4th-century Christian saint and martyr
POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Catalan: Beyond Grades: The Autumn Lessons of Joyful Learning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent suau d'una tarda de tardor agitava les fulles dels arbres al pati de l'escola Sant Jordi.En: The gentle wind of an autumn afternoon rustled the leaves of the trees in the courtyard of Escola Sant Jordi.Ca: Els passadissos eren plens de cartells acolorits amb dibuixos i treballs dels estudiants.En: The hallways were full of colorful posters with drawings and works by the students.Ca: Els pares entraven i sortien de les aules.En: Parents entered and exited the classrooms.Ca: Entre ells, hi havia la Núria, apressant el pas per arribar a la reunió amb el mestre de la seva filla.En: Among them was Núria, hastening her steps to reach the meeting with her daughter's teacher.Ca: Núria era una mare dedicada.En: Núria was a dedicated mother.Ca: Volia el millor per a la Júlia, la seva filla de deu anys.En: She wanted the best for Júlia, her ten-year-old daughter.Ca: Però últimament, estava preocupada.En: But lately, she was worried.Ca: Responsabilitats de la feina li impedia dedicar tant de temps a la Júlia com voldria.En: Work responsibilities prevented her from spending as much time with Júlia as she would like.Ca: Avui, volia acudir a la reunió per parlar amb el mestre, en Pere, i saber com anava la seva filla a l'escola.En: Today, she wanted to attend the meeting to talk to the teacher, Pere, and find out how her daughter was doing in school.Ca: A l'entrar a l'aula, va veure en Pere, un mestre jove i entusiasmat.En: Upon entering the classroom, she saw Pere, a young and enthusiastic teacher.Ca: El seu somriure era càlid i acollidor.En: His smile was warm and welcoming.Ca: "Hola, Núria", va saludar en Pere, fent-li un gest perquè s'assegués.En: "Hello, Núria," Pere greeted, gesturing for her to sit down.Ca: "Com et va?En: "How are you?Ca: Com està en Júlia a casa?"En: How is Júlia at home?"Ca: Núria es va sentir una mica incòmoda.En: Núria felt a bit uneasy.Ca: "Bé... bé", respongué, encara que tenia dubtes.En: "Well... well," she responded, although she had doubts.Ca: "Voldria saber si en Júlia està bé a l'escola.En: "I would like to know if Júlia is okay at school.Ca: Fa les tasques... però sembla estressada".En: She does her homework... but she seems stressed."Ca: En Pere va assentir, escoltant atentament.En: Pere nodded, listening attentively.Ca: "En Júlia és brillant", va dir,En: "Júlia is brilliant," he said,Ca: "però també he notat que pot estar una mica pressionada".En: "but I've also noticed that she might be a bit pressured."Ca: La reunió va continuar amb en Pere compartint històries i exemples del treball de Júlia.En: The meeting continued with Pere sharing stories and examples of Júlia's work.Ca: Quan va mencionar el projecte de creativitat, Núria va parar atenció.En: When he mentioned the creativity project, Núria paid attention.Ca: "Va fer un treball molt bonic sobre la tardor", explicà en Pere.En: "She did a very beautiful work about autumn," explained Pere.Ca: "Va escriure una història sobre un full que volia volar.En: "She wrote a story about a leaf that wanted to fly.Ca: Tenia imaginació i molta passió."En: It had imagination and a lot of passion."Ca: Les paraules de Pere van sorprendre a la Núria.En: Núria was surprised by Pere's words.Ca: No sabia que la Júlia fos tan creativa i tenia una imaginació tan rica.En: She didn't know that Júlia was so creative and had such a rich imagination.Ca: La va fer reflexionar sobre les seves expectatives.En: It made her reflect on her expectations.Ca: "Potser...", va començar a dir Núria.En: "Maybe...", Núria began to sayCa: "estic posant massa pressió perquè obtingui bones notes."En: "I'm putting too much pressure on her to get good grades."Ca: "El més important és que en Júlia sigui feliç aprenent", va suggerir en Pere amb un somriure suau.En: "The most important thing is that Júlia is happy learning," Pere suggested with a gentle smile.Ca: "La creativitat també és part de l'educació."En: "Creativity is also part of education."Ca: Núria va sortir de la reunió pensativa però alleujada.En: Núria left the meeting thoughtful but relieved.Ca: Va comprendre que no només els èxits acadèmics eren importants.En: She realized that not only academic achievements were important.Ca: L'alegria de la Júlia, el seu gaudi de l'aprenentatge i la seva creativitat també havien de ser valorats.En: Júlia's joy, her enjoyment of learning, and her creativity also needed to be valued.Ca: Aquell vespre, mentre es prepararaven per celebrar Acció de Gràcies amb amics expatriats,En: That evening, as they prepared to celebrate Thanksgiving with expatriate friends,Ca: Núria s'acostà a la Júlia, ara adormida amb un somriure als llavis.En: Núria approached Júlia, now asleep with a smile on her lips.Ca: "Demà, pintarem fulles de tardor", va murmurar,En: "Tomorrow, we will paint autumn leaves," she murmured,Ca: decidida a passar més temps nodrint la felicitat de la seva filla més enllà dels llibres de text.En: determined to spend more time nurturing her daughter's happiness beyond the textbooks.Ca: I així, Núria es va adonar que la clau no era només en les notes, sinó en l'amor per l'aprenentatge i la vida,En: And so, Núria realized that the key was not only in the grades but in the love for learning and life,Ca: i que això començava a casa, un full a la vegada.En: and that this started at home, one leaf at a time. Vocabulary Words:the leaf: el fullthe courtyard: el patithe poster: el cartellthe hallway: el passadísthe parent: el pareto hasten: apressardedicated: dedicadathe responsibility: la responsabilitatto prevent: impedirenthusiastic: entusiasmatattentively: atentamentthe creativity: la creativitatimagination: la imaginacióthe expectation: l'expectativathe pressure: la pressióto suggest: suggerirrelieved: alleujadato nurture: nodrirthe achievement: l'èxitjoy: l'alegriato paint: pintarautumn: la tardorthe textbook: el llibre de textthe afternoon: la tardathe meeting: la reunióstressed: estressadathe project: el projecteto reflect: reflexionarhappiness: la felicitatto realize: adonar-se
