Podcasts about Sindre

  • 195PODCASTS
  • 688EPISODES
  • 46mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Apr 14, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Sindre

Latest podcast episodes about Sindre

M&A Science
How to Build a Global M&A Machine with Local Expertise Part 2

M&A Science

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 40:35


Sindre Talleraas Holen, Head of M&A at Visma In Part 2 of this global M&A masterclass, Sindre Holen pulls back the curtain on Visma's deal execution strategy, valuation methodology, and post-close philosophy. Visma has quietly become one of the most disciplined and prolific acquirers in Europe and LATAM. How? Through extreme clarity on what they buy, why they buy it, and how they operate post-close. Sindre and Kison dig into the nuance of buying software companies in different geographies, how Visma thinks about valuation (hint: rule of 40—and sometimes 50—matters), and why the company chooses to “onboard” rather than “integrate.” This episode is a candid, behind-the-scenes look at how to structure deals, manage cultural differences, and stay true to a scalable M&A playbook. Things you will learn:   How Visma sets valuation ranges across different growth brackets and geographies Rule of 40 vs. Rule of 50 and how it impacts multiples Why Visma prefers local advisors over centralized consultants in new markets Inside Visma's onboarding vs. integration philosophy _______________ What is the Buyer-Led M&A™ Virtual Summit Only two weeks left to register! This half-day event brings together corporate development leaders and M&A experts to explore Buyer-Led M&A™, showing how you can take control of every stage of the deal. Register Now: DealRoom.net/Summit ________ Learn why you Shouldn't use Excel for Dilligence  If you're bouncing between Excel trackers, email threads, shared drives, and separate VDR, you're not alone-but you are wasting time. Join us for 20 minutes of practical ways to save hours, stay on track, and move deals forward faster. Join us live and see the difference. Register Now ________ Bookmarks [00:00:00] – Recap and Starting Part 2: Risk Awareness in Global M&A [00:01:30] – Analysis Paralysis: Knowing When to Say Yes or No [00:04:30] – Visma's Scalable Diligence Function & Internal Capabilities [00:06:00] – Tapping Freelancers, Ex-Corp Dev Talent for First-Time Deals [00:07:30] – The Strategic Spectrum: PE Mindset vs. Strategic Buyer [00:09:00] – Visma's “Onboarding,” Not “Integration” Philosophy [00:11:00] – Building Long-Term Founder Relationships Post-Close [00:13:00] – Standardization: Reporting, Tech, and Cybersecurity Rigor [00:14:30] – The Rule of 40... or 50? And Why It Matters [00:20:00] – Earnouts: Bridging Price Expectations Through Growth [00:28:30] – Closing Over 90% of LOIs: Visma's High Deal Certainty [00:30:00] – What to Do Before Entering a New Geography [00:33:30] – Leveraging Local Advisors, Bankers & Cultural Guides [00:39:30] – Visma's Expansion Into Latin America via Accidental Entry [00:41:00] – Why LATAM is Surprisingly Ahead in SaaS & Regulation [00:43:00] – The Role of Humility and Trust in Global Expansion [00:46:30] – Trends in SaaS M&A: Consolidators, Rollups & Capital Influx [00:49:00] – Craziest M&A Deal Toy: A Stuffed Eagle  

M&A Science
How to Build a Global M&A Machine with Sindre Talleraas Holen Part 1

M&A Science

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 46:51


Sindre Talleraas Holen, Head of M&A at Visma In Part 1 of this two-part episode, Kison sits down with Sindre from Visma, one of Europe's most active acquirers in the B2B SaaS space. With over 350+ acquisitions under its belt and a stronghold across Europe and Latin America, Visma has cracked the code for scaling globally while maintaining local authenticity. Sindre shares how Visma transformed its M&A function from a two-man team to a global machine spanning 20 M&A professionals—and 16,000 employees acting as an extended sourcing engine. He walks through Visma's origin story rooted in M&A, how a bold cold email launched his own career, and the foundational philosophies behind Visma's buyer-led approach to deal execution. Think You'll Learn: The surprising power of a cold email—and how it helped launch Visma's M&A team Why Visma prioritizes local presence and cultural nuance in M&A sourcing and negotiation How internal alignment and operational champions drive deal success The three golden rules for successful M&A at Visma _______________ What is the Buyer-Led M&A™ Virtual Summit Only two weeks left to register! This half-day event brings together corporate development leaders and M&A experts to explore Buyer-Led M&A™, showing how you can take control of every stage of the deal. Register Now: DealRoom.net/Summit ________ Learn why you Shouldn't use Excel for Dilligence  If you're bouncing between Excel trackers, email threads, shared drives, and separate VDR, you're not alone-but you are wasting time. Join us for 20 minutes of practical ways to save hours, stay on track, and move deals forward faster. Join us live and see the difference. Register Now ________ Episode Timestamps: [00:00:00] – Introduction to the Guest & Visma's M&A History [00:03:30] – The €100M Sale That Funded Visma's Acquisition Journey [00:05:00] – Sindre's Bold Cold Email That Launched His M&A Career [00:09:00] – The Three Pillars of Visma's M&A Approach [00:10:00] – Aligning Deals with Equity Story & Internal Champions [00:12:00] – Why M&A Is Always Local: Cultural & Regional Nuances [00:16:00] – Building a Global M&A Team Embedded in Each Region [00:17:30] – Trust and Cultural Dynamics in Deal-Making [00:20:00] – Evolving from Seller-Led to Buyer-Led M&A Strategy [00:21:30] – Proactive Deal Sourcing and Filtering Inbound Leads [00:27:00] – Building Trust with Local Sellers & Country-by-Country Differences [00:29:30] – Rapid Acquisitions vs. Long-Term Relationship Deals [00:31:00] – Case Example: 13-Year Dialogue Before Acquisition [00:35:00] – Country-Specific Negotiation Dynamics & Deal Structures [00:38:00] – Advice for First-Time International Buyer

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Futures: Chasing Legends in a Fjord Warehouse

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 15:54


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Futures: Chasing Legends in a Fjord Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-08-22-34-02-no Story Transcript:No: Vinden suste rundt det gamle lagerhuset ved fjorden.En: The wind whooshed around the old warehouse by the fjord.No: Sindre sto i åpningen med et gammelt, gulnet brev i hånden.En: Sindre stood in the opening with an old, yellowed letter in his hand.No: "Dette er det," sa han, mens han kastet et blikk på Astrid og Leif.En: "This is it," he said, casting a glance at Astrid and Leif.No: "Brevet kan lede oss til skatten.En: "The letter can lead us to the treasure."No: "Astrid, alltid skeptisk, krysset armene over brystet.En: Astrid, always skeptical, crossed her arms over her chest.No: "Er vi virkelig her for å jage en gammel familiehistorie?En: "Are we really here to chase an old family story?"No: "Leif lo litt nervøst.En: Leif laughed a little nervously.No: "Det er i det minste en avledning fra de vanlige påsketradisjonene," sa han.En: "It's at least a distraction from the usual Easter traditions," he said.No: Innenfor var lagerhuset en labyrint av rustne maskiner og knirkende bjelker.En: Inside, the warehouse was a labyrinth of rusty machines and creaking beams.No: Lysstråler skinte gjennom sprukne vinduer og farget støvpartiklene som danset i luften.En: Beams of light shone through cracked windows, coloring the dust particles that danced in the air.No: Sindre studerte brevet nøye.En: Sindre studied the letter carefully.No: Tegnene var merkelige, skriften nesten utvisket.En: The symbols were strange, the writing almost faded.No: Hans bestemors historier om en glemt skatt kom til live igjen.En: His grandmother's stories of a forgotten treasure came to life again.No: "Den gamle utforskeren i familien vår," mumlet han.En: "The old explorer in our family," he mumbled.No: "Dette kan være beviset.En: "This could be the proof."No: "Leif gikk foran, lyktelyset hans svakt i de mørke hjørnene.En: Leif walked ahead, his flashlight weak in the dark corners.No: Astrid gikk ved Sindres side, klar til å gripe inn hvis hans entusiasme lot ham glemme farene rundt dem.En: Astrid walked beside Sindre, ready to intervene if his enthusiasm made him forget the dangers around them.No: "Vi må være forsiktige," advarte Leif.En: "We must be careful," cautioned Leif.No: "Lageret er ikke trygt.En: "The warehouse is not safe."No: "Sindre nikket, men kunne ikke rive seg løs fra brettvingenes mysterium.En: Sindre nodded, but couldn't tear himself away from the mystery of the yellowed pages.No: De vasset gjennom støvet, hørte ekkoene fra sine egne skritt.En: They waded through the dust, hearing the echoes of their own footsteps.No: Et bråk fra et antikt skap som knaket under presset fikk dem alle til å hoppe.En: A noise from an antique cabinet creaking under pressure made them all jump.No: Plutselig stoppet Sindre.En: Suddenly, Sindre stopped.No: Både Astrid og Leif snudde seg.En: Both Astrid and Leif turned.No: "Hva er det?En: "What is it?"No: " spurte Astrid.En: asked Astrid.No: "Her," svarte Sindre, pekende på en gammeldags kodelås på en stor, trehvelvet dør.En: "Here," replied Sindre, pointing at an old-fashioned combination lock on a large, arched wooden door.No: "Dette er det.En: "This is it.No: Det må være en inngang til noe mer.En: It must be an entrance to something more."No: "Astrid så nøye på koden, og med en serie enkle bevegelser puslet de nøkkelen sammen.En: Astrid looked closely at the code, and with a series of simple movements, they pieced the key together.No: Plutselig løsnet låsen.En: Suddenly, the lock released.No: Med et dytt åpnet døren seg og avslørte en mørk passasje.En: With a push, the door opened, revealing a dark passage.No: Før de kunne undre seg over funnet sitt, hørte de en skrekkelig lyd.En: Before they could marvel at their discovery, they heard a terrifying noise.No: Et stort stykke tak falt mot jorden.En: A large piece of the ceiling fell toward the ground.No: Leif tok tak i Sindre, mens Astrid trakk ham bakover.En: Leif grabbed Sindre, while Astrid pulled him backward.No: Skjelvende av adrenalin, kastet de et siste blikk over skulderen og smatt inn i passasjen.En: Shaking with adrenaline, they cast one last glance over their shoulders and slipped into the passage.No: Der inne, trygt fra det falleferdige lageret, pustet de lettet ut.En: Inside, safe from the crumbling warehouse, they breathed a sigh of relief.No: På veggen foran dem kunne de se en mer detaljert kart, en del av brevet, gravert i stein.En: On the wall in front of them, they could see a more detailed map, part of the letter, engraved in stone.No: Skatten var virkelig, og dette var den neste ledetråden.En: The treasure was real, and this was the next clue.No: "Vi har mye å gjøre," sa Leif med et smil.En: "We have a lot to do," said Leif with a smile.No: "Dette er bare begynnelsen.En: "This is just the beginning."No: "Sindre så rundt på sine venner, lettet og fylt med ny besluttsomhet.En: Sindre looked around at his friends, relieved and filled with new determination.No: Astrid dro på smilebåndet, nå mer åpen for det ukjente.En: Astrid managed a smile, now more open to the unknown.No: Sammen var de klare for det som måtte komme, en gårdsfjedsarv ventet, og eventyret deres var nettopp i gang.En: Together they were ready for whatever might come, a family legacy awaited, and their adventure was just getting started. Vocabulary Words:whooshed: sustewarehouse: lagerhusetfjord: fjordenauthentic: ekteskeptical: skeptisklabyrinth: labyrintrusty: rustnebeams: bjelkercreaking: knirkendeparticles: partiklersymbols: tegnenefaded: utvisketintervene: gripe inncautioned: advarteantique: antiktcreaking under pressure: knaket under pressetcombination lock: kodelåsarched: trehvelvetterrifying noise: skrekkelig lydadrenaline: adrenalinslipped: smattcrumbling: falleferdigebreathed a sigh of relief: pustet lettet utengraved: gravertdetermination: besluttsomhetlegacy: arvadventure: eventyrglance: blikkdusty: støvechoes: ekkoene

Svarttrost Dok
Svarttrost-nytt (5) Freakforum, Homo sapiens og Jens Stoltenberg

Svarttrost Dok

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 25:21


Fra innsiden av Svarttrost-reiret forteller Thomas Alkärr, Kari Hesthamar og Sindre Leganger om hva de jobber med og hører på. Thomas har fulgt en heroinists dagbok, Kari har forstått hvordan pyramidene ble bygget og Sindre har savnet stemmen til Jens Stoltenberg.   For flere podkasttips kan du melde deg på nyhetsbrevet vårt her: svarttrost.no/nyhetsbrev Hvis du vil høre alle seriene våre, kan du starte abonnement på Svarttrost Dok via Spotify her: https://creators.spotify.com/pod/show/svarttrost/subscribe , ved å trykke på abonner-knappen i Apples podkastspiller eller ved å bli medlem på vår YouTube-kanal.   Her er seriene våre som omtales i episoden: Heroindagboka: https://open.spotify.com/episode/5jlIPuVqVQ0EOSpo1loxLe?si=a1dd9069c48649b4   Her er podkastene det tipses om:  Kari: Lex Fridman Podcast - Yuval Noah Harari: https://open.spotify.com/episode/4cDwZmBR7pbGsEM4dVmCl2?si=300da02703174847   Thomas: Back to the Music With Ingrid - Ane Brun: https://open.spotify.com/episode/4O5sFG791RmuzZyEGoPLSF?si=84f7a92106c046f4   Sindre: Den politiske situasjonen - Jens Stoltenberg og reformregjeringen over alle reformregjeringer: https://open.spotify.com/episode/5o8QGl015Af61YqLYzf6qC?si=1a3da04249ce4693 

Fluent Fiction - Norwegian
Unfinished Stories: A Café Reunion Sparks Rediscovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 30, 2025 17:57


Fluent Fiction - Norwegian: Unfinished Stories: A Café Reunion Sparks Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-30-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårsolen strålte inn gjennom de store vinduene i den travle kafeen i Oslo.En: The spring sun shone through the large windows of the bustling café in Oslo.No: Det var påske, og kafeen var fylt med duften av nybakt kanelbolle og lyden av dempede samtaler.En: It was Easter, and the café was filled with the scent of freshly baked kanelbolle and the sound of muffled conversations.No: Kafeen var et populært tilholdssted for folk som trengte et pusterom fra byens hastverk.En: The café was a popular spot for people needing a break from the city's rush.No: Bak disken sto Sindre, en barista med et tankefullt blikk.En: Behind the counter stood Sindre, a barista with a thoughtful gaze.No: Tross den travle atmosfæren, var han ofte fanget i sine egne tanker.En: Despite the bustling atmosphere, he was often caught in his own thoughts.No: Han lengtet etter noe mer enn den daglige rutinen, en lengsel etter mening.En: He longed for something more than the daily routine, a yearning for meaning.No: Ved et av de små, runde bordene satt Astrid.En: At one of the small, round tables sat Astrid.No: Hun var full av energi, alltid på jakt etter inspirasjon til sin neste skriveprosjekt.En: She was full of energy, always on the lookout for inspiration for her next writing project.No: Hun elsket å observere folk, å gjette seg til deres historier mens hun nippet til sin latte.En: She loved watching people, guessing their stories as she sipped her latte.No: Ved siden av henne satt Magnus, tilbake i Oslo for første gang på mange år.En: Next to her sat Magnus, back in Oslo for the first time in many years.No: Hans reisekoffert var et bevis på hans mange eventyr, men i blikket hans lå en skygge fra fortiden.En: His suitcase was evidence of his many adventures, but in his eyes lay a shadow from the past.No: Sindre serverte en kopp kaffe ved bordet deres.En: Sindre served a cup of coffee at their table.No: Øynene hans møtte Magnus sine, og et øyeblikk stod tiden stille.En: His eyes met Magnus's, and for a moment, time stood still.No: En bølge av minner skyllet over Sindre.En: A wave of memories washed over Sindre.No: Det var år siden sist de så hverandre, men minnene var like levende.En: It had been years since they last saw each other, but the memories were just as vivid.No: De hadde en historie, en historie som aldri ble avsluttet.En: They had a history, a story that was never concluded.No: Magnus betraktet Sindre med et forsiktig smil.En: Magnus regarded Sindre with a cautious smile.No: "Hei, Sindre," sa han lavt.En: "Hi, Sindre," he said softly.No: Astrid la merke til spenningen mellom de to og ble straks nysgjerrig.En: Astrid noticed the tension between the two and immediately became curious.No: Sindre kjente skuldrene stramme seg.En: Sindre felt his shoulders tighten.No: Han visste at dette øyeblikket ville komme en dag, men han hadde aldri forberedt seg.En: He knew this moment would come one day, but he had never prepared himself.No: Magnus hadde vært mer enn en venn, og likevel hadde noe gått galt.En: Magnus had been more than just a friend, and yet something had gone wrong.No: Deres veier hadde skilt seg under smertefulle omstendigheter.En: Their paths had separated under painful circumstances.No: "Vi må snakke," sa Sindre, stemmen hans fast til tross for nervene.En: "We need to talk," said Sindre, his voice steady despite the nerves.No: De satte seg ved et hjørnebord, borte fra resten av gjestene.En: They sat at a corner table, away from the other guests.No: Astrid observerte dem, notatboken hennes klar for å fange enhver interessant detalj.En: Astrid watched them, her notebook ready to capture any intriguing detail.No: Det var noe i luften, noe som kunne bli en god historie.En: There was something in the air, something that could become a good story.No: Samtalen startet nølende.En: The conversation started hesitantly.No: Sindre spurte hva som hadde ført Magnus tilbake til byen.En: Sindre asked what had brought Magnus back to the city.No: Magnus snakket om sine reiser og opplevelser, men også om en følelse av ufullendte kapitler.En: Magnus talked about his travels and experiences, but also about a sense of unfinished chapters.No: "Jeg har tenkt mye på de siste gangene vi snakket," innrømmet Magnus med et tungt hjerte.En: "I've thought a lot about the last times we spoke," admitted Magnus with a heavy heart.No: "Jeg vet at jeg ikke håndterte ting riktig.En: "I know I didn't handle things right."No: "Sindre lyttet, og bit for bit falt brikkene på plass.En: Sindre listened, and bit by bit, the pieces fell into place.No: Det var som å se en tåke lette.En: It was like watching a fog lift.No: Han innså at han hadde båret rundt på sinne og skuffelse, følelser som hindret ham i å gå videre.En: He realized he had been carrying around anger and disappointment, feelings that were holding him back from moving on.No: Sindre fortalte sin versjon av det som hadde skjedd.En: Sindre shared his version of what had happened.No: De endte opp med å dele minner, beklagelser og til slutt, en forståelse.En: They ended up sharing memories, regrets, and finally, an understanding.No: Det gamle vennskapet var ikke glemt, men snarere gjemt, under lag av misforståelser.En: The old friendship was not forgotten but rather hidden under layers of misunderstandings.No: Den intense praten vekket også noe i Astrid.En: The intense conversation also sparked something in Astrid.No: Hun var inspirert, klar til å skrive en historie om tilgivelse og forståelse.En: She was inspired, ready to write a story about forgiveness and understanding.No: Da de skiltes, følte Sindre en lettelse han ikke hadde kjent før.En: When they parted, Sindre felt a relief he had never known before.No: Magnus's oppriktige ord hadde gitt ham den klarhet han søkte.En: Magnus's sincere words had given him the clarity he sought.No: Han visste nå at han ikke var definert av fortiden, men hadde frihet til å forme sin egen fremtid.En: He now knew he was not defined by the past but had the freedom to shape his own future.No: Utenfor begynte vårregnet å falle lett, men inne i kafeen var varmen enda sterkere.En: Outside, the spring rain began to fall lightly, but inside the café, the warmth grew even stronger.No: Det var en ny begynnelse for Sindre, mens Astrid allerede tastet ivrig på sin bærbare datamaskin, klar til å dele den gripende historien hun nettopp hadde opplevd.En: It was a new beginning for Sindre, while Astrid was already typing eagerly on her laptop, ready to share the gripping story she had just witnessed. Vocabulary Words:bustling: travlemuffled: dempedethoughtful gaze: tankefullt blikkyearning: lengselinspiration: inspirasjonsuitcase: reisekoffertshadow: skyggeregarded: betraktetcautious: forsiktigtension: spenninghesitantly: nølendeunfinished: ufullendteadmitted: innrømmetheavy heart: tungt hjertehandled: håndterteanger: sinnedisappointment: skuffelseregrets: beklagelserunderstanding: forståelsemisunderstandings: misforståelserforgiveness: tilgivelserelief: lettelsesincere: oppriktigeclarity: klarhetdefined: definertfreedom: frihetintense: intensegripping: gripendecapture: fangechapters: kapitler

Fluent Fiction - Norwegian
Sami Spring Celebrations: A Surprise Costume Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 17:31


Fluent Fiction - Norwegian: Sami Spring Celebrations: A Surprise Costume Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-27-22-34-01-no Story Transcript:No: Under den klare, blå himmelen over Sápmi samlet folket seg for å feire vårens ankomst.En: Under the clear, blue sky over Sápmi, people gathered to celebrate the arrival of spring.No: Snøen, som sakte smeltet, avslørte fargerike villblomster som vibrerte i takt med den tradisjonelle samemusikken som spilte i bakgrunnen.En: The snow, which was slowly melting, revealed colorful wildflowers that vibrated in time with the traditional Sami music playing in the background.No: Det var vårfest i den urfolkslige kommunen, og reinen beitet fredfullt i nærheten, et tegn på overflod og liv.En: It was the spring festival in the indigenous municipality, and the reindeer grazed peacefully nearby, a sign of abundance and life.No: Sindre, Oda og Magnus vandret blant de mange bodene på torget.En: Sindre, Oda, and Magnus wandered among the many stalls at the square.No: Sindre, alltid full av energi, lo og pekte på en plakat.En: Sindre, always full of energy, laughed and pointed at a poster.No: "Skal vi melde oss på lunsjen?En: "Should we sign up for the lunch?"No: " lo han og fylte ut navnet sitt.En: he laughed, filling in his name.No: Uten å vite det, hadde han signert dem på til reinsdyrkostymekonkurransen.En: Without knowing it, he had signed them up for the reindeer costume competition.No: Oda, en kreativ sjel, rynket brynene lettere da hun så noen iført morsomme reinsdyrhorn.En: Oda, a creative soul, furrowed her brows slightly when she saw someone wearing funny reindeer antlers.No: "Jeg tror vi har meldt oss på kostymekonkurransen, ikke lunsj," sa hun med et glis.En: "I think we've signed up for the costume competition, not lunch," she said with a grin.No: Magnus, gruppens stødigere sjel, så bekymret på sine venner.En: Magnus, the steadier soul of the group, looked worriedly at his friends.No: "Hvordan kan vi lage et kostyme når vi ikke har alt vi trenger?En: "How can we make a costume when we don't have everything we need?"No: " spurte han.En: he asked.No: Sindre smilte lurt.En: Sindre smiled slyly.No: "Vi trenger ikke perfeksjon, Magnus.En: "We don't need perfection, Magnus.No: Bare litt fantasi.En: Just a little imagination."No: " Han så rundt seg og nikket mot bodene fulle av bøylede fjær, fargerike tekstiler og gamle festivalplakater.En: He looked around and nodded towards the stalls full of bended feathers, colorful textiles, and old festival posters.No: Oda, inspirert, grep kameraet sitt.En: Oda, inspired, grabbed her camera.No: "Vi kan bruke bilder til å finne mønstre og bli inspirert," sa hun, mens hun begynte å knipse bilder av tradisjonelle samiske mønstre og natur.En: "We can use pictures to find patterns and get inspired," she said, as she started snapping shots of traditional Sami patterns and nature.No: De tre satte i gang.En: The three set to work.No: Sindre fant noen store papirplakater, og forsiktig rullet han dem til improviserte horn.En: Sindre found some large paper posters, and carefully rolled them into improvised antlers.No: Oda fotograferte et vakkert rutemønster fra en bod, og de brukte tekstiler til å lage et kappe som forestilte tradisjonelle samiske klær.En: Oda photographed a beautiful checkered pattern from a stall, and they used textiles to create a cape that resembled traditional Sami clothing.No: Magnus, som først var skeptisk, fikk en idé om å legge til fargerike bånd som festet seg til hornene for en ekstra effekt.En: Magnus, who was first skeptical, got an idea to add colorful ribbons attached to the antlers for an extra effect.No: Med et slikt antrekk vakte de oppsikt.En: With such an outfit, they attracted attention.No: Hornene deres besto av gamle festivalflyers, og kappen var et lappeteppe av tradisjonelt utseende, lagt sammen med bånd som danset i vinden.En: Their antlers were made of old festival flyers, and the cape was a patchwork of traditional-looking fabric, tied together with ribbons that danced in the wind.No: Da det ble deres tur til å gå på scenen, fortsatte det med høye latter og applaus.En: When it was their turn to go on stage, it continued with loud laughter and applause.No: Dommerne så både forvirret og fornøyde ut.En: The judges looked both confused and pleased.No: "Vi vinner sikkert ikke," hvisket Magnus til Sindre, som bare nikket og lo.En: "We probably won't win," Magnus whispered to Sindre, who just nodded and laughed.No: Etter prisen ble delt ut, mottok de en spesiell premie for kreativitet – en stor kurv med lokale delikatesser.En: After the prize was awarded, they received a special prize for creativity—a large basket of local delicacies.No: Fryd bar gjennom vennene, som takket og bøyde seg.En: Joy spread through the friends, who thanked and bowed.No: Oda, latter honning i stemmen, vendte seg mot Sindre.En: Oda, laughter honeyed in her voice, turned to Sindre.No: "Takk for en uventet, men fantastisk dag," sa hun og rakte ham et stykke tørket reinkjøtt fra kurven.En: "Thanks for an unexpected but fantastic day," she said, handing him a piece of dried reindeer meat from the basket.No: "Du vet virkelig hvordan du gjør en dag minneverdig.En: "You really know how to make a day memorable."No: "Sindre, med et fornøyd blikk, rynket på skuldrene.En: Sindre, with a satisfied look, shrugged.No: "Ingen ting slår gode øyeblikk med venner.En: "Nothing beats good moments with friends."No: "Magnus, nå mye avslappet, smilte bredt.En: Magnus, now much more relaxed, smiled broadly.No: Fra å være skeptisk til kostymer og kaos, hadde han hatt det fabelaktig.En: From being skeptical about costumes and chaos, he had a fabulous time.No: "Kanskje den spontane veien er den morsomste.En: "Maybe the spontaneous way is the most fun."No: "Og slik gikk de tre venner gjennom torget, med solen som lyste over dem, forbi bodene og de beitende reinsdyrene.En: And so the three friends walked through the square, with the sun shining over them, past the stalls and the grazing reindeer.No: Med nye perspektiver, gode minner og en fyldig kurv delikatesser gikk de hjem.En: With new perspectives, good memories, and a full basket of delicacies, they went home.No: Våren hadde kommet – en perfekt dag for nye begynnelser.En: Spring had come—a perfect day for new beginnings. Vocabulary Words:clear: klaregathered: samletarrival: ankomstrevealed: avslørteabundance: overflodwandered: vandretposter: plakatsign up: melde seg påcreative: kreativslightly: letterefurrowed: rynketworriedly: bekymretantlers: horninspiration: inspirasjonpatterns: mønstretextiles: tekstilerskeptical: skeptiskattached: festetoutfit: antrekkattention: oppmerksomhetlaughter: latterapplause: applausjudges: dommerneawarded: delt utdelicacies: delikatesserhoneyed: honningmemorable: minneverdigshrugged: rynkedechaos: kaosfabulous: fabelaktig

Er det lov?
§226 Ord mot ord og troverdighet i voldtektssaker

Er det lov?

