Podcasts about Luc

  • 4,507PODCASTS
  • 19,685EPISODES
  • 46mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Dec 30, 2025LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




    Best podcasts about Luc

    Show all podcasts related to luc

    Latest podcast episodes about Luc

    字谈字畅
    #272:「我确实觉得这个字体不太庄重」

    字谈字畅

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 72:26


    Calibri,一款融入日常生活的字体,也是一款可能出现在时政新闻中的字体。本期节目,我们回到二十年前,聊聊这款字体诞生之初的样子。 参考链接 汉仪第六届字体之星设计大赛入围名单 东京 TDC 2026 入选通知以电子邮件发送 美联社报道美国国务卿下令其部门的外交信函停止使用 Calibri 字体,改回 Times New Roman 美国国务院,美国联邦政府行政部门,负责外交事务 DEI (diversity, equity, and inclusion) 或其扩展版 DEIA (diversity, equity, inclusion, and accessibility),是美国行政组织的一套理念及框架 Calibri,Lucas de Groot 设计,曾获得纽约 TDC² 2005 年字体设计奖;随 Windows Vista 发布的无衬线字体家族;为 ClearType 字体渲染技术优化设计,在 Microsoft Office 2007 中取代 Times New Roman 成为默认字体 字谈字畅 150:泰晤士上新罗马 吕卡斯(吕克)·德赫罗特(Luc(as) de Groot),荷兰著名字体设计师;创办有字体设计公司 LucasFonts 字谈字畅 084:论高清有码 次像素渲染(subpixel rendering) Aliasing,信号处理领域的术语,常译作「混叠」 ClearType,Windows 操作系统的字体次像素渲染技术 ClearType Font Collection,配合 ClearType 技术而开发的字体集,包括全部以 C 打头的 Cambria、Calibri、Candara、Consolas、Constantia、Corbel 六款西文字体 Hinting(渲染提示),工作在像素级的字体渲染优化指令 巴拿马文件(Panama Papers),2016 年巴拿马 Mossack Fonseca 律师事务所公布的一批机密文件,揭露了国际政治人物、财阀等的金融腐败问题 在巴拿马文件一案中,联合调查组于 2017 年向巴基斯坦最高法院递交的报告表示,部分声称出自 2006 年的伪造材料使用了 2007 年才正式发布的 Calibri 字体 主播 Eric:字体排印研究者、译者,The Type 执行编辑 蒸鱼:设计师,The Type 编辑 欢迎与我们交流或反馈,来信请致 podcast@thetype.com​。如果你喜爱本期节目,也欢迎用支付宝向我们捐赠:hello@thetype.com​。

    Les Nuits de France Culture
    Poésie sur parole - Luc Bérimont (1ère diffusion : 30/06/1990)

    Les Nuits de France Culture

    Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 27:25


    durée : 00:27:25 - Les Nuits de France Culture - par : Philippe Garbit - Par André Velter - Lectures Pierre Vernier et Bruno Devoldère - Réalisation Jean-Claude Duval - réalisation : Virginie Mourthé

    A vivir que son dos días
    Club de Lectura | Un repaso por lo mejor del año

    A vivir que son dos días

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 54:07


    Hablamos con los autores Lucía Solla, Isaac Rosa y Jaime Riba. Viajamos también a tres librerías para que sus responsables nos hagan sus propuestas: La Luna Nueva (Jerez de la Frontera), Letras corsarias (Salamanca) y Primera página (Urueña - Valladolid)

    Fluent Fiction - French
    Mystery at Midnight: A New Year's Eve Adventure in Paris

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 15:28 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Mystery at Midnight: A New Year's Eve Adventure in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-28-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La cloche de la porte du "Livre Enchanté" tinta légèrement alors que le vent glacial de l'hiver pénétrait dans la petite librairie nichée au cœur de Montmartre.En: The bell on the door of "Livre Enchanté" tinkled softly as the icy winter wind swept into the small bookstore nestled in the heart of Montmartre.Fr: C'était la veille du Nouvel An et Luc, le propriétaire réservé, était perdu dans le doux désordre de ses livres anciens.En: It was New Year's Eve, and Luc, the reserved owner, was lost in the gentle chaos of his old books.Fr: Des étagères poussiéreuses atteignaient le plafond, offrant un abri à d'innombrables trésors littéraires.En: Dusty shelves reached the ceiling, sheltering countless literary treasures.Fr: Luc, avec son penchant pour les mystères, découvrit quelque chose d'inhabituel ce jour-là.En: Luc, with his penchant for mysteries, discovered something unusual that day.Fr: Lorsqu'il ouvrit un livre rare qu'il venait de trouver, il aperçut un petit bout de papier, plié avec soin.En: When he opened a rare book he had just found, he saw a small piece of paper, carefully folded.Fr: Les mots dessus formaient un code étrange, presque énigmatique.En: The words on it formed a strange, almost enigmatic code.Fr: Avec une lueur de curiosité, Luc réalisa qu'il devait résoudre ce mystère avant minuit, moment où il accueillait chaque année quelques amis proches pour célébrer le Nouvel An.En: With a spark of curiosity, Luc realized that he needed to solve this mystery before midnight, when he would welcome a few close friends to celebrate the New Year.Fr: Échauffé par cet objectif, il décida de demander l'aide de ses fidèles amis, Cécile et Antoine.En: Spurred by this goal, he decided to seek the help of his loyal friends, Cécile and Antoine.Fr: Cécile était linguiste, amoureuse des énigmes et des langues inconnues.En: Cécile was a linguist, a lover of puzzles and unknown languages.Fr: Elle arrivait souvent dans la librairie, émerveillée par les mille langues dormantes sur les étagères.En: She often visited the bookstore, enchanted by the thousand slumbering languages on the shelves.Fr: Antoine, historien de la région, possédait une connaissance intimement liée aux histoires secrètes de Paris.En: Antoine, a historian of the region, possessed knowledge intimately linked to the secret histories of Paris.Fr: Luc arrangea une réunion rapide.En: Luc arranged a quick meeting.Fr: Cécile arriva, emmitouflée dans une écharpe colorée, un sourire impatient aux lèvres.En: Cécile arrived, bundled up in a colorful scarf, an eager smile on her lips.Fr: Antoine suivit, les joues rougies par le froid, son regard pétillant de curiosité.En: Antoine followed, his cheeks reddened by the cold, his eyes sparkling with curiosity.Fr: Ensemble, ils s'assirent autour d'une petite table en bois, éclairée par une lampe chaude.En: Together, they sat around a small wooden table, illuminated by a warm lamp.Fr: Le trio se pencha sur la note mystérieuse.En: The trio leaned over the mysterious note.Fr: Les chiffres et les lettres semblaient danser devant leurs yeux.En: The numbers and letters seemed to dance before their eyes.Fr: Les heures passèrent, agrémentées de thé chaud et de rires amicaux.En: Hours passed, accompanied by hot tea and friendly laughter.Fr: Les indices se dévoilaient peu à peu — une phrase cryptée qui menait à une légende enfouie.En: Clues gradually unveiled themselves — a cryptic phrase leading to a buried legend.Fr: Cécile décryptera une série de chiffres, Antoine trouva un parallèle fascinant avec des histoires locales oubliées.En: Cécile deciphered a series of numbers, Antoine found a fascinating connection with forgotten local stories.Fr: Luc, le cœur battant, mit ensemble les pièces du puzzle.En: Luc, heart pounding, pieced together the puzzle.Fr: Ensemble, ils découvrirent que le message évoquait un ancien trésor caché sous les rues séculaires de Montmartre, une partie perdue et précieuse de l'histoire parisienne.En: Together, they discovered that the message hinted at an ancient treasure hidden beneath the centuries-old streets of Montmartre, a lost and precious part of Parisian history.Fr: Alors que l'horloge de la librairie indiquait les douze coups de minuit, le mystère fut enfin révélé.En: As the clock in the bookstore struck midnight, the mystery was finally unveiled.Fr: Les amis, unis par cette aventure, accueillirent la nouvelle année avec les éclats de rire et la satisfaction d'une quête accomplie.En: The friends, bonded by this adventure, welcomed the New Year with bursts of laughter and the satisfaction of a quest fulfilled.Fr: La librairie, témoin silencieux de leur découverte, semblait vibrer d'une nouvelle vie.En: The bookstore, a silent witness to their discovery, seemed to vibrate with new life.Fr: Luc, en regardant ses amis et le livre entre leurs mains, ressentit un frisson d'excitation inattendu.En: Luc, looking at his friends and the book in their hands, felt an unexpected thrill of excitement.Fr: Il comprit alors que l'aventure pouvait se cacher dans les recoins les plus familiers de la vie.En: He realized then that adventure could hide in the most familiar corners of life.Fr: Et, tandis que les premières heures de la nouvelle année se déroulaient dans la chaleur de sa librairie, Luc savait que cette nuit marquait le début de nouvelles histoires à raconter.En: And, as the first hours of the New Year unfolded in the warmth of his bookstore, Luc knew that this night marked the beginning of new stories to tell. Vocabulary Words:the bell: la clocheto tinkle: tintericy: glacialsmall: petitebookstore: librairieheart: cœurreserved: réservégentle: douxchaos: désordredusty: poussiéreuseshelves: étagèressheltering: offrant un abricuriosity: curiositéfaithful: fidèleslinguist: linguisteto be enchanted: être émerveillé(e)slumbering: dormantesto sparkle: pétillerto lean: se penchermysterious: mystérieusecryptic: cryptéelegend: légendeto decipher: décrypterto discover: découvrirancient: ancienhidden: cachétreasure: trésorbursts: éclatssatisfaction: satisfactionthrill: frisson

    Fluent Fiction - Spanish
    Rekindling Dreams: Esteban's Culinary Pursuit in Buenos Aires

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 14:30 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Rekindling Dreams: Esteban's Culinary Pursuit in Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-28-08-38-20-es Story Transcript:Es: En el corazón de Buenos Aires, en un cálido día de verano, Esteban se encontraba en un café bullicioso.En: In the heart of Buenos Aires, on a warm summer day, Esteban found himself in a bustling café.Es: El aire olía a café recién hecho y medialunas.En: The air smelled of freshly made coffee and medialunas.Es: Las calles vibraban con las risas y conversaciones de la gente que se preparaba para celebrar el Año Nuevo.En: The streets vibrated with the laughter and conversations of people preparing to celebrate the New Year.Es: Esteban, Lucía y Mateo habían conseguido una mesa junto a la ventana abierta, donde la brisa traía consigo el eco de un futuro esperanzador.En: Esteban, Lucía, and Mateo had managed to get a table by the open window, where the breeze carried with it the echo of a hopeful future.Es: Lucía, con su entusiasmo característico, hablaba sobre las últimas tendencias culinarias mientras Esteban escuchaba con atención.En: Lucía, with her characteristic enthusiasm, talked about the latest culinary trends while Esteban listened attentively.Es: Con Mateo presente, recordaban tiempos pasados cuando el restaurante de Esteban era un lugar de encuentro popular.En: With Mateo present, they reminisced about past times when Esteban's restaurant was a popular meeting place.Es: Pero esos días habían quedado atrás, y Esteban todavía sentía el peso del fracaso sobre sus hombros.En: But those days were behind him, and Esteban still felt the weight of failure on his shoulders.Es: El camarero trajo un plato que Esteban había preparado con cautela: una ensalada de verano con ingredientes frescos del mercado.En: The waiter brought a dish that Esteban had prepared cautiously: a summer salad with fresh ingredients from the market.Es: Era simple, pero había puesto su corazón en ella.En: It was simple, but he had put his heart into it.Es: Mientras Lucía probaba el primer bocado, el tiempo pareció detenerse.En: As Lucía tasted the first bite, time seemed to stop.Es: Esteban observaba cada pequeño gesto, buscando una señal.En: Esteban observed every small gesture, looking for a sign.Es: "Está deliciosa", dijo Lucía finalmente, sonriendo.En: "It's delicious," said Lucía finally, smiling.Es: Su elogio fue sincero, pero añadió, "aunque podrías probar con un toque de limón.En: Her praise was sincere, but she added, "although you could try with a touch of lemon.Es: Le daría más brillo."En: It would give it more brightness."Es: Las palabras de Lucía resonaron en Esteban.En: Lucía's words resonated with Esteban.Es: Podía sentir que la barrera de su miedo comenzaba a romperse.En: He could feel the barrier of his fear beginning to break.Es: "Gracias, Lu," dijo, con una mezcla de alivio y gratitud.En: "Thank you, Lu," he said, with a mix of relief and gratitude.Es: Con el apoyo de Mateo, que siempre había estado a su lado, Esteban decidió esa noche que era hora de volver a intentarlo.En: With the support of Mateo, who had always been by his side, Esteban decided that night it was time to try again.Es: Sacó su libreta y, con la ayuda de Lucía, comenzó a bosquejar un nuevo concepto para su restaurante.En: He took out his notebook and, with Lucía's help, began to sketch a new concept for his restaurant.Es: Se permitió soñar, pero esta vez con los pies en la tierra.En: He allowed himself to dream, but this time with his feet on the ground.Es: La ciudad alrededor seguía animada, con las luces festivas brillando en el café, como si también celebrara el renacimiento de su espíritu.En: The city around them remained lively, with festive lights shining in the café, as if it too celebrated the rebirth of his spirit.Es: Al sonar las campanadas del Año Nuevo, Esteban miró a sus amigos y brindó.En: As the New Year bells rang, Esteban looked at his friends and toasted.Es: Atrás quedaban sus inseguridades.En: Behind him lay his insecurities.Es: Ahora estaba listo para transformar el miedo en el motor de una nueva etapa.En: Now he was ready to transform fear into the engine of a new stage.Es: Mateo levantó su copa, "Por el nuevo comienzo."En: Mateo raised his glass, "To the new beginning."Es: La respuesta de Lucía resonó con fuerza, "Por Esteban, que nunca deja de creer."En: Lucía's response resonated strongly, "To Esteban, who never stops believing."Es: El nuevo año trajo consigo promesas y, mientras compartían una última risa del 2023, Esteban se sintió más ligero, más valiente, y preparado para lo que vendría.En: The new year brought with it promises, and as they shared one last laugh of 2023, Esteban felt lighter, braver, and ready for what was to come.Es: Una cosa era segura: su historia apenas comenzaba.En: One thing was certain: his story was just beginning. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe breeze: la brisathe echo: el ecothe future: el futurothe enthusiasm: el entusiasmocharacteristic: característicoto reminisce: recordarthe weight: el pesothe failure: el fracasothe waiter: el camarerocautiously: con cautelathe ingredient: el ingredientethe market: el mercadothe gesture: el gestoto resonate: resonarthe relief: el aliviothe gratitude: la gratitudthe support: el apoyoto sketch: bosquejarthe concept: el conceptothe spirit: el espírituto toast: brindarthe insecurity: la inseguridadthe engine: el motorthe stage: la etapato transform: transformarto believe: creerthe promise: la promesato share: compartirlight: ligero

