POPULARITY
Fluent Fiction - Norwegian: The Secret Sculptor: An Unveiling in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-15-22-34-02-no Story Transcript:No: Påsken hadde ankommet Oslo, og Vigelandsparken våknet til liv.En: Easter had arrived in Oslo, and Vigelandsparken awakened to life.No: Trærne sto i full blomst, og lukten av friske blomster fylte luften.En: The trees were in full bloom, and the scent of fresh flowers filled the air.No: Folk spaserte gjennom parken, beundret Gustav Vigelands majestetiske skulpturer.En: People strolled through the park, admiring Gustav Vigeland's majestic sculptures.No: Men denne morgenen var det noe nytt å se på.En: But this morning, there was something new to look at.No: En mystisk skulptur hadde dukket opp over natten.En: A mysterious sculpture had appeared overnight.No: Ingen visste hvor den kom fra, eller hvem som hadde laget den.En: No one knew where it came from or who had made it.No: Astrid, en nysgjerrig kunststudent, sto foran den nye skulpturen.En: Astrid, a curious art student, stood in front of the new sculpture.No: Den skilte seg ut blant Vigelands verker.En: It stood out among Vigeland's works.No: Astrid kjente et sug av spenning i magen.En: Astrid felt a thrill of excitement in her stomach.No: Hun visste at dette måtte undersøkes.En: She knew this needed to be investigated.No: Mens de fleste bare nøt synet, bestemte Astrid seg for å finne ut hvem kunstneren var.En: While most just enjoyed the sight, Astrid decided to find out who the artist was.No: "Jeg må finne sannheten," hvisket hun til seg selv.En: "I must find the truth," she whispered to herself.No: Som alle andre dager var Leif, parkens trofaste vedlikeholdsarbeider, i nærheten.En: As on any other day, Leif, the park's faithful maintenance worker, was nearby.No: Han kjente hver krik og krok i parken.En: He knew every nook and cranny of the park.No: Men denne gangen skjulte han en hemmelighet, og han håpet ingen ville oppdage den.En: But this time, he was hiding a secret, and he hoped no one would discover it.No: Han hadde brukt mange nattetimer på å lage skulpturen i hemmelighet, og nå sto den der, i all sin prakt.En: He had spent many night hours creating the sculpture in secret, and now it stood there, in all its glory.No: Mens dagene gikk, snakket stadig flere om den mystiske skulpturen.En: As the days passed, more and more people talked about the mysterious sculpture.No: Ryktene om hvem kunstneren kunne være, spredte seg som ild i tørt gress.En: The rumors about who the artist could be spread like wildfire.No: Noen sa det var en kjent kunstner som ønsket å forbli anonym.En: Some said it was a famous artist who wished to remain anonymous.No: Andre trodde det var Astrid selv som hadde gjort det.En: Others thought it was Astrid herself who had done it.No: Men Astrid visste bedre, og hun la merke til Leifs nervøse blikk hver gang hun spurte noen om skulpturen.En: But Astrid knew better, and she noticed Leif's nervous glances every time she asked someone about the sculpture.No: Astrid begynte å samle spor.En: Astrid began to gather clues.No: Hun fant små biter av leire og verktøyrester nær der skulpturen sto.En: She found small pieces of clay and tool remnants near where the sculpture stood.No: Alt pekte mot Leifs hender.En: Everything pointed to Leif's hands.No: Hun bestemte seg for å konfrontere ham.En: She decided to confront him.No: En stille natt, da parken var tom og månen hang lavt på himmelen, fant Astrid Leif ved skulpturen.En: A quiet night, when the park was empty and the moon hung low in the sky, Astrid found Leif by the sculpture.No: "Leif," ropte hun mykt.En: "Leif," she called softly.No: "Jeg vet at det er du som har laget den.En: "I know it's you who made it."No: "Leif snudde seg sakte.En: Leif turned slowly.No: Øynene hans var store, men han trakk pusten dypt.En: His eyes were wide, but he took a deep breath.No: "Jeg kunne ikke hjelpe det," sa han og så på skulpturen med stolthet.En: "I couldn't help it," he said, looking at the sculpture with pride.No: "Jeg har alltid drømt om å skape noe som dette.En: "I've always dreamed of creating something like this."No: "Astrid smilte, lettet over at mysteriet endelig var løst.En: Astrid smiled, relieved that the mystery was finally solved.No: "Den er vakker, Leif," svarte hun.En: "It's beautiful, Leif," she replied.No: "Hvorfor holder du det hemmelig?En: "Why keep it a secret?"No: "Leif ristet på hodet.En: Leif shook his head.No: "Jeg visste ikke hvordan folk ville reagere.En: "I didn't know how people would react.No: Jeg er bare en enkel arbeider.En: I'm just a simple worker."No: ""Du er en kunstner," sa Astrid bestemt.En: "You are an artist," Astrid said firmly.No: "Vi kan samarbeide.En: "We can collaborate.No: Skape noe enda større.En: Create something even bigger."No: "Og slik ble det.En: And so it was.No: Astrid og Leif ble et lag, forent i lidenskapen for skulpturer.En: Astrid and Leif became a team, united in their passion for