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 49:14


Jusspodden sponses av Lovdata Hvordan skal domstolen vurdere voldtektssaker hvor det kun er ord motord – og hvorfor vant Jehovas vitner mot staten? Det er siste torsdag imåneden og tid for en oppsummering av hva som har skjedd av stort ogsmått i jussens verden. I tillegg til klimajuss og høyesterettsdommerblir det litt juss-knask på slutten. Gjestene er Sindre Granly Meldalen (Presseforbundet) og Merete Smith(Advokatforeningen). Månedens rettssak: Denne måneden snakker vi om klimajuss! Miljøorganisasjoner har denne måneden vært i Høyesterett. Sindre og Merete snakker om hva denne saken går ut på, og vi kommer også litt inn på Førdefjord-søksmålet hvor EFTA-domstolen denne måneden kom med en rådgivende uttalelse (som kan leses her). Lagmannsrettens avgjørelse her. Høyesterett om Grl. § 112 i «Det store klimasøksmålet» her Månedens dom: Hvordan skal dommere vurdere voldtektssaker hvor det er ord mot ord og troverdighetsvurderinger i sentrum? Høyesterett har kommet med ny dom i HR-2025-458-A. Episoden Sindre anbefaler om samtykkelov kan du høre her. Marianne og Merete forteller også hvorfor Jehovas vitner vant over staten og hvorfor de er spente på en anke (LB-2024-81251-2) I tillegg gir Marianne en kort og upresis oppsummering av storkammerdommen HR-2025-490-S. For en kort og presis oppsummering av saken kan du se på Høyesteretts video her Månedens lov(utvalg): Straffereaksjonsutvalget leverte sin rapport i mars. Utvalget skulle gjennomføre en bred evaluering av forvaring og dom på overføring til hhv tvungent psykisk helsevern og tvungen omsorg + ivaretakelsen av helsen til innsatte i fengsel. Store spørsmål og gjestene sorterer og plukker ut det viktigste for at du skal få en oppsummering! Månedens juss-knask: Sindre forteller om politiets krav om innsyn i leseloggen til avisen Fædrelandsvennen som skal vurderes av Høyesterett, Merete omtaler verdens første advokatkonvensjon som månedens gladsak og Marianne er spent på Datatilsynets vurdering av chatGPTs påstand om at en nordmann hadde drept sine barn (de lever heldigvis i beste velgående) Er det noe du vil høre mer om - eller har du ris eller ros? Ta kontakt på jusspodden@gmail.com Lenker over leder til Lovdatas åpne sider. Jusspodden er uavhengig og Lovdata legger ikke føringer på produksjonen.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Studentmorgen
TORSDAG: Nora, Skorge og Torine

Studentmorgen

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025


Ja, det e Torsdag! I dagens sending fortelle Nora om en rar opplevelse hos legen, Torine har kjempa for livet mot en edderkopp, og Skorge har vært på sin første Brann kamp! Vi kårer den kjekkeste Disneyprinsen og det ekleste ordet. Vi får også hyggelig besøk av Sindre fra Realist lista som oppfordre alle til å stemme ved studentvalget!!! Programleder: Julie Skorge I studio: Torine Ramstad Bronken og Nora Nikolaisen

Fluent Fiction - Norwegian
Unearthing Bergen's Secrets: A Springtime Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 25, 2025 15:29


Fluent Fiction - Norwegian: Unearthing Bergen's Secrets: A Springtime Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-25-22-34-02-no Story Transcript:No: Når våren sakte synger vinteren bort, og Bergens Bryggen pirrer med sin historiske sjarm, begynner mange å søke seg ut til de gamle trebygningene.En: When spring slowly sings winter away, and Bergens Bryggen tingles with its historical charm, many begin to seek out the old wooden buildings.No: De solbrune fasadene forteller historier om en tid da skipene kom med varer fra fjern og nær.En: The sun-kissed facades tell stories of a time when ships came with goods from near and far.No: Det er her vi finner Kaia og Sindre.En: It is here we find Kaia and Sindre.No: Kaia elsker alt som lukter av historie og er alltid på jakt etter en fortidens skatt.En: Kaia loves everything that smells of history and is always on the hunt for a treasure of the past.No: Sindre, derimot, liker fakta og logikk mer enn eventyr, men han kan ikke motstå en gåte.En: Sindre, on the other hand, likes facts and logic more than adventure, but he cannot resist a riddle.No: På en kjølig vårdag, mens snøen fortsatt ligger i skyggen, snubler de over noe bemerkelsesverdig.En: On a chilly spring day, while the snow still lingers in the shadows, they stumble upon something remarkable.No: Den siste snøhopen har smeltet, og foran dem avdekkes en gammel kiste.En: The last snow pile has melted, and in front of them, an old chest is revealed.No: Skjelvende av spenning åpner Kaia lokket sammen med Sindre og finner et antikt kart.En: Trembling with excitement, Kaia opens the lid together with Sindre and finds an antique map.No: Papiret er tynt og skrøpelig, med falmede linjer og symbolske tegn ingen av dem kjenner igjen.En: The paper is thin and fragile, with faded lines and symbolic signs neither of them recognize.No: "Vi må finne ut hva dette betyr!En: "We have to find out what this means!"No: " utbryter Kaia ivrig.En: exclaims Kaia eagerly.No: Sindre er skeptisk, men noe glitrer i øynene hans også.En: Sindre is skeptical, but something sparkles in his eyes too.No: De har kun påskeferien på seg før den vanlige hverdagen tar dem igjen.En: They only have the Easter holiday before everyday life catches up with them again.No: Kartet er vanskelig å tyde, men Kaia er fast bestemt på å forsøke.En: The map is difficult to decipher, but Kaia is determined to try.No: De bestemmer seg for å lete i gamle dokumenter og bøker på det lokale biblioteket.En: They decide to search in old documents and books at the local library.No: Dagene suser forbi.En: The days fly by.No: Kaia blar ivrig i gamle arkiver, mens Sindre analyserer kortets symboler logisk.En: Kaia eagerly flips through old archives, while Sindre logically analyzes the map's symbols.No: Begge blir revet med av mystikken og den felles gleden ved oppdagelsen.En: Both get caught up in the mystery and the shared joy of discovery.No: Til slutt finner de et mønster i kartet.En: Eventually, they find a pattern in the map.No: Tegnene leder dem til en dør i en av Bryggens eldgamle kjellere.En: The signs lead them to a door in one of the ancient cellars of Bryggen.No: Bak døren åpenbarer det seg en tunnel.En: Behind the door, a tunnel is revealed.No: Her nede, mellom skyggefulle vegger, føler de historiens pust i nakken.En: Down here, between shadowy walls, they feel the breath of history on their necks.No: Dette er stedet de har lett etter.En: This is the place they have been looking for.No: Men det de finner er ikke en skatt fylt med gull og juveler.En: But what they find is not a treasure filled with gold and jewels.No: Isteden oppdager de et arkiv med dokumenter og tekster som lyser opp Bergen sin kulturelle arv.En: Instead, they discover an archive with documents and texts that illuminate Bergen's cultural heritage.No: Dette var bryggernes sanne arv.En: This was the true legacy of the traders.No: En gave til framtiden.En: A gift to the future.No: Selv om det ikke var den skatten Kaia hadde håpet på, gir funnet henne en ny forståelse for byens historie.En: Even though it wasn't the treasure Kaia had hoped for, the find gives her a new understanding of the city's history.No: Sindre, som nå ser verdien av fortidens hemmeligheter, føler også et nytt perspektiv over hvordan logikk og mysterier kan gå hånd i hånd.En: Sindre, now seeing the value of the secrets of the past, also gains a new perspective on how logic and mysteries can go hand in hand.No: De bestemmer seg for å fortelle lokale historikere om funnet.En: They decide to inform local historians about the find.No: Dette vil bidra til bevaringen av Bryggens kulturminne.En: This will contribute to the preservation of Bryggen's cultural heritage.No: Deres oppdagelse, en gave til fremtidens generasjoner, sikrer at historiene forblir levende.En: Their discovery, a gift to future generations, ensures that the stories remain alive.No: Og så, mens påsken siver sakte over i hverdag, føler de begge en dypere forbindelse til byen de elsker.En: And so, as Easter slowly transitions into everyday life, they both feel a deeper connection to the city they love.No: Kaia har fått en realitetsorientering i sine skatteleterdrømmer, mens Sindre har åpnet seg for historiens magi, alltid der, rett rundt hjørnet.En: Kaia has been grounded in her treasure-hunting dreams, while Sindre has opened himself to the magic of history, always there, just around the corner. Vocabulary Words:tingles: pirrerfacades: fasadenestumble: snublerremarkable: bemerkelsesverdigpile: snøhopentrembling: skjelvendeexcited: iverskeptical: skeptiskdecipher: tydearchives: arkiveranalyzes: analyserershared: felleseventually: til sluttpattern: mønstercellars: kjellereshadowy: skyggefulleilluminate: lyser oppculture: kulturheritage: arvperspective: perspektivriddle: gåteadventure: eventyrlegacy: arvengrounded: realitetsorienteringpreservation: bevaringenensures: sikrertransition: siver over idetermined: fast bestemtfragile: skrøpeligfaded: falmede

Fluent Fiction - Norwegian
Lost in Nordmarka: A Spring Adventure with Snowy Surprises

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 15:18


Fluent Fiction - Norwegian: Lost in Nordmarka: A Spring Adventure with Snowy Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-24-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårværet hadde lurt Sindre og Ingrid denne påsken.En: The spring weather had deceived Sindre and Ingrid this Easter.No: De startet dagen med latter og lettelse over solen som gløttet mellom trærne i Nordmarka.En: They started the day with laughter and relief over the sun peeking between the trees in Nordmarka.No: Vet ikke mye om erfaringer, Ingrid hadde gitt full tillit til Sindre.En: Not knowing much about experiences, Ingrid had given full trust to Sindre.No: Hun gledet seg til turen, usikker, men trygg ved hans side.En: She looked forward to the hike, uncertain but secure by his side.No: Trærne i Nordmarka sto høyt og stolt, deres grønne nåler svaiet i en svak vind.En: The trees in Nordmarka stood tall and proud, their green needles swaying in a gentle breeze.No: Fuglene sang, en varsling om vårens komme.En: The birds sang, a herald of spring's arrival.No: Men på jorden begynte været å forandre seg; vinteren nølte ikke med å gjøre et uventet comeback.En: But on the ground, the weather began to change; winter did not hesitate to make an unexpected comeback.No: Mulighetene for overraskelser lå i dypet av skogen.En: The possibilities for surprises lay in the depths of the forest.No: Uten forvarsel begynte snøen å falle tungt.En: Without warning, snow began to fall heavily.No: Den dekket stien og fjernet kjente landemerker.En: It covered the path and erased familiar landmarks.No: Ingrid kikket opp; flakene så magiske ut, men fort dækket de alt omkring seg, og hun så bekymringen i Sindres øyne.En: Ingrid looked up; the flakes looked magical, but soon they enveloped everything around them, and she saw the concern in Sindre's eyes.No: Han var dyktig, men dette var en prøvelse.En: He was skilled, but this was a trial.No: Ingen kart ville vise veien i dette nu.En: No map would show the way in this moment.No: Sindre kjempet med tankene.En: Sindre wrestled with his thoughts.No: Skulle han stole på sin egen hukommelse, eller lese kartet som nå lå skjult under snø?En: Should he rely on his own memory or read the map now hidden under the snow?No: Snøfallet ble tyngre, og usikkerheten økte.En: The snowfall became heavier, and the uncertainty increased.No: Ingrid merket presset i skuldrene hans.En: Ingrid noticed the pressure on his shoulders.No: "Vi må finne veien ut før mørket," sa Sindre, en fasthet i stemmen han ikke helt følte.En: "We have to find the way out before dark," said Sindre, a firmness in his voice he didn't quite feel.No: "Jeg tror vi kan ta en snarvei."En: "I think we can take a shortcut."No: De fortsatte, Sindre ledet, mens Ingrid fulgte helt innpakket i snøens stillhet.En: They continued, Sindre leading, while Ingrid followed, wrapped in the silence of the snow.No: Snarveien gjennom skogen var noe han hadde hørt om en gang, og hengitt til håpet begynte de å bevege seg bort fra det som snart var en utydelig sti.En: The shortcut through the forest was something he had heard about once, and given to hope, they began moving away from what was soon an indistinct path.No: De sparket gjennom snøen, som ble dypere.En: They trudged through the snow, which became deeper.No: Trærne kastet lange skygger over dem, og dagen gled mot natt.En: The trees cast long shadows over them, and the day slipped towards night.No: Sindre så fremover, ansiktet vått av snø og svette.En: Sindre looked ahead, his face wet with snow and sweat.No: Ingrid holdt motet oppe, hennes smil en øyeblikkelig påminnelse om tilliten hun hadde gitt ham.En: Ingrid kept her spirits up, her smile a momentary reminder of the trust she had given him.No: Så, etter det som virket som en evighet, åpenbarte stien seg foran dem.En: Then, after what felt like an eternity, the path revealed itself before them.No: Som om skogen selv ønsket dem velkommen tilbake.En: As if the forest itself wanted to welcome them back.No: De gjenkjente stiene som førte til utgangen.En: They recognized the trails leading to the exit.No: Sindre pustet lettet ut, mens Ingrid lo, skjønt pust av lettelse.En: Sindre exhaled with relief, while Ingrid laughed, though with a breath of relief.No: Snøstormen, som hadde truet, var nå bakom dem.En: The snowstorm, which had threatened, was now behind them.No: De ruslet sammen, håpet om varm sjokolade fristet dem nærmere oppkjørselen.En: They strolled together, the hope of hot chocolate tempting them closer to the driveway.No: "Ditt instinkt var riktig," sa Ingrid og ga Sindre et klapp på skulderen.En: "Your instinct was right," said Ingrid, giving Sindre a pat on the shoulder.No: Sindre smilte tilbake, en ny visshet i hjertet.En: Sindre smiled back, a new certainty in his heart.No: Han hadde ledet dem ut, cybersnø forvandlet til en seier.En: He had led them out, cyber snow transformed into a victory.No: Skogens mystikk var igjen en omtåket drøm baklengs i deres eventyrlige ferd.En: The forest's mystique was once again a hazy dream receding in their adventurous journey.No: Våren hadde tross alt et hardt grep, men tilliten og tapperheten skapte deres egen sti i skogens labyrint.En: Spring indeed had a firm grip, but their trust and courage created their own path in the forest's labyrinth. Vocabulary Words:deceived: lurtglimpse: gløttetherald: varslingcomeback: comebacktrudge: sparkerecalling: hukommelseenwrapped: innpakketindistinct: utydeligmomentary: øyeblikkeligrelief: lettelselure: fristeinstinct: instinktcyber: cybermystique: mystikklabyrinth: labyrintpath: stitempt: fristeshadow: skyggepressure: pressaffirm: bekreftebreeze: vindtrust: tillitprolonged: forlængettransform: forvandleunpredictable: uferdigmystic: mystiskcorridor: korridorerased: fjernettrials: prøvelservivid: livlig

Fluent Fiction - Norwegian
Unexpected Inspirations: How a Twisted Ankle Sparked Creativity

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 16:27


Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Inspirations: How a Twisted Ankle Sparked Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-21-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde endelig kledd Vigeland Park i alle sine farger.En: Spring had finally dressed Vigeland Park in all its colors.No: Tulipaner og krokus blomstret stolt langs grusveiene, mens solen kastet skrå, varme stråler over de majestetiske skulpturene.En: Tulips and crocuses bloomed proudly along the gravel paths, while the sun cast slanting, warm rays over the majestic sculptures.No: Sindre satt på en benk med blyanten i hånden, dypt konsentrert mens han prøvde å fange parkens skjønnhet på papiret.En: Sindre sat on a bench with a pencil in hand, deeply concentrated as he tried to capture the park's beauty on paper.No: Han ønsket å bli ferdig med kunstprosjektet sitt før påskeferien var over, så han kunne slappe av i ro.En: He wanted to finish his art project before the Easter break was over, so he could relax in peace.No: Det var da Kari, med kameraet hengende rundt halsen, kom løpende gjennom parken.En: It was then that Kari, with the camera hanging around her neck, came running through the park.No: Hun var på jakt etter det perfekte vårbilde.En: She was in search of the perfect spring picture.No: Mens hun så gjennom linsen, snublet hun plutselig over en løs stein.En: As she looked through the lens, she suddenly stumbled over a loose stone.No: En skarp smerte skar gjennom ankelen hennes, og hun satte seg ned med en grimase.En: A sharp pain shot through her ankle, and she sat down with a grimace.No: Sindre, som så hva som skjedde, reiste seg raskt.En: Sindre, who saw what happened, quickly stood up.No: "Er du ok?En: "Are you okay?"No: " spurte han forsiktig, bekymringen tydelig i stemmen.En: he asked gently, the concern clear in his voice.No: "Jeg tror jeg har tråkket over," svarte Kari med en liten latter, selv om smerten var tydelig.En: "I think I've twisted my ankle," replied Kari with a small laugh, even though the pain was evident.No: Sindre var i et dilemma.En: Sindre was in a dilemma.No: Han ville hjelpe Kari, men han kunne ikke ignorere behovet for å fullføre skissene sine.En: He wanted to help Kari, but he couldn't ignore the need to finish his sketches.No: Mens han tenkte, kom Eirik ruslende forbi.En: As he thought, Eirik came strolling by.No: Han hadde vært på vei til å møte en venn, men stoppet opp da han så de to.En: He had been on his way to meet a friend, but stopped when he saw the two.No: "Hei, trenger dere hjelp?En: "Hey, do you need help?"No: " spurte Eirik hjelpsomt.En: asked Eirik helpfully.No: "Ja, det ser ut som Kari har forstuet ankelen," forklarte Sindre.En: "Yes, it looks like Kari has sprained her ankle," explained Sindre.No: Uten å nøle gikk Eirik for å finne en parkansatt med førstehjelpsutstyr.En: Without hesitation, Eirik went to find a park employee with first-aid equipment.No: Sindre ble igjen hos Kari, hjalp henne med å sette seg komfortabelt og prøvde å holde humøret høyt.En: Sindre stayed with Kari, helped her sit comfortably, and tried to keep the mood up.No: Snart kom Eirik tilbake sammen med en parkansatt som ga Kari førstehjelp.En: Soon, Eirik returned with a park employee who provided Kari with first aid.No: Mens de ventet på videre hjelp, begynte Sindre og Kari å snakke om kunst og fotografering.En: While they waited for further assistance, Sindre and Kari began to talk about art and photography.No: Diskusjonen fløt lett, og Sindre følte seg plutselig inspirert slik han ikke hadde vært på lenge.En: The discussion flowed easily, and Sindre suddenly felt inspired in a way he hadn't been for a long time.No: Han begynte å se skulpturene i et nytt lys.En: He began to see the sculptures in a new light.No: Etter at Kari hadde blitt forbundet og forsikret om at alt ville være i orden, smilte hun til Sindre.En: After Kari had been bandaged and reassured that everything would be fine, she smiled at Sindre.No: "Du burde få noen av bildene mine," sa hun.En: "You should have some of my photos," she said.No: "Kanskje de kan hjelpe med prosjektet ditt.En: "Maybe they can help with your project."No: "Sindre takket varmt og følte seg full av energi og ideer.En: Sindre thanked her warmly, feeling full of energy and ideas.No: Eirik tilbød seg å følge Kari tilbake til vandrerhjemmet hennes, og hun takket glad for hjelpen.En: Eirik offered to accompany Kari back to her hostel, and she gratefully thanked him for the help.No: Selv om dagen ikke hadde gått som planlagt, hadde de tre funnet noe verdifullt i hverandres selskap.En: Even though the day hadn't gone as planned, the three had found something valuable in each other's company.No: Sindre, med nye perspektiver og bilder fra Kari, satte seg ned for å fullføre arbeidet sitt.En: Sindre, with new perspectives and photos from Kari, sat down to finish his work.No: Skulpturene i Vigeland Park ble levende i skissene hans, gjennomsyret med den livlige energien fra dagen.En: The sculptures in Vigeland Park came alive in his sketches, infused with the day's lively energy.No: Han innså at å hjelpe andre ikke alltid trenger å bety å sette seg selv til side – noen ganger kan det bringe helt nye inspirasjoner.En: He realized that helping others doesn't always have to mean putting oneself aside—sometimes it can bring entirely new inspirations.No: Etterpå, mens han pakket sammen, så han Eirik komme tilbake, smilende og lettet over at Kari var trygg.En: Afterward, as he packed up, he saw Eirik return, smiling and relieved that Kari was safe.No: "Det var en fin dag," sa Eirik.En: "It was a nice day," said Eirik.No: Sindre nikket, "Ja, det var det virkelig.En: Sindre nodded, "Yes, it really was."No: " De gikk sammen ut av parken, omfavnet av de sist svinnende solstråler og vissheten om nye vennskap.En: They walked together out of the park, embraced by the last fading sun rays and the assurance of new friendships. Vocabulary Words:gravel: grusblooms: blomstretslanting: skråcaptured: fangedilemma: dilemmastumbled: snubletgrimace: grimasehesitation: nøleaccompany: følgeankle: ankelperspectives: perspektiverreassured: forsikretbandaged: forbundetmajestic: majestetiskeemployee: parkansattphotography: fotograferingsketches: skisserenergized: full av energilively: livligesculptures: skulpturerembraced: omfavnetconcern: bekymringassistance: hjelpfinish: fullførehospitality: vandrerhjemmetinspiration: inspirasjontripped: tråkketfriendships: vennskapunsuccessful: mislykketcapture: fange

P4s Radiofrokost
Eirins skitne limericks

P4s Radiofrokost

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 43:46


Det er poesidagen i dag! Høykulturelle Eirin feirer med å lage noen lavkulturelle limericks om gutta. Christer lærer oss hvordan vi kan lage en enkel og god saus, og vi har fått høre sladder om Erna og Sindre. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.

Lavterskel
#168 – Klima- og miljøminister Andreas Bjelland Eriksen

Lavterskel

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 61:53


Verdens best trente klima- og miljøminister er fra Stavanger, og satte senest i fjor høst ny pers på halvmaraton under 3-Sjøersløpet – med vår egen Sindre som fartsholder.Statsråden fra Stavanger startet sin løpekarriere etter en breial kommentar fra sin far, og har i likhet med vertene i studio bakverk høyt oppe på lista over grunner til å løpe.Utenom gjærbakst bruker Andreas løping til å rydde og organisere tankene. Jobben som minister innebærer mye reising, høyt tempo og stort ansvar, og timene ute i frisk luft er uvurderlige.Ellers prater vi om samfunnsengasjementet hans, viktigheten av gode samtaler, suksessen til AUF, og mye mer.Mot slutten av episoden snakker vi om en av vårt lands mørkeste dager. For den 22. juli 2011 var Andreas blant dem på Utøya som måtte kjempe sitt livs tøffeste kamp for å overleve. En sterk, inspirerende og åpen prat om terroren han og mange andre opplevde for snart 14 år siden.En stor, stor takk til Andreas for at han satte av tid til å besøke podkasten vår. En drøy time som dekket alt vi setter pris på med Lavterskel.God helse, alle sammen!Podkasten er sponset av:

Fluent Fiction - Norwegian
Spring's Renewal: A Tale of Nature and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 14:07


Fluent Fiction - Norwegian: Spring's Renewal: A Tale of Nature and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-19-22-34-02-no Story Transcript:No: Skogen våknet til liv.En: The forest awoke to life.No: Snøen smeltet og små blomster tittet frem langs skogbunnen.En: The snow melted, and small flowers peeked through the forest floor.No: Fuglene sang igjen, fulle av liv og glede.En: The birds sang again, full of life and joy.No: Sindre gikk stille med sin gruppe.En: Sindre walked quietly with his group.No: Skolens natur-ekskursjon var en etterlengtet avbrekk fra klasserommets fire vegger.En: The school's nature excursion was a long-awaited break from the classroom's four walls.No: Sindre kikket på de høye furutrærne.En: Sindre looked at the tall pine trees.No: Han hadde alltid beundret naturen dypt.En: He had always admired nature deeply.No: Men rundt ham var spenningen merkbar.En: But around him, the tension was noticeable.No: Han og Kjell, hans beste venn, hadde kranglet.En: He and Kjell, his best friend, had argued.No: En liten ting, men den hadde blitt stor.En: A small thing, but it had become big.No: Det plaget Sindre, og han visste at han trengte å rette det opp.En: It bothered Sindre, and he knew he needed to make it right.No: Lena, alltid sprudlende, hadde lagt merke til dette.En: Lena, always bubbly, had noticed this.No: Hun hadde foreslått at de skulle snakke i pausen.En: She had suggested they talk during the break.No: "Se, der borte!En: "Look, over there!"No: " ropte hun og pekte mot noen høye furutrær.En: she shouted, pointing towards some tall pine trees.No: Det var det perfekte stedet for en pause.En: It was the perfect place for a break.No: Gruppen stanset, og Sindre samlet motet sitt ved hjelp av Lena.En: The group stopped, and Sindre gathered his courage with Lena's help.No: Hun smilte oppmuntrende.En: She smiled encouragingly.No: Sindre nærmet seg Kjell mens han klemte ryggsekken sin tett.En: Sindre approached Kjell, clutching his backpack tightly.No: "Hej, Kjell," sa han lavt.En: "Hey, Kjell," he said softly.No: Kjell vendte hodet.En: Kjell turned his head.No: En kort stillhet fulgte.En: A brief silence followed.No: "Unnskyld for at jeg overreagerte," sa Kjell plutselig.En: "Sorry for overreacting," Kjell suddenly said.No: Sindre var lettet.En: Sindre was relieved.No: "Jeg også.En: "Me too.No: Jeg kunne ha vært mer forståelsesfull," svarte Sindre.En: I could have been more understanding," replied Sindre.No: De så på hverandre og smilte.En: They looked at each other and smiled.No: Lena kom bort, glad for at hennes innsats hadde hjulpet.En: Lena came over, glad that her efforts had helped.No: "Vi må finne de furukonglene," sa Sindre med ny energi.En: "We have to find those pine cones," said Sindre with renewed energy.No: Sindre, Lena og Kjell gikk forsiktig litt bort fra stien.En: Sindre, Lena, and Kjell carefully moved a little off the path.No: Bladene knaste under føttene deres, og solen danset gjennom trærne.En: Leaves crunched under their feet, and the sun danced through the trees.No: Plutselig, mellom noen grener, oppdaget Sindre det han hadde lett etter – en sjelden furukongle.En: Suddenly, between some branches, Sindre discovered what he had been searching for – a rare pine cone.No: "Se her!En: "Look here!"No: " utbrøt han, mens han plukket opp den spesielle konglen.En: he exclaimed as he picked up the special cone.No: Kjell og Lena gratulerte ham med funnet.En: Kjell and Lena congratulated him on the find.No: Sindre følte seg stolt, ikke bare over konglen, men også over å ha fått vennskapet med Kjell på rett kjøl.En: Sindre felt proud, not only about the cone but also about getting the friendship with Kjell back on track.No: Da de kom tilbake til gruppen, var stemningen lettere.En: When they returned to the group, the atmosphere was lighter.No: Sindre hadde fått både konglene han trengte for klassen, og en verdifull lærdom om vennskap.En: Sindre had gotten both the cones he needed for the class and a valuable lesson in friendship.No: Skogen, fylt av vårens liv, opplevdes nå enda vakrere.En: The forest, filled with the life of spring, now seemed even more beautiful.No: Sindre visste at han kunne møte fremtidige utfordringer, så lenge han hadde støtte fra venner som Lena og Kjell ved sin side.En: Sindre knew he could face future challenges, as long as he had the support of friends like Lena and Kjell by his side. Vocabulary Words:awoke: våknetmelted: smeltetpeeked: tittetexcursion: ekskursjonlong-awaited: etterlengtetclassroom: klasserommetadmired: beundrettension: spenningenargued: krangletbubbly: sprudlendeencouragingly: oppmuntrendeclutching: klemtesilence: stillhetoverreacting: overreagerteunderstanding: forståelsesfullcongratulated: gratulertediscovered: oppdagetrare: sjeldenatmosphere: stemningenvaluable: verdfulllesson: lærdomchallenges: utfordringersupport: støttebranches: grenergathered: samletcourage: motetbrief: kortrenewed: nycrunched: knastetrack: kjøle

Byggekunst
Torsdagsrådet 3 - Om Skolene, utdannelsen, og arkitektdrømmene - med Barbro Grude Eikseth, Espen Robstad Heggertveit og Sindre Wam

Byggekunst

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 80:38


Nytt Torsdagsråd fra Hagestuen! AHO, BAS og NTNU har en ting til felles, de utdanner arkitekter MNAL. Utover det kan det se ut til at det er mye som skiller skolene fra hverandre. Hva er grunnen til det? Hva bør man velge? Hva slags arkitekt blir man dersom man velger det ene foran det andre? Tordagsrådet 3 har temaet skolene, og vi har fått inn en hel del spørsmål som handler om alt som har med utdannelsen vår å gjøre. Du har spurt, Rådet har svart.  Neste Torsdagsråd er 15. mai. Da skal vi rådgis om BOLIG! Send inn dine spørsmål til torsdagsraadet@gmail.com eller podkast@lpo.no    Takk til Rådet, LPO, OAF, Ragnhild og Selma. 

