The academic study of objects of art in their historical development
POPULARITY
Categories
Has Burlesque always meant the same thing? Where did it come from? And how has it changed?Kate is joined by Dr Marissa Vigneault, Associate Professor of Art History at Utah State University, to find out more about how burlesque has become the art form it is today.This episode was edited by Tim Arstall. The producer was Sophie Gee. The senior producer was Freddy Chick.Sign up to History Hit for hundreds of hours of original documentaries, with a new release every week and ad-free podcasts. Sign up at https://www.historyhit.com/subscribe. You can take part in our listener survey here.All music from Epidemic Sounds.Betwixt the Sheets: History of Sex, Scandal & Society is a History Hit podcast. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Jessica Fuentes speaks with Sono Osato, an Austin-based artist and founder of the Gutterblood Talk Show, which hosts conversations between artists and arts professionals about the Austin art scene. “I just had an epiphany one day. I thought, ‘If I can do an art exhibition in my studio, I can have an artist talk.' ... So we did the first one in August 2022 ... It's important to identify the challenging issues... but then come together and work out some empowering possibilities of what can be done. An important aspect [of the Gutterblood Talk Show] is that it's a call to action. Though it was about, ‘Get off your phones and go deal with real time and space,' it ended up being all kinds of things... It became very clear that there was this thirst for people to talk and share.” See related readings here: https://glasstire.com/2026/06/14/art-dirt-talking-about-austin-art-history-with-sono-osato/ If you enjoy Glasstire and would like to support our work, please consider donating. As a nonprofit, all of the money we receive goes back into our coverage of Texas art. You can make a one-time donation or become a sustaining, monthly donor here: https://glasstire.com/donate
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Hidden Masterpieces: A Tale of Art and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-13-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Magyar Nemzeti Galéria csendes termeiben Gábor a festmény előtt állt.En: In the quiet rooms of the Magyar Nemzeti Galéria, Gábor stood before the painting.Hu: A tavaszi napfény beragyogta a csarnokot, lágy fényekkel hintve meg a régi mesterek alkotásait.En: The spring sunlight illuminated the hall, casting soft lights over the works of old masters.Hu: Gábor művészi szemével vizsgálta az elé táruló művet.En: With his artistic eye, Gábor examined the work before him.Hu: Szívében szenvedély lobogott azzal a céllal, hogy megőrizze és visszaadja a vászon igazi szépségét.En: A passion burned within him, driven by the goal of preserving and conveying the canvas's true beauty.Hu: Mellette Judit, a fiatal, ambiciózus művészettörténész jegyzetekkel a kezében figyelte a folyamatot.En: Beside him, Judit, the young, ambitious art historian, watched the process with notes in hand.Hu: Judit számára ez a projekt óriási lehetőséget jelentett egy karrierdefiniáló disszertációhoz.En: For Judit, this project was a huge opportunity for a career-defining dissertation.Hu: Számára az idő sürgetett.En: For her, time was pressing.Hu: A közeledő kiállítás egy sarkalatos pont volt terveiben.En: The upcoming exhibition was a pivotal point in her plans.Hu: „Gábor, nem siethetnénk kicsit?En: "Gábor, couldn't we hurry a bit?"Hu: ” - kérdezte Judit, miközben az órájára pillantott.En: she asked, glancing at her watch.Hu: „Az idő fogy, és a kiállítás fontos.En: "Time is running out, and the exhibition is important."Hu: ”Gábor elgondolkodva nézte a vásznat.En: Gábor thoughtfully looked at the canvas.Hu: „Egy művészet nem siettethető,” válaszolta nyugodtan.En: "Art cannot be rushed," he replied calmly.Hu: „De megértem a helyzeted.En: "But I understand your situation.Hu: Próbálok gyorsítani, amennyire lehet anélkül, hogy veszélyeztetném az eredetiséget.En: I'll try to speed up as much as possible without risking the originality."Hu: ”Egy nap felfedezést tettek.En: One day, they made a discovery.Hu: Amint Gábor óvatosan rétegeket hántott le az öreg festékről, egy alig észrevehető vázlat bontakozott ki a felszín alatt.En: As Gábor carefully peeled back layers of old paint, a barely noticeable sketch emerged beneath the surface.Hu: Egy rejtett világ, amiről senki sem tudott eddig.En: A hidden world that no one had known about until then.Hu: Mindkettőjüket meglepte és elgondolkodtatta a felfedezés.En: Both were surprised and reflective about the discovery.Hu: „Ez teljesen megváltoztathatja a festményről alkotott véleményünket,” mondta Judit izgatottan.En: "This could completely change our opinion of the painting," said Judit excitedly.Hu: „Most már nem csak a restaurációról van szó, hanem új történetekről,” jegyezte meg Gábor.En: "Now it's not just about restoration, but new stories," noted Gábor.Hu: Ez az új felfedezés kompromisszumra késztette mindkettejüket.En: This new discovery compelled both of them to compromise.Hu: Gábor lassan ráébredt, mennyire fontos lehet a friss perspektíva, míg Judit megtanulta, hogy a türelem kincseket rejthet.En: Gábor slowly realized how important a fresh perspective could be, while Judit learned that patience could yield treasures.Hu: A közös munka során mindketten fejlődtek.En: Throughout their joint work, both grew.Hu: A kiállítás napján a mű végül feltárta titkait a közönség előtt.En: On the day of the exhibition, the work finally revealed its secrets to the audience.Hu: A festmény új mélységekkel gazdagodott.En: The painting was enriched with new depths.Hu: A látogatók csodálattal nézték, ahogy a két szakértő szavait hallgatták arról, hogyan egyesítették erőiket.En: The visitors watched in awe as they listened to the two experts talk about how they combined their efforts.Hu: Bár az elején különböző utakat választottak volna, Gábor és Judit rájött, hogy együttérzés és együttműködés a legjobb út.En: Although they would have chosen different paths initially, Gábor and Judit realized that empathy and cooperation were the best way forward.Hu: Az eredmény a közös siker édes érzése volt mindkettőjük számára.En: The result was the sweet feeling of shared success for both of them.Hu: A festmény új életet nyert és nélkülözhetetlen kapcsolatot teremtett a régi és az új között.En: The painting gained new life and created an indispensable connection between the old and the new.Hu: Tavaszi szellő járta át a galériát, ahogyan a látogatók elégedetten mosolygó arcokkal távoztak.En: A spring breeze swept through the gallery as the visitors left with satisfied smiles. Vocabulary Words:illuminated: beragyogtaartistic: művészicanvas: vászonambitious: ambiciózushistorian: művészettörténészdissertation: disszertációexhibition: kiállításpivotal: sarkalatosthoughtfully: elgondolkodvaoriginality: eredetiségetdiscovery: felfedezéssketch: vázlatnoticeable: észrevehetőreflection: elgondolkodtatóopinion: véleményrestoration: restaurációcompelled: késztetteperspective: perspektívapatience: türelemyield: rejthetrevealed: feltártaaudience: közönségenriched: gazdagodottcooperation: együttműködéssuccess: sikerindispensable: nélkülözhetetlenconnection: kapcsolatbreeze: szellősatisfied: elégedettenjoint: közös
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Forbidden Conversations: Art, History, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-06-13-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 北京的午后阳光洒在紫禁城的古老墙壁上,温暖而祥和。En: The afternoon sun in Beijing poured over the ancient walls of the Forbidden City, warm and peaceful.Zh: 正值端午节,一年中最忙碌的时节之一,人们纷纷涌入故宫博物院,欣赏其中的艺术展览。En: It was the Dragon Boat Festival, one of the busiest times of the year, and people flocked to the Palace Museum to admire its art exhibitions.Zh: 连是个大学生,对历史和艺术充满热情。En: Lian is a university student with a passion for history and art.Zh: 她带着记事本,努力寻找灵感,希望为她的明朝艺术论文增添一抹独特的色彩。En: Armed with her notebook, she was eager to find inspiration, hoping to add a unique touch to her paper on Ming Dynasty art.Zh: 然而,人群拥挤,嘈杂声让她有些失去专注。En: However, the crowded and noisy environment made it hard for her to concentrate.Zh: 与此同时,陈身着整齐的导游制服,正在引导一群游客。En: Meanwhile, Chen, dressed in a neat tour guide uniform, was leading a group of tourists.Zh: 他对中国历史有着深厚的了解,讲解时口若悬河。En: With a deep understanding of Chinese history, he was eloquent in his explanations.Zh: 然而,他心底渴望的是一个不被固定行程限制的自由生活。En: Yet, deep down, he longed for a life not confined by fixed itineraries.Zh: 陈注意到,坐在一旁的连目光时不时地从人群上移开,专注于她的笔记本。En: Chen noticed Lian occasionally looking away from the crowd, focusing on her notebook.Zh: 在人们渐渐离开博物馆走向外面的热闹,连决定留下。En: As people gradually left the museum for the bustling outside, Lian decided to stay.Zh: 她期盼在更多静谧的环境中找到原始的艺术灵感。En: She hoped to find raw artistic inspiration in a more tranquil environment.Zh: 陈结束了他的导游工作,看到这个还在逗留的女孩。En: Chen finished his tour guide duties and noticed the girl who lingered behind.Zh: 他看见她坐在博物馆的长椅上,目光温柔且专注。En: He saw her sitting on a museum bench, her gaze gentle and focused.Zh: 陈走上前,轻声说道:“你似乎对这里很感兴趣。”En: Chen approached and softly said, “You seem very interested in this place.”Zh: 连抬起头,微微一笑:“是的,这里的每一件艺术品都有它自己的故事。”En: Lian looked up and smiled slightly, “Yes, each piece of art here has its own story.”Zh: “你是在为论文收集素材吧?”陈问,语气中带着些许好奇。En: “You're collecting material for a paper, aren't you?” Chen asked, a hint of curiosity in his tone.Zh: 两人开始了愉快的交谈。En: The two engaged in a pleasant conversation.Zh: 他们聊起中国的艺术与历史,谈起在明朝时期所创造的辉煌作品。En: They talked about Chinese art and history, discussing the magnificent works created during the Ming Dynasty.Zh: 空旷的博物馆回响着他们的语声,像是一场年华的交汇。En: Their voices echoed through the spacious museum, like a convergence of eras.Zh: 不知不觉,有好几个小时过去了。En: Before they knew it, several hours had passed.Zh: 连发现自己对论文的方向有了更多的灵感,而陈则感受到一种从未有过的鼓励与理解。En: Lian found herself with more inspiration for the direction of her paper, while Chen felt a new sense of encouragement and understanding.Zh: 陈看着连,心中升起一种想要追求更自由生活的决心。En: Chen looked at Lian, a resolution to pursue a freer lifestyle rising within him.Zh: “我想我该试着自由发挥我的历史知识,”陈说道。En: “I think I should try to freely express my knowledge of history,” Chen said.Zh: “也许我可以成为自由文化故事讲述者。”En: “Maybe I can become a freelance cultural storyteller.”Zh: 连微笑着回应:“我等着看到你为这个梦想所做的一切。”En: Lian smiled in response, “I look forward to seeing all that you do for this dream.”Zh: 他们在紫禁城的出口处互道再见,并约定再次相见。En: They bid farewell at the exit of the Forbidden City, promising to meet again.Zh: 太阳余晖洒在他们的背影上,将未来的期许和现在的欣喜投射在这古老而鲜活的城市。En: The setting sun cast its glow on their retreating figures, projecting the expectations of the future and the joys of the present onto this ancient and vibrant city. Vocabulary Words:poured: 洒ancient: 古老flocked: 涌入admire: 欣赏exhibitions: 展览passion: 热情inspiration: 灵感unique: 独特的crowded: 拥挤concentration: 专注eloquent: 口若悬河confined: 限制itineraries: 行程tranquil: 静谧linger: 逗留gaze: 目光occasional: 时不时地conversation: 交谈magnificent: 辉煌spacious: 空旷convergence: 交汇expression: 发挥freelance: 自由storyteller: 讲述者farewell: 再见expectations: 期许retreating: 背影vibrant: 鲜活encouragement: 鼓励resolution: 决心
Fluent Fiction - Italian: Secrets Unveiled: The Renaissance Painting's Hidden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-06-13-07-38-19-it Story Transcript:It: Il sole di primavera illuminava le strade di Firenze, mentre Enzo camminava verso il Museo d'Arte.En: The spring sun illuminated the streets of Firenze, as Enzo walked towards the Art Museum.It: Era una giornata perfetta per scoprire nuovi segreti sul Rinascimento, la sua passione più grande.En: It was a perfect day to uncover new secrets about the Renaissance, his greatest passion.It: Enzo era un esperto storico dell'arte e non vedeva l'ora di esplorare le nuove esposizioni.En: Enzo was an expert art historian and couldn't wait to explore the new exhibits.It: Entrando nel museo, l'atmosfera era incantata.En: Entering the museum, the atmosphere was enchanting.It: I corridoi di marmo, con le loro ombre danzanti, erano pieni di visitatori affascinati.En: The marble corridors, with their dancing shadows, were filled with fascinated visitors.It: Ma tra le opere d'arte, una in particolare attirò la sua attenzione.En: But among the works of art, one in particular caught his attention.It: Un dipinto che pensava perso per sempre, improvvisamente riapparso.En: A painting he thought lost forever, suddenly reappeared.It: Enzo si avvicinò, il cuore che batteva forte.En: Enzo approached it, his heart beating fast.It: Giada, la curatrice del museo, osservava la scena con ansia.En: Giada, the museum curator, watched the scene anxiously.It: Conosceva bene quel quadro e sapeva che il suo ritorno era avvolto nel mistero.En: She knew that painting well and was aware that its return was shrouded in mystery.It: Aveva un passato segreto legato al furto d'arte e questo dipinto ne faceva parte.En: It had a secret past tied to art theft, and this painting was part of it.It: Ma ora, era in difficoltà.En: But now, she was in a difficult position.It: Sapeva che Enzo avrebbe presto iniziato a fare domande.En: She knew that Enzo would soon start asking questions.It: Poco dopo, Enzo si avvicinò a Giada.En: Shortly after, Enzo approached Giada.It: "Sa qualcosa di questo dipinto?"En: "Do you know anything about this painting?"It: chiese, con uno sguardo curioso ma determinato.En: he asked, with a curious but determined look.It: Giada esitò.En: Giada hesitated.It: La sua carriera era in gioco, ma doveva scegliere tra il silenzio e la verità.En: Her career was at stake, but she had to choose between silence and the truth.It: "Sì, c'è qualcosa che devo dirti," rispose infine, con un filo di voce.En: "Yes, there is something I need to tell you," she finally