sculptures.No: Leif fikk tillit til sitt talent, og Astrid lærte at kunst var best når den ble delt.En: Leif gained confidence in his talent, and Astrid learned that art was best when shared.No: Våren i Vigelandsparken ble lovende, med to hjerter som skapte historie sammen blant de blomstrende trærne.En: The spring in Vigelandsparken became promising, with two hearts making history together among the blooming trees. Vocabulary Words:bloom: blomstscent: luktstrolled: spasertemajestic: majestetiskemysterious: mystiskappeared: dukket oppinvestigated: undersøkestruth: sannhetennook: krikcranny: krokfaithful: trofastemaintenance: vedlikeholdsarbeiderhidden: skjultesecret: hemmelighetrumors: rykteneanonymous: anonymnervous: nervøseglances: blikkclues: sporremnants: resterconfront: konfronterequiet: stillerelieved: lettetsolved: løstpride: stolthetreact: reagerecollaborate: samarbeidetalent: talentpromising: lovendeshared: delt
Imagine discovering a garden oasis while seeking out world-famous sculptures. This expansive park is famous for the Vigeland Sculpture Park, featuring over 200 of Gustav Vigeland's works. Frogner Park has expansive lawns, majestic oaks, maples and lindens and seasonal flower beds. The garden layout invites leisurely wandering, with benches for relaxation and offers plenty of inspiration, blending formal garden elements with naturalistic plantings. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Norwegian: From Monotony to Muse: An Unlikely Creative Union Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-monotony-to-muse-an-unlikely-creative-union Story Transcript:Nb: På en kjølig høstdag, med trærne i Vigeland Park pyntet i varme nyanser av rødt og oransje, gikk Astrid alene.En: On a chilly autumn day, with the trees in Vigeland Park adorned in warm shades of red and orange, Astrid walked alone.Nb: Hun kjente Oslo godt, men noe manglet i livet hennes.En: She knew Oslo well, but something was missing in her life.Nb: Hun lette etter inspirasjon til sitt neste designprosjekt — noe å løfte henne ut av monotonien.En: She was searching for inspiration for her next design project—something to lift her out of the monotony.Nb: Parken var full av liv; familier, joggere, og turister som studerte Gustav Vigelands imponerende skulpturer.En: The park was full of life; families, joggers, and tourists studying Gustav Vigeland's impressive sculptures.Nb: Astrid satte seg ned, åpnet skisseboken, og lot blyanten danse over papiret.En: Astrid sat down, opened her sketchbook, and let the pencil dance across the paper.Nb: Hun prøvde å fange de levende uttrykkene i stein.En: She tried to capture the vivid expressions in stone.Nb: Ikke langt unna stod Soren.En: Not far away stood Soren.Nb: Han hadde nylig uteksaminert med en grad i business, men hans lidenskap lå i fotografering.En: He had recently graduated with a degree in business, but his passion lay in photography.Nb: Han hadde sitt kamera rundt halsen, og han fanget parkens sjel i bildene sine.En: He had his camera around his neck, capturing the soul of the park in his pictures.Nb: Da han så Astrid, følte han en dragning mot henne.En: When he saw Astrid, he felt drawn to her.Nb: Han kjente igjen det konsentrerte blikket hos noen som var i dyp kreativ tanke.En: He recognized the concentrated gaze of someone deep in creative thought.Nb: Soren pustet dypt inn og bestemte seg for å ta steget ut av komfortsonen.En: Soren took a deep breath and decided to take a step out of his comfort zone.Nb: Han gikk bort til Astrid med et forsiktig smil.En: He approached Astrid with a cautious smile.Nb: «Hei,» sa han, og viftet med et par bilder fra kameraet sitt.En: "Hi," he said, waving a couple of photographs from his camera.Nb: «Jeg så du tegnet. Er du kunstner?»En: "I saw you drawing. Are you an artist?"Nb: Astrid så opp fra skissene, litt overrasket, men også nysgjerrig.En: Astrid looked up from her sketches, a little surprised, but also curious.Nb: «Hei! Nei, jeg er grafisk designer,» svarte hun.En: "Hi! No, I'm a graphic designer," she replied.Nb: «Jeg prøver å finne idéer.»En: "I'm trying to find ideas."Nb: De falt raskt i samtale.En: They quickly fell into conversation.Nb: Soren viste henne fotografiene han hadde tatt.En: Soren showed her the photographs he had taken.Nb: Lys, skygge og detaljer i bildene hans snakket til Astrids estetiske sans.En: Light, shadow, and details in his pictures spoke to Astrid's aesthetic sensibilities.Nb: «Dine bilder gir meg virkelig inspirasjon,» sa hun oppriktig.En: "Your pictures really give me inspiration," she said sincerely.Nb: «Har du alltid likt å ta bilder?»En: "Have you always liked taking photos?"Nb: «Ja,» svarte Soren, og følte en bølge av selvtillit.En: "Yes," Soren replied, feeling a surge of confidence.Nb: «Jeg tror det handler om å se verden på nye måter.»En: "I think it's about seeing the world in new ways."Nb: Solen begynte å stikke sine siste stråler gjennom de gyldne bladene.En: The sun began to cast its last rays through