E24-podden
Europeisk opprusting og tacokrydder i tollen

E24-podden

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 28:38


Ny episode av Penger, pølser og politikk er klar, og uken kan bare begynne! Denne uken tar vi for oss europeisk opprusting; er det Trump som har fått oss til å stå sammen, og hva skjer når Tyskland tar av bremsen på pengebruken? Vi tar også en runde på hvor sannsynlig det er at vi får en ny EU-debatt i Norge, og hvor mye husker vi egentlig fra forrige gang? Torbjørn har en Østerrike-quiz på lur til Sindre som har vært på skiferie, mens Ina er blitt starstruck i tollen på Svinesund. NB! Fra mai kommer "Penger, pølser og politikk" kun i egen feed. Søk etter podkasten og trykk "følg" så du ikke går glipp av fremtidige episoder.

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Harmony: Sindre's Journey to Opera Stardom

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 16:05


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Harmony: Sindre's Journey to Opera Stardom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-14-22-34-01-no Story Transcript:No: Sindre sto i midten av den storslåtte operafoajéen med sine høye glassvegger som strakte seg mot himmelen.En: Sindre stood in the middle of the grand opera foyer with its high glass walls stretching towards the sky.No: Det var tidlig vår i Oslo, og solen kastet et varmt lys over fjorden like utenfor.En: It was early spring in Oslo, and the sun cast a warm light over the fjord just outside.No: Inne var alt en myldrende scene av aktivitet.En: Inside, everything was a bustling scene of activity.No: Åse, den trygge dirigenten, organiserte orkesteret nøye.En: Åse, the confident conductor, carefully organized the orchestra.No: Mikkel, scenelederen, suser rundt med hektiske skritt, og sikrer at alt er på rett plass.En: Mikkel, the stage manager, rushed around with hectic steps, ensuring that everything was in its right place.No: Sindre, den unge og lovende operasangeren, hadde en uro i magen som ikke ville slippe taket.En: Sindre, the young and promising opera singer, had a nervous feeling in his stomach that wouldn't let go.No: Han elsket å synge, men en liten stemme i bakhodet hvisket stadig at han kanskje ikke var god nok for denne store forestillingen.En: He loved to sing, but a small voice in the back of his head kept whispering that maybe he wasn't good enough for this big performance.No: En ny bekymring hadde også meldt seg; halsen hans var sår.En: A new worry had arisen; his throat was sore.No: Hva om stemmen sviktet?En: What if his voice failed?No: "Du ser tankefull ut, Sindre," bemerket Åse, mens hun justerte partituret sitt.En: "You look thoughtful, Sindre," remarked Åse, as she adjusted her score.No: "Er alt i orden?"En: "Is everything okay?"No: Sindre nølte.En: Sindre hesitated.No: Skulle han fortelle om bekymringene sine?En: Should he tell them about his concerns?No: Kanskje ville de tenke at han ikke var sterk nok for utfordringen.En: Maybe they would think he wasn't strong enough for the challenge.No: Men samtidig visste han at dette var en sjanse han ikke kunne rote bort.En: But at the same time, he knew this was a chance he couldn't mess up.No: "Det er bare nerver," svarte han til slutt med et lite smil.En: "It's just nerves," he eventually replied with a small smile.No: Øvelsen startet, og Sindre satte all sin energi i sangen.En: The rehearsal began, and Sindre put all his energy into the song.No: Hver tone, hver pust var en kamp mellom frykten for å feile og ønsket om å lykkes.En: Each note, each breath was a battle between the fear of failure and the desire to succeed.No: Mikkel, alltid observant, kikket mot dem fra sidelinjen og nikket godkjennende når rytmen satt.En: Mikkel, always observant, looked over at them from the sidelines and nodded approvingly when the rhythm was right.No: Så, under en høy note, skar stemmebåndene til Sindre seg.En: Then, on a high note, Sindre's vocal cords gave way.No: Solen skinte fortsatt, men han følte seg plutselig stående i skyggen.En: The sun was still shining, but he suddenly felt like he was standing in the shadow.No: Han kremtet forsiktig, men stemmen kom ikke tilbake med sin vanlige kraft.En: He cleared his throat gently, but his voice didn't return with its usual strength.No: Åse stanset med en gang og lot blikket gli over orkesteret.En: Åse stopped immediately and let her gaze drift over the orchestra.No: "Ta en pause," sa hun mildt, men direkte mot Sindre.En: "Take a break," she said gently, but directly to Sindre.No: Hun beveget seg mot ham og hvisket: "Vi trenger en ny tilnærming."En: She moved towards him and whispered, "We need a new approach."No: Sindre nikket, takknemlig for forståelsen i øynene hennes.En: Sindre nodded, grateful for the understanding in her eyes.No: Hun viste ham en teknikk som ville lette presset på stemmen.En: She showed him a technique that would ease the pressure on his voice.No: Med en dyp pust, prøvde Sindre igjen.En: With a deep breath, Sindre tried again.No: Sakene begynte å lysne.En: Things started to brighten.No: Tonene fløt lettere nå.En: The notes flowed more easily now.No: Kroppen roet seg, og musikken strømmet ut som han hadde tenkt.En: His body calmed down, and the music poured out as he had intended.No: Mot slutten av øvelsen løftet Åse dirigentstaven med et tilfreds smil.En: Towards the end of the rehearsal, Åse lifted the conductor's baton with a satisfied smile.No: "Fantastisk, Sindre!" utbrøt hun.En: "Fantastic, Sindre!" she exclaimed.No: "Husk at vi alle er her for å støtte deg."En: "Remember that we're all here to support you."No: Mikkel klappet ham på ryggen etter den siste tonen.En: Mikkel patted him on the back after the last note.No: "Vi er et team her, og du er en del av oss.En: "We are a team here, and you're a part of us.No: Ikke glem det."En: Don't forget that."No: Med nyvunnet sikkerhet lyttet Sindre til det sprudlende orkesteret rundt ham.En: With newfound confidence, Sindre listened to the vibrant orchestra around him.No: Åse, med sin erfarne hånd, hadde ikke bare hjulpet stemmen hans, men også åpnet hjertet hans for lagånd.En: Åse, with her experienced hand, had not only helped his voice but also opened his heart to team spirit.No: Solen var i ferd med å sette seg bak fjorden, men Sindre følte lyset vokse inne i seg.En: The sun was about to set behind the fjord, but Sindre felt the light growing inside him.No: Han var klar for forestillingen, klar til å skinne der han hørte hjemme.En: He was ready for the performance, ready to shine where he belonged. Vocabulary Words:foyer: foajéenconductor: dirigentenorchestra: orkesteretbustling: myldrendepromising: lovendethroat: halsensore: sårhesitated: nølteconcerns: bekymringenechallenge: utfordringenrehearsal: øvelsenobservant: observantsidelines: sidelinjenvocal cords: stemmebåndenegaze: blikketapproach: tilnærmingtechnique: teknikkease: lettepressure: pressetenergy: energinodded: nikketfantastic: fantastiskconfident: tryggemiss: rote bortdesired: ønsketpour: strømmetsatisfied: tilfredsteam spirit: lagåndnewfound: nyvunnetvibrant: sprudlende

Fluent Fiction - Norwegian
Sindre's Stylish Leap: Balancing Boldness and Comfort

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 7, 2025 15:49


Fluent Fiction - Norwegian: Sindre's Stylish Leap: Balancing Boldness and Comfort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-07-23-34-01-no Story Transcript:No: Skyskraperen i Oslo ruvet majestetisk over byen.En: The skyscraper in Oslo loomed majestically over the city.No: I etasjen med de moderne butikkene brukte lyset fra glassfasaden å skinne ned i den travle kjøpesenteret.En: On the floor with the modern stores, the light from the glass facade used to shine down into the bustling shopping center.No: Her inne begynte Sindre å føle seg litt overveldet.En: Inside, Sindre began to feel a little overwhelmed.No: Dagen begynte med sol og vår i luften, perfekt for å finne en ny vårgarderobe.En: The day started with sun and spring in the air, perfect for finding a new spring wardrobe.No: På siden hans stod Astrid, Sindre sin gode venn.En: Beside him stood Astrid, Sindre's good friend.No: Hun smilte alltid, klar til å gi råd om stil og trender.En: She always smiled, ready to give advice on style and trends.No: Ved siden av henne gikk Eirik, hennes kjæreste.En: Next to her was Eirik, her boyfriend.No: Han bar en enkel genser og hadde et avslappet smil om munnen.En: He wore a simple sweater and had a relaxed smile on his face.No: "Kom igjen, Sindre!En: "Come on, Sindre!No: Du trenger noe som roper selvsikkerhet," sa Astrid ivrig mens de beveget seg inn i en butikk full av fargerike klær.En: You need something that shouts confidence," Astrid said eagerly as they moved into a store full of colorful clothes.No: Sindre så seg omkring, usikker på hvor han skulle begynne.En: Sindre looked around, unsure of where to begin.No: "Jeg vet at du liker det trygge," fortsatte Astrid, "men hva med å prøve noe litt dristigere?En: "I know you like the safe choices," Astrid continued, "but what about trying something a little bolder?"No: " Hun pekte mot en jakke, lys i fargen og full av karakter.En: She pointed at a jacket, light in color and full of character.No: Eirik nikket forsiktig, men han så også etter en benk å sette seg på.En: Eirik nodded gently, but he was also looking for a bench to sit on.No: Sindre nølte.En: Sindre hesitated.No: Han tenkte på sitt nye arbeid hvor han ønsket å gjøre et godt inntrykk.En: He thought about his new job where he wanted to make a good impression.No: Ville det jakken få ham til å se for vågal ut?En: Would the jacket make him look too daring?No: "Kanskje jeg bare finner en enkel blazer?En: "Maybe I'll just find a simple blazer?"No: " murret han, delvis til seg selv.En: he murmured, partly to himself.No: Astrid viftet avvisende med hånden.En: Astrid waved her hand dismissively.No: "Du må finne en balanse, Sindre.En: "You need to find a balance, Sindre.No: Mix litt av deg selv med noe nytt!En: Mix a bit of yourself with something new!No: Derfor er en kapselgarderobe perfekt.En: That's why a capsule wardrobe is perfect."No: "Sindre trakk pusten dypt inn, mens han vurderte både jakken og blazeren.En: Sindre took a deep breath while considering both the jacket and the blazer.No: Kjente følelsene svirre rundt inni seg.En: He felt emotions swirling inside him.No: Han ønsket å bli lagt merke til, men ikke på feil grunnlag.En: He wanted to be noticed, but not for the wrong reasons.No: Ved kassen var han fortsatt usikker.En: At the cash register, he was still uncertain.No: Ansiktet hans reflekterte kampen mellom den trygge blazeren og den fargerike jakken.En: His face reflected the struggle between the safe blazer and the colorful jacket.No: Astrid var allerede på vei mot kassen med et fast blikk.En: Astrid was already heading towards the register with a determined look.No: Eirik satt nå, avslappet med blikket festet på utsikten utenfor.En: Eirik now sat relaxed, his gaze fixed on the view outside.No: "Ok," sa Sindre plutselig.En: "Okay," said Sindre suddenly.No: "Jeg tar blazeren, men ikke den vanlige.En: "I'll take the blazer, but not the usual one.No: Den med det spennende snittet.En: The one with the exciting cut."No: "Astrid klappet entusiastisk i hendene.En: Astrid clapped her hands enthusiastically.No: "Den er perfekt for deg!En: "It's perfect for you!No: Den er profesjonell, men den viser også at du er klar for noe nytt.En: It's professional, but it also shows that you're ready for something new."No: "Ved kassen følte Sindre en ny følelse.En: At the cash register, Sindre felt a new feeling.No: Ikke bare lettelsen over å ha valgt noe, men spenningen over å ta et lite skritt ut av komfortsonen.En: Not just the relief of having chosen something, but the excitement of taking a small step out of his comfort zone.No: Da de forlot skyskraperen, skinte solen fortsatt.En: As they left the skyscraper, the sun still shone.No: Sindre smilte og kjente på tanken om at endring ikke alltid må være stor for å få betydning.En: Sindre smiled and embraced the thought that change doesn't always have to be big to have significance.No: Eirik klappet ham på skulderen.En: Eirik patted him on the shoulder.No: "Det der, Sindre, er hva jeg kaller en god balanse.En: "That's what I call a good balance, Sindre."No: "Så, slik forlot de skyskraperen, og Sindre visste at uansett hva, skulle våren bringe nye muligheter.En: So, that's how they left the skyscraper, and Sindre knew that no matter what, spring would bring new opportunities.No: Han gikk med et lite løft i steget, trygg i sitt valg og fortsatt seg selv – med en liten twist.En: He walked with a little lift in his step, confident in his choice and still himself—with a little twist. Vocabulary Words:skyscraper: skyskraperloomed: ruvetmajestic: majestetiskbustling: travleoverwhelmed: overveldetwardrobe: garderobetrends: trendersweater: gensereagerly: ivrigconfident: selvsikkerhetdismissively: avvisendehesitated: nøltedaring: vågalmurmured: murretblend: mixbalance: balanseswirling: svirrenoticed: merenkecash register: kassendetermined: fastrelief: lettelsecomfort zone: komfortsonesignificance: betydningopportunities: muligheterrelaxed: avslappetreflection: reflektertecapture: fangesimple: enkelcharacter: karaktergaze: blikket

Fluent Fiction - Norwegian
The Library Heist: A Journey of Trust and Redemption

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025 17:13


Fluent Fiction - Norwegian: The Library Heist: A Journey of Trust and Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-01-23-34-00-no Story Transcript:No: Midt i Bergens hjerte, der den historiske folkerike byens sjel bor, reiser Bergen Offentlige Bibliotek seg med all sin storslagenhet.En: In the heart of Bergen, where the soul of the historical, populous city resides, Bergen Offentlige Bibliotek stands in all its grandeur.No: Bygningens gamle steintrapper var fortsatt våte fra morgenens regn, da Sindre åpnet dørene.En: The building's old stone steps were still wet from the morning's rain when Sindre opened the doors.No: Innvendig var biblioteket stille, med unntak av den milde raslingen fra tunge gardiner i de trekantede vinduene.En: Inside, the library was quiet, except for the gentle rustling of heavy curtains in the triangular windows.No: Solstrålene snek seg forsiktig gjennom glasset og lysnet det eldgamle treverket og støvlene fra bøker som ikke hadde vært rørt på årevis.En: Sunbeams cautiously sneaked through the glass, illuminating the ancient wood and the dust of books that had not been touched for years.No: Sindre var en mann av orden.En: Sindre was a man of order.No: Alt i biblioteket skulle ha sin riktige plass.En: Everything in the library had to be in its proper place.No: Hans kjærlighet for gamle tekster overskygget alt, og tanken på å miste kontroll over sitt rike kunne få pulsen hans til å slå fortere.En: His love for old texts overshadowed all else, and the thought of losing control over his realm could make his pulse race.No: I dag var en slik dag.En: Today was such a day.No: Et sjeldent og gammelt manuskript var forsvunnet fra spesialsamlingen.En: A rare and old manuscript had disappeared from the special collection.No: Ryktet kunne skade bibliotekets gode navn.En: The rumor could damage the library's good name.No: Uroen vokste i Sindre som en stadig storm.En: Anxiety grew in Sindre like an ever-present storm.No: Maren brukte mye tid i biblioteket.En: Maren spent a lot of time in the library.No: Hun delte Sindres lidenskap for antikke manuskripter og brukte ofte timene med Sindre til å snakke om historiske tekster.En: She shared Sindre's passion for antique manuscripts and often spent hours with him talking about historical texts.No: Hun var en av de få han stolte på.En: She was one of the few he trusted.No: Men tenk om hun... kunne hun ha...?En: But what if she... could she have...?No: Oskar, nylig ansatt og full av entusiasme, var en annen historie.En: Oskar, newly hired and full of enthusiasm, was another story.No: Han hadde kunnet gjøre en feil eller kanskje noe verre.En: He might have made a mistake or perhaps something worse.No: Han forsøkte, men han manglet ennå erfaringen som trengs for å forstå hvor viktig alt var.En: He was trying, but he still lacked the experience needed to understand how important everything was.No: Sindre visste at han måtte handle raskt.En: Sindre knew he had to act quickly.No: Han bestemte seg for å følge spor ut av ukas besøkende.En: He decided to follow the trail out from this week's visitors.No: Var det noe han hadde oversett?En: Was there something he had overlooked?No: Kanskje en navneliste eller en eller annen registrering kunne gi ham svar.En: Maybe a name list or some other registration could give him answers.No: Med et ytre av ro begynte Sindre å studere klokkeslettene på loggene.En: With an outward appearance of calm, Sindre began studying the timestamps on the logs.No: En egenartet skjelving av tvil krøp fram i ham.En: A peculiar tremor of doubt crept over him.No: Det var under en av disse gjennomgangene Sindre støtte på en liten lapp gjemt innenfor bindet av en offisiell, men sjelden lånt bok.En: It was during one of these reviews that Sindre stumbled upon a small note hidden within the binding of an official but rarely borrowed book.No: Nå kunne han ikke annet enn å undre.En: Now he could only wonder.No: Lappen inneholdt en melding om en hemmelig byttehandel som skulle finne sted i den gamle lesesalen.En: The note contained a message about a secret exchange to take place in the old reading room.No: Bevæpnet med denne nye informasjonen, kontaktet han diskret lokale myndigheter.En: Armed with this new information, he discreetly contacted local authorities.No: De planla en sømmelig skjult aksjon.En: They planned a suitably covert operation.No: Mørket falt på når tiden var inne, og skumringen la seg over biblioteket.En: Darkness fell when the time arrived, and dusk settled over the library.No: Med et samarbeidsvilje som hadde vokst gjennom utfordringen, regisserte Sindre den subtile aksjonen med deres støtte.En: With a willingness to cooperate that had grown through the challenge, Sindre orchestrated the subtle operation with their support.No: I skyggene av lesesalen beveget de seg forsiktig, og til slutt ble det som begynte som en skummel stillhet, avsluttet med suksess.En: In the shadows of the reading room, they moved carefully, and what began as an eerie silence ultimately ended successfully.No: Avtalen ble avverget, og boken trygt tilbake.En: The deal was thwarted, and the book safely returned.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre breathed a sigh of relief.No: Han innså hvor viktig det var å stole på de rundt seg.En: He realized how important it was to trust those around him.No: På tross av frykten for kaos, hadde han lært å sette pris på åpenheten og samarbeidet.En: Despite the fear of chaos, he had learned to appreciate openness and collaboration.No: Biblioteket, med dets dusinvis av skjulte historier mellom hver hylle, var en levende, pustende bok, og Sindre visste nå at han ikke bar denne vekten alene.En: The library, with its dozens of hidden stories between each shelf, was a living, breathing book, and Sindre now knew he did not bear this weight alone.No: Da morgenlyset igjen snek seg gjennom vinduene, var ordenen gjenopprettet, og den eldgamle skatten var igjen på sin rette plass.En: As the morning light once more sneaked through the windows, order was restored, and the ancient treasure was back in its rightful place.No: Sindre, Maren, og Oskar smilte til hverandre.En: Sindre, Maren, and Oskar smiled at each other.No: De visste alle at en ny historie ventet, og nå hadde de lært å skrive den sammen.En: They all knew that a new story awaited, and now they had learned to write it together. Vocabulary Words:heart: hjertehistorical: historiskepopulous: folkerikegrandeur: storslagenhetancient: eldgamleorder: ordenovershadowed: overskyggetmanuscript: manuskriptanxiety: urostorm: stormpassion: lidenskapenthusiasm: entusiasmetrail: sportimestamps: klokkeslettenepeculiar: egenartettremor: skjelvingdoubt: tvilbinding: bindetcovert: skjultoperation: aksjonshadows: skyggerorchestrated: regisserteeerie: skummelthwarted: avvergetappreciate: sette pris påcollaboration: samarbeidettreasure: skattenorder: ordensneaked: snek segtrust: stole på

Fluent Fiction - Norwegian
Art, Mistakes & Friendship: A Cold Day in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 27, 2025 13:07


Fluent Fiction - Norwegian: Art, Mistakes & Friendship: A Cold Day in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-27-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Bergen.En: It was a cold winter day in Bergen.No: Snøen lå tungt over byen, og folk pakket seg inn i varme vinterklær.En: The snow lay heavily over the city, and people wrapped themselves in warm winter clothes.No: Inne på politistasjonen var det full aktivitet.En: Inside the police station, it was bustling with activity.No: Veggene var dekket med oppslag på norsk, og gulvet var vått fra smeltevann.En: The walls were covered with notices in Norwegian, and the floor was wet from melted snow.No: Sindre satt på en hard stol og ventet.En: Sindre sat on a hard chair waiting.No: Han var nervøs.En: He was nervous.No: Uten sine kunstrekvisita og skissebok følte han seg fortapt.En: Without his art supplies and sketchbook, he felt lost.No: En kommende utstilling sto på spill.En: An upcoming exhibition was at stake.No: Ved siden av ham sto Astrid, hans kloke storesøster.En: Next to him stood Astrid, his wise older sister.No: Hun var alltid den som fikk ham til å tenke klart.En: She was always the one who helped him think clearly.No: "Sindre, du burde snakke med Eirik," sa Astrid rolig.En: "Sindre, you should talk to Eirik," said Astrid calmly.No: "Det kan ha vært en misforståelse.En: "It might have been a misunderstanding."No: "Sindre nikket, men han var usikker.En: Sindre nodded, but he was unsure.No: Han ville ikke ødelegge vennskapet med Eirik som nettopp hadde kommet tilbake fra lang reise.En: He didn't want to ruin the friendship with Eirik who had just returned from a long journey.No: Eirik hadde alltid vært en av hans beste venner.En: Eirik had always been one of his best friends.No: Da han endelig reiste seg for å snakke med betjenten, åpnet døren seg.En: When he finally got up to talk to the officer, the door opened.No: Der sto Eirik, innpakket i en tykk jakke, og i hendene hadde han Sindre sin skissebok og kunstrekvisita.En: There stood Eirik, wrapped in a thick jacket, and in his hands, he had Sindre's sketchbook and art supplies.No: "Sindre!En: "Sindre!"No: " ropte Eirik med et forlegent smil.En: shouted Eirik with an embarrassed smile.No: "Jeg gjorde en stor feil.En: "I made a big mistake.No: Jeg pakket disse med mine ting ved et uhell.En: I packed these with my things by accident."No: "Sindre var lettet.En: Sindre was relieved.No: Gleden over å få tilbake kunstutstyret sitt var enorm.En: The joy of getting his art equipment back was immense.No: Betjenten så på dem og smilte.En: The officer looked at them and smiled.No: Eirik ga Sindre en varm klem.En: Eirik gave Sindre a warm hug.No: "Beklager," sa Eirik oppriktig.En: "Sorry," said Eirik sincerely.No: "Jeg skulle ha sjekket med en gang.En: "I should have checked right away."No: ""Det går fint," svarte Sindre, lettet.En: "It's okay," replied Sindre, relieved.No: "Jeg er bare glad vi fant det ut.En: "I'm just glad we figured it out."No: "De gikk ut av stasjonen sammen, latteren deres steg over lyden av biler og tilfeldige forbipasserende.En: They walked out of the station together, their laughter rising above the sound of cars and random passersby.No: Vennskapet deres var sterkere enn før.En: Their friendship was stronger than before.No: De bestemte seg for å møtes igjen snart.En: They decided to meet again soon.No: Astrid så på dem og nikket for seg selv.En: Astrid watched them and nodded to herself.No: Ærlighet og kommunikasjon hadde vunnet frem, og hun var stolt av broren sin.En: Honesty and communication had triumphed, and she was proud of her brother.No: Utenfor luktet luften av vinter og muligheter.En: Outside, the air smelled of winter and possibilities.No: Det var tid for å planlegge en ny begynnelse for både kunst og vennskap.En: It was time to plan a new beginning for both art and friendship. Vocabulary Words:bustling: full aktivitetnervous: nervøsexhibition: utstillingnotice: oppslagmelted: smeltevannwrapped: innpakketart supplies: kunstrekvisitawise: klokemisunderstanding: misforståelseunsure: usikkerjourney: reisestaked: sto på spillembarrassed: forlegentimmense: enormsincerely: oppriktigrandom: tilfeldigepassersby: forbipasserendetriumph: vunnet fremart equipment: kunstutstyrhug: klemplan: planleggeopportunity: muligheternew beginning: ny begynnelsethink clearly: tenke klartnoticed: så på demfriendship: vennskapsmiled: smilteofficer: betjentenchecked: sjekketpacked: pakket

Svarttrost Dok
Svarttrost-nytt (4) Søksmål, kryptodronning og podkasttips

Svarttrost Dok

Play Episode Listen Later Feb 25, 2025 36:55


Bli med inn i Svarttrost-reiret, der Haakon Lange, Thomas Alkärr og Sindre Leganger forteller om hva de jobber med og hva de hører på. Haakon vil avbestille sommerferien, Thomas følger i fotsporene til en «svindeldronning» og Sindre har blitt skremt av en robotstemme. For flere podkasttips kan du melde deg på nyhetsbrevet vårt her: svarttrost.no/nyhetsbrev Hvis du vil høre alle seriene våre, kan du starte abonnement på Svarttrost Dok via Spotify her: https://creators.spotify.com/pod/show/svarttrost/subscribe , ved å trykke på abonner-knappen i Apples podkastspiller eller ved å bli medlem på vår YouTube-kanal.   Her er seriene våre som omtales i episoden: Sporene etter Odin: https://open.spotify.com/episode/4tIPXuOcdKevR3HXWOSwvJ?si=90e1031395f24e37   Oppgjøret etter Baneheia: https://open.spotify.com/playlist/3PjM83jZAt3G66G2Uku6os?si=ad50562a66964666   Her er podkastene det tipses om: Thomas - Tennishistorier: https://open.spotify.com/show/5Ak1CYf7uJymTcN5NJd7Qx?si=c982078a50624594   Haakon - Alt fortalt: Stygge helvetes unge: https://open.spotify.com/episode/19DQSQU05ZaS1tgpb33Nio?si=7e55d7cc467e4a32   Sindre - Shell Game: https://open.spotify.com/show/7IddLasNvVGTKEDjq5bVhe?si=66182de79bb347c2 

