar al maletí amb habilitat i va córrer cap a una petita sortida del darrere que havia detectat abans.En: Oriol grabbed the envelope with trembling hands, hid it skillfully in the briefcase, and dashed towards a small exit he'd spotted earlier.Ca: En instants, estava a l'exterior, l'aire fresc de la nit li picava la cara.En: In moments, he was outside, the fresh night air hitting his face.Ca: Amb el cor a mil, va desaparèixer entre els carrers de Barcelona, assegurant-se que ningú el seguia.En: With his heart racing, he disappeared among the streets of Barcelona, ensuring no one was following him.Ca: Quan va sentir que estava segur, es va deturar un moment, amb el sobre preuat pegat al pit.En: When he felt sure he was safe, he paused for a moment, with the precious envelope pressed against his chest.Ca: Aquella nit, Oriol va entendre el valor del coratge.En: That night, Oriol understood the value of bravery.Ca: No només havia aconseguit els documents incriminatoris, sinó que havia enfrontat les seves pròpies pors.En: Not only had he obtained the incriminating documents, but he had also faced his own fears.Ca: Aquell Sant Jordi, enmig dels llibres i les roses, Oriol havia descobert una veritat: la lluita pel que és just sempre mereix el risc.En: That Sant Jordi, amidst the books and roses, Oriol had discovered a truth: the fight for what is right is always worth the risk. Vocabulary Words:the corner: el racóthe scent: l'olorthe tick-tock: el tic-tacthe warehouse: el magatzemthe afternoon: la tardathe shadow: l'ombrathe debris: les deixallesthe roof: el sostrenervous: nerviósthe journalist: la periodistawarned: advertitdangerous: perillósthe neck: el collthe courage: el valorthe minute: el minutthe eternity: l'eternitatthe uncertainty: la incertesathe decision: la decisióthe hour: l'horathe envelope: el sobrethe relief: l'alleujamentthe urgency: l'urgènciaskillfully: amb habilitatthe exit: la sortidathe fear: les porsthe truth: la veritatthe fight: la lluitathe justice: la justíciathe rain: la plujamuffled: esmorteïen

Fluent Fiction - Catalan
Sant Jordi's Serendipitous Collaboration in Raval

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 28, 2026 19:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sant Jordi's Serendipitous Collaboration in Raval Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-28-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el Raval.En: The sun shone intensely over the Raval.Ca: Les flors del carrer començaven a obrir-se, omplint l'aire de colors i fragàncies.En: The flowers on the street began to open, filling the air with colors and fragrances.Ca: Era la diada de Sant Jordi, i el barri bullia d'activitat.En: It was Sant Jordi's Day, and the neighborhood was bustling with activity.Ca: Les parades es desplegaven amb una gran varietat de productes artesanals, cadascuna única a la seva manera.En: The stalls were set up with a wide variety of handmade products, each unique in its own way.Ca: Marc hi era des de primera hora, amb la seva taula plena de petites joies de ceràmica.En: Marc had been there since early morning, with his table full of small ceramic jewelry.Ca: Especejant rajoles velles, transformava la terra cuita en petites roses de color blau cel.En: Taking apart old tiles, he transformed the terracotta into small sky-blue roses.Ca: Un somriure tímid es dibuixava als seus llavis mentre somiava amb un dia tenir la seva pròpia galeria.En: A shy smile appeared on his lips as he dreamed of one day having his own gallery.Ca: Al meu costat, Laia muntava el seu espai amb vitalitat.En: Beside him, Laia was setting up her space with vitality.Ca: Les seves joies, fetes amb materials reciclats, lluïen brillants sota el sol primaveral.En: Her jewelry, made from recycled materials, shone brightly under the spring sun.Ca: Però, dins seu, un neguit creixia.En: But, internally, a restlessness was growing.Ca: Sentia que necessitava més inspiració, una espurna nova que encengués el seu art.En: She felt she needed more inspiration, a new spark to ignite her art.Ca: Marc mirava al seu voltant, sentint-se una mica fora de lloc entre les converses animades.En: Marc looked around, feeling a bit out of place among the lively conversations.Ca: La seva introversió era un mur que sovint li costava superar.En: His introversion was a barrier that he often struggled to overcome.Ca: No obstant això, aquell dia tenia una idea especial per atreure la gent: havia creat una rosa de ceràmica a l'estil de Sant Jordi, plena de detalls minuciosos.En: However, that day he had a special idea to attract people: he had created a ceramic rose in the style of Sant Jordi, full of meticulous details.Ca: Laia va veure la rosa de Marc mentre passejava pel mercat.En: Laia saw Marc's rose while she strolled through the market.Ca: Li cridava l'atenció, no només per la seva bellesa, sinó també per la delicadesa del treball.En: It caught her attention, not just for its beauty, but also for the delicacy of the work.Ca: Va decidir acostar-se.En: She decided to approach him.Ca: —Hola, Marc, no? —va dir amb un somriure càlid—. Aquesta rosa és increïble!En: —Hello, Marc, right? —she said with a warm smile—. This rose is incredible!Ca: Marc es va posar nerviós però va respondre amb sinceritat.En: Marc became nervous but responded sincerely.Ca: —Gràcies, significa molt per a mi.En: —Thank you, it means a lot to me.Ca: Van començar a parlar.En: They started talking.Ca: Laia va preguntar-li sobre el procés de creació, i Marc es va trobar compartint la seva passió amb una facilitat que sorprenia fins i tot a ell.En: Laia asked him about the creation process, and Marc found himself sharing his passion with an ease that surprised even him.Ca: Ella, fascinada pel seu treball, va proposar una col·laboració inesperada.En: She, fascinated by his work, suggested an unexpected collaboration.Ca: —Què et sembla si combinem els nostres talents? Podríem crear una col·lecció inspirada en Sant Jordi —va suggerir Laia.En: —What do you think about combining our talents? We could create a collection inspired by Sant Jordi —suggested Laia.Ca: Marc va dubtar un moment però va sentir que podria ser una aventura artística emocionant.En: Marc hesitated for a moment but felt it could be an exciting artistic adventure.Ca: Van intercanviar idees, i aquella rosa esdevenia el principi d'una nova associació.En: They exchanged ideas, and that rose became the beginning of a new partnership.Ca: El dia de Sant Jordi va transcórrer amb èxit.En: Sant Jordi's Day passed successfully.Ca: La gent es parava a admirar la seva col·lecció conjunta, i les vendes van superar les seves expectatives.En: People stopped to admire their joint collection, and sales exceeded their expectations.Ca: Marc ja no era el noi tímid darrere d'una taula; ara conversava amb confiança amb els visitants.En: Marc was no longer the shy guy behind a table; now he conversed confidently with visitors.Ca: Laia, per la seva banda, se sentia reforçada i inspirada com mai.En: Laia, on her part, felt empowered and inspired like never before.Ca: Quan el mercat es va tancar, Marc i Laia es van mirar amb gratitud.En: When the market closed, Marc and Laia looked at each other with gratitude.Ca: Havien superat els seus reptes personals i, junts, havien creat quelcom meravellós.En: They had overcome their personal challenges and, together, had created something wonderful.Ca: A partir d'ara, res no seria igual per a ells, i el Raval havia estat testimoni d'una història d'art, amistat i renovació.En: From now on, nothing would be the same for them, and the Raval had been witness to a story of art, friendship, and renewal. Vocabulary Words:intensely: intensamentto open: obrir-sefragrances: fragànciesneighborhood: barrihandmade: artesanalsvariety: varietatstall: paradaterracotta: terra cuitasky-blue: blau celshy: tímiddreamed: somiavagallery: galeriarecycled materials: materials reciclatsvitality: vitalitatinternally: dins seurestlessness: neguitspark: espurnaintroversion: introversióbarrier: murovercome: superarmeticulous: minuciososdelicacy: delicadesawarm smile: somriure càlidcreation process: procés de creacióease: facilitatcollaboration: col·laboracióhesitated: va dubtaradventure: aventuraexceeded: superarempowered: reforçada

