POPULARITY
Categories
Del “Apolo y Dafne” de Garcilaso de la Vega al “Lolita” de Vladímir Nabokov, pasando por “Orgullo y Prejuicio” de Jane Austen o “Romeo y Julieta” de William Shakespeare: los amores desiguales, con diferencia de edad, de poder, de estatus, o de clase social llevan siglos protagonizando la literatura. Amores en los que es difícil diferenciar el cuidado de la vigilancia, las atenciones del control, o los regalos del chantaje.Vuelve nuestro monográfico de literatura “Puro Cuento”, con Marta Jiménez Serrano, para hablar de amantes tóxicos y sugar daddies de libro. Lo hacemos con dos de las autoras del año: Lucía Solla Sobral y “Comerás flores” y Bárbara Arena, que acaba de publicar “Un adiós”. Y nos despedimos con el Oráculo de Silvia que nos cuenta qué leeremos en el futuro. Más información aquí: https://www.eldiario.es/132_c41a0c Haz posible Carne Cruda: http://bit.ly/ProduceCC
Hoy hemos fallado el Premio El ojo crítico de Narrativa 2025 que ha recaído sobre Lucía Solla Sobral por su primera novela Comerás flores editada por Libros del asteroide. Además, Inko Martín nos acerca a El Mesías de Hendel que conforma el programa de esta semana de la Orquesta y Coro de Radiotelevisión Española.Javier Martín Jiménez, nuestro experto en artes visuales, vuelve para hablarnos de museos, de estos espacios como los "archivos" de la sociedad a propósito del libro En busca del pueblo’ escrito por Aurora Fernández Polanco y Pablo Martínez. Por último, Pedro Torrijos, nuestro arquitecto de cabecera nos invita a viajar a Porque Longyearbyen el único lugar del mundo donde no se permite enterrar a nadie.Escuchar audio
En este episodio, Tomás García nos presentan dos ejemplos de coplas de Navidad que fueron transmitidas por informantes que las dejaron escritas, lo que permitió recopilarlas e interpretarlas con voz e instrumentos musicales. Las informantes principales son Lucía Pagán Pérez y Antonia Liarte Liarte, ambas procedentes del Campo de Cartagena.Ambas mujeres vivieron alrededor de mediados del siglo XX, posiblemente principios del siglo XX, eran mujeres cartageneras que sabían escribir, lo cual no era común para todas las mujeres de esa época. Las coplas han sido interpretadas por María Luján Ortega, Tomás García y Juan Francisco Murcia
La fe de las estrellas: Lucía Méndez, Silverio Rocchi y Julio Camejo revelan el vínculo personal y profundo que mantienen con la Virgen de Guadalupe. De la devoción íntima a la peregrinación familiar. ¡Sus conmovedoras historias!See omnystudio.com/listener for privacy information.
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1====================================================DEVOCIÓN MATUTINA PARA ADULTOS 2025“CON JESÚS HOY”Narrado por: Exyomara AvilaDesde: Bogotá, ColombiaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church ===================|| www.drministries.org ||===================15 de Diciembre¿Angustiado por el día de mañana?«Así que no os angustiéis por el día de mañana» (Mat. 6: 34).En estos tiempos angustiados del fin, para mí este es uno de los consejos de Jesús más difíciles de seguir.Estas palabras van sin duda más en serio que aquella canción de Bobby McFerrin que no dejábamos de oír por todas partes hace unas décadas: «Don't worry, be happy». Por mucho que fuera la primera canción a Capella en llegar al número uno en la lista de los Billboard Hot 100 en los Estados Unidos, y por mucho que mantuviera esa posición varias semanas, ¿cómo no vamos a preocuparnos por el día de mañana en un mundo como el nuestro? ¿Cómo no angustiarnos por el día de mañana si los análisis médicos son preocupantes, si el trabajo es inseguro o si las finanzas no nos llegan para terminar el mes?Veamos. Una cosa es preocuparnos y creo que como cristianos responsables debemos ocuparnos seriamente de nuestro futuro y del de nuestra familia, y otra cosa es angustiarnos. Jesús da por sentado que antes de lanzarnos a un proyecto debemos calcular el costo y no emprender aquello que no podemos asumir: «¿Quién de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene lo que necesita para acabarla? No sea que, después que haya puesto el cimiento, no pueda acabarla y todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él, diciendo: "Este hombre comenzó a edificar y no pudo acabar"» (Luc. 14: 28-30).Angustiarnos es otra cosa. Angustiarnos es dejar que el miedo nos domine. Es perder la serenidad y la confianza en un Dios que promete estar siempre a nuestro lado. La angustia es como esa bola de nieve que, cuando vivíamos cerca de los Alpes, algunos niños lanzaban a la deriva, y que, si no se detenía a tiempo, cada vez se hacía más grande y era capaz de enterrarnos en una avalancha. Para detenerla al principio bastaba pararla con el pie, pero si se la dejaba crecer y tomar velocidad podía ser incalculablemente destructiva.Pablo nos dice casi lo mismo en otras palabras: «Por nada estéis angustiados, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias. Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús» (Fil. 4: 6-7).Señor, en estos tiempos de angustia, dame tu paz. Muéstrame cómo puedo superar los desafíos que tengo que enfrentar hoy y ayúdame a irradiar esa serenidad en mi entorno inmediato.
Con la llegada de la Navidad, Lucía Gómez, experta de Myperruquería, nos recuerda qué alimentos no debemos dar a nuestras mascotas, ya que pueden resultar tóxicos para su salud.
AAD PARTE 1: Hablamos en la tertulia de actualidad sobre los casos de corrupción y de acoso a mujeres en la política. También de las movilizaciones de diferentes colectivos sanitarios y de gestión público-privada de nuestra sanidad con Beatriz Egido, secretaria de CC OO en el Suroccidente, Silvia Cosío, colaboradora de medios como Público y Contexto y creadora del podcast Punto Ciego y Chelo Tuya, periodista. AAD PARTE 2: Las TCAE, Técnicas en Cuidades Auxiliares de Enfermería, las antiguas Auxiliares de Enfermería, reclaman medidas que garanticen su dignidad laboral. Organizaron una huelga el 28 de noviembre y convocan una protesta el 4 de febrero. Tenemos en el estudio a Lucía Fernández López (TCAE en el ERA) y a Ángeles Alonso Aguirre (TCAE en el SESPA). AAD PARTE 3: Rubén Bada, uno de los músicos más activos del panorama asturiano, multiinstrumentista, intérprete de guitarra, bouzouki o violín, entre otros, componente anguaño de L-R, Aú?, Alce y Navaya o de la banda de Rodrigo Cuevas, saca disco en solitario.
Jesús es sepultado Luc 23:50 Había un varón llamado José, de Arimatea, ciudad de Judea, el cual era miembro del concilio, varón bueno y justo. Luc 23:51 Este, que también esperaba el reino de Dios, y no había consentido en el acuerdo ni en los hechos de ellos, Luc 23:52 fue a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. Luc 23:53 Y quitándolo, lo envolvió en una sábana, y lo puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual aún no se había puesto a nadie. Luc 23:54 Era día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo.[a] Luc 23:55 Y las mujeres que habían venido con él desde Galilea, siguieron también, y vieron el sepulcro, y cómo fue puesto su cuerpo. Luc 23:56 Y vueltas, prepararon especias aromáticas y ungüentos; y descansaron el día de reposo,[b] conforme al mandamiento.
El grupo italiano Mediæ Ætatis Sodalicium nos ofrece una selección de las Vísperas de santa Lucía. Y aprovechando la cercanía del tercer domingo de Adviento escucharemos versiones comparadas del Proprium Missæ a cargo de la schola San Ireneo de Bruselas y de la Schola Gregoriana Monacensis.Escuchar audio
NADA PERSONAL con Anabella Messina 13-12-2025 Entrevistas a: Alicia Daher (Presidente de la Fundación Nínawa Daher) Marta Montero (Mamá de Lucía Pérez, Co-Creadora de "La Casa de Lucía") Clara Lamontanara (Referenta de la Fundación De La Calle a La Vida) Magali Bensignor (Fundadora y Directora Ejecutiva de Jamás Olvidemos Reír Asociación Civil)
Marta Montero (Mamá de Lucía Pérez, Co-Creadora de "La Casa de Lucía") Nada Personal @animessina
Si vous êtes une nouvelle création en Christ, la vie du Christ vous appartient, ce qui signifie que les Évangiles de Matthieu, Marc, Luc et Jean vous appartiennent - Si vous êtes Né d'en Haut, vous n'êtes pas de ce monde, mais vous êtes dans ce monde. Cessez de parler et de croire comme ce monde - La vie est courte ; assurez-vous d'en profiter pleinement pour le Royaume des Cieux et pour Dieu - Nous avons Matthieu, Marc, Luc et Jean qui ont écrit ce qu'ils ont entendu et vu, car Jésus était trop occupé à guérir les malades, à chasser les démons, à s'occuper des hypocrites, à nourrir miraculeusement les pauvres, à prêcher l'Évangile du Royaume et à se préparer à ce qui l'attendait sur la Croix. Merci Jésus
On this killer episode of Talking Guitars on Johnny Beane TV, we kick things off with a cool story straight from Guitar World—then it's full speed to the workbench
L'actualité qui a retenu l'attention de La Loupe de la semaine, c'est la position de Donald Trump face à l'Europe. Dans un entretien, le président américain a insisté sur sa perception d'un contient en “décrépitude”. Des commentaires qui viennent appuyer un document publié il y a quelques jours par l'administration Trump : la stratégie nationale de sécurité. Une trentaine de pages dans lesquelles le président prend ses distances avec la politique menée en Europe par ses prédécesseurs depuis la fin de la Seconde guerre mondiale, comme nous l'explique Luc de Barochez, éditorialiste à L'Express, spécialiste des questions internationales. Retrouvez tous les détails de l'épisode ici et inscrivez-vous à notre newsletter. L'équipe : Écriture et présentation : Charlotte Baris Montage et réalisation : Jules Krot Rédaction en chef : Charles Carrasco Crédits : Politico Musique et habillage : Emmanuel Herschon / Studio Torrent Logo : Jérémy Cambour Pour nous écrire : laloupe@lexpress.fr Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1====================================================DEVOCIÓN MATUTINA PARA ADULTOS 2025“CON JESÚS HOY”Narrado por: Exyomara AvilaDesde: Bogotá, ColombiaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church ===================|| www.drministries.org ||===================13 de DiciembreAngustia de gentes«Entonces habrá [...] en la tierra angustia de las gentes, confundidas [...]. Los hombres quedarán sin aliento por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra... » (Luc. 21:25-26).Los diccionarios definen la angustia como un estado de inquietud, aflicción o congoja intensas, causado por algo que se teme, como la amenaza de una desgracia o de un peligro ante el que nos sentimos impotentes.Esta palabra de Jesús nos llega a través de Lucas, alguien llamado por Pablo «el médico amado» (Col. 4: 14). Este profesional de la salud habla concretamente, en su original griego, de «angustia de las naciones». Los desquiciamientos de la tierra, como signos anunciadores del fin, provocan un estado de alarma que no solamente afecta a los individuos, sino que además crea un inquietante desconcierto a nivel de las naciones, que no saben cómo hacer frente a los problemas que se les vienen encima.Nos hacemos una idea aproximada de lo que Jesús nos anuncia aquí cuando recordamos el impacto causado a nivel mundial en 2020 por la expansión de un brote de coronavirus. La pandemia ocasionó una angustia a nivel de las naciones, de dimensiones planetarias.Es habitual en situaciones de angustia que los individuos nos dejemos dominar por instintos y emociones, especialmente por el miedo. Cuando el pánico nos nubla la razón, cuesta volver a recuperar la serenidad, porque la sensatez necesita tiempo para imponerse y las circunstancias extremas suelen dictar una urgencia que no deja tiempo para la reflexión.Cuando estamos angustiados, todo nuestro organismo sufre: el corazón se acelera, sentimos presión en el pecho, la respiración se altera, hay quienes no pueden controlar sus temblores, etcétera. Y cuando la angustia contagia a todo un país, las repercusiones psíquicas son aún más peligrosas: las noticias contradictorias nos hacen temernos lo peor, y a la angustia se añade la ansiedad por no saber qué nos depara el futuro.Lejos de Dios, la angustia nos acecha, como ya había advertido Moisés a Israel si se apartaba de sus caminos: «Tendrás la vida pendiente de un hilo; y estarás aterrado de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida» (Deut. 28: 66)Pero las palabras de Jesús recogidas por Lucas nos invitan a enfrentar hasta las peores situaciones colectivas con serenidad: «Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca» (Luc. 21:28). Aun en situaciones de emergencia, cuando lo normal es sentirse confundido, asustado o irritable, cuando el miedo se instala en torno nuestro por la «angustia de gentes», Jesús nos invita a compartir nuestra paz y nuestra esperanza, porque nuestra redención se acerca.