replied, with a whisper.It: La conversazione divenne intensa.En: The conversation became intense.It: Enzo scoprì che il mentore di Giada, un famoso esperto d'arte, aveva nascosto il dipinto per anni per proteggerlo da un pericoloso commercio illegale.En: Enzo discovered that Giada's mentor, a famous art expert, had hidden the painting for years to protect it from a dangerous illegal trade.It: Giada lo aveva aiutato, certa che le intenzioni fossero giuste.En: Giada had helped him, certain that the intentions were right.It: Tuttavia, aveva sempre temuto questo momento.En: However, she had always feared this moment.It: Alla fine, decise di confessare tutto, rischiando la sua posizione.En: In the end, she decided to confess everything, risking her position.It: Insieme, Enzo e Giada misero in mostra il dipinto con una nuova esposizione che narrava le storie di opere d'arte scomparse e ritrovate.En: Together, Enzo and Giada showcased the painting with a new exhibition that narrated the stories of lost and found artworks.It: Il pubblico ne fu incantato.En: The public was enchanted by it.It: Enzo imparò che lavorare insieme può portare a grandi scoperte, mentre Giada scoprì il potere della sincerità.En: Enzo learned that working together can lead to great discoveries, while Giada discovered the power of sincerity.It: Mentre i visitatori riempivano le sale, entrambi si sentirono liberi, pronti ad affrontare nuove avventure nei labirinti artistici della loro amata città.En: As visitors filled the halls, they both felt free, ready to face new adventures in the artistic labyrinths of their beloved city. Vocabulary Words:the spring: la primaverato illuminate: illuminarethe museum: il museoto uncover: scoprirethe passion: la passionea historian: uno storicothe atmosphere: l'atmosferato enchant: incantarethe marble: il marmoto dance: danzarethe shadow: l'ombrafascinated: affascinatothe visitor: il visitatorethe painting: il dipintoto reappear: riapparirethe curator: la curatriceto shroud: avvolgerethe mystery: il misterosecret: segretothe theft: il furtoto hesitate: esitarethe career: la carrieraintense: intensothe mentor: il mentorethe expert: l'espertoto conceal: nascondereto protect: proteggerethe trade: il commercioillegal: illegaleintention: l'intenzione
Fluent Fiction - Italian: The Missing Statuette: A Tale of Art and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-06-09-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, in una via nascosta lontana dal trambusto della città, si trovava un caffè antico, un luogo che sembrava sospeso nel tempo.En: In the heart of Roma, on a hidden street away from the hustle and bustle of the city, there was an ancient café, a place that seemed suspended in time.It: Il caffè di Giovanni era un rifugio accogliente con tavoli di legno e scaffali pieni di libri e piccoli oggetti d'antiquariato.En: Il caffè di Giovanni was a cozy haven with wooden tables and shelves full of books and small antique items.It: La primavera cominciava a farsi sentire con i suoi profumi e le sue brezze leggere, e il locale era particolarmente vivace.En: Spring was beginning to make itself felt with its scents and light breezes, and the place was particularly lively.It: Giovanni, il proprietario, amava raccontare le storie dietro ognuna delle sue collezioni.En: Giovanni, the owner, loved to tell the stories behind each of his collections.It: Tra i suoi tesori, c'era una statuetta antica, un simbolo di ricordo e storia.En: Among his treasures was an ancient statuette, a symbol of memory and history.It: Ma un giorno, qualcosa incrinò la serenità del caffè.En: But one day, something disrupted the tranquility of the café.It: La statuetta era sparita.En: The statuette was missing.It: Livia, una studentessa d'arte che frequentava il caffè, notò subito la mancanza dell'antico pezzo.En: Livia, an art student who frequented the café, immediately noticed the absence of the ancient piece.It: Curiosa e attenta, si avvicinò a Giovanni, che nel frattempo era assai preoccupato.En: Curious and attentive, she approached Giovanni, who in the meantime was very worried.It: "Giovanni, posso aiutarti a cercare?"En: "Giovanni, can I help you look for it?"It: propose con entusiasmo.En: she enthusiastically proposed.It: Giovanni accettò con gratitudine; sapeva dell'occhio attento di Livia per i dettagli.En: Giovanni accepted with gratitude; he knew of Livia's keen eye for details.It: Alessandro, amico storico di Giovanni, entrò nel caffè poco dopo.En: Alessandro, a longtime friend of Giovanni, entered the café shortly after.It: Era un uomo dal passato misterioso, ma la sua passione per la storia dell'arte era ben nota.En: He was a man with a mysterious past, but his passion for art history was well known.It: "Sono sicuro che le motivazioni di questo furto siano legate alla storia dell'arte," disse Alessandro.En: "I am sure that the motivations for this theft are linked to art history," said Alessandro.It: "Lasciamo che vi aiuti."En: "Let me help you."It: L'investigazione cominciò.En: The investigation began.It: Livia esaminò attentamente i nastri di sicurezza, mentre Alessandro offriva nozioni sulle possibili motivazioni alle spalle del crimine.En: Livia carefully examined the security tapes, while Alessandro offered insights into the possible motivations behind the crime.It: La tensione nel quartiere cresceva; si mormorava di sospetti e possibilità.En: Tension in the neighborhood grew; there were murmurs of suspicions and possibilities.It: Un giorno, mentre sfogliava un vecchio libro nella piccola biblioteca del caffè, Livia trovò un messaggio nascosto.En: One day, while flipping through an old book in the café's small library, Livia found a hidden message.It: Era una pergamena che parlava di una vecchia alleanza e di un simbolo di protezione, legato proprio al passato di Alessandro.En: It was a scroll that spoke of an old alliance and a symbol of protection, linked precisely to Alessandro's past.It: Livia lo mostrò ad Alessandro, che riconobbe il simbolo.En: Livia showed it to Alessandro, who recognized the symbol.It: Una luce di comprensione si accese nei suoi occhi.En: A light of understanding lit up in his eyes.It: Continuando a seguire gli indizi lasciati dal passato, scoprirono che la statuetta era stata nascosta in una scatola di legno decorata, proprio sopra uno degli scaffali del caffè.En: By continuing to follow clues left by the past, they discovered that the statuette had been hidden in a decorated wooden box, right above one of the café's shelves.It: Era stata lì per protezione, nascosta da chi temeva un debito finanziario e sperava di preservarne il valore.En: It had been there for protection, hidden by someone who feared a financial debt and hoped to preserve its value.It: Giovanni, sollevato, ringraziò Livia e Alessandro per il loro aiuto.En: Giovanni, relieved, thanked Livia and Alessandro for their help.It: La statuetta era tornata al suo posto, e Giovanni imparò a vedere il suo caffè e la sua comunità con occhi nuovi.En: The statuette was back in its place, and Giovanni learned to see his café and his community with new eyes.It: Con il mistero risolto, il piccolo angolo di storia di Giovanni tornava a vivere, non solo come un rifugio di ricordi, ma come un simbolo della forza e della passione che uniscono le persone.En: With the mystery solved, Giovanni's little corner of history came back to life, not only as a refuge of memories but as a symbol of the strength and passion that unite people.It: Il caffè continuava a essere un luogo di incontro e di storie, e ogni volta che qualcuno entrava, la statuetta stava lì, silenziosa testimone della fiducia e della collaborazione tra le mura del caffè di Giovanni.En: The café continued to be a place of meeting and stories, and every time someone entered, the statuette stood there, silent witness to the trust and collaboration within the walls of Giovanni's café. Vocabulary Words:the hustle: il trambustothe haven: il rifugiothe breeze: la brezzathe shelf: lo scaffalethe spring: la primaverathe scent: il profumothe breeze: la brezzathe statuette: la statuettathe statue: la statuettathe piece: il pezzothe tranquility: la serenitàthe student: la studentessathe detail: il dettagliothe past: il passatothe investigation: l'investigazionethe security tape: il nastro di sicurezzathe neighborhood: il quartierethe murmur: il mormoriothe message: il messaggiothe scroll: la pergamenathe alliance: l'alleanzathe clue: l'indiziothe box: la scatolathe debt: il debitothe relief: il sollievothe community: la comunitàthe refuge: il rifugiothe trust: la fiduciathe collaboration: la collaborazionethe symbol: il simbolo
Samira Ahmed talks to Daft Punk's Thomas Bangalter about their new album MirageEkow Eshun, writer and broadcaster, and Polly Savage, Lecturer in the Art History of Africa at SOAS, University of London, discuss an exhibition of Pan African art at the Barbican, Project a Black PlanetFront Row introduces its AHRC/BBC New Generation Thinker for 2026, Genevieve Robyn Arkle, who is a Lecturer in Music History at King's College LondonAnd Opera director David Pountney on John Taverner's last opera Krishna, performed as a world premiere at Grange Park OperaProducer: Eliane Glaser
Subscribe now for the full episode. Danny and Derek speak with Roland Betancourt, Chancellor's Professor of Art History at UC Irvine, about Disneyland and the rise of automation in the U.S. They talk about Walt Disney's move from animation to theme parks, the relationship between amusement parks and industrial production, Cold War technology and Southern California, Disney's use of automation and control, labor in the theme park, Disney World and Epcot, and more. Grab your copy of Roland's book Disneyland and the Rise of Automation: How Technology Created the Happiest Place on Earth. Don't forget about our weekly livestream, tomorrow night at 8pm ET over on our YouTube channel! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Danny and Derek speak with Roland Betancourt, Chancellor's Professor of Art History at UC Irvine, about Disneyland and the rise of automation in the US. They talk about Walt Disney's move from animation to theme parks, the relationship between amusement parks and industrial production, Cold War technology and Southern California, Disney's use of automation and control, labor in the theme park, Disney World and Epcot, and more.Grab your copy of Roland's book Disneyland and the Rise of Automation: How Technology Created the Happiest Place on Earth.Advertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Photography Historian and Curator Audrey Sands joins PhotoWork with Sasha Wolf to discuss her book, Lisette Model: The Jazz Pictures (Eakins Press Foundation). Drawing on years of research, Sands presents Lisette Model's rarely seen archive of photographs of 1950s jazz legends, including Louis Armstrong, Billie Holiday, Duke Ellington, Percy Heath, Miles Davis, and Dizzy Gillespie. Sands and Wolf discuss the rise of fine art photography as a collectible medium in the latter half of the 20th century, the role of museums and institutions in shaping the narrative of photographic history, and the role of the historian in editing and interpreting an artist's work posthumously. https://harvardartmuseums.org/about/press-media/audrey-sands-appointed-associate-curator-of-photography-at-the-harvard-art-museums https://www.instagram.com/audreyleesands/ Audrey Sands is a historian of photography and curator who specializes in twentieth-century American photography.. She holds a Ph.D. and M.Phil. in the History of Art from Yale University, an M.St. in the History of Art and Visual Culture from the University of Oxford, and a B.A. in Art History from Barnard College. Since February 2025, Sands has served as the Richard L. Menschel Associate Curator of Photography at the Harvard Art Museums, where she oversees a collection of approximately 75,000 photographs and time-based media ranging from the early 19th century to the present. Her appointment followed a postdoctoral fellowship as Andrew W. Mellon Postdoctoral Curatorial Fellow in the Department of Photographs at the National Gallery of Art, Washington, D.C. (2022–25), during which she contributed to the exhibitions Gordon Parks: Camera Portraits from the Corcoran Collection (2024–25) and the multi-venue Photography and the Black Arts Movement, 1955–1985 (2025–26). Prior to the NGA, from 2019 to 2022, Sands held the Norton Family Assistant Curator of Photography position at the Center for Creative Photography (CCP), University of Arizona—a joint appointment with Phoenix Art Museum—where her exhibitions included Freedom Must Be Lived: Marion Palfi's America, 1940–1978 (2021–22) and Farewell Photography: The Hitachi Collection of Postwar Japanese Photographs, 1961–1989 (2022). Earlier curatorial positions include the Department of Photographs at The Museum of Modern Art, the National Gallery of Art, and the J. Paul Getty Museum. Sands has been the lead scholar on the work of photographer Lisette Model for over a decade, beginning with her Yale dissertation, “Lisette Model and the Inward Turn of Photographic Modernism.” Her most recent publication, Lisette Model: The Jazz Pictures (Eakins Press Foundation, 2025), realized a suppressed collaboration between Model and Langston Hughes that had been shelved during the McCarthy era, publishing for the first time nearly 200 of Model's approximately 1,500 jazz negatives alongside Hughes's original essay and new scholarship by Sands. Her ongoing research on flash photography—supported by a 2021 Curatorial Research Fellowship from the Andy Warhol Foundation for the Visual Arts—is developing toward a publication and exhibition titled The Shape of Light: History, Ethics, and Aesthetics of Flash Photography.
