POPULARITY
Categories
On this special World Cup edition of That Peter Crouch Podcast, Pete and Sids are joined by returning host Tom Fordyce and Premier League legend Kasper Schmeichel from sunny Los Angeles as the tournament gets underway.The lads reflect on just how far the podcast has come, swapping memories of recording in less glamorous locations before finding themselves covering football from one of the biggest sporting events in the world. They dive into the incredible atmosphere surrounding the opening days of the World Cup, including Mexico's electric opening match, immersive fan experiences in LA, and the cultural differences between football coverage in Europe and America.Kasper opens up about his recent retirement from football, revealing the shoulder injury that ultimately forced his hand and sharing what life after football looks like. He reflects on his time at Celtic, the relentless pressure of playing for one of football's biggest clubs, and the unforgettable moments that came with lifting trophies in Glasgow.The conversation also turns to Leicester City's historic Premier League title triumph as Kasper relives the madness of the 5000-1 season, reveals the moment the squad truly believed they could win the league, and shares stories from the team's recent ten-year reunion.There's also plenty of World Cup chat as Kasper looks back on his experiences representing Denmark on football's biggest stage, discusses England's chances of finally ending their wait for major silverware, and explains why international tournaments remain unlike anything else in football.Plus, Chris Stark checks in from the Chumbawamba with Biffy Clyro's Simon Neil and Ben Johnston to discuss Scotland's World Cup hopes, Steve Clarke's impact on the national team, and whether the Tartan Army can dare to dream of a historic run.As always, leave your predictions below and let us know who you think will lift the trophy.Chumbawamba00:00 - World Cup Special from Los Angeles00:16 - Tom Fordyce returns to the podcast01:37 - Kasper Schmeichel joins the show02:11 - Inside LA's immersive World Cup experience02:45 - Pete's NBA comeback story from the bar03:25 - American football terminology explained04:39 - Kasper on retirement and life after football06:28 - The shoulder injury that ended his career08:01 - Why retirement became unavoidable09:37 - Reflecting on his time at Celtic11:52 - Favourite moments at Celtic12:58 - Leicester's 10-year title reunion14:27 - How unlikely was Leicester's title win?16:17 - The moment Leicester believed17:28 - Mahrez, Kanté and World Cup stars18:16 - Kasper's Denmark tournament memories19:11 - World Cup penalty shootout heartbreak20:35 - Expectations playing for Denmark22:17 - "It's Coming Home" debate23:00 - Greatest Denmark teams and iconic kits24:22 - Favourite World Cup memories growing up26:22 - Mexico's opening match reaction28:24 - England's chances at the World Cup30:21 - Tuchel vs Southgate approaches30:58 - Sven-Göran Eriksson memories35:14 - Chris Stark joins from the Chumbawamba35:33 - Biffy Clyro discuss Scotland's chances37:22 - Must Scotland beat Haiti?39:02 - The Scotland World Cup anthem that never was40:01 - Meeting Scotland players41:22 - Sir Kenny Dalglish's legacy42:18 - Steve Clarke's impact on Scotland44:10 - Can Scotland handle the heat?45:08 - Andy Robertson's leadership46:36 - Dare Scotland dream?48:25 - Biffy Clyro's team talk for Scotland49:55 - Final thoughts from Los AngelesFor more Peter Crouch:Twitter - https://twitter.com/petercrouchTherapy Crouch - https://www.youtube.com/@thetherapycrouchFor more Chris Stark:Twitter - https://twitter.com/Chris_StarkInstagram - https://www.instagram.com/chrisstark/For more Steve Sidwell:Twitter - https://twitter.com/sjsidwellInstagram - https://www.instagram.com/stevesidwell14For more Kasper Schmeichel:Instagram - https://www.instagram.com/kasperschmeichelTwitter - https://twitter.com/KasperSchmeichel#PeterCrouch #ThatPeterCrouchPodcast #WorldCup #KasperSchmeichel Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: The Break Søren Needed: Discovering Balance at Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-11-22-34-01-da Story Transcript:Da: På gymnasiets solbeskinnede gårdsplads sad Søren med bøgerne spredt foran sig.En: In the sunlit courtyard of the high school, Søren sat with books spread out in front of him.Da: Det var sommer, og solen skinnede klart over de store træer, der kastede skygger på eleverne nedenunder.En: It was summer, and the sun shone brightly over the large trees casting shadows on the students below.Da: Søren kiggede op mod himlen og sukkede.En: Søren looked up at the sky and sighed.Da: Tankerne om de kommende eksamener blev tungere for hver dag.En: Thoughts about the upcoming exams grew heavier each day.Da: Det var som en sky, der ikke ville slippe sit tag i hans sind.En: It was like a cloud that wouldn't let go of his mind.Da: Ved siden af søjlen nær biblioteket stod Emilie og Kasper, hans to bedste venner.En: Next to the column near the library stood Emilie and Kasper, his two best friends.Da: Emilie gestikulerede ivrigt.En: Emilie gestured enthusiastically.Da: "Søren, kom nu!En: "Søren, come on!Da: Tivoli venter!En: Tivoli awaits!Da: Det er den perfekte dag til lidt fritid," sagde hun med et overbevisende smil.En: It's the perfect day for a bit of fun," she said with a convincing smile.Da: Kasper nikkede.En: Kasper nodded.Da: "Vi kunne alle bruge en pause.En: "We could all use a break.Da: En dag væk fra bøgerne ville gøre os godt."En: A day away from the books would do us good."Da: Søren tøvede.En: Søren hesitated.Da: Han vidste godt, hvor meget han havde brug for den pause.En: He knew well how much he needed that break.Da: Tivoli med sine livlige farver og de lokkende tivoli forlystelser var altid et glædeligt åndehul fra hverdagen.En: Tivoli, with its vibrant colors and enticing amusement rides, was always a joyful escape from everyday life.Da: Men bøgerne lå stadig foran ham, og studierne skreg på hans opmærksomhed.En: But the books still lay in front of him, and the studies demanded his attention.Da: "Jeg vil gerne," indrømmede han, "men jeg ved ikke, om jeg har tid."En: "I'd like to," he admitted, "but I don't know if I have the time."Da: Emilie rystede på hovedet.En: Emilie shook her head.Da: "Du vil være mere klar til eksamen, hvis du også får lidt sjov," sagde hun.En: "You'll be more ready for the exams if you also have some fun," she said.Da: "Lidt tid til at friske tankerne op."En: "A little time to clear your mind."Da: Med en knude i maven rejste Søren sig op.En: With a knot in his stomach, Søren stood up.Da: Klokken nærmede sig afgangstid for toget til København.En: The clock was nearing the departure time for the train to Copenhagen.Da: Sveden perlede på hans pande, mens han overvejede.En: Sweat beaded on his forehead as he pondered.Da: Skulle han blive?En: Should he stay?Da: Eller skulle han tage chancen og tage med?En: Or should he take the chance and go along?Da: Ved den sidste opfordring fra Emilie gav Søren efter.En: At Emilie's last urging, Søren gave in.Da: "Okay," besluttede han endelig, "jeg tager med.En: "Okay," he finally decided, "I'll go.Da: Men bøgerne tager jeg med, bare i tilfælde."En: But I'll bring the books, just in case."Da: Med en latter tog de toget.En: With a laugh, they took the train.Da: Da de ankom til Tivoli, blev Søren fanget af atmosfæren.En: When they arrived at Tivoli, Søren was captivated by the atmosphere.Da: Musikken, duftene af karrameliserede mandler, lyset fra forlystelserne.En: The music, the scent of caramelized almonds, the lights from the rides.Da: Her kunne han virkelig slappe af, om så kun for et stykke tid.En: Here he could truly relax, even if only for a while.Da: Han lod sig rive med af stemningen.En: He let himself be swept up by the mood.Da: Den aften, da de vendte tilbage, følte Søren sig overraskende let tilpas.En: That evening, when they returned, Søren felt surprisingly at ease.Da: Det havde været den rigtige beslutning.En: It had been the right decision.Da: Han satte sig ved sit skrivebord senere og følte sig fornyet, klar til at imødegå eksamensforberedelserne igen med et frisk sind.En: He sat at his desk later and felt renewed, ready to tackle exam preparations again with a fresh mind.Da: Søren lærte den dag, at en pause ikke var en luksus, men en nødvendighed.En: Søren learned that day that a break was not a luxury but a necessity.Da: Det var vigtigt at pleje sig selv.En: It was important to take care of oneself.Da: Og i lyset af Tivolis lys havde han opdaget, at han kunne stole på sig selv til at finde den rette balance.En: And in the lights of Tivoli, he discovered that he could trust himself to find the right balance. Vocabulary Words:courtyard: gårdspladssunlit: solbeskinnedesighed: sukkedeupcoming: kommendeenthusiastically: ivrigtconvincing: overbevisendehesitated: tøvedevibrant: livligeenticing: lokkendeamusement: forlystelseradmitted: indrømmedenecessity: nødvendighedgestured: gestikulerededeparture: afgangstidknotted: knudesweat: svedenpondered: overvejedecaptivated: fangetatmosphere: atmosfærencaramelized: karameliserederelax: slapperenewed: fornyetpreparations: forberedelsernediscovered: opdagetbalance: balancegestured: gestikuleredepersuading: overtaleexams: eksamenerdeparture: afgangstidpause: pause
Fluent Fiction - Danish: A Summer of Secrets and Sincerity: A Friendship Renewed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-11-07-38-19-da Story Transcript:Da: I Rosenborg Slotshave var sommeren på sit højeste.En: In Rosenborg Slotshave, summer was at its peak.Da: Solens stråler faldt blidt ned gennem de gamle træer og oplyste de stier, hvor mange københavnere gik rundet blandt de farverige blomster.En: The sun's rays gently fell through the old trees and illuminated the paths where many københavnere walked among the colorful flowers.Da: Kasper sad på en bænk og betragtede de travle sommerfugle, der fløj fra blomst til blomst.En: Kasper sat on a bench, observing the busy butterflies that flew from flower to flower.Da: Han ventede på Emilie.En: He was waiting for Emilie.Da: Hans hjerte bankede hurtigt, for han vidste, at dagen i dag kunne ændre alting.En: His heart beat rapidly, for he knew that today could change everything.Da: Emilie ankom lidt forsinket, som hun ofte gjorde.En: Emilie arrived a little late, as she often did.Da: Hun bar en sommerkjole, der matchede hendes lyse humør.En: She wore a summer dress that matched her bright mood.Da: "Hej, Kasper," sagde hun og satte sig ved siden af ham.En: "Hi, Kasper," she said, sitting down next to him.Da: Kaspers hænder rystede en smule, men han tog en dyb indånding.En: Kasper's hands shook slightly, but he took a deep breath.Da: "Emilie," begyndte han, "vi har brug for at tale om... det med brevet."En: "Emilie," he began, "we need to talk about... the thing with the letter."Da: For nylig havde Emilie ved et uheld afsløret en hemmelighed fra et gammelt brev, som Kasper havde skrevet til hende for flere år siden.En: Recently, Emilie had accidentally revealed a secret from an old letter Kasper had written to her several years ago.Da: Han havde aldrig ment, at hun skulle læse det.En: He had never meant for her to read it.Da: Alt dette skete, fordi hun i sin iver havde snublet og brevet var faldet ud af hans bog.En: All this happened because in her eagerness, she stumbled and the letter fell out of his book.Da: "Åh, Kasper.En: "Oh, Kasper.Da: Det var virkelig en fejl," sagde Emilie med et svagt smil.En: It was truly a mistake," Emilie said with a faint smile.Da: "Jeg mente ikke at såre dig."En: "I didn't mean to hurt you."Da: Han nikkede.En: He nodded.Da: "Jeg ved det.En: "I know.Da: Men jeg var bange for, at du ville afvise mig."En: But I was afraid that you would reject me."Da: "Afvise dig?"En: "Reject you?"Da: Emilie rystede på hovedet.En: Emilie shook her head.Da: "Det ville jeg aldrig gøre.En: "I would never do that.Da: Jeg sætter pris på, hvem du er, ikke hvad du frygter."En: I appreciate who you are, not what you fear."Da: De sad stille et øjeblik og lyttede til sommerens lyde.En: They sat quietly for a moment, listening to the sounds of summer.Da: En svag brise bar lugten af roser til dem, og Kasper følte sig lidt mere afslappet.En: A faint breeze carried the scent of roses to them, and Kasper felt a bit more relaxed.Da: "Jeg vil bare gerne have, at vi er ærlige med hinanden," sagde Kasper endelig.En: "I just want us to be honest with each other," Kasper finally said.Da: "Jeg vil ikke miste vores venskab."En: "I don't want to lose our friendship."Da: Emilie smilede varmt til ham.En: Emilie smiled warmly at him.Da: "Vi mister det ikke.En: "We won't lose it.Da: Vi vil være stærkere.En: We will be stronger.Da: Lad os være os selv overfor hinanden."En: Let's be ourselves with each other."Da: Da de rejste sig og begyndte at gå gennem haven, følte Kasper en lettelse, han ikke havde oplevet i lang tid.En: As they got up and began to walk through the garden, Kasper felt a relief he hadn't experienced in a long time.Da: Han havde overvundet sin frygt og fandt styrke i oprigtigheden.En: He had overcome his fear and found strength in sincerity.Da: Emilie vidste, at hun kunne være ægte og stadig blive værdsat.En: Emilie knew she could be genuine and still be appreciated.Da: Som de gik ud af haven, tog Kasper mod til sig og spurgte, "Skal vi tage en is?En: As they walked out of the garden, Kasper gathered his courage and asked, "Shall we get some ice cream?Da: Jeg giver."En: My treat."Da: Emilie lo og nikkede ivrigt.En: Emilie laughed and nodded eagerly.Da: "Jeg er altid klar til en is."En: "I'm always up for ice cream."Da: Og således begyndte en ny sommerdag med fornyet venskab og en fælles forståelse af, hvordan de kunne se hinanden for dem, de virkelig var.En: And thus began a new summer day with renewed friendship and a shared understanding of how they could see each other for who they truly were. Vocabulary Words:peak: højestegently: blidtilluminated: oplysteobserve: betragtederapidly: hurtigteagerness: iveraccidentally: uforsætligtreveal: afsløredefaint: svagtreject: afviseappreciate: sætter pris påscent: lugtenrelaxed: afslappetfriendship: venskabovercome: overvindesincerity: oprigtighedgenuine: ægtestrength: styrkecourage: modeagerly: ivrigrenewed: fornyetunderstanding: forståelsebright: lysereveal: afsløretsecret: hemmelighedslightly: smulebreeze: brisemoment: øjeblikaccidentally: ved et uheldexperienced: oplevet
Jimmy and Mika are back with your nb 1 nordic podcast and this time they're joined by Lillehammer local Kasper Herland from Team Anlegg Øst for a proper deep dive into one of the most impressive breakthrough seasons on the circuit.Kasper takes us behind the scenes of Team Anlegg Øst's huge year, from the day-to-day grind to the moments that changed everything. We talk about his rapid rise to a top-5 finish in his very first World Cup race, what clicked in his training, and how a small private setup can compete with the big national teams.Of course, it wouldn't be Skirious Problems without a few disasters along the way. Kasper shares stories of completely bonking on the bike, suffering through brutal sessions, and the lessons learned from going a little too deep.The conversation also gets properly nerdy. We dig into training philosophy, intensity control, threshold work, ski-specific endurance, recovery, and all the little details endurance athletes obsess over. If you enjoy the geekier side of training, this one's for you.And between all that, there's plenty of banter, laughs, and classic podcast chaos from Jimmy and Mika.Fresh episodes every two weeks plus behind-the-scenes training VLOGs coming soon.
