Podcasts about vigelandsparken

  • 17PODCASTS
  • 30EPISODES
  • 26mAVG DURATION
  • 1MONTHLY NEW EPISODE
  • Apr 15, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about vigelandsparken

Latest podcast episodes about vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian
The Secret Sculptor: An Unveiling in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 15:45


Fluent Fiction - Norwegian: The Secret Sculptor: An Unveiling in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-15-22-34-02-no Story Transcript:No: Påsken hadde ankommet Oslo, og Vigelandsparken våknet til liv.En: Easter had arrived in Oslo, and Vigelandsparken awakened to life.No: Trærne sto i full blomst, og lukten av friske blomster fylte luften.En: The trees were in full bloom, and the scent of fresh flowers filled the air.No: Folk spaserte gjennom parken, beundret Gustav Vigelands majestetiske skulpturer.En: People strolled through the park, admiring Gustav Vigeland's majestic sculptures.No: Men denne morgenen var det noe nytt å se på.En: But this morning, there was something new to look at.No: En mystisk skulptur hadde dukket opp over natten.En: A mysterious sculpture had appeared overnight.No: Ingen visste hvor den kom fra, eller hvem som hadde laget den.En: No one knew where it came from or who had made it.No: Astrid, en nysgjerrig kunststudent, sto foran den nye skulpturen.En: Astrid, a curious art student, stood in front of the new sculpture.No: Den skilte seg ut blant Vigelands verker.En: It stood out among Vigeland's works.No: Astrid kjente et sug av spenning i magen.En: Astrid felt a thrill of excitement in her stomach.No: Hun visste at dette måtte undersøkes.En: She knew this needed to be investigated.No: Mens de fleste bare nøt synet, bestemte Astrid seg for å finne ut hvem kunstneren var.En: While most just enjoyed the sight, Astrid decided to find out who the artist was.No: "Jeg må finne sannheten," hvisket hun til seg selv.En: "I must find the truth," she whispered to herself.No: Som alle andre dager var Leif, parkens trofaste vedlikeholdsarbeider, i nærheten.En: As on any other day, Leif, the park's faithful maintenance worker, was nearby.No: Han kjente hver krik og krok i parken.En: He knew every nook and cranny of the park.No: Men denne gangen skjulte han en hemmelighet, og han håpet ingen ville oppdage den.En: But this time, he was hiding a secret, and he hoped no one would discover it.No: Han hadde brukt mange nattetimer på å lage skulpturen i hemmelighet, og nå sto den der, i all sin prakt.En: He had spent many night hours creating the sculpture in secret, and now it stood there, in all its glory.No: Mens dagene gikk, snakket stadig flere om den mystiske skulpturen.En: As the days passed, more and more people talked about the mysterious sculpture.No: Ryktene om hvem kunstneren kunne være, spredte seg som ild i tørt gress.En: The rumors about who the artist could be spread like wildfire.No: Noen sa det var en kjent kunstner som ønsket å forbli anonym.En: Some said it was a famous artist who wished to remain anonymous.No: Andre trodde det var Astrid selv som hadde gjort det.En: Others thought it was Astrid herself who had done it.No: Men Astrid visste bedre, og hun la merke til Leifs nervøse blikk hver gang hun spurte noen om skulpturen.En: But Astrid knew better, and she noticed Leif's nervous glances every time she asked someone about the sculpture.No: Astrid begynte å samle spor.En: Astrid began to gather clues.No: Hun fant små biter av leire og verktøyrester nær der skulpturen sto.En: She found small pieces of clay and tool remnants near where the sculpture stood.No: Alt pekte mot Leifs hender.En: Everything pointed to Leif's hands.No: Hun bestemte seg for å konfrontere ham.En: She decided to confront him.No: En stille natt, da parken var tom og månen hang lavt på himmelen, fant Astrid Leif ved skulpturen.En: A quiet night, when the park was empty and the moon hung low in the sky, Astrid found Leif by the sculpture.No: "Leif," ropte hun mykt.En: "Leif," she called softly.No: "Jeg vet at det er du som har laget den.En: "I know it's you who made it."No: "Leif snudde seg sakte.En: Leif turned slowly.No: Øynene hans var store, men han trakk pusten dypt.En: His eyes were wide, but he took a deep breath.No: "Jeg kunne ikke hjelpe det," sa han og så på skulpturen med stolthet.En: "I couldn't help it," he said, looking at the sculpture with pride.No: "Jeg har alltid drømt om å skape noe som dette.En: "I've always dreamed of creating something like this."No: "Astrid smilte, lettet over at mysteriet endelig var løst.En: Astrid smiled, relieved that the mystery was finally solved.No: "Den er vakker, Leif," svarte hun.En: "It's beautiful, Leif," she replied.No: "Hvorfor holder du det hemmelig?En: "Why keep it a secret?"No: "Leif ristet på hodet.En: Leif shook his head.No: "Jeg visste ikke hvordan folk ville reagere.En: "I didn't know how people would react.No: Jeg er bare en enkel arbeider.En: I'm just a simple worker."No: ""Du er en kunstner," sa Astrid bestemt.En: "You are an artist," Astrid said firmly.No: "Vi kan samarbeide.En: "We can collaborate.No: Skape noe enda større.En: Create something even bigger."No: "Og slik ble det.En: And so it was.No: Astrid og Leif ble et lag, forent i lidenskapen for skulpturer.En: Astrid and Leif became a team, united in their passion for sculptures.No: Leif fikk tillit til sitt talent, og Astrid lærte at kunst var best når den ble delt.En: Leif gained confidence in his talent, and Astrid learned that art was best when shared.No: Våren i Vigelandsparken ble lovende, med to hjerter som skapte historie sammen blant de blomstrende trærne.En: The spring in Vigelandsparken became promising, with two hearts making history together among the blooming trees. Vocabulary Words:bloom: blomstscent: luktstrolled: spasertemajestic: majestetiskemysterious: mystiskappeared: dukket oppinvestigated: undersøkestruth: sannhetennook: krikcranny: krokfaithful: trofastemaintenance: vedlikeholdsarbeiderhidden: skjultesecret: hemmelighetrumors: rykteneanonymous: anonymnervous: nervøseglances: blikkclues: sporremnants: resterconfront: konfronterequiet: stillerelieved: lettetsolved: løstpride: stolthetreact: reagerecollaborate: samarbeidetalent: talentpromising: lovendeshared: delt

Fluent Fiction - Norwegian
Embracing New Beginnings: A Winter Walk in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 25, 2025 13:13


Fluent Fiction - Norwegian: Embracing New Beginnings: A Winter Walk in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-25-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinterkulden hadde lagt et mykt teppe av snø over Vigelandsparken.En: The winter chill had laid a soft blanket of snow over Vigelandsparken.No: Skulpturene sto stille, som voktere av parkens hemmeligheter.En: The sculptures stood still, like guardians of the park's secrets.No: Aksel gikk forsiktig på stien, støttet av en krykke.En: Aksel walked carefully along the path, supported by a crutch.No: Han hadde nylig skadet beinet sitt i en skiulykke.En: He had recently injured his leg in a skiing accident.No: Frykten for ikke å komme seg på ski igjen gnagde i ham.En: The fear of not being able to ski again gnawed at him.No: Ved siden av ham gikk Liv.En: Beside him walked Liv.No: Hun hadde en smittende optimisme og oppmuntret alltid Aksel til å se det positive.En: She had a contagious optimism and always encouraged Aksel to see the positive side.No: "Tenk på hvor vakker parken er om vinteren," sa hun med et smil.En: "Think about how beautiful the park is in winter," she said with a smile.No: "Det er en ny start hver dag.En: "It's a new beginning every day."No: "Aksel nikket, men tankene hans kretset fortsatt rundt frykten for ikke å bli den samme skiløperen igjen.En: Aksel nodded, but his thoughts still circled around the fear of not becoming the same skier again.No: De to nådde snart en gammel steinbenk hvor Torbjørn satt.En: The two soon reached an old stone bench where Torbjørn was sitting.No: Han var en kjent skikkelse i parken.En: He was a familiar figure in the park.No: Torbjørn hilste dem varmt velkommen.En: Torbjørn greeted them warmly.No: "Så godt å se dere," sa Torbjørn med en rolig stemme, "ta dere tid til å nyte dette øyeblikket.En: "So good to see you," said Torbjørn in a calm voice, "take your time to enjoy this moment.No: Livets vakre øyeblikk finnes overalt.En: Life's beautiful moments can be found everywhere."No: "Liv satte seg og så på Aksel som forsiktig satte seg ved siden av Torbjørn.En: Liv sat down and looked at Aksel, who carefully sat beside Torbjørn.No: "Aksel," begynte Torbjørn, "du trenger ikke å skynde deg.En: "Aksel," Torbjørn began, "you don't need to rush.No: Helbredelse tar tid, og livet holder så mye mer enn bare ski.En: Healing takes time, and life holds so much more than just skiing."No: "Aksel lyttet.En: Aksel listened.No: Torbjørns ord var som en mild strøm som skylte bort frykten.En: Torbjørn's words were like a gentle stream that washed away the fear.No: Med Livs oppriktige støtte og Torbjørns vise råd begynte han å innse at han kunne finne glede i andre ting.En: With Liv's sincere support and Torbjørn's wise advice, he began to realize that he could find joy in other things.No: De snakket og lo, mens solstrålene begynte å kaste lange skygger over snøen.En: They talked and laughed, as the sun's rays began to cast long shadows over the snow.No: Aksel kjente en indre ro han ikke hadde følt på lenge.En: Aksel felt an inner peace he hadn't felt in a long time.No: Han forsto nå at livet ikke trengte å handle om det som var tapt.En: He now understood that life didn't have to be about what was lost.No: Da solen begynte å synke, bestemte Aksel seg for å planlegge en ny tur med Liv.En: As the sun began to set, Aksel decided to plan a new trip with Liv.No: "Kanskje vi kan dra på en vandretur når beinet mitt er sterkere.En: "Maybe we can go on a hike when my leg is stronger.No: Jeg vil oppdage de små gleder i livet," sa han.En: I want to discover the small joys in life," he said.No: Liv klappet ham på skulderen, "Det høres ut som en fantastisk plan," svarte hun med et smil.En: Liv patted him on the shoulder, "That sounds like a fantastic plan," she replied with a smile.No: Vigelandsparken lå bak dem, fortsatt dekket i det myke vinterlyset, som et symbol på Aksels nye perspektiv.En: Vigelandsparken lay behind them, still covered in the soft winter light, like a symbol of Aksel's new perspective.No: Han gikk bort fra frykten, klar til å omfavne livets små øyeblikk med et nytt sinn.En: He walked away from the fear, ready to embrace life's little moments with an open mind. Vocabulary Words:chill: kuldensculptures: skulptureneguardians: vokteresupported: støttetinjured: skadetgnawed: gnagdecontagious: smittendeencouraged: oppmuntretsecrets: hemmeligheterbench: steinbenkgreeted: hilstewise: visestream: strømembrace: omfavneperspective: perspektivinner: indrerealize: innsehealing: helbredelsedecided: bestemteplan: planleggehike: vandreturpat: klappetshoulder: skulderenjoys: glederpeace: rosun's rays: solstrålenecast: kasteshadows: skyggerbeginning: startmoment: øyeblikk

