Podcasts about korean english

  • 28PODCASTS
  • 52EPISODES
  • 24mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Feb 14, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about korean english

Latest podcast episodes about korean english

Vocal About Visuals
Past Lives (Review) - "The Kinda Movie That Makes You Seek Therapy, In the Best Way Possible" | Celine Song | Greta Lee | Teo Yoo | Oscars |

Vocal About Visuals

Play Episode Listen Later Feb 14, 2024 7:05


In this ep, I'll be reviewing Celine Song's Korean-English bilingual film Past Lives starring Greta Lee, Teo Yoo, John Magaro & others. It has been nominated for 2 Oscars, for Best Picture & Best Original Screenplay for Celine Song. If you like my content, please give this podcast a follow on your preferred podcast platforms & on YouTube to be on top of all the new recos & episodes that come out of this space. Cheers! LinkTree (All Relevant Links) - https://linktr.ee/vocalaboutvisualspodcast?utm_source=linktree_profile_share<sid=1a2e561f-7e29-4f8c-a9a3-c03973d6fd44 You can also directly support through a small tip here. It helps massively

Harshaneeyam
Sung Ryu's translation of 'Shoko's Smile' (Korean)

Harshaneeyam

Play Episode Listen Later Oct 14, 2023 41:29


Sung Ryu is a Korean-English translator who calls South Korea, the US, Canada, and Singapore home. Her translations include Tower by Bae Myung-hoon (Honford Star, 2021), Shoko's Smile by Choi Eunyoung (Penguin Books, 2021), I'm Waiting for You: And Other Stories by Kim Bo-Young (co-translated with Sophie Bowman, Harper Voyager, 2021), and the Korean edition of Grandma Moses: My Life's History (Suo Books, 2017) by Anna Mary Robertson Moses.In this conversation, she spoke about the book she translated 'Shoko's Smile', her journey into translation, themes that she gets drawn to and why Translations matter to her.To buy the book - https://bit.ly/45wBGur* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the below linkhttps://bit.ly/epfedbckHarshaneeyam on Spotify App –http://bit.ly/harshaneeyam Harshaneeyam on Apple App –http://apple.co/3qmhis5 *Contact us - harshaneeyam@gmail.com ***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.This podcast uses the following third-party services for analysis: Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrpChartable - https://chartable.com/privacy

Sick and Wrong Podcast
S&W Episode 884: Does TikTok make you gay?

Sick and Wrong Podcast

Play Episode Listen Later Mar 6, 2023 87:15


Tennessee's recent ban on satanic drag queen performances inspires Dee and Kate to discuss the right-wing conspiracy that TikTok is grooming children to be transgender. Korean English teacher calls in about avoiding a deadly disaster. Sign up for the Sick and Wrong Patreon to hear the Second Show, SW archives, and the bonus minisode Overkill.

Cover to Cover
5. Meet literary translator Soje

Cover to Cover

Play Episode Listen Later Aug 25, 2022 36:25


In this books episode, we spoke with award-winning literary translator Soje. They have translated Lee Soho's Catcalling (2021), Choi Jin-young's To the Warm Horizon (2021) and Lee Hyemi's Unexpected Vanilla (2020). They also make chogwa, a quarterly e-zine featuring one Korean poem and multiple English translations. More about Soje can be found at http://smokingtigers.com/soje. Hosts Beth Eunhee Hong and Naomi Ng ask Soje about their translation process from selecting the work to the final publish, their journey to literary translation, the Korean-English literary translation community, and what they are working on next. We would love to hear your thoughts about this episode, or suggestions for other Korean books you'd like us to review or discuss. Tweet us (Beth @_paperfetishist / Naomi @ngnaomi) or leave a message on The Korea Herald's Facebook, YouTube, or Instagram page. You can also email us at bethhong@heraldcorp.com or ngnaomi@heraldcorp.com. Linktree: https://linktr.ee/khbookspodcast Intro: ♪ Onion (Prod. by Lukrembo) Outro: ♪ Wine (Prod. by Lukrembo)

