Podcasts about Luc

  • 4,624PODCASTS
  • 20,797EPISODES
  • 46mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jun 24, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




    Best podcasts about Luc

    Show all podcasts related to luc

    Latest podcast episodes about Luc

    ¡Buenos días, Javi y Mar!
    10:00H | 24 JUN 2026 | ¡Buenos días, Javi y Mar!

    ¡Buenos días, Javi y Mar!

    Play Episode Listen Later Jun 24, 2026 59:00


    '¡Buenos días, Javi y Mar!' presenta a Sam Smith y la canción 'Out of Reach' de Gabrielle, de la película Bridget Jones. Dani Martín invita a vivir el presente con 'El último día de nuestras vidas'. Suena 'Dime dónde estás' de Álvaro de Luna. Adele es noticia por su nuevo disco. Carolina del Toro comparte su habilidad en el futbolín, desafiando prejuicios. Sara sorprende al tener siete hijos nacidos por cesárea a los 41 años. Mónica, de 55, compite en hip hop, rompiendo estereotipos de edad. Rihanna bate récords con 200 millones de singles en Estados Unidos, manteniendo su éxito sin nuevo álbum y destacando en moda y belleza. El programa también pone 'Cómo hablar' de Amaral y saluda a oyentes como Lucía y Verónica. Ruth Medina inicia su espacio con música.

    Fluent Fiction - French
    Beyond Grades: How Friendship Transformed Exam Prep

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 23, 2026 17:56 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Beyond Grades: How Friendship Transformed Exam Prep Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-23-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Dans le lycée public de Saint-Julien, l'agitation règne.En: In the public high school of Saint-Julien, there is a flurry of activity.Fr: Les étudiants, le nez plongé dans leurs livres, préparent fébrilement les examens finaux.En: The students, with their noses buried in their books, are fervently preparing for the final exams.Fr: Les couloirs sont décorés de posters colorés annonçant les festivals et concert d'été.En: The hallways are decorated with colorful posters announcing summer festivals and concerts.Fr: Le soleil de juin innonde la cour, où certains élèves préfèrent se détendre sous les arbres.En: The June sun floods the courtyard, where some students prefer to relax under the trees.Fr: Étienne se tient à l'écart, l'œil rivé sur ses notes.En: Étienne stands apart, his eyes fixed on his notes.Fr: Il rêve de décrocher une bourse universitaire.En: He dreams of earning a university scholarship.Fr: Pour lui, ces examens sont cruciaux.En: For him, these exams are crucial.Fr: Mais le stress le submerge.En: But the stress is overwhelming.Fr: Sophie, sa meilleure amie, semble elle aussi nerveuse.En: Sophie, his best friend, seems nervous too.Fr: Elle partage ses préoccupations avec Étienne tout en feuilletant son livre d'histoire.En: She shares her concerns with Étienne while flipping through her history book.Fr: "Je ne pense pas y arriver," souffle-t-elle.En: "I don't think I can do it," she whispers.Fr: Luc, leur camarade, passe devant eux en sifflotant.En: Luc, their classmate, passes by them whistling.Fr: Il porte un ballon de football sous le bras.En: He carries a soccer ball under his arm.Fr: "Allez, détendez-vous," leur dit-il en souriant.En: "Come on, relax," he says with a smile.Fr: "Après tout, c'est bientôt l'été !"En: "After all, it's almost summer!"Fr: Cependant, pour Étienne, l'été ne commence qu'une fois les examens réussis.En: However, for Étienne, summer only begins once the exams are passed.Fr: Chaque après-midi, Sophie et lui s'enferment à la bibliothèque.En: Every afternoon, Sophie and he lock themselves in the library.Fr: Ils révise les mathématiques et la littérature française en silence.En: They review mathematics and French literature in silence.Fr: Un jour, Étienne remarque que Sophie ne prend pas de notes.En: One day, Étienne notices that Sophie isn't taking any notes.Fr: Ses mains tremblent légèrement.En: Her hands tremble slightly.Fr: Il voit dans ses yeux l'angoisse grandir.En: He sees the anxiety growing in her eyes.Fr: Étienne est tiraillé.En: Étienne is torn.Fr: Il sait qu'il devrait consacrer tout son temps à sa révision.En: He knows he should dedicate all his time to his own review.Fr: Mais voir Sophie ainsi le bouleverse.En: But seeing Sophie like this upsets him.Fr: Il doit choisir : aider celle qui compte autant pour lui ou se consacrer exclusivement à son propre succès.En: He must choose: help the one who matters so much to him or focus exclusively on his own success.Fr: Le lendemain, Étienne trouve Sophie en larmes près des casiers.En: The next day, Étienne finds Sophie in tears near the lockers.Fr: Son cœur se serre.En: His heart aches.Fr: Il s'assoit à côté d'elle.En: He sits next to her.Fr: "Ça va aller, Sophie," lui dit-il doucement.En: "It'll be okay, Sophie," he says softly.Fr: "On verra ça ensemble."En: "We'll handle this together."Fr: Les jours suivants, ils travaillent côte à côte.En: In the following days, they work side by side.Fr: Étienne lui explique calmement les chapitres compliqués.En: Étienne calmly explains the complicated chapters to her.Fr: Ensemble, ils organisent un planning de révision.En: Together, they organize a revision schedule.Fr: Heureusement, leur camaraderie transforme l'étude en quelque chose de plus léger.En: Fortunately, their camaraderie turns studying into something lighter.Fr: Le jour des résultats, les deux amis se tiennent la main, anxieusement devant le tableau d'affichage.En: On the day of the results, the two friends hold hands anxiously in front of the bulletin board.Fr: Les notes sont tombées.En: The grades are posted.Fr: Étienne a décroché la bourse !En: Étienne has earned the scholarship!Fr: Sophie a réussi elle aussi, bien mieux que prévu.En: Sophie has also passed, much better than expected.Fr: Luc les rejoint, une glace à la main.En: Luc joins them, holding an ice cream.Fr: "Bravo, vous deux !"En: "Congratulations, you two!"Fr: dit-il joyeusement.En: he says joyfully.Fr: "Content de vous voir sourire."En: "Glad to see you smiling."Fr: En ce début d'été, Étienne comprend quelque chose de précieux : l'étude n'est pas une course solitaire.En: At the beginning of this summer, Étienne understands something precious: studying is not a solitary race.Fr: Aider Sophie ne l'a pas ralenti.En: Helping Sophie hasn't slowed him down.Fr: Au contraire, cela l'a rendu plus fort.En: On the contrary, it has made him stronger.Fr: Les exams terminés, Étienne savoure non seulement son succès, mais aussi la joie d'une amitié encore plus solide.En: With the exams finished, Étienne savors not only his success but also the joy of an even stronger friendship.Fr: Ainsi, sous le ciel d'été, Étienne, Sophie et Luc quittent le lycée, prêts à accueillir de nouvelles aventures, ensemble.En: Thus, under the summer sky, Étienne, Sophie, and Luc leave the high school, ready to embark on new adventures, together. Vocabulary Words:a flurry: l'agitationa scholarship: une bourseoverwhelming: submergeanxiety: l'angoissea courtyard: une courthe stress: le stressa library: une bibliothèqueto flip through: feuilleterto whisper: soufflerto whistle: siffloterto relax: se détendrecrucial: crucialto notice: remarquerto tremble: tremblerto upset: bouleversera success: un succèsside by side: côte à côtecomplicated: compliquéfortunately: heureusementa bulletin board: un tableau d'affichagean ice cream: une glacea chapter: un chapitreto handle: gérerto earn: décrochera concern: une préoccupationto organize: organiseran adventure: une aventureprecious: précieuxa hallway: un couloira festival: un festival

    Fluent Fiction - French
    Conquering Fear: Amélie and Luc's Audacious Performance

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 23, 2026 17:57 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Conquering Fear: Amélie and Luc's Audacious Performance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-23-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil de juin baignait le lycée public d'une lumière dorée.En: The June sun bathed the public lycée in golden light.Fr: Dans l'auditorium, l'excitation flottait dans l'air.En: In the auditorium, excitement filled the air.Fr: Des banderoles colorées, ornées de soleils et de fleurs d'été, pendaient des murs.En: Colorful banners, adorned with suns and summer flowers, hung from the walls.Fr: On entendait le va-et-vient des élèves et des parents assis sur les chaises, impatients de voir le spectacle de la Fête de la Sainte-Jean.En: You could hear the comings and goings of students and parents sitting in the chairs, eager to see the Fête de la Sainte-Jean performance.Fr: Amélie était derrière le rideau, les mains moites.En: Amélie was behind the curtain, her hands clammy.Fr: Elle était une chanteuse talentueuse, mais la peur de la scène la paralysait souvent.En: She was a talented singer, but stage fright often paralyzed her.Fr: Près d'elle, Luc l'encourageait avec énergie.En: Near her, Luc was energetically encouraging her.Fr: Pianiste extraverti, il adorait ajouter des touches comiques à ses performances.En: An extroverted pianist, he loved adding comedic touches to his performances.Fr: Amélie n'était pas sûre.En: Amélie wasn't sure.Fr: L'idée de l'imprévisibilité sur scène l'inquiétait.En: The idea of unpredictability on stage worried her.Fr: "Ne t'inquiète pas, Amélie", dit Luc avec un sourire rassurant.En: "Don't worry, Amélie," said Luc with a reassuring smile.Fr: "Fais-moi confiance.En: "Trust me.Fr: On va s'amuser, le public va adorer."En: We're going to have fun, the audience is going to love it."Fr: Amélie hocha la tête, le cœur battant.En: Amélie nodded, her heart racing.Fr: La confiance de Luc l'inspirait.En: Luc's confidence inspired her.Fr: Ils avaient répété plusieurs fois, mais Luc avait laissé entendre qu'il avait prévu une surprise.En: They had rehearsed several times, but Luc had hinted that he planned a surprise.Fr: Cette idée effrayait Amélie mais en même temps, la perspective de transformer sa peur en plaisir l'attirait.En: This idea frightened Amélie but at the same time, the prospect of turning her fear into fun appealed to her.Fr: La scène était prête.En: The stage was ready.Fr: Luc prit place devant le piano tandis qu'Amélie avançait vers le micro.En: Luc took his place at the piano while Amélie stepped up to the microphone.Fr: La lumière des projecteurs l'aveuglait un instant, mais elle pouvait voir vaguement le visage souriant du public.En: The spotlight blinded her for a moment, but she could vaguely see the smiling faces of the audience.Fr: Elle prit une grande inspiration.En: She took a deep breath.Fr: Leur morceau commença doucement.En: Their piece began softly.Fr: Luc jouait avec soin, ses doigts dansaient sur les touches.En: Luc played carefully, his fingers danced over the keys.Fr: Mais bientôt, il ajouta une note inattendue, puis une autre, provoquant des rires dans l'audience.En: But soon, he added an unexpected note, then another, causing laughter in the audience.Fr: Amélie fut d'abord hésitante, surprise par l'ampleur du changement.En: Amélie was initially hesitant, surprised by the magnitude of the change.Fr: Les yeux de Luc brillaient de malice.En: Luc's eyes gleamed with mischief.Fr: Elle avait deux choix : figer ou embrasser l'instant.En: She had two choices: freeze or embrace the moment.Fr: Elle choisit le second.En: She chose the latter.Fr: Un sourire s'épanouit sur son visage.En: A smile spread across her face.Fr: Elle modula sa voix, accompagnant les notes virevoltantes de Luc avec une mélodie joyeuse.En: She modulated her voice, accompanying Luc's lively notes with a joyful melody.Fr: Des rires et des applaudissements emplirent la salle.En: Laughter and applause filled the room.Fr: Amélie se sentit soudain légère, portée par l'énergie et l'approbation du public.En: Amélie suddenly felt light, carried by the energy and approval of the audience.Fr: Sa voix s'éleva, forte et claire, s'accordant parfaitement avec les pirouettes humoristiques de Luc.En: Her voice rose, strong and clear, perfectly in tune with Luc's humorous pirouettes.Fr: Leurs talents fusionnèrent dans un éclat de créativité spontanée.En: Their talents fused in a burst of spontaneous creativity.Fr: Quand la musique s'acheva, une vague d'applaudissements les enveloppa.En: When the music ended, a wave of applause enveloped them.Fr: Amélie et Luc se saluèrent, le cœur battant de triomphe.En: Amélie and Luc took a bow, their hearts pounding with triumph.Fr: Elle tourna la tête vers Luc : "Merci," murmura-t-elle, pleine de gratitude et de confiance retrouvée.En: She turned to Luc: "Thank you," she murmured, full of gratitude and newfound confidence.Fr: Amélie avait appris quelque chose d'important ce jour-là.En: Amélie had learned something important that day.Fr: Elle pouvait surmonter sa peur.En: She could overcome her fear.Fr: Elle pouvait s'amuser sur scène.En: She could have fun on stage.Fr: Elle avait découvert le pouvoir de transformer l'inattendu en une expérience formidable.En: She had discovered the power of transforming the unexpected into a wonderful experience.Fr: En quittant la scène, elle se sentit plus libre que jamais, prête à accueillir toutes les surprises que la vie pourrait lui réserver.En: As she left the stage, she felt freer than ever, ready to embrace all the surprises life might have in store for her. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe auditorium: l'auditoriumthe excitement: l'excitationthe banner: la banderolethe stage: la scènethe fear: la peurthe pianist: le pianistethe audience: le publicthe surprise: la surprisethe note: la notethe change: le changementthe mischief: la malicethe hesitation: l'hésitationthe moment: l'instantthe laughter: les riresthe applause: les applaudissementsthe energy: l'énergiethe approval: l'approbationthe spontaneity: la spontanéitéthe wave: la vaguethe confidence: la confiancethe gratitude: la gratitudethe discovery: la découvertethe power: le pouvoirthe experience: l'expériencethe freedom: la libertéthe surprise: la surprisethe performance: la performancethe curtain: le rideauthe unpredictability: l'imprévisibilité

    Fluent Fiction - Spanish
    From Anxiety to Peace: Mateo's Journey of Self-Discovery