Art historian and author Matt Lodder joins Ben Yeoh to explain why tattoo history is not a niche subject, but a way into art history, class, colonialism, gender, fashion, technology, archives, and the stories societies choose to preserve or forget.Matt argues that tattoos have often been misunderstood because the historical record overrepresents people whose bodies were monitored: sailors, soldiers, prisoners and other surveilled groups. Meanwhile, tattooing among women, the middle classes, queer communities and “ordinary” people was often hidden under clothing, poorly documented, or preserved only in private archives.The conversation moves from Matt's childhood fascination with tattooing to the art-historical questions that animate his work. Rather than asking only whether tattoos are “art”, why people get tattooed, or what a tattoo “means”, Matt asks what tattoos reveal about style, taste, authorship, technology, reception and power.They discuss myths around Captain Cook, the strange archival afterlives of tattooed skin, the invention of electric tattooing, Instagram's acceleration of trends, AI-generated tattoo aesthetics, eye tattooing, and why museums still struggle to preserve an art form carried on living bodies.It is a conversation about tattoos, but also about how culture gets remembered, flattened, misread and rediscovered.Transcript: https://www.thendobetter.com/arts/2026/5/28/matt-lodder-on-tattoos-memory-and-the-history-written-on-skinTakeaways:Tattoo history is a way of reading wider human history, because tattoos sit at the intersection of image, body, identity, fashion, technology and social judgement.Many tattoo myths persist because archives preserve the bodies of people who were surveilled, while more private or ordinary tattooing often left fewer records.Matt pushes against the narrow question of whether tattoos are “art”, arguing that art history is more useful when it asks about style, authorship, taste and reception.Tattooing was not simply “discovered” by Europeans through Captain Cook. That story reflects later colonial myth-making more than historical reality.Instagram has not changed the basic fact that people copy visual culture, but it has radically accelerated the life cycle of tattoo trends.AI tattoo imagery is technically influential, but Matt is sceptical of its aesthetics and ethics, especially when it shortcuts artistic authorship.Matt's practical advice: ask tattooed people who did the work, look at healed portfolios, choose artists by style, and do not treat people's bodies as public property.
Fluent Fiction - Dutch: Unearthed Legends: A Journey into Palenque's Ancient Murals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-27-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de schaduw van de jungle, doorkruist door kronkelige paden, ligt Palenque.En: In the shadow of the jungle, crossed by winding paths, lies Palenque.Nl: Deze oude ruïnes fluisteren verhalen uit een lang vervlogen tijdperk.En: These ancient ruins whisper stories of a long-gone era.Nl: Bram staat ademloos aan de rand van een vervallen tempel.En: Bram stands breathless at the edge of a crumbling temple.Nl: De steenmuren zijn bedekt met mos.En: The stone walls are covered with moss.Nl: Het is lente, en de lucht is vochtig en zwaar, maar Bram zijn geest is licht.En: It is spring, and the air is humid and heavy, but Bram's mind is light.Nl: Maud en Sven, zijn trouwe metgezellen, staan iets verderop.En: Maud and Sven, his loyal companions, stand a little further away.Nl: "Voorzichtig, Bram," roept Maud, terwijl ze een slak van een grote steen veegt en erop gaat zitten om haar rugzak af te doen.En: "Careful, Bram," calls out Maud, as she brushes a snail off a large stone and sits down to remove her backpack.Nl: Sven glimlacht en schudt zijn hoofd.En: Sven smiles and shakes his head.Nl: "Je bent altijd zo ongeduldig," zegt hij terwijl hij een fles water opentrekt.En: "You're always so impatient," he says as he opens a bottle of water.Nl: Maar Bram let niet op.En: But Bram isn't paying attention.Nl: Hij wil verder, dieper de ruïnes in.En: He wants to go further, deeper into the ruins.Nl: Er is een spoor dat nauwelijks zichtbaar is, bedekt door bladeren en ranken.En: There's a path that's barely visible, covered by leaves and vines.Nl: Het leidt naar een onbekend deel, ver weg van toeristen, een plek waarvan wordt gezegd dat er oude muurschilderingen zijn.En: It leads to an unknown part, far away from tourists, a place said to have ancient murals.Nl: Zonder aarzelen begeeft Bram zich op het pad.En: Without hesitation, Bram takes the path.Nl: Zijn hart klopt van opwinding.En: His heart beats with excitement.Nl: Maar dan, met een enkele stap, voelt hij een pijnscheut in zijn enkel.En: But then, with a single step, he feels a sharp pain in his ankle.Nl: Hij struikelt en valt neer.En: He stumbles and falls.Nl: "Au!"En: "Ouch!"Nl: roept hij met een pijnlijke kreun.En: he cries out with a painful groan.Nl: Maud en Sven rennen naar hem toe.En: Maud and Sven run to him.Nl: "Wat is er gebeurd?"En: "What happened?"Nl: vraagt Maud geschrokken.En: asks Maud shocked.Nl: "Bram, je kan zo niet verder," zegt Sven bezorgd, terwijl hij Bram overeind helpt.En: "Bram, you can't go on like this," says Sven worriedly, helping Bram up.Nl: Bram kijkt om zich heen, zijn ogen glinsteren van vastberadenheid.En: Bram looks around, his eyes sparkling with determination.Nl: "Ik moet verder.En: "I must go on.Nl: De muur… de muurschilderingen," stamelt hij, zijn stem vol verlangen.En: The wall... the murals," he stammers, his voice full of longing.Nl: Ondanks de pijn zet Bram door.En: Despite the pain, Bram presses on.Nl: Hij hinkt langzaam, gesteund door Sven.En: He limps slowly, supported by Sven.Nl: Ze komen aan bij een verborgen ingang.En: They arrive at a hidden entrance.Nl: Daar binnen ziet Bram, in het schemerlicht, de oude, kleurrijke muurschilderingen.En: Inside, Bram sees, in the dim light, the ancient, colorful murals.Nl: Ze verhalen over een lange geschiedenis, van ceremoniën en oude koningen.En: They tell of a long history, of ceremonies and ancient kings.Nl: Met trillende handen pakt Bram zijn camera.En: With trembling hands, Bram takes his camera.Nl: Hij legt elk detail vast.En: He captures every detail.Nl: De kleuren lijken op te leven door zijn lens.En: The colors seem to come alive through his lens.Nl: Zijn vreugde vermengt zich met de pijn, maar de ontdekking doet het de moeite waard lijken.En: His joy mixes with the pain, but the discovery makes it all seem worthwhile.Nl: Als de zon zich langzaam terugtrekt, beseft Bram dat het tijd is om te gaan.En: As the sun slowly retreats, Bram realizes it's time to leave.Nl: "Dit is meer dan ik ooit had kunnen hopen," zucht hij terwijl Maud een arm om zijn schouder slaat.En: "This is more than I could ever have hoped for," he sighs as Maud wraps an arm around his shoulder.Nl: Met de hulp van zijn vrienden keert hij terug naar het kamp.En: With the help of his friends, he returns to the camp.Nl: De weg is zwaar en langzaam, maar Bram is verlicht.En: The road is hard and slow, but Bram is enlightened.Nl: Hij heeft iets bijzonders gevonden.En: He has found something special.Nl: En terwijl de maan opkomt, begrijpt hij dat soms het leren vertragen ook een waardevolle les is.En: And as the moon rises, he understands that sometimes learning to slow down is also a valuable lesson.Nl: Die nacht, terwijl de jungle om hen heen tot leven komt, legt Bram zijn hoofd neer met de wetenschap dat zijn reis pas echt is begonnen.En: That night, as the jungle around them comes to life, Bram lays his head down with the knowledge that his journey has only just begun.Nl: Maud glimlacht naar hem in de schemering.En: Maud smiles at him in the twilight.Nl: "We bewaren het avontuur voor morgen, Bram."En: "We'll save the adventure for tomorrow, Bram."Nl: Vanuit het duisternis beantwoordt Bram met een zachte lach.En: From the darkness, Bram answers with a soft laugh.Nl: "Ja, morgen zullen we klaar zijn."En: "Yes, tomorrow we'll be ready." Vocabulary Words:shadow: schaduwwinding: kronkeligewhisper: fluisterencrumbling: vervallenmoss: moshumid: vochtigcompanions: metgezellensnail: slakimpatient: ongeduldigbarely: nauwelijksvines: rankenhesitation: aarzelenstumbles: struikeltgroan: kreundetermination: vastberadenheidlimps: hinktdim: schemermurals: muurschilderingentrembling: trillendecaptures: legt vastlens: lensworthwhile: de moeite waardretreats: terugtrektenlightened: verlichtremoves: af te doenfalls: valtsharp: pijnscheutankle: enkelsupported: gesteundtwilight: schemering
In this episode, the Creativity Department talks with the Senior Programs Officer for the National Endowment for the Humanities – Julie Carmean! With America's 250th birthday in July, Julie outlines how art educators and students can celebrate through the American Heroes Student Art Contest. The contest invites students to depict historical figures from a curated list of 250 notable Americans through handmade art. Julie shares insight on how the list of heroes was curated as well as the thinking behind the contest's handmade-only guidelines. Listen to learn more and hear how your students can participate in this amazing opportunity!
