POPULARITY
Categories
Coach Mike and Mel sit down with 2025 Sheffield champion Kjell Bakkelund. They dive into the art of coaching, building strong coach-athlete relationships, and making smart training decisions. Kjell also shares valuable insights from his powerlifting journey. Whether you're an athlete or coach, this episode is packed with practical takeaways. Don't miss it!
Christian Mikkel Dobloug er politisk nestleder i Industri- og Næringspartiet, og Kjell Erik Eilertsen er energipolitisk talsperson i INP.► Annonsere på Henrik Beckheim Podcast?Send en mail til post@henrikbeckheim.no ► MERCH: Kjøp klær, kopper, capser og mer: https://henrikbeckheim.com/store► BLI MEDLEM Fremover vil de som er støttemedlemmer få tilgang til episodene først. Da støtter du podcasten med det samme som prisen av en kaffe hver måned. Setter stor pris på om du blir støttemedlem. Tusen takk.► VIPPSOm du ønsker å støtte arbeidet med denne podcasten, kan du bidra med et stort eller lite beløp, etter eget ønske. All støtte settes pris på, og du bidrar til arbeidet med å lage flere episoder. Bruk Vippsnummer: #823278► Du kan altså støtte podden ved å donere et beløp til:➡ Vipps (lenke for mobil) eller bruk Vippsnummer: #823278➡ Eller bli MEDLEM og få tilgang til de nyeste episodene først.► Omtale/rating:Legg gjerne igjen en omtale/rating på Spotify & Apple Podcasts. Det hjelper podcasten med å bli synlig for flere.► Linker:Youtube | Nettside | TikTok | Instagram | Podimo | Facebook | Apple
Hip Hop from Westside Gunn feat Doechii, MIKE, Dangerous Creatures. Classic Bristol Street Soul from Smith & Mighty feat Tammy Payne. A track from the latest SAULT album. New music from Ebi Soda. Jazz from Tristan Banks. A track from drummer Salin's quality album. A forthcoming track from Domu and dancefloor beats from Calm Stiege. Jungle from Dub Phizix and the Kjell remix of The Bamboos version of Amen Brother. Deep beats from Werkha. Plus plenty more music treats.
Allas vår fd justitieminister gör oss sällskap den här morgonen och funderar på hur man egentligen äter hotellfrukost. Gry är också äntligen tillbaka och Fjäll-Kjell rycker ut... En galen torsdag!
Kjell Willix:s farfar Anders Willix (f.1854) arbetade som skogsvaktare åt markis Lagergren och fick 14-15 barn men bara några överlevde. Kjells farmor dog i barnsäng när Kjells far Claes Willix föddes 1911. Pappa Claes växte upp vid slottet och blev jägare åt markisen. Stugan Åliden i slottsparken byggdes åt skogsvaktarfamiljen Willix och Kjell växte upp i fiskarstugan Edinsborg i närheten av slottet som hans föräldrar renoverade. Han lärde känna Bo Nyman som spelar en stor roll i Tyresös utveckling Programmakare: Ann Sandin-Lindgren Här en intervju med Kjells mor Anna-Lisa Willix från 1996
Trogne lyssnaren Kjell undrar om en tidnings politiska kulör påverkar den journalistiska gärningen. Henrik Torehammar svarar jakande, men inte riktigt på sättet ni tror. Maggie Strömberg om hur vissa SvD-läsare reagerar på socialdemokratiska ministrar. Torbjörn Nilsson berättar om när han åsiktsregistrerade Dagens Nyheters politiska reportrar.
-Påskebodskapen betyr for meg at det skjedde eit oppgjer der den tre gonga heilage Gud fekk det han krevde av meg, og at eg på eit rettferdig grunnlag kan få stige inn for han og med frimodighet få sjå Gud i ansiktet. Fordi det skjedde eit oppgjer der Jesus då lei og døydde for mine synder, fortel Kjell Furnes i eit intervju på Radio Sunnmøre (reprise frå 2016). Han held andaktene på Radio Sunnmøre i påskeveka.
Fluent Fiction - Norwegian: Old vs. New: Finding the Perfect Gear for Wilderness Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-16-22-34-02-no Story Transcript:No: Signe sto utenfor butikken i Flåm.En: Signe stood outside the store in Flåm.No: Det var en solfylt vårdag, og luften var frisk og klar.En: It was a sunny spring day, and the air was fresh and clear.No: Bjørn hadde nylig åpnet dørene til friluftsbutikken sin, og inne var det fullt av folk som lette etter utstyr til våren.En: Bjørn had recently opened the doors to his outdoor shop, and inside it was full of people looking for gear for the spring.No: Signe så inn gjennom vinduet.En: Signe looked in through the window.No: Hyllene var fylt med alt hun kunne drømme om: fjellstøvler, ryggsekker, telt og mer.En: The shelves were filled with everything she could dream of: hiking boots, backpacks, tents, and more.No: Hun elsket fjellturer og hadde planer om en stor tur i fjellene snart.En: She loved hiking and had plans for a big trip in the mountains soon.No: Da hun kom inn, møtte hun Kjell ved kassen.En: When she entered, she met Kjell at the counter.No: Han så på henne med sitt velkjente, litt skeptiske blikk.En: He looked at her with his well-known, slightly skeptical look.No: "Så, du skal på tur igjen?En: "So, you're going on a trip again?"No: " spurte han.En: he asked.No: "Ja," svarte Signe entusiastisk, "jeg trenger nytt utstyr.En: "Yes," replied Signe enthusiastically, "I need new gear.No: Noe av det beste og nyeste.En: Some of the best and latest."No: "Kjell fnøs litt.En: Kjell snorted a bit.No: "Det nyeste er ikke alltid det beste.En: "The newest is not always the best.No: Jeg stoler på det godt brukte utstyret, jeg.En: I trust in well-used gear myself."No: "Bjørn, eieren av butikken, var glad for å hjelpe.En: Bjørn, the owner of the store, was happy to help.No: Han tok henne bort til en rad med glinsende nytt utstyr.En: He took her over to a row of shiny new equipment.No: "Se her," sa han.En: "Look here," he said.No: "Dette er toppmoderne.En: "This is state-of-the-art."No: "Signe ble dratt mot en ny lettvektsryggsekk.En: Signe was drawn to a new lightweight backpack.No: "Denne ser perfekt ut!En: "This looks perfect!"No: " utbrøt hun.En: she exclaimed.No: Men så la Kjell hånden på armen hennes.En: But then Kjell placed his hand on her arm.No: "Før du bestemmer deg, Signe, hvorfor ikke teste det først?En: "Before you decide, Signe, why not test it first?"No: " foreslo han.En: he suggested.No: Bjørn nikket.En: Bjørn nodded.No: "Ja, vi har et testområde.En: "Yes, we have a testing area.No: Kom og prøv den.En: Come and try it."No: "Signe tok ryggsekken og begynte å pakke den full av dummy-utstyr.En: Signe took the backpack and began to pack it full of dummy equipment.No: Kjell kikket skeptisk på henne mens hun spente den på seg.En: Kjell looked at her skeptically as she strapped it on.No: Deretter gikk hun fram og tilbake i butikken.En: Then she walked back and forth in the store.No: Plutselig, mens hun lente seg litt framover, røk en av stroppene.En: Suddenly, as she leaned forward a bit, one of the straps snapped.No: Signe så overrasket ut.En: Signe looked surprised.No: Kjell bare ristet på hodet.En: Kjell just shook his head.No: "Akkurat det jeg sa.En: "Exactly what I said."No: "Hun satte sekken fra seg og så på de tradisjonelle ryggsekkene som Bjørn anbefalte.En: She set the backpack down and looked at the traditional backpacks that Bjørn recommended.No: "Jeg tror jeg skal ta en av disse," sa hun.En: "I think I'll take one of these," she said.No: "Men også den nye ultralette jakken.En: "But also the new ultralight jacket.No: Den du sa var veldig pålitelig, Bjørn.En: The one you said was very reliable, Bjørn."No: "Bjørn smilte og pakket begge delene for henne.En: Bjørn smiled and packed both items for her.No: "En god balanse, Signe.En: "A good balance, Signe.No: Du kommer til å ha en fantastisk tur.En: You're going to have a fantastic trip."No: "På vei ut fra butikken følte Signe seg tilfreds.En: On her way out of the store, Signe felt satisfied.No: Hun hadde lært noe viktig i dag: Det handler ikke om å ha det nyeste eller det eldste, men å finne det som virkelig fungerer.En: She had learned something important today: It's not about having the newest or the oldest, but finding what truly works.No: Signe smilte til sola mens hun tenkte på det flotte eventyret som ventet.En: Signe smiled at the sun as she thought about the great adventure awaiting her. Vocabulary Words:gear: utstyrhiking: fjellturerbackpack: ryggsekktent: teltenthusiastically: entusiastisksnorted: fnøssceptical: skeptiskstate-of-the-art: toppmodernelightweight: lettvektstrapped: spentedummy: dummytraditional: tradisjonellerecommend: anbefaleultralight: ultralettreliable: påliteligsatisfied: tilfredsadventure: eventyrleaned: lentestrap: stroppsnapped: røkshelves: hyllerowner: eiercounter: kassefantastic: fantastiskbalance: balanseplan: planoften: ofteimportant: viktigtest area: testområdespring: vår
Send us a textI denne sesongen av Mellepodden har vi i en serie av Valdres-sporter intervju med lokale eksperter innen de store Valdresidrettene. Her får du det beste fra to verdener. Tips om idretten samt flotte turmål i dalføret du kan utøve idretten på! I første del er tema langrenn, presentert av Kjell Berge Melbybråten – stadionsjef på Beitostølen World Cup-stadion. Han er og smører for aktive løpere og tidligere skitrener. Ja, og forhenværende ordfører og gründer. Resten hører du i episoden!Support the showMellepodden kan abboneres i din podkast-avspiller.Laget av Mellepodden Podkast Forening.Produsert i Lydkåken Rockeverkstad.Kjenningsmelodi laget av Lars Isachsen Jemterud.Mellepodden har Grasrotandel, Norsk Tipping.
