Podcasts about no la

  • 976PODCASTS
  • 1,649EPISODES
  • 28mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Mar 9, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about no la

Show all podcasts related to no la

Latest podcast episodes about no la

MentesLiterales - Recomendaciones y reseñas de libros
No confíes en nadie: Reseña de "No la dejes entrar"

MentesLiterales - Recomendaciones y reseñas de libros

Play Episode Listen Later Mar 9, 2026 65:10


¿Qué harías si la persona a la que le abriste las puertas de tu casa no es quien dice ser? En este episodio analizamos "No la dejes entrar" de Nicola Sanders, un thriller psicológico que redefine la palabra "paranoia". Exploramos la delgada línea entre la hospitalidad y el peligro mortal, y por qué este libro te hará revisar dos veces la cerradura de tu puerta.Joanne y Richard parecen tener la vida perfecta. Viven en una casa que les llevó un tiempo encontrar, ya que ambos querían que fuera perfecta. Tienen una pequeña hija, y Joanne se queda en casa cuidándola mientras Richard va a trabajar a la ciudad. Joanne está pensando en trabajar desde casa y ha empezado a buscar una niñera para su hija. Cuando se entera de que la hija de su marido va a pasar un tiempo con ellos, se siente un poco abrumada y esto no le agrada mucho a Joanne. Poco a poco la relación se empieza a desmoronar por la misteriosa hija de Richard.Sobre el autorNicola Sanders es una autora talentosa de thrillerspsicológicos, que se inspira en su sereno entorno a las afuerasde un bosque. Comparte su vida con su pareja y a menudo seve sorprendida juguetonamente por urracas, lo que añade untoque de fantasía a su ambiente creativo.No la dejes entrar- Nicola Sanders¡Únete a la conversación!¿Qué te pareció la hija de Richard? ¿Te saco de quicio el personaje? Cuéntanos en nuestras redes sociales o déjanos una reseña en tu plataforma favorita.Instagram: @[mentesliterales]X: @[mentesliterales]Patreon: https://www.patreon.com/MentesliteralesPuedes invitarnos un cafe ☕️ o un libro

Cadena SER Navarra
Dos cabezas piensan mejor... o no: La grande Bellezza

Cadena SER Navarra

Play Episode Listen Later Mar 8, 2026 29:50


Con el catedrático en Microbiología y director del Museo de Ciencias de la UNAV, Ignacio López Goñi, y con el filósofo Ricardo Piñero

6AM Hoy por Hoy
“Queremos que gane la democracia, no la corrupción”: MinDefensa sobre lucha contra compra de votos

6AM Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 13:57


En 6AM W, el ministro de Defensa, Pedro Sánchez, habló sobre los operativos contra la compra de votos adelantados en diferentes regiones del país de cara a las elecciones del 8 de marzo.

Escala en París
Mujeres combatientes: “el mayor tabú es la violencia, no la guerra”

Escala en París

Play Episode Listen Later Mar 4, 2026 13:00


Más de 40 000 mujeres sirven actualmente en las Fuerzas Armadas ucranianas: un 7% del efectivo total, según cifras oficiales. Y unas 5000 están en el frente en puestos de combate. Sin embargo, siguen luchando por ocupar el espacio que les corresponde en el ejército como es el caso de la mayoría de las fuerzas armadas del mundo. Pensar a la mujer como una actriz de la violencia sigue siendo un gran tabú. En tiempos bélicos, ‘Escala en París' pone el foco en las mujeres en la guerra. Primero, una evidencia: las mujeres siempre han estado presentes en contextos de guerra, ya sea acompañando a sus maridos en el campo de batalla o unos pasos atrás en la logística necesaria para sostener el combate o como soldados irregulares. Pero, sin importar la latitud o la naturaleza del conflicto, hasta hace poco el denominador común era la invisibilización de su papel. En ‘Combatientes, cuando las mujeres van a la guerra', la socióloga Camille Boutron explora todas las facetas de su participación desde hace siglos como reproductoras, claro, pero también “en un uso estratégico contra el adversario para atemorizar, en tareas de inteligencia, como trabajadoras sexuales. No siempre hubo esa frontera tan clara entre el mundo militar y el mundo civil”. Hace un siglo aproximadamente cuando los ejércitos occidentales comienzan a “profecionalizarse”  las mujeres se van borrando hasta en las lavanderías donde compartían el día a día de los soldados. Pero no desaparecen, solo son apartadas del relato. “Porque pone en cuestión muchas de las luchas feministas, por ejemplo, que reivindican el reconocimiento de los tipos de abusos que tienen que enfrentar las mujeres en situación de guerra y que son enormes. Hay otro debate en el feminismo que se pregunta si las mujeres que hacen la guerra pueden ser realmente feministas porque cuando tú miras las trayectorias de las mujeres que contribuyen al esfuerzo de guerra es una manera de reforzar lo contrario de la perspectiva feminista”, analiza Boutron La primera etapa de la visibilización se hace, entonces, en el debate científico y luego entra en el debate público: “Una cosa es pensar las mujeres en la guerra y otra cosa es pensar el vínculo de las mujeres con la violencia. Me di cuenta trabajando sobre el ejército francés, por ejemplo, que pensar las mujeres en las fuerzas armadas francesas, para la mayoría de la gente no era pensar su relación con la violencia, con su capacidad de contribuir al homicidio colectivo, que es la guerra. El mayor tabú es la violencia, no tanto la guerra”. Camille Boutron, que ha asesorado numerosos organismos como el Instituto por la Paz e inclusive la OTAN en cuestiones de defensa y género, conoce como la palma de su mano dos conflictos armados, el de Colombia y Perú. Para Boutron, la participación de las mujeres en la guerrilla de las FARC y su papel durante las negociaciones de los acuerdos de paz ya hace diez años es algo “único” con la creación de la subcomisión de género. Esa proyección efectivamente rompió barreras, pero reprodujo esquemas. “Lo que fue nuevo es que las mujeres de las FARC que se encontraron dentro de la delegación y en esa subcomisión de género entendieron muy rápido y fueron estratégicas porque sabían que iban a sufrir al momento de regresar a la vida civil y que tenían que construirse una identidad no solamente como excombatientes sino como mujeres”, explica. Fue como forjaron un “feminismo insurgente” para no enterrar su pasado, revolucionarse y proyectarse hacia una vida en el espacio público. Pero en la paz como en la guerra nada es blanco o negro. Las mujeres en la guerra no son solo víctimas o verdugos, pueden ser ambas. Y en este proceso de salir de las sombras de los cuarteles se ha vertido en una visibilización estratégica como en Ucrania. Más de 40 000 mujeres sirven actualmente en las Fuerzas Armadas ucranianas: un 7% del efectivo total, según cifras oficiales. Y unas 5000 están en el frente en puestos de combate. En uno de los conflictos actuales más visibilizados y discutidos en la arena internacional donde las mujeres siguen luchando por ocupar el espacio que les corresponde en el ejército. Sin embargo, Kiev no duda en promocionar la feminización de su fuerza militar, que se inscribe en una estrategia de feminización de los ejércitos. Lo que no quiere decir que puedan acceder a los máximos puestos de combate. Si bien Francia forma parte de los países que han levantado todas las barreras para combatir, los obstáculos siguen vigentes: “las mujeres pueden combatir, ir al frente, en teoría. Pero cuando ves los mandos, no los intermediarios o los altos mandos de los que están con el presidente en el sótano durante una operación especial ahí están los obstáculos. Sigue siendo un mundo de puros hombres”. Para la socióloga francesa es indispensable mirar de cerca el poder político de las mujeres que integran los ejércitos. “Lo que observamos es que está directamente vinculado al hecho de experimentar el combate y al hecho de quién decide cuándo empieza y cuando acaba una guerra”. Y esto sigue siendo un atributo masculino en una guerra regular o en un conflicto armado. ‘Combatientes, cuando las mujeres van a la guerra' editorial Les Pérégrines #EscalaenParís también está en redes sociales

Escala en París
Mujeres combatientes: “el mayor tabú es la violencia, no la guerra”

Escala en París

Play Episode Listen Later Mar 4, 2026 13:00


Más de 40 000 mujeres sirven actualmente en las Fuerzas Armadas ucranianas: un 7% del efectivo total, según cifras oficiales. Y unas 5000 están en el frente en puestos de combate. Sin embargo, siguen luchando por ocupar el espacio que les corresponde en el ejército como es el caso de la mayoría de las fuerzas armadas del mundo. Pensar a la mujer como una actriz de la violencia sigue siendo un gran tabú. En tiempos bélicos, ‘Escala en París' pone el foco en las mujeres en la guerra. Primero, una evidencia: las mujeres siempre han estado presentes en contextos de guerra, ya sea acompañando a sus maridos en el campo de batalla o unos pasos atrás en la logística necesaria para sostener el combate o como soldados irregulares. Pero, sin importar la latitud o la naturaleza del conflicto, hasta hace poco el denominador común era la invisibilización de su papel. En ‘Combatientes, cuando las mujeres van a la guerra', la socióloga Camille Boutron explora todas las facetas de su participación desde hace siglos como reproductoras, claro, pero también “en un uso estratégico contra el adversario para atemorizar, en tareas de inteligencia, como trabajadoras sexuales. No siempre hubo esa frontera tan clara entre el mundo militar y el mundo civil”. Hace un siglo aproximadamente cuando los ejércitos occidentales comienzan a “profecionalizarse”  las mujeres se van borrando hasta en las lavanderías donde compartían el día a día de los soldados. Pero no desaparecen, solo son apartadas del relato. “Porque pone en cuestión muchas de las luchas feministas, por ejemplo, que reivindican el reconocimiento de los tipos de abusos que tienen que enfrentar las mujeres en situación de guerra y que son enormes. Hay otro debate en el feminismo que se pregunta si las mujeres que hacen la guerra pueden ser realmente feministas porque cuando tú miras las trayectorias de las mujeres que contribuyen al esfuerzo de guerra es una manera de reforzar lo contrario de la perspectiva feminista”, analiza Boutron La primera etapa de la visibilización se hace, entonces, en el debate científico y luego entra en el debate público: “Una cosa es pensar las mujeres en la guerra y otra cosa es pensar el vínculo de las mujeres con la violencia. Me di cuenta trabajando sobre el ejército francés, por ejemplo, que pensar las mujeres en las fuerzas armadas francesas, para la mayoría de la gente no era pensar su relación con la violencia, con su capacidad de contribuir al homicidio colectivo, que es la guerra. El mayor tabú es la violencia, no tanto la guerra”. Camille Boutron, que ha asesorado numerosos organismos como el Instituto por la Paz e inclusive la OTAN en cuestiones de defensa y género, conoce como la palma de su mano dos conflictos armados, el de Colombia y Perú. Para Boutron, la participación de las mujeres en la guerrilla de las FARC y su papel durante las negociaciones de los acuerdos de paz ya hace diez años es algo “único” con la creación de la subcomisión de género. Esa proyección efectivamente rompió barreras, pero reprodujo esquemas. “Lo que fue nuevo es que las mujeres de las FARC que se encontraron dentro de la delegación y en esa subcomisión de género entendieron muy rápido y fueron estratégicas porque sabían que iban a sufrir al momento de regresar a la vida civil y que tenían que construirse una identidad no solamente como excombatientes sino como mujeres”, explica. Fue como forjaron un “feminismo insurgente” para no enterrar su pasado, revolucionarse y proyectarse hacia una vida en el espacio público. Pero en la paz como en la guerra nada es blanco o negro. Las mujeres en la guerra no son solo víctimas o verdugos, pueden ser ambas. Y en este proceso de salir de las sombras de los cuarteles se ha vertido en una visibilización estratégica como en Ucrania. Más de 40 000 mujeres sirven actualmente en las Fuerzas Armadas ucranianas: un 7% del efectivo total, según cifras oficiales. Y unas 5000 están en el frente en puestos de combate. En uno de los conflictos actuales más visibilizados y discutidos en la arena internacional donde las mujeres siguen luchando por ocupar el espacio que les corresponde en el ejército. Sin embargo, Kiev no duda en promocionar la feminización de su fuerza militar, que se inscribe en una estrategia de feminización de los ejércitos. Lo que no quiere decir que puedan acceder a los máximos puestos de combate. Si bien Francia forma parte de los países que han levantado todas las barreras para combatir, los obstáculos siguen vigentes: “las mujeres pueden combatir, ir al frente, en teoría. Pero cuando ves los mandos, no los intermediarios o los altos mandos de los que están con el presidente en el sótano durante una operación especial ahí están los obstáculos. Sigue siendo un mundo de puros hombres”. Para la socióloga francesa es indispensable mirar de cerca el poder político de las mujeres que integran los ejércitos. “Lo que observamos es que está directamente vinculado al hecho de experimentar el combate y al hecho de quién decide cuándo empieza y cuando acaba una guerra”. Y esto sigue siendo un atributo masculino en una guerra regular o en un conflicto armado. ‘Combatientes, cuando las mujeres van a la guerra' editorial Les Pérégrines #EscalaenParís también está en redes sociales

IGRC Podcasts
¡No la arranques todavía!