Join Patrick Kelly and special co-host Ross Nelson as they dive into the fascinating world of vintage produce crate labels. Exploring iconic designs from the 1900s to the 1950s, they share stories of holiday themes, sports branding, and artistic creativity that shaped the produce industry. Tune in for a nostalgic trip with unique vintage finds, fan calls, and a community celebration of produce history and art.#vintage #history #agriculture
Throughout 2026, as part of Glasstire's 25th anniversary, the publication is organizing panel discussions in Dallas-Fort Worth, The Panhandle, West Texas, East Texas, Houston, San Antonio, Austin, and The Valley. Each panel features artists, art critics, and arts professionals from the region discussing the area's art and art writing over the past two-and-a-half decades. Glasstire presented the second Talking Texas Art event at the Louise Hopkins Underwood Center for the Arts (LHUCA) Firehouse Theatre on Thursday, April 23. Panelists included Judy Tedford Deaton, Chief Curator and Director of Exhibitions and Collections at the Grace Museum in Abilene; Jon Revett, Professor of Art and Department Head of Art, Theatre, and Dance at West Texas A&M University (WTAMU); Charles Adams, founder of the Charles Adams Studio Project (CASP) and former gallerist in New York and Lubbock; and Amy Von Lintel, author and Professor of Art History at WTAMU. The panel will be moderated by William Sarradet, Glasstire's Assistant Editor. If you enjoy Glasstire and would like to support our work, please consider donating. As a nonprofit, all of the money we receive goes back into our coverage of Texas art and artists. You can make a one-time donation or become a sustaining, monthly donor here: glasstire.com/donate
We curate the whitewashed history of dark arts.
Conversation #355: The Story, Journey and Passion of Theresa Flanigan, Ph.D., Assistant Professor, Medieval & Renaissance Art / Coordinator, Master of Arts in Art History ProgramToday's conversation is with Theresa Flanigan, a scholar of Italian medieval and renaissance art history and an Assistant Professor of Art History at Texas Tech University. She is a wife, a mom and a published author including her book titled The Ponte Vecchio: Architecture, Politics and Civic Identity in Late Medieval Florence and articles on Leonardo da Vinci's Mona Lisa and Giotto's paintings in the Arena Chapel, amongst others. Her current research explores the influence of medical science on late medieval art. Before moving to Texas, she lived and taught in New York and Italy and recently I had the privilege of her being our expert on our grande avventura italiana. Please enjoy my conversation with Theresa. Connect with Theresa.Texas Tech UniversityLinkedInwww.anneelizabethrd.comCopyright © 2026 AEHC & OPISong: One Of These DaysArtist: The Geminiwww.thegeminimusic.comMusic used by permission. All rights received.© ASCAP OrtmanMusic
Sicily's capital Palermo is full of churches featuring jaw dropping golden mosaics which date back to the time when the Vikings ruled the island
What if the funding to grow your quilting business was already sitting in your local community, waiting for someone like you to apply for it? In this episode of the Craft To Career Podcast, I'm talking with Eva Saunders of Gingerly Quilt Co. about the unique way she has grown her quilting business: by applying for and receiving local grants for small creative businesses. These grants have helped Eva develop online quilting courses, invest in her ideas, and grow Gingerly Quilt Co. without relying only on pattern sales. Her story is such a good reminder that there are creative ways to fund a quilting business, and sometimes the resources you need may be closer than you think. Eva has also created a beautiful and memorable niche as a quilt pattern designer. With her background and love for art history, she designs quilts inspired by famous works of art and artistic movements. From a Starry Night quilt inspired by Van Gogh to Art Deco quilt patterns, Eva brings fine art into quilting in a way that feels fresh, meaningful, and completely her own. In this episode, we will talk about: How Eva discovered grant opportunities in her local community What the grant application process looked like for her creative business Why niching down into art history quilts helped her stand out as a pattern designer How she turns famous artwork into quiltable designs The unique construction methods behind her art quilts How turning quilt patterns into online quilting courses opened up new revenue streams What it looks like to build a quilting business around your personal interests and expertise Listen to this episode if you: Are a quilt pattern designer looking for new ways to fund your business Have wondered if grants for small creative businesses could help you grow Want to create more unique and memorable quilt patterns Are interested in art quilts, art history quilts, or fine-art-inspired quilting Feel like you need help finding a niche that feels true to you Want to learn how online quilting courses can become another revenue stream Eva's story is full of practical insight and creative inspiration. Whether you are dreaming of applying for a grant, creating a course, or developing a niche pattern design style of your own, this conversation will give you so much to think about. About Eva Saunders Eva Saunders is the quilt pattern designer behind Gingerly Quilt Co. Her work blends quilting, art history, and creative construction methods to create patterns that feel like works of art. Through Gingerly Quilt Co., Eva creates art-inspired quilt patterns and online quilting courses that help quilters bring famous artwork and beautiful design movements into their own quilts.
Liz Dueck is a Nature Artist, Art Educator, Trail Guide, and the co-curator of “Along the Cimarron”. She primarily works in oil painting, charcoal and natural materials. Her creative practices are all based on exploration and connection. Along with displaying her work in galleries and curating exhibitions, she regularly leads Art Hikes in the Tulsa and Sand Springs area. Dueck's passion lies in interchangeably connecting art, nature and people together.Dueck graduated with a BFA in Studio Art, a Teaching Certification in Art and a minor in Art History from Oklahoma State University in 2017. She worked for OSU's Art Department in her time there as a student as well as upon graduation as the Education Coordinator of the Prairie Arts Center. She now teaches art at the Tulsa Boys' Home, volunteers as a Trail Guide at the Keystone Ancient Forest leading monthly Art Hikes and resides in the forests of Sand Springs, Oklahoma. To connect with Liz, visithttps://www.lizdueck.com/https://www.instagram.com/lizdueckart/
In the new book Disneyland and the Rise of Automation: How Technology Created the Happiest Place on Earth, scholar Dr. Roland Betancourt deconstructs how Walt's original family park served as a foundational space for automation during a time when humans increasingly relied on technology for many of their needs and desires. This well-researched title from Princeton University Press explores how many of Disneyland's foundational attractions have relied on sophisticated technologies to make modern mechanical magic. Dr. Betancourt is Chancellors' Professor in the Department of Art History at the University of California, Irvine. On this episode we discuss the book's development and content. Learn more about the book on the Princeton University Press website. Feel free to reach out to Brett via Bluesky @drnachman and Instagram @drnachman, subscribe to the podcast, and send your feedback to notablydisney@gmail.com New episodes of Notably Disney debut on the first Tuesday of each month.
The first Monday in May has arrived, and with it, the most exclusive red carpet in the world. This year, the Met Gala’s Costume Art theme pushed the world’s biggest stars to move beyond pretty gowns and turn themselves into literal living sculptures. While some celebrities like Emma Chamberlain and Heidi Klum fully embraced the assignment, others found themselves under the watchful, discerning eye of Anna Wintour. Mamamia's Head of Entertainment Laura Brodnik joins us to break down all the looks, drama and the celebrity story you might've missed yesterday. For more on The Met Gala make sure you check out the full run through on Mamamia's entertainment podcast The Spill here
Art-making isn't a vibe. It's a practice that can feel exhausting, confusing, and sometimes flat-out miserable, yet we still wake up wanting to go back. We sit with a blunt question that every working artist eventually faces: what is making art giving us even when it doesn't feel good?We start by de-romanticizing the work through Hugo Winder-Lind's reminder that painting doesn't always feel good, especially now that artists are expected to be multi-faceted creators. From there we get honest about envy, creative cycles, and the kindness we owe other artists when they're in the ditch. We also call out the social media highlight reel, the edited two minutes that hides the seven hours of staring, failing, quitting, and starting again.Then we move into what the studio actually gives back. Mark Bradford frames labor as a way to slow down until you can hear yourself think and reach the quieter voice with the better idea. Sheila Hicks adds the bigger frame: discovery is part of being alive, so hang in there because you never know what the next discovery might be. Along the way we talk logistics, perfectionism, routines that prime the pump, excluding distractions so actions match goals, and Noel W. Anderson shares why the studio nourishes us in ways we can't fully explain.If you've been stuck, burned out, or questioning why you keep doing this, hit play. Subscribe, share this with an artist friend, and leave a review, then tell us: what does your creative process give you when it's not giving you joy?Audio artist clips from:TimeStamps: https://www.instagram.com/time____stamp/Louisiana Channel: https://www.instagram.com/louisianachannel/Artists:Hugo Winder-Lind: https://www.instagram.com/hugowinderlind/Noel W. Anderson: https://www.instagram.com/nwa_studios/Sheila Hicks: https://www.instagram.com/hastingshicks/Mark Bradford: https://www.hauserwirth.com/artists/2838-mark-bradford/Send us a message - we would love to hear from you! Make sure to follow us on Instagram here:@justmakeartpodcast @tynathanclark @nathanterborgWatch the Video Episode on Youtube or Spotify,https://www.youtube.com/@JustMakeArtPodcast
In this episode of Art Ed Radio, Tim is joined by Kyle Wood, art teacher and host of the Who ARTed? podcast, for a fun romp through some of art history's funniest, strangest, and most surprisingly hilarious works. They dig into the surreal nightmare world of Hieronymus Bosch's Garden of Earthly Delights, the dry conceptual wit of René Magritte, and the internet-breaking audacity of Maurizio Cattelan's Comedian (aka the duct-taped banana) along with a detour through Renaissance babies with male pattern baldness and Salvador Dalí's near-death by diving helmet. Whether you're an art teacher looking to bring more humor into your classroom or just a fellow appreciator of the wonderfully weird, this episode is a perfect reminder that art history is both stranger and funnier than you might think. This month at The Art of Education, we're leaning into laughter, and there's no better place to start than right here. Resources and Links Join the Art of Ed Community Kyle's Podcasts: Who Arted? and Fun Facts Daily Ugly Renaissance Babies 772-ASK-DALI Duane Hanson's The Tourists Who Arted? with Tim on Maurizio Cattelan Learn About Nat Tate The Art of Ed's articles, podcasts, and resources on humor
Fluent Fiction - Hungarian: Crafted Passion: A Budapest Tale of Art, History, and Negotiation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-04-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Budapesti Természettudományi Múzeum impozáns csarnokában a tavasz szellője frissességet hozott a levegőbe.En: In the grand hall of the Budapesti Természettudományi Múzeum, the spring breeze brought freshness into the air.Hu: Színes standok sorakoztak egymás mellett, mindegyik magyar kézműves remekeket kínált az érdeklődőknek.En: Colorful stalls stood side by side, each offering Hungarian artisan masterpieces to the interested visitors.Hu: A hatalmas dinoszaurusz csontvázak árnyékában Bence, Dóra, és László sétáltak, elmerülve a látványban.En: In the shadow of the gigantic dinosaur skeletons, Bence, Dóra, and László walked, immersed in the sights.Hu: Bence szeme csillogott az izgalomtól.En: Bence's eyes sparkled with excitement.Hu: Az ősi magyar motívumok iránti rajongása és az artiszti szenvedélye idevezették őt.En: His passion for ancient Hungarian motifs and artistic enthusiasm led him here.Hu: Egy művészeti diák, aki inspirációt keresett utolsó munkájához.En: An art student seeking inspiration for his final project.Hu: Azonban testvére, Dóra, gyakorlatiasabb volt.En: However, his sister, Dóra, was more practical.Hu: Ő minden vásárlás előtt alaposan megfontolta az ésszerűséget és a költségeket.En: She carefully considered the sensibility and costs before every purchase.Hu: László pedig, a történelem szerelmese, gyakran kételkedett az modern kézművesség értékében.En: László, on the other hand, a lover of history, often doubted the value of modern craftsmanship.Hu: „Ez a tál annyira különleges!” mutatott Bence egy stand felé.En: "This bowl is so special!" Bence pointed towards a stall.Hu: A mély kék mázas tálon aranyszínű magyar motívumok futottak, amitől Bence rögtön elbűvölt.En: On the deep blue glazed bowl, golden Hungarian motifs ran, which immediately fascinated Bence.Hu: „Ez inspirálhatná az egész projektemet!”En: "This could inspire my entire project!"Hu: „De Bence,” mondta Dóra, „nagyon drága.En: "But Bence," said Dóra, "it's very expensive.Hu: Nem biztos, hogy megéri.”En: It might not be worth it."Hu: „És nem is biztos, hogy ez száz százalékig hiteles,” László hozzátette.En: "And it's not even certain that it's one hundred percent authentic," László added.Hu: „Sok ilyen modern változat egyszerűen nem érinti meg a régi mesterségek lelkét.”En: "Many of these modern versions simply don't touch the soul of ancient crafts."Hu: Bence azonban nem hagyta magát eltántorítani.En: Bence, however, was not deterred.Hu: Tovább keresgélt a standok között, az érzéseit követve.En: He continued to search among the stalls, following his feelings.Hu: Végül megpillantott valamit, ami igazán megragadta a figyelmét.En: Finally, he spotted something that truly captured his attention.Hu: Egy fiatal művész készített modern műveket, újraértelmezve a hagyományos formákat.En: A young artist was creating modern works, reinterpreting traditional forms.Hu: „Ez az!” kiáltotta Bence izgatottan.En: "This is it!" Bence exclaimed excitedly.Hu: Az árcédula azonban többet mutatott, mint amennyire számított.En: However, the price tag showed more than he expected.Hu: „Ennyi mégsem lehet…”En: "This can't