Mensen met een theoretische opleiding domineren onze democratie. Verreweg de meeste volksvertegenwoordigers hebben een hbo- of universitaire opleiding, en hun voorkeuren klinken vaker door in beleid. Veel praktisch opgeleiden ervaren bovendien een sterke culturele afstand tot de voornamelijk theoretisch opgeleide politici. En die ervaren afstand blijkt een belangrijke motor van politieke onvrede onder praktisch geschoolden. Hoe komt dit, en belangrijker, wat is er nodig om onze democratie van en voor iedereen te maken - ongeacht opleidingsniveau? Hierover spreken we in deze aflevering van Appèl met Brigitte van den Berg en Kjell Noordzij. Brigitte van den Berg is Europarlementariër voor D66 en voormalig wethouder in Beverwijk. Zij maakt zich in Europa sterk voor onder meer een betere positie van MBO'ers. Kjell Noordzij is socioloog en verbonden aan de Erasmus Universiteit. Hij promoveerde op een proefschrift getiteld Verzet van onderop. Ervaren culturele afstand en politieke onvrede onder praktisch geschoolden.Presentatie: Suzanne van den Eynden en Daniël Schut
I denne episoden har vi med oss ingen ringere enn Kjell Bakkelund – flerfoldig verdensmester i styrkeløft! Vi snakker om reisen til verdenseliten, hvordan han tenker rundt trening, progresjon og motivasjon, og ikke minst: hva som kreves for å prestere på toppnivå år etter år.Du får høre om viktigheten av detaljer, hvordan han strukturerer hverdagen, og hvordan han har balansert eliteidrett med en helt «normal» jobb. Kjell deler også tanker om mentale strategier, håndtering av press – og hvorfor styrkeløft for ham er mer enn bare tall på stanga! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Saturday Kickoff - Der College Football und NFL Draft Podcast
SEChs Teams - SEChs Storylines Luca und Kjell nutzen die ruhigere Zeit im College Football und diskutieren erste HC Posten und Positions-Battles in der SEC.
Fredag på Fjällkalaset och gänget sänder från frukostmatsalen i Stöten. Fjäll-Kjell kommer förbi och ska ordna vigsel mellan honom och Gry, men det går så där... Två av våra vinnare får tävla i 10 000-mixen och Snabbare och Bodis friar, mot allas protester DeckarDanskens case. David Lindgren och Erik Segerstedt hittar också upp på scenen!
Understanding climate action through the words we useKeep an ear out for an easter egg after the outro on this one.The words we use matter. Terms like "sustainability”, “net zero” and “resilience” signify our industry's evolving priorities and concerns. These “buzzwords” reflect current cultural circumstances within the AEC industry and larger society while also actively shaping how we approach and address these issues. In this episode will be exploring the meanings and relationships between many of the current buzzwords that are alive in the AEC today. If you've ever wanted to deepen your understanding of words and terms like “sustainability”, “net zero”, “embodied carbon”, “circular economy”, “resilience” or “adaptation” you'll appreciate this interview w/ Kjell Anderson of LMN Architecture in Seattle.Yes, buzzwords come and go. We routinely air quote them somewhat irreverently. But do not be fooled - buzzwords are also important. Far from being superficial, these trends in language mark the emergence, acceptance, and eventual integration of new, often significant, ideas. When a word gains prominence, it often signals a collective reckoning with the issue it represents. Conversely, when it fades, it may indicate that the idea has either been absorbed into the mainstream, superseded by more urgent concerns, or—sometimes quite worryingly—been deprioritized.Dictionary definition of “Buzzword”: (pejorative) A word drawn from or imitative of technical jargon, and often rendered meaningless and fashionable through abuse by non-technical persons in a seeming show of familiarity with the subject.Kjell AndersonKjell is LMN's Director of Sustainable Design and leader of LMN's Green Team, spearheading initiatives into energy modeling, materials + health, and water use reductions. With 24 years of experience, Kjell is well-regarded at local and national levels as a sustainability expert. He is a founding part of Seattle's 2030 Roundtable, an inaugural member of AIA's National Energy Leadership Group, and in other roles in setting practical and innovative directions for the profession. Kjell has contributed to the design of dozens of LEED New Construction projects, plus Pilot projects under USGBC's Neighborhood Development and Commercial Interiors programs, including several Gold and Platinum-certified projects. He is the author of Design Energy Simulation for Architects, published by Routledge in 2014, and has guest taught Arch 533 (Advanced Environmental Systems) at the University of Washington. Kjell earned a Bachelor of Science in Architecture from Washington State University.Some of Kjell's representative projects include the Hyatt Regency Seattle, Seattle Aquarium Ocean Pavilion, and the Eastside Tech Tenant East Campus Modernization and RedWest South project.TeamHosted by Kristof IrwinEdited by Nico MignardiProduced by M. Walker
Fluent Fiction - Norwegian: Spring's Renewal: A Tale of Nature and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-19-22-34-02-no Story Transcript:No: Skogen våknet til liv.En: The forest awoke to life.No: Snøen smeltet og små blomster tittet frem langs skogbunnen.En: The snow melted, and small flowers peeked through the forest floor.No: Fuglene sang igjen, fulle av liv og glede.En: The birds sang again, full of life and joy.No: Sindre gikk stille med sin gruppe.En: Sindre walked quietly with his group.No: Skolens natur-ekskursjon var en etterlengtet avbrekk fra klasserommets fire vegger.En: The school's nature excursion was a long-awaited break from the classroom's four walls.No: Sindre kikket på de høye furutrærne.En: Sindre looked at the tall pine trees.No: Han hadde alltid beundret naturen dypt.En: He had always admired nature deeply.No: Men rundt ham var spenningen merkbar.En: But around him, the tension was noticeable.No: Han og Kjell, hans beste venn, hadde kranglet.En: He and Kjell, his best friend, had argued.No: En liten ting, men den hadde blitt stor.En: A small thing, but it had become big.No: Det plaget Sindre, og han visste at han trengte å rette det opp.En: It bothered Sindre, and he knew he needed to make it right.No: Lena, alltid sprudlende, hadde lagt merke til dette.En: Lena, always bubbly, had noticed this.No: Hun hadde foreslått at de skulle snakke i pausen.En: She had suggested they talk during the break.No: "Se, der borte!En: "Look, over there!"No: " ropte hun og pekte mot noen høye furutrær.En: she shouted, pointing towards some tall pine trees.No: Det var det perfekte stedet for en pause.En: It was the perfect place for a break.No: Gruppen stanset, og Sindre samlet motet sitt ved hjelp av Lena.En: The group stopped, and Sindre gathered his courage with Lena's help.No: Hun smilte oppmuntrende.En: She smiled encouragingly.No: Sindre nærmet seg Kjell mens han klemte ryggsekken sin tett.En: Sindre approached Kjell, clutching his backpack tightly.No: "Hej, Kjell," sa han lavt.En: "Hey, Kjell," he said softly.No: Kjell vendte hodet.En: Kjell turned his head.No: En kort stillhet fulgte.En: A brief silence followed.No: "Unnskyld for at jeg overreagerte," sa Kjell plutselig.En: "Sorry for overreacting," Kjell suddenly said.No: Sindre var lettet.En: Sindre was relieved.No: "Jeg også.En: "Me too.No: Jeg kunne ha vært mer forståelsesfull," svarte Sindre.En: I could have been more understanding," replied Sindre.No: De så på hverandre og smilte.En: They looked at each other and smiled.No: Lena kom bort, glad for at hennes innsats hadde hjulpet.En: Lena came over, glad that her efforts had helped.No: "Vi må finne de furukonglene," sa Sindre med ny energi.En: "We have to find those pine cones," said Sindre with renewed energy.No: Sindre, Lena og Kjell gikk forsiktig litt bort fra stien.En: Sindre, Lena, and Kjell carefully moved a little off the path.No: Bladene knaste under føttene deres, og solen danset gjennom trærne.En: Leaves crunched under their feet, and the sun danced through the trees.No: Plutselig, mellom noen grener, oppdaget Sindre det han hadde lett etter – en sjelden furukongle.En: Suddenly, between some branches, Sindre discovered what he had been searching for – a rare pine cone.No: "Se her!En: "Look here!"No: " utbrøt han, mens han plukket opp den spesielle konglen.En: he exclaimed as he picked up the special cone.No: Kjell og Lena gratulerte ham med funnet.En: Kjell and Lena congratulated him on the find.No: Sindre følte seg stolt, ikke bare over konglen, men også over å ha fått vennskapet med Kjell på rett kjøl.En: Sindre felt proud, not only about the cone but also about getting the friendship with Kjell back on track.No: Da de kom tilbake til gruppen, var stemningen lettere.En: When they returned to the group, the atmosphere was lighter.No: Sindre hadde fått både konglene han trengte for klassen, og en verdifull lærdom om vennskap.En: Sindre had gotten both the cones he needed for the class and a valuable lesson in friendship.No: Skogen, fylt av vårens liv, opplevdes nå enda vakrere.En: The forest, filled with the life of spring, now seemed even more beautiful.No: Sindre visste at han kunne møte fremtidige utfordringer, så lenge han hadde støtte fra venner som Lena og Kjell ved sin side.En: Sindre knew he could face future challenges, as long as he had the support of friends like Lena and Kjell by his side. Vocabulary Words:awoke: våknetmelted: smeltetpeeked: tittetexcursion: ekskursjonlong-awaited: etterlengtetclassroom: klasserommetadmired: beundrettension: spenningenargued: krangletbubbly: sprudlendeencouragingly: oppmuntrendeclutching: klemtesilence: stillhetoverreacting: overreagerteunderstanding: forståelsesfullcongratulated: gratulertediscovered: oppdagetrare: sjeldenatmosphere: stemningenvaluable: verdfulllesson: lærdomchallenges: utfordringersupport: støttebranches: grenergathered: samletcourage: motetbrief: kortrenewed: nycrunched: knastetrack: kjøle
Go vecka kompisar! I dag hos Gry, Jonas, Karro, Erik, Dansken och Pipi välkomnas Hasse Aro in i studion för att prata om en ny säsong av sin succépodd "Fallen Jag Aldrig Glömmer". Vi tävlar också både i 10 000-mixen, snabbare och om TVÅ platser på Fjällkalaset. Jajamen, Fjäll-Kjell har blivit rik och tävlar dom här sista dagarna inför resan ut hela TVÅ platser om dagen. Jonas och Pipi får också frågan om hur mycket dom skulle offra för att se sitt fotbollslag vinna...
