POPULARITY
Fluent Fiction - French: Whispers in the Louvre: A Parisian Tale of Art and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-16-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le froid de l'hiver parisien enveloppait les rues de la ville alors que la classe d'arts prenait le chemin du Louvre.En: The cold of the hiver parisien enveloped the streets of the city as the arts class made its way to the Louvre.Fr: Les élèves étaient excités, leurs chuchotements et rires résonnaient à travers l'entrée majestueuse.En: The students were excited, their whispers and laughter echoing through the majestic entrance.Fr: Étienne marchait en silence, ses pensées déjà captivées par les œuvres qu'il allait admirer.En: Étienne walked in silence, his thoughts already captivated by the works he was going to admire.Fr: À ses côtés, son ami Luc plaisantait, cherchant toujours l'amusement dans chaque situation.En: Beside him, his friend Luc joked, always seeking amusement in every situation.Fr: "Bon, Étienne," dit Luc en poussant légèrement son ami du coude, "c'est l'occasion de déclarer ta flamme à Marion, non ?"En: "Well, Étienne," said Luc, nudging his friend with an elbow, "isn't this the chance to declare your feelings to Marion?"Fr: Étienne rougit, baissant la tête.En: Étienne blushed, lowering his head.Fr: "Je ne sais pas si c'est le bon moment...", murmura-t-il.En: "I'm not sure if it's the right moment..." he murmured.Fr: La visite débuta, les élèves se dispersant à travers les vastes salles du musée.En: The visit began, with the students dispersing through the vast halls of the museum.Fr: Chacun avait une mission : découvrir l'art, mais Étienne avait un objectif secret.En: Each had a mission: to discover art, but Étienne had a secret objective.Fr: Ses yeux cherchaient Marion, la fille qu'il admirait en secret depuis plusieurs mois.En: His eyes were searching for Marion, the girl he had admired in secret for several months.Fr: Dans la galerie italienne, toute sa timidité resurgit lorsqu'il l'aperçut devant "La Joconde", son visage illuminé d'admiration.En: In the galerie italienne, all his shyness resurfaced when he saw her in front of the "Joconde", her face illuminated with admiration.Fr: Il s'arrêta à une certaine distance, hésitant à la rejoindre.En: He stopped at a certain distance, hesitating to approach her.Fr: Luc vint le tirer de sa rêverie.En: Luc came to pull him out of his reverie.Fr: "Allez, c'est le moment !En: "Come on, this is the moment!Fr: Parle-lui !"En: Talk to her!"Fr: Mais Étienne hésitait toujours.En: But Étienne was still hesitating.Fr: Luc, avec son habitude de faire des bêtises, réussit à faire tomber une pile de brochures.En: Luc, with his habit of causing mischief, managed to knock over a pile of brochures.Fr: Cela fit rire Marion et provoqua un attroupement autour de lui, mais cette distraction laissa Étienne découragé et encore plus nerveux.En: This made Marion laugh and caused a crowd to gather around him, but this distraction left Étienne discouraged and even more nervous.Fr: Le groupe se déplaça bientôt vers la Salle des Miroirs.En: The group soon moved to the Salle des Miroirs.Fr: Étienne sentait son cœur battre rapidement.En: Étienne felt his heart beating rapidly.Fr: C'était un lieu parfait, magique, pour enfin parler à Marion.En: It was a perfect, magical place to finally speak to Marion.Fr: Les réflexions des lumières sur les miroirs donnaient à l'endroit une allure presque féerique.En: The reflections of the lights on the mirrors gave the place an almost fairy-tale appearance.Fr: Doucement, Étienne se dirigea vers elle.En: Gently, Étienne made his way towards her.Fr: Elle était seule, observant un tableau.En: She was alone, observing a painting.Fr: Avec une inspiration profonde, il s'approcha.En: With a deep breath, he approached.Fr: "Ce tableau est incroyable, n'est-ce pas ?"En: "This painting is incredible, isn't it?"Fr: dit-il, sa voix un peu tremblante.En: he said, his voice a bit shaky.Fr: Marion tourna la tête, souriant.En: Marion turned her head, smiling.Fr: "Oui, je l'adore.En: "Yes, I love it.Fr: Les détails sont fascinants."En: The details are fascinating."Fr: Cette simple phrase fut le déclencheur pour Étienne.En: This simple phrase was the trigger for Étienne.Fr: Il retrouva doucement confiance et partagea ses pensées sur l'art et ce qu'il ressentait en regardant les œuvres.En: He slowly regained confidence and shared his thoughts on art and what he felt when looking at the works.Fr: Marion l'écoutait attentivement et lui répondit avec enthousiasme sur ses artistes préférés.En: Marion listened attentively and responded enthusiastically with her favorite artists.Fr: Ils se perdirent dans la discussion, découvrant qu'ils avaient beaucoup en commun.En: They got lost in conversation, discovering they had much in common.Fr: Ils décidèrent de continuer leur exploration ensemble, discutant et riant entre les chefs-d'œuvre.En: They decided to continue their exploration together, discussing and laughing among the masterpieces.Fr: Quand ils quittèrent le Louvre, Étienne se sentait transformé.En: When they left the Louvre, Étienne felt transformed.Fr: Il avait osé prendre un risque, et cela avait porté ses fruits.En: He had dared to take a risk, and it had paid off.Fr: Luc les rejoignit, l'air ravi pour son ami.En: Luc joined them, looking delighted for his friend.Fr: Étienne avait compris l'importance du courage.En: Étienne had understood the importance of courage.Fr: Parfois, il faut oser sortir de l'ombre pour embrasser ce que l'on désire vraiment.En: Sometimes, one must dare to step out of the shadows to embrace what one truly desires.Fr: Un sourire complice se dessina sur ses lèvres alors qu'ils s'éloignaient du musée, le cœur léger et plein d'espoir pour l'avenir.En: A knowing smile spread across his lips as they walked away from the museum, his heart light and full of hope for the future. Vocabulary Words:the cold: le froidthe winter: l'hiverexcited: excitésthe whispers: les chuchotementsthe laughter: les riresthe entrance: l'entréemajestic: majestueuseto joke: plaisanterto blush: rougirto murmur: murmurerto disperse: se disperserthe halls: les sallesthe objective: l'objectifthe shyness: la timiditéto resurface: resurgirthe reverie: la rêverieto hesitate: hésiterto knock over: faire tomberthe brochures: les brochuresto gather: s'attrouperto discourage: découragerthe mirrors: les miroirsthe beating: le battementmagical: magiqueto reflect: réfléterfairy-tale: féeriqueto approach: s'approchershaky: tremblantefascinating: fascinantsto regain: retrouver
En décembre 1880, à Paris, le corps d'une jeune femme est repêché dans la Seine, sans nom ni identité. À la morgue, son visage au sourire paisible fascine au point qu'un masque mortuaire est réalisé. Très vite, cet objet devient le cœur d'un mythe, nourri par la fascination du XIXᵉ siècle pour la mort et le romantisme. Exposée, reproduite et diffusée, l'Inconnue inspire poètes, écrivains et artistes dans toute l'Europe. On la compare à Ophélie ou à une Joconde noyée, symbole d'une féminité mystérieuse et idéalisée. Pourtant, les enquêtes remettent en cause la légende : son visage pourrait être celui d'un modèle vivant, et non d'une noyée. L'énigme demeure, mais le mythe survit. Dans les années 1960, son visage est choisi pour le mannequin de réanimation Resusci Anne. De muse romantique, elle devient outil médical. Merci pour votre écoute Vous aimez l'Heure H, mais connaissez-vous La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiK , une version pour toute la famille.Retrouvez l'ensemble des épisodes de l'Heure H sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/22750 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : Un jour dans l'Histoire : https://audmns.com/gXJWXoQL'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvVous aimez les histoires racontées par Jean-Louis Lahaye ? Connaissez-vous ces podcast?Sous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppv36 Quai des orfèvres : https://audmns.com/eUxNxyFHistoire Criminelle, les enquêtes de Scotland Yard : https://audmns.com/ZuEwXVOUn Crime, une Histoire https://audmns.com/NIhhXpYN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Les temps sont durs pour le Louvre. Après le spectaculaire cambriolage du 19 octobre, le musée a dû fermer des salles dont le plancher menaçait de s'effondrer, subi un dégât des eaux qui a endommagé plusieurs centaines d'ouvrages, vu toutes sortes de défaillances rendues publiques par les différents audits ou enquêtes, et il affronte un mouvement de grève des personnels. Le plus long de son histoire. Tout cela alors que deux grands projets doivent être menés : l'un pour restaurer le bâtiment, l'autre vise à créer une nouvelle entrée au musée et une salle réservée à la seule Joconde. Le Louvre est une vitrine pour les touristes, tout comme l'est la cathédrale Notre Dame de Paris. Mais des centaines d'autres musées, d'autres églises doivent être restaurés. Avec nos invités : - Maryvonne de Saint Pulgent, ancienne directrice du Patrimoine, autrice du tract «Alerte sur le patrimoine» chez Gallimard (à paraître le 29 janvier 2026) et «La gloire de Notre Dame» chez Gallimard - Jean-Christophe Castelain, directeur de la revue L'Oeil et du Journal des arts.