    Cadena SER Canarias
    A vivir Canarias (28/12/2025)

    Cadena SER Canarias

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 10:00


    Lucía García

    SER Lanzarote
    A vivir Canarias (28/12/2025)

    SER Lanzarote

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 10:00


    Lucía García

    Sofá Sonoro
    La vida al límite de La Voz del otro Nueva York

    Sofá Sonoro

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 60:37


    Escucha el programa con Arturo Lezcano, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal 

    luc nueva york la voz mite taboada del otro arturo lezcano alfonso cardenal
    Fluent Fiction - French
    Sketches of Serendipity: A Holiday Encounter in Nice

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 17:57 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Sketches of Serendipity: A Holiday Encounter in Nice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-27-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le vent frais de l'hiver danse le long de la Promenade des Anglais, emportant avec lui l'odeur salée de la mer.En: The fresh winter wind dances along the Promenade des Anglais, carrying with it the salty scent of the sea.Fr: Au cœur de Nice, un petit café surplombe la mer Méditerranée, ses grandes fenêtres encadrant une vue magnifique.En: In the heart of Nice, a small café overlooks the Mediterranean Sea, its large windows framing a magnificent view.Fr: Des guirlandes et des lumières de Noël décorent l'intérieur, répandant une lueur dorée chaleureuse.En: Garlands and Christmas lights decorate the interior, spreading a warm golden glow.Fr: Les rires des clients se mêlent à l'arôme apaisant du café fraîchement moulu.En: The laughter of customers mingles with the soothing aroma of freshly ground coffee.Fr: Émilie, une jeune artiste, s'assoit à une table près de la fenêtre.En: Émilie, a young artist, sits at a table near the window.Fr: Elle cherche l'inspiration.En: She is searching for inspiration.Fr: Ses cheveux blonds encadrent son visage pensif alors qu'elle sort son carnet de croquis et ses crayons.En: Her blonde hair frames her pensive face as she takes out her sketchbook and pencils.Fr: Elle dessine, ses gestes précis et délicats, mais son esprit vagabonde.En: She draws, her gestures precise and delicate, but her mind wanders.Fr: À l'autre bout du café, Luc, un voyageur avec un livre à la main, prend note de l'agitation autour de lui.En: At the other end of the café, Luc, a traveler with a book in hand, takes note of the hustle around him.Fr: Il est venu à Nice en quête de quelque chose qu'il ne peut pas définir.En: He has come to Nice in search of something he can't define.Fr: Avec un café devant lui, il observe Émilie, intrigué.En: With a coffee in front of him, he observes Émilie, intrigued.Fr: Son livre, pourtant intéressant, reste ouvert mais ignoré.En: His book, although interesting, remains open but ignored.Fr: Leurs regards se croisent brièvement.En: Their eyes meet briefly.Fr: Surpris, Luc hésite mais décide de rester.En: Surprised, Luc hesitates but decides to stay.Fr: Émilie relève la tête de son carnet et le regarde avec curiosité.En: Émilie looks up from her notebook and gazes at him with curiosity.Fr: "Bonjour," dit-elle avec un sourire timide.En: "Hello," she says with a shy smile.Fr: "Bonjour," répond Luc, refermant doucement son livre.En: "Hello," Luc replies, gently closing his book.Fr: "Tu dessines bien."En: "You draw well."Fr: Merci," Émilie rougit légèrement.En: "Thank you," Émilie blushes slightly.Fr: "Je cherche... une nouvelle idée, je crois."En: "I am looking for... a new idea, I think."Fr: Luc s'appuie sur sa chaise, des fenêtres illuminant son regard d'une lueur douce.En: Luc leans back in his chair, the windows illuminating his gaze with a soft glow.Fr: "Je comprends.En: "I understand.Fr: Moi aussi, je cherche quelque chose.En: I too am looking for something.Fr: Peut-être pas un dessin, mais... quelque chose de vrai."En: Maybe not a drawing, but... something real."Fr: Encouragée par sa sincérité, Émilie lui montre ses dessins.En: Encouraged by his sincerity, Émilie shows him her drawings.Fr: Luc, bien qu'amateur, admire son talent.En: Luc, though an amateur, admires her talent.Fr: Ils commencent à parler, partageant leurs histoires.En: They begin to talk, sharing their stories.Fr: Émilie parle de ses pensées créatives bloquées.En: Émilie speaks of her creative thoughts being blocked.Fr: Luc, de son voyage solitaire et de sa quête de sens.En: Luc, of his solitary journey and his search for meaning.Fr: Peu à peu, la réserve qui entourait leurs âmes solitaires disparaît.En: Gradually, the reservations surrounding their solitary souls disappear.Fr: Le café animé devient un refuge intime au fil de la conversation.En: The bustling café becomes an intimate refuge as the conversation unfolds.Fr: Leurs rires s'envolent et s'accordent à la musique douce qui flotte dans l'air.En: Their laughter soars and blends with the soft music floating in the air.Fr: Alors que l'après-midi touche à sa fin, Émilie propose, un peu hésitante, de visiter ensemble les marchés de Noël de la ville.En: As the afternoon comes to a close, Émilie proposes, a bit hesitantly, to visit the city's Christmas markets together.Fr: Luc, souriant, accepte.En: Luc, smiling, agrees.Fr: Ils se lèvent, leurs manteaux protégeant du froid nocturne qui s'installe.En: They rise, their coats protecting them from the nighttime cold that settles in.Fr: La magie de Noël enveloppe Nice.En: The magic of Christmas envelops Nice.Fr: Les lumières brillent comme des étoiles terrestres, et les odeurs de chocolat et de vin chaud envahissent les allées du marché.En: The lights shine like earthly stars, and the scents of chocolate and mulled wine fill the market aisles.Fr: Ensemble, Émilie et Luc s'émerveillent des étals colorés, des petits cadeaux artisanaux et des délices locaux.En: Together, Émilie and Luc marvel at the colorful stalls, the small handcrafted gifts, and the local delights.Fr: Lorsque la nuit devient tardive, ils retournent vers le café.En: When the night grows late, they return to the café.Fr: Leurs cœurs sont remplis de joie et leurs esprits, de nouvelles perspectives.En: Their hearts are filled with joy and their minds with new perspectives.Fr: Ils échangent leurs coordonnées, leurs promesses de rester en contact sincères.En: They exchange their contact information, their promises to keep in touch sincere.Fr: Émilie rentre chez elle, inspirée.En: Émilie returns home, inspired.Fr: Elle a trouvé non seulement une nouvelle muse, mais aussi un nouvel ami.En: She has found not only a new muse but also a new friend.Fr: Luc, de son côté, réalise que le voyage le plus enrichissant n'est pas toujours celui que l'on planifie.En: Luc, on his side, realizes that the most rewarding journey is not always the one you plan.Fr: Le café à Nice, avec sa vue imprenable et son ambiance chaleureuse, a été le décor d'une rencontre précieuse.En: The café in Nice, with its breathtaking view and warm ambiance, has been the setting of a precious encounter.Fr: Ils se séparent, leurs âmes enrichies et leurs cœurs allégés, illuminant leur hiver d'une nouvelle lumière.En: They part ways, their souls enriched and their hearts lightened, illuminating their winter with new light. Vocabulary Words:the wind: le ventthe promontory: la Promenadethe garland: la guirlandethe Christmas lights: les lumières de Noëlto decorate: décorerthe aroma: l'arômeto grind: moudrethe sketchbook: le carnet de croquisto wander: vagabonderthe observer: l'observateurthe chair: la chaisethe journey: le voyagethe gaze: le regardthe sincerity: la sincéritéto admire: admirerto share: partagerthe solitude: la solitudethe refuge: le refugethe music: la musiquethe perspective: la perspectivethe contact information: les coordonnéesto hesitate: hésiterto illuminate: illuminerto be inspired: être inspiréthe muse: la museto enrich: enrichirthe delight: le délicethe handcrafted gift: le cadeau artisanalto marvel: s'émerveillerto promise: promettre

    Jazz es finde
    Jazz es finde - Sobre Carles Benavent - 27/12/25

    Jazz es finde

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 59:34


    El bajista, nacido en el barrio barcelonés del Poble Sec, fue parte del grupo Máquina, fundador con Joan Albert Amargós de Música Urbana, miembro del sexteto de Paco de Lucía y de bandas de Chick Corea. Le escuchamos en su primer disco, publicado en 1983, tocando 'South African tour', 'Melocotón con sal', 'Full de clarinets i mandolines' y 'Maig inoblidable'; en 'Romántica' y 'Diálogos conmigo mismo', del disco 'Dos de copas', grabado en 1985 con Amargós con el que repitió en 1990 en 'Colors' ('Melodías sevillanas', 'Aguas de abril').; en el disco 'Agüita que corre' de 1995 ('De perdidos al río', 'Madrid', 'En buenas manos') y en 'Fénix' de 1997('Calipso meu'). Para cerrar, 'En buenas manos', grabación de Música Urbana para 'Iberia' el tercer y último disco del grupo.Escuchar audio

    Paroisse de Corsier-Corseaux
    Accueillir la nouvelle de l'amour de Dieu - Luc Badoux - 21/12/2025

    Paroisse de Corsier-Corseaux

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 15:16


    Message du dimanche 21 décembre 2025 Lecture biblique: Luc 2.6-14

    SPNF
    SPNF – Culposos placeres S01E04 – Emily in Paris

    SPNF

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 87:05


    Viajamos por el mundo con Emily, de París a Roma y pasando por Venecia. Lucía desde Buenos Aires y Catalina desde Bucaramanga van a hablar de esta hermosa porquería de serie y te van a contar de qué se trata y porqué es un placer culposo. Dale play!

    Daniel Ramos' Podcast
    Episode 508: 27 de Diciembre del 2025 - Devoción matutina para Jóvenes - ¨Hoy es tendencia¨

    Daniel Ramos' Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 4:19


    ====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1==================================================== DEVOCIÓN MATUTINA PARA JÓVENES 2025“HOY ES TENDENCIA”Narrado por: Daniel RamosDesde: Connecticut, USAUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church===================|| www.drministries.org ||===================27 de DiciembreAmados«Volviéndose Pedro, vio que los seguía el discípulo a quien amaba Jesús». Juan 21: 20, RV95Te quiero confesar algo: siempre me resultó chocante la forma en la que Juan se autodenomina en su Evangelio. Una y otra vez él repite la expresión  el discípulo a quien Jesús amaba», y al final encontramos esta declaración: «Este es el mismo discípulo que da testimonio de estas cosas, y que las ha escrito. Y sabemos que dice la verdad (Juan 21: 24). En otras palabras, Juan dice: «El discípulo a quien Jesús amaba era yo».¿No te parece un poco presuntuosa esta forma de autodescribirse? Juan nos dice que Judas «era ladrón» y «tenía a su cargo la bolsa del dinero» (Juan 12: 6), Tomás era incrédulo (Juan 20: 24-28) y Pedro tenía un temperamento explosivo (Juan 18: 10). Pero Juan era «el amado».En realidad, aunque a los lectores modernos esta frase nos parece arrogante, si miramos con detenimiento notaremos que cuando Juan se autodenomina «el discípulo a quien Jesús amaba», no lo hace para destacar sus propios atributos, sino las virtudes de Jesús. Jesús es el que ama y no Juan el que era digno de ser amado. El Nuevo Testamento señala que Juan tenía algunos rasgos no muy fáciles de amar. Tenía un carácter de trueno (Marcos 3: 17), probablemente olía a pescado (Luc. 5: 2, 10), deseó que cayera fuego del cielo sobre unos samaritanos incrédulos (Lucas 9: 52-54) y, junto con su manipuladora madre, ambicionaba una posición de prestigio en el reino de Cristo (Mateo 20: 20-28). Pero a pesar de todo esto, Jesús amaba a Juan y lo transformó en un discípulo humilde, afectuoso y amable.Al mirar el año que casi está por concluir, ¿qué tipo de persona pudieran los demás decir que eres? ¿Eres un joven explosivo como Pedro? ¿Fuiste una señorita deshonesta como Judas? ¿O acaso los demás te consideran una persona manipuladora y oportunista? La buena noticia del Evangelio de Juan es que nada de eso importa. Jesús te ama tal como eres y desea transformarte en una persona humilde y amable. Así que la próxima vez que leas que Juan era «el discípulo a quien Jesús amaba» recuerda que él se describió así para que pensemos: «Si Jesús pudo amar a alguien con tantos defectos de carácter como Juan, también puede amarme a mí. Y si el Señor pudo transformar a Juan, también me puede transformar a mí». 

