Podcasts about no la

  • 928PODCASTS
  • 1,511EPISODES
  • 29mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 4, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about no la

Show all podcasts related to no la

Latest podcast episodes about no la

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling Vigelandsparken: A Hidden Mystery in Autumn's Embrace

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 15:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Vigelandsparken: A Hidden Mystery in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-04-22-34-02-no Story Transcript:No: Løvet falt stille til bakken i Vigelandsparken, dekket stiene i et teppe av gyldne og røde farger.En: The leaves fell quietly to the ground in Vigelandsparken, covering the paths in a blanket of golden and red colors.No: Solveig gikk langs en allé av trær, innsunket i tankene sine.En: Solveig walked along an avenue of trees, absorbed in her thoughts.No: Hun elsket disse skulpturene, hvordan de fanget følelser og bevegelser.En: She loved these sculptures, how they captured emotions and movements.No: Hun stoppet ved Sinnataggen, som alltid fikk henne til å smile.En: She stopped at Sinnataggen, which always made her smile.No: Men det var noe annet som fanget blikket hennes i kveld.En: But there was something else that caught her eye tonight.No: Ved siden av skulpturen lå det en pakke.En: Next to the sculpture lay a package.No: Den var liten, pakket i brunt papir med et rød sløyfe.En: It was small, wrapped in brown paper with a red ribbon.No: Solveig kikket seg forsiktig rundt.En: Solveig looked cautiously around.No: Ingen var i nærheten.En: No one was nearby.No: Hun visste at parken hadde opplevd hærverk den siste tiden, så sikkerheten var streng.En: She knew the park had experienced vandalism recently, so security was tight.No: Likevel overvant nysgjerrigheten hennes frykten.En: Yet her curiosity overcame her fear.No: Hva kunne være inni pakken?En: What could be inside the package?No: Lars, en av hennes klassekamerater, strakte seg mot pakken akkurat da Solveig bøyde seg ned.En: Lars, one of her classmates, reached for the package just as Solveig bent down.No: Han hadde tydeligvis også sett den.En: He had obviously seen it too.No: "Jeg hørte du også liker mysterier," sa han med et smil.En: "I heard you also like mysteries," he said with a smile.No: Solveig nikket, men hun var ikke sikker på om hun kunne stole på ham.En: Solveig nodded, but she wasn't sure if she could trust him.No: Han elsket konkuranse mer enn samarbeid.En: He loved competition more than cooperation.No: Men de måtte vente til natten før de kunne undersøke nærmere uten å bli oppdaget.En: But they had to wait until nightfall before they could examine it more closely without being discovered.No: Da mørket falt på, møtte Solveig Ingrid ved hovedporten.En: When darkness fell, Solveig met Ingrid at the main gate.No: Ingrid visste om Solveigs plan og var villig til å hjelpe henne.En: Ingrid knew about Solveig's plan and was willing to help her.No: Parken var fortsatt, kun lyden av vinden gjennom de tomme trærne hørtes.En: The park was still, only the sound of the wind through the bare trees could be heard.No: "La oss gjøre det," sa Ingrid og kastet Solveig en trygg blikk.En: "Let's do it," said Ingrid, giving Solveig a reassuring look.No: De snek seg gjennom skulpturene mot Sinnataggen.En: They sneaked through the sculptures toward Sinnataggen.No: Solveig pakket forsiktig opp pakken.En: Solveig carefully unwrapped the package.No: Inni var det et gammelt brev og en skisse.En: Inside was an old letter and a sketch.No: Ingrid lyste opp innholdet med en liten lommelykt.En: Ingrid lit up the contents with a small flashlight.No: Brevet beskrev en skjult feature av en nærliggende skulptur, en hemmelig hyllest til en glemt kunstner.En: The letter described a hidden feature of a nearby sculpture, a secret tribute to a forgotten artist.No: "Lars!En: "Lars!"No: " Solveig spratt opp da han kom ut fra skyggene.En: Solveig jumped up as he emerged from the shadows.No: "Vent, jeg vil også se," han hadde en førsteklasses nysgjerrighet.En: "Wait, I want to see too," he had a keen curiosity.No: Plutselig hørte de fottrinn nærme seg.En: Suddenly, they heard footsteps approaching.No: En nattevakt.En: A night watchman.No: Ingrid hvisket, "Raskt, vi må bort herfra!En: Ingrid whispered, "Quickly, we have to get out of here!"No: " De bøyde seg under grenene og unngikk lysstyrkene fra lommelyktene til sikkerhetsvaktene.En: They ducked under the branches and avoided the beams from the security guards' flashlights.No: Da de kom seg ut av parken uten å bli sett, så Solveig på Ingrid og smilte.En: When they got out of the park unnoticed, Solveig looked at Ingrid and smiled.No: "Takk, jeg kunne ikke ha gjort dette alene.En: "Thanks, I couldn't have done this alone."No: ""Plutselig deler jeg eventyret ditt," svarte Ingrid.En: "Suddenly, I'm part of your adventure," replied Ingrid.No: Brevet og skissen viste at skulpturen skulle sees fra en spesiell vinkel for å oppdage en ukjent detalj—et lite ansikt skjult i folder av stein.En: The letter and sketch showed that the sculpture was to be viewed from a special angle to discover an unknown detail—a small face hidden in the folds of stone.No: Det var en verdifull oppdagelse som nå kunne deles med alle som besøkte parken.En: It was a valuable discovery that could now be shared with everyone who visited the park.No: Gjennom eventyret lærte Solveig verdien av tillit og samarbeid.En: Through the adventure, Solveig learned the value of trust and cooperation.No: Hun innså at mysterier ble bedre når de ble løst sammen.En: She realized that mysteries were better when solved together.No: I parken løftet vinden forsiktig høstløvene, som om den også feiret denne nyoppdagelsen.En: In the park, the wind gently lifted the autumn leaves, as if it too celebrated this new discovery. Vocabulary Words:avenue: alléabsorbed: innsunketsculptures: skulpturenecaptured: fangetemotions: følelservandalism: hærverkcuriosity: nysgjerrighetencompetition: konkuransecooperation: samarbeidnightfall: nattensecurity: sikkerhetensneaked: sneksketch: skisseflashlight: lommelykttribute: hyllestforgotten: glemtemerged: komreassuring: tryggapproaching: nærmeducked: bøydebeams: lysstyrkeneunnoticed: uten å bli settvaluable: verdigmysteries: mysterierdiscover: oppdagetrust: tillitautumn: høstdetail: detaljfolds: foldersolve: løst

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Family Ties: Sindre's Journey to Hope

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 14:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Family Ties: Sindre's Journey to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-02-07-38-20-no Story Transcript:No: Høsten hadde kommet til Nordstrand Barnehjem i Oslo.En: Autumn had come to Nordstrand Barnehjem in Oslo.No: Trærne langs gaten var fulle av oransje og gule blader som knaset under føttene til barna som lekte ute.En: The trees along the street were full of orange and yellow leaves that crunched under the feet of the children playing outside.No: Luften var frisk, og inne i det gamle bygget var det en følelse av faded varme.En: The air was crisp, and inside the old building, there was a feeling of faded warmth.No: Gulvene knirket under føttene, og antikkemøbler fortalte historien til dem som hadde bodd der før.En: The floors creaked beneath their feet, and antique furniture told the story of those who had lived there before.No: Sindre, en nysgjerrig tolvåring, brukte ofte kveldene på å stirre ut gjennom vinduet på sitt rom.En: Sindre, a curious twelve-year-old, often spent his evenings staring out through the window of his room.No: Han tenkte på familien sin, eller hva som kanskje fantes av den.En: He thought about his family, or what might exist of it.No: Han visste ikke mye, men en sterk trang til å vite mer fylte ham.En: He didn't know much, but a strong desire to know more filled him.No: Han delte alltid sine tanker med Kari, hans beste venn på barnehjemmet.En: He always shared his thoughts with Kari, his best friend at the orphanage.No: Kari var også tolv, smart og full av ideer.En: Kari was also twelve, smart, and full of ideas.No: "Elin kan hjelpe oss," foreslo Kari en kveld.En: "Elin can help us," suggested Kari one evening.No: Elin var en av de ansatte på barnehjemmet.En: Elin was one of the staff at the orphanage.No: Hun var kjent for å være snill og hjertevarm, alltid med et smil til barna.En: She was known for being kind and warm-hearted, always with a smile for the children.No: Sindre måtte snakke med Elin.En: Sindre had to talk to Elin.No: Neste dag, da Elin kom inn i oppholdsrommet med varm kakao til barna, dro Sindre henne til siden.En: The next day, when Elin came into the common room with hot cocoa for the children, Sindre pulled her aside.No: "Elin, kan du hjelpe meg?En: "Elin, can you help me?"No: " spurte han forsiktig.En: he asked cautiously.No: "Jeg vil vite om familie min.En: "I want to know about my family."No: "Elin smilte varmt.En: Elin smiled warmly.No: "Selvfølgelig, Sindre.En: "Of course, Sindre.No: La oss se hva vi kan finne ut.En: Let's see what we can find out."No: "Men det var ikke så enkelt.En: But it wasn't that simple.No: Dokumentene på kontoret var låst, og barnehjemmets administrasjon var motvillige til å gi fra seg informasjon.En: The documents in the office were locked, and the orphanage's administration was reluctant to give away any information.No: Likevel gav Elin dem en liten nøkkel: motet til å prøve.En: Nevertheless, Elin gave them a small key: the courage to try.No: En kveld, etter at alle hadde lagt seg, møttes Sindre, Kari og Elin i biblioteket.En: One evening, after everyone had gone to bed, Sindre, Kari, and Elin met in the library.No: De lette gjennom gamle dokumenter, papirer fylt med historiene til mange barn.En: They searched through old documents, papers filled with the stories of many children.No: Det tok tid, men så, i en skuff på den gamle trepulten, fant de en forseglet konvolutt med Sindres navn skrevet på.En: It took time, but then, in a drawer of the old wooden desk, they found a sealed envelope with Sindre's name written on it.No: Sindre åpnet brevet med skjelvende hender.En: Sindre opened the letter with trembling hands.No: Inne var et brev fra en slektning han aldri hadde møtt.En: Inside was a letter from a relative he had never met.No: Det avslørte at han hadde en kusine i Bergen, en som ønsket å treffe ham.En: It revealed that he had a cousin in Bergen, someone who wished to meet him.No: Dagen etter satt Sindre på toget til Bergen, Elin og Kari ved siden av ham, smilende i støtte.En: The next day, Sindre sat on the train to Bergen, Elin and Kari beside him, smiling in support.No: Og i Bergen ventet en kvinne med åpne armer og et varmt smil.En: And in Bergen, a woman waited with open arms and a warm smile.No: Hun hadde fulgt med på Sindres liv fra avstand, men nå skulle de endelig møtes.En: She had been following Sindre's life from afar, but now they would finally meet.No: I det øyeblikket, følte Sindre en ro han aldri før hadde kjent.En: In that moment, Sindre felt a peace he had never known before.No: Det var som å finne hjem.En: It was like finding home.No: Og med det visste han at hans liv ville være fylt med nye muligheter og håp.En: And with that, he knew that his life would be filled with new opportunities and hope.No: Han hadde funnet sin plass i verden.En: He had found his place in the world.No: Og i de stille gate på Nordstrand, danset høstbladene i vinden mens et nytt kapittel i Sindres liv begynte.En: And in the quiet streets of Nordstrand, the autumn leaves danced in the wind as a new chapter in Sindre's life began. Vocabulary Words:autumn: høstencrunched: knasetcrisp: friskfaded: fadedcreaked: knirketantique: antikkecurious: nysgjerrigorphanage: barnehjemmetreluctant: motvilligesealed: forsegletenvelope: konvolutttrembling: skjelvenderevealed: avslørteopportunities: muligheterwarm-hearted: hjertevarmsupport: støttepeace: robeneath: underrelative: slektningopportunities: mulighetercautiously: forsiktigadministration: administrasjonoffice: kontoretlocked: låstcourage: motetdrawer: skuffdesk: trepultensupport: støttefaded warmth: faded varmefilled: fylte