Fluent Fiction - Catalan
Allergies and Friendship: A Sant Jordi Adventure in Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 17:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Allergies and Friendship: A Sant Jordi Adventure in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-27-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol lluïa sobre les majestuoses muntanyes de Montserrat, il·luminant els pics serrats contra el cel d'un blau intens.En: The sun shone over the majestic Montserrat mountains, illuminating the serrated peaks against the intense blue sky.Ca: Era el dia de Sant Jordi, una data especial per als catalans, plena de llibres, roses, i tradicionals celebracions d'amor i literatura.En: It was Sant Jordi day, a special date for the Catalans, full of books, roses, and traditional celebrations of love and literature.Ca: Oriol, el guia turístic, somreia mentre conduïa el grup pel camí sinuós cap al monestir.En: Oriol, the tour guide, smiled as he led the group along the winding path to the monastery.Ca: Li encantava explicar la història del lloc, els seus mites i llegendes.En: He loved telling the story of the place, its myths and legends.Ca: Al seu costat, Laia caminava amb la càmera penjada al coll.En: Beside him, Laia walked with the camera hanging around her neck.Ca: Ella buscava el moment perfecte, la imatge que capturaria l'essència de Montserrat.En: She was looking for the perfect moment, the image that would capture the essence of Montserrat.Ca: Tot era perfecte, però la primavera també portava flors i amb elles, pol·len.En: Everything was perfect, but spring also brought flowers and with them, pollen.Ca: De sobte, Laia va començar a esternudar.En: Suddenly, Laia began to sneeze.Ca: Els ulls li ploraven i el nas es tapava.En: Her eyes watered and her nose was stuffed up.Ca: No havia previst una reacció al·lèrgica tan forta.En: She hadn't anticipated such a strong allergic reaction.Ca: Mentre el grup continuava, ella es quedava enrere, intentant alleujar el malestar.En: As the group moved on, she lagged behind, trying to relieve the discomfort.Ca: Oriol va adonar-se'n ràpidament.En: Oriol quickly noticed.Ca: Havia de decidir: seguir amb el grup o ajudar Laia.En: He had to decide: continue with the group or help Laia.Ca: Va optar pel més humanitari.En: He chose the most humanitarian option.Ca: "Ei, Laia, tot va bé?En: "Hey, Laia, is everything okay?"Ca: ", va preguntar, apropant-se a ella.En: he asked, approaching her.Ca: "És el pol·len," va respondre ella, amb la veu congestionada, "No sé si podré continuar.En: "It's the pollen," she replied, her voice congested, "I don't know if I can continue."Ca: "Oriol va pensar ràpidament.En: Oriol thought quickly.Ca: "Tinc un petit remei en la meva motxilla," va dir, traient unes herbes locals conegudes per calmar les al·lèrgies.En: "I have a little remedy in my backpack," he said, pulling out some local herbs known to soothe allergies.Ca: Li va oferir també aigua.En: He also offered her water.Ca: Laia va acceptar amb gratitud, esperant que la solució funcionés.En: Laia accepted gratefully, hoping the solution would work.Ca: Després d'uns minuts, se sentia una mica millor.En: After a few minutes, she felt a bit better.Ca: La daurada llum del capvespre començava a tenyir les muntanyes d'ombres rogenques.En: The golden light of the evening began to paint the mountains with reddish shadows.Ca: Laia no podia perdre aquell moment.En: Laia couldn't miss that moment.Ca: Va aixecar la càmera, centrant-se en el meravellós paisatge.En: She raised the camera, focusing on the wonderful landscape.Ca: Finalment, el sol es va fondre darrere les muntanyes i Laia va guardar la càmera amb satisfacció.En: Finally, the sun dipped behind the mountains and Laia put the camera away with satisfaction.Ca: "Ho hem aconseguit," va dir a Oriol, agraïda per l'ajuda.En: "We did it," she said to Oriol, grateful for his help.Ca: Els dos es van asseure tranquil·lament, observant el vall mentre les estrelles començaven a emergir al cel.En: The two sat quietly, watching the valley as the stars began to emerge in the sky.Ca: Oriol, mirant les llums de la ciutat a la llunyania, va comprendre la importància de ser flexible i atent.En: Oriol, looking at the city lights in the distance, understood the importance of being flexible and attentive.Ca: Laia, al seu torn, va aprendre que cal equilibrar la passió amb la cura personal.En: In turn, Laia learned that it's important to balance passion with self-care.Ca: I així, envoltats per la pau de Montserrat, van celebrar un Sant Jordi diferent, ple d'aprenentatge i amistat, mentre les roses i llibres omplien el món amb històries d'amor.En: And so, surrounded by the peace of Montserrat, they celebrated a different Sant Jordi, full of learning and friendship, while the roses and books filled the world with stories of love. Vocabulary Words:the monastery: el monestirthe path: el camíserrated peaks: els pics serratsmajestic mountains: les muntanyes majestuosesthe guide: el guiathe legend: la llegendathe myth: el mitethe essence: l'essènciathe allergy: l'al·lèrgiathe remedy: el remeithe herb: l'herbathe evening light: la llum del capvesprethe shadow: l'ombrathe valley: el vallthe star: l'estrellathe city lights: les llums de la ciutatthe pollen: el pol·lenthe discomfort: el malestarthe neck: el collthe celebration: la celebracióthe passion: la passióthe harmony: l'harmoniathe book: el llibrethe gesture: el gestthe water: l'aiguathe image: la imatgethe gratitude: la gratitudthe friendship: l'amistatthe solution: la solucióthe love: l'amor

Fluent Fiction - Catalan
Love Blooms in the Pirineus: A Trail of New Beginnings

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 17:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Love Blooms in the Pirineus: A Trail of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-27-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: Laia estava caminant pel sender estret dels Pirineus, observant les flors que començaven a florir.En: Laia was walking along the narrow trail of the Pirineus, observing the flowers that were beginning to bloom.Ca: Feia olor a primavera, a terra fresca i a inici de vida.En: It smelled like spring, fresh earth, and the beginning of life.Ca: Amb el seu quadern a la mà, buscava inspiració per al seu nou llibre.En: With her notebook in hand, she was seeking inspiration for her new book.Ca: Al seu costat, Marta, la seva amiga de sempre, havia organitzat aquest viatge d'excursió en grup.En: Beside her, Marta, her lifelong friend, had organized this group hiking trip.Ca: Mentre caminaven, Marta va cridar l'atenció de Laia sobre un noi que mirava unes roques.En: As they walked, Marta drew Laia's attention to a young man observing some rocks.Ca: "Ell és en Pere, és geòleg", va dir Marta amb un somriure misteriós.En: "He is Pere, a geologist," said Marta with a mysterious smile.Ca: Laia va mirar cap allà i va veure en Pere, concentrat.En: Laia looked over and saw Pere, focused.Ca: Hi havia alguna cosa en la seva postura que la va intrigar.En: There was something about his posture that intrigued her.Ca: La nit va arribar al alberg de muntanya, un lloc acollidor entre els arbres alts.En: Night arrived at the mountain lodge, a cozy place among the tall trees.Ca: El foc a la llar irradiava calidesa i confort.En: The fireplace radiated warmth and comfort.Ca: Mentre estaven asseguts al voltant, Pere va descriure les meravelles de les muntanyes.En: While they were sitting around, Pere described the wonders of the mountains.Ca: Laia l'escoltava amb atenció, fascinada per les seves paraules i la passió en els seus ulls.En: Laia listened intently, fascinated by his words and the passion in his eyes.Ca: Durant el camí cap a un rierol quiet, Laia i Pere es van quedar endarrerits.En: During the walk to a quiet stream, Laia and Pere lagged behind.Ca: Va ser llavors que Laia va sentir la necessitat de compartir una part de si mateixa.En: It was then that Laia felt the need to share a part of herself.Ca: Amb una respiració profunda, li va donar a Pere el seu quadern.En: With a deep breath, she handed Pere her notebook.Ca: "Aquí hi ha els meus escrits", va dir tímidament.En: "Here are my writings," she said shyly.Ca: Pere va somriure mentre fullejava les pàgines plenes de paraules sinceres i imaginatives.En: Pere smiled as he flipped through the pages filled with sincere and imaginative words.Ca: El dia de Sant Jordi va ser especial.En: Sant Jordi's Day was special.Ca: Al vespre, al costat del foc del refugi, els excursionistes celebraven la festivitat amb roses i llibres, com mana la tradició catalana.En: In the evening, by the refuge's fire, the hikers celebrated the festivity with roses and books, as the Catalan tradition dictates.Ca: Pere es va apropar a Laia amb una rosa vermella i un llibre d'històries.En: Pere approached Laia with a red rose and a book of stories.Ca: "Per a tu, Laia", va dir, oferint-li el regal.En: "For you, Laia," he said, offering her the gift.Ca: Les seves mirades es van creuar, sense necessitat de paraules.En: Their eyes met, needing no words.Ca: Aquella nit, sota el cel estrellat, Laia va sentir com si hagués trobat el que buscava.En: That night, under the starry sky, Laia felt as if she had found what she was searching for.Ca: Una raó per creure de nou en l'amor i la inspiració per la seva història.En: A reason to believe in love again and inspiration for her story.Ca: Pere, al seu costat, sentia que finalment havia trobat algú amb qui compartir el seu món interior.En: Pere, by her side, felt that he had finally found someone with whom he could share his inner world.Ca: Quan el viatge va acabar, Laia i Pere van marxar amb un llaç nou i fort.En: When the trip ended, Laia and Pere left with a new and strong bond.Ca: Els Pirineus havien estat el fons perfecte per a començar aquesta nova etapa junts.En: The Pirineus had been the perfect backdrop to start this new stage together.Ca: Laia va tornar amb la valentia de creure en els seus sentiments, mentre Pere va aprendre a obrir el seu cor i confiar en les noves relacions.En: Laia returned with the courage to believe in her feelings, while Pere learned to open his heart and trust in new relationships. Vocabulary Words:the trail: el sendernarrow: estretto bloom: florirthe notebook: el quadernto seek: buscarthe inspiration: la inspiracióorganized: organitzatthe geologist: el geòlegposture: la posturaintrigued: intrigadathe lodge: l'albergcozy: acollidorthe fireplace: el foc a la llarto radiate: irradiarfascinated: fascinadaintently: amb atencióto lag behind: quedar endarreritshyly: tímidamentto flip through: fullejarsincere: sinceresthe stream: el rierolthe festivity: la festivitatthe tradition: la tradicióto approach: apropar-sethe bond: el llaçthe courage: la valentiato trust: confiarthe relationship: la relacióthe backdrop: el fonsto share: compartir