the golden leaves.Nb: Sammen gikk de gjennom parken, delte tanker om kunst, ideer og fremtidsdrømmer.En: Together, they walked through the park, sharing thoughts on art, ideas, and future dreams.Nb: Astrid følte stormkastene av kreativitet for første gang på lenge, og Soren opplevde en ny glede i å åpne seg for andre.En: Astrid felt the rush of creativity for the first time in a long while, and Soren experienced a new joy in opening up to others.Nb: De stoppet ved en benk, begge glade for denne uventede forbindelsen.En: They stopped at a bench, both happy for this unexpected connection.Nb: «La oss møtes igjen,» foreslo Astrid.En: "Let's meet again," Astrid proposed.Nb: «Vi kunne kanskje samarbeide om noe?»En: "Maybe we could collaborate on something?"Nb: Soren nikket, opprømt over ideen.En: Soren nodded, excited by the idea.Nb: De utvekslet numre og lovet å holde kontakten.En: They exchanged numbers and promised to keep in touch.Nb: Da de forlot parken, viste stien dem tilbake til Oslos travle gater, men nå virket ikke byen like monoton lenger.En: As they left the park, the path led them back to Oslo's bustling streets, but now the city didn't seem as monotonous anymore.Nb: Astrid hadde funnet inspirasjonen hun trengte, og Soren hadde funnet mot til å komme ut av sitt skall.En: Astrid had found the inspiration she needed, and Soren had found the courage to come out of his shell.Nb: Det var begynnelsen på noe nytt for dem begge.En: It was the beginning of something new for both of them. Vocabulary Words:chilly: kjøligadorned: pyntetshades: nyansermonotony: monotonienimpressive: imponerendesketchbook: skissebokenvivid: levendegaze: blikketcreative: kreativcomfort zone: komfortsonencautious: forsiktigaesthetic: estetiskesensibilities: sansconfidence: selvtillitgolden: gyldneexpressions: uttrykkenecapture: fangeshadow: skyggesoul: sjelsincerely: oppriktigexperienced: opplevdecollaborate: samarbeideexercise: joggereproposed: foreslodegree: gradunexpected: uventedephotographs: fotografieneexchanged: utveksletinspiration: inspirasjonwaves: stormkastene
Fluent Fiction - Norwegian: The Case of the Missing Sculpture: A Park Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-case-of-the-missing-sculpture-a-park-mystery-unraveled Story Transcript:Nb: Vigelandsparken lå stille under den sene sommersolen.En: Vigeland Park lay quietly under the late summer sun.Nb: Sindre gikk langs stien og beundret de vakre skulpturene.En: Sindre walked along the path, admiring the beautiful sculptures.Nb: Han elsket steder som dette, der Gustav Vigelands mesterverk sto så majestetisk.En: He loved places like this, where Gustav Vigeland's masterpieces stood so majestically.Nb: Men denne dagen var annerledes.En: But today was different.Nb: En av de berømte skulpturene var borte.En: One of the famous sculptures was missing.Nb: Skulpturen Møte hadde forsvunnet.En: The sculpture "The Meeting" had disappeared.Nb: Astrid, Sindres barndomsvenn, jobbet som guide i parken.En: Astrid, Sindre's childhood friend, worked as a guide in the park.Nb: Hun var alltid nysgjerrig og klar til å utforske mysterier.En: She was always curious and ready to explore mysteries.Nb: Sammen bestemte de seg for å finne ut hva som hadde skjedd.En: Together, they decided to find out what had happened.Nb: Hvem kunne ha tatt skulpturen?En: Who could have taken the sculpture?Nb: Mange mente at Magnus, den lokale kunstneren, hadde noe med det å gjøre.En: Many believed that Magnus, the local artist, had something to do with it.Nb: Hans besynderlige oppførsel og tilbaketrukne livsstil gjorde ham til en naturlig mistenkt.En: His peculiar behavior and reclusive lifestyle made him a natural suspect.Nb: Men Sindre visste hvordan det føltes å bli mistenkt uten grunn.En: But Sindre knew how it felt to be accused without reason.Nb: Han hadde selv vært beskyldt for hærverk en gang, da han bare prøvde å redde et kunstverk.En: He himself had been accused of vandalism once when he was only trying to save a work of art.Nb: Han ville bevise sin uskyld og sin kjærlighet til kunsten ved å løse saken.En: He wanted to prove his innocence and his love for art by solving the case.Nb: Astrid tilbød seg å hjelpe ved å samle informasjon.En: Astrid offered to help by gathering information.Nb: Hun visste hvor hun kunne finne de nødvendige dokumentene i biblioteket.En: She knew where to find the necessary documents in the library.Nb: Der kunne hun også lære mer om Magnus sine verk.En: There, she could also learn more about Magnus's work.Nb: Kanskje var det en sammenheng som kunne lede dem til svaret.En: Maybe there was a connection that could lead them to the answer.Nb: Sindre bestemte seg for å undersøke nøyere om natten.En: Sindre decided to investigate more closely at night.Nb: Han listet seg rundt i parken, blant skulpturene, på jakt etter spor.En: He snuck around the park, among the sculptures, searching for clues.Nb: Så, en natt, oppdaget han en skygge som beveget seg forsiktig nær stedet hvor