POPULARITY
Categories
In this episode of Back in Session, hosts Ryan Stevens and Ryan DeMara welcome Anne Dudro and Luc Montminy, the newest members of Duane Morris Government Strategies. From policy consulting to working at the White House and on Canadian political campaigns, Anne and Luc bring decades of experience in government affairs. They share their journeys, lessons from the trenches of politics and government, expert advice for anyone looking to break into the world of policy and lobbying, and highlight some of the issues they cover at DMGS. It's a conversation filled with stories, strategy, and a few good laughs — including why fantasy baseball rivalries matter and how a president once fixed a doorstopper mid-conversation.Plus, the Ryans learn on air about Taylor Swift and Travis Kelce's engagement, making this possibly the first government affairs podcast to cover the breaking news.Learn more about Anne and Luc:https://statecapitallobbyist.com/team/
While I was driving on the German autobahn trying to figure out AI audio enhancements to make my recording sound better than listening to a guy talking into a phone microphone in an empty van full of road-noise... Luc Ackermann was Tsunami-Flipping from one semi-trailer to another truck, at speed, over a 9 metre high street sign.There's a small difference in where our creativity ventured while driving on the autobahn, safe to say, Luc's a little more creative. And crazy!Here's a little break-down of just what Luc did last week, and why it's an important part of the Freestyle MX game.And something I'd love to see more of in the future. Maybe not sooooo close to death though.
Ana Mateu entrevista a Lucía Soledad, alcaldesa de San Sebastián de los Reyes sobre las fiestas del municipio.
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1==================================================== LECCIÓN DE ESCUELA SABÁTICA III TRIMESTRE DEL 2025Narrado por: Eddie RodriguezDesde: Guatemala, GuatemalaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist ChurchJUEVES 28 DE AGOSTOVENGANZA “No se venguen ustedes mismos, amados míos, antes den lugar a la ira de Dios. Porque escrito está: ‘Mía es la venganza, yo pagaré, dice el Señor' ” (Rom. 12:19; ver también Deut. 32:35). ¿Qué promesa y qué mandato se encuentran en los versículos recién citados, y cómo están estrechamente relacionados? Hasta que el Señor traiga la justicia, que tanta falta hace, era el deber de los jueces en el antiguo Israel aplicar la ley y determinar un castigo justo cuando ocurría un daño o lesión. Pero primero necesitaban investigar los hechos. El problema era que los maestros de la Ley en la época de Cristo aplicaban esta ley de una manera que abría la puerta a la venganza personal. Al hacerlo, el principio fue sacado de su contexto, y se perdió el propósito inicial. En consecuencia, defendían lo que la Ley realmente prohibía. Lee Mateo 6:4, 6; 16:27; Lucas 6:23, y 2 Timoteo 4:8. ¿Qué nos dicen estos textos acerca de cómo veía Jesús los principios relativos a la recompensa y el castigo? Jesús no estaba en contra del principio de la recompensa y el castigo. La justicia es una cuestión de principios; es una parte crucial de la vida. Sin embargo, ningún individuo debe asumir el papel de juez, jurado y “verdugo”. ¡Qué fácil sería para nosotros pervertir la justicia! No nos corresponde a nosotros reparar el daño. Si hay que reparar un mal, debe hacerlo un tribunal objetivo; es la labor de los jueces. En este contexto, Jesús nos dice que seamos tan perfectos como nuestro “Padre celestial es perfecto” (Mat. 5:48). ¿Cómo podemos ser tan perfectos como Dios mismo? El amor desinteresado es la característica primordial de Dios. Él enseña a sus seguidores a amar a sus enemigos y a orar por quienes los persiguen. La verdadera perfección consiste en amar, perdonar y ser misericordioso (Luc. 6:36), incluso con quienes no lo merecen. Este principio, y las acciones a las que conduce, es lo que significa reflejar el carácter de Dios. ¿Cómo podemos aprender día a día a amar como se nos ha ordenado? ¿Por qué esto implica siempre la muerte al yo?
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Tommy del Cerro, así como los compañeros regionales, hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
This week, we welcome Lucía Garrett, founder of Pato Pato and the brilliant mind who coined the term "Spanish-first kids." As someone currently raising Spanish-dominant children myself, I was so excited to dive deep into this intentional approach to bilingual parenting. Lucía shares why the Spanish-only stage is so crucial for our kids and how we can stay confident in our choices, even when family members question us or when we feel like we're not doing enough.For detailed show notes, visit vivalamami.com/episode133What You'll Hear:What it means to raise "Spanish-first kids" and why this approach gives Spanish the head start it needs before English takes overHow to handle pressure from family, self-doubt about your Spanish skills, and the fear that your kids will learn incorrectlyReal tactics from families successfully raising Spanish-first children, including how to handle mixed-language householdsWhy isolation is one of the biggest challenges and how finding your tribe makes all the differenceWhat to do when your kids start resisting Spanish and try to switch to EnglishWays to Follow Lucía:Instagram: @play_patopatoWebsite: playpatopato.comFacebook: @playpatopato1Love this episode? Subscribe wherever you are listening, share this episode with an amiga, and leave a review on Apple podcasts. Watch this podcast episode on YouTube!Follow Viva la Mami on Instagram @vivalamamiJoin the Viva la Mami newsletter so you won't miss a thing!Have a suggestion for an episode topic? Click HEREHave a suggestion for a guest? Click HEREVisit the Viva la Mami Websitewww.vivalamami.comHave questions or want to connect? Email us at podcast@vivalamami.com
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Tommy del Cerro, así como los compañeros regionales, hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
Tertulia y análisis con Ángel Munárriz, Lucía Méndez y Juanma Marqués
Aos 10 anos, Lucélia Rodrigues foi informalmente adotada pela empresária Sílvia Calabresi, que prometeu a ela uma vida melhor. Porém, os dois anos que a garota viveu no apartamento de luxo da família adotiva foram acompanhados de torturas inimagináveis. -Aproveite até 15% de desconto na #insiderstore com o cupom CAFECOMCRIME. https://creators.insiderstore.com.br/CAFECOMCRIME-Apoie o Café Com Crime e ganhe acesso a conteúdos exclusivos: https://apoia.se/cafecomcrime ou https://orelo.cc/cafecomcrime.-Ative as notificações do Spotify para não perder o próximo episódio no dia 03 de setembro de 2025.-Acompanhe novidades e fotos no Instagram @CafeComCrime, Twitter @CafeCCrime, BlueSky @cafecomcrime.bsky.social e Facebook!-Entre em contato cafecomcrime@tagcreator.space-Créditos:Produção, apresentação e roteiro por Stefanie ZorubEdição e desenho de som por Luigi CalistratoRoteiro e pesquisa for Ana Paula Almeida
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Alex Alonso, así como los compañeros regionales, hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Alex Alonso, así como los compañeros regionales, hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
In this episode, Ralph and Luc take a respite from the US' current denialist frenzy and step back to celebrate recent global victories in the fight to preserve our environment.Since the climate does not follow national borders, we spotlight some news from around the world that gives us hope: the popular clamor for governments to tackle climate change, the newly favourable economics of renewable energy, alongside initiatives by cities, states and nations to foster a more livable planet.You can also watch this episode on YouTube at: https://www.youtube.com/watch?v=07a5_iLo83MChapters:00:00 Introduction1:46 How the Republican party lost their minds on climate and might kill us all3:53 Good news: Environmentalism is Popular!6:54 Local initiatives in CA, FL7:43 Cities are becoming greener and more walkable10:45 Climate reparations: Vanuatu's win at the ICJ12:12 Solar energy is much cheaper than a decade ago16:18 Wind power provides jobs in "red" states17:38 Worldwide adoption of renewables19:50 2024's big picture gains for renewable power21:08 Research & Development: harnessing innovation22:26 Staying hopeful: Why Ralph doesn't like "optimism"Sources:• International Renewable Energy Agency (IRENA) report “Renewable Power Generation Costs in 2023”, September 2024.• Washington Post, “Paris said au revoir to cars. Air pollution maps reveal a dramatic change.” by Naema Ahmed and Chico Harlan, April 2025.• The New Yorker, “4.6 Billion Years On, the Sun Is Having a Moment” by Bill McKibbon, July 2025.• Atlas US National Poll by AtlasIntel, July 2025.• Princeton University ZERO Lab “Impacts of the One Big Beautiful Bill On The US Energy Transition” by Jesse Jenkins, Jamil Farbes and Ben Haley, July 2025.• The New York Times, “How China Went From Clean Energy Copycat to Global Innovator” by Max Bearak and Mira Rojanasakul, August 2025.We also refer back to our prior episodes 4 (Gaslighting: Big Oil Knew) and 5 (Talking Climate With Conservatives).
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Alex Alonso, así como los compañeros regionales, hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica, deportiva y local.
