Podcasts about Sibling rivalry

Type of competition or animosity among siblings

  • 1,430PODCASTS
  • 2,407EPISODES
  • 40mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 12, 2026LATEST
Sibling rivalry

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Sibling rivalry

Show all podcasts related to sibling rivalry

Latest podcast episodes about Sibling rivalry

Optimal Relationships Daily
3038: Toddler Tantrums, Sibling Rivalry and One Tired Mom by Adina Soclof of Parenting Simply on Parenting Challenges

Optimal Relationships Daily

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 8:01


Discover all of the podcasts in our network, search for specific episodes, get the Optimal Living Daily workbook, and learn more at: OLDPodcast.com. Episode 3038: Adina Soclof offers practical, compassionate strategies for navigating life with three very young children, from managing tantrums to reducing sibling conflicts without constant power struggles. Her advice helps parents create calmer routines, teach respect for personal belongings, and encourage sibling bonding while still maintaining healthy boundaries and discipline. Read along with the original article(s) here: https://parentingsimply.com/toddler-tantrums-sibling-rivalry-and-one-tired-mom/ Quotes to ponder: "Tantrums are one of those things that parents need to deal with when their kids are young. They are exhausting and frustrating." "You are teaching them to respect each other's possession. It is a lesson that will not be learned overnight but the training can and should start when they are young." "The best measures are preventative. Try to keep you kids on a schedule so they are getting the sleep they need, they are eating at set times and they are getting regular one on one attention from you." Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
From Towering Heights: Lijuan Climbing Her Path to Success

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 13:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Towering Heights: Lijuan Climbing Her Path to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-06-12-07-38-19-zh Story Transcript:Zh: 丽娟站在上海塔的底部,抬头望着这座高耸入云的建筑。En: Lijuan stood at the base of the Shanghai Tower, looking up at this towering building that soared into the clouds.Zh: 塔的玻璃反射出晚春的阳光,闪闪发光。En: The glass of the tower reflected the late spring sunlight, sparkling brightly.Zh: 今天是端午节,上海的街道上到处都能看到粽子和五彩绳。En: Today is the Dragon Boat Festival, and on the streets of Shanghai, zongzi and colorful strings were everywhere.Zh: 丽娟心里有些紧张,因为她即将去见她的哥哥志浩。En: Lijuan felt a bit nervous because she was about to meet her brother Zhihao.Zh: 志浩是一家科技公司的高管,他的办公室在上海塔的顶层。En: Zhihao is a senior executive at a tech company, and his office is on the top floor of the Shanghai Tower.Zh: 在家人眼中,志浩总是成功的象征,这让丽娟倍感压力。En: In the eyes of the family, Zhihao has always been a symbol of success, which added pressure on Lijuan.Zh: 丽娟刚刚大学毕业,渴望在上海找到一份工作,证明自己的能力。En: Having just graduated from college, Lijuan was eager to find a job in Shanghai to prove her own capabilities.Zh: 尽管丽娟觉得和哥哥比肩是件难事,但她决心抓住机会。En: Although Lijuan felt that matching her brother's achievements was challenging, she was determined to seize the opportunity.Zh: 在志浩的安排下,她参加了塔顶的一个科技会议,希望能结识到一些行业的前辈。En: Arranged by Zhihao, she attended a tech conference at the top of the tower, hoping to connect with some industry veterans.Zh: 塔内现代化的装潢,简约而又繁忙,不少人在忙着交流科技创想。En: The modern decor inside the tower was both simple and busy, with many people engaged in exchanging tech ideas.Zh: 会议上,每个人都在讨论着最新的科技创新。En: During the conference, everyone was discussing the latest technological innovations.Zh: 丽娟走进一个房间,里面正举行着一个临时的交流活动。En: Lijuan entered a room where an impromptu networking event was being held.Zh: 有人突然叫她上台做简短的自我介绍,这让丽娟心跳加速。En: Someone suddenly called her to the stage for a brief self-introduction, which made her heart race.Zh: 丽娟深吸了一口气,走上台前。En: Taking a deep breath, Lijuan walked to the front of the stage.Zh: 她向大家介绍了自己的专业和兴趣,并说起了她对科技的热爱。En: She introduced her major and interests to everyone and spoke about her passion for technology.Zh: 虽然声音有点颤抖,但她坚持说完了自己的话。En: Although her voice trembled a bit, she insisted on finishing her speech.Zh: 难以置信的是,一个潜在的雇主对她的话很感兴趣。En: Incredibly, a potential employer was very interested in what she said.Zh: 他之后主动找丽娟交谈,并向她提供了一个实习机会。En: He later approached Lijuan and offered her an internship opportunity.Zh: 这次机会对丽娟来说,是对她能力的肯定。En: This opportunity was an affirmation of her abilities for Lijuan.Zh: 当她离开上海塔时,丽娟感到一种从未有过的坚定。En: As she left the Shanghai Tower, Lijuan felt a sense of determination she had never felt before.Zh: 她明白,自己不用再和哥哥比较,而是可以走出自己的道路。En: She realized that she no longer needed to compare herself with her brother but could instead pave her own path.Zh: 丽娟对未来充满了希望,心里默默地笑了。En: Lijuan was filled with hope for the future, silently smiling to herself.Zh: 今天在塔顶,她不仅克服了自己的恐惧,也找到了自信和奋斗的方向。En: Today at the top of the tower, she not only overcame her fears but also found confidence and a direction for her efforts. Vocabulary Words:towering: 高耸入云soared: 高耸sparkling: 闪闪发光colorful strings: 五彩绳nervous: 紧张symbol: 象征pressure: 压力capabilities: 能力seize: 抓住opportunity: 机会conference: 会议veterans: 前辈modern decor: 现代化的装潢engaged: 忙着technological innovations: 科技创新impromptu: 临时的networking event: 交流活动self-introduction: 自我介绍passion: 热爱trembled: 颤抖incredibly: 难以置信potential: 潜在的employer: 雇主affirmation: 肯定determination: 坚定compare: 比较pave: 走出path: 道路overcame: 克服confidence: 自信

Fluent Fiction - Serbian
From Skyscrapers to Heartstrings: A Family's Fresh Start

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 16:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: From Skyscrapers to Heartstrings: A Family's Fresh Start Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-06-12-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: На један летњи дан, Београд се купао у сунчевој светлости, а стаклене површине новог солитера сијале су као бисери.En: On a summer day, Beograd was bathed in sunlight, and the glass surfaces of the new skyscraper shone like pearls.Sr: Тај солитер, који се уздизао изнад града, био је најновији пројекат архитектонске визије Милоша, човека који је, иако посвећен послу, изгубио везу с најважнијим делом живота - својом породицом.En: This skyscraper, which rose above the city, was the latest project of the architectural vision of Miloš, a man who, despite being devoted to his work, had lost touch with the most important part of his life – his family.Sr: Милош је одлучио да окупи своју породицу, коју је занемаривао годинама.En: Miloš decided to gather his family, which he had neglected for years.Sr: Смотрао је то као шансу за нови почетак.En: He saw this as an opportunity for a new beginning.Sr: Уочи Видовдана, празника који подсећа на значај традиције и сећање, организовао је породично окупљање на крову солитера.En: On the eve of Vidovdan, a holiday that reminds of the significance of tradition and remembrance, he organized a family gathering on the skyscraper's roof.Sr: Тог дана, опремљенo прелепим погледом на Дунав, кров је био поприште наде и тензија.En: That day, equipped with a beautiful view of the Dunav, the roof was a stage for hope and tension.Sr: Био је ту и Иван, Милошев брат, с којим односи нису били најбољи, као и његова ћерка Ања, која је увек осећала дистанцу између себе и оца.En: Present was also Ivan, Miloš's brother, with whom relations were not the best, as well as his daughter Anja, who always felt a distance between herself and her father.Sr: Док је сунце залазило, атмосферу је пореметио сукоб између Милоша и Ивана.En: As the sun set, the atmosphere was disturbed by a conflict between Miloš and Ivan.Sr: Старе ране су се отвориле, реченице су постале оштре, а њихова напетост попут струјања у ваздуху.En: Old wounds were reopened, sentences became sharp, and their tension was like electricity in the air.Sr: Милош, оптерећен својим савршенством и старијим незадовољствима, није могао да се суздржи.En: Miloš, burdened by his pursuit of perfection and older resentments, could not restrain himself.Sr: Напетост је прерасла у буру, претивши да уништи све напоре за помирење.En: The tension escalated into a storm, threatening to destroy all efforts for reconciliation.Sr: Тада је Ања, иако млада, разумела моћ породичних веза.En: Then Anja, although young, understood the power of family bonds.Sr: Она је иступила, гласом препуним емоција, и подсетила све на значај Видовдана, на дан када се слави истрајност, жртва и породична љубав.En: She stepped forward, with a voice full of emotion, and reminded everyone of the significance of Vidovdan, a day that celebrates perseverance, sacrifice, and familial love.Sr: Њене речи биле су позив на мир, подсећање на неопходност опраштања.En: Her words were a call for peace, a reminder of the necessity of forgiveness.Sr: Милош је стајао немо, одједном осећајући тежину својих поступака кроз године.En: Miloš stood silently, suddenly feeling the weight of his actions over the years.Sr: Ови тренуци нису могли бити узалудни.En: These moments could not be in vain.Sr: Са погледом на град и реку, симболике нових почетака, он је прерастао своје старе корене незадовољства.En: With a view of the city and the river, symbolic of new beginnings, he overcame his old roots of dissatisfaction.Sr: Одлучио је – породица мора бити на првом месту.En: He decided – family must come first.Sr: Имала је Ања праву. Видовдан је више од историје; он је време за нове почетке.En: Anja was right. Vidovdan is more than history; it is a time for new beginnings.Sr: Милош је загрлио своју ћерку, потом Ивана, и у том загрљају био је завршен дугогодишњи сукоб.En: Miloš embraced his daughter, then Ivan, and in that embrace, a long-standing conflict was resolved.Sr: Београд је остао у вечерњем мирису, са солитером који се уздизао као светионик наду.En: Beograd remained in the evening's scent, with the skyscraper standing tall like a beacon of hope.Sr: Породица је остала уједињена, са новонађеним разумевањем и љубављу, док се Академски сат Дарушка огласио, означавајући крај једног дана и почетак нечег новог.En: The family stayed united, with newfound understanding and love, as the Akademski sat Daruška sounded, marking the end of one day and the start of something new. Vocabulary Words:bathed: купаоskyscraper: солитерpearls: бисериarchitectural: архитектонскеvision: визијеdevoted: посвећенneglected: занемариваоremembrance: сећањеequipped: опремљенostage: поприштеtension: тензијаresentments: незадовољствимаreconciliation: помирењеperseverance: истрајностforgiveness: опраштањаbond: везаconflict: сукобreminded: подсетилаresolve: завршенembrace: загрљајbeacon: светионикhope: надуunderstanding: разумевањеburdened: оптерећенatmosphere: атмосферуdisturbed: пореметиоsacrifice: жртваstrained: напетостdissatisfaction: незадовољстваsignificance: значај

Oval Time
Under The Hood | Surrey through the years, work outside of cricket and sibling rivalry's ⚔️

Oval Time

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 30:33


Episode Three | Surrey through the years, work outside of cricket and sibling rivalry's ⚔️Join Surrey Club Captain Bryony Smith and bowling hero, Dani Gregory as they explore their experience of playing for Surrey over the last 20 years, and their journey to success ➡️An all new Women's cricket podcast, bought to you by Surrey County Cricket Club in association Kia. Surrey Women first saw success in their inaugural year as a professional team.Winning the Vitality Blast in 2025, the side followed in the footsteps of their male counterparts.However, the pathway to professionalism and winning, hasn't always been obvious. In this series, player's from Surrey women sit down with sports broadcaster Kate Mason to discuss their journey to becoming professional athletes, life at the Kia Oval and how they switch off.With stories from England internationals, rising stars and Surrey legends, Under the Hood is the perfect gateway for getting to know the Three Feathers this summer.

Inspired Evolution
#585 Christopher Renstrom: The History of Astrology, Tarot Storytelling, Ruling Planets, and Spiritual Evolution in the Age of Air