    Fluent Fiction - French
    Winter Whodunit: The Mystery of Versailles' Vanished Medallion

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 14:55 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Winter Whodunit: The Mystery of Versailles' Vanished Medallion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-26-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les flocons de neige tombaient doucement sur le Château de Versailles, ajoutant une touche de magie hivernale aux décorations de Noël étincelantes.En: The snowflakes were falling gently on the Château de Versailles, adding a touch of winter magic to the sparkling Christmas decorations.Fr: Les couloirs opulents du château étaient pleins de visiteurs, tous captivés par les merveilleuses histoires de son passé glorieux.En: The opulent corridors of the château were full of visitors, all captivated by the wonderful stories of its glorious past.Fr: Au milieu de la foule, deux personnes se démarquaient : Luc, un historien de l'art, et Sophie, une guide passionnée.En: In the midst of the crowd, two people stood out: Luc, an art historian, and Sophie, an enthusiastic guide.Fr: Luc était venu pour une raison particulière.En: Luc had come for a particular reason.Fr: Ce Noël, le château abritait une exposition spéciale d'artefacts rares.En: This Christmas, the château was hosting a special exhibition of rare artifacts.Fr: Parmi eux, un médaillon ancien, mystérieux et précieux, venait de disparaître pendant une visite guidée.En: Among them, an ancient, mysterious, and precious medallion had just disappeared during a guided tour.Fr: La nouvelle s'était répandue comme une traînée de poudre, mais sans alarmes pour ne pas gâcher l'atmosphère festive.En: The news spread like wildfire, but there were no alarms so as not to spoil the festive atmosphere.Fr: Sophie, connaissant chaque recoin du château, sentit immédiatement qu'il y avait là l'occasion pour elle de vivre son rêve secret de devenir détective.En: Sophie, knowing every nook of the château, immediately sensed that there was an opportunity for her to live out her secret dream of becoming a detective.Fr: Elle réalisa qu'elle aurait besoin de l'aide de Luc, bien qu'elle se méfia facilement de lui, soupçonnant qu'il pourrait utiliser cette disparition pour écrire son roman.En: She realized she would need Luc's help, although she was easily wary of him, suspecting he might use this disappearance to write his novel.Fr: Luc, de son côté, était intrigué par le mystère, mais il savait que pour avancer, il devait s'allier à Sophie.En: Luc, on his part, was intrigued by the mystery, but he knew that to make progress, he had to team up with Sophie.Fr: Malgré leurs doutes mutuels, ils unirent leurs forces.En: Despite their mutual doubts, they joined forces.Fr: Sophie, dans un élan de confiance, décida de partager un secret rarement connu : les passages secrets du château, des chemins réservés autrefois aux rois et reines.En: Sophie, in a burst of confidence, decided to share a rarely known secret: the château's secret passages, paths once reserved for kings and queens.Fr: Ils traversèrent ensemble ces passages mystérieux, esquivant les touristes joyeux qui admiraient les lumières de Noël dans la Galerie des Glaces.En: They traversed these mysterious passages together, dodging the joyful tourists who were admiring the Christmas lights in the Galerie des Glaces.Fr: C'est là, sous les reflets éblouissants des lustres et des miroirs, qu'ils aperçurent quelque chose de curieux : le médaillon, astucieusement caché sur une statue, parmi les décorations.En: It was there, under the dazzling reflections of the chandeliers and mirrors, that they saw something curious: the medallion, cleverly hidden on a statue, among the decorations.Fr: Ils burent de soulagement.En: They breathed a sigh of relief.Fr: Le médaillon avait été bien en vue tout le temps, caché parmi le somptueux décor que peu de gens savaient vraiment voir.En: The medallion had been in plain sight all along, hidden among the sumptuous decor that few people truly knew how to see.Fr: Ils agirent discrètement pour le récupérer et le remettre en place sans attirer l'attention inutile.En: They acted discreetly to recover it and put it back in place without attracting unnecessary attention.Fr: Ce soir-là, alors que le château replongeait dans le calme après une journée bien remplie, Luc et Sophie se sourirent, satisfaits du devoir accompli.En: That evening, as the château plunged back into calm after a busy day, Luc and Sophie smiled at each other, satisfied with a job well done.Fr: Luc avait découvert une passion pour les énigmes insolubles, bien plus excitante que ses simples livres d'histoire.En: Luc had discovered a passion for unsolvable mysteries, far more exciting than his simple history books.Fr: Quant à Sophie, elle se sentait prête à embrasser un futur au-delà des visites guidées.En: As for Sophie, she felt ready to embrace a future beyond guided tours.Fr: Leurs efforts furent salués, non pas par une annonce publique, mais par la connaissance qu'ils avaient fait quelque chose de bon et de juste.En: Their efforts were celebrated, not by a public announcement, but by the knowledge that they had done something good and right.Fr: À Versailles, sous la lueur douce des décorations de Noël, un mystérieux chapitre de plus avait été écrit dans le silence des palais historiques.En: At Versailles, under the soft glow of Christmas decorations, one more mysterious chapter had been written in the silence of the historic palaces. Vocabulary Words:the snowflake: le flocon de neigethe castle: le châteauopulent: opulentthe corridor: le couloirto captivate: captiverglorious: glorieuxmidst: milieuthe historian: l'historienenthusiastic: passionnéthe exhibition: l'expositionthe artifact: l'artefactthe medallion: le médaillonto disappear: disparaîtreto spread: se répandrethe wildfire: la traînée de poudreto spoil: gâcherto sense: sentirthe nook: le recointhe detective: le détectiveto share: partagerthe passage: le passageto traverse: traverserto dodge: esquiverthe chandelier: le lustrethe mirror: le miroirto sigh: soupirerthe relief: le soulagementsumptuous: somptueuxdiscreetly: discrètementto recover: récupérer

    Fluent Fiction - Spanish
    How A Chance Encounter on the Slopes Brought Christmas Cheer

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 16:08 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: How A Chance Encounter on the Slopes Brought Christmas Cheer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-26-08-38-20-es Story Transcript:Es: Era la víspera de Navidad y el resort de esquí, ubicado en medio de montañas nevadas, brillaba con luces festivas.En: It was Christmas Eve and the ski resort, nestled among snowy mountains, sparkled with festive lights.Es: Todo el lugar estaba lleno de alegría.En: The whole place was filled with joy.Es: La gente reía y disfrutaba del ambiente.En: People laughed and enjoyed the atmosphere.Es: Pero para Mateo, todo eso parecía distante.En: But for Mateo, all of that seemed distant.Es: Mateo llegó al resort con el corazón pesado.En: Mateo arrived at the resort with a heavy heart.Es: Estaba decidido a pasar las vacaciones solo.En: He was determined to spend the holidays alone.Es: Quería olvidar a su expareja y encontrar algo de paz.En: He wanted to forget his ex-partner and find some peace.Es: Su amigo Carlos trataba de animarlo.En: His friend Carlos tried to cheer him up.Es: "Anímate, Mateo.En: "Cheer up, Mateo.Es: La vida sigue.En: Life goes on.Es: ¡Apúntate a una clase de esquí para principiantes!En: Sign up for a beginners' ski class!"Es: ", le sugirió Carlos mientras bajaban del autobús.En: suggested Carlos as they got off the bus.Es: Mateo, aunque renuente, aceptó la idea.En: Mateo, although reluctant, accepted the idea.Es: "Quizás sea bueno cambiar un poco", pensó.En: "Maybe it will be good to change things up a bit," he thought.Es: Se inscribió en la clase a última hora.En: He signed up for the class at the last minute.Es: Al día siguiente, en la fila para el telesilla, Mateo se encontró al lado de una chica con una sonrisa nerviosa y un gorro rojo con un pom-pom blanco.En: The next day, in line for the ski lift, Mateo found himself next to a girl with a nervous smile and a red hat with a white pom-pom.Es: Lucía, una principiante un poco asustada pero emocionada, estaba ahí con su familia.En: Lucía, a beginner a little scared but excited, was there with her family.Es: Como Mateo, buscaba algo nuevo: aprender a esquiar.En: Like Mateo, she was looking for something new: learning to ski.Es: Estaban juntos en la fila, donde un viento frío pintaba sus mejillas de rojo.En: They stood together in the line, where a cold wind painted their cheeks red.Es: "Hola, soy Mateo", dijo finalmente, rompiendo el silencio.En: "Hello, I'm Mateo," he said finally, breaking the silence.Es: Lucía sonrió y respondió: "Yo soy Lucía.En: Lucía smiled and replied, "I'm Lucía.Es: Estoy empezando a esquiar.En: I'm just starting to learn to ski.Es: ¿Tú llevas tiempo en esto?"En: Have you been doing this for a while?"Es: Mateo sonrió por primera vez en días.En: Mateo smiled for the first time in days.Es: "Sí, desde hace años.En: "Yes, for many years.Es: Pero, esta vez, estoy aquí para descansar más que otra cosa."En: But this time, I'm here more to relax than anything else."Es: Mientras subían juntos en el telesilla, Lucía habló de su familia, de lo emocionados que estaban por pasar la Navidad en la nieve.En: As they ascended together on the ski lift, Lucía talked about her family, about how excited they were to spend Christmas in the snow.Es: Mateo escuchó, notando cómo cada palabra cálida de Lucía derretía un poco el hielo en su corazón.En: Mateo listened, noticing how each warm word from Lucía melted some of the ice around his heart.Es: En la cima, los dos compartieron un instante mágico.En: At the top, the two shared a magical moment.Es: El mundo se extendía blanco y brillante bajo ellos.En: The world stretched out white and bright beneath them.Es: Mateo le dijo: "Nunca había visto la montaña así.En: Mateo said to her, "I've never seen the mountain like this.Es: Gracias por compartir esto."En: Thank you for sharing this."Es: Pasaron el día esquiando y riendo, Mateo enseñándole a Lucía, disfrutando del momento presente.En: They spent the day skiing and laughing, Mateo teaching Lucía, enjoying the present moment.Es: Carlos, al ver a su amigo, le sonrió desde lejos, sabiendo que algo bueno había comenzado.En: Carlos, seeing his friend, smiled from afar, knowing that something good had begun.Es: Al caer la noche, Mateo decidió cambiar de planes.En: As night fell, Mateo decided to change his plans.Es: En lugar de cenar solo, aceptó la invitación de Lucía para unirse a su familia.En: Instead of dining alone, he accepted Lucía's invitation to join her family.Es: Esa noche, entre risas y villancicos, Mateo encontró lo que no sabía que buscaba: una nueva conexión, una nueva esperanza.En: That night, amidst laughter and Christmas carols, Mateo found what he didn't know he was looking for: a new connection, a new hope.Es: Así, Mateo descubrió que abrir el corazón a nuevas experiencias podía traer inesperados regalos.En: Thus, Mateo discovered that opening his heart to new experiences could bring unexpected gifts.Es: En esas montañas nevadas, rodeado de luz y compañía, entendió que el presente tenía mucho que ofrecer.En: In those snowy mountains, surrounded by light and company, he understood that the present had much to offer.Es: La soledad que había abrazado se desvaneció, dejándole espacio para un nuevo comienzo con Lucía y su familia en esta Navidad mágica.En: The solitude he had embraced faded away, leaving room for a new beginning with Lucía and her family in this magical Christmas. Vocabulary Words:eve: la vísperaski resort: el resort de esquísnowy: nevado/afestive lights: las luces festivasto sparkle: brillarheart: el corazónto cheer up: animarreluctant: renuentebeginner: el/la principianteski lift: el telesillanervous smile: la sonrisa nerviosapom-pom: el pom-pomwind: el vientocheek: la mejillato melt: derretirice: el hielopresent moment: el momento presentedistant: distanteto enroll: apuntarse / inscribirseto descend: bajarto ascend: subirtop: la cimamagical: mágico/ato stretch out: extendersebeneath: bajowhite: blanco/abright: brillanteto fade: desvanecersecompany: la compañíaloneliness: la soledad

    Daniel Ramos' Podcast
    Episode 507: 26 de Diciembre del 2025 - Devoción matutina para Adultos - ¨Con Jesús Hoy"

    Daniel Ramos' Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 4:54


    ====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1====================================================DEVOCIÓN   MATUTINA PARA ADULTOS 2025“CON JESÚS HOY”Narrado por: Exyomara AvilaDesde: Bogotá, ColombiaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church ===================|| www.drministries.org ||===================26 de DiciembreDios ha visitado a su pueblo«Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y redimido a su pueblo» (Luc. 1: 68).Los magos estaban estudiando los astros, y Dios les habló a través de los astros, mediante una estrella. Ellos, siguiendo a la estrella, llegaron hasta Jesús y lo adoraron (Mat. 2: 12).Los sacerdotes y los escribas leían y estudiaban las Escrituras. Así que Dios les habló a través de las Escrituras. Pero ellos no respondieron a su mensaje y prefirieron ignorarlo (Mat. 2: 3-5).Los pastores estaban cumpliendo con sus tareas habituales, haciendo su deber, velando sobre sus rebaños. Y Dios les habló mientras estaban de guardia (Luc. 2: 8-12). Ellos siguieron a la letra las indicaciones recibidas y encontraron al Mesías tal y como les había sido anunciado (Luc. 2: 8-12).Simeón y Ana estaban en el templo, sirviendo a Dios, orando y a la escucha de los mensajes divinos. Y Dios les habló personalmente, a través de su Espíritu, de modo que, de manera inesperada, encontraron a Cristo y lo adoraron (Luc 2: 29-37).Estos relatos nos muestran que Dios viene a nosotros y nos transmite sus preciosos mensajes, pero nos encuentra a cada uno donde estamos, y habla a cada uno de modo diferente, en nuestro propio lenguaje, a partir de lo que nosotros sabemos y hacemos para encontrarlo. Pero para reconocer su voz necesitamos corazones abiertos y receptivos.«Los cristianos tenéis una gran ventaja», me decía un profesor japonés, de cultura taoísta, con quien estudiaba la Biblia. «Para vosotros, todas las ideas sobre Dios, todas las nociones de Dios se han concretado en una persona». Sí, en efecto, tenemos una gran ventaja, que no siempre apreciamos. Los cristianos hemos encontrado a Dios en Jesús.Y ahora el desafío de Jesús para nosotros es que aprendamos a encontrarlo también en los otros (Mat. 25: 31-45). Y este desafío, en estas fechas, podríamos formularlo del siguiente modo: que el mensaje de Navidad de que Dios ha venido a visitarnos encarnado en Jesús se encarne en la vida de cada uno de nosotros. En nosotros también Dios desea visitar a su pueblo.Para mí el cristianismo podría resumirse en la puesta en práctica cotidiana del mensaje de Navidad, cada día del año, con cada una de las personas con las que nos encontramos. Hasta el día en que nos visitará de nuevo, para quedarse con nosotros, en la tierra renovada, definitivamente. 