Fluent Fiction - Norwegian
From Sculptures to Spark: An Artistic Journey in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 3, 2025 15:27


Fluent Fiction - Norwegian: From Sculptures to Spark: An Artistic Journey in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Vigelandsparken.En: It was a cold winter day in Vigelandsparken.No: Snøen dalte sakte ned over Oslo, og parkens majestetiske skulpturer stod stille, dekket av et tynt lag av hvit glans.En: The snow was gently falling over Oslo, and the park's majestic sculptures stood still, covered with a thin layer of white gloss.No: Jeg, Eirik, satt på en benk med skisseboken min balansert på knærne.En: I, Eirik, sat on a bench with my sketchbook balanced on my knees.No: Kulden bet i fingrene mine, men jeg kunne ikke legge bort blyanten.En: The cold bit into my fingers, but I couldn't put the pencil away.No: Jeg lette etter inspirasjon til kunstprosjektet mitt.En: I was searching for inspiration for my art project.No: Skulpturenes uttrykk fascinerte meg, og jeg prøvde å fange følelsene de formidlet.En: The expressions on the sculptures fascinated me, and I tried to capture the emotions they conveyed.No: Ved siden av meg på en annen benk satt en jente med kameraet sitt.En: Next to me on another bench sat a girl with her camera.No: Hun syntes å være opptatt av sitt eget prosjekt.En: She seemed to be engrossed in her own project.No: Jeg så på henne fra tid til annen, nysgjerrig på hva hun kunne se gjennom linsen.En: From time to time, I glanced at her, curious about what she might see through the lens.No: Etter en stund flyttet hun seg nærmere, med et vennlig smil.En: After a while, she moved closer, with a friendly smile.No: "Hei, jeg er Ingrid," sa hun med et glimt i øynene.En: "Hi, I'm Ingrid," she said with a sparkle in her eye.No: "Hva tegner du?En: "What are you drawing?"No: "Ord har aldri vært min styrke, så jeg bestemte meg for å vise henne skissen min i stedet for å forklare.En: Words have never been my strength, so I decided to show her my sketch instead of explaining.No: Jeg rakte henne boken, og hun studerte den nøye.En: I handed her the book, and she studied it carefully.No: "Dette er virkelig bra," sa hun oppriktig.En: "This is really good," she said sincerely.No: "Du har fanget sjelen i skulpturen.En: "You've captured the soul of the sculpture."No: "Ros fra fremmede var sjelden for meg.En: Praise from strangers was rare for me.No: Det var som om noe i meg begynte å tine.En: It was as if something within me began to thaw.No: Jeg så at hun interesserte seg for kunsten min, og jeg kjente et behov for å fortsette samtalen.En: I saw that she was interested in my art, and I felt a need to continue the conversation.No: "Jeg driver med kunststudier," sa jeg litt nølende.En: "I'm studying art," I said a bit hesitantly.No: "Og du?En: "And you?No: Er du fotograf?En: Are you a photographer?"No: ""På en måte," svarte hun og lo lett.En: "In a way," she replied, laughing lightly.No: "Jeg elsker å fortelle historier gjennom bilder.En: "I love to tell stories through pictures.No: Kanskje vi kan få til noe sammen?En: Maybe we could create something together?"No: "Dette tok meg på senga.En: This caught me off guard.No: Anders, min gode venn, hadde alltid sagt at jeg skulle åpne meg mer for andre, men jeg hadde alltid vært redd.En: Anders, my good friend, had always said I should open up more to others, but I had always been afraid.No: Men dette var en sjanse.En: But here was an opportunity.No: "Ja, kanskje vi kunne samarbeide.En: "Yes, maybe we could collaborate.No: Kanskje våre perspektiver kan få frem noe nytt.En: Perhaps our perspectives can bring out something new."No: " Jeg kunne knapt tro at jeg hadde klart å uttrykke dette.En: I could hardly believe I managed to express this.No: Ingrid smilte bredt, og vi begynte å diskutere ideene våre.En: Ingrid smiled widely, and we started discussing our ideas.No: Det var nærmest som en snøball som trillet ned en bakke, samtalen vår vokste og vokste.En: It was almost like a snowball rolling down a hill; our conversation grew and grew.No: Vi snakket om alle slags prosjekter vi kunne skape sammen - skulpturer møtte fotografier.En: We talked about all kinds of projects we could create together - sculptures meeting photographs.No: Den dagen dro jeg hjem med en ny gnist av kreativitet og med en følelse av å ha lukket en avstand.En: That day I went home with a newfound spark of creativity and a feeling of having closed a gap.No: Ingrid og jeg begynte å tilbringe mye tid sammen, og vår kreative prosess knyttet oss nærmere.En: Ingrid and I began to spend a lot of time together, and our creative process brought us closer.No: Gjennom samarbeidet vårt lærte jeg å uttrykke meg på andre måter enn bare gjennom blyant og papir.En: Through our collaboration, I learned to express myself in other ways than just through pencil and paper.No: Vennskapet vårt utviklet seg sakte til noe mer, men det var trygt, som et teppe av snø som demper lydene i en travle by.En: Our friendship slowly developed into something more, but it was safe, like a blanket of snow muffling the sounds in a bustling city.No: Da vinteren ga plass til vår, følte jeg meg forvandlet - mer åpen, mer selvsikker.En: When winter gave way to spring, I felt transformed - more open, more confident.No: Vigelandsparkens harde, stillestående skulpturer hadde vært starten på noe nytt, og jeg var takknemlig for alle svingene denne reisen hadde tatt meg på.En: The hard, immobile sculptures of Vigelandsparken had been the start of something new, and I was grateful for all the turns this journey had taken me on. Vocabulary Words:majestic: majestetiskesculptures: skulpturerlayer: laggloss: glansbalanced: balansertinspiration: inspirasjonexpressions: uttrykkfascinated: fascinerteengrossed: opptattlens: linsensparkle: glimtsincerely: oppriktigrare: sjeldenthaw: tinehesitantly: nølendecollaborate: samarbeideperspectives: perspektiversnowball: snøballspark: gnistgap: avstandcreative: kreativprocess: prosesstransformed: forvandletconfident: selvsikkerimmobile: stilleståendegrateful: takknemligjourney: reiseblanket: teppemuffling: demperbustling: travle

Fluent Fiction - Norwegian
Secrets Beneath the Snow: Kjetil's Art Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 28, 2025 15:42


Fluent Fiction - Norwegian: Secrets Beneath the Snow: Kjetil's Art Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-28-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinteren lå som et teppe over Vigelandsparken.En: Winter lay like a blanket over Vigelandsparken.No: Snøen dekket bakken og de majestetiske skulpturene i parken, og skapte et magisk landskap.En: The snow covered the ground and the majestic sculptures in the park, creating a magical landscape.No: Kjetil, en 12 år gammel gutt, sto med klassen sin ved inngangen.En: Kjetil, a 12-year-old boy, stood with his class at the entrance.No: Han hadde en stor interesse for kunst og skulpturer, og denne utflukten hadde han gledet seg til i ukevis.En: He had a great interest in art and sculptures, and he had been looking forward to this outing for weeks.No: Kjetil, Astrid og Lars sto side ved side.En: Kjetil, Astrid, and Lars stood side by side.No: De kjente kulden biter i kinnene, men entusiasmen for denne opplevelsen varmet dem innenfra.En: They felt the cold biting their cheeks, but the enthusiasm for this experience warmed them from within.No: Lærerinnen, fru Johansen, samlet dem rundt seg.En: Their teacher, Mrs. Johansen, gathered them around her.No: Hun påpekte viktige fakta om parken med en vennlig men bestemt stemme.En: She pointed out important facts about the park with a friendly but firm voice.No: "Følg med gruppen," sa fru Johansen.En: "Stay with the group," said Mrs. Johansen.No: "Vi har et stramt program.En: "We have a tight schedule.No: Ingen løper av gårde alene, er det forstått?En: No one runs off alone, is that understood?"No: "Kjetil nikket, men tankene hans vandret allerede mot skulpturene.En: Kjetil nodded, but his thoughts were already wandering toward the sculptures.No: Han lurte på hvilke hemmeligheter de kunne skjule.En: He wondered what secrets they might hold.No: En spesiell skulptur, en kraftfull figur av en mann med utstrakte armer, fanget blikket hans.En: One particular sculpture, a powerful figure of a man with outstretched arms, caught his eye.No: Det var noe med den som kalte på ham.En: There was something about it that called to him.No: Da gruppen begynte å rusle langs den snødekte stien, snek Kjetil seg stille bort.En: As the group began to stroll along the snow-covered path, Kjetil quietly slipped away.No: Astrid og Lars merket ingenting, de var opptatt med å diskutere kunstverket de akkurat hadde sett.En: Astrid and Lars noticed nothing; they were busy discussing the artwork they had just seen.No: Kjetil nærmet seg den fascinerende skulpturen.En: Kjetil approached the fascinating sculpture.No: Snøen knirket svakt under støvlene hans.En: The snow crunched softly under his boots.No: Da han sto nær figuren, så han noe merkelig.En: As he stood close to the figure, he saw something strange.No: På baksiden, nesten skjult av et snølag, var det en innskrift.En: On the back, almost hidden by a layer of snow, there was an inscription.No: Dette var ikke nevnt i noen guidebok.En: This wasn't mentioned in any guidebook.No: Kjetil børstet forsiktig bort snøen og leste de graverte ordene.En: Kjetil gently brushed away the snow and read the engraved words.No: De fortalte en historie om styrke og mot, noe som beriket forståelsen av kunstverket.En: They told a story of strength and courage, something that enriched his understanding of the artwork.No: Etter noen minutter snudde Kjetil tilbake til gruppen.En: After a few minutes, Kjetil returned to the group.No: Han var spent.En: He was excited.No: Han hadde funnet noe unikt og ville dele nyheten med de andre.En: He had found something unique and wanted to share the news with the others.No: Da han kom tilbake til Astrid, Lars og fru Johansen, glødet øynene hans av oppdagelsen.En: When he returned to Astrid, Lars, and Mrs. Johansen, his eyes glowed with discovery.No: "Jeg fant noe!En: "I found something!"No: " utbrøt Kjetil.En: exclaimed Kjetil.No: Han forklarte om innskripsjonen og hva han hadde oppdaget.En: He explained about the inscription and what he had discovered.No: Først så fru Johansen skeptisk på ham, men da han tok dem med for å se, ble hun imponert.En: At first, Mrs. Johansen looked at him skeptically, but when he took them to see, she was impressed.No: "Dette er fantastisk, Kjetil," sa hun.En: "This is fantastic, Kjetil," she said.No: "Godt gjort!En: "Well done!No: Du har et godt øye for detaljer.En: You have a good eye for details."No: "Klassen samlet seg rundt Kjetils funn.En: The class gathered around Kjetil's find.No: Diskusjonen vokste levende rundt skulpturen.En: The discussion grew lively around the sculpture.No: De som hadde vært skeptiske, lyttet nå med interesse.En: Those who had been skeptical were now listening with interest.No: Kjetil følte seg stolt og oppmuntret.En: Kjetil felt proud and encouraged.No: Denne opplevelsen ga ham tillit til å følge sitt instinkt og videre utforske sin lidenskap for kunst.En: This experience gave him confidence to follow his instincts and further explore his passion for art.No: Da de forlot parken, visste Kjetil at han hadde lært noe viktig den dagen.En: As they left the park, Kjetil knew he had learned something important that day.No: Ikke bare om skulpturene, men også om seg selv.En: Not just about the sculptures, but also about himself.No: Han smilte for seg selv i den kalde vintersolen.En: He smiled to himself in the cold winter sun.No: Dette var bare begynnelsen.En: This was just the beginning. Vocabulary Words:majestic: majestetiskeblanket: teppebiting: biterenthusiasm: entusiasmenfirm: bestemttight: stramtsculpture: skulpturwandering: vandretsecrets: hemmeligheteroutstretched: utstraktefascinating: fascinerendecrunched: knirketsoftly: svaktinscription: innskriftbrushed: børstetengraved: graverteskeptically: skeptiskencouraged: oppmuntretdiscover: oppdagelsenconfidence: tillitinstincts: instinktrewarding: beriketstroll: ruslehidden: skjultlayer: snølagpassion: lidenskapcrunching: knirketdiscussing: diskutereproud: stoltunique: unikt