코리아헤럴드 팟캐스트
[북스 인터뷰] 문학 번역가, 소제

코리아헤럴드 팟캐스트

Play Episode Listen Later Jun 17, 2022 36:25


이번 북스 편에서는 수상 경력이 있는 문학 번역가 소제님와 이야기를 나누었습니다. 소제님은 이소호 작가님의 “캣콜링” (2021), 최진영 작가님의 “해가 지는 곳으로” (2021) 하고 이혜미 작가님의 “뜻밖의 바닐라” (2020)를 번역했습니다. 소제님은 또한 한 편의 한국 시와 여러 편의 영어 번역이 특징인 분기별 웹진 “초과”를 만듭니다. 소제님에 대한 더 많은 정보는 http://smokingtigers.com/soje 에서 찾을 수 있습니다.진행자 Beth Eunhee Hong와 Naomi Ng가 소제님 에게 작품 선정부터 최종 출판까지 번역 과정, 문학 번역으로의 여정, 한영문학 번역 커뮤니티, 그리고 다음 작업 내용에 대해 묻습니다.이 에피소드에 대한 여러분의 의견이나, 토론을 원하는 다른 한국 책이 있으면 알려주세요. 트위터 주소 ( @_paperfetishist 혹은 @ngnaomi ) 으로 트위터를 남겨 주시거나 코리아 헤럴드의 페이스북, 유튜브, 인스타그램 페이지에 댓글을 남겨주세요. bethhong@heraldcorp.com 또는 ngnaomi@heraldcorp.com으로 이메일을 보내셔도 됩니다.In this books episode, we spoke with award-winning literary translator Soje. They have translated Lee Soho's Catcalling (2021), Choi Jin-young's To the Warm Horizon (2021) and Lee Hyemi's Unexpected Vanilla (2020). They also make chogwa, a quarterly e-zine featuring one Korean poem and multiple English translations. More about Soje can be found at http://smokingtigers.com/soje.Hosts Beth Eunhee Hong and Naomi Ng ask Soje about their translation process from selecting the work to the final publish, their journey to literary translation, the Korean-English literary translation community, and what they are working on next.We would love to hear your thoughts about this episode, or suggestions for other Korean books you'd like us to review or discuss. Tweet us (Beth @_paperfetishist / Naomi @ngnaomi) or leave a message on The Korea Herald's Facebook, YouTube, or Instagram page. You can also email us at bethhong@heraldcorp.com or ngnaomi@heraldcorp.com. Linktree: https://linktr.ee/khbookspodcast Intro: ♪ Onion (Prod. by Lukrembo)Outro: ♪ Wine (Prod. by Lukrembo)See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

New Books in LGBTQ+ Studies
Kim Hyun, "Glory Hole" (Seagull Books, 2022)

New Books in LGBTQ+ Studies

Play Episode Listen Later May 6, 2022 60:59


In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read. Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more! Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University. Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/lgbtq-studies

New Books Network
Kim Hyun, "Glory Hole" (Seagull Books, 2022)

New Books Network

Play Episode Listen Later May 6, 2022 60:59


In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read. Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more! Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University. Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

New Books in Literary Studies
Kim Hyun, "Glory Hole" (Seagull Books, 2022)

New Books in Literary Studies

Play Episode Listen Later May 6, 2022 60:59


In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read. Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more! Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University. Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies

New Books in Korean Studies
Kim Hyun, "Glory Hole" (Seagull Books, 2022)

New Books in Korean Studies

Play Episode Listen Later May 6, 2022 60:59


In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read. Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more! Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University. Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/korean-studies

New Books in Literature
Kim Hyun, "Glory Hole" (Seagull Books, 2022)

New Books in Literature

Play Episode Listen Later May 6, 2022 60:59


In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read. Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more! Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University. Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature

New Books in Poetry
Kim Hyun, "Glory Hole" (Seagull Books, 2022)

New Books in Poetry

Play Episode Listen Later May 6, 2022 60:59


In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read. Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more! Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University. Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/poetry

Hanmadi Korean Linguistics
Gyopo: The Highs and Lows of Korean-English Bilingualism