    Haitian Helping Hands
    ÉMISSION BIBLE À LA MAIN

    Haitian Helping Hands

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 12:16


    Mes frères et soeurs Bonjour et bonne journée journée dans le seigneur. Selon la Bible, un budget est une pratique de gestion responsable de ce que Dieu nous confie (temps, ressources), reflétant la sagesse, la maîtrise de soi et la foi, en planifiant judicieusement pour éviter la dette et les gaspillages, tout en utilisant ses biens pour le Royaume de Dieu (Proverbes 21:5, Luc 12:47-48, Éphésiens 5:15-16). Principes bibliques clésLa gestion des ressources (Intendance) : Tout nous appartient pas, c'est un prêt de Dieu, et nous devons en rendre compte (Luc 12:47-48).La planification et la sagesse : Les plans diligents mènent à l'abondance, tandis que la précipitation mène à la pauvreté (Proverbes 21:5).L'évitement de la dette : L'emprunteur est esclave du prêteur (Proverbes 22:7).Le contentement : Se contenter de ce que l'on a est une forme de richesse spirituelle (1 Timothée 6:8).L'usage judicieux : Utiliser ses ressources pour le royaume éternel (Luc 16:9).La diligence au travail : Travailler avec diligence honore Dieu et procure des moyens (Proverbes 10:4). Comment appliquer cela ?Établir un budget : Lister les revenus et les dépenses pour savoir où va l'argent.Vivre selon ses moyens : Ne pas dépenser plus que ce que l'on a.Prioriser : Allouer les ressources selon les priorités spirituelles.Épargner et investir : Mettre de côté pour l'avenir tout en restant généreux. En bref, un budget biblique est un outil pour gérer fidèlement les ressources que Dieu nous donne, en alignant nos finances avec ses priorités, avec sagesse, prudence et un cœur reconnaissant.

    AD7 Devocional
    Buenas noticias para todos ~ Devocional de Jóvenes ~ 25 de diciembre 2025

    AD7 Devocional

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 3:09


    “¡Gloria a Dios en las alturas! ¡Paz en la tierra entre los hombres que gozan de su favor!” (Luc. 2:14)Buenas noticias para todos ~ Devocional de Jóvenes ~ 25 de diciembre 2025 ~ AD7Devocional----------------------------Code: N2GHC3XK5BEMCQMEBUSCA en Facebook el texto de la matutina:http://www.facebook.com/AD7Devocional/SIGUE en Instagram el post de la matutina y el versículo diario:http://www.instagram.com/AD7Devocional/VISITA nuestra pagina de internet:http://www.ad7devocional.comSUSCRIBE a YouTube, comparte y ve nuestros videos:http://www.youtube.com/AD7DevocionalESCUCHA a traves de Spotify:https://open.spotify.com/show/4VfzQUU2omzsrqITRsL6AhAutor: Jorge L. Rodriguez (Rodriguez, Jorge L.)Titulo: Hoy es Tendencia - Seguir a Jesús nunca pasa de moda(Lecturas devocionales para jóvenes) (Spanish Edition). IADPA. Matutina Para JóvenesDevoción Matutina Para JóvenesGracias a Ti por escucharnos, un abrazo AD7… Hasta la próxima!

    The Wing Life Podcast
    Episode #119 - Stephan Boeker

    The Wing Life Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 45:46


    This episode is brought to you by Villa Carina Apartments in beautiful Bonaire. In this special Christmas episode, we catch up with Maui-based Emmy-winning filmmaker and passionate waterman Stephan Boeker—recorded remotely from opposite sides of the world (Canada and Japan)The old friends reminisce about their first meeting at the 2013 ALOHA Classic windsurfing event on Maui, where they teamed up to run the live stream (Stephan's first non-wedding webcast and Luc's intense introduction to pro windsurfing behind the camera).We go deep on:Stephan's unlikely path: from teenage windsurf obsession on Long Island Sound, to ditching a "serious" post-college career for a one-way ticket to Maui 25 years agoHustling early days—busboy to resort manager, moonlighting wedding gigs, restaurant photo sales, and creative side projects (including touring Europe with Olympic skier Julia Mancuso)Pioneering wedding webcasts in the dial-up era with car batteries and duplexed broadband, evolving into cinematic storytelling that captures raw love and emotionShowing up "zen" on wedding days—leaving baggage behind to truly see and preserve those fleeting signs of loveThe surprise Emmy win for his documentary "Trilogy: It's in the Heart" (a 50th anniversary film for Maui's iconic sailing family), rejections turned validation, and the profound life lessons that followedWindsurfing as a lifelong passion: starting at 12, Ho'okipa shorebreak humility, mythic mystique of the spot, and that memorable pep talk helping Luc battle through pounding sets to finally ride wavesParallels between presence on the water (reading chop, feeling equipment) and presence in life/filmmaking—letting go, respect, and embracing conflict as the story's engineFuture stoke: wing foil lessons at Kanaha harbor, summer uppers sessions, and why foiling's low-impact glide could be the perfect addition for wave-snobsFrom raw beginnings in windsurfing and weddings to Emmy stages and near-misses, this heartfelt holiday chat celebrates love, presence, perseverance, and the unbreakable pull of the ocean.If you've ever chased windy dreams, battled shorebreak, or wondered what goes into crafting timeless stories of love and adventure… this is it.Follow Stephan Boeker → https://stephanboekerfilms.com/

    Sofá Sonoro
    Triana y la revolución sonora sevillana

    Sofá Sonoro

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 33:08


    Escucha el programa con María Canet, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal

    Haitian Helping Hands
    ÉMISSION BIBLE À LA MAIN.

    Haitian Helping Hands

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 18:24


    PRIÈRE AVEC ÉVANGÉLISTE GEORGES EMMANUEL.Selon la Bible, un budget est une pratique de gestion responsable de ce que Dieu nous confie (temps, ressources), reflétant la sagesse, la maîtrise de soi et la foi, en planifiant judicieusement pour éviter la dette et les gaspillages, tout en utilisant ses biens pour le Royaume de Dieu (Proverbes 21:5, Luc 12:47-48, Éphésiens 5:15-16). Principes bibliques clésLa gestion des ressources (Intendance) : Tout ne nous appartient pas, c'est un prêt de Dieu, et nous devons en rendre compte (Luc 12:47-48).La planification et la sagesse : Les plans diligents mènent à l'abondance, tandis que la précipitation mène à la pauvreté (Proverbes 21:5).L'évitement de la dette : L'emprunteur est esclave du prêteur (Proverbes 22:7).Le contentement : Se contenter de ce que l'on a est une forme de richesse spirituelle (1 Timothée 6:8).L'usage judicieux : Utiliser ses ressources pour le royaume éternel (Luc 16:9).La diligence au travail : Travailler avec diligence honore Dieu et procure des moyens (Proverbes 10:4). Comment appliquer cela ?Établir un budget : Lister les revenus et les dépenses pour savoir où va l'argent.Vivre selon ses moyens : Ne pas dépenser plus que ce que l'on a.Prioriser : Allouer les ressources selon les priorités spirituelles.Épargner et investir : Mettre de côté pour l'avenir tout en restant généreux. En bref, un budget biblique est un outil pour gérer fidèlement les ressources que Dieu nous donne, en alignant nos finances avec ses priorités, avec sagesse, prudence et un cœur reconnaissant.

    AD7 Devocional
    Pregúntale a María ~ Devocional de Jóvenes ~ 24 de diciembre 2025

    AD7 Devocional

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 3:02


    “María respondió: ‘Soy la sierva del Señor. Que se cumpla todo lo que has dicho acerca de mí' ” (Luc. 1:38, NTV)Pregúntale a María ~ Devocional de Jóvenes ~ 24 de diciembre 2025 ~ AD7Devocional----------------------------Code: AEYCKFYCLPHPENVEBUSCA en Facebook el texto de la matutina:http://www.facebook.com/AD7Devocional/SIGUE en Instagram el post de la matutina y el versículo diario:http://www.instagram.com/AD7Devocional/VISITA nuestra pagina de internet:http://www.ad7devocional.comSUSCRIBE a YouTube, comparte y ve nuestros videos:http://www.youtube.com/AD7DevocionalESCUCHA a traves de Spotify:https://open.spotify.com/show/4VfzQUU2omzsrqITRsL6AhAutor: Jorge L. Rodriguez (Rodriguez, Jorge L.)Titulo: Hoy es Tendencia - Seguir a Jesús nunca pasa de moda(Lecturas devocionales para jóvenes) (Spanish Edition). IADPA. Matutina Para JóvenesDevoción Matutina Para JóvenesGracias a Ti por escucharnos, un abrazo AD7… Hasta la próxima!

    Fluent Fiction - Spanish
    Reunions and Revelations Amidst Machu Picchu's Ruins

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 16:39 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Reunions and Revelations Amidst Machu Picchu's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-24-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol ardía intensamente sobre Machu Picchu, bañando las ruinas en una luz dorada.En: The sun burned intensely over Machu Picchu, bathing the ruins in a golden light.Es: Las nubes se desplazaban lentamente, creando sombras que jugaban entre las antiguas piedras.En: The clouds moved slowly, creating shadows that played among the ancient stones.Es: Mateo caminaba despacio, admirando el paisaje verde que rodeaba el sitio histórico.En: Mateo walked slowly, admiring the green landscape surrounding the historical site.Es: Inhaló profundamente, dejando que el aire puro llenara sus pulmones.En: He inhaled deeply, letting the pure air fill his lungs.Es: Allí, en aquel lugar mágico, estaba por reunirse con sus amigos de la infancia, Lucía y Carlos.En: There, in that magical place, he was about to reunite with his childhood friends, Lucía and Carlos.Es: Mateo, un maestro de historia dedicado, llevaba meses sintiéndose desconectado de ellos.En: Mateo, a dedicated history teacher, had been feeling disconnected from them for months.Es: Lucía, siempre en busca de nuevas historias, viajaba constantemente.En: Lucía, always in search of new stories, traveled constantly.Es: Carlos, sepultado por su trabajo en la ciudad, añoraba los días más simples de su juventud.En: Carlos, buried in his work in the city, longed for the simpler days of his youth.Es: La Navidad se acercaba, y esto parecía la excusa perfecta para reconectar.En: Christmas was approaching, and it seemed like the perfect excuse to reconnect.Es: Se encontraron en una parte abierta de la ciudadela, donde las terrazas verdes se extendían hasta donde alcanzaba la vista.En: They met in an open part of the citadel, where the green terraces stretched as far as the eye could see.Es: "¡Mateo!"En: "¡Mateo!"Es: gritó Lucía mientras lo abrazaba con entusiasmo.En: shouted Lucía as she embraced him enthusiastically.Es: Carlos llegó poco después, con una sonrisa que iluminaba su rostro.En: Carlos arrived shortly after, with a smile that lit up his face.Es: Juntos, formaban un grupo unido por viejas memorias.En: Together, they formed a group united by old memories.Es: La charla se animó mientras caminaban por las ruinas, pero Mateo sentía una tensión interna, un peso de antiguas discusiones que no le permitía disfrutar plenamente.En: The conversation livened as they walked through the ruins, but Mateo felt an internal tension, a weight of old arguments that didn't allow him to fully enjoy.Es: Las responsabilidades del trabajo también lo mantenían cautivo, dificultando su capacidad para estar presente.En: The responsibilities of work also kept him captive, making it difficult for him to be present.Es: Al llegar la noche, improvisaron una pequeña cena navideña entre las piedras milenarias.En: As night fell, they improvised a small Christmas dinner among the ancient stones.Es: Mateo miró a sus amigos, sus caras iluminadas por la luz suave de las linternas.En: Mateo looked at his friends, their faces illuminated by the soft light of lanterns.Es: Algo dentro de él decidió que era tiempo de hablar.En: Something inside him decided it was time to speak.Es: "Necesito decirles algo", comenzó, su voz apenas un murmullo que el viento se llevaba.En: "I need to tell you something," he began, his voice barely a murmur carried by the wind.Es: "He estado sintiendo cierta distancia.En: "I've been feeling a certain distance.Es: No solo entre nosotros, sino también conmigo mismo.En: Not just between us, but also with myself.Es: El trabajo me ha alejado de ustedes, y quisiera cambiar eso."En: Work has pulled me away from you, and I want to change that."Es: Carlos inclinó la cabeza, comprendiendo de inmediato, mientras Lucía le tomó la mano en un gesto de apoyo.En: Carlos tilted his head, understanding immediately, while Lucía took his hand in a gesture of support.Es: "Estamos aquí", respondió ella, con una calidez que traspasó las frías piedras.En: "We're here," she responded, with a warmth that passed through the cold stones.Es: "Este lugar no solo guarda historias, también puede ser el inicio de nuevas."En: "This place not only holds stories, but it can also be the start of new ones."Es: Mateo sonrió al ver cómo fluían las palabras sinceras, dejando que el pasado se desvaneciera como las sombras al caer la noche.En: Mateo smiled as sincere words flowed, allowing the past to fade away like shadows at nightfall.Es: Las historias del día dieron paso a risas, y sus voces resonaron con fuerza en los corredores de piedra.En: The day's stories gave way to laughter, and their voices resonated strongly in the stone corridors.Es: Con el cielo estrellado sobre ellos, una paz renovada envolvió al grupo.En: With the starry sky above them, a renewed peace enveloped the group.Es: Mateo comprendió que había algo más valioso que sus logros académicos: la conexión y el amor de sus amigos.En: Mateo realized there was something more valuable than his academic achievements: the connection and love of his friends.Es: Machu Picchu, con su majestuosidad silenciosa, había sido el escenario perfecto para sanar viejas heridas y abrir nuevas puertas.En: Machu Picchu, with its silent majesty, had been the perfect setting to heal old wounds and open new doors.Es: El reencuentro terminó con Mateo abrazando la calidez de la amistad recuperada.En: The reunion ended with Mateo embracing the warmth of the regained friendship.Es: Las antiguas ruinas susurraban cuentos de tiempos pasados mientras sus corazones se llenaban de promesas del futuro.En: The ancient ruins whispered tales of bygone times as their hearts filled with promises of the future.Es: Mateo había encontrado en ese paseo no solo historia, sino también un camino de regreso a lo esencial.En: Mateo had found not just history in that walk, but also a path back to the essential. Vocabulary Words:the ruins: las ruinasthe clouds: las nubesthe stones: las piedrasthe landscape: el paisajethe childhood: la infanciathe citadel: la ciudadelathe terraces: las terrazasthe shadows: las sombrasto inhale: inhalarthe historical site: el sitio históricothe lungs: los pulmonesthe youth: la juventudto embrace: abrazarenthusiastically: con entusiasmothe memories: las memoriasinternal: internathe tension: la tensiónthe responsibilities: las responsabilidadesto improvise: improvisarthe lanterns: las linternasa murmur: un murmulloto carry: llevarto tilt: inclinarto resonate: resonarthe corridors: los corredoresthe majesty: la majestuosidadto heal: sanarthe wounds: las heridasthe warmth: la calidezto whisper: susurrar

    Vivre en Christ
    Les deux fils perdus 4

    Vivre en Christ

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 93:09


    Restaurer quelqu'un, c'est choisir d'aimer malgré les murmures et d'ignorer les jugements. Lorsque l'on pèche, on pèche contre Dieu qui nous a établi. L'amour n'est pas une faiblesse, mais une noblesse.Tout le monde n'est pas capable de le donner, car aimer comme Christ demande du courage et de l'humilité.Un vrai père ne regarde pas à la faute, mais à la restauration. Entrer dans la mission de Dieu, c'est apprendre à aimer comme Christ a aimé. Il se leva et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion ; il courut se jeter à son cou et le baisa. Luc 15:20Soutenez-nous sur PayPal !

