POPULARITY
En el podcast d’aquesta setmana, anunciarem un nou esdeveniment on ens podreu tornar a veure fer un programa en directe, en aquest cas, a la 3era Diada del còmic en català de Mataró el proper 31 de maig. També aunciarem nova col·laboració entre el videojoc Diablo i el manga de Berserk. A la càpsula del temps tindrem com a convidat el Dr. Ruben Cereijo, i retrem homenatge al director d’anime Satoshi Kon. A la Doraxarxa comentarem alguns missatges que ens heu deixat els oients. I al Tenkaichi Musical tornen les Younenki Music amb un mashup de Maison Ikkoku i Kimagure Orange Road.
Les portes de l’antiga Arrossera de la Cava, a Deltebre, s’han tornat a obrir. L’Ampolla ha celebrat un any més la Diada de l’Ostra del Delta, amb aproximadament 5000 racions repartides. Els mossos d’Esquadra van detenir entre el 6 i el 7 d’abril tres homes de 26, 52 i 58 anys per l’atracament d’una sucursal de CaixaBank a Camarles.
El Govern aconsegueix la cessió de 666 solars d’ajuntaments i particulars per fer-hi 21.289 habitatges protegits. A la demarcació de Lleida s’han cedit 62 solars per construir 1.561 pisos protegits. Des de Balaguer s’han cedit amb aquesta finalitat un total de dos solars municipals d’una mica més de 800 metres quadrats cadascun, un al carrer Almatà i l’altre al carrer Josep Maria de Porcioles Ferrocarrils invertirà 436.400 euros en 14 projectes triats pel personal de la companyia i per la ciutadania. Entre les propostes es realitzaran les obres d’adequació de l’estació de Vallfogona de Balaguer per un import de 55.000 € i un espai dedicat a la meteorologia al Parc Astronòmic del Montsec amb un pressupost de 15.000 €. Altres projectes d’àmbit intern seleccionats són col•locar temporitzadors i sensors de moviment als espais comuns de l’estació de Balaguer amb una inversió de 2.000 € Més de 400 alumnes han participat aquest divendres a la 20a edició de la Diada olímpica de Primària, amb la pràctica de fins a 6 disciplines esportives en diferents equipaments municipals Els càmpings demanen al Govern “consensos més amplis” per aprovar al Parlament la demora de la nova taxa turística. El sector lamenta la feblesa de l’executiu a l’hora de trobar suports a la cambra catalana Plataforma per la Llengua i set entitats engeguen un repte per fer que la societat parli només en català durant 21 dies Agenda Balaguer L’Estel de Balaguer presentarà aquest divendres al Teatre Municipal a les quatre de la tarda l’obra “Romeo i Julieta” L’Associació del Veïnat del Centre Històric de Balaguer celebra el seu 50è aniversari aquest dissabte amb un sopar i una exposició als balcons “La memòria del Centre Històric” El Teatre Municipal de Balaguer acollirà dissabte a les 6 de la tarda la representació de la comèdia “Quan ell és ell… i ella”, interpretada pel grup de teatre Lo Riu El diumenge tindrà lloc una nova edició de l’Aplec de les Franqueses que arriba enguany a la 25ena edició Agenda comarca Vallfogona de Balaguer celebra la seva Festa Major del Roser. Els actes comencen amb la tradicional trobada al riu per a la tallada del xop L’Associació Cultural de la Ràpita ha organitzat per aquest dissabte una jornada lúdica i familiar sota el títol Contes per a petits i grans, amb l’objectiu de recaptar fons per subvencionar el Casal d’Estiu per als infants del poble Artesa de Segre celebra aquest diumenge l’activitat ‘Temps de flors’ dins del Mercat del Montsec. Esports Penúltim partit i últim com a local del primer equip del Club Futbol Balaguer, que rep diumenge al Pirinaica. El juvenil endarrereix la jornada a dimecres per jugar a Lleida Balaguer acollirà aquest diumenge 11 de maig la Trobada Final d’Escoles de Bàsquet, amb la participació de jugadors de tots els clubs de la demarcació de Lleida El Comtat d’Urgell de futbol sala juga dissabte a Linyola el partit de la 28a jornada de Tercera Nacional. A Primera Catalana hi haurà aquest dissabte derbi local del Comtat B contra el Balaguer VedrunaDescarregar àudio (37:17 min / 17 MB)
Este diumenge 11 de maig, l’ostra del Delta tornarà a ser la protagonista de la Diada de l’Ostra, a l’Ampolla. El Centre Cultural del Delta acull este divendres 9 de maig la presentació dels llibres ‘Paraules de president’ i ‘Nació i estat’, del doctor en història de la Universitat Pompeu Fabra Josep Vicenç Mestre. Demà divendres, 9 de maig a les 20.00 hores al Teatre Auditori Marta Manzanares tindrà lloc el tradicional acte d’Elecció de l’Hereu i la Pubilla Major Infantil 2025. I, el dissabte, el Casal municipal de Sant Jaume d’Enveja acollirà la Gala de Quintes i Quintos del 2007.
A la segona part del programa anirem fins a l’Ampolla perquè este diumenge tenen la diada de l’ostra i les jornades de l’ostra també i volem anar fent ja un tastet. Per a això, parlarem en la regidora de Turisme i Comerç de l’Ajuntament de l’Ampolla, Meritxell Faiges.
Aquest Pensa amb el CAP, en motiu de la celebració de la Diada de Sant Jordi el passat 23 d’abril, parlarem dels beneficis de la Lectura i la cultura en la salut, i com pot contribuir al benestar i a la cohesió social. De tot plegat en parlarem amb la Núria Prado Paredes, Infermera Familiar i Comunitària al CAP de Balaguer.Descarregar àudio (17:13 min / 8 MB)
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dijous, 24 d’abril: - A l’informatiu hem repassat l’actualitat de la jornada amb les nostres emissores col·laboradores. - A l'Entrevista del Dia: amb Eli Itarte, regidora d’Igualtat de l’Ajuntament d’Ulldecona, posem el focus en la taula rodona celebrada ahir al municipi, centrada en la identitat, el gènere i la diversitat dins l’àmbit literari, i emmarcada en les activitats organitzades pel CC del Montsià per aquest Sant Jordi. - De Poble en Poble: des de Móra la Nova, tenint en compte la Diada de Sant Jordi, celebrada ahir, la companya Eva Vilanova, des de ràdio Móra la Nova conversa amb l’Edu Font, responsable de la biblioteca municipal. - Tertúlia literària: balanç de la Diada amb Mariola Castaño, directora del Centre Cultural del Delta de Deltebre, Joana Serret, directora de la biblioteca Sebastià Juan Arbó d'Amposta i, Irene Prades, directora de la biblioteca Marcel·lí Domingo de Tortosa.