be..."Hu: Dóra odalépett hozzá.En: Dóra stepped up to him.Hu: „Hagyd, hogy segítsek. Az árakat mindig lehet tárgyalni.”En: "Let me help. Prices can always be negotiated."Hu: Így hát Bence és Dóra elkezdtek beszélgetni az eladóval.En: So, Bence and Dóra began talking to the seller.Hu: Végül sikerült egy mindkét félnek megfelelő áron megegyezniük.En: Eventually, they managed to agree on a price suitable for both parties.Hu: „Talán mégis van valami ebben,” gondolta László, amikor meghallotta a művészt beszélni a darab történelmi inspirációiról.En: “Perhaps there is something to this,” László thought when he heard the artist speak about the historical inspirations behind the piece.Hu: Az eredeti népi motívumokat a magyar történelem egy fontos pillanata ihlette, amit László is ismert.En: The original folk motifs were inspired by a significant moment in Hungarian history that László also knew.Hu: A vásárt követően Bence magabiztosabban érezte magát.En: After the fair, Bence felt more confident.Hu: Rájött, hogyan egyensúlyozhatja a művészeti szenvedélyt a gyakorlatiassággal.En: He realized how to balance artistic passion with practicality.Hu: Dóra számára kinyílt egy új világ, ahol az érték nem mindig pénzben mérhető.En: For Dóra, a new world opened where value isn't always measured in money.Hu: László pedig megtapasztalta, hogy a történelem újrafelfedezése is lehet értékes.En: László experienced that the rediscovery of history can also be valuable.Hu: A nap végén, ahogy a nap sugarai megvilágították a múzeum ólomüveg ablakait, mindannyian új értékeket vittek haza magukkal.En: At the end of the day, as the sun's rays illuminated the museum's stained glass windows, they all took home new values with them. Vocabulary Words:grand: impozánsbreeze: szellőfreshness: frissességstalls: standokskeletons: csontvázaksparkled: csillogottmotifs: motívumokenthusiasm: szenvedélyconsidered: megfontoltasensibility: ésszerűségetgigantic: hatalmasglazed: mázasfascinated: elbűvöltauthentic: hitelesdeterred: eltántorítanireinterpreting: újraértelmezvecaptured: megragadtanegotiated: tárgyalnisuitable: megfelelőinspirations: inspirációisignificant: fontosfolk: népiconfident: magabiztosanbalance: egyensúlyozhatjapracticality: gyakorlatiassággalilluminated: megvilágítottákstained glass: ólomüvegvalues: értékekrediscovery: újrafelfedezésemasterpieces: remekek
For the 45th episode of Reading the Art World, host Megan Fox Kelly speaks with William E. Wallace, an internationally recognized authority on Michelangelo, about his new book “Michelangelo and Titian: A Tale of Rivalry and Genius,” published by Princeton University Press.The book makes a case scholars have long resisted: that the forty-year rivalry between Michelangelo and Titian was genuinely reciprocal. Wallace shows that Michelangelo—far from the untouchable master receiving Titian's admiration from a distance—was the first to encounter Titian's work, the first to react, and in certain respects the more transformed by it. Kelly and Wallace's conversation covers the two artists' actual meetings: Venice in 1529, Rome in 1545; the encounter at Alfonso d'Este's studiolo in Ferrara, where Michelangelo came face to face with Titian's mythological paintings and responded by producing the most erotic work of his career; and the role of Pietro Aretino—Titian's closest friend and, as Wallace puts it, the social media champion of the Renaissance—in shaping and publicizing the rivalry's terms.The episode closes on the two Pietàs: one by each artist, produced in old age, in which competition gives way to something closer to mutual recognition.For anyone interested in Renaissance art, the history of artistic rivalry, or how reputation is made and managed across a lifetime, this episode is essential listening.ABOUT THE AUTHOR William E. Wallace is the Barbara Murphy Bryant Distinguished Professor of Art History at Washington University in St. Louis. He is the author and editor of nine books on Michelangelo, has consulted for the Vatican on the cleaning of the Sistine Chapel ceiling, and has served as a principal consultant for three BBC television programmes on Michelangelo. He is the recipient of fellowships at Villa I Tatti, Harvard University's Center for Italian Renaissance Studies, and the American Academy in Rome.PURCHASE THE BOOK https://press.princeton.edu/books/hardcover/9780691266572/michelangelo-and-titianSUBSCRIBE, FOLLOW AND HEAR INTERVIEWS:For more information, visit meganfoxkelly.com, hear our past interviews, and subscribe at the bottom of our Of Interest page for new posts.Follow us on Instagram: @meganfoxkelly"Reading the Art World" is a podcast featuring live interviews with leading authors and writers on important new art books. Megan Fox Kelly is an art advisor and past President of the Association of Professional Art Advisors who works with collectors, estates and foundations.Music composed by Bob Golden
In this episode, I talk with F.K. Sterling to discuss his new book, In Search of Giants: A Worldwide Hunt for Living Legends. We dive into one of the most fascinating and controversial mysteries in hidden history: the idea that giants were real, that they once existed all over the world, and that traces of their presence have been preserved in ancient stories, sacred traditions, archaeological anomalies, and possibly even in certain bloodlines that remain on earth today. We talk about giant legends from many different cultures and why the sheer global consistency of these accounts may point to something far more than folklore.Our conversation also explores the possibility that some secret societies may have carried fragments of this forbidden knowledge through time, preserving ancient teachings connected to the giants, the Nephilim, and the lost world before the Flood. We get into the idea that some of the pre-Flood races may have been working with humanity and helping shape early civilization, while others may have had darker motives and a more controlling influence on the human story. It opens up a much bigger conversation about who these beings were, where they came from, and how their legacy may still be affecting us now.We also go into the deeper cosmic dimensions of this mystery, including connections to Mars and the Pleiadians, and how these threads may tie into a much older origin story for humanity than most people have ever considered. This is a really rich and thought-provoking conversation that moves through mythology, esoteric tradition, bloodline theories, ancient civilizations, and the possibility that the true story of our past has been intentionally hidden. Drop in!www.ancientozarks.comF.K. Sterling Bio:F.K. Sterling grew up in the wilds of Ocala, Florida, where early years spent hunting, fishing, and reading the land sparked a lifelong fascination with ancient mysteries. Now rooted in the Ozarks, a region steeped in folklore and unexplained traditions, Sterling draws on firsthand experience with a culture where legends of giants, wild men, and supernatural beings are part of everyday life.A researcher and writer specializing in Ozark folklore, ancient history, and unexplained phenomena, Sterling has contributed to Ancient American, Fate Magazine, Land of Promise, and Nexus Magazine, and has appeared on Gaia TV with Regina Meredith. Currently studying Anthropology and Art History at Arizona State University, he blends academic insight with the investigative instincts shaped by years in the Arkansas wilderness.Whether exploring giant traditions across the globe or documenting the living mythology of the Ozarks, Sterling writes with the grounded authority of someone who has learned to respect the mysteries others overlook. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Venice: Giovanni's Quest for Hidden Truths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-04-19-22-34-02-it Story Transcript:It: Giovanni cammina nervosamente nella magnifica Piazza San Marco.En: Giovanni walks nervously in the magnificent Piazza San Marco.It: Le campane della basilica risuonano nell'aria primaverile, e il profumo del mare giunge leggero fino a lui.En: The bells of the basilica ring out in the spring air, and the scent of the sea lightly reaches him.It: Giovanni, con il cuore che batte forte, sta per affrontare una nuova sfida.En: Giovanni, with his heart pounding, is about to face a new challenge.It: È lì per scoprire un mistero celato in un antico dipinto all'interno di un palazzo veneziano.En: He is there to uncover a mystery hidden in an ancient painting inside a Venetian palace.It: Giovanni è un giovane storico dell'arte, affascinato dalle storie che i quadri raccontano.En: Giovanni is a young art historian, fascinated by the stories that paintings tell.It: Tuttavia, c'è una parte di lui che dubita delle proprie capacità.En: However, there is a part of him that doubts his abilities.It: Questo è il momento di dimostrare il contrario, non solo ai suoi colleghi scettici, ma anche a se stesso.En: This is the moment to prove otherwise, not only to his skeptical colleagues but also to himself.It: Il dipinto custodisce un messaggio criptico, una chiave per svelare un antico segreto di famiglia.En: The painting holds a cryptic message, a key to unveiling an ancient family secret.It: Mentre sta per entrare nel palazzo, incrocia Luca, un esperto d'arte locale.En: As he is about to enter the palace, he encounters Luca, a local art expert.It: "Giovanni, hai bisogno di aiuto?"En: "Giovanni, do you need help?"It: chiede Luca con un sorriso.En: Luca asks with a smile.It: Giovanni annuisce, pronto a fidarsi del suo istinto anziché dei suoi dubbi.En: Giovanni nods, ready to trust his instincts rather than his doubts.It: Insieme a loro c'è Sofia, un'amica e storica specializzata nell'arte rinascimentale.En: Along with them is Sofia, a friend and historian specialized in Renaissance art.It: Mentre attraversano le sale ornate, Giovanni spiega il suo piano.En: As they walk through the ornate rooms, Giovanni explains his plan.It: Sarà nel caos turistico di Venezia che troverà la risposta.En: It will be in the tourist chaos of Venice that he will find the answer.It: Davanti al dipinto, c'è una folla ammirata dalla bellezza e dal mistero dell'opera.En: In front of the painting, there is a crowd admiring the beauty and mystery of the work.It: I tre osservano attentamente i dettagli.En: The three observe the details carefully.It: Giovanni si concentra su un particolare punto del dipinto.En: Giovanni focuses on a particular spot in the painting.It: "Guardate qui," dice con entusiasmo.En: "Look here," he says with enthusiasm.It: Con l'aiuto di Luca e Sofia, scopre un piccolo scompartimento nascosto.En: With the help of Luca and Sofia, he discovers a small hidden compartment.It: All'interno trovano un documento antico.En: Inside, they find an ancient document.It: Il momento è cruciale.En: The moment is crucial.It: Giovanni legge il messaggio.En: Giovanni reads the message.It: È una mappa, una guida a un luogo dimenticato, un pezzo di storia mai scoperto legato alla sua famiglia.En: It is a map, a guide to a forgotten place, a piece of history never discovered linked to his family.It: Le sue mani tremano, ma è determinato.En: His hands tremble, but he is determined.It: Ha trovato la chiave che unisce il passato con il presente.En: He has found the key that connects the past with the present.It: Con questa scoperta, Giovanni sente crescere la fiducia in se stesso.En: With this discovery, Giovanni feels his self-confidence growing.It: Ha imparato il potere della collaborazione e il valore di seguire i propri istinti.En: He has learned the power of collaboration and the value of following his instincts.It: La sua ricerca ha unito amici e ha dato nuova luce alla storia della sua famiglia.En: His quest has united friends and shed new light on his family's history.It: Mentre la musica dei violini fluttua leggera nella piazza, Giovanni sa che questo è solo l'inizio di nuove avventure.En: As the music of violins floats lightly in the square, Giovanni knows this is just the beginning of new adventures.It: L'atmosfera vibrante di Piazza San Marco continua a pulsare di vita, ma Giovanni, Luca e Sofia si allontanano, consapevoli di avere svelato un segreto destinato a durare nel tempo.En: The vibrant atmosphere of Piazza San Marco continues to pulse with life, but Giovanni, Luca, and Sofia walk away, aware that they have uncovered a secret meant to endure through time. Vocabulary Words:the basilica: la basilicathe heart: il cuorethe challenge: la sfidathe historian: lo storicothe painting: il dipintothe doubts: i dubbithe colleague: il collegathe message: il messaggiothe key: la chiavethe secret: il segretothe expert: l'espertothe instinct: l'istintothe friend: l'amicathe room: la salathe chaos: il caosthe crowd: la follathe point: il puntothe enthusiasm: l'entusiasmothe compartment: lo scompartimentothe document: il documentothe moment: il momentothe guide: la guidathe history: la storiathe hand: la manothe power: il poterethe collaboration: la collaborazionethe music: la musicathe adventure: l'avventurathe atmosphere: l'atmosferathe life: la vita
Misha Glenny and guests discuss the provocative artistic phenomenon that first startled audiences in 1916 in Zurich. There, at the Cabaret Voltaire at the Holländische Meierei on the Spiegelgasse, Emmy Hennings and Hugo Ball and others gathered on a small stage, sometimes dressed in cardboard, often performing nonsense poems. This was the start of Dada, a spirit more than a movement which spread to other cities in Europe during the war. In part the Dadas (as they called themselves) were protesting against the inevitability of constant wars on the continent and in part this was an artistic experiment around the absurd; they were creating poems, songs, costumes and art that made no obvious sense, just as the war around them made no sense to the artists, designers and poets at the Cabaret Voltaire.With Dawn Ades Emeritus Professor of Art History and Theory at the University of EssexRuth Hemus Professor of French and Visual Culture at Royal Holloway, University of LondonAndStephen Forcer Professor of French at the University of GlasgowProduced by Martha OwenReading list:Dawn Ades (ed.), The Dada Reader: A Critical Anthology (Tate Publishing, 2006)Hugo Ball (trans. Ann Raimes and ed. John Elderfield), Flight out of Time: A Dada Diary (first published 1927; University of California Press, 1996)Stephen Forcer, Dada as Text, Thought and Theory (Legenda, 2015)Ruth Hemus, Dada's Women (Yale University Press, 2009)David Hopkins, Dada and Surrealism: A Very Short Introduction (Oxford University Press, 2004)Jed Rasula, Destruction was my Beatrice: Dada and the Unmaking of the Twentieth Century (Basic Books, 2015)In Our Time is a BBC Studios ProductionSpanning history, religion, culture, science and philosophy, In Our Time from BBC Radio 4 is essential listening for the intellectually curious. In each episode, host Misha Glenny and expert guests explore the characters, events and discoveries that have shaped our world.