IGRC Podcasts

Play Episode Listen Later Mar 1, 2026 54:36


En “¡No la arranques todavía!”, reflexionamos sobre la parábola del trigo y la cizaña en el Evangelio de Mateo 13 y la pregunta que inquieta a muchos: si Dios es justo, ¿por qué el mal sigue creciendo? Descubrimos que la paciencia de Dios no es indiferencia, sino parte de Su propósito redentor mientras el Reino avanza en un mundo mezclado. Este mensaje nos llama a vivir como hijos del Reino, creciendo con identidad y fruto, mientras esperamos la siega final que solo Él puede ejecutar.

Fluent Fiction - Norwegian
Bjorn's Statue Stunt: A Love in Laughter at Vigeland Park

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 1, 2026 15:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Bjorn's Statue Stunt: A Love in Laughter at Vigeland Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-01-08-38-20-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte forsiktig i Vigeland Park.En: The spring sun shone gently in Vigeland Park.No: Kroppene til Gustav Vigelands majestetiske skulpturer gnistret i lyset.En: The bodies of Gustav Vigeland's majestic sculptures sparkled in the light.No: Bjorn, Kari og Ola spaserte rolig rundt blant de imponerende verkene.En: Bjorn, Kari, and Ola strolled leisurely among the impressive works.No: Bjorn, kjent for sitt kunstige og humoristiske jeg, hadde en plan.En: Bjorn, known for his artistic and humorous self, had a plan.No: Han ville få Kari til å le og imponere henne med sin kunstkunnskap.En: He wanted to make Kari laugh and impress her with his art knowledge.No: Mens de gikk rundt i parken, stoppet Bjorn foran en komplisert skulptur.En: As they walked around the park, Bjorn stopped in front of a complex sculpture.No: Den forestilte tre figurer i en innviklet dans.En: It depicted three figures in an intricate dance.No: "Kari, se på dette!" utbrøt Bjorn, med en glimt i øyet.En: "Kari, look at this!" exclaimed Bjorn, with a twinkle in his eye.No: "Jeg vedder på at jeg kan gjøre akkurat det!"En: "I bet I can do exactly that!"No: Kari ristet på hodet og lo lett.En: Kari shook her head and laughed softly.No: Men Bjorn var fast bestemt.En: But Bjorn was determined.No: Han begynte å posisjonere seg etter skulpturen, med armer og bein i rare vinkler.En: He began to position himself like the sculpture, with arms and legs at odd angles.No: Ola tok opp mobilen sin, klar for å ta bilder av Bjorns siste stunt.En: Ola took out his phone, ready to take pictures of Bjorn's latest stunt.No: Men noe skjedde.En: But something happened.No: Bjorn sto der, stiv som en pinne, med et overrasket uttrykk i ansiktet.En: Bjorn stood there, stiff as a board, with a surprised expression on his face.No: Han hadde klart å låse seg fast i posisjon.En: He had managed to lock himself into position.No: Et skuespill, både morsomt og litt pinlig, spilte seg ut.En: A scene, both funny and a bit embarrassing, played out.No: Turister som passerte, ble interessert.En: Tourists passing by became interested.No: Noen begynte å ta bilder, mens andre fniste og pekte.En: Some began to take pictures, while others giggled and pointed.No: De trodde Bjorn var en del av utstillingen!En: They thought Bjorn was part of the exhibit!No: Bjorn begynte å føle smerten i beina, men likevel prøvde han å holde masken.En: Bjorn started to feel the pain in his legs, yet he tried to keep a straight face.No: "Vær så snill; ikke gi opp ennå," mumlet han for seg selv.En: "Please; don't give up yet," he mumbled to himself.No: Kari hadde fortsatt ikke sett hans mesterverk!En: Kari still hadn't seen his masterpiece!No: Plutselig dukket Kari opp bak noen blader som blomstret.En: Suddenly, Kari appeared from behind some blooming leaves.No: Hun så Bjorn i hans fastlåste pose og ga ut et rungende latterbrøl.En: She saw Bjorn in his locked pose and let out a roaring laugh.No: Bjorn klarte ikke annet enn å smile, til tross for krampen i leggene.En: Bjorn couldn't help but smile, despite the cramp in his calves.No: "Herlighet, Bjorn! Du ser ut som en komplett galning, men jeg elsker det!" lo Kari.En: "Goodness, Bjorn! You look like a complete lunatic, but I love it!" laughed Kari.No: Da forsto Bjorn at hans mål var nådd.En: Then Bjorn realized that his goal was achieved.No: Det var hans moro og genuinitet som imponerte Kari, ikke sofistikert kunstkunnskap.En: It was his fun and genuineness that impressed Kari, not sophisticated art knowledge.No: En snill forbipasserende, en eldre dame med rolig smil, kom til Bjorns redning.En: A kind passerby, an elderly lady with a calm smile, came to Bjorn's rescue.No: "La meg hjelpe deg, unge mann," sa hun og dro ham forsiktig ut av hans posisjon.En: "Let me help you, young man," she said and gently pulled him out of his position.No: Bjorn strakk på seg og takket kvinnen varmt.En: Bjorn stretched and thanked the woman warmly.No: Sammen med Kari og Ola hinket han av sted, fortsatt litt stiv i leddene.En: Together with Kari and Ola, he limped away, still a little stiff in the joints.No: "Neste gang prøver jeg noe lettere," sa Bjorn med et lekent blikk.En: "Next time I'll try something easier," said Bjorn with a playful look.No: Kari smilte og tok hånden hans.En: Kari smiled and took his hand.No: "Gjør det du, men ikke glem å være deg selv," svarte hun.En: "You do that, but don't forget to be yourself," she replied.No: Og slik lærte Bjorn at ekte humor og litt dårskap ofte er mer sjarmerende enn overdreven seriøsitet.En: And so Bjorn learned that true humor and a bit of silliness are often more charming than excessive seriousness.No: Vårsolen fortsatte å varme de spirende blomstene i Vigeland Park, og vennene gikk videre med latter og glede.En: The spring sun continued to warm the budding flowers in Vigeland Park, and the friends went on with laughter and joy. Vocabulary Words:gently: forsiktigmajestic: majestetiskestrolled: spaserteimpressive: imponerendehumorous: humoristiskedepicted: forestilteintricate: innviklettwinkle: glimtdetermined: fast bestemtposition: posisjonerestunt: stuntstiff: stivboard: pinnescene: skuespillembarrassing: pinligglimpse: glimpsemasterpiece: mesterverkroaring: rungendelunatic: galninggoal: målgenuineness: genuinitetsophisticated: sofistikertelderly: eldrecalm: roligrescue: redningstretched: strakklimped: hinketcharming: sjarmerendeexcessive: overdrevenbudding: spirende

Fluent Fiction - Norwegian
The Day Humor Saved a Winter Shopping Disaster

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 28, 2026 14:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Day Humor Saved a Winter Shopping Disaster Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-28-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars trakk pusten dypt og så mot den store supermarkedinngangen.En: Lars took a deep breath and looked towards the large supermarket entrance.No: Det var vinter, og snøen la seg som et mykt teppe over byen.En: It was winter, and the snow lay like a soft blanket over the city.No: Han kjente den kalde luften mot ansiktet.En: He felt the cold air against his face.No: Det var en av de mange dagene hvor han måtte ta med seg Ingrid og Sofia for å handle.En: It was one of the many days when he had to take Ingrid and Sofia with him shopping.No: Han håpet at de kunne unngå krangler, men visste også at det var lettere sagt enn gjort.En: He hoped they could avoid arguments, but also knew that it was easier said than done.No: Inne i butikken var det travelt.En: Inside the store, it was busy.No: Folk hastet rundt med handlevognene sine.En: People hurried around with their shopping carts.No: Fargerike frukt og grønnsaker lyste opp i grønnsaksseksjonen mens duften av nybakt brød fylte luften.En: Colorful fruits and vegetables lit up the produce section while the scent of freshly baked bread filled the air.No: Lars prøvde å smile til døtrene sine.En: Lars tried to smile at his daughters.No: "Vi må komme oss gjennom dette uten drama," sa han, mer til seg selv enn til jentene.En: "We need to get through this without drama," he said, more to himself than to the girls.No: "Ingrid," sa Lars forsiktig og rakte henne en papirpose.En: "Ingrid," said Lars cautiously, handing her a paper bag.No: "Kan du velge noen frukter?En: "Can you choose some fruits?No: Jeg tar med Sofia til hermetikkseksjonen for å finne bønner.En: I'll take Sofia to the canned goods section to find beans."No: " Han visste at Ingrid likte frukt, og kanskje ville det holde henne distrahert en stund.En: He knew that Ingrid liked fruit, and perhaps it would keep her distracted for a while.No: Ingrid nikket, men himlet litt med øynene.En: Ingrid nodded but rolled her eyes a little.No: Mens Lars og Sofia tok seg gjennom gangene, begynte Sofia straks å røre ved alt hun kunne nå.En: As Lars and Sofia made their way through the aisles, Sofia immediately began to touch everything she could reach.No: Hun rakte ut mot en boks med tomatsuppe og stirret nysgjerrig på etiketten.En: She reached out for a can of tomato soup and stared curiously at the label.No: Lars smilte for seg selv og tenkte på hvor nysgjerrig hun alltid var.En: Lars smiled to himself, thinking about how curious she always was.No: Men da de nådde frokostblandingsgangen, hørte Lars stemmene til Ingrid og Sofia heve seg.En: But when they reached the cereal aisle, Lars heard the voices of Ingrid and Sofia rising.No: De hadde begge valgt ulike frokostblandinger og var uenige.En: They had both picked different cereals and were disagreeing.No: Diskusjonen ble raskt til en høylytt krangel, og folk begynte å stirre.En: The discussion quickly turned into a loud argument, and people began to stare.No: Lars kjente en bølge av fortvilelse, men så fikk han en idé.En: Lars felt a wave of despair, but then he got an idea.No: "Hei!En: "Hey!"No: " ropte han med et glimt i øyet.En: he shouted with a glint in his eye.No: "La oss finne den morsomste frokostblandingen.En: "Let's find the funniest cereal box.No: Den med det rareste bildet vinner.En: The one with the weirdest picture wins."No: "Jentene stoppet opp, litt forvirret.En: The girls stopped, a bit confused.No: De nølte, men begynte deretter å lete blant hyllene.En: They hesitated, but then started to search among the shelves.No: Snart lo de begge over en boks med en sprø tegning av en dansende ape.En: Soon they were both laughing over a box with a silly drawing of a dancing monkey.No: Lars pustet lettet ut.En: Lars breathed a sigh of relief.No: Den lille konkurransen hadde snudd situasjonen, og nå lo alle tre.En: The little competition had turned the situation around, and now all three were laughing.No: De fortsatte utforskningen av butikken som et lag, mer samstemte enn før.En: They continued exploring the store as a team, more in sync than before.No: Da de forlot butikken, begynte det å snø igjen.En: As they left the store, it began to snow again.No: Store, myke snøfnugg dalte ned, og jentene løp ut for å fange dem med tungen.En: Large, soft snowflakes drifted down, and the girls ran out to catch them with their tongues.No: Lars smilte og tenkte at selv om utfordringene i en dysfunksjonell familie dukker opp, kan en enkel idé og litt humor være nok til å dempe stormen.En: Lars smiled and thought that although challenges in a dysfunctional family arise, a simple idea and some humor can be enough to calm the storm.No: Ingrid og Sofia så på ham med en felles, lys latter, og Lars følte varmen i hjertet til tross for vinterkulden.En: Ingrid and Sofia looked at him with a shared, bright laughter, and Lars felt warmth in his heart despite the winter cold. Vocabulary Words:despair: fortvilelseglint: glimtdrifted: daltdysfunctional: dysfunksjonellsoft: myktblanket: teppearguments: krangleravoided: unngåaisles: gangenecuriously: nysgjerriglabel: etikettencautiously: forsiktigpaper bag: papirposedisagreed: uenigeturned: snuddexploring: utforskningencanned goods: hermetikkseksjonenscent: duftenproduce section: grønnsaksseksjonenshopping carts: handlevognenetentatively: forvirrethesitated: nøltesynchronized: samstemtecompetition: konkurransenstared: stirretstorm: stormenlaughter: latterargue: diskusjonturned: snuddrelief: lettelse

Eco Medios Entrevistas
Matías Rott (Especialista en conflictos internacionales - Tel Aviv) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 28, 2026 20:38


Matías Rott (Especialista en conflictos internacionales - Tel Aviv) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas
Daniel Sabsay @DanielSabsay1 (Abogado Constitucionalista) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 28, 2026 8:53


Daniel Sabsay @DanielSabsay1 (Abogado Constitucionalista) No La Vimos Venir @rpmalmendros

venir vimos no la abogado constitucionalista
¡Buenos días, Javi y Mar!
¿Si pido permiso al Ayuntamiento para crear una asociación de daltónicos y me dan luz verde, la creo o no la creo? | Encuesta Absurda 26 de febrero

¡Buenos días, Javi y Mar!

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 2:29


Fernando Martín ha realizado, en CADENA 100, la Encuesta Absurda a Eber. Le ha preguntado si pedir un cuarto de pollo en el supermercado, implica una jaula. Además, le ha planteado si le pide al Ayuntamiento crear una asociación de daltónicos y recibe luz verde les puede creer o no. ¡Escucha todas las semanas la Encuesta Absurda de Fernando Martín!