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Jun 23, 2026 17:41 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: From Anxiety to Peace: Mateo's Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-23-07-38-19-es Story Transcript:Es: El viento frío soplaba con fuerza en el patio del colegio público.En: The cold wind blew fiercely in the courtyard of the public school.Es: Eran las últimas semanas de clases y el ambiente estaba cargado de nerviosismo.En: It was the last weeks of classes, and the atmosphere was charged with nervousness.Es: Mateo caminaba por los pasillos del instituto, con su mochila llena de libros y apuntes.En: Mateo walked through the school hallways with his backpack full of books and notes.Es: Los exámenes finales estaban a la vuelta de la esquina y su ansiedad era cada vez mayor.En: The final exams were just around the corner, and his anxiety was increasing.Es: Mateo era un estudiante muy aplicado, siempre buscando la perfección.En: Mateo was a very diligent student, always striving for perfection.Es: Sin embargo, dentro de él, se escondía un gran temor: no cumplir con las expectativas y quedar por debajo de Carlos, su rival académico más fuerte.En: However, inside him, there was a great fear: not living up to expectations and falling behind Carlos, his strongest academic rival.Es: Carlos, con su cabello siempre perfectamente peinado y su actitud confiada, parecía nunca dudar de sus habilidades.En: Carlos, with his hair always perfectly styled and his confident attitude, seemed to never doubt his abilities.Es: Afortunadamente, Mateo no estaba solo.En: Fortunately, Mateo was not alone.Es: A su lado, siempre estaba Lucía, su mejor amiga.En: By his side was always Lucía, his best friend.Es: Lucía era su sol en los días nublados.En: Lucía was his sunshine on cloudy days.Es: Menos preocupada por las notas, Lucía solía decirle a Mateo que disfrutara de la juventud sin tanto estrés.En: Less concerned about grades, Lucía used to tell Mateo to enjoy youth without so much stress.Es: Pero Mateo era testarudo; escuchar consejos no formaba parte de su plan.En: But Mateo was stubborn; listening to advice was not part of his plan.Es: Todas las noches, Mateo se quedaba despierto hasta tarde, repasando cada capítulo, cada fórmula.En: Every night, Mateo stayed up late, reviewing every chapter, every formula.Es: Lucía lo llamaba desde su móvil diciéndole que descansara, que de nada servía estudiar sobre cansancio.En: Lucía would call him from her cell phone, telling him to rest, that it was useless to study when tired.Es: Pero Mateo ignoraba sus palabras, pensando que solo así lograría esos dieces tan deseados.En: But Mateo ignored her words, thinking that only this way he would achieve those much-desired perfect scores.Es: El día del primer examen, el instituto estaba repleto de estudiantes tensos.En: On the day of the first exam, the school was filled with tense students.Es: Mateo respiraba profundamente dentro del aula, tratando de calmar su mente.En: Mateo breathed deeply inside the classroom, trying to calm his mind.Es: El profesor entregó las pruebas y, al empezar a leer las preguntas, Mateo sintió que su mente se quedaba en blanco.En: The teacher handed out the tests, and as he began to read the questions, Mateo felt his mind go blank.Es: Todo lo estudiado parecía haber desaparecido.En: Everything he had studied seemed to have disappeared.Es: El pánico se apoderó de él.En: Panic took hold of him.Es: Fue entonces cuando Lucía alzó la mirada.En: That's when Lucía looked up.Es: Mateo estaba temblando en su asiento.En: Mateo was trembling in his seat.Es: Con una sonrisa suave, Lucía le susurró desde su lugar: "Respira, Mateo.En: With a gentle smile, Lucía whispered from her spot, "Breathe, Mateo.Es: No eres tus notas."En: You are not your grades."Es: Esas palabras hicieron eco en su mente.En: Those words echoed in his mind.Es: Mateó cerró los ojos, respiró profundamente y, poco a poco, logró calmarse.En: Mateo closed his eyes, breathed deeply, and gradually managed to calm himself.Es: Recordó que primero era él, sus esfuerzos, sus ganas, y después las notas.En: He remembered that first and foremost there was himself, his efforts, his desires, and then the grades.Es: Recuperando la compostura, Mateo empezó a escribir con determinación.En: Regaining his composure, Mateo began to write with determination.Es: Con la ayuda de Lucía y su propia voluntad, Mateo terminó los exámenes finales.En: With the help of Lucía and his own willpower, Mateo finished the final exams.Es: No superó a Carlos, quien se llevó el primer puesto, pero eso ya no le importaba tanto.En: He did not surpass Carlos, who took the first place, but that no longer mattered to him.Es: Mateo había aprendido algo mucho más valioso: cómo enfrentar su ansiedad y la importancia de no dejar que las notas definieran su valor.En: Mateo had learned something much more valuable: how to face his anxiety and the importance of not letting grades define his worth.Es: Las vacaciones llegaron con el invierno.En: The holidays came with the winter.Es: Mateo prometió a Lucía que en el próximo año encontraría un mejor equilibrio entre sus estudios y su vida personal.En: Mateo promised Lucía that next year he would find a better balance between his studies and his personal life.Es: Siguiendo adelante, sabía que había crecido más allá de los números y los rankings, fortalecido por la amistad y el autodescubrimiento.En: Moving forward, he knew he had grown beyond numbers and rankings, strengthened by friendship and self-discovery. Vocabulary Words:the courtyard: el patiothe backpack: la mochilathe hallways: los pasillosthe perfection: la perfecciónthe fear: el temorthe expectations: las expectativasthe rival: el rivalthe confidence: la confianzathe sunshine: el solthe advice: los consejosthe formula: la fórmulathe anxiety: la ansiedadthe panic: el pánicothe classroom: el aulathe exams: los exámenesthe ranking: el rankingthe friendship: la amistadthe self-discovery: el autodescubrimientothe holidays: las vacacionesthe balance: el equilibriothe efforts: los esfuerzosthe winter: el inviernothe desire: las ganasthe strength: la fortalezathe worth: el valorthe determination: la determinaciónthe willpower: la voluntadthe chapter: el capítulothe grade: la notathe youth: la juventud

    Catastrophes • Histoires Vraies
    [LES ARCHIVES] L'accident de Lac-Mégantic : déraillement meurtrier au Québec

    Catastrophes • Histoires Vraies

    Play Episode Listen Later Jun 23, 2026 19:41


    C'est une belle nuit d'été pour Luc Dion. Il est un peu plus d'une heure du matin, ce samedi 6 juillet 2013, lorsqu'il décide de sortir sur la terrasse du Musi-café, un lieu où l'on célèbre l'esprit de communauté pour les quelque 6 000 habitants de Lac-Mégantic, petite commune du Québec. Depuis la terrasse paisible où il vient s'allumer une cigarette, Luc, comme quelques autres clients, observe distraitement la voie ferrée qui passe à proximité. Ils sont venus profiter du silence. Pourtant, très vite, le fracas de la ferraille fait trembler le sol. Soudain apparaît un train lancé à pleine vitesse en direction du centre-ville de Lac-Mégantic. L'estomac de Luc se soulève. Il le sait, cette bête d'acier va beaucoup trop vite pour négocier le virage quelques mètres plus loin. « Il arrive bien trop vite! Il va dérailler! Il va dérailler ! » Ce n'est qu'une question de secondes avant que les roues des 72 wagons-citernes, chargés de pétrole brut, ne se décrochent des rails.⭐️ Abonnez-vous à MINUIT+ pour écouter nos épisodes en avance et sans publicité → https://m.audiomeans.fr/s/S-pSlDfzMxCatastrophes • Histoires Vraies est un podcast produit par MINUIT. Narration : Florent OulliéScript : Yann Kral Hébergé par Audion. Visitez https://www.audion.fm/fr/privacy-policy pour plus d'informations.

    EL MIRADOR
    EL MIRADOR T06C204 El Club Patinaje Delta revive el sueño sobre ruedas en Molina de Segura (23/06/2026)

    EL MIRADOR

    Play Episode Listen Later Jun 23, 2026 6:22


    Tras un periodo de inactividad del patinaje en Molina de Segura que se remontaba a antes de la pandemia, Victoria Romero y Lucía Lozano decidieron transformar su pasión de más de una década en un proyecto profesional al fundar el Club Patinaje Delta. En tan solo tres años, el club ha experimentado un crecimiento exponencial y ha logrado hitos importantes, como el reciente campeonato en la modalidad de danza de la liga de promesas. Más allá de los resultados deportivos, el club promueve el patinaje como un deporte completo que potencia la agilidad, la flexibilidad y la expresión artística, trabajando con alumnos desde categorías benjamines hasta senior. Con la mirada puesta en el verano, organizan un campus y buscan fomentar la participación masculina, bajo la filosofía de que este deporte enseña no solo a deslizarse, sino fundamentalmente a saber caer y levantarse.

    Fluent Fiction - French
    Luc's Bold Leap: A Knight's Emergence at Saint-Jean Fête

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 22, 2026 15:41 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Luc's Bold Leap: A Knight's Emergence at Saint-Jean Fête Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-22-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le soleil baignait le village médiéval de sa douce lumière estivale.En: The sun bathed the medieval village in its gentle summer light.Fr: C'était le jour de la Fête de la Saint-Jean, et la place du village s'animait avec la foire annuelle.En: It was the day of the Fête de la Saint-Jean, and the village square was coming alive with the annual fair.Fr: Les étals bariolés débordaient de produits artisanaux et de mets appétissants.En: The colorful stalls overflowed with handcrafted products and appetizing dishes.Fr: Des musiciens ambulants ajoutaient une touche de gaieté à l'atmosphère.En: Traveling musicians added a cheerful touch to the atmosphere.Fr: Luc, un jeune artisan avec de grands rêves, se tenait nerveusement près du stand familial.En: Luc, a young craftsman with big dreams, stood nervously near the family stand.Fr: Il avait passé des jours à préparer un objet spécial, espérant gagner la reconnaissance de sa famille.En: He had spent days preparing a special object, hoping to earn his family's recognition.Fr: Son frère, Mathieu, lui donnait des tapes d'encouragement sur l'épaule.En: His brother, Mathieu, gave him encouraging pats on the shoulder.Fr: "Ne t'inquiète pas, Luc," disait-il, toujours fidèle à son rôle de soutien.En: "Don't worry, Luc," he said, always faithful to his supportive role.Fr: Adele, leur cousine, se tenait un peu plus loin, examinant avec soin les herbes médicinales qu'elle avait cueillies.En: Adele, their cousin, stood a little further away, carefully examining the medicinal herbs she had gathered.Fr: Elle était respectée pour son savoir en herboristerie, et Luc ressentait le poids des attentes familiales.En: She was respected for her knowledge of herbalism, and Luc felt the weight of family expectations.Fr: Ce matin-là, Luc avait décidé de ne pas suivre la tradition.En: That morning, Luc had decided not to follow tradition.Fr: Au lieu de travailler le bois comme de coutume, il s'était aventuré à combiner des morceaux de cuir et de métal abandonnés à la foire.En: Instead of working with wood as usual, he ventured to combine pieces of leather and metal he found abandoned at the fair.Fr: Sa création était une petite statuette représentant un chevalier, assemblée avec adresse et imagination.En: His creation was a small statuette representing a knight, skillfully and imaginatively assembled.Fr: Le moment du banquet familial arriva.En: The moment for the family banquet arrived.Fr: Sous la grande tente, les rires et les clameurs résonnaient.En: Under the large tent, laughter and shouts resonated.Fr: Luc prit une profonde inspiration avant de présenter son œuvre.En: Luc took a deep breath before presenting his work.Fr: "Voici ce que j'ai créé," annonça-t-il d'une voix hésitante.En: "Here is what I have created," he announced in a hesitant voice.Fr: Il dévoila la statuette à la table.En: He unveiled the statuette at the table.Fr: Tous les yeux se tournèrent vers lui.En: All eyes turned to him.Fr: Il y eut un moment de silence, puis des murmures d'admiration commencèrent à fuser.En: There was a moment of silence, then murmurs of admiration began to emerge.Fr: Adele leva la statuette avec un sourire sincère.En: Adele raised the statuette with a genuine smile.Fr: "C'est vraiment original, Luc," dit-elle, "et si bien exécuté."En: "It's really original, Luc," she said, "and so well executed."Fr: Luc sentit une chaleur monter en lui, un mélange de soulagement et de fierté.En: Luc felt a warmth rise within him, a mix of relief and pride.Fr: La famille applaudissait, reconnaissant le talent et l'effort qu'il avait déployés.En: The family applauded, acknowledging the talent and effort he had put in.Fr: Et pour la première fois, Luc comprit qu'il n'était pas nécessaire d'être comme les autres pour être apprécié.En: And for the first time, Luc understood that it wasn't necessary to be like everyone else to be appreciated.Fr: Sa voie, bien qu'inhabituelle, avait sa propre valeur.En: His path, although unusual, had its own value.Fr: En regardant autour de lui, il sourit à Mathieu, puis à Adele.En: Looking around him, he smiled at Mathieu, then at Adele.Fr: La Fête de la Saint-Jean était pleine de promesses, et Luc sentait qu'aujourd'hui marquait le début de quelque chose de nouveau et excitant.En: The Fête de la Saint-Jean was full of promises, and Luc felt that today marked the beginning of something new and exciting.Fr: C'était le commencement d'une confiance nouvelle, celle de rester fidèle à lui-même, et ce fut la plus belle création de toutes.En: It was the beginning of a newfound confidence, that of staying true to himself, and that was the most beautiful creation of all. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe village: le villagelight: la lumièresquare: la placestall: l'étalcraftsman: l'artisanrecognition: la reconnaissanceshoulder: l'épaulesupportive: de soutienherbalism: l'herboristerieexpectation: les attenteswood: le boisleather: le cuirmetal: le métalknight: le chevaliertent: la tentelaughter: les rirescreation: l'œuvremurmur: les murmuresadmiration: l'admirationrelief: le soulagementpride: la fiertéapplauded: applaudissaiteffort: l'effortpath: la voievalue: la valeurconfidence: la confiancefaithful: fidèleabandoned: abandonnésbeginning: le commencement

    Hablemos de Terror
    Mi ex cuñada murió por su Brujería , 3 casos reales | Ep. 276

    Hablemos de Terror

    Play Episode Listen Later Jun 22, 2026 55:03 Transcription Available


    Tres testimonios sobre brujería hecha desde la envidia, los celos y el coraje. Adriana y su esposo abrieron una fonda pequeña en Celaya. Al principio todo iba bien, hasta que una vecina empezó a dejar sal, huevos podridos, tierra negra y paquetes escondidos en la entrada del negocio. Lo más inquietante fue descubrir que todo venía de alguien que los saludaba cada mañana.Raúl cuenta lo que vivió su familia cuando su hermano terminó con una mujer que no aceptó la ruptura.Después de eso empezaron las enfermedades, los mensajes, las veladoras afuera de la casa y una bolsa escondida debajo del colchón con una foto, cabello y una cinta llena de nudos. Lucía relata cómo su tía comenzó a apagarse después de pelear con su comadre. Lo que parecía una enfermedad sin explicación terminó relacionado con un frasco enterrado junto al fogón, pan quemado, alfileres y una envidia que fue demasiado lejos.Escucha estos relatos con audífonos y cuéntanos en los comentarios cuál de las tres historias te dejó más inquieto.Suscríbete a Hablemos de Terror, activa la campanita y comparte este episodio con alguien que disfrute las historias narradas como testimonios reales. También déjame en los comentarios cuál de estos relatos te dio más miedo y si alguna vez has escuchado una historia parecida en tu familia o en tu pueblo.#HablemosDeTerror #Brujeria #RelatosDeTerror #HistoriasDeTerror #TerrorMexicano #BrujeriaMexicana #HistoriasDeMiedo #RelatosReales #PodcastDeTerror #TerrorReal #HistoriasParanormales #Envidia #AmarresConviértete en un supporter de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/hablemos-de-terror--4269158/support.

    La Noche de Adolfo Arjona
    03:00H |22 JUNIO 2026 | LA NOCHE DE ADOLFO ARJONA

    La Noche de Adolfo Arjona

    Play Episode Listen Later Jun 22, 2026 54:42


    Lucía Echevarría, en "Patocracia", describe el gobierno de Pedro Sánchez como una patocracia, donde individuos patológicos causan sufrimiento. Critica la degradación institucional y la personalidad "psicopática y narcisista" de Sánchez. El "muro de la democracia" es una estrategia de polarización y manipulación por neuromarketing, instrumentalizando el feminismo. Compara estas acciones con la "hoja de ruta bolivariana" de Venezuela, que controla medios, ataca jueces y expropia. Insta a un frente amplio antisanchista para salvar la democracia. Alejandro Navarro, en "Historias de la historia explicadas por la química", revela la química en eventos históricos. Cita el vidrio flexible de Tiberio, el púrpura de Tiro, las espadas de Damasco, la conservación de las espadas del Ejército de Terracota, el "rubí" del Príncipe Negro (un granate), el fuego de San Antonio y el óxido nitroso como primer anestésico. Salvador Lara Ortega describe la Gran Muralla China como una obra colosal de más de ...