Hanmadi Korean Linguistics

Play Episode Listen Later Jan 31, 2022 37:35


We are back after some life-induced stop-and-go, including 2/3 of our household getting COVID among several other stressful life things - thank you for your patience (and thanks especially to our guest for his patience!). --- Guest: Dr. Andrew Cheng Background: Andrew had a Fulbright teaching position in South Korea for two years after college as a native English teacher. He then went to grad school at Berkeley, studying under Dr. Keith Johnson, and got interested in sociophonetics. He wrote a dissertation on Korean Americans and bilingualism. After a postdoc at UC Irvine, he is now at Simon Fraser University. He has branched out from Korean and also studies other areas. Research: Fundamental frequency and bilingualism How do languages fundamentally differ? There's been a lot of research on this. To some extent, it's easy to see - e.g., Korean and English have different sounds. But what about fundamental frequency (vocal fold vibration rate - commonly thought of as pitch). How do languages differ along this axis? The study by linguist Andrew Cheng that we're talking about today looked at this aspect. Most studies compare two separate groups of people who speak each language, but what about if you look at the same people speaking two different languages - i.e., the same exact bodies (same vocal apparatus)? Pitch is the perception of the fundamental frequency. Andrew worked with 2nd- and 1.5-generation Korean Americans who learned both Korean and English simultaneously or nearly so. Korean Americans and other overseas Koreans are commonly known in Korean as gyopo. Today's word: Gyopo 교포 People of Korean ethnicity who live in other countries - Jaymin has always conceptualized it in opposition to yuhaksaeng 유학생, study abroad students. There are stereotypes about how gyopos speak Korean (accent) in Korea, but Andrew emphasizes that the Korean they speak is totally valid and is definitely real Korean. Methods: Andrew's paper: He interviewed the same people in both English and Korean, with an activity that served as a buffer between the two parts - just basic conversation, really. Then, he used a specific software to analyze the recordings and find which was higher/lower in fundamental frequency. There were theoretical reasons why he wanted to recruit from both 2nd and 1.5-generation Koreans, but in the end, there was no significant difference in pitch between the two groups as adults. But for all, the fundamental frequency was higher when they spoke Korean than when they spoke English. Analyzing Jaymin's Korean and English. Andrew analyzed Jaymin speaking in Korean and in English. They found that, contrary to Sara's personal perceptions, he followed the pattern of Korean being higher in pitch than English. (Jaymin didn't have exactly the same language learning profile as the participants in Andrew's research, having learned English mostly in his late teens, but it was interesting to see the pattern continue in this casual analysis.) Raising bilingual kids Jaymin and Sara discuss their experience trying (failing?) to raise a bilingual Korean-English kid, and Andrew discusses his newer work on French/English bilingualism, bilingualism and pragmatic cues, etc. Find Andrew Cheng online: https://twitter.com/linguistandrew (@LinguistAndrew) Website: http://www.sfu.ca/~aca301/ --- Follow us on social media: https://twitter.com/hanmadikorean (@HanmadiKorean) on Twitter hanmadikorean@gmail.com with any comments, questions, or requests Website:https://hanmadikorean.com/ ( hanmadikorean.com) --- Theme music:https://www.shutterstock.com/music/track-512897-boating-trip ( The Boating Trip) byhttps://www.latgmusic.com/ ( LATG Music).

Voice Of Kaarthik
VOK Top Recommendation E2 Minari (2020) Korean - English

Voice Of Kaarthik

Play Episode Listen Later Aug 21, 2021 14:10


Here in this episode I present to you our Top Recommendation Movie of the week "Minari" to bump up your boring weekend --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app --- Send in a voice message: https://anchor.fm/voiceofkaarthik/message

Synergos Cultivate the Soul: Stories of Purpose-Driven Philanthropy
Planting the Seed of Spirituality with Julianne Lee, Co-founder, Krueger & Lee

Synergos Cultivate the Soul: Stories of Purpose-Driven Philanthropy

Play Episode Listen Later Jun 30, 2021 39:21


Julianne Lee co-founded Krueger & Lee, a Swiss-based non-profit organization which aims to bring the wisdom and practices of spiritual traditions into today's lifestyle and make them accessible for the contemporary seeker. Listen to hear how Julianne has been exploring what it means to live well and how her outer life matches her inner values and what she believes in. She shares stories of her own personal transformation and why she creates experiences for leaders to examine the intersection of science, spirituality and wisdom. Julianne Lee is the CEO of JULIANNE LEE & Co., which publishes ARS VITAE, a Korean-English bilingual, limited-edition publication series which explores what it means to live well. She and her husband Christian co-founded Krueger & Lee, a Swiss-based non-profit organization which aims to bring the wisdom and practices of spiritual traditions into today's lifestyle and make them accessible for the contemporary seeker. Krueger & Lee works mainly in two areas: providing an evidence-based approach to spirituality through the Spirituality and Science Forum and enabling direct experiences through meditation retreats. Previously, Julianne was the first Spokesperson of the National Security Council of Korea, and the youngest Presidential Secretary and Spokesperson for Foreign Press Affairs in the RohMoo-Hyun administration. Prior to joining the government, Julianne was a correspondent and news anchor at SBS, a major TV network in Korea. She was also the first female journalist in Korea to become a solo anchor of a prime time news hour in 1994. She received her B.A. from Brown University and M.A. from Harvard University. In recognition of her unique career, Julianne was named Young Global Leader and New Asian Leader by the World Economic Forum and Next Generation Leader by the Korea Foundation. She is currently a board member of the Korea Foundation.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Average Genius
Episode 11: YouTube Subtitler (Korean/English)