Esta madrugada hemos dedicado el programa al prefijo 'crono-', del griego 'khronos', que significa tiempo. Hemos hablado con el periodista y ensayista Sergio Fanjul, que a inicios de noviembre publicó 'Cronofobia', un libro en el que invita a reflexionar sobre nuestra relación con el tiempo y, sobre todo, sobre los miedos que nos deja a su paso. También con el cineasta Fernando González Molina, que acaba de terminar de rodar 'Cronos', una película que reconstruye los días posteriores a los atentados terroristas de Barcelona de 2017 desde la perspectiva de las fuerzas de seguridad. Y como cada jueves hemos tenido 'Destello' con Antonio Lucas, y nos hemos llevado 'El Faro por el mundo' hasta París, con la corresponsal Lucía Riera, que nos ha contado cómo es la relación de los franceses con el envejecimiento.
Read OnlineThen the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus.” Luke 1:30–31Of all the saints throughout the ages, none has proved to be as powerful an evangelist as the Mother of God. While on Earth, she lived a mostly hidden life, demonstrating the perfection of virtue to those closest to her. As a young mother, she cared daily for the needs of her divine Son, constantly pondering the mystery of His Incarnation as it unfolded before her eyes. Her love for her Son, lived out during Jesus' earthly life, overflowed from her Immaculate Heart and continues to do so today.After being assumed body and soul into Heaven, her work did not cease. As Queen of Heaven and Earth, she continues to intercede for her spiritual children, mediating the grace we need to grow in holiness. Throughout history, many Marian apparitions have been reported. While numerous reports have not been formally approved, some have, including the apparition of Our Lady of Guadalupe in 1531 to Saint Juan Diego.Following the Spanish conquest of the Aztec Empire in 1521 by Hernán Cortés, the capital was rebuilt into what became Mexico City. Despite the cruelty some Spanish settlers inflicted on the Indigenous people, the Catholic Church, through missionaries and leaders, including Bishop Juan de Zumárraga, sought to protect their rights and dignity while evangelizing them. Many of the Indigenous were understandably suspicious of the missionaries, yet some converted, including a man named Cuauhtlatoatzin, who took the Christian name Juan Diego after his baptism, and his wife, who took the name María Lucía.On December 9, 1531, while walking to Mass and catechism class, Juan Diego passed Tepeyac Hill, where the Blessed Virgin Mary appeared to him. She spoke to him in his native language, revealed herself as the Mother of God, and asked for a chapel to be built in her honor on that very spot. When Juan took the message to Bishop Zumárraga, the bishop asked for a sign.On December 12, Juan's uncle fell seriously ill. While hurrying to find a priest for the Last Rites, Juan took a different route to avoid delaying his journey, but the Mother of God appeared again. She assured him that his uncle was already healed and provided the promised sign for the bishop. She instructed Juan to pick roses blooming unseasonably on the hill; when he brought them to the bishop in his tilma, an image of the Virgin, just as Juan had seen her, appeared on his cloak. Juan Diego's tilma now hangs in the Basilica of Our Lady of Guadalupe, in Mexico City, fulfilling the Blessed Mother's request.While the miraculous image was awe-inspiring, what followed was even more astounding. Over the next decade, millions of Indigenous people embraced the Christian faith, marking one of the most remarkable mass conversions in Church history—all due to the Blessed Mother's evangelization and intervention. Her love for the Indigenous people and her desire for their salvation brought her to them personally, confirming the truth of the Gospel preached by the Church.As we honor Our Lady of Guadalupe, reflect today on the tender love of the Mother of God. She deeply desired the salvation of the Indigenous people, just as she desires the salvation of all. Pray for her intercession so that millions more around the world may hear and accept God's saving message. Most loving Virgin of Guadalupe, as you looked down from Heaven upon the struggles and suffering of the conquered people of the Aztec Empire, your Immaculate Heart overflowed with compassion for them. As a result, you went to them personally to share the saving message of Your Son. Please pray for me, for the Americas, and for all your children, that we all will be guided to Your Son and come to know His gift of salvation. Our Lady of Guadalupe, pray for us. Jesus, I trust in You.Main Image- Image via WikimediaFeatured Image - First Miracle of Our Lady of Guadalupe by Lawrence OP, license CC BY-NC-ND 2.0.Source of content: catholic-daily-reflections.comCopyright © 2025 My Catholic Life! Inc. All rights reserved. Used with permission via RSS feed.
Today, Bob Hawkins speaks with Nawaz Aslam from the EdTech Hub and Roy Manzi of Manzia AI to explore how artificial intelligence is reshaping what students need to learn and how education systems can assess those skills. Building on themes from the recent AI for Assessment webinar hosted by the EdTech Hub and the World Bank, the discussion highlights the growing importance of 21st century competencies such as critical thinking, problem solving and information literacy as AI becomes part of everyday learning.We also examine emerging approaches to AI-supported assessment, including tools that can generate timely feedback and help teachers measure complex skills at scale. Early pilots, including work in Zimbabwe, offer a glimpse of what responsible AI integration might look like in low resource settings and reinforce why human judgment, clear standards and strong evidence must remain at the center of any education system adopting these technologies.Links:Learn more about the EdTech Hub's AI Observatory and Action LabLearn more about the World Bank's work on digital and 21st century skills Learn more about Manzia AIA podcast produced by Lucía Blasco.
La Iglesia en España impulsa la economía, generando 1,65 euros por cada euro invertido y asistiendo a casi cuatro millones de personas, según el informe de la Conferencia Episcopal. El Ministerio de Trabajo propone subir el salario mínimo interprofesional entre un 3,1% y 4,7%, una cifra que no satisface ni a empresarios ni a sindicatos. Las Navidades resaltan la desigualdad de gasto en España. En fútbol, Real Madrid y Atlético de Madrid están entre los ocho mejores de la Champions, con el Real Madrid en crisis. Se visibiliza la ardua labor de seis millones de cuidadores no profesionales en España, mayoritariamente mujeres, quienes enfrentan falta de recursos y precariedad laboral, como Lucía Machota, que cuida a su hijo con una enfermedad rara y pide más ayuda. La Audiencia Nacional investiga a la aerolínea Plus Ultra por posible blanqueo y su rescate público, con conexiones al régimen venezolano. La líder opositora María Corina Machado logra una arriesgada huida de Venezuela a Oslo, ...
España cuenta con seis millones de cuidadores no profesionales, de los cuales el 90% son mujeres. El 73% carece de formación y recursos y asumen la inmensa mayoría de los cuidados. Trabajan sin remuneración, con una profunda implicación emocional y con el temor a perder su empleo. Lucía Machota es una de estas cuidadoras. Ha renunciado a su trabajo para cuidar a su hijo Romeo, quien padece una enfermedad rara.
