POPULARITY
Categories
In quel tempo, Maria stava all'esterno, vicino al sepolcro, e piangeva. Mentre piangeva, si chinò verso il sepolcro e vide due angeli in bianche vesti, seduti l'uno dalla parte del capo e l'altro dei piedi, dove era stato posto il corpo di Gesù. Ed essi le dissero: «Donna, perché piangi?». Rispose loro: «Hanno portato via il mio Signore e non so dove l'hanno posto». Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù, in piedi; ma non sapeva che fosse Gesù. Le disse Gesù: «Donna, perché piangi? Chi cerchi?». Ella, pensando che fosse il custode del giardino, gli disse: «Signore, se l'hai portato via tu, dimmi dove l'hai posto e io andrò a prenderlo». Gesù le disse: «Maria!». Ella si voltò e gli disse in ebraico: «Rabbunì!» - che significa: «Maestro!». Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma va' dai miei fratelli e di' loro: "Salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro"». Maria di Màgdala andò subito ad annunciare ai discepoli: «Ho visto il Signore!» e ciò che le aveva detto.
In quel tempo, abbandonato in fretta il sepolcro con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l'annuncio ai suoi discepoli. Ed ecco, Gesù venne loro incontro e disse: «Salute a voi!». Ed esse si avvicinarono, gli abbracciarono i piedi e lo adorarono. Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunciare ai miei fratelli che vadano in Galilea: là mi vedranno». Mentre esse erano in cammino, ecco, alcune guardie giunsero in città e annunciarono ai capi dei sacerdoti tutto quanto era accaduto. Questi allora si riunirono con gli anziani e, dopo essersi consultati, diedero una buona somma di denaro ai soldati, dicendo: «Dite così: "I suoi discepoli sono venuti di notte e l'hanno rubato, mentre noi dormivamo". E se mai la cosa venisse all'orecchio del governatore, noi lo persuaderemo e vi libereremo da ogni preoccupazione». Quelli presero il denaro e fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questo racconto si è divulgato fra i Giudei fino a oggi.
Omelia della s. Messa del 20 Aprile 2025, Domenica di Pasqua, tenuta da p. Francesco M. Budani, FI.
Quale migliore occasione delle feste per visitare i tanto decantati piccoli borghi italiani? Tra proposte di viaggio e svago rifletteremo anche sui problemi e le aspettative di chi vive nei piccoli comuni.Gli ospiti di oggi:Franca Biglio - Presidente ANCPI Associazione Nazionale Piccoli Comuni di ItaliaEnrico Vignati - Sindaco del comune di Inverno e Monteleone in provincia di PaviaFranco Cominetto - Sindaco del comune di Burolo in provincia di TorinoGianni Bellisario - Sindaco del comune di Perano in provincia di ChietiStefano Consiglio - Presidente Fondazione con il SudRiccardo Bizzarri - Componente del Consiglio di Presidenza dell'ANPCI, Presidente di Giuria del Premio Letterario Nazionale Piccoli Comuni d'Italia
Pasqua di RisurrezioneOmelia nella Messa delle 21 (Milano) - Vespertinahttps://nellaparola.it/ldg/2025-04-20
QUALE RESURREZIONE? - FAUSTO CAROTENUTODiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/border-nights--654467/support.
Domenica di Pasqua - Omelia di Mons. Guido Marini by RadioPNR
Domenica di Pasqua. Santuario Madonna della Guardia. Omelia di mons. Guido marini, Vescovo di Tortona
Avui farem un recorregut per algunes de les peces que, a cop de folk, celebren la Pasqua. Caramelles passades per l'adre
Il primo giorno della settimana, Maria di Màgdala si recò al sepolcro di mattino, quando era ancora buio, e vide che la pietra era stata tolta dal sepolcro. Corse allora e andò da Simon Pietro e dall'altro discepolo, quello che Gesù amava, e disse loro: «Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l'hanno posto!». Pietro allora uscì insieme all'altro discepolo e si recarono al sepolcro. Correvano insieme tutti e due, ma l'altro discepolo corse più veloce di Pietro e giunse per primo al sepolcro. Si chinò, vide i teli posati là, ma non entrò. Giunse intanto anche Simon Pietro, che lo seguiva, ed entrò nel sepolcro e osservò i teli posati là, e il sudario - che era stato sul suo capo - non posato là con i teli, ma avvolto in un luogo a parte. Allora entrò anche l'altro discepolo, che era giunto per primo al sepolcro, e vide e credette. Infatti non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti.
in questo episodio Alex parla della Pasqua!dalle origini della festa fino alle celebrazioni moderne, parlando anche dei vari festeggiamenti in giro per il mondo, e dando infine qualche suggerimento su cosa guardare durante queste feste!
- 56 conflitti attivi oggi nel mondo, di diversa intensità e estensione; 92 paesi coinvolti; 233.000 vittime causate nel solo 2024 da questi conflitti attivi; 100 milioni di persone costrette attualmente a migrare, sia internamente che all'estero, per sfuggire a guerre, conflitti, violenze. Nel giorno di Pasqua, in cui si celebra la resurrezione di Cristo, la rinascita e la trasformazione, non si possono ignorare i conflitti che, in tutto il mondo, continuano a causare morte e distruzione. Quali parole di speranza possono e devono pronunciare le chiese cristiane? - Trasformazione, cambiamento… metamorfosi! Sono le parole chiave che il pastore riformato di Lugano Daniele Campoli utilizza nella sua riflessione biblica. La fede, dice Campoli, è la più radicale metamorfosi che può avvenire nella vita di una persona. Il mutamento più risoluto. Il testo biblico di riferimento per questa meditazione si trova nell'evangelo secondo Matteo, al capitolo 17.
Il garante per le comunicazioni ha deciso di applicare restrizioni all'accesso ai siti per soli adulti, nei prossimi giorni scopriremo alcune novità importanti. L'intelligenza artificiale spaventa i ricercatori cinesi, ecco cosa è successo. Curiosa iniziativa in Cina che mette a confronto uomini e robot. Anche nella giornata di Pasqua, anticipazioni su alcune novità in arrivo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Un any més us oferim, acabades de sortir del forn, les interpretacions de les tres colles de caramelles durant la nit de Pasqua a la plaça de l'Ajuntament, per ordre d'intervenció: Retiro, Sitgetanes i Prado. L'entrada Bona Pasqua amb les Caramelles! ha aparegut primer a Radio Maricel.
Con il week end di Pasqua torna, e ad un costo raddoppiato, il ticket per entrare a Venezia, mentre la costiera amalfitana reintroduce le targhe alterne e il Parco delle Cinque Terre il senso unico in alcuni sentieri. All'estero Barcellona continua a dichiarare guerra agli affitti brevi che verranno banditi dal 2029 e Amsterdam a scoraggiare il turismo giovanile e low cost. E così tante altre destinazioni vittima dell'overtourism, fenomeno che rischia di minacciare la conservazione del patrimonio e il benessere delle comunità locali, con una frattura spesso evidente tra turisti e residenti. Ma oltre a divieti, numeri chiusi, e limitazioni quali sono le altre strategie per contrastare l'overtourism e conciliare la fragilità di alcuni luoghi con l'attività turistica? In che modo tecnologia e intelligenza artificiale possono aiutare a gestire meglio i flussi? E soprattutto: come incentivare un turismo alternativo e meno concentrato nel tempo e nello spazio, visto che il 70% dei flussi internazionali si riversa solo sull'1% del territorio italiano?
La Pasqua nell'arte - Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello B1#Arte #Pasqua #Caravaggio #vhs #GesuFamose opere d'arte che illustrano la PasquaBuongiorno cari amici e amanti dell'italiano e benvenuti all'episodio numero 182.Siamo arrivati quasi al giorno di Pasqua e, visto che vi ho già parlato di questa festa, delle sue tradizioni, dei piatti tipici che si mangiano in questa occasione, oggi, prima di salutarci per le vacanze di Pasqua appunto, voglio regalarvi un episodio dedicato alla Pasqua nell'arte.Prima però di parlarvi delle opere d'arte, ricordiamo insieme come si chiamano in italiano i giorni del periodo di Pasqua.Si comincia con la Domenica delle Palme (Palmsonntag/Palm Sunday) che è la domenica che precede la settimana prima di Pasqua. Questo giorno ricorda l'entrata di Gesù a Gerusalemme per andare a festeggiare la Pasqua ebraica insieme ai suoi discepoli. Gesù in quel tempo era già diventato famoso per i suoi discorsi e i suoi miracoli e aveva tanti ammiratori, tanti fan diremo oggi e questa folla di ammiratori, saputo che stava per arrivare questa persona così famosa e importante, si sono preparati e lo hanno accolto in città come un vero re....- The full transcript of this Episode is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium
At Easter time, bakery windows across Catalonia are filled with the most spectacular chocolate sculptures. These “Mones de Pasqua” are traditionally given to children by their godparents on Easter Monday, a festive day known as "Dilluns de Pasqua" in Catalonia. Originally simple sweet breads topped with hard-boiled eggs, modern versions have evolved into elaborate chocolate creations, often shaped like animals, cartoon characters, or famous landmarks. The tradition symbolizes the end of Lent and is a joyful family celebration. To find out more about mones, reporters Gigi Giulia and Lorcan Doherty visit Natcha patisserie in Barcelona. Manager Marta Massagué explains the culinary history of mones and reveals this year's Easter chocolate trends, including Spiderman, Goku and Barça-themed football mones. Host Beth Cohen explores the history of chocolate and analyzes the recent rise in cocoa prices. Plus, world chocolate master Lluc Crusellas gives us a tour of Eukarya, his workshop and chocolate brand based in Vic, and we indulge in a tasting session of some of the best Easter eggs in Catalonia. This week our Catalan phrase is “Pensar en la mona de Pasqua”, which means to think about your Easter cake and is used to describe someone who's distracted, absent-minded, or daydreaming.