Fluent Fiction - Norwegian
Winter's Bond: Love and Friendship in Oslo's Chill

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 7, 2025 17:48


Fluent Fiction - Norwegian: Winter's Bond: Love and Friendship in Oslo's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-07-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Oslo.En: It was a cold winter day in Oslo.No: Snøen lå som et mykt teppe over Vigelandsparken.En: The snow lay like a soft blanket over Vigelandsparken.No: Skulpturene sto som stille voktere, innhyllet i is og frost.En: The sculptures stood like silent guardians, shrouded in ice and frost.No: Lars, Ingrid og Kari gikk langs de snødekte stiene.En: Lars, Ingrid, and Kari walked along the snow-covered paths.No: De var der for å finne inspirasjon.En: They were there to find inspiration.No: Spesielt Ingrid, en ivrig kunstner, lette etter noe som kunne tenne hennes kreative gnist.En: Especially Ingrid, an eager artist, was searching for something that could ignite her creative spark.No: Luften var kjølig, og små skyer av damp steg opp når de pustet.En: The air was chilly, and small clouds of steam rose when they breathed.No: Lars gikk ved siden av Ingrid.En: Lars walked beside Ingrid.No: Han hadde lenge hatt følelser for henne, men våget aldri å si noe.En: He had long harbored feelings for her, but never dared to say anything.No: Nå prøvde han å finne de rette ordene, men kanskje var det ikke dagen i dag.En: Now he tried to find the right words, but perhaps today was not the day.No: Han ville se hvordan hun hadde det først.En: He wanted to see how she was doing first.No: "Se på den," sa Kari og pekte på en skulptur formet som en sirkel av hender.En: "Look at that," said Kari, pointing at a sculpture shaped like a circle of hands.No: "Den får meg alltid til å føle meg trygg.En: "It always makes me feel safe."No: " Ingrid nikket, men svarte ikke.En: Ingrid nodded but did not respond.No: Istedenfor stoppet hun og tok hånden mot brystet.En: Instead, she stopped and placed her hand against her chest.No: Lars la merke til det umiddelbart.En: Lars noticed it immediately.No: "Ingrid?En: "Ingrid?No: Er alt i orden?En: Is everything okay?"No: "Hun smilte svakt og sa, "Jeg har det fint.En: She smiled faintly and said, "I'm fine.No: Litt kald vind, kanskje.En: Just a bit of cold wind, maybe."No: "Men han kunne se at noe plaget henne.En: But he could see that something was troubling her.No: Han fulgte nøye med mens de gikk videre.En: He followed closely as they walked on.No: Ingrid stoppet igjen, og Kari, som alltid var oppmerksom, kom bort.En: Ingrid stopped again, and Kari, who was always attentive, came over.No: "Ingrid, du ser sliten ut," sa Kari.En: "Ingrid, you look tired," said Kari.No: "Kanskje vi skal sette oss litt?En: "Maybe we should sit down for a bit?"No: "Ingrid ville ikke vise bekymring, men smerter i brystet ble sterkere.En: Ingrid didn't want to show concern, but the pain in her chest grew stronger.No: Hun pustet dypt inn, prøvde å ignorere det.En: She took a deep breath, trying to ignore it.No: Men Lars så alvoret i øynene hennes.En: But Lars saw the seriousness in her eyes.No: "Vi må få deg til legen," sa Lars bestemt.En: "We need to get you to a doctor," said Lars firmly.No: Ingrid ristet på hodet.En: Ingrid shook her head.No: "Nei, jeg trenger bare litt hvile.En: "No, I just need a little rest."No: "Lars kjente hjertet banke raskere.En: Lars felt his heart beat faster.No: Kjærligheten til Ingrid gjorde at han ikke kunne ignorere dette.En: His love for Ingrid made it impossible to ignore this.No: "Nei, Ingrid.En: "No, Ingrid.No: Du må ta det alvorlig.En: You must take this seriously."No: "Kari lente seg frem, berørte Ingrid forsiktig på skulderen.En: Kari leaned forward, gently touching Ingrid on the shoulder.No: "Pust rolig, Ingrid.En: "Breathe calmly, Ingrid.No: Jeg er her for deg.En: I'm here for you."No: "Ingrid, nå svimmel, visste at hun måtte overgi seg til vennenes bekymring.En: Ingrid, now feeling dizzy, knew she had to yield to her friends' concern.No: Sakte satte de seg ned på en benk, mens snøflak dalte lett ned.En: Slowly, they sat down on a bench, while snowflakes gently fell.No: Lars trakk frem mobilen.En: Lars took out his phone.No: Han ringte 113.En: He called 113.No: Stemmen hans bar preg av uro, men han var fast bestemt på å hjelpe henne.En: His voice was marked by worry, but he was determined to help her.No: En følelse av ro falt over Ingrid da hun endelig ga etter og aksepterte hjelpen.En: A sense of calm fell over Ingrid as she finally yielded and accepted the help.No: Hun så på Lars mens hun pustet dypt.En: She looked at Lars as she breathed deeply.No: I de blå øynene hans fantes ingen frykt, bare omsorg.En: In his blue eyes, there was no fear, only care.No: Ambulansen kom raskt, lysene kastet et varmt blaff i det kalde landskapet.En: The ambulance arrived quickly, its lights casting a warm flash in the cold landscape.No: Ingrid ble hjulpet ombord, mens Lars lovet, "Jeg kommer etter deg.En: Ingrid was helped aboard, while Lars promised, "I'll follow you.No: Jeg vil alltid være her.En: I will always be here."No: "Da ambulansen kjørte av gårde, kjente Lars en ny form for kjærlighet omfavne ham.En: As the ambulance drove away, Lars felt a new kind of love embrace him.No: Det var ikke bare romantikk, men en dyp omsorg for Ingrid som menneske.En: It was not just romance, but a deep care for Ingrid as a person.No: Kari la en hånd på skulderen hans.En: Kari placed a hand on his shoulder.No: "Du gjorde det rette.En: "You did the right thing."No: "Senere, på sykehuset, forsto Ingrid at hun måtte være mer åpen om helsen sin.En: Later, at the hospital, Ingrid realized she needed to be more open about her health.No: Hun så vennene sine vente med bekymrede, men trøstende ansikter.En: She saw her friends waiting with worried but comforting faces.No: Der, i en steril korridor, fikk noe nytt gro.En: There, in a sterile corridor, something new began to grow.No: En aksept av støtte og en forståelse for viktigheten av vennskap.En: An acceptance of support and an understanding of the importance of friendship.No: Så, selv om dagen startet i smerte, endte den med en styrket bånd mellom vennene, og en ny innsikt hos Ingrid.En: So, even though the day started in pain, it ended with a strengthened bond between the friends and a new insight for Ingrid.No: Hun visste at hun ikke var alene, og at kjærligheten, i all sin form, var et nødvendig lys i vinterens mørke.En: She knew she was not alone and that love, in all its forms, was a necessary light in the darkness of winter. Vocabulary Words:blanket: teppeshrouded: innhylletharbor: haignite: tennechilly: kjøligsteam: dampguardians: voktereattention: oppmerksomyield: overgisterile: sterilembrace: omfavnedare: vågefaint: svakdetermined: bestemtconcern: bekymringbond: båndspark: gnistpromptly: rasktcorridor: korridoracceptance: akseptpale: blekinspiration: inspirasjonexhale: puste utease: letteartist: kunstnerrelief: lettelsepain: smerteclouds: skyerattentive: oppmerksomworry: uro

P4s Radiofrokost
Slik får du billigere flybilletter

P4s Radiofrokost

Play Episode Listen Later Dec 11, 2024 40:39


Øystein har med seg en hemmelighet om hvordan du sikrer deg billigere flybilletter når du skal hjem til jul. Vida Lill reiser til Vigelandsparken for å møte dagens hemmelige julegjest og Bjørn er bekymret for å få steinsprut-skade på Teslaen. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

bj ip slik vigelandsparken
Fluent Fiction - Norwegian
In the Heart of Winter: Art, Music & Magic at Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 10, 2024 16:40