Fluent Fiction - Spanish: Unveiling Antigua's Secret: The Café Where Legends Live Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-11-23-34-02-es Story Transcript:Es: En Antigua, Guatemala, el Café de Orellana siempre florecía, incluso en el frío invierno.En: In Antigua, Guatemala, the Café de Orellana always thrived, even in the cold winter.Es: Las calles empedradas llevaban a esta joya escondida, donde las paredes respiraban historia y el aroma a café fresco envolvía a sus visitantes.En: The cobblestone streets led to this hidden gem, where the walls breathed history and the aroma of fresh coffee enveloped its visitors.Es: Lucía, la barista del café, disfrutaba de su trabajo.En: Lucía, the barista of the café, enjoyed her work.Es: Sus manos conocían bien las antiguas herramientas de café que adornaban el lugar, pero era el viejo molinillo de café en la esquina lo que capturaba su atención.En: Her hands were well-acquainted with the ancient coffee tools that adorned the place, but it was the old coffee grinder in the corner that captured her attention.Es: Un día, mientras limpiaba el molinillo, Lucía notó algo extraño.En: One day, while cleaning the grinder, Lucía noticed something strange.Es: Una pequeña ranura en el metal parecía esconder un secreto.En: A small groove in the metal seemed to hide a secret.Es: Con delicadeza, exploró y sacó un pequeño papel, apenas visible.En: Gently, she explored and pulled out a tiny piece of paper, barely visible.Es: Era un mensaje antiguo, escrito en letras descoloridas.En: It was an old message, written in faded letters.Es: Decía: "El tesoro está donde la luna toca la tierra."En: It read: "The treasure is where the moon touches the earth."Es: Intrigada, Lucía recordaba las historias de su abuela sobre un tesoro escondido en Antigua.En: Intrigued, Lucía recalled her grandmother's stories about a hidden treasure in Antigua.Es: Sin embargo, Mateo, el dueño del café, siempre evitaba hablar sobre su pasado y el del café.En: However, Mateo, the owner of the café, always avoided talking about his past and that of the café.Es: Esa tarde, Ciro, un cliente habitual, llegó con su libro habitual en la mano.En: That afternoon, Ciro, a regular customer, arrived with his usual book in hand.Es: Su curiosidad por las leyendas locales lo hizo el compañero perfecto para esta aventura.En: His curiosity about local legends made him the perfect companion for this adventure.Es: "Ciro," dijo Lucía con emoción, "encontré algo en el molinillo.En: "Ciro," said Lucía with excitement, "I found something in the grinder.Es: ¿Podrías ayudarme a descubrir su significado?"En: Could you help me discover its meaning?"Es: Ciro, siempre dispuesto a una nueva historia, asintió.En: Ciro, always eager for a new story, nodded.Es: "Claro que sí, Lucía.En: "Of course, Lucía.Es: Vamos a descubrir este misterio."En: Let's uncover this mystery."Es: Los dos trabajaron juntos, investigando en bibliotecas y hablando con ancianos del pueblo.En: The two worked together, researching in libraries and talking to the town's elders.Es: Mientras tanto, trataban de obtener más información de Mateo, quien inicialmente era reacio.En: Meanwhile, they tried to get more information from Mateo, who was initially reluctant.Es: "No hay nada que decir," insistía siempre que Lucía sacaba el tema.En: "There's nothing to say," he insisted whenever Lucía brought up the topic.Es: Finalmente, Lucía y Ciro lograron armar un rompecabezas con las pistas del mensaje y las historias locales.En: Finally, Lucía and Ciro managed to piece together a puzzle with clues from the message and local stories.Es: Un día, decidieron enfrentarse a Mateo.En: One day, they decided to confront Mateo.Es: "Mateo," comenzó Lucía con valor, "sabemos que este café y su historia están conectados con el mensaje."En: "Mateo," began Lucía with courage, "we know that this café and its history are connected to the message."Es: Mateo los miró, sus ojos suavizándose con la revelación.En: Mateo looked at them, his eyes softening with the revelation.Es: Sabía que no podía ocultarlo más.En: He knew he couldn't hide it any longer.Es: "Está bien," susurró.En: "Alright," he whispered.Es: "Les contaré la historia."En: "I will tell you the story."Es: Mateo les habló de una tradición familiar que protegía un secreto: un tesoro enterrado por sus antepasados en un lugar donde la luz de la luna tocaba la tierra.En: Mateo spoke to them about a family tradition that protected a secret: a treasure buried by his ancestors in a place where the light of the moon touched the earth.Es: Este tesoro era más que riqueza; era un legado de amor y sacrificio.En: This treasure was more than wealth; it was a legacy of love and sacrifice.Es: Lucía, Ciro y Mateo decidieron que este sería un secreto que guardarían entre ellos.En: Lucía, Ciro, and Mateo decided that this would be a secret they would keep among themselves.Es: La amistad y la confianza habían crecido, fortaleciéndolos a todos.En: Friendship and trust had grown, strengthening them all.Es: Con el corazón lleno de satisfacción, Lucía miró el café con nuevos ojos.En: With her heart full of satisfaction, Lucía looked at the café with new eyes.Es: Aprendió que algunas historias merecen ser contadas, mientras que otras son tesoros para ser apreciados en silencio.En: She learned that some stories deserve to be told, while others are treasures to be cherished in silence.Es: Y así, el Café de Orellana siguió siendo un refugio, lleno de misterios y cálidas amistades.En: And so, the Café de Orellana continued to be a haven, full of mysteries and warm friendships. Vocabulary Words:the grinder: el molinillothe groove: la ranurathe cobblestone: el empedradothe gem: la joyathe treasure: el tesorothe legend: la leyendathe adventure: la aventurathe sacrifice: el sacrificiothe revelation: la revelaciónthe legacy: el legadothe corner: la esquinathe mystery: el misteriothe elders: los ancianosthe book: el librothe aroma: el aromathe light: la luzthe message: el mensajethe visitor: el visitantethe customer: el clientethe family tradition: la tradición familiarthe tool: la herramientathe secret: el secretothe puzzle: el rompecabezasthe library: la bibliotecathe history: la historiathe satisfaction: la satisfacciónthe friendship: la amistadthe trust: la confianzathe haven: el refugiothe winter: el invierno
Ricardo y Lucía Luzondo del ministerio Renovación Familiar nos presentan diversos temas que enfocan las situaciones que ocurren en el mundo actual y que nos afectan a los hombres, mujeres, jóvenes y niños en cualquier condición o estado de vida. A través de sus enseñanzas, experiencias, invitados y con la participación del público en vivo nos orientarán para vivir en el día a día iluminados por la fe.
durée : 00:13:59 - Les Midis de Culture - par : Marie Labory - "Au travail avec Duras, Robbe-Grillet, Rivette et quelques autres" retrace l'expérience de Luc Béraud aux côtés de cinéastes majeurs des années 1970. Un témoignage vivant sur les coulisses et l'inventivité du cinéma moderne. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Philippe Azoury Journaliste, critique et auteur; Antoine Guillot Journaliste, critique de cinéma et de bandes dessinées, producteur de l'émission "Plan large" sur France Culture
Fluent Fiction - Spanish: Healing Hearts: The Andes Retreat that Rekindled Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-10-08-38-20-es Story Transcript:Es: En el corazón de los Andes, donde las montañas rozan el cielo y los lagos relucen como esmeraldas, se encontraba un retiro espiritual escondido del mundo.En: In the heart of the Andes, where the mountains touch the sky and the lakes shimmer like emeralds, there was a spiritual retreat hidden from the world.Es: El verano acariciaba las colinas con sol cálido y la brisa transportaba el olor a pino fresco.En: Summer caressed the hills with warm sun, and the breeze carried the scent of fresh pine.Es: Aquí, donde el tiempo parecía detenerse, Esteban y Lucía buscaban sanar las heridas de su relación.En: Here, where time seemed to stand still, Esteban and Lucía sought to heal the wounds of their relationship.Es: Esteban, un arquitecto meticuloso, sentía que algo se desmoronaba en su matrimonio.En: Esteban, a meticulous architect, felt that something was crumbling in his marriage.Es: Las palabras no dichas entre él y Lucía habían creado un muro invisible que ninguno sabía cómo derribar.En: The unspoken words between him and Lucía had created an invisible wall that neither knew how to tear down.Es: Lucía, una trabajadora social de gran corazón, luchaba por expresar sus necesidades sin sentir que lastimaba a Esteban.En: Lucía, a social worker with a big heart, struggled to express her needs without feeling that she was hurting Esteban.Es: Ambos sabían que necesitaban buscar ayuda, así que llegaron al retiro con esperanzas y temores entrelazados.En: Both knew they needed to seek help, so they arrived at the retreat with hopes and fears intertwined.Es: El refugio ofrecía actividades para el alma.En: The refuge offered activities for the soul.Es: Había sesiones de meditación, caminatas por senderos cubiertos de flores silvestres y charlas junto al lago glaciar.En: There were meditation sessions, walks along paths covered with wildflowers, and talks by the glacial lake.Es: Era una oportunidad perfecta para que Esteban y Lucía se reconectaran.En: It was a perfect opportunity for Esteban and Lucía to reconnect.Es: Sin embargo, dentro de ellos persistía el miedo: miedo a ser verdaderamente honestos y enfrentar el dolor que eso podría causar.En: However, inside them persisted the fear: the fear of being truly honest and facing the pain that might cause.Es: Una tarde, mientras el sol comenzaba su lento descenso detrás de las montañas, el retiro organizó un ejercicio de círculo de verdad.En: One afternoon, as the sun began its slow descent behind the mountains, the retreat organized a truth circle exercise.Es: Era un espacio seguro para compartir pensamientos y emociones profundas.En: It was a safe space to share deep thoughts and emotions.Es: Esteban sabía que este era su momento.En: Esteban knew this was his moment.Es: Con temor pero decidido, Esteban habló.En: Fearful but determined, Esteban spoke.Es: Contó a Lucía sobre sus miedos de no ser suficiente, de no entenderla como realmente quería.En: He told Lucía about his fears of not being enough, of not understanding her as he really wanted.Es: Las palabras fluían, acompañadas de lágrimas que habían estado mucho tiempo contenidas.En: The words flowed, accompanied by tears that had been held back for a long time.Es: Lucía escuchó, su corazón resonando con las verdades de Esteban.En: Lucía listened, her heart resonating with Esteban's truths.Es: Una vez que él terminó, Lucía comenzó a hablar.En: Once he finished, Lucía began to speak.Es: Compartió las inseguridades que había escondido, sus deseos de ser vista y escuchada.En: She shared the insecurities she had hidden, her desires to be seen and heard.Es: Las palabras de Esteban permitieron que Lucía también se abriera.En: Esteban's words allowed Lucía to open up as well.Es: Era como si el muro entre ellos se desvaneciera con cada palabra compartida.En: It was as if the wall between them vanished with every shared word.Es: Con la tarde convirtiéndose en noche, y las otras parejas en el retiro asistentes silenciosas y solidarias, Esteban y Lucía descubrieron un nuevo nivel de comprensión mutua.En: With the afternoon turning into night, and the other couples at the retreat silent and supportive attendees, Esteban and Lucía discovered a new level of mutual understanding.Es: Al salir del círculo, las estrellas comenzaron a aparecer en el cielo claro.En: As they left the circle, the stars began to appear in the clear sky.Es: Esteban y Lucía, aún con los ojos húmedos, caminaron juntos, ahora con la mano en la mano, por el camino de regreso a su habitación.En: Esteban and Lucía, still with moist eyes, walked together, now hand in hand, along the path back to their room.Es: Sentían una cercanía renovada, resultado de la valentía de sus corazones.En: They felt a renewed closeness, the result of their hearts' bravery.Es: Con el paso de los días en el retiro, ambos aprendieron que ser vulnerable no era una debilidad sino una fortaleza.En: As the days at the retreat passed, both learned that being vulnerable was not a weakness but a strength.Es: El amor que compartían era profundo, y ahora tenían una nueva herramienta: la comunicación genuina.En: The love they shared was deep, and they now had a new tool: genuine communication.Es: Ese verano, en el retiro en los Andes, Esteban y Lucía no solo repararon su relación, sino que también encontraron en cada uno un nuevo amigo.En: That summer, at the retreat in the Andes, Esteban and Lucía not only repaired their relationship but also found a new friend in each other.Es: Juntos, decidieron que seguirían cultivando su amor con diálogo y empatía, recordando siempre la paz que encontraron en aquellas montañas.En: Together, they decided that they would continue to nurture their love with dialogue and empathy, always remembering the peace they found in those mountains. Vocabulary Words:retreat: el retirospiritual: espiritualwounds: las heridasmarriage: el matrimoniounspoken: no dichasinvisible: invisiblewall: el murometiculous: meticulososocial worker: la trabajadora socialsanctuary: el refugiomeditation: la meditaciónglacial: glaciarpaths: los senderoswildflowers: las flores silvestrestruth circle: el círculo de verdadhonest: honestoemotions: las emocionesfears: los miedosdescent: el descensoopportunity: la oportunidadtears: las lágrimasinsecurities: las inseguridadesunderstanding: la comprensiónsupportive: solidariasbravery: la valentíavulnerable: vulnerablestrength: la fortalezatool: la herramientadialogue: el diálogoempathy: la empatía
En este episodio de TRIPPERS conversamos con Lucía Troyano, emprendedora y creadora de contenido que pasó de una vida marcada por excesos y desconexión personal a construir un proyecto sólido basado en independencia, claridad y disciplina. Hablamos sobre el peso de las creencias limitantes en mujeres y hombres, la idea de “ser mantenidos”, la importancia de pensar de forma delirante para emprender, su experiencia en retiros espirituales en India y cómo la búsqueda de sentido puede convertirse en la mayor herramienta de crecimiento profesional. Una conversación sin filtros sobre dinero, libertad, espiritualidad, relaciones y la responsabilidad de dejar de depender de alguien más.¿Quieres que te ayudemos con tu contenido?