Chez certaines personnes, la période des règles peut s'accompagner de symptômes difficiles, et les changements d'humeur en font partie. Depuis des centaines d'années, nos menstruations sont pointées du doigt. Dès l'Antiquité, des médecins et des penseurs, ont élaboré diverses thèses à ce sujet. Pendant longtemps, on ne comprenait pas à quoi correspondaient ces pertes, ni pourquoi elles cessaient durant la grossesse ou la ménopause. Les menstruations étaient accusées de tous les maux. Qu'est-ce que cela signifie ? Qu'en dit la science ? Que se passe-t-il dans notre corps ? Écoutez la suite de cet épisode de "Maintenant vous savez". Un podcast Bababam Originals, écrit et réalisé par Joanne Bourdin. Première diffusion : juillet 2024 À écouter aussi : Quels sont les destinations les moins sûres au monde pour voyager ? La “maladie de l'amour” existe-t-elle vraiment ? Pourquoi dit-on que la Joconde nous suit du regard ? Retrouvez tous les épisodes de "Maintenant vous savez". Suivez Bababam sur Instagram. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - French: Unexpected Adventure: Locked in the Louvre's Secret Room Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-10-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans les vastes couloirs du Louvre, où chaque peinture murmure des secrets du passé, Chantal et Luc marchaient sans hâte.En: In the vast corridors of the Louvre, where each painting whispers secrets of the past, Chantal and Luc walked unhurriedly.Fr: Chantal rêvait devant chaque tableau, perdue dans ses pensées, tandis que Luc, amusé, la suivait en traînant des pieds.En: Chantal dreamed in front of each painting, lost in her thoughts, while Luc, amused, followed her dragging his feet.Fr: Sa passion pour l'art était un mystère pour lui, mais il adorait taquiner.En: Her passion for art was a mystery to him, but he loved teasing.Fr: "Regarde, Chantal, encore un monsieur avec un chapeau bizarre," plaisantait Luc en pointant du doigt un portrait du XVIIe siècle.En: "Look, Chantal, another man with a strange hat," joked Luc pointing to a 17th-century portrait.Fr: Elle sourit, mais ne répondit pas, envoûtée par les couleurs sur la toile.En: She smiled but did not reply, captivated by the colors on the canvas.Fr: Mais voilà que le guide arrivait, un sourire enthousiaste collé au visage, prêt à déverser sa cascade de faits historiques.En: Then the guide arrived, an enthusiastic smile glued to his face, ready to pour out his cascade of historical facts.Fr: Luc avait déjà entendu bien trop de détails sur la Joconde.En: Luc had already heard far too many details about the Mona Lisa.Fr: Il voulait seulement une pause, quelque chose d'excitant pour briser la routine.En: He just wanted a break, something exciting to break the routine.Fr: "Chantal !En: "Chantal!Fr: Viens, on va prendre un raccourci par-là !"En: Come, let's take a shortcut over there!"Fr: murmura-t-il, pressant sa cousine vers une petite porte discrète.En: he murmured, urging his cousin toward a small discreet door.Fr: Ils entrèrent dans une salle sombre, remplie d'odeurs de peinture et de nettoyant.En: They entered a dark room, filled with the smells of paint and cleaner.Fr: "Je crois qu'on est dans une sorte de réserve," dit Chantal en regardant autour.En: "I think we're in some kind of storage room," said Chantal, looking around.Fr: Des balais et des pots de peinture la cernaient.En: Brooms and paint cans surrounded her.Fr: Mais lorsque Luc essaya d'ouvrir la porte pour sortir, elle resta obstinément fermée.En: But when Luc tried to open the door to leave, it remained stubbornly closed.Fr: "Oups !En: "Oops!Fr: On est enfermés," dit-il, feignant la panique mais riant en cachette.En: We're locked in," he said, feigning panic but secretly laughing.Fr: "Bravo Sherlock, ton astuce nous a conduits ici !"En: "Bravo Sherlock, your trick led us here!"Fr: répliqua Chantal, mi-amusée, mi-inquiète.En: replied Chantal, half amused, half worried.Fr: Alors qu'ils fouillaient la pièce pour une solution, Luc tomba sur une clé attachée à un petit mot mystérieux.En: As they scoured the room for a solution, Luc stumbled upon a key attached to a mysterious note.Fr: "Chantal, ça ressemble à une chasse au trésor !"En: "Chantal, this looks like a treasure hunt!"Fr: s'exclama-t-il avec un regain d'énergie, montrant le papier qui évoquait des indices pour libérer leurs esprits.En: he exclaimed with renewed energy, showing the paper that hinted at clues to free their minds.Fr: Avec un mélange d'excitation et de hâte, ils essayèrent la clé sur la porte.En: With a mix of excitement and haste, they tried the key on the door.Fr: Juste au moment où ils l'ouvraient, un gardien apparut, un sourire amusé aux lèvres.En: Just as they opened it, a guard appeared, an amused smile on his face.Fr: "Alors, on fait le pitre dans les réserves ?"En: "So, playing the fool in the storage rooms?"Fr: demanda-t-il, en inclinant légèrement la tête.En: he asked, tilting his head slightly.Fr: Chantal et Luc s'échangèrent un regard complice puis éclatèrent de rire.En: Chantal and Luc exchanged a knowing look and then burst into laughter.Fr: Sous le regard du gardien, ils glissèrent doucement hors de la réserve et rejoignirent le courant des visiteurs.En: Under the guard's gaze, they slowly slipped out of the storage room and rejoined the flow of visitors.Fr: Cette aventure avait changé leur perspective : Chantal réalisa que l'art pouvait être vécu avec légèreté et Luc découvrit qu'une touche de chaos rendait les peintures bien plus palpitantes.En: This adventure had changed their perspective: Chantal realized that art could be experienced with lightness and Luc discovered that a touch of chaos made the paintings much more thrilling.Fr: Souriant, ils reprirent leur promenade, en promettant de rendre leur prochaine visite encore plus mémorable.En: Smiling, they resumed their stroll, promising to make their next visit even more memorable. Vocabulary Words:the corridor: le couloirto whisper: murmurerunhurriedly: sans hâteto drag: traînerto tease: taquinerthe hat: le chapeaucaptivated: envoûtéecanvas: la toilethe guide: le guidethe break: la pausethe shortcut: le raccourcidiscreet: discrètethe broom: le balaistubbornly: obstinémentto feign: feindresecretly: en cachettethe trick: l'astucethe solution: la solutionto stumble upon: tomber surthe treasure hunt: la chasse au trésorthe clue: l'indicethe guard: le gardiento tilt: inclinerto exchange: échangerto slip: glisserthe flow: le courantto promise: promettrethe thrill: le palpitementmemorable: mémorablethe adventure: l'aventure