Fluent Fiction - Norwegian: In the Heart of Winter: Art, Music & Magic at Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-10-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto midt i Vigelandsparken, nær Monolitten.En: Lars stood in the middle of Vigelandsparken, near the Monolitten.No: Han så på snøen som dalte rett ned fra den grå himmelen.En: He watched the snow falling straight down from the gray sky.No: Vigeland Parken var vakker om vinteren.En: Vigeland Parken was beautiful in winter.No: Snøfnuggene la seg mykt på statuene.En: The snowflakes settled gently on the statues.No: Lysene fra festivalen kastet varme skygger.En: The lights from the festival cast warm shadows.No: Lars, med sin kunstnerbag over skulderen, tenkte på sitt kunstverk for julefestivalen.En: Lars, with his artist's bag over his shoulder, thought about his artwork for the Christmas festival.No: Materialene som skulle komme, ble forsinket av snøstormen.En: The materials that were supposed to come were delayed by the snowstorm.No: Men Lars var bestemt.En: But Lars was determined.No: Han ville bidra til festen.En: He wanted to contribute to the celebration.No: Ingrid, festivalens ildsjel, hastet rundt.En: Ingrid, the festival's driving force, rushed around.No: Hun hadde en liste i hånden.En: She had a list in her hand.No: Det var mye å organisere.En: There was a lot to organize.No: Mange mennesker å koordinere.En: Many people to coordinate.No: Ingrid elsket denne delen av jobben, men vinterkulden gjorde alt vanskeligere.En: Ingrid loved this part of the job, but the winter cold made everything more difficult.No: Det var utfordrende å holde humøret oppe når ingen ting gikk som planlagt.En: It was challenging to keep spirits up when nothing went as planned.No: Hun stoppet opp et øyeblikk for å ta en dyp pust og smilte.En: She stopped for a moment to take a deep breath and smiled.No: "Vi klarer det," sa hun til seg selv.En: "We can do it," she said to herself.No: Eirik, med gitaren i hånda, ventet ved fontenen.En: Eirik, with the guitar in hand, waited by the fountain.No: Hans første store opptreden nærmet seg, men sommerfugler i magen gjorde ham nervøs.En: His first major performance was approaching, but butterflies in his stomach made him nervous.No: Han var en talentfull musiker, men frykten for å mislykkes var stor.En: He was a talented musician, but the fear of failure was great.No: "Jeg får bare spille noen sanger her for meg selv," tenkte Eirik og begynte å spille forsiktig.En: "I'll just play a few songs here for myself," thought Eirik and began to play gently.No: Hans myke toner blandet seg med lyden av vinden.En: His soft tones mixed with the sound of the wind.No: Lars ruslet rundt i parken og så på grantrærne.En: Lars strolled around the park, looking at the fir trees.No: Han bestemte seg for å bruke grener og isblokker som han fant lokalt.En: He decided to use branches and ice blocks that he found locally.No: Han satte i gang med å lage noe unikt, et iskunstverk som fanget vinterens skjønnhet.En: He set about creating something unique, an ice artwork that captured the beauty of winter.No: Tross kulda jobbet han flittig, med store, røde votter.En: Despite the cold, he worked diligently, with large, red mittens.No: Kunstverket ble til, sakte men sikkert.En: The artwork was coming to life, slowly but surely.No: Samme kveld bestemte Ingrid at noen aktiviteter måtte flyttes innendørs.En: That evening, Ingrid decided that some activities had to be moved indoors.No: Hun snakket med hver deltaker, beroliget dem og justerte planene.En: She spoke with each participant, reassured them, and adjusted the plans.No: Ingrid visste at de kunne få til noe fantastisk.En: Ingrid knew they could achieve something amazing.No: Folk begynte å komme til festivalen, og stemningen var elektrisk.En: People began to come to the festival, and the atmosphere was electric.No: På kvelden, da snøstormen igjen truet med å stanse festivalen, tok Ingrid en rask avgjørelse.En: In the evening, when the snowstorm again threatened to halt the festival, Ingrid made a quick decision.No: Hun ledet alle inn i en nærliggende bygning.En: She led everyone into a nearby building.No: Lars' kunstverk ble utstilt i et hjørne med stearinlys og levende lys som fikk isen til å skinne.En: Lars' artwork was displayed in a corner with candles and live flames that made the ice shine.No: Publikum var henført av skjønnheten.En: The audience was captivated by its beauty.No: Det lille rommet ga kunstverket en intim følelse.En: The small room gave the artwork an intimate feeling.No: Lars følte en stor glede da han så publikums reaksjoner.En: Lars felt great joy when he saw the audience's reactions.No: Eirik, som hadde fått motet tilbake etter sin mini-konsert ute, gikk på "scenen".En: Eirik, who had regained his courage after his mini-concert outside, took to the "stage."No: Applaus fylte rommet da den første akkorden ringte.En: Applause filled the room as the first chord rang out.No: Han spilte med ro og selvtillit, og publikum elsket det.En: He played with calm and confidence, and the audience loved it.No: Festivalen ble en suksess.En: The festival was a success.No: Ingrids raske handlinger reddet dagen.En: Ingrid's quick actions saved the day.No: Lars mottok mange komplimenter og følte seg endelig som en del av felleskapet.En: Lars received many compliments and finally felt part of the community.No: Eirik fikk ny selvtillit.En: Eirik gained new confidence.No: Han visste nå at dette var starten på noe stort.En: He now knew that this was the start of something big.No: Snøen fortsatte å falle, men inne var det varmt.En: The snow continued to fall, but inside it was warm.No: Vennskap, musikk og kunst brakte folk sammen i Vigelandsparken.En: Friendship, music, and art brought people together in Vigelandsparken.No: Julens magi var tilstede, på tross av vinterens utfordringer.En: The magic of Christmas was present, despite the winter's challenges. Vocabulary Words:determined: bestemtcontribute: bidradriving force: ildsjelcoordinate: koordinerechallenges: utfordringerspirits: humørbutterflies: sommerfuglerfear of failure: frykten for å mislykkesstrolled: rusletdecide: bestemteunique: uniktdiligently: flittigindoor: innendørsintimate: intimrekindle: tenne på nyttapplause: applausconfident: selvsikkercommunity: felleskapcaptivated: henførtfountain: fontenenmoved: flyttesmitten: votterperformance: opptredenstorm: snøstormparticipant: deltakersnowstorm: snøstormenfestival: festivaleninstrument: instrumentcaptured: fangetmini-concert: mini-konsert

Fluent Fiction - Norwegian
Whispers of Vigelandsparken: A Statue's Silent Return

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 16:43


Fluent Fiction - Norwegian: Whispers of Vigelandsparken: A Statue's Silent Return Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nb/episode/2024-11-01-22-34-01-nb Story Transcript:Nb: I Vigelandsparken i Oslo, på en stille høstdag, svaiet de gyldne bladene sakte langs de smale stiene.En: In Vigelandsparken in Oslo, on a quiet autumn day, the golden leaves swayed slowly along the narrow paths.Nb: Astrid, parkens ivrige kurator, vandret gjennom parken.En: Astrid, the park's eager curator, strolled through the park.Nb: Hun kjente hver statue, hver stein, som om de var gamle venner.En: She knew every statue, every stone, as if they were old friends.Nb: Høstens luft var klar og krisp, og de mektige statuene ruvet over henne, stille voktere over parkens hemmeligheter.En: The autumn air was clear and crisp, and the mighty statues loomed over her, silent guardians of the park's secrets.Nb: Det var Allehelgens dag, en dag da man kunne føle historien hviske i vinden.En: It was All Saints' Day, a day when one could feel history whispering in the wind.Nb: Men denne morgenen var annerledes.En: But this morning was different.Nb: En statue manglet.En: A statue was missing.Nb: Astrid kunne kjenne en klump i magen.En: Astrid could feel a knot in her stomach.Nb: Hvordan kunne dette skje?En: How could this happen?Nb: Publikum visste ingenting ennå, men hun følte presset fra parkens rykte tynge henne.En: The public knew nothing yet, but she felt the weight of the park's reputation bearing down on her.Nb: Lars dukket opp, en besøkende med et uvanlig sterkt øye for detaljer.En: Lars appeared, a visitor with an unusually keen eye for detail.Nb: Han hadde vært i parken flere ganger i det siste.En: He had been in the park several times recently.Nb: Astrid la merke til hans interesse, men nå trengte hun hjelp, selv om hun var usikker på hans motiver.En: Astrid noticed his interest, but now she needed help, even though she was unsure of his motives.Nb: Kari, en lokal journalist, var også i parken på jakt etter en sak som kunne gjøre hennes navn kjent.En: Kari, a local journalist, was also in the park, looking for a story that could make her name known.Nb: Astrid bestemte seg for å snakke med begge.En: Astrid decided to talk to both.Nb: Hun måtte ta sjanser.En: She had to take chances.Nb: Hun visste politiet ville være skeptiske.En: She knew the police would be skeptical.Nb: Ingen ville tro at en statue kunne bli stjålet så lett.En: No one would believe a statue could be stolen so easily.Nb: "Lars," begynte Astrid, "jeg trenger din hjelp til å forstå hva som kan ha skjedd.En: "Lars," began Astrid, "I need your help to understand what might have happened.Nb: Du virker å forstå kunsten på et dypere nivå."En: You seem to understand art on a deeper level."Nb: Lars smilte svakt, men øynene hans røpet noe mer.En: Lars smiled faintly, but his eyes revealed something more.Nb: "Jeg har sett noen uvanlige bevegelser her de siste dagene," sa han stille.En: "I've seen some unusual movements here in the past few days," he said quietly.Nb: Kari, på sin side, lovet å holde en lav profil mens hun undersøkte saken.En: Kari, on her part, promised to keep a low profile while investigating the case.Nb: "Vi kan få offentligheten over på vår side," sa hun.En: "We can get the public on our side," she said.Nb: Sammen begynte de en uoffisiell etterforskning.En: Together, they began an unofficial investigation.Nb: De snakket med vitner, gransket parkens sikkerhetskameraer, og kartla hvor statuen sist hadde stått.En: They talked to witnesses, scrutinized the park's security cameras, and mapped out where the statue had last stood.Nb: Jo mer de gravde, desto tydeligere ble det at dette var del av noe større.En: The more they dug, the clearer it became that this was part of something bigger.Nb: Et mønster av kunsttyveri begynte å dukke opp.En: A pattern of art theft began to emerge.Nb: En kveld, i parkens skumring, konfronterte Astrid Lars.En: One evening, in the park's twilight, Astrid confronted Lars.Nb: "Du vet mer enn du forteller, gjør du ikke?"En: "You know more than you're telling, don't you?"Nb: Lars møtte hennes blikk.En: Lars met her gaze.Nb: "Ja," svarte han, "jeg kjenner noen av personene involvert fra min fortid.En: "Yes," he replied, "I know some of the people involved from my past.Nb: Jeg ønsket å stoppe dem, ikke være en del av det."En: I wanted to stop them, not be a part of it."Nb: Sammen la de en plan.En: Together they devised a plan.Nb: Med Kari som ga sakens detaljer til pressen, skapte de oppmerksomhet og press.En: With Kari providing the case details to the press, they created attention and pressure.Nb: Dette skremte tyvene, og en hektisk kveld i parken ble statuen plutselig funnet.En: This scared the thieves, and one hectic evening in the park, the statue was suddenly found.Nb: Den ble gjemt i en varebil, klar til å bli fraktet bort.En: It was hidden in a van, ready to be transported away.Nb: Tyvene ble tatt på fersk gjerning.En: The thieves were caught red-handed.Nb: Astrid pustet lettet ut.En: Astrid breathed a sigh of relief.Nb: Takknemligheten over samarbeidet med Lars og Kari strømmet over henne.En: Gratitude for the collaboration with Lars and Kari washed over her.Nb: Hun hadde lært at tillit og fellesskap var avgjørende for å beskytte vår kulturarv.En: She had learned that trust and community were crucial to protecting our cultural heritage.Nb: I skumringens lys sto statuen igjen blant parkens mange kunstverk.En: In the twilight's glow, the statue stood again among the park's many artworks.Nb: For besøkende så alt normalt ut, men for Astrid, Lars og Kari, hadde dagen vært en påminnelse om kunstens skjøre skjønnhet og fellesskapets styrke i å bevare den.En: To visitors, everything seemed normal, but for Astrid, Lars, and Kari, the day had been a reminder of art's fragile beauty and the strength of the community in preserving it.Nb: Parken stod fortsatt stolt midt i høstens farger, et bevis på deres suksess.En: The park stood still proudly amidst the autumn colors, a testament to their success. Vocabulary Words:curator: kuratoreager: ivrigecrisp: krisploomed: ruvetsaints: helgenerunusually: uvanligmotives: motiverskeptical: skeptiskefaintly: svaktscrutinized: gransketmapped: kartlapattern: mønsteremerge: dukke opptwilight: skumringconfronted: konfrontertedevised: lapressure: presshectic: hektiskred-handed: fersk gjerninggratitude: takknemlighetcollaboration: samarbeidheritage: kulturarvglow: lysfragile: skjørebeauty: skjønnhetcommunity: fellesskappreserving: bevaretestament: bevissuccess: suksessreminder: påminnelse

Fluent Fiction - Norwegian
Lars's Moment: Finding Voice Among Vigelandsparken Sculptures