    Vivre en Christ
    Les deux fils perdus 5

    Vivre en Christ

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 90:18


    Réjouissons-nous lorsque notre frère revient dans la maison de Dieu. Ne regardons pas son passé, ni le temps qu'il a passé loin du Père.Souvenons-nous : nous étions tous perdus à un moment, et Sa grâce nous a ramenés.C'est une victoire du Royaume quand un cœur se tourne à nouveau vers la lumière. Ne soyons pas jaloux, ne soyons pas amer. Soyons dans la joie, car notre frère était mort, et il est revenu à la vie.Mais il fallait bien s'égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort, et il est revenu à la vie; parce qu'il était perdu, et il est retrouvé.” Luc 15:32Soutenez-nous sur PayPal !

    Poniendo las Calles
    02:00H | 24 DIC 2025 | Poniendo las Calles

    Poniendo las Calles

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 60:00


    José Luis Ávalos solicita un jurado popular en el Supremo por cohecho, tráfico de influencias y malversación; la fiscalía pide 24 años. En Badalona, comienza el traslado de migrantes reubicados tras acuerdo. El presidente Illa llama a la calma. En Elche, detienen a dos okupas polacos reincidentes por el asesinato de dos alemanes. El alcalde critica la ineficacia legal. Archivos de Jeffrey Epstein vinculan a Donald Trump con una acusación de agresión sexual, sin pruebas ni investigación formal. Un estudio destaca que escribir a mano activa más regiones cerebrales que digitalmente, mejorando memoria y comprensión. Lucía Moure, "la chica de las postales", vende postales artesanales en Santander, con servicio de buzón, y muchos enmarcan sus obras. La aplicación "Relativos", creada por Ana Rodríguez, combate el olvido de la España vaciada. Permite subir y escuchar historias geolocalizadas de pueblos, un "free tour" cultural. Es gratuita, busca comunidad y preservar la memoria local. La ...

    Église Nouvelle Vie | Longueuil
    Le silence de Dieu annonce souvent le miraculeux | Stéphanie Reader

    Église Nouvelle Vie | Longueuil

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 42:00


    As-tu déjà eu l'impression que Dieu est silencieux ? Dans ce message de Noël, pasteure Stéphanie Reader nous rappelle une vérité puissante : le silence de Dieu n'est pas l'absence de Dieu. Bien au contraire, il est souvent l'endroit où Dieu prépare quelque chose de beaucoup plus grand. À travers le récit de la naissance de Jésus et la période des 400 années de silence entre Malachie et les Évangiles, ce message nous invite à changer notre perspective. Ce que nous percevons comme une attente interminable peut, en réalité, être un alignement parfait. Un message rempli d'espoir pour tous ceux qui traversent une saison d'attente, de doute ou de silence, et qui ont besoin de se rappeler que Dieu est à l'œuvre, même quand on ne le voit pas. Bonne écoute!Verset de référence : Luc 2.10–11

    Fluent Fiction - French
    Under Montmartre's Snow: Love, Friendship, and Reunion

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 16:23 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Under Montmartre's Snow: Love, Friendship, and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-23-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: À Montmartre, sous un ciel gris d'hiver, Émilie marchait lentement le long de la rue des Abbesses.En: In Montmartre, under a gray winter sky, Émilie walked slowly along the rue des Abbesses.Fr: Les flocons de neige tombaient doucement, recouvrant les pavés d'un manteau blanc.En: The snowflakes fell gently, covering the cobblestones with a white coat.Fr: La magie de Noël flottait dans l'air, mêlée au parfum des marrons chauds et du vin chaud.En: The magic of Christmas floated in the air, mixed with the scent of roasted chestnuts and mulled wine.Fr: Les lumières scintillaient et les chants des chorales réchauffaient le cœur des passants.En: The lights twinkled, and the voices of choirs warmed the hearts of passersby.Fr: Émilie, une artiste en quête d'inspiration, habitait Paris depuis quelques mois.En: Émilie, an artist seeking inspiration, had been living in Paris for a few months.Fr: Elle avait un rêve secret : exposer ses tableaux dans une galerie renommée.En: She had a secret dream: to exhibit her paintings in a renowned gallery.Fr: Mais, plus encore, elle rêvait de retrouver Luc, son ami d'enfance perdu.En: But, more importantly, she dreamed of finding Luc, her long-lost childhood friend.Fr: Leur amitié s'était brisée après une dispute, et depuis, elle n'avait jamais eu le courage de le contacter.En: Their friendship had broken after an argument, and since then, she never had the courage to contact him.Fr: Théo, l'ami commun d'Émilie et Luc, avait organisé une rencontre sans le dire à Émilie.En: Théo, the mutual friend of Émilie and Luc, had arranged a meeting without telling Émilie.Fr: Il savait que Luc jouait dans un concert ce soir-là, et il espérait que le temps des fêtes serait propice aux réconciliations.En: He knew that Luc was playing in a concert that night, and he hoped that the holiday season would be conducive to reconciliations.Fr: Malgré ses craintes, Émilie décida d'aller au concert.En: Despite her fears, Émilie decided to go to the concert.Fr: Elle s'habilla chaudement et se dirigea vers la place du Tertre, où le concert se tenait sous une tente illuminée.En: She dressed warmly and headed to the place du Tertre, where the concert was to be held under an illuminated tent.Fr: Les gens étaient rassemblés en cercle, tenant des tasses fumantes, tandis que la neige continuait de tomber.En: People were gathered in a circle, holding steaming cups, while the snow continued to fall.Fr: Luc était sur scène, ajustant sa guitare.En: Luc was on stage, tuning his guitar.Fr: Lorsqu'il leva les yeux, ses regards croisèrent ceux d'Émilie.En: When he looked up, his eyes met Émilie's.Fr: Le choc fut immédiat.En: The shock was immediate.Fr: Le passé, les souvenirs, tout refit surface.En: The past, the memories, all resurfaced.Fr: Juste avant son entrée en scène, Luc prit une profonde inspiration et s'approcha d'elle.En: Just before taking the stage, Luc took a deep breath and approached her.Fr: "Émilie", murmura-t-il, "je suis désolé pour ce qui s'est passé entre nous.En: "Émilie," he murmured, "I'm sorry for what happened between us.Fr: J'ai été stupide."En: I was stupid."Fr: Émilie sentit sa colère fondre comme neige au soleil.En: Émilie felt her anger melt away like snow in the sun.Fr: "Moi aussi, je suis désolée, Luc", répondit-elle, hésitante mais sincère.En: "Me too, I'm sorry, Luc," she replied, hesitant but sincere.Fr: Leur échange fut intense, chargé d'émotions retenues depuis trop longtemps.En: Their exchange was intense, charged with emotions that had been held back for too long.Fr: Théo, dans le public, observait avec un sourire satisfait.En: Théo, in the audience, watched with a satisfied smile.Fr: Peu après, Luc monta sur scène et, avec un sourire presque timide, dédia sa première chanson à Émilie.En: Shortly after, Luc went on stage and, with an almost shy smile, dedicated his first song to Émilie.Fr: La mélodie emplit l'air, douce et nostalgique, résonnant jusqu'au cœur du quartier.En: The melody filled the air, sweet and nostalgic, resonating to the heart of the neighborhood.Fr: Émilie était transportée, la musique ravivant en elle une passion pour l'art et la vie qu'elle croyait perdue.En: Émilie was transported, the music rekindling in her a passion for art and life she thought she had lost.Fr: En se tenant là, sous la neige, elle réalisa qu'elle avait la force de pardonner et de se pardonner elle-même.En: Standing there, under the snow, she realized she had the strength to forgive and to forgive herself.Fr: Luc termina sa prestation sous les applaudissements.En: Luc finished his performance to applause.Fr: Quand il descendit de scène, Émilie l'attendait, prête à tourner une nouvelle page de leur histoire.En: When he came off stage, Émilie was waiting, ready to turn a new page of their story.Fr: La neige continuait de tomber, couvrant de silence le brouhaha du monde extérieur.En: The snow continued to fall, covering the world's noise with silence.Fr: Dans cet instant magique, Émilie trouva le courage dont elle avait besoin pour avancer, et Luc retrouva l'amie qu'il pensait avoir perdue à jamais.En: In that magical moment, Émilie found the courage she needed to move forward, and Luc found the friend he thought he had lost forever.Fr: Ensemble, ils décidèrent de laisser le passé derrière eux, inspirés par l'espoir et la promesse de nouvelles aventures.En: Together, they decided to leave the past behind, inspired by the hope and promise of new adventures.Fr: Et à Montmartre, ce soir-là, Noël semblait encore plus lumineux, illuminé par les rêves et les réconciliations retrouvées.En: And in Montmartre that night, Christmas seemed even brighter, illuminated by newfound dreams and reconciliations. Vocabulary Words:cobblestone: le pavécoat: le manteauchoir: la choralepasserby: le passantartist: l'artistegallery: la galerieconcert: le concerttent: la tentecup: la tasseguitar: la guitarelook: le regardshock: le chocmemory: le souvenirbreath: la respirationexchange: l'échangeemotion: l'émotionaudience: le publicmelody: la mélodieapplause: les applaudissementsperformance: la prestationadventure: l'aventureinspiration: l'inspirationinspiration: l'inspirationpromise: la promessedream: le rêvesnowfall: la chute de neigeanger: la colèrenostalgia: la nostalgiestrength: la forcecircle: le cercle

    Fluent Fiction - Spanish
    Rekindled Bonds: A Festive Reunion in Madrid's Heart