Inspired Evolution

Play Episode Listen Later Jun 7, 2026 101:33


Fluent Fiction - Hungarian
Restoration & Redemption: A Medieval Legacy Rekindled

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 19:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Restoration & Redemption: A Medieval Legacy Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tágas, napfényes terem ablakai kitárva voltak, Buda várkastélyából pazar kilátás nyílt a zöldellő, virágzó tavaszi Budapestre.En: The spacious, sunlit room had its windows wide open, offering a magnificent view from Buda Castle of a green, blossoming springtime Budapest.Hu: Ágota, egy történelem iránt szenvedélyesen elkötelezett fiatal nő, idegesen igazgatta papírjait.En: Ágota, a young woman passionately committed to history, nervously adjusted her papers.Hu: A mai nap különleges volt számára.En: Today was special for her.Hu: Nem csak a projektjével kellett meggyőznie a leendő adományozókat, hanem szembesülnie kellett Lászlóval, az eltávolodott bátyjával is.En: She had to convince potential donors with her project and also face László, her estranged brother.Hu: Az utóbbi években a kapcsolatuk megromlott.En: In recent years, their relationship had deteriorated.Hu: A gyermekkoruk boldog pillanatai a várkastély árnyékában egyre inkább halványultak.En: The happy moments of their childhood in the shadow of the castle were fading.Hu: Ágota titokban remélte, hogy ma sikerül mindkettőt újraélesztenie: a kastély dicsőségét és testvéri kapcsolatukat.En: Ágota secretly hoped to revive both today: the glory of the castle and their sibling bond.Hu: A termet lassan megtöltötték a vendégek.En: The room was slowly filling with guests.Hu: Az emberek gyülekeztek, halk beszéd és koccintás töltötte be a levegőt.En: People gathered, and the air was filled with quiet chatter and clinking glasses.Hu: Ágota mély levegőt vett, amikor a prezentáció ideje elérkezett.En: Ágota took a deep breath as the time for her presentation arrived.Hu: Mosollyal az arcán, de belül remegtető izgalommal kezdett beszélni.En: With a smile on her face but trembling excitement inside, she began to speak.Hu: „Jó napot kívánok mindenkinek. Nagy megtiszteltetés számomra, hogy bemutathatom Önöknek a Buda várkastély megőrzési tervét. Ez a kastély nem csak múzeum, hanem emlék is sokunk számára.”En: "Good day to everyone. It is a great honor for me to present to you the preservation plan for Buda Castle. This castle is not just a museum; it is a memory for many of us."Hu: Ágota hallotta, hogy néhányan bólogatnak.En: Ágota noticed some nodding heads.Hu: Akárcsak a testvére, László, aki némán állt a terem végében.En: Just like her brother, László, who stood silently at the back of the room.Hu: „Gyermekkorunk tele van emlékekkel erről a helyről,” folytatta Ágota, miközben Lászlóra pillantott.En: "Our childhood is filled with memories of this place," Ágota continued, glancing at László.Hu: „Emlékszem, hogy Lászlóval itt játszottunk a vár udvarán, képzelőerőnk szárnyán lovagok voltunk. Az a szeretet és csodálat, ami akkor itt ért minket, ösztönözte, hogy ma itt legyek Önök előtt.”En: "I remember playing here in the castle courtyard with László, our imaginations making us knights. The love and admiration we felt here inspired me to stand before you today.”Hu: Ahogy Ágota szavait hallgatták, a légkör megváltozott.En: As they listened to Ágota's words, the atmosphere changed.Hu: Nem csak egy projektet mutatott be, hanem egy darabot önmagából és múltjukból.En: She wasn't just presenting a project but sharing a piece of herself and their past.Hu: László szeme elkomorult, ahogy hallgatta nővére megindító szavait.En: László's eyes darkened as he listened to his sister's moving words.Hu: Az emlékek vihara átsuhant rajta, és megragadta a lehetőséget, hogy megkérdőjelezze Ágota szándékait a többi donor előtt.En: A storm of memories swept through him, and he seized the opportunity to question Ágota's intentions in front of the other donors.Hu: „Ágota – szólalt meg László – a projekted szép, de mondd, tényleg ez tart magaddal, vagy valami más is van mögötte? A saját történetünk?”En: "Ágota," László spoke up, "your project is beautiful, but tell me, does this really hold you, or is there something more behind it? Our own story?"Hu: Ágota arca enyhén kipirult.En: Ágota's face flushed slightly.Hu: Tudta, hogy ez a kérdés nem feltétlenül csak a jelenről szól, hanem a múltjukról is.En: She knew that this question wasn't just about the present but also about their past.Hu: Bátorságot gyűjtött, és viszonozta bátyja pillantását.En: Gathering courage, she returned her brother's gaze.Hu: „László, számomra mindez összekapcsolódik. A múltunk szeretete, a jelen helyreállítása és a jövő megőrzése. Kérlek, találkozzunk később, hogy mindezt megbeszéljük.”En: "László, to me, it all connects. The love of our past, restoring the present, and preserving the future. Please, let's meet later to discuss it all."Hu: A terem csendes volt, de a feszült energia feloldódott.En: The room was silent, but the tense energy dissipated.Hu: Az emberek figyeltek és érdeklődtek.En: The people were attentive and curious.Hu: Ahogy a prezentáció véget ért, és a vendégek a teremben mozgolódtak, László és Ágota közelebb léptek egymáshoz, mintha a gyermekkori játszóterük újra örökös lenne.En: As the presentation ended and the guests moved around the room, László and Ágota stepped closer to each other, as if their childhood playground had become eternal once more.Hu: Aznap délután találkoztak a teraszon.En: That afternoon they met on the terrace.Hu: Buda vára mögöttük magasodott, és mindketten tudták, hogy az együtt töltött idő értékes lehet.En: Buda Castle loomed behind them, and both knew the time spent together could be valuable.Hu: Az beszélgetés nem indult könnyen, de eljutottak oda, ahol mindketten remélték már rég.En: The conversation didn't start easily, but they reached the point they had both hoped for some time now.Hu: „Köszönöm, hogy eljöttél, és hogy megadtad a lehetőséget,” mondta Ágota halkan.En: "Thank you for coming and for giving it a chance," said Ágota softly.Hu: László bólintott. „Lehet, hogy ideje továbblépnünk, és nem csak a kastély miatt.”En: László nodded. "Maybe it's time we move forward, and not just because of the castle."Hu: Megértették egymást, és új fejezetet nyitottak mind a projekt, mind a szívük számára.En: They understood each other, and they opened a new chapter for both the project and their hearts.Hu: A városháza tornyai alól a nap sugarai melegeket hintettek rájuk, és az elszalasztott évek terhét lebontották róluk, mint a régi vakolatot egy elfeledett falról.En: From beneath the city hall towers, the sun's rays warmly embraced them, shedding the burden of missed years like old plaster from a forgotten wall. Vocabulary Words:spacious: tágassunlit: napfényesmagnificent: pazarblossoming: virágzócommitted: elkötelezettnervously: idegesenadjusted: igazgattapotential: leendőestranged: eltávolodottdeteriorated: megromlottfade: halványultrevive: újraéleszteniglory: dicsőségfilled: megtöltöttékclinking: koccintáspresentation: prezentációtrembling: remegtetőhonor: megtiszteltetéspreservation: megőrzésicourtyard: udvaránadmiration: csodálatmoving: megindítóstorm: viharaseized: megragadtaintentions: szándékaitflushed: kipirultgathering: gyűjtöttcourage: bátorságotreturn: viszonoztaeternal: örökös

The Restoring Rapport Podcast
Ep. 458: How to Annihilate Sibling Rivalry, Friendly Fire, and Jealousy in Your Family - Jeremy Pryor Review

The Restoring Rapport Podcast

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 34:45


In this episode, I review a video by Jeremy Pryor on sibling rivalry, individualistic competition vs. cohesive teams, and practical tips to avoid friendly fire and jealousy in the family. To access the sources for this episode, visit: https://www.youtube.com/watch?v=MdYChqs282c&list=PLqXPXGGcbW9e3LOL4pjZ_iN2I9KBx8qX-&index=26To become a subscriber of this podcast, visit:⁠⁠https://anchor.fm/seth-hensley/subscribe⁠

Sibling Rivalry
The One With Susan Heyward

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Jun 1, 2026 70:44


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét welcome Susan Heyward to the show. Susan talks about preparing to play Sister Sage on The Boys, how it felt telling a story that mirrors current events, and reveals who she thinks is the hottest guy on the show. They discuss her work on stage, performing with Cicely Tyson, her memories of Orange Is the New Black, and the survival jobs she worked in New York before making it as an actor. They also get into favorite fast food, horror movies, karaoke songs, dream acting collaborators, and whether Little Shop of Horrors has Shakespearean roots. Rula patients typically pay $15 per session when using insurance. Connect with quality therapists and mental health experts who specialize in you at https://www.rula.com/RIVALRY #rulapod Take the first step. Visit WaldenU.edu.  If you're struggling with OCD or unrelenting intrusive thoughts, NOCD can help. Book a free 15 minute call to get started: https://learn.nocd.com/rivalry  Book your next stay on Airbnb! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Lehman Ave Church of Christ
Equipped 2026: "Sibling Rivalry and Sovereignty (Gen. 26-28)" by Allen Webster

Lehman Ave Church of Christ

Play Episode Listen Later May 31, 2026 40:58 Transcription Available


April 25, 2026 - Equipped 2026 - Day 3 - 11:00 AM Session   This episode takes a close look at Genesis chapters 26–28, moving from a broad overview of the book into a focused study of the characters, events, and theological lessons in these three chapters. The host reviews the historical sweep of Genesis, summarizes chapters 26–28 (Isaac in Gerar, the stolen blessing, and Jacob's ladder), and reflects on how these stories illustrate both human failing and God's unshaken rule. The program references earlier contributions by guest Chance and includes insights offered during the class session. Chapter-by-chapter, the episode covers: Genesis 26 — Isaac following Abraham's footsteps in Gerar, repeating the ‘‘sister'' deception, growing prosperity, conflicts over wells, the covenant with Abimelech, and Esau's disappointing marriages; Genesis 27 — Rebekah's plot and Jacob's deception that results in the stolen blessing, Isaac's blindness and trembling, Esau's bitter reaction, and the theological tension between human scheming and God's prior will; Genesis 28 — Jacob's departure, the famous ladder-to-heaven vision, his vow and tithe promise, and the beginning of his long exile. The episode pulls out two central themes: sibling rivalry and divine sovereignty. It traces sibling conflict as a recurring, corrosive thread in Scripture (Cain and Abel, Ishmael and Isaac, Jacob and Esau, Joseph and his brothers), and identifies four biblical causes of sibling rivalry illustrated here — favoritism, worldliness, selfish ambition, and envy. It also examines the reality of divine sovereignty: how God's purposes are accomplished despite human sin, why God is neither dependent on nor endorses sinful means, and how individual justice and consequences still play out. Listeners will get practical application and pastoral guidance: how to respond to God's sovereignty in uncertain times (trust, obedient service, confident witness, and worship even when it is difficult), and a set of relational prescriptions for families and churches — pursue love not hate, cooperation not competition, unity not separation, honor not innuendo, edification not envy, reconciliation not rivalry, and brotherhood not division. The speaker also highlights the personal costs of ‘‘right outcome, wrong method'' and invites the audience to examine where they stand in these narratives. Overall, this episode blends biblical exposition, pastoral application, and theological reflection — equipping listeners to understand the narrative arc of Genesis 26–28, recognize the spiritual dynamics at work in family and church life, and apply lessons about faithfulness, justice, and the sovereign reign of God in their own lives.   Duration 40:58

Sibling Rivalry
The One About Robots

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later May 25, 2026 57:46


This week on Sibling Rivalry, Bob reveals his dream wedding cake and they confirm whether Bianca Del Rio really speaks Spanish. They also break down the phrase “top to bottom,” ask if Drag Race should retire winning Snatch Game characters, and wonder if sex with a robot would be weird. They discuss whether washing machines and TVs qualify as robots, what jobs are safe from AI, and if they'll still be alive in the year The Jetsons takes place. Plus, adult circumcision, being “half cut,” naming songs from different artists and whether Bob is secretly a great wig stylist. Our listeners can buy one prescription pair and get 20% off additional pairs at WarbyParker.com/RIVALRY — and using our link helps support the show. #WarbyParker #ad Head to WaldenU.edu and take that first step. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

The Remnant with Jonah Goldberg
Liberalism's Sibling Rivalry | Interview: Michael R.J. Bonner

The Remnant with Jonah Goldberg

Play Episode Listen Later May 25, 2026 67:31


For nearly three decades, Jonah Goldberg has rightly abused Canada for its many crimes: its adoption of the metric system, slanderous contentions about bacon, and dubious claim to Machias Seal Island, to name a few. Recent events have put Jonah in a more conciliatory mood, however, and he has resolved to bring more of our northern neighbors on the show.  Today's token Canadian, Michael R.J. Bonner, joins The Remnant to talk about his recent book on liberalism. Michael and Jonah run the gamut, talking about Steven Pinkerism, liberalism's virgin birth, Cold War liberalism, the Rawlsian turn, postliberal criticisms, subsidiarity, modern progressivism, John Stuart Mill, the religion of humanity, left-wing violence, third worldism, Justin Trudeau's lack of self-understanding, and the war in Iran.  Show Notes: —Michael R.J. Bonner - The Crisis of Liberalism: The Origin and Destiny of Freedom  —Steven Pinker - Enlightenment Now: The Case for Reason, Science, Humanism, and Progress —Samuel Moyn - Liberalism Against Itself: Cold War Intellectuals and the Making of Our Times —President Obama Delivers His Second Inaugural Address —Noah Rothman Remnant —Noah Rothman's book —National Affairs: “Liberal Practice v. Liberal Theory” Buy your tickets ⁠here⁠ to see a live taping of The Remnant with Jonah Goldberg and Sarah Isgur. How ⁠to access⁠ your members-only Remnant feed. The Remnant is a production of ⁠The Dispatch⁠, a digital media company covering politics, policy, and culture from a nonpartisan perspective. To access all of The Dispatch's offerings—including the Saturday Ruminant, audio versions of all our articles and newsletters, and Jonah's twice-weekly G-File—⁠click here⁠. Instructions on how to set up your members-only feed can be found here, and if you'd like to remove all ads from your podcast experience, consider becoming a premium Dispatch member ⁠by clicking here⁠. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Danish
Heirlooms and Dreams: A Family's Journey to Unity

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later May 24, 2026 16:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Heirlooms and Dreams: A Family's Journey to Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-24-22-34-01-da Story Transcript:Da: Forårsduften fyldte luften på den gamle landejendom, hvor grønne marker strakte sig så langt øjet kunne se.En: The scent of spring filled the air on the old country estate, where green fields stretched as far as the eye could see.Da: Solen kastede bløde skygger på den gule lade, hvor Københavner-kartofler snart ville spirer frem.En: The sun cast soft shadows on the yellow barn, where Københavner-potatoes would soon sprout.Da: Det var her, Kasper, Freja og Mikkel mødtes for at tage stilling til deres afdøde bedstemors skæbne og beslutte gårdens fremtid.En: It was here that Kasper, Freja, and Mikkel met to determine their deceased grandmother's fate and decide the farm's future.Da: Kasper så ud over markerne med et ansvarsfuldt blik.En: Kasper looked out over the fields with a responsible gaze.Da: Han drømte om at genoplive farmen og beholde den i familien.En: He dreamed of reviving the farm and keeping it in the family.Da: "Vi kan gøre gården til noget særligt igen," sagde han ivrigt til sine søskende.En: "We can make the farm something special again," he eagerly said to his siblings.Da: Freja smilede trist, mens hun tog en slurk af sin kaffekop.En: Freja smiled sadly while she took a sip of her coffee cup.Da: "Jeg vil bare finde noget, der virkelig minder mig om mormor," sagde hun.En: "I just want to find something that truly reminds me of grandma," she said.Da: "Hun betød så meget."En: "She meant so much."Da: Mikkel skubbede til en bunke af gamle bøger i hjørnet af stuen.En: Mikkel pushed at a pile of old books in the corner of the living room.Da: "Vi kunne sælge stedet og rejse.En: "We could sell the place and travel.Da: Tænk på mulighederne, vi kunne få," sagde han med et glimt i øjet.En: Think of the opportunities we could have," he said with a glint in his eye.Da: Diskussionen bølgede frem og tilbage gennem formiddagen.En: The discussion flowed back and forth throughout the morning.Da: Kasper præsenterede sine planer for at renovere stuehuset og bygge en ny lade.En: Kasper presented his plans to renovate the farmhouse and build a new barn.Da: Freja gravede gennem rejsekufferter og kasser, på jagt efter minder, mens Mikkel beregnede de økonomiske gevinster ved at sælge.En: Freja dug through travel trunks and boxes, searching for memories, while Mikkel calculated the financial gains from selling.Da: Det blev til en ægte konflikt, da forskellighederne mellem dem blev mere og mere tydelige.En: It turned into a real conflict as their differences became more and more apparent.Da: Stemmerne steg, og skænderiet blev ophedet.En: Voices rose, and the argument heated up.Da: "Du tænker kun på penge, Mikkel!"En: "You only care about money, Mikkel!"Da: råbte Kasper frustreret.En: Kasper shouted in frustration.Da: Den spændte atmosfære blev brudt, da Freja åbnede en gammel kiste, der gemte sig i farmens skab.En: The tense atmosphere was broken when Freja opened an old chest hidden in the farm's closet.Da: Indeni fandt hun et brev samt omhyggeligt rullet samling af glycinestokke.En: Inside, she found a letter and a carefully rolled collection of wisteria stalks.Da: Brevet var skrevet af deres mormor, og det talte om hendes drømme for gården.En: The letter was written by their grandmother, and it spoke of her dreams for the farm.Da: Hun ønskede, at den skulle være et sted for familien at finde ro og sammenhold.En: She wished it to be a place for the family to find peace and unity.Da: Læsningen af brevet bragte stilhed.En: Reading the letter brought silence.Da: Hver af dem indså, at de havde fokus på deres egne interesser uden at tænke på helheden.En: Each of them realized they had been focusing on their own interests without considering the whole.Da: "Måske kan vi finde en måde at ære mormors ønsker og samtidig tænke på vores fremtid," foreslog Freja blidt.En: "Perhaps we can find a way to honor grandma's wishes and still think about our future," suggested Freja gently.Da: De tre søskende blev enige om en plan, der gav dem alle noget af det, de ønskede.En: The three siblings agreed on a plan that gave each of them something they wanted.Da: Gården ville blive renoveret, som Kasper drømte om, nogle jordstykker ville blive solgt, og en minderute til ære for deres mormor blev tilføjet.En: The farm would be renovated as Kasper dreamed, some parcels of land would be sold, and a memorial route in honor of their grandmother would be added.Da: På den måde sikrede de, at mormors ånd levede videre, og deres egne behov blev mødt.En: In this way, they ensured that grandma's spirit lived on and their own needs were met.Da: Med forståelse og respekt besluttede de at fortsætte sammen, med hver deres drømme i hjertet, mens forårets varme kærtegnede jorden udenfor som et tegn på nye begyndelser.En: With understanding and respect, they decided to move forward together, each with their dreams in their hearts, while the warmth of spring caressed the earth outside as a sign of new beginnings. Vocabulary Words:scent: duftenestate: landejendomstretched: straktesprout: spirerdeceased: afdødefate: skæbneresponsible: ansvarsfuldtreviving: genoplivesiblings: søskendesip: slurkopportunities: mulighedernefinancial gains: økonomiske gevinsterconflict: konfliktheated: ophedetfrustration: frustrerettense: spændtebroken: brudtchest: kistestalks: stakkeunity: sammenholdconsidering: tænke påhonor: ærealongside: til ære forensured: sikredespirit: åndunderstanding: forståelserespect: respektembraced: kærtegnedenew beginnings: nye begyndelsercarefully: omhyggeligt

Oliver Callan
Sibling rivalry and how to tackle it with Reg Igoe

Oliver Callan

Play Episode Listen Later May 19, 2026 17:08


Play therapist Reg Igoe talks to Oliver about sibling rivalry and how to tackle it.