Tertulia y análisis con Lucía Méndez, Sergio Pascual y Luis Arroyo
Escucha el programa de esta semana con Alfonso Cardenal, Igor Pascual y Lucía Taboada
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1====================================================DEVOCIÓN MATUTINA PARA ADULTOS 2025“CON JESÚS HOY”Narrado por: Exyomara AvilaDesde: Bogotá, ColombiaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church ===================|| www.drministries.org ||===================13 de AgostoDetrás de la cruz está el diablo«Ahora procuráis matarme [...]. Vosotros sois de vuestro padre el diablo y queréis hacer los deseos de vuestro padre. Él ha sido homicida desde el principio» (Juan 8: 40-44).Hay un dicho castellano muy antiguo que dice «Detrás de la cruz está el diablo». Miguel de Cervantes, autor del famoso Don Quijote de la Mancha, lo cita tres veces (I, 6; II, 33 y 47), y lo aplica a situaciones que parecen inocentes pero que esconden arteras trampas, así como a actos hipócritas que tratan de ocultar su maldad bajo apariencias religiosas.Sobre este refrán, Sebastián de Covarrubias escribió allá por el año 1611 un comentario que parece ir en la misma dirección que el texto de Juan: «Nuestro enemigo [el diablo] a nadie persigue tanto como a los santos y buenos».Los Evangelios nos cuentan que Jesús sufrió sin duda más que nadie este tipo de agresiones. Jesús empezó su ministerio asediado por Satanás, y los ataques del enemigo se fueron repitiendo a lo largo de los años, utilizando a todos los agentes que pudo para destruir su persona y su obra.La oposición se hizo cada vez más hostil a medida que el mensaje del evangelio iba ganando corazones. Llegó un momento en que la oposición se convirtió en una lucha a muerte: «Los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarlo [...]. Entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno de los doce; este fue y habló con los principales sacerdotes y con los jefes de la guardia, de cómo se lo entregaría» (Luc. 22: 2-4).En las llamadas «guerras carlistas» (una serie de conflictos sucesorios que enfrentaron a los españoles entre 1833 y 1876), el dicho «Detrás de la cruz está el diablo» sirvió de consigna en uno de los bandos. En el norte del país, donde tenían lugar las mayores refriegas, había muchas encrucijadas marcadas con cruces y numerosas iglesias, monasterios, conventos o ermitas que servían como escondites para atacar al bando contrario. Las tropas solían citar este dicho para advertir a sus compañeros que detrás de las cruces podían esconderse los enemigos.Mientras vivamos en esta tierra, aunque la victoria sobre Satanás ya está ganada, todavía siguen los combates. En cada agresión, en cada acto de maldad, aunque parezca camuflado detrás de una «causa justa», o de una guerra «santa», el gran enemigo puede estar al acecho. Toda violencia, toda perfidia, toda malicia tiene algo de diabólico (Apoc. 12: 11). Mientras nuestra lucha continúe, detrás de la cruz seguirá estando el diablo.Señor, en mis pruebas me aferro a ti. Sé que ya has vencido al enemigo. Y contigo que yo también puedo vencer.
A Ofelia Medina el estrellato le llegó sin esperarlo, cuando Ofelia Guilmain la recomendó como protagonista de la telenovela "Lucía Sombra", sin tener ninguna experiencia como actriz de televisión.Esa insólita oportunidad la llevó a ser fichada para "Rina", otro clásico del género que hizo historia y le arrebató su anonimato de golpe.Paradójicamente como alumna de Alejandro Jodorowsky, a Ofelia no le interesaba la fama, sino la creatividad y la experimentación."Yo era una hippie", le cuenta a Pati Chapoy en una entrevista salpicada de anécdotas de una vida verdaderamente intensa y prolífica en muchos sentidos, incluido el amoroso pues tras enamorarse a primera vista del director de cine Alex Phillips Jr., se casó con él y tuvo a su primer hijo.La pareja no prosperó y una vez separada, Ofelia inició un tórrido romance con el también cineasta Juan Ibáñez... años más tarde procreó a su segundo hijo con Pedro Armendáriz Jr... y hasta Enrique Álvarez Félix le pidió matrimonio.Ofelia le confiesa a Pati el impetuoso instinto maternal que ha regido su vida, quizás por eso fundó un fideicomiso a favor de niños indígenas, una cruzada que la mantiene activa hasta hoy, a la par del trabajo actoral de quien empezó como bailarina, sin saber que su destino era otro... Y es que nada es lo que parece.
Fluent Fiction - French: Summer Surprises: An Art Student's Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-10-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: La douce brise de l'été caressait les visages des passants au Café des Artistes.En: The gentle summer breeze caressed the faces of the passersby at the Café des Artistes.Fr: Dans ce lieu pittoresque de Montmartre, Élodie, une jeune étudiante en arts, était assise à une table près de la fenêtre.En: In this picturesque place in Montmartre, Élodie, a young art student, was sitting at a table near the window.Fr: Son carnet de croquis couvert de dessins divers reposait devant elle.En: Her sketchbook, covered with various drawings, lay in front of her.Fr: La lumière du soleil était parfaite pour travailler sur son projet d'été, un tableau qu'elle devait présenter à son programme d'été.En: The sunlight was perfect for working on her summer project, a painting she had to present to her summer program.Fr: Bastien, son frère aîné, était assis en face d'elle.En: Bastien, her older brother, was sitting across from her.Fr: Toujours attentif, il la regardait avec un sourire encourageant.En: Always attentive, he watched her with an encouraging smile.Fr: « Tu es presque là, Élodie.En: "You're almost there, Élodie.Fr: Je suis sûr que ton travail sera superbe », dit-il.En: I'm sure your work will be superb," he said.Fr: Élodie hocha la tête, mais son visage était tendu.En: Élodie nodded, but her face was tense.Fr: Depuis le matin, elle ressentait une douleur sourde dans son abdomen.En: Since the morning, she had felt a dull pain in her abdomen.Fr: Le café était animé.En: The café was lively.Fr: Les serveurs s'affairaient, et dehors, la rue fourmillait de touristes et d'artistes de rue.En: The waiters were bustling around, and outside, the street was teeming with tourists and street artists.Fr: Luc, un étudiant en médecine, était assis à une table non loin, les yeux plongés dans un manuel médical.En: Luc, a medical student, was sitting at a nearby table, his eyes immersed in a medical textbook.Fr: D'un regard distrait, il observait les allers-retours dans le café.En: With a distracted gaze, he watched the comings and goings in the café.Fr: Soudain, la douleur d'Élodie devint insupportable.En: Suddenly, Élodie's pain became unbearable.Fr: Saisie, elle laissa tomber son crayon et se plia en deux, son visage marqué par l'angoisse.En: Seized by it, she dropped her pencil and doubled over, her face marked by anguish.Fr: Bastien se leva instantanément, paniqué.En: Bastien stood up instantly, panicking.Fr: « Élodie, ça va ?En: "Are you okay, Élodie?"Fr: » demanda-t-il, inquiet.En: he asked, concerned.Fr: Luc leva les yeux, attiré par l'agitation.En: Luc looked up, drawn by the commotion.Fr: Voyant Élodie, il se leva et s'approcha d'eux.En: Seeing Élodie, he stood and approached them.Fr: « Bonjour, je suis étudiant en médecine.En: "Hello, I'm a medical student.Fr: Puis-je aider ?En: Can I help?"Fr: » demanda-t-il, avec calme.En: he asked calmly.Fr: La douleur d'Élodie augmentait, et elle peinait à répondre.En: Élodie's pain was increasing, and she struggled to respond.Fr: Luc posa des questions rapides sur ses symptômes.En: Luc asked quick questions about her symptoms.Fr: Lorsqu'elle décrivit la douleur aiguë à droite de son abdomen, il comprit aussitôt.En: When she described the sharp pain on the right side of her abdomen, he understood immediately.Fr: « Cela pourrait être une appendicite », annonça-t-il.En: "It could be appendicitis," he announced.Fr: « Vous devez aller à l'hôpital tout de suite.En: "You need to go to the hospital right away."Fr: » Bastien, avec l'aide de Luc, aida Élodie à se lever.En: Bastien, with Luc's help, aided Élodie in getting up.Fr: Ensemble, ils l'accompagnèrent hors du café, abandonnant pour l'instant le projet artistique.En: Together, they accompanied her out of the café, abandoning the art project for now.Fr: Luc les guida jusqu'à l'hôpital le plus proche.En: Luc guided them to the nearest hospital.Fr: Là, Élodie fut prise en charge par des médecins.En: There, Élodie was taken care of by doctors.Fr: Quelques heures plus tard, Bastien et Luc attendaient avec anxiété dans la salle d'attente.En: A few hours later, Bastien and Luc anxiously waited in the waiting room.Fr: Un médecin entra et leur annonça que l'opération d'Élodie s'était très bien passée.En: A doctor came in and informed them that Élodie's surgery had gone very well.Fr: Elle se reposait et pourrait rentrer à la maison le lendemain.En: She was resting and could go home the next day.Fr: Lorsque Élodie se réveilla, elle était fatiguée mais soulagée.En: When Élodie woke up, she was tired but relieved.Fr: Bastien la visitait souvent pendant sa convalescence.En: Bastien visited her often during her recovery.Fr: Elle réussit à scanner son projet et à le soumettre numériquement.En: She managed to scan her project and submit it digitally.Fr: Son professeur, impressionné par sa détermination et le travail réalisé malgré les circonstances, lui fit des compliments élogieux.En: Her professor, impressed by her determination and the work done despite the circumstances, gave her high praise.Fr: À la fin de cette épreuve, Élodie comprit l'importance de sa santé.En: At the end of this ordeal, Élodie understood the importance of her health.Fr: Elle réalisa aussi qu'accepter de l'aide n'était pas un signe de faiblesse, mais de sagesse.En: She also realized that accepting help was not a sign of weakness, but of wisdom.Fr: Luc devint un ami précieux de la famille, et tous trois se retrouvèrent parfois au Café des Artistes pour évoquer cette journée décisive.En: Luc became a precious friend to the family, and the three of them sometimes met at the Café des Artistes to reminisce about that decisive day.Fr: Ainsi, un été qui avait commencé avec stress se termina par une leçon précieuse et de nouvelles amitiés nouées.En: Thus, a summer that had started with stress ended with a valuable lesson and new friendships.Fr: Élodie était prête à revoir sa façon d'aborder les défis à venir avec prudence et courage.En: Élodie was ready to approach future challenges with caution and courage. Vocabulary Words:the breeze: la briseto caress: caresserpicturesque: pittoresquethe sketchbook: le carnet de croquisthe drawing: le dessinto lay, to rest: reposerattentive: attentifto nod: hocher la têtedull (pain): sourd (douleur)lively: animéto bustle: s'affairerto teem: fourmillerthe turmoil: l'agitationto seize: saisirto double over: se plier en deuxanguish: l'angoisseto panic: paniquerto distract: distraitto immerse: plongerthe symptom: le symptômesharp (pain): aiguë (douleur)appendicitis: une appendiciteto accompany: accompagnerto abandon: abandonnerto rest: se reposerrecovery: la convalescenceto submit: soumettrepraise: les compliments élogieuxordeal: l'épreuvewisdom: la sagesse