Møte en gang sto.En: Then, one night, he discovered a shadow moving cautiously near the spot where "The Meeting" once stood.Nb: Det var Magnus.En: It was Magnus.Nb: Han hadde skulpturen.En: He had the sculpture.Nb: "Hvorfor har du den?"En: "Why do you have it?"Nb: spurte Sindre forsiktig.En: Sindre asked carefully.Nb: Magnus så opp, overrasket, men ikke sint.En: Magnus looked up, surprised but not angry.Nb: "Jeg tok den for å reparere den," sa han rolig.En: "I took it to repair it," he said calmly.Nb: "Det var en sprekk.En: "There was a crack.Nb: Om det fikk gå nedenom, ville det vært tapt for alltid."En: If it had been left to deteriorate, it would have been lost forever."Nb: Astrid, som hadde fulgt Sindre, dukket opp ved siden av ham.En: Astrid, who had followed Sindre, appeared next to him.Nb: "Vi må fortelle dette til myndighetene", sa hun.En: "We need to tell the authorities," she said.Nb: Magnus nikket.En: Magnus nodded.Nb: "Jeg forstår.En: "I understand.Nb: Men jeg ønsket bare å bevare kunsten."En: But I just wanted to preserve the art."Nb: Dagen etter ble skulpturen returnert.En: The next day, the sculpture was returned.Nb: Parkens sikkerhet ble styrket, og både Sindre og Magnus ble hyllet for å beskytte Gustav Vigelands arv.En: The park's security was strengthened, and both Sindre and Magnus were praised for protecting Gustav Vigeland's legacy.Nb: Astrid fikk den erfaringen hun trengte, og forstod verdien av fellesskap og nysgjerrighet mer enn personlig berømmelse.En: Astrid gained the experience she needed and understood the value of community and curiosity over personal fame.Nb: Sindre følte seg endelig forstått og kunne forlate fortiden sin bak seg.En: Sindre finally felt understood and could leave his past behind.Nb: Magnus, på sin side, åpnet opp til omverdenen.En: Magnus, in turn, opened up to the world.Nb: Vigelandsparken kunne igjen skinne i sin fulle prakt under sommersolen.En: Vigeland Park could once again shine in its full glory under the summer sun.Nb: Mysteriet var løst, og vennskap hadde vokst.En: The mystery was solved, and friendships had grown. Vocabulary Words:quietly: stillepath: stiadmiring: beundretmajestically: majestetiskfamous: berømtepeculiar: besynderligereclusive: tilbaketrukneaccused: mistenktvandalism: hærverkinnocence: uskyldgathering: samlenecessary: nødvendigelibrary: biblioteketconnection: sammenhenginvestigate: undersøkecautiously: forsiktigrepair: reparerecrack: sprekkdeteriorate: nedompreserve: bevareauthorities: myndighetenepraised: hylletlegacy: arvcuriosity: nysgjerrighetunderstood: forståttpast: fortidenglory: praktmystery: mysterietfriendships: vennskapgrown: vokst
Fluent Fiction - Norwegian: From Creative Block to Breakthrough: A Collaborative Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-creative-block-to-breakthrough-a-collaborative-revelation Story Transcript:Nb: Varmen fra sommersolen la et gyllent slør over Vigelandsparken.En: The warmth of the summer sun cast a golden veil over Vigeland Park.Nb: Grønt gress bølget svakt i vinden, og duften av nylig klippet plen fylte luften.En: Green grass rippled gently in the breeze, and the scent of freshly cut lawns filled the air.Nb: Statuene stod sterke og majestetiske, som tause vakter over menneskene som søkte inspirasjon og ro.En: The statues stood strong and majestic, like silent guardians over the people seeking inspiration and peace.Nb: Eirik satt på en benk med notatblokken i fanget.En: Eirik sat on a bench with a notebook on his lap.Nb: Han stirret på en av Gustav Vigelands skulpturer, men tankene vandret.En: He gazed at one of Gustav Vigeland's sculptures, but his thoughts wandered.Nb: Han var arkitekt, og trengte nå en ny idé.En: As an architect, he needed a new idea.Nb: Noen ville si at han hadde en kreativ blokkering, og Eirik var enig.En: Some would say he had a creative block, and Eirik would agree.Nb: Han hadde stirret på den samme skulpturen i en time uten et eneste nytt notat.En: He had been staring at the same sculpture for an hour without making a single new note.Nb: Ikke langt fra Eirik satt Ingrid, en ung kunststudent med en lidenskap for det visuelle.En: Not far from Eirik sat Ingrid, a young art student with a passion for the visual.Nb: Hun tegnet i notatblokken sin med rask, sikker hånd.En: She sketched in her notebook with a quick, confident hand.Nb: Blyanten danset over papiret, og en detaljert tegning av en skulptur tok form.En: The pencil danced over the paper, and a detailed drawing of a sculpture took shape.Nb: Likevel kjente hun en knute i magen.En: Yet, she felt a knot in her stomach.Nb: Utstillingen hennes var nær, og tvilen naget henne.En: Her exhibition was near, and doubt gnawed at her.Nb: Hva hvis ingen likte kunsten hennes?En: What if no one liked her art?Nb: Til slutt, etter å ha sett Ingrid tegne i stillhet, bestemte Eirik seg.En: Finally, after watching Ingrid sketch in silence, Eirik made a decision.Nb: Han reiste seg og gikk bort til henne.En: He stood up and walked over