Average Genius

Play Episode Listen Later May 24, 2021 31:07


Today we're talking about the difficulties of translating languages for YouTube subtitles. I can only handle English, but my guest can handle English and Korean like a champ! Glad she was forgiving when I was late for recording the episode.

english korean korean english
The Legit Korean
Interesting Difference Between Korean & English

The Legit Korean

Play Episode Listen Later Mar 5, 2021 21:39


In this episode, you'll hear about the interesting difference between Korean and English. You'll also learn how to say "Did you get vaccinated for COVID?" and how to answer the question. Practice Korean sentences by listening & repeating with me. See you on every Friday! 안녕 Support me on: thelegitkorean.com Send your speaking assignment to: instagram.com/legitkari

What's Han Your Mind?
Konglish Quiz Time!

What's Han Your Mind?

Play Episode Listen Later Sep 4, 2020 64:26


We're not here to talk about a pencil museum or a pencil festival, but instead some traditional items in the household of a Joseon scholar as well as Korean/English hybrid words! It's a crazy episode of quizzes and history that you won't want to miss! Tune in to learn more about modern and ancient Korea! --- Send in a voice message: https://anchor.fm/whatshanyourmind/message

korea quiz time joseon korean english konglish
SeoulPodcast
Doing the News in Korea | Emma Kalka, KBS World, Groove Magazine

SeoulPodcast

Play Episode Listen Later Jul 16, 2020 91:12


Guest: Emma KalkaKBS WORLD - New Editor/AnchorGroove Magazine - Editor-in-chiefNews anchor Emma Kalka joins the show to share the happy accidents that led to her being the “Voice of KBS WORLD.” How to break into Korean English-language broadcasting and journalism. How does one produce an event magazine during COVID-19 when most events are cancelled?Where to find live indie music in Seoul.Getting drunk while watching HamiltonThe Studio HBCSaturday nightsNEWSReactions to the suicide of Mayor Park Won-soon--Please Subscribe--Website: https://seoulpodcast.comPodcast: https://www.buzzsprout.com/960226Twitter: https://twitter.com/kingsejongFacebook: https://facebook.com/SeoulPodcastYouTube: https://youtube.com/zenkimchiSupport the show (https://patreon.com/seoulpodcast)

William's Podcast
PODCAST ISBN 978-1-64970-723-9 A Novel Does Culture Matter?©2020

William's Podcast

Play Episode Listen Later Jun 29, 2020 9:51


It is reported that today about 7 billion people live on Earth, and no two of them alike.. Global citizens can be small and large and in many colours. We wear different clothes and have different ideas of beauty is also part of culture.WORKS CITEDBolander, Thomas (2013). "Self-Reference". The Metaphysics Research Lab, Stanford University. Retrieved 21 June 2016.Chang, Bok-Myung (2010). "Cultural Identity in Korean English". Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics. 14 (1): 131–145.Crossley, J.N.; Ash, C.J.; Brickhill, C.J.; Stillwell, J.C.; Williams, N.H. (1972). What is mathematical logic?. London-Oxford-New York: Oxford University Press. pp. 59–60. ISBN 0-19-888087-1. Zbl 0251.02001Cyril Edwin Black, ed. The Modernization of Japan and Russia: a comparative study(1975) Cyril Edwin Black, The dynamics of modernization: a study in comparative history(1966)David Brion Davis, The Problem of Slavery in Western Culture (1966); Seymour Drescher, Abolition: A History of Slavery and Antislavery (Cambridge University Press, 2009); Paul Finkelman, and Joseph Miller, eds. Macmillan Encyclopedia of World Slavery (Macmillan, 2 vol 1998)David A. Waldman and David E. Bowen (2016), Learning to Be a Paradox-Savvy Leader, Academy of Management -- Perspectives, vol. 30, no. 3, 316-327, doi:10.5465/amp.2015.0070 Doyle (1986)Eliason, James L. (March–April 1996). "Using Paradoxes to Teach Critical Thinking in Science". Journal of College Science Teaching. 15 (5): 341–44. (Subscription required (help)) Gilbert Rozman, Urban networks in Ching China and Tokugawa Japan (1974) Gilbert Rozman, The Modernization of China (1982)"Earthdance: Chapter 20 - The Indigenous Way". Archived from the original on 2007-09-05. Retrieved 2007-09-08.a systematic methodology in the social sciences involving the construction of theories through methodical gathering and analysis of data.This research methodology uses inductive reasoning, in contrast to the hypothetico-deductive model model of the scientific method.Faggiolani, C. (2011). "Perceived Identity: Applying Grounded Theory in Libraries". JLIS.it. University of Florence. 2 (1). doi:10.4403/jlis.it-4592. Retrieved 29 June 2013.Revised and Second Ebook edition and digital format, The Jews of Kurdistan and their Tribal Chieftains: A Study in Survival, Mordechai (Moti) Zaken (Jerusalem, 2015); Jewish Subjects and their Tribal Chieftains in Kurdistan: A Study in Survival (Leiden and Boston): Brill, 2007. ISBN 978-9004161900 Yahud Kurdistan wa-ru'as'uhum al-qabaliyun: Dirasa fi fan al-baqa'. Transl., Su'ad M. Khader; Reviewers: Abd al-Fatah Ali Yihya and Farast Mir'i; Published by the Center for Academic Research, Beirut, 2013; يهود كردستان ورؤساؤهم القبليون : (دراسة في فن البقاء) / تأليف مردخاي زاكن ؛ ترجمة عن الانكليزية سعاد محمد خضر ؛ مراجعة عبد الفتاح علي يحيى، فرست مرعي. زاكن، مردخاي، ١٩٥٨م-;خضر،Support the show (http://www.buzzsprout.com/429292)