Die aktuellen Automobilkurznachrichten Thema heute: Trauminsel Mallorca – Teil 2 – Der Osten der Insel Foto: Michael Weyland In unserem Themenschwerpunkt Mallorca haben wir im ersten Teil Tipps zur Anreise, zur Mobilität auf der Insel und zur Unterkunft gegeben. Dass wir in Colonia Sant Jordi verdankten wir dem Insidertipp eines Dauerurlaubers auf der Insel, diesen Tipp geben wir genauso weiter. Foto: Michael Weyland Der Reisetipp: Sant Jordi liegt wie bereits erwähnt grade mal 45 Autominuten vom Flughafen entfernt, aber erfreulich weit weg von Ballermann und Co. - fast an der südlichsten Spitze der Insel in der Gemeinde Ses Salines. Von dort aus haben wir die Insel 10 Tage lang ohne Stress erkundet. Aufgrund der Lage von Sant Jordi empfiehlt es sich, zuerst an der Ostküste der Insel entlang zu fahren. Starten sollte man aber mit einem kurzen Trip in den südlichen Teil, zum 1863 erbauten Leuchtturm Far des Cap de ses Salines. Er liegt an der südlichsten Spitze der Insel, Luftlinie 7,5 Kilometer entfernt, mit dem Auto dauert es eine allerdings gute halbe Stunde. Foto: Michael Weyland Von dort geht es dann weiter in Richtung Norden, wir empfehlen als nächsten Stopp das gut 15 Minuten entfernte Santanyí, einen authentischen mallorquinischen Ort. Ideal für einen Besuch ist der Samstag. Dann ist Markttag in der Stadt, man sollte nicht zu spät dort sein, wenn man noch einen Parkplatz bekommen will. So bietet sich auch ein Frühstück in einem der Cafés rund um einen der schönsten Märkte der Insel an. Für essenstechnische Selbstversorger DIE Gelegenheit, landestypische Nahrungsmittel zu kaufen. Foto: Michael Weyland Weiter geht es für rund 25 Minuten in Richtung Norden nach Cala d'Or , zu gut Deutsch, die „goldene Bucht“, mit einem kurzen Zwischenstopp am Hafen von Porto Petro, einem kleinen Hafenort mit gerade einmal 500 Einwohnern. Hier kann man am kleinen Yachthafen spazierengehen, sich einen café con leche gönnen und einen Blick auf die eine oder andere Yacht werfen. Die Fans von größeren Yachten sollten allerdings gleich nach Cala d'Or weiterfahren. Foto: Michael Weyland Mit rund 600 Liegeplätzen kann man den Ort neben Palma, Port Adriano oder Andratx – zu den größeren und luxuriöseren Marinas zählen. Die meist zweistöckigen Gebäude haben fast immer eine weiß getünchte Fassade, die Architektur erinnert an Ibiza und so ist es auch gedacht. Nun können Sie sich entweder auf den rund 40-minütigen Rückweg nach Sant Jordi machen oder über Porto Cristo und Cala Millor bis hoch in den Norden der Insel fahren. Dann dauert die Rückfahrt ca. eine Stunde. Auch nicht die Welt! Diesen Beitrag können Sie nachhören oder downloaden unter:
Die aktuellen Automobilkurznachrichten Thema heute: Trauminsel Mallorca – Teil 1 Foto: Miquel Mulet Pons Wir wiederholen uns jetzt zwar, aber es ist bekannt: Mallorca ist DIE Trauminsel der Deutschen. Das hängt vermutlich auch damit zusammen, dass sie – selbst per Auto – leicht erreichbar ist. Für uns ist das ein guter Grund, die Insel mal – fernab vom Ballermann – zu beleuchten. Dazu gehört auch, wie man hinkommt, wo man gut wohnen kann und was sich an Besichtigungen lohnt: Foto: Miquel Mulet Pons Der Reisetipp:Zunächst klären wir mal, wie man am besten nach Mallorca kommt. Ganz ehrlich. Ich würde einen Flug empfehlen. Selbst mit Lufthansa kann man einen Hin- und Rückflug für zwei Personen MIT Gepäck und etwas Vorlaufzeit sehr günstig bekommen. Zwischen 200 und 300 Euro muss man aktuell anlegen. Ob die typischen Billigflieger nach der Einbeziehung von Gepäck tatsächlich GÜNSTIGER sind, kann man getrost bezweifeln. Alternativ kann man mit der Autofähre beispielsweise von Barcelona oder Genua mit dem Auto dorthin reisen, aber das dürfte nur bei einem deutlich längeren Aufenthalt Sinn machen, um die Mietwagenkosten zu sparen. Aber das ist tatsächlich ein Rechenexempel. Foto: Miquel Mulet Pons Man sollte in jedem Fall eine Vollkaskoversicherung ohne Selbstbeteiligung mitbuchen. Der Flug von Frankfurt nach Palma de Mallorca dauert grade mal zwei Stunden! Sinnvoll ist in jedem Fall, den Wagen bereits hier in Deutschland zu buchen, auch wenn es ein spanischer Anbieter sein sollte! Wir sind hingeflogen, kamen entspannt an und haben am Flughafen den Mietwagen in Empfang genommen. Foto: Miquel Mulet Pons Durch regelmäßige Mallorca-Dauerurlauber hatten wir die Empfehlung, uns in Colonia Sant Jordi einzumieten. Der Ort liegt fast an der südlichsten Spitze der Insel in der Gemeinde Ses Salines, unmittelbar am Meer und nur ca. 45 Autominuten vom Flughafen entfernt. Die Mund zu Mund Propaganda hatte uns als Vermieter Apartaments Andreas empfohlen. Der Familienbetrieb bietet in und um Sant Jordi eine ganze Reihe von Ferienunterkünften, darunter 20 Apartments der 3 Sterne Kategorie, mit Platz für 2-4 Personen. Die Preise variieren natürlich nach Mietdauer und Jahreszeit, auf der Webseite www.apartamentsandreas.com kann man sich recht gut informieren. Foto: Miquel Mulet Pons Die auf der Internetseite beworbene „perfekte Ausstattung“ war übrigens tatsächlich gegeben, Dinge wie ein Elektroherd, Mikrowelle, Kühlschrank, Besteck und alle wichtigen Kochutensilien waren vorhanden. In unserem Apartment fehlten nicht einmal Spülmaschine, Waschmaschine und Wäschetrockner, es gab zwei getrennte Schlafzimmer und auch die Klimaanlage fehlte nicht. In der nächsten Folge geht es dann auf unsere erste Inselrundfahrt. Diesen Beitrag können Sie nachhören oder downloaden unter:
Vamos a dejar Cataluña de momento y nos movemos hacia el oeste por la C-12, buscando los límites con la provincia de Zaragoza, y justo cuando atravesamos la frontera nos encontramos con Fayón, en Zaragoza. Fayón, el pueblo que no acierta. Tiene alrededor de 420 habitantes y su gentilicio es fayonense, fayonero o fayonera. Como curiosidad decir que el pueblo actual se construyó para alojar a los del antiguo, porque el original Fayón quedó inundado en 1967 por la construcción de la presa de Ribarroja sobre el Ebro. Con la inundación también perdió su estación de tren, lo cual lo acerca cada vez más a Extremadura. El término Fayón aparece por primera vez en 1219, y proviene del árabe Fayyún, y probablemente era el nombre de un bereber egipcio. Fue durante muchos años un pueblo de navegantes, ya que el Ebro permitía navegar hacia muchos sitios como Zaragoza, Escatrón y Mequinenza. Los dos últimos nombres los he dicho como si fuesen igual de importantes que Zaragoza, pero todos sabemos que no. Es una zona de mucha tradición minera, principalmente de Carbón, y usaban unas embarcaciones llamadas llaguts ( de 20 metros de eslora, sea lo que sea eso). Más Tarde con la llegada del ferrocarril la logística de la zona de multiplico, y se hacen portes en barca o en tren. SE DAN PORTES, RAZÓN AQUÍ. Se sigue conservando un llagut en Fayón, llamado El Cardenal, aunque se está a la espera de que se construya un museo. Esta última frase la podemos cambiar por “ya está construido el museo” porque uno nunca sabe lo actualizada o no que está la información en Internet. El ferrocarril en Fayón se inauguró en 1892 y era la línea que iba de Zaragoza a Tarragona. Todo el tema logístico, y la minería de carbón se fue a la mierda con la inundación del embalse de Ribarroja. Aunque la estación de tren se trasladó solo 4 kilómetros, ya quedaba bajo la tutela de Tarragona. Entre su patrimonio destaca el pueblo viejo, cuyo campanario sobresale en el embalse, y cuando hay época de sequía se deja entrever más edificaciones. Iker Jimenez te diría que también aprovechan para salir los fantasmas. Las visitas por el embalse se hacen en llagut. Hay un museo de la batalla del Ebro, e incluso en el pueblo se hacen recreaciones de la batalla del Ebro, en vez de jugar a la petanca, que de eso no se puede vivir, juegan a las guerritas. No posee grandes patrimonios históricos fuera del agua porque como os he dicho, el actual Fayún es de 1967 Una de sus fiestas más importantes es la de San Jorge, patrón de los Llanos de Fayón, que se celebra el 23 de Abril, como Sant Jordi, mira tu que casualidad
En el Menudo Castillo 662 nos vamos de fiesta. Gracias a Pincelín y a Vanesa León Clemente descubrimos qué son los San Fermines, San Isidro, las Fallas o Sant Jordi. ¿Hoy qué fiesta es? Es el primer libro de la ilustradora que nos acompaña, ¿te apetece saber qué nos contó y cómo lo pasamos en este estupendo nuevo capítulo de radio y literatura infantil de la buena?