Fluent Fiction - Catalan
Sant Jordi Adventure: Wisdom & Friendship Unlocked

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 26, 2026 19:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sant Jordi Adventure: Wisdom & Friendship Unlocked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Oriol estava assegut sota l'ombra fresca d'un antic olivera al Jardí Botànic de Barcelona.En: Oriol was sitting under the cool shade of an ancient olive tree at the Jardí Botànic de Barcelona.Ca: El dia de Sant Jordi era ple de roses, llibres i promeses d'històries noves.En: The day of Sant Jordi was full of roses, books, and promises of new stories.Ca: Però Oriol tenia la seva pròpia aventura en ment.En: But Oriol had his own adventure in mind.Ca: Mentre observava les arrels gruixudes i enredades de l'olivera, un petit objecte brillà entre la terra i les fulles seques.En: As he observed the thick, tangled roots of the olive tree, a small object shone among the soil and dry leaves.Ca: Curiós, s'ajupí i removia el terra amb cura.En: Curious, he crouched down and carefully moved the soil.Ca: Allà, va trobar una clau antiga, oxidada pel temps.En: There, he found an old key, rusted with age.Ca: El seu cor es va accelerar; poques vegades trobava alguna cosa tan intrigant.En: His heart raced; he rarely found anything so intriguing.Ca: Tot i tenir dubtes sobre llegendes antigues que circulaven pel jardí, Oriol mai va deixar de buscar la llavor llegendària que se suposava que atorgava saviesa.En: Despite having doubts about the ancient legends that circulated around the garden, Oriol never stopped searching for the legendary seed that was supposed to grant wisdom.Ca: "Penses que és un senyal?" va dir en veu alta, sabent que Júlia, la seva amiga de tota la vida, probablement li hauria dit que no fossin ximpleries.En: "Do you think it's a sign?" he said aloud, knowing that Júlia, his lifelong friend, would probably tell him not to be silly.Ca: Júlia va arribar poc després, somrient mentre portava un llibre sota el braç i una rosa a la mà.En: Júlia arrived shortly after, smiling while carrying a book under her arm and a rose in her hand.Ca: "Oriol, ets de debò pensant en llegendes de nou?", va riure.En: "Oriol, are you really thinking about legends again?" she laughed.Ca: "És només una clau vella, res més."En: "It's just an old key, nothing more."Ca: Però Oriol no podia evitar preguntar-se, què obria la clau?En: But Oriol couldn't help but wonder, what did the key open?Ca: En aquell moment, va aparèixer Martí, un home que sovint rondava pel jardí amb una mirada de qui coneix més del que diu.En: At that moment, Martí appeared, a man who often wandered around the garden with a look of someone who knows more than he says.Ca: "Tinc un mapa antic que podria ajudar", va dir Martí somrient.En: "I have an old map that could help," said Martí with a smile.Ca: Oriol va vacil·lar.En: Oriol hesitated.Ca: Coneixia poc sobre Martí, però la possibilitat d'una resolució el captivava.En: He knew little about Martí, but the possibility of a resolution captivated him.Ca: Amb el mapa en mà, Oriol i Martí es van moure entre les plantes exòtiques i les flors primaverals.En: With the map in hand, Oriol and Martí moved through the exotic plants and spring flowers.Ca: Júlia preferia no seguir-los, pensant que era una pèrdua de temps, però el seu entusiasme era contagiant.En: Júlia preferred not to follow them, thinking it was a waste of time, but their enthusiasm was contagious.Ca: "La clau pot ser de la sala secreta", va suggerir Martí mentre arribaven a una part remota del jardí.En: "The key might be for the secret room," suggested Martí as they reached a remote part of the garden.Ca: I realment, amagada darrere d'unes bardisses espinoses, van trobar una porta de ferro oxidat.En: And indeed, hidden behind some thorny bushes, they found a rusty iron door.Ca: Amb mans tembloroses, Oriol va inserir la clau i va girar.En: With trembling hands, Oriol inserted the key and turned it.Ca: La porta grinyolà, revelant una cambra plena de llibres i dibuixos botànics antics.En: The door creaked, revealing a room full of books and ancient botanical drawings.Ca: Al centre, un cofre de fusta amb una inscripció intrigant: "No busquis la llavor, busca el coneixement que ens regala."En: In the center, a wooden chest with an intriguing inscription: "Do not seek the seed, seek the knowledge it gifts us."Ca: Oriol es va adonar que la llavor de la saviesa era una metàfora.En: Oriol realized that the seed of wisdom was a metaphor.Ca: La veritable saviesa era el camí que havia recorregut, compartint-lo amb Júlia i, sorprenentment, Martí.En: The real wisdom was the journey he had taken, sharing it with Júlia and, surprisingly, Martí.Ca: En sortir, va agafar la mà de Júlia.En: As they left, he took Júlia's hand.Ca: "Tenies raó", va admetre Oriol.En: "You were right," admitted Oriol.Ca: "Potser les llegendes no són reals, però el que hem descobert junts n'és millor."En: "Maybe the legends aren't real, but what we discovered together is better."Ca: Ara, Oriol valoraria més el viatge que el destí, i amb Júlia i Martí al seu costat, ja no busques llavors màgiques, sinó coneixement i amistat.En: Now, Oriol would value the journey more than the destination, and with Júlia and Martí by his side, he no longer sought magical seeds, but knowledge and friendship.Ca: I així, amb un somriure entre ells, van tornar a l'olivera, mentre la ciutat celebrava un altre dia de Sant Jordi.En: And so, with smiles between them, they returned to the olive tree, while the city celebrated another day of Sant Jordi. Vocabulary Words:the shade: l'ombraancient: anticthe promise: la promesatangled: enredadesthe seed: la llavorto grant: atorgarwisdom: saviesathe object: l'objecteto shine: brillarthe soil: la terracurious: curiósto crouch: ajupir-serusted: oxidatintriguing: intrigantthe legend: la llegendato circulate: circularto wander: rondarthe map: el mapaexotic: exòtiquesspring: primaveracontagious: contagiantremote: remotthorny: espinosesthe bush: la bardissato creak: grinyolarthe chest: el cofrethe inscription: la inscripcióto seek: cercarthe journey: el camíthe destination: el destí

Julia en la onda
Mesa de redacción: ¿Hemos perdido la costumbre de silbar?

Julia en la onda

Play Episode Listen Later Apr 25, 2026 56:30


En la Mesa de Redacción con Marina Martínez Vicens, Guillem Zaragoza, Roger de Gràcia y Edu Aguirán, celebramos la capitalidad mundial de la arquitectura Barcelona 2026, el Año Gaudí y la resaca del día de Sant Jordi. Además, nos preguntamos si se ha perdido la costumbre de silbar.

Fluent Fiction - Catalan
Unity in Legends: Catalyzing Teamwork at Barcelona's Museum

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 25, 2026 18:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Unity in Legends: Catalyzing Teamwork at Barcelona's Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-25-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava amb força sobre Barcelona, i el Museu de Ciències Naturals bullia d'activitat.En: The sun shone brightly over Barcelona, and the Museu de Ciències Naturals was bustling with activity.Ca: Era la Diada de Sant Jordi, i els carrers estaven plens de roses i llibres.En: It was Diada de Sant Jordi, and the streets were filled with roses and books.Ca: Dins el museu, entre els esquelets de dinosaures i els geodes que brillaven, un grup de treball es reunia per fer una activitat d'equip.En: Inside the museum, among the dinosaur skeletons and the shimmering geodes, a work group was gathering for a team activity.Ca: Júlia, la responsable del museu, estava una mica nerviosa.En: Júlia, the museum manager, was a bit nervous.Ca: Volia que la dinàmica d'aquell matí unís l'equip.En: She wanted the morning's dynamics to unite the team.Ca: Al seu costat, Pere, un intern jove i entusiasta, mirava al seu voltant amb ulls grans i curiosos.En: Beside her, Pere, a young and enthusiastic intern, looked around with wide, curious eyes.Ca: Ell admirava Júlia per la seva dedicació i volia fer un bon paper.En: He admired Júlia for her dedication and wanted to do well.Ca: Al fons, Montserrat, una investigadora veterana i cautelosa, observava.En: In the back, Montserrat, a veteran and cautious researcher, observed.Ca: No era amiga dels canvis i preferia les maneres tradicionals de fer les coses.En: She wasn't fond of changes and preferred traditional ways of doing things.Ca: Júlia els reuní davant l'esquelet d'un Tiranosaure Rex i els explicà la seva idea: “Avui, farem una activitat especial.En: Júlia gathered them in front of a Tyrannosaurus Rex skeleton and explained her idea: “Today, we'll do a special activity.Ca: Parlarem de les llegendes de Sant Jordi i com poden inspirar-nos.”En: We'll talk about the legends of Sant Jordi and how they can inspire us.”Ca: Montserrat va frunzir el front, ja expectant.En: Montserrat frowned, already expectant.Ca: Júlia continuà, conscient de la mirada escèptica darrere de les ulleres de Montserrat, “Vull que penseu en com aquestes històries ens poden ajudar a treballar millor junts.”En: Júlia continued, aware of the skeptical gaze behind Montserrat's glasses, “I want you to think about how these stories can help us work better together.”Ca: Pere, amb energia, va aixecar la mà.En: Pere, with energy, raised his hand.Ca: “Podríem pensar en Sant Jordi com un símbol de valentia, però adaptar-lo als temps moderns.En: “We could think of Sant Jordi as a symbol of bravery but adapt him to modern times.Ca: Potser podem reinventar el nostre museu, combinant tradició i noves tecnologies!”En: Maybe we can reinvent our museum, combining tradition and new technologies!”Ca: Montserrat va xiuxiuejar: “Les històries són boniques, però hem de mantenir-nos fidels a les bases científiques.”En: Montserrat whispered, “Stories are beautiful, but we must stay true to scientific foundations.”Ca: Hi va haver un moment de tensió.En: There was a moment of tension.Ca: Júlia va veure l'ocasió i va dir: “I si ajuntéssim idees?En: Júlia seized the opportunity and said, “What if we combined ideas?Ca: Podríem explicar la ciència darrere de les llegendes, utilitzant noves tecnologies per fer-les més atractives.”En: We could explain the science behind the legends, using new technologies to make them more engaging.”Ca: Tot d'una, Montserrat va somriure lleugerament.En: Suddenly, Montserrat smiled slightly.Ca: “Crec que podríem provar-ho, Júlia.”En: “I think we could try it, Júlia.”Ca: L'equip, inspirat i unit, va començar a compartir idees.En: The team, inspired and united, began to share ideas.Ca: Les sales del museu es van omplir de somriures i converses animades.En: The museum halls filled with smiles and lively conversations.Ca: Júlia va sentir que, per fi, aconseguia apropar-se als seus companys.En: Júlia felt that, at last, she was managing to connect with her colleagues.Ca: Aquell dia de Sant Jordi, entre històries de dracs i cavallers, el museu no només va ser un lloc de treball, sinó un lloc de connexió i creativitat.En: That Sant Jordi's day, amidst stories of dragons and knights, the museum became not just a place of work, but a place of connection and creativity.Ca: Quan va caure la tarda, Júlia va saber que havia trobat un nou camí per liderar el seu equip.En: As evening fell, Júlia knew she had found a new way to lead her team.Ca: Amb el sol ponent-se darrere de les finestres del museu, les ombres dels dinosaures cobrien el terra com silenciosos guardians d'un nou començament.En: With the sun setting behind the museum's windows, the shadows of the dinosaurs covered the floor like silent guardians of a new beginning.Ca: Sant Jordi havia inspirat més que llegendes; havia obert la porta a un nou futur compartit.En: Sant Jordi had inspired more than legends; he had opened the door to a new shared future. Vocabulary Words:the sun: el solthe museum: el museuthe skeletons: els esqueletsthe geodes: els geodesthe manager: la responsablethe intern: l'internthe researcher: la investigadorathe activity: l'activitatthe team: l'equipthe bravery: la valentiathe dinosaurs: els dinosauresthe legends: les llegendesthe gaze: la miradathe foundations: les basesthe technology: les tecnologiesthe opportunity: l'ocasióthe energy: l'energiathe stories: les històriesthe conversation: la conversathe knights: els cavallersthe connection: la connexióthe creativity: la creativitatthe afternoon: la tardathe shadows: les ombresthe guardians: els guardiansthe beginning: el començamentthe future: el futurthe dedication: la dedicacióthe change: el canvithe tradition: la tradició