Fluent Fiction - Norwegian
From Crowd to Courage: A Festival's Unexpected Connection

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 17:01


Fluent Fiction - Norwegian: From Crowd to Courage: A Festival's Unexpected Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-24-23-34-01-no Story Transcript:No: Sola skinte på den snødekte arenaen i Holmenkollen.En: The sun shone on the snow-covered arena in Holmenkollen.No: Festivalen var allerede i full gang, med mennesker som vinket flagg og heiet på sine favorittutøvere.En: The festival was already in full swing, with people waving flags and cheering for their favorite athletes.No: Sindre sto litt i bakgrunnen, kledd i varm jakke og lue.En: Sindre stood a little in the background, dressed in a warm jacket and hat.No: Han lyttet til skiene som skar gjennom snøen og kjente et velkjent drag av ro.En: He listened to the skis slicing through the snow and felt a familiar sense of calm.No: Dette var hans verden, men han følte seg allikevel litt utenfor.En: This was his world, yet he still felt a bit like an outsider.No: Rundt ham suste folk forbi, ivrige etter å få med seg hvert eneste øyeblikk av festivalen.En: Around him, people rushed past, eager to catch every moment of the festival.No: På et tilfeldig vis snublet han nesten over Anniken.En: By chance, he almost stumbled over Anniken.No: Hun bar en fargerik boblejakke og hadde et bredt smil om munnen.En: She wore a colorful puffer jacket and had a broad smile on her face.No: "Oi, nesten en krasjlanding der!" lo hun, mens hun strammet den tykke skjerfet rundt halsen.En: "Oops, almost a crash landing there!" she laughed, while tightening the thick scarf around her neck.No: Sindre smilte sjenert tilbake.En: Sindre smiled shyly back.No: "Ja, unnskyld. Det er så levende her med alle folkene," sa han stille.En: "Yes, sorry. It's so lively here with all the people," he said quietly.No: De kom i prat.En: They started talking.No: Anniken snakket med en naturlig varme og vibrante historier om forskningen sin og lidenskapen for fjellene.En: Anniken spoke with a natural warmth and vibrant stories about her research and passion for the mountains.No: Hun elsket å snakke om utfluktene hun hadde gjort med vennene sine rundt i landet.En: She loved to talk about the trips she had taken with her friends around the country.No: Sindre lyttet ivrig, fascinert av hennes eventyr.En: Sindre listened eagerly, fascinated by her adventures.No: Hans egne ord kom sakte, men hun stilte spørsmål som gjorde at han følte seg sett og forstått.En: His own words came slowly, but she asked questions that made him feel seen and understood.No: De tilbrakte hele dagen sammen, bevegde seg fra en konkurranse til den neste, delte latter og varme kopper kakao.En: They spent the entire day together, moving from one competition to the next, sharing laughter and warm cups of cocoa.No: Sindre visste at han sjeldent hadde knyttet noen så raskt.En: Sindre knew he had rarely connected with someone so quickly.No: Når kvelden kom, mens himmelen ble dunklere og lysene fra arenaen begynte å skinne, ble samtalen mellom dem mer alvorlig.En: When evening came, as the sky darkened and the lights from the arena began to shine, their conversation became more serious.No: "Jeg kjenner alltid mange mennesker, men ofte føles disse forbindelsene så... overfladiske," sa Anniken med et snev av melankoli i stemmen.En: "I always meet many people, but often these connections feel so... superficial," Anniken said with a hint of melancholy in her voice.No: Sindre forsto henne bedre enn hun kunne ane.En: Sindre understood her better than she could realize.No: "Jeg ønsker å være mer åpen," begynte han nølende.En: "I want to be more open," he began hesitantly.No: "Det er vanskelig, men jeg tror... du forstår meg, Anniken."En: "It's difficult, but I think... you understand me, Anniken."No: Dagen etter, ved festivalens slutt, bestemte Sindre seg for noe stort.En: The next day, at the end of the festival, Sindre decided on something big.No: Han hadde aldri vært den modige typen, men noe med Annikens nærvær inspirerte ham.En: He had never been the brave type, but something about Anniken's presence inspired him.No: Med folkemengden rundt og under lyden av jubel, gikk han opp på en liten haug med mikrofonen i hånden.En: With the crowd around and the sound of cheering below, he walked up a small hill with the microphone in his hand.No: "Jeg har tenkt mye i løpet av disse dagene her," begynte han, stemmens hans skjelven først, men ble sterkere.En: "I've been thinking a lot during these days here," he began, his voice shaky at first, but it grew stronger.No: "Jeg vil ikke bare være en del av mengden lengre. Jeg vil våge å vise hvem jeg er."En: "I don't want to just be part of the crowd anymore. I want to dare to show who I am."No: Folk klappet, men det var Annikens reaksjon han fulgte med på.En: People clapped, but it was Anniken's reaction he was watching for.No: Hun så overrasket ut, kanskje litt rørt.En: She looked surprised, maybe a little touched.No: Han fortsatte med å erklære sine følelser foran publikum.En: He continued to declare his feelings in front of the audience.No: Han hadde aldri følt seg så sårbar, men heller aldri så fri.En: He had never felt so vulnerable, but neither had he felt so free.No: Etter hans tale, kom Anniken mot ham.En: After his speech, Anniken came toward him.No: Hun klemte ham hardt og hvisket: "Jeg er glad du tok sjansen."En: She hugged him tightly and whispered, "I'm glad you took the chance."No: De tilbrakte de siste timene av festivalen sammen, usikre på hva fremtiden ville bringe, men enige om å prøve.En: They spent the last hours of the festival together, unsure of what the future would bring, but agreeing to try.No: Anniken inviterte Sindre til Oslo, og han lovet å ta henne med til Trondheim.En: Anniken invited Sindre to Oslo, and he promised to take her to Trondheim.No: Med vintervinene som blåste rundt dem og lysene fra festivalen i bakgrunnen, følte de begge en fornyet styrke.En: With the winter winds blowing around them and the lights of the festival in the background, they both felt a renewed strength.No: Sindre hadde endelig våget å åpne seg opp, og Anniken hadde funnet dybden hun hadde lengtet etter.En: Sindre had finally dared to open up, and Anniken had found the depth she had been longing for.No: Det var starten på noe nytt, midt i hjertet av vinterens mangfoldige festival.En: It was the start of something new, right in the heart of the winter's diverse festival. Vocabulary Words:shone: skintearena: arenaenfestival: festivalenwaving: vinketcheering: heietathletes: utøverejacket: jakkecalm: rooutsider: utenforrushed: sustestumbled: snubletpuffer: boblejakkelanding: landingscarf: skjerfetvibrant: vibranteadventures: eventyrfascinated: fascinerteagerly: ivrigmelancholy: melankolibrave: modigeinspired: inspirertecrowd: folkemengdenhesitantly: nølendedeclare: erklæreaudience: publikumhugged: klemtevulnerable: sårbarinvited: inviterterenewed: fornyetstrength: styrke

E24-podden
Maktskifte i Tyskland, Trumps Kina-planer og royal quiz

E24-podden

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 31:07


Endelig mandag og ny episode av Penger, pølser og politikk! De mørke skyene ser ut til å forfølge Sindre fra Tyskland og til vinterferiefjellet. Det blir maktskifte i Tyskland, vil stemningsskiftet der påvirke norsk økonomi på noe vis? Og hva vil Trump egentlig med Kina? Er han en ny-imperialist som ønsker å dele opp verden med andre mektige? Som sjeføkonom Harald Magnus Andreassen sa til E24 i helgen: - Med Trump skjer det hver dag ting som får økonomiske konsekvenser.

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery Amidst Romance: The Valentine's Fjord Affair

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 14:30


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery Amidst Romance: The Valentine's Fjord Affair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-20-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var Valentinsdag og Geirangerfjorden glitret under den bleke vintermånen.En: It was Valentine's Day and the Geirangerfjorden glittered under the pale winter moon.No: Skipet seilte stille over det iskalde vannet, omgitt av snødekte fjell.En: The ship sailed quietly over the icy waters, surrounded by snow-covered mountains.No: Sindre, Astrid og Olav var på en romantisk cruise for å feire anledningen.En: Sindre, Astrid, and Olav were on a romantic cruise to celebrate the occasion.No: Kvelden var perfekt, men snart skulle alt forandres.En: The evening was perfect, but soon everything would change.No: Skipet var fylt med kjærlighet og latter, men en mystisk forsvinning truet idyllen.En: The ship was filled with love and laughter, but a mysterious disappearance threatened the idyll.No: En sjelden og verdifull gjenstand, en antikk vase, hadde forsvunnet fra sin plass i skipets salong.En: A rare and valuable item, an antique vase, had disappeared from its place in the ship's lounge.No: Kapteinen annonserte problemet: ingen fikk forlate skipet før gjenstanden var funnet.En: The captain announced the problem: no one was allowed to leave the ship until the item was found.No: Sindre, med et indre ønske om å imponere Astrid, så dette som en anledning.En: Sindre, with an inner desire to impress Astrid, saw this as an opportunity.No: Han elsket mysterier, og nå hadde han en å løse.En: He loved mysteries, and now he had one to solve.No: "Ingen panikk," sa han til seg selv.En: "No panic," he said to himself.No: "Jeg skal finne den.En: "I will find it."No: " Han bestemte seg for å undersøke blant gjestene, holde ørene åpne for samtaler og observere.En: He decided to investigate among the guests, keep his ears open for conversations, and observe.No: Gjennom middagen lyttet Sindre nøye til de andre gjestene.En: During dinner, Sindre listened carefully to the other guests.No: Noen snakket om Valentinsgaver, andre om fjordens magiske landskap.En: Some talked about Valentine's gifts, others about the fjord's magical landscape.No: Sindre fokuserte på detaljer, og snart begynte puslespillbitene å falle på plass.En: Sindre focused on details, and soon the puzzle pieces began to fall into place.No: Han la merke til Olavs nølende blikk hver gang vasen ble nevnt.En: He noticed Olav's hesitant glance every time the vase was mentioned.No: Etter noen timer med gransking kom Sindre til en realisering.En: After a few hours of investigation, Sindre came to a realization.No: Olav, i alt oppstyret, hadde ved en feiltakelse puttet vasen i en veske, trodde det var en del av hans gave til Astrid.En: Olav, in all the commotion, had mistakenly put the vase in a bag, thinking it was part of his gift to Astrid.No: Hvordan skulle han håndtere dette uten å forårsake pinlige øyeblikk?En: How should he handle this without causing embarrassing moments?No: Med kløkt og ro løste Sindre problemet.En: With cleverness and calm, Sindre solved the problem.No: Han nærmet seg Olav diskret, forklarte situasjonen, og sammen klarte de å returnere vasen til sin plass.En: He approached Olav discreetly, explained the situation, and together they managed to return the vase to its place.No: Ingen dramatikk, bare en smilende kaptein som uttrykte sin takknemlighet.En: No drama, just a smiling captain expressing gratitude.No: Astrid, imponert over Sindres kløkt og diskresjon, så på ham med et nytt blikk.En: Astrid, impressed by Sindre's cleverness and discretion, looked at him with a new perspective.No: Hun foreslo en privat tur gjennom den snødekte fjorden.En: She suggested a private tour through the snow-covered fjord.No: De gikk sammen, med den kalde vinterbrisen i ansiktene og månelyset som deres følgesvenn.En: They walked together, with the cold winter breeze on their faces and the moonlight as their companion.No: På den turen, oppmuntret av sitt nylige mot, åpnet Sindre opp for Astrid.En: On that walk, encouraged by his recent bravery, Sindre opened up to Astrid.No: Han fortalte om sine følelser med et modig hjerte.En: He spoke of his feelings with a courageous heart.No: Astrid smilte og hvisket en enkel, men meningsfull respons.En: Astrid smiled and whispered a simple but meaningful response.No: Sammen, der i det vinterlandskapet, startet et nytt kapittel for dem begge.En: Together, there in the winter landscape, a new chapter began for them both.No: Skipet satte snart kursen tilbake til kaien, og mysteriens sky var forsvunnet.En: The ship soon set course back to the dock, and the cloud of mystery had disappeared.No: Sindre hadde ikke bare funnet vasen, men også litt mer selvsikkerhet og kjærlighet.En: Sindre had not only found the vase but also a bit more confidence and love. Vocabulary Words:glittered: glitretpale: blekeicy: iskaldedisappearance: forsvinningidyll: idyllenantique: antikklounge: salongopportunity: anledninginvestigate: undersøkepuzzle: puslespillhesitant: nølenderealization: realiseringcommotion: oppstyretmistakenly: feiltakelseembarrassing: pinligecleverness: kløktdiscreetly: diskretgratitude: takknemlighetperspective: blikkbreeze: briscompanion: følgesvennencouraged: oppmuntretbravery: motcourageous: modigmeaningful: meningsfullchapter: kapittelcourse: kursendock: kaienconfident: selvsikkerhetmystery: mysteriens

Fluent Fiction - Norwegian
Moose on the Loose: A Winter Adventure in Vigeland Park

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 18, 2025 13:52


Fluent Fiction - Norwegian: Moose on the Loose: A Winter Adventure in Vigeland Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-18-23-34-01-no Story Transcript:No: Vigeland Park lå vakkert under et teppe av nyfallen snø.En: Vigeland Park lay beautifully under a blanket of newly fallen snow.No: Statuer skimtet frem her og der, dekket i hvitt, og himmelen var tung av grå skyer.En: Statues peeked out here and there, covered in white, and the sky was heavy with gray clouds.No: Det var en stille vintermorgen, men noe merkelig var i ferd med å bryte roen.En: It was a quiet winter morning, but something strange was about to disturb the peace.No: Ole, en livlig og stolt guide, ledet en gruppe besøkende gjennom parken.En: Ole, a lively and proud guide, was leading a group of visitors through the park.No: Han elsket jobben sin og hadde et skjult ønske om å imponere Kari, en av de nysgjerrige turistene.En: He loved his job and had a hidden desire to impress Kari, one of the curious tourists.No: Kari hadde reist langveisfra.En: Kari had traveled from far away.No: Hun hadde håpet på å oppleve noe spesielt, noe ekstraordinært.En: She had hoped to experience something special, something extraordinary.No: Plutselig var det et oppstyr blant besøkende like foran dem.En: Suddenly, there was a commotion among the visitors right in front of them.No: Ole tok et dypere blikk og så hva som forårsaket uro: En elg lå komfortabelt på en parkbenk.En: Ole took a closer look and saw what was causing the disturbance: A moose lay comfortably on a park bench.No: Den så ut som om den eide stedet.En: It looked as if it owned the place.No: Folk mumlet og pekte, noen lo nervøst, andre rygget vekk.En: People murmured and pointed, some laughed nervously, others backed away.No: Ole visste han måtte handle.En: Ole knew he had to act.No: Rolig skulle han ta kontroll og redde situasjonen, men inni seg følte han panikken stige.En: Calmly, he was supposed to take control and save the situation, but inside, he felt the panic rising.No: Dette var ikke slik en vellykket tur skulle se ut.En: This was not how a successful tour was supposed to look.No: "Dette er faktisk veldig sjeldent, folkens.En: "This is actually very rare, folks.No: En fin mulighet til å oppleve natur på nært hold!En: A great opportunity to experience nature up close!"No: " startet han, med en stemme som var høyere enn vanlig.En: he began, with a voice that was louder than usual.No: Han begynt å lede gruppen langs en tryggere vei, bort fra elgen.En: He started to lead the group along a safer path, away from the moose.No: Ole snakket uten stopp, prøvde å distrahere dem med interessante fakta om skulpturene.En: Ole talked non-stop, trying to distract them with interesting facts about the sculptures.No: Men så reiste elgen seg.En: But then the moose got up.No: Den begynte å rusle mot dem, og panikken blant turistene voks.En: It began to amble toward them, and the panic among the tourists grew.No: Ole kunne se hvordan noen allerede snudde seg for å løpe vekk.En: Ole could see how some were already turning to run away.No: Hjertet hans slo raskt.En: His heart was beating fast.No: Heldigvis dukket Sindre, parkens gartner, opp med en pose gulrøtter.En: Luckily, Sindre, the park's gardener, appeared with a bag of carrots.No: Han hadde alltid en nært forhold til dyrene i parken.En: He always had a close relationship with the animals in the park.No: Med en rolig stemme begynte han å prate med elgen og viftet med en gulrot.En: With a calm voice, he began talking to the moose and waved a carrot.No: Elgen snuste, tvilte et øyeblikk, men bestemte seg så for å følge Sindre istedenfor.En: The moose sniffed, hesitated for a moment, but then decided to follow Sindre instead.No: Roen kom sakte tilbake.En: Calm returned slowly.No: Ole pustet lettet ut, og Kari, med et glimt i øyet, berømmet hele episoden som "utrolig spennende.En: Ole breathed a sigh of relief, and Kari, with a twinkle in her eye, praised the whole episode as "incredibly exciting."No: " Hun så ut til å ha elsket adrenalinet.En: She seemed to have loved the adrenaline.No: Ole skjønte at han kanskje ikke trengte å strebe etter det perfekte.En: Ole realized that he might not need to strive for perfection.No: Noen ganger kan det uventede også være en god historie å fortelle.En: Sometimes the unexpected can also be a good story to tell.No: Han smilte til Kari, litt rødmusset ennå, men med ny lærdom i hjertet.En: He smiled at Kari, still a bit flushed, but with new learning in his heart.No: Det var en dag ingen av dem ville glemme.En: It was a day neither of them would forget. Vocabulary Words:blanket: teppenewly fallen: nyfallenstatues: statuercurious: nysgjerrigecommotion: oppstyrdisturbance: uromurmured: mumletnervously: nervøstto back away: rygge vekkpanic: panikksuccessful: vellykketopportunity: mulighetamble: rusletourists: turistenegardener: gartnercarrot: gulrotsniffed: snustehesitated: tvilterelief: lettelsetwinkle: glimtpraised: berømmetadrenaline: adrenalinstrive: strebeperfection: perfekteunexpected: uventedeflush: rødmussetlearning: lærdomproud: stoltextraordinary: ekstraordinærtexperience: oppleve

Fluent Fiction - Norwegian
Winter Whispers & New Beginnings in a Norwegian Café

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 17, 2025 16:23


Fluent Fiction - Norwegian: Winter Whispers & New Beginnings in a Norwegian Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-17-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt stille utenfor mens vinden ulet gjennom de trange gatene i den lille norske byen.En: The snow fell silently outside while the wind howled through the narrow streets of the small norske town.No: Inne i den koselige kaféen, "Kaffekroken", var det varmt og innbydende.En: Inside the cozy café, "Kaffekroken", it was warm and inviting.No: Lukten av nybakt bolle og fersk kaffe fylte rommet.En: The smell of freshly baked buns and fresh coffee filled the room.No: Peisen knirket og spraket, og ga rommet en behagelig glød.En: The fireplace creaked and crackled, giving the room a pleasant glow.No: Sindre, en sjenert langrennsløper, satt alene ved et bord nær vinduet.En: Sindre, a shy cross-country skier, sat alone at a table near the window.No: Han hadde nettopp flyttet til byen for en ny jobb og lengtet etter å bli kjent med noen.En: He had just moved to the town for a new job and longed to get to know someone.No: Å ta seg et fristed på denne kaféen hadde blitt en vane i det han ønsket å møte noe kjent i den nye byen.En: Taking refuge in this café had become a habit as he wished to encounter something familiar in the new town.No: Idet han nippet til kaffekoppen, kom en kvinne inn fra snøstormen, ristet av seg snøen og så seg rundt i rommet.En: As he sipped his cup of coffee, a woman entered from the snowstorm, brushed off the snow, and looked around the room.No: Sindre registrerte henne straks.En: Sindre noticed her immediately.No: Hun virket trygg og komfortabel, som om hun hørte hjemme her.En: She seemed confident and comfortable, as if she belonged there.No: Hun het Astrid, en lokal fotograf.En: Her name was Astrid, a local photographer.No: Hennes drøm var å lage en fotobok om vinterlandskap.En: Her dream was to create a photo book about winter landscapes.No: Astrid satte seg ved bordet ved siden av Sindre og begynte å bla gjennom noen av fotografiene sine.En: Astrid sat at the table next to Sindre and began to browse through some of her photographs.No: Bildene var fanget i magisk vinterlys, og Sindre kunne ikke annet enn å beundre dem på avstand.En: The pictures were captured in magical winter light, and Sindre couldn't help but admire them from afar.No: Snart begynte de å småprate, det starter med en kommentar om stormen ute.En: Soon they began to make small talk, starting with a comment about the storm outside.No: "Været kan være brutalt, men det er ingenting som slår ski i nysnø," sa Sindre etter en stund.En: "The weather can be brutal, but there's nothing like skiing in fresh snow," Sindre said after a while.No: Astrid smilte bredt.En: Astrid smiled broadly.No: "Jeg elsker også vinteren," svarte hun ivrig.En: "I love winter too," she replied eagerly.No: "Den gir de beste motivene for kamerarullen min.En: "It provides the best subjects for my camera roll."No: "De oppdaget de delte en lidenskap for vinterens skjønnhet.En: They discovered they shared a passion for the beauty of winter.No: Sindre våget seg til å snakke om sin kjærlighet for langrenn.En: Sindre dared to talk about his love for cross-country skiing.No: Astrid foreslo at de en dag kunne dra sammen og finne noen skjulte snøarkader hvor Sindre kunne stå på ski, og hun kunne ta bilder.En: Astrid suggested that one day they could go together and find some hidden snow-covered arches where Sindre could ski, and she could take pictures.No: Men Sindre, tynget av sin sjenanse, klarte ikke helt å følge opp forslaget der og da.En: But Sindre, weighed down by his shyness, couldn't quite follow up on the suggestion then and there.No: Han fryktet avvisning, usikker på om denne sprudlende lokale faktisk ønsket å bruke tid med ham, en nyinnflyttet.En: He feared rejection, unsure if this lively local actually wanted to spend time with him, a newcomer.No: Dagen gikk, og Astrid dro.En: The day passed, and Astrid left.No: Men tanken på et vennskap og eventuelle flere møter med henne holdt håpet i Sindre levende.En: But the thought of a friendship and possible future meetings with her kept hope alive in Sindre.No: Uken etter kom en ny mulighet.En: The following week brought a new opportunity.No: Stormen avtok, og solen tittet så vidt frem.En: The storm subsided, and the sun peeked out.No: Sindre hadde igjen funnet sitt sted i kaféen da Astrid kom inn, denne gangen med et bredt smil.En: Sindre had once again found his place in the café when Astrid came in, this time with a wide smile.No: De hilste varmt, og samtalen fløt lett.En: They greeted warmly, and the conversation flowed easily.No: Hjertet til Sindre slo raskere da han tok motet til seg.En: Sindre's heart beat faster as he gathered the courage.No: "Hvordan ville du likt å prøve skitur sammen til helgen?En: "How would you like to try a ski trip together this weekend?"No: " spurte han, prøvende, men bestemt.En: he asked, tentatively but firmly.No: Astrid lyste opp.En: Astrid lit up.No: "Ja, det vil jeg veldig gjerne.En: "Yes, I would love that very much.No: Det ville være flott å se landskapet fra skiens perspektiv," svarte hun entusiastisk.En: It would be great to see the landscape from a skier's perspective," she replied enthusiastically.No: Planene tok form, og de bestemte seg for å møtes ved stiene i skogen i nærheten.En: The plans took shape, and they decided to meet at the trails in the nearby forest.No: Sindre kjente hvordan hjertet hans roet seg, fylt av glede over å ha tatt skrittet.En: Sindre felt his heart calm, filled with the joy of having taken the step.No: Denne lille byen begynte å føles mer som hjemme.En: This little town began to feel more like home.No: Han hadde vunnet ikke bare en venn, men også litt mer selvtillit.En: He had gained not only a friend but also a bit more confidence.No: Innpakket i varme jakker og ivrige smil, gikk de fra kaféen, klare til å utforske det vakre vinterlandskapet sammen.En: Wrapped in warm jackets and eager smiles, they left the café, ready to explore the beautiful winter landscape together. Vocabulary Words:silently: stillehowled: uletcozy: koseligfireplace: peisencreaked: knirketcrackled: spraketpleasant: behageligglow: glødshy: sjenertrefuge: fristedencounter: møteconfidence: tryggphotographer: fotografphoto book: fotobokadmire: beundrebrutal: brutaltfresh: nysnøbroadly: bredtpassion: lidenskaparch: arkadershyness: sjenansefear: frykterejection: avvisningtentatively: prøvendeenthusiastically: entusiastisktrails: stieneeager: ivrigconfidence: selvtillitexplore: utforske

Spring Snyggt - med Jesus och Manne
272. Mäster Sindre och laktatvärldens hemligheter

Spring Snyggt - med Jesus och Manne

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 99:56


Sindre Buråås, tränare och föredetta elitaktiv på världsnivå gästar oss och delar med sig om nycklarna för ett fullgott träningsprogram. Grunden i det Sindre förmedlar är variation, hur lyckas man med detta i ett distinkt norskt upplägg? Sindre som är en av Nordens mest framstående löpare genom tiderna (b.la. 13.11 på 5000m) sitter på en kunskap som förmedlas pedagogiskt och insiktsfullt.  John har fått en bristning i hälsenan och är inte jättenöjd med tillvaron. Manne gör sig redo för ett nytt 3000m-lopp och har sprungit sin snabbaste tusing någonsin.  Veckans sponsorer: Coldzyme, Löplabbet, Saucony och Flowlife (koden springsnyggt20 ger 20% rabatt på hela sortimentet hos Flowlife)   

Fluent Fiction - Norwegian
Brewing Success: Sindre's Bold Blend in Bergen's Blizzard