Imens du glæder dig til at se Steven Spielbergs nye science fiction-film Disclosure Day, kan du varme op med denne uges Stream team, hvor Frederik og Kasper gennemgår Spielbergs mesterlige science fiction-katalog. Fra hans legendariske UFO-film E.T. og Nærkontakt af 3. grad til fremtidsfortællinger som Minority Report og A.I. - Artificial Intelligence. Og så kommer vi selvfølgelig også omkring vores forventinger til Disclosure Day og samtidens mere alvorlige syn på ufoer og aliens. Denne episode er lavet i samarbejde med UIP som bringer Steven Spielbergs Disclosure Day til de danske biografer den 10. juni. Følg Frederik og Kasper her: https://www.playpilot.com/dk/user/streamteam https://www.instagram.com/frederikdirks https://www.facebook.com/streamteamradio/ https://www.instagram.com/kasperlund
Fluent Fiction - Danish: The Café Conundrum: Unveiling Secrets Amidst Aroma and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-09-07-38-20-da Story Transcript:Da: Den duftede af friskbrygget kaffe og nybagt kage i Söholm Café.En: The aroma of freshly brewed coffee and freshly baked cake wafted through Söholm Café.Da: Freja sad ved et af de gamle træborde og nød sin cappuccino.En: Freja sat at one of the old wooden tables enjoying her cappuccino.Da: Solens stråler skinnede varmt gennem vinduet, og stemningen var rolig.En: The sun's rays shone warmly through the window, and the atmosphere was calm.Da: I hjørnet havde Freja lagt mærke til en mand, hun ikke havde set før.En: In the corner, Freja noticed a man she hadn't seen before.Da: Han var optaget af samtaler på sin telefon, men hvad der fangede Frejas opmærksomhed var et brev, han efterlod på bordet, da han pludselig rejste sig og forsvandt.En: He was engrossed in conversations on his phone, but what caught Freja's attention was a letter he left on the table when he suddenly got up and disappeared.Da: Freja var nysgerrig.En: Freja was curious.Da: Hun ventede lidt og var sikker på, at ingen ville tage tilbage efter brevet.En: She waited a bit and was sure no one would come back for the letter.Da: Hun gik roligt hen og tog papiret.En: She calmly approached and took the paper.Da: Hendes øjne blev store.En: Her eyes widened.Da: Brevet var kodesprog, men det var klart - det handlede om et planlagt kunsttyveri af en dyrebar maleri fra Nationalmuseet.En: The letter was in code, but it was clear—it was about a planned art theft of a valuable painting from the Nationalmuseet.Da: Freja kunne ikke tro det.En: Freja couldn't believe it.Da: Hun vidste, hun havde brug for hjælp og tog straks kontakt til Mathias, hendes ven, der kendte meget til både historie og kunst.En: She knew she needed help and immediately contacted Mathias, her friend who knew a lot about both history and art.Da: "Mathias," sagde Freja, da de mødtes ved caféen senere.En: "Mathias," Freja said when they met at the café later.Da: "Jeg fandt et brev om et kup på Nationalmuseet! Vi må finde ud af, hvad der sker."En: "I found a letter about a coup at the Nationalmuseet! We need to find out what is happening."Da: Mathias kiggede overrasket på hende.En: Mathias looked surprised at her.Da: "Vi skal være forsigtige," sagde han.En: "We must be careful," he said.Da: "Skal vi ikke bare fortælle det til politiet?"En: "Shouldn't we just tell the police?"Da: Freja rystede på hovedet.En: Freja shook her head.Da: "Jeg er bange for, at det vil sætte kunsten i fare.En: "I'm afraid it will endanger the art.Da: Vi skal undersøge det selv først."En: We need to investigate it ourselves first."Da: De brugte de kommende dage på at analysere brevet og spore mulige spor.En: They spent the next days analyzing the letter and tracking possible leads.Da: En skygge begyndte at dukke op i caféen igen - den mystiske mand, Kasper, med en lille taske i hånden.En: A shadow started to appear in the café again—the mysterious man, Kasper, with a small bag in hand.Da: Freja og Mathias vidste, dette var deres chance.En: Freja and Mathias knew this was their chance.Da: De nærmede sig Kasper med bly rygge, klar til konfrontation.En: They approached Kasper with cautious backs, ready for confrontation.Da: "Hvem er du?" spurgte Freja, mens Mathias stod ved siden af.En: "Who are you?" asked Freja, while Mathias stood beside her.Da: "Forberedelserne til kunstrøveriet... det er dig, ikke?"En: "The preparations for the art heist... it's you, isn't it?"Da: Kasper smilede og trak forsigtigt en lille emblemlignende genstand frem fra sin lomme.En: Kasper smiled and carefully pulled a small emblem-like object from his pocket.Da: "Jeg er under cover," sagde han stille.En: "I am under cover," he said quietly.Da: "Dette brev var et lokkemiddel.En: "This letter was bait.Da: Vi er her for at fange de rigtige kriminelle."En: We are here to catch the real criminals."Da: Freja kiggede lettet, men forvirret.En: Freja looked relieved, yet confused.Da: Kasper fortsatte, "Din opdagelse var afgørende.En: Kasper continued, "Your discovery was crucial.Da: Tak for din modighed."En: Thank you for your courage."Da: Freja smilede bredt.En: Freja smiled broadly.Da: "Nu ved jeg, at jeg kan stole på mine instinkter," sagde hun.En: "Now I know I can trust my instincts," she said.Da: Mathias nikkede anerkendende.En: Mathias nodded approvingly.Da: Den afslappede atmosfære i caféen var tilbage igen.En: The relaxed atmosphere in the café returned.Da: Freja og Mathias tog afsked med Kasper, enige om, at de havde lært noget vigtigt - sammenhold og tillid kan løse selv de mest komplicerede mysterier.En: Freja and Mathias said goodbye to Kasper, agreeing that they had learned something important—unity and trust can solve even the most complicated mysteries. Vocabulary Words:aroma: duftedebrew: bryggetbaked: nybagtwafted: svævedeatmosphere: stemningengrossed: optagetcurious: nysgerrigapproached: nærmedevaluable: dyrebarconfident: sikkercontacted: kontaktcoup: kupcareful: forsigtighesitate: tøveanalyzing: analyserertracking: sporeshadow: skyggecautious: blyconfrontation: konfrontationemblem: emblemlignendeunder cover: under coverbait: lokkemiddelcrucial: afgørendecourage: modighedinstincts: instinkterrelaxed: afslappedeunity: sammenholdtrust: tillidsolve: løsecomplicated: komplicerede
Fluent Fiction - Danish: Discovering Hidden Wonders: Kasper's Garden Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-08-07-38-19-da Story Transcript:Da: Foråret spredte sin varme over Rosenborg Slotshave.En: Spring spread its warmth over Rosenborg Slotshave.Da: Solens stråler legede på de gamle egetræers grene, og de farverige tulipaner bølgede i en let brise.En: The sun's rays played on the branches of the old oak trees, and the colorful tulips waved in a gentle breeze.Da: Kasper, Astrid og Mikkel var på skoleudflugt med deres klasse, alle spændte på at udforske de smukke omgivelser.En: Kasper, Astrid, and Mikkel were on a school trip with their class, all eager to explore the beautiful surroundings.Da: Kasper kiggede rundt med et mål for øje.En: Kasper looked around with a goal in mind.Da: Han ville imponere sine klassekammerater og læreren.En: He wanted to impress his classmates and the teacher.Da: Ofte følte han sig usynlig, mens Astrid naturligt tog føringen med sin viden og selvtillid.En: Often he felt invisible while Astrid naturally took the lead with her knowledge and confidence.Da: Han måtte finde noget særligt.En: He had to find something special.Da: Noget ingen havde set før.En: Something no one had seen before.Da: "Kom, lad os gå til den store plæne," foreslog Astrid, og de fleste fulgte efter hende.En: "Come, let's go to the large lawn," suggested Astrid, and most followed her.Da: Mikkel gik stille ved siden af, allerede med sin skitseblok fremme, klar til at tegne dagens indtryk.En: Mikkel walked quietly beside her, already with his sketchbook out, ready to draw the day's impressions.Da: Men Kasper tøvede.En: But Kasper hesitated.Da: Han kiggede på en lille sti flankeret af blomstrende buske.En: He looked at a small path flanked by blooming bushes.Da: Hans nysgerrighed blev vækket.En: His curiosity was piqued.Da: Hvad lå mon der på den anden side?En: What lay beyond?Da: Han tog en dyb indånding og besluttede sig for at udforske alene for en stund.En: He took a deep breath and decided to explore alone for a while.Da: Stien snoede sig gennem haven og førte Kasper til en skjult krog.En: The path wound through the garden and led Kasper to a hidden nook.Da: For hans øjne åbnede sig en fortryllende scene.En: Before his eyes opened an enchanting scene.Da: Der voksede en klynge af levende, farverige forårsblomster omkring en gammel, grå statue, glemt af tiden.En: A cluster of vibrant, colorful spring flowers grew around an old, gray statue, forgotten by time.Da: Statuerne og blomsterne udgjorde et billede af tid og liv i harmoni.En: The statues and the flowers formed a picture of time and life in harmony.Da: Kasper kradsede sin hage.En: Kasper scratched his chin.Da: Dette kunne være hans chance.En: This could be his chance.Da: Han løb tilbage til de andre, hans hjerte hamrede af spænding.En: He ran back to the others, his heart pounding with excitement.Da: "Jeg har fundet noget fantastisk," råbte han, tydeligt begejstret.En: "I've found something amazing," he shouted, clearly excited.Da: Klassen fulgte nysgerrigt efter Kasper tilbage til det skjulte hjørne.En: The class curiously followed Kasper back to the hidden corner.Da: Da de så det, kastede Astrid et anerkendende blik.En: When they saw it, Astrid cast an approving glance.Da: "Godt gået, Kasper," sagde hun med et varmt smil.En: "Well done, Kasper," she said with a warm smile.Da: Mikkel var straks optaget og begyndte at skitsere scenen.En: Mikkel was immediately absorbed and began sketching the scene.Da: Læreren nikkede, imponeret.En: The teacher nodded, impressed.Da: "Godt initiativ, Kasper.En: "Good initiative, Kasper.Da: Det er sådan noget, vi værdsætter," kommenterede hun.En: That's the kind of thing we value," she commented.Da: Kasper strålede af stolthed.En: Kasper beamed with pride.Da: Alene den lille opdagelse havde gjort en forskel.En: Even this small discovery had made a difference.Da: Han lærte, at det ikke handlede om at overskygge andre.En: He learned that it wasn't about overshadowing others.Da: Det handlede om at finde sin egen vej, sin egen stemme.En: It was about finding his own path, his own voice.Da: Da klassen forlod haven den dag, gik Kasper med nyvunden selvtillid, mens solens varme stadig spillede mellem træerne i den tidlige midsommerlys.En: As the class left the garden that day, Kasper walked with newfound confidence, while the sun's warmth still played between the trees in the early midsummer light.Da: Rosenborg Slotshave var blevet en scene for Kaspers egen lille triumf, og Mikkels tegning fangede øjeblikket for bestandigt.En: Rosenborg Slotshave had become a scene for Kasper's own little triumph, and Mikkel's drawing captured the moment forever. Vocabulary Words:spread: spredteray: stråleeager: spændtsurroundings: omgivelserinvisible: usynlignaturally: naturligtconfidence: selvtillidhesitated: tøvedepath: stiflanked: flankeretcuriosity: nysgerrighedwound: snoedehidden: skjultnook: krogenchanting: fortryllendecluster: klyngevibrant: levendescene: scenepride: stolthedovershadowing: overskyggenewfound: nyvundenconfidence: selvtillidtriumph: triumfcaptured: fangedeinitiative: initiativapprove: anerkendendedraw: tegneabsorb: optagetsketch: skitserebreeze: brise
Willkommen in Kookhausen! Kasper und Till sind zurück wie outgesourcte Gefangenenlager. Diese Woche versuchen wir zu ergründen, was in den Jahren 1984 bis 1988 zu einem Zerwürfnis zwischen der ältesten noch aktiven deutschen Punkband und Wellenreitern geführt haben könnte, bewundern einen australischen Surfer zu dessen Contenance und Einsicht, wundern uns über Italos Mutterleben, freuen uns (of course) wie Bolle für Carissa und gucken so ein bisschen was da gerade los ist im Tableau der größten globalen Surf-Liga. Dazu natürlich Welle oder Schelle und mehr! Um den Kookhausen-Podcast zu unterstützen, werde Kookhausen-Local unter www.kookhausen.de, empfiehl uns weiter und besuch gerne die Seiten unserer Partner: ION Water: www.ion-products.com/de/water (Folge aufmerksam hören ;-)) Surfing Worldwide Map (10 % Rabatt): https://www.getwetsoon.de/surfing-worldwide-map?ref=rtdswlzf mightyottersurfboards.com (10 % Rabatt mit Code kookhausen) OffNow Focus Card: www.offnow.app (15 % Rabatt mit Code KOOKHAUSEN) www.mokenvision.com (10 % Rabatt mit Code kookhausen10) soul-surfers.de summersurf.de surfandfashion.net (10 % Rabatt mit Kook10) Danke fürs Zuhören!
A podcast of sermons presented to BCCC English, the English congregation of Brisbane Cantonese Christian Church. We hope the Spoken word of God, according to the Written word of God, will point to the Living word of God. Find out more at en.bccc.au
Mesteren - og kongen af blockbustere - Steven Spielberg er tilbage! I anledning af Spielbergs nye film 'Disclosure Day', som rammer biografen den 10. juni, har Kasper og Frederik forberedt deres top 5 over, hvad de hver især vurderer, er Spielbergs bedste film nogensinde. Ikke nogen nem opgave, men til gengæld en fantastisk tur ned i et af alle tiders bedste filmkataloger. Drama, komedie, sci-fi, gys og eventyr - Spielberg har vist, at han mestrer det hele. Men hvad er hans ultimative fuldtræffere? Kasper og Frederik er ikke helt enige... Denne episode er lavet i samarbejde med UIP som bringer Steven Spielbergs Disclosure Day til de danske biografer den 10. juni. Følg Frederik og Kasper her: https://www.playpilot.com/dk/user/streamteam https://www.instagram.com/frederikdirks https://www.facebook.com/streamteamradio/ https://www.instagram.com/kasperlund
Kasper Muttonen is a Helsinki-based artist combining sculpture and architecture in his practice. He sees himself sometimes as three-dimensional painter.Watch the episode on Youtube.Subscribe to The Visit Notes newsletter. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I dag har Opptur en VM-spesial og har fått med selveste Kasper Wikestad, som tar oss igjennom Norges sjanser i VM og om det kan bli en like stor triumf som det var mot Brasil i 1998. Gjør dere klare for en morsom og spennende prat!Produsert av Håkon Klemsdal, PLAN-B Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: Secrets Beneath the Scoop: Uncovering Iskøen's Hidden Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-04-22-34-01-da Story Transcript:Da: Når man træder ind i Iskøen på en mild forårsdag i København, bliver man mødt af synet af strålende pastelfarver, der pryder væggene, og dufte af frisklavet is, der kærtegner næsen.En: When you step into Iskøen on a mild spring day in København, you are greeted by the sight of bright pastel colors adorning the walls and the scents of freshly made ice cream caressing your nose.Da: Midt i denne livlige oase sad Kasper, en nysgerrig studerende med et stort hjerte for gåder.En: In the middle of this lively oasis sat Kasper, a curious student with a big heart for riddles.Da: Han havde netop købt en vaffel med jordbæris, da han opdagede noget uventet gemt i vaffelens papir.En: He had just bought a waffle with strawberry ice cream when he discovered something unexpected hidden in the waffle's paper.Da: "Se her, Sofie!"En: "Look here, Sofie!"Da: sagde Kasper spændt til sin veninde, der arbejdede bag disken.En: said Kasper, excitedly to his friend, who worked behind the counter.Da: Sofie, som altid var jordnær og praktisk, sukkede let, mens hun tørrede en skål.En: Sofie, who was always down-to-earth and practical, sighed lightly as she wiped a bowl.Da: "Det er sikkert bare en reklamespøg," svarede hun.En: "It's probably just a marketing trick," she replied.Da: Men Kasper kunne ikke slippe det.En: But Kasper couldn't let it go.Da: Inden i papiret var der en lille seddel med et kryptisk vers.En: Inside the paper was a small note with a cryptic verse.Da: "Nøglen til det du søger findes i dybderne under jorden," læste Kasper op for Sofie.En: "The key to what you seek lies in the depths underground," Kasper read aloud to Sofie.Da: Selvom Sofie var skeptisk, lod hun sig overtale til at hjælpe Kasper med at undersøge sagen nærmere.En: Although Sofie was skeptical, she allowed herself to be persuaded to help Kasper investigate the matter further.Da: De besluttede at følge ledetrådene sammen.En: They decided to follow the clues together.Da: At have Sofie ved sin side gjorde Kasper tryg, for hun havde altid et fast greb om virkeligheden.En: Having Sofie by his side made Kasper feel secure, for she always had a firm grip on reality.Da: Ledetråden førte dem til hjørnet af isbaren, ved et gammelt gulvtæppe.En: The clue led them to the corner of the ice cream parlor, at an old carpet.Da: Mens de forsigtigt løftede tæppet, afslørede de en faldlem.En: As they carefully lifted the carpet, they revealed a trapdoor.Da: Kasper kunne knap holde sin begejstring tilbage, mens Sofie hævede et bryn, men gik med på legen.En: Kasper could hardly contain his excitement while Sofie raised an eyebrow but played along.Da: Nede i kælderen åbenbarede sig et rum fyldt med antikke genstande.En: Down in the basement, a room filled with antique objects was revealed.Da: Skinskrifter, gamle kort og mærkelige apparater dekorerede væggene.En: Scrolls, old maps, and strange devices decorated the walls.Da: "Det ligner noget fra en film," mumlede Sofie og begyndte nu selv at få lys i øjnene.En: "It looks like something from a movie," murmured Sofie, now starting to light up herself.Da: Mens de kiggede rundt, gik en dør op og afslørede chefen fra isbaren, der smilede bredt til dem.En: As they looked around, a door opened, revealing the owner of the ice cream parlor, who smiled broadly at them.Da: "Tillykke!"En: "Congratulations!"Da: sagde han.En: he said.Da: "I har fundet indgangen til vores særlige jubilæumsspil - et hemmeligt escape room!En: "You've found the entrance to our special anniversary game - a secret escape room!Da: Den første til at finde det vinder en helt særlig præmie."En: The first to find it wins a very special prize."Da: Kasper og Sofie kiggede på hinanden og lo hjerteligt.En: Kasper and Sofie looked at each other and laughed heartily.Da: Kasper havde fået sin eventyrlyst styret, og Sofie lærte, at selv hverdagens små mysterier kunne gemme på store overraskelser.En: Kasper had satisfied his sense of adventure, and Sofie learned that even everyday little mysteries could hold big surprises.Da: Da de kom op fra kælderen, så de på hinanden og nikkede.En: When they came up from the basement, they looked at each other and nodded.Da: Nogle gange kunne fantasien faktisk føre til noget virkeligt og spændende.En: Sometimes imagination could indeed lead to something real and exciting.Da: Kasper takkede Sofie for hendes hjælp, og hun smilte, mere åben for at lade tilfældigheder forme hendes hverdag.En: Kasper thanked Sofie for her help, and she smiled, more open to letting chance shape her everyday life.Da: I solskinnet udenfor vidste de, at deres venskab var blevet styrket af oplevelsen.En: In the sunshine outside, they knew that their friendship had been strengthened by the experience. Vocabulary Words:mild: mildpastel: pastelfarveradorn: pryderscent: duftecaressing: kærtegnercurious: nysgerrigriddle: gåderwaffle: vaffelcounter: diskenpractical: praktisktrick: reklamespøgcryptic: kryptiskverse: versdepths: dybderneskeptical: skeptiskpersuaded: overtaleinvestigate: undersøgesecure: trygtrapdoor: faldlembasement: kælderenantique: antikkescrolls: skinskriftermaps: kortdevices: apparaterdoor: døranniversary: jubilæumescape room: escape roomprize: præmielaughed heartily: lo hjerteligtstrengthened: styrket