Covenant Church of Seoul
2019 Joint Service (Acts 18:24ff)

Covenant Church of Seoul

Play Episode Listen Later Oct 20, 2019 28:15


Sermon Title: 2019 Joint Service Sermon Occasion: 2019 Korean-English joint service Sermon Text: Acts 18:24ff Sermon Date: October 20, 2019 Preacher: Rev. Jae Yoo

tbs eFM All Things K-POP
0630 (Sun) - K-Pop Hot 100

tbs eFM All Things K-POP

Play Episode Listen Later Jul 1, 2019 31:44


Today on our K-Pop Hot 100, we're going through a special list! We'll be going through the most viewed K-Pop music videos of all time. We talk about the spread of K-Pop and how it has helped in the exchange of languages, leading to Korean English

k pop sunk hot100 korean english
The Devilled Eggvocate
Devilled Eggvocate - Korean English 101 And A Hitchhiker's Guide To Chillin

The Devilled Eggvocate

Play Episode Listen Later Jun 20, 2018 68:41


tal bachman - she's so high

Englishflash On Fire
Why do Korean English learners don't sound like a native speaker?

Englishflash On Fire

Play Episode Listen Later Jun 20, 2018 9:49


In this episode, you will know the reasons why many Korean English Learners don't sound like a native speaker. In this episode also, it talks about three major problems that are faced by them as they learn English. It also provides resources on how you can improve your English skills.

The Legit Korean
98. Three Korean English Words

The Legit Korean

Play Episode Listen Later Jun 18, 2018 9:16


I talk about a new terminology that reflects Korean society and how to pronounce English words in Korean way.

SpongeMind Podcast
032 Interview with Mathieu, a Canadian Korean-English translator

SpongeMind Podcast

Play Episode Listen Later Oct 19, 2017 35:10


In our first ever interview style podcast, Jeremy’s friend Mathieu Poirier joins SpongeMind to discuss how he learned Korean and his path to becoming a professional Korean-English translator. An avid reader, Mathieu provides his perspective on the role of reading in the language learning process and shares some stories from his journey.

SpongeMind Podcast
022 How effective is taking a class 100% in your target language?

SpongeMind Podcast

Play Episode Listen Later Dec 2, 2016 28:15


In this Q&A style episode we take a question from a Korean English tutor who has students who are in 100% English classes at their school. She wonders how effective taking a class like this is for the learner, so Jonson and Jeremy get into this in this episode. Language learners who decide to go down the path of academic learner often wonder how effective it is. If that’s you, you’ll find some helpful stuff to think about in this episode. (Send your question to: grow@spongemind.org)

Talk To Me In Korean
Baby’s Thumbsucking Habits (손가락을 빠는 아이의 습관) (Korean + English subtitles) ㅡ Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Oct 21, 2016 5:54


In today's Story Time episode, teacher Kyeong-eun(경은) tells you a story about her daughter’s thumbsucking habits and how she has been making efforts to stop her from doing that. The video is subtitled in both Korean and English for your learning! For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  

Talk To Me In Korean
Embarrassing Experience About Alcohol (술이 갑자기 깼던 재미있는 경험) (Korean + English subtitles) ㅡ Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Oct 7, 2016 2:19


In today's Story Time episode, teacher Seokjin tells you a story of a time when he had a little bit of drink and sobered up in a very interesting way. The video is subtitled in both Korean and English for your learning! For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  

Talk To Me In Korean
Fun Korean Word - 브라운관 (Brown Tube?)