Mañanas BLU 10:30 - con Camila Zuluaga
No la construyeron con nosotros: alcaldesa de Herveo, Tolima, sobre áreas de protección de alimentos

Mañanas BLU 10:30 - con Camila Zuluaga

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 15:34


See omnystudio.com/listener for privacy information.

Guiri Guiri al aire
¿Acabó o no la novela del Águila?. Previa de la Jornada 14 del Apertura 2025.

Guiri Guiri al aire

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 58:28


Guiri al Aire, viernes 26 de septiembre del 2025

Aprendiendo Juntos
Escoge la gracia no la amargura

Aprendiendo Juntos

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 7:55


La importancia de saber perdonar para no estar cargando dolor y amargura.

Fluent Fiction - Norwegian
A Heartfelt Farewell: Honoring Grandfather at Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 15:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Heartfelt Farewell: Honoring Grandfather at Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-19-22-34-02-no Story Transcript:No: Høsten hadde malt Vigelandsparken i varme toner av rød, oransje og gull.En: The autumn had painted Vigelandsparken in warm tones of red, orange, and gold.No: De sprakende løvene la seg som et fargerikt teppe over bakken.En: The crackling leaves lay like a colorful carpet over the ground.No: Ingrid, Kasper og Signe gikk stille sammen inn i parken, hver av dem bærende på sine egne tanker om den kjære bestefaren de nå skulle ta farvel med.En: Ingrid, Kasper, and Signe walked silently together into the park, each carrying their own thoughts about the dear grandfather they were now saying goodbye to.No: Ingrid var stille og tankefull, ettersom hun tenkte på hvordan denne dagen burde bli til noe spesielt.En: Ingrid was quiet and thoughtful, considering how this day should become something special.No: Bestefar elsket denne parken.En: Grandfather loved this park.No: Hun følte tyngden av forventningen i brystet sitt, men også en sterk vilje til å gjøre noe meningsfullt for ham.En: She felt the weight of expectation in her chest, but also a strong desire to do something meaningful for him.No: Kasper derimot, var mer opptatt av praktiske ting.En: Kasper, on the other hand, was more concerned with practical matters.No: Han mente at de enkelt kunne spre asken ved inngangen og dra hjem igjen.En: He thought they could simply spread the ashes at the entrance and head home.No: "Må vi virkelig gjøre så mye ut av dette?En: "Do we really have to make such a big deal out of this?"No: " spurte Kasper.En: Kasper asked.No: "Bestefar likte jo bare å gå her.En: "Grandfather just liked to walk here."No: "Ingrid ristet på hodet.En: Ingrid shook her head.No: "Det betyr jo alt for ham.En: "It means everything to him.No: Han fortalte alltid om hvor mye han satte pris på kunstverket og plassen her.En: He always talked about how much he appreciated the artwork and the place here."No: "Signe, moren deres, strøk Ingrid over håret.En: Signe, their mother, stroked Ingrid's hair.No: Tårene glitret allerede i hennes øyne, berørt av minnene som plassen vekket til live.En: Tears were already shimmering in her eyes, touched by the memories the place awakened.No: "Ingen av oss ønsket dette," sa hun mykt, "men vi gjør det for han.En: "None of us wanted this," she said softly, "but we're doing it for him."No: "Mens de ruslet gjennom parken, stoppet Ingrid opp ved bestefarens favorittstatue, Sinnataggen.En: As they strolled through the park, Ingrid stopped at grandfather's favorite statue, Sinnataggen.No: Den lille gutten med den krøllede nesen som trampet i sinne, fikk dem alltid til å le.En: The little boy with the furrowed nose stomping in anger always made them laugh.No: De stilte seg opp rundt statuen, og Ingrid tok et dypt pust.En: They gathered around the statue, and Ingrid took a deep breath.No: "Jeg vil si noe," sa Ingrid, stemmen skjelvende men fast.En: "I want to say something," Ingrid said, her voice trembling but firm.No: Kasper så på henne, øyenbrynene hevet, men han nikket til henne som et tegn på at hun kunne fortsette.En: Kasper looked at her, eyebrows raised, but he nodded to her as a sign she could continue.No: "Bestefar elsket denne parken," begynte Ingrid.En: "Grandfather loved this park," Ingrid began.No: "Det var her han sa at han kunne se skjønnheten i livet, selv når det var vanskelig.En: "It was here he said he could see the beauty in life, even when it was difficult.No: Han har lært oss alle å finne glede i de små ting.En: He taught us all to find joy in the little things.No: La oss takke ham for det.En: Let's thank him for that."No: "Mens Ingrid snakket, begynte Signe å gråte stille, og Kasper så ned i bakken, rørt av søsterens ord.En: As Ingrid spoke, Signe began to cry quietly, and Kasper looked down at the ground, moved by his sister's words.No: De pakket ut urna med asken, og sammen begynte de å spre den i vinden.En: They unpacked the urn with the ashes, and together they began to scatter them into the wind.No: Det var som om vinden vugget asken, en mildhet i bevegelsene, nesten passende til farvelen.En: It was as if the wind cradled the ashes, a gentleness in the movements, almost fitting for the farewell.No: Det var et rolig øyeblikk, fylt med stillheten som kommer med forståelse og avslutning.En: It was a tranquil moment, filled with the silence that comes with understanding and closure.No: I det øyeblikket kjente Ingrid en ny styrke i seg selv, en visshet om at hun hadde greid å finne en måte å minnes bestefar på.En: In that moment, Ingrid felt a new strength within herself, a certainty that she had managed to find a way to remember grandfather.No: Og Kasper, han så den betydningen slike handlinger kunne ha, selv om han ikke alltid forstod dem.En: And Kasper, he saw the significance such actions could have, even if he did not always understand them.No: De sto lenge der, tre stille figurer blant statuer og høstvinder, før de til slutt snudde for å dra hjem, samlet av den delte sorg og kjærlighet.En: They stood there for a long time, three silent figures among statues and autumn winds, before finally turning to go home, united by shared grief and love.No: Kledd i høstens farger, virket Vigelandsparken som et tidløst vitne til deres farvel, akkurat slik bestefar ville ha ønsket det.En: Dressed in autumn's colors, Vigelandsparken seemed like a timeless witness to their farewell, just as grandfather would have wanted it. Vocabulary Words:autumn: høstenpainted: maltwarm tones: varme tonercrackling: sprakendecarpet: teppethoughtful: tankefullconsidering: ettersom hun tenkte påexpectation: forventningenchest: brystetpractical: praktiskeashes: askenentrance: inngangenshook: ristetartwork: kunstverketstroked: strøkshimmering: glitretmemories: minnenetrembling: skjelvendeeyebrows raised: øyenbrynene heveturn: urnascatter: sprecradled: vuggetgentleness: mildhettranquil: roligclosure: avslutningcertainty: visshetfarewell: farvelunited: samlettimeless: tidløstwitness: vitne

Radio Cádiz
Las buenas letras: Quieras o no. La influencia del latín en nuestras palabras.

Radio Cádiz

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 8:15


Las buenas letras: Quieras o no. La influencia del latín en nuestras palabras.

El Circo Podcast
Guimo | Te gustó o no la Residencia? | BB mueve el mundo | Elvis Crespo es Rosalia?

El Circo Podcast

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 26:58


El celobert
No la toco m

El celobert

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 62:24


Que una can

Un tema Al Día
“Manifestarse sí, cortar la calle no”: La Vuelta y los límites de la protesta

Un tema Al Día

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 18:18


Empecemos este episodio escuchando a tres periodistas de elDiario.es desplegados en varios puntos de Madrid, expectantes ante un final de La Vuelta que nunca llegó. Carlota Ramírez, Alberto Ortiz y Diego Casado nos cuentan lo que vieron en las calles de Madrid. Cuando hay tanta gente manifestándose siempre pasa lo mismo: comenzó a calar en los medios el argumento de que la protesta había sido violenta. Es verdad que los compañeros nos cuentan que hubo momentos puntuales en los que gente tiró objetos o actuó con más agresividad, pero no por eso se consiguió cortar la carrera. Pero también que ampliamente fue una protesta pacífica. ¿Cuáles son los límites de la protesta? ¿Qué es esto de que una manifestación no es pacífica si se interrumpe el trabajo de los demás? Lo analizamos con el experto en Derecho Constitucional Joaquín Urías. *** Envíanos una nota de voz por Whatsapp contándonos alguna historia que conozcas o algún sonido que tengas cerca y que te llame la atención. Lo importante es que sea algo que tenga que ver contigo. Guárdanos en la agenda como “Un tema Al día”. El número es el 699 518 743See omnystudio.com/listener for privacy information.

Más de uno
Marta García Aller: "A la UCO no la lee tanta gente como ve un reality"

Más de uno

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 1:55


Marta García Aller reflexiona sobre la entrevista en televisión de la exmujer de José Luis Ábalos. 