Fluent Fiction - Norwegian: From Lost Bike to Art's Star: Kasper's Oslo Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-04-07-38-19-no Story Transcript:No: Kasper sto i Oslo politistasjon.En: Kasper stood in Oslo politistasjon.No: Rundt ham var det travelt, folk kom inn med våte paraplyer etter en uventet regnskur.En: Around him, it was bustling, people were coming in with wet umbrellas after an unexpected rain shower.No: Kasper, en praktisk mann som ofte glemte små detaljer, kjente en bølge av frustrasjon.En: Kasper, a practical man who often forgot small details, felt a wave of frustration.No: "Hvor er sykkelen min?En: "Where is my bike?"No: " sa han til den vennlige betjenten bak skranken.En: he asked the friendly officer behind the counter.No: Sigrid, Kaspers venn, ventet ved siden av ham.En: Sigrid, Kasper's friend, was waiting next to him.No: Hun hadde blitt med som støtte.En: She had come along for support.No: "Det er vår, Kasper.En: "It's spring, Kasper.No: Alt blomstrer igjen, kanskje sykkelen din kommer tilbake til oss også," sa hun, alltid optimistisk.En: Everything is blooming again, maybe your bike will come back to us too," she said, always optimistic.No: De forklarte situasjonen til betjenten.En: They explained the situation to the officer.No: Sykkelen hadde forsvunnet etter en ettermiddag i Vigelandsparken.En: The bike had disappeared after an afternoon in Vigelandsparken.No: Betjenten nikket forståelsesfullt, men hadde få trøstende ord å tilby.En: The officer nodded understandingly but had few comforting words to offer.No: "Vi vil ta en titt," sa han, "men det kan ta tid.En: "We will take a look," he said, "but it may take time."No: "Plutselig hørte Kasper og Sigrid noen bak dem.En: Suddenly, Kasper and Sigrid heard someone behind them.No: "Beklager, men jeg kan ha en ledetråd," sa Eirik.En: "Sorry, but I might have a lead," said Eirik.No: Eirik var en lokal kunstner, kjent for sine uvanlige installasjoner.En: Eirik was a local artist, known for his unusual installations.No: Han hadde fargerike klær og et glimt i øyet.En: He wore colorful clothes and had a twinkle in his eye.No: "Jeg samler sykler til et prosjekt," forklarte Eirik.En: "I collect bikes for a project," explained Eirik.No: "Det kan virke som jeg har brukt sykkelen din ved en feil.En: "It seems I might have used your bike by mistake."No: "Kasper var målløs.En: Kasper was speechless.No: "Hvordan er det mulig?En: "How is that possible?"No: " spurte han.En: he asked.No: Eirik lo forsiktig.En: Eirik laughed gently.No: "Den sto alene, så jeg trodde den var forlatt.En: "It was standing alone, so I thought it was abandoned.No: Den passet perfekt inn i installasjonen min.En: It fit perfectly into my installation."No: "Sigrid så en mulighet, hennes øyne skinte av en ny idé.En: Sigrid saw an opportunity, her eyes shining with a new idea.No: "Hvilken installasjon?En: "Which installation?"No: " spurte hun.En: she asked.No: "Søker i transit," svarte Eirik med et stolt smil.En: "Søker i transit," replied Eirik with a proud smile.No: "Det handler om ting som finner nye hjem.En: "It's about things finding new homes."No: "Kasper måtte ta et valg.En: Kasper had to make a choice.No: Gjenerobre sykkelen og ødelegge kunstverket, eller finne en løsning?En: Reclaim the bike and destroy the artwork, or find a solution?No: "Sigrid," hvisket han, "vi må tenke kreativt.En: "Sigrid," he whispered, "we need to think creatively."No: "Sigrid smilte oppmuntrende.En: Sigrid smiled encouragingly.No: Sammen med Eirik, begynte de å klekke ut en plan.En: Together with Eirik, they began to hatch a plan.No: "Kan vi gjøre sykkelen til en del av temaet ‘tapt i transit'?En: "Can we make the bike part of the theme ‘lost in transit'?"No: " foreslo Kasper.En: Kasper suggested.No: "En midlertidig visning som også kan fortelle historier om ting som blir funnet.En: "A temporary display that can also tell stories about things being found."No: "Eirik lyste opp.En: Eirik brightened up.No: "Det er genialt!En: "That's brilliant!"No: " utbrøt han.En: he exclaimed.No: "Sykkelen din kan være sentrum for fortellingen, en midlertidig stjerne.En: "Your bike can be the center of the story, a temporary star."No: "Resultatet ble et samarbeid.En: The result was a collaboration.No: Utstillingen fikk en ny dimensjon, med Kaspers sykkel som hovedattraksjon.En: The exhibition gained a new dimension, with Kasper's bike as the main attraction.No: Besøkende strømmet til, og Eirik vant en premie for kreativ nyorientering.En: Visitors flocked in, and Eirik won a prize for creative reorientation.No: Kasper fikk en midlertidig sykkel som erstatning fra kommunen.En: Kasper got a temporary bike as a replacement from the municipality.No: Innledningsvis hadde Kasper kun ønsket å få sykkelen tilbake, men han lærte noe viktig.En: Initially, Kasper had only wanted to get the bike back, but he learned something important.No: Noen ganger lønner det seg å omfavne det uforutsigbare.En: Sometimes, it's worth embracing the unpredictable.No: Med Sigrid ved sin side, begynte han å se potensialet humor og kreativitet bar med seg.En: With Sigrid by his side, he began to see the potential that humor and creativity carried with them.No: Nå syklet han ny sti, både i hodet og på gatene i Oslo.En: Now he rode a new path, both in his mind and on the streets of Oslo. Vocabulary Words:bustling: traveltunexpected: uventetpractical: praktiskfrustration: frustrasjonblooming: blomstrerdisappeared: forsvunnetcomforting: trøstendelead: ledetrådartist: kunstnerunusual: uvanligeinstallations: installasjonerabandoned: forlattopportunity: mulighetreclaim: gjengivelsesolution: løsningcollaboration: samarbeiddimension: dimensjonflocked: strømmetreorientation: nyorienteringreplacement: erstatningembracing: omfavneunpredictable: uforutsigbarecreatively: kreativtwhispered: hviskethatch: klekkedisplay: visningtemporary: midlertidigcenter: senterexhibition: utstillinglearned: lærte
Fluent Fiction - Swedish: A Midsommar Miracle: Kasper Finds Hope and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-06-04-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Kasper stod utanför polisstationen på Kungsholmen och kände sig överväldigad.En: Kasper stood outside the polisstationen on Kungsholmen and felt overwhelmed.Sv: Det var Midsommar och hela Stockholm verkade glittra av ljus och glädje.En: It was Midsommar and all of Stockholm seemed to glisten with light and joy.Sv: Blommorna blommade och luften doftade vår, men inne i stationen var det kaotiskt.En: The flowers were blooming and the air smelled like spring, but inside the station, it was chaotic.Sv: Folk överallt – vissa skrattade, andra talade högt i sina telefoner.En: People were everywhere—some laughing, others speaking loudly on their phones.Sv: Kasper tvekade.En: Kasper hesitated.Sv: En sådan mängd gjorde honom nervös.En: Such a crowd made him nervous.Sv: Han hade flyttat till Stockholm från en mindre stad och letade fortfarande efter sin plats.En: He had moved to Stockholm from a smaller town and was still looking for his place.Sv: Hans älskade skissbok hade försvunnit på ett kafé, och den innehöll bilder som låg honom nära hjärtat.En: His beloved sketchbook had disappeared at a café, and it contained pictures close to his heart.Sv: Han behövde den tillbaka.En: He needed it back.Sv: Men att navigera en folkmassa som denna var inte lätt.En: But navigating a crowd like this was not easy.Sv: Elin, en journalist med ett öga för historier, stod också inne på stationen.En: Elin, a journalist with an eye for stories, was also inside the station.Sv: Hon arbetade med att täcka ett annat fall, men Kasper fångade hennes uppmärksamhet.En: She was working on covering another case, but Kasper caught her attention.Sv: Hans tveksamma blick och konstnärliga klädsel stack ut.En: His hesitant look and artistic attire stood out.Sv: Hon bestämde sig för att hjälpa honom.En: She decided to help him.Sv: "Hej!En: "Hi!Sv: Behöver du hjälp?"En: Do you need help?"Sv: frågade Elin med ett varmt leende.En: Elin asked with a warm smile.Sv: Kasper ryckte till men nickade tacksamt.En: Kasper flinched but nodded gratefully.Sv: De trängde sig genom mängden tillsammans, Elin hjälpte honom att nå receptionen.En: They pushed through the crowd together, Elin helping him reach the reception.Sv: Där väntade Johan, en beslutsam detektiv, mitt i sin utredning.En: There, Johan, a determined detective, was waiting in the middle of his investigation.Sv: Johan lyssnade noga på Kaspers berättelse.En: Johan listened carefully to Kasper's story.Sv: Skissboken var viktig, det såg han i Kaspers ögon.En: The sketchbook was important, he saw it in Kasper's eyes.Sv: Johan lovade att prioritera fallet.En: Johan promised to prioritize the case.Sv: Elin noterade deras utbyte med nyfikenhet – det var något speciellt med de där skisserna, något som kanske skulle bli en historia i sig.En: Elin noted their exchange with curiosity—there was something special about those sketches, something that might become a story in itself.Sv: Efter en lång väntan och många samtal trädde Johan fram, hållande Kaspers skissbok.En: After a long wait and many calls, Johan came forward, holding Kasper's sketchbook.Sv: Kasper nästan hoppade av glädje.En: Kasper almost jumped with joy.Sv: Johan, fascinerad av skisserna, kunde se deras betydelse.En: Johan, fascinated by the sketches, could see their significance.Sv: Han log brett och lämnade över den.En: He smiled broadly and handed it over.Sv: "Jag visste vi skulle hitta den," sade Elin uppmuntrande.En: "I knew we would find it," Elin said encouragingly.Sv: Kasper uttryckte sin tacksamhet.En: Kasper expressed his gratitude.Sv: "Jag skulle gärna visa dig mer," erbjud han, hintande mot hans ateljé.En: "I'd love to show you more," he offered, hinting toward his studio.Sv: Elin antog inbjudan.En: Elin accepted the invitation.Sv: Det var början på en ny vänskap.En: It was the beginning of a new friendship.Sv: Kasper insåg att Stockholm hade blivit lite varmare, lite mer välkomnande.En: Kasper realized that Stockholm had become a bit warmer, a bit more welcoming.Sv: Elin insåg att ibland var de bästa historierna de som aldrig blev skrivna.En: Elin realized that sometimes the best stories were the ones that never got written.Sv: Tillsammans lämnade de polisstationen, redo att möta Stockholm och våren, tillsammans.En: Together they left the police station, ready to face Stockholm and the spring, together. Vocabulary Words:overwhelmed: överväldigadglisten: glittrabloomin: blommasmelled: doftadechaotic: kaotiskthesitated: tvekadecrowd: mängdnavigate: navigerajournalist: journalistartistic: konstnärligaattire: klädselreception: receptiondetermined: beslutsamdetective: detektivinvestigation: utredningcarefully: nogapromised: lovadeexchange: utbytecuriosity: nyfikenhetsignificance: betydelsegratefully: tacksamtsketchbook: skissbokpriority: prioriteraencouragingly: uppmuntrandegratitude: tacksamhethinting: hintandeinvitation: inbjudanfriendship: vänskapwelcoming: välkomnandestories: historier
V 76. díle našeho Space Z Letné a Strahova František s Vašek vyzpovídali Kaspera, který je fanouškem Sparty, ačkoliv původem je z Dánska. Host se dále rozpovídal o:Jak se dostal ke SpartěJaké byly oslavy titulu s Aarhusem po 40 letechNejsilnější emoci s ACSDěkujeme za přízeň Sparťanským Novinám v sezóně 2025/26, stále se snažíme náš produkt posouvat a čeká nás spoustu zajímavých mini projektů!Nalaďte si nás i někdy příště, v pondělí ve 20:00 na našem Twitteru @spartanske
You're at the dinner table you fought to make happen. Your phone lights up — school app, swimming's been moved, the bag has to be packed tonight. You know in your bones that if you don't write it down right now, it's gone by morning. You pick up your phone. Your kid says, you said no phones at dinner, I'm getting my iPad then. The parenting advice has told you you've just damaged everyone. The research says you've just used the exact tool your brain needs.What We CoverThe dinner table, the school app, the swimming change, the kid line — and the impossible decision in the middle of itWhy 'phones down at dinner' advice was written for a woman who doesn't need the adviceCognitive offloading — the research-backed reason your phone is your external hard drive, not your hobbyThe 11:40pm password reset window — the unpaid admin job nobody sees, and the morning question from your kid (why were you up so late?) you can't answerThe co-regulation gap — what happens when the advice assumes a regulated parent and a regulated child, and neither one is in your house at 5pmThe flip — your daughter isn't watching you on a phone. She's watching you teach her how to externalise her working memory before her brain needs to do it too.Why the most important thing she sees you do is recover from being overwhelmed, not put down a deviceRelated EpisodesEP49 QUICK RESET: I'm Not Lazy — My House Doesn't Have a Memory — https://adhdmums.com.au/podcast_episode/episode-49-quick-reset-im-not-lazy-my-house-just-doesnt-have-a-memory/S3: When a Neuroscientist Says iPads Cause ADHD — https://adhdmums.com.au/adhd-podcast-episodes/when-a-neuroscientist-says-ipads-cause-adhd-and-you-wonder-if-youve-damaged-your-kids/EP80: The Invisible Coordination Load — https://adhdmums.com.au/adhd-podcast-episodes/the-invisible-coordination-load-why-adhd-mums-carry-the-work-systems-wont/S3: I'm Gentle With My Daughter for Ten Minutes, Then I Tell Myself to Stop Being Such a F*cking Embarrassment — https://adhdmums.com.au/adhd-podcast-episodes/im-gentle-with-my-daughter-for-ten-minutes-then-i-tell-myself-to-stop-being-such-a-fcking-embarrassment/EP71: When You Can't Relax Even When It's Quiet — https://adhdmums.com.au/podcast_episode/why-adhd-mums-cant-relax/
Interview conducted with Prof Bernd Kasper on March 5, 2026, by Dr Neil Love, including the following topics: Current management of desmoid tumors: A review from the Desmoid Tumor Working Group (0:00) Long-term nirogacestat treatment in adult patients with desmoid tumors: Updated efficacy and safety from the Phase III DeFi trial (8:26) Phase IV trial of nirogacestat in adult premenopausal women with desmoid tumors (17:35) CME information and select publications here.
Fluent Fiction - Danish: Finding Belonging at Soleng's Midsummer Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-02-07-38-19-da Story Transcript:Da: På en sommerdag, hvor himlen var blå og solen strålede varmt, var det tid til den store midsommerfestival i den utopiske landsby Soleng.En: On a summer day, when the sky was blue and the sun was shining warmly, it was time for the grand midsummer festival in the utopian village of Soleng.Da: Dette var årets højdepunkt, hvor alle samledes for at fejre naturen, livet og fællesskabet.En: This was the highlight of the year, where everyone gathered to celebrate nature, life, and community.Da: Parken var fyldt med blomster og farverige boder, og musikken spillede, mens folk dansede og lo.En: The park was filled with flowers and colorful stalls, and music played as people danced and laughed.Da: Kasper, med sit drømmende sind, var ankommet til festivalen med sine venner, Liv og Sofie.En: Kasper, with his dreamy mind, had arrived at the festival with his friends, Liv and Sofie.Da: De var begge jordnære og praktiske, men forstod godt Kaspers trang til at finde sin plads i verden.En: They were both down-to-earth and practical, but they understood Kasper's urge to find his place in the world.Da: Alligevel stod han ved kanten af festlighederne og kiggede på folkene omkring ham.En: Nevertheless, he stood at the edge of the festivities, looking at the people around him.Da: Trods det perfekte samfund følte han sig som en outsider.En: Despite the perfect society, he felt like an outsider.Da: "Kom nu, Kasper!"En: "Come on, Kasper!"Da: opfordrede Liv og trak ham hen mod en af de store dansepladser, hvor folk allerede var i gang med at svinge benene i takt til musikken.En: urged Liv and pulled him towards one of the large dance floors, where people were already swinging their legs in time to the music.Da: Kasper tøvede, men besluttede sig for at deltage i håbet om at føle sig mere forbundet.En: Kasper hesitated, but decided to join in with the hope of feeling more connected.Da: Med lyden af violin og trommer omkring sig, lod han sig langsomt rive med.En: With the sound of violin and drums around him, he slowly let himself be swept along.Da: Da natten faldt på, var det tid til den traditionelle midnatsdans.En: As the night fell, it was time for the traditional midnight dance.Da: I det øjeblik, hvor stjernerne begyndte at blinke svagt på den mørke himmel, mærkede Kasper en dyb, uventet forbindelse.En: At the moment when the stars began to twinkle faintly in the dark sky, Kasper felt a deep, unexpected connection.Da: Det føltes næsten som om, universet hviskede til ham.En: It was almost as if the universe was whispering to him.Da: Han indså, mens han dansede frit og uden bekymring, at det, han havde søgt udenfor, kunne findes inden i.En: He realized, as he danced freely and without worry, that what he had been searching for outside could be found within.Da: Følelsen af at høre til var en indre rejse, og han forstod, at hans unikke syn på verden var en gave til dette samfund.En: The feeling of belonging was an inner journey, and he understood that his unique perspective on the world was a gift to this community.Da: Da han standsede kort for at trække vejret, mødte hans blik Sofies og Livs, som smilede opmuntrende til ham.En: As he paused briefly to catch his breath, his gaze met Sofie's and Liv's, who smiled encouragingly at him.Da: De havde hele tiden troet på ham.En: They had always believed in him.Da: Med denne indsigt nåede Kasper en stille ro, som han længe havde savnet.En: With this insight, Kasper reached a quiet peace that he had long missed.Da: Selv om han havde taget små skridt ind i festivalens livagtige kaos, var det som om hans indre verden endelig faldt på plads.En: Even though he had taken small steps into the festival's vivid chaos, it was as if his inner world finally fell into place.Da: Festivalen fortsatte, men Kasper havde nu fundet en ny energi.En: The festival continued, but Kasper had now found a new energy.Da: Han blev mere selvbevidst, mere sikker på, at hans plads ikke afhang af at være som alle andre.En: He became more self-aware, more confident that his place did not depend on being like everyone else.Da: I stedet kunne han stå ved sin egen natur og ideer – en del af et fællesskab, der værdsatte mangfoldigheden.En: Instead, he could stand by his own nature and ideas—a part of a community that valued diversity.Da: Da han gik hjemad den nat under månen, var han en del af noget større, men vigtigst af alt, følte han sig i harmoni med sig selv.En: As he walked home that night under the moon, he was part of something bigger, but most importantly, he felt in harmony with himself. Vocabulary Words:utopian: utopiskehighlight: højdepunktgathered: samledesstalls: boderdown-to-earth: jordnærepractical: praktiskeurge: trangfestivities: festlighederneoutsider: outsiderurged: opfordredeswinging: svingehesitated: tøvedeconnected: forbundetviolin: violindrums: trommerswept: rive medtwinkle: blinkefaintly: svagtuniverse: universetwhispering: hviskedebelonging: høre tilinner: indrepause: standsedegaze: blikencouragingly: opmuntrendeinsight: indsigtchaos: kaosvivid: livagtigeself-aware: selvbevidstdiversity: mangfoldigheden
What if the most powerful thing AI could do is make us more human? That's the question Dan Kasper is on a quest for.Dan's journey has taken him from special operations in the Navy working with the SEAL Teams, to leadership roles in Silicon Valley at companies like Airbnb and Wishlist, to founding Piloteer, an AI platform focused on human behavior delivering real-time performance intelligence that builds stronger leaders and teams.In our conversation, Dan shares his take on high performing teams, why trust is the most foundational leadership behavior, and how self-awareness is the starting point for lasting change and growth.