Artists Tommy Riefe and Lexa Walsh join me to discuss the New Museum expansion and show, New Humans: Memories of the Future curated by Massimiliano Gioni and Gary Carrion-Murayari. We discuss the success of the building itself and then move onto the show's major themes—the history of the human body as mediated by technology. Additional Resources: Tommy Riefe Lexa Walsh The New Museum, New Humans: Memories of the Future Jeffrey Deitch, Post Human, 1992 Boris Groys, Art Power, 2008 Jason Farago, The New Museum Reopens Asking: “What is Human?”, 2026, The New York Times Artist guests: Tommy Riefe Riefe earned his BFA in Art History and Sculpture from the University of Northern Iowa in 2014, and later received his MFA from the Sam Fox School of Design and Visual Arts at Washington University in St. Louis in 2017. He has been in numerous group exhibitions and has public sculptures in the collections of Howard Hughes Medical Institute in Ashburn, VA (2022) Fort Dodge, IA (2021) Lakewood, MN (2019), Iowa State University (2018), Minnesota State University (2018), Laneken, Belgium (2018), Cedar Falls, IA (2017) Rock Island, IL (2016), and Sioux City, IA (2016). Lexa Walsh Lexa Walsh is an artist, cultural worker and experience maker. With a background in both sculpture and social practice, Walsh makes site specific projects, exhibitions, publications and objects, using an array of materials including ceramics and textiles, employing social engagement, institutional critique, and radical hospitality to question hierarchies, power and value. Walsh founded the experimental music and performance venue the Heinz Afterworld Lounge, and co-founded and conceived of the all women, all toy instrument ensemble Toychestra. Walsh worked for many years as a curator and administrator at CESTA, an international art center in Czech republic, whose team created radical curatorial projects to foster cross-cultural understanding. She founded Oakland Stock & Soup for Social & Racial Justice, and the Bay Area Contemporary Art Archive. She is a graduate of Portland State Universitys Art & Social Practice MFA program and was Social Practice Artist in Residence in Portland Art Museums Education department. She was a recipient of Southern Exposures Alternative Exposure Award, the CEC Artslink Award, the Gunk Grant and was a de Young Artist Fellow. Walsh has participated in projects, exhibitions and performances at Apexart, di Rosa Center for Contemporary Art, FOR-SITE, Grand Central Art Center, Kala Art Institute, Marin Museum of Contemporary Art, NIAD, Oakland Museum of California, SFMOMA, Smack Mellon, Walker Art Center, Williams College Museum of Art, Yerba Buena Center for the Arts, and has done several international artist residencies, tours and projects in Europe and Asia.
This week on the podcast, Patrick and Tracy welcome Molly Tanzer, author of And Side by Side They Wander. About And Side by Side They Wander: For three hundred years, humanity's greatest works of art have been on loan at the Greenwood Museum. It was finally time for them to come home…but the alien curators were disinclined to return them. Force was out of the question. Earth's government was clear: They were not going to press the issue. So, all we had was guile and hubris to fuel our little intergalactic art heist. My old friend Tarquin was our leader, but not the captain. That was Tchik-tchik, though whether Tchik-tchik was our insectoid pilot's name or species is still unclear to me. Misora, with her extremely illegal biotech mods, was our muscle. Jack was there to hack the security systems of the biggest museum in the galaxy. He was a sensynth, a sentient synthetic being, and the most powerful machine intelligence on Earth uncorrupted by alien technology. My name is Fennel Tycho. I'd like to tell you I was there because of my expertise in Art History. Truth is, I was there because without me, Jack would not have agreed to go. He was notorious for being difficult to work with—but it was a mistake to think I could make things any easier. About Molly Tanzer: Molly Tanzer is the author of five novels, two collections, and many works of short fiction. Her work has been nominated for the Locus Award, the British Fantasy Award, the Wonderland Book Award, and her official revival of the sword and sorcery heroine Jirel of Joiry has been nominated for the Robert E. Howard Society's Costigan Award. Her novel Creatures of Charm and Hunger won the Colorado Book Award in 2021, and her work adapting manga for English-speaking audiences has been nominated for the American Manga Awards. This May, her novella And Side by Side They Wander will be published by Tordotcom. She lives close to Boulder, CO with her many houseplants. This week's picks: Molly: Frieren: Beyond Journey’s End (Netflix) Tracy: Forest Shuffle (Card Game) Patrick: Hidden Wonders: Chessex Mystery Dice Sets Links: Molly Tanzer on BluSky Tracy Townsend on BluSky Patrick Hester on Instagram The Functional Nerds Patreon Page © 2026 Patrick Hester The post Episode 699-With Molly Tanzer appeared first on The Functional Nerds.
Fluent Fiction - French: Mystery in Montmartre: The Enigmatic Letter Unlocked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-04-14-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le printemps éclaire Montmartre d'une lumière douce et chaude.En: Spring illuminates Montmartre with a gentle and warm light.Fr: Les fleurs éclosent, embaumant l'air de parfums sucrés.En: The flowers bloom, perfuming the air with sweet scents.Fr: Les rues pavées résonnent des pas pressés des habitants et des touristes, tous attirés par les cafés pittoresques et les talents des artistes de rue.En: The cobblestone streets echo with the hurried footsteps of residents and tourists, all drawn to the quaint cafes and the talents of street artists.Fr: Au milieu de ce tableau se trouve la petite librairie de Lucien, un endroit où les livres racontent mille et une histoires.En: In the middle of this scene stands Lucien's small bookstore, a place where books tell a thousand and one stories.Fr: C'est ici, à la librairie de Lucien, qu'un étrange mystère commence.En: It is here, in Lucien's bookstore, that a strange mystery begins.Fr: Un matin clair de Pâques, alors que l'odeur des croissants encore chauds flotte dans l'air, Lucien découvre, dans un vieux livre poussiéreux, une lettre mystérieuse.En: On a clear Easter morning, as the scent of freshly baked croissants wafts through the air, Lucien discovers a mysterious letter in an old dusty book.Fr: La lettre est énigmatique, écrite dans un code complexe.En: The letter is enigmatic, written in a complex code.Fr: Lucien, fasciné par les puzzles, décide de résoudre ce mystère coûte que coûte.En: Fascinated by puzzles, Lucien decides to solve this mystery at all costs.Fr: Lucien se tourne vers Noémie, une étudiante en histoire de l'art qui passe souvent par la librairie.En: Lucien turns to Noémie, an art history student who often stops by the bookstore.Fr: Elle aime tant Montmartre, ce quartier vibrant de couleurs et d'histoires.En: She loves Montmartre, this neighborhood vibrant with colors and stories.Fr: Elle accueille le défi avec enthousiasme, son intérêt pour les mystères piqué au vif.En: She welcomes the challenge with enthusiasm, her interest in mysteries piqued.Fr: Cependant, Lucien remarque quelque chose d'étrange.En: However, Lucien notices something strange.Fr: Thibault, un écrivain discret et régulier de la librairie, observe toujours le livre et la lettre d'un œil attentif.En: Thibault, a discreet and regular writer at the bookstore, always observes the book and the letter with a keen eye.Fr: Y aurait-il un lien entre lui et la lettre ?En: Could there be a link between him and the letter?Fr: Lucien se méfie, mais il cache ses soupçons.En: Lucien is suspicious, but he hides his suspicions.Fr: Il veut d'abord comprendre ce code secret.En: He wants to first understand this secret code.Fr: Ensemble, Lucien et Noémie travaillent d'arrache-pied.En: Together, Lucien and Noémie work tirelessly.Fr: Ils passent des jours à analyser chaque symbole, chaque mot, dans l'espoir de révéler le secret de la lettre.En: They spend days analyzing each symbol, each word, hoping to unveil the letter's secret.Fr: La tension monte, surtout quand ils se rendent compte qu'une autre personne semble aussi intéressée par leur découverte.En: The tension rises, especially when they realize that another person also seems interested in their discovery.Fr: Thibault devient de plus en plus agité.En: Thibault becomes increasingly agitated.Fr: L'apothéose du mystère surgit dans un après-midi où le soleil d'or inonde la librairie.En: The climax of the mystery arises one afternoon when the golden sun floods the bookstore.Fr: Lucien, Noémie et Thibault se confrontent.En: Lucien, Noémie, and Thibault face each other.Fr: La vérité éclate.En: The truth emerges.Fr: Thibault a toujours su quelque chose.En: Thibault has always known something.Fr: La lettre est la clé d'une peinture oubliée, une œuvre d'un artiste célèbre conservée dans un recoin caché d'une maison de Montmartre.En: The letter is the key to a forgotten painting, a work by a famous artist stored in a hidden corner of a Montmartre house.Fr: La découverte de la peinture est un coup de maître, un héritage inestimable pour le monde de l'art.En: The discovery of the painting is a masterstroke, an invaluable heritage for the art world.Fr: Lucien est ravi, sa confiance en ses compagnons grandie.En: Lucien is thrilled, his trust in his companions grown.Fr: Noémie trouve dans ce mystère une passion renouvelée pour sa carrière.En: Noémie finds in this mystery a renewed passion for her career.Fr: Quant à Thibault, il peut maintenant s'accepter tel qu'il est, un écrivain avec une part d'ombre mais riche d'émotions.En: As for Thibault, he can now accept himself as he is, a writer with a shadowy side but rich in emotions.Fr: Tous trois, unis par cette aventure, savourent leur victoire chocolat chaud en main, souriant aux doux reflets qu'offre le printemps parisien.En: All three, united by this adventure, savor their victory with hot chocolate in hand, smiling at the gentle reflections offered by the Parisian spring.Fr: Ils sont prêts pour de nouvelles aventures, ensemble.En: They are ready for new adventures, together.Fr: Leurs amitiés à jamais gravées dans l'histoire des ruelles de Montmartre.En: Their friendships forever etched in the history of Montmartre's streets. Vocabulary Words:spring: le printempslight: la lumièreflowers: les fleurscobblestone: rues pavéesresidents: les habitantsquaint: pittoresquesbookstore: la librairiescents: les parfumsfootsteps: les pasmystery: un mystèreletter: une lettredusty: poussiéreuxkeen: attentifsymbol: le symboletension: la tensionclimax: l'apothéosepainting: une peinturemasterstroke: un coup de maîtreheritage: un héritagetrust: la confiancecareer: la carrièrehidden: cachéagitated: agitétruth: la véritéfamous: célèbresuccess: la victoirecorner: un recoinwriter: un écrivainreflection: les refletsneighborhood: le quartier