Fluent Fiction - Italian: Easter's Embrace: Rekindling Bonds in Riomaggiore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-18-22-34-01-it Story Transcript:It: Il sole di primavera illuminava le colline verdi e le case colorate di Riomaggiore, uno dei paesi delle Cinque Terre.En: The spring sun illuminated the green hills and colorful houses of Riomaggiore, one of the villages of the Cinque Terre.It: L'aria profumava di mare, e il suono delle onde era una musica costante.En: The air smelled of the sea, and the sound of the waves was a constant music.It: Era il sabato di Pasqua, e Sofia era in attesa dei suoi figli.En: It was Easter Saturday, and Sofia was waiting for her children.It: Marco arrivò in treno da Milano.En: Marco arrived by train from Milano.It: Lontano dal suo mondo di cemento e tecnologia, il villaggio sembrava un altro pianeta.En: Far from his world of concrete and technology, the village seemed like another planet.It: Con il suo zaino sulle spalle e un velo di tensione sul viso, cercò il volto familiare di sua madre tra la folla che scorreva verso l'uscita.En: With his backpack on his shoulders and a hint of tension on his face, he searched for his mother's familiar face among the crowd flowing toward the exit.It: Valentina, invece, era già a casa di Sofia, preparando la tavola per il pranzo di Pasqua.En: Valentina, on the other hand, was already at Sofia's home, setting the table for the Easter lunch.It: I dipinti di Valentina, vivaci e pieni di vita, decoravano le pareti della casa, testimoni silenziosi della sua arte.En: Valentina's paintings, vibrant and full of life, decorated the house's walls, silent witnesses to her art.It: Quando Marco vide la sua mamma sorridente, il suo cuore si aprì.En: When Marco saw his smiling mother, his heart opened.It: "Ciao, tesoro," disse Sofia, abbracciandolo stretto.En: "Hello, sweetheart," Sofia said, hugging him tightly.It: "Valentina ti aspetta."En: "Valentina is waiting for you."It: La casa di Sofia era un piccolo rifugio accogliente, con finestre che si affacciavano direttamente sul mare.En: Sofia's house was a small cozy refuge, with windows that looked directly out to the sea.It: Marco entrò e trovò Valentina in cucina.En: Marco entered and found Valentina in the kitchen.It: C'era un momento di esitazione, poi si abbracciarono rapidamente.En: There was a moment of hesitation, then they embraced quickly.It: "Ciao Marco," disse Valentina, cercando i suoi occhi.En: "Hi Marco," said Valentina, searching his eyes.It: "Come stai?"En: "How are you?"It: "Sto bene," rispose Marco, cercando di nascondere l'imbarazzo.En: "I'm good," Marco replied, trying to hide his embarrassment.It: Osservò i quadri sui muri.En: He observed the paintings on the walls.It: "Sono tuoi?"En: "Are these yours?"It: chiese, cercando una conversazione.En: he asked, seeking conversation.It: "Sì," rispose Valentina, con una punta di orgoglio e timore.En: "Yes," Valentina responded, with a hint of pride and fear.It: Il giorno passò tra preparativi e piccole conversazioni.En: The day passed with preparations and small conversations.It: Nella sera, la cena di Pasqua si svolse in un'atmosfera sospesa tra la nostalgia e la speranza.En: In the evening, the Easter dinner unfolded in an atmosphere suspended between nostalgia and hope.It: Mentre la luce del tramonto accendeva il cielo, Sofia servì l'agnello con le patate, accompagnato dal vino delle colline liguri.En: As the sunset lit up the sky, Sofia served lamb with potatoes, accompanied by wine from the Ligurian hills.It: La semplicità del pasto ricordava a Marco i sapori dell'infanzia.En: The simplicity of the meal reminded Marco of the flavors of childhood.It: Durante la cena, Sofia raccontò storie di quando Marco e Valentina erano bambini, facendo ridere tutti.En: During dinner, Sofia told stories of when Marco and Valentina were children, making everyone laugh.It: Poi, il discorso si spostò sul lavoro di Marco e sull'arte di Valentina.En: Then, the conversation shifted to Marco's work and Valentina's art.It: Marco, desideroso di evitare il confronto, fece solo domande generiche, finché Valentina non parlò del suo ultimo progetto.En: Marco, eager to avoid confrontation, only asked general questions until Valentina spoke about her latest project.It: "Ho esposto alla galleria di Genova," disse Valentina, un po' incerta.En: "I exhibited at the gallery in Genova," Valentina said, a bit uncertain.It: Gli occhi di Marco si fecero più attenti.En: Marco's eyes became more attentive.It: "Davvero?En: "Really?It: Non lo sapevo.En: I didn't know.It: Complimenti."En: Congratulations."It: "C'è molto di più che non sai," rispose Valentina, con un sorriso triste.En: "There's a lot you don't know," Valentina replied, with a sad smile.It: Il tono cambiò, e fuori, il mare sembrava fermarsi un attimo.En: The tone changed, and outside, the sea seemed to pause for a moment.It: L'aria divenne tesa.En: The air became tense.It: Una discussione esplose, riportando a galla le ferite del passato.En: A discussion erupted, bringing back the wounds of the past.It: Valentina accusò Marco di essere stato distante e disinteressato all'arte.En: Valentina accused Marco of being distant and uninterested in art.It: Marco si difese, parlando delle sue responsabilità.En: Marco defended himself, talking about his responsibilities.It: Alla fine, fu Sofia a riportare la pace, invitandoli a ricordare i giorni felici.En: In the end, it was Sofia who restored peace, inviting them to remember the happy days.It: "È Pasqua," disse lei.En: "It's Easter," she said.It: "Un tempo di rinascita."En: "A time of rebirth."It: Marco si rese conto che desiderava davvero una connessione con sua sorella.En: Marco realized that he truly desired a connection with his sister.It: Abbassò la guardia e guardò Valentina negli occhi.En: He lowered his guard and looked Valentina in the eyes.It: "Sei un'artista talentuosa," disse infine.En: "You are a talented artist," he finally said.It: "Mi piacerebbe vedere il tuo lavoro, veramente."En: "I would really like to see your work."It: Valentina sorrise, riconoscendo l'intenzione sincera di suo fratello.En: Valentina smiled, recognizing her brother's sincere intention.It: "Grazie, Marco," rispose, sentendosi finalmente vista.En: "Thank you, Marco," she replied, finally feeling seen.It: La notte si concluse tra risate e ricordi, con i due fratelli che condividevano storie dell'infanzia, unite dal suono delle onde che si infrangevano sulla costa.En: The night ended with laughter and memories, with the siblings sharing childhood stories, united by the sound of waves crashing on the shore.It: Quella Pasqua a Riomaggiore non portò solo la festa.En: That Easter in Riomaggiore didn't just bring the celebration.It: Portò anche la rinascita del loro rapporto, un legame che prometteva di crescere con il tempo, come un grappolo di viti sulla collina.En: It also brought the rebirth of their relationship, a bond that promised to grow with time, like a cluster of vines on the hillside. Vocabulary Words:the spring: la primaverato illuminate: illuminarethe hill: la collinathe village: il villaggiothe crowd: la follato flow: scorrerethe backpack: lo zainothe tension: la tensionefamiliar face: volto familiareto set the table: preparare la tavolathe painting: il dipintothe witness: il testimoneto hesitate: esitareto observe: osservarethe pride: l'orgogliothe fear: il timorethe preparation: il preparativothe nostalgia: la nostalgiathe hope: la speranzathe lamb: l'agnellothe simplicity: la semplicitàthe confrontation: il confrontoto avoid: evitareattentive: attentoto erupt: esploderethe wound: la feritato accuse: accusareto remember: ricordareto desire: desiderarethe bond: il legame
La visita di Meloni da Trump analizzata dal punto di vista comunicativo con Massimiliano Panarari, docente di sociologia della comunicazione alle università di Modena e Reggio Emilia, Luiss e Bocconi. Il meteo del weekend di Pasqua e un punto sulle precipitazioni delle scorse ore con Giulio Betti, climatologo e meteorologo del Consorzio Lamma del CNR. Dopo oltre tre anni di negoziati, gli Stati membri dell'OMS hanno trovato uno storico accordo sulla lotta alle pandemie. Ne parliamo con Roberta Villa, medico, giornalista e divulgatrice, autrice della newsletter “Fosforo e miele” su Substack.
L'apertura dei giornali, con le notizie e le voci dei protagonisti, tutto in meno di 30 minuti. Quelli che portano a Pasqua sono giorni caratterizzati da un marcato maltempo su parte dell'Italia, in particolare sul Nord-Ovest e sui settori occidentali, con precipitazioni persistenti e abbondanti. La situazione più delicata è in Piemonte dove ieri sono state evacuate 190 persone. Ne parliamo con Francescantonio De Giglio, Responsabile Protezione Civile Piemonte.
Una puntata speciale che precede la Pasqua. Anche di venerdì santo non manca la riunione della squadra antitruffa Serpente Corallo che ci mette in guardia su piccole e grandi frodi. Nella seconda parte della puntata facciamo un esame di coscienza sulle nostre buone e cattive abitudini domestiche. Queste ultime spesso ci portano ad essere talvolta consumatori esagerati, tendenti allo spreco, poco attenti all'impatto ambientale delle nostre scelte. E proprio in occasione della Pasqua risultano essere molti gli alimenti destinati allo spreco.Riascoltiamo per l'occasione l'intervista realizzata con Tessa Gelisio - conduttrice televisiva, ambientalista ed ecoblogger con il suo ecocentrica.it - che a gennaio è venuta a trovarci in studio aiutandoci a raccogliere spunti, stimoli e buone pratiche di risparmio per il portafoglio e di cura per il mondo che ci circonda.
Audio, ita_t_rav_2025-04-18_lesson_holidays-pesach_n1_p1. Lesson_part :: Daily_lesson 1
Audio, ita_t_norav_2025-04-18_lesson_holidays-pesach_n2_p1. Lesson_part :: Daily_lesson 2
iniziative di solidarietà per Pasqua
A Saas Grund con 80 centimetri di neve fresca in paese i bambini creano pupazzi di neve. L'allerta per pericoli meteo è di 5/5 e non c'è elettricità. Le scuole hanno chiuso con un giorno d'anticipo. Il Consiglio di Stato ha decretato la “situazione particolare”. In Val Bavona -ancora ferita dall'alluvione della scorsa estate- in questi giorni ha piovuto tanto e quindi la strada è stata chiusa di nuovo, seppur temporaneamente. Proprio alla vigilia del weekend di Pasqua e solo pochi giorni dopo la sua riapertura. L'allerta è di 2/5. Fra gli esercenti, c'è chi ha reclamato per la troppa prudenza. Per non aver chiuso i sentieri in Val Bondasca nel 2017, l'allora sindaca andrà presto a processo. Crollò un pezzo di Pizzo Cengalo e morirono 8 persone. Mai ritrovate. L'accusa è di omicidio colposo plurimo. Allerte, giuste misure, danni di immagine e prospettive per la stagione turistica nella nostra discussione con (non tutti insieme): MARCO GAIA – responsabile “previsioni e consulenze” di MeteoSvizzeraRYAN PEDEVILLA - sezione del militare e della protezione della popolazione Canton TicinoWANDA DADÒ - sindaca di CevioMATTIA STORNI – responsabile comunicazione Ufficio del turismo Valle di SaasSONJA FREY – presidente di Hotellerie Suisse Ticino
Video, ita_t_norav_2025-04-18_lesson_holidays-pesach_n2_p1. Lesson_part :: Daily_lesson 2
Video, ita_t_rav_2025-04-18_lesson_holidays-pesach_n1_p1. Lesson_part :: Daily_lesson 1
È stata una grande notte di lotta e sofferenza quella che ha portato l'Inter in semifinale di Champions League dove troverà, ancora una volta, il Barcellona. Convochiamo il tifoso Gianfelice Facchetti che ieri era in tribuna a San Siro a godersi lo spettacolo e anche Alessandro Alciato che era a bordocampo per Amazon Prime Video. Ospite d'onore della puntata di oggi di Endurance Race con Roberto Lacorte di Cetilar Racing e Gionata Ferroni, è Giancarlo Minardi, presidente di "Formula Imola", società che gestisce l'Autodromo Internazionale "Enzo e Dino Ferrari" che ospiterà la 6H di Imola del WEC la domenica di Pasqua.
È tempo di pulizie di Pasqua e chi ci è passato lo sa: niente è più propizio per inaspettati, improvvidi, letali incidenti domestici, dai più curiosi ai più drammatici. Ascoltiamo i racconti autobiografici degli ascoltatori in merito.