Panelet er tilbage og kigger tilbage på en tung sæson. Vi vender årets gode - og knap så gode - AaB'ere, og der kigges på, hvad der skal til, hvis AaB vil gribe alletiders chance for oprykning i den kommende sæson. Medvirkende: Mads Aagaard og Axel Moen. Vært: Kasper Ørkild. Bliv medlem af Rød Aalborg her: roedaalborg.memberful.com/join
Fluent Fiction - Danish: Mystery in the Gardens: Unraveling the Art Heist at Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-31-07-38-20-da Story Transcript:Da: Freja stod foran det gamle træ i Tivoli Gardens.En: Freja stood in front of the old tree in Tivoli Gardens.Da: Solen skinnede, og duften af blomstrende blomster fyldte luften.En: The sun was shining, and the scent of blooming flowers filled the air.Da: Hun kunne høre karusellernes latter og de klirrende lyde fra spillene.En: She could hear the laughter from the carousels and the jingling sounds of the games.Da: Men Freja havde kun én tanke i hovedet: maleriet, som var blevet stjålet fra kunstudstillingen.En: But Freja had only one thought in mind: the painting that had been stolen from the art exhibition.Da: Maleriet hang i hjørnet af det lille galleri under festivalen.En: The painting hung in the corner of the small gallery during the festival.Da: Det var et mesterværk, kendt for sine dybe farver og værdsat af mange.En: It was a masterpiece, known for its deep colors and valued by many.Da: Freja drømte om at blive en dygtig detektiv, og dette var hendes chance for at bevise sig.En: Freja dreamed of becoming a skilled detective, and this was her chance to prove herself.Da: Hun havde hørt rygter om Lars, en afslappet kunstner, der havde skabt mystik omkring sig selv.En: She had heard rumors about Lars, a laid-back artist who had created mystery around himself.Da: Lars var blevet set ved udstillingen med en uklar pose.En: Lars had been seen at the exhibition with an indistinct bag.Da: Derefter, var der Kasper, sikkerhedsvagten med de skjulte hemmeligheder.En: Then there was Kasper, the security guard with the hidden secrets.Da: Hans familie havde engang været involveret i kunstverdenen på tvivlsom vis.En: His family had once been involved in the art world in a dubious manner.Da: Freja besluttede sig for at følge dem begge.En: Freja decided to follow them both.Da: Lars gik roligt rundt på pladsen, hans øjne vandrede som om han gemte noget.En: Lars walked calmly around the area, his eyes wandering as if he was hiding something.Da: Kasper derimod, virkede nervøs, hans mobil telefon ringede ofte, og han kiggede konstant omkring sig.En: Kasper, on the other hand, seemed nervous, his mobile phone ringing often, and he constantly looked around himself.Da: Efter det blev mørkt, fandt Freja modet til at snige sig ind på Kasper's kontor.En: After it got dark, Freja summoned the courage to sneak into Kasper's office.Da: Hendes hjerte bankede hurtigt.En: Her heart beat quickly.Da: Hun vidste, at hvis hun blev grebet, kunne konsekvenserne være alvorlige.En: She knew that if she got caught, the consequences could be severe.Da: Men hendes nysgerrighed var større end frygten.En: But her curiosity was greater than her fear.Da: Midt i rummet, bag en række stole, opdagede Freja en skjult afdeling i væggen.En: In the middle of the room, behind a row of chairs, Freja discovered a hidden compartment in the wall.Da: Den åbnede langsomt.En: It opened slowly.Da: Inde, fandt hun maleriet.En: Inside, she found the painting.Da: Men der var også noget andet.En: But there was also something else.Da: En bunke papirer, der beviste, at nogen havde forsøgt at ramme Kasper.En: A pile of papers proving that someone had tried to frame Kasper.Da: Freja konfronterede Lars næste dag, og med beviserne, som hun fandt, indrømmede han sit skyld.En: Freja confronted Lars the next day, and with the evidence she had found, he admitted his guilt.Da: Han havde forsøgt at plante maleriet i Kaspers rum for at få ham impliceret.En: He had tried to plant the painting in Kasper's room to implicate him.Da: Lars var jaloux på Kaspers forbindelse til kunstverdenen.En: Lars was jealous of Kasper's connections to the art world.Da: Kasper blev frigjort fra mistanke, og det stjålne maleri blev bragt tilbage til galleriudstillingen.En: Kasper was cleared of suspicion, and the stolen painting was brought back to the gallery exhibition.Da: Freja smilede tilfreds, mens hun så Kasper give et lettelsens suk.En: Freja smiled with satisfaction as she saw Kasper breathe a sigh of relief.Da: Hun vidste nu, at hun kunne stole på sine instinkter og aldrig undervurdere sin passion for at løse mysterier.En: She now knew she could trust her instincts and never underestimate her passion for solving mysteries.Da: Tivoli Gardens vendte tilbage til sin festlige stemning, og Freja følte sig stærkere end nogensinde.En: Tivoli Gardens returned to its festive atmosphere, and Freja felt stronger than ever.Da: Hun havde ikke kun bevist noget for sig selv, men også hjulpet med at finde retfærdighed.En: She had not only proven something to herself but also helped achieve justice.Da: Den varme forårssol skinnede lysere end før, og Freja vidste, at det var blot begyndelsen.En: The warm spring sun shone brighter than before, and Freja knew it was just the beginning. Vocabulary Words:blooming: blomstrendelaughter: lattercarousels: karusellernejuggling: klirrendeexhibition: udstillingmasterpiece: mesterværkskilled: dygtigrumors: rygterlaid-back: afslappetmystery: mystikindistinct: uklardubious: tvivlsomsneak: snigeconsequences: konsekvensercuriosity: nysgerrighedcompartment: afdelingframe: rammeguilt: skyldjealous: jalouxconnections: forbindelsesuspicion: mistankeinstincts: instinktermysteries: mysterierfestive: festligsatisfaction: tilfredsrelief: lettelsens sukaccomplish: bevisejustice: retfærdighedevidence: beviseadmit: indrømme
Fluent Fiction - Danish: Chasing Dreams and Sunsets: A Santorini Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Kasper stod på terrassen af villaen, en let brise strøg gennem hans hår.En: Kasper stood on the terrace of the villa, a light breeze swept through his hair.Da: Hans kamera hang tungt fra skulderen.En: His camera hung heavily from his shoulder.Da: Han kiggede ud over den bjergtagende udsigt af Santorinis fortryllende landskab.En: He looked out over the breathtaking view of Santorini's enchanting landscape.Da: Den krystalklare Aegeiske Hav glimtede under forårets sene sol.En: The crystal-clear Aegean Sea shimmered under the late spring sun.Da: Den klippehængte villa var travl.En: The cliffside villa was bustling.Da: Bryllupsforberedelserne var i fuld gang, og alles øjne var rettet mod bruden og gommen, der strålede af lykke.En: Wedding preparations were in full swing, and all eyes were on the bride and groom, who radiated happiness.Da: Kasper var hyret til at tage billeder af brylluppet.En: Kasper was hired to take pictures of the wedding.Da: Men hans sind fløj mod drømmen om at blive en berømt rejsefotograf.En: But his mind drifted to the dream of becoming a famous travel photographer.Da: I dag kunne være starten.En: Today could be the beginning.Da: "Jeg ønsker en spektakulær solnedgangsbillede," tænkte Kasper.En: "I want a spectacular sunset photo," thought Kasper.Da: Han vidste, at Santorini var kendt for sine smukke solnedgange.En: He knew that Santorini was known for its beautiful sunsets.Da: Men med alle hændelserne omkring ham, følte han sig overvældet.En: But with all the happenings around him, he felt overwhelmed.Da: Pludselig tog han en beslutning.En: Suddenly, he made a decision.Da: Han måtte finde noget unikt.En: He had to find something unique.Da: Noget, der kunne skille sig ud i hans portefølje.En: Something that could stand out in his portfolio.Da: Maja, brudens livlige søster, var ved Kaspers side.En: Maja, the bride's lively sister, was by Kasper's side.Da: Hendes smil var strålende, men hun var også urolig.En: Her smile was radiant, but she was also anxious.Da: Hun følte ikke klar til at vende tilbage til Danmark.En: She didn't feel ready to return to Denmark.Da: Hendes eventyrlyst lokkede hende ud i verden, væk fra hjemmets comfort.En: Her adventurous spirit lured her out into the world, away from the comfort of home.Da: Signe, den lokale bryllupsplanlægger, havde også travlt med at dirigere detaljerne for ceremonien.En: Signe, the local wedding planner, was also busy directing the details of the ceremony.Da: Hendes viden om øens skjulte perler kunne gøre enhver drøm til virkelighed.En: Her knowledge of the island's hidden gems could make any dream come true.Da: Hun drømte om at udvide sin forretning til noget større.En: She dreamed of expanding her business into something bigger.Da: Kasper, fuld af mod, hviskede til Maja: "Vil du med?En: Kasper, full of courage, whispered to Maja: "Do you want to come along?Da: Jeg leder efter det perfekte billede."En: I'm looking for the perfect picture."Da: Maja nikkede med et eventyrlys i sine øjne.En: Maja nodded with an adventurous gleam in her eyes.Da: Signe, hørte dem og besluttede at følge med.En: Signe, overhearing them, decided to join in.Da: Hun ønskede en pause fra arbejdet.En: She wanted a break from work.Da: De tre gik ad de små, snoede stier, der førte væk fra villaens travlhed.En: The three of them walked along the small, winding paths that led away from the villa's hustle and bustle.Da: Langt væk fra ceremonien fandt de et sted med udsigt uden lige: Solen, langsomt på vej ned, sendte gyldne stråler mod de ikoniske hvide huse.En: Far away from the ceremony, they found a place with an unparalleled view: The sun, slowly setting, cast golden rays toward the iconic white houses.Da: Havet blev et tæppe af glødende orange.En: The sea became a sheet of glowing orange.Da: Kasper fandt sin vinkel og trykkede på udløserknappen.En: Kasper found his angle and pressed the shutter button.Da: Han vidste øjeblikkeligt, at dette var det billede, der ville definere hans karriere.En: He knew instantly that this was the photo that would define his career.Da: Maja følte, at det var tid til at fortsætte sit eventyr, og spurgte Signe, om hun ville være med til at udforske nye forretningsmuligheder.En: Maja felt it was time to continue her adventure and asked Signe if she wanted to explore new business opportunities with her.Da: Signe, grebet af idéen, svarede ja.En: Signe, captivated by the idea, said yes.Da: Da Kasper, Maja og Signe vendte tilbage til bryllupsreceptionen, følte de sig forandrede.En: As Kasper, Maja, and Signe returned to the wedding reception, they felt changed.Da: Kasper var nu sikker på sin evne til at tage chancer.En: Kasper was now confident in his ability to take risks.Da: Maja og Signe kiggede ud over det store hav, håbefulde og klar til at tage springet ind i det ukendte.En: Maja and Signe looked out over the vast sea, hopeful and ready to take the leap into the unknown.Da: Kasper smilede indvendigt.En: Kasper smiled inwardly.Da: Han havde ikke kun fanget et fantastisk billede, men også modet til at satse på sin drøm.En: He had not only captured a fantastic photo but also the courage to pursue his dream.Da: Nogle gange kræver det at gå væk fra mængden at finde sin rette vej.En: Sometimes, finding your true path requires stepping away from the crowd. Vocabulary Words:terrace: terrassenbreeze: briseshimmered: glimtedecliffside: klippehængtebustling: travlradiated: stråledeoverwhelmed: overvældetportfolio: porteføljeadventurous: eventyrlystanxious: uroligceremony: ceremonienhidden gems: skjulte perlercourage: modwinding: snoedeunparalleled: uden ligeiconic: ikoniskeglowing: glødendeangle: vinkelshutter: udløserknappencaptivated: grebetleap: springetfantastic: fantastiskcognizant: indvendigt bekendtstepping: at gåvilla: villaengroom: gommenhappenings: hændelsernedefine: definereattached: førte vækcareer: karriere
Ben Criddle talks BYU sports every weekday from 2 to 6 pm.Today's Host: Ben Criddle (@criddlebenjamin) and Co-Host: (ronthe3manweav)Subscribe to the Cougar Sports with Ben Criddle podcast: Apple Podcasts: https://itunes.apple.com/us/podcast/cougar-sports-with-ben-criddle/id99676
SMAGSPRØVE PÅ MEDLEMSPODCASTEN KVART I TRANSFERHele udsendelsen kan høres, hvis du melder dig ind i Kvart i bold her: https://kvartibold.memberful.com/joinI denne uges anden transferudsendelse gør vi noget lidt anderledes – i stedet for at spekulere i navne, prøver vi at tegne et portræt. Hvem er det egentlig, FC København er på jagt efter som ny fodbolddirektør? Og hvad kræver jobbet?FCK søger ikke bare en klassisk sportsdirektør. De søger noget nyt – en fodbolddirektør, der skal samle A-truppen, kvindeholdet, U19 og FC Rosengård under én sportslig paraply. Det er en anderledes profil end de navne, der normalt kører på rygtemøllen.I udsendelsen kommer vi ind på:- Hvorfor FCK bevidst river den gamle direktørmodel i stykker- Hvad det internationale rådgivningsfirma Excel Sports Management egentlig laver i klubben- Hvilke kompetencer der prioriteres- Hvornår vi realistisk kan forvente en ansættelseDet er eksklusivt for dig som medlem – og det er præcis den slags indsigt, vi laver Kvart i bold for.God lytning.Kasper og Kasper fra Kvart i bold Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: Heirlooms and Dreams: A Family's Journey to Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-24-22-34-01-da Story Transcript:Da: Forårsduften fyldte luften på den gamle landejendom, hvor grønne marker strakte sig så langt øjet kunne se.En: The scent of spring filled the air on the old country estate, where green fields stretched as far as the eye could see.Da: Solen kastede bløde skygger på den gule lade, hvor Københavner-kartofler snart ville spirer frem.En: The sun cast soft shadows on the yellow barn, where Københavner-potatoes would soon sprout.Da: Det var her, Kasper, Freja og Mikkel mødtes for at tage stilling til deres afdøde bedstemors skæbne og beslutte gårdens fremtid.En: It was here that Kasper, Freja, and Mikkel met to determine their deceased grandmother's fate and decide the farm's future.Da: Kasper så ud over markerne med et ansvarsfuldt blik.En: Kasper looked out over the fields with a responsible gaze.Da: Han drømte om at genoplive farmen og beholde den i familien.En: He dreamed of reviving the farm and keeping it in the family.Da: "Vi kan gøre gården til noget særligt igen," sagde han ivrigt til sine søskende.En: "We can make the farm something special again," he eagerly said to his siblings.Da: Freja smilede trist, mens hun tog en slurk af sin kaffekop.En: Freja smiled sadly while she took a sip of her coffee cup.Da: "Jeg vil bare finde noget, der virkelig minder mig om mormor," sagde hun.En: "I just want to find something that truly reminds me of grandma," she said.Da: "Hun betød så meget."En: "She meant so much."Da: Mikkel skubbede til en bunke af gamle bøger i hjørnet af stuen.En: Mikkel pushed at a pile of old books in the corner of the living room.Da: "Vi kunne sælge stedet og rejse.En: "We could sell the place and travel.Da: Tænk på mulighederne, vi kunne få," sagde han med et glimt i øjet.En: Think of the opportunities we could have," he said with a glint in his eye.Da: Diskussionen bølgede frem og tilbage gennem formiddagen.En: The discussion flowed back and forth throughout the morning.Da: Kasper præsenterede sine planer for at renovere stuehuset og bygge en ny lade.En: Kasper presented his plans to renovate the farmhouse and build a new barn.Da: Freja gravede gennem rejsekufferter og kasser, på jagt efter minder, mens Mikkel beregnede de økonomiske gevinster ved at sælge.En: Freja dug through travel trunks and boxes, searching for memories, while Mikkel calculated the financial gains from selling.Da: Det blev til en ægte konflikt, da forskellighederne mellem dem blev mere og mere tydelige.En: It turned into a real conflict as their differences became more and more apparent.Da: Stemmerne steg, og skænderiet blev ophedet.En: Voices rose, and the argument heated up.Da: "Du tænker kun på penge, Mikkel!"En: "You only care about money, Mikkel!"Da: råbte Kasper frustreret.En: Kasper shouted in frustration.Da: Den spændte atmosfære blev brudt, da Freja åbnede en gammel kiste, der gemte sig i farmens skab.En: The tense atmosphere was broken when Freja opened an old chest hidden in the farm's closet.Da: Indeni fandt hun et brev samt omhyggeligt rullet samling af glycinestokke.En: Inside, she found a letter and a carefully rolled collection of wisteria stalks.Da: Brevet var skrevet af deres mormor, og det talte om hendes drømme for gården.En: The letter was written by their grandmother, and it spoke of her dreams for the farm.Da: Hun ønskede, at den skulle være et sted for familien at finde ro og sammenhold.En: She wished it to be a place for the family to find peace and unity.Da: Læsningen af brevet bragte stilhed.En: Reading the letter brought silence.Da: Hver af dem indså, at de havde fokus på deres egne interesser uden at tænke på helheden.En: Each of them realized they had been focusing on their own interests without considering the whole.Da: "Måske kan vi finde en måde at ære mormors ønsker og samtidig tænke på vores fremtid," foreslog Freja blidt.En: "Perhaps we can find a way to honor grandma's wishes and still think about our future," suggested Freja gently.Da: De tre søskende blev enige om en plan, der gav dem alle noget af det, de ønskede.En: The three siblings agreed on a plan that gave each of them something they wanted.Da: Gården ville blive renoveret, som Kasper drømte om, nogle jordstykker ville blive solgt, og en minderute til ære for deres mormor blev tilføjet.En: The farm would be renovated as Kasper dreamed, some parcels of land would be sold, and a memorial route in honor of their grandmother would be added.Da: På den måde sikrede de, at mormors ånd levede videre, og deres egne behov blev mødt.En: In this way, they ensured that grandma's spirit lived on and their own needs were met.Da: Med forståelse og respekt besluttede de at fortsætte sammen, med hver deres drømme i hjertet, mens forårets varme kærtegnede jorden udenfor som et tegn på nye begyndelser.En: With understanding and respect, they decided to move forward together, each with their dreams in their hearts, while the warmth of spring caressed the earth outside as a sign of new beginnings. Vocabulary Words:scent: duftenestate: landejendomstretched: straktesprout: spirerdeceased: afdødefate: skæbneresponsible: ansvarsfuldtreviving: genoplivesiblings: søskendesip: slurkopportunities: mulighedernefinancial gains: økonomiske gevinsterconflict: konfliktheated: ophedetfrustration: frustrerettense: spændtebroken: brudtchest: kistestalks: stakkeunity: sammenholdconsidering: tænke påhonor: ærealongside: til ære forensured: sikredespirit: åndunderstanding: forståelserespect: respektembraced: kærtegnedenew beginnings: nye begyndelsercarefully: omhyggeligt