Más de uno
Marta García Aller: "A la UCO no la lee tanta gente como ve un reality"

Más de uno

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 1:55


Marta García Aller reflexiona sobre la entrevista en televisión de la exmujer de José Luis Ábalos. 

Más Noticias
Marta García Aller: "A la UCO no la lee tanta gente como ve un reality"

Más Noticias

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 1:56


Marta García Aller reflexiona sobre la entrevista en televisión de la exmujer de José Luis Ábalos. 

Más Noticias
Marta García Aller: "A la UCO no la lee tanta gente como ve un reality"

Más Noticias

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 1:56


Marta García Aller reflexiona sobre la entrevista en televisión de la exmujer de José Luis Ábalos. 

La W Radio con Julio Sánchez Cristo
“No la dejaré ascender porque trabajo con Petro”: denuncian agresiones de edecán de Presidencia

La W Radio con Julio Sánchez Cristo

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 2:08


Según el relato conocido por La W, una mayor del Ejército asegura que el oficial la agredió física y verbalmente, así como le tocó los senos.

KienyKe FM
Claudia Martínez señaló que Colombia tiene la tierra para producir, pero no la aprovecha

KienyKe FM

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 23:36


En entrevista con KienyKe Claudia Martínez, directora de FOLU Colombia, sobre los desafíos y oportunidades de transformar los sistemas alimentarios desde la regeneración. Hablamos de biodiversidad, políticas públicas, erosión del suelo y cómo Colombia puede liderar una nueva forma de alimentarse sin destruir el planeta.

Cadena SER Navarra
Dos cabezas piensan mejor... o no: La complejidad del estropajo

Cadena SER Navarra

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 26:13


Con el catedrático en Microbiología y director del Museo de Ciencias de la UNAV, Ignacio López Goñi, y con el filósofo Ricardo Piñero

Sale el Sol
¡Laura Flores ASEGURA que Lalo Salazar no la EXTRAÑA! | Programa Completo 3/9/25

Sale el Sol

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 92:36


¡#LauraFlores ASEGURA que #LaloSalazar no la EXTRAÑA! | Programa Completo Sale el Sol 3/9/25 ¡No te pierdas de esto y más en el PROGRAMA COMPLETO de #SaleElSol este 03/09/2025! ¡No te pierdas todos los días #SaleElSol de 9:30 a.m. A 12:30 p.m. por #ImagenTelevisión!See omnystudio.com/listener for privacy information.

EMOTION ME
LA VIDA AVISA - Primero susurra, y si no la escuchas acaba golpeando.

EMOTION ME

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 11:53


La vida te avisa primero con una incomodidad leve como una sensación de "esto no encaja", luego con cansancio, después más cansancio, si sigues sin escuchar, caerás en la frustración y duros bloqueos, y si sigues ignorando las señales, llega lo inevitable: el golpe. Una ruptura, una crisis, una enfermedad, y no, no es que el universo te castigue. Es que te dio muchas oportunidades de escuchar… y no lo hiciste. Por eso existe Enkrateia. No como un curso más, sino como una forma de vida. https://diarioestoico.com/enkrateia-4-estoy-dentro/?utm_source=mailpoet&utm_medium=email&utm_source_platform=mailpoet&utm_campaign=ENKRATEIA%20Y%20MANUAL “Un tercio de las personas que participaron en la última edición de Enkrateia ya han renovado su plaza para el otoño. No porque les sobre el tiempo, ni el dinero. Sino porque saben que hay cosas que ningún naufragio puede arrebatarles: Su carácter. Su dirección. Su coherencia.”

Nadia Maria Podcast
Epi 145 | “Las apps de citas ya no la dan” | NMP

Nadia Maria Podcast

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 36:14


Las apps de cita están cambiando mucho, por no decir que muriendo y en general el cansancio de las mujeres alrededor de las apps es más comun que el de los hombres. De esto y más se habló el dia de hoy.Conoce nuestro patrocinantes y sus hermosos productos: Ascension Organites:https://www.instagram.com/ascensionorgonitesHora Track:https://horatrack.com?utm_source=youtube&utm_medium=banner&utm_campaign=nadia-mariaRecuerda que siempre puedes ayudar a este podcast ingresando a: https://patreon.com/lanadiamariaY Siempre puedes ayudar dejando tu comentario y calificando con 5 estrellas todos los episodios que te gusten.@lanadiamaria en: instagram, tiktok, X y facebook.Dirección de Fotografía y video: Daniel “el cumanés” Aldamiz: https://www.instagram.com/aldamizcumanes_dpEdición: Joy Castañeda: https://instagram.com/enjoyvideo_

Fluent Fiction - Norwegian
Ice Cream, Lost Brothers, and Back-to-School Adventures

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 15:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Ice Cream, Lost Brothers, and Back-to-School Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-31-22-34-02-no Story Transcript:No: Karl Johans gate i Oslo var fylt med liv og røre.En: Karl Johans gate in Oslo was filled with life and excitement.No: Solen skinte varmt, som om det ville holde fast på sommeren bare litt til.En: The sun shone warmly, as if it wanted to hold on to summer just a little longer.No: Sigrid gikk bestemt gjennom folkemengden.En: Sigrid walked determinedly through the crowd.No: Hun hadde en liste.En: She had a list.No: En lang liste over alt hun trengte til skolestart.En: A long list of everything she needed for the start of school.No: Ved siden av henne gikk Lars, hennes yngre bror, med et søkende blikk.En: Beside her walked Lars, her younger brother, with a searching gaze.No: Astrid, hennes beste venninne, trippet lett ved deres side, og stanset ofte ved utstillingsvinduene for å beundre klærne.En: Astrid, her best friend, skipped lightly by their side, often stopping at the display windows to admire the clothes.No: "Kom igjen, Lars, vi må fokusere," sa Sigrid og kastet et blikk mot de mange butikker.En: "Come on, Lars, we need to focus," said Sigrid, casting a glance at the many shops.No: "Vi trenger blyanter, notatblokker og kanskje noen nye klær også.En: "We need pencils, notepads, and maybe some new clothes too."No: "Men Lars hadde allerede blitt fanget av en iskremselger.En: But Lars had already been captivated by an ice cream vendor.No: "Jeg vil ha iskrem!En: "I want ice cream!"No: " utbryter han, med et stort smil.En: he exclaimed, with a big smile.No: Astrid lo, "La oss få is først, Sigrid.En: Astrid laughed, "Let's get ice cream first, Sigrid.No: Vi har tid.En: We have time."No: "Sigrid sukket.En: Sigrid sighed.No: Hun visste at ting alltid tok lengre tid enn planlagt når Astrid og Lars var med.En: She knew that things always took longer than planned when Astrid and Lars were with her.No: Etter å ha kjøpt iskrem og sjonglert bæreposer, begynte de igjen.En: After buying ice cream and juggling shopping bags, they set off again.No: De gikk inn i en stor bokhandel.En: They went into a large bookstore.No: Sigrid fant noen fine notatblokker og begynte å se på kalkulatorer.En: Sigrid found some nice notepads and began looking at calculators.No: Lars forsvant bak noen hylle med leketøy før hun kunne stoppe ham.En: Lars disappeared behind some shelves filled with toys before she could stop him.No: "Å nei, hvor blir det av Lars nå!En: "Oh no, where is Lars now!"No: " Sigrids stemme var desperat og frustrert.En: Sigrid's voice was desperate and frustrated.No: Astrid, med en ny kjole over armen, svarte, "Han er nok i nærheten.En: Astrid, with a new dress draped over her arm, replied, "He's probably nearby.No: Jeg skal bare prøve denne på meg.En: I'll just try this on."No: "På dette punktet kunne Sigrid ikke lenger holde frustrasjonen tilbake.En: At this point, Sigrid could no longer hold back her frustration.No: "Nei, Astrid.En: "No, Astrid.No: Vi må fullføre dette.En: We need to finish this.No: Jeg trenger din hjelp med å finne Lars, og så må vi få gjort handlelisten min.En: I need your help to find Lars, and then we need to get my shopping list done."No: "Astrid så på Sigrid og nikket, for første gang gir opp sin impuls.En: Astrid looked at Sigrid and nodded, for the first time giving up her impulse.No: De gikk sammen og oppdaget Lars som satt i en lekeavdeling, helt fornøyd.En: They went together and discovered Lars sitting contently in a toy section.No: Astrid ristet på hodet med et smil.En: Astrid shook her head with a smile.No: "Vi har overgikk oss selv, ikke sant?En: "We've outdone ourselves, haven't we?"No: "Sigrid smilte til slutt.En: Sigrid finally smiled.No: "Ja, men nå må vi skynde oss.En: "Yes, but now we must hurry.No: Skolestart er rett rundt hjørnet!En: The start of school is just around the corner!"No: "Med en ny energi samlet de alt på listen og avsluttet shoppingturen.En: With new energy, they gathered everything on the list and completed the shopping trip.No: Da de gikk ut av den siste butikken, kunne de se det storslåtte Slottet i solnedgangen.En: As they walked out of the last store, they could see the majestic Slottet in the sunset.No: Lars holdt Sigrids hånd med et unnskyldende blikk, mens Astrid ryddet av seg kjolen hun aldri prøvde.En: Lars held Sigrid's hand with an apologetic look, while Astrid put away the dress she never tried on.No: "Unnskyld, Sigrid," sa Lars.En: "Sorry, Sigrid," said Lars.No: "Jeg skulle vært mer hjelpsom.En: "I should have been more helpful."No: ""Jeg også," la Astrid til.En: "Me too," added Astrid.No: Sigrid så på dem begge med et varmt smil.En: Sigrid looked at them both with a warm smile.No: "Det er greit.En: "It's okay.No: La oss dra hjem og nyte de siste sommerdagene sammen.En: Let's go home and enjoy the last days of summer together.No: Vi gjør det bedre neste gang.En: We'll do better next time."No: "De forlot Karl Johans gate med en følelse av lettelse og nye lærdommer.En: They left Karl Johans gate with a feeling of relief and new lessons learned.No: Skolestarten hadde aldri sett lysere ut, med nye forsyninger og fornyet vennskap.En: The start of school had never looked brighter, with new supplies and renewed friendships. Vocabulary Words:excitedly: røredeterminedly: bestemtcrowd: folkemengdenskipping: trippetcapture: fangetdesperate: desperatfrustrated: frustrertgaze: blikkglance: blikkvendor: iskremselgerexclaimed: utbryterjuggling: sjonglertshelves: hyllesigh: sukketmajestic: storslåtteapologetic: unnskyldenderenewed: fornyetimpulse: impulscontently: fornøyddrapped: ryddetlessons: lærdommernewly: nysymbolic: symbolskfreedom: frihetcontrast: kontrastshadow: skyggechorus: korunison: uniseternal: evigserene: rolig