Fra poco è Pasqua e oggi vi porto un po' in giro per l'Italia a conoscere le specialità tradizionali di questa bella festa. Trascrizione ed esercizi su www.podcastquattrostagioni.ch
Fluent Fiction - Italian: Serendipity in Firenze: An Artist & Healer's Unlikely Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-17-22-34-02-it Story Transcript:It: La stazione ferroviaria di Firenze era colma di viaggiatori.En: The stazione ferroviaria in Firenze was packed with travelers.It: L'aria di primavera portava con sé un fresco profumo di fiori appena sbocciati, mentre il caffè delle caffetterie vicine riempiva l'aria con il suo aroma invitante.En: The spring air carried a fresh scent of newly blossomed flowers, while the coffee from the nearby caffetterie filled the air with its inviting aroma.It: Alessia stava seduta su una panchina, affaticata dopo un lungo turno notturno in ospedale.En: Alessia sat on a bench, tired after a long night shift at the hospital.It: Aveva un libro tra le mani, ma faticava a concentrarsi.En: She held a book in her hands but struggled to concentrate.It: Voleva solo arrivare a casa per Pasqua, godendosi un po' di tranquillità in famiglia.En: She just wanted to get home for Easter and enjoy some peace with her family.It: Non lontano da lei, Luca si aggirava, cercando di controllare l'ansia per il recente vernissage della sua mostra.En: Not far from her, Luca wandered around, trying to manage the anxiety from the recent vernissage of his exhibition.It: Lo sketchbook che portava sottobraccio era il suo miglior amico e rifugio.En: The sketchbook he carried under his arm was his best friend and refuge.It: Cercava distrazioni, qualcosa per allontanare i pensieri sul suo lavoro.En: He was looking for distractions, something to push aside thoughts about his work.It: Il tabellone degli orari lampeggiò: il treno era in ritardo.En: The timetable board flashed: the train was delayed.It: Una voce metallica annunciò l'indefinito rinvio della partenza.En: A metallic voice announced the indefinite postponement of the departure.It: Alessia sospirò, cercando di reprimere la frustrazione.En: Alessia sighed, trying to suppress her frustration.It: Accanto alla panchina, una giovane studentessa universitaria, Giorgia, guardava il suo telefono, anch'essa in attesa.En: Next to the bench, a young university student, Giorgia, looked at her phone, also waiting.It: Luca si fermò vicino alla panchina, sfogliando il suo blocco da disegno.En: Luca stopped near the bench, leafing through his sketchbook.It: Alessia lanciò uno sguardo distratto, incuriosita dalle immagini.En: Alessia cast a distracted glance, intrigued by the images.It: Non poteva fare a meno di notare la delicatezza dei tratti, la passione in quei disegni.En: She couldn't help but notice the delicacy of the strokes, the passion in those drawings.It: "Ti piacciono?"En: "Do you like them?"It: domandò Luca, cogliendo lo sguardo di Alessia.En: asked Luca, catching Alessia's glance.It: "Sì, sono molto belli," rispose Alessia, chiudendo il libro.En: "Yes, they are very beautiful," Alessia replied, closing the book.It: Il suo scopo di evitargli la conversazione si dissipava lentamente.En: Her goal of avoiding conversation slowly faded.It: "Sei un artista?"En: "Are you an artist?"It: "Sì, o almeno ci provo.En: "Yes, or at least I try to be.It: Ho avuto una mostra, sai."En: I had an exhibition, you know."It: "La tua arte è interessante," disse Alessia con un sorriso.En: "Your art is interesting," said Alessia with a smile.It: Parlare con lui non sembrava affatto male.En: Talking to him didn't seem bad at all.It: I minuti passavano e il dialogo tra i due divenne più vivo.En: The minutes passed, and the dialogue between the two became more lively.It: Parlarono di arte, di lavoro, di viaggi, mentre il ritardo sembrava meno opprimente.En: They talked about art, work, travel, as the delay seemed less oppressive.It: Giorgia sorrise nel vedere come la conversazione tra i due si sviluppava, felice per loro.En: Giorgia smiled, observing how the conversation between the two developed, happy for them.It: Improvvisamente, l'annuncio che nessuno si aspettava: il treno sarebbe arrivato prima del previsto.En: Suddenly, the announcement that no one expected: the train would arrive earlier than anticipated.It: Il tempo concesso ad Alessia e Luca per conoscersi era quasi esaurito.En: The time that Alessia and Luca had to get to know each other was almost over.It: "Mi piacerebbe continuare a parlare, ma sembra che sia il momento di partire," disse Alessia con una punta di dispiacere.En: "I'd like to keep talking, but it seems it's time to leave," said Alessia with a hint of regret.It: "Sì, è così," concordò Luca, ma con una nota di speranza.En: "Yes, it is," agreed Luca, but with a note of hope.It: "Magari possiamo rimanere in contatto?"En: "Maybe we can keep in touch?"It: Si scambiarono i numeri, promettendo di rivedersi dopo le festività pasquali.En: They exchanged numbers, promising to meet again after the Easter holidays.It: Giorgia li salutò con un gesto mentre salivano sul treno, augurando loro buona fortuna.En: Giorgia waved them goodbye as they boarded the train, wishing them good luck.It: Mentre il treno lasciava la stazione, Alessia si sentiva più aperta verso il mondo, consapevole dei vantaggi di nuovi incontri.En: As the train left the station, Alessia felt more open to the world, aware of the benefits of new encounters.It: Luca si sedette, il cuore un po' più leggero, la fiducia nel suo lavoro e, soprattutto, in sé stesso cresciuta grazie all'incontro con Alessia.En: Luca sat down, his heart a bit lighter, his confidence in his work and, most importantly, in himself grown thanks to meeting Alessia. Vocabulary Words:the station: la stazionethe travelers: i viaggiatorithe bench: la panchinathe night shift: il turno notturnoto concentrate: concentrarsithe anxiety: l'ansiathe exhibition: la mostrathe sketchbook: il blocco da disegnothe delay: il ritardothe timetable board: il tabellone degli orarithe departure: la partenzathe frustration: la frustrazionethe university student: la studentessa universitariato suppress: reprimerethe metallic voice: la voce metallicato leaf through: sfogliarethe glance: lo sguardothe strokes: i trattito catch: coglierethe goal: lo scopoto avoid: evitarethe dialogue: il dialogothe art: l'arteto develop: svilupparsithe hope: la speranzato exchange: scambiarethe heart: il cuorethe confidence: la fiduciato grow: crescerethe benefits: i vantaggi
Il Documento di Finanza Pubblica (DFP) 2025 conferma il sottofinanziamento del Servizio Sanitario Nazionale, con il rapporto spesa sanitaria/PIL fermo al 6,4% fino al 2028. Nonostante un incremento della spesa nel 2024 e nel biennio successivo, le risorse rimangono insufficienti. La Fondazione GIMBE segnala una crescente difficoltà nell'accesso alle cure, con milioni di italiani costretti a rinunciare a visite per motivi economici e una carenza di personale. Il Governo sta introducendo misure contro le liste d'attesa, tra cui un decreto per permettere l'intervento diretto dello Stato in caso di inadempienze regionali. Ne parliamo con Nino Cartabellotta, Presidente della Fondazione GIMBE.In crescita il numero dei turisti in Italia, per Pasqua 11 milioni di italiani in viaggioOggi si sono tenuti gli Stati generali di Federturismo a palazzo Wedekind a Roma. La spesa turistica nel 2024, fa sapere Federturismo, ha raggiunto circa 110 miliardi di euro che, con un moltiplicatore di 2,5, ha generato oltre 270 miliardi di euro in termini di Pil. Non solo i turisti contribuiscono direttamente al pil, ma le attività economiche che dipendono dal turismo, come la produzione, la logistica, i servizi e altri settori, vengono enormemente stimolate. Analogamente, il comparto della logistica nel 2024 ha raggiunto un valore di 156,9 miliardi di euro, l'8,9% del Pil. Marina Lalli, presidente di Federturismo Confindustria, durante l'evento ha spiegato che: "È in continua crescita il numero dei turisti, nel 2024 in Italia le presenze turistiche hanno toccato i 458,4 milioni e grazie anche al boom di stranieri, oltre 250 milioni e +6,8% rispetto al 2023 e siamo riusciti a superare la Francia nella graduatoria europea piazzandoci al secondo posto dietro la Spagna. E' necessario però trovare un giusto equilibrio tra crescita e trasformazione e l'unico modo per raggiungere questo obiettivo è lavorare insieme". La Lalli ha anche aggiunto che: "Ci aspettiamo 11 milioni di italiani in viaggio per Pasqua e anche questo sarà un altro dei momenti di sviluppo turistco riconosciuto in termini di aumenti percentuali che stiamo ormai registrando in questi ultimi anni". Ne parliamo con Marina Lalli, presidente di Federturismo ConfindustriaFt, crisi della raffineria Isab di Priolo per scontro internoLa raffineria Isab di Priolo Gargallo, la più grande d'Italia, è in crisi a causa di uno scontro tra il miliardario greco, George Economou, suo investitore di maggioranza, e il gigante delle materie prime Trafigura. Lo spiega il Financial Times secondo cui la crisi potrebbe minacciare la sopravvivenza dell'impianto, che copre il 20% della capacità di raffinazione italiana e impiega circa 9.500 persone tra diretti e indiretti. La raffineria siciliana è stata venduta nel 2023 dal gruppo russo Lukoil, colpito dalle sanzioni Ue a Goi Energy, in un accordo organizzato dal magnate franco israleiano Beny Steinmetz. Una vendita, approvata dal governo italiano ma avvenuta in modo opaco, dove "né l'acquirente né Roma hanno rivelato l'identità dei suoi azionisti", spiega il quotidiano della City. I documenti visionati dal Financial Times mostrano però che Argus, il maggiore investitore nel fondo di controllo di Goi Energy, al momento della transazione era George Economou, un magnate greco la cui Tms Tankers è una delle più grandi compagnie di trasporto marittimo di petrolio russo dopo l'invasione totale dell'Ucraina nel 2022. Secondo i documenti, l'operazione ha coinvolto, oltre a Economou, anche lo stesso Steinmetz e l'ex dirigente di Trafigura, Michael Bobrov. Da allora però i rapporti tra i tre si sono inaspriti a causa di questioni finanziarie e dei termini di un accordo decennale di fornitura e commercializzazione di petrolio firmato con la stessa Trafigura, spiega il giornale che rivela che le tensioni tra i soci sono ora alle stelle con Economou che sostiene che "l'accordo favorisce Trafigura", permettendole di guadagnare mentre la raffineria perde soldi. Il greco, che ora controlla il 99% di Goi Energy, ha infatti avviato una procedura per rinegoziare l'accordo con Trafigura e valuta anche la vendita dell'impianto. Tuttavia, "l'accordo di fornitura è un ostacolo nei colloqui con potenziali acquirenti", spiega il Financial Times. Cerchiamo di capirne di più con Nino Amadore, Il Sole 24 Ore,