Fluent Fiction - Danish: Coffee, Courage, and Conversations in København's Secret Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-22-07-38-20-da Story Transcript:Da: I hjertet af København, under byens summen, lå en café kaldet "Secret Bunker".En: In the heart of København, beneath the city's hum, lay a café called "Secret Bunker".Da: Det var et sted, hvor lyset var dæmpet, og kunsten dansede på væggene.En: It was a place where the light was dimmed, and art danced on the walls.Da: Luften var fyldt med duften af nybrygget kaffe, en sød forlokkelse i den lille underjordiske rum.En: The air was filled with the scent of freshly brewed coffee, a sweet temptation in the small underground room.Da: Mikkel sad ved et af de runde, træborde.En: Mikkel sat at one of the round, wooden tables.Da: Foran ham var hans forældre, Astrid og Kasper.En: In front of him were his parents, Astrid and Kasper.Da: De havde ikke set hinanden i lang tid, og tavsheden mellem dem var tung.En: They hadn't seen each other in a long time, and the silence between them was heavy.Da: Mikkel havde længe drømt om dette øjeblik.En: Mikkel had long dreamed of this moment.Da: Men han vidste også, at det ville kræve mod.En: But he also knew it would require courage.Da: Astrid tog en slurk af sin kaffe og kiggede på Mikkel.En: Astrid took a sip of her coffee and looked at Mikkel.Da: "Hvordan går det med kunsten, Mikkel?"En: "How is the art going, Mikkel?"Da: spurgte hun med et svagt smil, ikke uden en antydning af skepsis.En: she asked with a faint smile, not without a hint of skepticism.Da: "Det går godt," svarede Mikkel og forsøgte at lyde selvsikker.En: "It's going well," replied Mikkel, trying to sound confident.Da: "Jeg arbejder på en ny udstilling."En: "I'm working on a new exhibition."Da: Kasper rømmede sig og satte koppen ned.En: Kasper cleared his throat and put his cup down.Da: "Men betaler det regningerne?En: "But does it pay the bills?Da: Kunsten, altså."En: The art, I mean."Da: Mikkel mærkede et stik i maven.En: Mikkel felt a pang in his stomach.Da: Han vidste, at spørgsmålet ville komme.En: He knew the question would come.Da: For ikke så længe siden havde han flyttet til København for at forfølge drømmen om at blive kunstner.En: Not long ago, he had moved to København to pursue the dream of becoming an artist.Da: Hans forældre havde altid ønsket noget mere stabilt for ham.En: His parents had always wanted something more stable for him.Da: Noget mere traditionelt.En: Something more traditional.Da: Han trak vejret dybt og kiggede dem begge i øjnene.En: He took a deep breath and looked them both in the eyes.Da: "Kunsten gør mig lykkelig.En: "Art makes me happy.Da: Det er det, som giver mit liv mening," sagde han roligt.En: It's what gives my life meaning," he said calmly.Da: "Jeg ved, det ikke er det, I havde forestillet jer, men for mig er det alt."En: "I know it's not what you had imagined, but for me, it's everything."Da: Astrid og Kasper byttede bekymrede blikke.En: Astrid and Kasper exchanged worried glances.Da: Men noget ændrede sig.En: But something changed.Da: Noget lysnede i deres øjne.En: Something lightened in their eyes.Da: Astrid lagde en hånd på Mikkels.En: Astrid placed a hand on Mikkel's.Da: "Vi ønsker bare, at du skal have det godt, Mikkel.En: "We just want you to be okay, Mikkel.Da: Vi vil gerne forstå, hvad der er vigtigt for dig."En: We want to understand what's important to you."Da: Kasper nikkede langsomt.En: Kasper nodded slowly.Da: "Vi ved, det kræver mod at følge sine drømme."En: "We know it takes courage to follow one's dreams."Da: Mikkel følte en bølge af lettelse skylle ind over sig.En: Mikkel felt a wave of relief wash over him.Da: Han kunne se, at deres ord var ægte.En: He could see that their words were genuine.Da: For første gang i lang tid følte han sig set.En: For the first time in a long time, he felt seen.Da: Misforståelserne løsnede lidt op i takt med den varme kop kaffe, der blev skænket op.En: Misunderstandings eased a bit with the warmth of the coffee being poured.Da: De sad længe og talte - om kunst, om drømme, om fremtiden.En: They sat for a long time and talked - about art, about dreams, about the future.Da: Samtalerne flød som den gode kaffe, der blev ved med at brygge i baggrunden.En: The conversations flowed like the good coffee that continued to brew in the background.Da: For første gang følte Mikkel en lethed rundt om bordet.En: For the first time, Mikkel felt a lightness around the table.Da: Det var et lille skridt, men det var et sted at begynde.En: It was a small step, but it was a place to begin.Da: I "Secret Bunker", omgivet af kunstneriske vægge og de bløde toner af jazzmusik fra højtalerne, fandt Mikkel den støtte, han længe havde hungret efter.En: In "Secret Bunker", surrounded by artistic walls and the soft tones of jazz music from the speakers, Mikkel found the support he had longed for.Da: Forårets håb fyldte rummet, og måske, tænkte han, var det starten på noget smukt.En: The hope of spring filled the room, and perhaps, he thought, it was the start of something beautiful.Da: Da solskinnet udenfor langsomt forsvandt, og lampelyset overtog, forlod de caféen.En: As the sunshine outside slowly faded, and the lamplight took over, they left the café.Da: Med hver deres skridt op ad trapperne fornemmede de, at denne dag i København ville være en de huskede.En: With each step up the stairs, they sensed that this day in København would be one they remembered.Da: Ikke for den lange pause, men for det nye kapitel, der begyndte.En: Not for the long pause, but for the new chapter that began. Vocabulary Words:hum: summendimmed: dæmpetartistic: kunstnerisketemptation: forlokkelsesip: slurkhint: antydningskepticism: skepsisexhibition: udstillingcleared his throat: rømmede sigpang: stikstable: stabiltcourage: modmeaning: meningexchanged: byttedegenuine: ægtemisunderstandings: misforståelserrelief: lettelsepoured: skænketsupport: støttelonged for: hungret eftertones: tonerbrow: pandewarmth: varmelightness: lethedfaded: forsvandtlamplight: lampelysetsteps: skridtstairs: trapperchapter: kapitelbegin: begynde
DETTE ER EN SMAGSPRØVE PÅ MEDLEMSPODCASTEN KVART I TRANSFERMeld dig ind i Kvart i bold og lyt til heleudsendelsen. Du kan melde dig ind her: https://kvartibold.memberful.com/joinEn af Superligaens profiler er på vej til FC København.Felix Beijmo fra AGF har ifølge vores oplysninger accepteret en kontrakt med FCK – og det er sket efter en serie af intensive forhandlinger, der udviklede sig hurtigt de seneste 48 timer.Det mest overraskende? Han sagde ja, uden at vide om FCK skal spille europæisk til næste sæson.I den nye Kvart i transfer går Kasper Larsen og Morten Klinkby tæt på, hvad der egentlig er sket – og hvad det betyder for FCK:- Passer Felix Beijmo ind i Bo Svensons FCK?- Hvorfor valgte han FCK frem for alternativer – og uden sikkerhed for Europa?- Hvad er perspektivet i en spiller, der er kontraktfri og klar nu?- Hvilken plads skal han spille i FCK?- Er det en spiller fra allerhøjeste hylde?- Er han i virkeligheden en ønskespiller for FCK?- Lægetjek fredag eller lørdagDet er eksklusivt for dig som medlem. God lytning.Kasper og Kasper fra Kvart i bold Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: From Chaos to Triumph: A Startup's Journey to Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-19-22-34-01-da Story Transcript:Da: Forårssolen skinnede gennem de store vinduer i Københavns startup-inkubator.En: The spring sun shone through the large windows in København's startup incubator.Da: Et rum fyldt med ivrige entreprenører og innovative idéer.En: A room filled with eager entrepreneurs and innovative ideas.Da: Kasper sad ved sit skrivebord og stirrede på computeren.En: Kasper sat at his desk, staring at the computer.Da: Dagens store opgave stod ham for, men han havde kun én tanke i hovedet: hvor var prototypen?En: The big task of the day was ahead of him, but he had only one thought in his mind: where was the prototype?Da: Den indviklede enhed til den nye app, som Kasper og hans team havde arbejdet så hårdt på, var væk.En: The intricate device for the new app that Kasper and his team had worked so hard on was missing.Da: Og uden den, ingen pitch.En: And without it, no pitch.Da: Kasper var kendt for sin beslutsomhed, men i dag mærkede han presset.En: Kasper was known for his determination, but today he felt the pressure.Da: Hans tankestrøm blev afbrudt da Emilie, hans dygtige kollega med en skarp teknologisk forståelse, kom hen til ham.En: His train of thought was interrupted when Emilie, his talented colleague with a sharp technological understanding, came over to him.Da: "Du ser bekymret ud, Kasper.En: "You look worried, Kasper.Da: Hvad sker der?"En: What's going on?"Da: "Prototypen er væk.En: "The prototype is gone.Da: Vi har brug for den til præsentationen om to timer," svarede Kasper hurtigt.En: We need it for the presentation in two hours," Kasper responded quickly.Da: "Og labbet er lukket for rengøring.En: "And the lab is closed for cleaning.Da: Jeg kan ikke komme ind uden adgangskort."En: I can't get in without an access card."Da: Emilie tænkte sig om et øjeblik.En: Emilie thought for a moment.Da: "Har du talt med Niels?En: "Have you talked to Niels?Da: Han er den nye pedel, måske kan han hjælpe."En: He's the new custodian, maybe he can help."Da: Det var en chance.En: It was a chance.Da: Kasper og Emilie fandt hurtigt Niels, der var ved at skifte lysstofrør i gangen.En: Kasper and Emilie quickly found Niels, who was changing fluorescent lights in the hallway.Da: "Hej Niels, vi har lidt af en nødsituation," forklarede Kasper hurtigt.En: "Hey Niels, we have a bit of an emergency," Kasper explained quickly.Da: Niels lyttede opmærksomt, nikkede og svarede, "Jeg kan ikke åbne labbet, men jeg kender en bagvej gennem vedligeholdelsestunnelen.En: Niels listened attentively, nodded, and replied, "I can't open the lab, but I know a back way through the maintenance tunnel.Da: Måske kan det hjælpe."En: Maybe that can help."Da: Tiden var knap.En: Time was short.Da: De tre lavede en hurtig plan.En: The three quickly made a plan.Da: En skjult håndværkertunnel førte til bagsiden af laboratoriet.En: A hidden utility tunnel led to the back of the laboratory.Da: De kravlede gennem tunnelens smalle pas, fyldt med kabler og mekaniske dele.En: They crawled through the tunnel's narrow passage, filled with cables and mechanical parts.Da: Lige inden de nåede labbet, fandt de en sikkerhedslås, som ingen af dem vidste var der.En: Just before they reached the lab, they found a security lock that none of them knew was there.Da: "Hvad gør vi nu?"En: "What do we do now?"Da: spurgte Kasper i panik.En: Kasper asked, panicked.Da: Emilie tog sin telefon frem, åbnede en hacking-app og gik i gang med at omgå systemet.En: Emilie took out her phone, opened a hacking app, and started bypassing the system.Da: Sekunden tikkede for hurtigt.En: Seconds ticked by too quickly.Da: Endelig bipede låsen, og døren gled op.En: Finally, the lock beeped, and the door slid open.Da: Prototypen stod der, i al sin elektroniske glans.En: The prototype stood there, in all its electronic glory.Da: Med sekunder tilbage greb Kasper den, og de hastede alle tre tilbage til kontoret.En: With seconds to spare, Kasper grabbed it, and all three rushed back to the office.Da: Med prototypen i hånden indtog Kasper scenen foran de mulige investorer.En: With the prototype in hand, Kasper took the stage in front of the potential investors.Da: Hans hænder rystede, men hans stemme var stærk.En: His hands shook, but his voice was strong.Da: Præsentationen gik strålende, investorernes begejstring smittede af.En: The presentation went brilliantly, and the investors' enthusiasm was contagious.Da: Da han gik af scenen, smilede han til Emilie og Niels.En: As he stepped off the stage, he smiled at Emilie and Niels.Da: "Vi gjorde det."En: "We did it."Da: Kasper havde lært noget vigtigt den dag.En: Kasper learned something important that day.Da: Selvom han stod over for kaos, havde han opnået succes ved at stole på sine kolleger.En: Even when faced with chaos, he achieved success by relying on his colleagues.Da: Det gav ham selvtillid til at stå stærkere over for fremtidige udfordringer.En: It gave him the confidence to face future challenges stronger.Da: I denne inkubator i hjertet af København var der ingen tvivl om, at Kaspers rejse mod innovation lige var begyndt.En: In this incubator in the heart of København, there was no doubt that Kasper's journey toward innovation had just begun. Vocabulary Words:incubator: inkubatorentrepreneur: entreprenørprototype: prototypeintricate: indviklededetermination: beslutsomhedtalented: dygtigetechnological: teknologiskaccess card: adgangskortcustodian: pedelfluorescent lights: lysstofrørattentively: opmærksomtmaintenance tunnel: vedligeholdelsestunnelutility tunnel: håndværkertunnelmechanical: mekaniskesecurity lock: sikkerhedslåsbypassing: omgåglory: glansenthusiasm: begejstringcontagious: smittede afconfidence: selvtillidchallenges: udfordringerchaos: kaosrelying: stole påcolleagues: kollegerinnovative: innovativelaboratory: laboratorietpresentation: præsentationemergency: nødsituationmechanical parts: mekaniske delenarrow passage: smalle pas
Fluent Fiction - Danish: From Stress to Success: Kasper's Path to Health and Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-19-07-38-19-da Story Transcript:Da: Foråret spredte sig som et blomstrende tæppe over byen, og der lugtede af nyslået græs i luften.En: Spring spread like a blooming carpet over the city, and the scent of freshly cut grass filled the air.Da: Indenfor i startup inkubatoren var der travlt.En: Inside the startup incubator, it was busy.Da: Store vinduer vendte ud mod byen, og lyset strømmede ind i det moderne kontor.En: Large windows faced the city, and light streamed into the modern office.Da: Her sad Kasper ved sit skrivebord, dybt fokuseret og med panderynker af koncentration.En: Here, Kasper sat at his desk, deeply focused, with a furrowed brow of concentration.Da: Hans virksomhed, et lille tech startup, havde en vigtig præsentation i sigte.En: His company, a small tech startup, had an important presentation ahead.Da: Freja, hans mentor, gik forbi og kastede et bekymret blik på ham.En: Freja, his mentor, walked by and cast a worried glance at him.Da: Hun bemærkede den blege hud og de svedperler, der dannede sig på hans pande.En: She noticed his pale skin and the beads of sweat forming on his forehead.Da: "Hvordan går det, Kasper?"En: "How's it going, Kasper?"Da: spurgte hun forsigtigt.En: she asked cautiously.Da: "Det ser ud som om, du har brug for en pause."En: "It looks like you need a break."Da: Kasper smilende svagt, bider i sig smerten.En: Kasper smiled weakly, biting back the pain.Da: "Det er bare lidt mavepine, ikke noget særligt," sagde han og skubbede bekymringerne væk.En: "It's just a bit of a stomachache, nothing serious," he said, pushing the worries aside.Da: Tiden til pitch-mødet nærmede sig, og han kunne ikke tillade sig at svigte.En: The time for the pitch meeting was approaching, and he couldn't afford to fail.Da: Hans drøm om at sikre finansiering hang i luften som en frugt, lige til at plukke.En: His dream of securing funding hung in the air like a fruit, ripe for picking.Da: Signe, hans partner, stak hovedet indenfor.En: Signe, his partner, poked her head in.Da: Som læge var hun vant til at afkode sundhedssignaler, og hun kunne se, at noget var galt.En: As a doctor, she was used to decoding health signals and could see something was wrong.Da: "Kasper, måske skulle du få det tjekket hos lægen," foreslog hun blidt, men fast.En: "Kasper, maybe you should get it checked by a doctor," she suggested gently but firmly.Da: Han rystede på hovedet.En: He shook his head.Da: "Jeg har ikke tid nu.En: "I don't have time now.Da: Jeg skal bare klare det her møde," svarede han med beslutsomhed i stemmen.En: I just need to get through this meeting," he replied with determination in his voice.Da: Freja og Signe udvekslede et bekymret blik, men de vidste, at Kasper var stædig.En: Freja and Signe exchanged a worried glance, but they knew Kasper was stubborn.Da: Dagen for præsentationen kom hurtigt.En: The day of the presentation came quickly.Da: Stemningen i lokalet var elektrisk, spændt med de kommende investeringer og muligheden for at imponere publikum.En: The atmosphere in the room was electric, tense with