Sibling Rivalry
The One About Magic

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later May 18, 2026 66:02


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét question who the real Harry Potter fan is, whether Mormons are Christians, and if either of them would ever become Mormon or Scientologist. Bob explains sour mash, they see who can correctly spell “contiguous,” and wonder if Texas could ever turn blue. They revisit the Scary Movie franchise, search their text history for words like “sorry,” “thank you,” and “busted,” and role-play how Monét would interact with Sebastian Bach. Plus, Houdini's accidental death, the butterfly effect, bending elements, dream superpowers, bees vs. mosquitoes, and what animals they'd be. Thanks to our sponsors: Book your next stay with Airbnb! If you're struggling with OCD or unrelenting intrusive thoughts, NOCD can help. Book a free 15 minute call to get started: https://learn.nocd.com/rivalry  Join the millions who are already banking fee free today. Head to chime.com/rivalry Go to HomeChef.com/RIVALRY for 50% OFF your first box and free dessert for life! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Danish
Sunshine and Diplomacy: Crafting Family Harmony

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later May 16, 2026 15:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Sunshine and Diplomacy: Crafting Family Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-16-07-38-19-da Story Transcript:Da: Forårssolen skinnede ind gennem de store vinduer i det lokale supermarked.En: The spring sun shone in through the large windows of the local supermarket.Da: Indenfor gik Mikkel, Freja og Lars ned ad gangen med kølebokse fyldt med sprøde grøntsager og nyskårne blomster.En: Inside, Mikkel, Freja, and Lars walked down the aisle with coolers filled with crisp vegetables and freshly cut flowers.Da: Mikkel, en midaldrende mand med venlig øjenkontakt, gik imellem sin søster Freja og sin bror Lars.En: Mikkel, a middle-aged man with friendly eye contact, walked between his sister Freja and his brother Lars.Da: Han tænkte på den kommende familiebålfest, som han ønskede skulle blive en fredelig begivenhed uden de sædvanlige skænderier.En: He thought about the upcoming family bonfire party, which he hoped would be a peaceful event without the usual arguments.Da: Men han vidste, at hans familie havde en uheldig tendens til at flamme op over de mindste ting.En: But he knew that his family had an unfortunate tendency to flare up over the smallest things.Da: De gik forbi hylderne med grilltilbehør, og Mikkel standsede op ved forskellige valgmuligheder for ketchup, sennep og marinader.En: They walked past the shelves with grilling accessories, and Mikkel stopped at the various options for ketchup, mustard, and marinades.Da: "Okay, Freja og Lars, vi har brug for jeres mening her," sagde han med et forsigtigt smil.En: "Okay, Freja and Lars, we need your opinion here," he said with a cautious smile.Da: Freja, med sit skarpe intellekt, pegede hurtigt på en krukke med sennep.En: Freja, with her sharp intellect, quickly pointed to a jar of mustard.Da: “Denne er perfekt,” sagde hun bestemt.En: "This one is perfect," she said decisively.Da: Lars kiggede på krukken med sennep, rystede på hovedet og forsøgte at holde sin stemme rolig.En: Lars looked at the jar of mustard, shook his head, and tried to keep his voice calm.Da: "Jeg synes, vi skal tage denne," sagde han og pegede på en anden krukke.En: "I think we should take this one," he said, pointing to another jar.Da: Mikkel kunne føle spændingen stige imellem dem, som en tynd elektrisk strøm i luften.En: Mikkel could feel the tension rising between them, like a thin electric current in the air.Da: Mikkel tog en dyb indånding og forsøgte at gribe ind, før diskussionen brød ud i et fuldgyldigt skænderi.En: Mikkel took a deep breath and tried to intervene before the discussion broke out into a full-fledged argument.Da: "Hvordan ville det være, hvis vi tog begge mærker?En: "How about we take both brands?Da: Så kan vi se, hvilken der smager bedst på dagen," foreslog han i et forsøg på at være diplomatisk.En: Then we can see which one tastes best on the day," he suggested in an attempt to be diplomatic.Da: Freja og Lars udvekslede et blik og lod til at overveje hans forslag.En: Freja and Lars exchanged a glance and seemed to consider his suggestion.Da: Endelig nikkede Freja med et skævt smil, og Lars trak på skuldrene.En: Finally, Freja nodded with a crooked smile, and Lars shrugged.Da: "God idé, Mikkel," sagde Freja til sidst, lidt modstræbende.En: "Good idea, Mikkel," Freja eventually said, a bit reluctantly.Da: Med få håndbevægelser var skænderiet afværget, og de tre fortsatte deres indkøbstur i en mere rolig stemning.En: With a few hand gestures, the argument was averted, and the three continued their shopping trip in a more relaxed mood.Da: Mikkel lod sig fylde med en stille selvsikkerhed.En: Mikkel let himself be filled with a quiet confidence.Da: Han begyndte at forstå, at han kunne skabe en stemning af harmoni og samarbejde med tålmodighed og diplomati.En: He began to understand that he could create an atmosphere of harmony and cooperation with patience and diplomacy.Da: Da de til sidst forlod supermarkedet, skinnede solen stadig, og Mikkel kiggede ud over parkeringspladsen med en følelse af håb i hjertet.En: As they finally left the supermarket, the sun was still shining, and Mikkel looked out over the parking lot with a feeling of hope in his heart.Da: Måske ville den kommende bålfest blive præcis sådan, som han havde ønsket det, med latter og fællesskab i stedet for strid.En: Perhaps the upcoming bonfire party would be exactly as he had wished, with laughter and togetherness instead of conflict.Da: Mikkel følte sig klar til udfordringen og besluttede, at uanset hvad skulle denne forårsfest blive startskuddet til en ny tradition i deres familie: én hvor de kunne samle sig uden at fare op, omfavne forskelligheder og huske vigtigheden af varme relationer.En: Mikkel felt ready for the challenge and decided that no matter what, this spring party should be the starting point for a new tradition in their family: one where they could gather without flaring up, embrace differences, and remember the importance of warm relationships. Vocabulary Words:aisle: gangencoolers: køleboksecrisp: sprødefreshly: nyskårnemiddle-aged: midaldrendeupcoming: kommendepeaceful: fredeligarguments: skænderierflare up: flamme opgrilling: grillaccessories: tilbehørcautious: forsigtigtintellect: intellektdecisively: bestemttension: spændingenintervene: gribe indfull-fledged: fuldgyldigtdiplomatic: diplomatiskcrooked: skævtreluctantly: modstræbendeaverted: afværgetconfidence: selvsikkerhedharmony: harmoniparking lot: parkeringspladsenembrace: omfavnedifferences: forskellighederrelationships: relationerchallenge: udfordringentradition: traditiontendency: tendens

Fluent Fiction - Italian
Inheritance Disputes and Reconciliation in a Blooming Spring

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later May 16, 2026 19:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Inheritance Disputes and Reconciliation in a Blooming Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-05-16-22-34-01-it Story Transcript:It: La primavera portava con sé un'aria di freschezza nel piccolo villaggio italiano dov'era la casa di famiglia.En: Spring brought with it an air of freshness to the small Italian village where the family home was located.It: Luca, Giulia e Marco erano dentro, seduti attorno al tavolo di legno massiccio.En: Luca, Giulia, and Marco sat inside, around the solid wooden table.It: Dal giardino entrava il profumo dei fiori appena sbocciati, ma l'atmosfera in casa era tesa.En: The scent of freshly bloomed flowers wafted in from the garden, but the atmosphere in the house was tense.It: Luca, il fratello maggiore, era preoccupato.En: Luca, the eldest brother, was worried.It: Voleva risolvere la questione dell'eredità in modo pacifico.En: He wanted to resolve the inheritance issue peacefully.It: Ma sapeva che non sarebbe stato facile.En: But he knew it wouldn't be easy.It: Guardò Giulia e Marco.En: He looked at Giulia and Marco.It: Giulia sembrava pronta a esplodere, mentre Marco guardava fuori dalla finestra, cercando di evitare il contatto visivo.En: Giulia seemed ready to explode, while Marco was looking out the window, trying to avoid eye contact.It: "Allora, parliamone," iniziò Luca con voce ferma.En: "So, let's talk about it," began Luca in a firm voice.It: "Dobbiamo rispettare la volontà di papà."En: "We must respect Dad's wishes."It: Giulia alzò la voce.En: Giulia raised her voice.It: "Rispetto?En: "Respect?It: Tu parli di rispetto?En: You talk about respect?It: Ogni volta sono stata messa in disparte!En: Every time I've been sidelined!It: Vuoi gestire tutto tu, come sempre!"En: You want to handle everything yourself, as always!"It: Marco ridacchiò, ma subito il suo sorriso scomparve quando Luca lo fissò intensamente.En: Marco chuckled, but his smile quickly disappeared when Luca stared at him intently.It: "E tu, Marco?En: "And you, Marco?It: Cosa hai da dire?"En: What do you have to say?"It: Marco si strinse nelle spalle.En: Marco shrugged.It: "A me basta poco.En: "I don't need much.It: Ma non posso credere che tu pensi di sapere meglio di tutti cosa voleva il papà."En: But I can't believe you think you know better than anyone else what Dad wanted."It: Luca sospirò.En: Luca sighed.It: Sentiva che stava perdendo il controllo della situazione, e con esso, la speranza di mantenere unito ciò che restava della famiglia.En: He felt he was losing control of the situation, and with it, the hope of keeping what remained of the family together.It: "Marco, non ho mai voluto questo," disse Luca con sincerità.En: "Marco, I never wanted this," said Luca sincerely.It: "Vi sto chiedendo solo di essere onesti, di dirci tutto, anche se fa male."En: "I'm just asking you to be honest, to tell us everything, even if it hurts."It: Giulia e Marco si scambiarono un'occhiata.En: Giulia and Marco exchanged a glance.It: Poi, all'improvviso, Marco esplose.En: Then, suddenly, Marco exploded.It: "Tu hai sempre manipolato papà, specialmente alla fine.En: "You've always manipulated Dad, especially at the end.It: Credi che non l'abbia visto?"En: Do you think I didn't see it?"It: La stanza sembrò congelarsi.En: The room seemed to freeze.It: Giulia trattenne il respiro, sorpresa dalle parole del fratello minore.En: Giulia held her breath, surprised by her younger brother's words.It: Luca era palesemente scosso ma, con calma, tirò fuori una lettera dalla tasca della giacca.En: Luca was visibly shaken, but calmly pulled a letter from his jacket pocket.It: "Papà mi ha dato questo, poco prima di andarsene.En: "Dad gave me this, just before he left.It: La sua ultima volontà," disse, posando la lettera sul tavolo.En: His last will," he said, placing the letter on the table.It: "Voleva che restassimo uniti."En: "He wanted us to stay united."It: Silenzio.En: Silence.It: Giulia prese la lettera con mani tremanti, leggendo le parole del padre.En: Giulia took the letter with trembling hands, reading their father's words.It: Marco si avvicinò, leggendo sopra la sua spalla.En: Marco moved closer, reading over her shoulder.It: Le loro espressioni cambiarono.En: Their expressions changed.It: Luca guardò i suoi fratelli e disse: "Non ho bisogno del suo approvazione.En: Luca looked at his siblings and said, "I don't need his approval.It: Voglio solo che rimaniamo una famiglia."En: I just want us to remain a family."It: Giulia pose la lettera e si asciugò le lacrime.En: Giulia put down the letter and wiped away her tears.It: Marco sospirò profondamente.En: Marco sighed deeply.It: Quell'aria fresca di primavera sembrava finalmente entrare in casa, portando un pizzico di pace.En: That fresh spring air seemed to finally enter the house, bringing a touch of peace.It: La tensione si sciolse.En: The tension melted away.It: Per la prima volta, sembrava che i tre avessero trovato un terreno comune.En: For the first time, it seemed the three had found common ground.It: Luca aveva lasciato andare il bisogno disperato di approvazione, trovando invece la forza nel legame con i suoi fratelli.En: Luca had let go of the desperate need for approval, instead finding strength in the bond with his siblings.It: E così, con il profumo dei fiori che riempiva la casa, trovarono un accordo, un compromesso che promesse di mantenere viva la loro eredità, non solo materiale, ma anche affettiva.En: And so, with the scent of flowers filling the house, they found an agreement, a compromise that promised to keep their inheritance alive, not just materially, but also emotionally.It: E l'albero genealogico fiorì, ancora una volta, con nuove promesse di un futuro più sereno.En: And the family tree bloomed once more, with new promises of a more serene future. Vocabulary Words:the inheritance: l'ereditàthe issue: la questionethe atmosphere: l'atmosferathe brother: il fratelloworried: preoccupatoto resolve: risolverepeacefully: pacificoready to explode: pronta a esplodereto avoid: evitarefirm: fermato respect: rispettareto chuckle: ridacchiareintently: intensamenteto shrug: strinse nelle spalleto manipulate: manipolareto freeze: congelarsishaken: scossocalmly: con calmathe will: la volontàtrembling: tremantideeply: profondamentesilence: il silenzioapproval: l'approvazioneto sigh: sospirareto wipe away: asciugarsitension: la tensionecommon ground: un terreno comuneto let go: lasciato andarethe bond: il legamepromises: promesse

Fluent Fiction - Swedish
Family Harmony: Overcoming Conflict and Embracing Togetherness