Hablamos con Jaume Gelabert unas horas antes de recibir a los rojillos en la primera ronda copera
Hablamos con Jaume Gelabert unas horas antes de recibir a los rojillos en la primera ronda copera
Carrusel Navarra (Tramo de 18:33 a 19:30)
Carrusel Navarra (Tramo de 19:30 a 20:30)
Carrusel Navarra (Tramo de 20:30 a 21:11)
Recupera un dels primers esdeveniments clau de la Fira de Santa Úrsula 2025 a Ràdio Ciutat de Valls. Programa especial des de la plaça Sant Jordi sobre la Fira Castells amb Èric Rosique i David Prats. Un programa amb entrevistes al director del Baròmetre Casteller, Carles Esteve; el president de la Coordinadora de Colles Castelleres […]
Animalistes denuncien la mort de diversos gats en una colònia de gats en un solar a Balaguer. L’associació FAADA ha presentat denúncies penals al Jutjat d’Instrucció de Balaguer i una denuncia administrativa per suposat maltractament animal i reclamen una actuació rapida a l’ajuntament. Des de la Paeria de Balaguer recorden que al no poder accedir, la responsabilitat recau sobre el propietari de la finca, que ha de garantir el benestar dels animals. Les solucions diplomàtiques no van donar fruit, i s’està treballant en requeriments per fer complir l’ordenança de benestar animal Les peticions de subvencions del Pla de Barris gairebé multipliquen per quatre el pressupost del 2025. La comissió publicarà la resolució dels municipis triats de forma definitiva al gener de l’any vinent. Recordem que Balaguer ha presentat un projecte per valor de 12,5 milions d’euros El grup de Junts Impulsem de la Diputació de Lleida porta al parlament la gratuïtat del transport en l’educació post-obligatòria. Els diputats han acompanyat a quatre famílies que representen la problemàtica a les Terres de Lleida Ferrocarrils adjudica la renovació d’un tram de via de la línia Lleida-La Pobla de Segur a Vilanova de la Barca. Se substituiran els carrils, les travesses i el balast d’un tram d’1,5 quilòmetres entre els baixadors d’Alcoletge i Vilanova de la Barca. Amb aquesta actuació, Ferrocarrils avança en la renovació total del tram de via comprès entre les estacions de Lleida i Balaguer Tanca la campanya de ‘meteocatpedra’ amb rècord d’episodis de pedregada a Lleida en els darrers 25 anys . La mida de les pedres també va en augment i s’han superat sovint els 2 cm de diàmetre . Les comarques que s’han vist més afectades aquesta campanya han estat el Segrià i la Noguera, amb un fort impacte en l’agricultura Alerten que la calor inusual d’aquest octubre afavoreix els contagis de dermatosi entre les vaques. Asaja confia en l’arribada del fred i demana agilitat al Departament d’Agricultura per assolir el 75% de vacunació La Carnisseria París de Balaguer va rebre aquest dimarts el Premi Nacional de Comerç pels seus 40 anys d’excel•lència, innovació i compromís amb el comerç local i l’ofici carnisser. Va ser en un acte, al Saló Sant Jordi del Palau de la Generalitat, presidit pel president Salvador Illa Diversos cellers de les comarques de Lleida es convertiran, del 24 al 26 d’octubre, en escenaris únics per acollir la nova edició del Festival Paisatge de Vinya, una proposta cultural que combina art, dansa, música, teatre i circ amb l’entorn natural i els vins del territori Continua a Balaguer el Cicle Gaudí de Cinema Català amb la projecció aquest dijous de la pel•lícula ‘Wolfgang El Teatre Municipal de Balaguer acull al seu escenari aquest diumenge l’obra de teatre ‘Un Déu Salvatge’ de Yasmina Reza, dirigida per Pera Aquillué Esports Artesa de Segre es prepara per a la 7a edició de l’Artesa Meló Bike. Se celebrarà el diumenge 2 de novembre La Mitja Marató de Mollerussa reuneix uns 650 corredors entre les curses de 21 i 5 kilòmetres. La prova és la penúltima de l’any del circuit de mitges de Ponent, del que en formen part les de Balaguer, Tàrrega i Lleida Descarregar àudio (0:00 min / 16.2 MB)
Fluent Fiction - Catalan: Discovering Roots and Revelations at Sant Jordi Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-02-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: Les fulles de la tardor ballaven al ritme del vent, cobrint els carrers de Barcelona amb un mantell daurat.En: The autumn leaves danced to the rhythm of the wind, covering the streets of Barcelona with a golden blanket.Ca: La ciutat bategava amb la música i el color de la festa de La Mercè.En: The city pulsed with the music and color of the La Mercè festival.Ca: Però un racó discret i una mica descuidat s'amagava de la bullícia: l'orfenat Sant Jordi.En: But a discreet and somewhat neglected corner hid from the hustle: the Sant Jordi orphanage.Ca: Bernat, un jove de poc més de vint anys, es va aturar davant la porta de l'orfenat.En: Bernat, a young man just over twenty, stopped in front of the orphanage door.Ca: Va créixer allà, envoltat de parets que amagaven tantes històries com secretes preguntes que empenyien el seu cor.En: He grew up there, surrounded by walls that held as many stories as secret questions that burdened his heart.Ca: Durant molt de temps, Bernat havia desitjat saber qui eren els seus pares i per què el van deixar.En: For a long time, Bernat had wished to know who his parents were and why they left him.Ca: Quan entrà, els records el van envaïr.En: When he entered, memories overwhelmed him.Ca: Les veus dels nens jugant, l'olor de sopa calenta i el so apacible de les passes dels cuidadors.En: The voices of children playing, the smell of hot soup, and the soothing sound of the caregivers' footsteps.Ca: Però a mesura que creixia, aquests records es difuminaven, igual que els registres de l'orfenat, incomplets i plens de llacunes.En: But as he grew, these memories faded, just like the orphanage's records, incomplete and full of gaps.Ca: Bernat sabia que només una persona podia tenir respostes: el vell cuidador que havia estat una figura paternal per a ell.En: Bernat knew that only one person could have answers: the old caregiver who had been a fatherly figure to him.Ca: Amb determinació, va buscar-lo, esperant que la seva memòria sigui més completa que els registres.En: With determination, he searched for him, hoping his memory would be more complete than the records.Ca: El trobà al jardí, assegut en un vell banc de fusta, on sovint compartien històries i somnis.En: He found him in the garden, sitting on an old wooden bench, where they often shared stories and dreams.Ca: El vell cuidador, amb els cabells platejats pels anys, va mirar Bernat amb una barreja d'afecte i preocupació.En: The old caregiver, his hair silvered by the years, looked at Bernat with a mix of affection and concern.Ca: "Has tornat, Bernat," va dir el vell, amb una veu suau.En: "You've returned, Bernat," the old man said, in a soft voice.Ca: "Sí, vull saber sobre els meus pares.En: "Yes, I want to know about my parents.Ca: Necessito entendre per què em van deixar," va dir Bernat, mirant als ulls del seu antic protector.En: I need to understand why they left me," Bernat said, looking into the eyes of his former protector.Ca: La conversa va ser tensa.En: The conversation was tense.Ca: El vell cuidador va agafar aire i revelà una veritat que mai havia pensat explicar.En: The old caregiver took a deep breath and revealed a truth he had never thought to share.Ca: Els pares de Bernat no l'havien abandonat per voluntat pròpia.En: Bernat's parents had not abandoned him by choice.Ca: Unes circumstàncies difícils i tristes els havien separat.En: Difficult and sad circumstances had separated them.Ca: Bernat va sentir una barreja de dolor i alleujament.En: Bernat felt a mix of pain and relief.Ca: Tot aquest temps havia culpat les persones que el crearen, però ara comprenia que les seves vides eren complicades.En: All this time he had blamed the people who created him, but now he understood that their lives were complicated.Ca: Amb el cor més lleuger, Bernat comprengué que havia arribat el moment de fer-se càrrec del seu propi destí.En: With a lighter heart, Bernat realized that the time had come to take charge of his own destiny.Ca: Durant la festa de La Mercè, va organitzar una petita celebració a l'orfenat per a tots els nens que estaven on ell havia estat.En: During the La Mercè festival, he organized a small celebration at the orphanage for all the children who were where he had once been.Ca: Els somriures dels petits, la música i els ballons plens d'aire i amistat li van mostrar un camí nou.En: The smiles of the little ones, the music, and the air-filled balloons and friendship showed him a new path.Ca: Havia trobat tancament en les respostes, però la pau real va venir creant nous records amb aquells que compartien una història semblant.En: He had found closure in the answers, but true peace came from creating new memories with those who shared a similar story.Ca: Va decidir que l'orfenat no seria només el lloc on va ser abandonat, sinó el bressol d'una nova família.En: He decided that the orphanage would not just be the place where he was abandoned, but the cradle of a new family.Ca: I així, mentre la ciutat vibrava amb el goig de La Mercè, Bernat també va començar a celebrar la seva nova vida, prometent-se que mai més estaria sol.En: And so, while the city vibrated with the joy of La Mercè, Bernat also began to celebrate his new life, promising himself that he would never be alone again. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe leaves: les fullesthe rhythm: el ritmethe blanket: el mantellthe hustle: la bullíciathe corner: el racóthe wind: el ventthe orphanage: l'orfenatthe walls: les paretsthe secrets: els secretsthe caregiver: el cuidadorthe bench: el bancthe memories: els recordsthe records: els registresthe gaps: les llacunesthe truth: la veritatthe destiny: el destíthe smiles: els somriuresthe balloons: els ballonsthe closure: el tancamentthe peace: la pauthe family: la famíliathe journey: el camíthe protector: el protectordifficult circumstances: unes circumstàncies difícilsthe relief: l'alleujamentthe sorrow: el dolorthe joy: el goigto overwhelm: envaïrto pulse: batejar
Fluent Fiction - Catalan: Dragons and Heroes: A Halloween Tale at Sant Jordi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles seques dansaven pel pati de l'Orfenat Sant Jordi.En: The dry leaves danced across the courtyard of the Orfenat Sant Jordi.Ca: Era tardor i l'aire fresc portava l'aroma de castanyes torrades dels carrers.En: It was autumn, and the fresh air carried the aroma of roasted chestnuts from the streets.Ca: A dins, els nens estaven emocionats.En: Inside, the children were excited.Ca: Halloween s'acostava i tothom parlava de les disfresses.En: Halloween was approaching, and everyone was talking about costumes.Ca: La Laia, amb els seus rínxols càlids, mirava el seu germà petit, l'Oriol.En: Laia, with her warm curls, looked at her little brother, Oriol.Ca: Volia veure'l feliç a la festa.En: She wanted to see him happy at the party.Ca: Però l'orfenat tenia un pressupost molt ajustat i les opcions eren poques.En: But the orphanage had a very tight budget, and the options were few.Ca: “Què t'agradaria ser?En: "What would you like to be?"Ca: ” li va preguntar amb una mica d'ansietat.En: she asked with a bit of anxiety.Ca: “Un drac”, va murmurar l'Oriol, la seva veu plena d'il·lusió.En: "A dragon," Oriol murmured, his voice full of excitement.Ca: La Nuria, sempre amb el nas ficat a tot arreu, tenia una idea.En: Nuria, always with her nose in everything, had an idea.Ca: “Fem un grup de superherois!En: "Let's make a group of superheroes!Ca: Tindrem l'èxit de la festa!En: We'll be the hit of the party!"Ca: ”, va exclamar.En: she exclaimed.Ca: Però l'Oriol no semblava convençut.En: But Oriol didn't seem convinced.Ca: Els superherois no el emocionaven tant com els dracs.En: Superheroes didn't thrill him as much as dragons did.Ca: La Laia es va adonar del dilema.En: Laia realized the dilemma.Ca: Volia fer feliç el seu germà, però també volia mantenir l'harmonia amb els altres nens.En: She wanted to make her brother happy but also wanted to maintain harmony with the other children.Ca: Van anar a fer una ullada a les disfresses al poble.En: They went to take a look at the costumes in the village.Ca: Hi havia capa de superheroi, vestit de vampir, i allà, al racó, un magnífic drac verd amb ales brillants.En: There was a superhero cape, a vampire suit, and there, in the corner, a magnificent green dragon with shiny wings.Ca: Era perfecte.En: It was perfect.Ca: “És per a l'Oriol!En: "It's for Oriol!"Ca: ”, va pensar la Laia amb un somriure.En: Laia thought with a smile.Ca: Però la Nuria també havia posat els ulls sobre aquell drac.En: But Nuria had also set her eyes on that dragon.Ca: “Amb això farem el grup més original d'aquesta festa!En: "With this, we'll have the most original group at the party!"Ca: ”, va dir, decidida a defensar la seva idea.En: she said, determined to defend her idea.Ca: La Laia va respirar profundament.En: Laia took a deep breath.Ca: Sabia que era el moment de parlar pel seu germà.En: She knew this was the moment to speak for her brother.Ca: “Nuria, l'Oriol mai no demana res.En: "Nuria, Oriol never asks for anything.Ca: Això de ser un drac el faria molt feliç.En: Being a dragon would make him very happy.Ca: Podem fer accessoris perquè tots siguem part d'una història amb el drac com a protagonista!En: We can make accessories so we can all be part of a story with the dragon as the protagonist!Ca: Jo puc ajudar-te amb les ales i les antifaços!En: I can help you with the wings and masks!"Ca: ”, va oferir.En: she offered.Ca: La Nuria va fer una pausa.En: Nuria paused.Ca: Al final, va somriure i va assentir amb el cap.En: In the end, she smiled and nodded.Ca: “D'acord, però només si les ales són genials!En: "Alright, but only if the wings are awesome!"Ca: ”, va dir fent broma.En: she said, jokingly.Ca: Quan va arribar la nit de Halloween, l'Oriol estava radiant amb la seva magnífica disfressa de drac.En: When Halloween night arrived, Oriol was beaming in his magnificent dragon costume.Ca: Les altres nenes i nens portaven imaginatives peces que complementaven el drac, i tot l'orfenat va elogiar la creativitat de la idea.En: The other girls and boys wore imaginative pieces that complemented the dragon, and the entire orphanage praised the creativity of the idea.Ca: La Laia havia aconseguit el que es proposava: veure el seu germà somrient, ple de confiança.En: Laia had achieved what she set out to do: seeing her brother smiling, full of confidence.Ca: I per part seva, l'Oriol, orgullós com mai, caminava amb fermesa amb les seves ales lluminoses.En: And Oriol, prouder than ever, walked confidently with his luminous wings.Ca: Aquella nit, no només era el drac més feliç de la festa, sinó també el timó d'una història compartida on tots brillant amb la seva llum particular.En: That night, he wasn't just the happiest dragon at the party but also the helm of a shared story where everyone shone with their own unique light.Ca: Sota el cel estrellat de Sant Jordi, l'autèntic esperit de Halloween havia captivat a tots.En: Under the starlit sky of Sant Jordi, the true spirit of Halloween had captivated everyone. Vocabulary Words:courtyard: el patiautumn: la tardorbudget: el pressupostanxiety: l'ansietatdilemma: el dilemaharmony: l'harmoniaoptions: les opcionsaccessories: els accessoriscorner: el racócostume: la disfressasuperheroes: els superheroisprotagonist: el protagonistaexcitement: l'il·lusiócreativity: la creativitatconfidence: la confiançaimaginative: imaginativesluminous: lluminosescaptivated: captivatawesome: genialsaroma: l'aromachestnuts: castanyesorphanage: l'orfenatoriginal: originaldared: es proposavahelm: el timóbeam: radiantshone: brillantstarlit: estrellatpraise: elogiarshared: compartida
La tromba de agua ha inundado una nave industrial en Sant Jordi
Coblejant és un magazine de música de cobla i sardanes que fusiona la part més tradicional de la cultura popular amb el dinamisme d'una producció jove. Un programa presentat per Queralt Pedemonte que t'informa de tot allò que és notícia al món immens de la sardana i la cobla, novetats relacionades amb el món de la cobla i fem reportatges de les activitats coblístiques d'arreu del país. La nostra proposta es complementa amb les nostres xarxes socials i generem molt de contingut setmanal. podcast recorded with enacast.com
Tenim un curs amb 8.500 alumnes menys, per
Jordi Milán fundador y director de La Cubana ha tenido una semana de reconocimientos. Ha recogido la medalla de honor de la SGAE y la Creu de Sant Jordi que entrega la Generalitat de Catalunya. Desayunamos en casa de su vecino, el pastelero Christian Escribà, donde él cada día se toma el café y algo más... Nos cuenta cómo, para él, la locura es el ingrediente necesario para la creatividad y en eso se basa para observar la realidad y luego retratarla en sus obras que siempre, siempre incluyen una sorpresa para el público. 45 años de trayectoria y de amor loco al teatro
Jordi Milán fundador y director de La Cubana ha tenido una semana de reconocimientos. Ha recogido la medalla de honor de la SGAE y la Creu de Sant Jordi que entrega la Generalitat de Catalunya. Desayunamos en casa de su vecino, el pastelero Christian Escribà, donde él cada día se toma el café y algo más... Nos cuenta cómo, para él, la locura es el ingrediente necesario para la creatividad y en eso se basa para observar la realidad y luego retratarla en sus obras que siempre, siempre incluyen una sorpresa para el público. 45 años de trayectoria y de amor loco al teatro