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Sep 27, 2016 1:39


Can you guess what 브라운관 means? It’s a fun word that used to be used much more commonly in the past, but it’s definitely still used from time to time. Teacher Hyunwoo will explain it to you in Korean (with Korean & English subs). For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    여러분 “브라운관”이 무슨 뜻일까요? 이 재미있는 표현이 무슨 뜻이고, 어떻게 쓰이는지에 대해서 현우 선생님의 설명을 들어 보세요!    * Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     * If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    * Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     * Our online bookstore http://mykoreanstore.com     * Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  

korean tube kyung korean english seokjin
Talk To Me In Korean
Private Boarding House (하숙집) (Korean + English subtitles) ㅡ Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Sep 21, 2016 3:48


In today's Story Time episode, teacher Hyunwoo tells you a story of a 하숙집 (private boarding house) that he used to live in. Many university students in Korea live in a 하숙집 if they go to school away from their parents' place. The video is subtitled in both Korean and English for your learning! For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  

Talk To Me In Korean
Fun Korean Word - 랜선 이모 (LAN Cable Aunt?)

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Sep 5, 2016 2:27


Can you guess what 랜선 이모 means? 이불 means "LAN cable" and 이모 means “aunt”, or mother’s sister(s) to be more specific. It’s a fun word that many Korean speakers use these days. Teacher Kyung-hwa will explain it to you in Korean (with Korean & English subs). For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    여러분 “랜선 이모”가 무슨 뜻일까요? 이 재미있는 표현이 무슨 뜻이고, 어떻게 쓰이는지에 대해서 경화 선생님의 설명을 들어 보세요!    * Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     * If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    * Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     * Our online bookstore http://mykoreanstore.com     * Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    * TTMIK Teachers on Instagram and get to know them better! Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  

korean cable aunt lan kyung korean english seokjin
Talk To Me In Korean
Fun Korean Word - 이불킥 (Blanket Kick?) [TalkToMeInKorean]

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Aug 25, 2016 1:39


Can you guess what 이불킥 means? 이불 means blanket (or duvet) and 킥 means kick. It’s a fun word that many Korean speakers use these days. Teacher Kyeong-eun will explain it to you in Korean (with Korean & English subs). For more Korean lesson videos, please subscribe to our channel: http://bit.ly/1YjfNbA    여러분 "이불킥”이 무슨 뜻일까요? 이 재미있는 표현이 무슨 뜻이고, 어떻게 쓰이는지에 대해서 경은 선생님의 설명을 들어 보세요!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons! http://eepurl.com/xaFFH     If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com    Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul     Our online bookstore http://mykoreanstore.com     Other social media links http://twitter.com/ttmik   http://instagram.com/ttmik   http://facebook.com/talktomeinkorean    TTMIK Teachers on Instagram Kyeong-eun http://instagram.com/kyeongeunchoi  Kyung-hwa http://instagram.com/wittygirlhaeri   Seokjin http://instagram.com/seokjin82   Jooyeon http://instagram.com/pillarlotus   Hyunwoo http://instagram.com/ever4one  

kick korean blanket kyung korean english seokjin talktomeinkorean
Talk To Me In Korean
Mango Juice on Jeju Island (제주도의 정말 맛있는 망고 주스) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Jun 11, 2016 1:49


안녕하세요! We took a trip to Jeju Island all together and visited a few fun spots! In this video, we went to a famous mango juice place that gives people name tags with a celebrity’s name written on them. Needless to say, we sent Kyeong-eun to order the drinks and she got a 김태희 name tag.    얼마 전에 저희 팀이 다 같이 제주도로 여행을 다녀왔어요. 여행하면서 유명한 망고 주스 가게에 들러서 주스를 마셨는데, 거기는 손님들이 주문을 하면 연예인 이름이 적힌 이름표를 주는 곳이에요. 저희가 누구에게 주문을 하라고 했을까요? 당연히 경은 선생님이겠죠? 경은 선생님은 “김태희” 이름표를 받고 정말 좋아했답니다. 이번 영상도 재미있게 봐 주세요!    Subscribe to our newsletter to receive updates about our books and discount coupons!  http://eepurl.com/xaFFH   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean

Talk To Me In Korean
N Seoul Tower (남산 타워) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Apr 12, 2016 4:56