Fluent Fiction - Norwegian
From Blunder to Wonder: Eirik's Cultural Win

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 14:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Blunder to Wonder: Eirik's Cultural Win Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola hang lavt på himmelen over den endeløse tundraen i Nord-Norge.En: The sun hung low in the sky over the endless tundra of Nord-Norge.No: Birkenes trær kastet lange skygger, og små telt var spredt utover sletten, dekket av vakre og mønstrede samiske tekstiler.En: Birkenes trees cast long shadows, and small tents were scattered across the plain, covered in beautiful and patterned samisk textiles.No: Det var slutten av sommeren, akkurat da reinflyttingssesongen nærmet seg slutten.En: It was the end of summer, right when the reindeer migration season was coming to a close.No: Midt i denne storslåtte naturen sto Eirik i sin fargerike samedrakt.En: Amidst this magnificent nature stood Eirik in his colorful samedrakt.No: Den var vakker med sine mangefargede bånd og forgylte detaljer.En: It was beautiful with its multicolored ribbons and gilded details.No: Men den passet ikke helt inn på arbeidsplassens moderne teambuilding-arrangement, hvor folk skulle komme i sportslig brytetrøye eller lette treningsklær.En: But it didn't quite fit in at the workplace's modern team-building event, where people were supposed to come in sporty wrestling singlets or light workout clothes.No: Eirik var kjent for å være litt rotete, ofte med hodet i skyene, og denne dagen var intet unntak.En: Eirik was known for being a bit messy, often with his head in the clouds, and this day was no exception.No: Han hadde ved en feil pakket ned samedrakten i stedet for de vanlige treningsklærne.En: He had mistakenly packed the samedrakt instead of the usual workout clothes.No: Da han ankom leiren og så de andre, kjente han det krype i kinnene av forlegenhet.En: When he arrived at the camp and saw the others, he felt his cheeks flush with embarrassment.No: Hvordan kunne han la dette skje?En: How could he let this happen?No: Laila, hans kollega, fniste da hun så Eirik.En: Laila, his colleague, giggled when she saw Eirik.No: "Vel, du skal i hvert fall få oppmerksomhet," sa hun med et ertende smil.En: "Well, at least you'll get some attention," she said with a teasing smile.No: "Kanskje vi kan bruke dette til vår fordel.En: "Maybe we can use this to our advantage."No: " Eirik rødmet, men Lailas humor gjorde at han følte seg litt bedre.En: Eirik blushed, but Laila's humor made him feel a little better.No: Magnus, den alltid munterlederen, så Eiriks klær og klappet ham på skulderen.En: Magnus, the always cheerful leader, saw Eirik's clothes and patted him on the shoulder.No: "Ingen krise, Eirik!En: "No crisis, Eirik!No: Dette kan bli vår nye vri på konkurransen.En: This could be our new twist on the competition.No: Hva om vi lager et tema rundt det?En: What if we create a theme around it?"No: "Eirik vurderte å dra hjem.En: Eirik considered going home.No: Skammen brant under huden.En: The shame burned under his skin.No: Men, Magnus' entusiasme smittet over.En: But, Magnus' enthusiasm was contagious.No: Laila begynte å samle gruppen for å finne på noe kreativt.En: Laila began to gather the group to come up with something creative.No: "La oss lage et reinsdyr-rop!En: "Let's make a reindeer chant!"No: " foreslo hun, med et glimt i øyet.En: she suggested, with a twinkle in her eye.No: Da konkurransen begynte, var Eirik fortsatt litt nervøs, men holdt hodet høyt.En: When the competition began, Eirik was still a bit nervous but held his head high.No: Gruppen hans samles rundt ham, og han tok ledelsen.En: His group gathered around him, and he took the lead.No: "Hei, hei reinen vår!En: "Hey, hey our reindeer!"No: " ropte de i kor, med Eirik stolt foran i samedrakt.En: they shouted in unison, with Eirik proudly at the front in his samedrakt.No: De andre lagene stoppet opp og lo hjertelig.En: The other teams stopped and laughed heartily.No: Til slutt ble Eiriks gruppe annonsert som vinnere av «beste antrekk»-prisen.En: In the end, Eirik's group was announced as the winners of the “best outfit” prize.No: Eirik ble oppmuntret av de varme smilene rundt seg.En: Eirik was encouraged by the warm smiles around him.No: Kvelden hadde, på tross av en feil, blitt en av de beste han hadde hatt med kollegene.En: The evening, despite a mistake, had become one of the best he had with his colleagues.No: På vei hjem reflektere Eirik.En: On the way home, Eirik reflected.No: Han hadde lært noe verdifullt – at feil noen ganger kunne bli til uventet glede og gode minner.En: He had learned something valuable—that mistakes could sometimes turn into unexpected joy and good memories.No: Han gliste for seg selv, vel vitende om at han hadde fått nye venner den dagen og at samedrakten hans hadde vært en respektert og humoristisk bryggemester mellom kultur og latter.En: He grinned to himself, knowing that he had made new friends that day and that his samedrakt had been a respected and humorous bridge-builder between culture and laughter. Vocabulary Words:tundra: tundraenshadows: skyggerscatter: spredtpatterned: mønstredetextiles: tekstilermigration: flyttingssesongensplendid: storslåttegilded: forgylteworkplace: arbeidsplassenteam-building: teambuildingwrestling singlets: brytetrøyemessy: roteteembarrassment: forlegenhetcheeks: kinnenegiggle: fnistecris: kriseenthusiasm: entusiasmecontagious: smittet overchant: ropunison: korvalleys: antrekkpride: stoltannounced: annonsertencouraged: oppmuntretvaluable: verdifulltunexpected: uventetjoy: glederespected: respekterthumorous: humoristiskbridge-builder: bryggemester

Broojula
26 Agosto, 2025 - Cambió el nombre, no la corrupción

Broojula

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 29:43


La presidenta Claudia Sheinbaum creó "Alimentación para el Bienestar"; institución que buscaba combatir la corrupción del sexenio anterior en Segalmex, el mayor escándalo de corrupción del sexenio de Andrés Manuel López Obrador. Pero en la práctica, la historia ha sido distinta. Se han replicado prácticas similares a las que llevaron al colapso de Segalmex. Valeria Durán, periodista de Investigación en Mexicanos Contra la Corrupción y la Impunidad, nos habla al respecto. En otros temas: "El Mayo" Zambada se declara culpable en Estados Unidos y acepta cadena perpetua. En México, la presidenta Claudia Sheinbaum minimiza el impacto de sus declaraciones / El crimen organizado impone precios en al menos 10 estados del país. El Gobierno reconoce que el delito de extorsión aumentó en el primer semestre del año.

Su Presencia Radio
SERIE: CONECTADOS - Familia: no la elegiste, pero Dios te puso ahí

Su Presencia Radio

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 58:42


Cómo amar y honrar incluso en medio del caos familiar. Síguenos Instagram: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.instagram.com/supresenciaradio⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Spotify: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://open.spotify.com/show/6RV35NgkR607GQn4SmZXtr?si=354a9b96413a400a

Sonar Informativo
Claudio González: "La tasa de desempleo no la vamos a ver bajando de manera muy abrupta".

Sonar Informativo

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 12:22


El economista se refirió a las cifras de crecimiento que dio a conocer el Banco Central y cómo esto podría afectar al empleo.

Ponchote Podcast
Facundo pide salir! Drake Bell divorcio por Mariana, Ninel apoya a Elaine, Aaron y Aldo no la pelan

Ponchote Podcast

Play Episode Listen Later Aug 17, 2025 60:54


La W Radio con Julio Sánchez Cristo
No la hemos encontrado: capitán Álvaro Farfán, líder de búsqueda de Valeria Afanador en Cajicá

La W Radio con Julio Sánchez Cristo

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025 5:27


Fluent Fiction - Norwegian
Sindre's Surprise: How a Blunder Became a Summer Success