    La radio es mía
    Emisión martes 23 de junio - parte 1

    La radio es mía

    Play Episode Listen Later Jun 22, 2026 180:00


    Celebramos la noche de San Xuan con oyentes y opinantes. La tasa turística asturiana, explicada por Abel Fernández, decano del Colegio de Economistas de Asturias, y nos ponemos al día en comunicación digital con Lucía López. La alimentación saludable se despide repasando todo lo que ha dado de sí esta temporada con Mercedes Mérida, mientras que Amada Álvarez, presidenta del Club de Guisanderas de Asturias, pone la guinda final. “La noche de San Xuan y el sol, una fiesta con miles de años de antigüedad”, la divulgación científica llega con Noemí Pinilla Alonso, astrofísica e investigadora distinguida del ICTEA y colaboradora de la NASA. Y cerramos a golpe musical con las “diversiones” de la noche de San Xuan junto a José Luis Rodríguez.

    De lo Simple a lo Extraordinario
    ME FUÍ POR MIS HIJOS / Entrevista a Lucía la de Flor

    De lo Simple a lo Extraordinario

    Play Episode Listen Later Jun 22, 2026 93:54


    SOBREVIVÍ AL ABUSO, ENFRENTO LA VIOLENCIA VICARIA Y LUCHO POR SALVAR A MIS HIJOS | La historia de Lucía la de Flor Hay historias que duelen… pero también despiertan conciencia.En este episodio, Lucía la de Flor abre su corazón para compartir una vida marcada por el abuso sexual infantil, la violencia de pareja y la violencia vicaria, una de las formas de violencia más devastadoras que puede vivir una madre.Con enorme valentía nos cuenta cómo tomó una de las decisiones más difíciles de su vida: dejarlo todo para proteger a sus hijos. Hablamos del miedo, de la culpa, de las heridas invisibles, pero también de la fuerza, la dignidad y el poder que nace cuando una mujer decide dejar de sobrevivir para empezar a vivir.Si este episodio logra que una sola persona identifique la violencia, encuentre esperanza o reúna el valor para pedir ayuda, habrá cumplido su propósito.Porque romper el silencio puede salvar vidas.IG/ @lucialadeflorTIKTOK/ lucialadeflorSÍGUENOS EN:

    Play Gastro
    Talento Joven | Lucía Casal: una ganadera suprema

    Play Gastro

    Play Episode Listen Later Jun 22, 2026 2:32


    Lucía Casal es una ganadera e influencer gallega a la que mucha gente conoció, el año pasado, porque decidió compartir la comida de sus animales con otros ganaderos afectados por los incendios. El Basque Culinary Center, además, la ha seleccionado entre los 100 Jóvenes Talentos de la Gastronomía de 2026.

    Es Salud
    Es Salud: La salud masculina a partir de los 50

    Es Salud

    Play Episode Listen Later Jun 21, 2026 59:53


    Lucía Prieto y los expertos de Mundo Natural hablan sobre la salud masculina a partir de los 50.

    Deforme Semanal Ideal Total
    09x20 - PEDAGOGÍA MAL

    Deforme Semanal Ideal Total

    Play Episode Listen Later Jun 21, 2026 48:54


    Al comienzo de este este post, el Deforme de hoy no tiene titulo. Veremos… Isabel nos trae hoy un libro de la grandísima Bell Hooks que versa sobre la enseñanza: ‘Enseñar a transgredir: la educación como práctica de la libertad.'  En él, Hooks, hace una crítica integral al sistema pedagógico en general y a la universidad en particular. La enseñanza va en una sola dirección profesor -> alumno y temas como el género, raza o clase sencillamente no existen. Ahora que escribo esto podría pensar que esto no ha cambiado una mierd….. bueno seguimos.    Bell Hooks implemento medidas “revolucionarias” pero hasta ahora desconocidas en la academia como que las personas que quisieran asistir a sus clases tenían la obligación de participar.  Lucía nos viene con otro libro que, atentas, podría haberlo escrito ella misma, por es de su máximo interés: ‘Asesinas Victorianas' de Mary S. Hartman, un libro no solo de true crime, sino que es además una historia social de mujeres del siglo XIX francesas e inglesas, que, fíjate, fueron acusadas de asesinato.  Pero no es solo true crime, como decimos, es un libro sesudo que analiza más allá y nos habla mucho de los porqués el cuando y del contexto profundo en torno a un crimen, cosa no tan habitual.  Ah, y justo al final tenemos título para estar Deforme: PEDAGOGÍA MAL.  ____________________________________________ Este programa y todo lo demás es posible gracias a personas como tú. Accede a todos los programas íntegros y a contenido extra en nuestro Patreon: https://patreon.com/deformesemanal Y ven a vernos a los teatros: https://linktr.ee/deformesemanalidealtotal Gracias. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Sofá Sonoro
    Fito y la odisea del currante

    Sofá Sonoro

    Play Episode Listen Later Jun 20, 2026 60:11


    Escucha el programa de esta semana con Rubén de Lena, Arancha Moreno, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal.

    Fluent Fiction - Spanish
    Civic Duty vs. Well-being: A Lesson in Balance in Buenos Aires

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Jun 20, 2026 19:13 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Civic Duty vs. Well-being: A Lesson in Balance in Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-20-07-38-20-es Story Transcript:Es: En un gélido Día de la Bandera en Buenos Aires, el centro de votación lucía festivo con banderines celestes y blancos ondeando al compás del viento.En: On a frigid Día de la Bandera in Buenos Aires, the voting center appeared festive with sky blue and white pennants waving in the wind.Es: En medio del bullicio, Lucía aguardaba en la fila, sosteniéndose el abdomen con una mano y el documento de identidad con la otra.En: Amidst the bustle, Lucía waited in line, holding her abdomen with one hand and her identity document with the other.Es: Su intención era clara: ella iba a votar, costara lo que costara.En: Her intention was clear: she was going to vote, no matter the cost.Es: A su lado, Javier, su amigo de toda la vida, la miraba con preocupación notoria en el rostro.En: Beside her, Javier, her lifelong friend, looked at her with noticeable concern on his face.Es: "Lucía, deberías ir al médico", le sugirió Javier.En: "Lucía, you should go to the doctor," Javier suggested.Es: "Estás pálida y doblada del dolor."En: "You're pale and doubled over in pain."Es: Lucía le sonrió débilmente.En: Lucía weakly smiled at him.Es: "Es importante votar, Javier.En: "It's important to vote, Javier.Es: Hoy pueden mejorar muchas cosas, no puedo perder esta oportunidad."En: Many things can improve today; I can't miss this opportunity."Es: A pesar del frío que se sentía cada vez más cortante, el salón comunitario desbordaba de energía cívica.En: Despite the cold that felt increasingly biting, the community hall overflowed with civic energy.Es: La gente charlaba animadamente y se escuchaban risas aquí y allá, mientras niños corrían con banderitas entre la multitud.En: People chatted animatedly, and laughter could be heard here and there, while children ran with little flags among the crowd.Es: Sin embargo, para Lucía, el ambiente era apenas un murmullo distante.En: However, for Lucía, the environment was scarcely more than a distant murmur.Es: Cada vez que su cuerpo protestaba con una punzada de dolor, apretaba los dientes y fijaba su atención en la urna que la esperaba al final de la fila.En: Each time her body protested with a stab of pain, she gritted her teeth and fixed her attention on the ballot box waiting for her at the end of the line.Es: De repente, Ramón, un médico que trabajaba como voluntario, se acercó a ellos.En: Suddenly, Ramón, a doctor volunteering there, approached them.Es: Había pasado por la fila observando a cada persona con ojo clínico, asegurándose de que todos estuvieran bien.En: He had been walking along the line, observing each person with a clinical eye, making sure everyone was okay.Es: Al notar el estado de Lucía, se alarmó inmediatamente.En: Noticing Lucía's state, he was immediately alarmed.Es: "Señora, necesita atención médica", le dijo Ramón con seriedad.En: "Ma'am, you need medical attention," Ramón said seriously.Es: "Por favor, acompáñeme."En: "Please, come with me."Es: Lucía vaciló.En: Lucía hesitated.Es: Ella sabía que Ramón tenía razón, pero su deber como ciudadana pesaba mucho en su corazón.En: She knew Ramón was right, but her duty as a citizen weighed heavily on her heart.Es: Javier la miró con súplica en los ojos.En: Javier looked at her with pleading eyes.Es: "Por favor, escucha a Ramón."En: "Please, listen to Ramón."Es: Pensativa, Lucía siguió avanzando lentamente en la fila, ignorando el creciente malestar.En: Thoughtful, Lucía continued advancing slowly in line, ignoring the growing discomfort.Es: Sin embargo, justo cuando estaba a punto de llegar a la mesa de votación, sintió que el mundo se desvanecía.En: However, just as she was about to reach the voting table, she felt the world fade away.Es: En un instante, su visión se nubló y cayó al suelo.En: In an instant, her vision blurred and she fell to the ground.Es: El caos se desató en el centro de votación.En: Chaos erupted in the voting center.Es: La gente gritaba y los voluntarios pedían espacio para que Ramón pudiera acercarse.En: People shouted, and the volunteers called for space so Ramón could approach.Es: Con calma y experiencia, Ramón revisó rápidamente a Lucía, estabilizándola.En: With calm and experience, Ramón quickly checked on Lucía, stabilizing her.Es: "Necesitamos una ambulancia.En: "We need an ambulance.Es: Rápido".En: Quickly."Es: La preocupación en el rostro de Javier se transformó en alivio al ver que Ramón sabía qué hacer.En: The concern on Javier's face turned to relief upon seeing that Ramón knew what to do.Es: La ambulancia llegó pronto, y Lucía fue llevada al hospital más cercano.En: The ambulance arrived soon, and Lucía was taken to the nearest hospital.Es: Camino al hospital, Lucía pensó en su misión no cumplida, pero Ramón la tranquilizó.En: On the way to the hospital, Lucía thought about her unfulfilled mission, but Ramón reassured her.Es: "Puedes votar desde el hospital.En: "You can vote from the hospital.Es: No te preocupes, lo importante ahora eres tú."En: Don't worry, what's important now is you."Es: En la sala de emergencia, mientras recibía tratamiento, Lucía reflexionó.En: In the emergency room, while receiving treatment, Lucía reflected.Es: Había querido cumplir con su deber, pero se dio cuenta de que escuchar a su cuerpo era igual de importante.En: She had wanted to fulfill her duty, but she realized that listening to her body was equally important.Es: Ya más tranquila, se alegró cuando pudo llenar una papeleta desde su cama, logrando así cumplir con su voto.En: Feeling calmer, she was delighted when she could fill out a ballot from her bed, thus achieving her vote.Es: Desde ese día, Lucía prometió cuidar de su salud con la misma dedicación que le daba a sus deberes cívicos.En: From that day on, Lucía promised to take care of her health with the same dedication she gave to her civic duties.Es: Y así, en un frío Día de la Bandera, en lugar de sólo cumplir con una obligación, aprendió una valiosa lección sobre el equilibrio entre el deber y el bienestar personal.En: And so, on a cold Día de la Bandera, instead of just fulfilling an obligation, she learned a valuable lesson about balancing duty with personal well-being. Vocabulary Words:frigid: gélidopennant: el banderínabundance: la abundanciacommotion: el bullicioabdomen: el abdomenidentity document: el documento de identidadconcern: la preocupaciónpale: pálidoopportunity: la oportunidadbiting: cortantecommunity hall: el salón comunitariomurmur: el murmulloballot box: la urnastab: la punzadadoctor: el médicovolunteer: el voluntarioline: la filaclinical eye: el ojo clínicohesitate: vacilarunfulfilled mission: la misión no cumplidaambulance: la ambulanciaemergency room: la sala de emergenciatreatment: el tratamientoreflection: la reflexióncalm: la tranquilidaddedication: la dedicaciónwell-being: el bienestarbalance: el equilibriorelief: el aliviochaos: el caos

    Es Salud
    Es Salud: Las vitaminas que no pueden irse de vacaciones

    Es Salud

    Play Episode Listen Later Jun 20, 2026 59:54


    Lucía Prieto y los expertos de Mundo Natural hablan sobre las vitaminas.

    Meditaciones Mindfulness

    ¿Cómo están?Hoy quiero invitarlos a hacer una práctica desde la cual haremos uso de la vista para que sea nuestro punto de atención o nuestra ancla atencional. ⚓️Es una práctica diferente que nos enseña a usar otras sensaciones para practicar la atención plena. Es una invitación a abrirnos a nuevas formas de experimentar el presente, usando el sentido de la vista, y que usualmente las solemos usar en otras meditaciones (como las que son de movimiento o caminadas).✨Espero que les sea de compañía, ¡y estaría encantado de responder a cualquier pregunta!¡Un abrazo grande!Andrés✨Obtén todas las meditaciones para dormir: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.patreon.com/collection/536480⁠⁠⁠⁠⁠.¿Quieres conocer más de cómo mejorar tu salud mental?

    Fluent Fiction - Spanish
    Gambling for Dreams: A Night in Buenos Aires' Poker Den

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Jun 19, 2026 16:47 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Gambling for Dreams: A Night in Buenos Aires' Poker Den Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-19-07-38-20-es Story Transcript:Es: En una oscura sala de póker en Buenos Aires, el aire estaba denso con el humo de los cigarros.En: In a dark poker room in Buenos Aires, the air was thick with cigar smoke.Es: Los jugadores movían fichas sobre la mesa de fieltro verde.En: The players moved chips over the green felt table.Es: Las sombras lanzaban formas extrañas en las paredes, acompañando el tenso murmullo de la competencia.En: Shadows cast strange shapes on the walls, accompanying the tense murmur of the competition.Es: Mateo, con sus manos firmes sobre las cartas, tenía un objetivo claro: ganar el dinero necesario para la educación de su hermana.En: Mateo, with his steady hands on the cards, had a clear goal: to win the money needed for his sister's education.Es: Las fichas se apilaban y las miradas eran afiladas.En: The chips piled up and the gazes were sharp.Es: Lucía, con su cabello negro recogido en una coleta, observaba a los jugadores con atención.En: Lucía, with her black hair tied in a ponytail, watched the players closely.Es: Ella era famosa por leer las señales de los demás.En: She was famous for reading others' signals.Es: Al otro lado de la mesa, Carlos, conocido por sus tácticas agresivas y su risa confiada, hacía temblar a los más novatos.En: Across the table, Carlos, known for his aggressive tactics and confident laughter, made the novices tremble.Es: El invierno había traído una brisa helada al sur, pero dentro de la sala, el calor de la competencia contrastaba el clima exterior.En: Winter had brought a chilly breeze to the south, but inside the room, the heat of the competition contrasted with the outside weather.Es: El ruido de las cartas barajadas y las respiraciones tensas era lo único audible en el espacio cargado de energía.En: The sound of shuffling cards and tense breathing was the only thing audible in the energy-charged space.Es: Mateo sabía lo que estaba en juego.En: Mateo knew what was at stake.Es: Su hermana soñaba con ir a la universidad, y él quería ser quien hiciera ese sueño realidad.En: His sister dreamed of going to university, and he wanted to be the one to make that dream come true.Es: La partida avanzaba y las apuestas subían.En: The game progressed and the stakes rose.Es: Mateo tenía que decidir si jugaba seguro o si arriesgaba todo.En: Mateo had to decide whether to play it safe or risk it all.Es: Carlos sonrió con suficiencia y subió la apuesta con más fichas de las que Mateo había visto en su vida.En: Carlos smiled smugly and raised the bet with more chips than Mateo had seen in his life.Es: Lucía, por su parte, inclinó la cabeza, observando a sus contrincantes.En: Lucía, on the other hand, tilted her head, observing her opponents.Es: Ella alzó una ceja, como si pudiera ver a través de sus intenciones.En: She raised an eyebrow, as if she could see through their intentions.Es: Finalmente, llegó la mano decisiva.En: Finally, the decisive hand came.Es: Mateo miró a Carlos.En: Mateo looked at Carlos.Es: Sabía que jactarse era su estilo, pero también sabía, igual que un zorro astuto, cuándo un lobo estaba disfrazado de cordero.En: He knew boasting was his style, but he also knew, just like a clever fox, when a wolf was disguised as a lamb.Es: Lo mismo con Lucía; ella confiaba demasiado en su habilidad para leer a los demás, a menudo olvidando que los demás también podían leerla a ella.En: The same with Lucía; she was too confident in her ability to read others, often forgetting that others could also read her.Es: Con un suspiro profundo, Mateo decidió arriesgarlo todo.En: With a deep sigh, Mateo decided to risk it all.Es: Llamó al farol de Carlos y esperó.En: He called Carlos' bluf and waited.Es: Las cartas se descubrieron lentamente.En: The cards were revealed slowly.Es: Carlos, por una vez, no tenía la mano ganadora.En: Carlos, for once, did not have the winning hand.Es: Su expresión traicionó una sombra de ira.En: His expression betrayed a shadow of anger.Es: Lucía también había sido superada con su intuición fallando.En: Lucía had also been outdone, with her intuition failing.Es: Mateo había ganado.En: Mateo had won.Es: Sus manos temblaron levemente al recoger las fichas, pero en su rostro se dibujó una sonrisa de alivio y victoria.En: His hands trembled slightly as he collected the chips, but a smile of relief and victory appeared on his face.Es: No solo había asegurado la matrícula de su hermana, sino que había demostrado que la paciencia y la observación también son armas poderosas.En: Not only had he secured his sister's tuition, but he had also demonstrated that patience and observation are powerful weapons too.Es: Con el poker ganado y las metas cumplidas, Mateo salió de la sala aliviado y más seguro de sí mismo.En: With the poker won and the goals achieved, Mateo left the room relieved and more confident.Es: En la fría noche porteña, caminó hacia su casa con la certeza de que era capaz de enfrentar cualquier desafío por su familia.En: In the cold night of Buenos Aires, he walked home with the certainty that he could face any challenge for his family. Vocabulary Words:the poker room: la sala de pókerthick: densothe cigar: el cigarrothe felt: el fieltrothe shadow: la sombrathe murmur: el murmullothe gaze: la miradasharp: afiladasthe ponytail: la coletato tremble: temblarchilly: heladathe betting: la apuestato boast: jactarsethe smugness: la suficienciathe bluff: el farolto disguise: disfrazarthe novice: el novatothe stakes: las apuestasto tilt: inclinarto observe: observarto reveal: descubrirthe relief: el aliviothe tuition: la matrículathe patience: la pacienciathe observation: la observaciónpowerful: poderosasto achieve: cumplirthe challenge: el desafíothe winter: el inviernothe tactic: la táctica