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 6, 2025 15:36


Fluent Fiction - Norwegian: Brewing Success: Sindre's Bold Blend in Bergen's Blizzard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Inne i det travle kafferisteriet i Bergen, hvor både maskinene og menneskene jobbet på høygir, hang en varm aroma av nybakt kaffe i luften.En: Inside the bustling coffee roastery in Bergen, where both the machines and the people worked at full speed, a warm aroma of freshly roasted coffee hung in the air.No: Dette var Sindre sitt andre hjem.En: This was Sindre's second home.No: Til tross for hans brennende lidenskap for kaffe, følte han presset i dag mer enn vanlig.En: Despite his burning passion for coffee, he felt the pressure today more than usual.No: Rett utenfor risteriet falt snøflakene tett og dekket de brosteinsbelagte gatene med et mykt hvitt teppe.En: Right outside the roastery, snowflakes were falling thick and covering the cobblestone streets with a soft white blanket.No: Sindre, en ivrig, men usikker kaffebrenner, hadde ansvaret for å skape en ny kaffeblanding.En: Sindre, an eager but unsure coffee roaster, was responsible for creating a new coffee blend.No: Det skulle presenteres på en viktig lansering, og han ønsket inderlig å imponere både sjefen Lars og kaffesamfunnet i Bergen.En: It was to be presented at an important launch, and he dearly wanted to impress both his boss Lars and the coffee community in Bergen.No: Lars, med sitt entusiastiske drive, maste stadig på perfeksjon.En: Lars, with his enthusiastic drive, constantly pushed for perfection.No: Samtidig var Astrid ved hans side. Hun var erfarne med sitt kritiske, men støttende blikk.En: At the same time, Astrid was by his side, experienced with her critical yet supportive gaze.No: Astrid var skeptisk til Sindres utradisjonelle metoder.En: Astrid was skeptical of Sindre's untraditional methods.No: "Vi har en uke til lansering," minnet Lars dem, mens han kastet et raskt blikk gjennom vinduet hvor den tunge snøen la seg.En: "We have one week until the launch," Lars reminded them, casting a quick glance out the window where the heavy snow was settling.No: "Vi må være klare."En: "We need to be ready."No: Sindre kjente nervene gnage.En: Sindre felt the nerves gnawing.No: De ventet fortsatt på den ene, spesielle kaffeforsendelsen fra Colombia, som dessverre var forsinket.En: They were still waiting for that one special coffee shipment from Colombia, which unfortunately was delayed.No: Snøen skapte problemer for leveransen, og tiden holdt på å renne ut.En: The snow was causing delivery problems, and time was running out.No: Etter å ha diskutert med Astrid og følelsen av press fra Lars, besluttet Sindre å teste en ny blendingmetode.En: After discussing with Astrid and feeling the pressure from Lars, Sindre decided to test a new blending method.No: Det var en risiko, men han visste at det kunne være hans sjanse til å skape noe unikt.En: It was a risk, but he knew it could be his chance to create something unique.No: Han bestemte seg for å jobbe lange kvelder, selv i de kalde vinternettene.En: He decided to work long evenings, even during the cold winter nights.No: Mens dagene gikk, ble snøen tykkere, og den viktige kaffen satt fast flere kilometer unna.En: As the days passed, the snow got thicker, and the crucial coffee was stuck several kilometers away.No: Med bare tre dager igjen måtte Sindre finne en løsning.En: With only three days left, Sindre had to find a solution.No: Han plukket ut et knippe tilgjengelige bønner i risteriet og gikk i gang med sin nye metode.En: He selected a handful of available beans at the roastery and started with his new method.No: Astrid betraktet ham skeptisk, men valgte å støtte hans innsats.En: Astrid watched him skeptically but chose to support his effort.No: Og så kom dagen.En: And then the day came.No: Selv uten de opprinnelig planlagte bønnene, klarte Sindre å fullføre blandingen.En: Even without the originally planned beans, Sindre managed to complete the blend.No: Lanseringen ble arrangert inne i en varm kafé, som brøt gjennom vinterkulden som en oase.En: The launch was held inside a warm café, breaking through the winter cold like an oasis.No: Lukten av den nye blandingen fylte rommet, og kaffesamfunnet smakte nysgjerrige på Sindres innovasjon.En: The scent of the new blend filled the room, and the coffee community tasted Sindre's innovation with curiosity.No: Til Sindres store lettelse og glede ble blandingen rost for sin unike aroma og dybde.En: To Sindre's great relief and joy, the blend was praised for its unique aroma and depth.No: Lars, med et bredt smil, klappet Sindre på skulderen.En: Lars, with a broad smile, patted Sindre on the shoulder.No: "Du gjorde det, Sindre. Det var strålende."En: "You did it, Sindre. It was brilliant."No: Astrid, som også var lettet, nikket anerkjennende.En: Astrid, also relieved, nodded approvingly.No: Sindre smilte, mer selvsikker enn noen gang.En: Sindre smiled, more confident than ever.No: Han hadde overvunnet både snøstormen og sin egen usikkerhet.En: He had overcome both the snowstorm and his own uncertainty.No: Hans kreativitet hadde vunnet frem, og han lærte å stole på sitt instinkt.En: His creativity had triumphed, and he learned to trust his instincts.No: Kaffeblandingen ble en suksess, og Sindre visste at han kunne fortsette å skape magi med bønner, selv i Bergens kalde vinter.En: The coffee blend was a success, and Sindre knew he could continue to create magic with beans, even in Bergen's cold winter. Vocabulary Words:bustling: travleroastery: kafferisterietaroma: aromacobblestone: brosteinsbelagteeager: ivrigblend: blandingimpress: imponereentrepreneurial: entusiastiskeundecided: usikkersupportive: støttendegnawing: gnageshipment: forsendelsendelayed: forsinketdelivery: leveransensolution: løsningexchanged: diskuterttentative: skeptiskpersisted: valgtelaunch: lanseringenoasis: oasedesolation: vinterkuldeninnovation: innovasjonmediocre: dybdepraised: rostbrilliant: strålendeovercome: overvunnetuncertainty: usikkerhetinstincts: instinkttriumph: vunnet fremmagic: magi

Svarttrost Dok
Svarttrost-nytt: Mer «Operasjon Charlie», Jan Helge Andersens anke og podkasttips

Svarttrost Dok

Play Episode Listen Later Feb 5, 2025 25:02


Bli med inn i Svarttrost-reiret, der Synva Hjørnevik og Bjørn Olav Jahr både forteller om hva de jobber med og hva de hører på. Synva har vært i en rettssak, Bjørn Olav tar grunnfag i fotball og Sindre er oppslukt av krig.  For flere podkasttips kan du melde deg på nyhetsbrevet vårt her: svarttrost.no/nyhetsbrev  Hvis du vil høre alle seriene våre, kan du starte abonnement på Svarttrost Dok via Spotify her: https://creators.spotify.com/pod/show/svarttrost/subscribe , ved å trykke på abonner-knappen i Apples podkastspiller eller ved å bli medlem på vår YouTube-kanal.  Her er seriene våre som omtales i episoden:  Operasjon Charlie S3: https://open.spotify.com/playlist/3B4GrUm70d3iyDZhd370f0?si=aa76d1088d164277  Rettssaken mot Jan Helge Andersen: https://open.spotify.com/playlist/1I4woCUEX6ghONEtByc222?si=b78e4664ff3e407f     Her er podkastene det tipses om:  Synva - Question Everything: https://open.spotify.com/show/2sNXpacDEWehQlVUFIyvBJ?si=19a21d00e10b41ca  Bjørn Olav - When We Were Kings: https://open.spotify.com/show/7gMno9GPerN5iJ2ddGRyuc?si=18b8f54372ef451a  Sindre - War on the Rocks: https://open.spotify.com/show/5ec5TBvVh3w4aobgx0qgYj?si=f7f06ab619a94544 

Fluent Fiction - Norwegian
Courage in Oslo: A Night at Ullevål Sykehus

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 30, 2025 12:19


Fluent Fiction - Norwegian: Courage in Oslo: A Night at Ullevål Sykehus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-30-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt uten stans i Oslo.En: The snow fell relentlessly in Oslo.No: Utenfor Ullevål sykehus raste vinden, og i akuttmottaket var luften fylt med stress og hektiske lyder.En: Outside Ullevål sykehus, the wind howled, and in the emergency room, the air was filled with stress and hectic sounds.No: Sindre var en dedikert sykepleier som jobbet lange skift.En: Sindre was a dedicated nurse who worked long shifts.No: I dag var han ekstra sliten, men han visste at hans plikt var viktig.En: Today, he was especially tired, but he knew his duty was important.No: Blant sykehusets korridorer satt Ingrid.En: In the hospital's corridors sat Ingrid.No: Hun var bekymret for sin bror, som hadde blitt brakt inn tidligere på dagen.En: She was worried about her brother, who had been brought in earlier in the day.No: "Hvordan går det med ham?" spurte hun med skjelvende stemme hver gang en lege gikk forbi.En: "How is he doing?" she asked in a trembling voice each time a doctor passed by.No: Men ingen kunne gi henne raskt svar.En: But no one could give her a quick answer.No: Lars, en ny pasient, lå på en båre.En: Lars, a new patient, lay on a stretcher.No: Hans tilstand var mystisk, og legene kunne ikke raskt forstå hva som plaget ham.En: His condition was mysterious, and the doctors couldn't quickly understand what was ailing him.No: Sindre så på klokken; snart ble det kritisk viktig å få tak i riktige medisiner og utstyr.En: Sindre looked at the clock; soon it would be critically important to get the right medications and equipment.No: Men snøstormen gjorde det vanskelig å få leveranser, og strømmen blinket truende.En: But the snowstorm made it difficult to receive deliveries, and the power flickered threateningly.No: Plutselig gikk strømmen helt.En: Suddenly, the power went out completely.No: Alarmene begynte å pipe.En: Alarms began to beep.No: Sindre måtte handle raskt med resten av teamet.En: Sindre had to act quickly with the rest of the team.No: De begynte å drive maskinene manuelt for å holde pasientene i live.En: They started operating the machines manually to keep the patients alive.No: "Vi må beholde roen," sa Sindre til sine kolleger.En: "We must remain calm," said Sindre to his colleagues.No: Han visste at dette ikke var tiden for å miste fokus.En: He knew this wasn't the time to lose focus.No: Teamet jobbet sammen, og Sindre følte styrken av fellesskapet.En: The team worked together, and Sindre felt the strength of community.No: Det var ikke lett, men de klarte å stabilisere Lars og de andre kritiske pasientene.En: It wasn't easy, but they managed to stabilize Lars and the other critical patients.No: Ingrid satt spent i venterommet, hendene foldet hardt i fanget.En: Ingrid sat anxiously in the waiting room, her hands clutched tightly in her lap.No: Endelig fikk hun gode nyheter: Hennes bror var stabil.En: Finally, she received good news: Her brother was stable.No: Da generatorene endelig brakte deler av strømmen tilbake, slo roen inn.En: When the generators finally restored parts of the power, a sense of calm set in.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre breathed a sigh of relief.No: Han hadde vokst i respekt for seg selv og sine kolleger denne natten.En: He had grown in respect for himself and his colleagues that night.No: Han forstod nå enda mer hvor viktig det var å jobbe sammen.En: He now understood even more how important it was to work together.No: Utenfor vinduet hadde snøen lagt seg i store mengder.En: Outside the window, the snow had settled in large amounts.No: Inni sykehuset var det varm forsikring om at ingen var alene i stormen.En: Inside the hospital, there was a warm reassurance that no one was alone in the storm. Vocabulary Words:relentlessly: uten stanshowled: rastededicated: dedikerthectic: hektisketrembling: skjelvendestretcher: båremysterious: mystiskailing: plagetcritically: kritiskdeliveries: leveranserflickered: blinketthreateningly: truendemanually: manueltclutched: foldetstabilize: stabilisereanxiously: spentreassurance: forsikringcorridors: korridorerplague: plagetoperating: driveflickered: blinketgenerators: generatorenepower: strømmenrestored: braktecommunity: fellesskapetrespect: respektshifts: skiftemergency room: akuttmottaketboisterous: rastefocus: fokus

Svarttrost Dok
Operasjon Charlie S3 (oppdatering) På vei inn i retten

Svarttrost Dok

Play Episode Listen Later Jan 30, 2025 2:48


Synva og Sindre er på vei inn i Agder tingrett hvor Cecilie Louise Juul igjen står tiltalt for en rekke svindelsaker. Hvis du vil høre alle episodene av «Operasjon Charlie», kan du starte abonnement på Svarttrost Dok via Spotify her: https://creators.spotify.com/pod/show/svarttrost/subscribe , ved å trykke på abonner-knappen i Apples podkastspiller eller ved å bli medlem på vår YouTube-kanal.  «Operasjon Charlie» er laget av Synva Hjørnevik og Sindre Leganger. Redaktør er Kari Hesthamar. 

Er det lov?
§218 Gardist-dom: Hvorfor brøt Forsvaret loven?

Er det lov?

Play Episode Listen Later Jan 30, 2025 44:46


Et nytt juss-år er i gang og Sindre Granly Meldalen, Merete Smith og programleder Marianne Reinertsen oppsummerer hva som har skjedd i årets første måned. Sindre jobber i Presseforbundet og Merete er generalsekretær i Advokatforeningen. Månedens rettssak: Høyesterett har behandlet en sak i storkammer, som de bare gjør når saker er av «særlig viktighet» (dl. § 5). Hva går saken ut på og hva gjør at den skal vurderes av flere dommere enn vanlig? Månedens dom: Flere gardister ble dimittert på grunn av rusbruk på fritiden. Hvorfor mente tingretten at disse vedtakene inneholdt feil som gjorde dem ugyldige? (TOSL-2024-65500) Månedens lov: Regjeringen har lagt frem totalberedskapsmeldingen og vi trekker frem de viktigste jussiske forslagene og diskuterer kritikken som har kommet. Månedens juss-snakkis: Hvorfor vil Danmark forby flagging med andre lands flagg – og hvorfor får det mye kritikk fra våre hjemlige juss-eksperter? Rettelse: I episoden nevnes det at dette fortsatt er et lovforslag, men loven er vedtatt og gjelder fra 1.1.25 mer info om loven her: https://www.justitsministeriet.dk/temaer/flagning/ Jusspodden sponses av stiftelsen Lovdata. Lenker over leder til Lovdatas åpne sider. Jusspodden er uavhengig og Lovdata legger ikke føringer på produksjonen.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
The Mismatched Shoe: Turning Fashion Mistakes into Success

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 26, 2025 13:30


Fluent Fiction - Norwegian: The Mismatched Shoe: Turning Fashion Mistakes into Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vintermorgen i Oslo.En: It was a cold winter morning in Oslo.No: Snøen dekket gatene som et hvitt teppe, og det var travelt inne i det moderne kontorbygget.En: The snow covered the streets like a white blanket, and inside the modern office building, it was bustling.No: Sindre, en ung og ambisiøs juniorleder, skyndte seg inn i heisen.En: Sindre, a young and ambitious junior manager, hurried into the elevator.No: Han holdt mappen sin tett til kroppen.En: He held his folder tightly to his body.No: Det var en stor dag.En: It was an important day.No: Han skulle holde en viktig presentasjon for sjefen og noen viktige klienter.En: He was going to give a crucial presentation to the boss and some significant clients.No: Utfordringen var å imponere dem, og han hadde forberedt seg godt.En: The challenge was to impress them, and he had prepared well.No: Lena, Sindres pålitelige kollega og venn, satt allerede i møterommet.En: Lena, Sindre's reliable colleague and friend, was already sitting in the meeting room.No: Det minimalistiske rommet hadde glassvegger som ga en flott utsikt over de snødekte gatene utenfor.En: The minimalist room had glass walls that provided a great view of the snow-covered streets outside.No: De elegante, strømlinjeformede møblene ga rommet et profesjonelt preg.En: The elegant, streamlined furniture gave the room a professional touch.No: Klokken nærmet seg møtetidspunktet.En: The time for the meeting was approaching.No: Med ett skjønte Sindre noe som fikk hjertet hans til å hoppe.En: Suddenly, Sindre realized something that made his heart skip.No: Han hadde på seg to forskjellige sko!En: He was wearing two different shoes!No: Den ene var en sort dressko, den andre en brun.En: One was a black dress shoe, the other a brown one.No: Slikt skjer når morgenen er kaotisk og tankene er andre steder, men han kunne ikke trekke seg nå.En: Such things happen when the morning is chaotic and the mind is elsewhere, but he couldn't back out now.No: Nervøst så han mot Lena som ga et oppmuntrende smil tilbake.En: Nervously, he looked at Lena, who gave him an encouraging smile.No: Presentasjonen begynte, og Sindre prøvde å holde seg rolig.En: The presentation began, and Sindre tried to stay calm.No: Han beveget seg forsiktig rundt, i håp om at ingen ville oppdage fottøyet hans.En: He moved carefully around, hoping no one would notice his footwear.No: Alt gikk bra, til han ved et uhell skrittet for kraftig og den brune skoen hans laget en høylytt pipelyd.En: Everything was going well until he accidentally stepped too firmly and his brown shoe made a loud squeaking noise.No: Alle blikkene rettet seg mot Sindre.En: All eyes turned to Sindre.No: Stemningen strammet seg til.En: The atmosphere tightened.No: Men Lena, alltid rask i tankene, reiste seg og lo høyt.En: But Lena, always quick-witted, stood up and laughed loudly.No: "Vet dere, Sindre prøver bare å starte en ny sko-mote!En: "You know, Sindre is just trying to start a new shoe fashion!"No: " sa hun muntert.En: she said cheerfully.No: Rommet begynte å le, og spenningen falt.En: The room began to laugh, and the tension eased.No: Takket være Lena kunne Sindre fortsette presentasjonen sin uten flere problemer.En: Thanks to Lena, Sindre could continue his presentation without further problems.No: Han fullførte med selvtillit, og selv om skoene hans hadde fått oppmerksomheten, var det arbeidet og ideene hans som virkelig imponerte.En: He finished with confidence, and even though his shoes had caught attention, it was his work and ideas that truly impressed.No: Etter møtet trakk Lena Sindre til side.En: After the meeting, Lena pulled Sindre aside.No: "Neste gang, doble sjekk antrekket ditt," sa hun med et glimt i øyet.En: "Next time, double-check your outfit," she said with a gleam in her eye.No: Sindre lo og nikket.En: Sindre laughed and nodded.No: Han var takknemlig for vennen sin, og visste at han hadde lært noe verdifullt.En: He was grateful for his friend and knew he had learned something valuable.No: Den dagen gikk han hjem med et smil, både takknemlig for og mer bevisst på presentasjonens kraft – og kraften i en god venn.En: That day, he went home with a smile, both thankful for and more aware of the power of presentation—and the power of a good friend. Vocabulary Words:cold: kaldcovered: dekketstreets: gateneblanket: teppemodern: modernebustling: traveltambitious: ambisiøselevator: heisentightly: tettcrucial: viktigsignificant: viktigeimpress: imponerereliable: påliteligeminimalist: minimalistiskeelegant: elegantestreamlined: strømlinjeformedefurniture: møbleneapproaching: nærmetrealized: skjøntechaotic: kaotiskencouraging: oppmuntrendefootwear: fottøyetsqueaking: pipelydatmosphere: stemningenquick-witted: rask i tankenecheerfully: munterttension: spenningenconfidence: selvtillitvaluable: verdifulltgrateful: takknemlig

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Scandinavian Secrets: A Library Adventure Duo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 25, 2025 14:54


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Scandinavian Secrets: A Library Adventure Duo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-25-23-34-02-no Story Transcript:No: Sindre satt ved et av de tunge trebordene i Tromsø offentlig bibliotek.En: Sindre sat at one of the heavy wooden tables in Tromsø Public Library.No: Snøen dalte sakte ned utenfor de store vinduene, og den varme gløden fra lampene fylte rommet.En: Snow gently drifted down outside the large windows, and the warm glow from the lamps filled the room.No: Det var en typisk vinterdag, og luften var fylt med forventning.En: It was a typical winter day, and the air was filled with anticipation.No: «Hvordan går det, Sindre?» spurte Ingrid med et smil.En: "How are you, Sindre?" Ingrid asked with a smile.No: Hun satte seg på stolen ved siden av ham, med en bunke bøker i armene.En: She sat down on the chair next to him, with a stack of books in her arms.No: Sindre så opp fra den tomme siden foran seg, litt frustrert.En: Sindre looked up from the blank page in front of him, a bit frustrated.No: «Jeg vet ikke, Ingrid...» svarte han.En: "I don't know, Ingrid..." he replied.No: «Jeg bare klarer ikke å sette i gang. Det er så mye jeg må gjøre for dette prosjektet om norsk folketro.»En: "I just can't get started. There's so much I have to do for this project on Norwegian folklore."No: Ingrid nikket forståelsesfullt.En: Ingrid nodded understandingly.No: Hun visste at Sindre ofte slet med å komme i gang, spesielt når vinterens fristelser som skiturer og snøballkriger lokket utenfor.En: She knew that Sindre often struggled to get going, especially when winter temptations like skiing trips and snowball fights beckoned outside.No: «La oss lage en plan,» foreslo hun.En: "Let's make a plan," she suggested.No: «Vi kan begynne med gamle sagn, og så jobber vi oss gjennom temaene.En: "We can start with old legends, and then work through the themes.No: Hva med å starte med "Hulder" og "Nøkken"?»En: How about starting with 'Hulder' and 'Nøkken'?"No: Sindre nikket, og de begynte å blande notater og bøker.En: Sindre nodded, and they began mixing notes and books.No: Tiden gikk, og Sindre følte seg mer fokusert med Ingrids ledelse.En: Time went by, and Sindre felt more focused with Ingrid's guidance.No: Likevel var klokken et problem.En: However, the clock was a problem.No: Biblioteket ville snart stenge.En: The library would soon be closing.No: «Vi må finne noe mer unikt,» mumlet Ingrid etter å ha lest gjennom flere kapitler.En: "We need to find something more unique," Ingrid muttered after reading through several chapters.No: Hun skummet sidene raskt.En: She skimmed the pages quickly.No: Plutselig lyste øynene hennes opp.En: Suddenly, her eyes lit up.No: «Se her, Sindre! En bok om sjeldne myter fra Nord-Norge!»En: "Look here, Sindre! A book about rare myths from Northern Norway!"No: Sindre lente seg fremover, ivrig.En: Sindre leaned forward, eager.No: «Dette er perfekt!» sa han.En: "This is perfect!" he said.No: «Vi kan bruke dette til å lage en spennende del av prosjektet.»En: "We can use this to create an exciting part of the project."No: Med kort tid igjen før biblioteket stengte, kastet de seg over den nye informasjonen.En: With little time left before the library closed, they threw themselves into the new information.No: De noterte, diskuterte, og samarbeidet intenst til sluttlysene i biblioteket ble dempet som et tegn på stenging.En: They noted, discussed, and collaborated intensely until the library's final lights dimmed as a sign of closing.No: Da de pakket sammen papirene sine og gjorde seg klare til å forlate den koselige varmen i biblioteket, så Sindre på Ingrid med et nytt blikk av takknemlighet.En: As they packed up their papers and prepared to leave the cozy warmth of the library, Sindre looked at Ingrid with a new look of gratitude.No: «Takk, Ingrid. Jeg hadde aldri klart dette uten deg,» sa han oppriktig.En: "Thank you, Ingrid. I could never have done this without you," he said sincerely.No: Ingrid smilte varmt.En: Ingrid smiled warmly.No: «Vi er et godt team,» sa hun.En: "We're a good team," she said.No: «Og nå har du lært at litt planlegging kan gjøre underverker.»En: "And now you've learned that a bit of planning can work wonders."No: Da de gikk ut i den kalde vinterkvelden, følte Sindre seg lettet og forberedt.En: As they stepped out into the cold winter evening, Sindre felt relieved and prepared.No: Prosjektet om norsk folketro var ferdig, og han skjønte nå hvor viktig tidshåndtering og samarbeid var.En: The project on Norwegian folklore was finished, and he now realized how important time management and collaboration were.No: Fra nå av ville han prøve å være mer som Ingrid – organisert og målbevisst.En: From now on, he would try to be more like Ingrid—organized and purposeful.No: Den natten dalte snøen fortsatt mykt ned, og Tromsø hvilte rolig under vinterens teppe, mens Sindre og Ingrid hadde jobbet sammen for å skape noe magisk på biblioteksbordet.En: That night, the snow still fell softly, and Tromsø rested peacefully under winter's blanket, while Sindre and Ingrid had worked together to create something magical at the library table. Vocabulary Words:drifted: dalteanticipation: forventningstack: bunkefrustrated: frustrertfolklore: folketrostruggled: sletbeckoned: lokkettemptations: fristelserskimmed: skummetunique: unikteager: ivrigsincerely: oppriktigcollaboration: samarbeidpurposeful: målbevisstcozy: koseligrelieved: lettetdimming: dempetgratitude: takknemlighettrips: skiturerintensely: intenstintriguing: spennendelegend: sagnrare: sjeldnethemes: temaenemanagement: tidshåndteringfocused: fokusertlamps: lampeneclock: klokkensmiled: smiltethrew: kastet

E24-podden
Trump, Bobbysocks og trege høner

E24-podden

Play Episode Listen Later Jan 20, 2025 26:31


Det står dårlig til med nyttårsforsettene, men vi har møtt Bobbysocks og vi vurderer om alle i studio bør søke på jobben som ny sjef for Oljefondet. Dette er uken hvor Trump versjon 2.0 starter, og vi snakker om hvilke følger dette kan få for norske aksjer og norsk rentesetting. Og for TikTok. Torsdag får vi resultatet fra onsdagens rentemøte, vil Ida Wolden Bache komme med nye signaler om årets rentekutt? Sindre legger uansett hodet på blokka med sine spådommer om antall kutt i år. Denne uken har vi også med oss E24s børskommentator Roar Valderhaug.