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 15:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Sindre's Surprise: How a Blunder Became a Summer Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-14-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var sommerfest på kontoret, og hele rommet var fylt med latter og prating.En: There was a summer party at the office, and the entire room was filled with laughter and chatter.No: Sindre, den nye praktikanten, var nervøs.En: Sindre, the new intern, was nervous.No: Han ønsket virkelig å vise sin verdi i selskapet.En: He really wanted to show his worth in the company.No: Selv om han var flink, kunne nervene få ham til å gjøre små feil av og til.En: Even though he was skilled, his nerves could sometimes lead him to make small mistakes.No: Midt i festen, i hjørnet av det åpne arealet med moderne glasskubikler og grønne potteplanter, satt han med laptopen sin.En: In the middle of the party, in the corner of the open area with modern glass cubicles and green potted plants, he sat with his laptop.No: Han bestemte seg for å sende en liten notat til Marita, kontorsjefen, om hva folk sa om den nye kampanjen.En: He decided to send a small note to Marita, the office manager, about what people were saying about the new campaign.No: Men i hastverket sitt klarte Sindre å sende meldingen til hele selskapets e-postliste!En: But in his haste, Sindre managed to send the message to the entire company email list!No: Som folk begynte å se på meldingene sine, innså Sindre raskt hva han hadde gjort.En: As people began to check their messages, Sindre quickly realized what he had done.No: Han følte seg kald svette renne nedover pannen.En: He felt cold sweat running down his forehead.No: Dette kunne være slutten på hans drøm som praktikant.En: This could be the end of his dream as an intern.No: I panikk løp han til Marita, som alltid var rolig og organisert.En: In a panic, he ran to Marita, who was always calm and organized.No: Marita så på ham, og uten å miste fatningen sa hun, "Vi kan løse dette, ikke bekymre deg.En: Marita looked at him and, without losing her composure, said, "We can solve this, don't worry."No: " Hun tok tak i situasjonen med sitt vanlige kalde hode.En: She handled the situation with her usual cool head.No: Samtidig, i den andre enden av rommet, satt Ola, IT-gutten, som alltid hadde et glimt i øyet og et smil.En: Meanwhile, at the other end of the room, sat Ola, the IT guy, who always had a twinkle in his eye and a smile.No: Ola lo da han så meldingen.En: Ola laughed when he saw the message.No: "Ingen sprø seg til uten å ha det gøy," sa han til Sindre.En: "No one messes up without having fun," he said to Sindre.No: Han satte i gang med å se om han kunne trekke tilbake e-posten fra serveren.En: He started to see if he could retract the email from the server.No: Mens Marita holdt orden på kaoset, kom Sindre på en idé.En: While Marita kept control of the chaos, Sindre came up with an idea.No: Hva om han kunne distrahere folk?En: What if he could distract people?No: "La meg synge en sang," sa han høyt.En: "Let me sing a song," he said loudly.No: De ansatte, som var vant til Sindre, lo og samlet seg rundt.En: The employees, who were used to Sindre, laughed and gathered around.No: Sindre begynte å synge.En: Sindre began to sing.No: Stemmen hans hakket litt i begynnelsen, men etter hvert ble den sterkere.En: His voice faltered a bit at first, but gradually it grew stronger.No: Mens sangen fylte rommet, jobbet Marita og Ola hardt i bakgrunnen.En: As the song filled the room, Marita and Ola worked hard in the background.No: Ola klarte å trikke serverinnstillingene og trekke tilbake den utilgivelige e-posten, og Marita sørget for at sjefene ble distrahert med småprat.En: Ola managed to tweak the server settings and retract the unforgivable email, and Marita made sure the bosses were distracted with small talk.No: Ved slutten av sangen brøt rommet ut i applaus.En: By the end of the song, the room erupted in applause.No: Sindre pustet lettet ut, og han bøyde seg med en liten latter.En: Sindre sighed in relief, bowing with a small laugh.No: Sjefene, som var mer opptatt av Sindre og hans humoristiske innslag, klappet også.En: The bosses, who were more entertained by Sindre and his humorous act, clapped as well.No: Etter festen kom Marita bort til Sindre.En: After the party, Marita came over to Sindre.No: "Du gjorde en god jobb," smilte hun.En: "You did a good job," she smiled.No: "Og Ola, takk for at du reddet dagen.En: "And Ola, thank you for saving the day."No: "Sindre lærte mye den dagen.En: Sindre learned a lot that day.No: Ved å være ærlig og ikke gjemme seg for sine feil, hadde han ikke bare reddet sin stilling, men også vunnet alles respekt.En: By being honest and not hiding from his mistakes, he had not only saved his position but also won everyone's respect.No: Dessuten ville han aldri undervurdere verdien av litt humor i stressende situasjoner igjen.En: Moreover, he would never underestimate the value of a bit of humor in stressful situations again.No: Sindre ble en mer selvsikker praktikant, og han visste at dersom han noen gang gjorde feil igjen, hadde han både Marita og Ola som alltid ville hjelpe ham.En: Sindre became a more confident intern, and he knew that if he ever made a mistake again, he had both Marita and Ola who would always be there to help him.No: Sommerfesten ble en suksess, ikke bare på grunn av de gode minnene, men også fordi en viktig lærdom ble lært i hjertet av Oslo.En: The summer party was a success, not just because of the good memories, but also because an important lesson was learned in the heart of Oslo. Vocabulary Words:chatter: pratingintern: praktikantnervous: nervøsskilled: flinknerves: nervercubicles: kubiklerhasty: hastverkentire: helecompose: fatningsweat: svetteretract: trekke tilbakeunforgivable: utilgiveligapplause: applausbowing: bøydeworth: verdimistakes: feilcomposure: kollektiv rohandled: tok tak ichaos: kaosfalters: hakkergradually: etter hvertemployees: ansattehumorous act: humoristiske innslagdistract: distraherehonest: ærliggathered: samlettweaked: trikketmemories: minnercomposure: fatningencongratulated: gratulerte

Aquí Telenovelas
¿manipulan o no la información en La casa de los famosos?

Aquí Telenovelas

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 63:31


Shakira rompiendo récordsNovia de Facundo recibe amenazaCazzú y BelindaCambia de horario programa de Rocío Sánchez Azuara

La W Radio con Julio Sánchez Cristo
“Daban voz a quienes no la tienen”: Mohamed Moawad sobre periodistas de Al Jazeera asesinados

La W Radio con Julio Sánchez Cristo

Play Episode Listen Later Aug 11, 2025 15:33


Mohamed Moawad, director editorial de Al Jazeera en Doha, se pronunció en La W acerca del asesinato de cinco periodistas de este medio en Gaza.

Comedy Central Stand-Up
Juan Dávila - Haz el amor gratis y no la guerra pagando

Comedy Central Stand-Up

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 23:57


Formado como actor en el reconocido Estudio Juan Carlos Corazza, Juan Dávila se sube al escenario como el que va a hacer la compra y nos cuenta sus curiosas experiencias nocturnas en el barrio madrileño de Huertas.

Fluent Fiction - Norwegian
Teen Sleuths Unveil Oslo's Hidden Mysteries

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 14:57


Fluent Fiction - Norwegian: Teen Sleuths Unveil Oslo's Hidden Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-03-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen hang lavt over Oslo, og kastet lange skygger mellom de fredelige husene i nabolaget.En: The sun hung low over Oslo, casting long shadows between the peaceful houses in the neighborhood.No: Gatene var stille, men i det siste hadde frykt lagt seg over lokalsamfunnet som en tung tåke.En: The streets were quiet, but recently fear had settled over the local community like a heavy fog.No: I løpet av sommeren hadde flere folk forsvunnet uten spor.En: Over the summer, several people had disappeared without a trace.No: Det var en bekymring som klødde i hodet til en bestemt tenåring, Lars.En: It was a concern that nagged at the mind of a particular teenager, Lars.No: Lars var kjent blant vennene sine for å være nysgjerrig og god til å løse gåter.En: Lars was known among his friends for being curious and good at solving puzzles.No: Han følte et sterkt kall til rettferdighet, selv om de voksne i nabolaget, inkludert politiet, mente forsvinningene bare var tilfeldigheter.En: He felt a strong call to justice, even though the adults in the neighborhood, including the police, believed the disappearances were just coincidences.No: Han visste at noe ikke stemte, og bestemte seg for å finne sannheten, uansett hva andre sa.En: He knew something was amiss and decided to find the truth, no matter what others said.No: Lars delte sin mistanke med vennene sine, Ingrid og Oskar.En: Lars shared his suspicions with his friends, Ingrid and Oskar.No: "Vi må finne ut hva som skjer," sa Lars bestemt til dem en ettermiddag.En: "We need to find out what's happening," said Lars determinedly to them one afternoon.No: De satt på Ingrid sin veranda, solen varmet ansiktene deres, men kulden fra uroen i nabolaget var ikke til å overse.En: They were sitting on Ingrid's porch, the sun warming their faces, but the cold from the unease in the neighborhood was undeniable.No: "Det er best vi starter med å undersøke på den gamle, forlatte bygningen ved utkanten av nabolaget," foreslo Ingrid.En: "We should start by investigating the old, abandoned building at the edge of the neighborhood," suggested Ingrid.No: Oskar nikket, ivrig etter å hjelpe Lars.En: Oskar nodded, eager to help Lars.No: "La oss dra dit i kveld," la han til.En: "Let's go there tonight," he added.No: Så når nattemørket falt, snublet de tre vennene gjennom høyt gress i lyset fra lommelykter.En: So when night fell, the three friends stumbled through tall grass in the light of flashlights.No: Bygningen så truende ut og hadde ikke blitt brukt på mange år.En: The building looked menacing and hadn't been used in many years.No: Døren var tung, men de klarte å åpne den med et knirk.En: The door was heavy, but they managed to open it with a creak.No: Inne var det stille.En: Inside, it was silent.No: De gikk sakte gjennom rommet, letende etter spor.En: They walked slowly through the room, searching for clues.No: Plutselig stoppet Lars og pekte mot noen papirer spredt over et gammelt bord.En: Suddenly, Lars stopped and pointed to some papers scattered over an old table.No: "Se her," sa han.En: "Look here," he said.No: De var kart over nabolaget med røde kryss, rart plassert over områdene hvor folk hadde forsvunnet.En: They were maps of the neighborhood with red crosses, oddly placed over the areas where people had disappeared.No: "Dette må ha vært planlagt," sa Ingrid lavt.En: "This must have been planned," said Ingrid softly.No: De hadde funnet sporene de trengte.En: They had found the clues they needed.No: Lars, Ingrid og Oskar tok kartene til politiet neste morgen.En: Lars, Ingrid, and Oskar took the maps to the police the next morning.No: Til tross for den første tvilen fra myndighetene, gjorde bevisene at saken ble etterforsket mer seriøst.En: Despite initial doubts from the authorities, the evidence led to the case being investigated more seriously.No: Det viste seg at en av de gamle forretningsmennene fra byen hadde brukte bygningen som base for sine ulovlige aktiviteter.En: It turned out that one of the old businessmen from the city had been using the building as a base for his illegal activities.No: Nabolaget pustet lettet ut da sannheten endelig kom frem.En: The neighborhood breathed a sigh of relief when the truth finally came out.No: Folk følte seg endelig trygge igjen.En: People finally felt safe again.No: Lars hadde bevist at han hadde rett og vant respekten til de voksne, som før hadde tvilt på ham.En: Lars had proven he was right and earned the respect of the adults who had previously doubted him.No: Han lærte at utholdenhet og mot lønner seg, og nabolaget takket ham for hans innsats.En: He learned that perseverance and courage pay off, and the neighborhood thanked him for his efforts.No: Solen skinte klart igjen, og de lange skyggene virket ikke like truende lenger.En: The sun shone brightly again, and the long shadows no longer seemed as threatening.No: Oslo, denne sommeren, virket nå stille, men fylt med nyvunnet håp og tillit, takket være Lars og vennene hans.En: Oslo, this summer, now seemed quiet but filled with newfound hope and trust, thanks to Lars and his friends. Vocabulary Words:shadows: skyggerneighborhood: nabolagetfear: fryktdisappeared: forsvunnettrace: spornagged: kløddecurious: nysgjerrigcoincidences: tilfeldigheteramiss: ikke stemtedeterminedly: bestemtporch: verandaunease: uroundeniable: ikke til å overseinvestigating: undersøkeabandoned: forlatteeager: ivrigflashlights: lommelyktermenacing: truendecreak: knirkclues: sporscattered: spredtoddly: rartevidence: beviseneinitial: førsteillegal: ulovligeauthorities: myndigheteneperseverance: utholdenhetearned: vantrespect: respektentrust: tillit