    Marsha's Plate: Black Trans Podcast
    70s baby feat Luc Bensimon

    Marsha's Plate: Black Trans Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 104:48


    This week on Marsha's Plate, we sit down with disability justice activist Luc Bensimon for a powerful conversation about resilience, advocacy, and living authentically. Born and raised in Topeka, Luc has spent 54 years navigating a world that often underestimated him. Living with a rare form of cerebral palsy, he shares the challenges he faced growing up, the barriers he encountered, and the determination that helped him build a life defined by perseverance and purpose. We also discuss Luc's groundbreaking legal case in Kansas, which helped advance protections and recognition for transgender people, and the lasting impact that victory continues to have on the community today. From disability justice to transgender rights, this episode explores what it means to fight for dignity, visibility, and self-determination in the face of adversity. Tune in for an inspiring story of courage, community, and triumph.

    El ojo crítico
    El Ojo Crítico - María Folguera reivindica el valor de la espera al crear

    El ojo crítico

    Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 45:32


    ¿Es posible crear sin sucumbir a la prisa? La escritora y dramaturga María Folguera aborda esta pregunta en La prisa y la espera (Siruela, Biblioteca de Ensayo), un libro que reflexiona sobre el proceso creativo en una época marcada por la inmediatez, la productividad constante y el avance de la inteligencia artificial. A través de referencias que van de Velázquez a Stephen King, pasando por Peter Pan, Las mil y una noches o Carmen Martín Gaite, la autora reivindica el tiempo lento de la creación y la importancia de la espera en cualquier obra artística.La actualidad cultural nos lleva también a Concéntrico, el Festival Internacional de Arquitectura y Diseño de Logroño, que celebra su duodécima edición transformando el espacio urbano con instalaciones, pabellones, jardines colectivos y propuestas que exploran la relación entre arquitectura, clima, memoria y convivencia. El festival reúne a arquitectos, diseñadores, artistas e investigadores de distintos países en una de las grandes citas internacionales dedicadas al pensamiento contemporáneo sobre la ciudad.La música cobra especial protagonismo con la llegada del verano y la celebración del Día Europeo de la Música. Nuestra colaboradora María Taosa repasa la programación especial de Matadero Madrid y de Radio 3, que retransmitirá conciertos en directo con artistas como Rita Payés, Lucía Fumero, Ángeles Toledano, María Arnal, pablopablo y Alizzz. Además, comienza la temporada de grandes festivales con O Son do Camiño, en Santiago de Compostela, que reúne como cabezas de cartel a Katy Perry y Linkin Park, mientras que Sónar Barcelona, uno de los festivales de música electrónica más importantes de Europa, arranca una nueva edición con más de un centenar de actuaciones.Escuchar audio

    Fluent Fiction - Spanish
    Collaboration Conundrum: A Buenos Aires Office Adventure

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 17:02 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Collaboration Conundrum: A Buenos Aires Office Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-18-22-34-01-es Story Transcript:Es: En la ciudad vibrante de Buenos Aires, en pleno invierno, el viento frío soplaba por las calles llenas de gente apurada.En: In the vibrant city of Buenos Aires, in the middle of winter, the cold wind blew through the streets filled with hurried people.Es: En un edificio alto y moderno, en el corazón de la ciudad, se encontraba la oficina de Empresa Futura.En: In a tall, modern building, in the heart of the city, was the office of Empresa Futura.Es: Sus paredes de vidrio reflejaban las luces de la ciudad mientras el día se oscurecía rápido.En: Its glass walls reflected the city lights as the day quickly darkened.Es: Mateo, un meticuloso gerente de proyectos, trabajaba con dedicación en su pequeño cubículo.En: Mateo, a meticulous project manager, worked diligently in his small cubicle.Es: Soñaba con una promoción, pero temía que su personalidad reservada lo frenara.En: He dreamed of a promotion but feared his reserved personality would hold him back.Es: Esa tarde, recibió un llamado urgente de su jefe.En: That afternoon, he received an urgent call from his boss.Es: Un contrato vital para una fusión empresarial había desaparecido y sin él, todo se vendría abajo.En: A vital contract for a business merger had disappeared, and without it, everything would fall apart.Es: Mateo sabía que esta era su oportunidad.En: Mateo knew this was his opportunity.Es: Por otro lado, Lucía, una ejecutiva junior brillante y ambiciosa, tenía sus dudas sobre la honestidad de sus colegas.En: On the other hand, Lucía, a brilliant and ambitious junior executive, had her doubts about the honesty of her colleagues.Es: Cuando Mateo mencionó la desaparición del contrato, ella también comenzó a sospechar.En: When Mateo mentioned the disappearance of the contract, she also began to suspect.Es: Decidió investigar por su cuenta.En: She decided to investigate on her own.Es: Mientras tanto, Santiago, el carismático miembro de la junta, sonreía imperturbable, charlando con empleados y aparentando calma.En: Meanwhile, Santiago, the charismatic board member, smiled unperturbed, chatting with employees and appearing calm.Es: Había rumores sobre sus conexiones en las altas esferas, algo que intrigaba a Mateo y a Lucía.En: There were rumors about his connections in high places, something that intrigued Mateo and Lucía.Es: Mateo finalmente decidió dejar a un lado sus dudas y pidió ayuda a Lucía.En: Mateo finally decided to set aside his doubts and asked Lucía for help.Es: Aunque desconfiaba un poco de sus intenciones, sabía que trabajar solo no sería efectivo.En: Though he distrusted her intentions a bit, he knew working alone wouldn't be effective.Es: Esta alianza inesperada les permitió observar más detalladamente a sus compañeros y revisar las grabaciones de seguridad.En: This unexpected alliance allowed them to observe their colleagues more closely and review the security footage.Es: Día tras día, Mateo y Lucía profundizaron en su investigación.En: Day by day, Mateo and Lucía delved deeper into their investigation.Es: Se movían por la oficina con discreción, preguntando y escuchando.En: They moved discreetly around the office, asking and listening.Es: Encontraron pistas que señalaban hacia Santiago, lo cual era una sorpresa para ambos.En: They found clues pointing to Santiago, which was a surprise to both.Es: En el clímax de la historia, Mateo y Lucía ingresaron valientemente a la oficina de Santiago.En: At the climax of the story, Mateo and Lucía bravely entered Santiago's office.Es: Enfrentaron al misterioso hombre con pruebas en mano.En: They confronted the mysterious man with evidence in hand.Es: Santiago, al verlos decididos y seguros, sonrió nuevamente.En: Santiago, seeing them determined and confident, smiled again.Es: Les explicó que todo había sido una prueba.En: He explained that it had all been a test.Es: La desaparición del contrato era solo un juego para medir sus habilidades de colaboración y resolución de problemas.En: The disappearance of the contract was just a game to measure their collaboration and problem-solving skills.Es: Finalmente, el contrato fue devuelto sin un rasguño.En: Finally, the contract was returned without a scratch.Es: Mateo recibió la promoción que tanto anhelaba y entendió la importancia del trabajo en equipo.En: Mateo received the promotion he so longed for and understood the importance of teamwork.Es: Lucía, por su parte, ganó el reconocimiento merecido por su tenacidad y astucia.En: Lucía, for her part, earned well-deserved recognition for her tenacity and cleverness.Es: La oficina, con sus paredes de cristal reflejando la noche porteña, volvió a su ritmo habitual, pero Mateo ya no era el mismo.En: The office, with its glass walls reflecting the porteña night, returned to its usual rhythm, but Mateo was no longer the same.Es: Había aprendido a confiar en otros y a valorar la colaboración.En: He had learned to trust others and value collaboration.Es: En aquel rincón vibrante de Buenos Aires, un nuevo líder había nacido, caminando con más firmeza hacia el futuro.En: In that vibrant corner of Buenos Aires, a new leader was born, walking more confidently toward the future. Vocabulary Words:the cubicle: el cubículothe colleague: el colegathe board member: el miembro de la juntato delve: profundizardiscreetly: con discreciónthe merger: la fusiónthe footage: las grabacionesambitious: ambiciosothe alliance: la alianzathe clue: la pistato promote: promocionarthe test: la pruebaresolved: resueltocharismatic: carismáticoto investigate: investigarthe disappearance: la desapariciónto suspect: sospecharreserved: reservadoto measure: medirthe game: el juegourgent: urgentethe glass wall: la pared de cristalthe contract: el contratobrilliant: brillantethe promotion: la promociónrecognition: el reconocimientotenacity: la tenacidadthe personality: la personalidadthe opportunity: la oportunidadthe destiny: el destino

    ¡Buenos días, Javi y Mar!
    09:00H | 17 JUN 2026 | ¡Buenos días, Javi y Mar!

    ¡Buenos días, Javi y Mar!

    Play Episode Listen Later Jun 17, 2026 60:00


    ¡Buenos días, Javi y Mar! informa sobre la primera ola de calor del verano, con altas temperaturas y posibles lluvias en el norte. Zapatero declara en la Audiencia Nacional como imputado. El último paciente de hantavirus recibe el alta. Un estudio revela un aumento del 30% en la venta de libros juveniles y románticos durante los mundiales. Javier Bardem pone sus manos en el Paseo de la Fama de Hollywood y el programa repasa sus películas. Se propone una "misión posible" colaborativa, y Lucía desea ser cuidadora de animales. Los oyentes comparten manías como no abrir la puerta sin avisar o experiencias con parejas con cejas muy depiladas. Se debate sobre el nombre de la raíz de regaliz, "palulú" o "padoluz". Musicalmente, suenan Cristina Aguilera, Katy Perry, Lady Gaga, Justin Bieber, Juanes con Morat, Britney Spears y se celebra el regreso de "Thriller" de Michael Jackson al número uno.

    Quizá hablemos de ti
    Murió el padre de Alessandra Rosaldo, Julieta Venegas en la polémica y el escándalo que sacude a Adela Micha

    Quizá hablemos de ti

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 179:37


    AFTN Soccer Show (Vancouver Whitecaps/MLS)
    Episode 735 – The AFTN Soccer Show (World Cup Fever Grips North America - Canada get first point, Scotland beat Haiti)

    AFTN Soccer Show (Vancouver Whitecaps/MLS)

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 131:32


    We're back with another AFTN Soccer Show packed full of World Cup chat. After year of anticipation, excitement, and planning, with more than a few speedbumps and frustrations along the way, the 2026 World Cup is underway and the summer feast of football is in full flow. Five days in and we've had some fantastic matches, some great goals, a couple of surprises, and some great storylines. We delve into some of the main talking points so far with particular emphasis on Canada's 1-1 draw with Bosnia, their first ever World Cup point, and Scotland's 1-0 win over Haiti, their first World Cup win in 36 years. AFTN had the pleasure of being at both matches and we share some of our thoughts on the games and our experiences at the stadiums in Toronto and Boston. We also bring you some postgame audio from the Canada game as I catch up with former Whitecap Ali Ahmed to chat about getting his World Cup moment and coming back to play in Vancouver, plus we hear from Ismael Kone, Luc de Fougerolles, Max Crepeau, Joel Waterman, and Alistair Johnston about the game and what's next. All of this plus we give you some World Cup predictions, we wrap up our Canadian Soccer A to Z series, and music-wise, legendary Scottish band Deacon Blue continue their residency as our Artists of the Month and we've got another Scotland World Cup song in Wavelength. Here's the rundown for the main segments from the episode: 01.20: Intro - a special couple of days 12.25: Canada's draw with Bosnia unpacked 42.00: Ismael Kone and Luc de Fougerolles postgame audio 48.50: Max Crepeau reflects on his first World Cup game 53.27: Ali Ahmed talks getting his World Cup moment and coming back to Vancouver 59.00: Joel Waterman's postgame thoughts 61.50: Qatar Preview 64.17: Alistair Johnston on Canada becoming a soccer nation 71.55: Scotland beat Haiti in Boston, as their fans take over the city 101.20: Canadian Soccer A to Z - Z 107.25: Some World Cup predictions 125.00: Wavelength - Nick Morgan - No Scotland, No Party (2026 version)

    Fluent Fiction - French
    Finding Adventure at Charles de Gaulle: Luc's Transformative Day