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 20, 2024 14:56


Fluent Fiction - Norwegian: Lars's Moment: Finding Voice Among Vigelandsparken Sculptures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/larss-moment-finding-voice-among-vigelandsparken-sculptures Story Transcript:Nb: Høstluften var frisk i Vigelandsparken.En: The autumn air was crisp in Vigelandsparken.Nb: Trærne strålte i varme farger, og blader hvisket under føttene til de mange skoleelevene som gikk over stiene.En: The trees shone in warm colors, and leaves whispered under the feet of the many schoolchildren walking along the paths.Nb: Blant dem var Lars, Ingrid og Ola.En: Among them were Lars, Ingrid, and Ola.Nb: Lars gikk litt bak de andre.En: Lars lagged a little behind the others.Nb: Hjertet hans banket av forventning.En: His heart was pounding with anticipation.Nb: Han var fascinert av skulpturer.En: He was fascinated by sculptures.Nb: Han håpet å finne inspirasjon til kunstprosjektet sitt her.En: He hoped to find inspiration for his art project here.Nb: Lars var stille og ofte sjenert.En: Lars was quiet and often shy.Nb: Han sa sjelden hva han egentlig tenkte.En: He rarely said what he really thought.Nb: Klasserommet var hans scene for usynlighet.En: The classroom was his stage for invisibility.Nb: Ingrid og Ola lo sammen.En: Ingrid and Ola laughed together.Nb: De var alltid midtpunktet i gruppa.En: They were always the center of the group.Nb: Men Lars brydde seg lite om det.En: But Lars cared little about that.Nb: Tankene hans var hos skulpturene.En: His thoughts were with the sculptures.Nb: Han visste at han ikke var som alle andre, og han ville heller ikke være det.En: He knew he wasn't like everyone else, and he didn't want to be either.Nb: Da klassen stoppet ved Monolitten, ble Lars stående og stirre.En: When the class stopped at the Monolitten, Lars stood still and stared.Nb: Denne skulpturen forvirret og fascinerte ham.En: This sculpture confused and fascinated him.Nb: "Hvordan klarer de å klatre sånn?"En: "How do they manage to climb like that?"Nb: tenkte Lars.En: Lars thought.Nb: Han følte en sterk dragning mot figurenes desperasjon og håp.En: He felt a strong pull towards the figures' desperation and hope.Nb: Klassen fortsatte videre.En: The class moved on.Nb: "Kom igjen, Lars," ropte Ola.En: "Come on, Lars," shouted Ola.Nb: Lars nikket, men følte seg tvunget til å bli igjen.En: Lars nodded but felt compelled to stay behind.Nb: Han trengte å se nærmere på detaljene.En: He needed to look more closely at the details.Nb: Rolig trådte han noen skritt nærmere skulpturen.En: Calmly, he took a few steps closer to the sculpture.Nb: Alene ved Monolitten ble Lars oppslukt av tankene sine.En: Alone at the Monolitten, Lars was absorbed in his thoughts.Nb: Han så livets kamp og menneskelig styrke mejslet i steinen.En: He saw the struggle of life and human strength carved into the stone.Nb: Han kjente en plutselig forståelse, som et lys i hodet.En: He felt a sudden understanding, like a light in his head.Nb: Dette var inspirasjonen han trengte.En: This was the inspiration he needed.Nb: Snart måtte han ta igjen klassen.En: Soon he had to catch up with the class.Nb: Da de kom til en liten åpning med benker, ba læreren, fru Svensen, om at noen delte sine tanker.En: When they reached a small clearing with benches, the teacher, fru Svensen, asked if anyone would like to share their thoughts.Nb: Lars kjente hjertet hamre, men før han visste ordet av det, hevet han hånden.En: Lars felt his heart hammering, but before he knew it, he raised his hand.Nb: "Monolitten," sa han, "viser hvordan vi klamrer oss til hverandre for å overleve."En: "Monolitten," he said, "shows how we cling to each other to survive."Nb: Det ble stille en stund.En: There was silence for a moment.Nb: Ingrid og Ola så forbløffet på ham.En: Ingrid and Ola looked at him in astonishment.Nb: Læreren smilte bredt.En: The teacher smiled broadly.Nb: "Det var vakkert sagt, Lars," svarte hun.En: "That was beautifully said, Lars," she replied.Nb: Klassens oppmerksomhet hvilte nå på Lars.En: The class's attention now rested on Lars.Nb: For første gang følte han seg ikke bare hørt, men forstått.En: For the first time, he felt not only heard but understood.Nb: En bølge av selvtillit skyllet over ham.En: A wave of confidence washed over him.Nb: Han smilte forsiktig, kikket ned på hendene sine, men klarte ikke å skjule stoltheten.En: He smiled gently, looked down at his hands, yet couldn't hide his pride.Nb: Da de forlot parken, følte Lars seg annerledes.En: As they left the park, Lars felt different.Nb: Hans perspektiv, hans kjærlighet til kunst, hadde verdi.En: His perspective, his love for art, had value.Nb: Ikke bare for ham, men også for de rundt seg.En: Not just for him, but also for those around him.Nb: Det var en ny begynnelse, et nytt steg ut av skallet.En: It was a new beginning, a new step out of his shell.Nb: I den milde høstsolen forlot Lars Vigelandsparken med venner ved sin side, og en nyfunnet sikkerhet i hjertet.En: In the mild autumn sun, Lars left Vigelandsparken with friends by his side, and a newfound security in his heart. Vocabulary Words:crisp: friskwhispered: hvisketanticipation: forventningfascinated: fascinertrarely: sjeldeninvibility: usynlighetcompelled: tvungetabsurd: oppsluktetched: mejsletastonishment: forbløffetbroadly: bredtconfidences: selvtillitpride: stolthetdesperation: desperasjondragging: dragningsurvive: overleveattention: oppmerksomhetgentle: forsiktigstage: sceneabsorbed: oppsluktbenches: benkergleaming: stråltemurmured: hviskettrudging: gikk oversecure: sikkerhetapproached: nærmereperspective: perspektivcompanion: vennerhesitant: nikketcarved: mejslet

norwegian self discovery sculpture coming of age nb norsk youth empowerment vocabulary words finding voice svensen en how en among nb denne nb for vigelandsparken nb dette en come en not nb de monolitten
Fluent Fiction - Norwegian
Capturing Autumn's Hidden Beauty in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 14, 2024 13:39


Fluent Fiction - Norwegian: Capturing Autumn's Hidden Beauty in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/capturing-autumns-hidden-beauty-in-vigelandsparken Story Transcript:Nb: Høsten i Vigelandsparken var alltid noe spesielt.En: Autumn in Vigelandsparken was always something special.Nb: Trærne lyste opp med rike røde og oransje blader.En: The trees lit up with rich red and orange leaves.Nb: Sindre, en ivrig fotograf, gikk sammen med sin venn Astrid.En: Sindre, an eager photographer, walked with his friend Astrid.Nb: De ønsket å finne det perfekte stedet for et fotografi.En: They wanted to find the perfect spot for a photograph.Nb: "Se på de fantastiske fargene," sa Astrid mens de gikk langs de smale stiene.En: "Look at those amazing colors," Astrid said as they walked along the narrow paths.Nb: Turister fylte parken, mange med kameraer i hendene.En: Tourists filled the park, many with cameras in hand.Nb: "Dette er populært i dag," lo Astrid.En: "It's popular today," Astrid laughed.Nb: "Jeg vil ha noe unikt," svarte Sindre mens han så rundt.En: "I want something unique," Sindre replied as he looked around.Nb: Hans mål var klart: å fange høstens rolige skjønnhet blandet med parkens unike skulpturer.En: His goal was clear: to capture the serene beauty of autumn mixed with the park's unique sculptures.Nb: Han ville finne noe spesielt, noe som fortalte en historie.En: He wanted to find something special, something that told a story.Nb: Men skyene mørknet, og en stille regn begynte å falle.En: But the clouds darkened, and a quiet rain began to fall.Nb: "Å nei," mumlet Sindre.En: "Oh no," Sindre muttered.Nb: De trange stiene ble glatte, og folk søkte ly under trær og skulpturer.En: The narrow paths became slippery, and people sought shelter under trees and sculptures.Nb: Regnet truet med å ødelegge Sindres sjanse.En: The rain threatened to ruin Sindre's chance.Nb: "Skal vi finne ly?"En: "Should we find shelter?"Nb: foreslo Astrid, som så Sindres frustrasjon.En: Astrid suggested, noticing Sindre's frustration.Nb: "Nei, det er nå jeg finner det perfekte bildet," svarte Sindre bestemt.En: "No, it's now that I'll find the perfect picture," Sindre answered determinedly.Nb: De gikk videre, og Sindre holdt kameraet klart.En: They continued on, with Sindre keeping his camera ready.Nb: De søkte etter noe mer enn de vanlige skulpturbildene.En: They searched for something more than the usual sculpture photos.Nb: Plutselig, i en liten dam på stien, fanget noe Sindres blikk.En: Suddenly, in a small puddle on the path, something caught Sindre's eye.Nb: "Der!"En: "There!"Nb: utbrøt han spent.En: he exclaimed excitedly.Nb: Refleksjonene i vannet var magiske.En: The reflections in the water were magical.Nb: Høstblader fløt i dammen, sammen med skyggene av skulpturer.En: Autumn leaves floated in the puddle, along with the shadows of sculptures.Nb: Regnet skapte små krusninger på overflaten, som ga bildet liv.En: The rain created small ripples on the surface, bringing the picture to life.Nb: Astrid smilte og så på mens Sindre fanget øyeblikket.En: Astrid smiled and watched as Sindre captured the moment.Nb: "Dette er perfekt," sa han.En: "This is perfect," he said.Nb: En enkel dam og litt regn ble hans inspirasjon.En: A simple puddle and a bit of rain became his inspiration.Nb: Bildet var en blanding av sesongen og kunsten i parken.En: The picture was a blend of the season and the art in the park.Nb: Sindre innså da at skjønnhet ofte lå der man minst ventet det.En: Sindre then realized that beauty often lay where one least expected it.Nb: Han lærte noe nytt: fleksibilitet og åpenhet kunne føre til de mest kreative bildene.En: He learned something new: flexibility and openness could lead to the most creative photos.Nb: Fotografiet ble som en poetisk fremstilling av høst og kunst sammenflettet.En: The photograph became a poetic depiction of autumn and art intertwined.Nb: Astrid og Sindre gikk videre, fornøyde med dagens arbeid.En: Astrid and Sindre moved on, satisfied with the day's work. Vocabulary Words:autumn: høstserene: roligeager: ivrignarrow: smalephotographer: fotografsculpture: skulpturcapture: fangereflection: refleksjonshadow: skyggeripple: krusningpuddle: damunique: unikfrustration: frustrasjondeterminedly: bestemtthreatened: truetflexibility: fleksibilitetopenness: åpenhetdepiction: fremstillingsatisfied: fornøydintertwined: sammenflettetinspiration: inspirasjonglimpse: blikkfate: skjebnecreate: skapeadmire: beundrecherish: sette pris påilluminate: lyse oppdepict: fremstillespontaneity: spontanitetembellish: pynte

Fluent Fiction - Norwegian
From Creative Block to Breakthrough: A Collaborative Revelation