Fluent Fiction - Italian: Easter Revelations: A Gondola Ride to Reconcile Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-16-22-34-02-it Story Transcript:It: Sulla superficie scintillante del Canal Grande, una gondola scivolava dolcemente.En: On the shimmering surface of the Canal Grande, a gondola glided gently.It: Era una mattina di primavera, e Venezia era vestita a festa per la Pasqua.En: It was a spring morning, and Venezia was dressed up festively for Easter.It: I palazzi storici erano ornati di ghirlande colorate, mentre le acque riflettevano i colori vivaci dei decorazioni.En: The historical palaces were adorned with colorful garlands, while the waters reflected the vibrant colors of the decorations.It: Giovanni sedeva accanto a suo fratello maggiore, Alessandro, osservando il panorama che scorreva accanto a loro.En: Giovanni sat next to his older brother, Alessandro, watching the scenery that flowed past them.It: "Venezia è bellissima in primavera," commentò Alessandro, cercando di rompere il ghiaccio.En: "Venezia is beautiful in the spring," commented Alessandro, trying to break the ice.It: Giovanni annuì distrattamente, perso nei suoi pensieri.En: Giovanni nodded absentmindedly, lost in his thoughts.It: L'eco delle celebrazioni pasquali aleggiava nell'aria, ma per Giovanni c'era ancora un'ombra che offuscava l'atmosfera.En: The echo of the Easter celebrations lingered in the air, but for Giovanni there was still a shadow that clouded the atmosphere.It: "Abbiamo bisogno di parlare," disse finalmente Alessandro, lo sguardo serio.En: "We need to talk," Alessandro finally said, with a serious look.It: Giovanni si girò verso di lui, gli occhi pieni di vecchi rancori.En: Giovanni turned towards him, eyes full of old resentments.It: Anche in un giorno così bello, il passato sembrava impossibile da dimenticare.En: Even on such a beautiful day, the past seemed impossible to forget.It: "Parlare di cosa?"En: "Talk about what?"It: chiese Giovanni.En: asked Giovanni.It: C'era tensione nella sua voce, un mix di aspettativa e paura.En: There was tension in his voice, a mix of expectation and fear.It: Alessandro fece un respiro profondo, il momento della verità era arrivato.En: Alessandro took a deep breath; the moment of truth had arrived.It: Doveva raccontare quel segreto, il peso che si portava dentro per anni.En: He needed to reveal that secret, the burden he had carried inside for years.It: "Ho qualcosa da dirti, un segreto di famiglia," iniziò cautamente Alessandro.En: "I have something to tell you, a family secret," Alessandro began cautiously.It: "Nostro padre ha lasciato una lettera."En: "Our father left a letter."It: Giovanni sussultò.En: Giovanni jolted.It: Le parole di Alessandro avevano catturato tutta la sua attenzione.En: Alessandro's words had captured all his attention.It: "Una lettera?"En: "A letter?"It: "Sì," rispose Alessandro, con gli occhi rivolti verso la corrente.En: "Yes," replied Alessandro, with his eyes on the current.It: "Nella lettera, nostro padre esprimeva il suo rammarico.En: "In the letter, our father expressed his regret.It: Sentiva di non averti sostenuto quanto ha sostenuto me.En: He felt he didn't support you as much as he supported me.It: Voleva che sapessi che era orgoglioso di te."En: He wanted you to know he was proud of you."It: Il silenzio calò su di loro, rotto solo dal dolce sciabordio delle onde contro la gondola.En: Silence fell upon them, broken only by the gentle lapping of the waves against the gondola.It: Giovanni sentì un turbinio di emozioni: sorpresa, dolore, una scintilla di speranza.En: Giovanni felt a whirlwind of emotions: surprise, pain, a spark of hope.It: La conferma inaspettata dei sentimenti di suo padre era una rivelazione inaspettata.En: The unexpected confirmation of his father's feelings was an unexpected revelation.It: "Perché non me l'hai detto prima?"En: "Why didn't you tell me before?"It: La voce di Giovanni tremava, non solo di rabbia, ma di una sofferenza segreta.En: Giovanni's voice trembled, not just with anger, but with a secret suffering.It: "Non sapevo come dirtelo," confessò Alessandro, con gli occhi lucidi.En: "I didn't know how to tell you," admitted Alessandro, with teary eyes.It: "Ho sperato che trovando il momento giusto... potessimo finalmente affrontare tutto."En: "I hoped that by finding the right moment... we could finally confront everything."It: Giovanni si voltò verso il sole che illuminava la città.En: Giovanni turned towards the sun illuminating the city.It: "E ora, cosa succede?"En: "And now, what happens?"It: "Voglio chiederti perdono," disse Alessandro, con sincerità.En: "I want to ask for your forgiveness," said Alessandro, sincerely.It: "Non voglio che il passato rovini i momenti che possiamo ancora condividere."En: "I don't want the past to ruin the moments we can still share."It: Le parole di Alessandro toccarono il cuore di Giovanni.En: Alessandro's words touched Giovanni's heart.It: Immerso nel calore del sole primaverile e nella bellezza di Venezia, Giovanni sentì il gelo delle sue vecchie ferite sciogliersi un po'.En: Immersed in the warmth of the spring sun and the beauty of Venezia, Giovanni felt the chill of his old wounds melt a bit.It: "Forse è tempo di ricominciare..." I due fratelli restarono ancora sulla gondola, in silenzio.En: "Maybe it's time to start over..." The two brothers remained on the gondola, in silence.It: Ma ora, il silenzio era pieno di possibilità.En: But now, the silence was full of possibilities.It: La città di Venezia li abbracciava in questo nuovo inizio, promettendo altri giorni di sole e forse, un legame più forte.En: The city of Venezia embraced them in this new beginning, promising other sunny days and perhaps, a stronger bond.It: E così, tra le acque del Canal Grande, Giovanni e Alessandro iniziarono a trovare la via per recuperare il loro rapporto, un passo alla volta, lasciandosi dietro l'ombra del passato.En: And so, amidst the waters of the Canal Grande, Giovanni and Alessandro began to find their way to mend their relationship, one step at a time, leaving behind the shadow of the past. Vocabulary Words:surface: superficieshimmering: scintillantegondola: gondolapalaces: palazzigarlands: ghirlandereflected: riflettevanoscenery: panoramaspring: primaveraice: ghiaccioshadow: ombraatmosphere: atmosferaresentments: rancoribreath: respirotruth: veritàburden: pesoregret: rammaricoproud: orgogliosowhirlwind: turbinioemotions: emozionispark: scintillahope: speranzatrembled: tremavasuffering: sofferenzaforgiveness: perdonoruin: rovinarewounds: feritepossibilities: possibilitàbond: legamerelationship: rapportobeginning: inizio
A Piccoli Sorsi - Commento alla Parola del giorno delle Apostole della Vita Interiore
- Premere il tasto PLAY per ascoltare la catechesi del giorno -+ Dal Vangelo secondo Giovanni +Prima della festa di Pasqua, Gesù, sapendo che era venuta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, avendo amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine.Durante la cena, quando il diavolo aveva già messo in cuore a Giuda, figlio di Simone Iscariota, di tradirlo, Gesù, sapendo che il Padre gli aveva dato tutto nelle mani e che era venuto da Dio e a Dio ritornava, si alzò da tavola, depose le vesti, prese un asciugamano e se lo cinse attorno alla vita. Poi versò dell'acqua nel catino e cominciò a lavare i piedi dei discepoli e ad asciugarli con l'asciugamano di cui si era cinto.Venne dunque da Simon Pietro e questi gli disse: «Signore, tu lavi i piedi a me?». Rispose Gesù: «Quello che io faccio, tu ora non lo capisci; lo capirai dopo». Gli disse Pietro: «Tu non mi laverai i piedi in eterno!». Gli rispose Gesù: «Se non ti laverò, non avrai parte con me». Gli disse Simon Pietro: «Signore, non solo i miei piedi, ma anche le mani e il capo!». Soggiunse Gesù: «Chi ha fatto il bagno, non ha bisogno di lavarsi se non i piedi ed è tutto puro; e voi siete puri, ma non tutti». Sapeva infatti chi lo tradiva; per questo disse: «Non tutti siete puri».Quando ebbe lavato loro i piedi, riprese le sue vesti, sedette di nuovo e disse loro: «Capite quello che ho fatto per voi? Voi mi chiamate il Maestro e il Signore, e dite bene, perché lo sono. Se dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i piedi a voi, anche voi dovete lavare i piedi gli uni agli altri. Vi ho dato un esempio, infatti, perché anche voi facciate come io ho fatto a voi».Parola del Signore.
A Piccoli Sorsi - Commento alla Parola del giorno delle Apostole della Vita Interiore
- Premere il tasto PLAY per ascoltare la catechesi del giorno -+ Dal Vangelo secondo Matteo +In quel tempo, uno dei Dodici, chiamato Giuda Iscariòta, andò dai capi dei sacerdoti e disse: «Quanto volete darmi perché io ve lo consegni?». E quelli gli fissarono trenta monete d'argento. Da quel momento cercava l'occasione propizia per consegnare Gesù.Il primo giorno degli Ázzimi, i discepoli si avvicinarono a Gesù e gli dissero: «Dove vuoi che prepariamo per te, perché tu possa mangiare la Pasqua?». Ed egli rispose: «Andate in città da un tale e ditegli: "Il Maestro dice: Il mio tempo è vicino; farò la Pasqua da te con i miei discepoli"». I discepoli fecero come aveva loro ordinato Gesù, e prepararono la Pasqua.Venuta la sera, si mise a tavola con i Dodici. Mentre mangiavano, disse: «In verità io vi dico: uno di voi mi tradirà». Ed essi, profondamente rattristati, cominciarono ciascuno a domandargli: «Sono forse io, Signore?». Ed egli rispose: «Colui che ha messo con me la mano nel piatto, è quello che mi tradirà. Il Figlio dell'uomo se ne va, come sta scritto di lui; ma guai a quell'uomo dal quale il Figlio dell'uomo viene tradito! Meglio per quell'uomo se non fosse mai nato!». Giuda, il traditore, disse: «Rabbì, sono forse io?». Gli rispose: «Tu l'hai detto».Parola del Signore.
Le previsioni per Pasqua. La noia e la ludopatia dei calciatori. Le donne nello Spazio. Due cose sul Coachella. Ospite in studio Ligabue.
A Piccoli Sorsi - Commento alla Parola del giorno delle Apostole della Vita Interiore
- Premere il tasto PLAY per ascoltare la catechesi del giorno -+ Dal Vangelo secondo Giovanni +Sei giorni prima della Pasqua, Gesù andò a Betània, dove si trovava Làzzaro, che egli aveva risuscitato dai morti. E qui fecero per lui una cena: Marta serviva e Làzzaro era uno dei commensali.Maria allora prese trecento grammi di profumo di puro nardo, assai prezioso, ne cosparse i piedi di Gesù, poi li asciugò con i suoi capelli, e tutta la casa si riempì dell'aroma di quel profumo.Allora Giuda Iscariòta, uno dei suoi discepoli, che stava per tradirlo, disse: «Perché non si è venduto questo profumo per trecento denari e non si sono dati ai poveri?». Disse questo non perché gli importasse dei poveri, ma perché era un ladro e, siccome teneva la cassa, prendeva quello che vi mettevano dentro.Gesù allora disse: «Lasciala fare, perché ella lo conservi per il giorno della mia sepoltura. I poveri infatti li avete sempre con voi, ma non sempre avete me».Intanto una grande folla di Giudei venne a sapere che egli si trovava là e accorse, non solo per Gesù, ma anche per vedere Làzzaro che egli aveva risuscitato dai morti. I capi dei sacerdoti allora decisero di uccidere anche Làzzaro, perché molti Giudei se ne andavano a causa di lui e credevano in Gesù.Parola del Signore.