6AM Hoy por Hoy
Recusaciones contra Cristina Lombana no la apartan de la investigación de mininterior Benedetti

6AM Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 8:41


En 6AM W estuvo Juan Vicente Valbuena, exfiscal de la corte y experto que habló sobre la recusación de la magistrada Lombana del proceso que tiene contra el ministro del Interior, Armando Benedetti.

Astillero Informa con Julio Astillero
Editorial Astillero | ¡No la hizo como empresario!

Astillero Informa con Julio Astillero

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 10:39


Salinas Pliego presume de ser empresario exitoso, pero la crisis de Azteca lo contradice: AstilleroEnlace para apoyar vía Patreon:https://www.patreon.com/julioastilleroEnlace para hacer donaciones vía PayPal:https://www.paypal.me/julioastilleroCuenta para hacer transferencias a cuenta BBVA a nombre de Julio Hernández López: 1539408017CLABE: 012 320 01539408017 2Tienda:https://julioastillerotienda.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Norwegian
A Journey Beyond the Lens at Nidarosdomen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 16:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Journey Beyond the Lens at Nidarosdomen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-23-08-38-20-no Story Transcript:No: Nidarosdomen ruvet majestetisk mot vinterhimmelen, de gamle steinveggene dekket av et tynt lag med snø.En: Nidarosdomen towered majestically against the winter sky, the old stone walls covered with a thin layer of snow.No: Trondheim var vakkert denne kalde vinterdagen.En: Trondheim was beautiful on this cold winter day.No: Ingrid og Eirik sto ved inngangen og pustet ut hvite skyer i den kalde luften.En: Ingrid and Eirik stood at the entrance, exhaling white clouds in the cold air.No: Ingrid kjente seg spent og glad, for endelig skulle hun få oppleve denne historiske juvelen.En: Ingrid felt excited and happy, for she would finally experience this historical jewel.No: "Se her," sa Eirik og pekte med kameraet sitt mot det fantastiske rosevinduet.En: "Look here," said Eirik, pointing his camera at the fantastic rose window.No: Med øyne for detaljene lette linsen hans etter det perfekte bildet.En: With an eye for detail, his lens searched for the perfect picture.No: For ham var lyset viktigst.En: For him, the light was the most important thing.No: Ingrid, derimot, ønsket å gå dypere.En: Ingrid, on the other hand, wanted to go deeper.No: Hun ville føle historiens sus og kanskje dele dette øyeblikket sammen med Eirik.En: She wanted to feel the breeze of history and perhaps share this moment with Eirik.No: Hun ønsket at de kunne ha en opplevelse som var mer enn bare en ferie.En: She wished they could have an experience that was more than just a vacation.No: En opplevelse som betydde noe mer.En: An experience that meant something more.No: Men så langt hadde han bare øyne for kameraet.En: But so far, he only had eyes for the camera.No: "De sier Olav den Helliges ånd fortsatt vandrer her," sa Ingrid, i et forsøk på å fange Eiriks oppmerksomhet.En: "They say Olav den Hellige's spirit still wanders here," said Ingrid, in an attempt to capture Eirik's attention.No: Men han var opptatt med å justere fokus, knapt lyttende.En: But he was busy adjusting the focus, barely listening.No: "Wow, lyset i dag er bare perfekt," svarte han og kneppet lysmåleren opp i ansiktet.En: "Wow, the light today is just perfect," he replied, snapping the light meter up to his face.No: Ingrid sukket, følte seg litt oversett.En: Ingrid sighed, feeling a little overlooked.No: De begynte å gå mot hoveddørene.En: They began to walk towards the main doors.No: Inne i katedralen var det stille, en hellig atmosfære som omsluttet dem.En: Inside the cathedral, it was quiet, a sacred atmosphere enveloping them.No: Ingrid stanset ved en søyle og la hånden på den kalde steinen.En: Ingrid stopped at a pillar and placed her hand on the cold stone.No: Hun følte en forbindelse, som om tiden forsvant og hun var en del av fortiden.En: She felt a connection, as if time disappeared and she was part of the past.No: "Eirik," begynte hun forsiktig, "kan vi snakke?En: "Eirik," she began carefully, "can we talk?"No: "Han senket kameraet og så på henne.En: He lowered the camera and looked at her.No: "Selvfølgelig, hva er det?En: "Of course, what is it?"No: "Ingrid gikk rett på sak.En: Ingrid got straight to the point.No: "Jeg føler at vi mister noe viktig her.En: "I feel like we're missing something important here.No: Jeg ønsket at vi kunne oppleve dette sammen, ikke bare gjennom linsen.En: I wanted us to experience this together, not just through the lens."No: "Han så litt overrasket ut, men la så kameraet forsiktig ned.En: He looked a bit surprised, but then he gently set the camera down.No: "Jeg visste ikke at du følte det sånn," sa han stille.En: "I didn't know you felt that way," he said quietly.No: Snøen begynte å falle sakte utenfor de store glassvinduene.En: The snow began to fall slowly outside the large glass windows.No: Ingrid trakk pusten dypt og forklarte hvorfor dette stedet betydde så mye for henne.En: Ingrid took a deep breath and explained why this place meant so much to her.No: Håpet lå i hvert ord hun sa, et ønske om at de kunne være mer enn bare venner.En: Hope lay in every word she said, a wish for them to be more than just friends.No: Eirik lyttet, og noe i blikket hans myket opp.En: Eirik listened, and something in his gaze softened.No: "Jeg ser det nå," sa han.En: "I see it now," he said.No: "La oss oppleve dette sammen.En: "Let's experience this together.No: Uten kamera.En: Without the camera."No: " Han tok hånden hennes, og Ingrid kjente en varme spre seg i hele kroppen.En: He took her hand, and Ingrid felt warmth spread throughout her body.No: De vandret rundt inni katedralen, hånd i hånd, og delte historier og drømmer.En: They wandered around inside the cathedral, hand in hand, sharing stories and dreams.No: Snøen fortsatte å falle utenfor, og verden inne i Nidarosdomen føltes tidløs.En: The snow continued to fall outside, and the world inside Nidarosdomen felt timeless.No: Ingrid og Eirik oppdaget en ny dybde i vennskapet deres, begge takknemlige for at de hadde risikert komforten for noe ekte.En: Ingrid and Eirik discovered a new depth in their friendship, both grateful that they had risked comfort for something real.No: Da de forlot katedralen, var de omgitt av et mykt lys fra byens gater.En: As they left the cathedral, they were surrounded by a soft light from the city's streets.No: Vinteren føltes plutselig mindre kald, og begge visste at denne reisen hadde vært en reise for hjertene også.En: Winter suddenly felt less cold, and both knew that this journey had been a journey for their hearts as well.No: I skyggen av Nidarosdomens tårn hadde de funnet noe som var verdt å holde fast ved.En: In the shadow of Nidarosdomen's towers, they had found something worth holding on to. Vocabulary Words:towered: ruvetmajestically: majestetiskexhaling: pustet utjewel: juvelenlens: linsenwander: vandreatmosphere: atmosfæreenveloping: omsluttetpillar: søyleconnection: forbindelsedisappeared: forsvantoverlooked: oversettstraight: rettsurprised: overrasketsoftened: mykettimeless: tidløsahead: forandepth: dybdegrateful: takknemligerisked: risikertcomfort: komfortjourney: reiseshadow: skyggentowers: tårnvacation: feriespirit: åndfocus: fokusoverlooked: oversettsacred: helligwarmed: varmet

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Confidence: Sindre's Transformation in Østmarka

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 14:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Confidence: Sindre's Transformation in Østmarka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-22-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinterlandskapet i Østmarka Nasjonalpark var vakkert.En: The winter landscape in the Østmarka Nasjonalpark was beautiful.No: Snø dekte hver tregren, og stien var isete, men magisk.En: Snow covered every tree branch, and the trail was icy but magical.No: En koselig hytte lå gjemt blant de snødekte trærne.En: A cozy cabin lay hidden among the snow-covered trees.No: Her skulle Sindre og Ingrid, sammen med klassen, tilbringe en dag.En: Here, Sindre and Ingrid, along with their class, were going to spend a day.No: Inne i hytta var det varmt.En: Inside the cabin, it was warm.No: Peisen knitre og alle satt rundt for å planlegge dagens eventyr.En: The fireplace crackled, and everyone sat around to plan the day's adventure.No: Ingrid, alltid modig og klar for utforskning, sto ved kartet.En: Ingrid, always brave and ready for exploration, stood by the map.No: Hun organiserte ruten, planla hvordan de skulle utforske skogen og finne veien tilbake.En: She organized the route, planning how they would explore the forest and find their way back.No: Sindre, som satt litt tilbaketrukket, ønsket å være del av samtalen, men frykten for å snakke opp holdt ham tilbake.En: Sindre, who sat a bit withdrawn, wanted to be part of the conversation, but the fear of speaking up held him back.No: Ingrid pekte og forklarte med entusiasme.En: Ingrid pointed and explained with enthusiasm.No: Sindre så beundrende på henne.En: Sindre looked at her admiringly.No: Han ville så gjerne bidra, vise at han også kunne hjelpe.En: He wanted so much to contribute, to show that he could also help.No: Mens han tenkte, begynte gruppen å samle seg for å starte turen.En: As he thought, the group started to gather to begin the excursion.No: Men akkurat da, en uventet hendelse skjedde.En: But just then, an unexpected event occurred.No: Kartet glapp fra Ingrids hånd og landet rett foran Sindre.En: The map slipped from Ingrid's hand and landed right in front of Sindre.No: Alle snudde seg mot ham.En: Everyone turned to him.No: Hjertet banket raskt.En: His heart raced.No: Dette var øyeblikket hans.En: This was his moment.No: Han plukket opp kartet nølende.En: He picked up the map hesitantly.No: Han visste at dette var sjansen han trengte for å vise at han også kunne mestre situasjonen.En: He knew this was the chance he needed to show that he could also master the situation.No: Sindre så på kartet, tok en dyp pust, og sa: "Kanskje vi skal gå denne veien for å unngå isen.En: Sindre looked at the map, took a deep breath, and said, "Maybe we should go this way to avoid the ice.No: Stien er bredere og tryggere.En: The path is wider and safer."No: " Gruppen tittet skeptisk, men Ingrid smilte oppmuntrende.En: The group looked skeptically, but Ingrid smiled encouragingly.No: "La oss prøve!En: "Let's try!"No: " sa hun, en sol av vennlighet og støtte.En: she said, a beam of kindness and support.No: Gruppen begynte å følge den nye stien.En: The group began to follow the new path.No: Sakte men sikkert kom Sindre i prat med de andre.En: Slowly but surely, Sindre began to talk with the others.No: Hans tillit vokste med hvert steg de tok sammen.En: His confidence grew with every step they took together.No: Ingrid gikk ved hans side, beundrende over hvordan han hadde tatt initiativ.En: Ingrid walked by his side, admiring how he had taken the initiative.No: Uansett snøens tykkelse, fant de veien tilbake til hytta.En: No matter the snow's thickness, they found their way back to the cabin.No: Da de kom inn, steg en lettelse og glede mellom alle.En: When they entered, a sense of relief and joy rose among everyone.No: Peisen varmet opp de frosne kinnene, men for Sindre var varmen i hjertet enda sterkere.En: The fireplace warmed their frozen cheeks, but for Sindre, the warmth in his heart was even stronger.No: Ingrid klappet ham på skulderen og sa: "Godt gjort, Sindre!En: Ingrid patted him on the shoulder and said, "Well done, Sindre!"No: " Klassen nikket enige, og endelig, Sindre følte han hadde funnet sin plass blant dem.En: The class nodded in agreement, and finally, Sindre felt he had found his place among them.No: Han var ikke lenger stille, men en del av eventyret.En: He was no longer quiet, but a part of the adventure.No: Med en nyvunnet tro på seg selv, så han frem til de neste utfordringene, og kanskje, enda flere eventyr i skogen.En: With newfound confidence in himself, he looked forward to the next challenges, and perhaps, even more adventures in the forest.No: Den dagen i Østmarka Nasjonalpark hadde forandret noe i Sindre.En: That day in the Østmarka Nasjonalpark had changed something in Sindre.No: Han kunne møte verden med et nytt syn: kanskje han, akkurat som naturen rundt dem, hadde en storslått styrke inni seg.En: He could face the world with a new perspective: maybe he, just like the nature around them, had a magnificent strength inside him. Vocabulary Words:landscape: landskapetcovered: dektebranch: tregrencozy: koselighidden: gjemtfireplace: peisencrackled: knitrebrave: modigexploration: utforskningroute: rutenwithdrawn: tilbaketrukkethesitantly: nølendeskeptically: skeptiskencouragingly: oppmuntrendeinitiative: initiativrelief: lettelsejoy: gledeadmiringly: beundrendeunexpected: uventetoccurred: skjeddeenthusiasm: entusiasmemaster: mestrewarmth: varmenconfidence: tillitadventure: eventyrmagnificent: storslåttstrength: styrkethickness: tykkelseperspective: synpath: stien

Eco Medios Entrevistas
María Alexandra Gómez García (Esposa de Nahuel Gallo, gendarme detenido en Venezuela) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 14:28


María Alexandra Gómez García (Esposa de Nahuel Gallo, gendarme detenido en Venezuela) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas
Agustín Monteverde @Ag_Monteverde (Senador Nacional por La Libertad Avanza) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 15:39