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Aug 19, 2024 17:15


Fluent Fiction - Norwegian: From Creative Block to Breakthrough: A Collaborative Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-creative-block-to-breakthrough-a-collaborative-revelation Story Transcript:Nb: Varmen fra sommersolen la et gyllent slør over Vigelandsparken.En: The warmth of the summer sun cast a golden veil over Vigeland Park.Nb: Grønt gress bølget svakt i vinden, og duften av nylig klippet plen fylte luften.En: Green grass rippled gently in the breeze, and the scent of freshly cut lawns filled the air.Nb: Statuene stod sterke og majestetiske, som tause vakter over menneskene som søkte inspirasjon og ro.En: The statues stood strong and majestic, like silent guardians over the people seeking inspiration and peace.Nb: Eirik satt på en benk med notatblokken i fanget.En: Eirik sat on a bench with a notebook on his lap.Nb: Han stirret på en av Gustav Vigelands skulpturer, men tankene vandret.En: He gazed at one of Gustav Vigeland's sculptures, but his thoughts wandered.Nb: Han var arkitekt, og trengte nå en ny idé.En: As an architect, he needed a new idea.Nb: Noen ville si at han hadde en kreativ blokkering, og Eirik var enig.En: Some would say he had a creative block, and Eirik would agree.Nb: Han hadde stirret på den samme skulpturen i en time uten et eneste nytt notat.En: He had been staring at the same sculpture for an hour without making a single new note.Nb: Ikke langt fra Eirik satt Ingrid, en ung kunststudent med en lidenskap for det visuelle.En: Not far from Eirik sat Ingrid, a young art student with a passion for the visual.Nb: Hun tegnet i notatblokken sin med rask, sikker hånd.En: She sketched in her notebook with a quick, confident hand.Nb: Blyanten danset over papiret, og en detaljert tegning av en skulptur tok form.En: The pencil danced over the paper, and a detailed drawing of a sculpture took shape.Nb: Likevel kjente hun en knute i magen.En: Yet, she felt a knot in her stomach.Nb: Utstillingen hennes var nær, og tvilen naget henne.En: Her exhibition was near, and doubt gnawed at her.Nb: Hva hvis ingen likte kunsten hennes?En: What if no one liked her art?Nb: Til slutt, etter å ha sett Ingrid tegne i stillhet, bestemte Eirik seg.En: Finally, after watching Ingrid sketch in silence, Eirik made a decision.Nb: Han reiste seg og gikk bort til henne.En: He stood up and walked over to her.Nb: "Hei," sa han rolig.En: "Hi," he said calmly.Nb: "Jeg så deg tegne.En: "I saw you drawing.Nb: Kan jeg se?"En: May I take a look?"Nb: Ingrid nølte.En: Ingrid hesitated.Nb: Tanken på å vise frem sitt arbeid til en fremmed gjorde henne nervøs.En: The thought of showing her work to a stranger made her nervous.Nb: Men det var noe med Eiriks oppmerksomme blikk som virket sympatisk.En: But there was something about Eirik's attentive gaze that felt sympathetic.Nb: Med et lite smil ga hun ham blokken.En: With a small smile, she handed him the notebook.Nb: Eirik så nøye på tegningene.En: Eirik examined the drawings closely.Nb: Detaljene var imponerende.En: The details were impressive.Nb: «Dette er fantastisk,» sa han endelig.En: "This is amazing," he finally said.Nb: "Du har et utrolig øye for skulpturens linjer."En: "You have an incredible eye for the sculpture's lines."Nb: Ingrid følte glede stige.En: Ingrid felt a sense of joy rising.Nb: "Takk," sa hun.En: "Thank you," she said.Nb: "Jeg er alltid usikker på om folk vil like det.En: "I'm always unsure if people will like it.Nb: Hva jobber du med?"En: What are you working on?"Nb: Eirik fortalte om sitt prosjekt og frustrasjonene over å finne en ny idé.En: Eirik shared his project and the frustrations of finding a new idea.Nb: Ingrid lyttet oppmerksomt og hadde en idé.En: Ingrid listened attentively and had an idea.Nb: "Hva om vi kombinerer det jeg ser med det du bygger?"En: "What if we combine what I see with what you build?"Nb: foreslo hun.En: she suggested.Nb: "Du kan bruke skulpturenes organiske former i designet ditt."En: "You could incorporate the sculptures' organic forms into your design."Nb: Eirik likte tanken.En: Eirik liked the idea.Nb: Sammen begynte de å skisse ideer.En: Together, they began to sketch ideas.Nb: Eirik tegnet strukturer inspirert av skulpturenes former.En: Eirik drew structures inspired by the sculptures' shapes.Nb: Ingrid la til detaljer og teksturer fra naturen rundt dem.En: Ingrid added details and textures from the nature around them.Nb: Samarbeidet deres skapte noe helt unikt.En: Their collaboration created something entirely unique.Nb: Etter flere timer hadde de en klar visjon.En: After several hours, they had a clear vision.Nb: Eirik følte endelig at kreativiteten flommet igjen, og han var stolt av det de hadde skapt.En: Eirik finally felt the flow of creativity again, and he was proud of what they had created.Nb: Ingrid, på sin side, følte seg tryggere enn noen gang på sitt arbeid.En: Ingrid, for her part, felt more confident than ever in her work.Nb: De bestemte seg for å videreføre samarbeidet.En: They decided to continue their collaboration.Nb: Eirik tilbød arkitektonisk innsikt, mens Ingrid beriket med sin kunstneriske teft.En: Eirik offered architectural insight, while Ingrid enriched it with her artistic flair.Nb: Sammen utviklet de et prosjekt som både fascinerte og rørte dem.En: Together, they developed a project that both fascinated and moved them.Nb: Som solen gikk ned over parken visste både Eirik og Ingrid at de hadde funnet noe spesielt.En: As the sun set over the park, both Eirik and Ingrid knew they had found something special.Nb: Ikke bare en løsning på deres kreative utfordringer, men også et partnerskap som inspirerte dem begge til å vokse som kunstnere.En: Not just a solution to their creative challenges, but also a partnership that inspired them both to grow as artists. Vocabulary Words:warmth: varmenveil: slørmajestic: majestetiskeguardian: vakternotebook: notatblokkengazed: stirretcreative block: kreativ blokkeringexhibition: utstillingengnawed: nagethesitated: nølteattentive: oppmerksommesympathetic: sympatiskimpressive: imponerendeunsure: usikkerfrustrations: frustrasjoneneincorporate: brukeorganic: organisketextures: teksturercollaboration: samarbeidarchitectural insight: arkitektonisk innsiktartistic flair: kunstneriske teftsolution: løsningchallenges: utfordringerpartnership: partnerskapinspired: inspirertestructures: strukturerfascinated: fascinertemove: rørteconfident: tryggerevision: visjon

Fluent Fiction - Norwegian
Heartfelt Celebration: Artist Kjetil's Big Day at Vigeland Park

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 19, 2024 15:24


Fluent Fiction - Norwegian: Heartfelt Celebration: Artist Kjetil's Big Day at Vigeland Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/heartfelt-celebration-artist-kjetils-big-day-at-vigeland-park Story Transcript:Nb: Kjetil sto ved porten til Vigelandsparken.En: Kjetil stood at the gate of Vigeland Park.Nb: Han pustet dypt inn.En: He took a deep breath.Nb: Det var kaldt, men han følte varme i hjertet sitt.En: It was cold, but he felt warmth in his heart.Nb: I dag var den store dagen!En: Today was the big day!Nb: Kunsten hans skulle vises til alle i byen.En: His art would be shown to everyone in the city.Nb: Han hadde arbeidet hardt, dag og natt.En: He had worked hard, day and night.Nb: Nå var alt klart.En: Now, everything was ready.Nb: Vigelandsparken var vakker.En: Vigeland Park was beautiful.Nb: Trærne var grønne, og solen skinnet.En: The trees were green, and the sun was shining.Nb: Kjetil elsket denne parken.En: Kjetil loved this park.Nb: Han kjente hvert hjørne av den.En: He knew every corner of it.Nb: Her hadde han spilt som barn.En: He had played here as a child.Nb: Nå skulle han vise frem kunsten sin her.En: Now, he would showcase his art here.Nb: Kjetil så på klokken.En: Kjetil looked at the clock.Nb: Det var snart tid.En: It was almost time.Nb: Han gikk mot den store plassen midt i parken.En: He walked towards the large square in the middle of the park.Nb: Der var det mange statuer.En: There were many statues.Nb: En stor, sirkelrund plass.En: A large, circular square.Nb: Kjetil la fra seg sekken sin og begynte å sette opp kunsten sin.En: Kjetil set down his backpack and began to set up his artwork.Nb: Han tok frem maleriene, skulpturene, og installasjonene.En: He took out the paintings, sculptures, and installations.Nb: "Noen må like dette," tenkte han.En: "Someone has to like this," he thought.Nb: Hjertet banket fortere.En: His heart was beating faster.Nb: Han var nervøs, men også spent.En: He was nervous but also excited.Nb: Mange mennesker begynte å komme.En: Many people started to come.Nb: Barn løp rundt, og voksne snakket og lo.En: Children were running around, and adults were talking and laughing.Nb: Det var en god stemning.En: It was a good atmosphere.Nb: En kvinne kom bort.En: A woman approached.Nb: "Er det du som er Kjetil?"En: "Are you Kjetil?"Nb: spurte hun.En: she asked.Nb: Kjetil nikket.En: Kjetil nodded.Nb: Kvinnen smilte.En: The woman smiled.Nb: "Jeg er Maria.En: "I'm Maria.Nb: Jeg elsker kunst.En: I love art.Nb: Kan du fortelle meg om dette maleriet?"En: Can you tell me about this painting?"Nb: Kjetil smilte tilbake.En: Kjetil smiled back.Nb: Han begynte å forklare.En: He began to explain.Nb: Han følte seg tryggere.En: He felt more confident.Nb: Flere mennesker kom for å se.En: More people came to see.Nb: Mange likte det de så.En: Many liked what they saw.Nb: Kjetil ble glad.En: Kjetil felt happy.Nb: Han fikk mange komplimenter og spørsmål.En: He received many compliments and questions.Nb: Han svarte på alle med glede.En: He answered them all with joy.Nb: Dagen gikk fort.En: The day went by quickly.Nb: Alle var glade.En: Everyone was happy.Nb: Når solen begynte å gå ned, fikk Kjetil en overraskelse.En: As the sun began to set, Kjetil got a surprise.Nb: En eldre mann kom bort.En: An older man came over.Nb: Det var en kjent kunstkritiker.En: He was a well-known art critic.Nb: "Jeg likte kunsten din veldig godt," sa han.En: "I liked your art very much," he said.Nb: "Du har gjort en flott jobb."En: "You have done a great job."Nb: Kjetil følte en bølge av lettelse og glede.En: Kjetil felt a wave of relief and joy.Nb: Han takket mannen.En: He thanked the man.Nb: Han visste at arbeidet hans hadde betalt seg.En: He knew that his work had paid off.Nb: Han følte seg stolt og lykkelig.En: He felt proud and happy.Nb: Kunstutstillingen var en suksess.En: The art exhibition was a success.Nb: Til slutt, når kvelden kom, pakket Kjetil sakene sine.En: Finally, when evening came, Kjetil packed his things.Nb: Han gikk sakte ut av Vigelandsparken.En: He walked slowly out of Vigeland Park.Nb: Hjertet hans var fylt med håp og glede.En: His heart was filled with hope and joy.Nb: Han visste at han hadde en fremtid som kunstner.En: He knew he had a future as an artist.Nb: Kjetil smilte for seg selv.En: Kjetil smiled to himself.Nb: I dag var en god dag.En: Today was a good day. Vocabulary Words:gate: portbreath: pustwarmth: varmeshowcase: vise fremstatues: statuercircular: sirkelrundbackpack: sekksculptures: skulpturerinstallations: installasjonernervous: nervøsexcited: spentatmosphere: stemningapproached: kom bortconfident: tryggerecompliments: komplimentercritic: kritikerwave: bølgerelief: lettelsejoy: gledeexhibition: utstillingsuccess: suksesspacked: pakketfuture: fremtidsun was shining: solen skinnetcorner: hjørnelarge square: store plassenbeating faster: banket forterespoke: snakketrunning around: løp rundtfelt proud: følte seg stolt