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 16:59 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Rekindled Bonds: A Festive Reunion in Madrid's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-23-23-34-02-es Story Transcript:Es: La Plaza Mayor de Madrid es un lugar mágico durante la Navidad.En: La Plaza Mayor de Madrid is a magical place during Christmas.Es: Luces brillantes cuelgan entre los edificios, y las tiendas del mercado navideño están llenas de joyas, juguetes y postres tradicionales.En: Bright lights hang between the buildings, and the Christmas market stalls are filled with trinkets, toys, and traditional desserts.Es: El aire es frío, pero huele deliciosamente a castañas asadas y chocolate caliente.En: The air is cold but smells delightfully of roasted chestnuts and hot chocolate.Es: La gente ríe, canta villancicos, y todo parece casi perfecto.En: People laugh, sing carols, and everything seems almost perfect.Es: Esteban camina por la plaza, sintiendo una mezcla de nostalgia y timidez.En: Esteban walks through the plaza, feeling a mix of nostalgia and shyness.Es: Hace años que no vive en Madrid, y ahora que ha regresado, todo le resulta familiar y extraño a la vez.En: It has been years since he lived in Madrid, and now that he's returned, everything feels both familiar and strange at the same time.Es: Recuerda muchas tardes pasadas aquí con sus amigos de infancia, Lucía y Mateo.En: He remembers many afternoons spent here with his childhood friends, Lucía and Mateo.Es: Hoy se han vuelto a reunir, y Esteban espera que el ambiente festivo les ayude a reconectar.En: Today, they have reunited, and Esteban hopes that the festive atmosphere will help them reconnect.Es: "Parece que todo sigue igual, pero todo ha cambiado," piensa Esteban mientras sus ojos buscan a sus amigos entre la multitud.En: "It seems like everything is the same, but everything has changed," thinks Esteban as his eyes search for his friends among the crowd.Es: De repente, ve a Lucía, que se acerca con una sonrisa, aunque sus ojos reflejan preocupación.En: Suddenly, he sees Lucía, who approaches with a smile, although her eyes reflect concern.Es: Mateo aparece poco después, saludándolos con su típica energía, aunque Esteban nota una sombra de inquietud detrás de su sonrisa.En: Mateo appears shortly after, greeting them with his typical energy, though Esteban notices a shadow of unease behind his smile.Es: Sentados en una terraza, rodeados del bullicio navideño, recuerdan viejas historias y anécdotas de la infancia.En: Sitting on a terrace, surrounded by the Christmas bustle, they remember old stories and childhood anecdotes.Es: Al principio, las risas fluyen fácilmente, pero Esteban siente una barrera invisible.En: At first, the laughter flows easily, but Esteban feels an invisible barrier.Es: Los años y las experiencias diferentes los han separado, y el tiempo parece haber creado distancias.En: The years and different experiences have separated them, and time seems to have created distances.Es: Finalmente, Esteban respira hondo y decide hablar.En: Finally, Esteban takes a deep breath and decides to speak.Es: "He vuelto, pero a veces siento que no encajo en ningún lado," confiesa.En: "I've come back, but sometimes I feel like I don't fit in anywhere," he confesses.Es: La plaza sigue viva a su alrededor, pero en ese momento, solo existe el círculo íntimo que forman los tres amigos.En: The plaza remains lively around them, but in that moment, only the intimate circle of the three friends exists.Es: Lucía baja la mirada, diciendo, "Mi familia quiere que siga sus pasos, pero no sé si es lo que realmente quiero."En: Lucía lowers her gaze, saying, "My family wants me to follow in their footsteps, but I don't know if that's what I really want."Es: Su confesión es espontánea, producto de compartir, tal vez, un alivio por no estar sola enfrentando dudas.En: Her confession is spontaneous, perhaps a relief from not facing doubts alone.Es: Mateo toma aire antes de hablar.En: Mateo takes a breath before speaking.Es: "Barcelona es genial, pero me siento perdido, como si no estuviera logrando nada."En: "Barcelona is great, but I feel lost, as if I'm not achieving anything."Es: Aunque esas palabras duelen, es un alivio decirlas.En: Although those words hurt, it is a relief to say them.Es: Los tres amigos se miran, sus problemas y temores flotando en el aire como las decoraciones que cuelgan arriba.En: The three friends look at each other, their problems and fears floating in the air like the decorations hanging above.Es: En ese instante, la conexión que Esteban buscaba renace.En: In that instant, the connection Esteban was seeking is reborn.Es: No porque hayan resuelto cada problema, sino porque comparten algo mucho más importante: la comprensión y el compromiso de apoyarse mutuamente.En: Not because they have solved every problem, but because they share something much more important: understanding and the commitment to support each other.Es: Deciden brindar por nuevas oportunidades y prometer que, pase lo que pase, se escucharán y estarán unidos a pesar de las distancias.En: They decide to toast to new opportunities and promise that, no matter what happens, they will listen and stay united despite the distances.Es: La noche llega y la plaza continúa su fiesta interminable.En: Night falls and the plaza continues its endless celebration.Es: Esteban siente un calor nuevo en su pecho.En: Esteban feels a new warmth in his chest.Es: La inseguridad ha dado paso a la confianza y sabe que, sin importar dónde esté, siempre encontrará un hogar en la amistad verdadera.En: The insecurity has given way to confidence, and he knows that no matter where he is, he will always find a home in true friendship.Es: Así, bajo un cielo invernal lleno de estrellas, Esteban, Lucía y Mateo se levantan de la mesa.En: Thus, under a winter sky full of stars, Esteban, Lucía, and Mateo rise from the table.Es: Caminan, dejan que sus pasos se pierdan entre la gente, sabiendo que ahora están más cerca que nunca.En: They walk, letting their steps blend into the crowd, knowing they are now closer than ever.Es: Contrario al frío que rodea, la sensación de pertenencia los abriga, prometiéndoles calor incluso en los días más fríos.En: Contrary to the surrounding cold, the feeling of belonging keeps them warm, promising them warmth even on the coldest days. Vocabulary Words:the square: la plazanostalgia: la nostalgiashyness: la timidezconcern: la preocupaciónshadow: la sombraunease: la inquietudterrace: la terrazahustle: el bullicioinvisible: invisiblebarrier: la barreraunderstanding: la comprensióncommitment: el compromisoconfidence: la confianzabelonging: la pertenenciafriendship: la amistadchildhood: la infanciastars: las estrellasmarket stalls: las tiendas del mercadotrinkets: las joyaschestnuts: las castañasdesserts: los postresreturn: el regresolaughter: las risascircle: el círculoopportunities: las oportunidadesdistance: las distanciasconfession: la confesióndoubts: las dudasrelief: el aliviochocolate: el chocolate

    Capital, la Bolsa y la Vida
    JP Morgan AM: "Tenemos una visión constructiva para 2026"

    Capital, la Bolsa y la Vida

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 10:03


    Lucía Gutiérrez-Mellado, directora de Estrategia para España y Portugal, analiza las perspectivas de inversión y resalta la importancia de la gestión activa.

    PRIXM - Les Chauds de la Bible
    [BONUS] Joyeux Noël !!!

    PRIXM - Les Chauds de la Bible

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 14:55


    Pour changer du format de podcast habituel et fêter la Nativité (youhouuuu), aujourd'hui on vous propose tout simplement d'écouter 3 lectures : la lecture du récit de la Nativité dans l'évangile de Luc… et deux sublimes poèmes du 4e siècle.Et comme d'habitude, on soupoudre tout ça avec un peu de musique ! Cette fois-ci c'est signé Andrea Bocelli, Frank Sinatra, Boney M, JS Bach et un groupe irlandais bien connu qui s'écrit en une lettre et un chiffre. C'est tout.Et entre guirlandes colorées, bûches au chocolat et cantiques de "Gloria" en latin dans le texte... Toute l'équipe de notre association PRIXM-BERNARDINS vous souhaite un très JOYEUX NOËL !!!Bonne écoute !Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    AD7 Devocional
    Oraciones contestadas ~ Devocional de Jóvenes ~ 22 de diciembre 2025

    AD7 Devocional

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 3:13


    “Zacarías, no tengas miedo, porque Dios ha oído tu oración” (Luc. 1:13)Oraciones contestadas ~ Devocional de Jóvenes ~ 22 de diciembre 2025 ~ AD7Devocional----------------------------Code: Q97XTIUMZKKYU1ZVBUSCA en Facebook el texto de la matutina:http://www.facebook.com/AD7Devocional/SIGUE en Instagram el post de la matutina y el versículo diario:http://www.instagram.com/AD7Devocional/VISITA nuestra pagina de internet:http://www.ad7devocional.comSUSCRIBE a YouTube, comparte y ve nuestros videos:http://www.youtube.com/AD7DevocionalESCUCHA a traves de Spotify:https://open.spotify.com/show/4VfzQUU2omzsrqITRsL6AhAutor: Jorge L. Rodriguez (Rodriguez, Jorge L.)Titulo: Hoy es Tendencia - Seguir a Jesús nunca pasa de moda(Lecturas devocionales para jóvenes) (Spanish Edition). IADPA. Matutina Para JóvenesDevoción Matutina Para JóvenesGracias a Ti por escucharnos, un abrazo AD7… Hasta la próxima!

    AD7 Devocional
    El poder de perdonar ~ Devocional de Jóvenes ~ 21 de diciembre 2025

    AD7 Devocional

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 3:14


    “Jesús dijo: ‘Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen' ” (Luc. 23:34)El poder de perdonar ~ Devocional de Jóvenes ~ 21 de diciembre 2025 ~ AD7Devocional----------------------------Code: YFSENQGXVPHLHBHBBUSCA en Facebook el texto de la matutina:http://www.facebook.com/AD7Devocional/SIGUE en Instagram el post de la matutina y el versículo diario:http://www.instagram.com/AD7Devocional/VISITA nuestra pagina de internet:http://www.ad7devocional.comSUSCRIBE a YouTube, comparte y ve nuestros videos:http://www.youtube.com/AD7DevocionalESCUCHA a traves de Spotify:https://open.spotify.com/show/4VfzQUU2omzsrqITRsL6AhAutor: Jorge L. Rodriguez (Rodriguez, Jorge L.)Titulo: Hoy es Tendencia - Seguir a Jesús nunca pasa de moda(Lecturas devocionales para jóvenes) (Spanish Edition). IADPA. Matutina Para JóvenesDevoción Matutina Para JóvenesGracias a Ti por escucharnos, un abrazo AD7… Hasta la próxima!

    Fluent Fiction - French
    Harvest Harmony: How a Christmas Wine Brought Unity

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 15:30 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Harvest Harmony: How a Christmas Wine Brought Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-21-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Alors que les premières lueurs de l'aube se faufilaient entre les collines gelées de Bordeaux, Luc se tenait au milieu de son vignoble endormi.En: As the first light of dawn slipped between the frozen hills of Bordeaux, Luc stood in the midst of his sleeping vineyard.Fr: Le sol était couvert d'une fine couche de neige, et les vignes dépouillées semblaient chuchoter des souvenirs de récoltes passées.En: The ground was covered with a fine layer of snow, and the bare vines seemed to whisper memories of past harvests.Fr: Luc, passionné et déterminé, regardait son domaine.En: Luc, passionate and determined, looked at his estate.Fr: Noël approchait, et il avait un objectif en tête : créer un vin de Noël inoubliable.En: Christmas was approaching, and he had one goal in mind: to create an unforgettable Christmas wine.Fr: Cependant, l'hiver avait été rude.En: However, the winter had been harsh.Fr: Le gel menaçait la qualité des quelques raisins encore sur les ceps.En: The frost threatened the quality of the few grapes still on the vines.Fr: De plus, la plupart des ouvriers étaient absents, profitant des fêtes avec leur famille.En: Moreover, most of the workers were absent, enjoying the holidays with their families.Fr: Luc, malgré son expérience, se sentait dépassé.En: Despite his experience, Luc felt overwhelmed.Fr: Pourtant, il résistait à l'idée de demander de l'aide.En: Yet, he resisted the idea of asking for help.Fr: C'est alors qu'il pensa à Marie, une viticultrice locale connue pour ses méthodes novatrices.En: That's when he thought of Marie, a local vintner known for her innovative methods.Fr: Leur passé commun était marqué par des désaccords, mais Luc réalisait qu'il avait besoin de son expertise.En: Their shared past was marked by disagreements, but Luc realized he needed her expertise.Fr: Rassemblant son courage, il alla voir Marie, espérant mettre de côté leurs différends pour le bien de la récolte.En: Gathering his courage, he went to see Marie, hoping to put aside their differences for the sake of the harvest.Fr: Marie l'accueillit chaleureusement.En: Marie welcomed him warmly.Fr: Elle comprenait l'importance du moment pour Luc.En: She understood the importance of the moment for Luc.Fr: Ensemble, ils parcoururent le vignoble, discutant des options possibles.En: Together, they walked through the vineyard, discussing possible options.Fr: Marie proposa une technique nouvelle pour sauver les raisins, mêlant tradition et innovation.En: Marie proposed a new technique to save the grapes, blending tradition with innovation.Fr: Luc hocha la tête, un peu sceptique mais prêt à essayer.En: Luc nodded, a bit skeptical but ready to try.Fr: La nuit suivante, sous une neige persistante, Luc et Marie s'activèrent parmi les rangées de vignes.En: The next night, under a persistent snowfall, Luc and Marie worked among the rows of vines.Fr: Ils travaillaient avec soin, utilisant la méthode de Marie.En: They worked carefully, using Marie's method.Fr: La température glaciale mordait leurs doigts, mais ils ne s'arrêtaient pas.En: The freezing temperature bit their fingers, but they did not stop.Fr: Leurs efforts fusionnaient le savoir ancestral de Luc et la créativité moderne de Marie.En: Their efforts fused Luc's ancestral knowledge with Marie's modern creativity.Fr: Lorsque le moment de vérité arriva, Luc présenta le vin nouvellement assemblé à sa famille lors de la veillée de Noël.En: When the moment of truth arrived, Luc presented the newly assembled wine to his family at Christmas Eve.Fr: Henri, son père exigeant, trempa ses lèvres dans le breuvage.En: Henri, his demanding father, dipped his lips into the beverage.Fr: Il sourit, un sourire rare mais plein de fierté.En: He smiled, a rare smile but full of pride.Fr: La pièce s'emplit de joie, et le vin fut acclamé par tous.En: The room filled with joy, and the wine was acclaimed by all.Fr: Ce Noël fut exceptionnel.En: This Christmas was exceptional.Fr: Luc comprit la valeur de l'ouverture d'esprit et de la collaboration.En: Luc understood the value of open-mindedness and collaboration.Fr: Marie et lui renforcèrent leur amitié, et Henri voyait désormais son fils non seulement comme un gardien de tradition, mais aussi comme un innovateur.En: Marie and he strengthened their friendship, and Henri now saw his son not only as a guardian of tradition but also as an innovator.Fr: Le vignoble était non seulement le lieu de la récolte, mais aussi d'une belle réconciliation.En: The vineyard was not only a place of harvest but also one of a beautiful reconciliation.Fr: Les guirlandes lumineuses autour de la ferme dansaient au vent, unies dans un éclat de lumière serein et festif.En: The string lights around the farm danced in the wind, united in a serene and festive glow.Fr: Le vignoble, bien que silencieux sous la neige, était vivant de nouvelles promesses.En: The vineyard, although silent under the snow, was alive with new promises.Fr: Luc, réchauffé par la chaleur des retrouvailles et l'applaudissement de ceux qu'il aimait, savait que l'héritage de la famille était entre bonnes mains.En: Luc, warmed by the joy of the reunion and the applause of those he loved, knew that the family's legacy was in good hands. Vocabulary Words:the dawn: l'aubethe vineyard: le vignoblethe frost: le gelthe harvests: les récoltesthe snowfall: la neigethe technique: la techniquethe estate: le domainethe vines: les vignesthe grapes: les raisinsthe method: la méthodethe worker: l'ouvrierthe expertise: l'expertisethe knowledge: le savoirthe creativity: la créativitéthe truth: la véritéthe option: l'optionthe fingers: les doigtsthe beverage: le breuvagethe disagreement: le désaccordthe reunion: les retrouvaillesthe promise: la promessethe applause: l'applaudissementthe legacy: l'héritagethe glow: l'éclatthe snow: la neigethe row: la rangéethe disagreement: le différendthe past: le passéthe open-mindedness: l'ouverture d'espritthe reconciliation: la réconciliation

    Hablemos de Terror
    Historias de Brujería en Televisión | Trevi, Méndez y Juan Gabriel | Ep 199

    Hablemos de Terror

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 49:02 Transcription Available


    En el medio artístico mexicano siempre se han contado historias que no salen en entrevistas ni en revistas. Son relatos que se escuchan en camerinos, en pasillos vacíos, en hoteles donde las giras dejan huella… relatos que solo cuentan quienes estuvieron ahí, cuando las cámaras ya estaban apagadas.Hoy vamos a entrar a tres casos que el público ha comentado durante décadas: ⭐ Gloria Trevi Un ambiente pesado durante giras, objetos fuera de lugar, espejos que no caían solos. Historias contadas por músicos y técnicos que trabajaron de cerca.⭐ Lucía Méndez Sombras en foros, pasos en casas de grabación, aromas que aparecían antes de que ella entrara. Fenómenos que trabajadores de Televisa recuerdan hasta hoy.⭐ Juan Gabriel Energías en teatros antiguos, interferencias que no venían de máquinas, pasos en hoteles durante la madrugada. Testimonios de ingenieros de audio y músicos de gira. No estoy aquí para acusar a nadie. Solo voy a contar lo que se dijo, lo que se vivió, y lo que algunos aún prefieren no repetir frente a cámaras.Si quieren más historias de artistas, políticos o figuras públicas, díganmelo en los comentarios. Gracias por estar aquí una noche más, terroríficos.#HablemosDeTerror #RelatosReales #Brujería #EspectáculoMexicano #GloriaTrevi #LucíaMéndez #JuanGabrielConviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/hablemos-de-terror--4269158/support.