Agustín Monteverde @Ag_Monteverde (Senador Nacional por La Libertad Avanza) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas
Diego Giuliano @DiegoGiuliano (Diputado Nacional por Santa Fe) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 15:15


Diego Giuliano @DiegoGiuliano (Diputado Nacional por Santa Fe) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas
Mónica Frade @MonicaFradeok (Diputada Nacional por la Pcia. Bs As. Coalición Cívica, en JxC) No La Vimos Venir

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 9:43


Mónica Frade @MonicaFradeok (Diputada Nacional por la Pcia. Bs As. Coalición Cívica, en JxC) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas
Ariel Tarico (Humorista) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Entrevistas

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 17:50


Ariel Tarico (Humorista) No La Vimos Venir @rpmalmendros

Eco Medios Podcast
NO LA VIMOS VENIR con Alejandro Almendros 21-02-2026

Eco Medios Podcast

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 124:19


NO LA VIMOS VENIR con Alejandro Almendros 21-02-2026 Entrevistas a: Agustín Monteverde @Ag_Monteverde (Senador Nacional por La Libertad Avanza) María Alexandra Gómez García (Esposa de Nahuel Gallo, gendarme detenido en Venezuela) Diego Giuliano @DiegoGiuliano (Diputado Nacional por Santa Fe) Mónica Frade @MonicaFradeok (Diputada Nacional por la Pcia. Bs As. Coalición Cívica, en JxC) Ariel Tarico (Humorista)

Fluent Fiction - Norwegian
Strength in Snow: How Friendship Battles Modern Isolation

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 14:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Strength in Snow: How Friendship Battles Modern Isolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-20-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøfnugg dalte stille ned utenfor de store vinduene til kafeen.En: Snowflakes drifted quietly down outside the large windows of the kafeen.No: Inne var det varmt og koselig, og duften av nybrygget kaffe fylte luften.En: Inside, it was warm and cozy, and the scent of freshly brewed coffee filled the air.No: Kjell, Ingrid, og Marius satt ved et lite bord nær vinduet og så ut på den vinterkledde byen.En: Kjell, Ingrid, and Marius sat at a small table near the window, gazing out at the winter-clad city.No: Kjell tok en slurk av kaffen sin og sukket tungt.En: Kjell took a sip of his coffee and sighed heavily.No: "Jeg føler meg så presset for tiden.En: "I feel so pressured these days.No: Startupen min krever all min tid.En: My startup demands all my time."No: " Han så spørrende på de andre, som han hadde kjent siden studietiden.En: He looked questioningly at the others, whom he had known since student days.No: Ingrid nikket ettertenksomt.En: Ingrid nodded thoughtfully.No: "Jeg forstår, Kjell.En: "I understand, Kjell.No: Jeg jobber så mye med å hjelpe andre.En: I work so much on helping others.No: Men noen ganger føler jeg meg oversett.En: But sometimes, I feel overlooked."No: "Marius så opp fra notatene sine.En: Marius looked up from his notes.No: "Jeg også.En: "Me too.No: Jeg elsker jobben min som professor, men det er så vanskelig å finne balansen mellom jobb og privatliv.En: I love my job as a professor, but it's so difficult to find the balance between work and private life."No: "De tre vennene tidde et øyeblikk mens de lyttet til lydene av kafeen rundt dem.En: The three friends fell silent for a moment as they listened to the sounds of the kafeen around them.No: Kjell satt fra seg koppen.En: Kjell set down his cup.No: "Jeg føler meg av og til så isolert.En: "Sometimes I feel so isolated.No: Som om arbeidet mitt skiller meg fra dere.En: As if my work separates me from you."No: "Ingrid la en hånd på armen hans.En: Ingrid placed a hand on his arm.No: "Du gjør det veldig bra, Kjell.En: "You're doing really well, Kjell.No: Men vi er her for deg.En: But we are here for you."No: "Marius nikket enig.En: Marius nodded in agreement.No: "Og Ingrid, jeg setter verdi på alt du gjør.En: "And Ingrid, I value everything you do.No: Du har en stor påvirkning på livene til så mange mennesker.En: You have a big impact on the lives of so many people."No: "Ingrid smilte svakt.En: Ingrid smiled faintly.No: "Takk, Marius.En: "Thank you, Marius.No: Jeg trengte å høre det.En: I needed to hear that.No: Og kanskje du også kan finne tid for deg selv midt i alt arbeidspresset?En: And maybe you can also find time for yourself amidst all the work pressure?"No: "Marius lo lett.En: Marius laughed lightly.No: "Ja, det må jeg virkelig gjøre.En: "Yes, I really should do that."No: "Samtalen ble dypere etter hvert som de delte sine innerste bekymringer og håp.En: The conversation grew deeper as they shared their innermost worries and hopes.No: Kjell snakket om frykten for å feile, Ingrid om savnet av anerkjennelse, og Marius om presset fra jobben.En: Kjell talked about the fear of failing, Ingrid about the lack of recognition, and Marius about the pressure from work.No: Etter en stund, da samtalen roet seg, så de på hverandre med en ny forståelse.En: After a while, when the conversation quieted down, they looked at each other with a new understanding.No: "Vi har alle våre utfordringer," sa Kjell.En: "We all have our challenges," said Kjell.No: "Men vi har hverandre.En: "But we have each other."No: "Ingrid klemte Kjell og så på Marius.En: Ingrid hugged Kjell and looked at Marius.No: "Ja, vi må støtte hverandre.En: "Yes, we must support each other.No: Vi er venner for livet.En: We are friends for life."No: "Marius smilte varmt.En: Marius smiled warmly.No: "La oss møtes oftere.En: "Let's meet more often.No: Jeg vil ikke miste dette.En: I don't want to lose this."No: "Snøen fortsatte å falle stille utenfor, og sammen forlot de kafeen, styrket av vennskapets bånd.En: The snow continued to fall quietly outside, and together they left the kafeen, strengthened by the bonds of friendship.No: De visste nå at de ikke var alene i møte med fremtiden, men hadde støtte fra hverandre til å møte hva enn som måtte komme.En: They knew now that they were not alone in facing the future, but had the support of each other to face whatever may come. Vocabulary Words:drifted: daltecozy: koseligscent: duftengazing: så utsip: slurksighed: sukketpressured: pressetstart-up: start-upquestioningly: spørrendethoughtfully: ettertenksomtoverlooked: oversettbalance: balanseisolated: isolertimpact: påvirkningfaintly: svaktamidst: midt ipressure: arbeidspressetchallenges: utfordringerunderstanding: forståelsesupport: støttehugged: klemtebonds: båndstrengthened: styrketface: møtewinter-clad: vinterkledderecognition: anerkjennelseinnermost: innerstefear: fryktenhope: håpquietly: stille

Esta forma de aprender INGLÉS no la sabías | Kale Anders en Defensa Propia

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 54:35


En este episodio me acompaña Kale Anders, emprendedor, políglota y creador del método RAIO para aprender inglés. Kale es sueco, pero fue viviendo en Latinoamérica cuando entendió algo que cambió su camino: Millones de latinos estudian inglés durante años… sin lograr hablarlo con fluidez. Y no porque no puedan, sino porque lo están aprendiendo de la manera equivocada.   Desde su propia frustración aprendiendo español, Kale decidió estudiar la ciencia detrás del aprendizaje de idiomas. Descubrió que no se trata de memorizar gramática ni repetir el verbo to be hasta el cansancio. Se trata de exposición, de escuchar y leer todos los días, de entender antes de hablar, y de eliminar ese miedo que tanto nos bloquea.   Hablamos con total honestidad sobre las creencias que nos frenan: “Estoy muy vieja para aprender”, “Entiendo pero no hablo”, “Me da miedo que se rían de mí”, “No tengo disciplina”. Kale explica por qué esas ideas no solo son comunes, sino completamente desmontables cuando entiendes cómo funciona realmente el cerebro al aprender un segundo idioma.   También conversamos sobre algo que me tocó profundamente: el impacto emocional y económico del inglés. Un latino que habla inglés gana en promedio 8 mil dólares más al año que quien no lo habla . Pero más allá del dinero, el idioma significa independencia, integración, oportunidades laborales, comunicación con tus hijos y libertad para moverte por el mundo con más seguridad.   Durante este episodio exploramos el miedo al ridículo, el famoso “filtro afectivo” que bloquea el aprendizaje cuando estamos estresados, y la importancia de adoptar esa mentalidad de niño que no tiene vergüenza de equivocarse. Kale nos recuerda que aprender inglés no tiene que ser traumático. Puede ser un proceso amable, constante y hasta divertido.   Si alguna vez has sentido frustración con el inglés, si has comprado curso tras curso sin resultados, si emigraste y quieres expandir tus oportunidades, o si simplemente quieres demostrarte que todavía puedes aprender algo nuevo… este episodio es para ti.   Te invito a escucharlo con el corazón abierto y con la mente dispuesta a cambiar la narrativa que tienes sobre ti y sobre tu capacidad de aprender. Estoy segura de que esta conversación puede ser ese pequeño empujón que estabas necesitando.   Si este episodio resonó contigo, suscríbete al canal

En Casa de Herrero
Editorial Luis Herrero: El abogado de la denunciante del DAO dice que Marlaska no la ha llamado

En Casa de Herrero

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 28:06


Luis Herrero analiza las últimas informaciones sobre la denuncia por agresión sexual al DAO de la Policía Nacional.

Erika de la Vega - En Defensa Propia
Esta forma de aprender INGLÉS no la sabías | Kale Anders en Defensa Propia

Erika de la Vega - En Defensa Propia

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 54:35


En este episodio me acompaña Kale Anders, emprendedor, políglota y creador del método RAIO para aprender inglés. Kale es sueco, pero fue viviendo en Latinoamérica cuando entendió algo que cambió su camino: Millones de latinos estudian inglés durante años… sin lograr hablarlo con fluidez. Y no porque no puedan, sino porque lo están aprendiendo de la manera equivocada.   Desde su propia frustración aprendiendo español, Kale decidió estudiar la ciencia detrás del aprendizaje de idiomas. Descubrió que no se trata de memorizar gramática ni repetir el verbo to be hasta el cansancio. Se trata de exposición, de escuchar y leer todos los días, de entender antes de hablar, y de eliminar ese miedo que tanto nos bloquea.   Hablamos con total honestidad sobre las creencias que nos frenan: “Estoy muy vieja para aprender”, “Entiendo pero no hablo”, “Me da miedo que se rían de mí”, “No tengo disciplina”. Kale explica por qué esas ideas no solo son comunes, sino completamente desmontables cuando entiendes cómo funciona realmente el cerebro al aprender un segundo idioma.   También conversamos sobre algo que me tocó profundamente: el impacto emocional y económico del inglés. Un latino que habla inglés gana en promedio 8 mil dólares más al año que quien no lo habla . Pero más allá del dinero, el idioma significa independencia, integración, oportunidades laborales, comunicación con tus hijos y libertad para moverte por el mundo con más seguridad.   Durante este episodio exploramos el miedo al ridículo, el famoso “filtro afectivo” que bloquea el aprendizaje cuando estamos estresados, y la importancia de adoptar esa mentalidad de niño que no tiene vergüenza de equivocarse. Kale nos recuerda que aprender inglés no tiene que ser traumático. Puede ser un proceso amable, constante y hasta divertido.   Si alguna vez has sentido frustración con el inglés, si has comprado curso tras curso sin resultados, si emigraste y quieres expandir tus oportunidades, o si simplemente quieres demostrarte que todavía puedes aprender algo nuevo… este episodio es para ti.   Te invito a escucharlo con el corazón abierto y con la mente dispuesta a cambiar la narrativa que tienes sobre ti y sobre tu capacidad de aprender. Estoy segura de que esta conversación puede ser ese pequeño empujón que estabas necesitando.   Si este episodio resonó contigo, suscríbete al canal

Madrid Directo OM
Despistaos: “La fórmula del éxito con la música no la sabe nadie”

Madrid Directo OM

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 29:47


Los integrantes del grupo de pop rock Despistaos han pasado por los micófonos de Madrid Directo de Onda Madrid para presentar su nuevo álbum titulado Un millón de madrugadas. Junto a Nieves Herrero han repasado la gira de este nuevo trabajo que les llevará a subirse en el escenario de la Sala Movistar Arena de Madrid los próximos 28 de febrero y 1 de marzo. Los dos integrantes del grupo aseguran que en el mundo de la música no existen fórmulas mágicas: "La fórmula del éxito con la música no la sabe nadie”.

TU DÍA CON EL UNIVERSAL
"Pluris", ¿sí o no?: la reforma electoral de Sheinbaum divide a aliados

TU DÍA CON EL UNIVERSAL

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 12:48


Hoy, en TU DÍA CON EL UNIVERSAL: Analizamos por qué la reforma electoral de Claudia Sheinbaum se tambalea ante la disputa por la reducción de plurinominales y el recorte a partidos, poniendo en duda la mayoría calificada en el Congreso; revisamos la caída del séptimo presidente de Perú en 10 años en medio de su crisis política; la golpiza de uniformados a un joven en Peribán, Michoacán, caso que ya investiga el Ministerio Público tras la intervención de Sedena; el desplome de 24% en la inversión productiva de la CFE en 2025 y sus riesgos; y la polémica por la ausencia de Sergio Mayer en el Congreso para entrar a “La casa de los famosos”, que encendió las redes.Un podcast de EL UNIVERSAL Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Radio 5
"El empleado pùblico no la ve todavía, te parece que como tenes una "estabilidad" no te va a pasar, pero esto atañe a todos, públicos y privados"

Radio 5

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 5:39


Andrea Miranda pasó por el aire de Radio 5 y habló sobre la situaciòn de los trabajadores pùblicos, y esta movilizaciòn que se organiza para la jornada de mañana tanto en la capital provincial como en General Pico.