Escucha el episodio con Alfonso Cardenal, Mario Tornero, Toni Castarnado y Lucía Taboada
Serafín Fernández, Gabriela Olías, Lucía Hernández y Guillermo Herrero hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
Esta semana desde El Cine en la SER repasamos la historia de Karate Kid a propósito del estreno de su nueva película 'Karate Kid: Legends' y viajamos de Madrid a Londres para charlar con Jaime Lee Curtis y Lindsay Lohan sobre la secuela de la comedia dosmilera 'Freaky Friday' que tanto gustó al público adolescente. Nos visita Eduardo Casanova para hablar sobre su nueva serie vampírica, protagonizada por Ana Polvorosa, María León, Lucía Díez y Leticia Dolera, que se presenta en el Festival de Locarno. También llega a los cines la comedia familiar 'Los Futbolísimos 2: El misterio del tesoro pirata' y conversamos por Alfonso S. Suárez acerca de la ficción sonora 'Mi nombre es John Ford'
Fluent Fiction - French: Captured Moments: A Parisian Tale of Friendship and Photography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-08-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel clair de l'été parisien, la Tour Eiffel se dresse majestueusement.En: Under the clear sky of the Parisian summer, the Tour Eiffel stands majestically.Fr: Les touristes affluent comme des abeilles autour d'une fleur géante.En: Tourists flock like bees around a giant flower.Fr: L'air est chaud, délicatement parfumé par l'odeur de crêpes sucrées et de souvenirs d'enfance.En: The air is warm, delicately scented with the smell of sweet crêpes and childhood memories.Fr: Partout, on entend le clic des caméras, des éclats de rire, et une mélodie joyeuse venant d'un musicien de rue.En: Everywhere, one hears the click of cameras, bursts of laughter, and a joyful melody coming from a street musician.Fr: Luc, un passionné de photographie, arpente le champ de Mars.En: Luc, a photography enthusiast, strolls through the Champ de Mars.Fr: Il cherche le cliché parfait, celui qui le fera vibrer.En: He searches for the perfect shot, the one that will make him quiver.Fr: Mais la foule dense rend sa mission presque impossible.En: But the dense crowd makes his mission almost impossible.Fr: Chaque angle est occupé.En: Every angle is occupied.Fr: Luc soupire, frustré.En: Luc sighs, frustrated.Fr: Ses rêves semblent se fondre dans le brouhaha estival.En: His dreams seem to dissolve into the summer bustle.Fr: Non loin de là, Clémence photographie la scène.En: Not far from there, Clémence is photographing the scene.Fr: Elle est blogueuse de voyage et veut immortaliser chaque instant de son séjour à Paris.En: She is a travel blogger and wants to immortalize every moment of her trip to Paris.Fr: Ses yeux pétillent devant tant de beauté.En: Her eyes sparkle at so much beauty.Fr: À ses côtés, Théo, le guide local, partage quelques anecdotes captivantes avec un groupe de curieux.En: Beside her, Théo, the local guide, shares some captivating anecdotes with a group of curious onlookers.Fr: Il connaît l'histoire de chaque recoin de la ville.En: He knows the history of every corner of the city.Fr: Luc, désespéré, s'approche.En: Luc, desperate, approaches.Fr: "Excusez-moi," dit-il timidement.En: "Excuse me," he says timidly.Fr: "Je cherche à capturer une photo spéciale.En: "I'm trying to capture a special photo.Fr: Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît?"En: Could you please help me?"Fr: Clémence lève les yeux vers lui, intriguée.En: Clémence looks up at him, intrigued.Fr: Théo l'observe avec un sourire bienveillant.En: Théo observes him with a kind smile.Fr: "Bien sûr," répond Clémence, enthousiaste.En: "Of course," Clémence replies enthusiastically.Fr: "J'adore la photographie.En: "I love photography.Fr: Que cherches-tu exactement ?"En: What exactly are you looking for?"Fr: Luc explique sa vision, la Tour Eiffel sous un angle novateur, entre ombre et lumière, comme une danse entre passé et présent.En: Luc explains his vision, the Tour Eiffel from an innovative angle, between shadow and light, like a dance between past and present.Fr: Théo propose un endroit secret, moins fréquenté, où l'architecture devient un cadre naturel.En: Théo suggests a secret spot, less crowded, where the architecture becomes a natural frame.Fr: "C'est par là," dit-il, guidant Luc et Clémence à travers la foule.En: "It's this way," he says, guiding Luc and Clémence through the crowd.Fr: Là-bas, entre deux arbres, Luc aperçoit l'angle parfait.En: There, between two trees, Luc spots the perfect angle.Fr: Clémence aide à ajuster le cadre, utilisant son expérience.En: Clémence helps adjust the frame, using her experience.Fr: Théo, quant à lui, partage des histoires fascinantes sur les architectes et les ouvriers d'autrefois.En: Théo, for his part, shares fascinating stories about the architects and workers of yesteryear.Fr: Une alchimie naît entre eux, au rythme des conversations et des clics d'appareil photo.En: An alchemy is born among them, in sync with the conversations and the clicks of the camera.Fr: Enfin, Luc prend sa photo.En: Finally, Luc takes his photo.Fr: La lumière est parfaite, la Tour se détache sur le fond du ciel, entourée de motifs d'ombres délicats.En: The light is perfect, the Tour stands out against the backdrop of the sky, surrounded by delicate shadow patterns.Fr: Un chef-d'œuvre.En: A masterpiece.Fr: Les trois amis sourient, satisfaits de leur collaboration inattendue.En: The three friends smile, satisfied with their unexpected collaboration.Fr: Alors que le soleil se couche, teintant la ville de nuances dorées, ils s'assoient sur l'herbe.En: As the sun sets, tinting the city with golden hues, they sit on the grass.Fr: Une nouvelle amitié a vu le jour sous le ciel d'été, une preuve que la passion partagée peut tisser des liens inattendus.En: A new friendship has blossomed under the summer sky, proof that shared passion can weave unexpected bonds.Fr: Luc range son appareil, le cœur léger, riche d'une expérience bien plus précieuse qu'une simple photo.En: Luc puts away his camera, his heart light, enriched by an experience far more precious than a simple photo. Vocabulary Words:the sky: le cielthe summer: l'étémajestically: majestueusementflock: affluentthe air: l'airscented: parfuméthe memory: le souvenirthe street musician: le musicien de ruethe photography enthusiast: le passionné de photographieto stroll: arpenterthe crowd: la foulefrustrated: frustréto dissolve: se fondrethe story: l'histoirethe guide: le guidecaptivating: captivantesthe corner: le recointimidly: timidemententhusiastically: enthousiastean innovative angle: un angle novateurthe shadow: l'ombrethe past: le passéthe light: la lumièrethe architecture: l'architectureto guide: guiderto adjust: ajusterfascinating: fascinantesthe architect: l'architectethe masterpiece: le chef-d'œuvrethe grass: l'herbe
Lucía Prieto y los responables de Mundo Natural hablan de salud y de equilibrio ácido básico uy su impacto en la salud.
Dani Zecca sabe, mais do que nunca, que às vezes é preciso se perder completamente... para então se encontrar de verdade. Antes de se tornar terapeuta e um nome importante nos estudos de expansão de consciência, ela atravessou o que muitos chamam de “noite escura da alma” — uma espécie de travessia de dor e silêncio que antecede o despertar. Vivenciou, sem aviso e sem manual, fenômenos que a ciência pouco explica — uma emergência espiritual intensa e solitária, que abalou tudo o que ela conhecia como realidade. Foram meses desafiadores, marcados por medo, desorientação e uma sensação constante de não pertencer a lugar algum. Mas foi justamente nesse colapso, nesse mergulho forçado no invisível, que ela começou a gestar uma nova versão de si mesma. Com ajuda, tempo e escuta, foi encontrando seu centro — e dando novos significados ao que antes parecia apenas caos. Na busca por compreender o que tinha vivido, foi até a Áustria estudar com os criadores do Lucía Nº 03, uma tecnologia que utiliza luz para induzir estados alterados de consciência, promovendo relaxamento profundo, clareza e reconexão com a essência. Desde então, tem se dedicado a facilitar experiências que ajudam outras pessoas a atravessarem seus próprios processos, com mais presença, coragem e suavidade. Neste papo com o podcast "45 do Primeiro Tempo", Dani Zecca compartilhou sua jornada de queda e reconstrução, falou sobre entrega, escuta e os mistérios da consciência e foi categórica: “Não importa o que é real, importa o que você sente”. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Guillermo Herrero hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
In this episode, we explore whether artificial intelligence can truly help close the higher education gap in Latin America and the Caribbean, or if it risks leaving more students behind. Jaime Saavedra, Director for Human Development in Latin America and the Caribbean at the World Bank, speaks with Ezequiel Molina, Senior Economist at the Bank and co-author of a new report on AI Revolution in higher education, and Christopher Neilson, Professor of Economics at Yale University and founder of Tether Education and ConsiliumBots. They discuss real-life innovations that are already reshaping university access in the region—from AI-powered chatbots guiding students through complex admissions processes to tools that detect early signs of dropout risk. The episode also delves into what governments need to do to ensure these technologies promote inclusion rather than deepen existing inequalities.Links:https://www.consiliumbots.comReport: AI Revolution in Higher EducationWBG Education in Latin America and the CaribbeanIf you want to learn more about Latin America and the Caribbean, subscribe to our newsletter.A podcast produced by Lucía Blasco.