    Es Salud
    Es Salud: Cómo cuidar y nutrir tu cerebro

    Es Salud

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 57:50


    Lucía Prieto habla con ayuda de los especialistas de Mundo Natural del sistema inmune.

    Prêche la Parole
    Ce que l'argent ne peut acheter - Psaume 49

    Prêche la Parole

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 53:33


    Pascal Denault - Psaume 49 Ce que l'argent ne peut acheter - Psaume 49 RÉSUMÉ: Ce psaume vient compléter le trésor des fils de Koré en révélant ce que la sagesse humaine ne peut comprendre ni la richesse acheter : la délivrance de la mort. Le psalmiste expose l’illusion mortelle des richesses, montre l’impossibilité pour l’homme de se racheter lui-même et proclame que Dieu seul peut payer la rançon qui mène à la vie éternelle. PLAN: 1. Riches et pauvres, écoutez! (v.1-5) 2. L'argent ne peut payer votre rançon (v.6-14) 3. Dieu seul paie ma rançon (v.15-16) 4. Mais la gloire des hommes périra (v.17-21) QUESTIONS: 1. Qu'est-ce que l'introduction du psaume 49 contient? 2. Quelle réalité les versets 6 et 7 présentent-ils? 3. En quoi consiste la rançon à payer? 4. Quelles vérités contiennent les versets 15 et 16? 5. À qui s'adresse la dernière section du psaume (v.17-21) et que dit-elle? 6. Qu'est-ce que le refrain du Psaume 49 enseigne? Lectures complémentaires: Luc 12.13-40 ; 1 Pierre 1.18-25

    El ojo crítico
    'El país de la pizarra', una ficción sonora de RNE

    El ojo crítico

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 35:17


    En El ojo crítico nos sumergimos en el reino de Cora-cora, donde sus habitantes esperan con gran ilusión el cumpleaños de su rey, un día en el que las puertas de Palacio se abrían a todos los niños del reino. Sin embargo, la víspera del gran acontecimiento, la princesa del reino desaparece y empieza la aventura hasta encontrarla.La ficción sonora 'El país de la pizarra' es una adaptación de un cuento de Ana María Matute, narrada por la actriz Lucía Caraballo, dirigida por Benigno Moreno y realizada por Mayca Aguilera. Escuchar audio

    El ojo crítico
    El ojo crítico - Cien años de Ana María Matute - 20/12/25

    El ojo crítico

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 59:08


    A pocos días de Navidad, en El ojo crítico traemos un regalo adelantado para los pequeños de la casa: una ficción sonora de RNE para homenajear a Ana María Matute en su centenario. 'El país de la pizarra' es una adaptación de un cuento sonoro creado por la autora en 1957, que protagoniza y narra la actriz Lucía Caraballo. Además, en la segunda parte del programa Ángeles Caso conversa con la protagonista y con los creadores de la ficción, el director Benigno Moreno y la realizadora Maika Aguilera. Escuchar audio

    Podcast Méditer l'Évangile, le Psaume ou la Lecture du jour en audio ¦ Prie en chemin

    Aujourd'hui nous sommes le samedi 20 décembre. La liturgie de ce jour nous propose de nous préparer à Noël en ré-écoutant le passage de l'Annonciation dans l'Évangile selon saint Luc. Je me prépare à ouvrir mes oreilles aux paroles de l'ange Gabriel et aux réponses de la jeune fille. Je demande la grâce de voir l'action de Dieu... Chaque jour, retrouvez 12 minutes une méditation guidée pour prier avec un texte de la messe ! A retrouver sur l'application et le site www.prieenchemin.org. Musiques : Shalom de soeurs de Béthléem interprété par soeurs de Béthléem - Voix qui crie dans le désert : Chants fraternels en langue hébraïque © Communauté Saint François-Xavier ; Ave Maria, sois notre secours de P. Schneider, M. Wittal interprété par Communauté de l''''''''''''''''''''''''''''''''Émmanuel - Musiques pour prier n° 5: Symphonie pour Dieu © Éditions de l'Émmanuel.

    Es Salud
    Es Salud: Que tú sistema inmune no se vaya de vacaciones

    Es Salud

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 59:54


    Lucía Prieto habla con ayuda de los especialistas de Mundo Natural del sistema inmune.

    Daniel Ramos' Podcast
    Episode 507: 20 de Diciembre del 2025 - Devoción matutina para Adultos - ¨Con Jesús Hoy"

    Daniel Ramos' Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 5:35


    ====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1====================================================DEVOCIÓN   MATUTINA PARA ADULTOS 2025“CON JESÚS HOY”Narrado por: Exyomara AvilaDesde: Bogotá, ColombiaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church ===================|| www.drministries.org ||===================20 de DiciembreCaro Silencio«Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones, entonces vendrá el fin» (Mat. 24: 14).Y si estos callan, las piedras gritarán» (Luc. 19: 40, RVA-2015).En 1952 el compositor John Cage escribió una obra musical a la que dio por título 4'33". Este título insólito corresponde, simplemente, a la duración de la pieza, es decir, 4 minutos y 33 segundos. Lo especial de esta composición es que sus tres movimientos no contienen ninguna nota, aparte de la anotación «Tácet»: silencio.El estreno de 4'33" tuvo lugar el 29 de agosto del año 1952 en Wood stock (Nueva York), y constituyó un sonado escándalo. En efecto: el joven pianista David Tudor entró en escena, saludó al público, se instaló ante el piano de cola, lo abrió, esperó los 4 minutos y 33 segundos y lo volvió a cerrar, marcando así el fin de la actuación. Entretanto, nada. Silencio. Un silencio solo interrumpido por las toses nerviosas de los espectadores... hasta que se dieron cuenta de que no había nada más que esperar y abandonaron la sala protestando, frustrados y enfurecidos.Lo más chocante es que, gracias a esa «creación», John Cage se hizo mundialmente famoso, fue solicitado para interpretarla en numerosas ocasiones y hasta para grabarla en discos y CD ¡con diferentes instrumentos!!¿Locura? ¿Extravagancia? ¿Genialidad? ¿Burla? Ha habido reacciones para todos los gustos. No es mi intención aquí ni juzgar al artista ni a sus fans, ni discutir sobre las numerosas virtudes del silencio. Mis reflexiones van en otra dirección: hay silencios que pueden ser bienhechores, muy valiosos y hasta caros, pero hay otros muy poco recomendables, porque no aportan nada bueno.Jesús instó a sus discípulos a compartir el mensaje que él había proclamado a costa de su propia vida: el evangelio no debe ser callado bajo ningún pretexto. Tiene que ser proclamado a todo mundo para que llegue a toda la humanidad y cumpla su misión, antes de que sea demasiado tarde.El apóstol Pablo siente tan a pecho esa responsabilidad, que exclama: «¡Ay de mí, si no anuncio el evangelio!» (1 Cor. 9: 16). Y exhorta al joven Timoteo en estos términos: «Te suplico encarecidamente [...] que prediques la palabra y que instes a tiempo y fuera de tiempo. Redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina [...]. Cumple tu ministerio» (2 Tim. 4: 1-5).Cuando la historia parece avanzar a ciegas por derroteros inciertos, no es tiempo de silenciar que Jesús ha prometido volver. Sería un silencio demasiado caro. El mundo necesita más que nunca un mensaje de cordura, de solidaridad y de esperanza.Inspírame, Señor, para que sepa romper el silencio cuando convenga. 

    Cómo resolver tus problemas de pareja
    No soporto a su familia, ¿qué hago en Navidad?

    Cómo resolver tus problemas de pareja

    Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 11:00


    ¿Te encanta tu pareja… pero no soportas a su familia? Y llega Navidad, las comidas largas, las miradas incómodas, los comentarios fuera de lugar… y por dentro solo piensas: “Uf, no quiero.” En este episodio hablamos de una realidad muy común y poco nombrada: cuando la relación va bien, pero el entorno familiar de tu pareja te desgasta emocionalmente. No porque seas mala persona. No porque no lo intentes. Sino porque hay comportamientos que te colocan en un lugar incómodo… y eso pasa factura. En este episodio te ayudo a entender: • Por qué no es obligatorio llevarte bien con la familia de tu pareja • De dónde nace la culpa por “no encajar” • Por qué muchas veces el verdadero conflicto no es la familia, sino cómo se coloca tu pareja • Qué necesitas realmente para no sentirte solo/a en ese contexto • Cómo poner límites sin crear una guerra familiar • Y por qué Navidad no es el momento de reproches, batallas morales ni grandes discursos También te cuento un ejemplo realista (Pablo y Lucía) que refleja muy bien lo que duele de verdad en estas situaciones: no es no gustar… sino sentirte invisible o desprotegido/a. Porque una cosa es no encajar. Y otra muy distinta es desaparecer para que todo esté en calma. ✨ Si este tema te remueve y quieres entender tu caso concreto, o aprender a hablar de esto con tu pareja sin acabar discutiendo, puedes reservar tu consulta gratuita aquí: 👉 https://emocioteca.com/contacto/ 📺 Este episodio también está disponible en versión completa en YouTube, dentro del canal Emocioteca, por si prefieres verlo a cámara. 🎧 Y si te gusta escucharlo mientras haces tu día, lo tienes aquí mismo, en iVoox, dentro del podcast Cómo resolver tus problemas de pareja. 💜 Si este episodio te ha ayudado, dale a me gusta, compártelo o déjame un comentario. Cuéntame qué parte te ha resonado más. Porque respetarte en los vínculos… también es respetarte a ti. 🔎 Si algo de esto te tocó por dentro, cuéntamelo. De ahí nacen los mejores episodios. Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

    Fluent Fiction - French
    A Christmas Gift from the Heart: Élodie's Quest for Meaning

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 14:47 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: A Christmas Gift from the Heart: Élodie's Quest for Meaning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-19-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Strasbourg était illuminée par la magie de Noël.En: Strasbourg was illuminated by the magic of Christmas.Fr: Les rues étaient pleines de lumières scintillantes et le marché de Noël était vibrant de vie.En: The streets were full of sparkling lights and the marché de Noël was vibrant with life.Fr: Élodie marchait lentement parmi les stands, émerveillée par la beauté autour d'elle.En: Élodie walked slowly among the stalls, amazed by the beauty around her.Fr: Elle sentait le doux parfum du vin chaud et du pain d'épices flottant dans l'air frais de l'hiver.En: She could smell the sweet scent of vin chaud and gingerbread wafting through the crisp winter air.Fr: Élodie aimait Noël, mais chaque année, elle s'inquiétait de trouver le cadeau parfait pour Luc, son partenaire.En: Élodie loved Christmas, but every year, she worried about finding the perfect gift for Luc, her partner.Fr: Elle voulait un présent qui montrerait tout son amour et son appréciation.En: She wanted a present that would show all her love and appreciation.Fr: Cependant, avec autant de choix, elle se sentait perdue.En: However, with so many choices, she felt lost.Fr: Sophie, son amie proche, l'accompagnait.En: Sophie, her close friend, was accompanying her.Fr: "Ne t'inquiète pas, Élodie," disait Sophie en souriant.En: "Don't worry, Élodie," said Sophie with a smile.Fr: "Trouve quelque chose qui a du sens pour vous deux."En: "Find something that has meaning for both of you."Fr: Élodie hocha la tête, cherchant quelque chose de spécial.En: Élodie nodded, searching for something special.Fr: Elle passait devant des étals de décorations artisanales, de chocolats faits maison et de bijoux uniques.En: She passed by stalls of handmade decorations, homemade chocolates, and unique jewelry.Fr: Mais rien ne semblait correspondre exactement à ce qu'elle imaginait.En: But nothing seemed to match exactly what she envisioned.Fr: Le marché était bondé.En: The market was crowded.Fr: Les gens riaient, les enfants jouaient, et Élodie sentit la pression monter.En: People were laughing, children were playing, and Élodie felt the pressure building.Fr: Elle voulait que son cadeau soit parfait.En: She wanted her gift to be perfect.Fr: Elle prit une grande respiration et décida de se concentrer sur quelque chose de personnel et fait main.En: She took a deep breath and decided to focus on something personal and handmade.Fr: Après un moment, elle aperçut un petit stand niché entre deux grandes boutiques.En: After a while, she spotted a small stand nestled between two large shops.Fr: Un artisan y vendait de magnifiques journaux en cuir personnalisés.En: An artisan was selling beautiful personalized leather journals there.Fr: Ils étaient parfaits.En: They were perfect.Fr: Luc aimait écrire et tenait un journal quotidien.En: Luc loved writing and kept a daily journal.Fr: Un cadeau comme celui-ci montrerait son attention et son amour.En: A gift like this would show her care and love.Fr: Élodie s'approcha du stand.En: Élodie approached the stand.Fr: L'artisan sourit et lui montra toute la collection.En: The artisan smiled and showed her the entire collection.Fr: "Vous pouvez ajouter un message à l'intérieur," expliqua-t-il.En: "You can add a message inside," he explained.Fr: Élodie choisit un journal élégant avec une couverture en cuir marron.En: Élodie chose an elegant journal with a brown leather cover.Fr: Elle réfléchit un moment et écrivit un message sincère sur la première page : "Pour Luc, mon amour, un espace pour tes pensées précieuses."En: She thought for a moment and wrote a heartfelt message on the first page: "For Luc, my love, a space for your precious thoughts."Fr: Elle paya l'artisan, sentant un énorme poids se retirer de ses épaules.En: She paid the artisan, feeling a huge weight lift off her shoulders.Fr: Le long de leur marche vers la sortie du marché, Élodie se sentait soulagée et excitée pour Noël.En: As they walked towards the market exit, Élodie felt relieved and excited for Christmas.Fr: Ce cadeau était rempli de pensées et d'émotions, bien plus que d'argent ou de grandeur.En: This gift was filled with thoughts and emotions, much more than money or grandeur.Fr: En sortant du marché, Élodie comprit que la sincérité et l'effort rendaient un cadeau spécial.En: As she left the market, Élodie understood that sincerity and effort made a gift special.Fr: Elle avait gagné en confiance dans sa capacité à exprimer son amour.En: She gained confidence in her ability to express her love.Fr: Ce Noël, elle savait que Luc ressentirait combien elle tenait à lui à travers ce journal.En: This Christmas, she knew Luc would feel how much she cared for him through this journal.Fr: Avec un sourire aux lèvres, Élodie hâte le pas vers la maison.En: With a smile on her face, Élodie hurried home.Fr: Noël promettait d'être vraiment spécial cette année.En: Christmas promised to be truly special this year. Vocabulary Words:the market: le marchéthe stalls: les standsthe scent: le parfumthe gift: le cadeauthe artisan: l'artisanthe journal: le journalthe leather: le cuirthe effort: l'effortthe confidence: la confiancethe emotion: l'émotionthe grandeur: la grandeurthe message: le messagethe sincerity: la sincéritéto illuminate: illuminerto accompany: accompagnerto worry: s'inquiéterto match: correspondreto nestle: nicherto gain: gagnerthe thoughts: les penséesthe pressure: la pressionsparkling: scintillantto wander: errerto float: flotterthe breath: la respirationthe collection: la collectionthe beauty: la beautéto envision: envisagerthe laughter: le rireto express: exprimer

    Hora 25
    La mesa del análisis | La inquietud de María Guardiola

    Hora 25

    Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 82:01


    Tertulia y análisis con Fernando Berlín, Lucía Méndez y Juanma Marqués.