Fluent Fiction - Italian: Lost Documents and Easter Miracles: How Luca Saved the Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-13-22-34-01-it Story Transcript:It: Luca si svegliò prestissimo quel venerdì mattina.En: Luca woke up very early that Friday morning.It: L'aria della primavera milanese riempiva l'ufficio con il profumo di fiori freschi.En: The spring Milanese air filled the office with the scent of fresh flowers.It: Il sole entrava timido dalle finestre, illuminando le scrivanie.En: The sun timidly entered through the windows, illuminating the desks.It: Il suo capo aveva programmato una riunione importante e fondamentale per il futuro del progetto su cui stavano lavorando.En: His boss had scheduled an important meeting crucial for the future of the project they were working on.It: In ufficio, c'era scompiglio.En: In the office, there was turmoil.It: Era venerdì prima di Pasqua e tutti erano indaffarati a decorare con uova colorate e rami d'ulivo.En: It was Friday before Easter and everyone was busy decorating with colored eggs and olive branches.It: Le risate riempivano la stanza, mentre gente correva da una parte all'altra.En: Laughter filled the room, while people ran from one side to the other.It: Ma Luca non pensava alle feste.En: But Luca was not thinking of the holidays.It: Aveva un problema.En: He had a problem.It: Un documento molto importante era sparito.En: A very important document had disappeared.It: Senza quel documento, il meeting sarebbe fallito e lui temeva di deludere il capo e i colleghi.En: Without that document, the meeting would fail, and he feared disappointing his boss and colleagues.It: Anche se era un project manager diligente, spesso si sentiva invisibile.En: Even though he was a diligent project manager, he often felt invisible.It: Oggi voleva dimostrare il suo valore.En: Today, he wanted to prove his worth.It: Luca decise di chiedere aiuto.En: Luca decided to ask for help.It: La prima persona cui si rivolse fu Martina, la segretaria sempre organizzata.En: The first person he turned to was Martina, the always-organized secretary.It: "Martina, hai visto il documento del progetto?"En: "Martina, have you seen the project document?"It: domandò.En: he asked.It: "Mi dispiace, Luca," rispose Martina, "non l'ho visto, ma posso aiutarti a cercarlo."En: "I'm sorry, Luca," Martina replied, "I haven't seen it, but I can help you look for it."It: Giovanni, l'analista che aveva il suo ufficio vicino all'archivio, si unì a loro.En: Giovanni, the analyst who had his office near the archive, joined them.It: "Dai, Luca, non ti preoccupare.En: "Come on, Luca, don't worry.It: In due è più facile.En: With two of us, it's easier.It: Cercando bene, lo troveremo."En: If we look carefully, we'll find it."It: Iniziarono una ricerca frenetica.En: They began a frantic search.It: Aprivano armadi, controllavano cassetti, sollevavano pile di fogli.En: They opened cabinets, checked drawers, lifted piles of papers.It: Il tempo scorreva veloce, e la riunione si avvicinava.En: Time was running fast, and the meeting was approaching.It: Tuttavia, tra la confusione delle decorazioni pasquali, non trovavano nulla.En: However, amid the confusion of the Easter decorations, they found nothing.It: Luca si fermò un momento, cercando di rimanere calmo e razionale.En: Luca paused for a moment, trying to stay calm and rational.It: Si ricordò di aver visto più scatole del solito vicino al cestino.En: He remembered seeing more boxes than usual near the trash bin.It: Si fece strada tra le decorazioni, avvicinandosi all'angolo.En: He made his way through the decorations, approaching the corner.It: Fu allora che realizzò: il documento poteva essere finito nelle mani della squadra di pulizie, confuse dal caos del giorno.En: It was then that he realized: the document might have ended up in the hands of the cleaning crew, confused by the chaos of the day.It: Anche Martina e Giovanni seguirono l'intuizione.En: Both Martina and Giovanni followed his intuition.It: Correrono a cercare Giulio, il capo delle pulizie.En: They ran to find Giulio, the head of cleaning.It: "Giulio!En: "Giulio!It: Per favore, hai visto delle carte insieme alle decorazioni?"En: Please, have you seen any papers with the decorations?"It: chiese Luca speranzoso.En: Luca asked hopefully.It: Giulio si grattò la testa per un momento.En: Giulio scratched his head for a moment.It: "Ora che ci penso, questa mattina ho preso delle carte insieme alle scatole da buttare.En: "Now that I think about it, this morning I picked up some papers along with the boxes to be thrown away.It: Vado a controllare nel magazzino."En: I'll go check in the storeroom."It: Vennero accompagnati alla sala di servizio e, tra nastri e carta da regalo, trovarono il documento.En: They were led to the service room, and among ribbons and wrapping paper, they found the document.It: Luca prese il documento tra le mani con un sospiro di sollievo.En: Luca took the document in his hands with a sigh of relief.It: Li aveva recuperati appena in tempo.En: He had recovered it just in time.It: Al ritorno in ufficio, con Giovanni e Martina al suo fianco, Luca entrò nella sala riunioni, dove il capo lo attendeva con impazienza.En: Returning to the office with Giovanni and Martina by his side, Luca entered the meeting room, where the boss was waiting for him impatiently.It: Quando l'incontro terminò, il capo si avvicinò a Luca, con un sorriso soddisfatto.En: When the meeting ended, the boss approached Luca with a satisfied smile.It: "Ottimo lavoro, Luca.En: "Excellent work, Luca.It: È per persone come te che questa azienda funziona."En: It's because of people like you that this company functions."It: Luca, sorpreso, si sentì più sicuro di sé.En: Luca, surprised, felt more confident.It: Realizzò di non essere più un invisibile.En: He realized he was no longer invisible.It: Era un membro importante del team.En: He was an important team member.It: Mentre i colleghi celebravano la fine della riunione con uova e colombe pasquali, Luca si unì a loro, consapevole del suo contributo.En: As the colleagues celebrated the end of the meeting with Easter eggs and colombe pastries, Luca joined them, aware of his contribution.It: La primavera a Milano non era mai stata così promettente.En: Spring in Milan had never been so promising. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe air: l'ariathe flower: il fiorethe meeting: la riunionethe turmoil: lo scompigliothe laughter: le risatethe holiday: le festethe document: il documentothe fear: la paurathe colleague: il collega / la collegathe worth: il valorethe help: l'aiutothe secretary: la segretariathe analyst: l'analistathe archive: l'archiviothe search: la ricercathe cabinet: l'armadiothe drawer: il cassettothe pile: la pilathe confusion: la confusionethe cleaning crew: la squadra di puliziethe intuition: l'intuizionethe storeroom: il magazzinothe ribbon: il nastrothe wrapping paper: la carta da regalothe relief: il sollievothe impatience: l'impazienzathe confidence: la sicurezzathe team member: il membro del teamthe colleague: il collega / la collega
Alicia Parente nos ofrece tres planes para esta Semana Santa por toda España que no te puedes perder: De Guadalajara a Cervera, pasando por Mérida.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Serenity: Enric's Journey Through Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-12-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Enric caminava lentament pels camins del monestir de Montserrat.En: Enric walked slowly along the paths of the Montserrat monastery.Ca: Les muntanyes es perfilaven majestuoses al seu voltant, acollint-lo amb el seu silenci ancestral.En: The mountains loomed majestically around him, welcoming him with their ancient silence.Ca: Aquell dia, la primavera es desplegava en tot el seu esplendor, amb flors de colors vius brotant entre les pedres antigues.En: That day, spring was unfolding in all its splendor, with brightly colored flowers sprouting among the ancient stones.Ca: Els vents suaus feien cantar les fulles dels arbres, com si volguessin acompanyar el viatge del cor d'Enric.En: The gentle winds made the leaves of the trees sing, as if wanting to accompany the journey of Enric's heart.Ca: Enric havia vingut a Montserrat buscant pau.En: Enric had come to Montserrat seeking peace.Ca: Des de la mort de la seva àvia, el seu món s'havia capgirat.En: Since the death of his grandmother, his world had been turned upside down.Ca: La seva àvia era la seva guia, la seva connexió amb les tradicions, la seva empremta en la terra catalana.En: His grandmother was his guide, his connection to traditions, his imprint on the Catalan land.Ca: Ara, se sentia perdut entre els records i la necessitat de continuar endavant.En: Now, he felt lost among memories and the need to move forward.Ca: La Laia, la seva germana, l'havia animat a visitar el monestir durant Pasqua.En: Laia, his sister, had encouraged him to visit the monastery during Easter.Ca: "Redescobreix les nostres arrels, Enric", li havia dit.En: "Rediscover our roots, Enric," she had said.Ca: Al mig de la multitud, Enric trobava difícil trobar la solitud que buscava.En: Amidst the crowd, Enric found it difficult to find the solitude he sought.Ca: Les celebracions de Pasqua a Montserrat eren vibrants, plenes de vida i gent que compartia la seva fe.En: The Easter celebrations at Montserrat were vibrant, full of life and people sharing their faith.Ca: Però era precisament aquesta energia la que ell necessitava per avançar.En: But it was precisely this energy that he needed to progress.Ca: Va trobar en Marc, un guia local, un coneixedor profund de la història i els misteris del monestir.En: He found in Marc, a local guide, a deep knower of the monastery's history and mysteries.Ca: Marc, amb un somriure càlid, va compartir les històries dels monjos, les llegendes de la muntanya, i va parlar de la importància de Montserrat com a lloc de renovació espiritual.En: Marc, with a warm smile, shared stories of the monks, legends of the mountain, and spoke of the importance of Montserrat as a place of spiritual renewal.Ca: Guiat per la intuïció de Marc, Enric va decidir participar en les tradicions de la Pasqua.En: Guided by Marc's intuition, Enric decided to participate in the Easter traditions.Ca: Va assistir a la missa de diumenge, on va experimentar l'emoció d'una cerimònia plena de cant gregorià i ressons antics.En: He attended the Sunday mass, where he experienced the emotion of a ceremony full of Gregorian chant and ancient echoes.Ca: En aquells moments, envoltat per les parets de la basílica, va sentir la presència de la seva àvia.En: In those moments, surrounded by the walls of the basilica, he felt the presence of his grandmother.Ca: No estava sol.En: He was not alone.Ca: La seva calidesa semblava embolcallar-lo, i va trobar confort en el pensament de que ella estava feliç.En: Her warmth seemed to envelop him, and he found comfort in the thought that she was happy.Ca: Quan el sol començava a decaure darrere les muntanyes, Enric va sortir del servei amb un sentiment diferent.En: When the sun began to set behind the mountains, Enric left the service with a different feeling.Ca: A la botiga de records, va comprar una petita rosari de fusta.En: At the souvenir shop, he bought a small wooden rosary.Ca: Sabia que aquest objecte senzill seria un símbol de la seva fe renovada i la seva connexió continua amb la seva àvia.En: He knew that this simple object would be a symbol of his