Fluent Fiction - French: Parisian Teen Trio Overcomes Fears and Tech Failures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-07-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un lycée animé de Paris, l'été était arrivé.En: In a lively high school in Paris, summer had arrived.Fr: Les fenêtres étaient ouvertes, laissant entrer l'air chaud et le parfum des fleurs.En: The windows were open, letting in the warm air and the scent of the flowers.Fr: Dans une salle de classe, Luc, Chloé et Marc préparaient leur projet final.En: In a classroom, Luc, Chloé, and Marc were preparing their final project.Fr: Ils étaient stressés.En: They were stressed.Fr: Les couloirs résonnaient des discussions excitées des élèves, mais pour Luc, le monde semblait se rétrécir.En: The hallways resonated with the excited chatter of the students, but for Luc, the world seemed to shrink.Fr: Luc était un bon étudiant, mais il manquait de confiance.En: Luc was a good student, but he lacked confidence.Fr: "Je veux réussir," pensait-il souvent, mais la peur le paralysait parfois.En: "I want to succeed," he often thought, but fear sometimes paralyzed him.Fr: Chloé, avec son sourire éclatant, inspirait les autres.En: Chloé, with her radiant smile, inspired others.Fr: Pourtant, elle cachait un secret : le poids de trop de responsabilités.En: Yet, she hid a secret: the weight of too many responsibilities.Fr: Marc, quant à lui, était ambitieux.En: Marc, on the other hand, was ambitious.Fr: Il voulait qu'on reconnaisse son talent.En: He wanted his talent to be recognized.Fr: Tous trois devaient travailler ensemble pour leur projet.En: The three of them had to work together for their project.Fr: Mais des tensions apparaissaient.En: But tensions arose.Fr: Chloé voulait un style brillant et élégant.En: Chloé wanted a brilliant and elegant style.Fr: Marc préférait être direct et efficace.En: Marc preferred to be direct and efficient.Fr: Luc, au milieu, hésitait.En: Luc, caught in the middle, hesitated.Fr: Un jour, lors d'une longue discussion, Luc prit une décision.En: One day, during a long discussion, Luc made a decision.Fr: Il devait devenir le leader.En: He had to become the leader.Fr: Il dit : "On doit travailler ensemble.En: He said, "We need to work together.Fr: Écoutons les idées de chacun."En: Let's listen to each other's ideas."Fr: Ils passèrent l'été à se préparer.En: They spent the summer preparing.Fr: Certains jours, Luc restait tard le soir à l'école.En: Some days, Luc stayed late at school.Fr: Il organisait, motivait et encourageait ses amis.En: He organized, motivated, and encouraged his friends.Fr: Petit à petit, ils trouvaient un équilibre.En: Little by little, they found a balance.Fr: Mais un matin, le jour de la présentation finale, une catastrophe arriva.En: But one morning, on the day of the final presentation, a catastrophe happened.Fr: L'ordinateur ne voulait plus afficher les diapositives.En: The computer refused to display the slides.Fr: Luc regarda ses amis.En: Luc looked at his friends.Fr: Pas de panique, pensa-t-il.En: Don't panic, he thought.Fr: Il proposa d'improviser.En: He suggested improvising.Fr: Chloé et Marc acquiescèrent.En: Chloé and Marc agreed.Fr: Ils se placèrent devant la classe, le cœur battant.En: They placed themselves in front of the class, hearts racing.Fr: Luc se rappela ce qu'il avait appris : "Soyons nous-mêmes, travaillons ensemble."En: Luc remembered what he had learned: "Let's be ourselves, let's work together."Fr: Et ils commencèrent.En: And they began.Fr: Chloé captiva l'audience avec une introduction vivante.En: Chloé captivated the audience with a lively introduction.Fr: Marc expliqua les points clés avec assurance.En: Marc explained the key points with confidence.Fr: Luc conclut avec calme et clarté.En: Luc concluded calmly and clearly.Fr: Lorsque leur professeure, Madame Dupont, se leva pour applaudir, Luc sentit une vague de soulagement.En: When their teacher, Madame Dupont, stood up to applaud, Luc felt a wave of relief.Fr: "Bravo !"En: "Bravo!"Fr: dit-elle.En: she said.Fr: "C'était excellent, malgré la panne.En: "That was excellent, despite the failure.Fr: Votre travail d'équipe est remarquable."En: Your teamwork is remarkable."Fr: À la fin de la journée, tandis qu'ils sortaient sous le soleil éclatant, Luc sourit.En: At the end of the day, as they stepped out into the bright sunshine, Luc smiled.Fr: Il avait découvert en lui-même une nouvelle force.En: He had discovered a new strength within himself.Fr: Il avait appris que la vraie réussite venait du cœur et du travail avec les autres.En: He had learned that true success came from the heart and working with others.Fr: Et ainsi, même parmi les échos et les parfums de l'été parisien, une nouvelle confiance naquit en lui.En: And so, even among the echoes and scents of the Parisian summer, a new confidence was born in him. Vocabulary Words:the classroom: la salle de classethe scent: le parfumthe project: le projetstressed: stresséthe hallway: le couloirThe world: Le mondeto shrink: se rétrécirconfidence: la confianceto succeed: réussirto inspire: inspirerthe secret: le secretthe responsibility: la responsabilitéambitious: ambitieuxthe talent: le talenttension: la tensionthe style: le styleelegant: élégantto hesitate: hésiterto motivate: motiverto encourage: encouragerthe balance: l'équilibrethe disaster: la catastropheto improvise: improviserthe heart: le cœurto captivate: captiverthe audience: l'audienceconfidence: l'assuranceto applaud: applaudirthe relief: le soulagementremarkable: remarquable
Fluent Fiction - Spanish: Lucía and the Curious Case of the Vanished Orchid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-07-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el frío invierno de Buenos Aires, el colegio secundario estaba lleno de actividad.En: In the cold winter of Buenos Aires, the secondary school was full of activity.Es: Los pasillos largos y llenos de murmuraciones estudiantiles contrastaban con el aire gélido afuera.En: The long hallways, filled with student murmurs, contrasted with the icy air outside.Es: En el laboratorio de biología, plantas exóticas llenaban el espacio con tonos de verde, destacando frente al cielo gris que se veía por las grandes ventanas.En: In the biology laboratory, exotic plants filled the space with shades of green, standing out against the gray sky visible through the large windows.Es: Lucía, una estudiante siempre curiosa, tenía un nuevo misterio por resolver.En: Lucía, a student always curious, had a new mystery to solve.Es: Era temprano en la mañana cuando llegó la noticia de que la orquídea valiosa del señor García había desaparecido.En: It was early in the morning when the news arrived that señor García's valuable orchid had disappeared.Es: Esta orquídea era la joya del laboratorio, preparada para exhibirse en la muestra anual de la escuela.En: This orchid was the jewel of the laboratory, prepared to be exhibited at the school's annual show.Es: Nadie le tomaba en serio a Lucía cuando dijo que iba a resolver el misterio.En: No one took Lucía seriously when she said she was going to solve the mystery.Es: Era conocida por tener la cabeza en las nubes, pero esta vez, su determinación brillaba.En: She was known for having her head in the clouds, but this time, her determination shone.Es: Se acercó a sus amigos, Mateo e Isabela, con el plan.En: She approached her friends, Mateo and Isabela, with the plan.Es: Mateo era escéptico, mientras que Isabela era más comprensiva.En: Mateo was skeptical, while Isabela was more understanding.Es: "Si no lo intentamos, nunca sabremos", dijo Lucía con firmeza.En: "If we don't try, we'll never know," said Lucía firmly.Es: Comenzaron su investigación entrevistando a sus compañeros de clase.En: They began their investigation by interviewing their classmates.Es: No había pistas claras, pero alguien comentó haber visto al señor García salir tarde del laboratorio unas noches antes.En: There were no clear clues, but someone mentioned having seen señor García leaving the laboratory late a few nights before.Es: Lucía estaba convencida de que había más en aquel movimiento aparentemente inocente.En: Lucía was convinced there was more to that seemingly innocent move.Es: Dado que investigar durante el horario escolar era complicado, decidieron regresar al colegio al caer la tarde, cuando la escuela estaba vacía.En: Since investigating during school hours was complicated, they decided to return to the school at dusk, when the school was empty.Es: Evadiendo al conserje, los tres amigos se movieron con cuidado por los pasillos.En: Evading the janitor, the three friends moved carefully through the hallways.Es: Fue en el aula de biología donde encontraron una pista: un viejo horario de clases con una nota pequeña en una esquina.En: It was in the biology classroom where they found a clue: an old class schedule with a small note in a corner.Es: La nota decía simplemente: "El jardín secreto, techo."En: The note simply said: "The secret garden, roof."Es: Siguiendo la pista, subieron al techo del colegio.En: Following the clue, they climbed to the roof of the school.Es: Allí, escondido entre paredes de ladrillo, hallaron una pequeña área verde, como un oasis en medio del frío.En: There, hidden among brick walls, they found a small green area, like an oasis in the cold.Es: En el centro de este jardín secreto, estaba la orquídea desaparecida.En: In the center of this secret garden was the missing orchid.Es: Al lado, el señor García los esperaba.En: Next to it, señor García awaited them.Es: "Sabía que alguien lo descubriría", dijo el señor García sonriendo.En: "I knew someone would discover it," said señor García, smiling.Es: Explicó que había colocado allí la orquídea para enseñar a sus estudiantes a buscar la belleza y el valor de la naturaleza, más allá de los libros.En: He explained that he had placed the orchid there to teach his students to seek the beauty and value of nature, beyond books.Es: Lucía se sintió orgullosa.En: Lucía felt proud.Es: Sus amigos también.En: Her friends did too.Es: Juntos regresaron la orquídea al laboratorio.En: Together they returned the orchid to the laboratory.Es: En la muestra anual, el señor García agradeció su curiosidad e ingenio.En: At the annual show, señor García thanked their curiosity and ingenuity.Es: Lucía estaba radiante al ser reconocida.En: Lucía was radiant being recognized.Es: Aquella experiencia no solo le enseñó que podía resolver misterios, sino que también ella ganó el respeto de sus compañeros y profesores.En: That experience not only taught her that she could solve mysteries but also that she gained the respect of her classmates and teachers.Es: Descubrió que su imaginación y determinación tenían el poder de hacer cambios reales.En: She discovered that her imagination and determination had the power to make real changes.Es: Desde entonces, Lucía observó el mundo con nuevos ojos, siempre buscando el próximo misterio por resolver.En: From then on, Lucía observed the world with new eyes, always looking for the next mystery to solve. Vocabulary Words:the winter: el inviernothe hallway: el pasillothe murmur: la murmuraciónthe laboratory: el laboratoriothe orchid: la orquídeaexhibit: exhibirthe cloud: la nubethe mystery: el misteriothe clue: la pistato solve: resolverthe janitor: el conserjeto evade: evadirthe classroom: el aulathe note: la notathe roof: el techothe brick: el ladrillothe area: el áreato hide: esconderto discover: descubrirto shine: brillarthe schedule: el horariothe dusk: el anochecerthe oasis: el oasisthe value: el valorthe ingenuity: el ingeniothe respect: el respetothe determination: la determinaciónthe beauty: la bellezaannual: anualthe show: la muestra
Lucía Prieto y los responsables de Mundo Natural habla de salud y de la alergia al sol con consejos para nutrir la piel desde dentro.