Ann speaks to Baylor's art history professor Dr. Heidi J. Hornik, who was just named one of the Big 12 Conference Faculty of the Year honorees. Ann also sits down with Waco Moms owner Sarah Nelson to talk about hosting their event, "Coffee & Community: Mom's Night Out". Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Step out of the everyday world… and take a journey into… The Mystical Underground. In this episode, Trish and Rob MacGregor sit down with Polina Rud, a doctoral candidate in Art History at Moscow University and holds a master's degree in International Relations, Polina is an art historian and curator whose work bridges the gap between ancient symbolic systems and modern therapeutic practice. We explore her transformative new book, The Cosmic Game of Snakes and Arrows, a modern oracle based on the 10th-century Indian "game of knowledge," Gyān Chaupaṛ. Polina reveals how this ancient board game serves as a "rehearsal" for life, using dice rolls to navigate the heights of spiritual expansion and the depths of "snake" encounters. From her roots in Russia to her life in Mexico City and Argentina, Polina shares how these archetypal "silent puppeteers" govern our choices and how we can use this intuitive tool to find resilience in a world of chaos. https://polinarud.com/
The British Museum is one of the world's greatest treasure houses—home to over eight million artifacts spanning human history. But behind its incredible collection lies a complicated legacy of empire, conquest, and controversy that raises a difficult question: who should really own the past? For Merch and everything else Bad Magic related, head to: https://www.badmagicproductions.com Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
If you studied Indonesian history in school in the 1990s, you learned to divide the archipelago's past into neat chapters: Hindu-Buddhist kingdoms, then Islamic sultanates, with a brief “transitional period” somewhere in between. Colonial archaeologists created these categories in the nineteenth century, and they've structured Indonesian historiography ever since — shaping not just how we study ancient sites, but what counts as history in the first place and what we archive and remember for the future. But visit Sendang Duwur, a sixteenth-century Islamic compound in East Java, and these categories start to fracture. Here, soaring temple gates with Hindu iconography guard an active mosque. Pilgrims climb stairs designed like pathways to heaven, passing through spaces that refuse singular religious meanings. The site has been continuously inhabited, renovated, and reinterpreted for five centuries, yet archaeological scholarship tends to freeze it in time. What if this framework blinds us to how Javanese communities actually understand sacred space? What recourse do scholars have to resist these inherited categories and imagine decolonial futures for Indonesian archaeology? In this week's episode, Tito chats with Panggah Ardiansyah, a Research Associate at the Digital Humanities Institute at the University of Sheffield, whose research challenges us to read Indonesian antiquities through Indonesian epistemologies. Drawing on his paper Fragment and Evocation: Hindu-Buddhist Hauntings in the Islamic Complex of Sendang Duwur published in the journal Art History in 2025 as part of a special edition on decoloniality, Panggah argues that the concept of kramat — sacred sites imbued with ancestral power — offers better tools for understanding sites like Sendang Duwur than the binaries we inherited from colonial scholarship. In 2026, the Talking Indonesia podcast is co-hosted by Dr Jemma Purdey Dr Jemma Purdey from the Australia-Indonesia Centre, Dr Clara Siagian from the University of College London, Dr Jacqui Baker from Murdoch University, Dr Elisabeth Kramer from the University of New South Wales, and Dr Tito Ambyo from RMIT.
Episode 523 / Chenlu Hou & Chiara NoBorn in Shandong, China in 1989, Chenlu Hou is currently based in Providence, RI. She earned her MFA in Ceramics from the Rhode Island School of Design in 2019. Since then, she has completed residencies at Museum of Arts and Design in New York, Penland School of Craft, Houston Center for Contemporary Craft, and Archie Bray Foundation. Her works have been included in exhibitions at Kristen Lorello, New York; YIRI Arts, Taipei City, Taiwan; the Houston Center for Contemporary Craft, Texas; and the Archie Bray Foundation, Helena, MT; among other venues. Hou is currently a resident artist at Harvard Ceramics and a Visiting Critic in Ceramics at the Rhode Island School of Design.Chiara No was born in 1981 in Key West, FL, and currently lives and works in Johnson, VT. She studied Art and Theory at the Glasgow School of Art in 2002-03 and received a BA in Art History from Towson University in 2005 and an MFA from the University of Pennsylvania in 2015. She has been on faculty at School of the Art Institute of Chicago and an instructor at University of Pennsylvania. She has shown at Spring Break New York, NY; MoCA Westport, Westport, CT; Field Projects and Bible, New York, NY; Vox Populi, Philadelphia, PA; EXILE, Vienna, Austria; Johalla Projects, Chicago, IL; and has participated Printed Matter's Art Book Fair in both New York and Los Angeles. Her works on paper are included in the Whitney Museum of American Art's Special Collection, the Walker Art Center's Library and Archives, the Art Institute of Chicago's Joan Flasch Artists' Book Library. Chenlu Hou and Chiara No: What the Hands Remember to Hear. A joint exhibition at the Aldrich Museum of two artists who use ceramic sculpture to explore storytelling and spirituality up through MAY 25, 2026.
This is a replay from Season 1. A single line from Cy Twombly cracks open a huge question for artists: “One must desire the ultimate essence even if it is contaminated.” We sit with that tension between purity and grit and ask what “essence” really means in abstract expressionism, mark making, and the real studio process where rust, dust, scraps, and revisions refuse to stay out of the frame.From there, we trace why Twombly still feels so magnetic and so misunderstood. He left few interviews and little public persona, which forces viewers to do the work themselves. We talk through Joshua Rivkin's Here We Go Chalk and the image that won't let go: the unswept floor. What's more contaminated than what falls, gets cast aside, and ends up as leftovers? Rivkin treats that debris like a mosaic, and it becomes a clean way to see how Twombly gathers fragments of history, poetry, the body, and the mind, then buries and reveals them through layers.We also get practical about how art communicates. What does it mean for a painting to “claim the room it inhabits” when the artist is not there to explain it? How much context should titles and statements provide, and when does mystery make the work stronger? If you've ever stood in a museum and felt pulled into a surface like an archaeologist, this one puts language to that experience and gives you a better way to look.If this sparks a reaction, share the episode with an artist friend, subscribe so you do not miss the next conversation, and leave a review to help more people find the show.Send us a message - we would love to hear from you! Make sure to follow us on Instagram here:@justmakeartpodcast @tynathanclark @nathanterborgWatch the Video Episode on Youtube or Spotify,https://www.youtube.com/@JustMakeArtPodcast
The WDW Radio Show - Your Walt Disney World Information Station
862 · The Happiest Factory on Earth: Disneyland, Automation, and the Future of Theme ParksWhat if the magic of Disneyland isn't just what you see - but how it all works?In Episode 862, Lou Mongello sits down with Roland Betancourt - Guggenheim Fellow, UC Irvine Professor of Art History, and author of Disneyland and the Rise of Automation - for a conversation that might just completely change the way you experience every Disney attraction, every land, and every sound in the parks.They explore how a churro rolling through a conveyor belt oven became the thesis of an entire book on Disneyland history… how Walt Disney's 1948 visit to the Ford River Rouge plant quietly helped shape the DNA of the park we know today… how the Enchanted Tiki Room's birds were animated using magnetic tape technology also used in early missile systems… and why the tension between automation and human workers dominating headlines today was already playing out on Disneyland's opening day in 1955.Whether you love Disney parks history, theme park technology, or want to experience Disneyland in a completely new way, you'll learn exactly where to stand, what to listen for, and what to touch on your very next visit… and why you may never ride the Matterhorn Bobsleds the same way again.This is Disneyland like you've never heard it before.
In this week's special Easter episode of The Learning Curve, co-hosts Prof. Albert Cheng of the University of Arkansas and Center for Strong Public Schools' Alisha Searcy speak with Dutch art historian Gijs van Hensbergen, author of Gaudí: A Biography and The Sagrada Familia: Gaudí's Heaven on Earth. They discuss the life, faith, and enduring legacy of Antoni Gaudí and his masterpiece, the Sagrada Família. Mr. van Hensbergen reflects on Gaudí's upbringing in Catalonia, where deep Catholic devotion, modern artistic dynamism, and the natural landscape shaped his unique architectural philosophy. He explores how Barcelona's Modernisme movement, alongside avant-garde artists like Salvador Dalí and Joan Miró, fostered Gaudí's distinctive blend of Neo-Gothic, Art Nouveau, and organic design. He highlights Gaudí's vision of the Sagrada Família as a “stone Bible,” uniting theology, geometry, and nature-inspired engineering. Mr. van Hensbergen also discusses the Nativity, Passion, and Glory façades, each representing key moments in the life of Jesus Christ, and the challenges of continuing construction after the destruction of Gaudí's plans and models during the Spanish Civil War. In closing, Mr. van Hensberger reflects on Gaudí's lasting influence and the spiritual and artistic significance of his work, by reading a passage from Gaudí: A Biography.