Fluent Fiction - French: Parisian Revelations: Art and Friendship at the Louvre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-08-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les murs majestueux et les vastes couloirs du Louvre attendaient silencieusement l'arrivée des élèves du lycée.En: The majestic walls and the vast corridors of the Louvre awaited silently the arrival of the high school students.Fr: Le froid hivernal de Paris restait à l'extérieur, chassé par le souffle chaud des radiateurs du musée.En: The winter cold of Paris remained outside, chased away by the warm breath of the museum's radiators.Fr: À l'intérieur, des chefs-d'œuvre du monde entier attendaient d'être admirés.En: Inside, masterpieces from around the world awaited to be admired.Fr: Étienne entrait dans le musée avec sa classe, son carnet de croquis serré contre sa poitrine.En: Étienne entered the museum with his class, his sketchbook clutched to his chest.Fr: Il admirait les tableaux de la Renaissance, trouvant de l'inspiration dans les couleurs et les formes.En: He admired the Renaissance paintings, finding inspiration in the colors and shapes.Fr: Pour lui, l'art n'était pas simplement une chose à observer, mais une passion à vivre.En: For him, art was not simply something to observe, but a passion to be lived.Fr: À ses côtés, Clémence, sa meilleure amie, observait les œuvres avec un sourire.En: Beside him, Clémence, his best friend, observed the works with a smile.Fr: "C'est joli, mais je préfère les sciences," dit-elle, haussant les épaules.En: "It's pretty, but I prefer science," she said, shrugging.Fr: Étienne savait que pour elle, l'art n'était qu'un passe-temps, une distraction agréable mais négligeable.En: Étienne knew that for her, art was just a hobby, a pleasant distraction but negligible.Fr: Ses paroles le troublaient parfois, mais son amitié était précieuse.En: Her words sometimes troubled him, but her friendship was precious.Fr: Laurent, l'élève populaire de la classe, marchait avec assurance, discutant de sujets variés avec ses amis.En: Laurent, the popular student in the class, walked with confidence, discussing various subjects with his friends.Fr: Ses notes brillantes et ses talents sportifs faisaient de lui un modèle pour beaucoup.En: His brilliant grades and sporting talents made him a model for many.Fr: Pourtant, aux yeux d'Étienne, l'intérêt apparent de Laurent pour l'art était nul.En: Yet, in Étienne's eyes, Laurent's apparent interest in art was nonexistent.Fr: Alors que les élèves se répartissaient dans le musée, une opportunité se présenta.En: As the students spread out in the museum, an opportunity arose.Fr: Un guide proposait une session d'appréciation d'art, où l'on pouvait dessiner devant la Joconde.En: A guide offered an art appreciation session where one could draw in front of the Mona Lisa.Fr: Clémence et Laurent avaient prévu d'esquiver cette activité pour visiter d'autres sections.En: Clémence and Laurent had planned to skip this activity to visit other sections.Fr: Étienne hésitait.En: Étienne hesitated.Fr: Participer signifiait s'exposer aux regards, peut-être aux moqueries.En: Participating meant exposing himself to looks, perhaps mockery.Fr: Mais son cœur l'appelait.En: But his heart called out to him.Fr: Finalement, il se rendit à la session.En: Finally, he went to the session.Fr: Assis devant la Joconde, il sortit son carnet et commença à dessiner.En: Sitting in front of the Mona Lisa, he took out his sketchbook and began to draw.Fr: L'amour de l'art surmonta son appréhension.En: His love for art overcame his apprehension.Fr: Concentré, il ne remarqua pas que Laurent l'observait de loin.En: Focused, he didn't notice Laurent observing him from afar.Fr: Après quelques minutes, Laurent s'approcha.En: After a few minutes, Laurent approached.Fr: "C'est cool, ton dessin," dit-il, un sourire sur le visage.En: "Your drawing is cool," he said, a smile on his face.Fr: Étienne releva les yeux, surpris.En: Étienne looked up, surprised.Fr: "C'est vrai ?"En: "Really?"Fr: Laurent hocha la tête.En: Laurent nodded.Fr: "Ouais, j'ai toujours aimé dessiner les voitures.En: "Yeah, I've always liked drawing cars.Fr: Les détails, les lignes..." Il parlait avec une passion qu'Étienne ne soupçonnait pas.En: The details, the lines..." He spoke with a passion that Étienne did not suspect.Fr: C'était une révélation.En: It was a revelation.Fr: Dans ces couloirs ornés de tableaux, une nouvelle amitié naissait silencieusement.En: In those corridors adorned with paintings, a new friendship was silently being born.Fr: Étienne comprit que même ceux qui semblent désintéressés peuvent partager ses intérêts.En: Étienne understood that even those who seem uninterested can share his interests.Fr: En quittant le musée, Étienne se sentait plus sûr de lui, son carnet rempli de croquis et son cœur allégé.En: As he left the museum, Étienne felt more confident, his sketchbook filled with drawings and his heart lightened.Fr: Il avait découvert chez Laurent un complice inattendu.En: He had discovered in Laurent an unexpected ally.Fr: Et, plus important encore, il avait appris à s'exprimer librement, peu importe le regard des autres.En: And, more importantly, he had learned to express himself freely, no matter the gaze of others. Vocabulary Words:the walls: les mursthe corridors: les couloirsthe students: les élèvesthe winter: l'hiverthe arrival: l'arrivéethe masterpiece: le chef-d'œuvrethe sketchbook: le carnet de croquisthe painting: le tableauthe inspiration: l'inspirationthe passion: la passionthe smile: le sourirethe hobby: le passe-tempsthe distraction: la distractionthe words: les parolesthe friendship: l'amitiéthe opportunity: l'opportunitéthe session: la sessionthe guide: le guidethe mockery: les moqueriesthe heart: le cœurthe apprehension: l'appréhensionthe revelation: la révélationthe cars: les voituresthe details: les détailsthe lines: les lignesthe corridors: les couloirsthe eyes: les yeuxthe companion: le complicethe looks: les regardsthe drawings: les croquis
Voir la Joconde de Léonard de Vinci reste un passage obligé pour les touristes qui visitent Paris. Ils sont pourtant souvent déçus de ne pas pouvoir mieux l'observer, en raison de sa petite taille et de l'amas d'observateurs se prenant en selfie devant le tableau. Le 28 janvier, le Musée du Louvre et le chef de l'Etat, Emmanuel Macron, ont annoncé un vaste plan de rénovation pour améliorer l'accueil des 9 millions de visiteurs qui se rendent au Louvre chaque année. Le chantier prévoit une nouvelle entrée, et le déménagement de la Joconde dans une salle qui lui sera entièrement dédiée.Code source revient sur l'histoire du célèbre tableau de Léonard de Vinci avec Yves Jaeglé, journaliste au service culture du Parisien.Cet épisode a été diffusé pour la première fois le 17 février 2025.Écoutez Code source sur toutes les plates-formes audio : Apple Podcast (iPhone, iPad), Amazon Music, Podcast Addict ou Castbox, Deezer, Spotify.Crédits. Direction de la rédaction : Pierre Chausse - Rédacteur en chef : Jules Lavie - Reporter : Barbara Gouy - Production : Thibault Lambert, Pénélope Gualchierotti, Clara Garnier-Amouroux et Clémentine Spiler - Réalisation et mixage : Julien Montcouquiol - Musiques : François Clos, Audio Network. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Ally Neah recontre son artiste drag/cabaret préféré: LÉO LUXE! Discussions profondes et fous rires inclus! On jase de la difficulté de jongler entre carrière musicale et carrière en tant que drag king et du travail d'animation de soirées drag. On survole aussi le processus créatif de Léo et de la versatilité dans son instrument et dans les langues avec lesquelles iel compose. ET ON FAIT JOUER UN EXTRAIT D'HÉDONISME, un single du EP du même titre, disponible sur toutes les plateformes! Cette semaine on écoute: 1) Lucill – Sans adresse retour – Dimanche matin 2) Begonia – Fantasy Life – Hotter Than the Sun 3) Et on déjeune – Secoue le sol – Joconde 4) keiyaA – hooke's law – take it 5) Catherine Jeanne-D'Arc – Dopamine – Baccalauréat 6) Léo Luxe - Hédonisme - Hédonisme 7) Hélène Barbier – Panorama – Dans l'os
Il y a quelques semaines, un vol spectaculaire de bijoux a eu lieu au Musée du Louvre à Paris. Mais ce n'est pas la première fois. Mona Lisa (aka la Joconde) avait aussi été volée, et l'histoire est rocambolesque...Bonne écoute ! Marion@madameapanameProgramme en pré-vente "365 expressions françaises indispensables" : https://french.madameapaname.com/course/expressions-francaisesCet épisode a été diffusé pour la première fois en 2023 (saison 6, épisode 4).