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Guillermo Herrero hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
“Pero un samaritano que iba de viaje llegó adonde estaba el hombre y viéndolo, se compadeció de él” (Luc. 10:33, NVI)El ratón samaritano ~ Devocional de Jóvenes ~ 6 de agosto 2025 ~ AD7Devocional----------------------------Code: U78ZUTUZAWHMRRUVBUSCA en Facebook el texto de la matutina:http://www.facebook.com/AD7Devocional/SIGUE en Instagram el post de la matutina y el versículo diario:http://www.instagram.com/AD7Devocional/VISITA nuestra pagina de internet:http://www.ad7devocional.comSUSCRIBE a YouTube, comparte y ve nuestros videos:http://www.youtube.com/AD7DevocionalESCUCHA a traves de Spotify:https://open.spotify.com/show/4VfzQUU2omzsrqITRsL6AhAutor: Jorge L. Rodriguez (Rodriguez, Jorge L.)Titulo: Hoy es Tendencia - Seguir a Jesús nunca pasa de moda(Lecturas devocionales para jóvenes) (Spanish Edition). IADPA. Matutina Para JóvenesDevoción Matutina Para JóvenesGracias a Ti por escucharnos, un abrazo AD7… Hasta la próxima!
Fluent Fiction - Spanish: Unveiling Secrets: Lucía's Journey to Recoleta's Hidden Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-06-22-34-02-es Story Transcript:Es: El viento soplaba frío en el Cementerio de la Recoleta, llevando consigo susurros de un pasado olvidado.En: The wind blew cold in the Cementerio de la Recoleta, carrying with it whispers of a forgotten past.Es: Lucía se detuvo frente a un mausoleo cubierto de musgo.En: Lucía stopped in front of a moss-covered mausoleum.Es: En sus manos, un antiguo papel amarillento comparaba con el color de las hojas caídas.En: In her hands, an ancient yellowed paper compared with the color of the fallen leaves.Es: Había encontrado la carta en una librería antigua, escondida dentro de un libro de historia.En: She had found the letter in an old bookstore, hidden inside a history book.Es: La carta hablaba de un tesoro escondido.En: The letter talked about a hidden treasure.Es: Era el Día de San Cayetano, y los visitantes acudían al cementerio para ofrecer su devoción, fuera en busca de trabajo o de paz.En: It was Día de San Cayetano, and visitors flocked to the cemetery to offer their devotion, whether in search of work or peace.Es: Lucía, empujada por su pasión y con la carta bien guardada en su bolso, se reunió con Esteban a la entrada del cementerio.En: Lucía, driven by her passion and with the letter safely tucked in her bag, met Esteban at the entrance of the cemetery.Es: Esteban, con su lógica siempre presente, cruzó los brazos y la miró escéptico.En: Esteban, with his ever-present logic, crossed his arms and looked at her skeptically.Es: "Esto huele a engaño, Lucía," dijo con una sonrisa irónica.En: "This smells like a scam, Lucía," he said with an ironic smile.Es: Pero Lucía, decidida, apeló a la curiosidad inherente de su amigo.En: But Lucía, determined, appealed to her friend's inherent curiosity.Es: "¿Y si es verdad?"En: "What if it's true?"Es: preguntó, brillando de emoción.En: she asked, shining with excitement.Es: Los dos se adentraron en el laberinto de mausoleos y estatuas.En: The two ventured into the maze of mausoleums and statues.Es: El aire de invierno era denso, y el eco de sus pasos les hacía compañía.En: The winter air was dense, and the echo of their footsteps kept them company.Es: La carta mencionaba un alcázar perdido entre las tumbas.En: The letter mentioned a castle lost among the graves.Es: Lucía sintió un escalofrío, pero más de emoción que de frío.En: Lucía felt a shiver, but more from excitement than cold.Es: A su lado, Esteban murmuraba una lista interminable de razones por las que todo podía ser una farsa.En: Beside her, Esteban murmured an endless list of reasons why everything could be a farce.Es: Después de varias vueltas, cuando casi se daban por vencidos, encontraron una pequeña alcoba oculta entre un monumento a un general desconocido y la tumba de un poeta famoso.En: After several turns, when they were almost ready to give up, they found a small alcove hidden between a monument to an unknown general and the tomb of a famous poet.Es: Allí, cubierto por enredaderas, había un viejo arco.En: There, covered by vines, was an old arch.Es: "Aquí es," dijo Lucía con seguridad.En: "This is it," said Lucía confidently.Es: La carta también incluía un acertijo: "Con el toque de San Cayetano, se abre la puerta."En: The letter also included a riddle: "With the touch of San Cayetano, the door opens."Es: Esteban frunció el ceño.En: Esteban frowned.Es: “¿Qué significa eso?” Lucía, recordando las reliquias del santo, propuso encender una vela.En: “What does that mean?” Lucía, recalling the relics of the saint, suggested lighting a candle.Es: Buscaron en sus bolsillos una pequeña vela de emergencia y la prendieron con un encendedor.En: They searched their pockets for a small emergency candle and lit it with a lighter.Es: La luz titilante reveló una inscripción apenas visible: “Fe con obras.” En un instante, el arco se movió lentamente, revelando una escalerilla polvorienta que descendía a la oscuridad.En: The flickering light revealed a barely visible inscription: “Fe con obras.” In an instant, the arch moved slowly, revealing a dusty ladder descending into darkness.Es: Bajaron con cautela, la linterna de Esteban iluminando el camino.En: They went down cautiously, Esteban's flashlight illuminating the way.Es: Al llegar al final, no encontraron oro ni joyas, sino un conjunto de documentos y mapas antiguos, detallando una historia perdida de Buenos Aires.En: At the bottom, they found no gold or jewels, but a set of ancient documents and maps, detailing a lost history of Buenos Aires.Es: Los documentos revelaron conexiones con acontecimientos históricos que nadie había sospechado.En: The documents revealed connections to historical events that no one had suspected.Es: El hallazgo fue suficiente para reescribir partes de la historia local.En: The find was enough to rewrite parts of the local history.Es: Lucía, con una mezcla de emoción y asombro, miró a Esteban, quien ahora sonreía satisfecho, dispuesto a admitir que se había equivocado.En: Lucía, with a mix of excitement and amazement, looked at Esteban, who now smiled with satisfaction, willing to admit he had been wrong.Es: Lucía ganó reconocimiento por su descubrimiento, pero más importante aún, aprendió el valor de sus instintos y la importancia del apoyo de un buen amigo.En: Lucía gained recognition for her discovery, but more importantly, she learned the value of her instincts and the importance of a good friend's support.Es: La aventura en la Recoleta había terminado, pero su historia apenas comenzaba.En: The adventure in Recoleta was over, but her story was just beginning.Es: La historia era su verdadero tesoro, y compartirla con el mundo, su recompensa.En: The story was her true treasure, and sharing it with the world, her reward. Vocabulary Words:the wind: el vientothe whisper: el susurrothe mausoleum: el mausoleothe moss: el musgothe letter: la cartathe devotion: la devociónthe entrance: la entradaskeptically: escépticothe scam: el engañothe maze: el laberintothe excitement: la emociónthe shiver: el escalofríothe alcove: la alcobathe monument: el monumentothe vines: las enredaderasthe arch: el arcothe riddle: el acertijothe inscription: la inscripciónthe ladder: la escalerillathe darkness: la oscuridadthe flashlight: la linternathe document: el documentothe map: el mapathe discovery: el descubrimientothe satisfaction: la satisfacciónthe instinct: el instintothe support: el apoyothe reward: la recompensathe adventure: la aventurathe journey: el viaje
Lucía Prieto y los responables de Munda Natural hablan de salud y de claves para preveneir patologías cardiovasculares.
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Guillermo Herrero hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
Serafín Fernández, Lucía Hernández, Gabriela Olías, y Tommy del Cerro hacen un repaso de los principales titulares de la prensa nacional, internacional, económica y deportiva.
Lucía Gómez, experta en mascotas del Centro MyPerruquería de Zaragoza, recomienda qué precauciones debemos tener en verano con los gatos, a las puertas del Día Internacional del Gato.
“Pues el Hijo del hombre ha venido a buscar y salvar lo que se había perdido” (Luc. 19:10)Bucles y ganchos ~ Devocional de Jóvenes ~ 4 de agosto 2025 ~ AD7Devocional----------------------------Code: TDG43RJU1ZGNB9QZBUSCA en Facebook el texto de la matutina:http://www.facebook.com/AD7Devocional/SIGUE en Instagram el post de la matutina y el versículo diario:http://www.instagram.com/AD7Devocional/VISITA nuestra pagina de internet:http://www.ad7devocional.comSUSCRIBE a YouTube, comparte y ve nuestros videos:http://www.youtube.com/AD7DevocionalESCUCHA a traves de Spotify:https://open.spotify.com/show/4VfzQUU2omzsrqITRsL6AhAutor: Jorge L. Rodriguez (Rodriguez, Jorge L.)Titulo: Hoy es Tendencia - Seguir a Jesús nunca pasa de moda(Lecturas devocionales para jóvenes) (Spanish Edition). IADPA. Matutina Para JóvenesDevoción Matutina Para JóvenesGracias a Ti por escucharnos, un abrazo AD7… Hasta la próxima!