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later May 16, 2026 16:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Family Harmony: Overcoming Conflict and Embracing Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-16-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vårsolen glittrade ner över den lilla stugan i skogsbrynet.En: The spring sun shimmered down over the little cottage at the edge of the forest.Sv: Det var Kristi himmelsfärd och stämningen var laddad inför familjesammankomsten.En: It was Kristi himmelsfärd (Ascension Day) and the atmosphere was charged in anticipation of the family gathering.Sv: Elin stod vid det lilla köksbordet med ett block fyllt av listor.En: Elin stood at the small kitchen table with a notebook filled with lists.Sv: Hon hade planerat allt in i minsta detalj.En: She had planned everything to the smallest detail.Sv: Det var viktigt för henne att allting blev perfekt.En: It was important for her that everything turned out perfectly.Sv: Lukas, hennes kusin, satt på farstutrappan med en kopp kaffe, funderandes över helgens utmaningar.En: Lukas, her cousin, sat on the porch steps with a cup of coffee, pondering the challenges of the weekend.Sv: "Har vi tillräckligt med stolar?"En: "Do we have enough chairs?"Sv: frågade Elin, oroligt bläddrande i sina anteckningar.En: Elin asked, anxiously flipping through her notes.Sv: "Det har vi," svarade Lukas lugnt.En: "We do," replied Lukas calmly.Sv: "Men har vi tillräckligt med tålamod?"En: "But do we have enough patience?"Sv: tillade han med ett snett leende.En: he added with a wry smile.Sv: Familjens bilkaravan började anlända och med den, ett osynligt moln av gamla konflikter och osagda ord.En: The family caravan started arriving and with it, an invisible cloud of old conflicts and unspoken words.Sv: Farbror Sven och moster Karin, båda kända för sina skarpa tungor, var de första som steg ur bilen.En: Uncle Sven and Aunt Karin, both known for their sharp tongues, were the first to step out of the car.Sv: Redan innan kvällen hade hunnit gry över stugan kände Lukas hur luften började vibrera av undertryckt irritation.En: Even before the evening had settled over the cottage, Lukas felt the air start to vibrate with suppressed irritation.Sv: När eftermiddagen gled mot kväll fylldes stugan med doften av Janssons frestelse och nyfångad lax.En: As the afternoon slid into evening, the cottage filled with the scent of Janssons frestelse and freshly caught salmon.Sv: Vid middagsbordet, där alla hade slagit sig ner, började samtalet påminna om fältet inför ett åskväder.En: At the dinner table, where everyone had settled, the conversation began to resemble the atmosphere before a thunderstorm.Sv: Elin kastade en blick på Lukas – en tyst överenskommelse dem emellan att vara beredda.En: Elin cast a glance at Lukas—a silent agreement between them to be prepared.Sv: Lukas tog ett djupt andetag och reste sig.En: Lukas took a deep breath and stood up.Sv: "Jag tycker vi ska prata om vad som verkligen betyder något," sa han mjukt.En: "I think we should talk about what really matters," he said softly.Sv: "Vi är här för att fira, inte för att bråka."En: "We're here to celebrate, not to argue."Sv: Elin log tacksamt mot sin kusin och fortsatte: "Det är klart att vi har våra meningsskiljaktigheter, men vi är ändå en familj.En: Elin smiled gratefully at her cousin and continued, "Of course, we have our differences, but we are still a family.Sv: Låt oss ha kul och skapa nya minnen istället."En: Let's have fun and create new memories instead."Sv: Till en början sneglade familjemedlemmarna osäkert på varandra.En: Initially, family members glanced at each other uncertainly.Sv: Men snart började samtalen handla om gamla semestrar och gemensamma skratt.En: But soon the conversations turned to old vacations and shared laughter.Sv: Konflikterna gled långsamt bort.En: The conflicts slowly drifted away.Sv: När kvällen lade sig över stugan och ljuslyktorna tändes på verandan, kände både Elin och Lukas en lättnad.En: As night fell over the cottage and lanterns were lit on the porch, both Elin and Lukas felt a sense of relief.Sv: De hade klarat det.En: They had managed it.Sv: Tillsammans.En: Together.Sv: Elin förstod nu att hennes värde inte låg i andras erkännande, medan Lukas insåg styrkan i att möta problemen rättfram.En: Elin now understood that her worth wasn't in the recognition of others, while Lukas realized the strength in facing problems head-on.Sv: Från skogen hördes vårens fågelsång, en lugnande symfoni som påminde familjen om att även de kunde sjunga i harmoni, om de bara gav sig tid att lyssna på varandra.En: From the forest, the spring birdsong could be heard, a calming symphony that reminded the family that they could also sing in harmony, if only they took the time to listen to each other. Vocabulary Words:shimmered: glittradeanticipation: laddadnotebook: blockpondering: funderandes överanxiously: oroligtflipping: bläddrandepatience: tålamodwry: snettcaravan: bilkaravaninvisible: osynligtconflicts: konflikterunspoken: osagdatongues: tungorsuppressed: undertrycktirritation: irritationscent: doftenresemble: påminna omagreement: överenskommelsegratefully: tacksamtdifferences: meningsskiljaktigheterinitially: inledningsvisuncertainly: osäkertvacations: semestrarglanced: sneglandelanterns: ljuslyktornarelief: lättnadrecognition: erkännandefacing: mötahead-on: rättframsymphony: symfoni

Fluent Fiction - French
Family Feuds to Fresh Perspectives: A Dinner to Remember

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later May 16, 2026 16:49 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Family Feuds to Fresh Perspectives: A Dinner to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-05-16-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: La table était couverte de plats délicieux.En: The table was covered with delicious dishes.Fr: Le poulet rôti fumait, les légumes colorés ajoutaient de la vie à cette réunion de famille.En: The roast chicken was steaming, and the colorful vegetables added life to this family gathering.Fr: Les fenêtres étaient grandes ouvertes pour laisser entrer l'air frais de mai.En: The windows were wide open to let in the fresh May air.Fr: Pourtant, l'atmosphère était tendue dans cette petite salle à manger.En: Yet, the atmosphere was tense in this small dining room.Fr: Étienne regardait autour de lui.En: Étienne looked around him.Fr: Les visages souriants sur les murs ne reflétaient pas l'ambiance actuelle.En: The smiling faces on the walls did not reflect the current mood.Fr: Tout le monde s'était réuni pour un simple dîner de printemps, sans occasion particulière.En: Everyone had gathered for a simple spring dinner, without any particular occasion.Fr: Mais dans cette famille, même un dîner sans raison pouvait se transformer en champ de bataille.En: But in this family, even a dinner without reason could turn into a battlefield.Fr: Étienne soupirait intérieurement, souhaitant éviter les conflits habituels.En: Étienne sighed inwardly, wishing to avoid the usual conflicts.Fr: Chloé, sa sœur cadette, n'était jamais à court de remarques acerbes.En: Chloé, his younger sister, never ran out of sharp remarks.Fr: Un commentaire disgracieux sur la vie de couple de leurs parents avait lancé une conversation qui devenait rapidement un débat animé.En: An unflattering comment about their parents' married life had sparked a conversation that was quickly becoming a heated debate.Fr: À l'autre bout de la table, Mathis, leur frère aîné, était plus intéressé par son téléphone que par la conversation.En: At the other end of the table, Mathis, their older brother, was more interested in his phone than the conversation.Fr: Le silence fut rapidement rompu par Chloé qui monta subitement le ton.En: The silence was quickly broken by Chloé, who suddenly raised her voice.Fr: "Pourquoi vous ne comprenez jamais que j'ai des rêves?"En: "Why do you never understand that I have dreams?"Fr: dit-elle avec frustration.En: she said with frustration.Fr: Mathis leva les yeux de son écran pour la regarder, ce qui était déjà un événement rare.En: Mathis looked up from his screen to watch her, which was already a rare event.Fr: Étienne, assis au milieu, sentait les tensions monter comme une casserole de lait sur le feu.En: Étienne, sitting in the middle, felt the tensions rise like a pot of milk on the stove.Fr: Il devait intervenir.En: He had to intervene.Fr: "Hé, vous vous souvenez du jour où Mathis est tombé dans la piscine avec ses chaussures?"En: "Hey, do you remember the day Mathis fell into the pool with his shoes on?"Fr: lança-t-il en essayant d'alléger l'atmosphère.En: he said, trying to lighten the atmosphere.Fr: Un petit rire échappa à Mathis, lointain souvenir d'un été passé.En: A small laugh escaped Mathis, a distant memory of a past summer.Fr: Mais ce moment de légèreté ne dura pas.En: But this moment of lightness didn't last.Fr: La conversation se transforma rapidement en une dispute ouverte entre Chloé et Mathis.En: The conversation quickly turned into an open argument between Chloé and Mathis.Fr: Les voix montaient crescendo, et Étienne ne savait plus quoi faire.En: The voices rose in crescendo, and Étienne no longer knew what to do.Fr: Finalement, il frappa la table du plat de la main.En: Finally, he slapped his hand on the table.Fr: "Arrêtez!"En: "Stop!"Fr: Sa voix surprit tout le monde.En: His voice surprised everyone.Fr: "Regardez où on en est.En: "Look at where we are.Fr: On serait pas mieux à se comprendre plutôt qu'à se crier dessus?"En: Wouldn't we be better off understanding each other rather than shouting?"Fr: La surprise se lisait sur les visages.En: Surprise was written on their faces.Fr: Un silence lourd s'installa.En: A heavy silence settled.Fr: Les bruits de dehors et le chant des oiseaux emplissaient la pièce alors que chacun reprenait ses esprits.En: The sounds from outside and the singing of birds filled the room as everyone collected their thoughts.Fr: À la fin du dîner, même dans ce silence maladroit, Étienne s'approcha de Mathis.En: At the end of the dinner, even in this awkward silence, Étienne approached Mathis.Fr: "On devrait essayer de la comprendre," murmura-t-il.En: "We should try to understand her," he murmured.Fr: Mathis hocha la tête, promettant de faire un effort.En: Mathis nodded, promising to make an effort.Fr: En retournant à sa place, Étienne réalisa que parfois, il fallait sortir de sa passivité pour apporter des changements.En: Returning to his seat, Étienne realized that sometimes, he had to step out of his passivity to bring about change.Fr: Ce dîner n'était pas celui qu'il avait espéré, mais il pourrait bien être le début de quelque chose de nouveau.En: This dinner wasn't what he had hoped for, but it might well be the beginning of something new.Fr: Une chance pour sa famille de mieux se comprendre.En: A chance for his family to understand each other better. Vocabulary Words:the atmosphere: l'atmosphèrethe tension: la tensionthe battle: la bataillethe conflict: le conflitthe remark: la remarquethe debate: le débatthe memory: le souvenirthe argument: la disputethe crescendo: le crescendothe effort: l'effortthe change: le changementthe gathering: la réunionthe stove: la cuisinièreto reflect: refléterto avoid: éviterto spark: déclencherto intervene: intervenirto lighten: allégerto settle: s'installerthe surprise: la surprisethe silence: le silencethe window: la fenêtrethe thought: la penséeto understand: comprendreto promise: promettrethe past: le passéto transform: se transformerthe fire: le feuthe chance: la chancethe dream: le rêve

Fluent Fiction - Italian
Beneath the Firenze Sun: A Family's Path to Reconciliation

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later May 14, 2026 17:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Beneath the Firenze Sun: A Family's Path to Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-05-14-07-38-19-it Story Transcript:It: Il sole di primavera brillava su Firenze, rendendo la città un quadro vivente.En: The spring sun shone on Firenze, making the city a living painting.It: Nel cuore di un quartiere storico, un'affascinante tostatrice di caffè attirava passanti con il suo profumo ricco e accogliente.En: In the heart of a historic neighborhood, a charming coffee roaster attracted passersby with its rich and welcoming aroma.It: Era un luogo familiare per i tre fratelli: Marcello, Giulia e Alessandro.En: It was a familiar place for the three siblings: Marcello, Giulia, and Alessandro.It: Lì avevano trascorso molte giornate da bambini, sorseggiando cioccolata calda e sogni di futuro.En: They had spent many days there as children, sipping hot chocolate and dreaming of the future.It: Marcello entrò, il suono delle campanelle alla porta accompagnò il suo ingresso.En: Marcello entered, the sound of bells at the door accompanying his arrival.It: L'aroma di caffè pervadeva l'aria, fornendo il sottofondo perfetto per ciò che stava per accadere.En: The aroma of coffee permeated the air, providing the perfect background for what was about to happen.It: Al tavolo vicino alla finestra, la luce del mattino giocava con i capelli di Giulia.En: At the table near the window, the morning light played with Giulia's hair.It: Lei era tesa, le braccia strette al petto, un'espressione di sfida sul volto.En: She was tense, her arms folded tightly across her chest, an expression of defiance on her face.It: "Giulia, dobbiamo parlare," iniziò Marcello, la sua voce gentile ma risoluta.En: "Giulia, we need to talk," began Marcello, his voice gentle yet resolute.It: "Alessandro verrà qui.En: "Alessandro will come here.It: Questa è la nostra occasione."En: This is our chance."It: Giulia sbuffò.En: Giulia huffed.It: "Perché dovrei ascoltarlo?En: "Why should I listen to him?It: Ha rovinato tutto quella volta."En: He ruined everything that time."It: La porta si aprì di nuovo.En: The door opened again.It: Alessandro entrò, guardandosi intorno con timore.En: Alessandro entered, looking around apprehensively.It: Il cuore di Marcello si strinse vedendo la vulnerabilità negli occhi del fratello maggiore.En: Marcello's heart tightened seeing the vulnerability in his older brother's eyes.It: Lo invitò a sedersi.En: He invited him to sit down.It: "Buongiorno," disse Alessandro con un tono incerto.En: "Good morning," said Alessandro in an uncertain tone.It: "Grazie per avermi dato una possibilità."En: "Thank you for giving me a chance."It: Giulia restò in silenzio, il suo sguardo fisso fuori dalla finestra.En: Giulia remained silent, her gaze fixed out the window.It: "Giulia," continuò Alessandro, "so di aver fatto errori.En: "Giulia," Alessandro continued, "I know I've made mistakes.It: Mi dispiace per tutto.En: I'm sorry for everything.It: Ho cambiato, e spero che possiamo ricominciare."En: I've changed, and I hope we can start over."It: Marcello osservava, il suo cuore palpitante di speranza.En: Marcello watched, his heart pounding with hope.It: L'atmosfera era densa, solo i rumori della macchina del caffè riempivano il vuoto.En: The atmosphere was dense, only the noises of the coffee machine filled the void.It: Finalmente, Giulia parlò.En: Finally, Giulia spoke.It: "È difficile dimenticare," disse piano, le sue barriere cominciando a crollare.En: "It's hard to forget," she said softly, her barriers beginning to crumble.It: "Ma voglio provare.En: "But I want to try.It: Per noi, per la nostra famiglia."En: For us, for our family."It: Sorrisi timidi si diffusero sui volti di Alessandro e Marcello.En: Shy smiles spread across the faces of Alessandro and Marcello.It: Era un inizio, piccolo ma significativo.En: It was a beginning, small but significant.It: Il calore del locale sembrava ora anche nel loro cuore.En: The warmth of the café now seemed to reach their hearts as well.It: Nel silenzio che seguì, Marcello realizzò l'importanza della pazienza e comprensione.En: In the silence that followed, Marcello realized the importance of patience and understanding.It: Aveva sempre sognato questo momento, e ora, tra l'aroma del caffè e la luce primaverile, la loro riconciliazione prendeva forma.En: He had always dreamed of this moment, and now, among the aroma of coffee and the spring light, their reconciliation was taking shape.It: I tre fratelli uscivano dalla tostatrice insieme, con passi più leggeri e cuori più sereni, pronti a scrivere un nuovo capitolo della loro storia sotto il cielo azzurro di Firenze.En: The three siblings left the coffee roaster together, with lighter steps and calmer hearts, ready to write a new chapter of their story under the blue sky of Firenze. Vocabulary Words:the spring: la primaverashone: brillavathe roaster: la tostatricethe aroma: l'aromapermeated: pervadevawelcoming: accoglientethe neighborhood: il quartierecharming: affascinantethe bells: le campanellegentle: gentileresolute: risolutathe chance: l'occasioneto huff: sbuffarethe defiance: la sfidaapprehensively: con timorethe vulnerability: la vulnerabilitàthe machines: le macchinethe void: il vuotodense: densato crumble: crollarethe barriers: le barrierethe moment: il momentosoftly: pianothe hope: la speranzathe silence: il silenziothe patience: la pazienzathe understanding: la comprensionethe warmth: il caloreto reconcile: riconciliaresignificant: significativo