to her.Nb: "Hei," sa han rolig.En: "Hi," he said calmly.Nb: "Jeg så deg tegne.En: "I saw you drawing.Nb: Kan jeg se?"En: May I take a look?"Nb: Ingrid nølte.En: Ingrid hesitated.Nb: Tanken på å vise frem sitt arbeid til en fremmed gjorde henne nervøs.En: The thought of showing her work to a stranger made her nervous.Nb: Men det var noe med Eiriks oppmerksomme blikk som virket sympatisk.En: But there was something about Eirik's attentive gaze that felt sympathetic.Nb: Med et lite smil ga hun ham blokken.En: With a small smile, she handed him the notebook.Nb: Eirik så nøye på tegningene.En: Eirik examined the drawings closely.Nb: Detaljene var imponerende.En: The details were impressive.Nb: «Dette er fantastisk,» sa han endelig.En: "This is amazing," he finally said.Nb: "Du har et utrolig øye for skulpturens linjer."En: "You have an incredible eye for the sculpture's lines."Nb: Ingrid følte glede stige.En: Ingrid felt a sense of joy rising.Nb: "Takk," sa hun.En: "Thank you," she said.Nb: "Jeg er alltid usikker på om folk vil like det.En: "I'm always unsure if people will like it.Nb: Hva jobber du med?"En: What are you working on?"Nb: Eirik fortalte om sitt prosjekt og frustrasjonene over å finne en ny idé.En: Eirik shared his project and the frustrations of finding a new idea.Nb: Ingrid lyttet oppmerksomt og hadde en idé.En: Ingrid listened attentively and had an idea.Nb: "Hva om vi kombinerer det jeg ser med det du bygger?"En: "What if we combine what I see with what you build?"Nb: foreslo hun.En: she suggested.Nb: "Du kan bruke skulpturenes organiske former i designet ditt."En: "You could incorporate the sculptures' organic forms into your design."Nb: Eirik likte tanken.En: Eirik liked the idea.Nb: Sammen begynte de å skisse ideer.En: Together, they began to sketch ideas.Nb: Eirik tegnet strukturer inspirert av skulpturenes former.En: Eirik drew structures inspired by the sculptures' shapes.Nb: Ingrid la til detaljer og teksturer fra naturen rundt dem.En: Ingrid added details and textures from the nature around them.Nb: Samarbeidet deres skapte noe helt unikt.En: Their collaboration created something entirely unique.Nb: Etter flere timer hadde de en klar visjon.En: After several hours, they had a clear vision.Nb: Eirik følte endelig at kreativiteten flommet igjen, og han var stolt av det de hadde skapt.En: Eirik finally felt the flow of creativity again, and he was proud of what they had created.Nb: Ingrid, på sin side, følte seg tryggere enn noen gang på sitt arbeid.En: Ingrid, for her part, felt more confident than ever in her work.Nb: De bestemte seg for å videreføre samarbeidet.En: They decided to continue their collaboration.Nb: Eirik tilbød arkitektonisk innsikt, mens Ingrid beriket med sin kunstneriske teft.En: Eirik offered architectural insight, while Ingrid enriched it with her artistic flair.Nb: Sammen utviklet de et prosjekt som både fascinerte og rørte dem.En: Together, they developed a project that both fascinated and moved them.Nb: Som solen gikk ned over parken visste både Eirik og Ingrid at de hadde funnet noe spesielt.En: As the sun set over the park, both Eirik and Ingrid knew they had found something special.Nb: Ikke bare en løsning på deres kreative utfordringer, men også et partnerskap som inspirerte dem begge til å vokse som kunstnere.En: Not just a solution to their creative challenges, but also a partnership that inspired them both to grow as artists. Vocabulary Words:warmth: varmenveil: slørmajestic: majestetiskeguardian: vakternotebook: notatblokkengazed: stirretcreative block: kreativ blokkeringexhibition: utstillingengnawed: nagethesitated: nølteattentive: oppmerksommesympathetic: sympatiskimpressive: imponerendeunsure: usikkerfrustrations: frustrasjoneneincorporate: brukeorganic: organisketextures: teksturercollaboration: samarbeidarchitectural insight: arkitektonisk innsiktartistic flair: kunstneriske teftsolution: løsningchallenges: utfordringerpartnership: partnerskapinspired: inspirertestructures: strukturerfascinated: fascinertemove: rørteconfident: tryggerevision: visjon
I år er det 100 år siden Ingerid og Gustav Vigeland flyttet inn i ny leilighet og nytt atelier på Frogner i Oslo – en bygning som i dag er Vigelandmuseet. Vigeland er kjent for sine store tunge skulpturer, men mange av de interiørmessige detaljene i denne leiligheten er faktisk bestemt av ham. Farger på veggene og møbler – i tillegg har han tegnet mye av interiøret selv: Lamper, lysestaker, tepper og puter. Kunsthistoriker Mona Pahle Bjerke plasserer Vigeland i forhold til den samtidige designhistorien, kurator ved Vigelandmuseet Marte Grette viser kunsthistoriker og programleder i Kunstpodden, Cecilie Tyri Holt og mote- og kunsthistoriker Ragnhild Brochmann rundt i Vigelands leilighet og i utstillingen Hjemmet som kunstverk. Brochmann finner referanser til Ringenes Herre – og drømmer om å synke ned i en av skinnstolene til Vigeland og tenne seg en sigarett. Episoden er laget i samarbeid med Vigelandmuseet.