As-tu fait de la place à Jésus dans cette saison de Noël? Dans le tourbillon des fêtes, il est facile de remplir l'horaire, mais d'oublier l'essentiel. Dans ce message, pasteur Claude t'invite à ralentir et à recentrer ton cœur sur Celui qui est la source de la vraie paix et redécouvrir sa passion, Sa puissance et Sa patience sans limite pour toi. Bonne écoute !Verset de référence : Luc 1:78
Send us a textIn today's episode, I interview Christoffer Stenbakken, director of the short film "The Thief," which follows a boy in a remote town in East Greenland as he looks for his dog that has gone missing.Listen to hear about the challenges of filming with a small crew in a remote location, trying to find the film's lead actors around town when they didn't have phones, and the story's foundation in the personal life of the lead actor.Books mentioned in this episode include:Annihilation by Jeff VanderMeerBorne by Jeff VanderMeerThe Strange Bird: A Borne Story by Jeff VanderMeerFilms and TV shows mentioned in this episode include:"The Thief" directed by Christoffer Rizvanovic StenbakkenLa Promesse (The Promise) directed by Luc and Jean-Pierre DardenneLe Fils (The Son) directed by Luc and Jean-Pierre DardenneA Prophet directed by Jacques AudiardKilling of a Chinese Bookie directed by John CassavetesWinter's Bone directed by Debra GranikThe Big Lebowski directed by Joel CoenUnforgiven directed by Clint EastwoodScooby-Doo directed by Raja GosnellAnnihilation directed by Alex GarlandFollow Christoffer on Instagram @christofferstenbakken.Support the show
Plus de 15 ans que l'on se connait et que nous n'avions pas pris le temps de prendre de vraies nouvelles.Aujourd'hui, c'est avec plaisir que je vous partage ma conversation avec Luc Millier, fondateur de Crossfit Grillen et également de la programmation Mjollnir, l'une des plus réputés en France.Outre nos retrouvailles, Luc me partage sa vision de l'entrainement afin de devenir un véritable athlète hyride.Comment organiser sa saison ? Notamment quand on vise le très haut niveau à l'instar de Claudia Gluck avec laquelle il collabore depuis ses débuts.C'est encore un régal.Mais avant ca, si vous ne me connaissez pas, je suis Rudy Coia, co-fondateur de la marque de compléments alimentaires SuperPhysique-Nutrition.fr, destinés à améliorer votre santé et vos performances ainsi que de l'application SP Training qui vous fait un programme de musculation personnalisé, mieux que la plupart des coach et qui vous programme vos charges, séries, répétitions et temps de récupération à chaque séance en fonction de ce que vous avez fait.Je suis également coach, auteur de best-seller et formateur des futurs coach. Vous pouvez me retrouver plus en détails sur www.rudycoia.comMaintenant, place à mon invité. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Tertulia y análisis con Carlos E. Cue, Lucía Méndez y Pablo Elorduy.
Bienvenido a Productividad Máxima. Hoy te propongo la estrategia Carlson: trabajar en bloques de 50 minutos para cortar las interrupciones y multiplicar tus entregas. Inspirada en Sune Carlson, la idea es que el trabajo hecho de una sola vez rinde más y con menos coste de reanudación que el mismo trabajo fragmentado. Si te suenan el correo, las notificaciones y las interrupciones constantes, este episodio te ofrece una receta simple que promete convertir horas de distracción en resultados claros y de calidad.Miremos a Lucía, diseñadora freelance, que aplicó dos bloques Carlson por cliente y dejó de mezclar contextos en un mismo día. En una semana redujo su ciclo de 20 a 11 días, facturó antes de lograr hitos y, sorprendentemente, cometió menos errores al trabajar de un tirón. La esencia práctica: define una entrega con un verbo de entrega, reserva 50 minutos sin interrupciones, activa modo no molestar y avisa, usa una lista parking para ideas, y aclara qué significa “hecho” en una frase. Si quieres probarlo, agenda dos bloques para tu tarea de mayor impacto y no te levantes hasta publicar o enviar la versión uno.Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/productividad-maxima--5279700/support.Newsletter Marketing Radical: https://marketingradical.substack.com/welcomeNewsletter Negocios con IA: https://negociosconia.substack.com/welcomeMis Libros: https://borjagiron.com/librosSysteme Gratis: https://borjagiron.com/systemeSysteme 30% dto: https://borjagiron.com/systeme30Manychat Gratis: https://borjagiron.com/manychatMetricool 30 días Gratis Plan Premium (Usa cupón BORJA30): https://borjagiron.com/metricoolNoticias Redes Sociales: https://redessocialeshoy.comNoticias IA: https://inteligenciaartificialhoy.comClub: https://triunfers.com
Fluent Fiction - French: Serendipity Amidst Notre-Dame's Timeless Charm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-08-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La façade imposante de Notre-Dame se dresse majestueuse sous le ciel gris de l'hiver.En: The imposing facade of Notre-Dame stands majestically under the gray winter sky.Fr: Des guirlandes illuminées éclairent le parvis, et un grand sapin de Noël déploie ses branches décorées devant les visiteurs émerveillés.En: Illuminated garlands light up the square, and a large Christmas tree spreads its decorated branches before the amazed visitors.Fr: Luc, avec son appareil photo à la main, attend patiemment dans la file qui serpente jusqu'à l'entrée de la cathédrale.En: Luc, with his camera in hand, patiently waits in the line that winds its way to the entrance of the cathedral.Fr: Il est un homme discret, préférant la compagnie silencieuse de ses pensées aux bavardages habituels des foules.En: He is a discreet man, preferring the silent company of his thoughts to the usual chatter of crowds.Fr: Pourtant, ce jour-là, il ressent un léger élan de curiosité pour les gens autour de lui.En: Yet, on this day, he feels a slight surge of curiosity about the people around him.Fr: À côté de Luc se trouve Élodie, une jeune femme avec un grand carnet de croquis ouvert devant elle.En: Beside Luc is Élodie, a young woman with a large sketchbook open in front of her.Fr: Elle dessine les détails complexes des sculptures qui ornent la façade de Notre-Dame.En: She draws the intricate details of the sculptures adorning the facade of Notre-Dame.Fr: Ses doigts habiles glissent rapidement, capturant chaque courbe et chaque ombre.En: Her deft fingers glide swiftly, capturing each curve and shadow.Fr: Luc, intrigué, tente un premier pas vers elle.En: Luc, intrigued, makes the first move towards her.Fr: « Bonjour », dit-il d'une voix un peu hésitante.En: "Hello," he says, his voice a bit hesitant.Fr: « Vos dessins sont magnifiques !En: "Your drawings are magnificent!Fr: Vous devez aimer l'architecture.En: You must love architecture."Fr: » Élodie lève les yeux, surprise mais charmée par l'intérêt de Luc.En: Élodie looks up, surprised but charmed by Luc's interest.Fr: « Merci beaucoup !En: "Thank you very much!Fr: Oui, j'étudie l'art ici à Paris.En: Yes, I study art here in Paris.Fr: La cathédrale est une de mes grandes sources d'inspiration.En: The cathedral is one of my great sources of inspiration.Fr: Et vous, vous êtes photographe ?En: And you, are you a photographer?"Fr: » Luc sourit, ravi qu'elle ait deviné.En: Luc smiles, delighted that she guessed.Fr: « Oui, j'essaie d'immortaliser la beauté du patrimoine historique.En: "Yes, I'm trying to immortalize the beauty of historical heritage.Fr: Peut-être que nous pouvons échanger nos impressions ?En: Perhaps we could exchange our impressions?"Fr: » Ils continuent de parler jusqu'à ce qu'ils arrivent enfin à l'entrée de la cathédrale.En: They continue to talk until they finally reach the entrance of the cathedral.Fr: À l'intérieur, des centaines de bougies vacillent doucement dans l'obscurité, projetant des ombres dansantes sur les murs de pierre.En: Inside, hundreds of candles flicker softly in the darkness, casting dancing shadows on the stone walls.Fr: Une douce odeur de pin flotte dans l'air, ajoutant une touche de magie à l'expérience.En: A gentle pine scent floats in the air, adding a touch of magic to the experience.Fr: Après avoir exploré l'exposition de Noël, Élodie propose timidement une idée.En: After exploring the Christmas exhibition, Élodie shyly proposes an idea.Fr: « Il y a une galerie d'art pas loin d'ici que j'aime beaucoup.En: "There's an art gallery not far from here that I really like.Fr: Ça vous dirait d'y faire un tour ?En: Would you like to take a look?"Fr: » Luc, surpris par sa propre audace, accepte avec enthousiasme.En: Luc, surprised by his own boldness, eagerly agrees.Fr: Une fois à la galerie, ils découvrent des œuvres qui les subjuguent tous deux.En: Once at the gallery, they discover artworks that enthrall them both.Fr: Leurs conversations s'intensifient, et ils réalisent que leurs perspectives, bien que différentes, se complètent à merveille.En: Their conversations intensify, and they realize that their perspectives, although different, complement each other perfectly.Fr: À la fin de la journée, Élodie et Luc se retrouvent sur les berges de la Seine.En: At the end of the day, Élodie and Luc find themselves on the banks of the Seine.Fr: Les lumières de Noël se reflètent dans l'eau, créant un tableau scintillant devant eux.En: The Christmas lights reflect in the water, creating a sparkling tableau before them.Fr: Dans ce moment de sérénité partagée, Luc se sent étrangement léger, comme si un lien invisible le rattachait maintenant à cette ville et à Élodie.En: In this moment of shared serenity, Luc feels strangely light, as if an invisible bond now connects him to