Manual Para Enamorarse
Tips para aprovechar la Cuaresma al máximo l

Manual Para Enamorarse

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 15:36


Si quieres que esta Cuaresma valga la pena, mira esto

Radio Murcia
¿Están los clásicos lejos de los jóvenes? Cumbres Borrascosas desata la polémica entre los jóvenes que "no la entienden"

Radio Murcia

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 12:01


Radio HM
El Sacerdote- P. Augustin Kalamba: Mi cruz no la llevo solo

Radio HM

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 7:45


Hace diez años que el P. Augustin Kalamba, sacerdote de la Archidiócesis de Kananga (República Democrática del Congo) fue ordenado sacerdote. Durante este tiempo, ha podido comprobar que el sacerdote tiene infinidad de debilidades, pero, a pesar de eso, si imita verdaderamente a Jesucristo y se agarra a la cruz, al final de su vida serán recompensados todos los esfuerzos realizados. El P. Augustin es feliz porque sabe que nunca está solo. El Señor sale siempre a su encuentro para ayudarle a afrontar las dificultades de cada jornada.

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Northern Lights: A Creative Journey in Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 14:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Northern Lights: A Creative Journey in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-09-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøfnugg dalte sakte ned over Lofoten, og skapte et eventyrlig vinterlandskap.En: Snowflakes drifted slowly down over Lofoten, creating an enchanting winter landscape.No: Ingrid sto ved vinduet i den koselige hytta, og betraktet de mektige fjellene som strakte seg mot himmelen.En: Ingrid stood by the window in the cozy cabin, gazing at the majestic mountains reaching towards the sky.No: Hun var spent.En: She was excited.No: Denne team-building turen var viktig for henne.En: This team-building trip was important to her.No: Hun ønsket å imponere Lars, den kreative seniormedarbeideren hun så opp til.En: She wanted to impress Lars, the creative senior colleague she looked up to.No: Lars satt i sofaen med en varm kopp kakao.En: Lars sat on the sofa with a warm cup of cocoa.No: Han så ut til å nyte den avslappede atmosfæren.En: He seemed to enjoy the relaxed atmosphere.No: "Det handler om å finne inspirasjon i omgivelsene," sa han ofte.En: "It's about finding inspiration in your surroundings," he often said.No: Ingrid beundret hans evne til å se skjønnhet og potensial i alt.En: Ingrid admired his ability to see beauty and potential in everything.No: Men hun følte også at hun trengte å vise at hun kunne bidra med noe unikt.En: But she also felt she needed to show she could contribute something unique.No: Sofia, lagets leder, organiserte aktiviteter.En: Sofia, the team leader, organized activities.No: Hun var en naturlig megler, alltid i stand til å balansere teamets forskjellige personligheter.En: She was a natural mediator, always able to balance the team's different personalities.No: "La oss gå en tur," foreslo hun.En: "Let's go for a walk," she suggested.No: Teamet kledde seg i varme jakker og gikk ut i det kalde været.En: The team dressed in warm jackets and ventured out into the cold weather.No: Ingrid bestemte seg for å vandre litt alene, i håp om å finne noe spesielt som kunne inspirere hennes neste prosjekt.En: Ingrid decided to wander a bit alone, hoping to find something special that could inspire her next project.No: Mens hun gikk langs den iskalde kysten, så hun nordlyset begynne å danse på himmelen.En: As she walked along the icy coast, she saw the Northern Lights beginning to dance in the sky.No: Fargene var magiske, smaragdgrønne, purpur og rosa som fløt sammen.En: The colors were magical, emerald green, purple, and pink blending together.No: Da hun så opp, fikk hun en idé.En: As she looked up, she got an idea.No: Hvorfor ikke bruke denne naturlige skjønnheten i hennes design?En: Why not use this natural beauty in her design?No: Tilbake ved leirbålet den kvelden, delte Ingrid sin visjon.En: Back at the campfire that evening, Ingrid shared her vision.No: "Se for dere et bygg," begynte hun, "inspirert av nordlyset.En: "Imagine a building," she began, "inspired by the Northern Lights.No: Formen er flytende, som lyset, med farger som reflekteres i glass og metall.En: The form is fluid, like the light, with colors reflected in glass and metal."No: "Lars, som satt ved siden av henne, så opp med interesse.En: Lars, sitting next to her, looked up with interest.No: "Det er friskt," sa han, tydelig imponert.En: "It's fresh," he said, clearly impressed.No: "Dine ideer er virkelig kreative, Ingrid.En: "Your ideas are truly creative, Ingrid."No: "Sofia smilte stolt.En: Sofia smiled proudly.No: "Dette er akkurat hva vi trenger.En: "This is exactly what we need.No: En ny retning.En: A new direction."No: "Ingrid følte seg lettet.En: Ingrid felt relieved.No: Hun hadde gjort det.En: She had done it.No: Hun hadde vist seg selv som en ressurs.En: She had proven herself a valuable resource.No: Hun lærte viktigheten av å balansere struktur og kreativitet.En: She learned the importance of balancing structure and creativity.No: I det øyeblikket, forstå hun at det var mulig å være organisert og samtidig la kreativiteten få blomstre.En: At that moment, she understood that it was possible to be organized while letting creativity flourish.No: De avsluttet kvelden med latter og gode samtaler.En: They ended the evening with laughter and good conversations.No: Mens de så nordlyset danse over himmelen, visste Ingrid at hun hadde funnet både inspirasjon og mot.En: As they watched the Northern Lights dance across the sky, Ingrid knew she had found both inspiration and courage.No: Hun var klar for nye eventyr, med tro på sine egne evner.En: She was ready for new adventures, with confidence in her own abilities. Vocabulary Words:drifted: dalteenchanting: eventyrliggazing: betraktetmajestic: mektigeimpress: imponeremediator: meglerventure: vandretwander: vandreinspiration: inspirasjonemerald: smaragdgrønneblending: fløtfluid: flytendeform: formenresource: ressursbalance: balansereflourish: blomstreadventures: eventyrcourage: motablities: evnerlandscape: landskapunique: uniktrelaxed: avslappedecontribute: bidrapotential: potensialmagical: magiskereflected: reflektereslight: lysetcreative: kreativecabin: hyttaproject: prosjekt

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery on the Mountains: Lofoten's Winter Adventure Unveiled

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 15:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery on the Mountains: Lofoten's Winter Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-09-23-34-02-no Story Transcript:No: De kalde vindene i Lofoten blåste friskt over de snødekte fjellene.En: The cold winds of Lofoten blew briskly over the snow-covered mountains.No: Gruppen som hadde samlet seg for en vinterferie, sto klare til å starte en ny dagstur.En: The group that had gathered for a winter holiday stood ready to start a new day trip.No: Lars, med sitt glitrende blikk og ivrige smil, ledet an.En: Lars, with his sparkling eyes and eager smile, led the way.No: "La oss utforske fjellene!En: "Let's explore the mountains!"No: " ropte han, full av energi.En: he shouted, full of energy.No: Astrid, mer stille, fulgte etter.En: Astrid, quieter, followed.No: Hun var skeptisk til Lars' iver, men ville være der for ham.En: She was skeptical of Lars' eagerness, but wanted to be there for him.No: De gikk langs smale stier, omringet av hvitkledde trær.En: They walked along narrow paths, surrounded by snow-clad trees.No: Solen var lav på himmelen, malte fjellene i gyllen lys.En: The sun was low in the sky, painting the mountains in golden light.No: Vinden var skarp, men synet av landskapet var verdt det.En: The wind was sharp, but the sight of the landscape made it worthwhile.No: Det var da de oppdaget at én i gruppen manglet.En: It was then they discovered that one in the group was missing.No: Ingen hadde sett Knut på en stund.En: No one had seen Knut for a while.No: Bekymringen spredte seg raskt.En: Worry spread quickly.No: "Vi må finne Knut," sa Lars bestemt.En: "We must find Knut," said Lars decisively.No: "Jeg leder letingen.En: "I'll lead the search."No: " Han stirret ut over de åpne, snødekte markene med en beslutsomhet i blikket.En: He stared out over the open, snow-covered fields with determination in his eyes.No: Astrid tok et dypt pust, usikker, men fulgte etter.En: Astrid took a deep breath, uncertain, but followed.No: Hun visste farene, men hun ville ikke at Lars skulle gå alene.En: She knew the dangers, but she didn't want Lars to go alone.No: Sammen med resten av gruppen, krysset de isete stier og dype daler.En: Together with the rest of the group, they crossed icy trails and deep valleys.No: Snøen under føttene knirket.En: The snow under their feet creaked.No: Tiden føltes å strekke seg ut.En: Time seemed to stretch out.No: Astrid la merke til Lars' iver, hvordan han lyste opp i møte med eventyret.En: Astrid noticed Lars' eagerness, how he lit up at the prospect of adventure.No: Men også hvor raskt han kastet bekymrede blikk til hver lyd i det fjerne.En: But also how quickly he cast worried glances at every distant sound.No: Da skumringen begynte å falle, oppdaget de merkelig spor i snøen.En: As dusk began to fall, they discovered strange tracks in the snow.No: Fotavtrykk førte dem til en bortgjemt hytte langt fra stien.En: Footprints led them to a hidden cabin far from the path.No: Hjertene banket raskt, og en blanding av frykt og nysgjerrighet grep dem.En: Their hearts beat fast, and a mix of fear and curiosity gripped them.No: Hva kunne ha skjedd her?En: What could have happened here?No: Med spenning og forsiktighet nærmet de seg hytten.En: With excitement and caution, they approached the cabin.No: Døren knirket da den ble åpnet, og de så Knut inne, smilende bredt, sittende ved en brennende peis.En: The door creaked as it was opened, and they saw Knut inside, smiling broadly, sitting by a burning fireplace.No: "Overraskelse!En: "Surprise!"No: " ropte han, lattermildt.En: he shouted, laughing.No: Det hele var en spøk.En: It was all a joke.No: En spøk for å gi dem litt adrenalin.En: A prank to give them a bit of adrenaline.No: Lars sukket, lettet, men også litt sint.En: Lars sighed, relieved but also a little angry.No: "Du ga oss nesten et hjerteinfarkt, Knut.En: "You almost gave us a heart attack, Knut."No: " Astrid, som følte en bølge av lettelse, kunne ikke la være å smile.En: Astrid, feeling a wave of relief, couldn't help but smile.No: Turen hadde vært en annen enn hun hadde ventet seg, og likevel hadde den vært akkurat det hun kanskje trengte.En: The trip had been different than she had expected, and yet it was just what she perhaps needed.No: På vei tilbake til hytten i skumringen med stjerner over seg, tenkte Lars for seg selv.En: On the way back to the cabin in twilight with stars above them, Lars thought to himself.No: Han så på gruppen rundt seg og innså verdien av sammenhold.En: He looked at the group around him and realized the value of togetherness.No: Astrid følte at noe hadde endret seg inni henne også.En: Astrid felt that something had changed inside her too.No: Kanskje litt av Lars' iver hadde smittet over.En: Perhaps a bit of Lars' eagerness had rubbed off.No: Lofoten hvilte stille og vakkert under måneskinnet.En: Lofoten rested quietly and beautifully under the moonlight.No: Gruppens laughter brøt stillheten.En: The group's laughter broke the silence.No: Nå visste de alle mer om hva de satte pris på – både i naturen og i hverandre.En: Now they all knew more about what they appreciated—both in nature and in each other. Vocabulary Words:briskly: frisktgathered: samleteager: ivrigskeptical: skeptisksurrounded: omringetdiscovered: oppdagetdecisively: bestemtdetermination: besluttsomhetcreaked: knirketdistant: fjernetracks: sporfootprints: fotavtrykkhidden: bortgjemtcuriosity: nysgjerrighetrubbed off: smittet overdecisive: besluttsomadventure: eventyradrenaline: adrenalintwilight: skumringtogetherness: sammenholdappreciated: satte pris pålandscape: landskapnarrow: smalglances: blikkvalleys: dalerprospect: utsikteagerness: iversharp: skarppainting: malterelieved: lettet