Fluent Fiction - Spanish: Neighbors Unite: A Winter's Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-03-22-34-02-es Story Transcript:Es: El invierno en Buenos Aires se sentía en cada rincón del barrio residencial donde vivían Lucía y Álvaro.En: Winter in Buenos Aires was felt in every corner of the residential neighborhood where Lucía and Álvaro lived.Es: Las calles estaban tranquilas, adornadas con árboles cuyas ramas estaban desnudas.En: The streets were quiet, adorned with trees whose branches were bare.Es: Las casas de ladrillo viejo, con chimeneas que humeaban, llenaban el aire de un aroma cálido a leña quemada.En: The old brick houses, with chimneys that smoked, filled the air with a warm aroma of burning wood.Es: Lucía, una arquitecta joven y dedicada, disfrutaba de un sábado por la mañana en pijama.En: Lucía, a young and dedicated architect, enjoyed a Saturday morning in her pajamas.Es: Quería pasar el fin de semana trabajando en los planos para la renovación de su hogar.En: She wanted to spend the weekend working on the plans for the renovation of her home.Es: Era su pequeño refugio, un lugar donde cada detalle contaba.En: It was her little refuge, a place where every detail mattered.Es: Álvaro, su vecino de al lado, era un escritor amigable.En: Álvaro, her next-door neighbor, was a friendly writer.Es: Sin embargo, solía ser algo despistado.En: However, he was often a bit absent-minded.Es: Más de una vez había dejado caer por accidente hojas de sus manuscritos desde la ventana de su apartamento.En: More than once, he had accidentally dropped pages of his manuscripts out of his apartment window.Es: Esa mañana, el silencio del barrio fue interrumpido por un sonido inesperado.En: That morning, the neighborhood's silence was interrupted by an unexpected sound.Es: Era un golpe seco, seguido de un ruido fuerte.En: It was a dull thud followed by a loud noise.Es: Lucía dejó su taza de mate y se asomó a la ventana.En: Lucía put down her cup of mate and looked out the window.Es: Vio a Álvaro en el jardín, agitado y con las manos en el cuello.En: She saw Álvaro in the garden, agitated and with his hands on his neck.Es: Álvaro parecía tener una reacción alérgica.En: Álvaro seemed to be having an allergic reaction.Es: Lucía sintió un nudo en el estómago.En: Lucía felt a knot in her stomach.Es: Nunca había enfrentado una emergencia médica.En: She had never faced a medical emergency before.Es: Su corazón latía rápido mientras corría hacia la puerta de su casa y salía al frío aire matinal.En: Her heart was racing as she ran to her front door and went out into the cold morning air.Es: —¡Álvaro! ¿Estás bien? —preguntó Lucía, intentando mantener la calma.En: “Álvaro! Are you okay?” asked Lucía, trying to stay calm.Es: Él apenas pudo hablar, pero señaló hacia el interior de su casa.En: He could barely speak but pointed towards the inside of his house.Es: Lucía entendió que necesitaba encontrar su medicamento de emergencia.En: Lucía understood that she needed to find his emergency medication.Es: Sin vacilar, entró al departamento de Álvaro y encontró el botiquín en el baño.En: Without hesitating, she entered Álvaro's apartment and found the first aid kit in the bathroom.Es: Mientras el tiempo pasaba, Lucía luchaba con sus propios nervios.En: As time passed, Lucía struggled with her own nerves.Es: Recordó que en situaciones de emergencia la serenidad era clave.En: She remembered that in emergency situations, serenity was key.Es: Decidió llamar a una ambulancia mientras le administraba la inyección a su vecino.En: She decided to call an ambulance while administering the injection to her neighbor.Es: Sus manos temblaban, pero lo logró.En: Her hands trembled, but she managed to do it.Es: En poco tiempo, la ambulancia llegó.En: In no time, the ambulance arrived.Es: Los paramédicos atendieron a Álvaro, quien ya comenzaba a respirar mejor.En: The paramedics attended to Álvaro, who was already starting to breathe better.Es: Antes de llevarlo al hospital para un chequeo, él le sonrió a Lucía con gratitud.En: Before they took him to the hospital for a check-up, he smiled at Lucía with gratitude.Es: Esa noche, de vuelta en casa, Lucía reflexionó sobre el día agitado que había vivido.En: That night, back at home, Lucía reflected on the hectic day she had experienced.Es: Se dio cuenta de que, a veces, la vida presentaba desafíos inesperados y que era importante estar preparada.En: She realized that sometimes life presents unexpected challenges and that it is important to be prepared.Es: También comprendió el valor de la comunidad.En: She also understood the value of community.Es: El lunes siguiente, tanto Lucía como Álvaro volvieron a su rutina.En: The following Monday, both Lucía and Álvaro returned to their routines.Es: Pero algo había cambiado.En: But something had changed.Es: Ambos sabían que podían contar el uno con el otro, creando un lazo nuevo y sincero entre vecinos.En: They both knew they could count on each other, creating a new and genuine bond between neighbors.Es: Así, en el barrio tranquilo de Buenos Aires, Lucía encontró no sólo un hogar renovado sino también un renovado sentido de conexión con quienes la rodeaban.En: Thus, in the quiet neighborhood of Buenos Aires, Lucía found not only a renewed home but also a renewed sense of connection with those around her. Vocabulary Words:the winter: el inviernothe neighborhood: el barriothe street: la callethe branch: la ramathe chimney: la chimeneathe aroma: el aromathe architect: la arquitectathe renovation: la renovaciónthe refuge: el refugiothe neighbor: el vecinoabsent-minded: despistadothe manuscript: el manuscritothe garden: el jardínagitated: agitadothe knot: el nudothe emergency: la emergenciathe medication: el medicamentoto hesitate: vacilarthe apartment: el departamentothe first aid kit: el botiquínserenity: la serenidadthe injection: la inyecciónthe ambulance: la ambulanciathe paramedic: el paramédicogratitude: la gratitudto reflect: reflexionarhectic: agitadothe challenge: el desafíothe bond: el lazogenuine: sincero
Escucha el programa con Sara Morales, Patricia Imaz, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal
In “The House of Changing Colors”, a mysterious home sits atop a hill, shifting hues each day—white, red, blue… and sometimes vanishing altogether. No one dares to enter—until Lucía, a quiet girl with a kind heart, decides to climb the hill. What she finds inside isn't magic in the usual sense, but something deeper: a reflection of who we are and what we carry within. This gentle story is about courage, inner beauty, and the power of self-discovery.Want the full transcript, vocabulary list, and printable story bundle? Join our monthly membership to support the podcast on Patreon: patreon.com/spanishstoriesforkids.Have a story you'd like us to read? Email it to spanishstoriespodcast@gmail.com—we'd love to hear it!___________________En “La casa de los colores cambiantes”, una casa misteriosa se alza en la cima de una colina, cambiando de color cada día: blanca, roja, azul… y a veces desaparece por completo. Nadie se atreve a entrar, hasta que Lucía, una niña callada y de buen corazón, decide subir. Lo que encuentra no es magia como la que imaginamos, sino algo más profundo: un reflejo de lo que somos y llevamos por dentro. Esta historia suave habla de la valentía, la belleza interior y el poder del autodescubrimiento.