this city and to Élodie.Fr: « Je suis content de vous avoir rencontrée », avoue-t-il avec sincérité.En: "I'm glad to have met you," he confesses sincerely.Fr: Élodie sourit doucement, appréciant cette nouvelle amitié.En: Élodie smiles softly, appreciating this new friendship.Fr: « Moi aussi, Luc.En: "Me too, Luc.Fr: Je crois que nous avons beaucoup à découvrir ensemble.En: I believe we have a lot to discover together."Fr: » Ils se promettent de continuer leur exploration de Paris, main dans la main, laissant le flot lumineux de la Seine être le témoin de leur nouvelle connexion.En: They promise to continue their exploration of Paris, hand in hand, letting the luminous flow of the Seine witness their new connection.Fr: Luc, ouvert à l'imprévu, trouve enfin le lien qu'il cherchait, tandis qu'Élodie accepte avec plaisir les surprises de la vie, tout en forgeant un nouvel équilibre entre passion et amitié.En: Luc, open to the unexpected, finally finds the connection he was seeking, while Élodie gladly embraces life's surprises, all while forging a new balance between passion and friendship. Vocabulary Words:the facade: la façadeimposing: imposantemajestic: majestueusethe garland: la guirlandeto illuminate: éclaireramazed: émerveillésthe cathedral: la cathédralethe company: la compagniediscreet: discretthe chatter: le bavardagethe sculpture: la sculptureto adorn: ornerthe curve: la courbethe impression: l'impressionto flicker: vacillerthe darkness: l'obscuritéthe scent: l'odeurto propose: proposerthe artwork: l'œuvreto enthrall: subjuguerto intensify: intensifierto complement: se compléterthe perspective: la perspectivethe bank (of a river): la bergethe reflection: le refletsparkling: scintillantthe serenity: la sérénitéto confess: avouerhand in hand: main dans la mainunexpected: l'imprévu
Que se passe-t-il à la Visitation ? Qui visite qui ? Pourquoi Jean bondit-il dans le ventre de sa mère Élisabeth ? Que fait Marie ? Qui sont les persos-clé de cet épisode ?.Réponse avec 2Pac, Jean-Sébastien Bach, le groupe italien Oblivion, Ringo Starr, Origène, les Def Leppard et l'écrivain de best-seller Luc !....Si l'épisode vous plaît : ⭐⭐⭐⭐⭐, un petit commentaire, et — si la générosité vous visite à l'instant— un don sur PRIXM.ORG : on vit uniquement grâce à vos dons !.BONNE ÉCOUTE !!!!!!!!!!!!Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - French: Finding Noël's True Spirit: Luc's Magic Beyond the Slopes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-07-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans la douce lumière du matin, la cabane nichée dans les Alpes françaises s'éveillait, entourée d'une épaisse couche de neige scintillante.En: In the gentle morning light, the cabin nestled in the Alpes françaises was waking up, surrounded by a thick layer of sparkling snow.Fr: Luc regardait par la fenêtre, son plâtre blanc reposant sur une pile de coussins confortables.En: Luc was looking out the window, his white cast resting on a pile of comfortable cushions.Fr: Il soupira.En: He sighed.Fr: Ses amis, Marie et Elodie, préparaient leurs skis.En: His friends, Marie and Elodie, were preparing their skis.Fr: Luc était frustré.En: Luc was frustrated.Fr: Chaque hiver, il aimait dévaler les pentes, le vent glacé sur son visage.En: Every winter, he loved to speed down the slopes, the icy wind on his face.Fr: Mais cette année, il était coincé à l'intérieur, à cause de sa jambe cassée.En: But this year, he was stuck inside because of his broken leg.Fr: Noël approchait, et il craignait d'être inutile, mis de côté des festivités.En: Noël was approaching, and he feared being useless, left out of the festivities.Fr: Marie entra, souriante.En: Marie entered, smiling.Fr: « Bonjour, Luc !En: "Good morning, Luc!Fr: Prêt pour Noël ?En: Ready for Noël?"Fr: » demanda-t-elle en ajustant son écharpe.En: she asked while adjusting her scarf.Fr: Elodie suivit peu après, portant un plateau de pâtisseries.En: Elodie followed shortly after, carrying a tray of pastries.Fr: « Ne t'inquiète pas, Luc », dit Elodie en posant le plateau.En: "Don't worry, Luc," said Elodie, setting down the tray.Fr: « On va passer un merveilleux Noël, ici, ensemble.En: "We're going to have a wonderful Noël here, together."Fr: » Luc hocha la tête, mais dans son cœur, une tempête grondait.En: Luc nodded, but in his heart, a storm was brewing.Fr: Il voulait participer, créer quelque chose de spécial malgré sa blessure.En: He wanted to participate, to create something special despite his injury.Fr: Puis une idée germa.En: Then an idea sprouted.Fr: Organiser le dîner de Noël !En: Organize the Noël dinner!Fr: Cela le rapprocherait de ses amis, même sans les skis.En: It would bring him closer to his friends, even without skis.Fr: Il proposa son idée à Marie et Elodie.En: He proposed his idea to Marie and Elodie.Fr: Avec enthousiasme, ils acceptèrent, promettant de l'aider dans toutes ses préparations.En: With enthusiasm, they accepted, promising to help him with all his preparations.Fr: Les jours suivants, la cabane se transforma.En: In the following days, the cabin transformed.Fr: Luc, assis dans le grand fauteuil près de la cheminée, apportait sa touche personnelle à chaque détail : les guirlandes délicates, le sapin magnifiquement décoré, et un menu festif.En: Luc, seated in the large armchair by the fireplace, added his personal touch to every detail: the delicate garlands, the beautifully decorated tree, and a festive menu.Fr: Le soir de Noël arriva enfin.En: Noël Eve finally arrived.Fr: Dehors, un voile de neige couvrait le paysage, ajoutant au charme de la soirée.En: Outside, a blanket of snow covered the landscape, adding to the charm of the evening.Fr: À l'intérieur, la chaleur du feu et l'odeur de la dinde emplissaient l'air.En: Inside, the warmth of the fire and the smell of turkey filled the air.Fr: Tous étaient rassemblés autour de la table, admirant la splendeur du repas que Luc avait orchestré.En: Everyone was gathered around the table, admiring the splendor of the meal that Luc had orchestrated.Fr: Marie leva son verre.En: Marie raised her glass.Fr: « À Luc, pour avoir rendu ce Noël inoubliable !En: "To Luc, for making this Noël unforgettable!"Fr: » Elodie ajouta : « Tu as vraiment apporté la magie de Noël, Luc.En: Elodie added: "You truly brought the magic of Noël, Luc.Fr: Merci.En: Thank you."Fr: » Les yeux de Luc brillaient d'émotion.En: Luc's eyes shone with emotion.Fr: À cet instant, il comprit que sa place n'était pas sur les pistes, mais ici, avec ses amis.En: At that moment, he understood that his place was not on the slopes, but here, with his friends.Fr: Il était aimé pour qui il était, non pour ce qu'il faisait.En: He was loved for who he was, not for what he did.Fr: La soirée se termina par des rires et des souvenirs précieux, gravés dans le cœur de Luc.En: The evening ended with laughter and precious memories, engraved in Luc's heart.Fr: Il réalisa que la vraie essence de Noël, c'était d'être ensemble.En: He realized that the true essence of Noël was being together.Fr: Ainsi, dans cette petite cabane des Alpes, illuminée par la chaleur de l'amitié, Luc trouva un nouveau sens à cette période magique.En: Thus, in this little cabin in the Alpes, illuminated by the warmth of friendship, Luc found a new meaning in this magical time. Vocabulary Words:the cabin: la cabanethe morning light: la lumière du matinthe bow: le nœudthe cushion: le coussinthe slopes: les pentesthe wind: le ventthe scarf: l'écharpethe tray: le plateauthe storm: la tempêtethe armchair: le fauteuilthe fireplace: la cheminéethe garland: la guirlandethe tree: le sapinthe snow blanket: le voile de neigethe charm: le charmethe warmth: la chaleurthe turkey: la dindethe glass: le verrethe slopes: les pistesthe laughter: les riresthe memory: le souvenirthe heart: le cœurthe essence: l'essencethe magic time: la période magiquethe icing: le glaçagethe emotion: l'émotionthe blanket: la couverturethe landscape: le paysagethe detail: le détailthe menu: le menu
Hoy os hablamos desde el FESTIVAL EÑE donde en el marco de los 50 años de democracia participamos en el programa 'El placer de la libertad'. La libertad no solo se conquista: también se celebra, se conversa y se comparte. En el 50 aniversario de la democracia española, el Festival Eñe dedica un programa especial a reflexionar sobre cómo la cultura ha acompañado —y sigue acompañando— el desarrollo de nuestras libertades. Vamos a hablar de democracia con sus más y sus menos, que los hay, Lucía nos trae la trágica historia de Sandra Mozarowsky una muy joven actriz de las llamadas películas “de destape propias de la transición, y que murió de un trágico accidente (o algo así…) cayendo por el balcón cuando regaba las plantas de su casa a las 3 de la mañana. Nunca se investigo muy bien la cosa pero se sospecha que…[ESCÚCHATE EL EPISODIO QUE VLA LA PENA Y TIENE ROYAL COTI]. Tremendo sí. ES posible que no sepas nada de esta historia porque casi nunca se ha hablado de esta. Isabel por su parte nos retrata a María Teresa León una gran mujer, periodista, escritora, dramaturga, viajera y políticamente comprometida. Ah y casado con un señor de nombre Alberti, Rafael Alberti. Exiliada durante decenas de años. Una persona genial. Consciente del genio de su marido y más genial ella. Dos mujeres de vida muy distinta, pero representantes de lo que era ser mujer en dos épocas de la historia de España. En colaboración con el Comisionado para la celebración de los 50 años de España en libertad _____________________________________________ Este programa y todo lo demás es posible gracias a personas como