renewed faith and his ongoing connection with his grandmother.Ca: Mentre descendia pels camins de Montserrat, el cor d'Enric se sentia més lleuger.En: As he descended the paths of Montserrat, Enric's heart felt lighter.Ca: Havia trobat una mica de pau.En: He had found a bit of peace.Ca: Sortint del monestir, Enric mirava el rosari a la mà.En: Leaving the monastery, Enric looked at the rosary in his hand.Ca: No era només un record, sinó un recordatori que, més enllà de la pèrdua, encara hi havia vida i esperança.En: It was not just a keepsake, but a reminder that, beyond loss, there was still life and hope.Ca: Va agrair a la Laia per la seva saviesa.En: He thanked Laia for her wisdom.Ca: I encara que el dolor no desapareix del tot, el seu esperit havia trobat un nou camí cap a l'acceptació i l'amor.En: And although the pain does not disappear completely, his spirit had found a new path towards acceptance and love.Ca: Enric sabia que els dies futurs portarien nous reptes, però ara tenia la força de Montserrat per acompanyar-lo en el seu viatge.En: Enric knew that future days would bring new challenges, but now he had the strength of Montserrat to accompany him on his journey. Vocabulary Words:the paths: els caminsthe mountains: les muntanyesthe silence: el silencithe flowers: les florsthe stones: les pedresthe winds: els ventsthe leaves: les fullesthe trees: els arbresthe journey: el viatgethe death: la mortthe guide: el guiathe connection: la connexióthe traditions: les tradicionsthe imprint: l'empremtathe Easter: la Pasquathe roots: les arrelsthe crowd: la multitudthe solitude: la solitudthe celebrations: les celebracionsthe faith: la fethe energy: l'energiathe guide (local): el guia (local)the history: la històriathe mysteries: els misteristhe intuition: la intuïcióthe Sunday mass: la missa de diumengethe chants: els cantsthe presence: la presènciathe warmth: la calidesathe shop: la botiga
Fluent Fiction - Italian: Blooming Love: An Artist's Journey to Open His Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-12-22-34-02-it Story Transcript:It: La primavera a Roma ha un profumo unico.En: Spring in Roma has a unique fragrance.It: Il sole splende nei Giardini di Villa Borghese, riempiendo l'aria di calore e speranza.En: The sun shines in the Giardini di Villa Borghese, filling the air with warmth and hope.It: Lorenzo cammina piano lungo il sentiero, guardando le aiuole fiorite.En: Lorenzo walks slowly along the path, looking at the flowerbeds in bloom.It: È un artista, in cerca di ispirazione tra gli alberi e i fiori.En: He is an artist, searching for inspiration among the trees and flowers.It: Ma è anche un uomo che ha paura di aprirsi, di connettersi davvero con qualcuno.En: But he is also a man who is afraid to open up, to truly connect with someone.It: Oggi, c'è un evento speciale nei giardini.En: Today, there is a special event in the gardens.It: Francesco, un caro amico di Lorenzo, ha organizzato una giornata di volontariato per prendersi cura delle piante.En: Francesco, a dear friend of Lorenzo, has organized a volunteer day to take care of the plants.It: Francesco è sempre stato un po' un cupido, e spera di avvicinare Lorenzo a Chiara.En: Francesco has always been a bit of a cupid, and he hopes to bring Lorenzo and Chiara closer.It: Chiara è piena di vita e amore per la botanica.En: Chiara is full of life and love for botany.It: Insegna con passione a chiunque voglia ascoltare.En: She teaches with passion to anyone willing to listen.It: Con un sorriso aperto, spiega l'importanza delle piante native.En: With an open smile, she explains the importance of native plants.It: "Queste piante sono parte della nostra storia," dice allegra.En: "These plants are part of our history," she says cheerfully.It: Nel gruppo di volontari, Chiara nota subito Lorenzo.En: In the group of volunteers, Chiara immediately notices Lorenzo.It: C'è qualcosa nei suoi occhi che la incuriosisce.En: There is something in his eyes that intrigues her.It: Lui sembra tranquillo, ma c'è un'ombra nel suo sorriso che Chiara vuole dissipare.En: He seems calm, but there is a shadow in his smile that Chiara wants to dispel.It: Durante la giornata, Chiara e Lorenzo si ritrovano vicini, lavorando al fianco nei giardini.En: During the day, Chiara and Lorenzo find themselves working side by side in the gardens.It: Alla fine dell'evento, Lorenzo si offre di restare per aiutare con un progetto di piantumazione.En: At the end of the event, Lorenzo offers to stay and help with a planting project.It: "Ho bisogno di qualche mano in più," dice Chiara con un occhiolino.En: "I could use a few more hands," Chiara says with a wink.It: Lorenzo, per la prima volta dopo tanto tempo, sente di voler restare.En: Lorenzo, for the first time in a long while, feels the desire to stay.It: Con il tramonto che colora il cielo, Chiara lo invita a scoprire altri angoli dei giardini.En: With the sunset coloring the sky, Chiara invites him to discover other parts of the gardens.It: "C'è un posto che amo," racconta.En: "There is a place I love," she shares.It: Insieme, camminano verso una radura nascosta, dove i ciliegi in fiore riempiono l'aria di dolcezza.En: Together, they walk to a hidden clearing, where cherry trees in bloom fill the air with sweetness.It: Si siedono in silenzio, circondati dalla bellezza.En: They sit in silence, surrounded by beauty.It: È un momento perfetto, rotto solo dalle parole di Chiara.En: It is a perfect moment, broken only by Chiara's words.It: "Raccontami i tuoi sogni," chiede con dolcezza.En: "Tell me your dreams," she asks gently.It: Lorenzo parla dei suoi desideri, delle sue speranze e paure.En: Lorenzo speaks of his desires, his hopes, and fears.It: Chiara ascolta attenta e poi condivide anche lei.En: Chiara listens attentively and then shares hers as well.It: Entrambi scoprono una connessione che non possono ignorare.En: Both discover a connection they cannot ignore.It: Il giorno di Pasqua, Lorenzo e Chiara decidono di iniziare un progetto insieme.En: On Easter day, Lorenzo and Chiara decide to start a project together.It: Vogliono unire le forze, la creatività di Lorenzo e la conoscenza botanica di Chiara, per un'opera che celebri la natura e l'arte.En: They want to combine their strengths, Lorenzo's creativity and Chiara's botanical knowledge, for a work that celebrates nature and art.It: Per Lorenzo, è un nuovo inizio, una nuova fiducia.En: For Lorenzo, it is a new beginning, a newfound trust.It: Finalmente, lascia il suo cuore aperto e pronto ad amare.En: Finally, he leaves his heart open and ready to love.It: In quei giardini, sotto i ciliegi in fiore, Lorenzo e Chiara scoprono non solo la bellezza della primavera, ma anche la forza di un amore nascente.En: In those gardens, under the cherry blossoms, Lorenzo and Chiara discover not only the beauty of spring but also the strength of a budding love.It: E promettono di coltivarlo come il più prezioso dei giardini.En: They promise to nurture it like the most precious of gardens.It: I sogni, come i fiori, a volte sbocciano quando meno te lo aspetti.En: Dreams, like flowers, sometimes bloom when you least expect them. Vocabulary Words:the fragrance: il profumothe path: il sentierothe flowerbeds: le aiuolethe hope: la speranzathe fear: la paurathe event: l'eventothe volunteer: il volontariothe cupid: il cupidothe botany: la botanicathe shadow: l'ombrathe wink: l'occhiolinothe sunset: il tramontothe clearing: la radurathe cherry trees: i ciliegisweetness: la dolcezzathe silence: il silenziothe dream: il sognothe desires: i desiderithe fears: le paurethe connection: la connessionethe strength: la forzabudding: nascenteprecious: preziosothe gardens: i giardinithe history: la storiathe art: l'artethe air: l'ariathe beginning: l'iniziothe project: il progettothe creativity: la creatività
Fluent Fiction - Catalan: Finding Clarity: Arnau's Journey to Inner Peace at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-11-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol començava a despertar-se darrere les muntanyes de Montserrat, il·luminant les roques amb una paleta d'or i foc.En: The sun began to awaken behind the Montserrat mountains, illuminating the rocks with a palette of gold and fire.Ca: L'aire fresc de primavera portava amb ell l'aroma dels arbres i flors que cobrien el paisatge.En: The fresh spring air carried with it the aroma of the trees and flowers that covered the landscape.Ca: Arnau i Laia caminaven pels estrets camins que serpentejaven cap al monestir antic.En: Arnau and Laia walked along the narrow paths that wound their way toward the ancient monastery.Ca: Arnau, amb les mans a les butxaques, mirava cap al cel mentre intentava calmar la tempesta d'emocions que sentia dins seu.En: Arnau, with his hands in his pockets, looked up at the sky as he tried to calm the storm of emotions he felt inside.Ca: La vida li semblava un camí incert, ple d'interrogants sense resposta.En: Life seemed to him like an uncertain path, full of unanswered questions.Ca: La seva família esperava molt d'ell, i això el feia sentir-se petit i insegur.En: His family expected a lot from him, and that made him feel small and insecure.Ca: Laia, en canvi, avançava al seu costat amb una energia contagiosa.En: Laia, on the other hand, moved alongside him with contagious energy.Ca: Sempre veia el costat positiu de tot.En: She always saw the positive side of everything.Ca: "Mira, Arnau!En: "Look, Arnau!"Ca: ", va dir amb entusiasme.En: she said enthusiastically.Ca: "No és meravellós?En: "Isn't it wonderful?Ca: Montserrat sempre m'ha semblat un lloc màgic.En: Montserrat has always seemed like a magical place to me."Ca: "Arnau va somriure lleument, sense que aquest gest arribés a reflectir-se en els seus ulls.En: Arnau smiled slightly, without this gesture reaching his eyes.Ca: "Sí, és bonic", va admetre.En: "Yes, it's beautiful," he admitted.Ca: Però dins seu, la lluita continuava.En: But inside, the struggle continued.Ca: A mesura que s'acostaven al cim, el monestir de Montserrat es feia més imponent i serè.En: As they approached the summit, the monastery of Montserrat became more imposing and serene.Ca: Les seves pedres antigues semblaven guardar milers d'històries i secrets.En: Its ancient stones seemed to guard thousands of stories and secrets.Ca: Era un lloc perfecte per trobar pau interior.En: It was a perfect place to find inner peace.Ca: La nit ja cedia al dia quan els germans van arribar al seu destí.En: The night was giving way to day when the siblings reached their destination.Ca: Es van asseure sobre una roca, la vista privilegiada del monestir i les muntanyes davant seu.En: They sat on a rock, with the privileged view of the monastery and the mountains before them.Ca: Laia va mirar amb atenció a Arnau.En: Laia looked attentively at Arnau.Ca: "Què et preocupa?En: "What's worrying you?"Ca: ", li va preguntar directament.En: she asked directly.Ca: Arnau va respirar profundament abans de començar a parlar.En: Arnau took a deep breath before beginning to speak.Ca: "Tinc por de decebre la família.En: "I'm afraid of disappointing the family.Ca: No sé què vull fer amb la meva vida", li va confessar amb un to trist.En: I don't know what I want to do with my life," he confessed with a sad tone.Ca: Laia va posar una mà a l'espatlla del seu germà.En: Laia placed a hand on her brother's shoulder.Ca: "És normal no saber-ho tot ara mateix.En: "It's normal not to know everything right now.Ca: El més important és que siguis feliç.En: The