In this trailblazing episode of Endo Voices, host Dr. Marcus Johnson explores the cutting edge of endodontics with a distinguished panel from the University of Minnesota School of Dentistry. Joining the conversation is Dr. Craig Noblett, Director of the Advanced Endodontics Program and President-Elect of the AAE, along with two exceptional voices from the next generation—Dr. Alex Dahlkemper and Dr. Luc de la Villefromoy, both current endodontic residents and the first residents ever featured on Endo Voices. Together, they dive into the transformative potential of Endodontic MRI, examining how this technology could surpass the limitations of X-rays and CBCT by delivering unparalleled soft tissue visualization—without radiation. From diagnosing complex periapical pathosis to reimagining treatment planning and follow-up care, MRI promises to redefine precision in the specialty. The panel addresses challenges like cost, accessibility, and training while sharing forward-thinking solutions for clinical integration and education. Episodes of Endo Voices may include opinion, speculation and other statements not verifiable in the scientific method and do not necessarily reflect the views of AAE or the sponsor(s). Listeners should use their best judgment in evaluating the merits of any content.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - French: Mystery at Marseille: Unveiling Secrets of the Vieux-Port Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-01-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le soleil éclatant de l'été, le Vieux-Port de Marseille vibre d'énergie.En: Under the brilliant summer sun, the Vieux-Port of Marseille buzzes with energy.Fr: Les bateaux colorés ondulent doucement, comme dans une danse silencieuse, et l'air est rempli du parfum salé de la mer.En: The colorful boats gently sway, as if in a silent dance, and the air is filled with the salty scent of the sea.Fr: Parmi la foule bigarrée de touristes et de locaux, Émile, un pêcheur au regard perçant, regarde l'horizon avec une détermination tranquille.En: Among the motley crowd of tourists and locals, Émile, a fisherman with a piercing gaze, looks at the horizon with quiet determination.Fr: Son frère a disparu il y a quelques semaines, et la police a classé l'affaire trop tôt à son goût.En: His brother disappeared a few weeks ago, and the police closed the case too soon for his liking.Fr: Pour Émile, c'est impossible d'oublier.En: For Émile, forgetting is impossible.Fr: Ce jour-là, près de la jetée, Émile rencontre Chantal.En: That day, near the pier, Émile meets Chantal.Fr: C'est une jeune touriste, fascinée par l'histoire et les mystères.En: She is a young tourist, fascinated by history and mysteries.Fr: En regardant les bateaux, elle remarque quelque chose d'inhabituel sur l'un d'eux.En: While looking at the boats, she notices something unusual about one of them.Fr: Émile la salue et, intrigué par sa perspicacité, lui raconte son histoire.En: Émile greets her and, intrigued by her insight, shares his story.Fr: Ensemble, ils décident de creuser derrière cette disparition étrange.En: Together, they decide to delve into this strange disappearance.Fr: Cependant, ils ont besoin de l'aide de quelqu'un qui connaît bien le port et ses secrets.En: However, they need the help of someone who knows the port and its secrets well.Fr: C'est là qu'intervient Luc, un détective à la retraite.En: That's where Luc comes in, a retired detective.Fr: Luc connaît le Vieux-Port comme sa poche et, malgré son désir de repos, l'appel de l'aventure reste irrésistible.En: Luc knows the Vieux-Port like the back of his hand, and despite his desire for rest, the call of adventure remains irresistible.Fr: Il accepte volontiers de les aider.En: He willingly agrees to help them.Fr: Leur enquête les mène à découvrir des indices à moitié dissimulés.En: Their investigation leads them to discover half-hidden clues.Fr: Ils trouvent des registres de cargaisons effacées et des noms de bateaux inconnus dans les registres officiels.En: They find erased cargo logs and names of unknown boats in the official records.Fr: Bientôt, une image se dessine : une opération de contrebande en plein cœur du port.En: Soon, a picture emerges: a smuggling operation at the heart of the port.Fr: L'étau se resserre autour de l'homme derrière le réseau, un personnage influent du port, connu pour ses magouilles mais toujours glissant comme une anguille.En: The net tightens around the man behind the network, an influential figure in the port, known for his schemes but always as slippery as an eel.Fr: Émile, Chantal, et Luc décident de le confronter directement.En: Émile, Chantal, and Luc decide to confront him directly.Fr: Dans une confrontation sous les ombres des énormes mâts des yachts, la vérité éclate.En: In a confrontation beneath the shadows of the enormous masts of the yachts, the truth comes to light.Fr: Le réseau est démantelé.En: The network is dismantled.Fr: La vérité sur le sort d'Émile's frère se dévoile : il a tenté d'exposer le réseau et a été pris dans les événements.En: The truth about Émile's brother's fate is revealed: he attempted to expose the network and was caught up in the events.Fr: Il n'est plus là pour remercier son frère, mais justice est rendue.En: He is no longer there to thank his brother, but justice is served.Fr: Avec ce chapitre enfin clos, le Vieux-Port reprend vie, libre des ombres qui le hantaient.En: With this chapter finally closed, the Vieux-Port comes back to life, free from the shadows that haunted it.Fr: Émile, autrefois replié sur lui-même, s'ouvre à ses nouveaux amis.En: Émile, once withdrawn, opens up to his new friends.Fr: Il comprend qu'il n'est plus seul et que partager ses fardeaux peut mener à la paix.En: He understands that he is no longer alone and that sharing his burdens can lead to peace.Fr: Au coucher du soleil, le port resplendit de couleurs, reflet d'un avenir plus radieux et Émile, Luc, et Chantal se tiennent à quai, unis par leur aventure commune.En: At sunset, the port shines with colors, a reflection of a brighter future, and Émile, Luc, and Chantal stand by the dock, united by their shared adventure. Vocabulary Words:the pier: la jetéethe horizon: l'horizonthe detective: le détectivethe cargo logs: les registres de cargaisonsthe smuggling operation: l'opération de contrebandethe yacht masts: les mâts des yachtsthe fisherman: le pêcheurthe tourist: la touristethe mystery: le mystèrethe clues: les indicesthe port secrets: les secrets du portthe influential figure: le personnage influentthe scheme: la magouillethe network: le réseauthe shadows: les ombresthe burden: le fardeauthe chapter: le chapitrethe adventure: l'aventurethe determination: la déterminationthe dance: la dansethe disappearance: la disparitionthe case: l'affairethe insight: la perspicacitéthe logs: les registresthe desire: le désirthe justice: la justicethe adventure call: l'appel de l'aventurethe truth: la véritéthe chapter: le chapitrethe peace: la paix
Ricardo y Lucía Luzondo del ministerio Renovación Familiar nos presentan diversos temas que enfocan las situaciones que ocurren en el mundo actual y que nos afectan a los hombres, mujeres, jóvenes y niños en cualquier condición o estado de vida. A través de sus enseñanzas, experiencias, invitados y con la participación del público en vivo nos orientarán para vivir en el día a día iluminados por la fe.
Fluent Fiction - French: Navigating Dreams: A Summer of Self-Discovery at Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-30-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: À la base navale de la Côte d'Azur, l'été est une saison d'éclat et d'activités trépidantes.En: At the naval base on the Côte d'Azur, summer is a season of brilliance and bustling activities.Fr: Le soleil scintille sur la Méditerranée, et les bateaux dansent doucement au rythme des vagues.En: The sun sparkles on the Mediterranean, and boats gently dance to the rhythm of the waves.Fr: Les oiseaux marins planent au-dessus de l'eau, surveillant les allées et venues des marins et des stagiaires.En: Sea birds glide above the water, watching the comings and goings of sailors and trainees.Fr: Luc et Claire participent à un programme éducatif d'été.En: Luc and Claire are taking part in a summer educational program.Fr: Luc est curieux, mais aussi un peu perdu.En: Luc is curious but also a bit lost.Fr: Sa famille s'attend à ce qu'il suive une route bien tracée, mais cela ne le passionne pas vraiment.En: His family expects him to follow a well-defined path, but it doesn't truly excite him.Fr: Claire, en revanche, est pleine d'énergie et rêve d'aventures autour du monde.En: Claire, on the other hand, is full of energy and dreams of adventures around the world.Fr: Ils se tiennent ensemble près du quai, admirant les grands navires.En: They stand together near the dock, admiring the large ships.Fr: « Luc, as-tu pensé à prendre part à l'exercice supplémentaire cette semaine ?En: "Luc, have you thought about taking part in the extra exercise this week?"Fr: » demande Claire avec enthousiasme.En: Claire asks enthusiastically.Fr: Luc hésite.En: Luc hesitates.Fr: Il ressent la pression des attentes familiales, mais l'idée d'une carrière maritime l'intrigue.En: He feels the pressure of family expectations, but the idea of a maritime career intrigues him.Fr: « Je ne sais pas, Claire.En: "I don't know, Claire.Fr: Je suis… partagé.En: I'm… torn."Fr: » Claire lui sourit d'un air encourageant.En: Claire smiles at him encouragingly.Fr: « Je pense que c'est une bonne chance pour toi de voir si c'est vraiment ce que tu veux.En: "I think it's a good chance for you to see if it's really what you want."Fr: » Le lendemain, Luc décide de surmonter ses doutes et s'inscrit à l'expérience pratique.En: The next day, Luc decides to overcome his doubts and signs up for the practical experience.Fr: Il rejoint Claire et d'autres stagiaires pour une simulation de sauvetage en mer.En: He joins Claire and other trainees for a sea rescue simulation.Fr: L'activité est intense ; les vagues sont imprévisibles et le vent souffle fort.En: The activity is intense; the waves are unpredictable and the wind blows strongly.Fr: Luc doit agir vite, réfléchir clairement.En: Luc must act quickly, think clearly.Fr: À un moment crucial, Luc entend un appel à l'aide.En: At a critical moment, Luc hears a call for help.Fr: Son cœur bat la chamade, mais il se concentre et applique les techniques apprises.En: His heart races, but he focuses and applies the techniques he has learned.Fr: Il réussit à diriger l'équipe vers la réussite du sauvetage.En: He succeeds in directing the team toward a successful rescue.Fr: Après l'exercice, Luc se sent différent.En: After the exercise, Luc feels different.Fr: La pression ne l'a pas paralysé ; elle l'a renforcé.En: The pressure didn't paralyze him; it strengthened him.Fr: En regardant la mer, il comprend que son futur est entre ses mains, pas celui de sa famille.En: Looking at the sea, he understands that his future is in his hands, not those of his family.Fr: « Alors, que penses-tu maintenant ?En: "So, what do you think now?"Fr: » demande Claire, les yeux pétillants.En: Claire asks, her eyes sparkling.Fr: Luc sourit, décidé.En: Luc smiles, determined.Fr: « Ces moments d'aujourd'hui m'ont ouvert les yeux.En: "Today's moments opened my eyes.Fr: Je choisis ce qui me passionne.En: I'm choosing what I'm passionate about."Fr: » Claire rit, ravie pour son ami.En: Claire laughs, delighted for her friend.Fr: Ensemble, ils regardent l'horizon, où le ciel se rejoint avec la mer, symbolisant des possibilités infinies.En: Together, they look at the horizon, where the sky meets the sea, symbolizing infinite possibilities.Fr: Ainsi, l'été passe, laissant Luc avec une nouvelle certitude : il vivra la vie qu'il choisira, explorant des chemins qui mènent à son propre bonheur maritime et au-delà.En: Thus, the summer passes, leaving Luc with a new certainty: he will live the life he chooses, exploring paths leading to his own maritime happiness and beyond. Vocabulary Words:the base: la basebrilliance: l'éclatbustling: trépidantesthe sun: le soleilthe waves: les vaguesto glide: planerthe comings and goings: les allées et venuesa trainee: un stagiairecurious: curieuxa path: une routeto admire: admirerthe dock: le quaienthusiastically: avec enthousiasmeto hesitate: hésiterthe pressure: la pressionintrigued: intriguerto overcome: surmonterthe doubts: les doutesto join: rejoindrea rescue: un sauvetageunpredictable: imprévisiblesto focus: se concentrertechniques: les techniquesto succeed: réussirmoment: un momentfuture: le futurdetermined: décidéthe horizon: l'horizoncertainty: la certitudepossibilities: les possibilités