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 16:34 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Finding Adventure at Charles de Gaulle: Luc's Transformative Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-16-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans le grand aéroport Charles de Gaulle, le soleil de fin de printemps illuminait l'immense terminal.En: At the grand aéroport Charles de Gaulle, the late spring sun illuminated the immense terminal.Fr: Les voyageurs affluaient de partout, leurs valises roulant à leurs côtés, tandis que les annonces des départs et des arrivées résonnaient en écho dans les vastes couloirs.En: Travelers poured in from all over, their suitcases rolling by their sides, while the announcements of departures and arrivals echoed through the vast corridors.Fr: Luc était à son poste, derrière le bureau d'information.En: Luc was at his post, behind the information desk.Fr: Il avait une trentaine d'années, avec un sourire chaleureux mais une lueur de fatigue dans les yeux.En: He was in his thirties, with a warm smile but a glimmer of fatigue in his eyes.Fr: Son travail était constant.En: His work was constant.Fr: Les questions surgissaient sans cesse : "Où est la porte d'embarquement C13 ?"En: Questions constantly arose: "Where is boarding gate C13?"Fr: ou "Quel est le meilleur endroit pour manger dans l'aéroport ?"En: or "What is the best place to eat in the airport?"Fr: Il restait courtois, aidant chaque personne avec patience.En: He remained courteous, helping each person with patience.Fr: Cependant, au fond de lui, Luc était en proie à une frustration sourde.En: However, deep down, Luc was plagued by a dull frustration.Fr: Son quotidien au bureau d'information semblait monotone.En: His daily routine at the information desk seemed monotonous.Fr: Il rêvait d'aventure, de voyages lointains, mais sa vie restait la même, rivée entre les files de passagers et les fiches horaires.En: He dreamed of adventure, of distant travels, but his life remained the same, tethered between lines of passengers and schedule sheets.Fr: Ce jour-là, alors qu'une foule se pressait devant lui, une femme nommée Isabelle s'approcha, l'air paniqué.En: That day, as a crowd gathered in front of him, a woman named Isabelle approached, looking panicked.Fr: Elle cherchait désespérément sa voie pour un vol de correspondance important.En: She was desperately searching for her way to an important connecting flight.Fr: Luc sentit sa détresse et prit une décision rapide.En: Luc sensed her distress and made a quick decision.Fr: Il lui parla doucement pour la rassurer.En: He spoke softly to reassure her.Fr: "Ne vous inquiétez pas, je vais vous aider," dit-il en souriant.En: "Don't worry, I'll help you," he said with a smile.Fr: Il guida Isabelle à travers l'immense terminal, parlant avec elle pour la rassurer.En: He guided Isabelle through the immense terminal, talking with her to reassure her.Fr: Malgré la pression, Luc sentit un bref instant de satisfaction, un goût de l'aventure qui lui manquait tant.En: Despite the pressure, Luc felt a brief moment of satisfaction, a taste of the adventure he so missed.Fr: Une fois qu'Isabelle fut en sécurité à sa porte d'embarquement, elle le regarda avec gratitude.En: Once Isabelle was safely at her boarding gate, she looked at him with gratitude.Fr: "Vous avez sauvé ma journée," dit-elle.En: "You saved my day," she said.Fr: "Pourquoi ne pas venir avec moi ?En: "Why not come with me?Fr: Improvisez !"En: Improvise!"Fr: L'invitation surprenait Luc, éveillant en lui le désir de partir, de tout quitter.En: The invitation surprised Luc, awakening within him the desire to leave, to abandon everything.Fr: Cependant, Luc déclina poliment l'offre d'Isabelle.En: However, Luc politely declined Isabelle's offer.Fr: Il savait qu'il ne pouvait pas partir ainsi, mais l'idée planait maintenant dans son esprit.En: He knew he couldn't just leave like that, but the idea now lingered in his mind.Fr: Après avoir salué Isabelle, Luc retourna à son poste.En: After bidding farewell to Isabelle, Luc returned to his post.Fr: Mais cette fois, il vit l'aéroport et son travail différemment.En: But this time, he viewed the airport and his work differently.Fr: Il réalisa que l'excitation pouvait se trouver dans les petites interactions de chaque jour.En: He realized that excitement could be found in the small interactions of each day.Fr: Chaque voyageur était une histoire, une ouverture vers le monde extérieur.En: Each traveler was a story, an opening to the outside world.Fr: Alors qu'il saluait Jean, le prochain voyageur en quête d'information, Luc se sentit changé.En: As he greeted Jean, the next traveler seeking information, Luc felt changed.Fr: Il était prêt à apporter un souffle d'aventure à sa routine, trouvant du plaisir à connaître un peu mieux chaque personne qu'il rencontrait.En: He was ready to bring a breath of adventure to his routine, finding pleasure in getting to know each person he met a little better.Fr: Et dans cette découverte, il trouva une nouvelle manière d'explorer le monde, sans quitter le sol de l'aéroport.En: And in this discovery, he found a new way to explore the world, without leaving the floor of the airport. Vocabulary Words:the traveler: le voyageurthe suitcase: la valisethe announcement: l'annoncethe corridor: le couloirthe information desk: le bureau d'informationwarm: chaleureuxthe fatigue: la fatiguethe boarding gate: la porte d'embarquementmonotonous: monotonetethered: rivéthe crowd: la foulethe connecting flight: le vol de correspondancedesperately: désespérémentthe distress: la détresseto reassure: rassurerthe satisfaction: la satisfactionthe gratitude: la gratitudeto improvise: improviserthe invitation: l'invitationto awaken: éveillerto abandon: quitterto linger: planerthe schedule sheet: la fiche horairethe routine: la routineto bring: apporterthe breath: le soufflethe pleasure: le plaisirto explore: explorerthe discovery: la découverteto greet: saluer

    Fluent Fiction - Spanish
    From Spain to Canada: Lucía's Journey to Self-Discovery

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 17:35 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: From Spain to Canada: Lucía's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-16-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de finales de primavera brillaba intensamente mientras los viajeros se movían con prisa por el Aeropuerto Internacional de El Prat.En: The late spring sun was shining intensely as travelers hurried through the Aeropuerto Internacional de El Prat.Es: Entre el murmullo de las conversaciones y los anuncios en el intercomunicador, la familia de Lucía estaba reunida cerca de la puerta de embarque.En: Amid the murmur of conversations and announcements over the PA system, Lucía's family was gathered near the boarding gate.Es: El corazón de Lucía latía con fuerza, una mezcla de emoción y nerviosismo.En: Lucía's heart was pounding, a mix of excitement and nervousness.Es: Estaba a punto de comenzar una nueva vida en Canadá, un paso lleno de promesas y retos.En: She was about to start a new life in Canada, a step full of promises and challenges.Es: Mateo, su hermano mayor, miraba a Lucía con preocupación.En: Mateo, her older brother, looked at Lucía with concern.Es: "¿Estás segura de esto, Lucía?"En: "Are you sure about this, Lucía?"Es: preguntó, su voz un poco más alta para hacerse oír por encima del ruido.En: he asked, his voice slightly louder to be heard over the noise.Es: "Podrías encontrar un buen trabajo aquí.En: "You could find a good job here.Es: No necesitas ir tan lejos."En: You don't need to go so far."Es: Elena, su madre, colocó una mano en la espalda de Mateo.En: Elena, her mother, placed a hand on Mateo's back.Es: "Mateo, déjala.En: "Mateo, let her be.Es: Ella ya ha tomado una decisión," dijo Elena, aunque sus ojos reflejaban la misma preocupación que la voz de su hijo.En: She's already made her decision," said Elena, though her eyes reflected the same concern as her son's voice.Es: Lucía respiró hondo, buscando las palabras adecuadas.En: Lucía took a deep breath, searching for the right words.Es: "Sé que es un gran paso," dijo.En: "I know it's a big step," she said.Es: "Pero necesito hacer esto.En: "But I need to do this.Es: Quiero encontrar mi propio camino, descubrir quién soy en un lugar nuevo."En: I want to find my own path, discover who I am in a new place."Es: Mateo frunció el ceño, dudoso aún.En: Mateo frowned, still doubtful.Es: "¿Y si te sientes sola allá?"En: "What if you feel lonely there?"Es: "Siempre estaré a una llamada de distancia," respondió Lucía con una sonrisa valiente.En: "I'll always be just a call away," replied Lucía with a brave smile.Es: "Y tengo muchas ganas de explorar, de aprender cosas nuevas."En: "And I'm really eager to explore, to learn new things."Es: Elena la miró con ternura.En: Elena looked at her with tenderness.Es: "Somos muy orgullosos de ti, Lucía.En: "We are very proud of you, Lucía.Es: Solo queremos que estés feliz."En: We just want you to be happy."Es: Lucía sintió la calidez de las palabras de su madre.En: Lucía felt the warmth of her mother's words.Es: Sabía que habría días difíciles, pero también sabía que estaba lista para enfrentarlos.En: She knew there would be difficult days, but she also knew she was ready to face them.Es: "Os prometo que cuidaré de mí misma y también volveré a casa siempre que pueda."En: "I promise I'll take care of myself and also come home whenever I can."Es: La voz del intercomunicador anunció la próxima salida del vuelo de Lucía.En: The voice over the PA system announced the upcoming departure of Lucía's flight.Es: Era el momento de despedirse.En: It was time to say goodbye.Es: Mateo la abrazó con fuerza, aún un poco reacio a dejarla ir.En: Mateo hugged her tightly, still a bit reluctant to let her go.Es: "Cuídate mucho, hermanita."En: "Take care of yourself, little sister."Es: "Lo haré," respondió ella, devolviéndole el abrazo con cariño.En: "I will," she replied, returning his hug affectionately.Es: Elena también la abrazó, susurrando en su oído.En: Elena also hugged her, whispering in her ear.Es: "Siempre estaremos aquí para ti, no importa donde estés."En: "We'll always be here for you, no matter where you are."Es: Lucía tomó su mochila y, con una última mirada a su familia, cruzó hacia la zona de seguridad.En: Lucía grabbed her backpack and, with a final look at her family, headed toward the security area.Es: Mientras se alejaba, sentía el peso de la nostalgia mezclado con la emoción de lo que estaba por venir.En: As she walked away, she felt the weight of nostalgia mixed with the excitement of what was to come.Es: Cuando desapareció de su vista, Mateo y Elena se quedaron un momento en silencio.En: When she disappeared from their sight, Mateo and Elena remained silent for a moment.Es: Finalmente, Mateo suspiró.En: Finally, Mateo sighed.Es: "Creo que va a estar bien, mamá."En: "I think she's going to be fine, mom."Es: Elena asintió, su amor y orgullo reflejados en sus ojos.En: Elena nodded, her love and pride reflected in her eyes.Es: "Sí, lo estará."En: "Yes, she will be."Es: Y así, con esperanza y un poco de miedo en el corazón, comenzaron el viaje de regreso a casa, confiando en que Lucía encontraría su camino en el gran mundo que la esperaba.En: And so, with hope and a bit of fear in their hearts, they began the journey back home, trusting that Lucía would find her way in the big world waiting for her. Vocabulary Words:the travelers: los viajerosthe boarding gate: la puerta de embarquethe murmur: el murmullothe PA system: el intercomunicadorthe excitement: la emociónthe nervousness: el nerviosismothe path: el caminothe concern: la preocupaciónthe tenderness: la ternurathe pride: el orgullothe nostalgia: la nostalgiathe promise: la promesathe challenge: el retothe step: el pasothe conversation: la conversaciónto hurry: moverse con prisato breathe deeply: respirar hondoto hug: abrazarto whisper: susurrarthe announcement: el anunciothe upcoming departure: la próxima salidathe flight: el vueloto explore: explorarto face: enfrentarthe concern: la preocupaciónthe noise: el ruidothe decision: la decisiónthe look: la miradathe fear: el miedo

    Historia de Aragón
    Lucía Ruiz, nueva presidenta de la Asociación de Víctimas del Terrorismo

    Historia de Aragón

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 14:09


    Víctima del atentado de ETA contra la Casa Cuartel de Zaragoza en 1987, Lucía Ruiz acaba de asumir la presidencia nacional de la Asociación de Víctimas del Terrorismo. Hablamos con ella sobre esta nueva etapa, los retos de la entidad y la importancia de preservar la memoria de las víctimas desde los principios de verdad, justicia y dignidad.

    Hora 25
    La mesa del análisis a las 22h | La UCO concluye que Leire Díez daba cuenta de sus maniobras ante Santos Cerdán

    Hora 25

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 81:16


    Tertulia y análisis con Lucía Méndez, Ángel Munárriz y Manuel Rico

    Hora 25
    La mesa del análisis a las 22h | La UCO concluye que Leire Díez daba cuenta de sus maniobras ante Santos Cerdán

    Hora 25

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 87:45


    Tertulia y análisis con Lucía Méndez, Ángel Munárriz y Manuel Rico

    Fluent Fiction - French
    Unearth Alexandria: Discovery Amidst Ancient Ruins

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 16:56 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Unearth Alexandria: Discovery Amidst Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-15-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Sous le soleil brûlant de la fin du printemps, les ruines de la bibliothèque d'Alexandrie se dressent fièrement le long de la côte méditerranéenne.En: Under the scorching sun of late spring, the ruins of the Bibliothèque d'Alexandrie stand proudly along the Mediterranean coast.Fr: Des colonnes corinthiennes émergent du sable, vestiges silencieux d'un passé glorieux.En: Corinthian columns emerge from the sand, silent remnants of a glorious past.Fr: Élodie, jeune archéologue passionnée, observe les pierres anciennes avec admiration.En: Élodie, a young, passionate archaeologist, observes the ancient stones with admiration.Fr: Elle est accompagnée de Luc, son collègue prudent, et de Camille, son mentor sage et réticent à prendre des risques.En: She is accompanied by Luc, her cautious colleague, and Camille, her wise mentor, reluctant to take risks.Fr: Pourtant, le cœur d'Élodie bat d'excitation à l'idée du trésor caché parmi ces murs.En: Yet, Élodie's heart beats with excitement at the thought of the treasure hidden among these walls.Fr: Un jour, alors qu'Élodie fouille avec soin près d'une colonne effondrée, elle découvre un parchemin ancien.En: One day, while carefully digging near a collapsed column, Élodie discovers an ancient scroll.Fr: Ses doigts tremblent d'émotion en déroulant délicatement le papier fragile.En: Her fingers tremble with emotion as she delicately unrolls the fragile paper.Fr: Ce pourrait être un texte perdu de la bibliothèque.En: It could be a lost text from the library.Fr: Mais les règles sont strictes : les explorer plus loin est interdit.En: But the rules are strict: exploring further is forbidden.Fr: Pourtant, la tentation est grande.En: Yet, the temptation is great.Fr: « Luc, regarde ça !En: "Luc, look at this!"Fr: » s'exclame-t-elle, les yeux brillants.En: she exclaims, her eyes shining.Fr: Luc, d'abord hésitant, observe le parchemin.En: Luc, initially hesitant, examines the scroll.Fr: Ses sourcils se froncent.En: His eyebrows furrow.Fr: « Élodie, c'est trop risqué », murmure-t-il avec inquiétude.En: "Élodie, it's too risky," he murmurs with concern.Fr: « Nous devrions en parler à Camille.En: "We should talk to Camille about it."Fr: » Mais Élodie ne peut résister.En: But Élodie cannot resist.Fr: Elle sait que ce parchemin pourrait contenir des connaissances oubliées.En: She knows that this scroll could contain forgotten knowledge.Fr: Avec insistance, elle convainc Luc de l'aider à explorer une section interdite des ruines.En: Persistently, she convinces Luc to help her explore a forbidden section of the ruins.Fr: Camille, bien qu'inquiet, donne son approbation à contrecœur.En: Camille, though worried, reluctantly gives his approval.Fr: « Soyez prudents », les avertit-il.En: "Be careful," he warns them.Fr: Un souffle de vent s'élève, transportant avec lui des grains de sable.En: A gust of wind rises, carrying grains of sand with it.Fr: Une tempête se prépare, mais Élodie et Luc avancent, déterminés.En: A storm is brewing, but Élodie and Luc move forward, determined.Fr: Chaque pas résonne dans le silence lourd des ruines.En: Each step echoes in the heavy silence of the ruins.Fr: Ils atteignent un passage caché, envahi par le sable.En: They reach a hidden passage, overrun with sand.Fr: Là, entre deux pierres, le parchemin semble illuminer la pénombre.En: There, between two stones, the scroll seems to illuminate the darkness.Fr: Avec précaution, Élodie et Luc saisissent le rouleau et font demi-tour, tandis que le vent s'intensifie, menaçant de tout ensevelir.En: Carefully, Élodie and Luc grasp the scroll and turn back, as the wind intensifies, threatening to bury everything.Fr: De retour à leur camp, Élodie étudie le parchemin sous l'œil vigilant de Camille et Luc.En: Back at their camp, Élodie studies the scroll under the watchful eyes of Camille and Luc.Fr: Les mots anciens commencent à livrer leurs secrets : des idées novatrices sur les mathématiques et l'astronomie.En: The ancient words begin to reveal their secrets: innovative ideas about mathematics and astronomy.Fr: Élodie sourit, émue.En: Élodie smiles, moved.Fr: Cette découverte donne à Élodie une reconnaissance nouvelle.En: This discovery brings Élodie newfound recognition.Fr: Elle a appris que la prudence est aussi précieuse que la passion.En: She has learned that caution is as precious as passion.Fr: Luc et Camille sourient, fiers de leur collaboration.En: Luc and Camille smile, proud of their collaboration.Fr: Ensemble, ils ont ouvert une nouvelle voie vers le passé, prouvant que l'exploration et la tradition peuvent aller main dans la main.En: Together, they have opened a new path to the past, proving that exploration and tradition can go hand in hand.Fr: Et alors que le soleil disparaît derrière l'horizon, les ruines murmurent de nouveaux récits à ceux qui savent écouter.En: And as the sun disappears behind the horizon, the ruins whisper new stories to those who know how to listen. Vocabulary Words:the scorching sun: le soleil brûlantthe ruins: les ruinesthe coastline: la côtethe column: la colonnethe remnants: les vestigesthe archaeologist: l'archéologuethe mentor: le mentorthe treasure: le trésorthe scroll: le parcheminthe emotion: l'émotionthe temptation: la tentationthe concern: l'inquiétudethe section: la sectionthe approval: l'approbationthe gust of wind: le souffle de ventthe grains of sand: les grains de sablethe storm: la tempêtethe passage: le passagethe darkness: la pénombrethe discovery: la découvertethe recognition: la reconnaissancethe collaboration: la collaborationthe path: la voiethe horizon: l'horizonthe story: le récitthe knowledge: les connaissancesthe caution: la prudencethe innovation: les idées novatricesthe mathematics: les mathématiquesthe astronomy: l'astronomie