Fluent Fiction - Norwegian
Why Fashion and Function Don't Have to Break the Bank in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 14, 2025 15:24


Fluent Fiction - Norwegian: Why Fashion and Function Don't Have to Break the Bank in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-14-08-38-20-no Story Transcript:No: Det hadde snødd hele natten, og Oslo var dekket av et hvitt teppe.En: It had snowed all night, and Oslo was covered in a white blanket.No: Kald vinterluft kriblet mot kinnene da Sindre, Ingrid og Olea gikk langs handlegate i en moderne forstad.En: Cold winter air tingled against the cheeks as Sindre, Ingrid, and Olea walked along the shopping street in a modern suburb.No: Snøfnugg danset rundt dem mens de styrte stegene mot den store klesbutikken.En: Snowflakes danced around them as they made their way to the large clothing store.No: Sindre, med et fast grep rundt lommeboken, kjente nervene gnage.En: Sindre, with a firm grip on his wallet, felt nerves gnawing at him.No: Han trengte en ny vinterjakke.En: He needed a new winter jacket.No: Den gamle var tynnslitt og lite passende for den tøffe Oslo-vinteren.En: The old one was worn thin and not suitable for the harsh Oslo winter.No: Ingrid, derimot, var i sitt ess.En: Ingrid, on the other hand, was in her element.No: Hun elsket shopping og så frem til å hjelpe Sindre med å finne den perfekte balansen mellom praktisk og stilig.En: She loved shopping and looked forward to helping Sindre find the perfect balance between practical and stylish.No: Inne i butikken var det varmt og innbydende.En: Inside the store, it was warm and inviting.No: Olea, den glade butikkmedarbeideren, hilste dem med et smil.En: Olea, the cheerful store clerk, greeted them with a smile.No: "Hei, hvordan kan jeg hjelpe dere i dag?En: "Hello, how can I help you today?"No: " spurte hun.En: she asked.No: "Vi ser etter en vinterjakke til Sindre," sa Ingrid.En: "We're looking for a winter jacket for Sindre," said Ingrid.No: "Den må være varm, men også litt stilig, ikke sant, Sindre?En: "It needs to be warm, but also a bit stylish, right Sindre?"No: "Sindre nikket nølende.En: Sindre nodded hesitantly.No: "Og innenfor budsjett," la han til med et lite smil mot Olea.En: "And within budget," he added with a small smile toward Olea.No: Olea viste dem forskjellige jakker, fra tykke dunjakker til lette og elegante kåper.En: Olea showed them various jackets, from thick down jackets to light and elegant coats.No: Sindre kjente seg overveldet.En: Sindre felt overwhelmed.No: Mange av jakkene var flotte, men prisene fikk ham til å stusse.En: Many of the jackets were great, but the prices made him hesitate.No: Ingrid plukket ut en spesielt fin jakke, med en dyp blå farge og elegant snitt.En: Ingrid picked out a particularly nice jacket, with a deep blue color and elegant cut.No: "Prøv denne, Sindre," sa Ingrid oppmuntrende.En: "Try this one, Sindre," said Ingrid encouragingly.No: Han trakk jakken på seg.En: He put on the jacket.No: Den satt som et skudd og føltes både varm og behagelig.En: It fit like a glove and felt both warm and comfortable.No: Men prislappen var litt høyere enn han hadde håpet.En: But the price tag was a bit higher than he had hoped.No: "Den er flott, men…" Sindre så usikkert på Ingrid.En: "It's great, but…" Sindre looked uncertainly at Ingrid.No: "Jo, den er perfekt!En: "Yes, it's perfect!"No: " insisterte Ingrid, "men jeg vet at den er litt dyr.En: insisted Ingrid, "but I know it's a bit pricey."No: "Olea som hadde fulgt samtalen, nærmet seg.En: Olea, who had followed the conversation, approached.No: "Veldig fin passform," bemerket hun, og smilte varmt.En: "Very nice fit," she remarked, smiling warmly.No: "Kanskje jeg kan hjelpe litt med prisen i dag.En: "Perhaps I can help a bit with the price today."No: "Sindre så overrasket på henne.En: Sindre looked surprised at her.No: "Virkelig?En: "Really?"No: ""Ja," svarte Olea.En: "Yes," answered Olea.No: "Vi har en liten kampanje på akkurat denne jakken.En: "We have a small campaign on this particular jacket.No: Jeg kan gi deg rabatt som gjør den mer overkommelig.En: I can give you a discount to make it more affordable."No: "Sindre så lettet ut, og Ingrid klappet hendene begeistret.En: Sindre looked relieved, and Ingrid clapped her hands excitedly.No: "Det er perfekt, ikke sant?En: "It's perfect, isn't it?No: Praktisk og stilig!En: Practical and stylish!"No: "Til slutt forlot Sindre butikken med en ny jakke som både tilfredsstilte hans behov for varme og Ingrids ønske om stil.En: In the end, Sindre left the store with a new jacket that satisfied both his need for warmth and Ingrid's desire for style.No: Han hadde lært at det gikk an å finne en balanse mellom fornuft og mote, selv på et budsjett.En: He had learned that it was possible to find a balance between practicality and fashion, even on a budget.No: I det de gikk ut igjen i den snødekte gaten, smilte Sindre.En: As they went back out into the snow-covered street, Sindre smiled.No: "Kanskje jeg burde lytte mer til deg, Ingrid.En: "Maybe I should listen to you more, Ingrid.No: Kanskje litt stil ikke er så dumt likevel.En: Maybe a bit of style isn't so dumb after all."No: "Ingrid lo, og Olea vinket dem farvel med et smil.En: Ingrid laughed, and Olea waved them goodbye with a smile.No: Vinteren kunne nå komme i full styrke, for Sindre var klar for den, nå både med stil og varme.En: Winter could now come in full force, for Sindre was ready for it, now with both style and warmth. Vocabulary Words:tingled: kribletsuburb: forstadgnawing: gnagesuitable: passendeelements: essinviting: innbydendecheerful: gladefirm: fastbudget: budsjettoverwhelmed: overveldetspecifically: spesieltparticularly: særlighesitated: nølenderemarked: bemerkningcampaign: kampanjediscount: rabattaffordable: overkommeligpracticality: fornuftbalance: balansehesitantly: nølendepricey: dyrpleasant: behageligstyle: stilfashion: moteforce: styrkeglove: skuddelegant: elegantelement: elementremark: bemerkningsurprise: overraske

Fluent Fiction - Norwegian
Reuniting with Family: Kjell's Journey to Healing in Bergen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 12, 2025 17:16


Fluent Fiction - Norwegian: Reuniting with Family: Kjell's Journey to Healing in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Toget ristet lett over skinnene.En: The train rattled lightly over the tracks.No: Snøen utenfor dekket fjellene og byen med et tykt, hvitt teppe.En: The snow outside covered the mountains and the city with a thick, white blanket.No: Kjell satt ved vinduet og så ut på det vakre vinterlandskapet.En: Kjell sat by the window and gazed out at the beautiful winter landscape.No: Han reiste fra Oslo til Bergen.En: He was traveling from Oslo to Bergen.No: Det var en lang reise, men han følte seg heldig.En: It was a long journey, but he felt lucky.No: Bergen, med sine gamle bryggehus og høye fjell, var alltid hjem, uansett hvor lenge han har vært borte.En: Bergen, with its old wharf houses and tall mountains, was always home, no matter how long he had been away.No: Ved siden av Kjell satt Marit og smilte.En: Next to Kjell sat Marit, smiling.No: Hun var en eldre kusine som også gledet seg til familiegjenforeningen.En: She was an older cousin who was also looking forward to the family reunion.No: Kjell og Marit hadde snakket løst om været, om jobben i Oslo, og om felles minner fra barndommen.En: Kjell and Marit had chatted loosely about the weather, about work in Oslo, and about shared childhood memories.No: Men Kjell hadde en tyngde i hjertet.En: But Kjell had a heaviness in his heart.No: Han tenkte på sin bror, Sindre.En: He thought about his brother, Sindre.No: De hadde ikke vært på talefot siden diskusjonen sist sommer.En: They hadn't been on speaking terms since the argument last summer.No: "Er du nervøs?" spurte Marit forsiktig.En: "Are you nervous?" Marit asked gently.No: Hun visste om Kjells bekymringer.En: She knew about Kjell's worries.No: Kjell trakk pusten dypt.En: Kjell took a deep breath.No: "Litt," svarte han.En: "A bit," he replied.No: "Men jeg må gjøre dette.En: "But I have to do this.No: Sindre er tross alt min bror."En: Sindre is, after all, my brother."No: Marit nikket.En: Marit nodded.No: Hun forsto.En: She understood.No: "Det er viktig å snakke sammen.En: "It's important to talk.No: Familie er tross alt alt."En: Family is everything, after all."No: Toget svingte inn på Fløibanen stasjon.En: The train pulled into the Fløibanen station.No: Snøfnugg danset i luften.En: Snowflakes danced in the air.No: Bergen skinte som et postkort under vinterens kalde lys.En: Bergen shone like a postcard under the cold winter light.No: Det var vakkert, men også litt skummelt.En: It was beautiful but also a bit daunting.No: Kjell samlet mot.En: Kjell gathered his courage.No: Han visste at han måtte legge stoltheten til side.En: He knew he had to set aside his pride.No: Da de kom frem, var huset til broren fullt av liv og varme.En: When they arrived, his brother's house was full of life and warmth.No: Familien samlet rundt, latter og lyder av samtaler fylte rommet.En: The family gathered around, laughter and the sounds of conversations filled the room.No: Kjell så Sindre i hjørnet av stua, opptatt med å servere kaffe.En: Kjell saw Sindre in the corner of the living room, busy serving coffee.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Samtalen kunne ikke vente.En: The conversation couldn't wait.No: Han måtte snakke med Sindre.En: He had to talk to Sindre.No: Han tok en dyp pust og beveget seg gjennom folkemengden.En: He took a deep breath and moved through the crowd.No: "Sindre," begynte han med en nervøs stemme.En: "Sindre," he began with a nervous voice.No: Broren snudde seg.En: His brother turned around.No: Det var et øyeblikk av stillhet, en pause fylt med usikkerhet og minner.En: There was a moment of silence, a pause filled with uncertainty and memories.No: "Hei, Kjell," svarte Sindre.En: "Hi, Kjell," Sindre replied.No: Det var en mildhet i stemmen hans, noe som ga Kjell håp.En: There was a kindness in his voice, something that gave Kjell hope.No: "Kan vi snakke?" spurte Kjell.En: "Can we talk?" Kjell asked.No: Han så på broren, denne gangen med oppriktighet.En: He looked at his brother, this time with sincerity.No: "Jeg vil si unnskyld.En: "I want to apologize.No: Jeg vil at vi skal være brødre igjen."En: I want us to be brothers again."No: Sindre smilte svakt.En: Sindre smiled faintly.No: "Ja," sa han.En: "Yes," he said.No: "Det har gått for lang tid."En: "It's been too long."No: De satte seg i stuen.En: They sat in the living room.No: Med en enkel gest av forsoning, en hånd på skulderen.En: With a simple gesture of reconciliation, a hand on the shoulder.No: Ord ble delt, og misforståelser ble klarlagt.En: Words were exchanged, and misunderstandings clarified.No: Det var ingen store taler, bare enkle sannheter og et oppriktig ønske om å helbrede.En: There were no grand speeches, just simple truths and a sincere desire to heal.No: Da samtalen var over, delte de en varm klem.En: When the conversation was over, they shared a warm hug.No: Isen mellom dem var smeltet.En: The ice between them had melted.No: Kjell følte en lettelse, som om en tung byrde var borte.En: Kjell felt a sense of relief, as if a heavy burden was lifted.No: Han så på Marit som ga ham et støttende smil fra den andre siden av rommet.En: He glanced at Marit, who gave him a supportive smile from across the room.No: Senere den kvelden, ser Kjell og Sindre ut gjennom vinduet, mens natten faller på.En: Later that evening, Kjell and Sindre looked out through the window as night fell.No: De hvite fjellene blendes i mørket, men i hjertene deres, lyser et nytt håp.En: The white mountains blended into the darkness, but in their hearts, a new hope shone.No: Kjell hadde lært at det aldri er for sent å si unnskyld.En: Kjell had learned that it is never too late to apologize.No: Familiebånd kunne være sterke, men de trenger pleie og ærlighet.En: Family bonds can be strong, but they require nurturing and honesty.No: Togreisen hadde blitt mer enn bare en tur hjem.En: The train journey had become more than just a trip home.No: Det var en reise mot å finne det som virkelig betydde noe.En: It was a journey towards finding what truly mattered. Vocabulary Words:rattled: ristetblanket: teppegazed: sålandscape: vinterlandskapetjourney: reisewharf: bryggehuspride: stolthetenreunion: familiegjenforeningenchatted: snakketheaviness: tyngdeargument: diskusjonennervous: nervøscourage: motcrowd: folkemengdenunyielding: oppriktighetreconciliation: forsoninggesture: gestburden: byrdesincerity: oppriktighetuncertainty: usikkerhetdaunting: skummeltsnowflakes: snøfnuggmelted: smeltetglanced: sårelief: lettelsenurturing: pleiehonesty: ærlighetblended: blendesbonds: båndclarified: klarlagt

Fluent Fiction - Norwegian
Library Snowman: A Mischievous Winter Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 10, 2025 14:26


Fluent Fiction - Norwegian: Library Snowman: A Mischievous Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-10-23-34-02-no Story Transcript:No: Sindre var kjent for å være rampete blant vennene sine på den store internatskolen.En: Sindre was known for being mischievous among his friends at the large boarding school.No: Vinteren hadde forvandlet den rolige skolegården til et perfekt sted for snøballkrig, men Sindre hadde andre planer.En: Winter had transformed the calm schoolyard into a perfect place for snowball fights, but Sindre had other plans.No: Han ville bygge den perfekte snømannen, inne i biblioteket.En: He wanted to build the perfect snowman inside the library.No: Det var en stille vinterdag.En: It was a quiet winter day.No: Mange av studentene hadde dratt til kantina for lunsj.En: Many of the students had gone to the cafeteria for lunch.No: Sindre så en mulighet.En: Sindre saw an opportunity.No: "Astrid, Lars," hvisket han, "vi skal lage en snømann i biblioteket!En: "Astrid, Lars," he whispered, "we're going to build a snowman in the library!"No: " Astrid lo.En: Astrid laughed.No: "Hvordan i all verden?En: "How on earth?"No: " spurte hun skeptisk.En: she asked skeptically.No: Lars smilte, alltid klar for et eventyr.En: Lars smiled, always ready for an adventure.No: Biblioteket var et magisk sted.En: The library was a magical place.No: Rader med bøker strakte seg mot taket, og det fantes et koselig lesekrok ved vinduet.En: Rows of books stretched up to the ceiling, and there was a cozy reading nook by the window.No: Sindre hadde lagt merke til den tigjengelige plassen.En: Sindre had noticed the available space.No: Planen var enkel men dristig.En: The plan was simple but daring.No: Under friminuttet, samlet de tre vennene snø fra skolegården i hanskene sine.En: During breaktime, the three friends gathered snow from the schoolyard in their gloves.No: Sindre bar en stor del av snøen til lesekroken mens Astrid og Lars passet på døren.En: Sindre carried a large amount of snow to the reading nook while Astrid and Lars kept an eye on the door.No: "Librarianen kommer ikke før klokken ett," forsikret Sindre.En: "The librarian doesn't come until one o'clock," assured Sindre.No: De satte i gang med å forme snømannen.En: They began to shape the snowman.No: Bøkene ble brukt til å bygge et grunnlag og hansker for å bearbeide snøen.En: The books were used to build a foundation, and gloves for working the snow.No: Ferdighetene til Sindre kom til nytte.En: Sindre's skills came in handy.No: Hans kreative tanker førte til en snømann med hatt og skjerf.En: His creative thoughts led to a snowman with a hat and scarf.No: "Perfekt," sa Lars imponerende.En: "Perfect," said Lars, impressed.No: Akkurat da de var ferdige, hørte de trinn.En: Just as they were finished, they heard footsteps.No: Det var bibliotekaren, og hun kom raskt mot dem.En: It was the librarian, and she was quickly approaching them.No: I panikk forsøkte Sindre å flytte snømannen.En: In panic, Sindre tried to move the snowman.No: Det var da det skjedde.En: That's when it happened.No: Snømannen falt i biter til gulvet.En: The snowman collapsed into pieces on the floor.No: Vennene stivnet til.En: The friends froze.No: Bibliotekaren, en eldre dame med strenge briller, stoppet opp.En: The librarian, an older lady with strict glasses, stopped.No: Øynene hennes smalnet og hun så på rotet.En: Her eyes narrowed, and she looked at the mess.No: Til deres overraskelse lo hun.En: To their surprise, she laughed.No: "Skal si dere har fantasi!En: "You've got quite the imagination!"No: " sa hun med et smil i stemningen.En: she said with a smile in her voice.No: "Men dette må ryddes opp.En: "But this needs to be cleaned up."No: "Latteren lettet nervene til Sindre, Astrid og Lars.En: The laughter eased the nerves of Sindre, Astrid, and Lars.No: Sammen begynte de å rydde, mens bibliotekaren passet på.En: Together they began to clean, while the librarian supervised.No: "Kan vi ta et bilde først?En: "Can we take a picture first?"No: " spurte Astrid forsiktig.En: Astrid asked cautiously.No: Bibliotekaren nikket, fortsatt smilende.En: The librarian nodded, still smiling.No: Venner samlet seg rundt restene av snømannen, tok bildet og sa "Cheese!En: The friends gathered around the remains of the snowman, took the picture, and said "Cheese!"No: "Da de hadde ryddet opp, visste Sindre at han hadde lært noe viktig.En: After they had cleaned up, Sindre knew he had learned something important.No: Noen ganger betaler det seg å følge de sprø ideene, så lenge man også tar ansvar.En: Sometimes it pays to follow crazy ideas, as long as you also take responsibility.No: Det var en uforglemmelig dag i biblioteket, for alle.En: It was an unforgettable day in the library, for everyone. Vocabulary Words:mischievous: rampetetransformed: forvandletcalm: roligeopportunity: mulighetskeptically: skeptiskadventure: eventyrmagical: magisknook: lesekrokdaring: dristigshape: formefoundation: grunnlagcreative: kreativeimpressed: imponerendeapproaching: kom rasktpanic: panikkcollapsed: faltfroze: stivnetstricly: strengenarrowed: smalnetmess: rotetimagination: fantasisurprised: overraskelsenerves: nervenesupervised: passet påcautiously: forsiktigunforgettable: uforglemmeligresponsibility: ansvarfollow: følgecrazy: sprøavailable: tigjengelige

E24-podden
Nyttårsforsetter og PPPs spådommer for 2025

E24-podden

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 25:59


Penger, pølser og politikk er tilbake med årets første episode! Torbjørns nyttårsforsett innebærer lasershow, mens Sindre og Ina skal gå langt og drikke vin...forhåpentligvis i den rekkefølgen. Med bare to uker til Trump inntar Det hvite hus, starter året i et forrykende tempo både politisk og økonomisk. Det er allerede uenigheter innad i MAGA-leiren, og hvilke europeiske ledere vil egentlig Trump møte som president i året som kommer? Og når det gjelder det amerikanske aksjemarkedet fremover tror Sindre de store it-selskapene vil måtte vike for en annen kategori selskaper.

Fluent Fiction - Norwegian
Tracing Echoes: Norway's Frozen Secrets Unveiled

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 4, 2025 15:57


Fluent Fiction - Norwegian: Tracing Echoes: Norway's Frozen Secrets Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-04-23-34-01-no Story Transcript:No: En kald, klar morgen i det øde landskapet av det som en gang var Norges stolthet, sto Sindre på toppen av et snødekt bakkedrag.En: A cold, clear morning in the desolate landscape of what was once Norway's pride, Sindre stood atop a snow-covered ridge.No: Foran ham strakte de spøkelsesaktige restene av skianlegget seg, lodger og heiser sto igjen som frosne minner.En: Before him stretched the ghostly remains of the ski resort, lodges and lifts left as frozen memories.No: I luften svevde en svak, mystisk radiostøy.En: In the air hovered a faint, mysterious radio noise.No: Det var et hint av liv i en ellers stillestående verden.En: It was a hint of life in an otherwise stagnant world.No: Ved siden av Sindre sto Astrid, med øyne som granskede alt, klar til å finne veien til nytt håp.En: Next to Sindre stood Astrid, with eyes that scrutinized everything, ready to find a path to new hope.No: Hun var ikke bare en ingeniør, men en ildsjæl for gjenoppbyggingen av det gamle.En: She was not just an engineer, but a passionate advocate for the rebuilding of the old.No: I nærheten, Leif, denne unge eventyreren med en stemning så lys som den lyse snøen, fast bestemt på å avdekke verdens hemmeligheter.En: Nearby, Leif, this young adventurer with a mood as bright as the bright snow, was determined to uncover the world's secrets.No: Sindre hadde hørt signalet for første gang noen netter tidligere.En: Sindre had heard the signal for the first time some nights earlier.No: Det uroet ham, men også lokket med et løfte om noe mer.En: It unsettled him, yet also enticed him with the promise of something more.No: "Tiden er inne," sa Sindre, hans stemme var rolig men bestemt.En: "The time has come," said Sindre, his voice calm but firm.No: "Vi må finne ut hvor signalet kommer fra.En: "We must find out where the signal comes from.No: Det kan være andre der ute som oss.En: There may be others out there like us."No: " De visste at mange farer lurte, fra det iskalde været til bandene av andre skattejegere, desperate for det samme som dem selv.En: They knew many dangers lurked, from the freezing weather to the bands of other treasure hunters, desperate for the same thing as themselves.No: De begynte reisen nedover, kantet opp mot den ulende vinden.En: They began the journey downward, leaning against the howling wind.No: Astrid dekket ryggen, mens Leif undersøkte kartet han hadde tegnet seg selv.En: Astrid covered their back, while Leif examined the map he had drawn himself.No: De beveget seg forsiktig, med Sindre i spissen.En: They moved carefully, with Sindre leading.No: Hvert skritt reiste en sky av lett snø, som raskt slo seg til ro igjen.En: Each step raised a cloud of light snow, which quickly settled again.No: Flere timer gikk, og kulden bet stadig dypere.En: Several hours passed, and the cold bit ever deeper.No: Men Sindre insisterte, drevet som han var av en gammel skyld.En: But Sindre insisted, driven as he was by an old guilt.No: Hvis han kunne finne andre der ute, kanskje kunne han tilgi seg selv for dem han tapte.En: If he could find others out there, maybe he could forgive himself for those he lost.No: Mobiltårn og strømstolper fra den gamle verden pekte som skjelettfingre mot himmelen, ledetråder i jakten.En: Mobile towers and power poles from the old world pointed like skeletal fingers towards the sky, clues in the search.No: Da solen begynte å synke, sto de foran opphavet til signalet: en liten dal dekket av drivende snø.En: As the sun began to set, they stood before the source of the signal: a small valley covered in drifting snow.No: Midt i dalen stod en forlatt bygning med en blinkende solcelleløsning på taket, hvorfra signalet kom.En: In the middle of the valley stood an abandoned building with a blinking solar solution on the roof, from which the signal emanated.No: Rundt bygningen var det skimrende spor i snøen, tegn på at de ikke var alene.En: Around the building were shimmering tracks in the snow, signs that they were not alone.No: Inne i bygningen fant de ikke bare utstyret, men også en gruppe overlevende.En: Inside the building, they found not only the equipment but also a group of survivors.No: Ansiktene deres var først skeptiske, men snart myknet det når dekket av forståelse og gjensidig behov.En: Their faces were initially skeptical, but soon softened when enveloped by understanding and mutual need.No: Astrid begynte straks å se på utstyret.En: Astrid immediately began examining the equipment.No: Sammen med de andre kunne de reparere senderen.En: Together with the others, they could repair the transmitter.No: Nå hadde de en bro til verden utenfor, en sjanse til å koble sammen de spredte fragmentene av det som var igjen av de levendes samfunn.En: Now they had a bridge to the outside world, a chance to connect the scattered fragments of what was left of the living communities.No: Med solen sakte stigende på en ny morgen, sto Sindre sammen med Astrid og Leif tett inntil de andre.En: With the sun slowly rising on a new morning, Sindre stood with Astrid and Leif close to the others.No: De hadde funnet mer enn bare det de kom for.En: They had found more than just what they came for.No: De hadde funnet en fremtid.En: They had found a future.No: Sammen, i et kort øyeblikk av stillhet, tillot Sindre seg et smil.En: Together, in a brief moment of silence, Sindre allowed himself a smile.No: Verden var knust, men det var fortsatt liv som ventet på å bli gjenopplivet.En: The world was shattered, but there was still life waiting to be revived.No: Noe godt kunne komme ut av ruinene, og kanskje, en ny begynnelse for både ham og de rundt ham.En: Something good could come out of the ruins, and perhaps, a new beginning for both him and those around him. Vocabulary Words:desolate: øderidge: bakkedraghovered: svevdefaint: svakscrutinized: granskedeadvocate: ildsjælunsettled: uroetenticed: lokketstagnant: stilleståendelurking: lurktetreasure hunters: skattejegereleaning against: kantet oppskeletal: skjelettemanated: komshimmering: skimrendesurvivors: overlevendeinitially: førstskeptical: skeptiskemutual: gjensidigenveloped: dekkettransmitter: senderscattered: spredtefragments: fragmentenerevived: gjenopplivetabandoned: forlattgrasping: fattetinsistence: insistertehowling: ulendeguilt: skylduncovered: avdekket

Fluent Fiction - Norwegian
A Leap of Friendship: Ballet, Sacrifice, and Triumph in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 3, 2025 16:44


Fluent Fiction - Norwegian: A Leap of Friendship: Ballet, Sacrifice, and Triumph in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-03-08-38-19-no Story Transcript:No: Det var en kald vintermorgen i Oslo.En: It was a cold winter morning in Oslo.No: Snøfnugg dalte sakte ned og la seg som et hvitt teppe over byen.En: Snowflakes slowly drifted down and settled like a white blanket over the city.No: Inne i det praktfulle Operahuset var stemningen varm og fylt med forventning.En: Inside the magnificent Opera House, the atmosphere was warm and filled with anticipation.No: Sindre, en ung og talentfull ballettdanser, sto på scenen.En: Sindre, a young and talented ballet dancer, stood on stage.No: Han øvde til årets viktigste forestilling, nyårsballettforestillingen.En: He was rehearsing for the year's most important performance, the New Year's ballet performance.No: Denne kvelden skulle bli hans sjanse til å skinne i en hovedrolle.En: This evening would be his chance to shine in a leading role.No: Ved siden av Sindre var Astrid, hans venn og kollega, som alltid minnet ham på betydningen av forsiktighet og omtenksomhet.En: Next to Sindre was Astrid, his friend and colleague, who always reminded him of the importance of caution and thoughtfulness.No: "Vær forsiktig, Sindre," sa hun med et vennlig smil.En: "Be careful, Sindre," she said with a friendly smile.No: "Vi trenger deg her. Du må være forsiktig."En: "We need you here. You must be careful."No: På galleriet satt Leif, Sindres eldre bror.En: In the gallery, Leif, Sindre's older brother, was sitting.No: Han var lege og betraktet lillebrorens prøvelser fra avstand.En: He was a doctor and watched his younger brother's trials from a distance.No: Leif visste hvor viktig kvelden var for Sindre, men hans legebakgrunn fikk ham til å bekymre seg for Sindres helse.En: Leif knew how important the evening was for Sindre, but his medical background made him worry about Sindre's health.No: Så skjedde det.En: Then it happened.No: I et forsøk på en krevende piruett, kjente Sindre en skarp smerte i ankelen.En: In an attempt at a demanding pirouette, Sindre felt a sharp pain in his ankle.No: Han mistet balansen og falt klønete på scenen.En: He lost his balance and fell awkwardly on the stage.No: Smerten var forferdelig, og tårene truet med å fylle øynene hans.En: The pain was terrible, and tears threatened to fill his eyes.No: Astrid løp bort til ham og hjalp ham opp.En: Astrid ran over to him and helped him up.No: "Vi må si fra til Leif," sa hun bestemt.En: "We must tell Leif," she said firmly.No: Leif kom hastende ned til scenen.En: Leif came rushing down to the stage.No: Han var bekymret.En: He was concerned.No: "Hva har skjedd?" spurte han og undersøkte forsiktig Sindres ankel.En: "What happened?" he asked, examining Sindre's ankle carefully.No: "Jeg må danse, Leif," sa Sindre bestemt.En: "I have to dance, Leif," said Sindre determinedly.No: "Dette er min sjanse."En: "This is my chance."No: Leif ristet på hodet, med ømhet i stemmen.En: Leif shook his head, with tenderness in his voice.No: "Du trenger hvile, Sindre.En: "You need rest, Sindre.No: En ankelskade trenger tid for å gro."En: An ankle injury needs time to heal."No: Sindre visste at Leif hadde rett.En: Sindre knew that Leif was right.No: Han måtte ta en beslutning.En: He had to make a decision.No: Skulle han lytte til sin brors råd, eller skulle han trosse smerten for drømmens skyld?En: Should he listen to his brother's advice, or should he defy the pain for the sake of his dream?No: Etter en lang samtale med Astrid og Leif bestemte Sindre seg.En: After a long conversation with Astrid and Leif, Sindre made his decision.No: Han ville gjøre det rette.En: He would do the right thing.No: "Astrid, jeg vil at du skal ta plassen min," sa han.En: "Astrid, I want you to take my place," he said.No: "Du er klar, og jeg vil ikke risikere noe."En: "You are ready, and I don't want to risk anything."No: Astrid nølte først, men hun så besluttsomheten i Sindres øyne.En: Astrid hesitated at first, but she saw the determination in Sindre's eyes.No: "Jeg vil gjøre mitt beste," sa hun.En: "I will do my best," she said.No: De omfavnet hverandre, og Sindre følte lettelsen over sitt valg.En: They embraced, and Sindre felt the relief of his choice.No: Den kvelden, da forestillingen begynte, satt Sindre i orkestergraven sammen med Leif.En: That evening, as the performance began, Sindre sat in the orchestra pit with Leif.No: Han fulgte Astrids hver bevegelse med stolthet.En: He watched Astrid's every move with pride.No: Hun danset med nåde og styrke, og publikum elsket henne.En: She danced with grace and strength, and the audience loved her.No: Da forestillingen var over, gikk Astrid stolt til Sindre.En: When the performance was over, Astrid walked proudly over to Sindre.No: "Vi gjorde det sammen," sa hun smilende.En: "We did it together," she said smiling.No: Sindre forsto nå hvor viktig det var å ta vare på seg selv og støtte vennene sine.En: Sindre now understood how important it was to take care of oneself and support one's friends.No: Han hadde ikke danset i kveld, men han lærte noe verdifullt; drømmer kunne nås sammen, uten å ofre helsen.En: He hadn't danced that night, but he learned something valuable; dreams could be achieved together, without sacrificing health.No: Operahuset tømmes, mens snøen fortsatte å falle utenfor.En: The Opera House emptied, while the snow continued to fall outside.No: Sindre så fremover, til en fremtid med nye muligheter.En: Sindre looked forward to a future with new opportunities.No: Denne vinterkvelden hadde lært ham noe hans bror alltid visste, hvis klokhet han nå hadde erfart selv.En: This winter evening had taught him something his brother always knew, wisdom he had now experienced himself.No: Og slik sluttet en helt spesiell nyttårsaften i Oslo, der vennskap og omsorg viste seg sterkere enn personlig ambisjon.En: And so ended a very special New Year's Eve in Oslo, where friendship and care proved stronger than personal ambition. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggdrifted: daltemagnificent: praktfulleanticipation: forventningrehearsing: øvdereminded: minnetcaution: forsiktighetthoughtfulness: omtenksomhetpirouette: piruettawfully: klønetedeterminedly: bestemttenderness: ømhetinjury: skadeheal: grodecision: beslutningdefy: trosseembraced: omfavnetgrace: nådeorchestra pit: orkestergravenpride: stolthetwisdom: klokhetexperienced: erfartrelief: lettelsevaluable: verdifulltemptied: tømmesopportunities: muligheterambition: ambisjonsupport: støttesacrificing: ofrecare: omsorg