Farao dundrar in i studion och ger oss dejtingtips den här morgonen! Fjäll-Kjell behöver hjälp att hitta skidorna och Gry undrar om hon kanske blivit gammal. Karolina har problem i mataffären.
Programledarna för nya Let's Dance dansar in i studion den här morgonen inför lördagens premiär. Johanna har sopproblem och dom försöker även hjälpa till med dagens dilemma. Vännerna försöker ge Praktikant-Malin en fördel i tävlingen, men det går så där. Ännu en plats på Fjällkalaset tävlas ut av Fjäll-Kjell och i 10 000-mixen tävlar mor och dotter! God Tisdag!
Nu har det gått tre år sedan Rysslands storskaliga invasion av Ukraina. Vilka lärdomar har Ryssland dragit av kriget? Och hur skulle en eventuell militär konflikt med Ryssland se ut för svensk del? Det är frågor som vi samtalar om i veckans Hotspot.Gäst i programmet är Jonas Kjellén, Rysslandsanalytiker vid Totalförsvarets forskningsinstitut (FOI).Se programmet på Youtube: https://www.youtube.com/@varldenidagplay Vill du hjälpa oss att göra fler program? Stöd gärna vårt arbete genom att swisha en gåva till: 123 396 94 17
Fantastiska Farao bjuder på sin fantastiska topp 3 denna morgon. Dessutom blir det månadsavslut i nyhetstestet och GulligeDansken sabbar fredagsstämningen redan under kickstarten. Redaktör-Elaine är på Mello i Jönköping och Fjäll-Kjell har tappat sina skidor i dag igen.
Fluent Fiction - Norwegian: Art Heist at Vigeland Park: A Student's Courageous Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-23-23-34-01-no Story Transcript:No: Vigeland Park lå stille i vintersolen.En: Vigeland Park lay quiet in the winter sun.No: Snøen lå som et hvitt teppe over alt, og skulpturene kastet lange skygger.En: The snow lay like a white blanket over everything, and the sculptures cast long shadows.No: Men noe var galt.En: But something was wrong.No: En uvurderlig statue var borte, forsvunnet over natten.En: An invaluable statue was gone, disappeared overnight.No: Elin, en ivrig kunsthistorie-student, var fylt med spenning og spørsmål.En: Elin, an eager art history student, was filled with excitement and questions.No: Hvordan kunne dette skje i en så kjent park?En: How could this happen in such a renowned park?No: Kjell følte seg skyldig.En: Kjell felt guilty.No: Han var sikkerhetsvakten, og selv om han patruljerte parken, hadde han ikke klart å forhindre tyveriet.En: He was the security guard, and even though he patrolled the park, he had not been able to prevent the theft.No: Hans hjerte sank hver gang han tenkte på det.En: His heart sank every time he thought of it.No: "Hvordan kunne det skje uten at jeg merket noe?En: "How could this happen without me noticing anything?"No: " spurte han seg selv gang på gang.En: he asked himself again and again.No: Elin bestemte seg for å hjelpe.En: Elin decided to help.No: Hun hadde alltid hatt en akutt sans for detaljer.En: She had always had an acute sense for details.No: Hun begynte å stille spørsmål og undersøke området.En: She began asking questions and investigating the area.No: Hun snakket med Kjell.En: She talked to Kjell.No: "Så du noe uvanlig?En: "Did you see anything unusual?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Kjell ristet på hodet.En: Kjell shook his head.No: "Ingenting, men jeg hørte en lyd fra øst i parken, men tenkte ikke så mye på det.En: "Nothing, but I heard a noise from the east in the park, but didn't think much of it."No: "Mens politiet var skeptiske til Elins deltakelse, valgte hun å følge et spor som Kjell hadde oversett.En: While the police were skeptical of Elin's involvement, she chose to follow a lead that Kjell had overlooked.No: Hun trodde dette kunne være viktig.En: She believed this could be important.No: Det ledet henne til Heddas studio.En: It led her to Hedda's studio.No: Hedda var kjent i byen som en dyktig kunstrestauratør, men hun hadde alltid vært gåtefull.En: Hedda was known in the city as a skilled art restorer, but she had always been enigmatic.No: I studioet fant Elin noe som sjokkerte henne.En: In the studio, Elin found something that shocked her.No: Der, under et stort teppe, lå statuen.En: There, under a large blanket, lay the statue.No: Hun konfronterte Hedda.En: She confronted Hedda.No: "Hvorfor er statuen her?En: "Why is the statue here?"No: " Hedda så ned, men etter en pause, møtte hun endelig Elins blikk.En: Hedda looked down, but after a pause, she finally met Elin's gaze.No: "Jeg gjorde det for å beskytte den," forklarte hun stille.En: "I did it to protect it," she explained quietly.No: "En svart marked-handler hadde planer om å stjele den.En: "A black market dealer had plans to steal it.No: Jeg måtte handle raskt.En: I had to act quickly."No: "Elin var forbauset, men det hele begynte å gi mening.En: Elin was astonished, but it all started to make sense.No: Hun forstod nå hvor mye arbeidet for bevaring betydde.En: She now understood how much the work for preservation meant.No: Denne opplevelsen hadde lært henne å stole på instinktene sine og verdsette kunsten og dens beskyttelse enda mer.En: This experience had taught her to trust her instincts and to value art and its protection even more.No: Da snøen sakte begynte å smelte, ble parken igjen komplett.En: As the snow slowly began to melt, the park was complete once again.No: Statuen var tilbake på sin plass, og Elin visste at hun hadde gjort en forskjell.En: The statue was back in its place, and Elin knew that she had made a difference.No: Hun følte seg tilfreds og inspirert til å fortsette sin reise i kunstens verden.En: She felt satisfied and inspired to continue her journey in the art world. Vocabulary Words:invaluable: uvurderligexcited: fylt med spenningrenowned: kjentguilty: skyldigsank: sankinstincts: instinkteneinvestigating: undersøkeskeptical: skeptiskeinvolvement: deltakelselead: sporoverlooked: oversettskilled: dyktigenigmatic: gåtefullstudio: studioshocked: sjokkerteprotect: beskyttemelt: smeltecomplete: komplettdifference: forskjellsatisfied: tilfredsinspired: inspirertjourney: reiseart restorer: kunstrestauratøracute: akuttunusual: uvanligblack market: svart markedconfronted: konfrontertedealer: handlerprotecting: beskyttelsepreservation: bevaring
In deze aflevering deelt Kjell openhartig zijn verhaal over de turbulente periode in zijn leven. Op 17-jarige leeftijd verliet hij het ouderlijk huis met één doel voor ogen: profvoetballer worden. Maar het leven had andere plannen. Zijn reis bracht hem uiteindelijk naar Amerika, waar hij leerde van de grote der aarde als Grant Cardone.Hij vertelt over de diepe dalen die hij heeft gekend—van paniekaanvallen en een ingrijpend oogongeval tot de moeizame band met zijn vader. En alsof dat nog niet genoeg was, moest hij ook omgaan met verraad van twee van zijn beste vrienden. Tenslotte praten we ook over zijn YouTube-saga. Hoe hij mensen zou scammen tot een minister die hem veroordeelt. Een aflevering vol eerlijke, rauwe en inspirerende inzichten. Luister of kijk mee!Meer op: https://kjellfruytier.be
Kjell returns to KOTL to address Jonathan Garcia, his rivalry with Perk, who is the pound for pound King, Matt Gary, Pana, his future goals, and much more!Hosted by 6 Pack Lapadat
The Men's podium joins KOTL to discuss the back stories and battle. Kjell addresses the critics and pressures as well as his take on how the event unfolded. Gustav and Emil discuss their battle, rivalry, and what lays ahead with USA. Hosted by 6 Pack Lapadat (live in studio)
Ring, ring! Vi hör fler lyssnarhistorier apropå telefoner. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Hör om mobiler på vift, mobiler som krossats i bildörren och om Kjell från Sommen som mobilvägrat i 58 år.I ett extralångt extramaterial går vi loss på temat Christers emojianvändande, försöka lösa en korelaterad gåta och så pratar vi Heta Linjen där Hugo plockat fram ett klipp ur radioarkivet om hur det faktiskt kunde låta om man ringde in.