tú.Accede a todos los programas íntegros y a contenido extra en nuestro Patreon: https://patreon.com/deformesemanalY ven a vernos a los teatros:https://linktr.ee/deformesemanalidealtotal Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Spanish: Fearless Flight: Mateo's Daring Zip Line Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-06-23-34-02-es Story Transcript:Es: La Plaza de la Constitución enciende sus luces mientras el aroma de los tamales y el dulce de leche llenan el aire frío de invierno.En: La Plaza de la Constitución lights up as the aroma of tamales and dulce de leche fill the cold winter air.Es: La gente se reúne para celebrar las festividades del Día de la Virgen de Guadalupe.En: People gather to celebrate the festivities of the Día de la Virgen de Guadalupe.Es: Es un lugar animado, lleno de risas y música, y en el centro del bullicio se prepara un evento especial.En: It's a lively place, full of laughter and music, and in the center of the commotion, a special event is being prepared.Es: Mateo, un alegre artista callejero, está vestido como Santa Claus.En: Mateo, a cheerful street performer, is dressed as Santa Claus.Es: Su misión es sencilla, pero desafiante: cruzar la plaza en una tirolesa como parte del espectáculo.En: His mission is simple, yet challenging: to cross the plaza on a zip line as part of the show.Es: Sin embargo, hay un pequeño problema que sólo él conoce: tiene miedo de las alturas.En: However, there's a little problem that only he knows: he is afraid of heights.Es: Pero Mateo no quiere defraudar a Carlos, el organizador del evento, ni decepcionar a su mejor amiga, Lucía.En: But Mateo doesn't want to let Carlos, the event organizer, down, nor disappoint his best friend, Lucía.Es: Carlos está nervioso, caminando de un lado a otro mientras verifica cada detalle del evento.En: Carlos is nervous, pacing back and forth as he checks every detail of the event.Es: "Todo tiene que salir perfecto," repite para sí mismo.En: "Everything has to go perfectly," he repeats to himself.Es: Lucia, al notar la tensión de su amigo Mateo, le da una palmada en la espalda y susurra: "Tú puedes, Mateo.En: Lucía, noticing her friend Mateo's tension, pats him on the back and whispers, "You can do it, Mateo.Es: Estoy aquí para apoyarte."En: I'm here to support you."Es: El momento llega.En: The moment arrives.Es: Mateo se coloca el arnés de la tirolesa e intenta ignorar el nudo en su estómago.En: Mateo puts on the zip line harness and tries to ignore the knot in his stomach.Es: La multitud aplaude mientras él se eleva, su silueta contrastando contra las luces brillantes de la plaza.En: The crowd applauds as he rises, his silhouette contrasting against the bright lights of the plaza.Es: De repente, ocurre lo inesperado: Mateo queda suspendido en el aire, la tirolesa se detiene sin previo aviso.En: Suddenly, the unexpected happens: Mateo gets stuck in the air, the zip line stops without warning.Es: "¡Oh no!"En: "Oh no!"Es: murmura Carlos, mientras el público guarda silencio, incrédulo.En: mutters Carlos, while the audience remains silent, incredulous.Es: Desde el suelo, Lucia lo observa con atención, confiada en que Mateo encontrará una solución.En: From the ground, Lucía watches him attentively, confident that Mateo will find a solution.Es: En el aire, entre risas nerviosas, Mateo reflexiona.En: In the air, amid nervous laughter, Mateo reflects.Es: Debe tomar una decisión: pedir ayuda y revelar su temor o encontrar la manera de seguir adelante.En: He must make a decision: ask for help and reveal his fear or find a way to move forward.Es: Inspirado por las palabras de aliento de Lucía, Mateo toma un profundo respiro.En: Inspired by the encouraging words of Lucía, Mateo takes a deep breath.Es: Con manos temblorosas, busca el mecanismo de emergencia que había memorizado durante los ensayos.En: With trembling hands, he searches for the emergency mechanism he had memorized during rehearsals.Es: Sus dedos encuentran la palanca oculta.En: His fingers find the hidden lever.Es: "Aquí vamos," se dice a sí mismo.En: "Here we go," he tells himself.Es: Con un tirón decidido, libera el mecanismo y, de repente, la tirolesa se desliza de nuevo.En: With a decisive pull, he releases the mechanism, and suddenly the zip line moves again.Es: Mateo avanza con un balanceo torpe, pero al menos va en la dirección correcta.En: Mateo progresses with an awkward swing, but at least he's going in the right direction.Es: La gente aplaude y vitorea, creyendo que todo era parte del acto.En: The crowd applauds and cheers, believing it was all part of the act.Es: Al aterrizar, Lucia corre hacia él, abrazándolo con una risa cómplice.En: On landing, Lucía runs toward him, embracing him with a knowing laugh.Es: Carlos, aliviado, le da una palmadita en el hombro.En: Carlos, relieved, pats him on the shoulder.Es: Mateo, aunque exhausto, siente una oleada de orgullo.En: Mateo, although exhausted, feels a surge of pride.Es: Ha conquistado su miedo, no sólo completando el retador acto, sino también aprendiendo que confiar en los amigos hace toda la diferencia.En: He has conquered his fear, not only completing the challenging act but also learning that trusting friends makes all the difference.Es: La Plaza de la Constitución sigue vibrando con energía festiva.En: La Plaza de la Constitución continues to buzz with festive energy.Es: Mateo entiende que la verdadera valentía radica en enfrentar sus miedos y que admitir vulnerabilidades es, en sí, una gran fuerza.En: Mateo understands that true bravery lies in facing his fears and that admitting vulnerabilities is, in itself, a great strength.Es: Con una sonrisa renovada, se une de nuevo a las celebraciones, confiando ahora un poco más en sí mismo.En: With a renewed smile, he rejoins the celebrations, now trusting himself a bit more. Vocabulary Words:the aroma: el aromathe tamales: los tamalessweet milk: el dulce de lechethe street performer: el artista callejerothe zip line: la tirolesathe heights: las alturasto disappoint: decepcionarthe harness: el arnésthe silhouette: la siluetathe unexpected: lo inesperadothe emergency mechanism: el mecanismo de emergenciathe lever: la palancathe applause: los aplausosthe decision: la decisiónthe crowd: la multitudthe performance: el espectáculothe tension: la tensiónnervous laughter: las risas nerviosasthe rehearsal: el ensayothe ground: el suelothe pride: el orgullothe bravery: la valentíathe fear: el miedothe vulnerability: la vulnerabilidadto conquer: conquistarthe festive energy: la energía festivathe strength: la fuerzathe renewal: la renovaciónthe encouragement: el alientothe burden: la carga
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1====================================================DEVOCIÓN MATUTINA PARA ADULTOS 2025“CON JESÚS HOY”Narrado por: Exyomara AvilaDesde: Bogotá, ColombiaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church ===================|| www.drministries.org ||===================06 de DiciembreEstad preparados«El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa; y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa. [...] Por tanto, también vosotros estad preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora que no pensáis» (Mat. 24: 17-18, 44).Aquel día la localidad de El Paraíso, enclavada en el municipio de El Paso, al sur de la isla española de La Palma, dejó de ser un paraíso y se convirtió de pronto en un verdadero infierno. Era el 19 de septiembre de 2021 cuando a las 14:13 horas estalló de pronto el volcán de Cumbre Vieja en una inmensa explosión de gases y fuego.En la semana anterior a la erupción se habían producido miles de pequeños terremotos que sacudieron la hermosa isla canaria, anunciando que algo serio se tramaba en su subsuelo. Por fortuna las autoridades, alertadas por esas inquietantes señales, desplegaron desde el primer momento cientos de efectivos que consiguieron evacuar a tiempo, de sus casas y de los terrenos aledaños, a más de cinco mil residentes en previsión del peligro inminente que representaban las coladas de lava rápidamente hacia la costa.Inmensas columnas de ceniza y gases mortíferos, además de ríos de magma incandescente, devastaron definitivamente casas, escuelas, talleres, iglesias, etcétera, borrando del mapa una bellísima zona cubierta hasta entonces de tranquilas viviendas y de esmerados cultivos de plátanos, que es como allí llaman a las bananas.Cientos de personas fueron desalojadas de urgencia de sus casas, muchas de ellas sin tener tiempo para llevarse consigo ni sus más elementales pertenencias. Gracias a ello salvaron sus vidas todos los residentes de aquella localidad.Nuestro texto de hoy forma parte de un pasaje de los Evangelios en el que Jesús advierte de la urgencia con la que los creyentes debían huir de la inminente destrucción de Jerusalén, que ocurriría unos lustros después (año 70), si querían salvarse de aquel terrible evento.Para el creyente del siglo XXI, las peores calamidades que puedan ocurrir a nuestro hermoso planeta son otras tantas invitaciones a estar preparados en todo momento para lo que pueda ocurrir. Estar dispuestos a dejar atrás todo lo que podría atarnos a un mundo en peligro de muerte y arrastrarnos a una destrucción segura.Porque se trata de hacer caso a las señales de alarma y de alertar a otros a estar preparados para el regreso de Cristo y, con este, para el fin del mal. Así que «cuando comiencen a suceder estas cosas, cobrad ánimo y levantad la cabeza, porque se acerca vuestra redención» (Luc. 21: 28, CTS).Gracias, Señor, porque aferrado a tu gracia estaré preparado siempre.