Ponchote Podcast
SACUDIENDO LA CASA, LOS FAMOSOS NO LA LIMPIAN, Ninel y Abelitobrillan, Dalila enloquece, nuevo lider

Ponchote Podcast

Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 30:47


Effetto giorno le notizie in 60 minuti
Piani attuativi sì o no? La Cassazione smentisce il Tar

Effetto giorno le notizie in 60 minuti

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025


Macron annuncia che la Francia riconoscerà la Palestina come Stato, sollevando le ire di Netanyahu e la presa di distanza dell’americano Rubio. Zelensky fa dietrofront sui limiti alle agenzie anti-corruzione. Con noi Alessandro Marrone, responsabile del programma “Difesa, sicurezza e spazio” dell’Istituto Affari Internazionali. Piani attuativi sì o no? A margine del caos urbanistica a Milano arriva una sentenza della Cassazione che smentisce a poche ore di distanza quella del Tar della Lombardia. Ci spiega tutto Giuseppe Latour de Il Sole 24 Ore. Sul versante meteo, Italia di nuovo spaccata in due con città a bollino rosso e perturbazioni in arrivo. Sentiamo Giulio Betti, climatologo e meteorologo del Consorzio Lamma del CNR. Dopo 11 anni di incertezza, l’area verde dell’Isola di Poveglia (Venezia) va in concessione per sei anni all’associazione di cittadini “Poveglia per tutti”. Questa la buona notizia in cima alla nostra classifica settimanale. Ne parliamo con Patrizia Veclani, vicepresidente dell’associazione.

Joseph Prince FR
Noé - La véritable histoire | Joseph Prince | New Creation TV Français

Joseph Prince FR

Play Episode Listen Later Jul 24, 2025 42:22


Notre Seigneur Jésus, il y a des moments où il prêche selon la volonté du Père. Il prêchait toujours étant conduit par le Père, d'accord ? Mais parfois il prêche parce qu'il a observé certaines choses, d'accord ? Et il m'arrive parfois aussi de faire cela. Et l'une des choses...

Meditaciones diarias
1957. La mecha vacilante no la apagará

Meditaciones diarias

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 20:07


Comentario del Evangelio del sábado de la semana XV del Tiempo Ordinario. Una de las señales que el profeta Isaías da del Mesías es que no quebrará la caña cascada ni apagará la mecha vacilante. Dios es quien cuida, protege y alienta. Y nosotros hemos de hacer igual, no dar nada por perdido.

Fluent Fiction - Norwegian
Unplanned Adventures: Friendship on a Norwegian Road Trip

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 15:41


Fluent Fiction - Norwegian: Unplanned Adventures: Friendship on a Norwegian Road Trip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-14-22-34-02-no Story Transcript:No: Lars var nervøs, men glad.En: Lars was nervous but happy.No: Solen skinte over de bølgende åsene og de grønne skogene i den norske landsbygda.En: The sun shone over the rolling hills and the green forests of the Norwegian countryside.No: Dette var hans idé—en bilferie for å gjenforenes med vennene Ingrid og Erik.En: This was his idea—a road trip to reunite with friends Ingrid and Erik.No: Mer enn noe ønsket han at denne turen skulle gi dem minner de aldri ville glemme.En: More than anything, he wanted this trip to create memories they would never forget.No: De kjørte på en smal vei, omgitt av villblomster som danset i sommervinden.En: They drove on a narrow road, surrounded by wildflowers dancing in the summer breeze.No: Erik satt ved rattet, og Ingrid satt i baksetet, og leste fra en reiseguide.En: Erik was at the wheel, and Ingrid sat in the back seat, reading from a travel guide.No: "Se her," sa hun begeistret, "det er en gammel stavkirke i nærheten.En: "Look here," she said excitedly, "there's an old stave church nearby.No: Vi burde stoppe der!En: We should stop there!"No: "Lars smilte.En: Lars smiled.No: Han ønsket at de skulle oppleve alt sammen, men plutselig hørtes en høy lyd.En: He wanted them to experience everything together, but suddenly a loud noise was heard.No: Motoren hostet, og bilen saknet farten til den til slutt stanset i veikanten.En: The engine coughed, and the car slowed down until it finally stopped by the roadside.No: Det var midt ute i intet.En: They were in the middle of nowhere.No: En stillhet senket seg rundt dem, kun brutt av kvitrende fugler.En: Silence descended around them, broken only by chirping birds.No: "Å nei," sa Erik, mens han prøvde å starte bilen igjen.En: "Oh no," said Erik, as he tried to start the car again.No: Ingenting skjedde.En: Nothing happened.No: Lars kjente en klump i magen.En: Lars felt a lump in his stomach.No: Det var ikke slik han hadde planlagt det.En: This was not how he had planned it.No: Men han bestemte seg raskt for å holde humøret oppe.En: But he quickly decided to keep the spirit up.No: "Vi er her for å ha det gøy, ikke sant?En: "We are here to have fun, right?"No: " sa han.En: he said.No: "La oss gjøre det beste ut av det!En: "Let's make the best of it!"No: "Ingrid nikket, "Kanskje vi kan ha en piknik?En: Ingrid nodded, "Maybe we can have a picnic?No: Jeg har snacks i sekken.En: I have snacks in my backpack."No: " De spredte et teppe ved siden av bilen, midt i den vakre norske naturen.En: They spread a blanket next to the car, in the midst of the beautiful Norwegian nature.No: Gradvis ble stemningen lysere.En: Gradually, the mood lightened.No: De lo og snakket om gamle minner mens de nøt utsikten.En: They laughed and talked about old memories while enjoying the view.No: Etter noen timer bestemte de seg for å utforske de nærliggende stiene.En: After a few hours, they decided to explore the nearby paths.No: De gikk innover i skogen, hvor luften var frisk og fylt med duften av grantrær.En: They walked into the forest, where the air was fresh and filled with the scent of pine trees.No: Lars, Ingrid, og Erik fulgte en sti som ledet til en liten innsjø.En: Lars, Ingrid, and Erik followed a trail that led to a small lake.No: Sollyset glitret på vannet, og de kunne ikke annet enn å beundre skjønnheten.En: Sunlight glittered on the water, and they couldn't help but admire the beauty.No: Da de endelig kom tilbake til bilen, møtte de en eldre mann med en traktor.En: When they finally returned to the car, they met an older man with a tractor.No: Han presenterte seg som Olav fra en gård i nærheten.En: He introduced himself as Olav from a nearby farm.No: Etter en kort prat, tilbød Olav seg å hjelpe dem.En: After a short chat, Olav offered to help them.No: "Jeg har verktøy, jeg kan se på bilen din," sa han med et vennlig smil.En: "I have tools, I can take a look at your car," he said with a friendly smile.No: Olavs hjelp var avgjørende.En: Olav's help was crucial.No: Med et par justeringer fikk han motoren til å brumme i gang igjen.En: With a few adjustments, he got the engine running again.No: Lars pustet lettet ut.En: Lars breathed a sigh of relief.No: De takket ham hjertelig før de satte kurs mot neste destinasjon.En: They thanked him warmly before heading to their next destination.No: Senere, da solen begynte å gå ned, innså Lars noe viktig.En: Later, as the sun began to set, Lars realized something important.No: Selv når ting ikke gikk etter planen, var det øyeblikkene sammen som virkelig betydde noe.En: Even when things didn't go as planned, it was the moments together that truly mattered.No: Han visste nå at vennskapet deres var sterkt, sterkere enn han tidligere hadde forstått.En: He now knew that their friendship was strong, stronger than he had previously understood.No: De kjørte videre, fylt med takknemlighet og latter.En: They drove on, filled with gratitude and laughter.No: Lars smilte for seg selv.En: Lars smiled to himself.No: Turen hadde kanskje ikke vært som han forventet, men den hadde blitt et eventyr han aldri ville glemme.En: The trip might not have been as he expected, but it had turned into an adventure he would never forget. Vocabulary Words:nervous: nervøsrolling hills: bølgende åsenecountryside: landsbygdareunite: gjenforenesnarrow road: smal veiwildflowers: villblomsterbreeze: sommervindenstave church: stavkirkeengine: motorenroadside: veikantenlump in his stomach: klump i magenpicnic: piknikblanket: teppepaths: stienescent: duftenpine trees: grantrærtrail: stilake: innsjøtractor: traktorfarm: gårdtools: verktøyadjustments: justeringersigh of relief: pustet lettet utgratitude: takknemlighetadventure: eventyrsilence: stillhetdescent: senketadmire: beundrecrucial: avgjørendemood lightened: stemningen lysere

Radio HombreAlfa.top
335: Así volvió su ex… justo cuando ya no la necesitaba (Caso Real)

Radio HombreAlfa.top

Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 67:11


[Comunidad email: https://www.hombrealfa.top/comunidad/ ] *¿Qué aprenderás en este episodio?: 1) Por qué el primer cambio en tu vida (y en tus relaciones) no se ve en ellas, sino en ti. 2) Cómo superar la frustración inicial de no ver resultados y activar una motivación que ya no depende de nadie. 3) El momento exacto en el que dejas de girar alrededor de tu ex… y recuperas el control de tu vida. 4) Por qué la verdadera victoria no es que ella vuelva, sino que ya no la necesites para validarte. 5) El clic definitivo que te hace dejar de necesitar ligar… y empezar a disfrutar de tu nuevo marco como hombre. En el episodio de hoy conocerás a un alumno que, en su segunda semana de programa, estuvo a punto de abandonar. Sin resultados, sin magia y con dudas por todas partes. Pero algo cambió. Y ese clic fue tan potente que no solo transformó su presente… sino que le devolvió una paz que jamás había sentido con este tema. [Comunidad email: https://www.hombrealfa.top/comunidad/ ] Una historia real de transformación, marco y recuperación del poder masculino. ¡Suscríbete y dale like si te aporta!

Se Regalan Hijos
Es mi crianza no la tuya.. SRH Ep # 133 con @dayamodomama

Se Regalan Hijos

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 54:49


Hay episodios que son un desahogo colectivo. Y este, con mi querida Dayana, es de esos. ⚠️ Aviso: si estás criando sin manual, sin tribu y sin tiempo para hacer pipí en paz, este episodio es para ti. Dayana y yo nos sentamos a hablar con el alma en la mano y la risa en la boca. De la maternidad real, de los consejos no pedidos, de las pataletas y los chupones chinos, y de esa vez que una prima limpió un chupón con su propia saliva (true story). Hablamos de cómo criar sin perderte, de llorar en el piso al lado de tu hijo, y de cómo las mamás necesitamos más amigas y menos reels con “tips mágicos”.