Ciutat Maragda
Silencis literaris: escriptors que han deixat de publicar

Ciutat Maragda

Play Episode Listen Later Apr 25, 2026 67:46


El matí de Catalunya Ràdio

Dia de ressaca d'un Sant Jordi de r

Fluent Fiction - Catalan
Secrets of Parc Güell: A Spring Mystery Unraveled

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026 18:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Secrets of Parc Güell: A Spring Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-24-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: En un dia radiant de primavera, el Parc Güell brillava amb colors vius.En: On a radiant spring day, Parc Güell shone with vibrant colors.Ca: Els bancs serpentejants estaven decorats amb mosaics de tots els tons imaginables, i el perfum de les flors omplia l'aire.En: The serpentine benches were decorated with mosaics in every imaginable shade, and the scent of flowers filled the air.Ca: Era la Diada de Sant Jordi, i la ciutat estava plena de parelles que s'intercanviaven llibres i roses.En: It was Diada de Sant Jordi, and the city was full of couples exchanging books and roses.Ca: Llúcia caminava pel parc amb pas lleuger, el seu amic Oriol al seu costat.En: Llúcia walked through the park with a light step, her friend Oriol by her side.Ca: Tot i que en Oriol sempre era una mica escèptic, la Llúcia tenia un desig intens d'aventura i misteri.En: Although Oriol was always a bit skeptical, Llúcia had an intense desire for adventure and mystery.Ca: Aquesta passió la guià avui cap a una descoberta inesperada.En: This passion guided her today toward an unexpected discovery.Ca: Mentre passaven al costat d'un banc antic, alguna cosa sota aquest va cridar l'atenció de la Llúcia.En: As they passed by an old bench, something beneath it caught Llúcia's attention.Ca: Es va ajupir i va descobrir una carta amagada.En: She crouched down and found a hidden letter.Ca: "Un misteri!En: "A mystery!"Ca: " va exclamar, emocionada.En: she exclaimed, excited.Ca: Oriol va aixecar una cella, però va somriure.En: Oriol raised an eyebrow but smiled.Ca: "Probablement només és un missatge d'amor perdut," digué.En: "It's probably just a lost love note," he said.Ca: Llúcia, però, no es deixava dissuadir.En: Llúcia, however, was not easily dissuaded.Ca: "Mira, és vell i sembla important.En: "Look, it's old and seems important."Ca: "La carta estava escrita amb tinta descolorida.En: The letter was written with faded ink.Ca: Les seves paraules eren críptiques, però mencionaven un lloc secret al parc.En: Its words were cryptic but mentioned a secret place in the park.Ca: Amb la cerimònia d'un aventurer, la Llúcia va decidir seguir les pistes, mentre Oriol la mirava, escèptic però curiós.En: With the ceremony of an adventurer, Llúcia decided to follow the clues, while Oriol watched her, skeptical but curious.Ca: Van passar per camins menys transitats, envoltats de plantes verdes i flors brillants.En: They walked through less-traveled paths, surrounded by green plants and bright flowers.Ca: Llúcia intentava desxifrar el text amb entusiasme.En: Llúcia tried to decipher the text enthusiastically.Ca: De mica en mica, Oriol es va començar a enganxar a la investigació, oblidant les seves reserves inicials.En: Little by little, Oriol began to get caught up in the investigation, forgetting his initial reservations.Ca: El sol començava a posar-se, pintant el cel amb tons de taronja i rosa.En: The sun began to set, painting the sky with shades of orange and pink.Ca: El temps se'ls acabava, però finalment, les pistes els van portar fins a un lloc amagant al parc.En: Time was running out for them, but finally, the clues led them to a hidden spot in the park.Ca: Davant d'un mural antic, descuidat pel temps, es desvelava un missatge ocult.En: In front of an old mural, neglected by time, a hidden message was revealed.Ca: Llúcia i Oriol el van llegir junts.En: Llúcia and Oriol read it together.Ca: El missatge revelava una història oblidada del parc, un tresor cultural que s'amagava a la vista de tothom.En: The message unveiled a forgotten story of the park, a cultural treasure hidden in plain sight.Ca: "Ho hem fet!En: "We did it!"Ca: " cridà Llúcia, plena de satisfacció.En: shouted Llúcia, full of satisfaction.Ca: Oriol la va mirar amb admiració.En: Oriol looked at her with admiration.Ca: "Potser ets una detectiu natural," va admetre, rient.En: "Maybe you're a natural detective," he admitted, laughing.Ca: Aquella carta misteriosa no només havia afegit una nova història al seu dia de Sant Jordi, sinó que també havia donat a Llúcia la confiança que buscava.En: That mysterious letter not only added a new story to their Sant Jordi day but also gave Llúcia the confidence she was seeking.Ca: I en Oriol, aquella experiència inesperada va despertar un nou sentit d'aventura i creativitat.En: And for Oriol, that unexpected experience awakened a new sense of adventure and creativity.Ca: Mentre la foscor envoltava el parc, Llúcia i Oriol van sortir agafats de nou pel mateix camí, llestos per explicar la seva història a aquells qui la volguessin escoltar.En: As darkness enveloped the park, Llúcia and Oriol walked out hand in hand along the same path, ready to tell their story to those who wanted to hear it. Vocabulary Words:the bench: el bancserpentine: serpentejantthe shade: el tothe scent: el perfumto crouch: ajupir-seskeptical: escèpticthe ink: la tintacryptic: crípticthe ceremony: la cerimòniato decipher: desxifrarenthusiastically: amb entusiasmethe reservation: la reservathe mural: el muralto neglect: descuidarto unveil: desvelarthe treasure: el tresorsatisfaction: satisfacciónatural: naturaldetective: detectiuconfidence: confiançaunexpected: inesperatadventure: aventuracreativity: creativitatthe path: el camíto exchange: intercanviarradiant: radiantto mention: mencionarthe couple: la parellaintense: intensthe plant: la planta

De película - RNE
De película - Después de Kim descubrimos a Kraken y su libro negro de las horas - 25/04/26

De película - RNE

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026 123:01


Despedimos el mes de abril con una oferta muy variada e interesante con biopic musicales como Michael, un viaje por la vida del rey del pop, Michael Jackson, con sus luces y sus sombras. José Fernández nos acerca una de las mejores películas de terror del año, llega en exclusiva a Max Weapons dirigida por Zach Cregger y del cine argentino destacamos Casi todo bien el debut en la dirección de Salmoyraghi y Saubidet, Una comedia ácida, casi existencialista, sobre el fracaso y la nostalgia. Aisha no puede volar es el retrato de la migración y el debut cinematográfico de Morad Mostafa que impactó en el festival de Cannes y La risa y la navaja, 210 minutos de cine político puro que se llevó el Premio a la Mejor Actriz en Cannes En cuanto al cine nacional llega a salas Después de Kim, un thriller emocional de búsqueda, protagonizado por Adriana Ozores y Darío Grandineti con la firma de Ángeles González Sinde. Kraken: el libro negro de las horas promete misterios y muchas sorpresas de dos líneas temporales muy diferentes que convergen en un punto y La Ahorcada es de esas películas de terror que te pueden dejar helado.Todo esto además del resto de la cartelera, las mejores series con Pedro Calvo, esta semana Yo siempre A veces, Charlamos con Luis Alegre que nos trae a la actriz Kimberley Tell, Yolanda nos cuenta todo sobre los premios Sant Jordi de cine y el Barcelona film Fest y por supuesto las secciones habituales.Escuchar audio

La competència - Programa sencer
La Competència celebra Sant Jordi al Palau Robert.