One Life Radio Podcast
Dr. DeWone Bennett and Bernadette Fiaschetti - The Roots of Sibling Rivalry: Understanding It, and Fixing It - “Don't Make Me Pull This Podcast Over!” Ep. 3145

One Life Radio Podcast

Play Episode Listen Later May 12, 2026


“Don't make me pull this podcast over!” Do you have sibling rivalry in your family? Have you often wondered why? Today on the One Life Radio Podcast Dr. DeWone Bennett and Bernadette Fiaschetti share some of their past battles with siblings and tackle the complex, and sensitive subject of understanding the roots of sibling rivalry and how to fix it!Dr. Bennett has over eighteen years of extensive training and experience working with children, adolescents, and adults.  He holds two master's degrees and a Doctorate in Clinical Psychology.  Dr. DeWone is a Licensed Professional Counselor and author of the book series “The Playbook Series.” He also lights up the stage as a keynote speaker and corporate mental health and wellness trainer.Dr. Bennett has a diverse range of training and certifications as a Trauma-Focused Cognitive Behavioral Therapist (TF-CBT) EMDR and Gottman method as a couple's therapist. As well as a National Certified Counselor and Counseling Supervisor and a corporate EAP counselor and trainer.  Over the past 15 years he has focused his interest in personal development, on those struggling with emotional trauma, relationship issues, resiliency, and work-life balance. As the owner of a group private practice in the North Dallas area, Dr. Bennett continues to provide life-altering behavioral health services and consultations. You can find and learn more about Dr. DeWone Bennett on drbennettcounseling.com.Here are more episodes with DeWone Bennett:“Things I'm Seeing In My Practice” ‘Work Anxiety' - Ep. 3111Can Valentine's Day Expectations Harm Your Relationship? ep. 3081The Best and Worst Ways to Break Up #2093The Psychology of Tattoos #2073Managing Stress #2049What are we Swiping For? #3070The Bird Test Theory, You Tube, Dr. John Gottman

Good Seats Still Available
445: "Dos a Cero" & The US/Mexico Soccer "Sibling Rivalry" - With Hal Phillips

Good Seats Still Available

Play Episode Listen Later May 11, 2026 82:47


Next month, the FIFA World Cup returns to North American soil, marking a transformative moment for the sport of soccer on this continent. But to understand the current state of the US Men's National Team as they prepare to host the world, one must first examine their complex and often turbulent relationship with their greatest rival: Mexico. In this episode, we welcome back soccer journalist, historian and Episode 270 guest Hal Phillips, author of the definitive new book, "Sibling Rivalry: How Mexico and the US Built the Most Contentious, Co-Dependent Feud in World Soccer." Phillips' work frames the rivalry with El Tri not just as a series of games, but as a "co-dependent feud" that has fundamentally shaped the national identities of both countries. We trace the narrative arc from the Americans' 1934 World Cup qualifier success in Rome through the grueling 46-year "dark age" where the US failed to secure a single victory against their neighbors. Phillips takes us through the pivotal shifts of the 1990s and the birth of the "Dos a Cero" era, explaining how the professionalization of the American game turned a lopsided regional dominance into an ever-escalating athletic confrontation of equals. Beyond the tactics on the pitch, we discuss the deeper cultural and geopolitical baggage that makes this rivalry unique. From the personal stories of dual-national stars caught between two flags to the economic realities of the "Border War," Phillips explains why this rivalry was the necessary forge for American soccer's survival. As this year's World Cup beckons, we explore whether these two "siblings" are finally ready to step out of each other's shadows and challenge the global elite. + + +    SUPPORT THE SHOW: Buy Us a Coffee: https://ko-fi.com/goodseatsstillavailable The "Good Seats" Store: http://tee.pub/lic/RdiDZzQeHSY BUY THE BOOK:  "Sibling Rivalry: How Mexico and the US Built the Most Contentious, Co-Dependent Feud in World Soccer": https://amzn.to/3PxRbjK SPONSOR THANKS:  Royal Retros (10% off promo code: SEATS): https://www.503-sports.com?aff=2 Old School Shirts.com (10% off promo code: GOODSEATS): https://oldschoolshirts.com/goodseats FIND AND FOLLOW: Linktree: https://linktr.ee/GoodSeatsStillAvailable Web: https://goodseatsstillavailable.com/ Bluesky: https://bsky.app/profile/goodseatsstillavailable.com X/Twitter: https://twitter.com/GoodSeatsStill YouTube: https://www.youtube.com/@goodseatsstillavailable Threads: https://www.threads.net/@goodseatsstillavailable Instagram: https://www.instagram.com/goodseatsstillavailable/ Facebook: https://www.facebook.com/GoodSeatsStillAvailable/ LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/good-seats-still-available/

Fluent Fiction - Danish
A Letter Home: Steps Toward Reconciliation in Denmark

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later May 10, 2026 16:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: A Letter Home: Steps Toward Reconciliation in Denmark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-10-22-34-01-da Story Transcript:Da: Lars åbnede døren til den hyggelige hytte i den danske natur.En: Lars opened the door to the cozy cabin in the Danish countryside.Da: Det var forår, og alt omkring ham vågnede til liv.En: It was spring, and everything around him was coming to life.Da: Fuglene sang.En: The birds sang.Da: Træerne var fyldt med lysegrønne blade.En: The trees were filled with bright green leaves.Da: Lugten af frisk jord fyldte luften.En: The smell of fresh earth filled the air.Da: Men Lars' hjerte var tungt.En: But Lars' heart was heavy.Da: Lars var kommet til hytten for at finde fred.En: Lars had come to the cabin to find peace.Da: Han tænkte på Mette og Anders, hans søskende.En: He thought about Mette and Anders, his siblings.Da: De havde skændtes for nylig.En: They had argued recently.Da: Ordene mellem dem havde været hårde.En: The words between them had been harsh.Da: Nu var der stille.En: Now it was quiet.Da: For stille.En: Too quiet.Da: Hytten var lille og lavet af træ.En: The cabin was small and made of wood.Da: Den havde en stue med en gammel ovn i hjørnet.En: It had a living room with an old stove in the corner.Da: Der stod en slidte lænestol og et bord midt i rummet.En: There stood a worn-out armchair and a table in the middle of the room.Da: På væggene hang billeder af deres familie.En: On the walls hung pictures of their family.Da: Da Lars så dem, mindedes han barndommens glade dage, dengang de alle var sammen og lykkelige.En: When Lars saw them, he reminisced about the joyful days of childhood, when they were all together and happy.Da: Det var Kristi Himmelfartsdag, en dag fyldt med traditioner og samvær i Danmark.En: It was Ascension Day, a day filled with traditions and togetherness in Denmark.Da: Men denne gang var Lars alene.En: But this time Lars was alone.Da: Han savnede sine søskende, men hans stolthed stod i vejen for forsoning.En: He missed his siblings, but his pride stood in the way of reconciliation.Da: Mens han gik rundt i hytten, stødte Lars på en gammel familiealbum.En: As he walked around the cabin, Lars came across an old family album.Da: Han satte sig ned og bladrede langsomt gennem siderne.En: He sat down and slowly leafed through the pages.Da: Der var billeder fra deres sommerferier, fødselsdage og juleaftener.En: There were pictures from their summer vacations, birthdays, and Christmas Eves.Da: Et bestemt billede fik ham til at standse op.En: One particular picture made him stop.Da: Det viste Lars, Mette og Anders som børn, stående sammen foran hytten med store smil.En: It showed Lars, Mette, and Anders as children, standing together in front of the cabin with big smiles.Da: Det ramte ham, hvor vigtigt familie var.En: It struck him how important family was.Da: Lars vidste, at han måtte tage det første skridt.En: Lars knew he had to take the first step.Da: Han overvejede, om han skulle invitere dem til hytten eller skrive et brev.En: He considered whether he should invite them to the cabin or write a letter.Da: Efter lang tids tænken besluttede han sig for at skrive.En: After a long time of thinking, he decided to write.Da: Lars satte sig ved bordet og begyndte at skrive.En: Lars sat at the table and began to write.Da: Han skrev om sine følelser og sin skyld.En: He wrote about his feelings and his guilt.Da: Han skrev, hvor meget de betød for ham, og hvor gerne han ville være sammen med dem igen.En: He wrote about how much they meant to him and how much he wanted to be with them again.Da: Det var svært at finde de rette ord, men han skrev fra hjertet.En: It was hard to find the right words, but he wrote from the heart.Da: Da brevet var færdigt, lagde han det i en kuvert.En: When the letter was finished, he put it in an envelope.Da: Han tilføjede en invitation til at komme til hytten til en kop kaffe og en samtale.En: He added an invitation to come to the cabin for a cup of coffee and a conversation.Da: Han håbede, at de ville komme.En: He hoped they would come.Da: Da han rejste sig fra bordet, følte Lars sig anderledes.En: As he got up from the table, Lars felt different.Da: Han havde taget ansvaret for sin del af skænderiet.En: He had taken responsibility for his part of the argument.Da: Hans stolthed var mindre vigtig end hans kærlighed til Mette og Anders.En: His pride was less important than his love for Mette and Anders.Da: Nu ventede han spændt på deres svar.En: Now he waited eagerly for their reply.Da: Den stille hytten fyldtes med håb, og Lars kunne næsten mærke forårssolen varme hans sjæl.En: The quiet cabin was filled with hope, and Lars could almost feel the spring sun warming his soul.Da: Han vidste ikke, hvad fremtiden ville bringe, men han var klar til at tage skridtet mod forsoning.En: He didn't know what the future would bring, but he was ready to take the step toward reconciliation.Da: Familien betød alt.En: Family meant everything. Vocabulary Words:cozy: hyggeligecabin: hyttecountryside: natursiblings: søskendeharsh: hårdeargument: skænderietworn-out: slidtereminisced: mindedesAscension Day: Kristi Himmelfartsdagtogetherness: samværpride: stolthedreconciliation: forsoningalbum: albumleafed through: bladredeguilt: skyldenvelope: kuvertresponsibility: ansvarreply: svarhope: håbsoul: sjælinvitation: invitationconversation: samtaleconsidered: overvejedeparticular: bestemtsmiles: smilstove: ovnfilled: fyldtearth: jordtraditions: traditionerfuture: fremtiden

Sibling Rivalry
The One About Sports

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later May 6, 2026 72:37


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét revisit their hot wing challenge and the hottest wings they've ever had, then ask if they're ready for a new fitness challenge. Monét refuses to drop Sibling Suckery while Bob demands casting guidelines, and they debate whether “you can use your phone” is an invitation to film. They get into what makes people root for a team, whether Monét is a sports girlie, and test her knowledge of teams and cities. They build fantasy football teams made up of Ru Girls, argue who would be quarterback, and try a strength challenge. Plus, Space Jam-inspired Halloween ideas, sports with the best costumes, skincare routines, and what kind of sports parents they'd be. Thanks to our sponsors: Rula patients typically pay $15 per session when using insurance. Connect with quality therapists and mental health experts who specialize in you at https://www.rula.com/RIVALRY #rulapod #ad Head to https://www.squarespace.com/RIVALRY to save 10% off your first purchase of a website or domain using code RIVALRY. Ready to start. Visit WaldenU.edu today.  Book you next stay using Airbnb! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Jake & Ben
Hour 4: NBA Playoffs - Did Victor Wembanyama get away with Goaltending? | Utah not Releasing Details on Otro Capital Deal. Does it Make you Suspicious? | We have a Sibling Rivalry going on because of Our Show

Jake & Ben

Play Episode Listen Later May 6, 2026 39:17


Hour 4 of Jake & Ben on May 5, 2026 NBA Playoffs, Timberwolves Head Coach Chris Finch calls out Victor Wembanyama for getting away with Goaltending.  The University of Utah is not releasing details on their Private Equity Deal with Otro Capital.  We have started a sibling rivalry on our show