    Duendeando
    Duendeando - Avanzamos Flamenco on Fire - 14/06/26

    Duendeando

    Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 59:01


    Dos rumbas de Paco de Lucía para comenzar, una en la versión de Tino di Geraldo y la otra de Pablo Martín Caminero con David Carpio. Nos visita Arturo Fernández que nos avanza y escuchamos algunos de los artistas programados este año en el festival navarro "Flamenco on Fire".Escuchar audio

    Fluent Fiction - French
    Work, Rest, Repeat: Etienne's Parisian Café Revelation

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 18:07 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Work, Rest, Repeat: Etienne's Parisian Café Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-14-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil printanier perçaient à travers les fenêtres du petit café situé près des rives de la Seine.En: The rays of the spring sun pierced through the windows of the small café located near the banks of the Seine.Fr: L'air était empli d'un doux parfum de café fraîchement préparé.En: The air was filled with a sweet aroma of freshly prepared coffee.Fr: Les murs du café étaient ornés de citations inspirantes, et une douce musique flottait dans l'air, créant un environnement propice au travail et à la détente.En: The walls of the café were adorned with inspiring quotes, and soft music floated in the air, creating an environment conducive to work and relaxation.Fr: Etienne, un développeur logiciel passionné, était assis à une petite table au fond du café.En: Etienne, a passionate software developer, was seated at a small table in the back of the café.Fr: Devant lui se trouvait son fidèle ordinateur portable.En: In front of him was his trusty laptop.Fr: Il tapait furieusement, déterminé à finir un projet crucial.En: He was typing furiously, determined to finish a crucial project.Fr: Mais son esprit, bien qu'engagé, semblait flancher.En: But his mind, although engaged, seemed to falter.Fr: Ses yeux étaient rouges, ses paupières lourdes.En: His eyes were red, his eyelids heavy.Fr: Il avait travaillé des nuits sans fin, oubliant de manger et de se reposer correctement.En: He had worked endless nights, forgetting to eat and rest properly.Fr: Non loin de là, Camille, la barista souriante, observait Etienne.En: Not far away, Camille, the smiling barista, was watching Etienne.Fr: Elle avait remarqué ses visites fréquentes et son acharnement au travail.En: She had noticed his frequent visits and his intense work habits.Fr: Inquiète, elle décida de lui apporter une tasse de thé vert, croyant qu'une pause lui ferait du bien.En: Concerned, she decided to bring him a cup of green tea, believing that a break would do him good.Fr: À une table voisine, Luc, un artiste freelance, dessinait une esquisse de la Seine.En: At a nearby table, Luc, a freelance artist, was sketching a picture of the Seine.Fr: Il levait parfois la tête pour observer les gens autour de lui, puis ses yeux s'arrêtèrent sur Etienne.En: He would occasionally lift his head to observe the people around him, and then his eyes settled on Etienne.Fr: Il se souvenait avoir partagé quelques discussions avec lui sur les défis de la vie de freelance.En: He remembered having shared a few discussions with him about the challenges of freelance life.Fr: Soudain, Etienne sentit le monde tourner.En: Suddenly, Etienne felt the world turn.Fr: Tout devint flou, et avant qu'il ne puisse réagir, il s'effondra doucement sur sa table.En: Everything became blurry, and before he could react, he gently collapsed on his table.Fr: Camille laissa immédiatement sa cafetière et courut vers lui, suivie de près par Luc.En: Camille immediately left her coffee pot and ran to him, closely followed by Luc.Fr: "Etienne !En: "Etienne!Fr: Ça va ?"En: Are you okay?"Fr: demanda Camille, la voix empreinte de panique.En: asked Camille, her voice filled with panic.Fr: Luc déplaça l'ordinateur portable pour dégager de la place et aida à le relever.En: Luc moved the laptop to clear some space and helped to lift him up.Fr: "Respire profondément," murmura-t-il d'une voix rassurante.En: "Breathe deeply," he murmured in a reassuring voice.Fr: Après quelques instants, Etienne reprit ses esprits.En: After a few moments, Etienne came to his senses.Fr: Il regarda Camille et Luc, l'air hagard.En: He looked at Camille and Luc, looking dazed.Fr: "Je suis désolé," dit-il faiblement, "je crois que j'ai poussé un peu trop loin."En: "I'm sorry," he said weakly, "I think I pushed a bit too far."Fr: Camille posa une main réconfortante sur son épaule.En: Camille placed a comforting hand on his shoulder.Fr: "Tu dois prendre soin de toi.En: "You need to take care of yourself.Fr: Pourquoi ne pas faire une pause ?"En: Why not take a break?"Fr: Luc acquiesça.En: Luc nodded.Fr: "Oui, Etienne.En: "Yes, Etienne.Fr: Le travail peut attendre.En: The work can wait.Fr: Ta santé est plus importante."En: Your health is more important."Fr: Etienne soupira, réalisant que ses amis avaient raison.En: Etienne sighed, realizing his friends were right.Fr: "Je vais faire une pause," accepta-t-il finalement.En: "I will take a break," he finally accepted.Fr: "D'ailleurs, Camille, aurais-tu quelques conseils pour mieux prendre soin de ma santé ici à Paris ?"En: "By the way, Camille, would you have any advice on how to better take care of my health here in Paris?"Fr: Camille, soulagée, sourit.En: Camille, relieved, smiled.Fr: "Bien sûr !En: "Of course!Fr: Je connais quelques endroits sympas pour bien manger et se détendre."En: I know some great places to eat well and relax."Fr: Avec le soutien de ses nouveaux amis, Etienne trouva un équilibre entre travail et repos.En: With the support of his new friends, Etienne found a balance between work and rest.Fr: Sa productivité et sa créativité s'améliorèrent, et il apprit à savourer les plaisirs simples, comme une promenade le long de la Seine ou un bon repas.En: His productivity and creativity improved, and he learned to savor the simple joys, like a walk along the Seine or a good meal.Fr: Ainsi, dans ce petit café parisien, Etienne compris que la réussite ne se mesure pas seulement aux projets accomplis, mais aussi aux liens et aux moments de tranquillité qu'on s'accorde.En: Thus, in that small Parisian café, Etienne realized that success is not just measured by the projects completed, but also by the connections and the moments of tranquility one allows oneself. Vocabulary Words:the rays: les rayonsspring: printanierthe banks: les rivesfilled with: empli dethe aroma: le parfumadorned with: ornés deengaged: engagéto falter: flancherheavy: lourdesendless nights: nuits sans finconcerned: inquiètefrequent: fréquentesthe freelance artist: l'artiste freelanceto sketch: dessiner une esquisse deto observe: observerto collapse: s'effondrerthe laptop: l'ordinateur portabledazed: hagardcomforting: réconfortantethe break: la pauseto realize: réaliserproductivity: la productivitécreativity: la créativitéto savor: savourera good meal: un bon repasconnections: les lienstranquility: la tranquillitéthe project: le projetresounding: réussite

    Es Salud
    Es Salud: Cómo fortalecer el sistema linfático

    Es Salud

    Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 59:54


    Lucía Prieto y los expertos de Mundo Natural hablan sobre el sistema linfático.

    Sofá Sonoro
    El año maldito de Bob Dylan

    Sofá Sonoro

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 60:45


    Escucha el programa de esta semana con Fernando Navarro, María Canet, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal.

    Es Salud
    Es Salud: Cómo identificar la hipertensión y la hipotensión

    Es Salud

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 59:54


    Lucía Prieto y los expertos de Mundo Natural hablan sobre la hipertensión y la hipotensión.

    Fluent Fiction - French
    Love in Lights: A Parisian Adventure Unfolds

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 17:50 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Love in Lights: A Parisian Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-12-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Les rues de Paris étaient animées en cette soirée d'été.En: The streets of Paris were lively on this summer evening.Fr: Le 14 juillet transformait la ville en un kaléidoscope de couleurs et de rires.En: July 14th transformed the city into a kaleidoscope of colors and laughter.Fr: La Tour Eiffel, majestueuse, s'élevait au-dessus des foules, ses lumières scintillant dans le ciel sombre.En: The Eiffel Tower, majestic, rose above the crowds, its lights shimmering in the dark sky.Fr: Luc, un comptable méthodique où les chiffres dominaient, déambulait parmi les gens.En: Luc, a methodical accountant where numbers reigned, wandered among the people.Fr: Mais ce soir, il n'était pas là pour les chiffres.En: But tonight, he wasn't there for the numbers.Fr: Il cherchait quelqu'un spécial.En: He was searching for someone special.Fr: Chloé, blogueuse de voyage à l'esprit libre, explorait la fête avec un appareil photo en main.En: Chloé, a free-spirited travel blogger, explored the festivity with a camera in hand.Fr: Elle aimait capturer l'essence des moments, mais cette fois-ci, elle cherchait plus que cela.En: She loved capturing the essence of moments, but this time, she sought more than that.Fr: Elle avait soif d'une connexion plus profonde, quelque chose qui lui donnerait un nouveau sens.En: She craved a deeper connection, something that would give her new meaning.Fr: Dans la foule, leurs chemins se croisèrent.En: In the crowd, their paths crossed.Fr: "Luc ? C'est bien toi ?!" s'écria Chloé, surprise.En: "Luc? Is that you?!" exclaimed Chloé, surprised.Fr: Luc se retourna, reconnaissant immédiatement le sourire de son amie d'enfance.En: Luc turned around, immediately recognizing the smile of his childhood friend.Fr: "Chloé ! Quelle surprise !"En: "Chloé! What a surprise!"Fr: Leur étreinte était chaleureuse, emplie de souvenirs partagés.En: Their embrace was warm, filled with shared memories.Fr: Au milieu des célébrations de la Fête Nationale, les feux d'artifice commencèrent à illuminer le ciel.En: Amidst the celebrations of the Bastille Day, fireworks began to illuminate the sky.Fr: Luc se souvint de ses sentiments longtemps cachés.En: Luc remembered his long-hidden feelings.Fr: Il devait en parler, aujourd'hui ou jamais.En: He had to speak about them, now or never.Fr: Mais le bruit et la foule rendaient chaque tentative difficile.En: But the noise and the crowd made every attempt difficult.Fr: Alors, il prit une décision.En: So, he made a decision.Fr: "Viens, montons. La vue d'en haut est calme et belle."En: "Come, let's go up. The view from above is calm and beautiful."Fr: Chloé hésita un instant.En: Chloé hesitated for a moment.Fr: Elle aimait son indépendance, mais il y avait quelque chose dans la voix de Luc, une tendresse qu'elle ne pouvait ignorer.En: She loved her independence, but there was something in Luc's voice, a tenderness she couldn't ignore.Fr: Elle acquiesça, curieuse de savoir où cela la mènerait.En: She agreed, curious to see where this would lead her.Fr: En haut de la Tour Eiffel, les lumières de Paris brillaient comme des étoiles.En: At the top of the Eiffel Tower, the lights of Paris shone like stars.Fr: C'était vraiment magique.En: It was truly magical.Fr: Luc, nerveux mais déterminé, prit une grande inspiration.En: Luc, nervous but determined, took a deep breath.Fr: "Chloé, il y a quelque chose que je dois te dire... depuis des années."En: "Chloé, there's something I've wanted to tell you... for years."Fr: Les feux d'artifice explosaient derrière eux, peignant le ciel de couleurs vives.En: The fireworks exploded behind them, painting the sky with vibrant colors.Fr: Chloé, les yeux rivés sur la scène, sentit son cœur battre plus vite.En: Chloé, her eyes fixed on the scene, felt her heart beat faster.Fr: Elle leva son appareil photo, capturant le moment, mais c'était les mots de Luc qui ancrèrent cet instant dans sa mémoire.En: She raised her camera, capturing the moment, but it was Luc's words that anchored this instant in her memory.Fr: "Je t'aime, Chloé. Je t'aime depuis l'enfance."En: "I love you, Chloé. I've loved you since childhood."Fr: La surprise éclaira le visage de Chloé.En: Surprise lit up Chloé's face.Fr: Elle n'avait jamais pensé que sous le comptable se cachait un artiste du cœur.En: She had never thought that beneath the accountant hid a heart's artist.Fr: Elle prit la main de Luc, un simple geste, mais plein de promesse.En: She took Luc's hand, a simple gesture, but full of promise.Fr: "Explorons cela ensemble, Luc. Peut-être que l'aventure la plus riche est juste ici."En: "Let's explore this together, Luc. Maybe the richest adventure is right here."Fr: Main dans la main, ils observèrent ensemble les dernières explosions de lumière.En: Hand in hand, they watched the last bursts of light together.Fr: Paris, avec son romantisme éternel, devenait le témoin d'une nouvelle histoire.En: Paris, with its eternal romance, became the witness of a new story.Fr: Dans cette ville de lumières, Luc découvrit la force de l'expression, tandis que Chloé entrevit l'amour comme une aventure aussi précieuse que la liberté.En: In this city of lights, Luc discovered the power of expression, while Chloé glimpsed love as an adventure as precious as freedom.Fr: Ensemble, ils se tenaient prêts à écrire un nouveau chapitre.En: Together, they stood ready to write a new chapter. Vocabulary Words:the streets: les ruessummer evening: la soirée d'ététransformed: transformaitkaleidoscope: kaléidoscopemajestic: majestueusethe crowds: les foulesmethodical: méthodiquewandered: déambulaitspecial: spécialfree-spirited: à l'esprit librecapturing: capturerthe essence: l'essencesought: cherchaitdeeper: plus profondeconnection: la connexionpaths crossed: chemins se croisèrentembrace: l'étreintememories: les souvenirsamidst: au milieuilluminate: illuminercalm: calmehesitated: hésitaindependence: l'indépendancetenderness: la tendresseinstantly: immédiatementanchored: ancrèrentsurprise: la surprisegesture: le gestepromise: la promessewitness: le témoin

    Fluent Fiction - Spanish
    Courage Under City Lights: Mateo's Bold Leap to Success