En Partenariat avec le Salon Histoire de Lire 2025 Les Très Riches Heures du duc de Berry sont bien plus qu'un simple manuscrit. Célébré comme la « Joconde » des manuscrits, ce recueil d'offices et de prières personnalisé pour le duc de Berry, frère du roi Charles V, témoigne du faste et du raffinement artistique de la fin du Moyen Âge. Réalisé tout au long du XVe siècle sur vélin, à la détrempe, à l'or, à l'argent et à l'encre, ce livre exceptionnel compte parmi ses enlumineurs les frères Limbourg, éminents artistes attachés à la cour de Bourgogne puis de Berry. Composées de 121 miniatures, elles captivent par leurs représentations de châteaux historiques (Palais de la Cité, Palais du Louvre, château de Vincennes), de scènes princières et des travaux des champs rythmés par les saisons. Pour la première fois depuis la mort du prince en 1416, tous ses livres d'heures aujourd'hui connus sont réunis en un seul et même endroit. Cette rencontre au sommet, permise par les prêts des oeuvres les plus prestigieuses - dont les Belles Heures conservées au Metropolitan Museum of Art - est accompagnée par la présentation d'une grande partie de la bibliothèque du duc de Berry, l'une des plus fameuses du Moyen Âge.Marie-Pierre Dion est notre invitée en direct du Salon, à Versailles, pour les Interviews HistoireHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Après le spectaculaire cambriolage au musée du Louvre, Johanne Dussz revient sur le vol de la Joconde en 1911 et sur l'histoire de ce monument de l'histoire de l'art. Pour en parler, Johanne Dussez accueille Vincent Delieuvin, conservateur en chef de la section des peintures Italiennes du 16e siècle au musée du Louvre. Sujets traités : La Joconde, icône, Louvre, cambriolage Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Dans cette édition :La fermeture de l'usine Novasco en Moselle, entraînant la suppression de plus de 500 emplois, illustre le déclin industriel de la France.La vente de 100 avions Rafale à l'Ukraine, bien que symboliquement forte, soulève des questions sur le financement de cette transaction alors que les caisses de Kiev sont vides.Les débats houleux à l'Assemblée nationale sur le budget de l'État, avec des amendements votés qui risquent d'être censurés par le Conseil d'État, montrent les tensions entre le gouvernement et l'opposition.Après le vol de bijoux de la couronne au Louvre, de nouvelles failles de sécurité ont été révélées avec l'intrusion illégale de deux tiktokers près de la Joconde, remettant en cause la gestion du musée.Le président Macron convoque une réunion sur la lutte contre le narcotrafic à Marseille, où les obsèques de deux jeunes victimes de la violence liée à ce fléau doivent avoir lieu.Notre équipe a utilisé un outil d'Intelligence artificielle via les technologies d'Audiomeans© pour accompagner la création de ce contenu écrit.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Cette semaine à Histoire de passer le temps, Sandrine Décarie interroge le surréalisme dans une perspective féministe en nous faisant découvrir l'univers de l'artiste montréalaise Mimi Parent. De son côté, Léa-Françoise Terrier présente l'évolution des vols de biens dans les institutions culturelles, du vol de la Joconde il y a plus d'un siècle à celui des bijoux du Louvre il y a quelques semaines. Finalement, Monika Wright s'intéresse à la circulation du Portrait du Dr Heinrich Stadelmann, peint par Otto Dix, durant la Seconde Guerre mondiale.
Au Cœur de l'Histoire est un podcast Europe 1. - Présentatrice : Virginie Girod - Écriture : Sandrine Brugot - Production : Camille Bichler - Réalisation : Matthieu Roques-Lago - Direction artistique : Julien Tharaud - Composition de la musique originale : Julien Tharaud et Sébastien Guidis - Edition et Diffusion : Nathan Laporte et Clara Ménard - Visuel : Sidonie Mangin Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Après le spectaculaire cambriolage au musée du Louvre, Monumental revient sur le vol de la Joconde en 1911 et sur l'histoire de ce monument de l'histoire de l'art. Pour en parler, Johanne Dussez accueille Vincent Delieuvin, conservateur en chef de la section des peintures Italiennes du 16e siècle au musée du Louvre.
J'en profite pour vendre ce très joli tableau de la Joconde? mise à prix 10 000 euros en petites coupures de préférence…
J'en profite pour vendre ce très joli tableau de la Joconde? mise à prix 10 000 euros en petites coupures de préférence…
durée : 00:03:28 - Charline explose les faits - par : Charline Vanhoenacker - Bonjour, Mona Lisa, enchantée. Oui, j'ai tout entendu. Il était sur les coups de 9h20, dimanche, je prenais mon petit déjeuner, et j'ai entendu un bruit de disqueuse. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:03:28 - Charline explose les faits - par : Charline Vanhoenacker - Bonjour, Mona Lisa, enchantée. Oui, j'ai tout entendu. Il était sur les coups de 9h20, dimanche, je prenais mon petit déjeuner, et j'ai entendu un bruit de disqueuse. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Si ! C'est moi ! J'ai même fait un selfie avec la Joconde . Regarde !
Si ! C'est moi !? J'ai même fait un selfie avec la Joconde . Regarde !
C'est un réflexe que l'on a tous, dès qu'on entend un éternuement, on se précipite pour placer une petite formule : le fameux “à tes souhaits”. Considéré comme une politesse aussi habituelle que “merci” ou “bonjour”, on ne la remarque même plus. D'ailleurs, pour beaucoup, on ne sait pas d'où elle vient. Cette petite phrase anodine est pourtant mystérieuse, plusieurs hypothèses sont avancées quant à son origine. Les premières traces d'une formule qui y ressemble remontent à l'Antiquité. En Grèce, l'éternuement avait alors deux significations principales, suivant les phases de la Lune ou le moment de la journée. Est-ce qu'on dit “à tes souhaits” depuis longtemps ? Comment on est passé de “Que Jupiter te conserve” à “À tes souhaits” ? Et alors, comment c'est devenu une formule de politesse ? Écoutez la suite de cet épisode de "Maintenant vous savez". Un podcast Bababam Originals, écrit et réalisé par Maële Diallo. Première diffusion : janvier 2023 À écouter aussi : Pourquoi dit-on avoir les dents du bonheur ? Pourquoi dit-on merde pour souhaiter bonne chance ? Pourquoi dit-on que la Joconde nous suit du regard ? Retrouvez tous les épisodes de "Maintenant vous savez". Suivez Bababam sur Instagram. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Dans les collections du château de Chantilly, au nord de Paris, se trouve le livre manuscrit le plus célèbre au monde, la Joconde des manuscrits : Les très riches heures du Duc de Berry. Le Duc de Berry était un prince très puissant en France au début du XVe siècle, c'était aussi un grand collectionneur de pierres précieuses et de livres, particulièrement de livres d'heures, ces livres qui indiquent les prières, heure par heure, jour par jour, tout au long de l'année. Avoir un tel livre, décoré spécialement pour soi est un signe de prestige. Le Duc de Berry en commande un aux peintres néerlandais, les trois frères de Limbourg en 1411. C'est ce livre dont on a séparé les pages pour les restaurer que nous sommes allés voir samedi soir dernier, en famille, à l'occasion d'une nocturne. Dans cet épisode, je vous raconte notre visite : ce que nous avons vu, comment était organisée l'exposition et quelle était l'ambiance de la visite. www.onethinginafrenchday.com
Tout a commencé à la fin de l'été : un soir, je croise Alistair du kung-fu sur le quai du train à La Défense. On prend le train ensemble et il me parle de l'exposition qu'il a vue avec son père au château de Chantilly. Dans cet épisode, je vous raconte notre découverte de l'histoire de ce manuscrit et comment nous avons eu envie d'aller voir l'exposition exceptionnelle qui lui est consacrée au château de Chantilly. Ce manuscrit est surnommé la Joconde des manuscrits ! C'est le manuscrit le plus célèbre au monde et il date d'il y a six cents ans. Dans ce manuscrit, on peut voir des monuments français qui existent toujours ou qui n'existent plus... comme l'ancien château du Louvre ou le Palais de la cité, mais aussi la cathédrale de Notre-Dame. www.onethinginafrenchday.com
Dans les collections du château de Chantilly, au nord de Paris, se trouve le livre manuscrit le plus célèbtre au monde, la Joconde des manuscrits : Les très riches heures du Duc de Berry. Le Duc de Berry était un prince très puissant en France au début du XVe siècle, c'était aussi un grand collectionneur de pierres précieuses et de livres, particulièrement de livres d'heures, ces livres qui indiquent les prières, heure par heure, jour par jour, tout au long de l'année. Avoir un tel livre, décoré spécialement pour soi est un signe de prestige. Le Duc de Berry en commande un aux peintres néerlandais, les trois frères de Limbourg en 1411. C'est ce livre dont on a séparé les pages pour les restaurer que nous sommes allés voir samedi soir dernier, en famille, à l'occasion d'une nocturne. Bienvenue sur Cultivate Your French, le podcast Slow French qui vous permet de cultiver votre compréhension et votre intérêt pour le français. Je m'appelle Laetitia, je suis française, j'habite près Paris et je partage avec vous chaque semaine un petit bout de ma journée. Dans les notes qui accompagnent le transcript, il y aura des notes culturelles, des photos prises lors de l'exposition, mais nous nous arrêterons aussi sur le verbe « représenter » et différentes manières de l'utiliser. Vous pouvez vous abonner sur www.cultivateyourfrench.com L'abonnement est à 4 euros par mois, les textes et leurs notes vous sont envoyés par email à chaque fois qu'un épisode est mis en ligne. En vous abonnant, vous recevez automatiquement les dix derniers épisodes avec notes du podcast.