Deltebre ha viscut un Sant Jordi on la solidaritat ha estat molt present, junt amb el foment de la cultura a través de la lectura. L'Ampolla celebra una Diada de Sant Jordi, amb cultura, tradició i participació ciutadana. Sant Jaume d'Enveja impulsa una nova edició de pressupostos participatius al municipi.
La Competència | Diada de Sant Jordi des del Palau Robert.
En este episodio especial celebramos el Día del Libro y la festividad de Sant Jordi compartiendo contigo una selección de libros de nutrición agrupados por categorías. Encontrarás recomendaciones cuidadosamente escogidas sobre diferentes aspectos de la nutrición: cómo aprender a comer mejor, alimentación infantil, nutrición vegana y vegetariana, pérdida de grasa y composición corporal, seguridad alimentaria, salud digestiva y microbiota, trastornos de la conducta alimentaria y relación con la comida, nutrición y ejercicio, y salud hormonal femenina. Cada libro irá acompañado de una breve explicación sobre qué temas aborda y cómo puede ayudarte a mejorar tu salud, ampliar tus conocimientos nutricionales, y adquirir hábitos de vida saludables desde la evidencia científica. Un episodio ideal para descubrir nuevas lecturas o para regalar ese libro especial a alguien interesado en cuidar su salud y bienestar. ¡Feliz Día del Libro y feliz Sant Jordi!
Diada de Sant Jordi en majúscules a Sabadell
podcast recorded with enacast.com
En el cas de la literatura, s'espera que els autors més demanats siguin Xavier Bosch, Ildefonso Falcones i María Dueñas.
Avui parlem de la Diada de Sant Jordi, la nova campanya de la Policia Local i les propostes de La Torre Camina i el Club Excursionisme. podcast recorded with enacast.com
A la primera hora del nostre programa especial de la Diada de Sant Jordi hem parlat amb el Víctor Fernández i la Fer Quintana, que ens han presentat les seves darreres novetats editorials. També amb el periodista Jordi Salvat, que acaba de publicar ‘Pensaments diversos 2'. podcast recorded with enacast.com
Avui és 23 d'abril, Diada de Sant Jordi, però també una data assenyalada per a nosaltres: Canal Blau Ràdio fa 30 anys! Tres dècades en què us hem acompanyat amb continguts que van des de la informació fins a l 'entreteniment. A El Matí de Canal Blau Ràdio d'avui dimecres, coincidint amb aquest aniversari, hem fet un programa especial per recordar els inicis i la trajectòria d'aquesta casa. D'entrada, en Martí Virgili, regidor de Comunicació a Vilanova i la Geltrú el 1995, i en Joan Carles Lluch, director de Canal Blau Ràdio, ens han explicat com es va gestar la creació d'aquest mitjà ja precedit per Canal Blau Televisió. Hem conegut la complexitat tècnica d'engegar un projecte com aquest amb dos dels seus responsables tècnics, en Miquel Vidal i en Xavi Vallverdú. També hem conversat sobre l'inici de les emissions amb els periodistes Eugènia Piera i Jordi Carrillo, dues de les primeres veus d'aquesta casa.I per acabar el monogràfic, hem fet tertúlia sobre la ràdio actual amb el nostre director, en Joan Ignasi Gómez, l'exdirector Jordi Martí i en Jordi Martí Tort, periodista d'esports de la casa. I, enmig d'aquest monogràfic, també hem tingut temps per saber com Vilanova i la Geltrú respira l'ambient de Sant Jordi en directe des de la Rambla Principal amb en Joan Ignasi Gómez. podcast recorded with enacast.com
Balaguer viu una nova edició de la Diada de Sant Jordi amb una programació extensa i variada. Enguany, les activitats i parades es concentren a la plaça del Mercadal, amb l’objectiu de crear un ambient més cohesionat i participatiu al centre històric de la ciutat, amb la participació d’una vintena de parades, entre llibreries, floristeries i entitats El Gremi de Llibreters pronostica una “explosió” de gent al carrer, tot i això no s’espera un rècord de vendes per la proximitat de la diada amb la Setmana Santa. Per la seva banda el Gremi de Floristes de Catalunya preveu superar els set milions de roses venudes L’EAP de Balaguer celebra Sant Jordi amb activitats que vinculen lectura i salut. En destaca l’enregistrament d’un programa especial de ‘Pensa amb el CAP’, a Ràdio Balaguer, centrat en els beneficis de la lectura per a la salut La Paeria de Balaguer ha iniciat els treballs per fer una plataforma elevada al carrer Girona amb Passeig de l’Estació La Sentiu de Sió avança en les obres de la nova zona esportiva, amb equipaments que estaran disponibles en les properes setmanes. A més, els vestidors han entrat ja en licitació La Confederació Hidrogràfica de l’Ebre col·laborarà amb la Diputació de Lleida per agilitzar les autoritzacions que permetin fer actuacions a les lleres dels rius Segre i Noguera Ribagorçana que permetin fer realitat el Camí Natural de la Noguera Baixa La presa de Rialb ha iniciat les obres de reparació d’una filtració a la part alta d’aquesta. Protecció Civil posa preventivament el pla INUNCAT en fase d’ALERTA mentre durin les tasques de segellat Les exportacions lleidatanes es frenen i reculen al febrer fins als 229,4 MEUR, un 9,5% menys que l’any anterior. Les vendes d’oli d’oliva i de materials de construcció cauen a la meitat, mentre pugen les de carn i animals vius CCOO i UGT criden a la mobilització l’1 de maig per defensar el model europeu davant les polítiques de Trump. Els sindicats adverteixen que no hi ha “excuses” per “dilatar” la tramitació de la reducció de jornada Camarasa obre aquest dimecres una nova edició de la seva Festa Major de Sant Jordi, que enguany té lloc del 23 al 27 d’abril amb un programa farcit d’actes per a tots els públics Diumenge 27 d’abril tindrà lloc una nova edició de l’Aplec de Primavera del Castell del Remei que inclourà el cant del Virolai, una conversa literària, aperitiu amb música en viu, degustació de vins, espectacle i taller infantils, i dinar a l’aire lliure, entre moltes altres activitats Esports El Club Waterpolo Balaguer jugarà aquest dissabte un amistós contra l’IneFC Lleida a la piscina coberta municipal. Un oportunitat excepcional per gaudir d’aquest esport que poc a poc es va fent camí a BalaguerDescarregar àudio (33:15 min / 15 MB)
Ràdio Ciutat de Tarragona | Tots els continguts rctgn.cat Radio
Avui en La Furgo de #CarrerMajor hem anat fins a La Rambla de Tarragona per viure de primerà mà un dels dies més bonics de l'any. Veiem quin és l'ambient de la Diada a la Rambla Nova de Tarragona, i també parlem amb floristes i llibreters, compradors i entitats per saber com està anant el […] L'entrada La Furgo | Vivim la diada de Sant Jordi des de La Rambla de Tarragona ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.