Fluent Fiction - French: Mysteries of the Louvre: The Hidden Art Heist Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-05-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Des lumières clignotent et les guirlandes brillent dans le Louvre, décoré pour Noël.En: The lights flicker and the garlands shine in the Louvre, decorated for Christmas.Fr: Émilie marche dans les couloirs animés du musée.En: Émilie walks through the busy corridors of the museum.Fr: Elle admire les chefs-d'œuvre, mais son esprit est préoccupé par un mystère.En: She admires the masterpieces, but her mind is preoccupied with a mystery.Fr: Un tableau précieux a disparu.En: A precious painting has disappeared.Fr: Émilie, une brillante historienne de l'art, sent qu'il y a quelque chose de plus sombre derrière cette disparition.En: Émilie, a brilliant art historian, feels there is something darker behind this disappearance.Fr: Luc, le gardien de sécurité, semble nerveux depuis quelques jours.En: Luc, the security guard, seems nervous for the past few days.Fr: Il évite le regard d'Émilie, et elle remarque la tension dans ses épaules.En: He avoids Émilie's gaze, and she notices the tension in his shoulders.Fr: Elle sait que Luc cache quelque chose, mais elle n'a aucune preuve.En: She knows Luc is hiding something, but she has no proof.Fr: Pendant ce temps, René, un visiteur qui revient souvent, attire son attention.En: Meanwhile, René, a visitor who often returns, catches her attention.Fr: Il est charismatique, mais mystérieux.En: He is charismatic but mysterious.Fr: Émilie se demande s'il en sait plus qu'il ne le laisse paraître.En: Émilie wonders if he knows more than he lets on.Fr: Un jour, Émilie trouve une note laissée sous une statue.En: One day, Émilie finds a note left under a statue.Fr: "Rencontre-moi à la galerie privée ce soir," lit-elle.En: "Meet me at the private gallery tonight," she reads.Fr: La note n'a pas de signature, mais elle reconnaît l'écriture de René.En: The note has no signature, but she recognizes René's handwriting.Fr: Elle sait que c'est risqué mais décide de faire confiance à son instinct.En: She knows it's risky but decides to trust her instinct.Fr: Elle doit parler à René.En: She must talk to René.Fr: Peut-être qu'il a les informations dont elle a besoin.En: Maybe he has the information she needs.Fr: Le soir venu, les couloirs se calment tandis que les touristes quittent le musée.En: As evening comes, the corridors quiet down as the tourists leave the museum.Fr: Émilie, le cœur battant, se rend à la galerie privée.En: Émilie, her heart pounding, heads to the private gallery.Fr: René est déjà là, l'air plus sérieux que d'habitude.En: René is already there, looking more serious than usual.Fr: "Je sais pour le tableau," dit-il.En: "I know about the painting," he says.Fr: "Luc est impliqué dans quelque chose de plus grand."En: "Luc is involved in something bigger."Fr: Émilie sent une étincelle d'espoir.En: Émilie feels a spark of hope.Fr: Mais bientôt, la réalité la rattrape.En: But soon, reality catches up with her.Fr: "Pourquoi m'aider ?"En: "Why help me?"Fr: demande-t-elle méfiante.En: she asks, suspicious.Fr: René sourit tristement.En: René smiles sadly.Fr: "Parce que je veux la même chose que toi."En: "Because I want the same thing as you."Fr: Soudain, Luc entre, alarmé de les voir ensemble.En: Suddenly, Luc enters, alarmed to see them together.Fr: Émilie saisit l'opportunité.En: Émilie seizes the opportunity.Fr: Elle montre à Luc un document qu'elle a trouvé avec l'aide de René, prouvant son implication.En: She shows Luc a document she found with René's help, proving his involvement.Fr: Luc se décompose sous la pression.En: Luc crumbles under the pressure.Fr: La confrontation est intense, mais son secret est finalement révélé.En: The confrontation is intense, but his secret is finally revealed.Fr: René, à ce moment critique, admet son propre rôle.En: René, at this critical moment, admits his own role.Fr: C'est un agent infiltré, travaillant pour démanteler un réseau de contrebande d'art.En: He is an undercover agent, working to dismantle an art smuggling network.Fr: La vérité éclate, et le tableau est récupéré.En: The truth comes out, and the painting is recovered.Fr: Le scandale fait la une des journaux, et Émilie devient célèbre pour sa découverte.En: The scandal makes headlines, and Émilie becomes famous for her discovery.Fr: Pourtant, Émilie ressent une trahison.En: Yet, Émilie feels betrayed.Fr: René n'était pas celui qu'elle croyait.En: René wasn't who she thought he was.Fr: Elle choisit de continuer seule, forte de l'expérience.En: She chooses to continue alone, strengthened by the experience.Fr: Elle apprend à faire confiance à son intuition et réalise la complexité des gens.En: She learns to trust her intuition and realizes the complexity of people.Fr: L'hiver continue au Louvre.En: Winter continues at the Louvre.Fr: La neige tombe à l'extérieur, recouvrant Paris d'un doux manteau blanc.En: Snow falls outside, covering Paris with a soft white blanket.Fr: Émilie, seule dans une salle illuminée par les décorations de Noël, regarde le tableau retrouvé.En: Émilie, alone in a room illuminated by Christmas decorations, looks at the recovered painting.Fr: Elle sait qu'elle a changé, mais un avenir prometteur l'attend.En: She knows she has changed, but a promising future awaits her. Vocabulary Words:the garlands: les guirlandesthe masterpieces: les chefs-d'œuvrethe museum: le muséethe corridor: le couloirthe heart: le cœurthe smuggler: le contrebandierthe mystery: le mystèrethe disappearance: la disparitionthe security guard: le gardien de sécuritéthe tension: la tensionthe shoulders: les épaulesthe proof: la preuvethe instinct: l'instinctthe gallery: la galeriethe opportunity: l'opportunitéthe confrontation: la confrontationthe scandal: le scandalethe headlines: la une des journauxthe undercover agent: l'agent infiltréthe art smuggling network: le réseau de contrebande d'artthe betrayal: la trahisonthe intuition: l'intuitionthe complexity: la complexitéthe blanket: le manteauthe painting: le tableauthe note: la notethe reality: la réalitéthe hope: l'espoirthe secret: le secretthe evening: le soir
Los fármacos adelgazantes se han convertido en un fenómeno global. Ozempic sobre todo, pero Wegovy, Mounjaro… son nombres que ya se escuchan por todas partes. Mientras el sobrepeso y la obesidad crecen, también lo hacen los trastornos de la alimentación, la gordofobia y el culto a la imagen. Y quienes pueden permitírselo —porque las dosis de solo un mes pueden costar entre 200 y 400 euros, y el tratamiento puede alargarse muchos— están comprando estos medicamentos, en algunos casos en el mercado negro y sin receta ni necesidad clínica. En plena fiebre por estos medicamentos, la Organización Mundial de la Salud ha publicado una guía que marca cómo deben usarse: ya los clasificaba como esenciales para personas con diabetes, ahora los amplía en casos de obesidad. No los rechaza, para algunas personas pueden ser una herramienta útil, aunque no los indica para todo el mundo ni en ningún caso como tratamiento exclusivo ni sin seguimiento médico. Y advierte de que no pueden quedar solo al alcance de los que tengan el dinero suficiente para pagarlos. Intervienen Mario Fontán, epidemiólogo social y asesor de la Secretaría de Estado del Ministerio de Sanidad, y Lucía Franco, periodista de EL PAÍS que ha investigado el mercado negro de los fármacos adelgazantes y aporta testimonios de vendedores. CRÉDITOS Realiza: Belén Remacha Presenta: Ana Fuentes Diseño de sonido: Nicolás Tsabertidis Coordina: José Juan Morales Dirige: Ana Alonso Edición: Ana Ribera Sintonía: Jorge Magaz Si tienes quejas, dudas o sugerencias, escribe a defensora@elpais.es o manda un audio a +34 649362138 (no atiende llamadas). La OMS reconoce los fármacos adelgazantes como esenciales para la humanidad: “Deben ser accesibles universalmente” De Andorra a Gibraltar, el mercado negro de Ozempic explota su éxito: “Son los productos más demandados del mundo"
TodoPorLaRadio con Toni Martínez, Especialistas Secundarios, El Mundo Today, Mario Panadero, Cristina del Casar, Lucía Taboada, Laura Piñero, Luis Piedrahita e Iñaki de la Torre
TodoPorLaRadio con Toni Martínez, Especialistas Secundarios, El Mundo Today, Mario Panadero, Cristina del Casar, Lucía Taboada, Laura Piñero, Luis Piedrahita e Iñaki de la Torre
“El que se humilla, será engrandecido” (Luc. 14:26)Ganar desde el segundo lugar ~ Devocional de Jóvenes ~ 4 de diciembre 2025 ~ AD7Devocional----------------------------Code: ATQX4K4N8BRR9SRGBUSCA en Facebook el texto de la matutina:http://www.facebook.com/AD7Devocional/SIGUE en Instagram el post de la matutina y el versículo diario:http://www.instagram.com/AD7Devocional/VISITA nuestra pagina de internet:http://www.ad7devocional.comSUSCRIBE a YouTube, comparte y ve nuestros videos:http://www.youtube.com/AD7DevocionalESCUCHA a traves de Spotify:https://open.spotify.com/show/4VfzQUU2omzsrqITRsL6AhAutor: Jorge L. Rodriguez (Rodriguez, Jorge L.)Titulo: Hoy es Tendencia - Seguir a Jesús nunca pasa de moda(Lecturas devocionales para jóvenes) (Spanish Edition). IADPA. Matutina Para JóvenesDevoción Matutina Para JóvenesGracias a Ti por escucharnos, un abrazo AD7… Hasta la próxima!
Un reportaje de Lucía Taboada
Fluent Fiction - French: The Mont Blanc Lesson: Glory, Humility, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-03-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Autour de Mont Blanc, le vent souffle d'une manière inquiétante.En: Around Mont Blanc, the wind blows in a worrying manner.Fr: La neige tourbillonne autour d'Étienne, Luc et Sophie.En: The snow swirls around Étienne, Luc, and Sophie.Fr: Ils montent lentement, les pas s'enfonçant dans la neige épaisse.En: They climb slowly, their steps sinking into the thick snow.Fr: C'est l'hiver, et Noël approche.En: It is winter, and Noël is approaching.Fr: Le paysage est beau, mais dangereux.En: The landscape is beautiful, but dangerous.Fr: Étienne, grand montagnard, voulait prouver son habileté.En: Étienne, a seasoned mountaineer, wanted to prove his skill.Fr: Il voulait atteindre le sommet avant Noël, comme un cadeau pour lui-même.En: He wanted to reach the summit before Noël, as a gift for himself.Fr: Mais à mesure qu'ils montent, Étienne se sent faible.En: But as they climb, Étienne feels weak.Fr: Il a le vertige, il a du mal à respirer.En: He is dizzy, struggling to breathe.Fr: C'est le mal des montagnes.En: It's mountain sickness.Fr: Luc, son ami d'enfance, regarde Étienne avec inquiétude.En: Luc, his childhood friend, looks at Étienne with concern.Fr: Luc est prudent, toujours attentif aux dangers.En: Luc is cautious, always alert to danger.Fr: Sophie, la guide locale, connaît bien les montagnes.En: Sophie, the local guide, knows the mountains well.Fr: Elle remarque la fatigue d'Étienne.En: She notices Étienne's fatigue.Fr: "Nous devons être prudents", dit-elle.En: "We need to be careful," she says.Fr: "Il y a des risques d'avalanche."En: "There are avalanche risks."Fr: Le groupe continue, mais l'air devient rare, froid.En: The group continues, but the air becomes thin, cold.Fr: Étienne cache sa peur.En: Étienne hides his fear.Fr: Il ne veut pas montrer sa faiblesse.En: He does not want to show weakness.Fr: Mais les symptômes s'aggravent.En: But the symptoms worsen.Fr: Sa vision est floue.En: His vision is blurry.Fr: Il sait qu'il doit décider : continuer ou redescendre.En: He knows he must decide: continue or descend.Fr: Soudain, le ciel s'assombrit.En: Suddenly, the sky darkens.Fr: Le vent devient plus fort.En: The wind grows stronger.Fr: Un grondement résonne.En: A rumble echoes.Fr: C'est une avalanche !En: It's an avalanche!Fr: Heureusement, elle est loin, mais c'est un avertissement.En: Fortunately, it is far away, but it's a warning.Fr: Sophie et Luc s'arrêtent.En: Sophie and Luc stop.Fr: "Nous devons redescendre", dit Luc.En: "We need to go back down," says Luc.Fr: "Ta santé est plus importante que le sommet".En: "Your health is more important than the summit."Fr: Sophie approuve.En: Sophie agrees.Fr: "Il faut respecter la montagne.En: "You must respect the mountain.Fr: La sécurité d'abord."En: Safety first."Fr: Étienne hésite, son orgueil en jeu.En: Étienne hesitates, his pride at stake.Fr: Mais il voit la détermination dans les yeux de ses amis.En: But he sees the determination in his friends' eyes.Fr: Il réalise qu'ils ont raison.En: He realizes they are right.Fr: Il soupire et hoche la tête.En: He sighs and nods.Fr: Ensemble, ils commencent la descente.En: Together, they begin the descent.Fr: La neige commence à tomber plus fort.En: The snow starts to fall harder.Fr: En bas, ils arrivent sains et saufs.En: At the bottom, they arrive safe and sound.Fr: Le danger passé, Étienne se sent soulagé.En: The danger passed, Étienne feels relieved.Fr: Il a appris qu'il est important d'écouter ses amis et la montagne.En: He has learned that it is important to listen to his friends and the mountain.Fr: De retour au village, les cloches sonnent.En: Back in the village, the bells ring.Fr: Noël approche.En: Noël is approaching.Fr: Étienne regarde Mont Blanc au loin.En: Étienne looks at Mont Blanc in the distance.Fr: Il a un nouveau respect pour la montagne et pour ses compagnons.En: He has a new respect for the mountain and his companions.Fr: La leçon de la montagne est claire : l'humilité et l'amitié sont plus précieuses que la gloire personnelle.En: The mountain's lesson is clear: humility and friendship are more valuable than personal glory. Vocabulary Words:the wind: le ventworrying: inquiétantethick: épaisseskill: l'habiletéthe summit: le sommetdizzy: le vertigemountain sickness: le mal des montagnesconcern: l'inquiétudecautious: prudentthe local guide: la guide localethe fatigue: la fatigueavalanche: l'avalanchethin: rareblurry: flouea rumble: un grondementthe warning: l'avertissementthe pride: l'orgueilthe descent: la descenterelieved: soulagéto listen: écouterthe village: le villagethe bells: les clochesthe companions: les compagnonshumility: l'humilitéfriendship: l'amitiépersonal: personnellethe gift: le cadeauthe steps: les pasdangerous: dangereuxrespect: respecter
Bringing a hit international food brand to the U.S. sounds glamorous, but behind every success story is a maze of challenges most consumers never see. In this special crossover episode of Taste Radio and the Nombase Podcast, Lucía Conejo-Mir of Ines Rosales and Jennifer Donnellan of Lakrids by Bülow reveal the real work behind breaking into the American market. From reinventing packaging and pricing to navigating cultural habits, supply-chain surprises, and the art of getting consumers to try something new, their stories are rich with hard-won insights and candid surprises. Show notes: 0:25: Lucía Conejo-Mir, Ines Rosales & Jennifer Donnellan, Lakrids by Bülow – Lucía highlights the origins of Ines Rosales – founded in Spain in 1910 – and how the brand adjusted its approach to marketing, packaging and merchandising for the U.S. market. Jennifer outlines a similar but more modern journey for Lakrids by Bülow, founded in 2007 to elevate Scandinavian licorice. Despite Germany being the company's primary market, unexpected U.S. DTC growth revealed strong demand, but the brand needed to rethink its labels and flavor cues for American consumers. Both Lucia and Jennifer discuss major operational hurdles for selling in the U.S., including strict packaging rules, and a fragmented U.S. market that requires regional strategies and a thoughtful pricing architecture. They concur that patience, persistence, and relationships matter as does adapting without losing authenticity, and treating the U.S. as a complex but rewarding long-term opportunity. Brands in this episode: Ines Rosales, Lakrids by Bülow
Luc & Brad of Calling All Captains join the show to talk about albums that inspired their new EP, growing up playing Pokémon, recent anime obsessions, and so much more!EARGASM Use the code METALCORENERDS to save 10% off your order. Protect your hearing while still enjoying the music you love.Support Calling All Captains!Pre-Order 'The Things That I've Lost' | Instagram | Facebook | SpotifySong of the Week: Calling All Captains "Blood For Blood"Check out the Metalcore Nerds Pull List Spotify PlaylistJoin the Metalcore Nerds Community:Discord | FB GroupFollow Metalcore Nerds on Social Media:Facebook | Instagram | Twitter | YouTube | TikTok
Today on the show, Lisa was joined by Luc, Brad and Connor of Calling All Captains! Lisa and the band talk all about what made them fall in love with music, how a chance meeting allowed a friendship to bloom and later help form the band, how music is an aid to their mental health, storytelling through their latest music video for "A New Type Of Grey", thoughts before their new EP "The Things That I've Lost" drops in January and so much more!-----------------------------------------------Find Calling All Captains:Instagram: https://www.instagram.com/callingallcaptainsAll Links via link tree: https://linktr.ee/callingallcaptainsWebsite: https://www.callingallcaptainsband.com------------------------------------------------Find Stereo Therapy:Instagram: https://www.instagram.com/stereo.therapyWebsite: https://www.stereotherapypod.com------------------------------------------------Theme song by Walwin!https://www.instagram.com/walwin.mp3
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1==================================================== LECCIÓN DE ESCUELA SABÁTICA IV TRIMESTRE DEL 2025Narrado por: Eddie RodriguezDesde: Guatemala, GuatemalaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist ChurchMIÉRCOLES 03 DE DICIEMBREEL VERDADERO JOSUÉ COMO ANTITIPO La historia de Josué debe verse a través del prisma de la tipología. Las guerras dirigidas por él son acontecimientos históricos que constituyen un segmento esencial de la historia de Israel. El objetivo de esas guerras era establecer a los israelitas en la Tierra Prometida, donde podrían disfrutar en paz de la herencia que les había sido asignada, y establecer una nueva sociedad basada en los principios de la Ley de Dios. Más tarde, autores del Antiguo Testamento, como Isaías, presentan la obra del Mesías también como consistente en asignar las “heredades desoladas [a su pueblo]” (Isa. 49:8, RVA-2015), utilizando la misma terminología que es tan frecuente en el libro de Josué. Así como la tarea de Josué había sido repartir la tierra a los israelitas, el Mesías, representado como el nuevo Josué, asigna la herencia espiritual a un nuevo Israel. Lee Hebreos 3:7-4:11. ¿Cómo confirma el Nuevo Testamento que Josué, el nuevo Moisés, es en sí mismo un tipo de Jesucristo? Los autores del Nuevo Testamento presentaron muchos aspectos del ministerio de Jesucristo en términos de la obra de Josué. Así como este entró en Canaán después de 40 años en el desierto, Jesús, el “Josué antitípico”, entró en su ministerio terrenal después de 40 días en el desierto (Mat. 4:1-11; Luc. 4:1‑13) y en su ministerio celestial después de 40 días en el desierto de esta tierra (Hech. 1:3, 9-11; Heb. 1:2). Después del bautismo de Jesús en el río Jordán, su “cruce del Jordán” (Mat. 3:13‑17; Mar. 1:9-11), los escritores del Evangelio citan el Salmo 2:7 e Isaías 42:1; es decir, un salmo mesiánico y una canción acerca el Siervo sufriente de Dios (Mat. 3:17; Mar. 1:11; Luc. 3:22). Por consiguiente, a través de su bautismo, Jesús es presentado como el guerrero divino que librará las guerras de Dios contra las fuerzas del mal mediante una vida de obediencia fiel, incluso hasta la muerte. Su vida y su muerte en la Cruz provocaron la expulsión de Satanás, dirigieron la conquista de nuestros enemigos espirituales, ofrecieron descanso espiritual a su pueblo y asignaron una herencia a los redimidos (Efe. 4:8; Heb. 1:4; 9:15). ¿Qué significa poder “descansar” en lo que Cristo ha hecho por nosotros? Es decir, ¿cómo podemos tener la seguridad de que Jesús ha derrotado a Satanás en nuestro favor?
Tertulia y análisis con Lucía Méndez, Carlos Cue y Luis Arroyo.
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1==================================================== LECCIÓN DE ESCUELA SABÁTICA IV TRIMESTRE DEL 2025Narrado por: Eddie RodriguezDesde: Guatemala, GuatemalaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist ChurchMARTES 02 DE DICIEMBREJOSUÉ COMO FIGURA TIPOLÓGICA A la luz de la tipología bíblica, ¿qué significa el paralelismo existente entre la experiencia de Moisés y la de Josué? Ver Éxo. 3:1, 2; Jos. 1:1-3; Núm. 13:1, 2; Jos. 2:1; Éxo. 3:5; Jos. 5:15. Como descubrimos la primera semana, Josué se presenta como un nuevo Moisés que repite los pasos más significativos del Éxodo de Egipto en la vida de la segunda generación. Al igual que Moisés, es llamado a cumplir una misión mediante un encuentro personal con el Señor. Bajo el liderazgo de ambos, el renombre de Israel inspira temor entre las naciones. Moisés lidera a Israel en el cruce del Mar Rojo, mientras que Josué lo hace en el cruce milagroso del Jordán. A ambos líderes se les recuerda la necesidad de la circuncisión y la importancia de la Pascua. El maná comienza a caer en tiempos de Moisés y termina con Josué. A ambos se les ordena quitarse el calzado. La mano extendida de ambos señala la victoria de Israel. Moisés da instrucciones para la distribución de la tierra y la institución de ciudades de refugio. Josué cumple esas instrucciones. Ambos dirigen un discurso de despedida a la nación y renuevan el pacto entre Dios y el pueblo al final de su ministerio. Estudia Deuteronomio 18:15-19; 34:10-12; Juan 1:21; Hechos 3:22-26 y 7:37. ¿Quién cumplió la profecía de Moisés acerca de un profeta como él? ¿Cómo encaja Josué en el cuadro? La vida de Josué fue un cumplimiento parcial de la profecía hecha por Moisés (Deut. 18:15, 18). Sin embargo, esa profecía no tuvo su cumplimiento pleno o último en Josué, pues ella solo podía ser cumplida por el Mesías. Él conocía íntimamente al Padre (Juan 1:14, 18); era veraz y revelaba fielmente a Dios (Mat. 22:16; Luc. 10:22; Juan 14:6), quien, en efecto, puso sus palabras en labios de Jesús (Juan 14:24). En consecuencia, tanto la vida de Moisés como la de Josué se convirtieron en tipos de Jesús, el Mesías venidero. ¿Qué importancia tiene Jesús en tu caminar con él? ¿Por qué debe ser él y lo que hizo por ti el fundamento de toda tu experiencia cristiana?
Cuando la vida nos invita a cambiar, no es extraño que lo primero que surja sea el miedo.Abandonar lo conocido, aunque ya no nos haga bien, genera incertidumbre, y es natural sentirnos confundidos.Sin embargo, si en lugar de dar un paso atrás, decidimos seguir caminando, algo muy profundo comienza a suceder.A medida que atravesamos esa etapa de confusión —esa “zona de hundimiento” como yo la llamo—, se despierta en nosotros una capacidad de transformación que quizás no sabíamos que teníamos.En esta conversación con Lucía, reflexionamos sobre dejar atrás lo viejo para dar espacio a lo nuevo.Hablamos de la importancia de pedir ayuda, del valor de contar con otras personas en momentos de dificultad, y de cómo, incluso cuando no vemos el camino, algo dentro de nosotros está empezando a florecer.Deseo de corazón que este vídeo te inspire a mirar los cambios con más confianza, y a recordar que dentro de ti hay una fuerza capaz de superar cualquier desafío.