Jonathan Garcia, 2-times Worlds medalist, returns to KOTL to discuss his surprising take on the Worlds battle, whether Kasemsand is the undisputed Champion, Pana heading to Sheffield, Kjell joining the 66s, his thoughts on the 59s, and what awaits the division in 2025. Hosted by 6 Pack Lapadat
Fluent Fiction - Norwegian: Reuniting with Family: Kjell's Journey to Healing in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Toget ristet lett over skinnene.En: The train rattled lightly over the tracks.No: Snøen utenfor dekket fjellene og byen med et tykt, hvitt teppe.En: The snow outside covered the mountains and the city with a thick, white blanket.No: Kjell satt ved vinduet og så ut på det vakre vinterlandskapet.En: Kjell sat by the window and gazed out at the beautiful winter landscape.No: Han reiste fra Oslo til Bergen.En: He was traveling from Oslo to Bergen.No: Det var en lang reise, men han følte seg heldig.En: It was a long journey, but he felt lucky.No: Bergen, med sine gamle bryggehus og høye fjell, var alltid hjem, uansett hvor lenge han har vært borte.En: Bergen, with its old wharf houses and tall mountains, was always home, no matter how long he had been away.No: Ved siden av Kjell satt Marit og smilte.En: Next to Kjell sat Marit, smiling.No: Hun var en eldre kusine som også gledet seg til familiegjenforeningen.En: She was an older cousin who was also looking forward to the family reunion.No: Kjell og Marit hadde snakket løst om været, om jobben i Oslo, og om felles minner fra barndommen.En: Kjell and Marit had chatted loosely about the weather, about work in Oslo, and about shared childhood memories.No: Men Kjell hadde en tyngde i hjertet.En: But Kjell had a heaviness in his heart.No: Han tenkte på sin bror, Sindre.En: He thought about his brother, Sindre.No: De hadde ikke vært på talefot siden diskusjonen sist sommer.En: They hadn't been on speaking terms since the argument last summer.No: "Er du nervøs?" spurte Marit forsiktig.En: "Are you nervous?" Marit asked gently.No: Hun visste om Kjells bekymringer.En: She knew about Kjell's worries.No: Kjell trakk pusten dypt.En: Kjell took a deep breath.No: "Litt," svarte han.En: "A bit," he replied.No: "Men jeg må gjøre dette.En: "But I have to do this.No: Sindre er tross alt min bror."En: Sindre is, after all, my brother."No: Marit nikket.En: Marit nodded.No: Hun forsto.En: She understood.No: "Det er viktig å snakke sammen.En: "It's important to talk.No: Familie er tross alt alt."En: Family is everything, after all."No: Toget svingte inn på Fløibanen stasjon.En: The train pulled into the Fløibanen station.No: Snøfnugg danset i luften.En: Snowflakes danced in the air.No: Bergen skinte som et postkort under vinterens kalde lys.En: Bergen shone like a postcard under the cold winter light.No: Det var vakkert, men også litt skummelt.En: It was beautiful but also a bit daunting.No: Kjell samlet mot.En: Kjell gathered his courage.No: Han visste at han måtte legge stoltheten til side.En: He knew he had to set aside his pride.No: Da de kom frem, var huset til broren fullt av liv og varme.En: When they arrived, his brother's house was full of life and warmth.No: Familien samlet rundt, latter og lyder av samtaler fylte rommet.En: The family gathered around, laughter and the sounds of conversations filled the room.No: Kjell så Sindre i hjørnet av stua, opptatt med å servere kaffe.En: Kjell saw Sindre in the corner of the living room, busy serving coffee.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Samtalen kunne ikke vente.En: The conversation couldn't wait.No: Han måtte snakke med Sindre.En: He had to talk to Sindre.No: Han tok en dyp pust og beveget seg gjennom folkemengden.En: He took a deep breath and moved through the crowd.No: "Sindre," begynte han med en nervøs stemme.En: "Sindre," he began with a nervous voice.No: Broren snudde seg.En: His brother turned around.No: Det var et øyeblikk av stillhet, en pause fylt med usikkerhet og minner.En: There was a moment of silence, a pause filled with uncertainty and memories.No: "Hei, Kjell," svarte Sindre.En: "Hi, Kjell," Sindre replied.No: Det var en mildhet i stemmen hans, noe som ga Kjell håp.En: There was a kindness in his voice, something that gave Kjell hope.No: "Kan vi snakke?" spurte Kjell.En: "Can we talk?" Kjell asked.No: Han så på broren, denne gangen med oppriktighet.En: He looked at his brother, this time with sincerity.No: "Jeg vil si unnskyld.En: "I want to apologize.No: Jeg vil at vi skal være brødre igjen."En: I want us to be brothers again."No: Sindre smilte svakt.En: Sindre smiled faintly.No: "Ja," sa han.En: "Yes," he said.No: "Det har gått for lang tid."En: "It's been too long."No: De satte seg i stuen.En: They sat in the living room.No: Med en enkel gest av forsoning, en hånd på skulderen.En: With a simple gesture of reconciliation, a hand on the shoulder.No: Ord ble delt, og misforståelser ble klarlagt.En: Words were exchanged, and misunderstandings clarified.No: Det var ingen store taler, bare enkle sannheter og et oppriktig ønske om å helbrede.En: There were no grand speeches, just simple truths and a sincere desire to heal.No: Da samtalen var over, delte de en varm klem.En: When the conversation was over, they shared a warm hug.No: Isen mellom dem var smeltet.En: The ice between them had melted.No: Kjell følte en lettelse, som om en tung byrde var borte.En: Kjell felt a sense of relief, as if a heavy burden was lifted.No: Han så på Marit som ga ham et støttende smil fra den andre siden av rommet.En: He glanced at Marit, who gave him a supportive smile from across the room.No: Senere den kvelden, ser Kjell og Sindre ut gjennom vinduet, mens natten faller på.En: Later that evening, Kjell and Sindre looked out through the window as night fell.No: De hvite fjellene blendes i mørket, men i hjertene deres, lyser et nytt håp.En: The white mountains blended into the darkness, but in their hearts, a new hope shone.No: Kjell hadde lært at det aldri er for sent å si unnskyld.En: Kjell had learned that it is never too late to apologize.No: Familiebånd kunne være sterke, men de trenger pleie og ærlighet.En: Family bonds can be strong, but they require nurturing and honesty.No: Togreisen hadde blitt mer enn bare en tur hjem.En: The train journey had become more than just a trip home.No: Det var en reise mot å finne det som virkelig betydde noe.En: It was a journey towards finding what truly mattered. Vocabulary Words:rattled: ristetblanket: teppegazed: sålandscape: vinterlandskapetjourney: reisewharf: bryggehuspride: stolthetenreunion: familiegjenforeningenchatted: snakketheaviness: tyngdeargument: diskusjonennervous: nervøscourage: motcrowd: folkemengdenunyielding: oppriktighetreconciliation: forsoninggesture: gestburden: byrdesincerity: oppriktighetuncertainty: usikkerhetdaunting: skummeltsnowflakes: snøfnuggmelted: smeltetglanced: sårelief: lettelsenurturing: pleiehonesty: ærlighetblended: blendesbonds: båndclarified: klarlagt
Vi kör live från Qliros e-com event på Kajskjul 8 i Göteborg och pratar med några av branschens hetaste profiler om high performance inom e-commerce. På scen är inga mindre än Thomas Engelhart - VD för Åhléns, Mariette Lindsjö - COO på Kjell & Company, Christoffer Rutgersson - VD för Qliro, Anders Signell - VD Vinoteket, Mattias Ekström - VD för Care of Carl, Evelin Kaup - CPO på Qliro, Jessica Dersén - VD för All I Am Beauty och Sofia Nordblom - Head of Growth för GlowID, Thomas Grabe - VD för Bangerhead.Ta del av hela innehållet på Qliro.com (artikel, video, pod, bilder) : https://www.qliro.com/sv-se/foretag/nyheter/sa-skapar-du-en-framgangsrik-e-handel-lardomarfran-qliro-e-com-summit-gbg-2024E-handelsbranschen kräver idag fokus på lönsamhet, kundupplevelse och innovation för att lyckas. Lärdomar från Qliro E-Com Summit 2024 inkluderar vikten av snabb exekvering, datadrivna beslut och att sätta kunden i centrum genom stark omnikanalstrategi, personlig service och värderingsdrivna initiativ. Framgång skapas också genom att bygga långsiktiga relationer, satsa på premiumsegment och utveckla unika produkter som differentierar på en konkurrensutsatt marknad.Sponsor: Qlirohttps://www.qliro.com/sv-se/foretag/ https://www.linkedin.com/company/3743067Följ Framtidens E-handel på LinkedIn:https://www.linkedin.com/company/framtidens-e-handel/ Besök vår hemsida, YouTube & Instagram:https://www.framtidensehandel.se/ https://www.instagram.com/framtidens.ehandel/ https://www.youtube.com/channel/UCEYywBFgOr34TN8NtXeL5HQPoddproducent och klippare Michaela Dorch & Videoproducent Fredrik Ankarsköld:Tusen tack för att du lyssnar!Support till showen http://supporter.acast.com/framtidens-e-handel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Secrets: A New Year's Eve Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-31-08-38-19-no Story Transcript:No: Snøen lå tungt over den offentlige videregående skolen den vinteren.En: The snow lay heavily over the public high school that winter.No: Det var nyttårsaften, og korridorene var pyntet med glitter og stearinlys.En: It was New Year's Eve, and the corridors were decorated with glitter and candles.No: Alt virket stille, som om skolen ventet på noe stort.En: Everything seemed quiet, as if the school was waiting for something big.No: Lars, en sisteårselev fylt med nysgjerrighet, tilbrakte ofte tid i skolens bibliotek.En: Lars, a senior filled with curiosity, often spent time in the school's library.No: Denne dagen, mens han satt alene mellom hyllene, oppdaget han noe uvanlig.En: That day, while he sat alone between the shelves, he discovered something unusual.No: Det var en