Have you been to N Seoul Tower? Except for the fact that there are too many padlocks hanging everywhere, it’s a great place for sightseeing! (Of course, Kyeong-eun contributed to the amount of padlocks there as well.)This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   Subscribe to our newsletter to receive discount codes:  http://eepurl.com/xaFFH    Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean

Talk To Me In Korean
Walking In Myeongdong (명동) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Apr 5, 2016 4:35


Have you been to Myeongdong (명동)? It’s one of the most popular tourist destinations in Seoul, mainly for Chinese and Japanese people. Teachers 주연 and 현우 went for a walk there. Learn more Korean with our textbooks: http://mykoreanstore.com   Find all the information introduced in this video in text format on our website: http://talktomeinkorean.com/lessons/allergies   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean  

Talk To Me In Korean
Nice View From Observatory (정동 전망대) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Feb 23, 2016 2:47


Did you know there’s a nice observatory/coffee shop near Seoul City Hall? It looks over many major tourist destinations in Seoul. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com

Talk To Me In Korean
Hot Udon Noodles (따뜻한 우동) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Feb 17, 2016 3:11


The weather is still quite cold here in Seoul, so we went to have some hot udon noodles (우동)! This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com

Talk To Me In Korean
Walking In Deoksu Palace (덕수궁) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Feb 8, 2016 2:31


Have you been to a palace in Seoul? 경화 went to one of her favorite palaces to show you around. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com  

Talk To Me In Korean
Ice-skating in Seoul (스케이트 타기) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Feb 2, 2016 3:08


Every winter, there are some temporary ice-skating rinks you can visit in Seoul. Teacher 석진 and 주연 went to the one near the Seoul City Hall to check out the place. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com

Talk To Me In Korean
Fish Bread (붕어빵) (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Jan 25, 2016 2:31


One of the most popular winter street foods is 붕어빵 (fish bread). Teacher 경은 goes to a food stall in the street for some hot 붕어빵. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com

Talk To Me In Korean
Haircut (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Jan 17, 2016 2:28


What is your current hairstyle? 경은 recently got a haircut, and 주연 followed suit as well. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus

Talk To Me In Korean
New Year's Resolutions (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Jan 12, 2016 2:49


Do you have any New Year’s resolutions that you are trying to stick to? In this video, 석진 and 경화 talk about their own resolutions for 2016. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    How to talk about your New Year’s resolutions in Korean: https://www.youtube.com/watch?v=fK70FC9Lc8s    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus

Talk To Me In Korean
High School Uniforms (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Dec 21, 2015 2:24


On this year’s Halloween day, we dressed up as high school students. Jooyeon still has her school uniform so she conveniently brought hers, and Hyunwoo had to rent one. They discuss how they feel about wearing school uniforms again in this video. This video has been subtitled in both Korean and English for your reading and listening practice.    If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus   Other social media links http://twitter.com/ttmik http://instagram.com/ttmik  http://facebook.com/talktomeinkorean  

Talk To Me In Korean
Renting a Bike in Seoul (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Nov 13, 2015 2:19


Seoul now has a bike rental system across the city, like many other cities around the world already do. The system is still quite new, so we tried it out and checked how it works! The name of the bike app you need to look for is 따릉이, and apparently it’s still only available on Android phones. If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com Just starting to learn Korean?http://talktomeinkorean.com/about Learn how to read and write in Koreanhttps://vimeo.com/ondemand/hangeul Our online bookstorehttp://mykoreanstore.com Follow us on SnapchatHyunwoo: hyunwoosunKyeong-eun: kyeong-eunchoiKyung-hwa: kyunghwasunSeokjin: jinseokjinJooyeon: pillarlotus Other social media linkshttp://twitter.com/ttmikhttp://instagram.com/ttmik http://facebook.com/talktomeinkorean

Talk To Me In Korean
Ordering in a Coffee Shop (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Nov 2, 2015 1:45


What do you normally get at a coffee shop, and what kind of phrases do you say to the barista? 경은 will show you what kind of Korean expressions you can use when you order your beverage.   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus

Talk To Me In Korean
Short-distance Buses in Seoul (Korean + English subtitles) – Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Oct 29, 2015 2:13


There are many different types of buses that run through Seoul, and today, Kyung-hwa will tell you about the smallest type of buses - the 마을 (village) 버스!   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com   Follow us on Snapchat Hyunwoo: hyunwoosun Kyeong-eun: kyeong-eunchoi Kyung-hwa: kyunghwasun Seokjin: jinseokjin Jooyeon: pillarlotus