Avui en La Furgo de #CarrerMajor hem anat fins a La Rambla de Tarragona per viure de primerà mà un dels dies més bonics de l'any. Veiem quin és l'ambient de la Diada a la Rambla Nova de Tarragona, i també parlem amb floristes i llibreters, compradors i entitats per saber com està anant el […] L'entrada La Furgo | Vivim la diada de Sant Jordi des de La Rambla de Tarragona ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.
La diada inclou un taller de roses amb el Casal de la Gent Gran, sessió de contes, lectura de poemes i cançons en català.
Avui parlem de la Diada de Sant Jordi, les actuacions policials durant la Setmana Santa i l'agenda per als pròxims dies. podcast recorded with enacast.com
Fluent Fiction - Catalan: Sant Pau Artifact Heist Solved on Sant Jordi Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-17-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Durant la Diada de Sant Jordi, Hospital de Sant Pau era un lloc ple d'història i encant.En: During the Diada de Sant Jordi, Hospital de Sant Pau was a place full of history and charm.Ca: Les rajoles de colors brillants i els mosaics intricats reflectien la cultura catalana.En: The brightly colored tiles and intricate mosaics reflected Catalan culture.Ca: A l'exposició del museu de l'hospital, Oriol treballava amb dedicació, però avui estava inquiet.En: In the hospital museum exhibit, Oriol worked diligently, but today he was restless.Ca: Un artefacte valuós havia desaparegut de l'exhibició.En: A valuable artifact had disappeared from the display.Ca: Oriol, tot i ser tímid, tenia una passió secreta per la història local i les endevinalles.En: Oriol, despite being shy, had a secret passion for local history and riddles.Ca: Volia trobar l'artefacte, demostrar les seves habilitats i preservar la integritat de l'exposició.En: He wanted to find the artifact, demonstrate his skills, and preserve the integrity of the exhibit.Ca: El problema era que l'hospital estava ple de gent per les celebracions de la Diada de Sant Jordi.En: The problem was that the hospital was crowded with people due to the Diada de Sant Jordi celebrations.Ca: Era difícil investigar sense cridar massa l'atenció.En: It was difficult to investigate without drawing too much attention.Ca: Laia, l'agent de seguretat, no confiava en les intuïcions d'Oriol.En: Laia, the security officer, did not trust Oriol's intuitions.Ca: Pere, un altre docent, dubtava de les seves capacitats.En: Pere, another docent, doubted his abilities.Ca: Però Oriol no es va desanimar.En: But Oriol was not discouraged.Ca: Va decidir col·laborar amb Laia i demostrar les seves teories.En: He decided to collaborate with Laia and prove his theories.Ca: Mentre Laia vigilava, Oriol examinava l'àrea de l'exposició amb discreció.En: While Laia kept watch, Oriol examined the exhibit area discreetly.Ca: Va observar detalls que els altres no havien vist.En: He noticed details that others had overlooked.Ca: Hi havia signes d'un pla secret per alterar les festivitats de Sant Jordi.En: There were signs of a secret plan to disrupt the Sant Jordi festivities.Ca: Oriol va seguir les pistes fins a descobrir un passadís ocult dins de l'hospital.En: Oriol followed the clues until he discovered a hidden corridor within the hospital.Ca: Aquí, va enfrontar-se al culpable, que preparava un sabotatge.En: There, he confronted the culprit, who was preparing a sabotage.Ca: La tensió va ser màxima, però Oriol va mantenir la calma i va recuperar l'artefacte perdut.En: The tension was high, but Oriol remained calm and recovered the lost artifact.Ca: Gràcies a Oriol, el pla es va frustrar, i l'administració de l'hospital li va agrair el seu treball.En: Thanks to Oriol, the plan was foiled, and the hospital administration thanked him for his work.Ca: Laia va començar a creure en les capacitats d'Oriol, i Pere va reconèixer la seva vàlua.En: Laia began to believe in Oriol's capabilities, and Pere acknowledged his worth.Ca: Oriol va guanyar confiança i va sentir que, finalment, havia trobat el seu lloc entre els seus companys.En: Oriol gained confidence and felt that he had finally found his place among his peers.Ca: Amb el misteri resolt, l'hospital va brillar amb més intensitat durant les celebracions de Sant Jordi.En: With the mystery solved, the hospital shone even brighter during the Sant Jordi celebrations.Ca: Oriol sabia que els seus esforços havien contribuït a mantenir viva la història i la cultura catalana.En: Oriol knew that his efforts had contributed to keeping Catalan history and culture alive.Ca: I, per a ell, això era el millor regal de Sant Jordi.En: And for him, that was the best Sant Jordi gift. Vocabulary Words:charm: l'encanttiles: les rajolesmosaics: els mosaicsartifact: l'artefacteriddles: les endevinallesintegrity: la integritatinvestigate: investigarintuitions: les intuïcionsabilities: les capacitatsdiscouraged: desanimatcollaborate: col·laborardiscreetly: amb discreciódetails: els detallsoverlooked: no havien vistplan: el placlues: les pisteshidden: ocultcorridor: el passadísculprit: el culpablesabotage: un sabotatgetension: la tensiócalm: la calmarecovered: va recuperarfoiled: es va frustraracknowledged: va reconèixerconfidence: la confiançapeers: els companysmystery: el misteriintensity: la intensitatefforts: els esforços
L’Ajuntament de Sant Jaume d'Enveja treballa per treure a licitació l’àrea de caravanes. L’Ampolla obre la compra de tiquets de forma anticipada per a la Diada de l’Ostra del pròxim 11 de maig. A la 26ª jornada del Grup III de la Primera Catalana, el Camarles va superar El Catllar per 1-2. L’equip veterà masculí de l’Associació Esportiva Xino-Xano de Deltebre guanya la Lliga de Llaüt Mediterrani.