La competència - Programa sencer

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 50:03


En Narcís, molt preocupat per si prohibeixen fumar als nens. Els personatges de La Competència ens recomanen els seus llibres preferits. En Marc Antoni Mateu dobla la pel·lícula sobre la llegenda de Sant Jordi. 

¡Buenos días, Javi y Mar!
23 ABRIL 2026 | ¡BUENOS DÍAS, JAVI Y MAR! | RESUMEN

¡Buenos días, Javi y Mar!

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 52:38


Hoy en BUENOS DÍAS JAVI Y MAR! celebramos Sant Jordi, el Día del Libro: nos encanta la tradición de rosas y libros en Barcelona, y hasta nos metemos en la ciencia de por qué la tostada siempre parece caer por el lado de la mantequilla. También comentamos cómo en Finlandia están apostando por parques infantiles con suelos naturales para reforzar el sistema inmune de los peques. Un vídeo viral de un susto nos da pie a recordar nuestros momentos de pánico y hablamos con su protegonista, Fran.. También flipamos con la noticia de un multimillonario ucraniano que se compra el apartamento más caro de Mónaco. Nos reímos con una “encuesta absurda” de Fernando Martín y compartimos historias dignas de libro —como Vanesa y los Backstreet Boys—, y hasta los niños nos dan consejos para escribir mejor. Cerramos escuchando audios de niños cantando que nos sacan una sonrisa... pero si quieres escucharlo todo, que aún hay más... solo tienes que hacer click AHORA!!

Más de uno
Sònia Hernández, consellera de Cultura de la Generalitat: “Estoy convencida de que Sant Jordi nos hace mejores” (

Más de uno

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 4:19


Más de uno se ha unido a la cobertura especial de Onda Cero por la festividad de San Jordi durante la que las calles de Barcelona se llenarán de abrazos, libros y rosas en una de las citas culturales más emblemáticas del año.

El matí de Catalunya Ràdio

Els carrers tornen a omplir-se de parades de llibres i roses per Sant Jordi, amb bones previsions. Els llibreters esperen superar els dos milions d'exemplars.

El matí de Catalunya Ràdio

A l'especial de Sant Jordi, Joan Daus

sant jordi magaz el mat joan daus jordi gonz
El matí de Catalunya Ràdio

Els carrers tornen a omplir-se de parades de llibres i roses per Sant Jordi, amb bones previsions. Els llibreters esperen superar els dos milions d'exemplars.

El matí de Catalunya Ràdio

Com arrenca el Sant Jordi arreu del pa

El matí de Catalunya Ràdio

Tot apunta que Sant Jordi ser

El matí de Catalunya Ràdio

La fotografia de primera hora del dia de Sant Jordi

Fluent Fiction - Catalan
How Sant Jordi Sparked a Blossoming Connection in Montseny

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 18:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: How Sant Jordi Sparked a Blossoming Connection in Montseny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A primavera, el Parc Natural del Montseny és un autèntic esclat de vida.En: In spring, the Parc Natural del Montseny is a true burst of life.Ca: Els arbres antics s'alcen cap al cel amb branques plenes de gemmes verdes, mentre les flors silvestres esquitxen el terra del bosc de colors vius.En: The ancient trees rise toward the sky with branches full of green buds, while wildflowers speckle the forest floor with vibrant colors.Ca: L'aire està impregnat de la frescor de la terra i el creixement nou, i els ocells canten juganers d'arbre en arbre.En: The air is filled with the freshness of the earth and new growth, and the birds sing playfully from tree to tree.Ca: Un matí assolellat de la Diada de Sant Jordi, Martí, un amant de la natura, caminava pel parc amb la mirada curiosa però una certa timidesa.En: On a sunny morning of Diada de Sant Jordi, Martí, a nature lover, walked through the park with a curious gaze but a certain shyness.Ca: Li agradava identificar les plantes, però més enllà de la seva passió botànica, trobava difícil connectar amb altres persones.En: He enjoyed identifying plants, but beyond his botanical passion, he found it difficult to connect with other people.Ca: Laia, una botànica extrovertida i somrient, també passejava pels mateixos camins antics, emocionada per compartir els seus coneixements sobre la flora del Montseny.En: Laia, an extroverted and smiling botanist, was also strolling along the same ancient paths, eager to share her knowledge about the flora of Montseny.Ca: Aquesta jornada especial, buscava algú amb qui compartir la seva passió.En: On this special day, she was looking for someone to share her passion with.Ca: Quan els seus camins es van creuar, Martí va dubtar.En: When their paths crossed, Martí hesitated.Ca: El cor li bategava fortament mentre pensava com iniciar la conversa amb la desconeguda.En: His heart beat strongly as he thought about how to start a conversation with the stranger.Ca: Va reunir coratge i, amb un gest nerviós però decidit, es va apropar a Laia.En: He gathered courage and, with a nervous but determined gesture, approached Laia.Ca: "Hola," va dir Martí, "ets aficionada a les plantes?En: "Hello," said Martí, "are you a fan of plants?"Ca: "Laia va somriure, encantada.En: Laia smiled, delighted.Ca: "Sí, sóc botànica.En: "Yes, I'm a botanist.Ca: T'encanta el Montseny també?En: Do you love Montseny too?"Ca: "A poc a poc, les paraules van començar a fluir.En: Slowly, the words began to flow.Ca: Martí va suggerir que busquessin plantes rares junts.En: Martí suggested they look for rare plants together.Ca: Laia va acceptar amb entusiasme i va proposar explorar un camí menys conegut que havia descobert recentment.En: Laia accepted enthusiastically and proposed exploring a lesser-known path she had recently discovered.Ca: Mentre caminaven, Martí es va anar relaxant.En: As they walked, Martí began to relax.Ca: El sol brillava entre les fulles i les serres feien un teló de fons magnífic.En: The sun shone through the leaves and the mountains provided a magnificent backdrop.Ca: Van passar hores parlant de plantes, intercanviant petites anècdotes i descobrint el paratge.En: They spent hours talking about plants, exchanging little anecdotes, and discovering the scenery.Ca: El punt àlgid del dia va arribar quan van topar amb una flor rara, amagada entre els matolls.En: The highlight of the day came when they stumbled upon a rare flower, hidden among the bushes.Ca: Es miraren amb una alegria compartida i una comprensió silenciosa que era més profunda que les paraules.En: They looked at each other with shared joy and a silent understanding that was deeper than words.Ca: Aquell moment màgic va unir les seves passions i els seus cors.En: That magical moment united their passions and their hearts.Ca: Quan el sol començava a baixar, van sortir del bosc amb el cor ple d'anticipació per noves exploracions junts.En: When the sun began to set, they emerged from the forest with hearts full of anticipation for new explorations together.Ca: Es van prometre trobar-se de nou, sabent que el que havia començat com una excursió botànica s'estava transformant en alguna cosa molt més valuosa.En: They promised to meet again, knowing that what had started as a botanical excursion was transforming into something much more valuable.Ca: Amb una confiança renovada, Martí se sentia alliberat, gaudint de l'alegria de compartir la seva passió.En: With renewed confidence, Martí felt liberated, enjoying the joy of sharing his passion.Ca: Laia, per la seva banda, havia descobert que les connexions subtils i silencioses podien ser profundament significatives.En: Laia, on her part, had discovered that subtle and silent connections could be deeply meaningful.Ca: La jornada de Sant Jordi havia portat una nova primavera no només als boscos del Montseny, sinó també als cors de Martí i Laia.En: Sant Jordi's day had brought a new spring not only to the forests of Montseny but also to the hearts of Martí and Laia. Vocabulary Words:the burst: l'esclatthe buds: les gemmesthe wildflowers: les flors silvestresthe forest floor: el terra del boscthe freshness: la frescorthe growth: el creixementthe gaze: la miradathe shyness: la timidesathe paths: els caminsthe knowledge: els coneixementsthe heart: el corthe gesture: el gestthe botanist: el botànic/la botànicathe rare plants: les plantes raresthe backdrop: el teló de fonsthe anecdotes: les anècdotesthe scenery: el paratgethe flower: la florthe bushes: els matollsthe joy: l'alegriathe understanding: la comprensióthe moment: el momentthe sunsets: les postes de solthe liberation: l'alliberamentthe confidence: la confiançathe anticipation: l'anticipacióthe exploration: l'exploracióthe promise: la promesathe excursion: l'excursióthe connection: la connexió

Fluent Fiction - Catalan
Sant Jordi's Day: A Quest for Orchids and Heartfelt Traditions