La Brújula
El monólogo de las ocho: "Si Sánchez no ha perdido una cuestión de confianza es porque no la ha convocado"

La Brújula

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 12:17


Rafa Latorre reflexiona en La Brújula sobre la comparecencia mañana de Pedro Sánchez y sobre los casos que rodean al PSOE 

La Brújula
El monólogo de las ocho: "Lo de mañana no es una cuestión de confianza, pero servirá para afirmar por qué Sánchez no la ha convocado"

La Brújula

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 12:17


Rafa Latorre reflexiona en La Brújula sobre la comparecencia mañana de Pedro Sánchez y sobre los casos que rodean al PSOE 

Fluent Fiction - Norwegian
Home Again: Sofia's Journey to Family Reconciliation

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 15:49


Fluent Fiction - Norwegian: Home Again: Sofia's Journey to Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-05-22-34-02-no Story Transcript:No: Sofia gikk av toget på Bergen stasjon, hennes hjemby, innhyllet i den varme sommerluften.En: Sofia stepped off the train at Bergen station, her hometown, enveloped in the warm summer air.No: De lange dagene var fylt med sol og lyden av glade turister som spaserte i de brolagte gatene.En: The long days were filled with sunshine and the sound of happy tourists strolling in the cobbled streets.No: Hun hadde vært borte i mange år, forfulgt av en karriere i Oslo, og nå var hun her igjen for en familiegjenforening.En: She had been away for many years, chasing a career in Oslo, and now she was here again for a family reunion.No: Solen skinte over Bryggen, hvor fargerike gamle hus stod som voktere av byens rike historie.En: The sun shone over Bryggen, where colorful old houses stood as guardians of the city's rich history.No: Sofia pustet dypt og tenkte på hva som ventet.En: Sofia breathed deeply and thought about what awaited her.No: Hun var spent, men også nervøs.En: She was excited but also nervous.No: Det hadde vært noen uoverensstemmelser med familien før hun dro.En: There had been some disagreements with the family before she left.No: Men nå ønsket hun å styrke båndene og finne tilbake følelsen av å høre til.En: But now she wanted to strengthen the bonds and find back the feeling of belonging.No: Lars, Sofias bror, ventet på henne utenfor stasjonen.En: Lars, Sofia's brother, waited for her outside the station.No: Han vinket henne bort til bilen sin.En: He waved her over to his car.No: "Velkommen hjem, søster!" ropte han.En: "Welcome home, sister!" he shouted.No: Sofia smilte. "Takk, Lars. Det er godt å være tilbake."En: Sofia smiled. "Thank you, Lars. It's good to be back."No: De kjørte gjennom byen, forbi Torgalmenningen og opp til huset der de hadde vokst opp.En: They drove through the city, past Torgalmenningen and up to the house where they had grown up.No: Der var Greta, deres mor, allerede i gang med å forberede familiemiddagen.En: There was Greta, their mother, already busy preparing the family dinner.No: Latter og duften av nybakt brød fylte huset.En: Laughter and the smell of freshly baked bread filled the house.No: I de første timene snakket de om hverdagens småting.En: In the first hours, they talked about the small things of everyday life.No: Men under overflaten lurte tankene på fortiden, på det usagte.En: But beneath the surface, thoughts of the past, of the unsaid, lingered.No: Kvelden kom, og da solen langsomt senket seg, samlet familien seg rundt middagsbordet.En: Evening came, and as the sun slowly set, the family gathered around the dinner table.No: Sofia så på familien sin; hun innså hvor mye hun hadde lengtet etter dette øyeblikket.En: Sofia looked at her family; she realized how much she had longed for this moment.No: "Det er noe jeg vil si," begynte hun forsiktig.En: "There's something I want to say," she began cautiously.No: "Jeg vet at vi har hatt våre uenigheter før, men jeg vil dele hvordan jeg har hatt det."En: "I know we've had our disagreements before, but I want to share how I've been feeling."No: Lars og Greta lyttet.En: Lars and Greta listened.No: Hun snakket om presset fra jobben, ensomheten i en stor by og savnet av dem.En: She talked about the pressure from work, the loneliness in a big city, and missing them.No: Greta tok Sofias hånd.En: Greta took Sofia's hand.No: "Vi har også savnet deg," sa hun mykt.En: "We have missed you too," she said softly.No: "Vi har alltid vært stolte av deg."En: "We have always been proud of you."No: Lars nikket.En: Lars nodded.No: "Vi har kanskje forskjellige liv, men det betyr ikke at vi ikke bryr oss."En: "We may have different lives, but it doesn't mean we don't care."No: Tårene satt løst hos Sofia, men de var tårer av lettelse.En: Sofia's tears came easily, but they were tears of relief.No: Under den simple handelen med å sitte sammen, prate og lytte, ble gamle misforståelser oppklart.En: Through the simple act of sitting together, talking, and listening, old misunderstandings were cleared up.No: "La oss ikke la slike små ting komme mellom oss," foreslo Greta.En: "Let's not let such small things come between us," suggested Greta.No: "Vi er tross alt en familie."En: "We are, after all, a family."No: Familien tilbrakte resten av kvelden med å dele barndomsminner og gamle historier.En: The family spent the rest of the evening sharing childhood memories and old stories.No: Latteren bruste i rommet, og Sofia følte omsider en varme og kjærlighet som hun lenge hadde savnet.En: Laughter bubbled in the room, and Sofia finally felt a warmth and love she had long missed.No: Da kvelden var over og Sofia lå i sengen, trekkfast ned i den gamle, koselige gjestesofaen, tenkte hun på hvor viktig familien var.En: When the evening was over and Sofia lay in bed, snug in the old, cozy guest sofa, she thought about how important family was.No: Hun visste at de kom til å holde kontakten, uansett hvor travle livene deres ble.En: She knew they would keep in touch, no matter how busy their lives got.No: Til slutt hadde hun funnet sin tilhørighet igjen.En: In the end, she had found her sense of belonging again.No: Og slik sovnet hun, med hjertelig trygghet i tanken om at hun alltid hadde et hjem å komme tilbake til i Bergen.En: And so she fell asleep with heartfelt comfort in the thought that she always had a home to return to in Bergen. Vocabulary Words:enveloped: innhyllethometown: hjembystrolling: spasertechasing: forfulgtreunion: familiegjenforeningguardians: vokterebreathed: pustetnervous: nervøsdisagreements: uoverensstemmelserbonds: båndenebelonging: tilhørighetpreparing: forberedebeneath: underunsaid: usagtegathered: samletcautiously: forsiktigpressure: pressetloneliness: ensomhetenrelief: lettelsemisunderstandings: misforståelsersharing: delechildhood: barndomsminnersnug: trekkfastcozy: koseligecomfort: trygghetthought: tankensunshine: sollaughter: latterbubbled: brustelonged: lengtet

Fluent Fiction - Norwegian
Virtual Adventures and Real-Life Lessons in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 15:23


Fluent Fiction - Norwegian: Virtual Adventures and Real-Life Lessons in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-04-22-34-02-no Story Transcript:No: På en varm sommerdag i Oslo, bestemte Stian og Elin seg for å besøke Kon-Tiki Museet.En: On a warm summer day in Oslo, Stian and Elin decided to visit the Kon-Tiki Museet.No: Stian, alltid nysgjerrig på ny teknologi, hadde lest at museet hadde fått et nytt, interaktivt utstillingsområde.En: Stian, always curious about new technology, had read that the museum had acquired a new interactive exhibit area.No: Elin, en lidenskapelig historiefan, var spent på å lære mer om Thor Heyerdahls berømte ekspedisjon.En: Elin, a passionate history fan, was excited to learn more about Thor Heyerdahl's famous expedition.No: Inne i museet luktet det av saltvann og gammelt treverk.En: Inside the museum, it smelled of saltwater and old wood.No: De store modellene av raften Kon-Tiki og gjenstandene fra 1940-tallet fylte rommet med en følelse av eventyr.En: The large models of the raft Kon-Tiki and the artifacts from the 1940s filled the room with a sense of adventure.No: Men det som fanget Stians oppmerksomhet, var den skinnende, moderne skjermen i hjørnet av rommet.En: But what caught Stian's attention was the shiny, modern screen in the corner of the room.No: En plakat ved siden av skjermen annonserte en ny virtuell virkelighetsopplevelse.En: A poster beside the screen advertised a new virtual reality experience.No: "Kom igjen, Elin," sa Stian ivrig.En: "Come on, Elin," said Stian eagerly.No: "La oss prøve dette!En: "Let's try this!"No: "Elin nikket, nysgjerrig.En: Elin nodded, curious.No: De tok på seg de store VR-brillene.En: They put on the large VR goggles.No: Verden rundt dem forvandlet seg.En: The world around them transformed.No: De sto nå på en sandstrand med en stor flåte foran seg.En: They were now standing on a sandy beach with a large raft in front of them.No: Palmene svaiet i den virtuelle brisen, og havet glitret under den kunstige solen.En: The palm trees swayed in the virtual breeze, and the sea glittered under the artificial sun.No: "Wow," sa Elin, smilende.En: "Wow," said Elin, smiling.No: "Dette er utrolig.En: "This is incredible."No: "De begynte å utforske.En: They began to explore.No: Men snart oppdaget de at de ikke visste hvordan de skulle navigere i denne nye verdenen.En: But soon they discovered they didn't know how to navigate in this new world.No: Når Stian prøvde å bruke kontrollene, gjorde det ofte ting verre.En: When Stian tried to use the controls, it often made things worse.No: Helt oppriktig ante han ikke hva han gjorde, men var fast bestemt på å late som om han visste for å imponere Elin.En: Frankly, he had no idea what he was doing but was determined to pretend he knew to impress Elin.No: Elin begynte å bruke sin historiekunnskap.En: Elin began to use her history knowledge.No: "Hva om vi følger det Thor Heyerdahl gjorde?En: "What if we follow what Thor Heyerdahl did?"No: " foreslo hun.En: she suggested.No: "Ikke dumt," svarte Stian, lettet over at hun tok ledelsen.En: "Not a bad idea," replied Stian, relieved that she took the lead.No: De satt seg på flåten.En: They sat down on the raft.No: En digital stemme sa noe om en "navigasjonstest.En: A digital voice said something about a "navigation test."No: " Plutselig drev de utover i det virtuelle havet.En: Suddenly, they drifted out into the virtual sea.No: Det ble klart at de måtte enten "seile" over dette havet eller finne virtual hjelp.En: It became clear that they either had to "sail" across this sea or find virtual help.No: "Vi må holde oss rolige," sa Elin og så seg rundt.En: "We need to stay calm," said Elin, looking around.No: Plutselig, mens Stian klønet med å "rote" flåten med de digitale årene, trigget han utilsiktet en skjult knapp.En: Suddenly, while Stian was fumbling with "rowing" the raft with the digital oars, he accidentally triggered a hidden button.No: Plutselig forsvant stranden, palmetrærne og det blå havet.En: Suddenly, the beach, palm trees, and blue sea disappeared.No: De sto igjen i museet.En: They were back in the museum.No: "Jeg tror vi klarte det," sa Stian forbauset.En: "I think we did it," said Stian, astonished.No: Elin lo.En: Elin laughed.No: "Du prøve å late som du vet alt, men vi klarte det sammen.En: "You try to pretend you know everything, but we did it together."No: "Stian smilte lettet.En: Stian smiled, relieved.No: Han innså at Elin heller ønsket at han skulle være ekte enn å late som om han var noe han ikke var.En: He realized that Elin preferred him to be genuine rather than pretending to be something he was not.No: Elin, på sin side, syntes det var spennende å løse problemet sammen med Stian.En: Elin, for her part, found it exciting to solve the problem together with Stian.No: De forlot museet, fornøyde med dagens eventyr.En: They left the museum, pleased with the day's adventure.No: De visste at de nettopp hadde lært noe verdifullt om både teknologi og vennskap.En: They knew they had just learned something valuable about both technology and friendship. Vocabulary Words:acquired: fåttinteractive: interaktivtexhibit: utstillingsområdepassionate: lidenskapeligexpedition: ekspedisjonartifacts: gjenstandeneadventure: eventyradvertised: annonsertecurious: nysgjerrigtransformed: forvandletswayed: svaietbreeze: brisglittered: glitretartificial: kunstigeincredible: utrolignavigate: navigeredetermined: bestemtrelieved: lettetgenuine: ekteprefer: ønsketastonished: forbausettriggered: triggethidden: skjultsurf: seilecalm: roligefumbled: klønetsolve: løseimpress: imponeretest: testvaluable: verdi