Fluent Fiction - Catalan: Sant Jordi's Day: A Triumph of Art, Instincts, and New Talents Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-14-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Rambla bull d'activitat un matí assolellat de primavera.En: La Rambla buzzes with activity on a sunny spring morning.Ca: Els arbres florits s'alineen al llarg del passeig, i l'aire està ple de l'olor de roses fresques per a la Diada de Sant Jordi.En: Flowering trees line the promenade, and the air is filled with the scent of fresh roses for the Diada de Sant Jordi.Ca: Les paradetes de llibres i flors s'estenen a cada costat, oferint una vista de colors i moviment.En: The book and flower stalls stretch out on each side, offering a view full of color and movement.Ca: Júlia camina amb determinació entre la multitud.En: Júlia walks with determination through the crowd.Ca: Porta una maleta plena de documents i planeja l'exposició d'art dedicada a la cultura catalana.En: She carries a suitcase full of documents and is planning an art exhibition dedicated to Catalan culture.Ca: El seu cor batega amb emoció i responsabilitat.En: Her heart beats with excitement and responsibility.Ca: Ha de mostrar el millor de la cultura del seu país.En: She must showcase the best of her country's culture.Ca: Al seu costat, Marta porta una carpeta plena de llistes i anotacions.En: Beside her, Marta carries a folder full of lists and notes.Ca: Té moltes ganes de demostrar la seva vàlua com a assistent.En: She is eager to prove her worth as an assistant.Ca: Sap que l'organització perfecta depèn també d'ella.En: She knows that the perfect organization also depends on her.Ca: El repte és gran, però està decidida.En: The challenge is great, but she is determined.Ca: El problema sorgeix quan arriben a la galeria.En: The problem arises when they arrive at the gallery.Ca: El lloc és més petit del que Júlia havia calculat.En: The place is smaller than Júlia had calculated.Ca: La falta d'espai per a totes les obres és evident, i la pressió augmenta.En: The lack of space for all the artworks is evident, and the pressure mounts.Ca: Els seus plànols inicials hauran de canviar.En: Her initial plans will have to change.Ca: I com a si no n'hi hagués prou, la notícia d'un enviament d'obres retardat li afegeix més tensió.En: And as if that weren't enough, the news of a delayed shipment of artworks adds more tension.Ca: Entre els artistes que esperen trobar un espai per a les seves obres hi ha Pau, un jove amb grans somnis.En: Among the artists waiting to find space for their works is Pau, a young man with big dreams.Ca: El seu quadre, inspirat en les llegendes de Sant Jordi, mereix un lloc destacat.En: His painting, inspired by the legends of Sant Jordi, deserves a prominent place.Ca: Pau, però, és un artista novell, i Júlia dubta si arriscar-se o optar per obres d'artistes més consagrats.En: Pau, however, is a novice artist, and Júlia hesitates whether to take the risk or opt for works by more established artists.Ca: "Confia en les teves intuïcions", diu Marta en un moment d'assossec al petit despatx de la galeria.En: "Trust your instincts," says Marta in a moment of calm in the gallery's small office.Ca: Júlia la mira directament.En: Júlia looks at her directly.Ca: Sap que Marta té raó.En: She knows Marta is right.Ca: L'obertura de l'exposició s'acosta i Júlia pren una decisió.En: The opening of the exhibition is approaching and Júlia makes a decision.Ca: Treballa amb Marta per reorganitzar el disseny de l'espai.En: She works with Marta to reorganize the layout of the space.Ca: Agafa el quadre de Pau i el col·loca al centre de l'exposició, al cor de la mostra.En: She takes Pau's painting and places it at the center of the exhibition, at the heart of the show.Ca: Quan arriba el dia de Sant Jordi, les portes s'obren al públic.En: When Sant Jordi's Day arrives, the doors open to the public.Ca: Les flors i els llibres de fora semblen acollir cada visitant.En: The flowers and books outside seem to welcome each visitor.Ca: L'exposició és un èxit.En: The exhibition is a success.Ca: La combinació d'obres tradicionals i contemporànies captiva tothom.En: The combination of traditional and contemporary works captivates everyone.Ca: Júlia mira els visitants amb satisfacció.En: Júlia looks at the visitors with satisfaction.Ca: Ha après a seguir els seus instints i a confiar en el nou talent.En: She has learned to follow her instincts and to trust new talent.Ca: Marta, al seu costat, somriu.En: Marta, by her side, smiles.Ca: Ha superat cada repte amb èxit i ara se sent més segura que mai.En: She has overcome every challenge successfully and now feels more confident than ever.Ca: El dia acaba amb música i danses al carrer.En: The day ends with music and dances in the street.Ca: La Diada de Sant Jordi omple La Rambla d'alegria i cultura, marcant un final radiant per a l'exposició.En: The Diada de Sant Jordi fills La Rambla with joy and culture, marking a radiant ending for the exhibition.Ca: I per als tres protagonistes, el triomf és només el començament.En: And for the three protagonists, the triumph is just the beginning. Vocabulary Words:the suitcase: la maletathe determination: la determinacióto stretch out: estendre'sthe responsibility: la responsabilitatthe folder: la carpetathe list: la llistathe note: l'anotacióthe challenge: el repteto arise: sorgirthe gallery: la galeriathe pressure: la pressióthe shipment: l'enviamentthe novice: el novellto hesitate: dubtarthe instinct: la intuïcióthe layout: el dissenythe opening: l'oberturato captivate: captivarthe success: l'èxitthe street: el carrerthe rhythm: el ritmethe legend: la llegendaprominent: destacatto deserve: merèixerthe public: el públicthe talent: el talentto smile: somriureto welcome: acollirthe view: la vistathe movement: el moviment
Spanish export relations, housing protests, changes to the free railway scheme, supermarket AI, Diada de Sant Jordi, and much more!Thanks for tuning in!Let us know what you think and what we can improve on by emailing us at info@rorshok.com or through Twitter @RorshokSpain or Instagram @rorshok.spain Like what you hear? Subscribe, share, and tell your buds.Spain's Best CEO's twenty twenty-four:https://forbes.es/listas/670324/los-100-mejores-ceo-de-espana-twenty twenty-four/We want to get to know you! Please fill in this mini-survey: https://forms.gle/NV3h5jN13cRDp2r66Wanna avoid ads and help us financially? Follow the link: https://bit.ly/rorshok-donateOops! It looks like we made a mistake. In 7:05, the reader should have said, "Maceiras."Sorry for the inconvenience!