the prospect of upcoming investments and the chance to impress the audience.Da: Signe og Freja sad begge i publikum og krydsede fingre for, at alt ville gå glat.En: Signe and Freja both sat in the audience, crossing their fingers that everything would go smoothly.Da: Da Kasper gik på scenen, pustede han ud.En: As Kasper took the stage, he exhaled.Da: Men en pludselig, stikkende smerte skød gennem hans mave.En: But a sudden, stabbing pain shot through his stomach.Da: I et kort øjeblik stoppede han op, før han fortsatte.En: For a brief moment, he paused, then continued.Da: Men inden han nåede at sige meget, krøllede smerten ham sammen, og han faldt om.En: But before he could say much, the pain doubled him over, and he collapsed.Da: Lokalet blev stille.En: The room fell silent.Da: Så reagerede Signe hurtigt, sprængte op på scenen, fulgt af Freja.En: Then, Signe reacted quickly, rushing onto the stage, followed by Freja.Da: De hjalp hinanden med at få Kasper udenfor, mens nogen tilkaldte en ambulance.En: They helped each other get Kasper outside while someone called an ambulance.Da: Kasper blev kørt til hospitalet under Signes overvågning, der forsøgte at bevare roen midt i kaosset.En: Kasper was taken to the hospital under Signe's supervision, who tried to stay calm amidst the chaos.Da: På hospitalet konstaterede lægerne, at han havde en akut blindtarmsbetændelse.En: At the hospital, the doctors determined that he had acute appendicitis.Da: Operationen var nødvendig med det samme.En: Surgery was needed immediately.Da: Mens Signe og Freja ventede, tænkte de på, hvor tæt ved de var at miste Kasper til hans stædighed og manglende opmærksomhed på trivsel.En: While Signe and Freja waited, they thought about how close they came to losing Kasper to his stubbornness and lack of attention to wellness.Da: Efter operationen vågnede Kasper op med en ny forståelse.En: After the operation, Kasper awoke with a new understanding.Da: Han vidste nu, at han ikke kunne ignorere sin sundhed for arbejdet.En: He now knew he couldn't ignore his health for work.Da: Han takkede Signe og Freja med tårer af taknemmelighed.En: He thanked Signe and Freja with tears of gratitude.Da: Da han vendte tilbage til inkubatoren, blev han modtaget med varme fra hans kolleger.En: When he returned to the incubator, he was met with warmth from his colleagues.Da: Præsentationen kunne altid omplanlægges, og Kaspers helbred kom først.En: The presentation could always be rescheduled, and Kasper's health came first.Da: Han besluttede sig for at finde en balance mellem arbejdet og sundhed.En: He decided to find a balance between work and health.Da: På grundlovsdag, fejret med stolthed af alle danskere, kiggede Kasper ud ad vinduet i inkubatoren, så foråret blomstre og tænkte på vigtigheden af nyt håb og helbred.En: On Grundlovsdag, celebrated with pride by all Danes, Kasper looked out the window of the incubator, watching spring bloom, and thought about the importance of new hope and health.Da: Med hjælp fra Signe og Freja vidste han, at han kunne lykkes uden at sætte sin sundhed på spil.En: With help from Signe and Freja, he knew he could succeed without putting his health at risk.Da: Han havde lært, at styrken i en succesfuld virksomhed ikke kun lå i nye idéer, men i en sund og vedholdende iværksætter.En: He had learned that the strength of a successful business lay not only in new ideas but in a healthy and persistent entrepreneur. Vocabulary Words:blooming: blomstrendecarpet: tæppeincubator: inkubatorfurrowed: panderynkerpale: blegebeads: perlerstomachache: mavepineripe: modenpoked: stakdecode: afkodedetermination: beslutsomhedtense: spændtelectric: elektriskimpress: imponereexhaled: pustede udstabbing: stikkendecollapsed: faldt omambulance: ambulancechaos: kaosappendicitis: blindtarmsbetændelsesurgery: operationdetermined: konstateredegratitude: taknemmelighedwarmth: varmebalanced: balancerescheduled: omplanlæggeshealth: sundhedpersistent: vedholdendeentrepreneur: iværksætterwellness: trivsel
Fluent Fiction - Norwegian: From Startup Pitches to Sparks: A Journey of Innovation and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-19-22-34-01-no Story Transcript:No: Kasper så seg rundt i det moderne Startup Inkubatoren.En: Kasper looked around in the modern Startup Incubator.No: Våren fylte luften med håp og nye begynnelser.En: Spring filled the air with hope and new beginnings.No: Rundt ham myldret det av folk; gründere, investorer, og teknologiinteresserte.En: Around him, people swarmed; entrepreneurs, investors, and technology enthusiasts.No: Lokalet var lyst og tilgjengelig, med glassvegger og åpne kontorområder.En: The space was bright and accessible, with glass walls and open office areas.No: Spenningen var til å ta og føle på, spesielt med tanke på den kommende feiringen av Grunnlovsdagen, 17. mai.En: The excitement was palpable, especially considering the upcoming celebration of Constitution Day, 17. mai.No: Kasper var her for å presentere oppstartsselskapet sitt.En: Kasper was here to present his startup company.No: Han ønsket seg investeringer og veiledning.En: He wanted investments and guidance.No: Han hadde jobbet hardt for å utvikle bærekraftig teknologi som kunne endre verden.En: He had worked hard to develop sustainable technology that could change the world.No: Mens han finpusset notatene sine, la han merke til en elegant kvinne med lyst hår i samtale med en annen kvinne ved inngangsdøren.En: While he fine-tuned his notes, he noticed an elegant woman with light hair in conversation with another woman by the entrance.No: Hun var Sigrid, en investor med et skarpt blikk for teknologi.En: She was Sigrid, an investor with a keen eye for technology.No: Sigrid betraktet folkemengden med entusiasme, men også litt uro.En: Sigrid observed the crowd with enthusiasm but also a bit of apprehension.No: Hun var alltid på utkikk etter nye prosjekter å investere i, men denne gangen kjente hun en indre lengsel etter selv å starte noe eget.En: She was always on the lookout for new projects to invest in, but this time she felt an inner yearning to start something on her own.No: Ved siden av sto Ellinor, hennes beste venninne og en kollega.En: Beside her stood Ellinor, her best friend and a colleague.No: Ellinor var alltid forsiktig, særlig når det gjaldt Sigrids interesser.En: Ellinor was always cautious, especially when it came to Sigrid's interests.No: Pitch-eventen begynte.En: The pitch event began.No: Kasper tok seg tid til å snakke med forskjellige investorer.En: Kasper took the time to speak with various investors.No: Han kjente presset.En: He felt the pressure.No: Da det var hans tur, fokuserte han ikke kun på tall og fakta, men delte også sin motivasjon om å skape en bærekraftig fremtid.En: When it was his turn, he focused not only on numbers and facts but also shared his motivation to create a sustainable future.No: Etter presentasjonen fant han Sigrid.En: After the presentation, he found Sigrid.No: De begynte å samtale; det var noe mer enn bare profesjonell interesse mellom dem.En: They began to talk; there was something more than just professional interest between them.No: Kasper bestemte seg for å være ærlig og personlig.En: Kasper decided to be honest and personal.No: Sigrid lot seg rive med inn i hans visjoner og mål.En: Sigrid was drawn into his visions and goals.No: Hennes tvil, delvis forårsaket av Ellinors advarsler, begynte å vike plass for en ny sikkerhet.En: Her doubts, partially caused by Ellinor's warnings, began to give way to a new confidence.No: De to snakket videre på en uformell feiring for Grunnlovsdagen noen dager senere.En: The two talked further at an informal celebration for Constitution Day a few days later.No: Solen badet parken i et gyllent skjær.En: The sun bathed the park in a golden hue.No: Kasper fortalte Sigrid om sin barndoms fascinasjon for naturen, hvordan dette hadde motivert ham til å jobbe for grønn teknologi.En: Kasper told Sigrid about his childhood fascination with nature and how it had motivated him to work for green technology.No: Han åpnet seg mer enn han hadde tenkt.En: He opened up more than he had intended.No: Sigrid kjente på en varm følelse.En: Sigrid felt a warm sensation.No: Hun så Klarere de underliggende verdiene som drev Kasper.En: She clearly saw the underlying values that drove Kasper.No: Hun bestemte seg for å stole på sine instinkter, til tross for Ellinors bekymringer.En: She decided to trust her instincts, despite Ellinor's concerns.No: Ved avslutningen av samtalen var det klart at dette ikke kun var en forretningsmulighet, men en personlig forbindelse.En: By the end of the conversation, it was clear that this was not just a business opportunity but a personal connection.No: På grunnlag av denne nye tilliten valgte Sigrid å investere i Kaspers selskap.En: Based on this newfound trust, Sigrid chose to invest in Kasper's company.No: Hun så også en mulighet til å starte noe eget, inspirert av historiene og lidenskapen de delte.En: She also saw an opportunity to start something of her own, inspired by the stories and passion they shared.No: Kasper, på sin side, verdsatte Sigrid og fant en dyrebar støtte i hennes tro på ham.En: Kasper, on his part, appreciated Sigrid and found precious support in her belief in him.No: Deres profesjonelle og personlige liv begynte å flette seg sammen.En: Their professional and personal lives began to intertwine.No: De ble partnere i både virksomhet og kjærlighet.En: They became partners in both business and love.No: Gjennom reisen lærte både Kasper og Sigrid viktigheten av å følge sine hjerter.En: Through the journey, both Kasper and Sigrid learned the importance of following their hearts.No: Sammen skapte de en fremtid som både de og verden kunne glede seg over.En: Together, they created a future that both they and the world could enjoy. Vocabulary Words:incubator: inkubatorenentrepreneurs: gründereenthusiasts: teknologiinteresserteaccessible: tilgjengeligpalpable: til å ta og føle påsustainable: bærekraftigelegant: elegantapprehension: uroinvest: investereyearning: lengselfine-tuned: finpussetcautious: forsiktigpitch: pitchconversation: samtalemotivation: motivasjonvision: visjonergoals: måldoubts: tvilconfidence: sikkerhetcelebration: feiringhue: skjærfascination: fascinasjonvalues: verdieneinstincts: instinkteropportunity: mulighetprecious: dyrebarsupport: støtteintertwine: flettepartners: partnerejourney: reisen
Fluent Fiction - Swedish: Startup Thriller: A High-Stakes Hunt for Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-19-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: I det livliga kontoret på startup-inkubatorn, där kreativitet flödade och laptopen aldrig slumrade, stod Lars vid sitt skrivbord.En: In the lively office of the startup incubator, where creativity flowed and the laptops never slumbered, Lars stood at his desk.Sv: Det var vår, och trädens knoppar började spricka ut utanför de stora fönstren.En: It was spring, and the buds on the trees were beginning to burst outside the large windows.Sv: På skrivbordet låg ritningar och prototyper utspridda som konstverk av framtiden.En: On the desk lay schematics and prototypes scattered like artworks of the future.Sv: Om bara några timmar skulle han ha sitt livs chans att presentera sin idé för investerare.En: In just a few hours, he would have the chance of a lifetime to present his idea to investors.Sv: Men det fanns ett problem.En: But there was a problem.Sv: Den viktiga teknologin, som skulle bevisa hans idéers styrka, var borta.En: The crucial technology, which would prove the strength of his ideas, was missing.Sv: Emilia, hans lojala kollega, satt mittemot och tuggade nervöst på en penna.En: Emilia, his loyal colleague, sat opposite, nervously chewing on a pen.Sv: "Lars, har du sett prototypen?"En: "Lars, have you seen the prototype?"Sv: frågade hon.En: she asked.Sv: Lars skakade på huvudet, blicken flackade mot Kasper som verkade förvånansvärt lugn vid sitt skrivbord, snett över rummet.En: Lars shook his head, his gaze flickering towards Kasper, who seemed surprisingly calm at his desk, diagonally across the room.Sv: Lars kunde inte undgå att känna en gnagande misstanke.En: Lars couldn't help but feel a gnawing suspicion.Sv: Kasper, hans ständiga rival, hade länge haft ögonen på samma investerare.En: Kasper, his constant rival, had long had his eyes on the same investors.Sv: Lars visste att han inte kunde skapa panik.En: Lars knew he couldn't create panic.Sv: Istället valde han att metodiskt leta efter teknologin, diskret.En: Instead, he chose to methodically search for the technology, discreetly.Sv: "Emilia, vi måste undersöka runt omkring på kontoret," viskade han.En: "Emilia, we need to investigate around the office," he whispered.Sv: "Jag tror inte det är borta, bara...En: "I don't think it's gone, just...Sv: gömt."En: hidden."Sv: De började söka, lyfte på papper, öppnade skåp och kontrollerade varje hörn av rummet.En: They began to search, lifting papers, opening cabinets, and checking every corner of the room.Sv: Medan de letade, höll Lars ett öga på Kasper.En: While they searched, Lars kept an eye on Kasper.Sv: Kaspers självsäkra leende förblev orubbligt, vilket gjorde att Lars betvivlade sina misstankar – eller kanske stärkte dem ännu mer.En: Kasper's confident smile remained unshaken, which made Lars doubt his suspicions — or perhaps strengthened them even more.Sv: Klockan tickade.En: The clock ticked.Sv: De hade bara minuter kvar innan de skulle möta investerarna.En: They had only minutes left before they would meet the investors.Sv: Då kom ett avgörande ögonblick.En: Then came a decisive moment.Sv: Lars stod plötsligt framför en stängd dörr till ett förråd han tidigare inte övervägt.En: Lars suddenly stood in front of a closed door to a storage space he hadn't considered before.Sv: Han öppnade den försiktigt och där, på översta hyllan, låg den saknade teknologin.En: He opened it carefully, and there, on the top shelf, lay the missing technology.Sv: Känslan av lättnad sköljde över honom.En: A sense of relief washed over him.Sv: Precis som Lars skulle ta ut enheten, dök Kasper upp bredvid honom.En: Just as Lars was about to take the device, Kasper appeared beside him.Sv: Deras blickar möttes.En: Their eyes met.Sv: "Du visste hela tiden, eller hur?"En: "You knew all along, didn't you?"Sv: sa Lars med ett vaksamt leende.En: said Lars with a wary smile.Sv: Kasper ryckte på axlarna.En: Kasper shrugged.Sv: "Jag anade att du skulle hitta den."En: "I figured you would find it."Sv: Med teknologin i hand återvände Lars till sin plats.En: With the technology in hand, Lars returned to his place.Sv: Han tog ett djupt andetag och gick in i konferensrummet med Emilia vid sin sida.En: He took a deep breath and entered the conference room with Emilia by his side.Sv: Presentationen började, och Lars presenterade sitt projekt med en säkerhet han inte kände när dagen började.En: The presentation began, and Lars presented his project with a confidence he didn't feel when the day began.Sv: Investorerna nickade, intresserade av hans idéer.En: The investors nodded, interested in his ideas.Sv: När mötet var över och investerarna uttryckt sitt intresse tackade Lars Emilia för hennes hjälp.En: When the meeting was over and the investors had expressed their interest, Lars thanked Emilia for her help.Sv: Han hade nu både teknologin och lärdomen om balansen mellan förtroende och vaksamhet.En: He now had both the technology and the lesson about the balance between trust and vigilance.Sv: Startup-inkubatorn hade lärt honom mycket, inte bara tekniskt, utan också om människor omkring honom och betydelsen av samarbete.En: The startup incubator had taught him a lot, not just technically, but also about the people around him and the importance of collaboration.Sv: Våren utanför rummet var symbolisk för den nya början Lars kände inombords.En: The spring outside the room was symbolic of the new beginning Lars felt inside.Sv: Han blickade ut över det livliga kontoret med en ny förståelse och en trygghet om framtiden.En: He gazed out over the lively office with a new understanding and an assurance about the future. Vocabulary Words:lively: livligaincubator: inkubatorncreativity: kreativitetslumbered: slumradeschematics: ritningarprototypes: prototyperartworks: konstverkstrength: styrkasuspicion: misstankeconstant: ständigarival: rivalinvestigate: undersökadiscreetly: diskrethidden: gömtdecisive: avgörandestorage: förrådcarefully: försiktigtshelf: hyllanwary: vaksamtshrugged: ryckte på axlarnaconfidence: säkerhetexpressed: uttrycktvigilance: vaksamhetbalance: balansencollaboration: samarbetesymbolic: symboliskassurance: trygghetflickering: flackademethodically: metodisktrelief: lättnad
FC København 5-0 RandersSæsonens sidste hjemmekamp er spillet. Slutresultatet blev 5-0 mod Randers.I denne episode:Hvad kan FCK egentlig tage med fra en 5-0-sejr Viktor Claesson scorer i sin afskedskamp og sætter ord på det bagefter – en rørt svensker i mixed zoneMoukoko: vi ser det bedste og det værste på 90 minutter – og hvad betyder det for hans fremtid?Suzuki kåres til årets spiller af fansene – og Kasper mener, han spilder sit talent på højrebackpladsenZanka stopper: er det den rigtige beslutning? Jordan Larsson: sælg eller behold? Studiet er splittetDen store sommer-revolution: FCK skal se fundamentalt anderledes ud til efteråretOg så venter cirkuskampen – hvordan ser det ud med skader?Partner: Unibet Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Kari McMartin and Martha Kasper discuss the 16th year of the Riverwalk Market Fair, opening tomorrow, Saturday May 16th.