Tertulia Dura Podcast
EP#248 - Nashla Bogaert: Elegí el Reto, No la Comodidad.

Tertulia Dura Podcast

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 145:22


Nashla Bogaert vino a hablar de lo que no siempre se ve: su evolución desde los tiempos de televisión diaria hasta convertirse en actriz de cine, de teatro y productora. Hablamos de sus orígenes, lo que la movió a cambiar de rumbo, y cómo fue apostando por proyectos con más intención que le permitan explorar su lado artístico.Tocamos temas como el fitness, la belleza, y su visión clara de lo atemporal frente a lo que es simplemente tendencia. También hablamos de redes sociales, el cambio de juego que han traído, y cómo han abierto la puerta a nuevos talentos sin tener que pasar por los mismos filtros de siempre.Una conversación sobre crecimiento, enfoque y saber cuándo moverse distinto.

Fluent Fiction - Norwegian
Bridging the Gap: Siblings' Summer Reconciliation in Vigeland

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 13:43


Fluent Fiction - Norwegian: Bridging the Gap: Siblings' Summer Reconciliation in Vigeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte klart over Vigeland Park.En: The sun shone brightly over Vigeland Park.No: Det var sommer, og parken var et fargerikt skue av grønt gress, blå himmel, og skulpturer som fortalte historier fra et annet liv.En: It was summer, and the park was a colorful spectacle of green grass, blue sky, and sculptures that told stories from another life.No: Midt i denne fargerike verden satt Lars og Ingrid på en benk, begge litt nervøse.En: In the midst of this vibrant world sat Lars and Ingrid on a bench, both a little nervous.No: Lars, en mann i slutten av trettiårene, kikket forsiktig mot søsteren sin.En: Lars, a man in his late thirties, glanced cautiously at his sister.No: Det hadde gått flere år siden de sist snakket ordentlig.En: It had been several years since they last had a proper conversation.No: Ingenting hadde egentlig skjedd, men små uenigheter hadde vokst seg store over tid.En: Nothing had really happened, but small disagreements had grown large over time.No: Nå satt de der, omgitt av Gustav Vigelands mesterskulpturer, og ønsket å finne veien tilbake til hverandre.En: Now they sat there, surrounded by Gustav Vigeland's master sculptures, wanting to find their way back to each other.No: Ingrid, livlig og bestemt, kikket ut over parken.En: Ingrid, lively and determined, looked out over the park.No: I sitt stille sinn ønsket hun det samme som Lars, men stoltheten hennes var sterk.En: In her quiet mind, she wanted the same thing as Lars, but her pride was strong.No: "Kanskje," begynte hun, "vi kan starte med å snakke om det som skjedde.En: "Maybe," she began, "we can start by talking about what happened."No: " Hennes stemme var mykere enn vanlig.En: Her voice was softer than usual.No: Lars sukket lettet.En: Lars sighed with relief.No: "Jeg har tenkt mye på det," svarte han.En: "I've thought a lot about it," he replied.No: "Jeg har mye å beklage.En: "I have a lot to apologize for.No: Jeg burde ha vært mer forståelsesfull.En: I should have been more understanding."No: "En lett bris feide over dem, og Ingrid snudde seg mot Lars.En: A gentle breeze swept over them, and Ingrid turned to Lars.No: "Jeg også.En: "Me too.No: Jeg skjønner nå at jeg kanskje ikke alltid var så lett å ha med å gjøre.En: I realize now that I wasn't always easy to get along with."No: "Det var et øyeblikk av stillhet.En: There was a moment of silence.No: En fredelig stillhet som om parken, med alle sine skulpturer, holdt pusten mens de ventet på det neste.En: A peaceful silence, as if the park, with all its sculptures, held its breath while waiting for what would come next.No: Ingrid brøt stillheten, "Jeg vil at vi skal være nære igjen, slik vi pleide å være.En: Ingrid broke the silence, "I want us to be close again, like we used to be."No: "Lars nikket, "Det vil jeg også.En: Lars nodded, "I want that too.No: La oss prøve å møte hverandre oftere.En: Let's try to meet each other more often.No: Kanskje begynne med en kaffe i ny og ne?En: Maybe start with a coffee now and then?"No: "De begynte å smile, litt sjenert men oppriktig.En: They began to smile, a little shy but sincere.No: Det var som om muren mellom dem begynte å smuldre, og de kunne se et glimt av håp for fremtiden.En: It was as if the wall between them started to crumble, and they could see a glimpse of hope for the future.No: Den dagen, mens solen fortsatt kastet lange skygger over Vigeland Parks stier, bestemte Lars og Ingrid seg for å bygge en ny bro mellom hverandre.En: That day, while the sun still cast long shadows over Vigeland Park's paths, Lars and Ingrid decided to build a new bridge between each other.No: Det ville ikke være lett.En: It would not be easy.No: Stolthet og tidligere sår ville forsøke å komme i veien.En: Pride and past hurts would try to get in the way.No: Men deres felles ønske om å gjenoppbygge det som hadde gått tapt, var sterkere.En: But their shared desire to rebuild what had been lost was stronger.No: Slik vendte de seg mot fremtiden, med en ny beslutning om å sette hverandre først og aldri la stillheten skille dem igjen.En: Thus they turned toward the future, with a new resolve to put each other first and never let silence come between them again.No: Dette var deres nye begynnelse, omgitt av skulpturenes visdom og sommerens levende energi.En: This was their new beginning, surrounded by the wisdom of the sculptures and the living energy of summer. Vocabulary Words:brightly: klartspectacle: skuesculptures: skulpturermidst: midtnervous: nervøseglanced: kikketcautiously: forsiktigproper: ordentligdisagreements: uenighetergrown: vokstdetermined: bestemtpride: stolthetenbreeze: brissigh: sukketapologize: beklagebreathe: pustenshy: sjenertsincere: oppriktigcrumble: smuldreglimpse: glimtresolve: beslutningpride: stolthetpast: tidligerehurts: sårwisdom: visdomenergy: energiturn: vendefuture: fremtidenbench: benkmaster: mester

Es la Mañana de Federico
Crónica Rosa: Miss Asturias responde a Casillas tras decir que no la conoce

Es la Mañana de Federico

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 47:07


Federico comenta toda la actualidad del corazón con Isabel González, Daniel Carande y Beatriz Miranda.

Crónica Rosa
Crónica Rosa: Miss Asturias responde a Casillas tras decir que no la conoce

Crónica Rosa

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 47:07


Federico comenta toda la actualidad del corazón con Isabel González, Daniel Carande y Beatriz Miranda.

Democracy Now! en español
Dirigente de la red de jornaleros de Los Ángeles: Estados Unidos acepta la “mano de obra del migrante”, pero no la humanidad de la gente inmigrante

Democracy Now! en español

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025


Dirigente de la red de jornaleros de Los Ángeles: Estados Unidos acepta la “mano de obra del migrante”, pero no la humanidad de la gente inmigrante

Trifulca Wrestling Podcast
Darell Está Loco || Te Boté Es Un Hit Pero No La Mejor Del Reggaetón

Trifulca Wrestling Podcast

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 17:49


Trifulca Media Presenta:La Pandemia Urbana con Alex Torres, Gerardo Rodriguez y Omar Vázquez Rivera quienes hablan sobre las expresiones de Darell.Sigan a Trifulca Media:Facebook - https://ppppppppppppppQ XS www.facebook.com/a TrifulcaMedia?mibextid=LQQJ4d .p opiokcÑInstagram - https://www.instagram.com/latrifulcamedia?igsh=MW1yNGE2NnY0N2pyYw==Threads - https://www.threads.net/@latrifulcamediaYouTube - https://youtube.com/@trifulcamedia?si=Spotify - https://open.spotify.com/show/2Nki4huLPMwYftru08gFYV?si=Z2AMDLjRSiOc2U_LVUXRpwApple Podcast - https://podcasts.apple.com/us/podcast/trifulca-media/id1459553025#darell#reggaeton #musicaurbana #Debow#puertorico#lapandemiaurbana #trifulcamedia