Fluent Fiction - Catalan: Beyond Books and Roses: Crafting Heartfelt Gifts in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-18-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la primavera, el barri de Pau a Barcelona era ple de colors i vida.En: In the spring, Pau's neighborhood in Barcelona was full of colors and life.Ca: Les flors decoraven les voreres i les parades de carretons, mentre el sol feia brillar els seus pètals humits pel rosat.En: The flowers decorated the sidewalks and the cart stalls, while the sun made their petals shine with the dew.Ca: No gaire lluny, la petita llibreria del barri competia en atenció amb els seus llibres novíssims i antics, apilats fins al sostre.En: Not far away, the neighborhood's small bookstore competed for attention with its brand-new and old books, stacked up to the ceiling.Ca: Era un lloc on l'aire feia olor de pàgines velles i aventures no explicades.En: It was a place where the air smelled of old pages and untold adventures.Ca: En Pau estava nerviós.En: Pau was nervous.Ca: Amb el Dia de Sant Jordi a tocar, volia trobar els regals perfectes per la seva família i amics.En: With Sant Jordi's Day approaching, he wanted to find the perfect gifts for his family and friends.Ca: Les roses per les dones i els llibres pels homes eren tradicions, però no volia regalar només coses materials aquest any.En: Roses for the women and books for the men were traditions, but he didn't want to give only material things this year.Ca: Va decidir anar a veure la seva amiga Laia.En: He decided to go see his friend Laia.Ca: Era espontània i plena d'energia, sempre sabia trobar solucions creatives.En: She was spontaneous and full of energy, always able to find creative solutions.Ca: Laia estava asseguda a la cafeteria del cantó, degustant un cafè.En: Laia was sitting at the corner café, enjoying a coffee.Ca: Quan la va veure, va somriure i el Pau li va explicar el seu dilema.En: When she saw him, she smiled, and Pau explained his dilemma.Ca: "Anem primer a la llibreria," va dir amb entusiasme.En: "Let's go to the bookstore first," she said enthusiastically.Ca: "Segurament trobarem alguna cosa!En: "Surely we'll find something!"Ca: " Però, a mesura que buscaven, van veure que el llibre que tothom volia estava pràcticament esgotat.En: But, as they searched, they saw that the book everyone wanted was practically sold out.Ca: Només quedava una còpia i ja estava reservada.En: Only one copy remained, and it was already reserved.Ca: Desanimats, van decidir buscar flors.En: Disheartened, they decided to look for flowers.Ca: Però a la floristeria, la varietat també era limitada.En: But at the florist, the variety was also limited.Ca: Aquells dies semblaven massa concorreguts.En: Those days seemed too busy.Ca: En Pau començava a desesperar-se quan la veu coneguda de la Montserrat, la seva veïna sàvia, els va cridar.En: Pau was starting to despair when the familiar voice of Montserrat, his wise neighbor, called out to them.Ca: Ella els va oferir una tassa de te i els va compartir una història dels seus temps.En: She offered them a cup of tea and shared a story from her times.Ca: "A casa, abans, fèiem regals fets a mà," va explicar Montserrat.En: "At home, we used to give handmade gifts," Montserrat explained.Ca: "Alguna cosa personal sempre té més valor que el que tothom altra ja té.En: "Something personal always has more value than what everyone else already has."Ca: "La història va encendre una espurna en Pau.En: The story sparked an idea in Pau.Ca: Juntament amb Laia, van decidir fer manualitats.En: Together with Laia, they decided to make crafts.Ca: Van crear marcapàgines personalitzats, amb petites obres d'art i enganxines.En: They created personalized bookmarks, with little artworks and stickers.Ca: També van fer roses de paper, cada una amb un missatge especial per als seus destinataris.En: They also made paper roses, each with a special message for their recipients.Ca: Quan va arribar el Dia de Sant Jordi, Pau va sentir-se orgullós dels seus esforços.En: When Sant Jordi's Day arrived, Pau felt proud of his efforts.Ca: Els regals fets a mà van encantar la seva família.En: The handmade gifts delighted his family.Ca: Cada un tenia una història darrere i van generar rialles i converses durant tota la tarda.En: Each had a story behind it and sparked laughter and conversations throughout the afternoon.Ca: Aleshores, Pau va aprendre que a vegades, els regals que porten més alegria són aquells que un fa amb el cor i les mans.En: Thus, Pau learned that sometimes, the gifts that bring the most joy are those made with the heart and hands.Ca: Així, el valor de la creativitat i la personalització li va canviar la perspectiva, i el Dia de Sant Jordi es va convertir en un dia recordar sempre.En: Embracing the value of creativity and personalization changed his perspective, and Sant Jordi's Day became a day to always remember.Ca: El barri vibrava encara més aquell dia, amb la veu dels contes als carrers i l'amor a l'aire.En: The neighborhood vibrated even more that day, with the stories reverberating through the streets and love in the air.Ca: La primavera a Barcelona, un dia més, es va convertir en un festival de vida.En: Spring in Barcelona, once again, became a festival of life. Vocabulary Words:the sidewalk: la vorerathe cart stall: la parada de carretóthe dew: el rosatthe ceiling: el sostrethe air: l'aireuntold: no explicadesnervous: nerviósthe gift: el regalspontaneous: espontàniaenthusiastically: amb entusiasmepractically: pràcticamentdisheartened: desanimatsthe florist: la floristerialimited: concorregutsthe despair: la desesperaciówise: sàviathe neighbor: la veïnathe craft: la manualitatthe bookmark: el marcapàginesthe artwork: l'obra d'artthe sticker: l'enganxinaproud: orgullósdelighted: encantarlaughter: riallesthe perspective: la perspectivathe story: el contethe life: la vidathe festival: el festivalcreativity: la creativitatpersonalization: la personalització
Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Missing Artifact: A Barcelona Tale of Intrigue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-13-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La llum de primavera banyava la façana majestuosa de la Sagrada Família.En: The spring light bathed the majestic façade of the Sagrada Família.Ca: Els colors de les vidrieres jugaven amb els visitants.En: The colors of the stained glass played with the visitors.Ca: Era festa de Sant Jordi, i Barcelona estava plena de gent amb roses i llibres.En: It was Sant Jordi day, and Barcelona was full of people with roses and books.Ca: Mireia, guia del museu, somiava despertar l'interès dels seus oients.En: Mireia, a museum guide, dreamed of awakening the interest of her listeners.Ca: Les seves explicacions sobre l'art i la història de la catedral eren apassionades.En: Her explanations about the art and history of the cathedral were passionate.Ca: Però, sovint, ningú li prestava atenció.En: But often, no one paid her attention.Ca: Aquell dia, però, una preocupació silenciosa l'inquietava.En: That day, however, a silent concern unsettled her.Ca: Pere, un historiador d'art de renom, estava allà per una visita especial.En: Pere, a renowned art historian, was there for a special visit.Ca: Venia amb aires altívols, convençut de les seves teories sobre l'art català.En: He came with an air of arrogance, convinced of his theories on Catalan art.Ca: Just quan la visita estava en el seu punt àlgid, va esclatar el caos: l'artífex més preuat de la col·lecció va desaparèixer.En: Just when the visit was at its peak, chaos erupted: the most cherished artifact of the collection disappeared.Ca: L'artefacte va ser vist per última vegada amb Pere, i de cop, ell es va trobar sota sospita.En: The artifact was last seen with Pere, and suddenly, he found himself under suspicion.Ca: Mireia coneixia bé aquella peça, no només pel seu valor material, sinó per la història que amagava.En: Mireia knew that piece well, not only for its material value but for the history it hid.Ca: Intentava compartir les seves idees amb els altres, però ningú no li feia cas.En: She tried to share her ideas with others, but nobody listened to her.Ca: Llavors, va aparèixer Oriol.En: Then, Oriol appeared.Ca: Era un detectiu discret, amb ulls de falcó i un sentit implacable de justícia.En: He was a discreet detective, with hawk-like eyes and an unwavering sense of justice.Ca: Junts, Mireia i Oriol decidien investigar en silenci.En: Together, Mireia and Oriol decided