Talk To Me In Korean
Buying Snacks in a Market (Korean + English subtitles) - Story Time

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Oct 20, 2015 1:49


Have you had anything to eat in a traditional market in Korea? You can get a variety of delicious foods at very affordable prices. 주연 got hungry at work and decided to go to a nearby market to get some snacks!   If you enjoyed watching this video, please check out our website for more Korean lessons at http://talktomeinkorean.com   Just starting to learn Korean? http://talktomeinkorean.com/about   Learn how to read and write in Korean https://vimeo.com/ondemand/hangeul   Our online bookstore http://mykoreanstore.com

Korea FM Talk & News | KoreaFM.net
Korea Speaks - North Korean English Speech Contest

Korea FM Talk & News | KoreaFM.net

Play Episode Listen Later Aug 26, 2015 10:02


This weekend, seven North Korean defectors gathered in Seoul to answer the question "What freedom means to me?" The event was organized by Teach North Korea Refugees, and despite technical difficulties that prevented the use of microphones, true to their own stories of triumph and persistence, each defector rose to the challenge of delivering a 10 minute speech - in English.

Korea FM Talk & News | KoreaFM.net
Korea Speaks - North Korean English Speech Contest

Korea FM Talk & News | KoreaFM.net

Play Episode Listen Later Aug 25, 2015 10:02


This weekend, seven North Korean defectors gathered in Seoul to answer the question "What freedom means to me?" The event was organized by Teach North Korea Refugees, and despite technical difficulties that prevented the use of microphones, true to their own stories of triumph and persistence, each defector rose to the challenge of delivering a 10 minute speech - in English.

Notebook on Cities and Culture
Korea Tour: Everything I Learned Was Wrong with Hyunwoo Sun

Notebook on Cities and Culture

Play Episode Listen Later Nov 11, 2014 61:42


In Seoul's Mapo-gu, Colin talks with Hyunwoo Sun, founder of the Korean language-learning site Talk to Me in Korean. They discuss whether a space alien with no knowledge of any human language should first study English or Korean; how he got into teaching his native language; how the strangeness of seeing foreigners speaking Korean has disappeared for him; the state of Korean English education, and how he managed not to get permanently put off language study by it despite the fact that "everything I learned about English was wrong"; how he corrected his own English by re-studying sounds first, going to Telnet for help, recording his own voice on audio cassette, and finding pen pals; the satisfaction of perceiving the lack of humor in Korean subtitles to English-language movies; why foreigners in Korea speak less Korean than foreigners in Japan speak Japanese or foreigners in China speak Chinese; how Koreans secretly all pay attention to any interaction between a foreigner and another Korean; what changes in his personality depending on the language he speaks, such as his Korean sentimentality or his English logic; the advantages he has realized his own language and culture has, such as the tight bonds that they form between individuals; why so many young people in Korea have the goal of going to Seoul; the luxurious dorm he got to stay in during high school by being one of the top hundred students; the battle that went on in Gwangju, his hometown, in 1980, the year he was born, and how it strengthened his family; the kind of confidence it took to start a language podcast; what he's learned about how foreigners learn Korean, and some strategies he recommends to any language-learners; why he has now spent most of his life in Seoul; the other cities in which he'd like to live his same lifestyle, but in other languages; how he plans to raise his baby son multilingual; and the coming generation of international Koreans who, like the buskers who have appeared over the past few years on the streets of Seoul, have the confidence to use their dormant language abilities.

Talk To Me In Korean
TTMIK Friends - Ben Grady

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Jun 20, 2012 3:55


Meet our friend Ben Grady, originally from Scotland and studying in Durham now, who visited us in Seoul a few days ago. Hyojin and Ben sat down to talk a little in Korean : ) Hope you enjoy this conversation! [Korean & English subtitles available.] Thanks for studying with us! http://TalkToMeInKorean.comhttp://HaruKorean.comhttp://MyKoreanStore.comBen Gradyhttp://youtube.com/koreanscot20Hyojin Anhttp://twitter.com/siesta87

friends scotland durham seoul korean english talktomeinkorean
All UC Davis MIND Institute Videos
EunMi Cho, Ed.D., Vera F. Gutierrez-Clellan, Ph.D. - "From Research to Culturally Responsive Practice: Addressing the Needs of Dual Language Learners"

All UC Davis MIND Institute Videos

Play Episode Listen Later Sep 15, 2009 59:13


Patterns of typical/atypical bilingual acquisition in Latino and Korean English language learners that inform development of culturally responsive interventions.