Hur ser vår tids fascistiska konst ut? Mårten Arndtzén söker efter svar på det, men hittar snarare exempel på motsatsen, i den här essän. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. ESSÄ: Detta är en text där skribenten reflekterar över ett ämne eller ett verk. Åsikter som uttrycks är skribentens egna.Det sägs att fascismen är här igen. På otvetydig frammarsch. Men hur ser den ut? På 1920- och 30-talen var den omöjlig att missa: välstrukna uniformer, blänkande stövlar, nattliga fackeltåg. Manifestationer där allt var skinande rent och individen utplånades i massan. På 90-talet likaså: Rakade skallar och bomberjackor.Men i vår tid? Vilket plagg kom mobben som stormade Kapitolium 2021 att förknippas med? Mjukisbyxan. De enda som bär uniform idag är sådana som själva kallar sig nazister. Medan de som pekas ut som fascister och smygnazister av sina politiska motståndare, och som har betydligt större framgång i vallokalerna än de uniformerade, tvärtom tycks måna sig om att smälta in i mängden. Vara vanliga.Och hur ser 2000-talets fascistiska konst ut? Arno Brekers och Gabriele D'Annunzios arvtagare? När litteraturvetaren Stefan Jonsson ställer sig den här frågan i essäboken Den otyglade skönheten blir svaret ganska allmänt. När han beskriver hur "dagens fascistiska konst" representerar ett försvar av "den etniska, nationella eller rasmässiga identiteten" som "påstås vara under belägring" går min första, konkreta association till samisk konstaktivism. Och det var kanske inte meningen.Jonssons enda konkreta exempel är skapat av en man som dog för över 80 år sen: den norske skulptören Gustav Vigeland och hans storslagna parkanläggning i Oslo. Med sina över två hundra skulpturer i brons, granit och järn – föreställande människor, djur och sagoväsen – hör den till Norges allra mest populära besöksmål, med omkring en och en halv miljon besökare om året.Många av skulpturerna i parken är från 1920- och 30-talen, och speglar sin tids vitalistiska strömning: det spänstiga och sunda kroppsideal som odlades på många håll, också i brun- och svartskjortornas led. Någon större etnisk mångfald är det väl inte heller, bland statyerna.Men Vigelandsparken är ändå ett dåligt exempel på totalitär estetik. Jag ska förklara varför, men behöver först ta en liten omväg, via totalitarismens motpol – den "otyglade skönhet" som Stefan Jonsson framhåller som ett slags vaccin mot fascism. Konsten blir det, menar han, både genom att vara en mötesplats – och på så vis förverkliga demokratin – och genom att påminna om demokratins egen värdegrund: det jämlika människovärdet.Här finns gott om exempel – från antika tragedier till samtida, social aktionskonst. Eller "aggressiv humanism" som den tyska gruppen Centrum för Politisk Skönhet kallar sin verksamhet. ZPS, som de förkortas, ägnar sig bland annat åt spektakulära aktioner i flyktingvänlig riktning, som när de stal minnestavlorna över Berlinmurens offer och flyttade dem till Medelhavets norra kust. Där vill de skapa en landförbindelse till den södra sidan, så att afrikanska flyktingar kan ta sig torrskodda till Europa.Den politiska skönheten visar hur vacker världen kunde vara: Om vi bara levde som vi lär. Själv föredrar jag de något mindre entydiga projekten, där de vackra tankarna blandas ut med lite smuts.Som 2018, när ZPS lade ut en databas med hundratusentals bilder från en högerextrem demonstration i Östtyska Chemnitz, och uppmanade allmänheten att leta efter kollegor och andra bekanta bland bilderna för att sedan rapportera fynden till sina arbetsgivare, eller hänga ut dem på annat sätt. Här hittade konstnärsgruppen alltså ett effektivt sätt att komma till rätta med den nutida fascismens oklara estetik, dess frustrerande förmåga att smälta in i mängden.Men även om demonstrationen i Chemnitz utmynnade i upplopp och ett mord, så kan vi nog utgå från att de allra flesta som fastnat i databasen bara utövade sina demokratiska rättigheter. Medan konstnärernas bruk av övervakning och angiveri som metod väcker klara associationer till det odemokratiska system som styrde den här delen av Tyskland fram till murens fall.Just den tvetydigheten höjer den här aktionen över det plakatpolitiska, och öppnar för en djupare reflektion över vår tid och vad som står på spel i den. Lite tillspetsat kunde man säga att inslaget av totalitarism gör konsten, här.Låt oss nu återvända till den där skulpturparken i Oslo, igen. Vad föreställer Vigelands statyer? Ouppnåeliga ideal som "anger hur man som människa bör handla", anser Stefan Jonsson. Och visst, många av skulpturerna visar glada, ömsinta och lekande människor. Men här finns inslag av otäckt våld också: barnmisshandel och vad som skulle kunna vara början till våldtäkt. En av parkens skulpturgrupper föreställer en man från Vigelands hemby som trakasseras av två pojkar. Han hette Elias och led av det vi i dag skulle kalla intellektuell funktionsnedsättning. Men ingenting tyder på att skulpturen skulle uttrycka ett förakt för svaghet eller uppmana till mobbing - tvärtom har Vigeland berättat hur han själv brukade ta mannen i försvar mot hans plågoandar, när han kunde.För mig är det uppenbart att Gustav Vigeland ville skildra livet i förhöjd och symbolisk form, visserligen, men som han uppfattade att det i grunden är. Inte som det borde vara.Ska vi tro den tjeckiske författaren Milan Kundera så hör livet som det borde vara inte ens till konstens område – utan till kitschens. Den senare definierar han, i romanen Varats olidliga lätthet, som ett estetiskt ideal där "skiten förnekas och där alla uppför sig som om den inte existerade". Det var det som gällde i kommunismens Tjeckoslovakien.Och inte bara där, utan överallt där gemenskap och endräkt ska råda oinskränkt. "Människornas broderskap på jorden kan bara ha kitschen som bas", konstaterar Kundera. Det förklarar kanske varför Nazitysklands propagandaminister Joseph Goebbels dömde ut Vigelandparkens skulpturer som "okonst", och ville låta smälta ned dem som innehöll metall. Han föredrog lustigt nog Munch.2002 placerades parkens sista skulptur ut. Den föreställer en ung flicka som försöker skyla sig från ovälkomna blickar. Vigeland färdigställde den 1942, och modell stod den österrikiska judinnan Ruth Maier som senare samma år deporterades och mördades i Auschwitz, 22 år gammal. Hennes kvarlevor kan, teoretiskt sett, ha förekommit i en av ZPS mest kontroversiella aktioner. 2019 presenterade gruppen mänskliga kvarlevor från omärkta massgravar, bland annat i närheten av Auschwitz Birkenau, framför riksdagshuset i Berlin. Sucht Nach Uns – sök efter oss - kallade gruppen sin installation, avsedd som en protest mot etablerade partiers planer på samarbeten med högerpopulistiska AfD.Men för Ruth Maiers del var den medverkan, i så fall, helt ofrivillig.Mårten Arndtzén, medarbetare på kulturredaktionen
Sie schrauben sich übereinander und ineinander verschlungen in den Himmel: 121 Figuren des Künstlers Gustav Vigeland. Wo wollen sie hin? Die Morgenandacht von Jacqueline Rath.