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 16:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sant Jordi's Day: A Quest for Orchids and Heartfelt Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-23-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: El Montseny despertava amb la primavera.En: El Montseny awoke with the spring.Ca: Els arbres verds brillaven sota el sol, i l'aire era ple de cants d'ocells.En: The green trees shone under the sun, and the air was full of birdsong.Ca: Entre les rutes sinuoses, Marcel caminava decidit.En: Along the winding trails, Marcel walked determinedly.Ca: Al seu costat, Laia somreia, gaudint dels sons del bosc.En: Beside him, Laia smiled, enjoying the sounds of the forest.Ca: "Avui és la Diada de Sant Jordi", va dir Laia, alçant un llibre amb la portada decorada de roses.En: "Today is the Diada de Sant Jordi," said Laia, raising a book with a cover decorated with roses.Ca: "He pensat que podríem celebrar-ho junts.En: "I thought we could celebrate it together."Ca: "Marcel va mirar el llibre, però va tornar a fixar-se en el camí.En: Marcel looked at the book but then focused back on the path.Ca: "Sí, però primer he de trobar aquella orquídia," va respondre amb entusiasme.En: "Yes, but first I need to find that orchid," he responded enthusiastically.Ca: La rara orquídia que somiava veure només floria aquesta època de l'any al Montseny.En: The rare orchid he dreamed of seeing only bloomed this time of year in Montseny.Ca: Laia sospirà lleugerament.En: Laia sighed slightly.Ca: Encara que estimava els rituals i les tradicions, també respectava la passió de Marcel per la natura.En: Although she loved rituals and traditions, she also respected Marcel's passion for nature.Ca: Tot i així, desitjava que ell pogués veure la bellesa en les coses petites, com ho feia ella.En: Still, she wished he could see the beauty in small things, as she did.Ca: Van seguir caminant fins que van arribar a un clar.En: They continued walking until they reached a clearing.Ca: Marcel es va detenir de sobte, els ulls ampliats de sorpresa.En: Marcel stopped suddenly, his eyes widened with surprise.Ca: Davant seu, entre la gespa brillant, s'alçava l'orquídia que havia estat cercant.En: In front of him, among the shimmering grass, stood the orchid he had been searching for.Ca: La seva bellesa era innegable, però en aquell instant, alguna cosa va canviar en ell.En: Its beauty was undeniable, but at that instant, something changed in him.Ca: Va entendre que, en el seu afany per veure aquesta flor, havia oblidat les coses que realment importaven.En: He realized that in his eagerness to see this flower, he had forgotten the things that truly mattered.Ca: Laia es va apropar, amb un somriure dolç.En: Laia approached, with a sweet smile.Ca: "Es preciosa, oi?En: "It's beautiful, isn't it?"Ca: ", va dir.En: she said.Ca: "Ho és", va admetre Marcel, "però avui és Sant Jordi.En: "It is," admitted Marcel, "but today is Sant Jordi.Ca: M'agradaria fer-ho especial.En: I'd like to make it special."Ca: " Es va ajupir i va collir una flor silvestre, allargant-la cap a Laia.En: He bent down and picked a wildflower, extending it to Laia.Ca: "Una flor per Sant Jordi," va dir somrient, "i jo tinc la tradició del llibre per tu," va respondre Laia, estenent-li el llibre.En: "A flower for Sant Jordi," he said, smiling, "and I have the book tradition for you," Laia responded, handing him the book.Ca: Els dos es van asseure al clar, sota el càntic dels ocells i la llum càlida del sol, compartint històries i somriures.En: The two sat down in the clearing, under the song of the birds and the warm light of the sun, sharing stories and smiles.Ca: Marcel havia après una lliçó important: les aventures són més significatives quan es gaudeixen amb les persones estimades i s'aprecien els petits moments.En: Marcel had learned an important lesson: adventures are more meaningful when enjoyed with loved ones, and the small moments are appreciated.Ca: Aquella Diada de Sant Jordi no només van celebrar la cultura, sinó també el vincle entre ells, un vincle que havia crescut com els arbres forts del bosc del Montseny.En: That Diada de Sant Jordi they celebrated not only culture but also the bond between them, a bond that had grown like the strong trees of the Montseny forest.Ca: La cerca de Marcel havia acabat, però un nou camí s'obria, on exploració i tradicions es trobaven en harmonia.En: Marcel's quest had ended, but a new path opened, where exploration and traditions met in harmony. Vocabulary Words:the clearing: el clarthe path: el camíthe book cover: la portada del llibrethe flower: la florto awaken: despertarto sigh: sospirarthe orchid: l'orquídiaeagerness: afanyto admire: admetrethe bond: el vincleto stroll: caminarsunlight: llum del solto bloom: florarthe trail: la rutato respect: respectardeterminedly: deciditto decorate: decorarto celebrate: celebrarthe tradition: la tradicióto signify: significarto smile: somriuresweet: dolçto wish: desitjarwinding: sinuósundeniable: innegableto extend: allargarto admit: admetreto share: compartirto approach: apropar-sethe grass: la gespa

Humor en la Cadena SER
Especialistas Secundarios | Mein Dusche (Mi ducha) el libro inédito de Hitler sobre su higiene tras la lucha y Gorilas en la mierda, el libro que desmitifica al gran primate

Humor en la Cadena SER

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 4:17


Nuestro prescriptor de libros, DJ Gili, celebra Sant Jordi con dos recomendaciones literarias realmente sorprendentes.

Humor en la Cadena SER
Todo por la Radio | Especial Sant Jordi

Humor en la Cadena SER

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 43:59


TodoPorLaRadio desde Barcelona con Toni Martínez, Especialistas Secundarios, El Mundo Today, Mario Panadero, La Prados, Pilar de Francisco e Iñaki de la Torre

La Ventana
La Ventana de 18 a 20h | Especial Sant Jordi, Acontece que no es poco y Lo que queda del día

La Ventana

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 74:47


Continúa el programa especial por el día de Sant Jordi, con Marc Giró, Marc Amorós y la actuación de Sopa de Cabra. Nieves Concostrina nos lleva a un nuevo viaje por la historia y acabamos repasando los mejores momentos del día. 

La competència - Programa sencer

Plourà per Sant Jordi? Només ho sap la Mònica Usart. I l'Angelines recomana l'homeopatia. El Justo reivindica l'autodeterminació total i anuncia el forn de pa “Kilian Fornet”. Fumar a la feina no és gratis: Conrad Consum obre el seu Consumtori.

Fluent Fiction - Catalan
A Vineyard's Legacy: Tradition vs. Innovation in Penedès

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 19:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Vineyard's Legacy: Tradition vs. Innovation in Penedès Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-22-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Al cor del Penedès, els matins de primavera esclataven amb una llum suau i un aire fresc que envaïa les fileres verdes de vinyes.En: In the heart of the Penedès, spring mornings would burst with a gentle light and fresh air that invaded the green rows of vineyards.Ca: Arnau, amb el sol tocant-li la cara i la terra sota els peus, observava satisfet les branques cargolades.En: Arnau, with the sun touching his face and the earth beneath his feet, watched the twined branches contently.Ca: Tot era gairebé perfecte fins que un dilema ombrívol va emergir com un núvol espès que enterbolia l'horitzó: una disputa per la propietat d'una vinya rica en raïm.En: Everything was almost perfect until a dark dilemma emerged like a thick cloud that obscured the horizon: a dispute over the ownership of a vineyard rich in grapes.Ca: "Aquest camp no és només feina, és el meu llegat," pensava Arnau mentre mirava les fulles verdes.En: "This field is not just work, it's my legacy," Arnau thought as he looked at the green leaves.Ca: Marta, en canvi, estava decidida a portar la vinya cap al futur.En: Marta, on the other hand, was determined to bring the vineyard into the future.Ca: "Necessitem canvis, Arnau," vaig dir a ell, mentre subjectava un mapa ple de noves idees.En: "We need changes, Arnau," she said to him, while holding a map full of new ideas.Ca: Ella tenia somnis d'innovació: nous sistemes de reg i un enfocament més sostenible.En: She had dreams of innovation: new irrigation systems and a more sustainable approach.Ca: "Si no modernitzem, quedarem enrere.En: "If we don't modernize, we'll fall behind."Ca: "Aquell matí, la tensió era palpable.En: That morning, the tension was palpable.Ca: Sant Jordi s'acostava, i la comarca esperava un bon vi per a la celebració.En: Sant Jordi was approaching, and the region was expecting good wine for the celebration.Ca: Cada dia que passava sense resoldre la seva disputa, el risc creixia.En: Each day that passed without resolving their dispute, the risk grew.Ca: Arnau, cansat però determinat, va decidir parlar amb ella sobre el malentès legal.En: Arnau, tired but determined, decided to speak with her about the legal misunderstanding.Ca: Va trobar Marta entre els ceps, amb el sol darrera seu.En: He found Marta among the vines, with the sun behind her.Ca: "Marta, hem de parlar d'aquesta propietat.En: "Marta, we need to talk about this property.Ca: Ha causat més problemes del que val.En: It has caused more problems than it's worth."Ca: ""Arnau, només vull mostrar-te que aquestes noves idees poden millorar les coses," va insistir ella, amb una passió que brillava als seus ulls.En: "Arnau, I just want to show you that these new ideas can improve things," she insisted, with a passion shining in her eyes.Ca: Mentrestant, els núvols a l'horitzó s'agrupaven foscos i pesants.En: Meanwhile, the clouds on the horizon gathered dark and heavy.Ca: Una tempesta estava a punt de desencadenar-se.En: A storm was about to break out.Ca: Sense previ avís, el cel va obrir-se i va començar a ploure sobre les vinyes.En: Without warning, the sky opened, and it began to rain over the vineyards.Ca: El granís queia fort, colpejant les fulles.En: The hail fell hard, striking the leaves.Ca: "Això no pot estar passant," va cridar Arnau mentre corria cap als ceps.En: "This can't be happening," Arnau shouted as he ran towards the vines.Ca: "Marta, de pressa, necessitem cobrir els raïms!En: "Marta, quickly, we need to cover the grapes!"Ca: " Marta, sorpresa però decidida, va córrer al seu costat, trasbalsant-se per salvar la collita.En: Marta, surprised but determined, ran by his side, scrambling to save the harvest.Ca: Junts van treballar sense parar, protegint el que podien amb llençols i bosses.En: Together they worked tirelessly, protecting what they could with sheets and bags.Ca: A mesura que la tempesta es calmava, un arc de Sant Martí va aparèixer sobre el cel esbandit.En: As the storm calmed, a rainbow appeared across the washed sky.Ca: Arnau i Marta, esgotats però alleujats, estaven de peu costat a costat.En: Arnau and Marta, exhausted but relieved, stood side by side.Ca: Havien salvat gran part de la collita.En: They had saved a large part of the harvest.Ca: "Potser les teves idees no són tan males," va admetre Arnau amb un somriure cansat.En: "Maybe your ideas aren't so bad," Arnau admitted with a tired smile.Ca: Marta somrigué, sabent que havia guanyat més que una victòria.En: Marta smiled, knowing she had gained more than a victory.Ca: "I potser la tradició té la seva saviesa.En: "And perhaps tradition has its wisdom."Ca: "A partir d'aquell dia, barrejaren tradició amb innovació.En: From that day on, they mixed tradition with innovation.Ca: La vinya va prosperar, i ells, junts, van celebrar Sant Jordi amb el seu vi, ple d'aromes i històries compartides.En: The vineyard thrived, and together, they celebrated Sant Jordi with their wine, full of aromas and shared stories.Ca: En els ceps del Penedès, van trobar una nova manera de ser amics i socis, fortificant vincles tant com la terra mateixa.En: In the vines of the Penedès, they found a new way to be friends and partners, strengthening bonds as much as the land itself. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe legacy: el llegatthe dispute: la disputathe tension: la tensióthe celebration: la celebracióthe property: la propietatthe passion: la passióthe storm: la tempestathe hail: el granísthe harvest: la collitathe misunderstanding: el malentèsthe vineyard: la vinyathe vines: els cepsthe map: el mapathe risk: el riscthe rain: la plujathe leaves: les fullessustainable: sostenibledilemma: dilemainnovation: innovaciómodernize: modernitzemthrive: prosperargentle: suauobscure: enterbolirgathered: agrupavento burst: esclatarsatisfied: satisfetindeterminate: indeterminadaunswervingly: fermamentrelieved: alleujats