liten, sammenbrettet lapp som lå på gulvet.En: It was a small, folded note lying on the floor.No: Han plukket opp lappen og leste den nøye: "Finn skatten før midnatt, og hemmeligheten vil bli avdekket."En: He picked up the note and read it carefully: "Find the treasure before midnight, and the secret will be revealed."No: Lars kjente et støt av spenning.En: Lars felt a jolt of excitement.No: Var dette en sjanse til å bevise seg?En: Was this a chance to prove himself?No: Han tenkte på Ingrid og Kjell, vennene hans.En: He thought about Ingrid and Kjell, his friends.No: De var skeptiske av natur, og Lars visste at de ville komme med kommentarer.En: They were naturally skeptical, and Lars knew they would make comments.No: Men instinktene hans fortalte ham at dette var viktig.En: But his instincts told him this was important.No: Etter mye overtalelse, gikk Ingrid og Kjell med på å hjelpe ham.En: After much persuasion, Ingrid and Kjell agreed to help him.No: Biblioteket, med sine rustikke hyller og gamle bøker, virket nesten levende, som om det holdt på usynlige historier.En: The library, with its rustic shelves and old books, seemed almost alive, as if it was holding onto invisible stories.No: Lars lette blant bøkene.En: Lars searched among the books.No: Ingrid gikk gjennom gamle aviser, mens Kjell undersøkte kartene som hang på veggene.En: Ingrid went through old newspapers, while Kjell examined the maps hanging on the walls.No: Klokken slo ni.En: The clock struck nine.No: Lars begynte å tvile på seg selv.En: Lars began to doubt himself.No: Var dette bare et tullete strev?En: Was this just a silly effort?No: Men så ropte Ingrid. "Her! Se her!"En: But then Ingrid shouted, "Here! Look here!"No: Under et av de eldste bokhyllene var det en løs planke.En: Beneath one of the oldest bookshelves, there was a loose plank.No: De fjernet den forsiktig, avslørte en liten luke.En: They carefully removed it, revealing a small hatch.No: Innenfor fant de en tidskapsel.En: Inside, they found a time capsule.No: Spenningen steg mens de forsiktig åpnet kapselen.En: The excitement grew as they carefully opened the capsule.No: Inni lå det brev fra tidligere studenter, inkludert en gammel profeti om skolen.En: Inside were letters from former students, including an old prophecy about the school.No: Det var Lars' skole, de var koblet til en lang historie.En: It was Lars' school, they were connected to a long history.No: Lars' hjerte svulmet av stolthet.En: Lars' heart swelled with pride.No: De leste høyt fra brevene mens klokken nærmet seg tolv.En: They read aloud from the letters as the clock approached twelve.No: Da de la fra seg det siste brevet, begynte nedtellingen.En: As they put down the last letter, the countdown began.No: Ti, ni, åtte...En: Ten, nine, eight...No: De følte en forbindelse med fortiden og en styrke i det fellesskapet.En: They felt a connection to the past and a strength in the community.No: Lars så på vennene sine med nyvunnet selvtillit.En: Lars looked at his friends with newfound confidence.No: Han hadde stolt på instinktene sine og funnet noe virkelig verdifullt.En: He had trusted his instincts and found something truly valuable.No: Da midnatt kom og rakettene lyste opp himmelen over den snødekte skolen, visste Lars at dette bare var begynnelsen på noe større.En: When midnight came and the fireworks lit up the sky above the snow-covered school, Lars knew that this was just the beginning of something bigger.No: Han hadde oppdaget en del av seg selv, en som visste at eventyr ventet og at hans reise nettopp hadde begynt.En: He had discovered a part of himself, one that knew adventures awaited and that his journey had just begun. Vocabulary Words:corridors: korridoreneglitter: glittercandles: stearinlyscuriosity: nysgjerrighetshelves: hylleneunusual: uvanligfolded: sammenbrettetnote: lappenjolt: støtskeptical: skeptiskepersuasion: overtalelserustic: rustikkeinvisible: usynligeexamined: undersøkteplank: plankehatch: lukecapsule: tidskapselprophecy: profetiswelled: svulmetcommunity: fellesskapetpride: stolthettrusted: stoltinstincts: instinktenerevealed: avdekketadventures: eventyrjourney: reisesnow-covered: snødektetreasure: skattenletters: brevstrength: styrke
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Melodies of the Norwegian Winter Attic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-27-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var vinter ved fjordene i Norge.En: It was winter by the fjords in Norge.No: Ingrid hadde reist til hytta til sine kusiner for å feire jul.En: Ingrid had traveled to her cousins' cabin to celebrate Christmas.No: Utenfor var landskapet dekket av et teppe av snø.En: Outside, the landscape was covered with a blanket of snow.No: Inne i hytta var det varmt, peisen knitre og ga en gyllen glød over de norske juledekorasjonene.En: Inside the cabin, it was warm, the fireplace crackled, and gave a golden glow over the Norwegian Christmas decorations.No: Ingrid, Kjell og Sven satt i stua, mens duften av pepperkaker fylte rommet.En: Ingrid, Kjell, and Sven sat in the living room, while the scent of gingerbread filled the room.No: Hver natt hørte Ingrid en mystisk lyd fra loftet.En: Every night Ingrid heard a mysterious sound from the attic.No: Det var som en gammel melodi, men Kjell bare lo.En: It was like an old melody, but Kjell just laughed.No: "Det er bare huset som setter seg," sa han alltid.En: "It's just the house settling," he always said.No: Men Ingrid var nysgjerrig.En: But Ingrid was curious.No: Hun måtte finne ut hva det var.En: She had to find out what it was.No: Sven, derimot, var litt redd.En: Sven, on the other hand, was a little scared.No: Han ville ikke innrømme det, men han ønsket å imponere Ingrid.En: He didn't want to admit it, but he wanted to impress Ingrid.No: En kveld, etter at Kjell hadde sovnet, visket Ingrid til Sven.En: One evening, after Kjell had fallen asleep, Ingrid whispered to Sven.No: "Kom, vi skal finne ut hva som lager lyden.En: "Come, let's find out what's making the sound."No: " Sven nølte litt, men nikket til slutt.En: Sven hesitated a bit but eventually nodded.No: Han tok en lommelykt før de listet seg opp trappen til loftet.En: He grabbed a flashlight before they tiptoed up the stairs to the attic.No: Det knirket litt i trinnene, men de fortsatte.En: The steps creaked a little, but they continued.No: Loftet var mørkt.En: The attic was dark.No: Ingrid tente lommelykten.En: Ingrid turned on the flashlight.No: I hjørnet sto en gammel kiste, dekket med støv.En: In the corner stood an old chest, covered with dust.No: Ingrid åpnet den forsiktig, og der lå den: en gammel spilledåse.En: Ingrid opened it carefully, and there it was: an old music box.No: Da hun rørte ved den, begynte den å spille den kjente melodien.En: When she touched it, it started playing the familiar melody.No: Sven gispet, men smilte samtidig.En: Sven gasped but smiled at the same time.No: "Det er musikken vi hører!En: "That's the music we hear!"No: " sa han overrasket.En: he said, surprised.No: "Den tilhørte bestemor," sa Ingrid med et smil.En: "It belonged to Grandma," said Ingrid with a smile.No: "Det er derfor vi hører lyden.En: "That's why we hear the sound.No: Den aktiveres av lyset fra julelysene vi satte opp her.En: It's activated by the light from the Christmas lights we put up here."No: " De gikk ned igjen, med en følelse av å ha løst mysteriet.En: They went down again, with a feeling of having solved the mystery.No: Kjell våknet til lyden av Ingrid som fortalte historien.En: Kjell woke up to the sound of Ingrid telling the story.No: Han smilte.En: He smiled.No: "Vel, da var det ikke huset som satte seg," innrømmet han.En: "Well, then it wasn't the house settling," he admitted.No: De tre samlet seg rundt peisen igjen, moret seg med å dele minner om bestemoren.En: The three gathered around the fireplace again, amused themselves with sharing memories of their grandmother.No: Dette lille eventyret brakte dem nærmere sammen.En: This little adventure brought them closer together.No: Ingrid lærte verdien av familiehistorier og tradisjoner, mens Sven følte seg modigere etter å ha konfrontert sin frykt.En: Ingrid learned the value of family stories and traditions, while Sven felt braver after confronting his fears.No: Julefeiringen ble enda mer spesiell med en ny historie å fortelle, mens snøen fortsatte å falle stille utenfor.En: The Christmas celebration became even more special with a new story to tell, while the snow continued to fall quietly outside. Vocabulary Words:cabin: hyttefireplace: peisgolden: gyllenglow: glødgingerbread: pepperkakermysterious: mystisksettling: setter segcurious: nysgjerrighesitated: nøltetiptoed: listet segcreaked: knirketflashlight: lommelyktattic: loftdust: støvchest: kistemelody: melodigasped: gispetsurprised: overrasketbelonged: tilhørteactivated: aktiveressolved: løstadmitted: innrømmetamused: moretadventure: eventyrbraver: modigerefears: fryktconfronting: konfrontertcontinued: fortsattecelebration: feiringentraditions: tradisjoner
Olle, Kjell och Elin försöker väcka liv i Sveriges minst aktuella fråga (som borde vara mest aktuell). Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Nyhetseftermiddagarna i P3 med Elin och Kjell ringer runt till människor som minst anar det för att få snabba svar på en fråga ingen har funderat på på länge – i direktsändning. Den svåraste utmaningen i Fas 3:s historia: går det att blåsa liv i en gammal fråga om kungen?Hör bland annat Centerpartiet och Kristdemokraterna och lyssna på avsnittet för att få reda på vilken fråga det handlar om.