Fluent Fiction - Hungarian
Sibling Revelations: Finding Value Beyond the Shadows

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 5, 2026 16:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Sibling Revelations: Finding Value Beyond the Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-05-05-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján a tavaszi nap kellemesen sütött az égre.En: On the shore of Balaton, the spring sun pleasantly shone in the sky.Hu: A család épp újra összegyűlt, hogy élvezze a természet szépségét és a közös pillanatokat.En: The family had just gathered again to enjoy the beauty of nature and shared moments together.Hu: Az enyhe szellő virágszirmokat sodort a vízre, ahol kisebb csónakok ringatóztak.En: A gentle breeze carried flower petals onto the water, where small boats rocked.Hu: Árpád és Eszter, a két testvér, megérkeztek a tóhoz.En: Árpád and Eszter, the two siblings, arrived at the lake.Hu: Árpád nézte a tájat, de nem igazán tudott a szépségére figyelni, mert a szívében régen ott lapult a féltékenység.En: Árpád looked at the landscape but couldn't really focus on its beauty because jealousy had long lingered in his heart.Hu: Árpád az idősebb volt, mindig is nagy felelősséget érzett.En: Árpád was the older one, always feeling great responsibility.Hu: Eszter, a fiatalabb húga, mindig is a középpontban állt, mindenki szerette.En: Eszter, his younger sister, was always in the spotlight, loved by everyone.Hu: De Árpád úgy érezte, hogy a család sosem ismerte el igazán az ő érdemeit.En: But Árpád felt that the family never truly recognized his merits.Hu: Most elhatározta, hogy beszélni fog Eszterrel.En: Now he decided to talk to Eszter.Hu: Ahogy sétáltak a parton, Árpád megpróbálta összeszedni a bátorságát.En: As they walked along the shore, Árpád tried to gather his courage.Hu: "Eszter, beszélhetnénk?" – kérdezte halkan, de határozottan.En: "Eszter, could we talk?" he asked softly but firmly.Hu: Eszter ránézett, vidám mosollyal arcán.En: Eszter looked at him with a cheerful smile on her face.Hu: "Persze, Árpád. Mi a gond?"En: "Of course, Árpád. What's the matter?"Hu: Árpád mélyen sóhajtott.En: Árpád sighed deeply.Hu: "Néha úgy érzem, észre sem veszed, hogy mi zajlik bennem.En: "Sometimes I feel like you don't even notice what's going on inside me.Hu: Tudom, hogy te mindig sikeres vagy, de én is próbálok..."En: I know you're always successful, but I'm trying too..."Hu: Eszter megállt, komolyabb arcot vágott.En: Eszter stopped, her expression turning more serious.Hu: "Árpád, soha nem akartam, hogy így érezz.En: "Árpád, I never wanted you to feel that way.Hu: Azért szeretem, hogy itt vagy, mert te vagy a második otthonom."En: I love having you here because you're my second home."Hu: Árpád pislogott.En: Árpád blinked.Hu: Nem számított ilyen őszinteségre.En: He hadn't expected such honesty.Hu: "Tényleg így gondolod?En: "Do you really mean that?Hu: Néha úgy érzem, eltűnök a háttérben."En: Sometimes I feel like I fade into the background."Hu: Eszter megérintette a karját.En: Eszter touched his arm.Hu: "Minden nap csodállak.En: "I admire you every day.Hu: Te vagy az egyetlen, akire mindig támaszkodhatok.En: You're the only one I can always rely on.Hu: Én is szeretném, ha tudnád, hogy nekem fontos vagy."En: I also want you to know that you're important to me."Hu: A szél újra megborzolta a vízfelszínt, és a testvérek csendben nézték a távolba.En: The wind once again ruffled the water's surface, and the siblings silently gazed into the distance.Hu: Árpád rájött, hogy talán eddig félreértette a dolgokat.En: Árpád realized that perhaps he had misunderstood things all along.Hu: Nem Eszter árnyékában élt, hanem a nővéri szeretete mindig ott volt, hogy megvédje.En: He hadn't lived in Eszter's shadow; her sisterly love had always been there to protect him.Hu: "Köszönöm, Eszter.En: "Thank you, Eszter.Hu: Tudom, hogy ez nem egyszerű, de most már jobban érzem magam."En: I know this isn't easy, but I feel better now."Hu: Eszter elmosolyodott és megfogta bátyja kezét.En: Eszter smiled and took her brother's hand.Hu: "Mindig itt leszek neked.En: "I'll always be here for you.Hu: És most menjünk vissza a többiekhez.En: And now, let's go back to the others.Hu: Meghívtak minket egy közös vacsorára."En: We've been invited to a family dinner."Hu: A tó tiszta vizében a nap elcsúszott az égen, és a testvérek lassan visszasétáltak a családhoz.En: In the clear water of the lake, the sun slipped across the sky, and the siblings slowly walked back to the family.Hu: Ahogy közeledtek a nevető hangok felé, Árpád végre szabadnak és fontosnak érezte magát.En: As they approached the sounds of laughter, Árpád finally felt free and important.Hu: Eszterrel való beszélgetésük új irányt adott kapcsolatuknak, és a következő családi összejövetelen már máshogyan fogja látni magát.En: Their conversation had given their relationship a new direction, and at the next family gathering, he would see himself differently.Hu: Most tudta, hogy nem csak a saját bizonytalanságai korlátozták, hanem a saját értékének felismerése is új kaput nyitott előtte.En: Now he knew that it wasn't just his own insecurities holding him back, but recognizing his own value opened a new door for him. Vocabulary Words:shore: partjángathered: összegyűltbreeze: szellőpetals: virágszirmokatrocked: ringatóztaklinger: lapultresponsibility: felelősségetspotlight: középpontbanmerits: érdemeitcourage: bátorságátsoftly: halkanfirmly: határozottansigh: sóhajtottsuccessful: sikeresfade: eltűnökbackground: háttérbenadmire: csodállakrely: támaszkodhatokruffled: megborzoltagazed: néztékmisunderstood: félreértetteshadow: árnyékábanprotect: megvédjedirection: iránytinsecurities: bizonytalanságairecognizing: felismerésevalue: értékénekapproached: közeledteklaughter: nevetőrealized: tudta

Sibling Rivalry
The One About Burgers and Dentistry

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Apr 29, 2026 59:50


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét ask if you need to compliment back when you receive one, who is on their Close Friends on Instagram, and if they rotate clothes or just rewear what's clean. They get into their nail fantasies and ask if Bob is a cowboy girlie. Bob shares his recent dentist experience and wonders if everyone should use a Waterpik and why Monét keeps yelling “Liza.” Then it's all about their ideal burger, how much bacon counts as a bacon burger, Wagyu beef, pickles on burgers, and which chains to avoid. Plus, Blooming Onion vs. Awesome Blossom, best fries, and whether chicken tenders are just a sauce vehicle. Thanks to our sponsors: Head to https://www.squarespace.com/RIVALRY to save 10% off your first purchase of a website or domain using code RIVALRY! Join the millions who are already banking fee free today at Chime.com/RIVALRY. Go to HomeChef.com/RIVALRY for 50% off and free shipping for your first box! Get 20% off your DeleteMe plan when you go to joindeleteme.com/RIVALRY and use promo code RIVALRY at checkout. Head to WaldenU.edu and take that first step. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One About Quitting

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 73:40


Thanks to our sponsors: Head to ⁠https://www.squarespace.com/RIVALRY⁠ to save 10% off your first purchase of a website or domain using code RIVALRY! Join the millions who are already banking fee free today at ⁠Chime.com/RIVALRY⁠. Go to ⁠HomeChef.com/RIVALRY⁠ for 50% off and free shipping for your first box! Get 20% off your DeleteMe plan when you go to ⁠joindeleteme.com/RIVALRY⁠ and use promo code RIVALRY at checkout. Head to ⁠WaldenU.edu⁠ and take that first step. This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét react to listener comments. They talk bedroom compatibility, sleeping with the TV on, young people's looksmaxxing and gambling trends, and whether every generation thinks the next one is out of control. Monét reminds Bob that Rihanna is Bajan as they test their knowledge of what people from different cities are called. They share stories about quitting gigs vs. getting fired, and Bob looks back on his first job in NYC. Plus, Monét considers how she'd react to someone putting a bumper sticker on her car, Bob tests her anger response with scenarios, and they design an epic Pride show. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Just Alex
Preparing your child for a new sibling: before, first meeting & avoiding sibling rivalry (Dr. Becky)

Just Alex

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 76:29


This week on Two Parents & A Podcast, we're joined by Dr. Becky Kennedy (Good Inside) for a conversation we are SO GLAD we had two days before welcoming baby #2. This episode is basically a crash course in all things new siblings, starting with how to prep your existing child(ren), what to do during the first meeting, and how to manage things once you're finally home. First, she level sets something we think every parent needs to hear: the goal is not raising the world's most thrilled big sibling on day one (because... that's just not a thing lol). With that in mind, Dr. Becky shares practical tips (that take all of 15 seconds) to ACTUALLY help prep your toddler for a new baby. Then we get into the first meeting itself: hospital or house? Gift or no gift? Job or no job? And she covers toddler reactions during this intro that can feel super alarming, but are often completely expected. And then we get into sibling dynamics... what to do in those very glamorous moments when everyone is crying and nobody wants to share mom, and why trying to be “fair” can actually be the thing CAUSING sibling rivalry. So if you've got baby #2 (or 3 or 4) on the way, watch this episode. Or send it to a friend who might need it, because this one DEFINITELY helped us :-) Timestamps: 00:00:00 Welcome back to Two Parents & A Podcast! 00:00:37 Meet Dr. Becky Kennedy (Clinical Psychologist, Founder & CEO at Good Inside, & Mom of 3) 00:02:28 How perceptive are toddlers, actually? 00:07:00 One of the biggest disservices we do to toddlers when introducing a new sibling  00:10:35 Best practices for prepping siblings 00:16:52 Biggest mistakes when introducing siblings 00:19:06 Why understanding your own child matters most 00:22:25 Dr. Becky's #1 tip for introducing a toddler to a new baby 00:24:37 The unfair expectations we put on toddlers 00:26:53 Hospital or house: where should siblings meet? 00:28:45 Should you give the older sibling a gift or a job? 00:33:45 Reactions that alarm parents but are actually normal 00:36:41 Expected behavior vs. cause for concern 00:44:38 What to do when both kids are crying 00:48:47 Why narrating to babies and toddlers matters 00:51:08 Good Inside Baby: first 24 hours home + partnership after baby 01:02:48 Shaping sibling dynamics for the long term 01:11:48 There's nothing more important than repair 01:13:40 THANK YOU FOR LISTENING! #twoparentsandapod --------------------------------------------------------------- Thank you to our sponsors this week: *Hero Bread: Hero Bread is offering 10% off your order. Go to https://www.hero.co and use code TWOPARENTS at checkout. *First Day: Our listeners get up to 57% Off AND a Free Gift with code TWOPARENTS at https://www.FirstDay.com *Veracity: For up to 65% off your order, head to https://www.VeracityHealth.co and use code TWOPARENTS.   *Rula: Rula patients typically pay $15 per session when using insurance. Connect with quality therapists and mental health experts who specialize in you at https://www.rula.com/TWOPARENTS  #rulapod  *Bobbie: If you want to feed with confidence too, head to https://www.hibobbie.com for the formula trusted by 800,000+ parents. --------------------------------------------------------------- Listen to the pod on YouTube/Spotify/Apple: https://www.youtube.com/@twoparentsandapod https://open.spotify.com/show/7BxuZnHmNzOX9MdnzyU4bD?si=5e715ebaf9014fac https://podcasts.apple.com/us/podcast/two-parents-a-podcast/id1737442386 --------------------------------------------------------------- Follow Two Parents & A Podcast: Instagram | https://www.instagram.com/twoparentsandapod TikTok | https://www.tiktok.com/@twoparentsandapod Follow Alex Bennett: Instagram | https://www.instagram.com/justalexbennett TikTok | https://www.tiktok.com/@justalexbennett Follow Harrison Fugman: Instagram | https://www.instagram.com/harrisonfugman TikTok | https://www.tiktok.com/@harrisonfugman Find our guest: Website | https://bit.ly/41U9It9 Instagram | https://www.instagram.com/drbeckyatgoodinside TikTok | https://www.tiktok.com/@drbeckyatgoodinside --------------------------------------------------------------- Powered by: Just Media House – https://www.justmediahouse.com/ --------------------------------------------------------------- Key words: Two Parents & A Podcast, Alex Bennett, Harrison Fugman, Dr. Becky Kennedy, Good Inside, preparing your child for a new sibling, first meeting with new baby, avoiding sibling rivalry, toddler and new baby, toddler jealousy, introducing a new sibling, prepping toddler for baby #2, sibling introductions, sibling transitions, hospital or house introduction, big sibling tips, parenting podcast Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Italian
Tuscan Reunions: Sibling Rivalries and Renewed Bonds

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 19:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Tuscan Reunions: Sibling Rivalries and Renewed Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-04-27-07-38-20-it Story Transcript:It: Nella dolce e luminosa primavera toscana, i raggi del sole accarezzavano le colline e facevano brillare i campi di fiori selvatici colorati.En: In the sweet and bright primavera toscana, the rays of the sun caressed the hills and made the fields of colorful wildflowers shine.It: Il profumo delle erbe fresche si mescolava con l'aria del mattino, mentre una leggera brezza faceva ondeggiare gli ulivi nei filari.En: The scent of fresh herbs mixed with the morning air, while a gentle breeze made the olive trees in the rows sway.It: Al centro di questa bellezza si ergeva una villa rustica ma elegante, con muri di terracotta e terrazze coperte di viti.En: At the center of this beauty stood a rustic yet elegant villa, with muri di terracotta and terraces covered with vines.It: Luca, Giulia e Matteo, tre fratelli dai caratteri diversi, si ritrovavano nella villa per celebrare l'anniversario dei loro genitori.En: Luca, Giulia and Matteo, three siblings with different personalities, gathered at the villa to celebrate their parents' anniversary.It: Luca, il maggiore, sentiva su di sé la responsabilità di mantenere la famiglia unita e organizzare una giornata perfetta.En: Luca, the eldest, felt responsible for keeping the family united and organizing a perfect day.It: Spesso invidiava la libertà dei suoi fratelli, ma non lo diceva a nessuno.En: He often envied his siblings' freedom, but he never said it to anyone.It: All'ombra delle querce, Giulia, la sorella di mezzo, sorrideva mentre ascoltava il cinguettio degli uccelli.En: In the shade of the oaks, Giulia, the middle sister, smiled as she listened to the birds singing.It: Lei era la mediatrice, quella che stemperava le tensioni.En: She was the mediator, the one who eased tensions.It: Tuttavia, dentro di sé, si sentiva spesso ignorata.En: However, inside, she often felt ignored.It: Il giovane Matteo, sempre in cerca di avventure, scalava un albero nei dintorni, ignorando le richieste di Luca di prepararsi per la celebrazione.En: Young Matteo, always in search of adventures, was climbing a nearby tree, ignoring Luca's requests to prepare for the celebration.It: Gli scontri tra loro non erano rari.En: Clashes between them were not rare.It: Luca voleva tutto sotto controllo, mentre Matteo odiava sentirsi sotto pressione.En: Luca wanted everything under control, while Matteo hated feeling pressured.It: "Matteo, scendi da lì e aiutami con i preparativi," disse Luca, cercando di mantenere la calma.En: "Matteo, come down from there and help me with the preparations," said Luca, trying to stay calm.It: "Non faccio nulla fino a quando non smetti di comandarmi," rispose Matteo dal ramo più alto.En: "I'm not doing anything until you stop bossing me around," replied Matteo from the highest branch.It: Giulia intervenne, proponendo un compromesso.En: Giulia intervened, proposing a compromise.It: "Che ne dite se tutti facciamo qualcosa?En: "What do you say if we all do something?It: Assegniamo a ognuno un compito."En: Let's assign each of us a task."It: Luca ci pensò.En: Luca thought about it.It: Con un sospiro, si rese conto che forse doveva fidarsi di più dei suoi fratelli.En: With a sigh, he realized that perhaps he needed to trust his siblings more.It: "D'accordo," disse.En: "All right," he said.It: "Giulia, tu ti occupi dei fiori.En: "Giulia, you take care of the flowers.It: Matteo, prepara le luci nel giardino.En: Matteo, set up the lights in the garden.It: Io penserò alla cena."En: I'll handle dinner."It: Durante i lavori, l'atmosfera cominciò a rilassarsi.En: During the work, the atmosphere began to relax.It: Il sole tramontava dipingendo il cielo di arancio e rosa, e il momento della cena arrivò.En: The sun set, painting the sky orange and pink, and the time for dinner came.It: Tutti si sedettero attorno al tavolo decorato con cura.En: Everyone sat around the carefully decorated table.It: Tuttavia, alla fine della cena, una tensione invisibile aleggiava ancora.En: However, at the end of the dinner, an invisible tension still lingered.It: Luca, sentendo il peso delle sue scelte, alzò lo sguardo e disse: "Mi dispiace se sono stato troppo severo."En: Luca, feeling the weight of his decisions, looked up and said, "I'm sorry if I was too strict."It: Matteo, sorpreso dalla sincerità del fratello, rispose: "Anche io a volte esagero.En: Matteo, surprised by his brother's sincerity, replied, "I also overreact sometimes.It: Voglio solo sentirti fiero di noi."En: I just want you to be proud of us."It: Giulia sorrise, prendendo le mani di entrambi.En: Giulia smiled, taking both their hands.It: "L'importante è che ci siamo tutti, qui e adesso."En: "The important thing is that we are all here, now."It: Una nuova comprensione e una rinnovata armonia si diffondevano tra loro.En: A new understanding and renewed harmony spread among them.It: La serata si concluse con i tre a raccontarsi storie e a ridere sotto il cielo stellato, promettendosi di apprezzare e rispettare i contributi di ciascuno.En: The evening ended with the three of them telling stories and laughing under the starry sky, promising to appreciate and respect each other's contributions.It: Luca imparò a vedere il valore nelle differenze dei fratelli, mentre Giulia e Matteo si sentirono finalmente apprezzati e responsabili.En: Luca learned to see the value in his siblings' differences, while Giulia and Matteo finally felt appreciated and responsible.It: La villa, circondata dalla bellezza della campagna toscana, divenne, quella sera, più di un semplice rifugio: era il simbolo della loro ritrovata unità familiare.En: The villa, surrounded by the beauty of the campagna toscana, became, that evening, more than just a refuge: it was the symbol of their newfound family unity. Vocabulary Words:the breeze: la brezzathe scent: il profumothe herbs: le erbeto sway: ondeggiarethe villa: la villathe terracotta: la terracottathe terraces: le terrazzethe siblings: i fratellithe eldest: il maggiorethe responsibilities: le responsabilitàthe unity: l'unitàthe shade: l'ombrathe oaks: le querceto ease: stemperarethe tensions: le tensionithe adventures: le avventurethe clashes: gli scontrito compromise: compromettereto trust: fidarsito decorate: decorarethe sincerity: la sinceritàthe harmony: l'armoniato promise: prometterethe contributions: i contributithe campagna: la campagnathe understanding: la comprensioneto appreciate: apprezzarethe differences: le differenzethe sky: il cielothe refuge: il rifugio