Saga Noymiyi i Zuri dobiega końca. Czy po przebyciu całej Galaktyki zdołają się pojednać? A może czeka nas epicki pojedynek?Wydarzenia przedstawione na sesji mają miejsce 30 lat po akcji "Powrotu Jedi", ignorują jednak powstanie Najwyższego Porządku. W tej wersji wydarzeń Luke Skywalker przed swoim dobrowolnym zniknięciem zdołał wyszkolić pokolenie mistrzów Jedi - wśród których był m.in. Ged. Gramy na autorskiej nakładce na mechanikę systemu Mroczny Graal.
podcast recorded with enacast.com
Nagłe pojawienie się bojowych krążowników należących do korporacji Czerka owocuje paniczną ucieczką załogi Szmaragdowego Longmy. Czy uda się im dostać na Mandalore?Wydarzenia przedstawione na sesji mają miejsce 30 lat po akcji "Powrotu Jedi", ignorują jednak powstanie Najwyższego Porządku. W tej wersji wydarzeń Luke Skywalker przed swoim dobrowolnym zniknięciem zdołał wyszkolić pokolenie mistrzów Jedi - wśród których był m.in. Ged. Gramy na autorskiej nakładce na mechanikę systemu Mroczny Graal.
Po całym zamieszaniu wokół gladiatorskiej areny na Tatooine grupa Zuri wyrusza do tajemniczej świątyni za Morzem Wydm. W trakcie przeprawy Milo zostaje jednak zaatakowany...Wydarzenia przedstawione na sesji mają miejsce 30 lat po akcji "Powrotu Jedi", ignorują jednak powstanie Najwyższego Porządku. W tej wersji wydarzeń Luke Skywalker przed swoim dobrowolnym zniknięciem zdołał wyszkolić pokolenie mistrzów Jedi - wśród których był m.in. Ged.Gramy na autorskiej nakładce na mechanikę systemu Mroczny Graal.
Świątynia mnicha Ponurego wydaje się być zupełnie innym miejscem, niż przypuszczała Zuri. Przedziwne wizje małego Robaczka zwiastują niebezpieczeństwo... Ale dla kogo?Wydarzenia przedstawione na sesji mają miejsce 30 lat po akcji "Powrotu Jedi", ignorują jednak powstanie Najwyższego Porządku. W tej wersji wydarzeń Luke Skywalker przed swoim dobrowolnym zniknięciem zdołał wyszkolić pokolenie mistrzów Jedi - wśród których był m.in. Ged.Gramy na autorskiej nakładce na mechanikę systemu Mroczny Graal.
Zwrot decyzji Noymiyi sprawia, że zamierza ona rzucić się przez całą Galaktykę na spotkanie z Zuri. Podczas koniecznego do dokonania drobnych napraw międzylądowania bohaterowie spotykają legendę Rebelii Wedge'a Antillesa.Wydarzenia przedstawione na sesji mają miejsce 30 lat po akcji "Powrotu Jedi", ignorują jednak powstanie Najwyższego Porządku. W tej wersji wydarzeń Luke Skywalker przed swoim dobrowolnym zniknięciem zdołał wyszkolić pokolenie mistrzów Jedi - wśród których był m.in. Ged. Gramy na autorskiej nakładce na mechanikę systemu Mroczny Graal.
#AlaCartaIB3 | No et perdis el programa 13x27 (edició 595) de Font de Misteris! Ja tens disponible un nou capítol de la tretzena temporada per escoltar-lo quan vulguis. ✨ Hem començat aquest programa 595 de Font de Misteris parlant de William Henry Ireland, un jove que va enganar tota Anglaterra fent creure que havia descobert una obra perduda de William Shakespeare. Què hi ha al darrera de tota aquesta història? I aprofitant que Dia Primer de Març, Diada de les Illes Balears, fou també el dia de l'aniversari d'aquesta casa, d'IB3 Ràdio, aprofitàrem per conèixer algunes històries que tenen a la ràdio i al misteri com a protagonistes. #FontdeMisterisIB3
Fluent Fiction - Catalan: Gemma's Market Quest: Crafting a Feast at La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-11-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Rambla era un caos vibrant de colors i olors, una simfonia d'hivern als carrers empedrats de Barcelona.En: La Rambla was a vibrant chaos of colors and scents, a winter symphony on the cobbled streets of Barcelona.Ca: Parades plenes de fruites, verdures, i espècies aromàtiques s'alineaven mentre gent abrigada contra el fred explorava el cor bategant de la ciutat.En: Stalls full of fruits, vegetables, and aromatic spices lined up while people bundled up against the cold explored the beating heart of the city.Ca: La Gemma es movia entre la multitud amb un propòsit ferm.En: Gemma moved through the crowd with a firm purpose.Ca: Aquell any, volia preparar un banquet inoblidable per a la visita dels seus familiars per la Diada dels Reis.En: That year, she wanted to prepare an unforgettable banquet for her family's visit for the Diada dels Reis.Ca: Gemma, amb el cabell recollit i una bufanda tèbia al coll, carregava una cistella entre els braços, l'objectiu clar: els millors ingredients, la millor festa.En: Gemma, with her hair tied up and a warm scarf around her neck, carried a basket in her arms with a clear goal: the best ingredients, the best party.Ca: El problema era que moltes altres persones tenien la mateixa idea.En: The problem was that many others had the same idea.Ca: Les parades més populars ja estaven mig buides, víctimes de les compres desenfrenades dels dies de celebració anteriors.En: The most popular stalls were already half-empty, victims of the frenzied shopping of the previous celebration days.Ca: Els primers desafiaments van arribar a la parada dels tomàquets.En: The first challenges arrived at the tomato stall.Ca: Hi havia poques opcions i molts ulls atents.En: There were few options and many watchful eyes.Ca: Després d'uns moments de dubte, va optar pel que quedava millor.En: After a few moments of doubt, she opted for what looked best.Ca: La seva determinació no vacil·lava, però cada decisió era un repte.En: Her determination did not waver, but every decision was a challenge.Ca: Les mandarines brillaven com petits sols d'hivern.En: The mandarins shone like little winter suns.Ca: Les va posar a la cistella, somrient a la dona gran que li havia deixat pas.En: She placed them in the basket, smiling at the elderly woman who had let her pass.Ca: Hi havia una cosa que Gemma sabia que no podia faltar: les herbes fresques per aromatitzar el seu plat estrella.En: There was one thing Gemma knew couldn't be missing: fresh herbs to season her star dish.Ca: Mentia a si mateixa que en podria trobar fàcilment, però sabia que seria complicat.En: She lied to herself that she could easily find them, but she