Fluent Fiction - Norwegian
Oslo's Vanishing Monolith: A Tale of Friendship and Mystery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 31, 2024 15:37


Fluent Fiction - Norwegian: Oslo's Vanishing Monolith: A Tale of Friendship and Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/oslos-vanishing-monolith-a-tale-of-friendship-and-mystery Story Transcript:Nb: En tidlig morgen våknet Oslo til en mystisk nyhet.En: Early one morning, Oslo woke up to a mysterious piece of news.Nb: I Vigelandsparken, midt i hjerte av byen, var noe veldig, veldig galt.En: In Vigeland Park, right in the heart of the city, something was very, very wrong.Nb: Den berømte Monolitten, en søyle fullt av utskårne mennesker, var borte.En: The famous Monolith, a column fully carved with human figures, was gone.Nb: Bare en tom sokkel sto igjen.En: Only an empty pedestal remained.Nb: Astrid, Lars, og Sindre var tre venner.En: Astrid, Lars, and Sindre were three friends.Nb: De likte å gå tur i parken hver lørdag.En: They enjoyed taking walks in the park every Saturday.Nb: Denne lørdagen skulle bli annerledes.En: This Saturday was going to be different.Nb: Først merket de det ikke.En: At first, they didn't notice it.Nb: De snakket og lo, som vanlig.En: They talked and laughed, as usual.Nb: Men da de kom til Monolittens plass, stanset de.En: But when they came to the Monolith's spot, they stopped.Nb: De så på hverandre i sjokk.En: They looked at each other in shock.Nb: "Hvor er den?"En: "Where is it?"Nb: spurte Astrid.En: asked Astrid.Nb: "Ingen vet," svarte en mann ved siden av sokkelen.En: "No one knows," replied a man standing next to the pedestal.Nb: "Den forsvant i natt.En: "It disappeared overnight.Nb: Det er bare denne lappen igjen."En: This note is all that's left."Nb: Han holdt opp en liten, hvit papirlapp.En: He held up a small, white piece of paper.Nb: Lars tok lappen og leste høyt.En: Lars took the note and read aloud.Nb: "Kun den kloke vil finne veien til lyset," sto det.En: "Only the wise will find the way to the light," it said.Nb: "Det gir ikke mening," mumlet Sindre.En: "That doesn't make sense," mumbled Sindre.Nb: "Hva skal vi gjøre nå?"En: "What should we do now?"Nb: Astrid tenkte et øyeblikk.En: Astrid thought for a moment.Nb: "Kanskje vi kan finne ut av det.En: "Maybe we can figure it out.Nb: La oss se rundt i parken."En: Let's look around the park."Nb: Vennene begynte å lete.En: The friends began searching.Nb: De gikk gjennom skulpturene og trærne, lette etter spor.En: They walked through the sculptures and trees, looking for clues.Nb: De husket alle detaljer om parken: fontener, broer, og stier.En: They remembered all the details of the park: fountains, bridges, and paths.Nb: Ingenting virket unormalt.En: Nothing seemed out of the ordinary.Nb: Så, ved fontenen, så de noe.En: Then, by the fountain, they saw something.Nb: En liten glødende stein lå på bakken.En: A small glowing stone lay on the ground.Nb: Astrid løftet den forsiktig.En: Astrid picked it up carefully.Nb: "Se her," sa hun.En: "Look here," she said.Nb: "Den er varm."En: "It's warm."Nb: Sindre la merke til noe merkelig ved sokkelen i nærheten.En: Sindre noticed something strange near a pedestal nearby.Nb: "Det er noe her," sa han.En: "There's something here," he said.Nb: Han pekte på en liten sprekk.En: He pointed to a small crack.Nb: Lars stakk hånden inn.En: Lars reached in.Nb: Han trakk ut en nøkkel.En: He pulled out a key.Nb: "Kanskje denne fører oss til Monolitten," sa Lars.En: "Maybe this will lead us to the Monolith," Lars said.Nb: De fulgte nøkkelen til en gammel port nær parkens utgang.En: They followed the key to an old gate near the park's exit.Nb: Porten knirket da de åpnet den.En: The gate creaked as they opened it.Nb: Inne var en mørk tunnel.En: Inside was a dark tunnel.Nb: De gikk forsiktig inn.En: They walked in cautiously.Nb: Til slutten av tunnelen lyste det svakt.En: At the end of the tunnel, it glowed faintly.Nb: Der, i et hemmelig rom, sto Monolitten, stor og majestetisk som alltid.En: There, in a hidden room, stood the Monolith, large and majestic as ever.Nb: Ved sin base var en ny lapp.En: At its base was a new note.Nb: "Takk for at dere fant meg," sto det.En: "Thank you for finding me," it read.Nb: "Kun sanne venner kan oppdage skjulte skatter."En: "Only true friends can discover hidden treasures."Nb: Astrid, Lars, og Sindre smilte.En: Astrid, Lars, and Sindre smiled.Nb: De hadde løst mysteriet sammen.En: They had solved the mystery together.Nb: Monolitten var hjemme igjen, og de følte seg som helter.En: The Monolith was home again, and they felt like heroes.Nb: De vendte tilbake til parken med en følelse av ro.En: They returned to the park with a sense of peace.Nb: Monolitten ble reist opp på sokkelen igjen.En: The Monolith was once again erected on its pedestal.Nb: Denne lørdagsmorgenen i Vigelandsparken skulle aldri bli glemt.En: This Saturday morning in Vigeland Park would never be forgotten. Vocabulary Words:mysterious: mystiskheart: hjertecolumn: søylecarved: utskårnepedestal: sokkelremained: sto igjendisappeared: forsvantordinary: unormaltglowing: glødendecarefully: forsiktigcrack: sprekkkey: nøkkelcreaked: knirketopened: åpnetcautiously: forsiktigfaintly: svaktmajestic: majestetisknote: lappdiscover: oppdagehidden: skjultetreasures: skattersolved: løstsense: følelseerected: reistremembered: husketwrong: galtfigures: menneskerlaughed: loshocked: sjokkman: mann

Fluent Fiction - Norwegian
Lost in Oslo: A Boy's Journey to 'The Angry Boy'

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 4, 2024 14:58


Fluent Fiction - Norwegian: Lost in Oslo: A Boy's Journey to 'The Angry Boy' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-oslo-a-boys-journey-to-the-angry-boy Story Transcript:Nb: Lars var en liten gutt fra Namsos.En: Lars was a little boy from Namsos.Nb: Han hadde reist helt til Oslo sammen med sin klasse.En: He had traveled all the way to Oslo with his class.Nb: Han var veldig spent.En: He was very excited.Nb: Dette var hans første gang i hovedstaden.En: This was his first time in the capital.Nb: Hans øyne lyste opp av alle de høye bygningene, lydene og menneskene.En: His eyes lit up at all the tall buildings, sounds, and people.Nb: Men han gledet seg mest til å se 'Sinna-Gutten', den berømte statuen i Vigelandsparken.En: But he was most looking forward to seeing 'The Angry Boy,' the famous statue in Vigeland Park.Nb: Klassen ankom Oslo tidlig om morgenen.En: The class arrived in Oslo early in the morning.Nb: Læreren fortalte om stedene de skulle besøke.En: The teacher talked about the places they would visit.Nb: Lars ventet på å høre om 'Sinna-Gutten'.En: Lars was waiting to hear about 'The Angry Boy.'Nb: Men da lærer nevnte Vigelandsparken, var Lars i sin egen verden.En: But when the teacher mentioned Vigeland Park, Lars was in his own world.Nb: Han merket ikke at han hadde gått seg vill.En: He didn't notice that he had gotten lost.Nb: Da han så opp, var klassen borte.En: When he looked up, the class was gone.Nb: Lars var redd.En: Lars was scared.Nb: Han visste ikke hvor han var.En: He didn't know where he was.Nb: Byen virket stor og skremmende.En: The city seemed big and intimidating.Nb: Men han husket ordene til sin bestefar: "Når du er redd, ta et dypt pust og fortsett.En: But he remembered his grandfather's words: "When you're scared, take a deep breath and keep going."Nb: " Så det gjorde han.En: So he did.Nb: Han bestemte seg for å finne 'Sinna-Gutten' alene.En: He decided to find 'The Angry Boy' on his own.Nb: Lars begynte å vandre.En: Lars started walking.Nb: Han så Oslo slott, Karl Johan, og mange andre steder, men han fant ikke Vigelandsparken.En: He saw the Oslo Castle, Karl Johan, and many other places, but he couldn't find Vigeland Park.Nb: Han spurte mange folk på veien.En: He asked many people along the way.Nb: Noen pekte mot nord, noen mot sør.En: Some pointed north, some south.Nb: Lars var mer forvirret enn før.En: Lars was more confused than before.Nb: Klokken ble mer og mer.En: The clock ticked on.Nb: Lars var trøtt og sulten.En: Lars was tired and hungry.Nb: Men han ga ikke opp.En: But he didn't give up.Nb: Han trodde på seg selv.En: He believed in himself.Nb: Da han endelig fant Vigelandsparken, var det nesten kveld.En: When he finally found Vigeland Park, it was almost evening.Nb: Han løp mot 'Sinna-Gutten'.En: He ran towards 'The Angry Boy.'Nb: Men det var et problem.En: But there was a problem.Nb: Det var så mange statuer.En: There were so many statues.Nb: Han visste ikke hvilken som var 'Sinna-Gutten'.En: He didn't know which one was 'The Angry Boy.'Nb: Han gikk fra statue til statue.En: He went from statue to statue.Nb: Til slutt fant han en liten gutt i bronse, midt i et skrik.En: Finally, he found a little boy in bronze, in the midst of a scream.Nb: Lars visste at han hadde funnet 'Sinna-Gutten'.En: Lars knew he had found 'The Angry Boy.'Nb: Han jublet.En: He cheered.Nb: Men så husket han at han fortsatt var alene.En: But then he remembered he was still alone.Nb: Han begynte å gråte.En: He started to cry.Nb: Nettopp da, hørte han en kjent stemme.En: Just then, he heard a familiar voice.Nb: Det var læreren hans.En: It was his teacher.Nb: Klassen hadde lett etter ham hele dagen.En: The class had been looking for him all day.Nb: Læreren ga ham en klem.En: The teacher gave him a hug.Nb: Klassen klappet for ham.En: The class applauded for him.Nb: Lars følte seg ikke lenger redd.En: Lars no longer felt scared.Nb: Han hadde funnet 'Sinna-Gutten' og klassen hadde funnet ham.En: He had found 'The Angry Boy' and the class had found him.Nb: Så, de alle returnerte til hotellet.En: So, they all returned to the hotel.Nb: Lars sov godt den natten.En: Lars slept well that night.Nb: Han visste at han alt hadde opplevd en storslått reise han aldri ville glemme, både i Oslo og inni seg selv.En: He knew that he had already experienced a magnificent journey he would never forget, both in Oslo and within himself.Nb: Lars lærte noe viktig den dagen.En: Lars learned something important that day.Nb: Selv om veien var vanskelig, hadde han klart å finne 'Sinna-Gutten'.En: Even though the road was difficult, he had managed to find 'The Angry Boy.'Nb: Det lærte ham at uansett hvor stor en utfordring er, kan man alltid finne en vei gjennom den hvis man ikke gir opp.En: It taught him that no matter how big a challenge is, one can always find a way through it if they don't give up.Nb: Denne opplevelsen vokste han på.En: This experience made him grow.Nb: Og han var sikker på at han aldri ville gå seg vill igjen.En: And he was sure he would never get lost again. Vocabulary Words:Lars: LarsNamsos: NamsosOslo: Oslocapital: hovedstadexcited: spentbuildings: bygningersounds: lyderpeople: menneskerThe Angry Boy: Sinna-GuttenVigeland Park: Vigelandsparkenclass: klasseteacher: lærerlost: gått seg villscared: reddbig: storintimidating: skremmendegrandfather: bestefardeep breath: dypt pustwalking: vandreOslo Castle: Oslo slottKarl Johan: Karl Johanclock: klokketired: trøtthungry: sultenstatues: statuercheered: jubletcry: gråtehug: klemapplauded: klappethotel: hotell