At a sculpture park in Oslo, Gustav Vigeland's art in bronze, granite and iron are Reptilian pedophiles hidden in plain sight! The sculptures in the park, a tribute to the complexity of humankind, are centered around The Monolith. Carved out of a gigantic stone block, it is the highest point in Vigeland Park and depicts […]
Weekly music podcast hosted by Robbie Duncan Playlist: Over Easy - Booker T & The MGs The Best Of Booker T. & The MGs - Compilation by Booker T ...open.spotify.com › album Odysea - Robohands https://robohands.bandcamp.com/album/shapes Banished - Tamil Rogeon https://soulbankmusic.bandcamp.com/track/banished-1 Loops & Lullabies - Young Old Soul https://youngoldsoul.bandcamp.com/track/loops-lullabies I Can't Stay Away From You - The Fascinations Blind - Leron Thomas. leronthomas.bandcamp.com/track/blind The Masterplan (Remix ) - Man Made Mountain https://manmademountain.bandcamp.com/track/master-plan-remix-ft-remi-nfa-jones Havana Rhythm Dance (feat. Andrew Ashong) - Auntie Flo https://auntieflo.bandcamp.com/track/havana-rhythm-dance-feat-andrew-ashong Touch Me - Rudoulpho http://www.beatport.com/track/touch-me/1482421 Sunday Afternoon - Rudoulpho https://music.ibadanrecords.com/track/sunday-afternoon-original The Message Continues - Nubya Garcia - Mark De Clive Lowe https://nubyagarcia.bandcamp.com/track/the-message-continues-mark-de-clive-lowe-remix-2 Love. Is - Prequel, Cazeaux. O.S.L.O https://prequel.bandcamp.com/track/love-is-feat-cazeaux-o-s-l-o No one like you Robert Glasper (Kaytranada Remix) - Robert Glasper Experiment & Alex Isley https://store.bluenote.com/products/robert-glasper-experiment-robert-glasper-x-kaytranada-the-artscience-remixes This weeks cover art photo taken by Robbie Duncan on a visit to Frogner Park, Oslo, Norway. The sculpture area in Frogner Park covers 80 acres (320,000 m2) and features 212 bronze and granite sculptures, all designed by Gustav Vigeland. The park is historically part of Frogner Manor, and the manor house is located in the south of the park, and houses Oslo Museum. Follow Robbie on social channels to receive exclusive music and news on what's new in the ElecSoul community. Bookings: www.djrobbieduncan.com
In the early spring of 1910, Theodore Roosevelt was being courted by Governor L.B. Hanna and others to allow a statue of TR to erected in North Dakota. The statue was to be sculpted by noted Norwegian sculptor Gustav Vigeland. The location proposed was the campus of the North Dakota Agricultural College, today’s NDSU.
Det er nok mange som tenker på Gustav Vigeland (1869-1943) som Norges største skulptør, men det er en rekke andre kunstnere som fortjener like mye oppmerksomhet. Tidligere i år døde Aase Texmon Rygh. Vi snakker med Jennie Bringaker om arbeidet med å formidle Texmon Ryghs evighetens form til performance. I anledning Gustav Vigelands 150 årsjubileum forteller kunsthistoriker Ingvild Hammervoll om sin forskning på forbindelsene mellom Camille Claudel (1864-1943) og Vigeland. Eline Bjerkan ser på utstillingen Lorck Schive 2019 sammen med Gunvor Nervold Antonsen og Mona Pahle Bjerke anmelder Lin Wangs utstilling på Vigeland-museet
Oslo is now the fastest-growing major city in all of Europe. Its growth is attributed to high birth rates and migration. Oslo is keenly aware that as the city expands, it is important to do so in a sustainable way. As a result, they have made a commitment to reducing carbon use and emissions while they grow, which some would say is an impossible challenge. Can Oslo's plans work? And can it avoid urban pitfalls that may lead to segregation and inequality? For cities that grow beyond their historic size, numerous problems can occur; from overcrowding, to inequality, to a potential loss of social cohesion as new populations arrive. But Oslo are doing their best to ensure that this does not happen. The city has proposed solutions in three crucial areas - decarbonising the city, ensuring social cohesion and a sense of belonging, and rebranding Oslo both internally for its citizens and as a new global player. Presenter Fi Glover, Dr Ellie Cosgrave, director of UCL City Leadership Laboratory and urbanist professor Greg Clark perform a rigorous investigation into the city's plans to grow quickly, but intelligently. They scrutinise the policies aimed at reducing fossil fuel emissions and creating a zero-carbon infrastructure, they look at the plans for preventing segregated neighbourhoods, and at how the city intends to ensure that new inhabitants feel welcome and part of the new Oslo identity. Can Oslo join the list of cities who can prove to be a real example to others around the world? (Photo: Sculptures by Gustav Vigeland displayed in The Vigeland Park in Oslo. Credit: Rune Hellestad/Corbis/Getty Images)