knew it would be complicated.Ca: Al girar una cantonada, va veure el que semblaven les últimes herbes a la parada d'en Josep.En: Turning a corner, she saw what seemed to be the last herbs at "la parada d'en Josep".Ca: El cor li va fer un salt quan va veure un senyor gran observant-les de prop, a punt d'enduérseles.En: Her heart skipped a beat when she saw an old gentleman observing them closely, about to take them.Ca: Amb un gest valent, es va apropar.En: With a brave gesture, she approached.Ca: "Disculpi," va dir amb un somriure tímid, "estava esperant trobar aquestes herbes per un sopar molt especial.En: "Excuse me," she said with a shy smile, "I was hoping to find these herbs for a very special dinner."Ca: "El senyor, amb cara amable, va mirar la seva cistella plena i li va dir, "Aquesta vegada seran seves.En: The gentleman, with a kind face, looked at her full basket and said, "This time they'll be yours.Ca: Gaudeixi del seu menjar.En: Enjoy your meal."Ca: "Gemma ho va agrair de tot cor.En: Gemma thanked him wholeheartedly.Ca: Aquells matins a La Rambla li havien ensenyat més del que havia pensat.En: Those mornings at La Rambla had taught her more than she had thought.Ca: Gairebé tenia tots els ingredients que necessitava, però el que més havia trobat era la seva pròpia confiança i una adaptabilitat nova.En: She almost had all the ingredients she needed, but what she had found most of all was her own confidence and a newfound adaptability.Ca: A la sortida del mercat, Gemma sentia que havia guanyat.En: At the market's exit, Gemma felt she had won.Ca: Les mancances havien donat pas a la creativitat, i sabia que el menjar no només seria especial sinó una celebració d'esforç i afecte.En: The shortages had given way to creativity, and she knew the meal would not only be special but a celebration of effort and affection.Ca: La brisa freda li omplia els pulmons mentre la tranquil·litat omplia el seu cor.En: The cold breeze filled her lungs while tranquility filled her heart.Ca: La festa dels Reis d'aquell any començava amb un sabor dolç de triomf personal.En: The Festa dels Reis that year began with a sweet taste of personal triumph. Vocabulary Words:the chaos: el caosthe cobbled streets: els carrers empedratsthe stall: la paradathe cold: el fredthe beating heart: el cor bategantthe scarf: la bufandathe goal: l'objectiuthe problem: el problemahalf-empty: mig buidesthe challenges: els desafiamentsthe options: les opcionsthe watchful eyes: els ulls atentsthe determination: la determinacióthe challenge: el reptethe smile: el somriurethe elderly woman: la dona granthe gesture: el gestthe gentleman: el senyorthe basket: la cistellawholeheartedly: de tot corthe shortages: les mancancesthe creativity: la creativitatthe cold breeze: la brisa fredathe lungs: els pulmonsthe tranquility: la tranquil·litatthe personal triumph: el triomf personalthe winter symphony: la simfonia d'hivernthe endeavor: l'esforçthe affection: l'afectethe adaptability: l'adaptabilitat
Fluent Fiction - Catalan: Jordi's Journey: Finding Magic in the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent jugava amb les fulles seques, ballant a l'esquena dels arbres que vestien els colors de la tardor.En: The wind played with the dry leaves, dancing behind the trees dressed in the colors of autumn.Ca: Els Pirineus, majestuosos i antics, es desplegaven davant de Jordi amb carreteres que serpentejaven amunt i avall, com una pintura que esperava ser creada.En: The Pirineus, majestic and ancient, stretched out before Jordi with roads winding up and down, like a painting waiting to be created.Ca: Jordi, un artista assedegat d'inspiració, s'havia endinsat en aquest món natural buscant noves muses per la seva paleta d'emocions.En: Jordi, an artist thirsty for inspiration, had ventured into this natural world seeking new muses for his palette of emotions.Ca: Era un dia fresc, a pocs dies de la Diada de Sant Llúcia, una festivitat que sempre havia despertat la màgia en el seu cor.En: It was a cool day, just a few days before the Diada de Sant Llúcia, a festivity that always stirred magic in his heart.Ca: Però aquesta vegada, aquella màgia semblava allunyar-se, amagant-se com si tingués por del món.En: But this time, that magic seemed to drift away, hiding as if afraid of the world.Ca: Amb la mirada fixada a la carretera, Jordi escoltava la ràdio del cotxe.En: With his eyes fixed on the road, Jordi listened to the car radio.Ca: La veu robòtica va interrompre la música suau per emetre un avís:"Atenció!En: The robotic voice interrupted the soft music to issue a warning: "Attention!Ca: Una forta tempesta s'apropa als Pirineus.En: A strong storm is approaching the Pirineus.Ca: Reconeixeu el risc de desplaçar-vos per aquestes carreteres.En: Recognize the risk of traveling on these roads.Ca: Mantingueu-vos a resguard si us és possible.En: Stay sheltered if possible."Ca: "Jordi va fer una pausa.En: Jordi paused.Ca: Sabia que allunyant-se del seu camí, podria trobar refugis més segurs, però alguna cosa dins seu l'incitava a seguir.En: He knew that by straying from his path, he could find safer shelters, but something inside him urged him to continue.Ca: "Potser aquesta tempesta amaga el secret que busco", va pensar ell, mentre el cor començava a bategar amb una barreja de por i fascinació.En: "Perhaps this storm hides the secret I'm looking for," he thought, as his heart began to beat with a mix of fear and fascination.Ca: Amb decisió, va continuar endavant, enfonsant-se cada vegada més als braços de la muntanya.En: With determination, he pressed on, delving deeper into the arms of the mountain.Ca: El cel va començar a pesar com plom, i els núvols negres van col·locar-se com guàrdies sobre les altures.En: The sky began to weigh like lead, and the black clouds positioned themselves like guards over the heights.Ca: La pluja es va convertir en companya de viatge, arrossegant rius per la vorera.En: The rain became his traveling companion, dragging rivers along the roadside.Ca: Jordi es va concentrar més, lluitant