In Belle Époque Paris, the Eiffel Tower was newly built, France was experiencing remarkable political stability, and American women were painting the town and gathering at a female-only Residence known as The American Girls' Club in Paris. Opened in 1893, The Club was the center of expatriate living and of dedication to a calling in the fine arts, and singularly harbored a generation of independent, talented, and driven American women.Now in The Club: Where American Artists Found Refuge in Belle Epoque Paris (Bloomsbury, 2025), curator, art historian, and podcast host Jennifer Dasal presents the untold story of the Club, the philanthropists who created it, and the artists it housed. These women forged connections in the arts and letters with luminaries like Auguste Rodin and Gertrude Stein or became activists through their relationships with the likes of Emmeline Pankhurst. But just as importantly, these women's lives revealed the power of the Club itself, and the way that having a safe home for single women of ambition allowed them to grow as teachers, artists, suffragists, and people. A Neuroscientist's Guide to a Healthier, Happier Life Our guest is: Jennifer Dasal, who is the creator and host of the ArtCurious podcast, the author of ArtCurious: Stories of the Unexpected, Slightly Odd, and Strangely Wonderful in Art History. She holds an MA in art history, and is the former curator of modern and contemporary art at the North Carolina Museum of Art. She lectures frequently on art both locally and nationally Our host is: Dr. Christina Gessler, who is an academic writing coach and editor. She is the producer and show host of the Academic Life podcast. Playlist for listeners: Artisans and Designers Thanks To Life In The Garden Behind The Moon Jumping Through Hoops Your Art Will Save Your Life The Artists Joy Speaking While Female My What-if Year We Take Our Cities With Us Pursuing Life Abroad Welcome to Academic Life, the podcast for your academic journey—and beyond! Please join us again to learn from more experts inside and outside the academy, and around the world. Missed any of the 300+ Academic Life episodes? Find them here. And thank you for listening! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
In Belle Époque Paris, the Eiffel Tower was newly built, France was experiencing remarkable political stability, and American women were painting the town and gathering at a female-only Residence known as The American Girls' Club in Paris. Opened in 1893, The Club was the center of expatriate living and of dedication to a calling in the fine arts, and singularly harbored a generation of independent, talented, and driven American women.Now in The Club: Where American Artists Found Refuge in Belle Epoque Paris (Bloomsbury, 2025), curator, art historian, and podcast host Jennifer Dasal presents the untold story of the Club, the philanthropists who created it, and the artists it housed. These women forged connections in the arts and letters with luminaries like Auguste Rodin and Gertrude Stein or became activists through their relationships with the likes of Emmeline Pankhurst. But just as importantly, these women's lives revealed the power of the Club itself, and the way that having a safe home for single women of ambition allowed them to grow as teachers, artists, suffragists, and people. A Neuroscientist's Guide to a Healthier, Happier Life Our guest is: Jennifer Dasal, who is the creator and host of the ArtCurious podcast, the author of ArtCurious: Stories of the Unexpected, Slightly Odd, and Strangely Wonderful in Art History. She holds an MA in art history, and is the former curator of modern and contemporary art at the North Carolina Museum of Art. She lectures frequently on art both locally and nationally Our host is: Dr. Christina Gessler, who is an academic writing coach and editor. She is the producer and show host of the Academic Life podcast. Playlist for listeners: Artisans and Designers Thanks To Life In The Garden Behind The Moon Jumping Through Hoops Your Art Will Save Your Life The Artists Joy Speaking While Female My What-if Year We Take Our Cities With Us Pursuing Life Abroad Welcome to Academic Life, the podcast for your academic journey—and beyond! Please join us again to learn from more experts inside and outside the academy, and around the world. Missed any of the 300+ Academic Life episodes? Find them here. And thank you for listening! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
In Belle Époque Paris, the Eiffel Tower was newly built, France was experiencing remarkable political stability, and American women were painting the town and gathering at a female-only Residence known as The American Girls' Club in Paris. Opened in 1893, The Club was the center of expatriate living and of dedication to a calling in the fine arts, and singularly harbored a generation of independent, talented, and driven American women.Now in The Club: Where American Artists Found Refuge in Belle Epoque Paris (Bloomsbury, 2025), curator, art historian, and podcast host Jennifer Dasal presents the untold story of the Club, the philanthropists who created it, and the artists it housed. These women forged connections in the arts and letters with luminaries like Auguste Rodin and Gertrude Stein or became activists through their relationships with the likes of Emmeline Pankhurst. But just as importantly, these women's lives revealed the power of the Club itself, and the way that having a safe home for single women of ambition allowed them to grow as teachers, artists, suffragists, and people. A Neuroscientist's Guide to a Healthier, Happier Life Our guest is: Jennifer Dasal, who is the creator and host of the ArtCurious podcast, the author of ArtCurious: Stories of the Unexpected, Slightly Odd, and Strangely Wonderful in Art History. She holds an MA in art history, and is the former curator of modern and contemporary art at the North Carolina Museum of Art. She lectures frequently on art both locally and nationally Our host is: Dr. Christina Gessler, who is an academic writing coach and editor. She is the producer and show host of the Academic Life podcast. Playlist for listeners: Artisans and Designers Thanks To Life In The Garden Behind The Moon Jumping Through Hoops Your Art Will Save Your Life The Artists Joy Speaking While Female My What-if Year We Take Our Cities With Us Pursuing Life Abroad Welcome to Academic Life, the podcast for your academic journey—and beyond! Please join us again to learn from more experts inside and outside the academy, and around the world. Missed any of the 300+ Academic Life episodes? Find them here. And thank you for listening! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/gender-studies
Rachel and Simon speak to the art historian and author Katy Hessel. While working at a London art gallery, Katy set up @thegreatwomenartists, an Instagram account dedicated to celebrating female artists, as well as "The Great Women Artists Podcast". In 2022 she published "The Story of Art without Men", which became a Sunday Times and New York Times bestseller and won Waterstones Book of the Year. (She has recently adapted it into an illustrated book for children.) In 2025 she published "How To Live An Artful Life", a collection of quotes for every day of the year, drawing on her interviews with artists including Marina Abramović, Tracey Emin and more. We spoke to Katy about falling in love with the world of museums and art history as a child, the virtues of Instagram and putting together "How To Live An Artful Life". In addition to the standard audio format, the podcast is now available in video. You can check us out on YouTube under Always Take Notes. Join us on April 21st as we interview Michael Morpurgo at the Lantern Theatre in Bristol. You can get your tickets here. We've made another update for those who support the podcast on the crowdfunding site Patreon. We've added 40 pages of new material to the package of successful article pitches that goes to anyone who supports the show with $5 per month or more, including new pitches to the New York Times, the Washington Post and the BBC. The whole compendium now runs to a whopping 160 pages. For Patreons who contribute $10/month we're now also releasing bonus mini-episodes. Thanks to our sponsor, Scrivener, the first ten new signs-ups at $10/month will receive a lifelong license to Scrivener worth £55/$59.99 (seven are left). This specialist word-processing software helps you organise long writing projects such as novels, academic papers and even scripts. Other Patreon rewards include signed copies of the podcast book and the opportunity to take part in a monthly call with Simon and Rachel. A new edition of “Always Take Notes: Advice From Some Of The World's Greatest Writers” - a book drawing on our podcast interviews - is available now. The updated version now includes insights from over 100 past guests on the podcast, with new contributions from Harlan Coben, Victoria Hislop, Lee Child, Megan Nolan, Jhumpa Lahiri, Philippa Gregory, Jo Nesbø, Paul Theroux, Hisham Matar and Bettany Hughes. You can order it via Amazon or Waterstones. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Join our next BoldBrush LIVE! Webinar by signing up here:register.boldbrush.com/live-guestLearn the magic of marketing with us here at BoldBrush!boldbrushshow.comGet over 50% off your first year on your artist website with FASO:FASO.com/podcast---To end off season 13, we sat down with Matthew James Collins, a figurative painter, portrait painter, and sculptor living and working in Florence, Italy. Matthew traces his path from a creative childhood in Oak Park and frustration with contemporary-focused art school to then find classical, atelier-based training in Florence. Matthew explains how Old Masters like Titian, Van Dyck, Rembrandt, and Velázquez shaped his devotion to painting from life, Baroque optical effects, and the idea of following their principles—especially observation of nature—rather than copying their style. Matthew also explains how cameras and screens distort our sense of seeing, why young painters should “go cold turkey” from photographic reference when possible, and how experiencing art in person and in context is radically different from viewing it in what Matthew calls “art zoos” (museums stripped of original context). Matthew shares concrete insights on portraiture—sight-size work from life, historical palettes, thoughtful posing and lighting, and the slow, conversational sittings needed to reveal character—as well as his teaching method of painting alongside one or two students and correcting in real time. Underneath it all, the conversation keeps returning to bigger themes: the likeness of artistic voice to a lifelong "Odyssey", the role of culture and curiosity, the practical and emotional difficulty of being an artist today, and the enduring importance of making ambitious, sincere, beautifully crafted work that lives with people in everyday spaces.Matthew's FASO site:matthewjamescollins.com/Matthew's Social Media:instagram.com/matthewjamescollinsartist/facebook.com/matthewjamescollinsartist/Matthew's Articles:Historical Approaches for Contemporary Portrait PracticeDancing Faun of Pompeii: Removed From Habitat, Out of Context
My guest on the podcast today is Robert Bosscher— an artist who explores what it means to make, and why quilting fits so beautifully with his passions for art, history, and speaking through quilts. Robert studied Studio Art and Art History in Michigan, explored many creative mediums along the way, and ultimately found his way to fiber and textile art — quilting in particular. As the child of a quilter, he brings both a curiosity to explore new directions and an emotional connection to his work based on growing up with quilts as a form of comfort and care. His quilts hold that beautiful tension between the art world and the quilting world… and that can be where some of the most interesting conversations live.Robert's Website: https://www.rjbosscher.com/Quilter on Fire Website - https://quilteronfire.com/Square One Textile Art WorkshopJoin Brandy's email listFree Quilter on Fire Holiday Table Runner VIDEOSUPPORT THE PODCAST by becoming a Quilter on Fire Podcast Angel for as little as $3 per week.Support the showThank you for listening to the Quilter on Fire Podcast.
Pixar's Hoppers writer, Jesse Andrews, joins Meg to dive into all things Pixar process. They start with Jesse's intriguing journey into writing, from Art History in college to novels to adapting his novel (Me And Earl And The Dying Girl), to animation with his first film, Luca. Then, they talk shop and craft through the lens of the recent fantastically hilarious, high concept, Hoppers. Jesse's collaborative spirit is on full display throughout and really instills the reasoning behind why leaving ego at the door is the key to creating. --- Looking for more support on your writing journey? Join Meg and Lorien inside TSL Workshops. Episode Links: Check out the TSL merch shop TSL on Instagram | TikTok The Screenwriting Life is produced and edited by Alex Alcheh. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
You might not think about love, sex, and gender when you think about the Middle Ages, but you might be surprised! We are joined by the co-curators of the Spectrum of Desire exhibition at The Met Cloisters to talk about topics like queering the past, gender identity, and what art can tell us about those things during the Medieval period. Content Warning: This episode contains conversations about or mentions of sex, misogyny, genitalia, adultery, transphobia, and sexual assault. GuestsMelanie Holcomb and Nancy Thebaut are the co-curators of the Spectrum of Desire: Love, Sex, and Gender in the Middle Ages exhibition at The Met Cloisters. Nancy Thebaut is Associate Professor of Art History at the University of Oxford & tutorial fellow at St Catherine's College. Her research interests range widely, from Carolingian & Ottonian liturgical manuscripts to the study of gender & sexuality across media. Melanie Holcomb is a curator in the Department of Medieval Art and The Cloisters at the Metropolitan Museum of Art, where she has organized or co-organized numerous exhibitions including Pen and Parchment: Drawing in the Middle Ages (2009), Jerusalem 1000-1400: Every People Under Heaven (2016). Melanie's projects have been fueled by a career-long fascination with how art works—the functions it serves and methods it uses to communicate.Housekeeping- Books: Check out our previous book recommendations, guests' books, and more at spiritspodcast.com/books- Call to Action: Send in those urban legend emails!- Submit Your Urban Legends Audio: Call us! 617-420-2344Minneapolis Spotlight- Comma, a bookshop is an independent bookstore in Minneapolis that sells books and helps to build community, with a focus on deepening connection with their community and drawing connections between ideas.Find Us Online- Website & Transcripts: spiritspodcast.com- Patreon: patreon.com/spiritspodcast- Merch: spiritspodcast.com/merch- Instagram: instagram.com/spiritspodcast- Bluesky: bsky.app/profile/spiritspodcast.com- Twitter: twitter.com/spiritspodcast- Tumblr: spiritspodcast.tumblr.comCast & Crew- Co-Hosts: Julia Schifini and Amanda McLoughlin- Editor: Bren Frederick- Music: Brandon Grugle, based on "Danger Storm" by Kevin MacLeod- Artwork: Allyson Wakeman- Multitude: multitude.productionsAbout UsSpirits is a boozy podcast about mythology, legends, and folklore. Every episode, co-hosts Julia and Amanda mix a drink and discuss a new story or character from a wide range of places, eras, and cultures. Learn brand-new stories and enjoy retellings of your favorite myths, served over ice every week, on Spirits.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
When you visit a new city, one of your first stops might be a museum. It turns out that public art galleries are largely an 18th-century invention. In London in 1789, publisher John Boydell helped shape that new cultural experience with an ambitious project in Pall Mall: a gallery devoted entirely to scenes from Shakespeare. Boydell commissioned leading British artists to paint pivotal moments from the plays, then sold engraved reproductions for museum-goers to take home with them. The gallery quickly became a sensation and was visited by everyone who was anyone, from Jane Austen to the Prince of Wales. It also played a powerful role in transforming William Shakespeare from a popular playwright into a national icon. The venture ultimately failed due to the economic turmoil of the Napoleonic Wars, and the many life-size paintings were cut into smaller canvases and all sold at auction. Yet its influence endured, shaping exhibition culture, influencing a British school of art, and inspiring the visual mythology of The Joining us to explore the rise and fall of the Boydell Shakespeare Gallery are Rosie Dias, Professor of Art History at the University of Warwick, and Michael Dobson, Director of the Shakespeare Institute at the University of Birmingham. From the Shakespeare Unlimited podcast. Published February 23, 2026. © Folger Shakespeare Library. All rights reserved. This episode was produced by Matt Frassica. Garland Scott is the executive producer. It was edited by Gail Kern Paster. We had technical help from Mike Rucinski of Boutique Recording in Great Malvern, and Voice Trax West in Studio City, California. Our web producer is Paola García Acuña. Leonor Fernandez edits our transcripts. Final mixing services were provided by Clean Cuts at Three Seas, Inc.