Fluent Fiction - Norwegian
The Fjord Adventure: Friendships Forged in Winter's Chill

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 2, 2025 14:00


Fluent Fiction - Norwegian: The Fjord Adventure: Friendships Forged in Winter's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-02-23-34-01-no Story Transcript:No: Solen skinte svakt gjennom de grå skyene over Oslofjorden.En: The sun shone faintly through the gray clouds over the Oslofjorden.No: Snøen knirket under føttene til de ivrige elevene fra Vindern skole som var på utflukt.En: The snow creaked beneath the feet of the eager students from Vindern skole who were on a field trip.No: Sindre ledet an med raske skritt, øynene speidet etter noe spesielt.En: Sindre led the way with quick steps, his eyes searching for something special.No: Han hadde hørt om en sjelden fugl som noen ganger ble sett nær fjorden om vinteren.En: He had heard about a rare bird that was sometimes seen near the fjord in winter.No: Nå ville han finne den og imponere resten av klassen, spesielt Ingrid.En: Now he wanted to find it and impress the rest of the class, especially Ingrid.No: Ingrid kom sakte etter.En: Ingrid followed slowly.No: Hun var mer opptatt av den vakre vinterlandskapet.En: She was more captivated by the beautiful winter landscape.No: Det var rolig ved fjorden.En: It was peaceful by the fjord.No: Trærne var dekket med et lett snødryss, og vannet glinset som en speilblank overflate.En: The trees were covered with a light dusting of snow, and the water shimmered like a mirror-like surface.No: Hun elsket slike dager hvor hun kunne lære noe nytt og nyte naturen.En: She loved such days when she could learn something new and enjoy nature.No: "Sindre, vent!En: "Sindre, wait!"No: " ropte Ingrid da hun så ham bevege seg bort fra stien.En: called Ingrid as she saw him move away from the path.No: "Det er glatt der borte!En: "It's slippery over there!"No: "Sindre vinket tilbake.En: Sindre waved back.No: "Jeg skal bare sjekke om fuglen er der.En: "I'm just going to check if the bird is there.No: Bare vent, Ingrid, så skal jeg vise deg.En: Just wait, Ingrid, and I'll show you."No: "Hun nølte, men bestemte seg for å følge etter ham.En: She hesitated but decided to follow him.No: Hun kjente at bekymringen begynte å vokse.En: She felt her worry begin to grow.No: Terrenget ble mer utfordrende, og det var lett å skli på isen.En: The terrain became more challenging, and it was easy to slip on the ice.No: Plutselig skled Sindre.En: Suddenly, Sindre slipped.No: Han mistet balansen og nærmet seg farlig kanten av fjorden.En: He lost his balance and dangerously neared the edge of the fjord.No: Det så ut som han skulle falle rett ned i det iskalde vannet.En: It looked as if he would fall straight into the icy water.No: "Ingrid, hjelp!En: "Ingrid, help!"No: " ropte Sindre, panikk i stemmen.En: shouted Sindre, panic in his voice.No: Uten å nøle kastet Ingrid seg framover og grep tak i jakken hans.En: Without hesitating, Ingrid threw herself forward and grabbed hold of his jacket.No: Hun la all sin styrke i å trekke ham i sikkerhet.En: She put all her strength into pulling him to safety.No: Hjertet hennes banket fort, men hun klarte å dra ham tilbake.En: Her heart was pounding, but she managed to pull him back.No: De pustet tungt, og Sindre så skyldigt på Ingrid.En: They breathed heavily, and Sindre looked guiltily at Ingrid.No: "Takk.En: "Thank you.No: Jeg burde ha hørt på deg.En: I should have listened to you."No: "Ingrid smilte forsiktig.En: Ingrid smiled gently.No: "Det går bra.En: "It's okay.No: La oss gå tilbake til de andre.En: Let's go back to the others.No: Det er viktigere å være trygg og ta vare på hverandre.En: It's more important to be safe and take care of each other."No: "På veien tilbake snakket de om turen.En: On the way back, they talked about the trip.No: Sindre var mer stille enn vanlig, men da de nærmet seg gruppen, sa han bestemt: "Jeg har lært noe viktig i dag, Ingrid.En: Sindre was quieter than usual, but as they approached the group, he said decisively, "I learned something important today, Ingrid.No: Det er bedre å ha gode venner enn å prøve å imponere noen.En: It's better to have good friends than to try to impress someone."No: "Ingrid nikket enstemmig.En: Ingrid nodded in agreement.No: "Og jeg har lært å ta noen sjanser når det betyr å hjelpe en venn.En: "And I learned to take some chances when it means helping a friend."No: "Da de kom tilbake til klassen, var alle enige om at det var en spennende og lærerik dag ved Oslofjorden.En: When they returned to the class, everyone agreed that it was an exciting and educational day by the Oslofjorden.No: Sindre og Ingrid smilte til hverandre, vel vitende om at de hadde kommet tilbake ikke bare å være trygge, men også klokere og sterkere som venner.En: Sindre and Ingrid smiled at each other, well aware that they had come back not only safe but also wiser and stronger as friends. Vocabulary Words:shone: skintefaintly: svaktcreaked: knirketeager: ivrigefield trip: utfluktled the way: ledet anrare: sjeldnecaptivated: opptattlandscape: landskapetshimmered: glinsetdusting: snødryssmirror-like: speilblankhesitated: nøltechallenging: utfordrendeslip: sklibalance: balansenicy: iskaldepanic: panikkstrength: styrkepounding: banketguilty: skyldigtdecisively: bestemtimpress: imponereslippery: glattterrified: bekymringengrabbed: grep takedge: kantensafety: sikkerhetpounded: banketquietly: stille

Fluent Fiction - Norwegian
Sculpting Dreams in the Frost: A New Year's Tale

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 1, 2025 16:32


Fluent Fiction - Norwegian: Sculpting Dreams in the Frost: A New Year's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-01-23-34-02-no Story Transcript:No: Frognerparken var kledd i sparkende hvitt, som et stort festlokale under åpen himmel.En: Frognerparken was dressed in sparkling white, like a grand banquet hall under the open sky.No: Nyttårsdagen var her, med løfter om nye begynnelser og, for mange, nye utfordringer.En: Nyttårsdagen was here, bringing promises of new beginnings and, for many, new challenges.No: Midt blant snøkrystaller og skapende hender, sto Sindre.En: Among the snowflakes and creative hands stood Sindre.No: Han var ivrig, men nervøs.En: He was eager, but nervous.No: Snøskulpturkonkurransen var hans sjanse til å vise hva han kunne.En: The snow sculpture competition was his chance to show what he could do.No: Sindre var ikke alene.En: Sindre was not alone.No: Hanne sto ved hans side, pakket inn i en stor, varm jakke.En: Hanne stood by his side, wrapped in a large, warm coat.No: Hun hadde vært med på mange av Sindres eventyr før, og selv om hun spurte om sikkerhet og fornuft, var hun alltid klar til å støtte ham.En: She had been part of many of Sindre's adventures before, and although she asked about safety and common sense, she was always ready to support him.No: "Er du sikker på dette, Sindre?En: "Are you sure about this, Sindre?"No: " spurte hun mens han trente håndstyringene sine.En: she asked as he practiced his hand movements.No: "Ja, Hanne, jeg har en plan," svarte Sindre, med et glimt i øyet han håpet skjulte tvilen.En: "Yes, Hanne, I have a plan," replied Sindre, with a glint in his eye that he hoped would hide his doubt.No: Skulpturen hans skulle bli noe spesielt, noe nytt.En: His sculpture was meant to be something special, something new.No: Han hadde hjulpet Astrid, en stor kunstner i denne kunstarten, og nå håpet han å imponere henne og alle andre, selv om han visste at han tok en risiko.En: He had helped Astrid, a great artist in this art form, and now he hoped to impress her and everyone else, even though he knew he was taking a risk.No: Astrid befant seg noen meter unna, dypt konsentrert om sitt eget mesterskap i snø.En: Astrid was a few meters away, deeply focused on her own masterpiece in snow.No: Hun hadde vært Sindres mentor siden han først viste interesse for kunsten med å forme snø til liv.En: She had been Sindre's mentor since he first showed interest in the art of turning snow into life.No: Hun så opp og fanget blikket hans, ga ham et støttende nikk.En: She looked up and caught his gaze, giving him a supportive nod.No: “Våg å drømme, men ikke glem håndverket," hadde hun alltid sagt.En: "Dare to dream, but don't forget the craftsmanship," she had always said.No: Sindre fokuserte igjen på arbeidet sitt, mens vinterens pust forsiktig danset rundt ham.En: Sindre focused again on his work, while the breath of winter gently danced around him.No: Han hadde valgt å lage en abstrakt skulptur som ingen hadde gjort før.En: He had chosen to create an abstract sculpture that no one had done before.No: Hanne ristet på hodet, men smilte.En: Hanne shook her head but smiled.No: Hun visste at Sindre noen ganger måtte feile for å lære.En: She knew that Sindre sometimes had to fail to learn.No: Dagene gikk, og skulpturen tok form.En: The days passed, and the sculpture took shape.No: Parken var fylt med folk som beundret de ulike skulpturene som dukket opp.En: The park was filled with people admiring the various sculptures that emerged.No: Men så, uventet, kom en snøstorm.En: But then, unexpectedly, a snowstorm came.No: Vindene gikk løs på parken, bølget over snøens demninger som bølger mot stranden.En: The winds attacked the park, surging over the snow's embankments like waves against the shore.No: Sindre stirret på sitt verk, nå halvt skjult av snøens vrede.En: Sindre stared at his work, now half-hidden by the fury of the snow.No: "Jeg kan ikke la det ende slik," sa han bestemt.En: "I can't let it end like this," he said determinedly.No: Med Hanne ved sin side, begynte han å arbeide desperat.En: With Hanne by his side, he began to work desperately.No: De riktige håndgrepene fra Astrids lærdom var hans styrke.En: The right techniques from Astrid's teaching were his strength.No: Han tilpasset formen, lot snøstormen bidra til det nye verket.En: He adapted the form, letting the snowstorm contribute to the new piece.No: Da stormen endelig ga seg var det siste dagen av konkurransen.En: When the storm finally abated, it was the last day of the competition.No: Publikum samlet seg igjen, overrasket og imponert over endringene.En: The audience gathered again, surprised and impressed by the changes.No: Sindres skulptur lignet noe fra en drøm, en fusjon av naturens kraft og menneskelig vilje.En: Sindre's sculpture looked like something from a dream, a fusion of nature's power and human will.No: Hans skulptur ble ikke den som vant, men juryen ga ham en spesiell utmerkelse for fart, kreativitet og modighet.En: His sculpture did not win, but the jury gave him a special commendation for speed, creativity, and boldness.No: Astrid klappet ham på skulderen, og uttrykte sin stolthet over hans innovasjon.En: Astrid patted him on the shoulder, expressing her pride in his innovation.No: "Sindre," sa hun, "du har knekt koden.En: "Sindre," she said, "you've cracked the code.No: Fantasi er like viktig som ferdighet.En: Imagination is as important as skill."No: "Sindre smilte.En: Sindre smiled.No: Han hadde vokst, ikke bare som kunstner, men som individ.En: He had grown, not just as an artist, but as an individual.No: For ham, var denne dagen ikke slutten, men en begynnelse, en hyllest til evnen til å drømme og skape, uansett stormens styrke.En: For him, this day was not the end, but a beginning, a tribute to the ability to dream and create, no matter the strength of the storm. Vocabulary Words:sparkling: sparkendebeginnings: begynnelserchallenges: utfordringereager: ivrignervous: nervøsbanquet: festlokaleadventures: eventyrprinciples: fornuftcraftsmanship: håndverketabstract: abstraktfail: feileadmiring: beundretunexpectedly: uventetfury: vrededeterminedly: bestemttechniques: håndgrepeneadapted: tilpassetstorm: snøstormmasterpiece: mesterskapconcentrated: konsentrertcraft: kunstartenmentor: mentorgaze: blikketinnovation: innovasjoncommendation: utmerkelseboldness: modighetimagination: fantasitribute: hyllestembankments: demningerfusion: fusjon

Fluent Fiction - Norwegian
From History to Heart: Connections Born at the Nobel Peace Center

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 28, 2024 16:42


Fluent Fiction - Norwegian: From History to Heart: Connections Born at the Nobel Peace Center Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-28-08-38-19-no Story Transcript:No: Det var en klar, kald vintermorgen i Oslo.En: It was a clear, cold winter morning in Oslo.No: Snøfnugg dalte sakte nedover de travle gatene, som om de danset i de svake lysene fra juledekorasjonene.En: Snowflakes drifted slowly down the busy streets, as if they were dancing in the faint lights of the Christmas decorations.No: Nobel Fredssenter sto i sentrum, strålende med sine lys og utstillinger.En: The Nobel Peace Center stood in the center, shining with its lights and exhibits.No: Inne var det en spesiell juleutstilling, full av mennesker som lot seg inspirere og forundre over fredens historie.En: Inside was a special Christmas exhibit, full of people who were inspired and amazed by the history of peace.No: Sindre, en engasjert historie lærer, tiltrakk seg alltid slike kulturelle opplevelser.En: Sindre, an engaged history teacher, was always drawn to such cultural experiences.No: Han håpet å bringe liv til historietimene sine, men inni seg søkte han også etter noe mer - ekte tilkoblinger med andre mennesker.En: He hoped to bring life to his history lessons, but inside he was also searching for something more - genuine connections with other people.No: Han stod stille foran en utstilling om fredsprisvinnerne, dypt i tankene sine.En: He stood still in front of an exhibit about the peace prize winners, deep in his thoughts.No: Litt lenger borte stod Ingrid, en håpefull forfatter med et notatbok i hånden.En: A little further away stood Ingrid, an aspiring writer with a notebook in hand.No: Hun besøkte ofte museer for å tenne nye idéer.En: She often visited museums to spark new ideas.No: Selv om hun elsket å skrive, slet hun med tvilen som noen ganger størknet hennes kreative strømmer.En: Although she loved writing, she struggled with the doubt that sometimes froze her creative flow.No: Hun ønsket desperat en ny gnist som kunne lede henne videre i romanen hun arbeidet på.En: She desperately wished for a new spark that could lead her further in the novel she was working on.No: Mens Sindre flyttet til neste utstilling, merket han Ingrid stå og ta notater med en slik hengivelse at han ble nysgjerrig.En: As Sindre moved to the next exhibit, he noticed Ingrid standing and taking notes with such devotion that he became curious.No: Han hadde merket at hun hadde en spesielt dyp forbindelse med historien foran henne.En: He had noticed that she had a particularly deep connection with the history in front of her.No: Han tok mot til seg og nærmet seg henne.En: He gathered his courage and approached her.No: "Hei," sa han med en vennlig tone, "denne utstillingen er virkelig inspirerende, ikke sant?"En: "Hi," he said in a friendly tone, "this exhibit is really inspiring, isn't it?"No: Ingrid så opp fra notatboken sin, overrasket, men lykkelig over å bli avbrutt.En: Ingrid looked up from her notebook, surprised but happy to be interrupted.No: "Ja, det er det virkelig. Jeg prøver å fange noen av disse øyeblikkene i arbeidet mitt."En: "Yes, it really is. I'm trying to capture some of these moments in my work."No: "Virkelig? Hva skriver du om?" spurte Sindre, oppriktig interessert.En: "Really? What are you writing about?" asked Sindre, genuinely interested.No: Ingrid fortalte om romanen hun arbeidet på, om hennes kamp med selvtilliten og ønsket om å forsøke noe nytt.En: Ingrid spoke about the novel she was working on, about her struggle with confidence and her desire to try something new.No: Sindre delte sin egen lidenskap; hvordan han ønsket å gjøre historie levende for elevene sine, men også hans følelse av å være adskilt midt i høytidens travelhet.En: Sindre shared his own passion; how he wanted to bring history alive for his students, but also his feeling of being disconnected in the midst of the holiday rush.No: De to begynte å snakke mer intenst, ord for ord la de lag på lag av motivasjon og inspirasjon.En: The two began to talk more intently, laying layer upon layer of motivation and inspiration with their words.No: Deres samtale beveget seg fra historien i utstillingen til hvordan historier kan skape forbindelser mellom mennesker og tider.En: Their conversation moved from the history in the exhibit to how stories can create connections between people and times.No: På slutten av besøket var begge overbeviste om at de hadde funnet noe spesielt.En: By the end of the visit, both were convinced they had found something special.No: Sindre følte seg mer håpefull, mer koblet til en annen gjennom deres felles interesse.En: Sindre felt more hopeful, more connected to another through their shared interest.No: Ingrid, på sin side, følte seg tent av Sindre's begeistring og støtte.En: Ingrid, on her part, felt ignited by Sindre's enthusiasm and support.No: De avtalte å møte igjen, regelmessig, for å både diskutere og utforske nye ideer sammen.En: They agreed to meet again, regularly, to both discuss and explore new ideas together.No: Et nytt kapittel hadde begynt for dem begge.En: A new chapter had begun for both of them.No: Sindre ble stadig mer optimistisk, nå med en forståelse av at hans lidenskap hadde verdi utenfor klasserommet.En: Sindre became increasingly optimistic, now with an understanding that his passion had value beyond the classroom.No: Ingrid, med nyvunnet tillit, begynte å se frem til å fullføre romanen sin.En: Ingrid, with newfound confidence, looked forward to completing her novel.No: Nobel Fredssenter hadde ikke bare blitt et sted for læring den dagen, men en katalysator for ekte forbindelser.En: The Nobel Peace Center had not just been a place for learning that day, but a catalyst for genuine connections.No: Og ute, blant de snødekte gatene, stirret innbyggerne på lysene som drivkraft for nye håp og historier.En: And outside, among the snow-covered streets, the inhabitants gazed at the lights as a driving force for new hopes and stories.No: Sindre og Ingrid sto på terskelen til noe vakkert, både personlig og profesjonelt.En: Sindre and Ingrid were on the threshold of something beautiful, both personally and professionally. Vocabulary Words:drifted: dalteexhibit: utstillingengaged: engasjertgenuine: ekteconnections: tilkoblingeraspiring: håpefulldevotion: hengivelsecurious: nysgjerriginterrupted: avbruttconfidence: selvtillitdisconnected: adskiltintently: intensmotivation: motivasjoninspiration: inspirasjonnovel: romanoptimistic: optimistiskunderstanding: forståelseconfidence: tillithopeful: håpefullchapter: kapittelcatalyst: katalysatorgazed: stirretthreshold: terskeleninhabitants: innbyggernespark: gnistcreative: kreativefrozen: størknetlayer: lagconvicted: overbevisteenthusiasm: begeistring

Fluent Fiction - Norwegian
Holiday Tension & Triumph: A High-Stakes Poker Night in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 27, 2024 14:53


Fluent Fiction - Norwegian: Holiday Tension & Triumph: A High-Stakes Poker Night in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-27-08-38-20-no Story Transcript:No: Gløden fra julelysene kastet fargerike refleksjoner over pokerbordet i kjelleren i Oslo.En: The glow from the Christmas lights cast colorful reflections over the poker table in the basement in Oslo.No: Det var vinter, og utenfor kunne man høre dempede toner av julesanger fra gatene.En: It was winter, and outside one could hear the muffled tones of Christmas songs from the streets.No: Atmosfæren i rommet var tykk av spenning og røyk, akkurat slik Sindre likte det.En: The atmosphere in the room was thick with tension and smoke, just the way Sindre liked it.No: Han hadde spilt på denne klubben i mange år, og han kjente hver eneste spiller der - bortsett fra en.En: He had been playing in this club for many years, and he knew every single player there—except for one.No: Liv.En: Liv.No: Liv var ny.En: Liv was new.No: Hun så uttrykket på ansiktet hennes; håpløsheten var umulig å skjule.En: He saw the expression on her face; the despair was impossible to hide.No: Hun spilte aggressivt, uten taktikk.En: She played aggressively, without strategy.No: Det var som om hun hadde alt å tape.En: It was as if she had everything to lose.No: Sindre kunne ikke unngå å legge merke til det, og nysgjerrigheten fikk overtaket.En: Sindre couldn't help but notice, and curiosity got the better of him.No: Under en pause i spillet, klarte han å få henne i tale.En: During a break in the game, he managed to strike up a conversation with her.No: "Du spiller som en med ild i baken," sa Sindre med et lite smil, prøvde å lette situasjonen.En: "You play like someone with a fire under you," said Sindre with a small smile, trying to ease the situation.No: Liv pustet tungt ut, som om hun bar på en tung bør.En: Liv exhaled heavily, as if she were carrying a heavy burden.No: "Broren min trenger en operasjon," sa hun lavt.En: "My brother needs an operation," she said quietly.No: "Jeg trenger å vinne i kveld."En: "I need to win tonight."No: Det stakk i Sindre.En: It pierced Sindre.No: Han hadde selv opplevd tap, mistet noen han elsket.En: He had experienced loss himself, losing someone he loved.No: Kanskje derfor vokste ønsket om å hjelpe.En: Perhaps that's why the desire to help grew.No: Men han måtte være forsiktig.En: But he had to be careful.No: Åpent samarbeid kunne føre til mistanke blant de andre.En: Open cooperation could lead to suspicion among the others.No: Tilbake ved bordet begynte Sindre å gi små hint.En: Back at the table, Sindre began to give small hints.No: Et hevet øyebryn her, et diskré blikk der.En: A raised eyebrow here, a discreet glance there.No: Liv tok dem til seg, begynte å roe seg ned, og spillet hennes ble mer gjennomtenkt.En: Liv picked up on them, started to calm down, and her game became more thoughtful.No: Hun begynte å vinne små summer, men fortsatt var det langt igjen.En: She began to win small sums, but there was still a long way to go.No: Natten krøp mot sin kulminasjon.En: The night crept towards its culmination.No: Rundt dem ble latter og spøk utvekslet mellom slurker av juleøl og glass med akevitt.En: Around them, laughter and jokes were exchanged between sips of Christmas beer and glasses of aquavit.No: Det var klart for den avgjørende hånden.En: It was time for the decisive hand.No: Alt sto på spill, spesielt for Liv.En: Everything was at stake, especially for Liv.No: "Det er nå eller aldri," hvisket Sindre til henne idet kortene ble delt ut.En: "It's now or never," whispered Sindre to her as the cards were dealt.No: Han så at hun hadde en mulighet: en flush.En: He saw that she had a chance: a flush.No: Han nikket nesten umerkelig da hun så på ham for råd.En: He nodded almost imperceptibly when she looked at him for advice.No: Liv satset alt.En: Liv bet everything.No: En dristig handling som fikk rommet til å stoppe opp.En: A bold move that made the room come to a standstill.No: Tiden virket som om den holdt pusten med dem.En: Time seemed to hold its breath with them.No: Kortene ble avslørt, og Liv vant hånden.En: The cards were revealed, and Liv won the hand.No: Hun dro til seg potten, et lettelsens sukk unnslapp henne.En: She pulled in the pot, a sigh of relief escaping her.No: Julestemningen utenfor kolliderte med en følelse av triumf inne i hennes hjerte.En: The Christmas spirit outside collided with a feeling of triumph in her heart.No: Hun hadde gjort det.En: She had done it.No: Da Sindre forlot klubben, kjente han seg lettet.En: As Sindre left the club, he felt relieved.No: Han visste at han hadde gjort noe bra.En: He knew he had done something good.No: Det ga ham en ny mening, et varmt minne i kulden av den norske vinteren.En: It gave him a new purpose, a warm memory in the cold of the Norwegian winter.No: Julelysene blinket over ham som en påminnelse om at uansett hvor mye man tapte, kunne noe alltid vinnes tilbake.En: The Christmas lights twinkled above him as a reminder that no matter how much one lost, something could always be won back. Vocabulary Words:glow: glødenreflections: refleksjonerbasement: kjellerenmuffled: dempedeatmosphere: atmosfærentension: spenningdespair: håpløshetenstrategy: taktikkburden: børpierced: stakkcooperation: samarbeidsuspicion: mistankediscreet: diskréculmination: kulminasjondecisive: avgjørendeflush: flushimperceptibly: nesten umerkeligrevealed: avslørttriumph: triumfrelief: lettelsenscollided: kolliderteoperation: operasjonaggressively: aggressivtpurpose: meningsigh: sukkcuriosity: nysgjerrighetenstrategy: taktikkbold: dristigburden: børtriumph: triumf