durée : 00:58:53 - Allons-y voir ! - par : Patrick Boucheron - Umberto Eco disait du plus célèbre des manuscrits médiévaux qu'il fut l'une de ses voies d'accès vers le Moyen Âge. Alors que la « Joconde des manuscrits » s'expose au Château de Chantilly, empruntons cette autoroute onirique qui mène droit à un monde d'images et au foisonnement de nos imaginaires. - réalisation : Laurence Millet - invités : Etienne Anheim Historien, directeur d'études à l'EHESS, membre du comité de rédaction des Annales; Inès Villela-Petit Archiviste paléographe et conservatrice du patrimoine. Elle est spécialiste de la peinture et de l'enluminure au Moyen Âge.; Sophie Cras Maître de conférences en histoire de l'art contemporain à l'université Panthéon-Sorbonne (Paris 1); Mathieu Potte-Bonneville Philosophe et directeur du département Culture et création du Centre Pompidou
C'est une sculpture minuscule, mais d'une puissance évocatrice immense. La Dame de Brassempouy, surnommée aussi la "Dame à la Capuche", est l'un des plus anciens portraits connus de l'histoire de l'humanité. Sculptée il y a environ 25 000 ans, dans de l'ivoire de mammouth, cette figurine fascine archéologues, historiens de l'art et grand public depuis sa découverte à la fin du XIXe siècle.Elle a été mise au jour en 1894, dans la grotte de Brassempouy, dans les Landes (sud-ouest de la France), par Édouard Piette. À l'époque, cette région est un haut lieu de la recherche paléolithique. Ce qui frappe d'emblée les chercheurs, c'est le raffinement de cette statuette de 3,65 cm de haut, représentant un visage humain féminin, chose extrêmement rare pour l'époque.En effet, contrairement aux célèbres Vénus préhistoriques comme celles de Willendorf ou de Lespugue, qui exagèrent les formes du corps féminin sans traits faciaux précis, **la Dame de Brassempouy est la seule statuette paléolithique connue à représenter un visage humain individualisé. Elle possède un front, un nez finement dessiné, un menton marqué, et surtout : des yeux absents, qui ajoutent une aura de mystère à cette œuvre unique.Mais ce qui intrigue encore plus, c'est ce qui recouvre sa tête : un quadrillage finement incisé. Est-ce une capuche, une coiffe, une tresse, ou une perruque ? Ce détail vestimentaire ou symbolique n'a toujours pas de réponse claire, mais il témoigne d'une maîtrise artistique et technique remarquable pour une œuvre datant du Gravettien, une culture préhistorique du Paléolithique supérieur.L'ivoire de mammouth utilisé pour la sculpter, très dur, exigeait des outils en pierre extrêmement aiguisés et un travail patient. Cela prouve que ces artistes du Paléolithique ne se contentaient pas de chasser pour survivre, mais consacraient aussi du temps à l'expression artistique, au symbolisme, voire à une forme de spiritualité.Que représentait cette femme ? Une déesse ? Un ancêtre ? Une figure idéalisée ? Aucune certitude, mais la finesse du travail laisse penser qu'elle avait une valeur particulière, peut-être religieuse ou identitaire.Aujourd'hui conservée au musée d'Archéologie nationale de Saint-Germain-en-Laye, la Dame de Brassempouy reste l'une des plus grandes énigmes de l'art préhistorique. On la surnomme la "Joconde de la préhistoire", non seulement pour sa grâce et son mystère, mais parce qu'elle est l'un des tout premiers témoignages de notre capacité à représenter… l'humain. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Dans ce second épisode sur le Louvre, découvrez certaines de ses oeuvres d'art comme la Venus de Milo, la vi et la Joconde.Puis partez sur les traces de deux évènements importants qui se sont déroulés au Louvre:Le vol de la Joconde en 1911.Le sauvetage de 4000 oeuvres d'art du Louvre pendant la seconde guerre mondiale.N'hésitez pas à nous suivre et à nous faire vos remarques sur notre compte instagram @racontemoi.paris.#Podcast Louvre#Musée du Louvre#Joconde Léonard de Vinci#Vénus de Milo#Histoire du Louvre#Art et patrimoine#Histoire pour enfantsAccompagnements musicaux: Lighter shades ©Evert Z, Swans in flight ©Asher Fulero, Fantome ©MrKey, Hopeful Freedom ©Asher Fulero, Skipping ©Iann Post, Premiere ©Adrian Brerenguer, My home is you ©Fjodor, Infinity Cycle ©Spearfisher, Melodie Anasazi ©Anasazi, Hymne au soleil ©Seikilos, Ardie Son ©Wildfires, Romantic Winter Day ©Jan Baars, Infinity Cycle ©SPEARFISHER, Academy ©MrKey Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Fluent Fiction - French: Behind the Louvre's Masterpieces: A Curator's Secret Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-02-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le Louvre, un jour d'été, les rayons du soleil traversaient les grandes fenêtres, illuminant les chefs-d'œuvre.En: In the Louvre, on a summer day, the sun's rays passed through the large windows, illuminating the masterpieces.Fr: Julien, un conservateur passionné, marchait dans les galeries.En: Julien, a passionate curator, walked through the galleries.Fr: Il rêvait secrètement d'exposer ses propres esquisses.En: He secretly dreamed of displaying his own sketches.Fr: D'un regard attentif, il surveillait les visiteurs, mais son esprit s'évadait souvent vers ses dessins, cachés dans une petite salle de stockage.En: With a watchful eye, he monitored the visitors, but his mind often drifted towards his drawings, hidden in a small storage room.Fr: Alors qu'il observait la foule devant la Joconde, Julien remarqua un colis inconnu près de l'exposition.En: As he observed the crowd in front of the Mona Lisa, Julien noticed an unfamiliar package near the exhibit.Fr: Son cœur s'accéléra.En: His heart raced.Fr: Était-ce dangereux ?En: Was it dangerous?Fr: Devait-il appeler la sécurité ?En: Should he call security?Fr: Mais si c'était un piège ?En: But what if it was a trap?Fr: S'il l'ouvrait, ses esquisses pourraient être découvertes, son rêve détruit.En: If he opened it, his sketches could be discovered, his dream destroyed.Fr: Julien décida de s'approcher discrètement.En: Julien decided to discreetly approach.Fr: Il examina le colis, son esprit en ébullition.En: He examined the package, his mind racing.Fr: Et s'il s'agissait simplement d'une erreur ?En: What if it was simply an error?Fr: Mais il savait qu'il devait en être sûr pour protéger le musée, tout comme sa passion artistique.En: But he knew he had to be sure to protect the museum, as well as his artistic passion.Fr: Soudain, sa collègue Élodie passa.En: Suddenly, his colleague Élodie passed by.Fr: Elle était curieuse et empathique.En: She was curious and empathetic.Fr: Voyant l'hésitation de Julien, elle demanda ce qui se passait.En: Seeing Julien's hesitation, she asked what was happening.Fr: Julien se confia à elle, partageant son angoisse.En: Julien confided in her, sharing his anxiety.Fr: Ensemble, ils analysèrent la situation.En: Together, they analyzed the situation.Fr: Élodie, compréhensive, proposa de garder un œil sur les visiteurs pendant que Julien inspectait l'objet.En: Élodie, understanding, offered to keep an eye on the visitors while Julien inspected the object.Fr: Avec précaution, Julien ouvrit le colis.En: With caution, Julien opened the package.Fr: À l'intérieur, un simple message : la menace n'était pas réelle, mais un indice vers ses esquisses.En: Inside, a simple message: the threat wasn't real but a clue to his sketches.Fr: Quelqu'un cherchait à révéler son secret, à saboter son travail.En: Someone was trying to reveal his secret, to sabotage his work.Fr: Avec le soutien d'Élodie, Julien trouva le courage d'affronter cette trahison.En: With Élodie's support, Julien found the courage to face this betrayal.Fr: Ils décidèrent de sortir ses dessins de l'ombre et de les présenter aux autres conservateurs.En: They decided to bring his drawings out of the shadows and present them to the other curators.Fr: Élodie l'encouragea, voyant le talent que Julien cachait depuis trop longtemps.En: Élodie encouraged him, seeing the talent Julien had hidden for too long.Fr: Devant le jury du musée, les esquisses de Julien firent sensation.En: Before the museum's jury, Julien's sketches caused a sensation.Fr: Son talent était indéniable et fut reconnu par tous.En: His talent was undeniable and was recognized by all.Fr: La menace dissipée, Julien se sentit libéré.En: With the threat dissipated, Julien felt liberated.Fr: Il n'avait plus à cacher son art.En: He no longer had to hide his art.Fr: Il comprit qu'il pouvait être à la fois conservateur et artiste.En: He realized he could be both a curator and an artist.Fr: Avec Élodie à ses côtés, il embrassa cette nouvelle vie.En: With Élodie by his side, he embraced this new life.Fr: Julien était enfin prêt à partager sa passion avec le monde, dans les couloirs lumineux du Louvre.En: Julien was finally ready to share his passion with the world, in the luminous corridors of the Louvre. Vocabulary Words:the curator: le conservateurthe masterpiece: le chef-d'œuvreto display: exposerthe sketch: l'esquissethe gallery: la galerieto drift: s'évaderto monitor: surveillerthe storage room: la salle de stockageunfamiliar: inconnuthe exhibit: l'expositionto race (heart): s'accélérerthe trap: le piègeto examine: examinerthe error: l'erreurto approach: s'approcherdiscreetly: discrètementthe anxiety: l'angoisseempathetic: empathiqueto confide: se confierthe betrayal: la trahisonto sabotage: saboterthe clue: l'indiceto reveal: révélerto encourage: encouragerundeniable: indéniablethe sensation: la sensationto liberate: libérerto embrace: embrasserthe corridor: le couloirto hide: cacher
durée : 00:08:21 - France Culture va plus loin (l'Invité(e) des Matins d'été) - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - Jean de Berry, mécène et éminent membre de la famille royale, s'était fait fabriquer un manuscrit, Les Très Riches Heures du duc de Berry, qui allait marquer nos représentations de la période médiévale. Désormais restauré, il est au cœur d'une exposition dans le musée Condé, au château de Chantilly. - réalisation : Félicie Faugère - invités : Mathieu Deldicque Docteur en histoire de l'art, Conservateur du patrimoine au musée Condé
De la Vénus de Milo à la Joconde en passant par Les demoiselles d'Avignon ou la Jeune fille à la Perle, les femmes sont souvent représentées dans les œuvres d'art. Mais quand il s'agit des femmes artistes, elles semblent bien moins présentes voire absentes des galeries ou des musées. Au-delà peut-être de la peintre Frida Kahlo ou de l'artiste multi-casquettes Niki de Saint Phalle, les noms de femmes connues dans le monde de l'art ne viennent pas facilement en tête pour le grand public. En France, un seul musée porte le nom d'une femme, celui de la sculptrice Camille Claudel. Les femmes seraient-elles moins créatives, moins talentueuses que les hommes ? Evidemment non, les femmes citées plus haut ont d'ailleurs su gagner leur place dans le milieu artistique et prouver leur légitimité. La sous-représentation de l'art au féminin pose néanmoins question et le sujet est loin d'être anecdotique. En créant, peignant, sculptant, c'est aussi une vision du monde, une sensibilité, une représentation des corps, un regard sur nos sociétés que les artistes proposent. Il est donc important de pouvoir aussi entendre le point de vue des femmes. Le problème est également pécuniaire, car si l'art est un marché, ce sont encore les hommes qui obtiennent la plus grosse part du gâteau. Comment visibiliser l'art féminin ? Quels rôles des musées et des galeries ? Avec : • Camille Morineau, historienne de l'art et commissaire d'exposition. Co-fondatrice et directrice de AWARE (Archives of Women Artists, Research and Exhibitions) une association qui répertorie et visibilise les femmes artistes • Esther Korman, fondatrice de la galerie d'art Esther & Paul à Paris • Dieynaba Sidibé, dit Zeinixx, graffeuse, pionnière du Street art féminin au Sénégal. En fin d'émission, la chronique Écouter le monde de Monica Fantini. Programmation musicale : ► Déjà Vu – Emma Peters ► Keep on loving me – Lady Donli.
De la Vénus de Milo à la Joconde en passant par Les demoiselles d'Avignon ou la Jeune fille à la Perle, les femmes sont souvent représentées dans les œuvres d'art. Mais quand il s'agit des femmes artistes, elles semblent bien moins présentes voire absentes des galeries ou des musées. Au-delà peut-être de la peintre Frida Kahlo ou de l'artiste multi-casquettes Niki de Saint Phalle, les noms de femmes connues dans le monde de l'art ne viennent pas facilement en tête pour le grand public. En France, un seul musée porte le nom d'une femme, celui de la sculptrice Camille Claudel. Les femmes seraient-elles moins créatives, moins talentueuses que les hommes ? Evidemment non, les femmes citées plus haut ont d'ailleurs su gagner leur place dans le milieu artistique et prouver leur légitimité. La sous-représentation de l'art au féminin pose néanmoins question et le sujet est loin d'être anecdotique. En créant, peignant, sculptant, c'est aussi une vision du monde, une sensibilité, une représentation des corps, un regard sur nos sociétés que les artistes proposent. Il est donc important de pouvoir aussi entendre le point de vue des femmes. Le problème est également pécuniaire, car si l'art est un marché, ce sont encore les hommes qui obtiennent la plus grosse part du gâteau. Comment visibiliser l'art féminin ? Quels rôles des musées et des galeries ? Avec : • Camille Morineau, historienne de l'art et commissaire d'exposition. Co-fondatrice et directrice de AWARE (Archives of Women Artists, Research and Exhibitions) une association qui répertorie et visibilise les femmes artistes • Esther Korman, fondatrice de la galerie d'art Esther & Paul à Paris • Dieynaba Sidibé, dit Zeinixx, graffeuse, pionnière du Street art féminin au Sénégal. En fin d'émission, la chronique Écouter le monde de Monica Fantini. Programmation musicale : ► Déjà Vu – Emma Peters ► Keep on loving me – Lady Donli.