Podnikateľ a investor Ján Kasper o tom, prečo starý kontinent zaostáva za USA aj Áziou — a kde sa v ére umelej inteligencie skrývajú najväčšie príležitosti. Európa má talent. Má kapitál. Má univerzity, infraštruktúru aj stáročia priemyselnej tradície. A predsa — keď príde reč na startupy, jednorožce a prelomové inovácie, prehráva. Keď analytici porovnávajú Európu so Spojenými štátmi, najčastejšie ukazujú prstom na reguláciu. Príliš veľa pravidiel, príliš veľa byrokracie — a preto vraj technologické firmy radšej rastú za oceánom. Investor Ján Kasper však tento argument odmieta. „S reguláciou to nemá nič spoločné. Skutočný rozdiel leží oveľa hlbšie — v nastavení mysle a vo vzťahu k riziku.“ Ján Kasper v relácii Umenie biznisu s Veronikou Vaňkovou hovorí, že Európa netrpí nedostatkom schopných ľudí, ale nedostatkom vizionárov — tých, ktorí myslia globálne. Spojené štáty nie sú náhodou srdcom startupového vesmíru. J. Kasper vysvetľuje, že kapitál prirodzene tečie tam, kde už existuje vyspelý ekosystém. Podnikateľ, ktorý nedávno získal Krištáľové krídlo, hovorí, do ktorých sektorov by dnes neinvestoval — a naopak, kde vidí najväčší potenciál v ére AI. Viac sa dozviete v podcaste. Celý videorozhovor si pozriete aj na Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=aN5wY0BuR7A&list=PLeiwkzVI99lWZpKb2yqQnktz8b20jtraP&index=7&t=11s
Fluent Fiction - Danish: Mysteries Unveiled: Secrets of Lysefjorden's Ancient Runes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-11-22-34-02-da Story Transcript:Da: Lysefjordens skønhed strakte sig så langt øjet kunne se, med lodrette klipper og frodig grønne bakker i forårsmånederne.En: The beauty of Lysefjorden stretched as far as the eye could see, with sheer cliffs and lush green hills in the spring months.Da: Mads, Astrid og Kasper gik forsigtigt ad de snoede stier.En: Mads, Astrid, and Kasper walked carefully along the winding paths.Da: Brisen bar en svag duft af vilde blomster, men også varsler om den storm, der nærmede sig.En: The breeze carried a faint scent of wildflowers, but also warnings of the approaching storm.Da: Mens de klatrede op langs klipperne, stoppede Astrid pludselig.En: As they climbed up the cliffs, Astrid suddenly stopped.Da: "Se her!"En: "Look here!"Da: sagde hun, pegende på nogle gamle runer skåret ind i klippesiden.En: she said, pointing to some ancient runes carved into the rock face.Da: De glødede svagt, som om de bar på en hemmelighed fra en fjern fortid.En: They glowed faintly, as if holding a secret from a distant past.Da: Mads rystede på hovedet.En: Mads shook his head.Da: "Det er sikkert bare fosfor skinnende i fugten.En: "It's probably just phosphor shining in the moisture.Da: Intet mystisk her," sagde han, forsøgende at bevare sin skeptiske facade.En: Nothing mysterious here," he said, trying to maintain his skeptical facade.Da: Men han kunne ikke skjule en indre debat.En: But he couldn't hide an inner debate.Da: Mon der var noget mere?En: Could there be something more?Da: Astrid knælede ned ved runerne, hendes øjne lyste af nysgerrighed.En: Astrid knelt down by the runes, her eyes shining with curiosity.Da: "Dette kan være en betydelig opdagelse!En: "This could be a significant discovery!Da: Tænk, hvis de fortæller en historie fra de gamle vikinger?"En: Imagine if they tell a story from the old Vikings?"Da: sagde hun ivrigt.En: she said eagerly.Da: Kasper stirrede stille på tegnene, hans tanker allerede løsningen af mysteriet.En: Kasper stared silently at the signs, his thoughts already working on solving the mystery.Da: Pludselig begyndte himlen at mørkne, og Kasper varslede: "Jeg tror, runerne advarer om fare."En: Suddenly the sky began to darken, and Kasper warned, "I think the runes warn of danger."Da: Han pegede på en bestemt sektion i teksten.En: He pointed to a specific section in the text.Da: Mads sukkede dybt.En: Mads sighed deeply.Da: "Fint," sagde han, "lad os se nærmere på det."En: "Fine," he said, "let's take a closer look."Da: De arbejdede hurtigt, inden stormen ville tage fat.En: They worked quickly, before the storm took hold.Da: Mads, trods sin skepsis, hjalp ivrigt til, da han så glødet skifte styrke.En: Mads, despite his skepticism, helped eagerly as he saw the glow change intensity.Da: Det blev intensiveret, afslørende en smal sti, der snoede sig op ad klippevæggen.En: It intensified, revealing a narrow path that wound its way up the rock face.Da: "Vi må undersøge det!"En: "We must investigate it!"Da: hævdede Astrid, mens Kasper kiggede bekymret på de truende skyer.En: claimed Astrid, while Kasper looked worriedly at the threatening clouds.Da: Mads var tilbageholden.En: Mads was reluctant.Da: Stormen brølede nu over dem, regnen begyndte at falde tungt.En: The storm now roared above them, the rain beginning to fall heavily.Da: "Det er for farligt," påpegede Kasper praktisk.En: "It's too dangerous," Kasper pointed out practically.Da: Da vinden hylede, besluttede de at vende tilbage.En: As the wind howled, they decided to turn back.Da: Da de trådte væk fra runerne, hørte de en rumlen fra klippen.En: As they stepped away from the runes, they heard a rumble from the rock.Da: Stien som runerne havde afsløret, kollapsede bag dem.En: The path that the runes had revealed collapsed behind them.Da: De nåede i sikkerhed i sidste øjeblik.En: They reached safety at the last moment.Da: Tilbage i camp, mens de tørrede sig i telten, takkede Mads de andre.En: Back at camp, while drying off in the tent, Mads thanked the others.Da: "Tak for at åbne mine øjne," sagde han blidt til Astrid.En: "Thank you for opening my eyes," he said gently to Astrid.Da: "Nogle mysterier er værd at bevare."En: "Some mysteries are worth preserving."Da: Astrid smilede.En: Astrid smiled.Da: "Det er historien, der holder os i live," sagde hun.En: "It's the story that keeps us alive," she said.Da: Kasper nikkede, glad for rootsmysteriet og vennernes sikkerhed.En: Kasper nodded, glad for the mystery of the runes and the safety of his friends.Da: I skumringen lød regnen blidt udenfor, og Mads indså, at ikke alt i verden behøver en logisk forklaring.En: In the dusk, the rain sounded softly outside, and Mads realized that not everything in the world needs a logical explanation.Da: Nogle gange er skønheden nok.En: Sometimes, beauty is enough. Vocabulary Words:beauty: skønhedstretched: straktesheer: lodrettelush: frodigbreeze: brisescent: duftwarnings: varslerapproaching: nærmedecarved: skåretglowed: glødededistant: fjernskeptical: skeptiskfacade: facadecuriosity: nysgerrighedsignificant: betydeligeagerly: ivrigintensity: styrkewind: vindcollapsed: kollapsedesafety: sikkerhedtent: teltmysteries: mysteriersmiled: smilededusk: skumringrealized: indsålogical: logiskexplanation: forklaringhowled: hylederevealed: afsløredepreserving: bevare
Utroskab og drama i familie- og parforhold er i den grad på menuen i denne episode! I tidens mest omtalte serie, sæson 2 af Beef, følger vi to par der kæmper om at avancere i det benhårde kapitalistiske miljø de befinder sig i. Og i fiktionaliseringen af den den virkelige historie i Love & Death har Jesse Plemons og Elizabeth Olsens affære drastiske konsekvenser... I den anmelderroste Affektionsværdi er familien også i centrum, når kunsterfar og skuespillerdatter gentager samme giftige mønster. Kasper har også set den Oscarvindende dokumentar Mr. Nobody mod Putin. God lytning! 00.00: Beef, sæson 2 12.20: Love & Death 18.00: Affektionsværdi 31.35: Mr. Nobody mod Putin Følg Frederik og Kasper her: https://www.playpilot.com/dk/user/streamteam https://www.instagram.com/frederikdirks https://www.facebook.com/streamteamradio/ https://www.instagram.com/kasperlund
Fluent Fiction - Danish: Finding New Beginnings: A Chance Encounter Sparks Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-07-22-34-01-da Story Transcript:Da: På hospitalets sterilt hvide gange kunne man høre det summende lyd af maskiner og en stille mumlen fra sygeplejersker, der gik til og fra.En: In the hospital's sterility white corridors, one could hear the humming sound of machines and a quiet murmur from nurses going to and fro.Da: På trods af den alvorlige atmosfære indeni, skinnede solen klart gennem vinduerne og afslørede foråret udenfor.En: Despite the serious atmosphere inside, the sun shone brightly through the windows, revealing the spring outside.Da: Blomsterne blomstrede, og det grønne græs bølgede blidt i vinden.En: The flowers were blooming, and the green grass waved gently in the wind.Da: Freja stod ved informationsskranken.En: Freja stood at the information desk.Da: Hun havde altid hadet hospitaler.En: She had always hated hospitals.Da: Duften af antiseptiske rengøringsmidler mindede hende om barndommens sygedage.En: The smell of antiseptic cleaners reminded her of sick days from childhood.Da: Hendes gode ven, Kasper, havde været udsat for en ulykke på deres årlige cykeltur om foråret.En: Her good friend, Kasper, had been in an accident during their annual spring bike ride.Da: Som den omsorgsfulde ven hun var, kunne hun ikke holde sig væk, selv om det skabte uro i hende.En: Being the caring friend she was, she couldn't stay away, even though it made her uneasy.Da: Da hun kiggede op, så hun en mand, der vaklede lidt rundt med et kort over etagen i hånden.En: When she looked up, she saw a man stumbling a bit with a floor map in hand.Da: Han så forvirret ud.En: He looked confused.Da: "Hej," sagde hun venligt, "har du brug for hjælp?"En: "Hi," she said kindly, "do you need help?"Da: Manden så op og smilede.En: The man looked up and smiled.Da: "Åh, hej.En: "Oh, hi.Da: Ja, jeg leder efter afdeling 2B," svarede han og skubbede sine briller op på næsen.En: Yes, I'm looking for ward 2B," he replied, pushing his glasses up his nose.Da: "Jeg er Magnus."En: "I'm Magnus."Da: Freja kunne mærke, hvordan hendes hjerte bankede.En: Freja could feel her heart pounding.Da: Det var sjældent, hun henvendte sig til fremmede, men der var noget ved Magnus' varme smil, som beroligede hende.En: It was rare for her to approach strangers, but there was something about Magnus' warm smile that calmed her.Da: "Jeg skal også derhen," sagde hun.En: "I'm headed there too," she said.Da: "Skal du besøge nogen?"En: "Are you visiting someone?"Da: "Ja, Kasper.En: "Yes, Kasper.Da: Vi har kendt hinanden siden skolen," sagde Magnus og hans øjne blev lidt fjerne.En: We've known each other since school," said Magnus, and his eyes became a bit distant.Da: "Han er en god fyr."En: "He's a good guy."Da: Freja nikkede.En: Freja nodded.Da: De gik sammen ned ad den lange gang og snakkede om Kasper, delte minder og små historier.En: They walked together down the long corridor and talked about Kasper, sharing memories and little stories.Da: Ikke længe efter gik samtalen videre til andre emner.En: Before long, the conversation moved on to other topics.Da: Magnus fortalte om sit nylige brud, hvordan han manglede forbindelse og ønskede at finde nogen, han kunne stole på.En: Magnus talked about his recent breakup, how he felt disconnected and wished to find someone he could trust.Da: Freja var forsigtig, men hun følte en pludselig trang til at være åben med Magnus.En: Freja was cautious, but she suddenly felt the urge to be open with Magnus.Da: Hun fortalte om hendes frygt for hospitaler, og hvordan hun altid bekymrede sig for sine venner.En: She told him about her fear of hospitals and how she always worried about her friends.Da: "Jeg er bange for at miste folk," tilstod hun sagte.En: "I'm afraid of losing people," she confessed quietly.Da: I det øjeblik, hvor de delte deres sårbarheder, var der en stille forståelse imellem dem.En: In that moment, as they shared their vulnerabilities, there was a silent understanding between them.Da: De nåede Kasper's rum.En: They reached Kasper's room.Da: Døren stod på klem, og de kunne se Kasper, der smilede svagt fra sengen, da han så dem.En: The door was slightly ajar, and they could see Kasper smiling faintly from the bed as he saw them.Da: Besøget gik hurtigt, fyldt med grin og opmuntrende ord.En: The visit went quickly, full of laughter and encouraging words.Da: Men i løbet af den tid, så Magnus og Freja ind i hinandens øjne og vidste, at noget særligt var begyndt.En: However, during that time, Magnus and Freja looked into each other's eyes and knew that something special had begun.Da: Da besøget sluttede, gik de mod udgangen sammen.En: As the visit ended, they walked toward the exit together.Da: "Tak for i dag," sagde Freja blødt.En: "Thank you for today," Freja said softly.Da: "Skal vi måske ses igen efter besøget?"En: "Maybe we could meet again after the visit?"Da: Magnus nikkede med et smil, der fortalte mere end ord kunne sige.En: Magnus nodded with a smile that said more than words could.Da: "Ja, det ville jeg virkelig gerne."En: "Yes, I would really like that."Da: Fælles havde de fundet støtte og trøst hos hinanden midt i en vanskelig tid.En: Together, they found support and comfort in each other amid a difficult time.Da: De forlod hospitalet, mens solen langsomt sænkede sig bag horisonten, og de vidste, at de havde fundet noget dyrebart i hinandens selskab.En: They left the hospital as the sun slowly set behind the horizon, knowing they had found something precious in each other's company.Da: Freja følte sig lettere, mere åben, og Magnus kunne mærke en ny begyndelse tage form i sit liv.En: Freja felt lighter, more open, and Magnus sensed a new beginning taking shape in his life.Da: Foråret sprang ud på ny, både udenfor og i deres hjerter.En: Spring had sprung anew, both outside and in their hearts. Vocabulary Words:sterility: steriltcorridors: gangehumming: summendemurmur: mumlenatmosphere: atmosfæreantiseptic: antiseptiskeuneasy: urostumbling: vakledeapproach: henvende sigstrangers: fremmedecalmed: beroligededistant: fjernedisconnected: manglede forbindelsevulnerabilities: sårbarhederslightly ajar: på klemencouraging: opmuntrendeprecious: dyrebartcompany: selskabhorizon: horisontensupport: støttecomfort: trøstfear: frygtworried: bekymredelosing: misteconfessed: tilstodtrust: stole påurge: trangrecent: nyligeserious: alvorligewaved: bølgede
→ Sigrid: Use code DRG15 for 15% OFF your full order (valid through May 31) Applied on top of subscription discounts. https://sigridlife.com/discount/DRG15 Episode Description You're not failing at healthy eating. You're navigating a food system that was never designed to help you succeed. Kasper Wickzén spent 15 years inside major food companies (Kraft Heinz, Danone) watching how products were engineered to drive cravings, not nourish bodies. Then his father got diabetes eating what most of us would call a normal diet. That was the turning point. Now he's the co-founder of Sigrid, and after 15 years of research and six clinical trials, he's bringing to market something Dr. G calls one of the most revolutionary metabolic tools he's seen: a natural silica-based particle that slows digestion so your body can actually handle the energy coming in. In this episode, you'll discover: • Why blood sugar spikes aren't just about junk food - bread, rice, potatoes, and pasta are doing the same thing to your system meal after meal • How Sigrid's SiPore® technology physically slows enzyme activity in the gut to flatten glucose curves, reduce cravings, and extend energy - without blocking digestion • Why only 1 in 10 Americans is actually metabolically healthy, and what that means for your energy, mood, weight, and relationships If you eat a modern diet, this episode is for you. Find Sigrid: • Website: https://sigridlife.com/ Timestamps: 0:00 - Intro 1:32 - Is It a Willpower Problem or a Broken Food Environment? 2:42 - Why You Crash at 3pm: The Blood Sugar Roller Coaster Explained 3:37 - The Moment He Realized Big Food Was Working Against Us 7:11 - Inside Major Food Companies: How Cravings Are Engineered on Purpose 9:00 - His Father's Diabetes & How "Normal" Eating Destroys Metabolic Health 13:50 - How Long Does It Take for Metabolic Damage to Set In? 15:42 - The Technology That Slows Down Digestion (And Why It Changes Everything) 19:28 - What Is Cypore? The Science Behind the Tool 22:22 - Real Data: What Happens to Blood Sugar With and Without the Product 24:30 - Less Cravings, More Energy, Fat Loss — What the Research Actually Shows 27:04 - What People Are Actually Feeling: Satiation, Sleep & Less Bloating 29:07 - Why Blood Sugar Instability Wrecks Your Mental Health & Relationships 32:33 - Capsule vs. Liquid: Which One to Use and When 37:49 - Final Word: Who This Is For and Where to Get It Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
This Detroit Red Wings podcast tackles the biggest offseason question head-on: does something need to change with the Red Wings core? Our Hockeytown roster analysis breaks down Dylan Larkin's future, Red Wings trade options, and which of McLellan's "jerseys" need to go this summer. (00:00) - Intro The offseason is officially here whether we like it or not. (04:50) - Should the Core Be Shaken Up? The big debate: do you move on from Dylan Larkin, Lucas Raymond, or Moritz Seider to push the window? Why Robert Thomas-style targets are the archetype Steve Yzerman should be chasing, and why no prospect should be untouchable. (24:25) - Edvinsson, Copp and Compher Simon Edvinsson's playoff-ready ceiling, what Andrew Copp could fetch in a trade, and why J.T. Compher is the easiest bottom-six player to say goodbye to if a taker exists. (34:30) - JVR and Perron Where James van Riemsdyk fits if the bottom six actually changes. (37:55) - Rasmussen's Runway and Patrick Kane's Future Michael Rasmussen as the litmus test for how serious Yzerman is about the overhaul.Why the Red Wings may not be able to afford to let Patrick Kane walk in free agency as of right now. (45:05) - Kasper, Danielson and Finney Marco Kasper's sophomore slump, where Nate Danielson fits, and why Emmitt Finnie's rookie season was quietly one of the bright spots. (50:00) - Appleton and the Defense Mason Appleton's disappointing year, the Justin Faulk trade in hindsight, and why the blue line with Seider, Edvinsson, and Axel Sandin-Pellikka is fine for now. (58:45) - Goaltending Outlook Cam Talbot's likely exit, John Gibson's role going forward, and the Sebastian Cossa runway question heading into next year with Augustine, Postava, and Gylander waiting in Grand Rapids. (1:03:50) - Playoff Update The Oilers-Ducks goal-line controversy, Mishkov scratched in Philly, and updates from around the bracket. (1:13:35) - Overtime Questions Offer-sheeting Jason Robertson, buying out contracts, Mason McTavish chatter, and what Detroit can learn from the Bruins' culture. --- Max's Article: https://www.nytimes.com/athletic/7219639/2026/04/27/detroit-red-wings-who-stays-who-goes-steve-yzerman/ Support the show: Patreon.com/WingedWheelPodcast Head over to wingedwheelpodcast.com to find all the ways to listen, how to support the show, and so much more!
Kasper Michaels is a professional voice over actor and has a frequent guest on the podcast. This discussion follows up on his appearance on the show a few months ago where he went into details about his decision to move out of his country and to a whole new one after a few life changing events.