most important thing is that you be happy.Ca: I encara que et perdis pel camí, sempre trobaràs la manera de tornar.En: And even if you get lost along the way, you'll always find a way back.Ca: Montserrat sempre serà aquí per recordar-te qui ets.En: Montserrat will always be here to remind you of who you are."Ca: "Les paraules de Laia van ressonar profundament en Arnau.En: Laia's words resonated deeply with Arnau.Ca: Sentia que per primer cop algú entenia el seu conflicte.En: He felt that for the first time, someone understood his conflict.Ca: Mentre el sol emergia completament, l'horitzó es pintava amb colors càlids, i ell va sentir com una onada de calma el va inundar.En: As the sun fully emerged, the horizon painted itself with warm colors, and he felt a wave of calm wash over him.Ca: "Moltíssimes gràcies, Laia", va dir amb un somriure que aquesta vegada va brillar amb sinceritat.En: "Thank you so much, Laia," he said with a smile that this time shone with sincerity.Ca: Van estar asseguts en silenci, deixant que la bellesa i la serenor del lloc els embolcallés.En: They sat in silence, letting the beauty and serenity of the place envelop them.Ca: Arnau es va sentir més preparat per afrontar els desafiaments que vindrien.En: Arnau felt more prepared to face the challenges that would come.Ca: Amb el suport de la seva germana i la tranquil·litat trobada en aquell paisatge majestuós, va comprendre que el camí es fa pas a pas, i que no estava sol.En: With the support of his sister and the tranquility found in that majestic landscape, he understood that the path is made step by step and that he was not alone.Ca: Els dies de Pasqua a Montserrat havien donat a Arnau una nova claror.En: The Easter days at Montserrat had given Arnau a new clarity.Ca: El monestir, amb el seu etern immòbil, semblava atorgar-li la força que necessitava per anar endavant.En: The monastery, with its eternal immobility, seemed to grant him the strength he needed to move forward.Ca: I, al costat de Laia, a punt per encarar qualsevol repte, Arnau es va endur Montserrat dins el cor.En: And, alongside Laia, ready to face any challenge, Arnau carried Montserrat in his heart. Vocabulary Words:the monastery: el monestirthe sunrise: la sortida del solthe storm: la tempestato awaken: despertar-sethe summit: el cimthe serenity: la serenorto seek: cercarcontagious: contagiosato struggle: lluitarthe aroma: l'aromato calm: calmarimposing: imponentthe path: el camíto confess: confessarmajestic: majesticthe landscape: el paisatgethe peace: la pauthe challenge: el repteto disappoint: decebrethe horizon: l'horitzóthe immobility: l'immòbilthe secret: el secretthe emotion: l'emociówarm colors: colors càlidsthe burden: la càrregathe conflict: el conflictesincerity: sinceritatto envelop: embolcallarto hope: esperarto shine: brillar
A Piccoli Sorsi - Commento alla Parola del giorno delle Apostole della Vita Interiore
- Premere il tasto PLAY per ascoltare la catechesi del giorno -+ Dal Vangelo secondo Giovanni +In quel tempo, molti dei Giudei che erano venuti da Maria, alla vista di ciò che Gesù aveva compiuto, [ossia la risurrezione di Làzzaro,] credettero in lui. Ma alcuni di loro andarono dai farisei e riferirono loro quello che Gesù aveva fatto.Allora i capi dei sacerdoti e i farisei riunirono il sinèdrio e dissero: «Che cosa facciamo? Quest'uomo compie molti segni. Se lo lasciamo continuare così, tutti crederanno in lui, verranno i Romani e distruggeranno il nostro tempio e la nostra nazione».Ma uno di loro, Caifa, che era sommo sacerdote quell'anno, disse loro: «Voi non capite nulla! Non vi rendete conto che è conveniente per voi che un solo uomo muoia per il popolo, e non vada in rovina la nazione intera!». Questo però non lo disse da se stesso, ma, essendo sommo sacerdote quell'anno, profetizzò che Gesù doveva morire per la nazione; e non soltanto per la nazione, ma anche per riunire insieme i figli di Dio che erano dispersi. Da quel giorno dunque decisero di ucciderlo.Gesù dunque non andava più in pubblico tra i Giudei, ma da lì si ritirò nella regione vicina al deserto, in una città chiamata Èfraim, dove rimase con i discepoli.Era vicina la Pasqua dei Giudei e molti dalla regione salirono a Gerusalemme prima della Pasqua per purificarsi. Essi cercavano Gesù e, stando nel tempio, dicevano tra loro: «Che ve ne pare? Non verrà alla festa?».Parola del Signore.
Fluent Fiction - Italian: Healing on the Mountain: A Tale of Medicine and Empathy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-10-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore delle montagne d'Abruzzo, la primavera portava una nuova vita.En: In the heart of the montagne d'Abruzzo, spring brought new life.It: Non solo nella natura, ma anche nel piccolo ospedale da campo.En: Not only in nature, but also in the small field hospital.It: Il vento fresco attraversava la struttura temporanea, portando con sé un vago odore di antica tradizione e di disinfettante.En: The fresh wind blew through the temporary structure, carrying with it a vague scent of ancient tradition and disinfectant.It: Lorenzo e Giulia erano là, lavorando a stretto contatto.En: Lorenzo and Giulia were there, working closely together.It: Erano due studenti di medicina, al termine del loro tirocinio finale.En: They were two medical students at the end of their final internship.It: Lorenzo era un giovane studente ambizioso, sempre concentrato.En: Lorenzo was a young, ambitious student, always focused.It: Aveva un obiettivo chiaro: eccellere per ottenere un prestigioso posto di specializzazione.En: He had a clear goal: to excel in order to secure a prestigious specialization position.It: Giulia, d'altra parte, era attenta ai bisogni umani.En: Giulia, on the other hand, was attentive to human needs.It: Credeva fermamente che un sorriso e una parola gentile potessero guarire tanto quanto una medicina.En: She firmly believed that a smile and a kind word could heal as much as medicine.It: Era il periodo di Pasqua, e molte famiglie salivano sui monti per celebrare.En: It was the Easter period, and many families were climbing into the mountains to celebrate.It: Sfortunatamente, questo portava anche un aumento di incidenti e ferite.En: Unfortunately, this also led to an increase in accidents and injuries.It: Il piccolo ospedale era pieno di pazienti.En: The small hospital was full of patients.It: Lorenzo correva da un letto all'altro, cercando di essere rapido ed efficace.En: Lorenzo was running from one bed to the next, trying to be quick and effective.It: "Dobbiamo fare in fretta," diceva spesso.En: "We must be fast," he often said.It: Per lui, ogni secondo era prezioso.En: For him, every second was precious.It: Ma Giulia, con la stessa dedizione, si fermava a parlare con i pazienti.En: But Giulia, with the same dedication, stopped to talk with the patients.It: Chiedeva dei loro amori, delle loro storie.En: She asked about their loved ones, their stories.It: "Un cuore sereno guarisce meglio," diceva con convinzione.En: "A serene heart heals better," she said with conviction.It: Tra i due ragazzi, iniziava a esserci tensione.En: Tension began to build between the two young people.It: Lorenzo, infastidito dal tempo che Giulia dedicava ai pazienti, non capiva la sua logica.En: Lorenzo, annoyed by the time Giulia devoted to the patients, didn't understand her logic.It: Giulia, frustrata, sentiva che stava perdendo attenzione alle persone.En: Giulia, frustrated, felt that attention to people was being lost.It: Un giorno, una chiamata urgente ruppe l'atmosfera tesa.En: One day, an urgent call broke the tense atmosphere.It: Era arrivato un caso critico, un uomo caduto durante una lunga escursione.En: A critical case had arrived, a man who had fallen during a long hike.It: L'uomo era in gravi condizioni e necessitava di entrambe le loro abilità.En: The man was in grave condition and needed both of their skills.It: Il tempo era poco, ma anche il conforto era essenziale.En: Time was short, but comfort was also essential.It: Lorenzo iniziò subito con i suoi strumenti, passando veloce da un intervento all'altro.En: Lorenzo immediately began with his tools, swiftly moving from one procedure to another.It: Giulia, contemporaneamente, parlava al paziente, calma e rassicurante.En: Giulia, simultaneously, spoke to the patient, calm and reassuring.It: Per la prima volta, i due riconobbero quanto potessero completarsi.En: For the first time, they recognized how they could complement each other.It: L'intervento procedeva con Lorenzo che dirigeva e Giulia che confortava la mente dell'uomo.En: The procedure proceeded with Lorenzo directing and Giulia comforting the man's mind.It: Insieme, riuscirono a stabilizzare il paziente.En: Together, they managed to stabilize the patient.It: Dopo l'emergenza, Lorenzo si fermò.En: After the emergency, Lorenzo stopped.It: Guardava Giulia, assaporando il momento di realizzazione.En: He looked at Giulia, savoring the moment of realization.It: “Avevi ragione,” ammise, con un sorriso di nuovo trovato.En: “You were right,” he admitted, with a newfound smile.It: "C'è più della fretta.En: "There's more than haste.It: Anche l'empatia è importante."En: Empathy is important too."It: Giulia annuì, con occhi pieni di comprensione.En: Giulia nodded, with eyes full of understanding.It: "Insieme possiamo fare la differenza," rispose.En: "Together we can make a difference," she replied.It: Il resto della loro permanenza all'ospedale li vide lavorare come una squadra affiatata.En: The rest of their time in the hospital saw them working as a close-knit team.It: Lavoravano con efficienza, ma anche con calore umano.En: They worked with efficiency but also with human warmth.It: I pazienti li trovavano rassicuranti e competenti.En: The patients found them reassuring and competent.It: Alla fine della loro esperienza, lasciando le montagne d'Abruzzo, Lorenzo e Giulia avevano imparato qualcosa di prezioso.En: At the end of their experience, leaving the montagne d'Abruzzo, Lorenzo and Giulia had learned something valuable.It: La loro amicizia era cresciuta, e così anche il loro rispetto reciproco.En: Their friendship had grown, as had their mutual respect.It: Lasciavano l'ospedale da campo con il cuore colmo, pronti a ciò che il futuro avrebbe riservato.En: They left the field hospital with full hearts, ready for what the future would hold.It: Avrebbero ricordato le lezioni apprese, sapendo che, proprio come nella natura, ci vuole equilibrio tra forza e delicatezza per crescere e prosperare.En: They would remember the lessons learned, knowing that, just like in nature, it takes a balance between strength and gentleness to grow and thrive. Vocabulary Words:the heart: il cuorespring: la primaverahospital: l'ospedalethe wind: il ventotemporary: temporaneathe scent: l'odorethe internship: il tirociniogoal: l'obiettivoto excel: eccellereprestigious: prestigiosoinjuries: le feriteefficient: efficaceurgent: urgentethe procedure: l'interventorealization: la realizzazioneempathy: l'empatiaconviction: la convinzionethe tension: la tensioneurgent call: la chiamata urgentecritical case: il caso criticothe skills: le abilitàthe comfort: il confortoreassuring: rassicuranteto stabilize: stabilizzarethe team: la squadracompetent: competentimutual respect: il rispetto reciprocoto prosper: prosperareto thrive: prosperarethe balance: l'equilibrio
Alessandro Grillo, pasticcere di Pulcinella a Melbourne, ci ha svelato i segreti della sua pastiera, dolce tradizionale campano per la Pasqua.