Stéphane Bern dévoile l'histoire d'un ouvrage pas comme les autres, un manuscrit rare qui se dévoile lui-même au musée Condé du Château de Chantilly : "Les Très Riches Heures du duc de Berry", considéré comme la « Joconde » des manuscrits, le « roi des livres d'heures » qui, en plus d'être un livre de prières, est aussi un livre… d'Histoire ! Ce manuscrit a-t-il participé à la légende autour du duc de Berry ? En quoi "Les Très Riches Heures du Duc de Berry" est-il l'une des œuvres fondatrices de l'histoire de l'art occidental ? Comment expliquer l'engouement qui existe toujours aujourd'hui autour de cet ouvrage hors du commun ? Pour en parler, Stéphane Bern reçoit Mathieu Deldicque, conservateur en chef du patrimoine et directeur du musée Condé au Château de Chantilly qui propose l'exposition "Les Très Riches Heures du Duc de Berry" jusqu'au 5 octobre 2025. Au Cœur de l'Histoire est réalisée par Loïc Vimard. Rédaction en chef : Benjamin Delsol. Auteure du récit : Marine Guiffray. Journaliste : Clara Leger. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Stéphane Bern dévoile l'histoire d'un ouvrage pas comme les autres, un manuscrit rare qui se dévoile lui-même au musée Condé du Château de Chantilly : "Les Très Riches Heures du duc de Berry", considéré comme la « Joconde » des manuscrits, le « roi des livres d'heures » qui, en plus d'être un livre de prières, est aussi un livre… d'Histoire ! Ce manuscrit a-t-il participé à la légende autour du duc de Berry ? En quoi "Les Très Riches Heures du Duc de Berry" est-il l'une des œuvres fondatrices de l'histoire de l'art occidental ? Comment expliquer l'engouement qui existe toujours aujourd'hui autour de cet ouvrage hors du commun ? Pour en parler, Stéphane Bern reçoit Mathieu Deldicque, conservateur en chef du patrimoine et directeur du musée Condé au Château de Chantilly qui propose l'exposition "Les Très Riches Heures du Duc de Berry" jusqu'au 5 octobre 2025. Au Cœur de l'Histoire est réalisée par Loïc Vimard. Rédaction en chef : Benjamin Delsol. Auteure du récit : Marine Guiffray. Journaliste : Clara Leger. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - French: An Artful Escape: The Louvre Quest of Julien & Lucie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-01-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait doucement à travers les grandes fenêtres du musée du Louvre.En: The sun was gently shining through the large windows of the musée du Louvre.Fr: C'était un matin de printemps, et le musée était plein de visiteurs.En: It was a spring morning, and the museum was full of visitors.Fr: Julien, un élève débordant d'énergie, regardait autour avec émerveillement.En: Julien, a student bursting with energy, looked around with wonder.Fr: Il était là pour une sortie scolaire, et son objectif était clair : voir la célèbre Joconde de près.En: He was there for a school trip, and his goal was clear: to see the famous Joconde up close.Fr: À ses côtés, son amie Lucie semblait plus intéressée par l'idée de découvrir la cafétéria.En: Beside him, his friend Lucie seemed more interested in the idea of discovering the cafeteria.Fr: "Regarde, Lucie !En: "Look, Lucie!"Fr: Nous sommes enfin au Louvre !"En: exclaimed Julien with a sparkling smile.Fr: s'exclama Julien avec un sourire étincelant.En: "We're finally at the Louvre!"Fr: Lucie haussa les épaules.En: Lucie shrugged.Fr: "Oui, mais j'ai entendu dire que les croissants de la cafétéria sont incroyables."En: "Yes, but I heard the croissants at the cafeteria are incredible."Fr: Leur classe d'écoliers suivait leur professeur à travers les immenses couloirs ornés de sculptures et tableaux épiques.En: Their class of schoolchildren was following their teacher through the vast corridors adorned with sculptures and epic paintings.Fr: Mais avec tous ces visiteurs, avancer était lent.En: But with all these visitors, moving forward was slow.Fr: Julien, impatient, bouillait d'envie de voir la Joconde.En: Julien, impatient, was boiling with the desire to see the Joconde.Fr: Cependant, rester avec le groupe était une règle stricte.En: However, staying with the group was a strict rule.Fr: "Lucie, j'ai une idée," murmura Julien.En: "Lucie, I have an idea," murmured Julien.Fr: "Si on se sépare juste un moment, on peut aller voir la Joconde plus vite.En: "If we split up just for a moment, we can see the Joconde faster.Fr: Elle est juste là-bas, je le sais !"En: It's just over there, I know it!"Fr: Lucie hésita, amusée par l'énergie de son ami.En: Lucie hesitated, amused by her friend's energy.Fr: "Bon, d'accord, mais vite alors !"En: "Alright, but quickly then!"Fr: Souriant, ils se faufilèrent prudemment à travers la foule.En: Smiling, they cautiously weaved through the crowd.Fr: Soudain, ils arrivèrent devant la fameuse salle où résidait la Joconde.En: Suddenly, they arrived at the famous room where the Joconde resided.Fr: Mais c'était bondé, et en essayant de se frayer un chemin, ils perdirent de vue leur classe.En: But it was crowded, and trying to make their way through, they lost sight of their class.Fr: Comme par enchantement, une alarme retentit dans le musée, résonnant dans les grandes galeries.En: As if by magic, an alarm sounded in the museum, echoing through the grand galleries.Fr: Julien et Lucie se figèrent.En: Julien and Lucie froze.Fr: "Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?"En: "What do we do now?"Fr: demanda Lucie, un peu paniquée.En: asked Lucie, a bit panicked.Fr: Julien se sentait aussi nerveux, mais il restait déterminé.En: Julien felt nervous too, but he remained determined.Fr: "Regarde, on est tellement près !"En: "Look, we're so close!"Fr: À cet instant, un gardien de sécurité s'approcha d'eux, le regard bienveillant.En: At that moment, a security guard approached them, his gaze kind.Fr: "Vous êtes perdus, jeunes gens ?En: "Are you lost, young folks?Fr: Ne vous inquiétez pas, je vais vous ramener à votre groupe."En: Don't worry, I'll take you back to your group."Fr: Avant de bouger, Julien leva les yeux une dernière fois vers la Joconde.En: Before moving, Julien looked up one last time at the Joconde.Fr: Elle lui sourit, silencieuse et énigmatique.En: She smiled at him, silent and enigmatic.Fr: Le temps d'un bref instant, tout semblait s'arrêter.En: For a brief moment, everything seemed to stop.Fr: "Merci," chuchota-t-il.En: "Thank you," he whispered.Fr: En revenant vers leur classe, Julien se sentit changé.En: Returning to their class, Julien felt changed.Fr: Il avait compris que l'art pouvait aussi être dans l'instant, dans cette sensation éphémère de voir quelque chose d'unique.En: He had understood that art could also be in the moment, in that fleeting sensation of seeing something unique.Fr: De retour avec le groupe, Lucie sourit à Julien.En: Back with the group, Lucie smiled at Julien.Fr: "On a quand même réussi, non ?En: "We did manage, didn't we?Fr: Et après tout ça, je pense que j'ai bien mérité un croissant !"En: And after all that, I think I really deserve a croissant!"Fr: Julien éclata de rire.En: Julien burst out laughing.Fr: "Je crois que tu as raison, Lucie.En: "I think you're right, Lucie.Fr: Allons-y !"En: Let's go!"Fr: Et avec ça, Julien avait une nouvelle compréhension de l'art et de la patience, prêt pour sa prochaine aventure.En: And with that, Julien had a new understanding of art and patience, ready for his next adventure. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe museum: le muséethe windows: les fenêtresthe visitor: le visiteurbursting: débordantthe energy: l'énergiethe school trip: la sortie scolairethe spring: le printempsbeside: à ses côtésthe cafeteria: la cafétériaexclaimed: s'exclamashrugged: haussa les épaulesthe epic paintings: les tableaux épiquesthe sculptures: les sculpturesimpatient: impatientboiling: bouillaitthe desire: l'enviethe idea: l'idéecautiously: prudemmentcrowded: bondéthe alarm: l'alarmeechoing: résonnantthe galleries: les galeriesfroze: se figèrentpanicked: paniquéeremained: restaitthe security guard: le gardien de sécuritégaze: le regardkind: bienveillantunique: unique
REDIFF - C'est une Reine d'Egypte à nulle autre pareille. Elle a partagé le pouvoir avec son époux le Pharaon Akhenaton et, ensemble, ils ont transformé l'histoire de l'Egypte en imposant un Dieu unique et en déplaçant la capitale de leur Royaume. Revivez le mystère de la découverte de son célèbre buste, le 6 décembre 1912 et laissez-vous fasciner par Néfertiti, la Joconde égyptienne. Crédits : Lorànt Deutsch, Bruno Calvès. Du lundi au vendredi de 15h à 15h30, Lorànt Deutsch vous révèle les secrets des personnages historiques les plus captivants !Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