    Fluent Fiction - French
    A Christmas Miracle in the Heart of a French Orphanage

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 15:45 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: A Christmas Miracle in the Heart of a French Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-18-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans la périphérie d'une petite ville française, une couche de neige fraîche recouvre le toit de l'orphelinat.En: In the outskirts of a small ville française, a layer of fresh snow covers the roof of the orphanage.Fr: Les lumières de Noël scintillent derrière les fenêtres, illuminant l'air glacé de l'hiver.En: The Christmas lights twinkle behind the windows, illuminating the icy winter air.Fr: À l'intérieur, Luc, le bienveillant gardien, s'active à rendre l'ambiance festive pour les fêtes.En: Inside, Luc, the kind-hearted caretaker, busies himself with making the atmosphere festive for the holidays.Fr: Les enfants collent des étoiles en papier aux murs tout en chantant des chansons de Noël.En: The children stick paper stars on the walls while singing Christmas carols.Fr: Mais cette année, une ombre plane sur la joie de Noël.En: But this year, a shadow looms over the joy of Christmas.Fr: Un enfant de l'orphelinat a attrapé un vilain rhume.En: A child from the orphanage has caught a nasty cold.Fr: La toux du petit résonne dans les salles, et l'inquiétude se lit sur le visage des autres enfants.En: The little one's cough echoes through the halls, and worry is visible on the other children's faces.Fr: Elodie, la nouvelle volontaire, observe de loin, se demandant comment elle pourrait aider.En: Élodie, the new volunteer, watches from afar, wondering how she might help.Fr: Luc s'approche d'Elodie, son sourire bienveillant dissimule à peine son inquiétude.En: Luc approaches Élodie, his benevolent smile barely concealing his concern.Fr: "Elodie, il faut qu'on s'organise.En: "Élodie, we need to get organized.Fr: Tu pourrais t'occuper de la décoration pendant que je veille sur le petit malade?"En: Could you take care of the decoration while I look after the sick little one?"Fr: Elodie hoche la tête, même si elle doute encore de ses capacités.En: Élodie nods, even though she still doubts her capabilities.Fr: Pourtant, elle veut vraiment faire une différence.En: Yet, she truly wants to make a difference.Fr: Elle offre alors une activité de création de boules de Noël aux enfants.En: She then offers a Christmas ornament-making activity to the children.Fr: Même Armand, l'enfant malade, reçoit quelques boules pour les décorer depuis son lit.En: Even Armand, the sick child, receives some ornaments to decorate from his bed.Fr: Alors que le froid mord à l'extérieur, les préparatifs continuent à réchauffer les cœurs.En: As the cold bites outside, the preparations continue to warm hearts.Fr: Luc passe de pièce en pièce, rassurant les plus jeunes avec des contes de Noël.En: Luc moves from room to room, reassuring the youngest with Christmas tales.Fr: Une ambiance de camaraderie et de solidarité s'installe petit à petit.En: An atmosphere of camaraderie and solidarity gradually settles in.Fr: À la veille de Noël, Luc et Elodie se tiennent au chevet de l'enfant malade.En: On Christmas Eve, Luc and Élodie stand by the sick child's bedside.Fr: Elodie se rappelle brusquement de la tisane que sa grand-mère confectionnait pour guérir les rhumes.En: Élodie suddenly remembers the herbal tea her grandmother used to make to cure colds.Fr: Avec l'énergie de l'espoir, elle prépare la boisson chaude à base de miel, de citron et de thym.En: With the energy of hope, she prepares the warm drink with honey, lemon, and thyme.Fr: Ensemble, ils la lui proposent, espérant un miracle de Noël.En: Together, they offer it to him, hoping for a Christmas miracle.Fr: Le matin de Noël, l'atmosphère dans l'orphelinat est feutrée, mais remplie d'anticipation.En: On Christmas morning, the atmosphere in the orphanage is soft but filled with anticipation.Fr: Les premiers rayons du soleil éclairent la neige, promettant un jour de fête.En: The first rays of the sun illuminate the snow, promising a festive day.Fr: Luc et Elodie découvrent Armand souriant, assis dans son lit, un peu pâle mais visiblement mieux.En: Luc and Élodie find Armand smiling, sitting up in his bed, a little pale but visibly better.Fr: Les autres enfants entrent dans la pièce, les bras chargés de petits cadeaux fabriqués avec soin.En: The other children enter the room, their arms laden with small gifts crafted with care.Fr: Les rires résonnent enfin dans l'orphelinat, et même le plus modeste des cadeaux prend l'éclat d'un trésor.En: Laughter finally resonates in the orphanage, and even the simplest of gifts takes on the sparkle of a treasure.Fr: Elodie regarde autour d'elle, les yeux brillants de reconnaissance.En: Élodie looks around, her eyes shining with gratitude.Fr: Elle réalise que chaque petit geste a produit un grand effet.En: She realizes that every small gesture has produced a great effect.Fr: Luc, inspiré par l'esprit communautaire, ressent une gratitude immense pour l'aide d'Elodie.En: Luc, inspired by the spirit of community, feels immense gratitude for Élodie's help.Fr: Ensemble, ils ont fait plus que créer une belle fête : ils ont engendré une véritable chaleur humaine qui réchauffa le cœur de tous.En: Together, they did more than create a beautiful celebration: they generated a true human warmth that warmed everyone's hearts.Fr: Et ainsi, ce Noël se termine avec de nouveaux liens forgés et des souvenirs chéris, confirmant que la magie de Noël réside dans les cœurs unis et les petits miracles du quotidien.En: And so, this Christmas ends with new bonds forged and cherished memories, confirming that the magic of Christmas resides in united hearts and the little everyday miracles. Vocabulary Words:the outskirts: la périphériethe roof: le toitthe orphanage: l'orphelinatthe layer: la couchethe caretaker: le gardiento twinkle: scintillerthe shadow: l'ombrethe atmosphere: l'ambiancethe cough: la touxto echo: résonnerworry: l'inquiétudethe volunteer: le volontairebenevolent: bienveillantthe ornament: la boulethe camaraderie: la camaraderiethe solidarity: la solidaritéthe bedside: le chevetthe herbal tea: la tisanethe hope: l'espoirthe sun rays: les rayons du soleilto illuminate: éclairerto anticipate: anticiperthe laughter: les riresrecognition: la reconnaissanceto craft: fabriquerto resonate: résonnerthe bond: le liencherished: chériunited: unisthe little miracles: les petits miracles

    CarneCruda.es PROGRAMAS
    Sugar daddies de libro: no es amor, es poder (PURO CUENTO - CARNE CRUDA #1595)

    CarneCruda.es PROGRAMAS

    Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 59:53


    Del “Apolo y Dafne” de Garcilaso de la Vega al “Lolita” de Vladímir Nabokov, pasando por “Orgullo y Prejuicio” de Jane Austen o “Romeo y Julieta” de William Shakespeare: los amores desiguales, con diferencia de edad, de poder, de estatus, o de clase social llevan siglos protagonizando la literatura. Amores en los que es difícil diferenciar el cuidado de la vigilancia, las atenciones del control, o los regalos del chantaje.Vuelve nuestro monográfico de literatura “Puro Cuento”, con Marta Jiménez Serrano, para hablar de amantes tóxicos y sugar daddies de libro. Lo hacemos con dos de las autoras del año: Lucía Solla Sobral y “Comerás flores” y Bárbara Arena, que acaba de publicar “Un adiós”. Y nos despedimos con el Oráculo de Silvia que nos cuenta qué leeremos en el futuro. Más información aquí: https://www.eldiario.es/132_c41a0c Haz posible Carne Cruda: http://bit.ly/ProduceCC

    El ojo crítico
    El ojo crítico - Lucía Solla Sobral, Premio El ojo crítico de Narrativa 2025 - 17/12/25

    El ojo crítico

    Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 44:33


    Hoy hemos fallado el Premio El ojo crítico de Narrativa 2025 que ha recaído sobre Lucía Solla Sobral por su primera novela Comerás flores editada por Libros del asteroide. Además, Inko Martín nos acerca a El Mesías de Hendel que conforma el programa de esta semana de la Orquesta y Coro de Radiotelevisión Española.Javier Martín Jiménez, nuestro experto en artes visuales, vuelve para hablarnos de museos, de estos espacios como los "archivos" de la sociedad a propósito del libro En busca del pueblo’ escrito por Aurora Fernández Polanco y Pablo Martínez. Por último, Pedro Torrijos, nuestro arquitecto de cabecera nos invita a viajar a Porque Longyearbyen el único lugar del mundo donde no se permite enterrar a nadie.Escuchar audio

    Catholic Daily Reflections
    December 12, Our Lady of Guadalupe - Our Lady, the Greatest Evangelist

    Catholic Daily Reflections

    Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 6:19


    Read OnlineThen the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus.” Luke 1:30–31Of all the saints throughout the ages, none has proved to be as powerful an evangelist as the Mother of God. While on Earth, she lived a mostly hidden life, demonstrating the perfection of virtue to those closest to her. As a young mother, she cared daily for the needs of her divine Son, constantly pondering the mystery of His Incarnation as it unfolded before her eyes. Her love for her Son, lived out during Jesus' earthly life, overflowed from her Immaculate Heart and continues to do so today.After being assumed body and soul into Heaven, her work did not cease. As Queen of Heaven and Earth, she continues to intercede for her spiritual children, mediating the grace we need to grow in holiness. Throughout history, many Marian apparitions have been reported. While numerous reports have not been formally approved, some have, including the apparition of Our Lady of Guadalupe in 1531 to Saint Juan Diego.Following the Spanish conquest of the Aztec Empire in 1521 by Hernán Cortés, the capital was rebuilt into what became Mexico City. Despite the cruelty some Spanish settlers inflicted on the Indigenous people, the Catholic Church, through missionaries and leaders, including Bishop Juan de Zumárraga, sought to protect their rights and dignity while evangelizing them. Many of the Indigenous were understandably suspicious of the missionaries, yet some converted, including a man named Cuauhtlatoatzin, who took the Christian name Juan Diego after his baptism, and his wife, who took the name María Lucía.On December 9, 1531, while walking to Mass and catechism class, Juan Diego passed Tepeyac Hill, where the Blessed Virgin Mary appeared to him. She spoke to him in his native language, revealed herself as the Mother of God, and asked for a chapel to be built in her honor on that very spot. When Juan took the message to Bishop Zumárraga, the bishop asked for a sign.On December 12, Juan's uncle fell seriously ill. While hurrying to find a priest for the Last Rites, Juan took a different route to avoid delaying his journey, but the Mother of God appeared again. She assured him that his uncle was already healed and provided the promised sign for the bishop. She instructed Juan to pick roses blooming unseasonably on the hill; when he brought them to the bishop in his tilma, an image of the Virgin, just as Juan had seen her, appeared on his cloak. Juan Diego's tilma now hangs in the Basilica of Our Lady of Guadalupe, in Mexico City, fulfilling the Blessed Mother's request.While the miraculous image was awe-inspiring, what followed was even more astounding. Over the next decade, millions of Indigenous people embraced the Christian faith, marking one of the most remarkable mass conversions in Church history—all due to the Blessed Mother's evangelization and intervention. Her love for the Indigenous people and her desire for their salvation brought her to them personally, confirming the truth of the Gospel preached by the Church.As we honor Our Lady of Guadalupe, reflect today on the tender love of the Mother of God. She deeply desired the salvation of the Indigenous people, just as she desires the salvation of all. Pray for her intercession so that millions more around the world may hear and accept God's saving message. Most loving Virgin of Guadalupe, as you looked down from Heaven upon the struggles and suffering of the conquered people of the Aztec Empire, your Immaculate Heart overflowed with compassion for them. As a result, you went to them personally to share the saving message of Your Son. Please pray for me, for the Americas, and for all your children, that we all will be guided to Your Son and come to know His gift of salvation. Our Lady of Guadalupe, pray for us. Jesus, I trust in You.Main Image- Image via WikimediaFeatured Image - First Miracle of Our Lady of Guadalupe by Lawrence OP, license CC BY-NC-ND 2.0.Source of content: catholic-daily-reflections.comCopyright © 2025 My Catholic Life! Inc. All rights reserved. Used with permission via RSS feed.