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 17:36 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Courage Under City Lights: Mateo's Bold Leap to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-12-22-34-01-es Story Transcript:Es: Mateo se encontraba en el vestíbulo del edificio más alto de Sudamérica, la Gran Torre Santiago, donde las luces de la ciudad parpadeaban a lo lejos, como estrellas en la noche.En: Mateo was in the lobby of the tallest building in South America, the Gran Torre Santiago, where the city lights flickered in the distance like stars in the night.Es: El evento de networking corporativo estaba en pleno apogeo.En: The corporate networking event was at its peak.Es: Los cristales ofrecían un espectáculo impresionante del paisaje urbano, mientras dentro, el sonido del murmullo de voces y el tintineo de copas llenaban el aire.En: The glass walls offered an impressive spectacle of the urban landscape, while inside, the sound of murmuring voices and clinking glasses filled the air.Es: Mateo, un joven profesional lleno de aspiraciones, miraba a su alrededor nervioso.En: Mateo, a young professional full of aspirations, looked around nervously.Es: Su objetivo de la noche era claro: impresionar a Lucía, una ejecutiva respetada en la industria.En: His goal for the evening was clear: to impress Lucía, a respected executive in the industry.Es: Sin embargo, la presencia de Carlos, su colega más experimentado, le hacía dudar de sus habilidades.En: However, the presence of Carlos, his more experienced colleague, made him doubt his abilities.Es: Carlos, con su carisma natural, parecía atraer la atención sin esfuerzo.En: Carlos, with his natural charisma, seemed to attract attention effortlessly.Es: Mateo sentía que se desvanecía en comparación.En: Mateo felt he faded in comparison.Es: Inspirado por las luces titilantes de Santiago, Mateo tomó una decisión.En: Inspired by the twinkling lights of Santiago, Mateo made a decision.Es: Dudaba sobre cómo acercarse a Lucía: podría esperar a que alguien lo introdujera o arriesgarse a hablar directamente con ella.En: He hesitated about how to approach Lucía: he could wait for someone to introduce him or take the risk of speaking directly to her.Es: Optó por el riesgo.En: He opted for the risk.Es: Sabía que el éxito requería valentía.En: He knew that success required courage.Es: Respiró hondo, enderezó su corbata negra y se dirigió con paso firme hacia Lucía, que conversaba animadamente cerca de la ventana.En: He took a deep breath, straightened his black tie, and walked confidently towards Lucía, who was chatting animatedly near the window.Es: "Buenas noches, Lucía," comenzó Mateo, con una confianza que no sentía por dentro.En: "Good evening, Lucía," Mateo began, with a confidence he didn't feel inside.Es: "Tengo unas ideas innovadoras para la empresa que creo que podríamos explorar."En: "I have some innovative ideas for the company that I think we could explore."Es: Lucía, sorprendida por el repentino enfoque directo de Mateo, sonrió con curiosidad.En: Lucía, surprised by Mateo's sudden direct approach, smiled with curiosity.Es: "Cuéntame más," le dijo, interesada en lo que el joven pudiera ofrecer.En: "Tell me more," she said, interested in what the young man might have to offer.Es: Mateo habló con entusiasmo, sus palabras alineadas con la pasión que sentía.En: Mateo spoke with enthusiasm, his words aligned with the passion he felt.Es: Explicó sus ideas, sus planes, y la visión que tenía para la compañía.En: He explained his ideas, his plans, and the vision he had for the company.Es: A medida que la conversación avanzaba, Lucía parecía más y más intrigada.En: As the conversation progressed, Lucía seemed more and more intrigued.Es: Sus ojos brillaban con atención, y Mateo se sentía más seguro a cada segundo.En: Her eyes shone with attention, and Mateo felt more confident every second.Es: Concluyó su presentación improvisada con una pregunta que había preparado de antemano.En: He concluded his impromptu presentation with a question he had prepared in advance.Es: "¿Qué opinas de organizar una reunión para discutir esto más a fondo?"En: "What do you think about arranging a meeting to discuss this further?"Es: Lucía asintió.En: Lucía nodded.Es: "Creo que tienes algo muy prometedor, Mateo.En: "I think you have something very promising, Mateo.Es: Me encantaría hablar más sobre tus ideas.En: I'd love to talk more about your ideas.Es: Organicemos una reunión para la próxima semana."En: Let's schedule a meeting for next week."Es: Una ola de alivio y satisfacción inundó a Mateo.En: A wave of relief and satisfaction flooded Mateo.Es: Había dado el paso.En: He had taken the step.Es: Había tomado el riesgo, y había valido cada instante de nerviosismo.En: He had taken the risk, and it had been worth every moment of nervousness.Es: Al final, comprendió que, a veces, un solo acto de valentía puede abrir puertas que antes parecían inalcanzables.En: In the end, he understood that sometimes, a single act of courage can open doors that once seemed unreachable.Es: Mientras Mateo se alejaba, pudo ver a Carlos observándolo con una sonrisa de aprobación.En: As Mateo walked away, he could see Carlos watching him with an approving smile.Es: Había superado sus inseguridades y comenzado su propio camino hacia el éxito.En: He had overcome his insecurities and started his own path toward success.Es: Y así, la fría noche de invierno en Santiago terminó llena de nuevas esperanzas y oportunidades para Mateo.En: And so, the cold winter night in Santiago ended filled with new hopes and opportunities for Mateo. Vocabulary Words:the lobby: el vestíbulothe tower: la torreto flicker: parpadearthe distance: la distanciathe peak: el apogeothe spectacle: el espectáculothe landscape: el paisajethe murmur: el murmullothe glasses: las copasthe aspiration: la aspiraciónto impress: impresionarthe executive: la ejecutivathe ability: la habilidadthe charisma: el carismato hesitate: dudarto straighten: enderezaranimatedly: animadamentethe idea: la ideainnovative: innovadorsudden: repentinothe passion: la pasiónto align: alinearto progress: avanzarthe relief: el aliviothe satisfaction: la satisfacciónthe courage: la valentíato flood: inundarto overcome: superarthe insecurity: la inseguridadthe opportunity: la oportunidad

    Capital, la Bolsa y la Vida
    JP Morgan AM sobre SpaceX: "Apostamos por activos de riesgo"

    Capital, la Bolsa y la Vida

    Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 9:19


    Lucía Gutiérrez-Mellado analiza el impacto de estos eventos históricos en los mercados y cuáles son las estrategias de inversión a seguir.

    Sofá Sonoro
    Cuando la música abrasa el alma

    Sofá Sonoro

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 39:20


    Escucha el programa de esta semana con David Moreu, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal 

    Fluent Fiction - French
    Decoding the Cosmic Symphony: Secrets of a Hidden Lab

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 18:36 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Decoding the Cosmic Symphony: Secrets of a Hidden Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-10-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin reculé de la ville, un laboratoire secret caché parmi les arbres accueille des esprits brillants.En: In a remote corner of the city, a secret laboratory hidden among the trees hosts brilliant minds.Fr: C'est là que Luc, le scientifique réservé, et Chloé, l'ingénieure brillante, partagent leurs journées.En: It is there that Luc, the reserved scientist, and Chloé, the brilliant engineer, share their days.Fr: Le laboratoire est un lieu mystérieux, rempli de machines étranges et de schémas complexes sur les murs.En: The laboratory is a mysterious place, filled with strange machines and complex diagrams on the walls.Fr: La lumière du printemps inonde la pièce à travers les grandes fenêtres, illuminant les visages curieux de Luc et Chloé.En: Spring light floods the room through the large windows, illuminating the curious faces of Luc and Chloé.Fr: Luc travaille sur un projet fascinant : une étrange signalisation venue de l'espace, un rythme mystérieux qu'il tente de comprendre.En: Luc is working on a fascinating project: a strange signal coming from space, a mysterious rhythm he is trying to understand.Fr: Chloé, elle, s'occupe du mécanisme qui capte ce signal.En: Chloé, on the other hand, handles the mechanism that captures this signal.Fr: Brillants à leur manière, leurs méthodes diffèrent.En: Brilliant in their own ways, their methods differ.Fr: Luc est méthodique, silencieux, perdu dans la contemplation des étoiles que lui évoque le signal.En: Luc is methodical, silent, lost in the contemplation of the stars that the signal evokes for him.Fr: Chloé, en revanche, préfère l'improvisation et le bruit des idées qui fusent.En: Chloé, on the other hand, prefers improvisation and the noise of ideas bursting forth.Fr: Un jour, lors d'une pause café, Luc et Chloé se retrouvent dans la petite salle de repos, un espace accueillant avec une grande table en bois et des plantes vertes.En: One day, during a coffee break, Luc and Chloé find themselves in the small break room, a welcoming space with a large wooden table and green plants.Fr: "As-tu trouvé quelque chose de nouveau dans le signal ?"En: "Have you found anything new in the signal?"Fr: demande Chloé en remuant un sucre dans son thé.En: asks Chloé as she stirs a sugar into her tea.Fr: Luc sourit timidement.En: Luc smiles timidly.Fr: "Oui, mais c'est encore flou.En: "Yes, but it's still vague.Fr: Et toi, des idées pour améliorer notre équipement ?"En: And you, any ideas to improve our equipment?"Fr: Leurs discussions sont souvent animées.En: Their discussions are often lively.Fr: Luc veut analyser chaque détail avec patience, tandis que Chloé cherche des solutions créatives aux problèmes mécaniques.En: Luc wants to analyze every detail patiently, while Chloé looks for creative solutions to mechanical problems.Fr: Cela cause parfois des frictions.En: This sometimes causes friction.Fr: Chloé a du mal à organiser ses pensées, et Luc a du mal à accepter des méthodes si chaotiques.En: Chloé finds it hard to organize her thoughts, and Luc struggles to accept such chaotic methods.Fr: Cependant, une nuit, captivés par le mystère, ils décident de rester tard.En: However, one night, captivated by the mystery, they decide to stay late.Fr: La lueur douce des lampes de bureau crée une ambiance feutrée.En: The soft glow of the desk lamps creates a subdued atmosphere.Fr: Autour d'eux, le silence du laboratoire est ponctué par le bourdonnement discret des ordinateurs.En: Around them, the silence of the laboratory is punctuated by the quiet hum of computers.Fr: Chloé prend une grande respiration.En: Chloé takes a deep breath.Fr: "Luc, écoutons le signal ensemble.En: "Luc, let's listen to the signal together.Fr: Peut-être pouvons-nous faire un lien."En: Maybe we can make a connection."Fr: Luc hoche la tête, enfin prêt à écouter avec plus d'ouverture.En: Luc nods, finally ready to listen with more openness.Fr: Ils synchronisent leurs ordinateurs et écoutent.En: They synchronize their computers and listen.Fr: Le signal jaillit, une fréquence particulière, presque musicale dans sa répétition.En: The signal bursts forth, a particular frequency, almost musical in its repetition.Fr: Soudain, dans ce moment partagé, ils comprennent quelque chose.En: Suddenly, in this shared moment, they understand something.Fr: Leurs idées se rejoignent et forment un tout.En: Their ideas come together and form a whole.Fr: "Regarde !En: "Look!Fr: C'est une structure mathématique !"En: It's a mathematical structure!"Fr: s'exclame Chloé en marquant des notes.En: exclaims Chloé as she marks down notes.Fr: Ils passent la nuit à travailler ensemble, harmonisant leurs approches.En: They spend the night working together, harmonizing their approaches.Fr: À l'aube, leur persévérance paie.En: At dawn, their perseverance pays off.Fr: Le signal est déchiffré.En: The signal is deciphered.Fr: C'est un message venu d'une étoile lointaine, une potentialité d'une nouvelle forme de communication.En: It's a message from a distant star, a potential of a new form of communication.Fr: Avec ce succès, Luc et Chloé se regardent, un nouveau respect dans leurs yeux.En: With this success, Luc and Chloé look at each other, a new respect in their eyes.Fr: Une amitié née dans la lumière des étoiles, peut-être plus.En: A friendship born in the light of the stars, perhaps more.Fr: Luc a appris à écouter, à s'ouvrir aux idées novatrices.En: Luc learned to listen, to open himself up to innovative ideas.Fr: Chloé, de son côté, a découvert l'importance de structurer ses réflexions.En: Chloé, for her part, discovered the importance of structuring her thoughts.Fr: Dans le laboratoire secret, sous le ciel du printemps, une nouvelle équipe est née.En: In the secret laboratory, under the spring sky, a new team is born. Vocabulary Words:the laboratory: le laboratoirethe scientist: le scientifiquethe engineer: l'ingénieurethe rhythm: le rythmemethodical: méthodiquethe contemplation: la contemplationimprovisation: l'improvisationa break: une pausethe tension: les frictionscaptivated: captivésthe atmosphere: l'ambiancethe silence: le silencethe glow: la lueurthe hum: le bourdonnementfrequency: la fréquenceinnovative: novatricesmechanism: le mécanismetimidly: timidementsynchronize: synchronisentthe perseverance: la persévérancedeciphered: déchiffrépotential: la potentialitéthe star: l'étoilewelcoming: accueillantcurious: curieuxchaotic: chaotiquesquiet: discretopen: ouverturecreative: créativesthe structure: la structure

    Fluent Fiction - French
    Unmasking the Louvre: Secrets Underneath the World's Art Treasure