Fluent Fiction - Norwegian
Norwegian Snowflakes: Connections at the Office Party

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2024 15:59


Fluent Fiction - Norwegian: Norwegian Snowflakes: Connections at the Office Party Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterkveld i Oslo.En: It was a cold winter evening in Oslo.No: Snøfnuggene dalte sakte ned over byen og skapte en magisk stemning.En: Snowflakes were slowly drifting down over the city, creating a magical atmosphere.No: Inne på det høye kontorbygget var det imidlertid varmt og livlig.En: Inside the tall office building, however, it was warm and lively.No: Det var klart for den årlige julefesten, og ansatte fra hele kontoret hadde samlet seg i et dekorert møterom.En: It was time for the annual Christmas party, and employees from the entire office had gathered in a decorated meeting room.No: Festlige lys blinket fra veggene, og julemusikk fylte rommet med glede.En: Festive lights twinkled from the walls, and Christmas music filled the room with joy.No: Sindre satt stille ved et bord, nervøst knyttet hendene sine.En: Sindre sat quietly at a table, nervously clenching his hands.No: Han var en talentfull dataanalytiker; nøyaktig og smart, men også innadvendt.En: He was a talented data analyst; precise and smart, but also introverted.No: Ved siden av ham stod Oskar, hans alltid optimistiske kollega, med et stort smil.En: Beside him stood Oskar, his always optimistic colleague, with a big smile.No: "Kom igjen, Sindre," sa han, "det er en perfekt kveld for å bli kjent med nye folk!"En: "Come on, Sindre," he said, "it's a perfect night to meet new people!"No: Sindre smilte forsiktig tilbake, men inni seg kjente han et stikk av usikkerhet.En: Sindre smiled back cautiously, but inside he felt a pang of uncertainty.No: Store sosiale tilstelninger gjorde ham alltid nervøs.En: Large social gatherings always made him nervous.No: Likevel hadde han lovet seg selv å prøve; ønsket om kontakt var sterkt.En: Nevertheless, he had promised himself to try; the desire for contact was strong.No: I mellomtiden hadde Helga, den ferske prosjektlederen, allerede blitt kjent med flere.En: Meanwhile, Helga, the newly appointed project manager, had already become acquainted with several people.No: Hun var ny i Oslo og jobbet energisk med å skape seg et nettverk i byen.En: She was new to Oslo and was energetically working to build a network in the city.No: Hennes latter blandet seg med musikken da hun snakket med flere kolleger.En: Her laughter mixed with the music as she chatted with several colleagues.No: Etter å ha gått frem og tilbake i sitt eget hode, reiste Sindre seg til slutt.En: After going back and forth in his mind, Sindre finally stood up.No: Med Oskars oppmuntrende blikk i ryggen, bestemte han seg for å prøve.En: With Oskar's encouraging glance behind him, he decided to give it a try.No: Målet hans var klart: å snakke med Helga.En: His goal was clear: to talk to Helga.No: Hun hadde alltid fascinert ham med hennes positive holdning og tydelige entusiasme for jobben.En: She had always fascinated him with her positive attitude and evident enthusiasm for the job.No: Helga la merke til Sindre mens han nærmet seg henne, og vinket ham velkommen.En: Helga noticed Sindre as he approached and waved him over.No: "Hei Sindre! Jeg har hørt så mye bra om analytikerferdighetene dine," sa hun med et varmt smil.En: "Hi Sindre! I've heard so much good about your analytical skills," she said with a warm smile.No: Sindre rødmet litt, men kjente seg mer komfortabel i Helgas nærvær.En: Sindre blushed a little but felt more comfortable in Helga's presence.No: "Takk, Helga. Du har også gjort et inntrykk på teamet raskt," svarte han og kjente hvordan ordene fløt friere.En: "Thank you, Helga. You've also made an impression on the team quickly," he replied, feeling the words flow more freely.No: De begynte å snakke om denne og hint, funn på jobb og familietradisjoner rundt jul.En: They started talking about this and that, work findings and family traditions around Christmas.No: De lo av de merkelige julebryggene som var satt fram, og delte historier om sine opplevelser i Oslo.En: They laughed at the strange Christmas brews that were set out and shared stories about their experiences in Oslo.No: Sindre merket at han begynte å slappe av, og tiden fløy avgårde.En: Sindre noticed he was beginning to relax, and time flew by.No: Snart merket de at rommet begynte å tømme ut.En: Soon, they noticed the room was starting to empty out.No: "Skal vi kanskje... møtes igjen?" spurte Helga med et håpefullt uttrykk.En: "Shall we maybe... meet again?" asked Helga with a hopeful expression.No: "Det er et julekonsert i byen neste uke."En: "There's a Christmas concert in the city next week."No: Et smil bredte seg over Sindres ansikt, og han nikket ivrig.En: A smile spread across Sindre's face, and he nodded eagerly.No: Tanken på å tilbringe tid utenfor kontoret med Helga, bortsett fra møter, var fristende.En: The thought of spending time outside of the office with Helga, apart from meetings, was tempting.No: "Ja, det vil jeg gjerne," svarte han.En: "Yes, I would love that," he replied.No: Som snøen utenfor hadde samtalen deres lagt et nytt lag av muligheter og forventning over natten.En: Like the snow outside, their conversation had laid a new layer of possibilities and anticipation over the night.No: Da Sindre forlot festen, kjente han en ny selvsikkerhet.En: As Sindre left the party, he felt a newfound confidence.No: Han hadde tatt et skritt mot det han ønsket – menneskelig kontakt og nye vennskap.En: He had taken a step towards what he wanted—human contact and new friendships.No: Og det føltes godt.En: And it felt good. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggenedrifting: dalteatmosphere: stemninglively: livligannual: årligegathered: samletdecorated: dekorerttwinkled: blinketclenching: knyttettalented: talentfullanalyst: analytikerintroverted: innadvendtoptimistic: optimistiskeuncertainty: usikkerhetgatherings: tilstelningerappointed: ferskeacquainted: blitt kjentenergetically: energinetwork: nettverklaughter: latterfascinated: fascinertpresence: nærværrelax: slappe avanticipation: forventningconfidence: selvsikkerhetstep: skrittcontact: kontaktfriendships: vennskaptempting: fristendeimpression: inntrykk

Fluent Fiction - Norwegian
Yule Magic: A Festival Romance Carved in Wood

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 23, 2024 14:07


Fluent Fiction - Norwegian: Yule Magic: A Festival Romance Carved in Wood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-23-23-34-02-no Story Transcript:No: Markedsplassen var full av liv.En: The market square was full of life.No: Overalt hang det grønn gran, og fakler kastet et varmt lys over de travle gatene.En: Everywhere hung green spruce, and torches cast a warm glow over the bustling streets.No: Duftene av stekte kjøttbiter og ferskt brød blandet seg med lyden av latter og musikk.En: The scents of roasted meats and fresh bread mingled with the sound of laughter and music.No: Yule-festivalen var i full gang.En: The Yule festival was in full swing.No: Sindre satt ved boden sin, med blikket rettet mot de intrikate treskjæringene han stolt hadde vært med å skape.En: Sindre sat by his stall, his gaze focused on the intricate wood carvings he had proudly contributed to creating.No: Hver figur bar en historie, hver linje et minne.En: Each figure bore a story, each line a memory.No: Men han ønsket noe mer enn bare håndverket sitt.En: But he desired something more than just his craft.No: Han ønsket noen å dele det med.En: He wanted someone to share it with.No: Ingrid, datteren til en kjent kjøpmann, vandret gjennom markedet med en nysgjerrighet lysende i øynene.En: Ingrid, the daughter of a well-known merchant, wandered through the market with curiosity shining in her eyes.No: Hun hadde hørt av moren at hun burde møte den unge adelsmannen som ventet sammen med foreldrene hennes.En: She had heard from her mother that she should meet the young nobleman waiting with her parents.No: Men det var noe annet som fanget hennes interesse.En: But there was something else that caught her interest.No: Mellom de ulike bodene stoppet hun opp ved Sindres plass.En: Between the various stalls, she stopped at Sindre's place.No: Hun bøyde seg nærmere for å studere en utskjæring av Yggdrasil, livets tre.En: She leaned closer to study a carving of Yggdrasil, the tree of life.No: Sindre merket henne og kjente et sug i magen.En: Sindre noticed her and felt a flutter in his stomach.No: Det var noe annerledes med denne unge kvinnen.En: There was something different about this young woman.No: Hun løftet blikket og smilte forsiktig.En: She raised her eyes and smiled softly.No: "Disse er vakre," sa hun.En: "These are beautiful," she said.No: Hennes stemme var mild, men full av ekte interesse.En: Her voice was gentle but full of genuine interest.No: "Jeg... takk," mumlet Sindre, litt overrasket over hvor lett ordene kom.En: "I... thank you," mumbled Sindre, a little surprised at how easily the words came.No: "Fortell meg, hva inspirerer deg?" spurte Ingrid.En: "Tell me, what inspires you?" Ingrid asked.No: Hun satte seg på krakken ved siden av ham, ignorerte alt annet rundt.En: She sat on the stool next to him, ignoring everything else around her.No: Sindre så på treet hun hadde studert.En: Sindre looked at the tree she had been studying.No: Med en dyp innånding begynte han å fortelle om historiene bak figurene, om gamle legender og personlige minner.En: With a deep breath, he began to tell her about the stories behind the figures, about ancient legends and personal memories.No: Ordene hans ble sterkere, mer flytende, etter hvert som han fortalte.En: His words grew stronger, more fluent, as he spoke.No: Ingrid lyttet med stor oppmerksomhet.En: Ingrid listened with great attentiveness.No: Hun spurte om valkyriene, spurte om drager og troll.En: She asked about the valkyries, inquired about dragons and trolls.No: Med hver historie han delte, følte hun en dypere forbindelse, ikke bare til kunsten hans, men til Sindre selv.En: With each story he shared, she felt a deeper connection, not just to his art, but to Sindre himself.No: Mens festivalen nærmet seg slutten, hadde de to knyttet et usynlig bånd.En: As the festival neared its end, the two had formed an invisible bond.No: Reflekterende over temperaturen varmen mellom dem, lovte de å møtes igjen.En: Reflective of the warmth between them, they promised to meet again.No: Kanskje ved fjorden når isen begynte å smelte, kanskje før.En: Perhaps by the fjord when the ice began to melt, perhaps sooner.No: Sindre gikk bort fra festivalen med en nyvunnet selvtillit.En: Sindre walked away from the festival with newfound confidence.No: Han hadde åpnet seg for noen, for første gang på lenge.En: He had opened up to someone for the first time in a long while.No: Og Ingrid, med hjertet lett og håpefullt, begynte å se en vei foran seg som hun selv kunne forme, litt som en egen treskjæring.En: And Ingrid, with a heart light and hopeful, began to see a path ahead that she could shape for herself, much like a wood carving of her own.No: De hadde begge funnet noe de ikke visste de lette etter.En: They had both found something they didn't know they were looking for. Vocabulary Words:square: markedsplassenspruce: grantorches: faklerbustling: travleroasted: stektemingle: blandet segcuriosity: nysgjerrighetwandered: vandretintricate: intrikatecarvings: treskjæringeneflutter: suggenuine: ektegentle: mildattentiveness: oppmerksomhetbond: båndreflective: reflekterendefjord: fjordenconfidence: selvtillitcrafted: skapestall: bodenfigures: figurerlegends: legenderdragons: dragertrolls: trollnewfound: nyvunnetinvisible: usynliginspired: inspirerermelt: smelteform: formehosted: var i full gang

Fluent Fiction - Norwegian
Unexpected Dance: Sindre's Surprise Market Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 13, 2024 15:04


Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Dance: Sindre's Surprise Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-13-23-34-02-no Story Transcript:No: Julemarkedet i Oslo glitret i vintermørket.En: The Christmas market in Oslo sparkled in the winter darkness.No: Lyslenker hang over bodene, og duften av pepperkaker fylte luften.En: Strings of lights hung over the stalls, and the scent of gingerbread filled the air.No: Julemusikk spilte fra høyttalerne, og små snøfnugg dalte sakte ned fra himmelen.En: Christmas music played from the speakers, and small snowflakes drifted slowly down from the sky.No: Mennesker i tykke jakker og fargerike skjerf strømmet gjennom gatene, med latter og prat.En: People in thick jackets and colorful scarves streamed through the streets, with laughter and chatter.No: Midt blant mengden gikk Sindre.En: Amidst the crowd walked Sindre.No: Han var på jakt etter en spesiell julegave til sin søster.En: He was on the hunt for a special Christmas gift for his sister.No: Kjell hadde anbefalt ham å sjekke ut markedet.En: Kjell had recommended he check out the market.No: Sindre nikket for seg selv mens han så rundt.En: Sindre nodded to himself as he looked around.No: Han likte den festlige atmosfæren, men han foretrakk roligere omgivelser.En: He liked the festive atmosphere, but he preferred quieter surroundings.No: Plutselig merket han en energisk stemning rundt seg.En: Suddenly, he noticed an energetic vibe around him.No: En gjeng mennesker, utkledd som alver, begynte å samle seg i en sirkel.En: A group of people, dressed as elves, began to gather in a circle.No: "Hva skjer her?En: "What's happening here?"No: " tenkte Sindre.En: Sindre thought.No: Han prøvde å bevege seg vekk, men før han visste ordet av det, var han midt i en flash mob.En: He tried to move away, but before he knew it, he was in the middle of a flash mob.No: Alvene lo og danset, og en av dem tok tak i Sindres hånd og dro ham med i rytmen.En: The elves laughed and danced, and one of them grabbed Sindre's hand and pulled him into the rhythm.No: Sindre prøvde å si: "Unnskyld, jeg tror ikke jeg hører til her.En: Sindre tried to say: "Excuse me, I don't think I belong here."No: " Men alvene tolket det som en del av deres spøkefulle rutine og dro ham enda nærmere.En: But the elves interpreted it as part of their playful routine and pulled him even closer.No: Ingrid, en av de mest livlige alvene, hoppet frem og vinket til Sindre med et stort smil.En: Ingrid, one of the most lively elves, jumped forward and waved to Sindre with a big smile.No: "Kom igjen, dette blir gøy!En: "Come on, this will be fun!"No: " sa hun.En: she said.No: Mens musikken steg og alvenes dans ble mer intens, lette Sindre etter en vei ut.En: As the music rose and the elves' dance became more intense, Sindre looked for a way out.No: Men hver gang han prøvde å trekke seg unna, ble hans famlende bevegelser oppfattet som gnistrende dansetrinn av publikum.En: But every time he tried to pull away, his fumbling movements were perceived as dazzling dance steps by the audience.No: Sindre tok et dypt pust.En: Sindre took a deep breath.No: Kanskje det var best å spille med.En: Maybe it was best to play along.No: Sakte begynte Sindre å tilpasse seg dansen.En: Slowly Sindre began to adapt to the dance.No: Han følte rytmen og lot seg rive med.En: He felt the rhythm and let himself get swept away.No: Plutselig fikk han en lys idé.En: Suddenly, he had a bright idea.No: Han stilte seg opp foran alvene, vinket dem til seg, og med en rask bevegelse ledet han dem i en spektakulær finalefinte, som endte i en perfekt synkronisert avslutning.En: He positioned himself in front of the elves, waved them toward him, and with a quick motion, led them in a spectacular finale spin, which ended in a perfectly synchronized conclusion.No: Publikum jublet og klappet.En: The audience cheered and clapped.No: Alvene lo og ga ham klemmer.En: The elves laughed and hugged him.No: Da musikken stoppet, spredte alvene seg ut i mengden igjen.En: When the music stopped, the elves dispersed into the crowd again.No: Ingrid ga Sindre en liten gave, innpakket i skinnende papir.En: Ingrid gave Sindre a small gift, wrapped in shiny paper.No: "Takk for at du ble med!En: "Thanks for joining in!"No: " sa hun og forsvant.En: she said and disappeared.No: Sindre sto et øyeblikk stille.En: Sindre stood still for a moment.No: Han kjente en boblende følelse av glede og tilfredshet.En: He felt a bubbling sense of joy and satisfaction.No: Hans forsøk på å unngå oppmerksomhet hadde blitt til et uventet eventyr.En: His attempt to avoid attention had turned into an unexpected adventure.No: Med gaven i hånden, gikk han med fastere skritt gjennom markedet.En: With the gift in hand, he walked more confidently through the market.No: Kanskje livet var fullere av overraskelser enn han trodde.En: Maybe life was fuller of surprises than he thought.No: Og kanskje, tenkte Sindre, var det ikke så dumt å la seg rive med av og til.En: And maybe, Sindre thought, it wasn't so bad to get carried away once in a while.No: Med et lurt smil forlot han markedet, klar for nye eventyr.En: With a sly smile, he left the market, ready for new adventures. Vocabulary Words:sparkled: glitretdarkness: vintermørketstrings: lyslenkerstalls: bodenescent: duftengingerbread: pepperkakersnowflakes: snøfnuggdrifted: daltecolorful: fargerikestreamed: strømmetlaughter: latterchatter: pratamidst: midt blantcrowd: mengdenhunt: jaktvibe: stemninggather: samlecircle: sirkelflash mob: flash mobinterpreted: tolketplayful: spøkefulleroutine: rutineintense: intensfumbling: famlendeperceived: oppfattetdazzling: gnistrendeswept away: rive medspectacular: spektakulærsynchronized: synkronisertbubbling: boblende

Fluent Fiction - Norwegian
Cracking the Code: A Christmas Threat Averted

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 11, 2024 14:41


Fluent Fiction - Norwegian: Cracking the Code: A Christmas Threat Averted Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-11-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald dag på Ålesunds marinebase.En: It was a cold day at Ålesund's naval base.No: Snøen dekte kysten som et hvitt teppe, og det mørke, rastløse havet bruste mot land.En: The snow covered the coast like a white blanket, and the dark, restless sea roared against the land.No: Midt i all julepynten og lyden av latter fra matstemaene på basen, lå en spenning i lufta inne i kommunikasjonsavdelingen.En: Amidst all the Christmas decorations and the sound of laughter from the dining areas on the base, there was a tension in the air inside the communications department.No: Sindre, en ung kryptolog, satt bøyd over et papir.En: Sindre, a young cryptologist, sat hunched over a paper.No: Han hadde kort brunt hår og bar briller som alltid gled ned på nesen.En: He had short brown hair and wore glasses that always slipped down his nose.No: Han var kjent for sitt skarpe sinn og instinkt når det gjaldt gåter.En: He was known for his sharp mind and instinct when it came to puzzles.No: Men akkurat nå tvilte han på sine egne evner.En: But right now, he doubted his own abilities.No: En kryptisk melding hadde blitt plukket opp.En: A cryptic message had been intercepted.No: Koden var ukjent, og presset fra basens ledelse var høyt.En: The code was unknown, and the pressure from the base's leadership was intense.No: Dette kunne være en sikkerhetstrussel.En: This could be a security threat.No: Kaldt lys fra neonlysene ovenfor lyste opp Sindres notater.En: Cold light from the neon lights above illuminated Sindre's notes.No: Han visste at han trengte hjelp, selv om det stakk til i stoltheten å innrømme det.En: He knew he needed help, even though it pained his pride to admit it.No: Astrid, en ekspert i lingvistikk, kom inn.En: Astrid, a linguistics expert, entered.No: Hun hadde langt, blondt hår og en rolig utstråling som ga Sindre håp.En: She had long, blonde hair and a calm presence that gave Sindre hope.No: Han bestemte seg for å stole på henne og delte problemet.En: He decided to trust her and shared the problem.No: "Sindre," sa Astrid mens hun studerte den krypterte teksten, "dette minner meg om gamle maritime koder.En: "Sindre," said Astrid as she studied the encrypted text, "this reminds me of old maritime codes."No: "Med Astrids hjelp gravde de seg inn i mønstre og kombinasjoner.En: With Astrid's help, they delved into patterns and combinations.No: De jobbet dag og natt, mot klokken.En: They worked day and night, against the clock.No: Snøen utenfor vinduet ble tykkere, og minusgradene snek seg inn i det gamle bygget.En: The snow outside the window grew thicker, and the freezing temperatures crept into the old building.No: Men de var bestemt på å løse mysteriet.En: But they were determined to solve the mystery.No: Så, en sen kveld, lyktes de.En: Then, one late evening, they succeeded.No: På papiret foran dem ble bokstaver til ord, ord til mening.En: On the paper before them, letters turned into words, words into meaning.No: Meldingen inneholdt koordinater og en advarsel om en nært forestående trussel.En: The message contained coordinates and a warning about an imminent threat.No: Det gikk kaldt nedover ryggen på Sindre.En: A chill ran down Sindre's spine.No: De rapporterte straks til Leif, en av basens ledere.En: They immediately reported to Leif, one of the base's leaders.No: Leif, en streng men rettferdig mann, lyttet nøye.En: Leif, a strict but fair man, listened carefully.No: Handlingen måtte være rask.En: Action had to be swift.No: Sammen la de en plan for å håndtere trusselen.En: Together, they devised a plan to handle the threat.No: Med varskoet kom de potensielle angriperne før de kunne gjøre skade.En: With the warning, they reached the potential attackers before they could cause harm.No: Trusselen ble avverget, og julen kunne feires i fred på basen.En: The threat was averted, and Christmas could be celebrated in peace on the base.No: Lyktenes varme glød reflekterte i Sindres briller.En: The warm glow of the lights reflected in Sindre's glasses.No: I ettertid ble Sindre rost for sin innsats.En: In the aftermath, Sindre was praised for his efforts.No: Han lærte at samarbeid ikke bare var nødvendig, men uvurderlig.En: He learned that collaboration was not only necessary but invaluable.No: Han hadde vunnet troen på seg selv og sine valg.En: He had gained confidence in himself and his decisions.No: Gjennom julestemningen på Ålesunds marinebase følte Sindre en ny selvtillit.En: Amid the Christmas spirit at Ålesund's naval base, Sindre felt a newfound confidence.No: Den iskalde vinteren utenfor kunne ikke dempe den varme takknemligheten han følte inne i seg.En: The icy winter outside could not dampen the warm gratitude he felt inside.No: Dette var begynnelsen på en modigere fremtid for Sindre.En: This was the beginning of a braver future for Sindre. Vocabulary Words:naval: marinebase: baserestless: rastløseroared: brustetension: spenningcryptologist: kryptologhunched: bøydpuzzles: gåtercryptic: kryptiskintercepted: plukket oppilluminated: lyste opplinguistics: lingvistikkmaritime: maritimedelved: gravdemystery: mysterietcoordinates: koordinaterimminent: nært foreståendeswift: raskthreat: trusselaverted: avvergetaftermath: ettertidcollaboration: samarbeidinvaluable: uvurderligconfidence: troenbraver: modigerepride: stolthetencalm: roligdetermined: bestemtdevised: la en plangratitude: takknemlighet

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Warmth: A Christmas Tale in Wintry Geirangerfjorden

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 8, 2024 16:18


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Warmth: A Christmas Tale in Wintry Geirangerfjorden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-08-23-34-02-no Story Transcript:No: Geirangerfjorden lå stille under en tung, grå himmel.En: Geirangerfjorden lay silent under a heavy, gray sky.No: Snøen falt tett, og vinden hylte mellom fjellene.En: Snow fell thickly, and the wind howled between the mountains.No: En liten hytte stod blant trærne, isolert og dekket av et teppe av hvit snø.En: A small cabin stood among the trees, isolated and covered by a blanket of white snow.No: Inne i hytta satt Sindre ved det lille vinduet, observerte stormen og knyttet nevene av bekymring.En: Inside the cabin, Sindre sat by the small window, observing the storm and clenching his fists anxiously.No: På en krakk ved siden av ham var Ingrid, som forsøkte å puste liv i et lite juletre av kvister og granbar.En: On a stool next to him was Ingrid, who was attempting to breathe life into a small Christmas tree made of twigs and spruce.No: "Sindre, se på dette," sa Ingrid med et smil. "Det blir som en liten julefest her inne."En: "Sindre, look at this," said Ingrid with a smile. "It will be like a little Christmas party in here."No: Sindre så på henne, men glimt av bekymring i blikket hans ble ikke mindre. "Vi må spare på veden," svarte han rolig. "Vi vet ikke hvor lenge dette skal vare."En: Sindre looked at her, but the glimpse of concern in his eyes did not lessen. "We have to conserve the firewood," he replied calmly. "We don't know how long this will last."No: Ingrid lot seg ikke skremme av Sindres realisme. Hun visste at festen var viktig, om ikke annet for å holde motet oppe. "Jeg finner en annen måte å holde oss varme," lovet hun.En: Ingrid was not daunted by Sindre's realism. She knew that the celebration was important, if only to keep their spirits up. "I'll find another way to keep us warm," she promised.No: Timene sneglet seg av gårde. Sindre tilbrakte mesteparten av tiden med å sikre hytta og telle forsyningene. Han visste at familien ventet på dem til jul, og det gnaget på ham.En: The hours crawled by. Sindre spent most of the time securing the cabin and counting the supplies. He knew the family was expecting them for Christmas, and it gnawed at him.No: Ingrid, derimot, brukte kreativiteten sin. Hun fant gamle ulltepper, dekket bordet med syltetøyglass som lysestaker, og fylte hytta med latter.En: Ingrid, on the other hand, used her creativity. She found old wool blankets, covered the table with jam jars as candleholders, and filled the cabin with laughter.No: "Sindre, prøv å ta en pause. Kom og hjelp meg å pynte," sa Ingrid en kveld, mens stormen hamret utenfor.En: "Sindre, try to take a break. Come and help me decorate," said Ingrid one evening, while the storm pounded outside.No: Han sukket, reiste seg motvillig og satte seg ned med henne ved det provisoriske juletreet. "Jeg forstår bare ikke hvordan du kan være så... glad midt i alt dette," mumlet han.En: He sighed, got up reluctantly, and sat down with her by the makeshift Christmas tree. "I just don't understand how you can be so... happy in the middle of all this," he muttered.No: Ingrid lo mykt. "Jul handler om samvær, selv i en storm. Vi kan ikke alltid kontrollere alt, vet du?"En: Ingrid laughed softly. "Christmas is about togetherness, even in a storm. We can't always control everything, you know?"No: Sindre tenkte på det i noen lange øyeblikk. "Det er vanskelig å innrømme," svarte han omsider. "Men du har rett. Jeg tenker alltid på plan A, B og C, men glemmer å se det fine rundt meg."En: Sindre thought about it for a few long moments. "It's hard to admit," he replied eventually. "But you're right. I'm always thinking about plans A, B, and C, but forget to see the beauty around me."No: Ingrid la en hånd på armen hans. "Vi er et team, Sindre. Vi klarer dette sammen."En: Ingrid placed a hand on his arm. "We're a team, Sindre. We'll manage this together."No: Da de dagen etter våknet, hadde stormen stilnet.En: When they woke the next day, the storm had calmed.No: Solen glitret på den nyfallen snøen, og fjellene skinte i det klare lyset over fjorden.En: The sun glittered on the freshly fallen snow, and the mountains shone in the clear light over the fjord.No: Inni hytta var det fortsatt varmt takket være Ingrids improviserte dekorasjoner.En: Inside the cabin, it was still warm thanks to Ingrid's improvised decorations.No: "Sindre," sa Ingrid mens hun presset nesen flatt mot vinduet, "se, det er stille der ute."En: "Sindre," said Ingrid as she pressed her nose flat against the window, "look, it's calm out there."No: Han smilte for første gang i flere dager. "Vi kan dra hjem til jul."En: He smiled for the first time in several days. "We can go home for Christmas."No: De pakket raskt sammen, tok farvel med den lille hytta og trasket bortover den snøtunge stien.En: They quickly packed up, bid farewell to the little cabin, and trudged along the snow-laden path.No: I løpet av tiden de hadde vært isolert, hadde disse to sjelene funnet trygghet i hverandre, og Geirangerfjorden hadde vært vitne.En: During the time they had been isolated, these two souls had found security in each other, and the Geirangerfjorden had been a witness.No: Sindre gikk med lettere steg, gradvis vekket av Ingrids lys.En: Sindre walked with lighter steps, gradually awakened by Ingrid's light.No: Han innså verdien av å slippe noen inn.En: He realized the value of letting someone in.No: Ingrid følte seg sett, hennes gnist hadde tent ro hos ham.En: Ingrid felt seen, her spark had ignited tranquility in him.No: Sammen dro de hjem til høytiden, omfavnet både av familiekjærlighet og en ny vennskapelig styrke.En: Together they went home for the holiday, embraced both by family love and a newfound friendly strength. Vocabulary Words:howled: hyltecabin: hytteblanket: teppeclenching: knyttetfists: nevenetwigs: kvisterspruce: granbarconserve: sparedaunted: skremmerealism: realismegnawed: gnagetcreativity: kreativitetencandleholders: lysestakermakeshift: provisorisketogetherness: samværadmit: innrømmeglittered: glitrettrudged: trasketisolated: isolertsecurity: trygghetspark: gnisttranquility: roembraced: omfavnetwitness: vitneobserving: observertecalm: roligsupplies: forsyningeneimprovised: improvisertegradually: gradvisignite: tent