Fluent Fiction - Norwegian
Lost in a Snowstorm: A Norwegian Forest Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 15:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Lost in a Snowstorm: A Norwegian Forest Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-05-23-34-02-no Story Transcript:No: Den kalde vintervinden blåste gjennom de høye trærne i skogen like utenfor Oslo.En: The cold winter wind blew through the tall trees in the forest just outside Oslo.No: Snøen lå tykt på bakken, og hele landskapet var omgjort til et hvitt eventyr.En: The snow lay thick on the ground, and the whole landscape was transformed into a white fairy tale.No: Lars, Ingrid og Sofia var på en skoleekskursjon til skogen, alle ivrige etter å utforske naturens underverk, selv i den bitende kulden.En: Lars, Ingrid, and Sofia were on a school excursion to the forest, all eager to explore the wonders of nature, even in the biting cold.No: Lars gikk foran gruppen, full av energi og ønsket om å vise de andre hva han var laget av.En: Lars walked ahead of the group, full of energy and eager to show the others what he was made of.No: "Følg meg," sa han med et glimt i øyet.En: "Follow me," he said with a twinkle in his eye.No: "Jeg vet veien og vi skal finne noe spennende!En: "I know the way, and we're going to find something exciting!"No: " Sofia smilte bredt, hennes entusiasme smittsom og lysere enn noen solstråle.En: Sofia smiled broadly, her enthusiasm contagious and brighter than any sunbeam.No: "Ja, tenk om vi finner noe helt spesielt!En: "Yes, imagine if we find something really special!"No: " gle det fra henne.En: she exclaimed.No: Ingrid gikk bak de to, mer stille og observant.En: Ingrid walked behind the two, more quiet and observant.No: Hun visste at skogen kunne være farlig, spesielt nå som vinden begynte å tilta.En: She knew that the forest could be dangerous, especially now that the wind was starting to pick up.No: De gikk dypere inn i skogen, snøen knirket under skoene.En: They went deeper into the forest, the snow crunching under their shoes.No: Lars ledet an med sikre skritt, men Ingrid merket at alt begynte å se likt ut.En: Lars led with steady steps, but Ingrid noticed that everything was starting to look the same.No: Trærene var så lik hverandre, snødekket så jevnt.En: The trees were so similar to each other, the snow cover so even.No: Hun kjente et snev av uro.En: She felt a hint of unease.No: Plutselig begynte snøen å falle tettere, og en voldsom snøstorm dukket opp fra ingenting.En: Suddenly, the snow began to fall more densely, and a violent snowstorm emerged out of nowhere.No: Den bitende vinden feide over dem, gjorde det vanskelig å se noe som helst.En: The biting wind swept over them, making it difficult to see anything at all.No: Lars stoppet opp, usikker for første gang.En: Lars stopped, uncertain for the first time.No: "Vi må finne et sted å under oss!En: "We need to find somewhere to shelter!"No: " ropte Sofia, stemmen nesten druknet av vinden.En: shouted Sofia, her voice almost drowned out by the wind.No: Ingrid trakk pusten dypt og prøvde å holde hodet kaldt.En: Ingrid took a deep breath and tried to keep a cool head.No: "Vi må snu," kalte hun ut til Lars.En: "We need to turn back," she called out to Lars.No: "Vi har gått for langt.En: "We've gone too far.No: Snøen dekker sporene, vi kan ikke fortsette.En: The snow covers the tracks, we can't continue."No: "Lars tvilte, ønsket fortsatt å bevise noe.En: Lars hesitated, still wanting to prove something.No: Men i sitt innerste visste han at Ingrid hadde rett.En: But deep down he knew that Ingrid was right.No: Han nikket, motvillig men anerkjennende.En: He nodded, reluctantly but acknowledging.No: "La oss dra tilbake.En: "Let's go back."No: "Sammen, og med Ingrid som veiviser, begynte de sakte å rygge tilbake, mot de mer kjente stiene.En: Together, and with Ingrid as the guide, they slowly began to move back towards the more familiar paths.No: Ingrid brukte sin kunnskap om terrenget, navigerte gjennom snøen med en ro som betrygget de andre.En: Ingrid used her knowledge of the terrain, navigating through the snow with a calmness that reassured the others.No: Etter en stund nådde de ut av stormens grep, trøtte men trygge.En: After a while, they reached out of the storm's grip, tired but safe.No: Lars så på Ingrid, så takknemligheten i øynene hennes.En: Lars looked at Ingrid, saw the gratitude in her eyes.No: "Takk," sa han, forsiktig.En: "Thanks," he said, cautiously.No: "Jeg burde ha lyttet tidligere.En: "I should have listened earlier."No: "Ingrid smilte lett, glad for å være trygg igjen.En: Ingrid smiled lightly, glad to be safe again.No: "Vi klarte det sammen," svarte hun enkelt, og hjertet sank.En: "We made it together," she replied simply, and her heart sank.No: De kom tilbake til startpunktet, kalde men håpefulle.En: They returned to the starting point, cold but hopeful.No: Lars lærte at ekte lederskap handler om mer enn å gå foran.En: Lars learned that true leadership is about more than leading the way.No: Det handler om å lytte, samarbeide og gjøre det som er best for alle.En: It's about listening, cooperating, and doing what's best for everyone.No: Fra den dagen husket han alltid viktigheten av å lytte til andres råd – spesielt fra de som kjenner veien best når snøen dekker alle spor.En: From that day on, he always remembered the importance of listening to others' advice—especially from those who know the way best when the snow covers all tracks. Vocabulary Words:biting: bitendeexcursion: ekskursjontwinkle: glimtenthusiasm: entusiasmecontagious: smittsomobservant: observantdense: tettviolent: voldsomemerge: dukke oppuncertain: usikkershelter: underdrowned: druknetreluctantly: motvilligacknowledging: anerkjennendeterrain: terrengetnavigating: navigertecalmness: roreassured: betryggetgratitude: takknemlighetcautiously: forsiktigsank: sankfamiliar: kjenteacknowledge: anerkjennecooperating: samarbeidefairy tale: eventyrlandscape: landskapwind: vindentracks: sporenedangerous: farligprove: bevise

Daytoday
VPO parte 2… y no la última

Daytoday

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 19:57


Capítulo 2467 del 4 feb 2026 Tal y como prometí, una segunda parte sobre la adjudicación de VPO, pero seguramente no será la última. Si quieres apoyar este podcast, invítame a un café me ayudaras a mantenerme despierto y a los gastos de este podcast. Únete al grupo de telegram del podcast en t.me/daytodaypod. Usa el enlace de afiliado de Amazon para ayudar a mantener el podcast. Soy miembro de la Asociación Podcast. Si te registras y usas el código SP7F21 tendrás 5€ de descuento el primer año. https://www.asociacionpodcast.es/registrarse/socio/?coupon=SP7F21 Date de alta en Curve con este código y conseguiremos 5£: DO6QR47E Ya sabéis que podéis escribirme a @spascual, spascual@spascual.es el resto de métodos de contacto en https://spascual.es/contacto.

El Faro de Redención
La fe que edifica, no la que divide (Romanos 14:13–23) - El poder del evangelio día 39

El Faro de Redención

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 29:00


La libertad cristiana es un regalo precioso… pero mal usada puede convertirse en un tropiezo. En este episodio de El poder del evangelio, exploramos cómo vivir nuestras convicciones con amor, cuidando la conciencia del hermano y honrando a Cristo en la vida diaria de la iglesia.

Fluent Fiction - Norwegian
Snowstorm Bonds: The Hansen Family's Cozy Night In

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 16:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Snowstorm Bonds: The Hansen Family's Cozy Night In Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-28-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt tett ned over den store familiegården til familien Hansen.En: The snow was falling heavily over the large family farm of the Hansen family.No: Det var vinter, og det lille samfunnet var dekket av et hvitt teppe.En: It was winter, and the small community was covered by a white blanket.No: Inne var huset varmt og koselig, pyntet med levende lys og vinterdekorasjoner.En: Inside, the house was warm and cozy, decorated with candles and winter decorations.No: Det luktet av kanel og pepperkaker.En: It smelled of cinnamon and gingerbread cookies.No: Husets tre barn, Lars, Sigrid og Petter, satt rundt det store trebordet i stuen.En: The house's three children, Lars, Sigrid, and Petter, sat around the large wooden table in the living room.No: De var midt i en opphetet turnering i brettspill.En: They were in the middle of an intense board game tournament.No: Ute hadde en uventet snøstorm begynt å rase, og familien var fanget inne.En: Outside, an unexpected snowstorm had begun to rage, and the family was trapped indoors.No: Dette var en perfekt tid for spill.En: This was a perfect time for games.No: Lars, den eldste, var ivrig etter å vinne.En: Lars, the eldest, was eager to win.No: Han ønsket å vise seg for familien, men også å få deres godkjenning.En: He wanted to prove himself to the family, but also to gain their approval.No: Sigrid, med sitt kloke sinn, forsøkte å holde roen blant sine søsken.En: Sigrid, with her wise mind, tried to keep calm among her siblings.No: Hennes mål var å sørge for at alle hadde det hyggelig, til tross for spillets spenninger.En: Her goal was to ensure everyone was having a good time, despite the tensions of the game.No: Petter, den yngste, hadde en glemt gnist for moro og elsket å skape litt kaos.En: Petter, the youngest, had a forgotten spark for fun and loved to create a bit of chaos.No: De lo og diskuterte, mens snøen bygde seg opp mot vinduene.En: They laughed and debated as the snow piled up against the windows.No: Lars rykket til som om han skulle jukse, men Sigrids vennlige blikk stoppet ham.En: Lars jerked as if he were about to cheat, but Sigrid's friendly look stopped him.No: Likevel, konkurranseinstinktene deres gjorde sitt for å holde spenningen oppe.En: Nevertheless, their competitive instincts kept the excitement alive.No: Plutselig blafret lysene i taket, og så var det mørkt.En: Suddenly, the ceiling lights flickered, and then it was dark.No: Stormen hadde kuttet strømmen.En: The storm had cut the power.No: I det svake lyset av stearinlys så de på hverandre, undrende, før de pakket seg inn nærmere bordet.En: In the dim light of the candles, they looked at each other, curious, before huddling closer to the table.No: Det var tid for et nattlig holdt av brettspillturneringen.En: It was time for a nighttime continuation of the board game tournament.No: "Greit," sa Sigrid med et lurt smil.En: "Alright," said Sigrid with a sly smile.No: "La oss se hva vi kan få til uten strøm.En: "Let's see what we can do without power."No: " Hun tente flere lys og fordelte dem rundt bordet, noe som skapte en nesten magisk stemning i rommet.En: She lit more candles and distributed them around the table, creating an almost magical atmosphere in the room.No: Lars følte seg under press.En: Lars felt the pressure.No: Han hadde sjansen til å vinne, men visste også at det var urimelig å jukse.En: He had the chance to win, but he also knew it was unfair to cheat.No: Alle tre søsken lente seg frem, Lyset danset over brettet, mens de fortsatte å spille med ny iver.En: All three siblings leaned in, the light dancing over the board as they continued to play with renewed enthusiasm.No: Hver tur ble tatt med stor presisjon og humor.En: Each turn was taken with great precision and humor.No: Under spillet begynte Petter å lage narr og kaste lystige bemerkninger som fikk alle til å bryte ut i latter.En: During the game, Petter began to mock and throw cheerful remarks that made everyone burst into laughter.No: Selv Lars kunne ikke holde seg alvorlig.En: Even Lars couldn't keep a straight face.No: Spillet utviklet seg til mindre om å vinne, og mer om å nyte hverandres selskap.En: The game became less about winning and more about enjoying each other's company.No: Da turneringen nærmet seg slutten, slappet Lars av.En: As the tournament neared its end, Lars relaxed.No: "Kanskje å vinne ikke er det viktigste," tenkte han.En: "Maybe winning isn't the most important thing," he thought.No: "Det å være sammen er.En: "Being together is."No: " Han så på søsknene sine og satte pris på dette øyeblikket som ville være et minne for alltid.En: He looked at his siblings and appreciated this moment that would be a memory forever.No: Mørket kunne ikke ta bort varmen som fylte stuen.En: The darkness couldn't take away the warmth that filled the living room.No: Da familien samlet seg rundt peisen, delte de historier og drakk gode kopper med varm kakao.En: As the family gathered around the fireplace, they shared stories and enjoyed warm cups of cocoa.No: Latteren fylte rommet, drev ut all frustrasjon fra spillet.En: Laughter filled the room, driving away any frustration from the game.No: I det øyeblikket, foran de glødende vedkubbene, lærte Lars en viktig lekse.En: In that moment, in front of the glowing firewood, Lars learned an important lesson.No: Familiesamholdet var det som virkelig betydde noe.En: Family unity was what truly mattered.No: Ikke pokalene eller seieren, men kjærlighet og latter med de du er glad i.En: Not the trophies or the victory, but love and laughter with those you care about.No: Og mens stormen fortsatte ute i kulden, ble avstanden mellom dem bare mindre der de satt samlet i hjertets varme.En: And while the storm continued out in the cold, the distance between them only grew smaller as they sat gathered in the warmth of the heart. Vocabulary Words:blanket: teppecozy: koseligcinnamon: kanelgingerbread: pepperkakertournament: turneringsnowstorm: snøstormeager: ivrigapproval: godkjenningwise: klokespark: gnistchaos: kaosflickered: blafretcurious: undrendehuddling: pakketatmosphere: stemningprecision: presisjonmock: lage narrremarks: bemerkningerburst: bryte utstraight face: alvorligtrophies: pokalenevictory: seierendarkness: mørketfireplace: peisenfrustration: frustrasjonglowing: glødendedistance: avstandgathered: samletunity: samholdetlaughter: latter

Religión Pura
La voluntad de Dios no la nuestra

Religión Pura

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 29:31


Escuchar mas al Señor y menos a nosotros para guiar a nuestros hijos.

Chiclana & Friends
Videojuegos y Fatiguitas: Resaca del Developer_Direct '26, Previews de Resident Evil Requiem, PS6 no la cataréis...