Fluent Fiction - French: Triumph of Ingenuity: Luc's Sustainable Science Fair Victory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-29-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sur le campus lumineux de l'École de Science de la Société Utopique, l'été était dans l'air.En: On the bright campus of the École de Science de la Société Utopique, summer was in the air.Fr: De jeunes esprits créatifs se précipitaient entre les stands, préparant la grande foire scientifique de fin d'année.En: Young creative minds were rushing between the stalls, preparing the grand end-of-year science fair.Fr: Des banderoles colorées flottaient au-dessus des bâtiments futuristes comme des promesses d'innovation.En: Colorful banners floated above the futuristic buildings like promises of innovation.Fr: Luc, un élève ambitieux avec une passion pour la science environnementale, se promenait avec détermination.En: Luc, an ambitious student with a passion for environmental science, roamed with determination.Fr: Pour lui, ce n'était pas seulement une foire, mais une chance de montrer l'importance de la vie durable.En: For him, it wasn't just a fair but a chance to demonstrate the importance of sustainable living.Fr: Son projet reposait sur l'utilisation de matériaux recyclés pour construire une mini-maison autosuffisante.En: His project was based on using recycled materials to build a self-sufficient tiny house.Fr: Il espérait impressionner tout le monde, malgré les ressources limitées.En: He hoped to impress everyone, despite the limited resources.Fr: Claire, sa meilleure amie, l'accompagnait de près.En: Claire, his best friend, accompanied him closely.Fr: Elle admirait le dévouement de Luc, mais ne pouvait s'empêcher d'être un peu sceptique.En: She admired Luc's dedication, but couldn't help being a bit skeptical.Fr: "Luc, es-tu sûr que cela fonctionnera?En: "Luc, are you sure this will work?"Fr: ", demandait-elle souvent, inquiète des ambitions parfois excessives de son ami.En: she often asked, worried about her friend's sometimes excessive ambitions.Fr: Non loin de là, se trouvait Mathieu.En: Not far from there was Mathieu.Fr: Connu pour ses projets grandioses financés par ses riches parents, Mathieu préparait une présentation sur les technologies avancées.En: Known for his grand projects financed by his wealthy parents, Mathieu was preparing a presentation on advanced technologies.Fr: Luc ressentait une pression immense de rivaliser avec lui, mais il savait qu'il devait rester fidèle à ses valeurs.En: Luc felt immense pressure to compete with him, but he knew he had to stay true to his values.Fr: En voyant ses matériaux éparpillés, et le peu de temps dont il disposait, Luc prit une décision importante.En: Seeing his scattered materials and the little time he had left, Luc made an important decision.Fr: "Je vais impliquer mes camarades," déclara-t-il à Claire.En: "I will involve my classmates," he declared to Claire.Fr: Ensemble, ils organisèrent une équipe pour assembler le projet.En: Together, they organized a team to assemble the project.Fr: Avec enthousiasme, les élèves apportèrent bouteilles en plastique, vieux cartons et panneaux solaires de seconde main.En: With enthusiasm, the students brought plastic bottles, old cartons, and second-hand solar panels.Fr: À la veille de la foire, le campus résonnait de rires et de discussions animées.En: On the eve of the fair, the campus echoed with laughter and lively discussions.Fr: Le jour de l'événement, Luc présenta sa maison autosuffisante avec fierté.En: On the day of the event, Luc presented his self-sufficient house with pride.Fr: Mais soudain, un problème technique survint.En: But suddenly, a technical problem arose.Fr: Les juges semblaient douter de la viabilité du projet.En: The judges seemed to doubt the project's viability.Fr: Ne se laissant pas décourager, Luc fit preuve d'une grande adaptabilité.En: Not letting himself be discouraged, Luc showed great adaptability.Fr: Aidé par ses coéquipiers, il corrigea le problème en un rien de temps.En: Helped by his teammates, he corrected the problem in no time.Fr: Il se tourna vers les juges et le public, expliquant avec passion sa vision d'une vie durable, utilisant les ressources de manière créative et efficace.En: He turned to the judges and the audience, explaining with passion his vision of sustainable living, using resources creatively and efficiently.Fr: "Cela montre ce que nous pouvons accomplir ensemble," conclut-il avec un sourire.En: "This shows what we can accomplish together," he concluded with a smile.Fr: Bien qu'il ne remporte pas la première place, l'ingéniosité et la résilience de Luc furent saluées par tous.En: Although he didn't win first place, Luc's ingenuity and resilience were praised by all.Fr: Mathieu, impressionné, vint le féliciter.En: Mathieu, impressed, came to congratulate him.Fr: "Tu as prouvé que l'esprit d'équipe et la créativité comptent plus que l'argent," admit-il avec respect.En: "You've proven that teamwork and creativity matter more than money," he admitted with respect.Fr: Luc sortit de cette expérience transformé.En: Luc emerged from this experience transformed.Fr: Il avait appris la valeur de la collaboration et avait gagné une nouvelle confiance en sa méthode unique.En: He had learned the value of collaboration and had gained new confidence in his unique approach.Fr: Le campus, plus vibrant que jamais, semblait applaudir sa réussite silencieuse.En: The campus, more vibrant than ever, seemed to silently applaud his success. Vocabulary Words:the campus: le campusthe summer: l'ététhe stall: le standthe banner: la banderolethe building: le bâtimentthe promise: la promessethe student: l'élèvethe determination: la déterminationthe project: le projetthe resource: la ressourcethe skepticism: le scepticismethe ambition: l'ambitionthe presentation: la présentationthe pressure: la pressionthe decision: la décisionthe classmate: le camaradethe enthusiasm: l'enthousiasmethe carton: le cartonthe panel: le panneauthe laughter: le rirethe discussion: la discussionthe pride: la fiertéthe judge: le jugethe adaptability: l'adaptabilitéthe teammate: le coéquipierthe vision: la visionthe creativity: la créativitéthe ingenuity: l'ingéniositéthe resilience: la résiliencethe experience: l'expérience
En esta oportunidad, En Perspectiva Interior estará centrado en la producción agroecológica. Conversamos En Perspectiva con Lucía Rodríguez, integrante del Colectivo agroecológico Las Gurisas que producen en la Unidad Cooperaria Número 1 en Cololó, Soriano.
Conversamos con Tábata Cerezo y Lucía Delgado, coordinadoras de intimidad en la ficción audiovisual, quienes hablan de su trayectoria en este ámbito y su importancia en el sector cinematográfico. Escuchar audio
Escucha el programa con Sara Morales, Javier Sanabria, Lucía Taboada y Alfonso Cardenal
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1====================================================DEVOCIÓN MATUTINA PARA ADULTOS 2025“CON JESÚS HOY”Narrado por: Exyomara AvilaDesde: Bogotá, ColombiaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church ===================|| www.drministries.org ||===================27 de JulioNo llores«Aconteció después, que él iba a la ciudad que se llama Naín, e iban con él muchos de sus discípulos y una gran multitud. Cuando llegó cerca de la puerta de la ciudad, llevaban a enterrar a un difunto, hijo único de su madre, que era viuda; y había con ella mucha gente de la ciudad. Cuando el Señor la vio, se compadeció de ella y le dijo: "No llores» (Luc. 7: 11-13).Jesús encuentra en su camino un cortejo fúnebre especialmente triste. Una viuda que acaba de perder a su único hijo sigue al féretro llorando desconsolada. En aquellos tiempos en que las mujeres dependían tanto para su sostén de su marido o de sus hijos, se sobreentiende que esta viuda se ha quedado completamente sola, sin ningún apoyo en la vida. Sensibles a su dolor, todos sus vecinos la acompañan.Conmovido por la desgracia de la viuda, sin que ella le pida nada, Jesús detiene la comitiva y devuelve la vida al joven huérfano. El texto relata que, tras decirle «No llores», el Maestro «se lo entregó a su madre», devolviéndole con él la vida y la esperanza. Los presentes reconocen que, al reunir de nuevo a esta familia rota, en Jesús «Dios ha visitado a su pueblo». Porque Dios es, por definición, el que «sostiene al huérfano y a la viuda» (Sal. 146: 9).Los seguidores de Jesús, que hemos tomado su relevo en este mundo de dolor, también nos encontramos cada día con jóvenes, madres, padres, niños o ancianos, a «mucha gente de la ciudad», camino al cementerio. Hombres y mujeres como nosotros, si no todos atribulados por la muerte de algún ser querido, al menos golpeados por desgracias personales, enfermedades, accidentes, pandemias, rupturas, abandonos y desarraigos familiares.Contagiados por la compasión de Jesús, que nos impulsa a «acercarnos» a los dolientes y «tocar» a las víctimas, también es nuestro deber decirles «No llores», y aportarles un rayo de esperanza.Nosotros también estamos llamados a ser mensajeros de consuelo y reconciliación. A tratar siempre de recomponer vidas rotas, consolar y aliviar a los que sufren, a los desafortunados y los más débiles, y a potenciar la vida generando amor.Como portadores de esperanza, aprendemos en este relato que, más que explicar, condenar o deplorar las tremendas desgracias que afligen a la humanidad, nuestra misión es comunicar la ternura de Cristo a laspersonas necesitadas que encontramos en nuestro camino, con palabras adecuadas y gestos eficaces.Dame fuerzas para hacer mi parte. Sé que tú te ocuparás de los milagros, si proceden.
durée : 00:59:01 - Entendez-vous l'éco ? - par : Aliette Hovine, Bruno Baradat - En s'intéressant aux modes de justifications des individus, Luc Boltanski a établi une grille de lecture fertile au raisonnement socio-économique. Au cœur de son œuvre : la volonté de décrypter les évolutions et les déplacements du capitalisme depuis les années 1960. - réalisation : Françoise Le Floch - invités : Luc Boltanski Sociologue, directeur d'études à l'EHESS