contra el temor que la terra mateixa li donés una lliçó.En: Jordi focused more, fighting against the fear that the earth itself might give him a lesson.Ca: De sobte, la carretera va tremolar.En: Suddenly, the road shook.Ca: Un soroll sord i profund, com un tro, va omplir l'aire.En: A deep, muffled sound, like thunder, filled the air.Ca: Una esllavissada de terra es va estendre davant d'ell, separant el camí.En: A landslide spread before him, separating the path.Ca: En un reflex, Jordi va girar el volant, desviar el camí del cotxe i va acabar en una petita clariana, segura però fora de la carretera.En: In a reflex, Jordi turned the steering wheel, diverted the car's path, and ended up in a small clearing, safe but off the road.Ca: Allà estava, envoltat de silencis que només la natura pot oferir.En: There he was, surrounded by silences that only nature can offer.Ca: Davant seu, la pluja havia rentat els boirals, revelant una vista que va tallar la respiració.En: Before him, the rain had washed away the mist, revealing a breathtaking view.Ca: Les muntanyes es desplegaven com gegants adormits, i un arc de sant martí travessava el cel com una promesa.En: The mountains unfolded like sleeping giants, and a rainbow arched across the sky like a promise.Ca: Jordi va agafar el seu quadern de dibuix, i, per primera vegada en mesos, va sentir l'espurna creativa cremar amb força al seu interior.En: Jordi took out his sketchbook, and for the first time in months, he felt the creative spark burn intensely within him.Ca: Mentres el traç del llapis capturava les línies de la natura, Jordi es va adonar que havia trobat el que buscava.En: As the stroke of the pencil captured the lines of nature, Jordi realized that he had found what he was looking for.Ca: La incertesa ja no era la seva enemiga, sinó la seva musa.En: Uncertainty was no longer his enemy, but his muse.Ca: Aquest moment inesperat, ple de sorpresa i bellesa, li havia recordat que l'art és una combinació de risc i descobriment.En: This unexpected moment, full of surprise and beauty, reminded him that art is a combination of risk and discovery.Ca: Va ser així com Jordi va tornar a casa amb molt més que dibuixos nous.En: And so, Jordi returned home with much more than new drawings.Ca: Va portar amb ell una nova comprensió.En: He carried with him a new understanding.Ca: Els pirates emocionals que desterraven la certesa ara eren aliats per a la seva creativitat.En: The emotional pirates that banished certainty were now allies for his creativity.Ca: Sant Llúcia arribaria ben aviat, i aquesta vegada, Jordi sabia que la màgia viuria sempre en ell, tant en les tempestes com en la calma.En: Sant Llúcia would arrive soon, and this time, Jordi knew that the magic would live on within him, both in the storms and in the calm. Vocabulary Words:the wind: el ventthe leaves: les fullesmajestic: majestuososancient: anticsthe artist: l'artistainspiration: inspiracióthe muse: la musathe palette: la paletathe emotion: l'emocióthe festivity: la festivitatthe magic: la màgiathe heart: el corthe warning: l'avísthe storm: la tempestathe risk: el riscto stray: allunyar-sethe shelter: el refugithe fear: la porthe determination: la decisióthe mountain: la muntanyato weigh: pesarthe clouds: els núvolsthe guard: el guàrdiathe rain: la plujathe companion: la companyathe roadside: la vorerato shake: tremolarthe road: la carreterathe landslide: l'esllavissadathe clearing: la clariana
Fluent Fiction - Catalan: Serendipitous Connections at Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-09-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent suau de la tardor ballava entre les fulles dels arbres al castell de Montjuïc.En: The gentle autumn breeze danced among the leaves of the trees at the Castell de Montjuïc.Ca: Era la Diada de l'Onze de Setembre, i l'aire estava ple d'energia i història.En: It was the Diada de l'Onze de Setembre, and the air was full of energy and history.Ca: El festival tenia lloc entre les restes antigues, i els visitants podien veure colors, escoltar música tradicional i gaudir d'aromes delicioses de plats catalans.En: The festival took place among the ancient ruins, and visitors could see colors, listen to traditional music, and enjoy the delicious aromas of Catalan dishes.Ca: Marc, un apassionat de la història, caminava atentament entre la gent, amb un quadern a la mà.En: Marc, a history enthusiast, walked attentively among the people, with a notebook in hand.Ca: Buscava inspiració per al seu proper llibre.En: He was seeking inspiration for his next book.Ca: Els murs del castell l'encisaven, mirall de secrets del passat.En: The castle walls enchanted him, a mirror of secrets from the past.Ca: Li fascinava la història, però també el distreia de socialitzar.En: He was fascinated by history, but it also distracted him from socializing.Ca: En una cantonada, Oriol, el seu bon amic i organitzador del festival, el va cridar.En: In a corner, Oriol, his good friend and the festival organizer, called out to him.Ca: "Marc!", va dir, "Et presentaré algú."En: "Marc!", he said, "I'll introduce you to someone."Ca: Oriol va portar en Marc cap a una parada plena de quadres vius i acolorits.En: Oriol led Marc to a stall full of vibrant and colorful paintings.Ca: Allà hi havia la Núria, una artista local, apassionada per la seva obra.En: There was Núria, a local artist, passionate about her work.Ca: Núria mirava la gent amb un somriure, però dins seu, sentia que faltava alguna cosa en les seves interaccions amb els visitants.En: Núria looked at the people with a smile, but inside, she felt that something was missing in her interactions with the visitors.Ca: No estava completament present, pensant més en la propera obra que vendria.En: She was not completely present, thinking more about the next piece she would sell.Ca: Un moment de desig de canvi la va portar a fer un passeig pel castell.En: A moment of longing for change led her to take a walk around the castle.Ca: Al girar una cantonada, Núria va topar amb Marc.En: Turning a corner, Núria bumped into Marc.Ca: Va ser una trobada inesperada i lletja al principi, ja que es van esquitllar els apunts de Marc.En: It was an unexpected and awkward encounter at first, as Marc's notes scattered.Ca: Sembra vergonyós inicialment, però això va donar pas a una conversa inesperada sobre Montjuïc.En: Initially embarrassing, but it led to an unexpected conversation about Montjuïc.Ca: "Què t'inspira d'aquest lloc?", va preguntar Marc, mentre es recollia els fulls.En: "What inspires you about this place?" Marc asked as he picked up his papers.Ca: Núria va somriure i va respondre: "Els murs tenen vida pròpia.En: Núria smiled and replied, "The walls have a life of their own.Ca: Els pinto amb colors que dono als records que han vist."En: I paint them with colors I give to the memories they've witnessed."Ca: Les paraules d'ella van tocar el cor de Marc.En: Her words touched Marc's heart.Ca: Era com si haguessin trobat un llenguatge comú, un pont entre el passat i el present.En: It was as if they had found a common language, a bridge between the past and the present.Ca: Continuant la conversa, van passejar al voltant del castell, parlant tant de l'obra de Núria com dels fets històrics que fascinaven a Marc.En: Continuing the conversation, they strolled around the castle, talking both about Núria's work and the historical events that fascinated Marc.Ca: En Marc, inicialment immers en la seva recerca solitària, va descobrir un nou món en els ulls de Núria.En: Marc, initially immersed in his solitary research, discovered a new world in Núria's eyes.Ca: Ella, al seu torn, va començar a veure la història amb una nova llum, una que podria inspirar futurs quadres.En: She, in turn, began to see history in a new light, one that could inspire future paintings.Ca: En aquell moment final sota el cel daurat de la tarda, van intercanviar número de telèfon i somnis per compartir.En: In that final moment under the golden afternoon sky, they exchanged phone numbers and dreams to share.Ca: Tots dos havien trobat una connexió inesperada i una complicitat que nodria els seus respectius talents.En: Both had found an unexpected connection and a complicity that nourished their respective talents.Ca: En sortir del castell, Marc sabia que havia trobat la inspiració per al seu llibre, però més important encara, una amiga amb qui compartir la seva passió.En: As they left the castle, Marc knew he had found the inspiration for his book, but more importantly, a friend with whom to share his passion.Ca: Núria va sortir amb una nova perspectiva, oberta a més que l'art: a les històries que cappan seu voltant.En: Núria left with a new perspective, open to more than just art: to the stories that surrounded her.Ca: La tardor a Montjuïc havia marcat el començament d'una nova etapa per a tots dos.En: The autumn at Montjuïc had marked the beginning of a new chapter for both of them. Vocabulary Words:the breeze: el ventthe festival: el festivalthe ruins: les restesthe notebook: el quadernthe walls: els mursenchanted: encisaventhe secrets: els secretsthe stall: la paradathe paintings: els quadresthe artist: l'artistathe aroma: les aromesthe inspiration: la inspiracióthe conversation: la conversaunexpected: inesperadathe memories: els recordsfascinated: fascinavathe change: el canvithe encounter: la trobadascattered: esquitllar-sethe papers: els fullsthe mirror: el mirallthe corner: la cantonadacommon: comúbridge: ponthistorical events: els fets històricsthe connection: la connexióthe talents: els talentsenergy: energiathe sky: el celmarked: marcat
Raúl del Pozo reflexiona en 'Más de uno" sobre el fracaso del procés y la división independentista en las manifestaciones de la Diada.
En Mohamed i en Jep es discuteixen per la Diada. En Cirici parla de l'amnistia a la seva nova ràdio: Ràdio Illa. El Professor de Debò resol el misteri del Procés mort.
Con Carmen Morodo, María Dabán, Toni Bolaño, Marta García Aller y Rubén Amón comentamos la actualidad política. Empezamos hablando del retraso de la primera "caminata espacial" privada organizada por la compañía Space X. Por otro lado, analizamos los desafíos a los que se enfrenta el Gobierno debido a la minoría parlamentaria que tiene en el Congreso y los retos de la oposición para desgastar a Sánchez. También comentamos la escasa participación en las manifestaciones de la Diada y la división en el independentismo catalán.
"Unitat", cridaven els independentistes que van sortir al carrer per la Diada.
"Unitat", cridaven els independentistes que van sortir al carrer per la Diada.
Carlos Alsina reflexiona en su monólogo sobre la celebración de la Diada en Cataluña en un momento en el que el movimiento independentista se encuentra atomizado y ha naufragado el proyecto del procés.
Con Pilar Velasco, Joaquín Manso, José Antonio Vera, Marta García Aller y Rubén Amón comentamos la actualidad política. Empezamos analizando el debate presidencial entre Kamala Harris y Donald Trump, tras el cual todas las encuestas dan por ganadora a la candidata del Partido Demócrata. Además, comentamos la celebración de la Diada en Cataluña en mitad de la división de los partidos independentistas y opinamos sobre cómo el independentismo ha perdido fuerza. Por último, hablamos de la mayoría parlamentaria que hoy votará a favor de reconocer a Edmundo González como presidente electo de Venezuela, lo que supone una derrota para el PSOE y el Gobierno que no votará a favor.
Es commemora la primera Diada amb un govern socialista a la Generalitat que dona el "proc
Coincidint amb la Diada, abordem el debat sobre "El 47". Alguns hi han volgut veure, tamb
Nieves Concostrina habla de los orígenes de la Diada.Ya puedes escuchar Polvo eres, exclusivo en Podimo: https://go.podimo.com/es/polvoeres
Conrad Consum revela el seu conservador automàtic: molt sorprenent. Otis Sardoya dedica una cançó a la dona que va a la manifestació de la Diada. Rècord de preus en la compra d'habitatge: en Nani explica el capitalisme. Els reptes del català: en Jean Paul presenta “nous formats”.