Chiclana & Friends

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 81:39


Si te gusta lo que escuchas y quieres apoyar esta empresita, ven a ver el programa en directo de lunes a jueves a las 18:00h en Twitch.tv/chiclanafriends

HISTORIAS DE TERROR ANTES DE DORMIR
NO la mires. NO le hables. NO le respondas (Historia de Miedo)

HISTORIAS DE TERROR ANTES DE DORMIR

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 44:14


En esta historia de miedo conocerás una casa gobernada por una regla inquietante: no mirar, no hablar y no responder. Lo que comienza como un silencio incómodo se transforma en un relato de terror psicológico donde la culpa, el duelo y lo sobrenatural se mezclan lentamente.Una narración oscura, ideal para quienes buscan historias de terror, relatos de miedo, terror narrado, historias paranormales y cuentos para escuchar antes de dormir… si te atreves.Apaga la luz, ponte los audífonos y recuerda: a veces, ignorar es la única forma de sobrevivir.¡Conéctate conmigo!YouTube (Suscríbete)Instagram (Sígueme)Contacto (Negocios e historias) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Norwegian
Trolltunga's Winter Journey: Love, Friendship, and Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 15:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Trolltunga's Winter Journey: Love, Friendship, and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-26-08-38-20-no Story Transcript:No: Sigrid stirret opp på den snødekte stien foran henne.En: Sigrid stared up at the snow-covered path in front of her.No: Lufta var skarp og ren, og snøfnuggene danset rundt henne.En: The air was crisp and clean, and the snowflakes danced around her.No: Det var vinter i Norge, og Sigrid, Mikkel og Astrid var på vei til Trolltunga.En: It was winter in Norge, and Sigrid, Mikkel, and Astrid were on their way to Trolltunga.No: Dette var en overraskelsestur for Sigrid, organisert av Mikkel.En: This was a surprise trip for Sigrid, organized by Mikkel.No: Han hadde lenge ønsket å vise henne denne delen av verden.En: He had long wanted to show her this part of the world.No: Mikkel var en erfaren guide.En: Mikkel was an experienced guide.No: Han visste at vinterens utfordringer ikke skulle undervurderes.En: He knew that the challenges of winter should not be underestimated.No: Likevel bar han på en hemmelighet.En: Nevertheless, he carried a secret.No: Han hadde sterke følelser for Sigrid.En: He had strong feelings for Sigrid.No: Nå, midt i snøen, lurte han på om det var riktig tidspunkt å fortelle henne.En: Now, in the middle of the snow, he wondered if it was the right time to tell her.No: Astrid gikk ved Sigrids side.En: Astrid walked by Sigrid's side.No: Hun så på venninnen sin med bekymring.En: She looked at her friend with concern.No: Sigrid hadde vært stille hele turen, tapt i sine egne tanker.En: Sigrid had been quiet the whole trip, lost in her own thoughts.No: Hun hadde mye å tenke på, mange avgjørelser å ta.En: She had a lot to think about, many decisions to make.No: Denne turen skulle gi henne tid til å reflektere.En: This trip was supposed to give her time to reflect.No: Men været ble verre for hver time som gikk.En: But the weather got worse with each passing hour.No: "Det ser ut til at snøen tiltar," sa Astrid.En: "It looks like the snow is picking up," said Astrid.No: Hennes tunge støvler laget knirkende lyder i snøen.En: Her heavy boots made creaky sounds in the snow.No: "Skal vi snu?"En: "Should we turn back?"No: "Vi kan klare det," svarte Sigrid bestemt.En: "We can manage it," replied Sigrid determinedly.No: "Jeg trenger denne turen."En: "I need this trip."No: Mikkel så på dem begge.En: Mikkel looked at them both.No: Han følte ansvaret tynge på skuldrene.En: He felt the weight of responsibility on his shoulders.No: Men hans besluttsomhet var sterk.En: But his determination was strong.No: "La oss være forsiktige. Jeg kjenner veien godt."En: "Let's be careful. I know the way well."No: Etter hvert steg vinden, og det begynte å snø kraftigere.En: Eventually, the wind picked up, and it began to snow more heavily.No: De hadde nå kommet et stykke oppover, nær Trolltunga, da stormen slo til for fullt.En: They had now come a fair way up, near Trolltunga, when the storm hit in full force.No: De søkte tilflukt i en liten bergsprekk, vinden ulte rundt dem.En: They sought refuge in a small crevice in the rock, the wind howling around them.No: Dette var et øyeblikk som krevde ærlighet.En: This was a moment that required honesty.No: "Sigrid," begynte Mikkel, mens de tre prøvde å holde varmen.En: "Sigrid," Mikkel began, as the three tried to keep warm.No: "Jeg må fortelle deg noe. Jeg har følelser for deg."En: "I have to tell you something. I have feelings for you."No: Stillhet senket seg over dem.En: Silence descended over them.No: Sigrid så på Mikkel med øyne som speilte både overraskelse og noe som lignet lettelse.En: Sigrid looked at Mikkel with eyes that reflected both surprise and something resembling relief.No: "Mikkel," svarte hun forsiktig, "jeg har mye å tenke på, men tusen takk for at du sa det.En: "Mikkel," she replied carefully, "I have a lot to think about, but thank you so much for saying it.No: Det betyr mye for meg."En: It means a lot to me."No: Da stormen endelig løftet seg, åpenbarte Trolltunga seg, drapert i sjeldent vinterlys.En: When the storm finally lifted, Trolltunga revealed itself, draped in rare winter light.No: Utsikten var fantastisk, nesten magisk.En: The view was stunning, almost magical.No: Sigrid sto der med en ny klarhet.En: Sigrid stood there with a new clarity.No: Våre valg, innså hun, er som stiene vi velger; noen er vanskelige, men alle fører til noe nytt.En: Our choices, she realized, are like the paths we choose; some are difficult, but all lead to something new.No: Med fornyet styrke og forståelse takket Sigrid Mikkel og Astrid for støtte og tålmodighet.En: With renewed strength and understanding, Sigrid thanked Mikkel and Astrid for their support and patience.No: Hun så fram mot en ny start, med venner ved sin side.En: She looked forward to a new start, with friends by her side.No: Sammen begynte de nedstigningen, sikker på at de aldri ville glemme denne turen.En: Together they began the descent, certain they would never forget this trip.No: Stormen hadde brakt dem nærmere, og de vendte tilbake med ny innsikt og vennskap styrket av erfaringen.En: The storm had brought them closer, and they returned with new insight and friendships strengthened by the experience.No: Det var en utfordrende dag, men også en dag fylt med skjønnhet og nye oppdagelser.En: It was a challenging day, but also a day filled with beauty and new discoveries. Vocabulary Words:stared: stirretcrisp: skarpsurprise: overraskelseorganized: organisertexperienced: erfarenunderestimated: undervurderesconcern: bekymringdeterminedly: bestemtresponsibility: ansvarsought: søkterefuge: tilfluktcrevice: bergsprekkdescended: senketcarefully: forsiktigclarity: klarhetchoices: valgrenewed: fornyetstrength: styrkepatience: tålmodighetdescent: nedstigninginsight: innsiktfriendships: vennskapexperience: erfaringchallenges: utfordringerrevealed: åpenbartemagical: magiskdecisions: avgjørelserdetermination: besluttsomhethowling: ulteresembling: lignet

Iglesia Cafe
HABLALE A LA ROCA, NO LA GOLPEES

Iglesia Cafe

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 59:21


PREDICA: PASTOR DOMINGO MELENDEZTEMA: HABLALE A LA ROCA, NO LA GOLPEESPASTORES DOMINGO Y MARIA MELENDEZIGLESIA CAFE (COMUNIDAD DE AMOR, FAMILIA Y ESPERANZA) www.iglesia-cafe.com

Fluent Fiction - Norwegian
Slippery Surprises: A Frosty Oslo Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 14:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Slippery Surprises: A Frosty Oslo Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-21-23-34-02-no Story Transcript:No: Jørgen og Kari trasket gjennom Oslos snødekte gater.En: Jørgen and Kari trudged through Oslo's snow-covered streets.No: Snøfnugg dalte sakte fra himmelen, og lyset fra gatelykter kastet en varm glød på det hvite dekket.En: Snowflakes drifted slowly from the sky, and the light from the street lamps cast a warm glow on the white blanket.No: De pustet ut små dampskyer i den kalde vinterluften.En: They exhaled small clouds of steam into the cold winter air.No: I armene sine bar Jørgen en kake, en komisk stor kake pakket inn i skinnende folie.En: In his arms, Jørgen carried a cake, a comically large cake wrapped in shiny foil.No: Den var til vennens bursdag, og begge var bestemte på å komme fram uten uhell.En: It was for a friend's birthday, and both were determined to arrive without mishap.No: "Vær forsiktig, Jørgen.En: "Be careful, Jørgen.No: Fortauet er veldig glatt," advarte Kari og kastet blikket mot isflekkene som lå spredt her og der.En: The sidewalk is very slippery," warned Kari, glancing at the patches of ice scattered here and there.No: "Slapp av, Kari.En: "Relax, Kari.No: Jeg har kontroll," svarte Jørgen selvsikkert.En: I've got it under control," replied Jørgen confidently.No: Han trakk på skuldrene og satte opp farten litt.En: He shrugged and sped up a bit.No: Kari sukket, skeptisk til Jørgens beslutning.En: Kari sighed, skeptical of Jørgen's decision.No: Hun visste at det kunne ende dårlig, men lot ham lede vei.En: She knew it could end badly, but she let him lead the way.No: De gikk videre, mens hun holdt øye med hvert steg.En: They continued, while she kept an eye on each step.No: De passerte snødekte biler og forbipasserende som forsiktig beveget seg langs den glatte gaten.En: They passed snow-covered cars and passersby cautiously moving along the slippery street.No: Vinden bet i kinnene deres, men tanken på den varme bursdagsfesten holdt dem motiverte.En: The wind bit their cheeks, but the thought of the warm birthday party kept them motivated.No: "Vi er snart fremme," sa Jørgen og smilte bredt, ivrig etter å vise at han kunne håndtere situasjonen.En: "We're almost there," said Jørgen with a wide smile, eager to show that he could handle the situation.No: Men akkurat da vrikket han på en usynlig isflekk.En: But just then, he twisted on an invisible patch of ice.No: Han mistet balansen.En: He lost his balance.No: Kari ropte, men det var for sent.En: Kari shouted, but it was too late.No: Jørgen seg i sakte film.En: Jørgen fell in slow motion.No: Kakens bunn mistet sitt grep, den seilte opp i luften.En: The bottom of the cake lost its grip, and it sailed up into the air.No: Tiden sto stille mens glasuren glinset i lyset fra en gatelykt.En: Time stood still as the icing glistened in the light of a street lamp.No: Sekundet etter falt kaken ned igjen, rett på Jørgens hode.En: A second later, the cake came crashing down, right onto Jørgen's head.No: Et splatt som ekko mot de snødekte veggene, og Jørgen sto der, dekket av krem.En: A splat echoed against the snow-covered walls, and Jørgen stood there, covered in cream.No: Kari brast ut i latter.En: Kari burst into laughter.No: Hun måtte lene seg mot en lyktestolpe for å holde seg stø.En: She had to lean against a lamppost to keep steady.No: Jørgen kikket opp på henne, og kunne lenge ikke annet enn å le med.En: Jørgen looked up at her and couldn't help but laugh with her.No: Kulden kjentes mindre, latteren deres knuste stillheten.En: The cold seemed less biting, and their laughter shattered the silence.No: "Vel, kanskje jeg burde hørt på deg," sa Jørgen etter noen minutter, mens han tørket krem bort fra pannen.En: "Well, maybe I should have listened to you," said Jørgen after a few minutes, wiping cream off his forehead.No: "Det går fint, Jørgen.En: "It's okay, Jørgen.No: La oss finne en taxi og kjøpe en ny kake," foreslo Kari, fortsatt fnisende.En: Let's find a taxi and buy a new cake," suggested Kari, still giggling.No: "Det høres ut som en plan," svarte Jørgen.En: "That sounds like a plan," replied Jørgen.No: De bestemte seg for at sakte men sikkert er det beste, spesielt når fortauet er isete.En: They decided that slow and steady is best, especially when the sidewalk is icy.No: De fant en taxi, og snart var de på vei for å kjøpe en ny kake, sammen, begge klokere enn før og klare for å dele en ny latter med sine venner.En: They found a taxi, and soon they were on their way to buy a new cake, together, both wiser than before and ready to share a new laugh with their friends. Vocabulary Words:trudged: trasketdrifted: dalteglow: glødexhaled: pustet utmishap: uhellwarned: advarteglancing: kastet blikketshrugged: trakk på skuldreneskeptical: skeptiskdecision: beslutningpassersby: forbipasserendebit: betmotivated: motivertetwisted: vrikketinvisible: usynligbalance: balansensplat: splattsteadily: støburst: brastlamppost: lyktestolpelaugh: latterwiping: tørketforehead: pannengiggling: fnisendeplan: plansteadily: støicy: isetecautiously: forsiktigglimmer: glinsetdetermined: bestemte

24 horas
SEMAF: "El tráfico de alta velocidad ha incrementado un 60% pero no la inversión en mantenimiento"

24 horas

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 6:39


El Sindicato Español de Maquinistas Ferroviarios pide más inversión en el mantenimiento de las líneas de alta velocidad del sistema ferroviario. Diego Martín, el secretario general, explica en el 24 Horas de RNE que el tráfico de alta velocidad "ha aumentado un 60%" pero que no se ha incrementado en este mismo porcentaje el mantenimiento. Esta tarea está en manos de diferentes empresas subcontratadas y no vería mal que estuviera en manos de "una empresa pública".Martín también defiende la seguridad del sistema y reivindica la formación y experiencia de los maquinistas, como ha sucedido en la línea entre Madrid y Barcelona, donde se ha limitado en un tramo la velocidad a 160 km/h al detectar vibraciones entre Mejorada del Campo y Alhama de Aragón. En este caso, los propios maquinistas decidieron reducir ellos la velocidad: "Tenemos que garantizar el confort y que la vía y el material no sufra ninguna consecuencia".Martín ha explicado que el accidente de Adamuz ha dejado al colectivo "consternado" y espera que se encuentren las causas para poder detectar que ha fallado y como evitar que vuelva a pasar.Escuchar audio

David Scarpeta Podcast
Leo la biblia pero no la entiendo

David Scarpeta Podcast

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 26:07


Leo la biblia pero no la entiendo - David Scarpeta | INSCRÍBETE A NUESTRA MASTER CLASS “Del escrito al púlpito” ¡No te pierdas el precio especial de lanzamiento!