Fluent Fiction - Catalan
Weathering the Storm: A Vineyard's Festival of Resilience

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 18:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Weathering the Storm: A Vineyard's Festival of Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-22-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: Les suaus onades de les vinyes s'estenien pel camp català com un tapís verd ple de vida.En: The gentle waves of the vineyards stretched across the Catalan countryside like a green tapestry full of life.Ca: Martí, amb un somriure ple de somnis, contemplava les vinyes que havien florejat tan bé després d'un hivern llarg.En: Martí, with a smile full of dreams, gazed at the vineyards that had bloomed so well after a long winter.Ca: Era primavera, i això volia dir dos coses: plantar nous conreus i la festa de Sant Jordi.En: It was spring, and that meant two things: planting new crops and the Sant Jordi festival.Ca: Laia, la seva parella pragmàtica i imaginativa, ja estava al seu costat, revisant una llista amb les preparacions per la petita celebració prevista al celler.En: Laia, his pragmatic and imaginative partner, was already by his side, going over a checklist for the small celebration planned at the cellar.Ca: "Martí, necessitem assegurar-nos que els llocs són a punt. La gent de la vila ja està il·lusionada!", va dir Laia, amb els ulls brillants.En: "Martí, we need to make sure the places are ready. The people from the village are already excited!" said Laia, her eyes sparkling.Ca: Però aquell any, la primavera prometia pluja.En: But that year, spring promised rain.Ca: Els núvols es congregaven al cel, i el pronòstic no era favorable.En: Clouds gathered in the sky, and the forecast was not favorable.Ca: Martí estava preocupat; els nous planters necessitaven ser al sòl abans que la terra s'embussés.En: Martí was worried; the new seedlings needed to be in the ground before the earth became waterlogged.Ca: Havia de prendre una decisió: concentrar-se en protegir els camps o preparar la festa.En: He had to make a decision: focus on protecting the fields or preparing for the festival.Ca: Finalment, Martí va optar per dedicar-se als dos desenllaços.En: Finally, Martí chose to dedicate himself to both outcomes.Ca: Amb esforç, ell i Laia van començar a cobrir els planters amb teles protectores mentre organitzaven la vila per la celebració.En: With effort, he and Laia began to cover the seedlings with protective sheets while organizing the village for the celebration.Ca: Desgraciadament, el dia de Sant Jordi, com si la decisió ja no fos prou difícil, una tempesta inesperada va caure mentre els convidats arribaven al celler.En: Unfortunately, on the day of Sant Jordi, as if the decision wasn't already difficult enough, an unexpected storm hit as the guests were arriving at the cellar.Ca: Laia, amb la seva rapidesa d'esperit, va guiar tothom a dins del celler rústic.En: Laia, with her quick spirit, guided everyone inside the rustic cellar.Ca: Martí i Laia van encendre espelmes, col·locades entre les botes de vi, il·luminant l'espai amb una llum calenta que amainava tant el fred com les preocupacions.En: Martí and Laia lit candles placed among the wine barrels, illuminating the space with a warm light that softened both the cold and the worries.Ca: La comunitat, propera i càlida, va començar a compartir històries i poemes, tal com diu la tradició de Sant Jordi.En: The community, close-knit and warm, began to share stories and poems, as is the tradition of Sant Jordi.Ca: Aquella nit, Martí va adonar-se que, fins i tot en la tempesta més inesperada, hi pot haver bellesa i comunitat.En: That night, Martí realized that even in the most unexpected storm, there can be beauty and community.Ca: Les rialles dels seus veïns eren com una melodia, un recordatori que no sempre es necessiten vinyes sota el sol per crear un moment inoblidable.En: The laughter of his neighbors was like a melody, a reminder that you don't always need vineyards under the sun to create an unforgettable moment.Ca: Quan la pluja va amainar i els núvols van començar a dissipar-se, Martí es va prometre ser més flexible amb els imprevists.En: When the rain subsided and the clouds began to dissipate, Martí promised to be more flexible with the unforeseen.Ca: Veia ara que els obstacles poden transformar-se en oportunitats per enfortir els llaços amb la comunitat.En: He now saw that obstacles can transform into opportunities to strengthen community ties.Ca: Al final de la nit, mentre Laia i Martí recollien, van saber que no només el vi pot unir la gent, sinó que, sobretot, ho fa l'esperit de compartir.En: At the end of the night, while Laia and Martí were tidying up, they knew that not only wine can bring people together, but more importantly, the spirit of sharing does.Ca: Aquest Sant Jordi havia estat molt especial, no gràcies al vi, sinó gràcies a les persones que havien omplert la seva bodega de calor i companyia.En: This Sant Jordi had been very special, not thanks to the wine, but thanks to the people who had filled their cellar with warmth and companionship.Ca: I així, Martí va aprendre que el més important no és sempre el perfecte, sinó el que es comparteix.En: And so, Martí learned that the most important thing is not always perfection, but what is shared. Vocabulary Words:vineyards: les vinyescountryside: el campseedlings: els plantersforecast: el pronòsticwaterlogged: embussadachecklist: la llistaoutcomes: els desenllaçosstorm: la tempestacellar: el cellerbarrels: les botescommunity: la comunitattapestry: el tapíswinter: l'hivernstake: el paldissipate: dissipar-serustic: rústictradition: la tradiciócandles: les espelmesunforeseen: els imprevistsopportunities: les oportunitatscompanion: la companyiapragmatic: pragmàticavillage: la vilaprotective sheets: teles protectoresmelody: la melodiaobstacles: els obstaclesties: els llaçosperfection: el perfectewarm light: una llum calentatidying up: recollien

Filling the Sink
Sant Jordi 2026 - Catalan literature around the world

Filling the Sink

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 33:11


Bona diada de Sant Jordi a tothom! April 23 is Saint George's Day, the patron saint of Catalonia, and it is a magical day here. Full of love, romance, roses, dragons, and books. It's like Valentine's Day but better.  Today, we'll be exploring the world of Catalan literature, together with a special guest, Izaskun Arretxe, Director of the Literature Department at the Ramon Llull Institute, who we were delighted to welcome in studio to discuss how Catalan literature is spreading across the globe. In this episode, we pose the question: Sant Jordi is obviously a huge literary celebration within Catalonia, but does it help give Catalan literature visibility outside Catalonia? And with major international success in recent years with Eva Baltasar's Boulder, which was shortlisted for the International Booker Prize through its English translation by Julia Sanches, as well as Irene Solà's When I Sing, Mountains Dance (Canto jo i la muntanya balla), we examine if international readers are more likely to discover Catalan literature through the classics or through these more contemporary voices. Plus, we hear from Oriol Escudé who clears up some common myths and misconceptions about the literary day, and Cillian Shields visits Backstory and Come In, two English-language bookshops in Barcelona, to learn about how they're fostering community among international readers in Catalonia.