Fas 3 firar företagsamhet med pompa och ståt. Frågan är om vinnarna gör det? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Kjell Eriksson, Elin Almén och Olle Palmlöf ordnar en gala för att fira Sveriges värsta företag. Vem tackar nej till att bli prisad, oavsett anledning? Olle är personligen utsatt för spam av företaget på tredje plats, grannen till Kjell och Elins alteregon, Jörgen och Evy, är i klorna på företaget på andra plats. Och historien om vinnaren är ett som ett modernt epos som slutat i tragedi för alla inblandade, förutom möjligtvis ledningsgruppen och deras familjer. Ljudklippen i det här avsnittet är hämtade från Sveriges Radio och SVT.
Vi gottar ner oss i skidskyttets detaljer och blir riktigt nördiga. Kjell och Jonna får lära sig allt de inte visste om blöta mattor, förrädiska ljud, gnussning, snurriga tankar i straffrundor och varför man inte ska sätta ett gevär i handen innan ett barn ens kan åka skidor. Hanna och Elvira delar med sig av allt ni någonsin önskat veta om skidskytte. Vinterpasset produceras av Brand Studio, en del av Bonnier News i samarbete med Håkanson United.Vill du komma i kontakt med Vinterpasset skicka ett mail till hej@vinterpasset.se.
Fight, flight eller ge upp? Kjell, Elin och Olle firar stora algoritmbytardagen. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Kjell Eriksson har fått problem med algoritmer och kontaktar en kiropraktor. Elin Almén anordnar stora algoritmbytardagen tillsammans med sin namne och Olle Palmlöf dyker ner i Australiens nya sociala medier-lagar. Finns det något sätt att undvika algoritmerna, eller ska man bara rida vågen och sitta still i filterbubblan?Ljudklippen i det här avsnittet kommer från SVT och SR.Mejla redaktionen på fas3@sverigesradio.se.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Strength in Friendship: A Study Session to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-30-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstdag i den travle byen.En: It was a chilly autumn day in the busy city.No: Gatene var dekket av fargerike blader som virvlet rundt føttene til forbipasserende.En: The streets were covered with colorful leaves swirling around the feet of passersby.No: Inne på skolens bibliotek, kjent som "byjungelen" på grunn av sin labyrint av bokhyller og travle atmosfære, satt tre studenter sammen.En: Inside the school library, known as the "byjungelen" because of its labyrinth of bookshelves and bustling atmosphere, three students sat together.No: Kjell, Lena og Sofie hadde funnet det roligste hjørnet av biblioteket for å lese til den siste eksamenen.En: Kjell, Lena, and Sofie had found the quietest corner of the library to study for their final exam.No: Kjell følte seg veldig stresset.En: Kjell felt very stressed.No: Han hadde studert dag og natt i flere uker, men tvilte fortsatt på seg selv.En: He had been studying day and night for several weeks, yet he still doubted himself.No: Han hadde alltid beundret Lena for hennes intelligens og ro.En: He had always admired Lena for her intelligence and calm demeanor.No: Hun virket alltid så selvsikker, noe som Kjell ønsket han også hadde.En: She always seemed so confident, something Kjell wished he had too.No: Men i dag hadde han bestemt seg for å prøve noe nytt.En: But today, he had decided to try something new.No: Han skulle fokusere på å lære ordentlig, ikke bare pugge.En: He would focus on learning properly, not just memorizing.No: Mens de satt der og bladde i bøkene, kastet Kjell et blikk på Lena som noterte flittig.En: As they sat there flipping through their books, Kjell glanced at Lena who was diligently taking notes.No: Ved siden av henne satt Sofie, snill og hjelpsom som alltid.En: Next to her sat Sofie, kind and helpful as always.No: Til slutt tok Kjell et dypt pust.En: Finally, Kjell took a deep breath.No: Han visste at han måtte si noe.En: He knew he had to say something.No: "Jeg er så nervøs for denne eksamenen," mumlet Kjell, litt nølende.En: "I'm so nervous about this exam," Kjell mumbled, a bit hesitantly.No: "Jeg føler at jeg ikke kan noe.En: "I feel like I don't know anything."No: "Sofie stoppet opp og så på ham med et vennlig smil.En: Sofie paused and looked at him with a friendly smile.No: "Det tror jeg ikke på, Kjell.En: "I don't believe that, Kjell.No: Du jobber alltid så hardt," sa hun oppmuntrende.En: You always work so hard," she said encouragingly.No: Lena så opp fra papiret.En: Lena looked up from her paper.No: "Alle har de følelsene, Kjell.En: "Everyone has those feelings, Kjell.No: Jeg også.En: I do too.No: Kanskje vi kan hjelpe hverandre?En: Maybe we can help each other?"No: "Kjell følte en lettelse.En: Kjell felt a sense of relief.No: Han var ikke alene.En: He was not alone.No: De tre begynte å dele sine tanker og forskjellige måter å takle stress på.En: The three began to share their thoughts and different ways to cope with stress.No: Lena lærte Kjell noen teknikker for effektiv læring, mens Sofie kom med forslag til avspenning.En: Lena taught Kjell some techniques for effective learning, while Sofie suggested some relaxation tips.No: Samtalen varmet Kjell.En: The conversation warmed Kjell.No: Han følte seg mer avslappet og støttet.En: He felt more relaxed and supported.No: Han skjønte at det å be om hjelp ikke var et tegn på svakhet, men styrke.En: He realized that asking for help wasn't a sign of weakness, but strength.No: Da kvelden kom, begynte de å pakke sammen.En: As the evening came, they began to pack up.No: Kjell smilte til Lena og Sofie.En: Kjell smiled at Lena and Sofie.No: "Takk for at dere lyttet.En: "Thank you for listening.No: Jeg føler meg mye bedre nå.En: I feel a lot better now."No: ""Vi er et team," svarte Lena med en latter.En: "We're a team," responded Lena with a laugh.No: Som de forlot biblioteket, følte Kjell et nytt håp.En: As they left the library, Kjell felt a new hope.No: Han visste ikke hvordan eksamenen ville gå, men han følte seg ikke lenger alene.En: He didn't know how the exam would go, but he no longer felt alone.No: Uansett resultatet, hadde han lært noe viktig.En: Regardless of the outcome, he had learned something important.No: Kroppen var fortsatt litt sliten, men hjertet var lett.En: His body was still a bit tired, but his heart was light.No: Kjell hadde funnet styrken til å tro på seg selv, og han visste at det var mer enn karakterene som definerte ham.En: Kjell had found the strength to believe in himself, and he knew that there was more than grades that defined him. Vocabulary Words:chilly: kjøligautumn: høstswirling: virvletpassersby: forbipasserendelabyrinth: labyrintbustling: travlediligently: flittighesitantly: nølendeadmired: beundretdemeanor: roconfident: selvsikkermemorizing: puggerelief: lettelsecope: takleeffective: effektivrelaxation: avspenningencouragingly: oppmuntrendetechniques: teknikkerconversation: samtalestrength: styrkeoutcome: resultatetnervous: nervøsfriendly: vennligteam: teamexam: eksamensuggested: forslagtired: slitensupported: støttetbelieve: trodefined: definerte
Överdriv inte i hissen och kom i tid. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Elin Almén, Kjell Eriksson och Olle Palmlöf tar sig an några klassiska jobbsökartips. Är det verkligen toppen när föräldrar hjälper sina barn att söka jobb? Och vad säger en äkta rekryterare? Kjell känner sig som en stjärna och drar en äkta hisspitch, Elin kryddar sitt CV rejält när hon söker jobb som pressekreterare för Sveriges Riksdag och Olle minns filmen G - som i gemenskap. I veckans Fas 3 undersöks knepen för att landa drömjobbet.Ljudklippen i det här avsnittet kommer från G - som i gemenskap, SVT och SR.