Fluent Fiction - Danish: Dinosaurs, Disruptions, and the Power of Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-04-25-22-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en frisk forårsdag, og det sprudlende lys strømmede ind gennem de store vinduer på Naturhistorisk Museum.En: It was a fresh spring day, and the radiant light streamed through the large windows at the Naturhistorisk Museum.Da: Turister og skoleklasser vrimlede ind og ud, tagende ind den fascinerende verden af fortidens vidundere.En: Tourists and school classes swarmed in and out, taking in the fascinating world of the wonders of the past.Da: Kasper, en ivrig amatørpaleontolog, kunne næsten ikke styre sin begejstring.En: Kasper, an eager amateur paleontologist, could hardly contain his excitement.Da: Han var der med sin storesøster, Mette, som altid forsøgte at holde Kasper i ørerne.En: He was there with his older sister, Mette, who always tried to keep Kasper in check.Da: De gik hen mod dinosaurudstillingen, hvor Søren, en grundig og omhyggelig museumsvejleder, ledte en gruppe af besøgende gennem historien om de enorme væsener.En: They headed towards the dinosaur exhibit, where Søren, a thorough and meticulous museum guide, was leading a group of visitors through the history of the enormous creatures.Da: Kasper kunne næsten ikke vente med at imponere Mette med alt det, han vidste om dinosaurer.En: Kasper could hardly wait to impress Mette with all he knew about dinosaurs.Da: Da de nåede hen til den store T-Rex-model, bemærkede Kasper en lille knop på kanten af udstillingen.En: As they reached the large T-Rex model, Kasper noticed a small button on the edge of the exhibit.Da: I sin iver trykkede han på den uden at tænke videre over det.En: In his eagerness, he pressed it without thinking further.Da: Pludselig rungede en stemme fra højttalerne og kom med forkerte udsagn om dinosaurernes levetid, som helt kolliderede med Sørens kyndige forklaringer.En: Suddenly, a voice boomed from the loudspeakers, announcing incorrect statements about the lifespan of dinosaurs, which completely collided with Søren's knowledgeable explanations.Da: Søren stoppede op, forundret og en smule irriteret over den misinformation, der nu blev annonceret for hele hallen.En: Søren stopped, puzzled and a bit irritated over the misinformation now being announced to the entire hall.Da: "Hvad sker der?"En: "What is happening?"Da: hviskede Mette, mens flere gæster begyndte at kaste utilfredse blikke mod Kasper.En: whispered Mette while several guests began casting discontented looks at Kasper.Da: Kasper's ansigt blev ildrødt af skam.En: Kasper's face turned crimson with shame.Da: Han vidste, han måtte slukke den forkerte lydvejledning, men han ville helst ikke tiltrække mere opmærksomhed.En: He knew he had to switch off the incorrect audio guide, but he preferred not to attract more attention.Da: Han gav Mette et væsentligt blik, der sagde, "hjælp!"En: He gave Mette a significant look that said, "help!"Da: Mette nikkede hurtigt, forstod situationens alvor og gik hen til Søren.En: Mette quickly nodded, understanding the gravity of the situation, and went over to Søren.Da: Hun pegede på et andet udstoppet dyr og spurgte ivrigt, "Undskyld, hvad er historien bag dette?"En: She pointed to another stuffed animal and eagerly asked, "Excuse me, what is the story behind this?"Da: Søren, altid glad for at dele sin viden, begyndte straks at forklare.En: Søren, always happy to share his knowledge, immediately began explaining.Da: I mellemtiden sneg Kasper sig forsigtigt under de afspærrende reb og skruede hurtigt den vildfarne lyd af.En: Meanwhile, Kasper carefully sneaked under the barrier ropes and swiftly turned off the stray sound.Da: Da lyden forstummede, kom Kasper frem igen, en smule støvet men triumferende.En: When the sound ceased, Kasper emerged again, a bit dusty but triumphant.Da: Mette gik over til ham og gav ham et lille klap på skulderen.En: Mette went over to him and gave him a small pat on the shoulder.Da: "Godt klaret," sagde hun med et grin.En: "Well done," she said with a grin.Da: Søren, som lige var blevet færdig med sin forklaring, kiggede over med et venligt smil.En: Søren, who had just finished his explanation, looked over with a friendly smile.Da: "Det er altid godt at se unge mennesker så interesserede i videnskab," sagde han.En: "It's always good to see young people so interested in science," he said.Da: Kasper smilede tilbage, nu mere rolig.En: Kasper smiled back, now more at ease.Da: Han lærte, at det var bedre at samarbejde end at prøve alt alene.En: He learned that it was better to collaborate than to try everything alone.Da: Nogle gange er det klogt at søge hjælp og arbejde sammen.En: Sometimes it's wise to seek help and work together.Da: Og mens de gik videre til næste sal, føltes museet ikke kun som et sted fyldt med gammel historie, men også som en lektie i værdien af teamwork og fællesskab.En: And as they moved on to the next hall, the museum felt not just like a place filled with ancient history, but also like a lesson in the value of teamwork and community. Vocabulary Words:radiant: sprudlendestreamed: strømmedeswarmed: vrimledeeager: ivrigpaleontologist: paleontologmeticulous: omhyggeligexhibit: udstillingcreatures: væseneredge: kantboomed: rungedelifespan: levetidpuzzled: forundretcrimson: ildrødtshame: skamswitch: slukkesignificant: væsentligtgravity: alvorsneaked: snegbarrier: afspærrendetriumphant: triumferendegrin: grininterested: interesseredecollaborate: samarbejdeseek: søgecommunity: fællesskabannouncing: annonceretdiscontented: utilfredseknowledgeable: kyndigemisinformation: misinformationceased: forstummede
Fluent Fiction - Danish: A Picture-Perfect Gift: Bartering for Meaning in Tivoli Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-04-23-22-34-02-da Story Transcript:Da: Lars, Maja og Kasper gik gennem de smukke stier i Tivoli Haven.En: Lars, Maja and Kasper walked through the beautiful paths in Tivoli Garden.Da: Det var forår, og farverige blomster bragede i fuld flor omkring dem.En: It was spring, and colorful flowers were bursting in full bloom around them.Da: Musikken fra karusellerne blandede sig med børns glade grin, mens duften af ristede mandler svævede gennem luften.En: The music from the carousels mixed with the joyful laughter of children, while the scent of roasted almonds wafted through the air.Da: Lars havde en vigtig opgave: Han skulle finde den perfekte fødselsdagsgave til sin mor.En: Lars had an important task: He needed to find the perfect birthday present for his mother.Da: “Lars, se her!” udbrød Maja og pegede begejstret på en bod fyldt med håndlavede skåle og vaser.En: “Lars, look here!” exclaimed Maja, pointing excitedly at a stall filled with handmade bowls and vases.Da: “Din mor ville elske en af disse!” “De er smukke, men ret dyre,” sagde Kasper og rystede på hovedet.En: “Your mom would love one of these!” “They are beautiful, but quite expensive,” said Kasper, shaking his head.Da: “Hvad med noget mere praktisk?En: “How about something more practical?Da: Som en fin tepotte?” Lars var i vildrede.En: Like a nice teapot?” Lars was in a dilemma.Da: Han ønskede at give sin mor noget særligt, men budgettet tillod ikke de store udskejelser.En: He wanted to give his mother something special, but the budget did not allow for major splurges.Da: De fortsatte gennem de små boder, mens Maja og Kasper gav modstridende råd.En: They continued through the small stalls, while Maja and Kasper gave conflicting advice.Da: Lars kunne mærke presset.En: Lars could feel the pressure.Da: Pludselig stoppede han op foran en lille bod, hvor en kunstner lavede smukke, personlige smykker.En: Suddenly, he stopped in front of a small stall where an artist was creating beautiful, personalized jewelry.Da: “Se, hvor flotte de er,” sagde Lars og følte som om, han havde fundet noget specielt.En: “Look how gorgeous they are,” said Lars, feeling as if he had found something special.Da: Han gik nærmere og så, hvordan kunstneren omhyggeligt formede et vedhæng.En: He walked closer and saw how the artist was carefully shaping a pendant.Da: “Det er perfekt!” Maja strålede, men Kasper studerede det skeptisk.En: “It's perfect!” Maja beamed, but Kasper studied it skeptically.Da: “Det ser dyrt ud.” Lars blev nervøs - indtil han fik øje på et lille skilt ved siden af boden.En: “It looks expensive.” Lars became nervous—until he noticed a small sign next to the stall.Da: “Vi bytter for unikke fotografier,” stod der.En: “We trade for unique photographs,” it read.Da: Lars' hobby var fotografering, og han havde nogle af sine mest specielle billeder med sig.En: Lars' hobby was photography, and he had some of his most special pictures with him.Da: Han talte lidt med kunstneren, viste sine billeder frem, og kunstneren blev betaget af et billede af en solnedgang over Øresund.En: He chatted a bit with the artist, showed his pictures, and the artist was captivated by a photo of a sunset over Øresund.Da: “Jeg kan lave et vedhæng til dig for dette foto,” sagde kunstneren.En: “I can make a pendant for you in exchange for this photo,” said the artist.Da: Lars smilede bredt.En: Lars smiled broadly.Da: Det var den perfekte løsning.En: It was the perfect solution.Da: Et smykke med en personlig betydning.En: A piece of jewelry with personal significance.Da: Maja og Kasper nikkede anerkendende, imponeret over hans kreative byttehandel.En: Maja and Kasper nodded approvingly, impressed by his creative barter.Da: Da de forlod boden, følte Lars sig lettet og tilfreds.En: As they left the stall, Lars felt relieved and satisfied.Da: Han havde fundet noget, der både havde mening og værdi.En: He had found something that held both meaning and value.Da: Mens de fortsatte gennem Tivolis lysende stier, indså Lars, at hans egne evner kunne skabe noget af værdi, og han havde lært at lytte til både sine instinkter og sine venners råd.En: As they continued through Tivoli's illuminated paths, Lars realized that his own skills could create something of value, and he had learned to listen to both his instincts and his friends' advice.Da: Det havde været en dag fyldt med farver, musik og en beslutning, der bragte glæde.En: It had been a day filled with colors, music, and a decision that brought joy. Vocabulary Words:paths: stierbloom: florscent: duftroasted: ristedealmonds: mandlerexclaimed: udbrødstall: bodhandmade: håndlavedebowls: skålevases: vaserexpensive: dyrepractical: praktiskteapot: tepottedilemma: vildredesplurges: udskejelserconflicting: modstridendepressure: prespersonalized: personligejewelry: smykkergorgeous: flottenervous: nervøsbarter: byttehandelilluminated: lysendeinstincts: instinkterjoyful: gladecarefully: omhyggeligtpendant: vedhængbeamed: stråledeskeptically: skeptiskunique: unikke
Fluent Fiction - Danish: Discovering Joy in a Serendipitous Scenic Detour Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-04-21-22-34-01-da Story Transcript:Da: Forårsblomsterne svajede blidt i vinden langs gaderne i den moderne forstad.En: The spring flowers swayed gently in the wind along the streets of the modern suburb.Da: Kasper og Freja sad i bilen, fanget midt i køen af biler, der tilsyneladende ikke flyttede sig.En: Kasper and Freja sat in the car, caught in the middle of a line of cars that seemingly weren't moving.Da: Det var midsommer, og de var på vej til bålfest ved kysten.En: It was midsummer, and they were on their way to a bonfire celebration by the coast.Da: Det var et af de største begivenheder i foråret, og de glædede sig begge til det.En: It was one of the biggest events in spring, and they both looked forward to it.Da: Kasper trommede utålmodigt med fingrene på rattet.En: Kasper drummed impatiently with his fingers on the steering wheel.Da: ”Vi kommer aldrig frem i tide,” mumlede han og kiggede på Freja.En: "We'll never make it in time," he muttered, glancing at Freja.Da: Hun sad i passagersædet og så ud ad vinduet med et smil på læben.En: She was sitting in the passenger seat, looking out the window with a smile on her face.Da: "Det er okay, Kasper," sagde Freja beroligende.En: "It's okay, Kasper," said Freja soothingly.Da: "Vi har masser af tid til at nyde turen.En: "We have plenty of time to enjoy the ride."Da: "Kasper ville gerne imponere Freja.En: Kasper wanted to impress Freja.Da: Han ville gerne ankomme tidligt og finde det bedste sted ved bålet.En: He wanted to arrive early and find the best spot by the bonfire.Da: Men nu så det ud, som om de knap nok ville nå det i tide.En: But now it seemed they would barely make it in time.Da: ”Måske skulle vi tage en anden rute,” foreslog han og kiggede på GPS'en.En: "Maybe we should take a different route," he suggested, looking at the GPS.Da: Freja rystede let på hovedet.En: Freja shook her head lightly.Da: ”Lad os blive her.En: "Let's stay here.Da: Se hvor smukt der er udenfor.En: See how beautiful it is outside.Da: Lige nu er vi her sammen, og det er det vigtigste.En: Right now, we're together, and that's what's most important."Da: ”Selvom Kasper stadig var bekymret, smittede Frejas ro af på ham.En: Although Kasper was still worried, Freja's calmness affected him.Da: Han tog en dyb indånding og besluttede sig for at følge hendes råd.En: He took a deep breath and decided to follow her advice.Da: ”Okay, en scenisk omvej kunne måske være sjov,” sagde han med et smil og drejede bilen væk fra hovedvejen.En: "Okay, a scenic detour might be fun," he said with a smile and turned the car away from the main road.Da: De kørte langsmede små veje gennem åbne marker.En: They drove along small roads through open fields.Da: På den ene side kunne de skimte kystens glimtende vand i horisonten.En: On one side, they could glimpse the shimmering water of the coast on the horizon.Da: Begge sad stille et øjeblik, kun vinden fra de åbne vinduer lavede lidt larm.En: Both sat quietly for a moment, only the wind from the open windows made a bit of noise.Da: Freja pegede på en flok fyrretræer, der så ud som om, de dansede i vinden.En: Freja pointed at a group of pine trees that looked like they were dancing in the wind.Da: "Se, det er som naturens eget skuespil.En: "Look, it's like nature's own play."Da: "Efter en tid nåede de kysten.En: After a while, they reached the coast.Da: De landede blandt rækker af små både, næsten som en lille eventyrbuffet.En: They landed among rows of small boats, almost like a little adventure buffet.Da: Ved at tage en omvej, havde de oplevet steder, de ellers aldrig ville have set.En: By taking a detour, they had experienced places they otherwise would never have seen.Da: Da de endelig kom frem til bålpladsen, var solen begyndt at sænke sig ned mod havet.En: When they finally arrived at the bonfire site, the sun was beginning to set over the sea.Da: De havde ikke fået en verdens bedste plads, men det gjorde slet ikke noget.En: They hadn't gotten the world's best spot, but it didn't matter at all.Da: De havde haft en fantastisk rejse.En: They had had a fantastic journey.Da: Kasper kiggede på Freja og indså, hvor meget han havde nydt turen på hendes måde.En: Kasper looked at Freja and realized how much he had enjoyed the trip her way.Da: Han lænede sig tilbage og så bålets orange flammer danse mod himlen.En: He leaned back and watched the bonfire's orange flames dance toward the sky.Da: "Jeg forstår, hvad du mener nu," sagde han.En: "I understand what you mean now," he said.Da: "Nogle gange er rejsen lige så vigtig som destinationen.En: "Sometimes the journey is just as important as the destination."Da: "Freja smilede og tog hans hånd.En: Freja smiled and took his hand.Da: Sammen så de på, hvordan bålet tændte natten, mens de delte et nyt minde.En: Together, they watched as the bonfire lit up the night while sharing a new memory.Da: De havde lært en værdifuld lektie: at sætte pris på de små øjeblikke på rejsen sammen.En: They had learned a valuable lesson: to appreciate the small moments during the journey together. Vocabulary Words:swayed: svajedesuburb: forstadbonfire: bålmuttered: mumledesoothingly: beroligendeimpress: imponerescenic: sceniskdetour: omvejglimpse: skimteshimmering: glimtendehorizon: horisontpassenger: passagersædethumped: trommederoute: ruteadventure: eventyrbuffet: buffetrealized: indsåvaluable: værdifuldappreciate: sætte pris påcelebration: begivenhedsteering wheel: ratcalmness: rolanded: landedeopen fields: åbne markernoise: larmpine trees: fyrretræertogether: sammenshare: delememory: mindelesson: lektie
We couldn't wait for Steve Yzerman any longer. This Detroit Red Wings podcast breaks down the 2025-26 season in review as Hockeytown misses the playoffs yet again. Full season analysis, grades for every forward, defenseman, & goalie, & reviews on McLellan, Yzerman, & what went wrong. (0:00) Intro Jim Rutherford's wild presser throwing Patrik Allvin under the bus and why he should hold a press conference every morning. (5:35) Season in Review Intro & DeBrincat and Raymond Setting the table for the annual grading episode - forwards, defense, goalies, coaching, and special teams. Alex DeBrincat's 41 goal season to lead the Red Wings forwards. Plus, the Lucas Raymond shoulder injury that quietly defined his 76-point season. (17:05) Dylan Larkin's Complicated Season Larkin's 34 goal campaign, the non-contact knee injury after Olympic gold, and the five-on-five drought that hurt Detroit most. (26:20) Kane, Copp, and Finnie Patrick Kane defeating Father Time next to DeBrincat. Andrew Copp's finishing issues as the emergency 2C, and Emmitt Finnie earning a full 82 as a seventh-round rookie. (44:35) Kasper's Sophomore Slump Marco Kasper's "lost golf swing", what it means for the second-line center hole, and whether the offensive ceiling is a real concern. (49:20) JVR, Compher, Appleton, Rasmussen The "jersey" problem - who should be back, who shouldn't, & why J.T. Compher's contract is the most frustrating watch on the roster. (1:07:55) Defense Breakdown Moritz Seider's Norris-worthy season & Simon Edvinsson's RFA extension looming. Axel Sandin Pellikka's rookie year, how the Justin Faulk trade panned out on ice. Plus, the Hamonic/Holl/Gustafsson mess. (1:29:50) Goaltending and Team Grade John Gibson's nuclear December, Cam Talbot's rough year, what Sebastian Cossa's runway is like, and a D for Disappointment across the board. (1:42:35) NHL News and Notes Draft lottery odds on the St. Louis pick, John Leonard's extension, and takeaways from player exit interviews before Steve Yzerman speaks. (1:47:10) Overtime: Patron Questions Cossa vs. Trey Augustine in a hypothetical trade, Kasper vs. Nate Danielson, and who we're rooting for in the playoffs. --- This episode is brought to you by Hims. Visit hims.com/wingedwheel for your personalized hair loss treatment options. This episode is sponsored by ExpressVPN: go to ExpressVPN.com/wingedwheel to get 4 extra months FREE! Support the show: Patreon.com/WingedWheelPodcast Head over to wingedwheelpodcast.com to find all the ways to listen, how to support the show, and so much more!
Ben Criddle talks BYU sports every weekday from 2 to 6 pm.Today's Host: Ben Criddle (@criddlebenjamin) and Co-Host: (ronthe3manweav)Subscribe to the Cougar Sports with Ben Criddle podcast:Apple Podcasts: https://itunes.apple.com/us/podcast/cougar-sports-with-ben-criddle/id99676
March pain is over. This Detroit Red Wings podcast covers another crushing loss as playoff hopes fade & McLellan & Yzerman faces mounting pressure. Detroit Red Wings news and analysis examines the Red Wings vs Penguins game recap & what's next for Hockeytown. (00:00) - Intro Fan sentiment captures the mood after another lifeless performance from Todd McLellan's squad. (04:20) - Red Wings vs Penguins Game Recap Detroit falls 5-1 to Pittsburgh in another horrendous road performance. Dylan Larkin's power play goal for his 5th straight 30 goal season provides the only bright spot as John Gibson is chased again in favor of Cam Talbot. (14:00) - Wild Card Race Stalemate The Red Wings lose ground to nobody - every playoff hopeful keeps stumbling at the same time. Detroit somehow still in the hunt despite looking like a tune-up opponent for other teams. (18:45) - McLellan vs. Players Disconnect between coaching and execution reaches a breaking point - is it because Alex DeBrincat, Moritz Seider, Lucas Raymond, and Patrick Kane don't have enough support in the lineup? Or is the coach's message wearing thin? (32:15) - Steve Yzerman Job Security Speculation bubbles up about the GM's future as another mediocre season winds down. What's real criticism versus noise from frustrated fans. (44:30) - Trey Augustine Signs ELC Rare positive news as the goalie prospect puts pen to paper. Could he be the answer Detroit's been searching for between the pipes. Also, Carter Bear's important in the prospect pipeline compared to Danielson, Kasper, and Brandsegg-Nygard. (54:55) - NHL News - Toronto Maple Leafs Fire Treliving Leafs continue to reel as they move on from Treliving. Also, Gudas standing up for his payback & more. (1:02:55) - Overtime Mailbag Your questions on the team's slide, whether Larkin should be traded or stripped of the C, & more. --- This episode is sponsored by ExpressVPN: go to ExpressVPN.com/wingedwheel to get 4 extra months FREE! Go to KoffeeKult.com and use code WWP for 15% off your order! #ad Support the show: Patreon.com/WingedWheelPodcast Head over to wingedwheelpodcast.com to find all the ways to listen, how to support the show, and so much more!
Ben Criddle talks BYU sports every weekday from 2 to 6 pm.Today's Host: Ben Criddle (@criddlebenjamin) and Co-Host: (ronthe3manweav)Subscribe to the Cougar Sports with Ben Criddle podcast:Apple Podcasts: https://itunes.apple.com/us/podcast/cougar-sports-with-ben-criddle/id99676
Ben Criddle talks BYU sports every weekday from 2 to 6 pm.Today's Host: Ben Criddle (@criddlebenjamin) and Co-Host: (ronthe3manweav)Subscribe to the Cougar Sports with Ben Criddle podcast:Apple Podcasts: https://itunes.apple.com/us/podcast/cougar-sports-with-ben-criddle/id99676
Born aboard a ship of immigrants in the Atlantic Ocean, Kasper Mansker became a longhunter, venturing out to explore the wilderness of Kentucky and Tennessee from his home in what's now West Virginia. From those longhunts to building Mansker's Station and helping shape the Cumberland frontier, his life is part of the story of those who moved west on the Appalachian frontier. If you enjoy our stories, be sure to subscribe wherever you get your favorite podcasts. Consider becoming a supporter of the podcast, too...you'll get an ad-free version of the Stories podcast plus lots of extra unreleased episodes!Thanks for listening.