Belmont Assembly
Servicio de Oración: "Vive Tu Fe, No La Prestes" con Pastor David Fritz

Belmont Assembly

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 42:25


Gracias por escuchar nuestro servicio. Esto fue tomado de una transmisión del domingo en vivo por la Belmont Asamblea de Dios en Chicago, Illinois. Únase a nosotros en línea a las 1:00 PM para la adoración, un mensaje de nuestro Pastor y otros eventos especiales según lo programado. Sitio Web www.belmontasamblea.org YouTube www.youtube.com/belmontasambleadedios

Fluent Fiction - Norwegian
Sealing the Deal: Astrid's Breakthrough in Snowy Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 14:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Sealing the Deal: Astrid's Breakthrough in Snowy Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-15-23-34-02-no Story Transcript:No: Solen hadde nettopp stått opp over Oslo.En: The sun had just risen over Oslo.No: Det var en kald vintermorgen, og snøen dekket byen som et hvitt teppe.En: It was a cold winter morning, and snow covered the city like a white blanket.No: Inne i et moderne kontorbygg, med store vinduer som ga utsikt over den glitrende hovedstaden, satt tre personer.En: Inside a modern office building, with large windows overlooking the shimmering capital, sat three people.No: Astrid, en ambisiøs prosjektleder, holdt kaffekoppen tett mot seg.En: Astrid, an ambitious project manager, held her coffee cup close to her.No: Hun var ivrig etter å overbevise Ingrid om å gå inn i en partnerskap.En: She was eager to persuade Ingrid to enter into a partnership.No: Sven, hennes kollega, var mer avslappet.En: Sven, her colleague, was more relaxed.No: Han nippet til sin kaffe mens han beundret utsikten.En: He sipped his coffee while admiring the view.No: "Vi må gjøre et godt inntrykk," sa Astrid bestemt.En: "We need to make a good impression," said Astrid decisively.No: "Ingrid er skeptisk, og vi må vinne henne over.En: "Ingrid is skeptical, and we need to win her over."No: "Ingrid, en erfaren forretningskvinne, var allerede på kontoret.En: Ingrid, an experienced businesswoman, was already in the office.No: Hun så på dem med et vurderende blikk.En: She looked at them with an appraising glance.No: "Jeg er bekymret for kostnadene," sa Ingrid.En: "I'm concerned about the costs," said Ingrid.No: "Og om dette virkelig er noe vi trenger.En: "And whether this is really something we need."No: "Astrid nikket forståelsesfullt.En: Astrid nodded understandingly.No: Hun visste at hun måtte tenke nytt.En: She knew she had to think anew.No: "Vi vil gjerne vise deg en ny plan," svarte hun.En: "We would like to show you a new plan," she replied.No: "En som kan møte deres budsjettbehov og vise verdien for dere.En: "One that can meet your budget needs and show the value for you."No: "De satte seg ned for å diskutere.En: They sat down to discuss.No: Møterommet var stille bortsett fra den svake lyden av tastaturer og skyggene av kaffemaskinen i hjørnet.En: The meeting room was quiet except for the faint sound of keyboards and the whirr of the coffee machine in the corner.No: Astrid presenterte rolig en detaljert plan, med fokus på de konkrete fordelene for Ingrids firma.En: Astrid calmly presented a detailed plan, focusing on the concrete benefits for Ingrid's company.No: Hun hadde laget en ny presentasjon over natten, etter å ha lyttet til Ingrids tidligere bekymringer.En: She had created a new presentation overnight after listening to Ingrid's previous concerns.No: Ingrids øyenbryn hevet seg av interesse.En: Ingrid's eyebrows raised with interest.No: Hun så over de justerte budsjettet og endringene som Astrid hadde foreslått.En: She looked over the adjusted budget and the changes that Astrid had proposed.No: "Dette ser lovende ut," sa hun langsomt.En: "This looks promising," she said slowly.No: "Dette kan være hva vi trenger for å vokse.En: "This might be what we need to grow."No: "Sven smilte tilfreds til Astrid.En: Sven smiled contentedly at Astrid.No: Astrid tittet mot Ingrid og var spent.En: Astrid glanced at Ingrid and was excited.No: Hun ventet på avgjørelsen.En: She waited for the decision.No: Det var et øyeblikk av stillhet før Ingrid endelig nikket.En: There was a moment of silence before Ingrid finally nodded.No: "Jeg liker tilnærmingen din, Astrid," sa Ingrid.En: "I like your approach, Astrid," said Ingrid.No: "La oss prøve med en prøvepartnerskap.En: "Let's try with a trial partnership."No: "Lettelsen var synlig hos Astrid.En: The relief was visible on Astrid.No: Hun smilte bredt.En: She smiled broadly.No: "Tusen takk, Ingrid.En: "Thank you very much, Ingrid.No: Vi vil sørge for at dette blir en suksess for dere.En: We will ensure that this becomes a success for you."No: " Da Astrid og Sven gikk ut av kontorbygget, snødde det fortsatt lett.En: As Astrid and Sven walked out of the office building, it was still lightly snowing.No: Astrid følte en ny forståelse for kundebehov.En: Astrid felt a new understanding of customer needs.No: Hun hadde lært viktigheten av å lytte og tilpasse seg.En: She had learned the importance of listening and adapting.No: Og, til tross for den kalde vinterdagen utenfor, følte hun seg varm av suksess.En: And, despite the cold winter day outside, she felt warmed by success. Vocabulary Words:risen: stått oppshimmering: glitrendeambitious: ambisiøspersuade: overbeviseskeptical: skeptiskappraising: vurderendeconcerned: bekymretfaint: svakwhirr: susenconcrete: konkreteadjusted: justertepromising: lovendecontentedly: tilfredsbroadly: bredttrial: prøvepartnership: partnerskaprelief: lettelseunderstanding: forståelseadapting: tilpassedespite: til tross forexperienced: erfarenconcerns: bekymringerovernight: over nattenbenefits: fordelerevaluated: evaluertcapital: hovedstadnarrative: fortellingcubicle: kontorbåsappeal: appellereanew: på nytt

Fluent Fiction - Norwegian
A Chance Encounter and the Power of Human Kindness

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 13, 2026 13:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Chance Encounter and the Power of Human Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-13-23-34-02-no Story Transcript:No: På en kjølig vinterdag på Oslo Gardermoen internasjonale flyplass hastet folk fra terminal til terminal, pakket godt inn i tykke kåper og skjerf.En: On a chilly winter day at Oslo Gardermoen International Airport, people hurried from terminal to terminal, well-wrapped in thick coats and scarves.No: Det summet av spenning og forventning mens høyttalerne annonserte flyginger til steder nær og fjern.En: There was a buzz of excitement and anticipation as the loudspeakers announced flights to places near and far.No: Lars, en forretningsmann som alltid så rolig ut, men som bar på en skjult bekymring, satt i en av de mange stolene med sin håndbagasje ved føttene.En: Lars, a businessman who always appeared calm but carried a hidden worry, sat in one of the many chairs with his hand luggage at his feet.No: Han hadde nettopp kommet tilbake fra en ukelang konferanse i London, og nå var han på vei hjem.En: He had just returned from a week-long conference in London, and now he was on his way home.No: Men en kald svette perlet i pannen hans da han husket at den viktige medisinen hans lå igjen på hotellrommet der.En: But a cold sweat beaded on his forehead as he remembered that his important medicine was left behind in the hotel room there.No: Han tenkte febrilsk.En: He thought frantically.No: "Jeg kan spørre noen om hjelp, se etter et apotek her, eller kanskje jeg må booke om flyet," mumlet han for seg selv, mens han så reisende passere forbi.En: "I can ask someone for help, look for a pharmacy here, or maybe I have to rebook the flight," he muttered to himself, as he watched travelers passing by.No: Rett ved siden av satt Kari, en hyggelig kvinne som også ventet på sitt neste fly.En: Right next to him sat Kari, a friendly woman who was also waiting for her next flight.No: Hun la merke til hans bekymrede ansikt og spurte forsiktig, "Er alt i orden?En: She noticed his worried face and asked gently, "Is everything okay?"No: "Lars så opp, usikker på om han skulle åpne seg.En: Lars looked up, unsure if he should open up.No: Men noe ved hennes vennlige uttrykk tok brodden av hans angst.En: But something about her friendly expression eased his anxiety.No: "Jeg har glemt medisinen min.En: "I forgot my medicine.No: Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre," svarte Lars med en liten stemme.En: I don't know what to do," Lars replied in a small voice.No: Kari smilte oppmuntrende.En: Kari smiled encouragingly.No: "Ikke bekymre deg.En: "Don't worry.No: La oss finne ut av det sammen.En: Let's figure it out together.No: Kanskje vi kan ringe legen din?En: Maybe we can call your doctor?"No: "Lars nikket takknemlig.En: Lars nodded gratefully.No: Sammen gikk de til en roligere del av terminalen og ringte legen.En: Together they went to a quieter part of the terminal and called the doctor.No: Med moderne teknologi i bunnen kunne legen sende en ny resept til et apotek på flyplassen.En: With modern technology at their disposal, the doctor was able to send a new prescription to a pharmacy at the airport.No: Mens de ventet på at resepten skulle bli fylt, pratet de og delte historier om sine reiser.En: While they waited for the prescription to be filled, they chatted and shared stories about their travels.No: Lars følte den tunge vekten av angst lette.En: Lars felt the heavy weight of anxiety lift.No: Kari hadde vist ham verdien av å stole på andre.En: Kari had shown him the value of relying on others.No: Til slutt, med medisinen i hånden, pustet Lars lettet ut.En: Finally, with the medicine in hand, Lars exhaled in relief.No: "Tusen takk, Kari.En: "Thank you so much, Kari.No: Jeg vet ikke hva jeg ville gjort uten deg.En: I don't know what I would have done without you."No: "Da de begge fortsatte mot sine respektive porter, visste Lars at han hadde lært noe viktig.En: As they both continued towards their respective gates, Lars knew he had learned something important.No: Å innrømme at man trenger hjelp er ikke en svakhet, men en styrke.En: Admitting that you need help is not a weakness, but a strength.No: Han følte seg roligere og mer forberedt på resten av reisen.En: He felt calmer and more prepared for the rest of the journey.No: En liten gnist av varme i vinterkulden.En: A small spark of warmth in the winter cold. Vocabulary Words:chilly: kjøliganticipation: forventningbeaded: perletfrantically: febrilskmuttered: mumletanxiety: angsteased: tok brodden avencouragingly: oppmuntrendeprescription: reseptchat: praterelying: stoleexhaled: puftetrespective: respektiveadmitting: innrømmesignificant: viktigwrapped: pakkethidden: skjultterminal: terminalbuzz: summetluggage: håndbagasjesweat: svettepharmacy: apotekdoctor: legefilled: fyltrelief: lettelseprepared: forberedtspark: gnistterminal: terminalconference: konferansemodern: moderne

Eduardo Ruiz-Healy en Fórmula
Sheinbaum debe proteger la soberanía de México, no la de Irán

Eduardo Ruiz-Healy en Fórmula

Play Episode Listen Later Jan 13, 2026 9:04


Emisión del martes 13 de Enero de 2026 El lunes pasado Donald Trump lanzó en Truth Social una amenaza simple y brutal al anunciar que, “con efecto inmediato”, cualquier país que haga negocios con Irán pagará un arancel del 25% sobre “todos y cada uno” de los negocios que realice con Estados Unidos, y añadió que su orden es final y concluyente”. Es un ultimátum que obliga a todos los países a escoger entre Irán y el mercado estadounidense. "Deja que tus oídos te abran los ojos." #RuizHealyTimes #AbriendoLaConversación www.ruizhealytimes.com www.radioformula.mx

Ponchote Podcast
Forinda Meza VS Chantal Andere ¡Yo no la dr0gu3! CIBAD SI le pidió dinero a Alicia, Los Golden Globe

Ponchote Podcast

Play Episode Listen Later Jan 12, 2026 62:09


Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.