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling a Mysterious Easter Hunt in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-08-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Primavera va arribar a la ciutat amb un esclat de flors i el cant dels ocells.En: Spring arrived in the city with a burst of flowers and the song of the birds.Ca: Les llums suaus del sol de Pasqua il·luminaven tímidament la vella nau abandonada a la vora del poble.En: The soft lights of the sol de Pasqua timidly illuminated the old abandoned warehouse on the edge of the village.Ca: Els vidres trencats i les portes rovellades feien que la nau semblés un immens esquelet oblidat.En: The broken windows and rusty doors made the warehouse look like an immense forgotten skeleton.Ca: Però aquell lloc, oblidat per la majoria, era el paradís perfecte per a la imaginació de tres amics.En: But that place, forgotten by most, was the perfect paradise for the imagination of three friends.Ca: Jaume, Elena i Pere es trobaven a l'entrada del magatzem, els ulls brillaven amb expectació.En: Jaume, Elena, and Pere stood at the entrance of the warehouse, their eyes shining with anticipation.Ca: Jaume, sempre a la caça d'una nova aventura, va descobrir el que semblava un paquet al mig de la pols i les ombres.En: Jaume, always on the hunt for a new adventure, discovered what looked like a package in the midst of dust and shadows.Ca: "Mireu això!En: "Look at this!"Ca: " va exclamar, amb l'emoció vibrà als seus ulls blaus.En: he exclaimed, with excitement vibrating in his blue eyes.Ca: Elena, tot i ser més prudent, estava intrigada.En: Elena, though more cautious, was intrigued.Ca: "No sabem què conté", va advertir, observant el paquet amb recel.En: "We don't know what's inside," she warned, eyeing the package warily.Ca: Pere, sempre somiant despert, va suggerir amb un somriure: "Potser és una pista d'algun misteri gran i ocult!En: Pere, always daydreaming, suggested with a smile, "Maybe it's a clue to some great and hidden mystery!"Ca: "El paquet era misteriós: sense nom, sense adreça, només un signe estrany dibuixat.En: The package was mysterious: no name, no address, just a strange symbol drawn on it.Ca: El dilema era clar.En: The dilemma was clear.Ca: Jaume volia obrir-lo immediatament.En: Jaume wanted to open it immediately.Ca: Elena, cautelosa, temia una sorpresa desagradable.En: Elena, cautious, feared an unpleasant surprise.Ca: L'enginy de Pere va sorgir amb una idea: "I si el toquem amb una branca llarga?En: Pere's cleverness surfaced with an idea: "What if we touch it with a long branch?Ca: Així podrem veure què passa abans.En: That way we can see what happens first."Ca: "Amb un tronc trobat a prop, van aconseguir moure el paquet.En: With a log found nearby, they managed to move the package.Ca: Cap moviment, cap explosió.En: No movement, no explosion.Ca: "Tot sembla segur," va dir Jaume, ja impacient.En: "Everything seems safe," said Jaume, already impatient.Ca: Amb cura, van començar a desfer l'embalatge.En: Carefully, they began to unwrap the package.Ca: Just en aquell moment, un vent va xiuxiuejar per la nau, provocant sons estranys, ombres ballant sobre les parets.En: Just at that moment, a wind whispered through the warehouse, creating strange noises, shadows dancing on the walls.Ca: Elena va agafar el braç de Jaume, però la seva curiositat va vèncer la por.En: Elena grabbed Jaume's arm, but her curiosity overcame her fear.Ca: El paquet finalment es va obrir, revelant una sèrie d'enigmes i pistes pintades amb colors vius.En: The package finally opened, revealing a series of riddles and clues painted in bright colors.Ca: Era un joc de Pasqua, un trencaclosques festiu que algú havia creat, potser per als nens del poble, potser oblidat amb el temps.En: It was an Easter game, a festive puzzle someone had created, maybe for the village children, perhaps forgotten over time.Ca: "Ha estat un viatge inesperat," va dir Jaume, amb un somriure alleujat.En: "It's been an unexpected journey," said Jaume, with a relieved smile.Ca: "No tot és un perill, veritat?En: "Not everything is a danger, right?"Ca: ""Saber-se valenta és important," va afegir Elena, ara més segura de si mateixa.En: "Knowing how to be brave is important," added Elena, now more confident in herself.Ca: Pere, somiant amb nous misteris, va oferir: "Hem de resoldre aquestes pistes!En: Pere, dreaming of new mysteries, offered: "We have to solve these clues!"Ca: "Entre riures i abraçades lleugeres, els tres amics van sortir del magatzem, el misteri resolt, i un nou capítol d'amistat escrit en els seus cors.En: Amidst laughter and light hugs, the three friends left the warehouse, the mystery solved, and a new chapter of friendship written in their hearts.Ca: La Pasqua era més que una simple caça d'ous, era una caça d'aventures i vivències que els unia encara més a cadascú.En: Easter was more than just an egg hunt; it was a hunt for adventures and experiences that united them even more. Vocabulary Words:the warehouse: la nauthe package: el paquetthe adventure: l'aventurathe hunt: la caçathe dust: la polsthe symbol: el signethe dilemma: el dilemathe branch: la brancathe log: el troncthe explosion: l'explosióthe riddle: l'enigmathe curiosity: la curiositatthe shadow: l'ombrathe puzzle: el trencaclosquesthe festival: la festathe clue: la pistathe surprise: la sorpresathe mystery: el misterithe skeleton: l'esqueletthe fright: l'esglaithe wind: el ventthe noise: el sorollthe hug: l'abraçadathe village: el poblethe whisper: el xiuxiueigthe anticipation: l'expectacióthe neglect: l'oblitthe ingenuity: l'enginythe safety: la seguretatthe experience: la vivència
Fluent Fiction - Italian: Firenze's Hidden Masterpiece: A Tale of Art and Allyship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-08-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Firenze, tra antiche vie e moderni caffè, c'era un palazzo abbandonato che parlava di un passato di gloria.En: In the heart of Firenze, between ancient streets and modern cafés, there was an abandoned palace that spoke of a glorious past.It: Al mercato locale, in piena primavera, i banchi erano ricolmi di fiori profumati e colorati.En: At the local market, in the height of spring, the stalls were overflowing with fragrant and colorful flowers.It: Dario camminava lentamente, osservando ogni dettaglio.En: Dario walked slowly, observing every detail.It: Giulia, accanto a lui, ascoltava con interesse le storie che si celavano dietro ogni oggetto antico.En: Giulia, next to him, listened with interest to the stories hidden behind each antique object.It: Riprendendo un vecchio diario di famiglia, Dario aveva scoperto un indizio: un prezioso dipinto nascosto tra le bancarelle del mercato.En: Upon reviewing an old family diary, Dario had discovered a clue: a precious painting hidden among the market stalls.It: Questo dipinto, un'antica opera perduta, significava molto per la reputazione della sua famiglia.En: This painting, an ancient lost work, meant a lot for his family's reputation.It: Tuttavia, il compito non era semplice.En: However, the task was not simple.It: Tra la folla emergeva il misterioso Raffaele, un venditore d'antichità noto per le sue doti di negoziatore e, forse, per la sua astuzia.En: Emerging from the crowd was the mysterious Raffaele, an antiquities dealer known for his negotiating skills and, perhaps, for his cunning.It: "Che voi due cercate qualcosa di speciale, eh?"En: "You two are looking for something special, eh?"It: disse Raffaele con un sorriso che nascondeva segreti.En: said Raffaele with a smile that hid secrets.It: Dario esitò, ma Giulia, con la sua curiosità innata, spinse il cugino a dialogare.En: Dario hesitated, but Giulia, with her innate curiosity, pushed her cousin to engage in conversation.It: Raffaele si dimostrò utile, offrendo il suo aiuto per un costo che sembrava più una sfida che un affare leale.En: Raffaele proved to be helpful, offering his assistance for a cost that seemed more like a challenge than a fair deal.It: Mentre la Pasqua si avvicinava, il mercato divenne ancora più vivace.En: As Easter approached, the market became even more lively.It: Dario e Giulia, guidati da Raffaele, si trovarono davanti al vecchio palazzo.En: Dario and Giulia, guided by Raffaele, found themselves in front of the old palace.It: Le stanze, nonostante la polvere e il tempo, conservavano una certa eleganza.En: The rooms, despite the dust and time, retained a certain elegance.It: Una sala particolare attirò la loro attenzione per gli intricati affreschi ormai sbiaditi.En: A particular room caught their attention for its intricate frescoes now faded.It: Lì, tra vecchi mobili e specchi incrinati, was il dipinto.En: There, among old furniture and cracked mirrors, was the painting.It: Proprio mentre Dario pensava di aver raggiunto il suo scopo, Raffaele rivelò il suo vero interesse: anche lui cercava l'opera per una storia personale.En: Just as Dario thought he had achieved his goal, Raffaele revealed his true interest: he too was searching for the work for a personal story.It: La tensione era alta, ma Giulia, con brillante intuizione, raccontò una storia dell'artista, un aneddoto tramandato nella loro famiglia, che parlava di altruismo e eredità condivise.En: The tension was high, but Giulia, with brilliant intuition, told a story about the artist, an anecdote passed down in their family, which spoke of altruism and shared legacy.It: Raffaele, toccato dalle parole di Giulia, capì che c'era qualcosa di più grande del possesso.En: Raffaele, moved by Giulia's words, realized there was something greater than possession.It: Decisero di non dividersi, ma di collaborare, per esporre il dipinto e raccontare al mondo la storia dietro l'arte.En: They decided not to divide but to collaborate, to display the painting and share the story behind the art with the world.It: In quell'istante, Dario comprese che la fiducia e la collaborazione arricchiscono più di qualsiasi tesoro materiale.En: In that moment, Dario understood that trust and collaboration enrich more than any material treasure.It: Mentre Firenze si preparava per le celebrazioni pasquali, Dario e i suoi amici sapevano che la vera eredità era il viaggio che avevano condiviso e l'amicizia che ne era nata.En: As Firenze prepared for the Easter celebrations, Dario and his friends knew that the true legacy was the journey they had shared and the friendship that had developed. Vocabulary Words:the palace: il palazzoabandoned: abbandonatofragrant: profumatithe clue: l'indizioprecious: preziosothe market stalls: le bancarelle del mercatothe reputation: la reputazionethe task: il compitothe crowd: la follathe dealer: il venditorethe negotiating skills: le doti di negoziatorethe cunning: l'astuziato engage: dialogarethe assistance: l'aiutothe cost: il costoa challenge: una sfidathe palace: il palazzothe elegance: l'eleganzathe frescoes: gli affreschito fade: sbiadirethe furniture: i mobilicracked: incrinatithe tension: la tensionebrilliant intuition: brillante intuizionethe anecdote: l'aneddotoaltruism: l'altruismothe legacy: l'ereditàto possess: possedereto divide: dividersito collaborate: collaborare