À la fin du 19e siècle et au début du 20e siècle, le trafic d'art connaît un essor sans précédent. Personne n'est à l'abri, pas même l'œuvre de Léonard de Vinci : la Joconde. En 1911, le monde de l'art est secoué par la disparition du tableau au musée du Louvre. Retour sur une affaire rocambolesque qui a tenu en haleine la France et l'Italie, et qui a révélé les failles de la sécurité des musées de l'époque.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Si tu observes attentivement la Joconde, le célèbre tableau de Léonard de Vinci exposé au Louvre, un détail intrigue immédiatement : elle n'a ni sourcils ni cils. Un visage d'une précision incroyable, un regard presque vivant… mais un front totalement nu. Comment expliquer cette absence ?Une mode de la Renaissance ?Pendant longtemps, on a pensé que l'absence de sourcils était simplement liée à la mode de l'époque. Au début du XVIe siècle, en Italie, certaines femmes aristocrates s'épilaient les sourcils (et parfois la racine des cheveux) pour dégager le front, considéré alors comme un signe de beauté et de noblesse. Selon cette hypothèse, Mona Lisa (ou Lisa Gherardini, si l'on en croit la thèse majoritaire) aurait pu suivre cette tendance esthétique.Mais cette explication ne tient pas totalement : d'autres portraits de femmes de la même époque montrent clairement des sourcils, même fins ou discrets. Et Léonard de Vinci, connu pour son obsession du réalisme, aurait-il vraiment volontairement omis un tel détail ?Une disparition progressiveL'explication la plus crédible aujourd'hui repose sur l'histoire matérielle du tableau. La Joconde a plus de 500 ans, et au fil des siècles, elle a été soumise à des restaurations, nettoyages et vernissages qui ont pu altérer les détails les plus fins.Une étude scientifique menée par le spécialiste Pascal Cotte, en 2004, à l'aide d'une technologie de réflectographie multispectrale, a révélé qu'à l'origine, Léonard avait bien peint des sourcils et des cils, très fins et délicats. Mais ces détails auraient disparu avec le temps, en raison de l'usure naturelle de la couche picturale ou de restaurations trop agressives. En somme, les sourcils étaient là, mais ils se sont effacés au fil des siècles.Un effet renforçant le mystèreL'absence de sourcils contribue aussi, paradoxalement, au mystère et à l'ambiguïté du visage de la Joconde. Son expression indéfinissable, ce mélange de sourire et de neutralité, est renforcé par ce manque de lignes faciales qui encadreraient normalement le regard. Ce flou contribue au caractère intemporel et énigmatique du tableau, qui fascine depuis des siècles.En résumé : la Joconde avait probablement des sourcils, peints avec la finesse propre à Léonard de Vinci. Mais le temps, les restaurations et les vernis les ont effacés. Ce détail oublié est devenu un élément clé de son mystère. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
REDIFF - C'est un portrait qui fascine des millions de visiteurs et son sourire est légendaire. Mais qui est vraiment la Joconde ? Les hypothèses les plus folles ont été élaborées. Elle a été volée, cachée, vandalisée et pourtant elle reste le tableau le plus admiré du musée du Louvre. Entrez dans l'histoire du célèbre portrait peint par Léonard de Vinci et percez les secrets de sa création. Crédits : Lorànt Deutsch, Emma Locatelli. Du lundi au vendredi de 15h à 15h30, Lorànt Deutsch vous révèle les secrets des personnages historiques les plus captivants !Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Le sourire énigmatique de la Joconde, le duo infernal qu'ont formé les grands Charles de Gaulle et Winston Churchill ou encore le chantier maudit de l'Opéra Garnier... Découvrez le programme de la semaine du 5 au 9 mai 2025. Chaque dimanche dans un podcast inédit, au micro de Chloé Lacrampe, Lorànt Deutsch présente le programme à venir dans "Entrez dans l'Histoire". Retrouvez l'émission du lundi au vendredi, de 15h à 15h30 sur RTL. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Vous connaissez tous son visage, mais savez-vous véritablement qui était Mona Lisa del Giocondo ? Mention légales : Vos données de connexion, dont votre adresse IP, sont traités par Radio Classique, responsable de traitement, sur la base de son intérêt légitime, par l'intermédiaire de son sous-traitant Ausha, à des fins de réalisation de statistiques agréées et de lutte contre la fraude. Ces données sont supprimées en temps réel pour la finalité statistique et sous cinq mois à compter de la collecte à des fins de lutte contre la fraude. Pour plus d'informations sur les traitements réalisés par Radio Classique et exercer vos droits, consultez notre Politique de confidentialité.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Laurent Ruquier et Karina Marimon étaient les invités de Thomas Sotto et Amandine Bégot ce 24 février, pour parler de la pièce de théâtre, écrite par l'animateur des "Grosses Têtes", "La Joconde parle enfin". Retrouvez tous les jours le meilleur des Grosses Têtes en podcast sur RTL.fr et l'application RTL.
Voir la Joconde de Léonard de Vinci reste un passage obligé pour les touristes qui visitent Paris. Ils sont pourtant souvent déçus de ne pas pouvoir mieux l'observer, en raison de sa petite taille et de la foule d'observateurs se prenant en selfie devant le tableau. Le 28 janvier, le Musée du Louvre et le chef de l'Etat, Emmanuel Macron, ont annoncé un vaste plan de rénovation pour améliorer l'accueil des 9 millions de visiteurs qui se rendent au Louvre chaque année. Le chantier prévoit notamment une nouvelle entrée, et le déménagement de la Joconde dans une salle qui lui sera entièrement dédiée.Code source revient sur l'histoire du célèbre tableau de Léonard de Vinci avec Yves Jaeglé, journaliste au service culture du Parisien.Écoutez Code source sur toutes les plates-formes audio : Apple Podcast (iPhone, iPad), Amazon Music, Podcast Addict ou Castbox, Deezer, Spotify.Crédits. Direction de la rédaction : Pierre Chausse - Rédacteur en chef : Jules Lavie - Reporter : Barbara Gouy - Production : Thibault Lambert, Pénélope Gualchierotti, Clara Garnier-Amouroux et Clémentine Spiler - Réalisation et mixage : Julien Montcouquiol - Musiques : François Clos, Audio Network. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Le président de la République Emmanuel Macron a un plan pour le Louvre. Annoncée fin janvier en grande pompe, cette "Nouvelle Renaissance" doit permettre de faire face à la fréquentation exceptionnelle du musée français, le plus visité du monde.Une nouvelle grande entrée, une Joconde déplacée, des billets plus chers et des rénovations un peu partout : des chantiers dont le budget total pourrait atteindre 800 millions d'euros selon l'entourage du président de la République. Pour Emmanuel Macron, il s'agirait de laisser une empreinte sur le joyaux parisien et peut-être aussi de revenir sur le devant de la scène politique en France.Réalisation : Maxime MametInvités : Sandra Biffot-Lacut (service culture de l'AFP) et Francesco Fontemaggi (service politique de l'AFP)Sur le Fil est le podcast quotidien de l'AFP. Vous avez des commentaires ? Ecrivez-nous à podcast@afp.com. Vous pouvez aussi nous envoyer une note vocale par Whatsapp au + 33 6 79 77 38 45. Si vous aimez, abonnez-vous, parlez de nous autour de vous et laissez-nous plein d'étoiles sur votre plateforme de podcasts préférée pour mieux faire connaître notre programme ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Plusieurs débats au cœur de l'actualité, les Grandes gueules ont le choix, en débattre ou non : Élection municipale : Louis Boyard battu ! Il faudra payer plus pour voir la Joconde !
durée : 00:03:38 - Charline explose les faits - par : Charline Vanhoenacker - Emmanuel Macron a dévoilé hier le plan de rénovation du Louvre. Voici ce qu'en pense La Joconde, présente en studio. Bouger un peu ça lui permet de se dégourdir le cadre !
durée : 00:03:38 - Charline explose les faits - par : Charline Vanhoenacker - Emmanuel Macron a dévoilé hier le plan de rénovation du Louvre. Voici ce qu'en pense La Joconde, présente en studio. Bouger un peu ça lui permet de se dégourdir le cadre !
Instagram : @50states_podcastDonald Trump est un homme modeste, la preuve ? Il aime se comparer à Mona Lisa...Après tout, pourquoi pas ! L'occasion de se pencher sur l'histoire US de la Joconde, car oui ! Il y a une histoire US de la Joconde.Un voyage de 88 jours à New York et Washington sous HAUTE SURVEILLANCE. C'était en janvier 1963 et cela donne un épisode dans lequel vous pourrez croiser André Malraux, Jackie Kennedy, Leonard de Vinci et François 1er et la bataille de Marignan.Voix : Guillaume Hennette.Réalisation : Guillaume Hennette & Pierre-Yves Pietri. Cover & Visuel : Playground Paris.Chefs monteurs : Tiphaine Cardelin & Thibaut Pilette.Une production Bangumi.contact : pierreyvespietri@bangumi.fr
Rediffusion - Léonard de Vinci était l'incarnation même de ces hommes de la Renaissance, dont le savoir et la curiosité étaient universels. Car l'auteur de la "Joconde" n'était pas seulement un grand peintre, il brilla tout autant comme ingénieur, scientifique, archite Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
En 1911, le vol de la Joconde avait traumatisé le monde entier ; en 1939, juste à la veille de la Guerre, celui d'une toile de Watteau, L'Indifférent, fait moins parler de lui – pourtant, la solution de l'énigme est plus étonnante encore… Mention légales : Vos données de connexion, dont votre adresse IP, sont traités par Radio Classique, responsable de traitement, sur la base de son intérêt légitime, par l'intermédiaire de son sous-traitant Ausha, à des fins de réalisation de statistiques agréées et de lutte contre la fraude. Ces données sont supprimées en temps réel pour la finalité statistique et sous cinq mois à compter de la collecte à des fins de lutte contre la fraude. Pour plus d'informations sur les traitements réalisés par Radio Classique et exercer vos droits, consultez notre Politique de confidentialité.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.