Renaissance Festival Bawdy Podcast's podcast

Music from: Siler and Clarc, Maguire Brothers, Pirates Of Rogues Cove, Bocca Musica, Music the Gathering, Celtic Stone, Claire-Michael, Celtica Fae VISIT OUR SPONSORS RESCU https://RESCU.org The 23 Patrons of the Podcast https://www.patreon.com/RenFestPodcast SONGS Song 01: Bantam Cock [03] by Siler and Clarc from Blu UNKNOW WEBSITE Song 02: Old Black Rum [05] by Maguire Brothers from Sibling Rivalry www.facebook.com/maguirebrothers3 Song 03: Morning Glory [05] by Pirates Of Rogues Cove from Setting Sail www.roguescove.org Song 04: Lusty Wench [02] by Bocca Musica from The Lusty Wench www.boccamusica.com Song 05: Saucy Sailor [05] by Music the Gathering from LVL 1 www.musicthegathering.com Song 06: Lusty Young Smith [03] by Celtic Stone from Druid Wood UNKNOW WEBSITE Song 07: Rumors Bout Me Bloomers by Claire-Michael from Farewell Shenandoah www.claire-michael.com Song 08: King of the Faeries [01] by Celtica Fae from Debut Album www.facebook.com/CelticaFae/ HOW TO CONTACT US Please post it on Facebook https://www.facebook.com/renfestmusic Please email us at renfestpodcast@gmail.com OTHER CREDITS The Minion Song by Fugli www.povera.com Valediction by Marc Gunn https://marcgunn.com/ HOW TO LISTEN Patreon https://www.patreon.com/RenFestPodcast Apple https://podcasts.apple.com/us/podcast/renaissance-festival-podcast/id74073024 Spotify https://open.spotify.com/show/76uzuG0lRulhdjDCeufK15?si=obnUk_sUQnyzvvs3E_MV1g Listennotes http://www.listennotes.com/podcasts/renaissance-festival-podcast-minions-1Xd3YjQ7fWx/

Sibling Rivalry
The One About Memoirs

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 68:50


This week on Sibling Rivalry, Bob declares he's done with memoirs as he and Monét look back at the books they loved as kids. They debate what animal they'd morph into, talk thrill seeking, and get into whether planes make you cry. They circle back to Monét's pronunciation of “clear,” explore the origin of “Easter,” and ask whether Viola Davis' memoir scarred Bob. Plus, why we only see one side of the moon, space exploration, Mars in our lifetime, and a Harry Potter knowledge test. Thanks to our sponsors: Our listeners can buy one prescription pair and get 20% off additional pairs at WarbyParker.com/RIVALRY — and using our link helps support the show. #WarbyParker #ad If you're struggling with OCD or unrelenting intrusive thoughts, NOCD can help. Book a free 15 minute call to get started: https://learn.nocd.com/rivalry  Take the first step. Visit WaldenU.edu. Book your next stay with Airbnb! Want to see exclusive Sibling Rivalry Bonus Content? Head over to ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.patreon.com/siblingrivalrypodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to be the first to see our latest Sibling Rivalry Podcast Videos! @BobTheDragQueen @MonetXChange Learn more about your ad choices. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠megaphone.fm/adchoices⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Dr. Laura Call of the Day
Adult Sibling Rivalry

Dr. Laura Call of the Day

Play Episode Listen Later Apr 18, 2026 4:55


"Adult Sibling Rivalry" - Listen to my Morning Monologue: I'm sharing my take on pressing issues, enlightening research on human behavior, answering questions I get by email, and my favorite, most instructive interactions with callers. Everything you'll hear is designed to help you become a better spouse, parent, family member, co-worker, friend, and human being. It's the free therapy you need!  Call 1-800-DR-LAURA / 1-800-375-2872 or make an appointment at DrLaura.com Follow me on social media: Facebook.com/DrLaura Instagram.com/DrLauraProgram YouTube.com/DrLaura Join My Family!! Receive my Weekly Newsletter + 20% off my Marriage 101 course & 25% off Merch! Sign up now, it's FREE! Each week you'll get new articles, featured emails from listeners, special event invitations, early access to my Dr. Laura Designs Store benefiting Children of Fallen Patriots, and MORE! Sign up at DrLaura.com Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Hungarian
Rediscovering Family Ties Amidst Hortobágy's Spring Bloom

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 18, 2026 17:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Family Ties Amidst Hortobágy's Spring Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-04-18-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Hortobágy Nemzeti Park hatalmas füves területein lila és sárga mezei virágok tündököltek a tavaszi napon.En: In the vast grassy areas of the Hortobágy Nemzeti Park, purple and yellow wildflowers shone brilliantly in the spring day.Hu: A szél lágyan fújdogált, simogatva a fák lombjait.En: The wind gently blew, caressing the leaves of the trees.Hu: Boldizsár mélyet szippantott a friss levegőből.En: Boldizsár took a deep breath of fresh air.Hu: A húsvéti találkozó gondolata vegyes érzésekkel töltötte el.En: The thought of the Easter gathering filled him with mixed feelings.Hu: Mérges volt, tele régi nézeteltérésekkel, legfőképpen Loránddal.En: He was angry, full of old disagreements, especially with Loránd.Hu: De Borbála, kedves nővére, hajthatatlan volt.En: But Borbála, his dear sister, was unwavering.Hu: Szeretettel invitálta őt az ünnepelésre.En: She warmly invited him to the celebration.Hu: A piknik területe egy réten volt kiterítve, ahol puha pokrócokon székely kapus tojást kerestek a gyerekek.En: The picnic area was spread out on a meadow, where children searched for eggs under a székely kapu on soft blankets.Hu: Borbála mosolyogva integetett Boldizsárnak, miközben Loránd a bogrács körül szorgoskodott.En: Borbála waved at Boldizsár with a smile, while Loránd busied himself around the stew pot.Hu: „Gyere, csatlakozz hozzánk!” kiáltotta Borbála, próbálva eloszlatni az első feszültségeket.En: “Come, join us!” shouted Borbála, trying to dispel the initial tension.Hu: Boldizsár lassan közeledett, és üdvözölte unokatestvérét.En: Boldizsár approached slowly, greeting his cousin.Hu: Loránd udvariasan bólintott, bár kimértsége még ott lebegett.En: Loránd nodded politely, though his restraint still lingered.Hu: „Boldizsár, felszolgálod a pörköltet?” kérdezte Loránd.En: “Boldizsár, will you serve the stew?” Loránd asked.Hu: Boldizsár elmerengett, de aztán beleegyezett.En: Boldizsár hesitated but then agreed.Hu: Nem azért jött, hogy haragot keltsen, hanem hogy békét találjon.En: He hadn't come to stir up anger, but to find peace.Hu: Ahogy elindult a húsvéti tojásvadászat, a mező tele volt nevetéssel és izgalommal.En: As the Easter egg hunt began, the meadow was filled with laughter and excitement.Hu: Miközben Boldizsár a bokrok közt keresgélt, egy ismerős, régi tárgyra bukkant.En: While Boldizsár searched among the bushes, he stumbled upon a familiar, old object.Hu: Egészen meglepődött: egy régi vésőmet, amit édesapja adott neki gyerekkorában.En: He was quite surprised: an old chisel his father had given him in childhood.Hu: Azonnal felidéződtek benne a szép emlékek, a régi családi együttlétek melege.En: Immediately, fond memories of old family gatherings warmed him.Hu: Loránd közelebb lépett, látva Boldizsár meghatott arcát.En: Loránd stepped closer, seeing Boldizsár's touched expression.Hu: „Emlékszel, mikor apánk együtt tanított minket faragni?” kérdezte mosolyogva.En: “Do you remember when our father taught us to carve together?” he asked with a smile.Hu: Boldizsár bólintott, szemeiben némi könny csillant.En: Boldizsár nodded, a hint of tears in his eyes.Hu: „Talán ideje, hogy megbocsássunk és előretekinthessünk” folytatta Loránd, a múltbeli nézeteltéréseket lezárni vágyva.En: “Perhaps it's time to forgive and look forward,” Loránd continued, wanting to close past disagreements.Hu: Borbála csatlakozott hozzájuk, kedves szavakkal próbálva egymás felé terelni testvérét és unokatestvérét.En: Borbála joined them, using kind words to steer her brother and cousin toward each other.Hu: Hosszas beszélgetés következett, ahol Boldizsár rájött, hogy a családi kötelékek mennyire fontosak, és hogy a különbségek megszépítik az életet.En: A lengthy conversation followed, where Boldizsár realized how important family ties were, and how differences beautify life.Hu: A nap végére Boldizsár belátta, hogy a családi kötelékek mindennél erősebbek.En: By the end of the day, Boldizsár realized that family bonds were stronger than anything.Hu: Loránddal közösen eldöntötték, hogy szem előtt tartják a tradíciók értékét, de tiszteletben tartják Boldizsár modern szemléletét is.En: Together with Loránd, they decided to keep the values of traditions in mind but also to respect Boldizsár's modern perspective.Hu: A természet ölelésében, a Hortobágy varázslatos tájai között újra felfedezték a családi kapcsolatokat és a közös emlékek erejét, amik közösen tartották össze őket.En: In the embrace of nature, amidst the enchanting landscapes of the Hortobágy, they rediscovered their family connections and the power of shared memories that held them together.Hu: Ezután Boldizsár már nem csak a természetben, de a családjában is megtalálta a békéjét.En: After this, Boldizsár found peace not only in nature but also in his family.Hu: Együtt sétáltak tovább a virágok között, élvezve a tavasz békés hangulatát, a húsvét igazi lényegét, amely a szeretetről és összetartozásról szólt.En: They walked together among the flowers, enjoying the peaceful atmosphere of spring, the true essence of Easter, which was about love and belonging. Vocabulary Words:grassy: füvescaressing: simogatvaunwavering: hajthatatlandispelling: eloszlatnirestraint: kimértségehesitated: elmerengettstumble: bukkantchisel: vésőunfolded: közeledettfond: széptouched expression: meghatott arcforgive: megbocsássunklengthy: hosszasrealize: beláttabeautify: megszépítikperspective: szemléletenchanting: varázslatosrediscovered: újra felfedeztékessence: lényegétbelonging: összetartozásrólbrilliantly: tündököltekmixed feelings: vegyes érzésekkeldisagreements: nézeteltérésekkelpersuade: csatlakozzongathering: találkozóinvited: invitáltameadow: rétnodded: bólintottmemories: emlékekbond: köteléket

The 100 Handed
E38 - Sibling Rivalry

The 100 Handed

Play Episode Listen Later Apr 17, 2026 30:15


Siblings reunite. V ends up in the wrong hands. Music from Epidemics Forest of Eternity - Polar Nights One Step Away - Dian Shuai The Handless One's Stooge - Bryce Garland VO pack Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

JP & Lauren with Husker Nick
Wednesday, April 15, 2026

JP & Lauren with Husker Nick

Play Episode Listen Later Apr 16, 2026 45:51


#CouplesTherapy The E-Bike Debate + Magnificent 7 Game for tix to Zach Bryan @ Memorial Stadium, Tax Day Past to Present and Freebies, Top 5 Sibling Rivalry stories, Digital detox & More!