to investigate in silence.Ca: Les pistes els van portar a un petit detall històric que només Mireia sabria reconèixer.En: The clues led them to a small historical detail that only Mireia would recognize.Ca: Una nit, sota els cels estrellats de Barcelona, Mireia i Oriol es van trobar a la Sagrada Família.En: One night, under the starry skies of Barcelona, Mireia and Oriol met at the Sagrada Família.Ca: Van confrontar en Pere.En: They confronted Pere.Ca: Amb fermesa, Mireia va explicar com l'artefacte original havia estat intercanviat per una rèplica, demostrant-ho amb proves irrefutables.En: Firmly, Mireia explained how the original artifact had been swapped for a replica, proving it with irrefutable evidence.Ca: Pere, sorprès, va confessar que tot era un experiment per demostrar una teoria seva.En: Pere, surprised, confessed it was all an experiment to prove one of his theories.Ca: L'escena va deixar tots els presents bocabadats.En: The scene left everyone present dumbfounded.Ca: Mireia va ser celebrada pels seus coneixements i el seu valor.En: Mireia was celebrated for her knowledge and courage.Ca: Els seus superiors van apreciar la seva dedicació i li van oferir més responsabilitats.En: Her superiors appreciated her dedication and offered her more responsibilities.Ca: Pere, malgrat ser desanimat, va reconèixer el talent de Mireia amb admiració.En: Pere, although discouraged, acknowledged Mireia's talent with admiration.Ca: Oriol va sentir que la justícia s'havia fet.En: Oriol felt that justice had been served.Ca: Mireia va guanyar confiança.En: Mireia gained confidence.Ca: Va entendre que la seva preparació i intuïció eren preuades.En: She understood that her preparation and intuition were valuable.Ca: La seva vida va canviar, obrint-li camins nous i emocionants.En: Her life changed, opening up new and exciting paths for her.Ca: I així, entre roses, llibres i la imponent Sagrada Família, Mireia va trobar el seu lloc al món.En: And so, amid roses, books, and the imposing Sagrada Família, Mireia found her place in the world. Vocabulary Words:the façade: la façanathe stained glass: les vidrieresthe visitor: el visitantthe concern: la preocupacióunsettled: inquietavathe historian: l'historiadorrenowned: de renomthe arrogance: els aires altívolsthe theory: la teoriathe chaos: el caosthe artifact: l'artefactethe collection: la col·leccióthe suspicion: la sospitato disappear: desaparèixerthe material: el materialto hide: amagarthe idea: la ideathe detective: el detectiuhawk-like eyes: ulls de falcóthe clue: la pistahistorical: històricto confront: confrontarthe replica: la rèplicairrefutable: irrefutablesthe evidence: les provesto confess: confessarthe experiment: l'experimentdumbfounded: bocabadatsadmiration: admiracióthe intuition: la intuïció
Tema del dia Sempre que pot, el Joan aprofita per posar-se a cantar, i avui ha tocat fer-ho al pòdcast. En aquest episodi cantem algunes de les cançons tradicionals que tot català coneix. Som-hi! #esguerratfest (https://x.com/bombolleta/status/1915806515270664407) "Ton pare no té nas", cantada pel Quartet Mèlt (https://youtu.be/T02Yrq0a5Hk?si=AxYGicdE1Cjy7Us1) Apunta't al Campus d'Estiu 2025! (https://campus.easycatalan.org/) Bonus Cantem l'himne del Barça… i alguna coseta més! Transcripció Joan: [0:15] Hola, Andreu! Com estàs? Andreu: [0:17] Hola, Joan! Bon dia! Molt bé. Bé, han sigut… hem passat unes quantes tradicions molt juntes, no?, últimament. Ha sigut Setmana Santa… Joan: [0:25] Sant Jordi… Andreu: [0:26] Després va ser Sant Jordi, tot seguit. Joan: [0:27] Sí. Andreu: [0:28] Què, com vas passar a Sant Jordi? Joan: [0:29] És que Sant Jordi… sempre hi tinc una relació d'amor-odi. [Ah, sí?] O sigui, m'encanta Sant Jordi, m'encanta… o sigui, és la Diada Nacional de Catalunya, més que l'11 de setembre, però per què no és festiu? Andreu: [0:44] És veritat. Però mira, l'altre dia vaig llegir un tweet d'un noi que em sembla que és professor, que argumentava per què està bé que no sigui festiu, d'acord?, perquè jo sempre havia pensat com tu, que… no?, és un dia molt bonic, és un dia en què celebrem moltes coses, no?, perquè és el dia dels enamorats, però també és el dia dels llibres, hi ha un ambient, no sé… molt… molt guai i està bé poder sortir al carrer per veure aquest ambient i gaudir-ne, però aquest noi deia: "Està bé que no sigui festiu, perquè així els nens a l'escola es poden familiaritzar molt bé amb tota aquesta tradició". No? A l'escola es fan representacions teatrals de la llegenda de Sant Jordi o es fan concursos literaris… Crec que és una oportunitat per als nens per viure bé la tradició i estar en contacte, doncs això, amb els llibres, amb la literatura, perquè d'una altra manera, si aquest dia fos festiu, quants nens agafarien un llibre aquell dia? Joan: [1:40] D'acord, em sembla bé. O sigui, és… Andreu, és perfecte. Com que és el dia dels enamorats, els nens a l'escola i les parelles al carrer. Que sigui festiu per tots, menys pels professors. No, no. Però no sé, potser a la tarda, no? O sigui, matí treballar, tarda festiu. Andreu: [1:57] Exacte, llavors una cosa híbrida potser seria el millor, no? Classes al matí i a la tarda tothom lliure per poder sortir al carrer. Joan: [2:06] Sí, sí, sí, sí. No sé, sempre és aquesta... Quan dic relació amor-odi és això. També, el gremi de llibreters diu que si fos estiu la gent se n'aniria de pont i no gaudirien tant de la festa. Però també descentralitzaria la festa, vull dir, potser se n'anirien de pont… te'n vas al Pirineu o a la platja o no sé on i descentralitzes la festa. Andreu: [2:26] Clar, però si passa com aquest any que Setmana Santa i Sant Jordi estaven tan junts, si fem Sant Jordi festiu, és això, no?, que la gent allargaria les vacances de Setmana Santa, faria un pont llarg i això al final redueix la venda de llibres també. Joan: [2:42] Sí, sí, sí. Bé, no sé jo penso que estem d'acord que Sant Jordi és la millor festa de la història. Andreu: [2:47] Totalment. Bé, et va caure algun llibre? Te'n van regalar algun? Joan: [2:53] Sí, sí, en vaig comprar un... bé, el vaig triar, el va comprar la Sílvia, que és, res, per desgràcia és en castellà. Andreu: [3:00] Home… Joan: [3:02] Sí, és que tinc aquest problema amb la literatura fantàstica, que tot ho fan en castellà. Andreu: [3:06] No, home, però ara s'està fent molta traducció al català, també. Joan: [3:09] De llibres que ja he llegit. Andreu: [3:11] Ah. Joan: [3:12] Clar, o sigui, van tard! Ai… Bé, no sé, sí, sí, sí. Jo, igualment, soc militant i els compro. Andreu: [3:18] Els que ja has llegit. [Sí.] Molt bé. Doncs jo he rebut un llibre per Sant Jordi i me n'he autoregalat dos més, els tres en català. Un escrit originalment en català i els altres dos són traduccions, que al final també és literatura en català. Joan: [3:32] Sí, esclar. Andreu: [3:32] I bé, estic molt content. Joan: [3:34] Molt bé. Andreu: [3:35] Amb els llibres. I a més a més, aquest any vaig fer una cosa, vaig descobrir una cosa nova de Sant Jordi que jo no sabia que existia fins… fins l'any passat, crec, que és el pa de Sant Jordi. Joan: [3:46] Ni idea. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
Fluent Fiction - Catalan: Berta's Brave Battle: Unmasking Idea Theft in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la primavera, l'incubadora d'startups de Barcelona bullia d'activitat.En: In the spring, Barcelona's startup incubator was bustling with activity.Ca: L'aire feia olor de cafè recent fet i, a través de les parets de vidre, es veia com els emprenedors treballaven afanyosament.En: The air smelled of freshly brewed coffee, and through the glass walls, one could see the entrepreneurs working diligently.Ca: Entre ells, destacaven Carles i Berta.En: Among them stood out Carles and Berta.Ca: Berta, amb passió pels projectes sostenibles, havia creat una proposta innovadora per reduir els residus urbans.En: Berta, with a passion for sustainable projects, had created an innovative proposal to reduce urban waste.Ca: Cada dia, treballava intensament, i tot i sentir-se de vegades passada per alt, mai perdia l'esperança de fer una diferència.En: Each day, she worked intensely, and although she sometimes felt overlooked, she never lost hope of making a difference.Ca: Però aleshores va descobrir quelcom que li va fer mal.En: But then she discovered something that hurt her.Ca: Era Sant Jordi, una de les seves festes preferides.En: It was Sant Jordi, one of her favorite holidays.Ca: Al matí, mentre fullejava un llibre que acabava de comprar al passeig, va sentir com un grup de companys parlaven d'una presentació impressionant que havia fet Carles.En: In the morning, while flipping through a book she had just bought on the promenade, she overheard a group of colleagues talking about an impressive presentation Carles had made.Ca: Parlaven de les seves idees com si fossin pròpies, però Berta les reconeixia bé.En: They spoke of his ideas as if they were his own, but Berta recognized them well.Ca: Eren les seves idees.En: They were her ideas.Ca: La notícia la va deixar trasbalsada.En: The news left her stunned.Ca: Sabia que havia arribat el moment de posar fre a aquella injustícia.En: She knew the time had come to put a stop to that injustice.Ca: Durant dies, va recollir proves. Mails, notes, i altres documents que demostraven que les idees provenien d'ella.En: For days, she collected evidence—emails, notes, and other documents that proved the ideas were hers.Ca: Ara, el gran dia havia arribat.En: Now, the big day had arrived.Ca: Els potencials inversors s'asseien a la sala principal, expectants.En: Potential investors sat in the main room, expectant.Ca: Carles havia començat la seva presentació amb seguretat, però quan va arribar el torn de Berta, aquesta va respirar fons i va pujar a l'escenari.En: Carles had started his presentation with confidence, but when it was Berta's turn, she took a deep breath and stepped onto the stage.Ca: "Vull compartir amb vosaltres el meu treball sobre la reducció de residus", va començar, amb veu ferma.En: "I want to share with you my work on waste reduction," she began, in a firm voice.Ca: Va presentar els seus projectes, parlant amb passió i coneixement.En: She presented her projects, speaking with passion and knowledge.Ca: De sobte, va fer una pausa i va mirar Carles, tranquil però determinat.En: Suddenly, she paused and looked at Carles, calm but determined.Ca: "Lamentablement, algú aquí ha presentat les meves idees com si fossin seves", va dir, mostrant les proves a la pantalla.En: "Unfortunately, someone here has presented my ideas as if they were their own," she said, showing the evidence on screen.Ca: El silenci va omplir la sala mentre Carles es quedava blanc davant els ulls sorpresos dels inversors.En: Silence filled the room as Carles turned pale in front of the surprised investors.Ca: Després de la petita tempesta, l'opinió majoritària es va inclinar pel costat de la justícia.En: After the minor storm, the majority opinion leaned towards justice.Ca: Els emprenedors presents van elogiar Berta, admirant la seva valentia i dedicació.En: The entrepreneurs present praised Berta, admiring her courage and dedication.Ca: Els inversors també van veure la veritat i van decidir recolzar el seu projecte.En: The investors also saw the truth and decided to support her project.Ca: Carles, per la seva banda, va haver d'acceptar les seves errades.En: Carles, for his part, had to accept his mistakes.Ca: Va aprendre que l'honestedat i la col·laboració eren essencials.En: He learned that honesty and collaboration were essential.Ca: Va demanar disculpes a Berta i va prometre millorar.En: He apologized to Berta and promised to improve.Ca: Berta va guanyar confiança i suport, sabent ara que estava en formar de defensar la seva feina.En: Berta gained confidence and support, now knowing she could stand up to defend her work.Ca: L'energia de la incubadora tornava al seu ritme frenètic, però aquesta vegada, amb un aire més just.En: The energy in the incubator returned to its frenetic pace, but this time, with a fairer atmosphere.Ca: Al final del dia, en aquella primavera catalana, Sant Jordi va triomfar amb una història de llibres, roses i justícia.En: By the end of the day, in that Catalan spring, Sant Jordi triumphed with a story of books, roses, and justice. Vocabulary Words:the incubator: l'incubadorathe startup: la startupto bustle: bullirthe entrepreneur: l'emprenedordiligently: afanyosamentsustainable: sostenibleinnovative: innovadorthe proposal: la propostaurban waste: els residus urbansto overlook: passar per altto hurt: fer malthe holiday: la festathe promenade: el passeigto overhear: sentirstunned: trasbalsadaevidence: les provesthe document: el documentpotential: potencialthe investor: l'inversorbreath: el respirarthe presentation: la presentacióthe stage: l'escenarifirm: fermaknowledge: el coneixementsilence: el silencito turn pale: quedar-se blancthe storm: la tempestathe opinion: l'opinióto lean towards: inclinar-se pel costat dethe justice: la justícia
Manuel Gutiérrez Aragón, Garci y Aberasturi hablan de: Películas sobre la figura del Papa Francisco y su incursión en el cine. Por otro lado, Richard Guere, Premio de honor Sant Jordi de Cinematografía, y Día del Código Morse (27 de abril), además del Día de la Propiedad Intelectual (26 de abril).Escuchar audio
Qatar has brokered talks between the government of Democratic Republic of Congo and the M23 rebel group, which is backed by Rwanda, to agree to common terms for a dialogue that includes a ceasefire. Also, Mexican President Claudia Sheinbaum bans foreign political ads on Mexican TV after a wave of anti-immigration spots sponsored by the Trump administration airs nationwide. And, as Spain's Catalonia region celebrates Sant Jordi, or Saint George's Day, there's been controversy this year over one writer who lives in Catalonia but only writes in Spanish. Plus, new research shows that the venom of some rattlesnakes has evolved to be simpler and better tailored to their prey.Listen to today's Music Heard on Air. Learn about your ad choices: dovetail.prx.org/ad-choices
Repasamos las claves del Getafe 0-1 Real Madrid, escuchamos a sus protagonistas y analizamos el partido con Álvaro Benito y Tomás Roncero. Además, el Sanedrín valora si aún queda pelea por la liga en la semana de la final de Copa y celebramos el día de Sant Jordi con los colaboradores que también son escritores.
Charlamos con nuestros comentaristas que también se dedican a las letras para celebrar este pasado Día del Libro y Sant Jordi.
Repasamos las claves del Getafe 0-1 Real Madrid, escuchamos a sus protagonistas y analizamos el partido con Álvaro Benito y Tomás Roncero. Además, el Sanedrín valora si aún queda pelea por la liga en la semana de la final de Copa y celebramos el día de Sant Jordi con los colaboradores que también son escritores.
Charlamos con nuestros comentaristas que también se dedican a las letras para celebrar este pasado Día del Libro y Sant Jordi.
Nieves Concostrina habla sobre el invento de los libros y su importantísimo poder.
Nieves Concostrina habla sobre el invento de los libros y su importantísimo poder.
La Competència | Diada de Sant Jordi des del Palau Robert.
Learn Catalan with Couch Polyglot - Your morning sip of Catalan
Hola, com anem? Bona Diada de Sant Jordi! Avui és Sant Jordi i a l'episodi d'avui parlarem d'aquesta tradició. Faré servir les pàgines web següents: - https://www.barcelonaturisme.com/wv3/ca/agenda/14505/sant-jordi-2025.html - https://beteve.cat/cultura/signatures-sant-jordi/ Si tens cap dubte, em pots escriure un missatge. Com em pots ajudar? Subscriu-te al meu canal de YouTube aquí. Hi trobaràs, entre altres coses, una llista de reproducció amb més de 70 vídeos per aprendre català, sempre amb l'opció d'activar els subtítols en català o en anglès (enllaç aquí). Per donar-me altres idees pel podcast, també em pots deixar un missatge aquí. Per comprar-me un cafè a Ko-Fi i ajudar-me a continuar amb aquest projecte, ves aquí. Si em vols ajudar, pots compartir el meu contingut o donar-me suport a Patreon. A Patreon també hi trobaràs gairebé totes les transcripcions del podcast i uns quants vídeos exclusius per aprendre català. També em pots escriure un missatge a l'instagram. Moltes gràcies a l'Oskar per la música de fons (https://www.studionystrom.se) Espero que sigui interessant! Fins aviat, que vagi bé! Laura
En este episodio especial celebramos el Día del Libro y la festividad de Sant Jordi compartiendo contigo una selección de libros de nutrición agrupados por categorías. Encontrarás recomendaciones cuidadosamente escogidas sobre diferentes aspectos de la nutrición: cómo aprender a comer mejor, alimentación infantil, nutrición vegana y vegetariana, pérdida de grasa y composición corporal, seguridad alimentaria, salud digestiva y microbiota, trastornos de la conducta alimentaria y relación con la comida, nutrición y ejercicio, y salud hormonal femenina. Cada libro irá acompañado de una breve explicación sobre qué temas aborda y cómo puede ayudarte a mejorar tu salud, ampliar tus conocimientos nutricionales, y adquirir hábitos de vida saludables desde la evidencia científica. Un episodio ideal para descubrir nuevas lecturas o para regalar ese libro especial a alguien interesado en cuidar su salud y bienestar. ¡Feliz Día del Libro y feliz Sant Jordi!