66 kg World Champion Kasemsand Senumong joins KOTL to discuss winning the greatest battle of any World Championship, his rival Pana, Kjell dropping down to the 66 kg class, Sheffield, World Games, the American lifters, Powerlifting in Thailand and much more! Hosted by 6 Pack Lapadat
Fyrtio procent av unga är plågade av ensamhet. Kjell, Elin och Olle tar reda på hur man kan hitta lite sällskap. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Fas 3 tar sig an ensamhet. Sverige är världens ensammaste land och ensamhetens baksidor plågar unga. Olle Palmlöf, Elin Almén och Kjell Eriksson försöker ta reda på hur unga kan känna sig mindre ensamma. Kan en guldfisk hjälpa och är det verkligen så härligt som det låter med egentid? Olle minns den japanske soldaten som glömdes bort i djungeln i 30 år och Elin lajvar gammal och upplever sitt livs trevligaste samtal. Kjell utforskar tiden det tar att klippa en frisyr och det visar sig vara ganska gynnsamt att vara lite till åren. Är ålderdomen lösningen?
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn's Whisper: An Unexpected Lesson in the Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-19-23-34-02-no Story Transcript:No: Himmelen var grå over Frogner Park.En: The sky was gray over Frogner Park.No: Trærne var kledd i høstens vakre farger.En: The trees were dressed in the beautiful colors of autumn.No: Sigrid vandret rolig langs stiene og beundret det gylne bladverket som dekket bakken.En: Sigrid strolled calmly along the paths, admiring the golden foliage that covered the ground.No: Hun elsket denne tiden av året like mye som hun elsket parkens fredfulle atmosfære.En: She loved this time of year as much as she loved the park's peaceful atmosphere.No: Men denne dagen var annerledes.En: But today was different.No: Sigrid følte en urovekkende kløe på armene.En: Sigrid felt an unsettling itch on her arms.No: Hun kikket ned og oppdaget et rødt utslett som strakte seg oppover huden hennes.En: She looked down and noticed a red rash spreading across her skin.No: Bekymring snek seg inn i tankene hennes.En: Worry crept into her thoughts.No: Hva kunne dette være?En: What could this be?No: Lars og Kjell hadde avtalt å møte Sigrid i parken senere.En: Lars and Kjell had agreed to meet Sigrid in the park later.No: Hun visste de ville foreslå morsomme aktiviteter.En: She knew they would suggest fun activities.No: Men nå kunne hun ikke la være å fokusere på den irriterende kløen.En: But now she couldn't help but focus on the annoying itch.No: Hun nølte et øyeblikk med tanke på hva hun skulle gjøre.En: She hesitated for a moment, wondering what she should do.No: Kanskje var det best å konsultere noen om utslettet?En: Maybe it was best to consult someone about the rash?No: Sigrid bestemte seg for å finne et apotek.En: Sigrid decided to find a pharmacy.No: Det lå ett i nærheten av parken.En: There was one nearby.No: Der kunne hun kanskje få noen svar.En: Perhaps she could get some answers there.No: Hun pakket genseren tettere rundt seg selv, uvitende om at plagget var synderen, og gikk mot parken utgang.En: She wrapped her sweater tighter around herself, unaware that the garment was the culprit, and headed toward the park's exit.No: Apoteket hadde en koselig atmosfære.En: The pharmacy had a cozy atmosphere.No: Duften av urter og medisiner fylte luften.En: The scent of herbs and medicines filled the air.No: Sigrid forklarte problemet til farmasøyten, en vennlig mann med grått hår og briller.En: Sigrid explained the problem to the pharmacist, a friendly man with gray hair and glasses.No: Han lyttet nøye, og la deretter et øyeblikk beslag på håndleddet til genseren hennes.En: He listened attentively and then briefly examined the wrist of her sweater.No: "Kan jeg se genseren din?En: "May I see your sweater?"No: " spurte han.En: he asked.No: Sigrid nølte, men dro den forsiktig opp slik at det ble mulig å se etiketten.En: Sigrid hesitated but pulled it up carefully so the label could be seen.No: Farmasøyten smilte vennlig.En: The pharmacist smiled kindly.No: "Dette materialet kan noen ganger forårsake hudreaksjoner," forklarte han.En: "This material can sometimes cause skin reactions," he explained.No: "Det kan være at du er allergisk mot noe i stoffet.En: "You might be allergic to something in the fabric."No: "Sigrid pustet lettet ut.En: Sigrid sighed with relief.No: Det var en naturlig forklaring, og ikke noe alvorlig som hadde bekymret henne.En: It was a natural explanation and nothing serious, which had worried her.No: Farmasøyten tilbød henne en mild krem mot kløe, som hun takket ja til.En: The pharmacist offered her a mild cream for the itch, which she accepted.No: Kjell og Lars var allerede kommet til parken da hun kom tilbake.En: Kjell and Lars had already arrived at the park by the time she returned.No: De ventet på henne ved en av de mange benkene.En: They were waiting for her by one of the many benches.No: Sigrid satte seg ved siden av dem og smurte kremen forsiktig på armene.En: Sigrid sat down next to them and gently applied the cream to her arms.No: Snart begynte kløen å avta.En: Soon, the itching began to subside.No: "Alt i orden?En: "All good?"No: " spurte Lars, som merket Sigrids beroligede uttrykk.En: asked Lars, noticing Sigrid's relieved expression.No: "Ja, det var bare genseren," svarte Sigrid med et smil.En: "Yes, it was just the sweater," Sigrid replied with a smile.No: Hun følte seg rolig igjen, i hjertet av høstens farger.En: She felt calm again, in the heart of autumn's colors.No: Frogner Park var like vakker som alltid.En: Frogner Park was as beautiful as ever.No: Hun så ut over parken, til statuer som sto som voktere av høstens prakt, opplyst av et hint av solstråler som trengte gjennom skyene.En: She looked out over the park, at the statues standing as guardians of autumn's splendor, lit by a hint of sunlight breaking through the clouds.No: Det var en påminnelse om skjønnheten som alltid finnes, selv under gråe skyer og små bekymringer.En: It was a reminder of the beauty that always exists, even under gray skies and small worries.No: Og Sigrid visste at hun nå ville være mer oppmerksom, alltid klar til å lytte til kroppen sin.En: And Sigrid knew she would now be more attentive, always ready to listen to her body.No: Med kjente venners selskap, og med vinden hviskende blant trærne, hvilte Sigrid komfortabelt.En: With the company of familiar friends, and with the wind whispering among the trees, Sigrid rested comfortably.No: Hun hadde lært noe viktig i dag, og latteren som fylte luften varmet henne mer enn noen genser noen gang kunne.En: She had learned something important today, and the laughter that filled the air warmed her more than any sweater ever could. Vocabulary Words:gray: gråstrolled: vandretadmiring: beundretfoliage: bladverkunsettling: urovekkendeitch: kløerash: utslettcrept: snekhesitated: nølteconsult: konsulteregarment: plaggculprit: synderencozy: koseligherbs: urterattentively: nøyeexamined: beslaglabel: etikettenmaterial: materialetallergic: allergiskfabric: stoffetrelief: lettetmild: mildsubsided: avtaguardian: vokteresplendor: prakthint: hintsunlight: solstrålerattentive: oppmerksomwhispering: hviskenderested: hvilte
Fas 3 lär känna Sveriges många hycklare genom historien. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. En hemlig kärleksrelation över partigränserna i Västernorrland har lett till att de inblandades politiska karriär har fått ett abrupt slut. Kjell Eriksson, Elin Almén och Olle Palmlöf reder ut hår långt man får gå och hur mycket man får korsa gränser.Olle minns när han och Kjell gjorde sitt livs första (och största?) scoop för Pippirull. Elin ringer stödlinjen när hon jobbar på stödlinjen och Kjell söker jobb på Scan och frågar sig (och även dem) om han får ta med sig sitt husdjur till jobbet. Hur långt får man gå innan gränserna sätter stopp? Ljudklippen i det här avsnittet kommer från Sveriges Radio och SVT.