Fluent Fiction - Catalan
Sunlit Secrets and Spring Revelations on Sant Jordi

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 21, 2026 16:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sunlit Secrets and Spring Revelations on Sant Jordi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-21-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El matí de Sant Jordi a l'Eixample brillava amb una llum especial.En: The morning of Sant Jordi in l'Eixample shone with a special light.Ca: Els carrers estaven plens de parades de llibres i roses.En: The streets were filled with stalls of books and roses.Ca: A dins del cafè bulliciós, Oriol, Laia i Pau estaven asseguts a una taula, envoltats de l'aroma de cafès acabats de fer i de pastissos dolços.En: Inside the bustling café, Oriol, Laia, and Pau were sitting at a table, surrounded by the aroma of freshly made coffees and sweet pastries.Ca: Les grans finestres deixaven entrar el sol de primavera, il·luminant el lloc amb calidesa.En: The large windows let in the spring sun, illuminating the place with warmth.Ca: Oriol, amb la seva mirada perduda en un llibre, amagava l'angoixa que li corroïa per dins.En: Oriol, with his gaze lost in a book, hid the anxiety that gnawed at him inside.Ca: Esperava els resultats d'un test mèdic.En: He was waiting for the results of a medical test.Ca: Havia decidit no explicar res a Laia ni a Pau.En: He had decided not to tell Laia or Pau.Ca: Volia que aquest dia fos alegre, sense preocupacions.En: He wanted this day to be joyful, without worries.Ca: Però al seu cor, la incertesa pesava com una pedra.En: But in his heart, the uncertainty weighed like a stone.Ca: Laia i Pau reien i xerraven, gaudint del dia de Sant Jordi.En: Laia and Pau laughed and chatted, enjoying Sant Jordi's day.Ca: Laia li va preguntar a Oriol quin era el seu llibre preferit.En: Laia asked Oriol what his favorite book was.Ca: Oriol va somriure amb dificultat i va respondre amb un títol clàssic, pensant en les històries que sempre li havien donat pau.En: Oriol smiled with difficulty and responded with a classic title, thinking of the stories that had always given him peace.Ca: Però el seu cap estava lluny d'allí, en un món de preocupacions i preguntes sense resposta.En: But his mind was far from there, in a world of worries and unanswered questions.Ca: De cop, el mòbil d'Oriol va vibrar.En: Suddenly, Oriol's phone vibrated.Ca: Era el missatge que tant temia.En: It was the message he feared so much.Ca: Els seus dits tremolaven lleugerament mentre l'obria.En: His fingers trembled slightly as he opened it.Ca: Pau i Laia van notar el canvi en el seu rostre, però no van dir res, esperant que ell parlés.En: Pau and Laia noticed the change in his face, but said nothing, waiting for him to speak.Ca: Oriol llegí el missatge amb rapidesa.En: Oriol read the message quickly.Ca: Una barreja d'alleujament i emoció li va omplir el cor.En: A mix of relief and emotion filled his heart.Ca: Els resultats eren bons.En: The results were good.Ca: Va respirar fondo, sentint com l'angoixa es fonia lentament.En: He took a deep breath, feeling the anxiety slowly melt away.Ca: Aleshores, agafà aire i va somriure sincerament als seus amics.En: Then, he took a deep breath and sincerely smiled at his friends.Ca: "No us ho havia dit, però estava esperant uns resultats mèdics", va confessar.En: "I hadn't told you, but I was waiting for some medical results," he confessed.Ca: "Estava espantat, però ara tot és clar.En: "I was scared, but now everything is clear."Ca: " Laia i Pau el van abraçar, alleujats i contents de poder compartir aquell moment amb ell.En: Laia and Pau hugged him, relieved and happy to share that moment with him.Ca: Aquell Sant Jordi va continuar ple de llum i alegria.En: That Sant Jordi continued to be full of light and joy.Ca: Oriol, ara lliure de pors, va prometre a si mateix confiar més en els seus amics.En: Oriol, now free of fears, promised himself to trust his friends more.Ca: Van sortir del cafè, junts, a comprar més llibres i roses, disposats a gaudir del que quedava del dia, embriagats per l'aire fresc de primavera i la càlida companyia.En: They left the café together, ready to buy more books and roses, determined to enjoy the rest of the day, intoxicated by the fresh spring air and warm company. Vocabulary Words:the morning: el matíthe light: la llumthe streets: els carrersthe stalls: les paradesthe aroma: l'aromathe warmth: la calidesathe gaze: la miradathe anxiety: l'angoixathe results: els resultatsthe uncertainty: la incertesathe stone: la pedrathe relief: l'alleujamentthe emotion: l'emocióthe breath: la respiracióthe fears: les porsthe windows: les grans finestresthe test: el testthe café: el cafèthe table: la taulathe book: el llibrethe message: el missatgethe friends: els amicsthe heart: el corthe questions: les preguntesthe phone: el mòbilthe change: el canvithe spring air: l'aire de primaverathe companionship: la companyiathe pastries: els pastissosthe hug: la abraçada

La ContraCrónica
La jungla persa

La ContraCrónica

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 55:00


El régimen iraní atraviesa una crisis muy aguda tras la muerte de Alí Jamenei a finales de febrero, que fue abatido junto a buena parte de la cúpula militar durante los ataques estadounidenses e israelíes sobre Teherán. Lo que Washington esperaba que fuese una transición ordenada se ha convertido en un vacío un tanto inquietante. Mes y medio después del magnicidio, los sucesores ni siquiera han logrado acordar una fecha para el funeral, algo que no se ajusta a la tradición del chiismo duodecimano, que exige el entierro inmediato. Mojtaba Jamenei, el hijo que parecía destinado a heredar el cargo, aún no ha aparecido y, si sigue ahí, está demasiado débil para imponerse. La descentralización de mando adoptada durante la guerra para evitar el colapso del Estado se ha vuelto permanente. En cierta medida Irán recuerda hoy a aquellos meses caóticos de 1979, solo que sin ningún Jomeini que aglutine a todas las facciones. En ese vacío quien manda de facto es la Guardia Revolucionaria, los Pasdarán, un ejército paramilitar de unos 200.000 hombres que controla buena parte de la economía iraní mediante una tupida red de contrabando y evasión de sanciones. Con el ayatolá vivo eran el martillo obediente, ahora aspiran también a manejar el mango. La fractura dentro del régimen se ha hecho visible en las fallidas negociaciones de Islamabad. El 17 de abril, Trump anunció la reapertura del estrecho de Ormuz y el ministro iraní de Exteriores, Abbas Araghchi lo confirmó. Horas después, medios próximos a los Guardianes desautorizaron a su propio ministro, y al día siguiente varios barcos fueron tiroteados al intentar cruzarlo. Las conversaciones de los días 11 y 12 de abril pusieron de relieve el problema. La delegación iraní, anormalmente numerosa (estaba compuesta por unas 80 personas, 30 de ellas con capacidad de decisión), daba fe de la división en el seno del régimen. Había diplomáticos veteranos como Majid Takht-Ravanchi junto a clérigos del ala dura como Mahmud Nabavian. Los mediadores paquistaníes pasaron más tiempo arbitrando peleas internas entre los iraníes que negociando con los estadounidenses. Bajo todo este ruido se esconde una gran fractura ideológica. Nacionalistas como Araghchi o Ghalibaf quieren pactar, negociar el levantamiento de las sanciones y reconstruir el país. Los islamistas revolucionarios sueñan con una bomba nuclear al estilo norcoreano y consideran que las milicias regionales como Hezbolá, hutíes o los chiítas iraquíes son la espina dorsal del eje de resistencia, algo completamente innegociable. A esto se suman los intereses materiales de una casta de generales-empresarios que vive precisamente de las sanciones. La militarización interna avanza sin cesar. Las multitudes corean consignas contra los propios ministros, los comunicados militares desplazan a los sermones religiosos e incluso se habla de aplazar las elecciones municipales de mayo. EEUU exige congelar el enriquecimiento de uranio durante 20 años, eliminar sus reservas y reabrir Ormuz. Irán se decanta por moratorias más cortas. Pero aunque se firme un acuerdo, cualquier coronel de los Pasdarán puede convertirlo en papel mojado disparando contra un buque en Ormuz. Podríamos estar ante una teocracia arrumbada por los pretorianos que esa misma teocracia armó. Hasta que ellos mismos se decidan Vance, Witkoff y Kushner viajarán a Islamabad sin saber realmente con quién negocian y ni siquiera si se presentarán a negociar. La jungla persa ha salido de su jaula, y habrá que acostumbrarse a convivir con ella. En La ContraRéplica: 0:00 Introducción 3:56 La jungla persa 14:30 Sant Jordi 2026 38:37 La regularización de inmigrantes 45:17 La presidencia de Perú 48:35 La OTAN sin EEUU · Canal de Telegram: https://t.me/lacontracronica · “Contra el pesimismo”… https://amzn.to/4m1RX2R · “Hispanos. Breve historia de los pueblos de habla hispana”… https://amzn.to/428js1G · “La ContraHistoria del comunismo”… https://amzn.to/39QP2KE · “La ContraHistoria de España. Auge, caída y vuelta a empezar de un país en 28 episodios”… https://amzn.to/3kXcZ6i · “Contra la Revolución Francesa”… https://amzn.to/4aF0LpZ · “Lutero, Calvino y Trento, la Reforma que no fue”… https://amzn.to/3shKOlK Apoya La Contra en: · Patreon... https://www.patreon.com/diazvillanueva · iVoox... https://www.ivoox.com/podcast-contracronica_sq_f1267769_1.html · Paypal... https://www.paypal.me/diazvillanueva Sígueme en: · Web... https://diazvillanueva.com · Twitter... https://twitter.com/diazvillanueva · Facebook... https://www.facebook.com/fernandodiazvillanueva1/ · Instagram... https://www.instagram.com/diazvillanueva · Linkedin… https://www.linkedin.com/in/fernando-d%C3%ADaz-villanueva-7303865/ · Flickr... https://www.flickr.com/photos/147276463@N05/?/ · Pinterest... https://www.pinterest.com/fernandodiazvillanueva Encuentra mis libros en: · Amazon... https://www.amazon.es/Fernando-Diaz-Villanueva/e/B00J2ASBXM #FernandoDiazVillanueva #iran Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

La competència - Programa sencer

En Cirici demana que no en diem Sant Jordi i en Jep descriu els nens actuals. El Madrid queda fora de la Champions: en Txarli Querol ho celebra amb en Damià López. En José López Vilademunt ens porta el TOP3 de coses que molesten dels veïns.