P1 Kultur om Livrustkammarens nya basutställning, skulptören Gustav Vigeland på Thielska galleriet och Springsteens senaste album. Vad är nytt på Sveriges äldsta museum? Livrustkammaren var länge ett förråd för vapen och rustningar. 1628 skänkte Gustav II Adolf de två dräkter som han bar när han sårades under det polska fälttåget och sedan dess räknas Livrustkammaren som ett museum. Nu har museet uppdaterat sin basutställning och på måndag är det invigning av Kungen. P1 Kulturs Mattias Berg har varit där och berättar vad som väntar Kungen och museibesökarna. Fler spår efter drottningarna och prinsessorna är en ledtråd. Efter fem år är Bruce Springsteen tillbaka med ett soloalbum, i natt släpptes "Western Stars". Hur ser Springsteens formkurva ut 2019? Mikael Timm har lyssnat på hans nya album och finner en musikalisk tidsmaskin. Mårten Arntdzén har varit på Thielska galleriet i Stockholm som under sommaren visar skulpturer av norske Gustav Vigeland. Vigelandsparken i Oslo är Norges mest besökta turistmål. Vilken sida av Vigeland är det besökarna får se på Thielska? Det blir också ett reportage om planerna på återuppbyggnaden av Venedigs första publika opera, Teatro San Cassiano, samt en Klassiker om modernismens urhem - Bauhaus i Dessau. I år fyller design- och arkitekturskolan 100 år. Och så bjuder vi på veckans bästa kulturtips! Programledare: Gunnar Bolin Producent: Anna Tullberg
I år er det 150 år siden Gustav Vigeland, Norges største billedhugger ble født. Han er kanskje vår mest produktive billedhugger, men det er først og fremst Vigelandsanlegget i Frognerparken som skulle gjøre han landskjent. Vi skal se på hovedverker fra parken før vi ender opp i hans urne i leiligheten hans
I dag er det litt lavere skuldre i Europa og Storbritannia enn det var i går - EU og britene har kommet frem til et kompromiss - et kompromiss som gjør at alle får litt bedre tid på seg... men ingen egentlig er særlig fornøyd med... De demokratiske prosessene ruller videre i Europa - men også i India - 900 MILLIONER stemmeberettigede skal de neste ukene ut i valg i verdens største demokrati. DET skal vi snakke om i dag. Av andre saker: For første gang slår Høyesterett fast at "ære" er det viktigste motivet i en straffesak. - Dommen kan skremme folk fra å bruke æresrelatert vold, mener ekspert på æresvold i politiet. Og så er det 150 år Gustav Vigeland ble født i dag - det skal vi selvsagt markere her i Nyhetsmorgen - som du i dag får med Anne Jetlund Hansen og Birger Kolsrud Jåsund i studio.
I dag har vi hatt besøk av Madelen og Johanne fra Arabiske filmdager, som går av stabelen i disse dager. I tillegg har vi snakka om Queer Eye på Netflix, Gustav Vigeland og singelklubben på Flamme forlag. God torsdag!
Bentornati al podcast di Area51 Publishing dedicato a tutte le forme di arte.Da tempo Area51 Publishing collabora con Audible, la piattaforma di audiolibri di Amazon, con contenuti di diverso argomento. Una delle serie più recenti, in uscita sul nuovissimo sito completamente in italiano di Audible, riguarda gli Audiomonumenti. Sono un nuovo modo di vedere il lato artistico, storico e anche turistico dei monumenti più importanti del mondo. In questi brevi ritratti potrete scoprire la progettazione e le vicende che hanno portato alla loro costruzione, ma anche i segreti che nascondono e i dettagli più curiosi che li legano indissolubilmente alla storia e alla cultura della città o del luogo che li ospita.Nella puntata di oggi seguiremo un percorso immaginario saltando da una città all'altra, con brevi estratti da quattro diversi Audiomonumenti: "Basilica di San Pietro" a Città del Vaticano, "La Rambla" a Barcellona, "Parco Vigeland" a Oslo e "Quartiere dei Canali" ad Amsterdam.La lista di Audiomonumenti non finisce qui, ovviamente. Ci sono moltissime altri grandi opere dell'ingegno umano da esplorare. Puoi trovare questo e altri audiobook dedicati all'esplorazione delle città, sul sito ufficiale di Audible Italia (www.audible.it).Vi diamo appuntamento alla prossima puntata e vi auguriamo… buon viaggio!La puntata è così strutturata:. Introduzione alla serie "Audiomonumenti" (fino a 1:25). "La basilica" da "Basilica di San Pietro (1:26). "La Rambla oggi" da "La Rambla" (6:39). "Gustav Vigeland" da "Parco Vigeland" (9:50). "La cintura dei canali" da "Quartiere dei canali" (13:13). Chiusura (16:54)
Nå kan du fritt bruke og tjene penger på Vigelands figurer. I går gikk nemlig opphavsretten til Sinnataggen, Monolitten og de andre kunstverkene til Gustav Vigeland ut. Leder for Vigelandsmuseet, Jarle Strømodden, er det fritt frem nå?
Besøkende svikter Stenersen-museet; Sakte-tv er årets nyord, og revelyd er på topp-ti-listen Vigeland-museet frykter for hvordan Monolitten-souvenirer kan se ut, når opphavsretten til Gustav Vigeland går ut ved nyttår.
Oslo's vast Frogner Park is a perfect place to share a moment with Norwegian families at play. Strolling here, you feel a positive spirit — both rugged and pragmatic, celebrating life. The park showcases a lifetime of work by Norway's greatest sculptor, Gustav Vigeland. For more information on the Rick Steves' Europe TV series — including episode descriptions, scripts, participating stations, travel information on destinations and more — visit www.ricksteves.com.
Oslo's vast Frogner Park is a perfect place to share a moment with Norwegian families at play. Strolling here, you feel a positive spirit — both rugged and pragmatic, celebrating life. The park showcases a lifetime of work by Norway's greatest sculptor, Gustav Vigeland. For more information on the Rick Steves' Europe TV series — including episode descriptions, scripts, participating stations, travel information on destinations and more — visit www.ricksteves.com.