Con motivo del Día del Libro, nos hemos trasladado a los estudios de Radio Barcelona para hacer un episodio especial de 'También esto pasará'. Charlamos con Milena Busquets, su autora.
Con motivo del Día del Libro, nos hemos trasladado a los estudios de Radio Barcelona para hacer un episodio especial de 'También esto pasará'. Charlamos con Milena Busquets, su autora.
Els llibreters confien en un dia de Sant Jordi amb xifres superiors a les de l'any passat, quan es va aconseguir una facturaci
Tot a punt per a un nou Sant Jordi. Paradistes de llibres i roses comencen a preparar els seus estands.
Arrenca una diada de Sant Jordi que s'espera que sigui de r
Cope, estar informado. Señoras, señores, me alegro, buenos días. Son las 8 de la mañana, son las 7 en Canarias, de un miércoles 23 de abril. Es un día muy significado el 23 de abril, por cuanto hoy es San Jorge. Los castellanoleoneses, los aragoneses, los catalanes con Sant Jordi y la rosa y el libro, pasan un día hoy particularmente intenso, les deseamos lo mejor. Y en Roma, desde Roma les estamos contando que los restos del Papa Francisco van a ser trasladados esta mañana a la Basílica de San Pedro, que a las 9 abrirá al público. Sabemos que los funerales del Papa serán el sábado a las 10 ...
Nieves Concostrina habla sobre el invento de los libros y su importantísimo poder.
Nieves Concostrina habla sobre el invento de los libros y su importantísimo poder.
La editorial Pregunta, de Zaragoza ha publicado "Las lechuzas no son lo que parecen", el nuevo libro de la escritora y traductora Noemi Risco Mateo, y su primera novela como autora. Este relato es un fragmento introductorio de esta historia, con la voz invitada de Marta Moreno. Puedes conseguir aquí la novela 👇 https://preguntaediciones.com/libro/las-lechuzas-no-son-lo-que-parecen/ Sigue a Noemí Risco Mateo 👇 https://www.noemirisco.me/ https://bsky.app/profile/noemirisco.bsky.social https://www.instagram.com/noemi.risco/ Con esta obra, Risco Mateo se presenta como una voz literaria original y sugerente, ofreciendo una historia cargada de misterio, simbolismo y profundidad emocional. La publicación ya está disponible en librerías y en la página web de la editorial. Las lechuzas no son lo que parecen es una novela que invita a adentrarse en un universo enigmático donde la realidad y lo fantástico se entrelazan. A través de una narrativa envolvente y personajes complejos, la autora explora temas como la identidad, los secretos familiares y la conexión con lo desconocido. Sinopsis Motivada por la serie Doctor en Alaska y la necesidad de cambiar de aires, una traductora treintañera decide trasladarse a la antigua casa familiar del pueblo de sus abuelos. Lo que comienza como un intento de buscar paz y reencontrarse con sus raíces, pronto se convierte en una experiencia transformadora donde el pasado y el presente se entrelazan de formas inesperadas. Sin embargo, la realidad no es una película romántica y los recuerdos estivales de su infancia nada tienen que ver con pasar todo el año en modo rural. La soledad y los numerosos personajes del cine y la literatura que se cuelan en su día a día, junto con los paisajes y los habitantes de la zona, harán que su estancia resulte muy distinta a aquellas vacaciones de los ochenta. Con un estilo evocador, una atmósfera que atrapa desde las primeras páginas y repleta de referencias a la cultura popular en una mezcla de drama, humor y algo de suspense, esta novela habla de temas como la independencia de la mujer, la introspección, las relaciones interpersonales, el amor propio, el paso del tiempo, la traducción literaria y los vínculos familiares. Una invitación a reflexionar sobre nuestras decisiones y las fuerzas invisibles que moldean nuestro destino. La autora Noemi Risco Mateo, nacida en Barcelona en 1978, es licenciada en Traducción e Interpretación y tiene un máster en Escritura Narrativa. Es traductora literaria desde hace casi veinte años, con más de ciento veinte títulos traducidos al español, entre los que destacan autores de renombre como Michael Ende, Louisa May Alcott o Bram Stoker, novelas de ciencia ficción como Materia oscura, de culto como Dentro del laberinto o que hacen sentir bien a la gente como La Sociedad Secreta de Brujas Rebeldes. Las lechuzas no son lo que parecen es su primera novela y, aunque es ficción, está inspirada en la experiencia que vivió durante los primeros años tras su traslado de Barcelona al pueblo de su abuelo en la comarca de Calatayud, donde reside actualmente. Firmas y presentación Fechas confirmadas: 23 de abril, a las 11:00. Firma en Sant Jordi con Gigamesh. Passeig de Sant Joan, 17 Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
Ha de ploure per Setmana Santa? Sant Jordi? Sant Joan? 11 de setembre? En parlem amb la Mònica Usart. En Jep es dirigeix a la seva gent a través d'una nova JEPTALK. En Cirici intenta hipnotitzar en Cirici… i gairebé se'n surt.
Son pueblos del norte de la provincia de Castellón, a medio camino entre las playas de Vinaròs y las cumbres de Morella. Nueve municipios que han decidido aliarse, buscar sinergias, ofrecerse como destino alternativo y complementario al masificado turismo de costa. Así nació la asociación Maestrat Ànima Interior, un rosario de pequeñas poblaciones que comparten un pasado medieval marcado por las órdenes de caballería y una cultura ligada al paisaje. Olivos, almendros, naranjos y algarrobos comparten escenario con carrascas y palmitos entre barrancos, llanuras y cerros de roca caliza. Por él discurre esta ruta que arrancamos con las voces de Ruth Sanz y Mar Arnanz, presidenta y técnica de turismo, respectivamente, de Maestrat Ànima Interior. Partimos de la dulce villa de Càlig, donde nos espera el técnico Jordi Curto. Antes de subir al castillo de Cervera del Maestre junto al historiador Dani Cervera, echamos un vistazo al extremo norte de la provincia en la masía, hípica y casa rural Molí Hospital, regentada por Santi Vidal en Rossell. Sin abandonar este término municipal subimos a Bel de la mano de Joaquín Sabater, vecino de esta pintoresca pedanía encaramada en los montes del parque natural de la Tinença de Benifassà. Conocemos a los productores de aceite de olivos milenarios Amador Peset y David Taus. En las montañas de Xert encontramos el rebaño del pastor Jordi Benages, propietario de la quesería artesana La Planeta. No muy lejos, en la monumental Sant Mateu, el informador turístico Iván Ortí muestra la imponente iglesia arciprestal y la guía de las bodegas Besalduch Valls & Bellmunt, Rosa Ortega, nos abre las puertas del gran museo adosado a su moderna zona de producción vinícola. Pisando ya territorio de la comarca de L’Alt Maestrat, nos asomamos al Museu de la Valltorta en el término de Tírig; su directora, Pilar Vidal, y el guía Santiago Cabrera, nos zambullen en las fascinantes pinturas rupestres de la Cova dels Cavalls. Nuestra gira rural castellonense tiene su última parada en el Real Santuario Font de la Salut de Traiguera, donde nos acompaña el guía Vicent Ortí. Pero antes de despedirnos, pedaleamos junto al cauce del Sénia en Sant Rafael del Riu y jugamos al golf en el espectacular campo del municipio de Sant Jordi, perteneciente a la urbanización Panorámica, donde nos recibe su responsable, Erika Grau.Escuchar audio