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 18:20 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Unmasking the Louvre: Secrets Underneath the World's Art Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-10-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Sous le célèbre musée du Louvre, un mystère se cachait dans un laboratoire secret.En: Under the famous Musée du Louvre, a mystery was hiding in a secret laboratory.Fr: Julien, historien de l'art animé par sa soif de découverte, avait souvent rêvé de mettre un pied dans cet endroit intrigant.En: Julien, an art historian driven by his thirst for discovery, had often dreamed of setting foot in this intriguing place.Fr: Mais aujourd'hui, l'affaire était urgente : un artefact inestimable avait disparu du musée.En: But today, the matter was urgent: an invaluable artifact had disappeared from the museum.Fr: C'était le Printemps, une saison d'espoir, mais pour Julien, le temps pressait.En: It was le Printemps, a season of hope, but for Julien, time was of the essence.Fr: Julien avait récemment perdu de la crédibilité à cause d'une erreur passée.En: Julien had recently lost credibility due to a past mistake.Fr: Il voyait dans cette enquête une occasion de se racheter aux yeux de ses collègues.En: He saw this investigation as an opportunity to redeem himself in the eyes of his colleagues.Fr: Mais Camille, la conservatrice du musée, était sceptique.En: But Camille, the museum curator, was skeptical.Fr: Elle protégeait la réputation du musée et se méfiait de lui.En: She protected the museum's reputation and was wary of him.Fr: Camille connaissait l'histoire de Julien et craignait les conséquences d'une nouvelle bévue.En: Camille knew Julien's history and feared the consequences of another blunder.Fr: Julien n'avait pas accès au laboratoire.En: Julien did not have access to the laboratory.Fr: Pour avancer, il décida de demander l'aide de Luc, l'agent de sécurité mystérieux.En: To move forward, he decided to seek help from Luc, the mysterious security guard.Fr: Luc avait une réputation énigmatique, avec une histoire que personne ne connaissait vraiment.En: Luc had an enigmatic reputation, with a history no one really knew.Fr: Malgré ses doutes, Julien savait qu'il devait risquer le coup.En: Despite his doubts, Julien knew he had to take the risk.Fr: Un soir, après que les visiteurs aient quitté le musée, Julien rencontra Luc près de l'entrée cachée du laboratoire.En: One evening, after the visitors had left the museum, Julien met Luc near the hidden entrance to the laboratory.Fr: La porte était dissimulée derrière une peinture de la Renaissance.En: The door was concealed behind a Renaissance painting.Fr: Luc, avec discrétion et savoir-faire, ouvrit la voie.En: With discretion and skill, Luc opened the way.Fr: "Faites vite, nous n'avons pas beaucoup de temps", murmura Luc.En: "Be quick, we don't have much time," murmured Luc.Fr: À l'intérieur, le laboratoire était éblouissant.En: Inside, the laboratory was dazzling.Fr: Des écrans clignotants, des ordinateurs sophistiqués, et des artefacts précieux sous restauration.En: Flashing screens, sophisticated computers, and precious artifacts under restoration.Fr: Mais Julien gardait l'objectif en tête.En: But Julien kept his focus.Fr: Ils cherchèrent sans relâche.En: They searched tirelessly.Fr: Après quelques minutes de recherche, Julien et Luc découvrirent une boîte camouflée dans le coin d'une étagère.En: After a few minutes of searching, Julien and Luc discovered a box camouflaged in the corner of a shelf.Fr: À l'intérieur, l'artefact manquant !En: Inside, the missing artifact!Fr: Et avec lui, des documents prouvant une falsification des registres.En: And with it, documents proving record forgery.Fr: C'était un coup monté par un membre du personnel.En: It was a setup by a staff member.Fr: À ce moment précis, Camille entra dans le laboratoire.En: At that precise moment, Camille entered the laboratory.Fr: Son visage trahissait la colère et l'incompréhension.En: Her face betrayed anger and disbelief.Fr: "Qu'est-ce que vous faites ici ?En: "What are you doing here?!"Fr: " s'exclama-t-elle.En: she exclaimed.Fr: Julien, avec calme et assurance, lui montra la boîte.En: Julien, with calmness and assurance, showed her the box.Fr: "Regarde, Camille.En: "Look, Camille.Fr: Voilà la vérité.En: Here's the truth.Fr: On a la preuve de qui l'a pris", expliqua-t-il.En: We have the proof of who took it," he explained.Fr: En voyant les preuves, Camille prit une inspiration profonde.En: Seeing the evidence, Camille took a deep breath.Fr: "Je te dois des excuses, Julien.En: "I owe you an apology, Julien.Fr: J'ai sous-estimé ta détermination et ton honnêteté", avoua-t-elle.En: I underestimated your determination and honesty," she admitted.Fr: Le coupable fut arrêté, la réputation du musée sauvée.En: The culprit was arrested, saving the museum's reputation.Fr: Julien, ayant prouvé son innocence, sentit sa confiance renaître.En: Having proved his innocence, Julien felt his confidence reborn.Fr: Il avait suivi son instinct et avait gagné.En: He had followed his instincts and won.Fr: Camille, reconnaissante, invita Julien à collaborer plus étroitement à l'avenir.En: Grateful, Camille invited Julien to collaborate more closely in the future.Fr: Leur confiance mutuelle était renforcée.En: Their mutual trust was strengthened.Fr: Ainsi, dans le calme du laboratoire secret sous le Louvre, une nouvelle amitié et un respect mutuel naquirent.En: Thus, in the calm of the secret laboratory beneath the Louvre, a new friendship and mutual respect were born.Fr: Julien sut alors qu'il pouvait de nouveau marcher la tête haute, prêt à affronter les mystères futurs du monde de l'art.En: Julien then knew he could once again walk with his head held high, ready to face future mysteries in the world of art. Vocabulary Words:the museum: le muséethe mystery: le mystèresecret: secretthe historian: l'historienthe thirst: la soifthe discovery: la découverteintriguing: intrigantthe artifact: l'artefactthe mistake: l'erreurthe curator: la conservatriceto redeem: se racheterthe blunder: la bévueto move forward: avancerthe security guard: l'agent de sécuritéthe entrance: l'entréeto conceal: dissimulerthe skill: le savoir-fairedazzling: éblouissantsophisticated: sophistiquéthe restoration: la restaurationthe shelf: l'étagèrecamouflaged: camoufléthe proof: la preuveto betray: trahirthe calmness: le calmeto underestimate: sous-estimerto apologize: s'excuserthe apology: les excusesmutual: mutuelthe confidence: la confiance

    Le 5/7
    Le 5/7 du mercredi 10 juin 2026 : Coralie Marchal / Luc Arrondel

    Le 5/7

    Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 120:13


    durée : 02:00:13 - Le 5/7 - par : Mathilde Munos - A 5h45 : Coralie Marchal, la responsable de production des émaux de Longwy. A 6h20 : Luc Arrondel, chercheur au CNRS, professeur à l'École d'économie de Paris et co-auteur de “Foot business - Les trentes glorieuses” (Odile Jacob). - réalisation : Elise Amchin, Joachim Taieb Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France

    Daniel Ramos' Podcast
    Episode 530: Escuela Sabática - Lectura 10 de Junio del 2026

    Daniel Ramos' Podcast

    Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 4:10


    ====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1==================================================== LECCIÓN DE ESCUELA SABÁTICA         II TRIMESTRE DEL 2026Narrado por: Eddie RodriguezDesde: Guatemala, GuatemalaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist ChurchMIÉRCOLES 10 DE JUNIOEL CAMINO A EMAÚSHabían sido semanas muy duras para los dos discípulos, quienes repasaban mentalmente algunos de los acontecimientos vividos mientras el cielo vespertino se teñía de negro: la entrada triunfal en Jerusalén, la limpieza del Templo, la Pascua en el aposento alto, las oraciones de Jesús en Getsemaní, la horrible traición de Judas, el juicio, las burlas y los golpes, el cuerpo magullado de Jesús pendiendo de la cruz y sus últimas palabras antes de exhalar su último aliento; la rotura del velo del Templo; la resurrección de algunas personas; la delicada maniobra para retirar el cuerpo de Jesús de la cruz y su colocación en el sepulcro antes del sábado; y la confusión, el desaliento y los interrogantes de los desconcertados y descorazonados discípulos. ¿Cómo se habían equivocado tanto? Los seguidores de Jesús estaban decepcionados, desanimados y confundidos. Aquel era el mayor revés de sus vidas. No percibían que aquello era solo un episodio de la mayor historia de todos los tiempos. Mientras dos de ellos se dirigían a Emaús, Jesús apareció y caminó con ellos. Lee en Lucas 24:13 al 27 la conversación que tuvieron y piensa en las dos perspectivas diferentes: la de los dos seguidores y la de Jesús. Cuando los ojos de su entendimiento fueron abiertos, los dos discípulos corrieron rumbo a Jerusalén para contar a los demás lo que les había sucedido en el camino (Luc. 24:33, 34). Cuando Jesús llegó y se puso en medio de estos, se aterrorizaron. Nota la pregunta que les hizo: “¿Por qué están turbados y suben esos pensamientos a su corazón?” (Luc. 24:38). Este es también el mensaje de Jesús para nosotros hoy. Olvidamos con frecuencia que Jesús camina a nuestro lado en nuestros valles sombríos. Demasiado a menudo no lo reconocemos y perdemos de vista que hay mucho más en la historia. Nos sentimos turbados y permitimos que las dudas surjan en nuestros corazones, sin recordar que nuestra vida está segura en las manos de Jesús. Pensamos que sabemos mejor que Jesús qué está sucediendo realmente en nuestra vida (Luc. 24:18). La Biblia contiene muy buenos consejos acerca de cómo podemos los cristianos responder a los desafíos y los reveses de la vida. Dedica tiempo a estudiar los siguientes pasajes: Romanos 8:28; Filipenses 4:4-13; Santiago 1:2-4, 12; 2 Corintios 12:9, 10. Como parte de tu estudio, y teniendo en mente 2 Corintios 1:4, escribe tres mensajes que puedas compartir con alguien que esté enfrentando dificultades. 

    Fluent Fiction - French
    From Paris to Potential: Luc's Life-Changing Letter

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 18:43 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: From Paris to Potential: Luc's Life-Changing Letter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-09-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Le matin était doux et un léger crachin rendait la rue encore plus pittoresque.En: The morning was mild, and a light drizzle made the street even more picturesque.Fr: Luc marchait lentement vers son café préféré, son esprit occupé par une question importante.En: Luc walked slowly to his favorite café, his mind occupied by an important question.Fr: La lettre trouvée dans sa boîte aux lettres ce matin l'avait chamboulé.En: The letter found in his mailbox that morning had shaken him.Fr: Plein d'espoir et de peur entremêlés, il avait besoin de parler à Camille.En: Filled with hope and mingled fear, he needed to talk to Camille.Fr: Dans ce café en plein cœur de Paris, le parfum du café frais enveloppait l'air.En: In this café in the heart of Paris, the aroma of fresh coffee enveloped the air.Fr: Des couples discutaient doucement, et le tintement délicat de la vaisselle résonnait comme une musique apaisante.En: Couples quietly chatted, and the delicate clinking of dishes resonated like soothing music.Fr: Luc entra et sourit à la serveuse derrière le comptoir.En: Luc entered and smiled at the waitress behind the counter.Fr: Il déposa légèrement son imperméable sur une chaise et s'assit en attendant Camille.En: He lightly placed his raincoat on a chair and sat down, waiting for Camille.Fr: Bientôt, Camille fit son entrée.En: Soon, Camille made her entrance.Fr: Elle avait toujours cette assurance naturelle qui la distinguait.En: She always had that natural confidence that set her apart.Fr: "Bonjour, Luc", dit-elle joyeusement avec un sourire.En: "Bonjour, Luc," she said joyfully with a smile.Fr: Luc répondit par un hochement de tête et un sourire timide.En: Luc responded with a nod and a shy smile.Fr: "Salut, Camille.En: "Salut, Camille.Fr: J'espère que tu vas bien.En: I hope you're doing well.Fr: J'ai besoin de ton avis sur quelque chose", commença-t-il prudemment.En: I need your opinion on something," he began cautiously.Fr: Camille fronça les sourcils, un peu intriguée par l'air sérieux de Luc.En: Camille furrowed her brow, a little intrigued by Luc's serious demeanor.Fr: "Bien sûr, je suis là pour ça.En: "Of course, I'm here for that.Fr: Quel est le problème ?"En: What's the problem?"Fr: Luc hésita, jouant nerveusement avec la cuillère devant lui.En: Luc hesitated, nervously playing with the spoon in front of him.Fr: "Disons, si un jour tu reçois une lettre qui pourrait changer ta vie.En: "Let's say, if one day you receive a letter that could change your life.Fr: Tu fais quoi ?En: What do you do?Fr: Tu fonces ou tu réfléchis ?"En: Do you dive in or think it over?"Fr: Camille, amusée par les détours de Luc, répondit avec un sourire malicieux.En: Camille, amused by Luc's roundabout way, replied with a mischievous smile.Fr: "Luc, pourquoi ne pas me montrer la lettre au lieu de parler en énigmes ?"En: "Luc, why not show me the letter instead of speaking in riddles?"Fr: Luc soupira, conscient qu'il ne pouvait plus retarder la discussion.En: Luc sighed, aware he could no longer delay the discussion.Fr: Il sortit la lettre de sa poche et la posa sur la table.En: He pulled the letter from his pocket and laid it on the table.Fr: "Je suis terrifié, Camille", avoua-t-il, les yeux baissés.En: "I'm terrified, Camille," he confessed, eyes lowered.Fr: "Je comprends le stress, mais explique-moi tout", répondit-elle en prenant la lettre.En: "I understand the stress, but explain everything to me," she replied, taking the letter.Fr: Elle lut attentivement, son visage montrant d'abord de la surprise, puis de la réflexion.En: She read it carefully, her face first showing surprise, then reflection.Fr: "Luc, cette chance est incroyable.En: "Luc, this opportunity is incredible.Fr: Une invitation à participer à un prestigieux atelier d'écriture à New York !En: An invitation to participate in a prestigious writing workshop in New York!Fr: Bien sûr, c'est effrayant, mais pense à tout ce que cela pourrait t'apporter", dit-elle finalement.En: Of course, it's scary, but think of all it could bring you," she finally said.Fr: "Et si je me trompe ?En: "What if I'm wrong?Fr: Et si je n'y arrive pas ?En: What if I can't do it?"Fr: ", demanda Luc, sa voix tremblant légèrement.En: asked Luc, his voice trembling slightly.Fr: "Écoute", répondit Camille, posant tendrement sa main sur la sienne.En: "Listen," Camille replied, gently placing her hand on his.Fr: "Chaque grand saut comporte des risques.En: "Every great leap involves risks.Fr: Mais je crois en toi.En: But I believe in you.Fr: Ton potentiel est immense.En: Your potential is immense.Fr: Et tu le sais aussi, quelque part en toi."En: And you know this too, somewhere inside you."Fr: Le cœur de Luc se réchauffa avec les mots encouragés de Camille.En: Luc's heart warmed with Camille's encouraging words.Fr: Il leva les yeux et, pour la première fois ce jour-là, il se sentit libre de ses doutes.En: He looked up and, for the first time that day, felt free of his doubts.Fr: "Tu as raison, Camille.En: "You're right, Camille.Fr: Je vais le faire!"En: I'm going to do it!"Fr: Le café, avec son ambiance douce et réconfortante, sembla plus lumineux.En: The café, with its soft and comforting atmosphere, seemed brighter.Fr: La décision prise, Luc se sentait renaître.En: The decision made, Luc felt reborn.Fr: Camille lui sourit, rassurée de voir son ami retrouver confiance.En: Camille smiled at him, reassured to see her friend regain confidence.Fr: Il avait pris sa décision.En: He had made his decision.Fr: Nouveau départ, nouvelle inspiration.En: New start, new inspiration.Fr: Peut-être qu'à New York, Luc trouverait enfin l'élan pour écrire l'histoire de toute une vie.En: Perhaps in New York, Luc would finally find the momentum to write the story of a lifetime. Vocabulary Words:the morning: le matinthe drizzle: le crachinpicturesque: pittoresquethe heart: le cœurthe aroma: le parfumto chat: discuterthe clinking: le tintementthe waitress: la serveuseto smile: sourirethe raincoat: l'imperméableto frown: froncer les sourcilsthe brow: le sourcilintrigued: intriguéthe demeanor: l'airto hesitate: hésiterthe spoon: la cuillèreto sigh: soupirerthe stress: le stressthe opportunity: la chanceprestigious: prestigieuxto tremble: tremblerto involve: comporterthe potential: le potentielto warm: réchaufferthe doubt: le douteto feel reborn: se sentir renaîtrethe decision: la décisionthe inspiration: l'inspirationthe momentum: l'élana lifetime: toute une vie

    Hora 25
    La mesa del análisis a las 22h | El papa León XIV cierra su tercer día de viaje a España

    Hora 25

    Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 79:15


    Tertulia y análisis María Eugenia Rodríguez Palop, Manuel Rico y Lucía Méndez

    Sofá Sonoro
    Roxette, el dúo sueco que asaltó los noventa

    Sofá Sonoro

    Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 58:28


    Escucha el episodio de esta semana con Fernando Neira, Mario Tornero, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal. La conquista mundial de las parejas suecas.Ihttps://www.ivoox.com/sofa-sonoro-el-huracan-abba-su-conquista-audios-mp3_rf_38680238_1.htmlhttps://open.spotify.com/episode/1ytsvQCmMUhgTEYkdfFbsJ

    luc roxette taboada noventa sueco alfonso cardenal fernando neira
    Affaires sensibles
    Luc Tangorre, chacun cherche son Dreyfus

    Affaires sensibles

    Play Episode Listen Later Jun 5, 2026 48:10


    durée : 00:48:10 - Affaires sensibles - par : Fabrice Drouelle - Aujourd'hui dans Affaires Sensibles : Luc Tangorre, chacun cherche son Dreyfus, ou l'histoire d'un déni collectif à travers une vraie fausse erreur judiciaire. - réalisation : Stéphane Cosme, Hélène Bizieau, Frédéric Milano, François Audoin, Valentine Chédebois, Franck Cognard, Rebecca Denantes, Claire Teisseire Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France