pTro
Spor etter far

pTro

Play Episode Listen Later Nov 14, 2023 12:40


Kvar er spora etter far min? Kunstnaren og forkynnaren tar oss med til Vigelandsparken i Oslo og eit fjøs på Jæren. 

oslo etter spor kvar vigelandsparken
Krenkelseskanalen
Hysteri på Vigelandsparken og Black Friday

Krenkelseskanalen

Play Episode Listen Later Nov 17, 2022


Joonas er programleder for første gang. Vigelandsparken får en makeover og det nærmerer seg Blackfriday Alle konsulentene har spennede personlige krenkelser. Hvem kommer til å vinne? Følg med!

Farskapstesten
Pride, Kosebamse og Vigelandsparken

Farskapstesten

Play Episode Listen Later Jun 30, 2022 37:27


Trenger man å dra ut av landet for å ha ferie? Hjelper på å kjenne noen som låner deg seteren sin si! Farskapstesten tar standpunkt til homofili, men vanskelig å prate om når man er redd for å krenke!

pride trenger hjelper vigelandsparken
Norsk film er ____!?
009: Elling (2001) // Antihelt og brødre i blodet

Norsk film er ____!?

Play Episode Listen Later Feb 27, 2022 122:26


Dette er filmen om å finne vennskap, bryte grenser og tørre og legge det gamle bak seg. Noe vi alle kan kjenne og føle på en gang i livet. Vi blir noe satt ut når en pølse ikke får geografien til å gå opp.Denne elleville historien handler om antihelten Elling og den sexfikserte Kjell Bjarne, som mot alle odds finner et felleskap og brorskap i hverandre i filmen "Elling" (2001) regissert av Peter Næss. Basert på bl.a. boken "Brødre i blodet" av Ingvar Ambjørnsen.Hvordan ble egentlig Vigelandsparken finansiert? Hva er egentlig flesk og duppe? Selges det egentlig pølser på togperongen på Oslo S? Filmen byr på mange lignende eksistensielle spørsmål og dessuten spekket med enda flere knallgode replikker.Har filmen Norges beste skuespillerprestasjoner? Det får du kanskje vite om du lytter med.FILMER NEVNT:Monster Inc (2001)Shrek (2001)A Beautiful Mind (2001)Amelie (2001)Heftig og begeistret (2001)Mongoland (2001)Bad boy Bobby (1993)Me, Myself and Irene (2000)Snømannen (2017)LINK:Podcast: "Bak scenen" - Per Christian Ellefsenhttps://podtail.com/en/podcast/bak-scenen/per-christian-ellefsen/Rød Snø (tv serie, 1985)https://tv.nrk.no/serie/roed-snoeSupport this podcast at — https://redcircle.com/norsk-film-er/donations

pTro
Kva står igjen etter oss?

pTro

Play Episode Listen Later Jan 6, 2022 10:56


Kva står igjen etter oss når livet her på jord er slutt? Kunstnaren og forkynnaren Odd Dubland har gjort seg nokre tankar om sin far etter ei vandring i Vigelandsparken.

etter igjen kva vigelandsparken
Lobbyen
Episode 41: Kroppshår - Er busk sexy?

Lobbyen

Play Episode Listen Later Dec 6, 2021 45:14


Fra topp til tå er vi dekket av hår. Hvorfor har kroppshår blitt et skeivt kjennetegn? Lobbyen snakker om hvordan kroppshåret har påvirket egen kjønnsidentitet, og fortellere flere flauser og traumer. Hvem så unødvendig busk i Vigelandsparken? Og hvem er ekstra stolt over å vise fram busken til kjæresten? Ta ei litta lytt og finn ut!!

Forsetet mot Baksetet – NAF
#9 GPS med humor og hvordan uttales egentlig Jorge?

Forsetet mot Baksetet – NAF

Play Episode Listen Later Jun 30, 2021 36:48


Vi blir bedre kjent med familien til GPS-dama. Det vil også komme spørsmål om Vigelandsparken, H.K.H Kronprinsesse Mette-Marit og argentinske Jorge. Hilsen NAF. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Ord i øret
086 - Mordet på Nesoddbåten

Ord i øret

Play Episode Listen Later Apr 11, 2021 8:23


Et mord har ennå ikke skjedd på Nesoddbåten. Statuene i Vigelandsparken er fortsatt urørlige. Pâ Tøyen torg finner en dikter plassen.

mord mordet p t vigelandsparken
P1 Kultur
Senaste nytt från Sveriges äldsta museum, Livrustkammaren

P1 Kultur

Play Episode Listen Later Jun 14, 2019 53:30


P1 Kultur om Livrustkammarens nya basutställning, skulptören Gustav Vigeland på Thielska galleriet och Springsteens senaste album. Vad är nytt på Sveriges äldsta museum? Livrustkammaren var länge ett förråd för vapen och rustningar. 1628 skänkte Gustav II Adolf de två dräkter som han bar när han sårades under det polska fälttåget och sedan dess räknas Livrustkammaren som ett museum. Nu har museet uppdaterat sin basutställning och på måndag är det invigning av Kungen. P1 Kulturs Mattias Berg har varit där och berättar vad som väntar Kungen och museibesökarna. Fler spår efter drottningarna och prinsessorna är en ledtråd. Efter fem år är Bruce Springsteen tillbaka med ett soloalbum, i natt släpptes "Western Stars". Hur ser Springsteens formkurva ut 2019? Mikael Timm har lyssnat på hans nya album och finner en musikalisk tidsmaskin. Mårten Arntdzén har varit på Thielska galleriet i Stockholm som under sommaren visar skulpturer av norske Gustav Vigeland. Vigelandsparken i Oslo är Norges mest besökta turistmål. Vilken sida av Vigeland är det besökarna får se på Thielska? Det blir också ett reportage om planerna på återuppbyggnaden av Venedigs första publika opera, Teatro San Cassiano, samt en Klassiker om modernismens urhem - Bauhaus i Dessau. I år fyller design- och arkitekturskolan 100 år. Och så bjuder vi på veckans bästa kulturtips! Programledare: Gunnar Bolin Producent: Anna Tullberg

Studentmorgen
ONSDAG: Ellinor, Maren og Ayla

Studentmorgen

Play Episode Listen Later Mar 12, 2019


DET ER LILLELØRDAG IGJEN! Dagens program er en eneste stor østrogen-tsunami. Vi snakker om å definere forhold, hvordan takle å bli dumpa og Biff og Blowjob-dagen. Det blir som vanlig quiz, helsetips, obsessions og dilemma. Tune in for å lære om hvordan Vigelandsparken kan være pornografi!

Sølvberget
#148: Roy Jacobsen om egen familie og Vigelandsparken (fra Schzofrenidagene 2018)

Sølvberget

Play Episode Listen Later Mar 11, 2019 43:53


Roy Jacobsen høstet mange lovord for sitt essay om sin egen familiehistorie, med Vigelandsparken som omdreiningspunkt. Les "På randen av Vigeland" og hør dette foredraget fra Schizofrenidagene 2018 i Stavanger.

familie egen stavanger roy jacobsen vigeland vigelandsparken schizofrenidagene
Ekko
Kva turistar vil me ha her i landet?

Ekko

Play Episode Listen Later Jul 12, 2018 31:34


Turistar oppfører seg ulikt: Nokre følgjer lydig reiseleiarens paraply gjennom Vigelandsparken i Oslo, mens andre køyrer minibuss frå Belgia for å finne hemmelege surfestader på Vestlandet. Somme tek meg seg ein haug med magnetar og troll, og somme vil berre ha med seg foto av urørt natur heim i bagasjen. Turismen i Noreg er ein bransje i vekst, og me spør kven me helst vil ha besøk av her i landet? Og kva gjer me for å få dei hit?

Alle elsker mandag
Alle elsker mandag - 07.11.2011

Alle elsker mandag

Play Episode Listen Later Nov 7, 2011 34:31


Alle elsker mandag ruller videre! I dagens sending pløyer vi gjennom sensureringen av Vigelandsparken, Oslo - det nye Bergen, romfart og romfolk. Og Joakim får en leksjon i punktlighet. Og det blir enda mer husmorsporno. Og..., ja det var vel det. Men hei og hopp, dette er topp!

P3 Planet
P3 Planet 20110402 2011-04-02 kl. 18.03

P3 Planet

Play Episode Listen Later Apr 2, 2011 56:40


Häng med P3 Planets korar till industristaden Lodz i Polen som kokar av kultur, till Vigelandsparken i Oslo där vuxna leker, och till Eyafjallajökull på Island där turismen blomtrar i den svarta askans spår. Våga vägra London, Paris och Rom , skrik in våren i Polen, Norge och Island istället! Programledare: Joni Söderström Winter

Rick Steves' Europe Video
Oslo, Norway: Frogner Park

Rick Steves' Europe Video

Play Episode Listen Later Dec 8, 2010 2:07


Oslo's vast Frogner Park is a perfect place to share a moment with Norwegian families at play. Strolling here, you feel a positive spirit — both rugged and pragmatic, celebrating life. The park showcases a lifetime of work by Norway's greatest sculptor, Gustav Vigeland. For more information on the Rick Steves' Europe TV series — including episode descriptions, scripts, participating stations, travel information on destinations and more — visit www.ricksteves.com.

Rick Steves' Europe Video
Oslo, Norway: Frogner Park

Rick Steves' Europe Video

Play Episode Listen Later Dec 8, 2010 2:07


Oslo's vast Frogner Park is a perfect place to share a moment with Norwegian families at play. Strolling here, you feel a positive spirit — both rugged and pragmatic, celebrating life. The park showcases a lifetime of work by Norway's greatest sculptor, Gustav Vigeland. For more information on the Rick Steves' Europe TV series — including episode descriptions, scripts, participating stations, travel information on destinations and more — visit www.ricksteves.com.