2 Time World Champion Panagiotis Tarinidis returns to KOTL to discuss being named the Sheffield first alternate, his thoughts on Kjell moving to the 66 kg class, his possible move to the 74 kg clash, why 2024 Worlds hurt so much, and much more! By 6 Pack Lapadat
Send us a textIn Nordic Sound #40, Jameson is joined by Kjell Braaten to talk about Kjell's approach to skaldic performance and his recent collaboration on the beautiful Lithuanian sutartines project with Stuba and Skaidra Jančaité as part of an ongoing mission to preserve and revitalize Lithuanian communal singing tradition. Key topics in this conversation include Kjell telling why skaldic tradition inspires him, how music is a form of active and communal remembering of the past, if viking music can ever be authentic, and a deeper discussion about the value of celebrating the living traditions around us that are at risk of being lost.Jameson Foster is an ethnomusicologist at the University of Colorado Boulder specializing in Nordic music traditions with a focus on pagan revivalism.0:00 Introduction1:20 Skaldic music12:53 Do limitation help creativity?23:32 Making mistakes as a solo performer28:59 Sources for skaldic performance38:00 Music as memory49:00 Sutartines and Stuba58:26 What are Sutartines?1:06:00 Serendipitous Meeting1:11:14 Living Lithuanian traditions1:22:00 Why vikings?Previous interview with Kjell:Nordic Sound #8 - https://youtu.be/Ch6-4uCUT00The Nordic Sound is supported by its patrons:AlexGeorgeBetsCarrieGenLeighMikeCindyClaytonDrakeEricJamieJuliaMaryMichaelSeanSimonDanYou too can support the project at patreon.com/nordicsoundSupport the show
Fluent Fiction - Norwegian: Battling the Arctic: A Lone Researcher's Triumph Over Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjell står på den øde tundraen og ser utover det snødekte landskapet.En: Kjell stands on the desolate tundra and gazes out over the snow-covered landscape.No: Det er høst i Arktis, men vinteren har allerede begynt å vise sin nådeløse styrke.En: It's autumn in the Arktis, but winter has already begun to show its relentless force.No: Vinden uler rundt ham, og skyene er tunge med snø.En: The wind howls around him, and the clouds are heavy with snow.No: Kjell er en norsk feltforsker.En: Kjell is a Norwegian field researcher.No: Han er her for å samle data om klimaendringer.En: He is here to collect data on climate change.No: Dette forskningsprosjektet betyr mye for ham.En: This research project means a lot to him.No: Det kan bidra til å beskytte hans hjemland mot de verste effektene av et varmere klima.En: It could help protect his homeland from the worst effects of a warmer climate.No: Hver dag er en kamp mot elementene.En: Every day is a battle against the elements.No: Kald luft biter i huden, og utstyret hans er gammelt.En: Cold air bites at his skin, and his equipment is old.No: I dag er det et nytt problem.En: Today, there's a new problem.No: Temperaturen har falt drastisk, og flere av instrumentene fungerer ikke.En: The temperature has dropped drastically, and several of the instruments are not working.No: Kjell kjemper mot tvilen.En: Kjell fights against doubt.No: Skal han fortsette og risikere alt?En: Should he continue and risk everything?No: Eller skal han returnere til base camp og vente?En: Or should he return to base camp and wait?No: Han vet at tiden er knapp.En: He knows time is short.No: Snart vil vinteren gjøre enhver forskning umulig.En: Soon, winter will make any research impossible.No: Med et dypt pust bestemmer han seg.En: With a deep breath, he decides.No: "Jeg må prøve," tenker han bestemt.En: "I must try," he thinks resolutely.No: Med bestemte steg tråkker han videre.En: With determined steps, he trudges onward.No: Snøen virvler rundt ham, slettene virker uendelig tomme.En: The snow swirls around him, the plains seem endlessly empty.No: Inne i det fjerne ser han værstasjonen sin.En: In the distance, he sees his weather station.No: Han må nå frem før blizzardens fulle styrke treffer.En: He must reach it before the blizzard's full force hits.No: Han graver i vesken, finner verktøyene sine, og setter i gang med reparasjonen.En: He digs into his bag, finds his tools, and sets to work on the repair.No: Hånden hans er stivfrossen men viljesterk.En: His hand is stiff from the cold but steadfast.No: Han skrur, justerer, og håper.En: He screws, adjusts, and hopes.No: Til slutt, med ett dytt, starter maskinen opp igjen.En: Finally, with one push, the machine starts up again.No: Kjell føler et rush av lettelse og triumf.En: Kjell feels a rush of relief and triumph.No: Han har klart det!En: He has done it!No: Dataene renner inn, viktig informasjon han trenger for rapporten.En: The data flows in, valuable information he needs for the report.No: Med forsiktighet, men med en lettet hjerte, begynner han reisen tilbake til leiren.En: With caution but a relieved heart, he begins the journey back to camp.No: Stormen raser videre, men Kjell lar seg ikke skremme.En: The storm continues to rage, but Kjell is undeterred.No: Han bærer ny innsikt og håp med seg.En: He carries new insight and hope with him.No: Da han når leiren, er han utmattet men takknemlig.En: When he reaches the camp, he is exhausted but grateful.No: Hver dråpe slit har vært verdt det.En: Every drop of effort has been worth it.No: Han har gjort en forskjell, ikke bare for sin egen forskning, men for en bedre fremtid.En: He has made a difference, not just for his own research, but for a better future.No: Kjell ser opp mot den blytunge himmelen.En: Kjell looks up at the leaden sky.No: En ny vinter er på vei, men i hjertet bærer han en gnist av optimisme.En: A new winter is on its way, but in his heart, he carries a spark of optimism.No: Det er alltid lys selv i den mørkeste vinter.En: There is always light even in the darkest winter. Vocabulary Words:desolate: ødetundra: tundraengazes: serlandscape: landskapetrelentless: nådeløsehowls: ulerresearcher: feltforskerclimate change: klimaendringerbattle: kampelements: elementeneequipment: utstyretdrastically: drastiskinstruments: instrumentenedoubt: tvilenresolutely: bestemtdetermined: bestemtetrudges: tråkkerblizzard: blizzardensstiff: stivfrossensteadfast: viljesterktriumph: triumfinsight: innsiktundeterred: ikke skremmeexhausted: utmattetgrateful: takknemligeffort: slitlead: blytungespark: gnistoptimism: optimismedarkest: mørkeste
Kjell, Elin och Olle undersöker hur man ska få konsumentmakt att fungera. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Kjell Eriksson, Elin Almén och Olle Palmlöf undersöker den gamla regeln utbud och efterfrågan. Kan man likt ett småbarn få bensinstationer att sluta sälja bensin? Kjell prutar på en dyr bil, Olle minns hur han hämnades på en snack-automat och Elin försöker rädda miljön genom att uppmana flaskvatten-företag att sluta sälja vatten i flaska.
Efter klubbdöden: Kjell, Elin och Olle tar reda på när Sveriges nattklubbar kommer blomstra igen. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Klubbdöden har brett ut sig från Blekinge över hela Sverige, Europa. Kjell Eriksson, Olle Palmlöf och Elin Almén reder ut nattklubbarnas öde. Kjell erbjuder arbetstillfällen till människor som jobbar på nattklubbar som eventuellt inte har något att göra på jobbet längre. Elin ställer sig utanför gymmet för att hitta ett kvart-i-tre-ragg mitt på dagen för att ta reda på vad de fula ska göra när allt blivit digitalt och Olle minns när Stockholms nattklubbar var i sin allra hetaste era.Ljudklippen i avsnittet är hämtade från SVT och Sveriges Radio.Kontakta Fas 3 via mejl på fas3@sverigesradio.se
Formel-1-föraren Max Verstappen straffas för att han sagt f-ordet. Vilka snuskregler ska vi ha? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Max Verstappen har kallat sin bil för fucked och vill inte längre köra bil över huvud taget. Kjell tycker att det värsta han vet – snusket – ökar och Elin berättar den moderna sagan om Max Bil. Fredrik tror att Max problem med bilsportförbundet kan lösas om formel-1 sponsras av snuskiga företag istället och Kjell ringer runt i Skandinavien i jakt på sats och slida. Ljudklippen i det här avsnittet kommer från Sveriges Radio.
Nutrition Coach (and Strength Coach) to the elite Powerlifters, Kedric Kwan talks about guiding Kjell on his drop to the 66 kg class for Sheffield, other athletes he works with like World and Sheffield Champions Evie Corrigan and Gustav Hedlund, protocols for weight cutting, myths and lies about dieting and supplements, Taylor moving up a weight class (and why some athletes should), why sub juniors will cause irreversible damage if they weight cut, and much more! Hosted by 6 Pack Lapadat
Multiple times World Champion Kjell Bakkelund joins KOTL to reveal a plan that changes everything for Sheffield and 2025 Worlds. The GOAT slayer returns! Hosted by 6 Pack Lapadat
Send us some LOVE!How does one find purpose after devastating loss? We sit down with Kjell Phillips as he shares his heart-wrenching yet inspiring journey of transformation after the profound losses of his mentor, Vince Kramer. Kjell's move from California to Colorado to immerse himself in Vince and Mary Kramer's mentorship program is a testament to the power of seeking answers and new beginnings amid grief. Discover how our perceptions can literally shape our reality. We dive into the observer effect and the double-slit experiment, making these complex scientific principles accessible and relatable. Shell and I share personal stories that illustrate how energy and alignment influence our lives. This episode breaks down the barriers between science and spirituality, showing how understanding these concepts can empower us to manifest our desired outcomes.Contact:www.asiliveandgrieve.cominfo@asiliveandgrieve.comFacebook: As I Live and GrieveInstagram: @asiliveandgrieveYouTube: asiliveandgrieveTikTok: @asiliveandgrieveTo Reach Kjell:Website: Purposemeaningjoy.comInstagram.com/pukakjellEmail: kjellphillips925@gmail.comAwakening Through Moments of Choice: A Memoir of Divine Guidancehttps://a.co/d/6Se0ixVCredits: Music by Kevin MacLeod Support the showCopyright 2020, by As I Live and GrieveThe views expressed by guests are their own and their appearance on the program does not imply an endorsement of them or any entity they represent.