Fluent Fiction - Norwegian
Innovative Astrid: Shining Beyond Setbacks at the Science Fair

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 15, 2026 17:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Innovative Astrid: Shining Beyond Setbacks at the Science Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-15-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren hadde ankommet den store familie hjemme til Astrid.En: Spring had arrived at the big family home of Astrid.No: Solstrålene skinte gjennom vinduene, og stuen boblet av liv.En: The sunbeams shone through the windows, and the living room buzzed with life.No: Overalt lå det vitenskapelige artikler, papirer og hjemmelagde prøverør.En: Everywhere there were scientific articles, papers, and homemade test tubes.No: Det var dagen før skolens vitenskapsmesse, og Astrid var spent.En: It was the day before the school's science fair, and Astrid was excited.No: Hun jobbet hardt på prosjektet sitt - en enkel vindmølle laget av resirkulerte materialer.En: She was working hard on her project - a simple windmill made from recycled materials.No: For Astrid var dette mer enn bare et skoleprosjekt.En: For Astrid, this was more than just a school project.No: Hun ønsket å imponere både læreren sin og foreldrene, for å vise dem at hun var mer enn "lillesøsteren.En: She wanted to impress both her teacher and her parents, to show them that she was more than just "the little sister."No: " Broren Lars hadde alltid vært den flinke, og i år ønsket hun å skinne.En: Her brother Lars had always been the smart one, and this year she wanted to shine.No: Men kvelden før messen gikk ikke som planlagt.En: But the evening before the fair did not go as planned.No: Mens Astrid lå i sengen og hvilte etter en lang dag med forberedelser, kom Lars inn i stua.En: While Astrid was lying in bed resting after a long day of preparations, Lars came into the living room.No: Han skulle bare hente fjernkontrollen, men snublet over det lille bordet og traff vindmøllen.En: He was only going to fetch the remote control but stumbled over the little table and hit the windmill.No: *Krasj!En: *Crash!No: *Astrid hørte lyden og kom løpende.En: * Astrid heard the noise and came running.No: Der stod Lars, overrasket og skyldbetynget, ved siden av det nå ødelagte prosjektet.En: There stood Lars, surprised and guilt-ridden, next to the now broken project.No: Tårer presset på, men hun visste at hun måtte handle raskt.En: Tears pressed on, but she knew she had to act quickly.No: Med morgendagens prosjekt ødelagt, måtte hun tenke nytt.En: With the next day's project ruined, she had to think anew.No: Hun hadde begrenset tid og måtte improvisere med det som var tilgjengelig i huset.En: She had limited time and had to improvise with what was available in the house.No: Neste morgen våknet Astrid med en beslutning.En: The next morning, Astrid woke up with a decision.No: Hun fant noen gamle plastflasker, gummistrikker og en liten motor fra en leke.En: She found some old plastic bottles, rubber bands, and a small motor from a toy.No: Hun jobbet konsentrert, mens fuglene kvitret utenfor, som om de heiet på henne.En: She worked concentratedly, while the birds chirped outside, as if they were cheering her on.No: Familien, inkludert Lars, så med beundring på.En: The family, including Lars, looked on with admiration.No: På vitenskapsmessen var spenningen høy.En: At the science fair, the excitement was high.No: Overalt sto elever med imponerende prosjekter.En: Everywhere stood students with impressive projects.No: I hjørnet så Astrid sin største konkurrent, Erik, med sin robotarm som alle snakket om.En: In the corner, Astrid saw her biggest competitor, Erik, with his robotic arm that everyone was talking about.No: Når det var Astrids tur til å presentere, nervene danset inni henne.En: When it was Astrid's turn to present, nerves danced inside her.No: Hun tok en dyp pust og viste frem sitt nye prosjekt – en liten, enkel hovercraft laget med plastflasker.En: She took a deep breath and presented her new project - a small, simple hovercraft made with plastic bottles.No: Dommerne, inkludert hennes tøffe naturfaglærer, var først skeptiske, men så fascinert.En: The judges, including her tough science teacher, were initially skeptical but then fascinated.No: De så hvordan kreativitet virkelig kunne skinne under press.En: They saw how creativity could really shine under pressure.No: Til slutt vant Astrid ikke førsteplassen.En: In the end, Astrid did not win first place.No: Erik stakk av med seieren.En: Erik took the victory.No: Men til Astrids overraskelse og glede, fikk hun en spesiell omtale for kreativitet.En: But to Astrid's surprise and delight, she received a special mention for creativity.No: Hennes lærer smilte bredt og sa: "Dette er eksemplet på ekte innovasjon.En: Her teacher smiled broadly and said, "This is an example of true innovation."No: "Da hun kom hjem den ettermiddagen, følte Astrid seg annerledes.En: When she came home that afternoon, Astrid felt different.No: Hun hadde ikke vunnet hovedprisen, men hun følte stolthet og tilfredshet.En: She hadn't won the top prize, but she felt pride and satisfaction.No: Hun hadde møtt en utfordring og funnet en løsning.En: She had faced a challenge and found a solution.No: Foreldrene og Lars kom bort for å gi henne en stor klem, og hun forstod at de så henne som mer enn bare "lillesøster.En: Her parents and Lars came over to give her a big hug, and she understood that they saw her as more than just "little sister."No: "Astrid lærte den våren at det å ikke gi opp, spesielt når ting ser mørkest ut, kan føre til noen av livets mest kreative øyeblikk.En: Astrid learned that spring that not giving up, especially when things look the darkest, can lead to some of life's most creative moments. Vocabulary Words:sunbeams: solstrålenebuzzed: bobletrecycled: resirkulerteimpress: imponerestumbled: snubletguilt-ridden: skyldbetyngetimprovise: improviserechirped: kvitretadmiration: beundringexcitement: spenningencompetitor: konkurrentskeptical: skeptiskefascinated: fascinertcreativity: kreativitethovercraft: hovercraftpressure: pressvictory: seierendelight: gledemention: omtalepride: stolthetsatisfaction: tilfredshetchallenge: utfordringsolution: løsningembraced: klemdetermination: beslutninginnovative: innovasjonfetch: hentepreparations: forberedelserlaboratory: prøverørsurprise: overraskelse

Slacker & Steve
Sibling rivalry

Slacker & Steve

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 15:59


Erica's older siblings had a pretty unusual game they forced her to play...What's the worst thing your siblings have ever done to you?

Slacker & Steve
Full show - Tuesday | Sibling rivalry | News or Nope - Alex Cooper, Alix Earle, the missing woman in the Bahamas, and hurricanes | Is T. Hack's wife in a crisis? | Fight your name | Should Slacker and T. Hack speak at Erica's wedding? | Did T. Hack get

Slacker & Steve

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 67:53


Full show - Tuesday | Sibling rivalry | News or Nope - Alex Cooper, Alix Earle, the missing woman in the Bahamas, and hurricanes | Is T. Hack's wife in a crisis? | Fight your name | Should Slacker and T. Hack speak at Erica's wedding? | Did T. Hack get bamboozled on his date night? | Fast food marathons...literally | Is this the worst restaurant patron ever? | Stupid stories www.instagram.com/theslackershow www.instagram.com/ericasheaaa www.instagram.com/thackiswack www.instagram.com/radioerin

Sibling Rivalry
The One Where Bob Trips An Old Woman

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 63:32


Thanks to our sponsors: Let Rocket Money help you reach your financial goals faster at RocketMoney.com/RIVALRY Go to RO.CO/RIVALRY to see if you're eligible for the new GLP-1 pill on Ro Get 20% off your DeleteMe plan when you go to joindeleteme.com/ RIVALRY and use promo code RIVALRY at checkout. Take the first step, visit WaldenU.edu! This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét play Sibling Vocabulary, solve a mysterious toilet paper situation, and somehow get into whether Monét would let Bob exhume her body to prove she doesn't have a BBL. They break down the difference between a move and an action in cheerleading, question why they're both in hockey jerseys, and get into wills and testaments. Monét accuses Bob of being a troll as they define what that really means and whether Bob is secretly sneaky. Plus, serial killer hypotheticals, how they'd protect themselves, Bob's story about helping a stranger during the Los Angeles fires, and whether their partners would help them hide a body. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One Where We Go To Therapy (with Todd Baratz)

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Apr 6, 2026 65:30


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét welcome therapist Todd Baratz to help unpack their relationship. They get into why they're so competitive with each other, what they actually want from one another, and whether Bob can be too confrontational. They question Monét's possible oppositional tendencies, break down their communication styles, and ask if they sometimes laugh at each other's pain.  Thanks to our sponsors: Join for free at rakuten.com or download the Rakuten app to start saving money today! Rula patients typically pay $15 per session when using insurance. Connect with quality therapists and mental  health experts who specialize in you at https://www.rula.com/RIVALRY Home Chef is offering my listeners 50% off and free shipping for your first box PLUS free dessert for life! Go to HomeChef.com/RIVALRY. Book your next stay with AirBnb! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One About Our First Episode

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Mar 30, 2026 57:24


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét start by giving each other shout outs before looking back at starting the podcast and their early crew. They reflect on how their voices have changed, the evolution of Bob's laugh, and whether Monét has been watching herself while recording from the very beginning. They revisit a conversation about Black Panther and Call Me By Your Name to update their thoughts from the first episode. Go to https://baskandlatherco.com and use code RIVALRY for 20% off. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Securely Attached
Q&A: How do I handle sibling rivalry when my baby keeps touching my toddler's toys?

Securely Attached

Play Episode Listen Later Mar 26, 2026 14:18


Beyond the Sessions is answering YOUR parenting questions! In this episode, Dr. Rebecca Hershberg and I talk about...   - Whether it's developmentally realistic to expect a baby and a toddler to "work together" during play. - If separating siblings in certain moments is helpful parenting… or something we're supposed to avoid. - The concept of "territory" in child development and why young children often need spaces and projects that feel protected. - Why pushing young children to share too early can sometimes make cooperation harder later on. - How helping a toddler trust that their creations and belongings will be respected can actually reduce sibling rivalry over time. - The difference between communal family spaces and personal spaces for kids' toys and projects. - Simple ways to set boundaries that support both children's needs without turning every moment into a negotiation. - Where kids actually learn to get along with siblings — so you can focus on the moments that matter and release some of the pressure around the rest.   If you're parenting siblings close in age and feel like you're constantly refereeing fights over toys, this episode will help you better understand what's developmentally normal and give you practical ways to support both children without feeling like you have to force sharing or cooperation before they're ready.     REFERENCES AND RELATED RESOURCES:  

Sibling Rivalry
The One Where We Move Bob's Chair

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Mar 23, 2026 56:35


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét test their Spanish as Monét reveals she's a college dropout. They celebrate their Signal Award win and discuss which of their awards could double as a weapon in a self-defense scenario. Spoiler alert: Bob is binging Squid Game: The Challenge and shares his thoughts, while they debate whether Monét would survive and if she'd be a target. They also name their favorite challenge of the season. Monét names Bob as the most eccentric person she knows, but Bob disagrees. They look back at the Slammy Awards and a pre-show night at Bob's apartment. Plus, they share their new goals for the podcast. Thanks to our sponsors: Rakuten is a world of rewards. Join today for free! Go to rakuten.com or get the app. If you're struggling with OCD or unrelenting intrusive thoughts, NOCD can help. Book a free 15 minute call to get started: https://learn.nocd.com/rivalry  Visit ⁠WaldenU.edu⁠ today. Walden University. Set a Course for Change. Book your next stay on Airbnb!  Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One About Being Cool

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Mar 16, 2026 69:13


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét discuss how long you can look into a neighbor's yard or window before it gets weird. They swap stories about what they've seen people doing through their open windows while Monét proposes buying a brownstone together. They also talk game tables, people pleasing, turning down help, Monét's school somehow having no PE class, and if Bob was the only one who took the Iowa Test of Basic Skills. They get into what really makes someone cool and whether cool people are actually cool or just cringe. Thanks to our sponsors: Book your next experience on Airbnb!  Visit ⁠⁠WaldenU.edu⁠⁠ today. Walden University. Set a Course for Change. For a limited time, Home Chef is offering our listeners 50% off and free shipping for your first box PLUS free dessert for life! Go to https://HomeChef.com/RIVALRY Want to see exclusive Sibling Rivalry Bonus Content? Head over to ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.patreon.com/siblingrivalrypodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to be the first to see our latest Sibling Rivalry Podcast Videos! @BobTheDragQueen @MonetXChange Learn more about your ad choices. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠megaphone.fm/adchoices⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
Sibling Rivalry LIVE: Sequins, Scandals and Scottish Castles

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Mar 10, 2026 51:56


In this special live episode of Sibling Rivalry, Bob the Drag Queen and Monét X Change invited fans to a one-night-only Airbnb Experience: Sequins, Scandals and Scottish Castles. Set against a playful, castle-themed stage, the duo serve up cocktails, spilled tea, and the gloriously chaotic back-and-forth that makes their dynamic so addictive. With Bob and Monét finally back on the same coast, the gloves come off as they debate, bicker, and read each other like only true friends can. It's a special episode full of laughter, drama, and just enough scandal to keep the castle buzzing Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One About Thieving Drag Queens

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Mar 9, 2026 57:04


This week on Sibling Rivalry, Monét asserts her +1 privileges as Bob's platonic life partner while campaigning to attend award shows with him. They talk about Monét chasing a long-time dream, Bob's feelings about acting for film, and their shared love of unexpected moments in TV and movies when actors break character. Monét is still upset about her mom asking Bob to buy her alcohol, and they wonder if the studio is slowly turning into a club. The conversation turns to plagiarism in drag as they discuss jokes, numbers, and parodies that may have been “borrowed” by other queens, and whether Bob's looks inspire superstars. Plus, the difference between stadiums and arenas, high school rivalries, and whether there is an Uptown Atlanta. Thanks to our sponsors: Go to RO.CO/RIVALRY to see if you're eligible for the new GLP-1 pill on Ro Visit ⁠WaldenU.edu⁠ today. Walden University. Set a Course for Change. Book your next experience on Airbnb!  Want to see exclusive Sibling Rivalry Bonus Content? Head over to ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.patreon.com/siblingrivalrypodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to be the first to see our latest Sibling Rivalry Podcast Videos! @BobTheDragQueen @MonetXChange Learn more about your ad choices. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠megaphone.fm/adchoices⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One About Tyra Banks

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 74:15


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét get into Tyra Banks and the America's Next Top Model documentary. They break down Reality Check: Inside America's Next Top Model, question whether Tyra should have participated, and revisit Shandi's shocking moment, the extreme makeover eras, and the tooth gap controversy. They also discuss whether “just doing your job” excuses problematic behavior, how much responsibility reality TV has for contestants' careers, and whether Tyra has apologized enough. Plus, Bob reveals his Top Model crush, Monét reacts to the race-switching challenge, teases book club news, and they decide if they'll watch another season. Thanks to our sponsors: -Take the first step. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://WaldenU.edu -Go to HomeChef.com/RIVALRY to get 50% off and free shipping for your first box PLUS free dessert for life! -Check out Airbnb to find an experience for your next trip! Want to see exclusive Sibling Rivalry Bonus Content? Head over to ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.patreon.com/siblingrivalrypodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to be the first to see our latest Sibling Rivalry Podcast Videos! @BobTheDragQueen @MonetXChange Learn more about your ad choices. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠megaphone.fm/adchoices⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One About Our Favorite Movies

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 67:35


This week on Sibling Rivalry, Bob and Jacob check to see if Monét's website links are finally up to date and ask whether she's training her animals to turn on Bob. They compare who gets better hookup reviews, discuss the correct pronunciation of “vase,” and whether they actually support their friends' projects. They break down their top five movies they think every friend should watch. Spoiler alert: Bob reacts to Marty Supreme, Monét explains The Notebook, and the movies Bob cries at. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Sibling Rivalry
The One Where Bob Buys An Old House

Sibling Rivalry

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 55:24


This week on Sibling Rivalry, Bob and Monét talk about soft life living, whether big words in conversation actually help communication, and if Bob is generally “loquacious.” When hosting a party, they discuss if it's okay to have small group activities, what the limits are on no-shoes rules, whether snacks are required, and the difference between a terrace and a balcony. They ask “What is middle age,” whether all gay men watch Sex and the City, and if they finally know the words to “The Queens” remix. Plus, Bob shares his long-term retirement plan. Thanks to our sponsors: -Philo's a better way to slay! Watch the new season of RuPaul's Drag Race on MTV with Philo. 70+ live channels, unlimited DVR, with access to HBO Max Basic with Ads, AMC+, and discovery+ Sign up to start watching now: ⁠⁠https://bit.ly/44gK3fP  -Take the first step. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://WaldenU.edu  -We are so excited to be partnering with AirBnB!!!!  Want to see exclusive Sibling Rivalry Bonus Content? Head over to ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.patreon.com/siblingrivalrypodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to be the first to see our latest Sibling Rivalry Podcast Videos! @BobTheDragQueen @MonetXChange Learn more about your ad choices. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠megaphone.fm/adchoices⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices