Podcasts about frpour

  • 114PODCASTS
  • 461EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 18, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about frpour

Show all podcasts related to frpour

Latest podcast episodes about frpour

Fluent Fiction - French
Lavender Horizons: Finding Inspiration in the French Countryside

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 15:37


Fluent Fiction - French: Lavender Horizons: Finding Inspiration in the French Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-18-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le doux murmure de l'été, le champ de lavande s'étendait à perte de vue.En: In the gentle whisper of summer, the lavender field stretched as far as the eye could see.Fr: Des vagues de pourpre roulaient doucement sous le soleil doré.En: Waves of purple rolled softly under the golden sun.Fr: L'air était lourd du parfum des fleurs, un mélange apaisant et vivifiant.En: The air was heavy with the scent of the flowers, a soothing and invigorating blend.Fr: Marc se tenait là, observant la scène avec des yeux remplis de rêves et d'incertainties.En: Marc stood there, observing the scene with eyes full of dreams and uncertainties.Fr: Il avait quitté la ville en quête d'inspiration, cherchant un nouveau départ dans ce coin tranquille de la campagne française.En: He had left the city in search of inspiration, seeking a fresh start in this quiet corner of the French countryside.Fr: Pour la première fois, Marc avait décidé de sortir de sa solitude en participant à un atelier de peinture.En: For the first time, Marc had decided to come out of his solitude by participating in a painting workshop.Fr: C'était là qu'il avait rencontré Sophie.En: It was there that he met Sophie.Fr: Elle était l'opposé de Marc.En: She was the opposite of Marc.Fr: Elle avait un sourire éclatant et riait souvent.En: She had a radiant smile and laughed often.Fr: Dès le début de l'atelier, elle avait su capter son attention.En: From the start of the workshop, she had managed to capture his attention.Fr: Son enthousiasme pour la peinture et sa joie de vivre étaient contagieux.En: Her enthusiasm for painting and her zest for life were contagious.Fr: « Bonjour, je suis Sophie », avait-elle dit avec un sourire chaleureux le premier jour.En: "Bonjour, I am Sophie," she had said with a warm smile on the first day.Fr: « J'espère que tu trouveras ici ce que tu cherches.En: "I hope you find here what you're looking for."Fr: » Marc l'avait simplement regardée, hésitant.En: Marc had simply looked at her, hesitating.Fr: Mais sa présence était comme un vent frais, emportant peu à peu toutes ses réticences.En: But her presence was like a fresh breeze, gradually sweeping away all his hesitations.Fr: Chaque jour, ils peignaient côte à côte, échangeant quelques mots timides au début, puis des phrases plus confiantes.En: Each day, they painted side by side, exchanging a few shy words at first, then more confident sentences.Fr: Sophie le poussait doucement hors de sa zone de confort.En: Sophie gently pushed him out of his comfort zone.Fr: Un après-midi, alors que le soleil baignait le champ de couleurs éclatantes, Marc et Sophie s'arrêtèrent de peindre.En: One afternoon, as the sun bathed the field in vibrant colors, Marc and Sophie stopped painting.Fr: Ils contemplaient ensemble l'horizon, un silence complice entre eux.En: They gazed at the horizon together, a silent understanding between them.Fr: « La lavande est magnifique aujourd'hui, » chuchota Sophie.En: "The lavender is beautiful today," Sophie whispered.Fr: Marc hocha la tête, puis se surprit à répondre : « Oui, comme la vie peut l'être parfois.En: Marc nodded, then surprised himself by responding, "Yes, as life can be sometimes."Fr: » À cet instant, un lien invisible se forma entre eux, où les mots n'étaient plus nécessaires.En: At that moment, an invisible bond formed between them, where words were no longer necessary.Fr: Ils partagèrent leurs histoires.En: They shared their stories.Fr: Marc parla de ses doutes, de sa quête de paix et de beauté.En: Marc spoke of his doubts, his quest for peace and beauty.Fr: Sophie raconta comment elle voyait la vie comme une toile où chaque jour était une nouvelle couleur à ajouter.En: Sophie told how she saw life as a canvas where each day was a new color to be added.Fr: Ce fut un moment intense où leurs âmes semblaient vouloir se dire tellement plus.En: It was an intense moment where their souls seemed to want to say so much more.Fr: En quittant le champ ce soir-là, quelque chose avait changé en Marc.En: Leaving the field that evening, something had changed in Marc.Fr: Il avait trouvé non seulement l'inspiration qu'il cherchait, mais aussi une amitié précieuse, voire plus.En: He had found not only the inspiration he sought but also a precious friendship, perhaps more.Fr: Il se sentait prêt à embrasser la vie avec plus de courage et ouverture.En: He felt ready to embrace life with more courage and openness.Fr: Les jours suivants, il se montra plus confiant.En: In the days that followed, he showed more confidence.Fr: Il accueillit les défis avec un nouveau regard.En: He welcomed challenges with a new perspective.Fr: À travers ses peintures, il exprima enfin ce qu'il ressentait vraiment.En: Through his paintings, he finally expressed what he truly felt.Fr: Marc avait découvert que la véritable inspiration ne venait pas toujours de l'extérieur, mais aussi des connexions sincères établies avec les autres.En: Marc had discovered that true inspiration does not always come from outside but also from the sincere connections established with others.Fr: Il avait désormais Sophie à ses côtés, prête à colorer sa vie de ses éclats de rire et de couleurs vives.En: He now had Sophie by his side, ready to color his life with her bursts of laughter and vivid colors.Fr: La lavande continuait à fleurir, symbole d'une nouvelle plénitude dans le cœur de Marc.En: The lavender continued to bloom, a symbol of newfound fullness in Marc's heart. Vocabulary Words:the whisper: le murmurethe field: le champthe wave: la vaguesoothing: apaisantinvigorating: vivifiantthe uncertainty: l'incertitudethe solitude: la solitudethe workshop: l'atelierthe opposite: l'opposéthe start: le débutthe enthusiasm: l'enthousiasmethe zest: la joie de vivrethe hesitation: la réticencethe comfort zone: la zone de confortto bathe: baignerthe horizon: l'horizonthe bond: le lienthe quest: la quêtethe canvas: la toileto embrace: embrasserthe confidence: la confianceto express: exprimerthe inspiration: l'inspirationthe connection: la connexionthe laugh: l'éclat de rirethe fullness: la plénitudeto capture: capterto gaze: contemplerto nod: hocherthe understanding: la complicité

Fluent Fiction - French
Blooming Bonds: How a Garden Transformed Neighbors

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 16:17


Fluent Fiction - French: Blooming Bonds: How a Garden Transformed Neighbors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-17-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille doucement sur le quartier moderne, où les rues sont bordées de jardins colorés.En: The sun gently shines over the modern neighborhood, where the streets are lined with colorful gardens.Fr: La brise printanière danse dans l'air, parfumée de fleurs écloses.En: The spring breeze dances in the air, scented with blooming flowers.Fr: Camille, une botaniste passionnée mais réservée, s'agenouille dans son jardin.En: Camille, a passionate but reserved botanist, kneels in her garden.Fr: Elle observe avec attention les plantes qu'elle vient de mettre en terre.En: She carefully observes the plants she has just placed in the soil.Fr: Ses mains sont couvertes de terre, mais son esprit est serein.En: Her hands are covered in earth, but her mind is at peace.Fr: « Bonjour, Camille !En: "Hello, Camille!"Fr: » Théo, son voisin, lui fait signe de l'autre côté de la haie.En: Théo, her neighbor, waves from the other side of the hedge.Fr: Théo vit dans le quartier depuis quelques années.En: Théo has lived in the neighborhood for a few years.Fr: Il est graphiste, un peu excentrique, mais toujours souriant.En: He is a graphic designer, a bit eccentric, but always smiling.Fr: Il tient une grande plante en pot.En: He is holding a large potted plant.Fr: « Je vois que tu aimes jardiner ?En: "I see you like gardening?"Fr: » Camille sourit, un peu timide.En: Camille smiles, a bit shy.Fr: « Oui, j'adore ça.En: "Yes, I love it.Fr: C'est une pause bienvenue après la ville.En: It's a welcome break from the city."Fr: » Ils parlent des plantes, des fleurs préférées et des meilleurs moments pour planter.En: They talk about plants, favorite flowers, and the best times for planting.Fr: Théo est ravi de trouver quelqu'un qui partage son amour pour le jardinage.En: Théo is thrilled to find someone who shares his love for gardening.Fr: Pourtant, il hésite, craignant d'être trop insistant.En: Yet he hesitates, fearing he might be too forward.Fr: Camille, elle, se méfie un peu de s'ouvrir après une mauvaise expérience sentimentale.En: Camille, for her part, is a little wary of opening up after a bad romantic experience.Fr: Pour se sentir chez elle dans ce nouveau quartier, Camille a une idée.En: To feel at home in this new neighborhood, Camille has an idea.Fr: Elle propose de créer un club de jardinage où les voisins peuvent partager conseils et anecdotes.En: She suggests creating a gardening club where neighbors can share tips and anecdotes.Fr: Théo accepte avec enthousiasme.En: Théo agrees with enthusiasm.Fr: Ils deviennent peu à peu amis, échangeant astuces et histoires fleuries.En: They gradually become friends, exchanging tips and blooming stories.Fr: Au bout de quelques semaines, le quartier organise une compétition de jardins.En: After a few weeks, the neighborhood organizes a garden competition.Fr: Camille et Théo décident de travailler ensemble sur un projet.En: Camille and Théo decide to work together on a project.Fr: Ils choisissent de créer un petit jardin zen, combinant fleurs colorées et pierres harmonieuses.En: They choose to create a small zen garden, combining colorful flowers and harmonious stones.Fr: Chaque jour, ils se retrouvent après le travail.En: Every day, they meet after work.Fr: Ils plantent, arrosent, arrangent avec soin chaque détail.En: They plant, water, and carefully arrange every detail.Fr: Camille commence à se sentir plus à l'aise avec Théo.En: Camille starts feeling more comfortable with Théo.Fr: Elle découvre qu'ils partagent bien plus que l'amour des plantes; des rires, des rêves, et des passions communes éclosent entre eux.En: She discovers they share much more than a love for plants; laughter, dreams, and common passions bloom between them.Fr: Le jour de la compétition arrive, et leur jardin est admiré par tous.En: The day of the competition arrives, and their garden is admired by all.Fr: Les couleurs éclatent sous le soleil, et l'équilibre des formes apaise l'œil.En: The colors burst under the sun, and the balance of shapes soothes the eye.Fr: Camille et Théo remportent le premier prix.En: Camille and Théo win first prize.Fr: Dans l'euphorie du moment, Camille sent qu'il est temps de se confier.En: In the euphoria of the moment, Camille feels it's time to confide.Fr: « Théo », dit-elle doucement après la cérémonie, « je n'étais pas sûre de pouvoir à nouveau faire confiance à quelqu'un.En: "Théo," she says softly after the ceremony, "I wasn't sure I could trust anyone again.Fr: Mais tu m'as prouvé le contraire.En: But you proved me wrong."Fr: » Théo sourit, rassuré et heureux.En: Théo smiles, reassured and happy.Fr: « Merci, Camille.En: "Thank you, Camille.Fr: Moi aussi, j'avais besoin de trouver quelqu'un avec qui partager.En: I also needed to find someone to share with."Fr: » Leurs regards se croisent, chargés d'émotions sincères.En: Their eyes meet, filled with sincere emotions.Fr: Ensemble, ils décident de continuer ce qu'ils ont commencé.En: Together, they decide to continue what they've started.Fr: Le jardin est le début d'une nouvelle aventure.En: The garden is the beginning of a new adventure.Fr: Camille découvre une véritable communauté.En: Camille discovers a true community.Fr: Théo, lui, trouve le courage d'exprimer ses sentiments.En: Théo, on his part, finds the courage to express his feelings.Fr: Dans ce quartier vibrant de vie et de couleurs, Camille et Théo trouvent leur place.En: In this neighborhood vibrant with life and colors, Camille and Théo find their place.Fr: Pas seulement dans le jardin, mais aussi dans le cœur l'un de l'autre.En: Not only in the garden but also in each other's hearts. Vocabulary Words:the sun: le soleilneighborhood: le quartierbreeze: la briseblooming: éclosesthe botanist: la botanistereserved: réservéesoil: la terrehedge: la haieeccentric: excentriquepotted plant: la plante en potenthusiasm: l'enthousiasmeanecdotes: anecdotescompetition: la compétitionzen garden: le jardin zenharmonious: harmonieusesdetails: détailscommon: communesburst: éclatentbalance: l'équilibresoothes: apaisefirst prize: le premier prixeuphoria: l'euphorieto confide: se confiersincere: sincèresadventure: l'aventurecommunity: la communautévibrant: vibrantfeelings: les sentimentsfind: trouventshare: partager

Rav Yossi Amar - ETORAH
Chelah: Judaïsme et modernité : couple impossible ou duo d'avenir ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later Jun 17, 2025 44:16


Chelah: Le Judaïsme a-t-il encore un avenir dans un monde obsédé par le matérialisme, les écrans et la vitesse ? Ou faut-il sacrifier la spiritualité pour réussir à y vivre ?Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...

TOCSIN PODCAST
La Matinale Tocsin du 12/06 : Le témoignage poignant d'anciens malades du cancer ! Avec Nicole Delépine

TOCSIN PODCAST

Play Episode Listen Later Jun 16, 2025 142:34


Retrouvez la matinale de ce jeudi 12 juin 2025 avec Clémence Houdiakova, au programme :2:30 La Chronique Police / Justice !

Fluent Fiction - French
Balancing Act: A Paris Café's Tale of Structure and Innovation

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 17:28


Fluent Fiction - French: Balancing Act: A Paris Café's Tale of Structure and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-15-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait fort au-dessus de Paris en ce jour d'été.En: The sun shone brightly above Paris on this summer day.Fr: Le petit café d'Émilie et Léon, niché non loin de la majestueuse Tour Eiffel, était en effervescence.En: The little café of Émilie and Léon, nestled not far from the majestic Tour Eiffel, was buzzing with activity.Fr: Les tables en terrasse étaient remplies de touristes curieux et de Parisiens détendus profitant de l'ambiance chaleureuse.En: The terrace tables were filled with curious tourists and relaxed Parisians enjoying the warm atmosphere.Fr: Des arômes de café et de croissants flottaient dans l'air, ajoutant une touche parfumée à l'atmosphère animée.En: Aromas of coffee and croissants floated in the air, adding a fragrant touch to the lively environment.Fr: Émilie s'activait derrière le comptoir, notant mentalement chaque commande, tout en jetant de temps à autre un regard préoccupé sur la caisse enregistreuse.En: Émilie was busy behind the counter, mentally noting each order, while occasionally casting a concerned glance at the cash register.Fr: Elle savait que l'été était crucial pour leur petit café.En: She knew that summer was crucial for their little café.Fr: Beaucoup de touristes signifiaient plus de clients, mais aussi des dépenses accrues.En: Many tourists meant more customers, but also increased expenses.Fr: Émilie était déterminée à ce que le café ne traverse pas de difficultés financières.En: Émilie was determined to ensure that the café didn't face financial difficulties.Fr: Léon, quant à lui, était dans son élément.En: Léon, meanwhile, was in his element.Fr: Il adorait créer des boissons originales et expérimenter avec des sandwichs innovants.En: He loved creating original drinks and experimenting with innovative sandwiches.Fr: Aujourd'hui encore, il avait créé une nouvelle recette : un croissant avocat-feta qui avait déjà séduit quelques clients fidèles.En: Today again, he had created a new recipe: an avocado-feta croissant that had already won over a few loyal customers.Fr: Pour Léon, l'ambiance et la créativité étaient le cœur du café.En: For Léon, the atmosphere and creativity were the heart of the café.Fr: Toutefois, il était souvent en décalage avec les préoccupations pratiques d'Émilie.En: However, he was often out of sync with Émilie's practical concerns.Fr: Un jour, épuisée par la tension entre ses craintes et les projets audacieux de Léon, Émilie convint qu'ils devaient se parler sérieusement.En: One day, exhausted by the tension between her worries and Léon's bold projects, Émilie decided they needed to have a serious talk.Fr: En fin de matinée, elle proposa à Léon de la rejoindre dans la petite salle à l'arrière du café pour une réunion.En: Late in the morning, she suggested to Léon that he join her in the small room at the back of the café for a meeting.Fr: Léon accepta, bien que réticent à laisser l'effervescence du café.En: Léon agreed, though reluctant to leave the café's buzz.Fr: La discussion fut intense.En: The discussion was intense.Fr: Émilie expliqua calmement ses inquiétudes financières.En: Émilie calmly explained her financial concerns.Fr: Elle parla de nécessité de structure et d'efficacité.En: She spoke of the need for structure and efficiency.Fr: Léon, amusé mais respectueux, écouta et défendit sa vision : l'importance d'attirer les clients avec des idées nouvelles.En: Amused but respectful, Léon listened and defended his vision: the importance of attracting customers with new ideas.Fr: Pour lui, l'innovation était la clé du succès.En: For him, innovation was the key to success.Fr: Leurs échanges furent soudain interrompus par un vacarme venant de la salle principale.En: Their exchange was suddenly interrupted by a commotion coming from the main room.Fr: Un grand groupe de touristes venait d'entrer.En: A large group of tourists had just entered.Fr: Le café se remplit en un instant de voix joyeuses et de sons de chaises que l'on déplace.En: The café filled instantly with joyful voices and the sounds of chairs being moved.Fr: Émilie et Léon échangèrent un regard complice et sans un mot se précipitèrent en salle.En: Émilie and Léon exchanged a knowing look and without a word rushed to the main room.Fr: L'équipe ne suffirait pas.En: The team wouldn't be enough.Fr: Émilie prit en charge les commandes avec une efficacité redoutable, tandis que Léon s'occupa de la préparation des plats avec son habituelle créativité.En: Émilie took charge of the orders with remarkable efficiency, while Léon handled the dish preparations with his usual creativity.Fr: C'était comme une danse chorégraphiée.En: It was like a choreographed dance.Fr: Malgré le stress de la situation, le duo parvint à satisfaire tous les clients.En: Despite the stress of the situation, the duo managed to satisfy all the customers.Fr: Les applaudissements de quelques touristes joyeux récompensèrent leurs efforts.En: The applause from some joyful tourists rewarded their efforts.Fr: Quand le dernier client quitta le café en fin d'après-midi, Émilie vérifia la caisse, satisfaite.En: When the last customer left the café by late afternoon, Émilie checked the cash register, satisfied.Fr: La journée lumineuse avait été très rentable.En: The bright day had been very profitable.Fr: Remplis d'une nouvelle compréhension, Émilie et Léon s'assirent enfin, éreintés mais heureux.En: Filled with a newfound understanding, Émilie and Léon finally sat down, exhausted but happy.Fr: Émilie remercia Léon pour son énergie et sa créativité.En: Émilie thanked Léon for his energy and creativity.Fr: Léon, de son côté, reconnut qu'un peu de structure ne faisait pas de mal à leur entreprise.En: In turn, Léon acknowledged that a bit of structure didn't hurt their business.Fr: Ce jour-là, sous le ciel estival de Paris, ils réalisèrent ensemble qu'un équilibre entre structure et imagination était essentiel.En: That day, under the summer sky of Paris, they realized together that a balance between structure and imagination was essential.Fr: Désormais, le petit café proche de la Tour Eiffel accueillait ses visiteurs non seulement avec de la discipline mais aussi avec une pincée de magie créative chaque jour.En: From now on, the little café near the Tour Eiffel greeted its visitors not only with discipline but also with a sprinkle of creative magic each day. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambiancethe aromas: les arômesthe terrace: la terrassebustling: en effervescencemajestic: majestueusethe concern: la préoccupationthe cash register: la caisse enregistreuseincreased: accruesthe creativity: la créativitéthe practical concerns: les préoccupations pratiquesexhausted: épuiséebold: audacieuxthe discussion: la discussioncalmly: calmementthe need: la nécessitéamused: amusérespectful: respectueuxinnovation: l'innovationthe exchange: les échangesabruptly: soudaincommotion: vacarmefilled: remplitcomplicit: complicerushed: précipitèrentremarkable: redoutablechoreographed: chorégraphiéesatisfy: satisfairethe applause: les applaudissementsprofitable: rentableunderstanding: compréhension

CaptureMag
STEROIDS - LE PODCAST : POLICE STORY 3 - SUPERCOP

CaptureMag

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 57:23


L'inspecteur Chan, un officier de la police de Hong-Kong fait équipe avec une femme de la police chinoise afin de briser un syndicat du crime. Évoluant sous une fausse identité, ils sont démasqués et doivent alors s'en sortir...Nous n'avions jamais évoqué le cinéma de Jackie Chan dans STEROIDS - LE PODCAST et c'est une erreur désormais réparée grâce à cet épisode consacré à POLICE STORY 3 - SUPERCOP, animé par Stéphane Moïssakis et Rafik Djoumi !Retrouvez toutes nos émissions sur http://www.capturemag.frPour nous soutenir, il y a deux adresses :PATREON : https://www.patreon.com/capturemagTIPEEE : https://www.tipeee.com/capture-magLISEZ CAPTURE MAG !Toutes nos revues sont disponibles dans les librairies, les magasins de produits culturels et sites marchands.Akileos : https://bit.ly/AkilsCMCapture Mag est sur LETTERBOXD : https://letterboxd.com/CaptureMag/En MP3 sur Acast : https://bit.ly/3v6ee7sSur SPOTIFY : https://spoti.fi/3PJYnF3Sur DEEZER : https://bit.ly/2wtDauUSur APPLE podcasts : https://apple.co/2UW3AyO#jackiechan #michelleyeoh #policestory Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

TOCSIN PODCAST
La Matinale Tocsin du 11/06 : Ukraine : un ancien haut-fonctionnaire envoyé sur place témoigne ! Avec Benoit Paré

TOCSIN PODCAST

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 142:38


Retrouvez la matinale du 11 juin 2025 avec Clémence Houdiakova, au menu :2:30 Sujet: Sommet des océans à NICE: Les chalutiers français en danger

Rav Yossi Amar - ETORAH
Iguérèt HaKodech Ch. 11 #2: Comment la joie face à l'épreuve peut-elle changer ta réalité ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 46:55


Iguérèt HaKodech Ch. 11 #2: Comment la joie face à l'épreuve peut-elle changer ta réalité ? Peut-on vraiment transformer le mal en bien ? Et si ta réaction changeait ton destin ? Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...

Rav Yossi Amar - ETORAH
Beaaloteha: Pourquoi on préfère râler que remercier ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 58:20


Beaaloteha: Accros à la négativité - et si on aimait être malheureux ? Le plaisir secret de se plaindre, ce qu'il cache, et comment s'en libérer pour de bon. Et si râler te donnait une raison d'exister ? Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...

LE CLOCLO CLUB
Stop à la création torturée avec KHELI, DJ

LE CLOCLO CLUB

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 41:37


Mike Ward Sous Écoute
#531 - Mario Tessier et Patrice L'Ecuyer

Mike Ward Sous Écoute

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 113:16


Obtenez 15% de rabais et la livraison gratuite avec le code WARD15 sur  https://ca.manscaped.com/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Mario Tessier et Patrice L'Écuyer pour parler du Bye Bye et du Caporal Cloutier.---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste ou du Modest festival - https://mikeward.ca/fr--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk Obtenez 15% de rabais et la livraison gratuite avec le code WARD15 sur  https://ca.manscaped.com/fr ★ Support this podcast on Patreon ★

AZIMUT
Listes d'attente Parcoursup 2025 : comment ça marche ?

AZIMUT

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 4:43


Les premiers résultats Parcoursup tombent, et vous découvrez que votre enfant est sur liste d'attente ? Pas de panique ! Dans cet épisode, nous vous expliquons clairement comment fonctionnent les listes d'attente, comment évoluent les classements et quelles stratégies adopter dans cette période de flottement.✅ DANS CET ÉPISODE NOUS ABORDONS :Comment se calculent les classementsL'évolution des listes d'attente au fil des joursCe que signifient les indicateurs visibles (position dans la liste, rang du dernier appelé…)Comment interpréter les réponses et anticiper la suiteQue faire pendant la phase d'attenteCet extrait audio est issu de la vidéo officielle disponible sur le site de Parcoursup.

AZIMUT
Parcoursup 2025 : mode d'emploi pour la phase d'admission

AZIMUT

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 7:37


Mike Ward Sous Écoute
#530 - Jean-Michel Elie et Jacob Ospian

Mike Ward Sous Écoute

Play Episode Listen Later May 26, 2025 117:20


Obtenez 15% de rabais et la livraison gratuite avec le code WARD15 sur  https://ca.manscaped.com/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Jean-Michel Elie et Jacob Ospian pour parler de Tesla et de parentalité.---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/fr--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk Obtenez 15% de rabais et la livraison gratuite avec le code WARD15 sur  https://ca.manscaped.com/fr ★ Support this podcast on Patreon ★

Fluent Fiction - French
Ancient Cures: Émilie's Quest for Hope in Alexandria

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later May 26, 2025 16:03


Fluent Fiction - French: Ancient Cures: Émilie's Quest for Hope in Alexandria Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-26-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel azur d'Alexandrie, la ville était un carrefour de commerce et de savoir.En: Under the azure sky of Alexandrie, the city was a hub of commerce and knowledge.Fr: Dans les rues animées, l'air était rempli d'épices exotiques et de rires évanescents.En: In the bustling streets, the air was filled with exotic spices and ethereal laughter.Fr: Émilie, une jeune herbaliste au regard déterminé, arpentait les ruelles poussiéreuses.En: Émilie, a young herbalist with a determined gaze, roamed the dusty alleyways.Fr: Elle cherchait désespérément une solution pour son frère, Mathieu, atteint d'une mystérieuse maladie qui le clouait au lit.En: She was desperately searching for a solution for her brother, Mathieu, who was bedridden with a mysterious illness.Fr: Les médecins de la ville ne trouvaient pas de remède.En: The doctors in the city couldn't find a cure.Fr: Alors, Émilie avait décidé de se tourner vers les anciens textes de la grande bibliothèque d'Alexandrie.En: So, Émilie had decided to turn to the ancient texts of the great library of Alexandrie.Fr: Elle espérait y trouver un savoir oublié qui pourrait sauver son frère.En: She hoped to find forgotten knowledge there that could save her brother.Fr: Mais les manuscrits étaient écrits dans un dialecte ancien, presque oublié.En: But the manuscripts were written in an ancient, almost forgotten dialect.Fr: Pour cela, elle avait besoin de l'aide de Jacques, un historien sceptique.En: For this, she needed the help of Jacques, a skeptical historian.Fr: Jacques, bien qu'hésitant, avait accepté d'aider Émilie.En: Jacques, although hesitant, had agreed to help Émilie.Fr: "Les anciens n'ont pas toutes les réponses," disait-il souvent, "mais je t'aiderai à chercher."En: "The ancients don't have all the answers," he often said, "but I will help you search."Fr: Ensemble, ils passaient des heures dans la bibliothèque, au milieu des étagères chargées de parchemins.En: Together, they spent hours in the library, amid shelves laden with scrolls.Fr: Le soleil de printemps éclairait les salles silencieuses, où seuls leurs murmures résonnaient.En: The spring sun illuminated the silent rooms, where only their whispers echoed.Fr: Émilie tenait entre ses mains un manuscrit prometteur.En: Émilie held a promising manuscript in her hands.Fr: Il décrivait un remède étrange, un mélange de plantes rares.En: It described a strange remedy, a mixture of rare plants.Fr: "C'est risqué," avertit Jacques, "et peut-être inutile."En: "It's risky," warned Jacques, "and perhaps useless."Fr: Mais Émilie avait décidé de suivre son instinct.En: But Émilie had decided to follow her instinct.Fr: Pour elle, il n'y avait pas d'autre choix.En: For her, there was no other choice.Fr: Les jours suivants, Émilie parcourut le marché d'Alexandrie.En: In the following days, Émilie roamed the market of Alexandrie.Fr: Elle cherchait chaque ingrédient avec soin.En: She searched for each ingredient with care.Fr: Les marchands la connaissaient bien et l'aidaient dans ses recherches.En: The merchants knew her well and helped her in her quest.Fr: Enfin, elle avait tout rassemblé.En: Finally, she had gathered everything.Fr: Dans une petite pièce baignée de lumière, Émilie commença à préparer le mélange.En: In a small room bathed in light, Émilie began to prepare the mixture.Fr: Elle suivait chaque étape décrite dans le manuscrit avec précision.En: She followed each step described in the manuscript with precision.Fr: Jacques l'observait en silence, partageant son espoir et sa crainte.En: Jacques watched in silence, sharing her hope and fear.Fr: Émilie appliqua le remède sur Mathieu, priant pour que les anciens aient raison.En: Émilie applied the remedy to Mathieu, praying that the ancients were right.Fr: Les jours passèrent et, peu à peu, la santé de Mathieu s'améliora.En: Days passed and, little by little, Mathieu's health improved.Fr: Son visage reprit des couleurs, et il put finalement se lever.En: His face regained color, and he was finally able to stand up.Fr: Émilie était soulagée et fière.En: Émilie was relieved and proud.Fr: Elle avait osé croire en quelque chose que d'autres avaient oublié.En: She had dared to believe in something others had forgotten.Fr: Elle avait appris que le savoir ancien pouvait encore avoir sa place aujourd'hui.En: She had learned that ancient knowledge could still have its place today.Fr: Et Jacques, impressionné, commença à accepter que même les connaissances du passé pouvaient contenir une part de vérité.En: And Jacques, impressed, began to accept that even the knowledge of the past could contain a grain of truth.Fr: Alexandrie continuait de vibrer sous le soleil du printemps, un peu plus magique et mystérieuse.En: Alexandrie continued to vibrate under the spring sun, a little more magical and mysterious.Fr: Émilie, forte de cette expérience, savoura le moment.En: Émilie, strong from this experience, savored the moment.Fr: Elle était prête à découvrir d'autres secrets que la bibliothèque d'Alexandrie pouvait encore lui offrir.En: She was ready to discover more secrets that the library of Alexandrie might still offer her. Vocabulary Words:the azure sky: le ciel azurthe hub: le carrefourthe herbalist: l'herbalistethe determined gaze: le regard déterminéthe alleyways: les ruellesthe bustling streets: les rues animéesthe exotic spices: les épices exotiquesthe ethereal laughter: les rires évanescentsthe mysterious illness: la mystérieuse maladiethe ancient texts: les anciens textesthe great library: la grande bibliothèquethe ancient dialect: le dialecte ancienthe skeptical historian: l'historien sceptiquethe shelves laden with scrolls: les étagères chargées de parcheminsthe promising manuscript: le manuscrit prometteurthe strange remedy: le remède étrangethe mixture of rare plants: le mélange de plantes raresthe merchants: les marchandsthe small room bathed in light: la petite pièce baignée de lumièrethe ancient knowledge: le savoir ancienthe grain of truth: la part de véritéthe spring sun: le soleil de printempsthe whispers: les murmuresthe instinct: l'instinctthe hope and fear: l'espoir et la craintethe face regained color: le visage reprit des couleursthe vibrant city: la ville vibrantethe forgotten knowledge: le savoir oubliéthe health improved: la santé s'améliorathe secrets: les secrets

Partir
Vivre au Canada : 1 an de service civique à Montréal - Amélie

Partir

Play Episode Listen Later May 26, 2025 43:17 Transcription Available


Aller vivre au Canada, qui n'y a jamais pensé ? On a tous déjà entendu parlé du bon vivre au Canada, de la gentillesse des habitants et de la qualité de vie de ce pays. Et il faut avouer que ça fait envie ! En 2019, Amélie cherche moyen pour partir vivre au Canada. Elle n'aime pas trop son Master et veut rejoindre son copain parti en séjour linguistique à Toronto. Après quelques recherches, elle découvre le Service civique : des missions à fortes valeurs humaines qui te permettent de partir plusieurs mois à l'étranger. Elle postule pour une mission au Canada et est retenue ! Direction donc Montréal !Dans cet épisode Amélie nous parle de ses 9 mois de vie au Canada, son quotidien, son travail, et son immersion culturelle. On parle notamment de : Le service civique : c'est quoi ?Découverte de MontréalLa vie quotidienne au CanadaDifférences culturelles : France vs CanadaLa météo à MontréalBonne écoute ! Pour soutenir le podcast, abonnes toi et met une petite note :) Infos utiles :+ d'infos sur le service civique : https://www.service-civique.gouv.frPour découvrir les coulisses du podcast : partir_podcastDisponible à l'écoute sur toutes les plateformes : https://smartlink.ausha.co/partirEt sur YoutubeSi cet épisode t'a plu, tu devrais aussi aimer :https://podcast.ausha.co/partir/slovaquie-1-an-d-immersion-en-campagne-slovaque-joannaHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

SALE TEMPS POUR UN FILM
MISSION: IMPOSSIBLE - THE FINAL RECKONING, DESTINATION FINALE BLOODLINES...

SALE TEMPS POUR UN FILM

Play Episode Listen Later May 23, 2025 111:12


Avec le soutien d'Eurochannel. Films exclusifs et séries TV inédites, le meilleur de la production européenne est sur Eurochannel. Vous pouvez retrouver Eurochannel sur les offres de Bouygues (chaîne 86), Orange (65) et Free (119). Plus d'informations sur https://www.eurochannel.frSALE TEMPS POUR UN FILM : Petit épisode, à peine moins de deux heures pour rattraper l'actualité et surtout traiter MISSION IMPOSSIBLE - THE FINAL RECKONING, 8ème et supposément dernier opus de la saga d'action initiée par Tom Cruise en 1996. Histoire de ne pas en rester là, Clémence Gueidan reçoit Marie Casabonne, Vincent Guignebert, Piéric Guillomeau, Érich Vogel et Stéphane Moïssakis pour également parler de DESTINATION FINALE - BLOODLINES et HURRY UP TOMORROW, véritable catastrophe industrielle qu'ils n'avaient pas vu venir (à moins que ?). Sale temps pour le cinéma, en effet !Précommandez CAPTURE MAG N°3 COMME DANS UN FILM DE JOHN WOO sur Tipeee et l'un de nos packs exclusifs pour accompagner votre prochaine lecture estivale : https://bit.ly/PcoJWooPrésentation : Clémence GueidanRédacteur en chef : Stéphane MoïssakisChroniqueurs : Marie Casabonne, Stéphane Moïssakis, Vincent Guignebert, Piéric Guillomeau et Érich VogelProduction : Clémence Gueidan et Alain MercierMontage : Anthony NavarroRetrouvez toutes nos émissions sur http://www.capturemag.frPour nous soutenir, il y a deux adresses :PATREON : https://www.patreon.com/capturemagTIPEEE : https://www.tipeee.com/capture-magLISEZ CAPTURE MAG !Toutes nos revues sont disponibles dans les librairies, les magasins de produits culturels et sites marchands.Akileos : https://bit.ly/AkilsCMCapture Mag est sur LETTERBOXD : https://letterboxd.com/CaptureMag/00:00 DESTINATION FINALE BLOODLINES de Zach Lipovsky et Adam B. Stein35:13 HURRY UP TOMORROW de Trey Edward Shults1:01:09 MISSION: IMPOSSIBLE - THE FINAL RECKONING de Christopher McQuarrieEn MP3 sur Acast : https://bit.ly/3v6ee7sSur SPOTIFY : https://spoti.fi/3PJYnF3Sur DEEZER : https://bit.ly/2wtDauUSur APPLE podcasts : https://apple.co/2UW3AyO#tomcruise #theweeknd #missionimpossible Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Upika Podcast
C'est l'heure du MARATHON! (En route vers Ottawa ep.04)

Upika Podcast

Play Episode Listen Later May 22, 2025 52:40


Cette semaine, avec Coach Castonguay, je reviens sur les derniers mois de ma préparation pour le marathon d'Ottawa, 5 mois après le début du programme. On compare mes deux tests de lactate pour constater l'amélioration, et on établit la stratégie pour le marathon."Upikapodcast" Pour 10% sur votre première commande au https://upika.ca/ Magasinez dès maintenant chez Altitude Sports et profitez d'un rabais jusqu'à 20% sur votre première commande avec le code promo UPIKA.Cliquez ici pour commander

Fluent Fiction - French
Breath of Friendship: An Unexpected Market Encounter

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later May 19, 2025 15:42


Fluent Fiction - French: Breath of Friendship: An Unexpected Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-19-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait au-dessus du Marché Éclatant, un lieu animé où la vie se mêlait aux couleurs et aux odeurs vivifiantes du printemps.En: The sun was shining above the Marché Éclatant, a lively place where life intertwined with the vibrant colors and scents of spring.Fr: Les stands regorgeaient de fruits frais, d'objets artisanaux et de trésors anciens.En: The stands were bustling with fresh fruits, handmade goods, and ancient treasures.Fr: Émilie, une jeune femme passionnée d'art, se promenait, éblouie par tant de beauté.En: Émilie, a young woman passionate about art, strolled through, dazzled by so much beauty.Fr: Émilie aimait venir ici.En: Émilie loved coming here.Fr: Chaque week-end, elle cherchait des inspirations nouvelles pour ses œuvres.En: Every weekend, she sought new inspirations for her works.Fr: Elle espérait aussi trouver un objet ancien, quelque chose d'unique pour sa collection grandissante.En: She also hoped to find an ancient object, something unique for her growing collection.Fr: Mais ce matin-là, dans sa hâte de ne pas manquer l'événement, elle avait oublié un élément essentiel : son inhalateur.En: But that morning, in her haste not to miss the event, she had forgotten one essential item: her inhaler.Fr: L'air embaumait d'une douce odeur de fleurs.En: The air was fragrant with a sweet floral scent.Fr: Des bourgeons éclosaient sur les arbres autour d'elle.En: Buds were blooming on the trees around her.Fr: Émilie se déplaçait lentement, émerveillée par les couleurs et les sons du marché.En: Émilie moved slowly, amazed by the colors and sounds of the market.Fr: Mais peu à peu, elle sentit son souffle devenir court.En: Yet gradually, she felt her breath becoming short.Fr: Elle prit une profonde inspiration, mais cela ne suffit pas.En: She took a deep breath, but it wasn't enough.Fr: Son asthme, généralement discret, se manifestait de manière inattendue.En: Her asthma, usually discreet, was unexpectedly acting up.Fr: Elle s'arrêta près d'un stand de fruits, luttant pour respirer.En: She stopped near a fruit stand, struggling to breathe.Fr: La foule continuait de passer sans la remarquer.En: The crowd continued to pass by without noticing her.Fr: Émilie se demanda si elle devait demander de l'aide ou attendre que ça passe.En: Émilie wondered if she should ask for help or wait for it to pass.Fr: Son indépendance, si précieuse, vacillait.En: Her independence, so precious, was wavering.Fr: Mais ses poumons n'en pouvaient plus.En: But her lungs were giving out.Fr: Soudain, ses jambes se dérobèrent et elle s'effondra sur le pavé.En: Suddenly, her legs gave way, and she collapsed on the pavement.Fr: L'agitation du marché continua un instant, puis s'arrêta brusquement autour d'elle.En: The market's hustle continued for a moment, then abruptly halted around her.Fr: Parmi les passants alertés, Théo, un jeune ambulancier en visite au marché avec son frère, aperçut la scène.En: Among the alerted bystanders, Théo, a young paramedic visiting the market with his brother, saw the scene.Fr: Il s'approcha rapidement.En: He quickly approached.Fr: Voyant Émilie en détresse, il sortit un kit de premiers secours de son sac.En: Seeing Émilie in distress, he pulled a first-aid kit from his bag.Fr: Avec calme et efficacité, il lui administra le traitement d'urgence nécessaire.En: With calm and efficiency, he administered the necessary emergency treatment to her.Fr: Peu à peu, elle récupéra son souffle, ses poumons se libérant enfin.En: Gradually, she regained her breath, her lungs finally set free.Fr: — Ça va mieux ?En: "Are you feeling better?"Fr: demanda Théo avec un sourire rassurant.En: Théo asked with a reassuring smile.Fr: Émilie hocha la tête, encore un peu tremblante mais reconnaissante.En: Émilie nodded, still a bit shaky but grateful.Fr: Théo resta près d'elle jusqu'à ce qu'elle soit complètement rétablie.En: Théo stayed by her side until she was completely recovered.Fr: — Merci, dit-elle, émue.En: "Thank you," she said, moved.Fr: Je ne sais pas ce que je ferais sans vous.En: "I don't know what I would have done without you."Fr: Théo, modeste, haussa les épaules.En: Théo, modest, shrugged it off.Fr: Pour lui, c'était naturel d'aider.En: For him, helping was natural.Fr: — Voulez-vous prendre un café ?En: "Would you like to have a coffee?"Fr: suggéra Émilie.En: Émilie suggested.Fr: Pour vous remercier comme il se doit.En: "To thank you properly."Fr: Théo accepta avec plaisir.En: Théo gladly accepted.Fr: Ensemble, ils se dirigèrent vers un petit café à l'ombre des arbres verdoyants.En: Together, they headed to a small café in the shade of verdant trees.Fr: Une nouvelle amitié naissait, et Émilie comprit l'importance d'accepter l'aide des autres.En: A new friendship was born, and Émilie realized the importance of accepting help from others.Fr: Désormais, elle n'hésiterait plus à se reposer sur ceux qui l'entourent.En: From now on, she would no longer hesitate to rely on those around her.Fr: Et grâce à cette rencontre inattendue, elle avait gagné un nouvel ami en Théo, rendant cette journée au marché encore plus spéciale.En: And thanks to this unexpected encounter, she had gained a new friend in Théo, making this day at the market even more special. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe market: le marchéthe place: le lieuthe colors: les couleursthe scents: les odeursthe treasures: les trésorsthe young woman: la jeune femmethe inspiration: les inspirationsthe collection: la collectionthe air: l'airthe buds: les bourgeonsthe trees: les arbresthe breath: le soufflethe asthma: l'asthmethe stand: le standthe crowd: la foulethe independence: l'indépendancethe legs: les jambesthe pavement: le pavéthe scene: la scènethe paramedic: l'ambulancierthe brother: le frèrethe first-aid kit: le kit de premiers secoursthe treatment: le traitementthe breath: le soufflethe lungs: les poumonsthe smile: le sourirethe coffee: le caféthe café: le caféthe shades: l'ombre

Rav Yossi Amar - ETORAH
Lag Baomer: As-tu rencontré D.ieu ou seulement appris à Le craindre ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later May 18, 2025 59:29


Lag Baomer: Tu crois, tu pries, tu respectes. Mais as-tu rencontré D.ieu ? Peut-on aimer un D.ieu sans visage ? Pourquoi la foi ne suffit plus, et ce que la Kabbale – révélée par Rachbi – vient réveiller en toi aujourd'hui !Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...

Rav Yossi Amar - ETORAH
Iguérèt HaKodech Ch. 11 #1: Comment D.ieu peut-Il envoyer du mal… s'Il est bon ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later May 14, 2025 52:39


Iguérèt HaKodech Ch. 11#1: Comment voir du bien là où tout semble mal ? Et si, derrière la douleur, se cachait un bien plus profond ? Peut-on vraiment croire que tout est pour le bien, même quand tout paraît absurde ?

Rav Yossi Amar - ETORAH
Emor: Et si ton amour, c'était surtout ton besoin d'aimer à tes conditions ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later May 13, 2025 62:59


Emor: Faire le bien, vraiment ? Pour l'autre ou pour ton ego en quête d'applaudissements ? Tu donnes de toi… ou tu t'achètes un beau rôle ? Et si ton “amour” n'était qu'un caprice bien emballé ? Au fond, qui nourris-tu quand tu donnes : l'autre… ou ton besoin d'être celui qui fait le bien ?

Fluent Fiction - French
Unveiling the Louvre Mystery: The Art Historian's Quest

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later May 12, 2025 13:45


Fluent Fiction - French: Unveiling the Louvre Mystery: The Art Historian's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-12-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Un doux parfum de printemps flottait dans l'air parisien.En: A sweet scent of spring floated through the parisien air.Fr: Élise se promenait parmi les galeries du Louvre.En: Élise was strolling among the galleries of the Louvre.Fr: Le musée était animé, les touristes et les amateurs d'art admiraient les chefs-d'œuvre.En: The museum was lively, with tourists and art lovers admiring the masterpieces.Fr: Mais Élise avait un objectif en tête.En: But Élise had a specific goal in mind.Fr: Un tableau précieux avait disparu, et il lui revenait de résoudre ce mystère.En: A precious painting had disappeared, and it was up to her to solve this mystery.Fr: Élise, historienne de l'art talentueuse, avait toujours été fascinée par les mystères.En: Élise, a talented art historian, had always been fascinated by mysteries.Fr: Elle admirait en secret Luc, le gardien de nuit du musée, un homme calme et observateur.En: She secretly admired Luc, the museum's night watchman, a calm and observant man.Fr: Ensemble, ils formaient une équipe improbable mais complémentaire.En: Together, they formed an unlikely but complementary team.Fr: Le personnel du musée était réticent à coopérer.En: The museum staff was reluctant to cooperate.Fr: Élise devait agir discrètement.En: Élise had to act discreetly.Fr: Elle avait sa théorie.En: She had her theory.Fr: Elle pensait que le tableau volé faisait partie d'un plan complexe.En: She believed that the stolen painting was part of a complex plan.Fr: Pour prouver cela, elle devait enquêter en secret.En: To prove this, she had to investigate in secret.Fr: Alors qu'elle se faufilait dans les zones interdites, choses qu'elle n'aurait jamais osées faire avant.En: As she sneaked into prohibited areas, things she would have never dared to do before.Fr: Luc, complice volontaire, l'aidait à rassembler des indices.En: Luc, a willing accomplice, helped her gather clues.Fr: Leur investigation a révélé des mouvements étranges dans les archives du musée.En: Their investigation revealed strange movements in the museum's archives.Fr: Élise était convaincue de l'implication d'un membre du conseil du musée.En: Élise was convinced of the involvement of a museum board member.Fr: Un soir, lors d'une visite privée exclusive, Élise et Luc ont eu l'occasion de confronter le suspect.En: One evening, during an exclusive private visit, Élise and Luc had the opportunity to confront the suspect.Fr: C'était le moment de vérité.En: It was the moment of truth.Fr: Élise, confiante, a révélé ses découvertes devant le public étonné.En: Élise, confident, revealed her findings before the astonished audience.Fr: Le membre du conseil a essayé de se défendre, mais les preuves étaient accablantes.En: The board member tried to defend themselves, but the evidence was overwhelming.Fr: Grâce à l'insistance d'Élise, le tableau volé a été retrouvé, caché dans un coffre secret.En: Thanks to Élise's persistence, the stolen painting was found, hidden in a secret vault.Fr: L'histoire d'un vol d'art détourné est devenue une révélation passionnante.En: The story of a diverted art theft turned into an exciting revelation.Fr: Élise a gagné la reconnaissance des experts du musée.En: Élise earned the recognition of the museum's experts.Fr: Luc, impressionné par le courage et la perspicacité d'Élise, ne pouvait que l'admirer davantage.En: Luc, impressed by Élise's courage and insight, could only admire her more.Fr: Cette aventure avait rapproché les deux partenaires dans cette enquête discrète.En: This adventure had brought the two partners closer in this discreet investigation.Fr: Ainsi, Élise a non seulement trouvé le tableau, mais a aussi découvert sa force intérieure.En: Thus, Élise not only found the painting, but also discovered her inner strength.Fr: Son lien avec Luc s'est renforcé.En: Her bond with Luc was strengthened.Fr: Les rayons doux du printemps parisien éclairaient leur succès tandis qu'ils se tenaient sur la terrasse du musée, contemplant la Seine en contrebas.En: The gentle rays of the parisien spring illuminated their success as they stood on the museum terrace, gazing at the Seine below.Fr: Une nouvelle page de leur vie était sur le point de s'écrire.En: A new chapter in their lives was about to unfold. Vocabulary Words:the air: l'airthe galleries: les galeriesthe masterpiece: le chef-d'œuvrethe mystery: le mystèrethe historian: l'historiennethe watchman: le gardienthe board member: le membre du conseilthe staff: le personnelthe theory: la théoriethe movement: le mouvementthe archives: les archivesthe opportunity: l'occasionthe suspect: le suspectthe evidence: les preuvesthe vault: le coffrethe insight: la perspicacitéthe strength: la forcethe rays: les rayonsthe deck/terrace: la terrassethe bond: le lienthe spring: le printempsthe success: le succèsdiscreet: discret/discrèteto stroll: se promenerto be fascinated: être fascinéto admire: admirerto sneak: se faufilerto gather: rassemblerto reveal: révélerto defend: se défendre

Partir
Choc culturel à 16 ans : partir à Taïwan avec le Rotary club - Chloé

Partir

Play Episode Listen Later May 12, 2025 44:49 Transcription Available


Partir vivre à l'étranger à 16 ans, qui plus est dans un pays à la culture totalement différente, ça donne quoi ? Chloé en a fait l'expérience en partant à Taïwan avec le Rotary club, plus précisément avec le Youth Exchange Program : Chloé a été accueillie dans une famille taïwanaise et ses parents ont accueilli un(e) jeune d'un autre pays que la France. Direction donc Taïwan après son année de terminale pour un véritable voyage culturel ! Pas stressée avant le départ, Chloé découvre rapidement les différences culturelles avec son pays d'origine : le bruit, les odeurs, les habitudes... Le plus dur pour elle ? la nourriture ! Mais elle ne se laisse pas abattre. Elle profite de son année pour découvrir le pays en long, en large et en travers : aussi bien les paysages que la vie au lycée. Et malgré les hauts, les bas et le choc culturel, elle en prend plein les yeux et crée des amitiés solides. Dans cet épisode Chloé nous raconte son quotidien à Taïwan, son immersion culturelle et ce que partir à 16 ans lui a apporté. On parle notamment de : - Rotary club : le fonctionnement- Gros choc culturel : France vs Taïwan- La vie quotidienne à Taïwan- Partir à 16 ans vs à 26 ans : quelles différences ? Bonne écoute ! Pour soutenir le podcast, abonnes toi et met une petite note :) Infos utiles :Le rotary club : https://www.rotary.org/frPour découvrir les coulisses du podcast : partir_podcastDisponible à l'écoute sur toutes les plateformes : https://smartlink.ausha.co/partirEt sur YoutubeSi cet épisode t'a plu, tu devrais aussi aimer :https://podcast.ausha.co/partir/slovaquie-1-an-d-immersion-en-campagne-slovaque-joannaHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Rav Yossi Amar - ETORAH
Iguérèt HaKodech Ch. 10 #2: Tsedaka - Faut-il fixer une mesure à la générosité ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later May 7, 2025 56:37


Iguérèt HaKodech Ch. 10 #2: Faut-il fixer une mesure à la générosité ? Tsédaka : 10 %, 5 %, ou sans limite ? Y a-t-il un trop-plein de bonté ? La vraie vertu se cache-t-elle dans une sagesse mesurée ou illimitée ?Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...

Hors Cadre
S2.E39_petites phrases, grands malentendus, avec Arthur Lin

Hors Cadre

Play Episode Listen Later May 7, 2025 16:55


Pourquoi tant de malentendus autour de simples phrases du quotidien ? Avec Arthur, on explore les pièges de l'implicite pour les neuroatypiques.Ces petites phrases du quotidien – "On remet ça ?", "Tu sais bien !", "Ce qu'on s'était dit..." – qui semblent claires pour beaucoup… mais laissent d'autres totalement perdus.On décrypte, on rit (un peu), et surtout on propose des solutions concrètes : pour ceux qui ne comprennent pas, et pour ceux qui ne se rendent pas compte qu'ils parlent en code.Un épisode pour mieux se comprendre, mieux communiquer, et faire un pas de côté… ensemble.Hors Cadre, Neuroatypique AssuméePour se parler : valerianne.moulin@gmail.com horscadre-images.frPour se connecter : www.instagram.com/valerianne_m/www.linkedin.com/in/valeriannewww.facebook.com/valeriannem/Musique originale : Renaud de Saint Vaast https://rdesaintvaast.bandcamp.com/@erno_mixnoHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Rav Yossi Amar - ETORAH
Aharei Kedochim : Et si aimer, c'était bien plus dur que tu le crois ?

Rav Yossi Amar - ETORAH

Play Episode Listen Later May 6, 2025 66:43


Aharei Kedochim : Aimer son prochain - mission impossible ? Et si aimer, c'était bien plus dur que tu le crois ? Qui a dit que l'amour, c'était juste une émotion ? Tu l'aimes vraiment… ou tu fais juste semblant ?Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...

Mike Ward Sous Écoute
#527 - Sébastien Dubé et Marc-André Fleury

Mike Ward Sous Écoute

Play Episode Listen Later May 5, 2025 92:29


Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est présenté par Econofitness https://econofitness.caCet épisode est une présentation de Polysleep https://polysleep.ca/fr, et de Nord VPN https://nordvpn.com/mikeward. Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Sébastien Dubé et Marc-André Fleury qui veulent ramener Woodstock 99 (avec Limp Bizkit pis toute)!---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/Instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est présenté par Econofitness https://econofitness.ca ★ Support this podcast on Patreon ★

Fluent Fiction - French
Finding Connection in Montmartre's Spring Glow

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later May 1, 2025 14:53


Fluent Fiction - French: Finding Connection in Montmartre's Spring Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-01-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Montmartre scintille sous le doux soleil du printemps.En: Montmartre sparkles under the gentle spring sun.Fr: Les rues pavées résonnent des pas des visiteurs, et l'air est empli du parfum sucré des crêpes.En: The cobblestone streets echo with the steps of visitors, and the air is filled with the sweet scent of crêpes.Fr: C'est le 1er mai, la Fête du Travail.En: It's the 1st of May, la Fête du Travail.Fr: Lucien et Isabelle, deux jeunes frères et sœurs, marchent main dans la main.En: Lucien and Isabelle, a young brother and sister, walk hand in hand.Fr: Ils vivent désormais avec leur grand-mère, dans ce quartier animé de Paris.En: They now live with their grandmother in this lively neighborhood of Paris.Fr: Le décès récent de leurs parents a laissé un vide, mais aujourd'hui, Lucien a un plan.En: The recent passing of their parents has left a void, but today, Lucien has a plan.Fr: "Viens, allons voir les artistes," dit Lucien en souriant à Isabelle.En: "Come, let's go see the artists," says Lucien, smiling at Isabelle.Fr: Elle le regarde avec espoir dans les yeux.En: She looks at him with hope in her eyes.Fr: Lucien veut lui offrir une journée spéciale, loin de la tristesse.En: Lucien wants to give her a special day, far from sadness.Fr: Ils se dirigent vers la Place du Tertre, où des artistes peignent sous les regards des passants.En: They head towards the Place du Tertre, where artists paint under the gaze of passersby.Fr: Isabelle s'arrête devant un peintre qui capture les couleurs colorées des jardins.En: Isabelle stops in front of a painter capturing the colorful hues of the gardens.Fr: Ses yeux brillent de curiosité.En: Her eyes shine with curiosity.Fr: "J'adore ça, Lucien !"En: "I love it, Lucien!"Fr: s'exclame-t-elle.En: she exclaims.Fr: Lucien ressent un petit soulagement.En: Lucien feels a little relief.Fr: Il veut que sa sœur soit heureuse.En: He wants his sister to be happy.Fr: Mais ce répit est bref.En: But this respite is brief.Fr: La foule est dense, et Lucien perd de vue Isabelle parmi les spectateurs.En: The crowd is dense, and Lucien loses sight of Isabelle among the spectators.Fr: Son cœur bat vite.En: His heart races.Fr: Isabelle, aussi, cherche désespérément son frère.En: Isabelle, too, desperately searches for her brother.Fr: Finalement, ils se retrouvent.En: Finally, they find each other.Fr: "Je suis désolé, Isabelle," murmure Lucien.En: "I'm sorry, Isabelle," murmurs Lucien.Fr: "J'ai eu peur, vraiment peur."En: "I was scared, really scared."Fr: "Moi aussi, mais je savais que tu me retrouverais," chuchote Isabelle en serrant la main de son frère.En: "Me too, but I knew you would find me," whispers Isabelle, squeezing her brother's hand.Fr: Ils s'assoient sur un banc, à l'abri du bruit.En: They sit on a bench, sheltered from the noise.Fr: "Tu sais, nous devons parler de tout ça," dit Lucien, la voix pleine d'émotion.En: "You know, we have to talk about all this," says Lucien, his voice full of emotion.Fr: Isabelle comprend que son frère porte un poids lourd depuis le départ de leurs parents.En: Isabelle understands that her brother carries a heavy burden since their parents' departure.Fr: "Je sais, Lucien.En: "I know, Lucien.Fr: Nous pouvons nous entraider," répond Isabelle, touchant la main de Lucien.En: We can help each other," replies Isabelle, touching Lucien's hand.Fr: Ils passent le reste de la journée à profiter du spectacle, se délectant des petites joies – un jongleur ici, un musicien là.En: They spend the rest of the day enjoying the spectacle, delighting in the small joys – a juggler here, a musician there.Fr: À la fin de la journée, ils rentrent chez leur grand-mère, le cœur plus léger.En: At the end of the day, they return to their grandmother's house, their hearts lighter.Fr: La nuit tombe sur Montmartre, et les lumières des cafés scintillent doucement.En: Night falls over Montmartre, and the lights of the cafés shimmer gently.Fr: Pour la première fois depuis longtemps, Lucien et Isabelle se sentent connectés et prêts à affronter l'avenir, ensemble, main dans la main, réconfortés par la douce certitude qu'ils se tiennent l'un l'autre.En: For the first time in a long while, Lucien and Isabelle feel connected and ready to face the future together, hand in hand, comforted by the sweet certainty that they have each other.Fr: La journée a été pleine de découvertes et de réconciliation.En: The day was full of discoveries and reconciliation.Fr: Dans la chaleur du foyer de leur grand-mère, l'amour et la solidarité les guident.En: In the warmth of their grandmother's home, love and solidarity guide them.Fr: Le bruit des festivités s'éloigne, mais la leçon de ce jour reste gravée dans leurs cœurs – même après la tempête, le printemps revient toujours.En: The sound of festivities fades away, but the lesson of this day remains etched in their hearts – even after the storm, spring always returns. Vocabulary Words:the cobblestone: la rue pavéethe scent: le parfumthe painter: le peintrethe hues: les couleursthe gaze: le regardthe respite: le répitdense: densethe crowd: la foulethe burden: le poidsdesperately: désespérémentsheltered: à l'abrifull of emotion: plein d'émotionto guide: guiderto reconcile: réconcilierthe storm: la tempêtethe curiosity: la curiositéconnected: connectéto delight: se délecterto capture: capturerthe spectacle: le spectaclethe visitor: le visiteurthe departure: le départthe certainty: la certitudeto whisper: chuchoterthe bench: le bancthe noise: le bruitthe joy: la joiethe sibling: le frère ou la sœurthe discovery: la découvertethe sweetness: la douceur

Fluent Fiction - French
A Soulful Retreat: Finding Clarity in Nature's Embrace

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 16:23


Fluent Fiction - French: A Soulful Retreat: Finding Clarity in Nature's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-23-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait doucement sur les collines verdoyantes où le petit marché local s'était installé.En: The sun shone gently on the verdant hills where the little local market had set up.Fr: C'était le printemps et les arbres étaient pleins de fleurs roses et blanches.En: It was spring, and the trees were full of pink and white flowers.Fr: L'air était frais et parfumé par les fleurs.En: The air was fresh and scented with blossoms.Fr: Clément marchait doucement, prenant son temps pour explorer chaque stand.En: Clément walked softly, taking his time to explore each stall.Fr: Il était ici pour une retraite spirituelle, espérant trouver des réponses à ses nombreuses questions.En: He was here for a spiritual retreat, hoping to find answers to his many questions.Fr: Clément était plus que jamais prêt à prendre des décisions importantes.En: Clément was more ready than ever to make important decisions.Fr: Il savait qu'il était temps de changer de carrière, mais il doutait encore de la direction à prendre.En: He knew it was time to change career paths, but he still doubted which direction to take.Fr: La retraite promettait de l'aider à clarifier ses pensées, mais il était sceptique.En: The retreat promised to help clarify his thoughts, but he was skeptical.Fr: Dans le marché, des bougies artisanales attiraient son attention.En: In the market, handcrafted candles caught his attention.Fr: Elles étaient magnifiques, avec leurs couleurs vives et leurs formes uniques.En: They were beautiful, with their bright colors and unique shapes.Fr: Clément pensait qu'une bougie spéciale pourrait l'aider à méditer et, peut-être, à enfin prendre une décision.En: Clément thought that a special candle might help him to meditate and perhaps finally make a decision.Fr: Mais il y avait tellement de choix.En: But there were so many choices.Fr: Dépassé, il se tenait devant le stand, perdu dans ses pensées.En: Overwhelmed, he stood in front of the stall, lost in thought.Fr: C'est alors qu'Élodie s'approcha.En: It was then that Élodie approached.Fr: Élodie était une artiste libre d'esprit aux cheveux éclatants et à l'énergie rayonnante.En: Élodie was a free-spirited artist with vibrant hair and a radiant energy.Fr: Elle participait aussi à la retraite, cherchant à réveiller sa créativité.En: She was also attending the retreat, seeking to awaken her creativity.Fr: « Bonjour, Clément !En: "Bonjour, Clément!"Fr: » dit-elle gaiement.En: she said cheerfully.Fr: « Tu cherches quelque chose de spécial ?En: "Are you looking for something special?"Fr: » Clément hésita, puis haussa les épaules.En: Clément hesitated, then shrugged.Fr: « Oui... une bougie, peut-être.En: "Yes... a candle, maybe.Fr: Pour la méditation.En: For meditation.Fr: Mais je ne sais pas laquelle choisir.En: But I don't know which one to choose."Fr: » Élodie sourit et montra une bougie bleue avec de légères teintes vertes.En: Élodie smiled and pointed to a blue candle with light green hues.Fr: « Celle-ci est faite de cire d'abeille locale.En: "This one is made from local beeswax.Fr: Elle a un parfum de lavande et d'eucalyptus.En: It has a scent of lavender and eucalyptus.Fr: Quand je l'allume, elle me rappelle les promenades dans les champs en été.En: When I light it, it reminds me of walks in the fields in summer."Fr: » Clément hocha la tête, prenant la bougie dans sa main.En: Clément nodded, taking the candle in his hand.Fr: Il sentit la douce fragrance, et soudain une image lui vint à l'esprit : lui, enfant, courant dans le jardin de sa grand-mère en riant.En: He smelled its gentle fragrance, and suddenly an image came to mind: himself as a child, running through his grandmother's garden laughing.Fr: Cette mémoire lui apporta une paix soudaine et inattendue.En: This memory brought him a sudden and unexpected peace.Fr: Il se tourna vers Élodie.En: He turned to Élodie.Fr: « C'est exactement ce dont j'ai besoin.En: "This is exactly what I need.Fr: Merci.En: Thank you."Fr: » Avec un sourire reconnaissant, Clément acheta la bougie.En: With a grateful smile, Clément purchased the candle.Fr: Se sentant plus sûr de lui, il savait que ce petit objet symbolisait un grand changement à venir.En: Feeling more confident, he knew that this small object symbolized a significant change to come.Fr: À la fin de la journée, Clément et Élodie s'assirent dans l'herbe, discutant de leurs vies, de l'art, et des projets futurs.En: At the end of the day, Clément and Élodie sat on the grass, discussing their lives, art, and future plans.Fr: Clément se sentit heureux d'avoir trouvé quelqu'un avec qui partager ce voyage.En: Clément felt happy to have found someone to share this journey with.Fr: Il regarda Élodie et dit, « Merci pour ton aide aujourd'hui.En: He looked at Élodie and said, "Thank you for your help today.Fr: Je pense que je suis prêt à écouter mon intuition maintenant.En: I think I'm ready to listen to my intuition now."Fr: » Élodie éclata de rire, chaleureuse.En: Élodie burst into warm laughter.Fr: « Suis ton cœur, Clément.En: "Follow your heart, Clément.Fr: C'est la meilleure boussole que tu puisses avoir.En: It's the best compass you can have."Fr: » Dans les collines tranquilles, entouré de nature et d'une nouvelle amie, Clément se sentit enfin en paix, prêt à embrasser le changement avec confiance.En: In the quiet hills, surrounded by nature and a new friend, Clément finally felt at peace, ready to embrace the change with confidence.Fr: Et ainsi, un nouveau chapitre de sa vie commença, simple mais lumineux, tout comme la douce lueur de sa bougie artisanale.En: And so, a new chapter of his life began, simple but luminous, just like the gentle glow of his handcrafted candle. Vocabulary Words:the sun: le soleilgently: doucementverdant: verdoyanteslocal: localthe hills: les collinesthe market: le marchéthe flowers: les fleursscented: parfuméthe stall: le standspiritual: spirituellethe retreat: la retraitequestions: questionsthe career paths: les carrièresdoubted: doutaithandcrafted: artisanalesunique: uniquesoverwhelmed: dépasséfree-spirited: libre d'espritvibrant: éclatantsradiant: rayonnantecreativity: créativitéhesitated: hésitalight green hues: légères teintes verteslocal beeswax: cire d'abeille localefragrance: fragrancethe grandmother: la grand-mèregrateful: reconnaissantchapter: chapitreluminous: lumineuxcompass: boussole

Fluent Fiction - French
From Photos to Paint: A Blossoming Artistic Alliance

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 20, 2025 15:56


Fluent Fiction - French: From Photos to Paint: A Blossoming Artistic Alliance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-20-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil illuminaient les Jardins du Luxembourg.En: The rays of the sun illuminated the Jardins du Luxembourg.Fr: Les arbres vibraient de vie.En: The trees vibrated with life.Fr: Les fleurs de printemps montraient des teintes pastel.En: The spring flowers showed pastel shades.Fr: C'était le festival d'art du printemps.En: It was the spring art festival.Fr: L'air était rempli de rires et de musiques douces.En: The air was filled with laughter and gentle music.Fr: Éloïse, une jeune peintre, observait la scène avec attention.En: Éloïse, a young painter, was observing the scene attentively.Fr: Elle tenait ses pinceaux, sa toile prête à capter l'essence du printemps.En: She held her brushes, her canvas ready to capture the essence of spring.Fr: Mais son cœur était lourd.En: But her heart was heavy.Fr: Une peur sourde lui murmurait que son art pourrait ne pas plaire.En: A dull fear whispered to her that her art might not be well-received.Fr: À quelques pas d'elle, Luc regardait à travers l'objectif de son appareil photo.En: A few steps away, Luc was looking through the lens of his camera.Fr: La beauté des jardins était une source de rêve, mais son inspiration semblait se cacher.En: The beauty of the garden was a source of dreams, but his inspiration seemed to be hiding.Fr: Il se disait qu'il fallait absolument réussir ses photos pour relancer sa carrière.En: He told himself he absolutely had to succeed with his photos to revive his career.Fr: Sébastien, un ami commun, faisait des allers-retours entre les différentes œuvres exposées.En: Sébastien, a mutual friend, was moving back and forth between the different exhibited works.Fr: Il les rejoint avec enthousiasme.En: He joined them enthusiastically.Fr: "Éloïse, Luc, je vois que vous êtes perdus dans vos pensées créatives," plaisanta-t-il.En: "Éloïse, Luc, I see you are lost in your creative thoughts," he joked.Fr: "Vous devriez travailler ensemble.En: "You should work together.Fr: Qui sait ce que cela pourrait donner?"En: Who knows what it could create?"Fr: Au début, Éloïse hésita.En: At first, Éloïse hesitated.Fr: Collaborer signifiait exposer ses faiblesses.En: Collaborating meant exposing her weaknesses.Fr: Mais l'idée de mélanger peinture et photographie l'attirait.En: But the idea of combining painting and photography attracted her.Fr: Luc, quant à lui, voyait déjà des images magiques prendre vie.En: Luc, for his part, could already see magical images coming to life.Fr: Ils décidèrent de faire équipe.En: They decided to team up.Fr: Éloïse peindrait des paysages printaniers capturés par Luc.En: Éloïse would paint spring landscapes captured by Luc.Fr: Ils passèrent des jours à explorer le jardin, l'œil attentif à chaque détail, chaque couleur.En: They spent days exploring the garden, their eyes attentive to every detail, every color.Fr: Le rire et la connivence commencèrent à effacer leurs doutes.En: Laughter and shared understanding began to erase their doubts.Fr: Pâques arriva vite, marquant aussi le clou du festival.En: Pâques came quickly, also marking the highlight of the festival.Fr: Leur exposition commune attira beaucoup de visiteurs.En: Their joint exhibition attracted many visitors.Fr: Les gens admiraient la fusion originale de leurs arts.En: People admired the original fusion of their arts.Fr: Les critiques furent enthousiastes, louant l'harmonie entre photographie et peinture.En: The critics were enthusiastic, praising the harmony between photography and painting.Fr: Pour Éloïse, c'était une victoire sur sa peur.En: For Éloïse, it was a victory over her fear.Fr: Mais elle reçut une proposition inattendue: exposer à l'étranger.En: But she received an unexpected proposal: to exhibit abroad.Fr: Le voyage promettait reconnaissance et croissance, mais l'éloignement de Paris et de Luc la faisait hésiter.En: The trip promised recognition and growth, but the thought of leaving Paris and Luc made her hesitate.Fr: Luc, avec un sourire serein, lui dit : "Éloïse, tu dois saisir cette chance.En: Luc, with a serene smile, told her: "Éloïse, you must seize this opportunity.Fr: Je suis là pour te soutenir, même à distance.En: I am here to support you, even from a distance.Fr: Cette expérience est une preuve de ton talent."En: This experience is proof of your talent."Fr: La décision fut difficile.En: The decision was difficult.Fr: Mais Éloïse réalisa que prendre des risques faisait partie de son voyage artistique.En: But Éloïse realized that taking risks was part of her artistic journey.Fr: Elle accepta.En: She accepted.Fr: Ils se promirent de rester proches malgré les kilomètres.En: They promised to remain close despite the miles.Fr: Luc trouva une nouvelle source d'inspiration dans cette séparation.En: Luc found a new source of inspiration in this separation.Fr: Éloïse, elle, parti confiante, prête à affronter le monde.En: Éloïse, on her part, left confident, ready to face the world.Fr: Les Jardins du Luxembourg restaient leur point de départ.En: The Jardins du Luxembourg remained their starting point.Fr: Un lieu où l'art et l'amitié avaient transformé leurs vies.En: A place where art and friendship had transformed their lives.Fr: La saison des fleurs avait aussi fait fleurir de nouvelles ambitions.En: The season of flowers had also blossomed into new ambitions. Vocabulary Words:the rays: les rayonsto illuminate: illuminerthe canvas: la toilethe essence: l'essencethe dull fear: la peur sourdeto whisper: murmurerthe inspiration: l'inspirationto hide: se cachera mutual friend: un ami communenthusiastically: avec enthousiasmeto attract: attirera magical image: une image magiqueto erase: effacerthe highlight: le clouto admire: admirerto praise: louerthe harmony: l'harmoniethe victory: la victoirethe unexpected proposal: la proposition inattenduethe growth: la croissanceto hesitate: hésiterto seize: saisirto support: soutenirthe proof: la preuveto promise: promettrea source of inspiration: une source d'inspirationto transform: transformerthe ambition: l'ambitionthe landscape: le paysagethe laughter: le rire

Fluent Fiction - French
Art and Serendipity: Luc's Brush with Destiny in Montmartre

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 15:01


Fluent Fiction - French: Art and Serendipity: Luc's Brush with Destiny in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Montmartre se réveille sous un ciel bleu clair, baigné par le doux soleil du printemps.En: Montmartre wakes up under a clear blue sky, bathed by the gentle spring sun.Fr: Les rues pavées fourmillent d'activité alors que les artistes installent leurs étals colorés.En: The cobblestone streets are bustling with activity as artists set up their colorful stalls.Fr: Luc, un jeune peintre plein de rêves, ajuste ses toiles sur son stand.En: Luc, a young painter full of dreams, adjusts his canvases on his stand.Fr: Il rêve de voir un jour ses œuvres exposées dans une galerie à Londres.En: He dreams of seeing his works exhibited in a gallery in London one day.Fr: Pour l'instant, il cherche les regards, l'attention dans ce marché d'art animé.En: For now, he seeks glances, attention in this lively art market.Fr: Marc, son ami et soutien, est à ses côtés.En: Marc, his friend and supporter, is by his side.Fr: "Courage, Luc," dit-il.En: "Hang in there, Luc," he says.Fr: "Aujourd'hui est un bon jour.En: "Today's a good day.Fr: Tu vendras quelque chose, j'en suis sûr."En: You'll sell something, I'm sure of it."Fr: Luc sourit, un peu nerveux.En: Luc smiles, a bit nervous.Fr: Il a emporté avec lui un tableau spécial, un portrait qu'il a peint avec passion.En: He has brought with him a special painting, a portrait he painted with passion.Fr: Ce n'était pas pour vendre, mais pour s'inspirer.En: It wasn't meant for sale but for inspiration.Fr: Amélie, une designer graphique en visite, se promène entre les étals.En: Amélie, a graphic designer visiting, strolls between the stalls.Fr: Elle est fascinée par les œuvres exposées, un mélange d'ancien et de moderne sous la douce lumière de Paris.En: She is fascinated by the artworks on display, a blend of old and modern under the soft light of Paris.Fr: Ses yeux s'arrêtent sur le portrait de Luc.En: Her eyes stop on Luc's portrait.Fr: La peinture dégage une émotion particulière qui résonne en elle.En: The painting exudes a particular emotion that resonates with her.Fr: Avec hésitation, elle s'approche de Luc.En: With hesitation, she approaches Luc.Fr: "Ce portrait est magnifique," dit-elle, touchée.En: "This portrait is beautiful," she says, touched.Fr: Luc se redresse, surpris mais ravi.En: Luc straightens up, surprised but delighted.Fr: "Merci," répond-il, un peu timide.En: "Thank you," he replies, a bit shy.Fr: "Je l'ai peint lors d'un moment spécial."En: "I painted it in a special moment."Fr: Ils commencent une conversation.En: They start a conversation.Fr: Amélie parle de son amour pour l'art traditionnel et des défis qu'elle rencontre dans son métier.En: Amélie talks about her love for traditional art and the challenges she faces in her profession.Fr: Luc partage ses aspirations et ses doutes.En: Luc shares his aspirations and his doubts.Fr: Une complicité naît, nourrie par leurs rêves communs et la compréhension mutuelle.En: A bond is formed, nurtured by their shared dreams and mutual understanding.Fr: Alors que le soleil décline, Amélie prend une décision.En: As the sun sets, Amélie makes a decision.Fr: "Je veux acheter ce portrait," déclare-t-elle avec assurance.En: "I want to buy this portrait," she declares with confidence.Fr: Luc hésite, mais il sent son cœur bondir.En: Luc hesitates, but he feels his heart leap.Fr: "Vraiment ?"En: "Really?"Fr: Ils échangent des sourires, puis leurs coordonnées.En: They exchange smiles, then their contact details.Fr: Une vente, mais surtout, une connexion importante vient de se nouer.En: A sale, but more importantly, a significant connection has been made.Fr: Quand Amélie s'en va, Marc se tourne vers Luc, un sourire rempli de fierté sur les lèvres.En: When Amélie leaves, Marc turns to Luc, a smile of pride on his lips.Fr: "Je te l'avais dit, Luc.En: "I told you, Luc.Fr: Quelque chose de bien allait arriver."En: Something good was going to happen."Fr: Luc, le cœur léger, regarde autour de lui.En: Luc, with a light heart, looks around him.Fr: Le marché s'anime toujours, mais aujourd'hui, il a gagné bien plus qu'une vente.En: The market is still lively, but today, he has gained much more than a sale.Fr: Sa confiance est renforcée, et une nouvelle amie partage son chemin.En: His confidence is strengthened, and a new friend shares his path.Fr: Dans les rues de Montmartre, le parfum des fleurs et la chaleur de la journée semblent promettre un avenir lumineux.En: In the streets of Montmartre, the scent of flowers and the warmth of the day seem to promise a bright future.Fr: Luc sait désormais que ses rêves peuvent prendre vie, surtout quand il partage cette passion avec des âmes similaires.En: Luc now knows that his dreams can come to life, especially when he shares this passion with similar souls. Vocabulary Words:clear sky: le ciel bleu claircobblestone street: les rues pavéesbustling: fourmillentartist: l'artistestall: l'étalcanvases: les toilesexhibited: exposéesgallery: la galerieglances: les regardssupporter: le soutiennervous: nerveuxportrait: le portraitpassion: la passioninspiration: l'inspirationgraphic designer: la designer graphiquefascinated: fascinéedisplay: exposéesblend: le mélangeemotion: l'émotionhesitation: l'hésitationtouched: touchéeshy: timideconversation: la conversationtraditional art: l'art traditionnelchallenge: les défisaspirations: les aspirationsbond: la complicitémutual understanding: la compréhension mutuelleconfidence: la confiancebright future: un avenir lumineux

Fluent Fiction - French
Blooming Against the Storm: Émile's Festival Triumph

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 12, 2025 14:56


Fluent Fiction - French: Blooming Against the Storm: Émile's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-12-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil se lève doucement sur la ferme de fleurs d'Émile.En: The sun slowly rises over Émile's flower farm.Fr: Le ciel est peint de rose et d'orange.En: The sky is painted with pink and orange.Fr: L'air est frais, rempli du parfum des tulipes et des jonquilles qui dansent dans le vent.En: The air is fresh, filled with the scent of tulips and daffodils dancing in the wind.Fr: Chaque matin, Émile marche entre les rangées de fleurs, admirant la vie qu'il a tant travaillée à cultiver.En: Every morning, Émile walks between the rows of flowers, admiring the life he has worked so hard to cultivate.Fr: Cependant, cette année, le printemps semble plus difficile.En: However, this year, spring seems more difficult.Fr: Émile est fatigué.En: Émile is tired.Fr: L'hiver a été long et dur.En: The winter was long and hard.Fr: Il a passé de nombreuses nuits sans sommeil à s'inquiéter du gel sur ses précieuses plantes.En: He spent many sleepless nights worrying about frost on his precious plants.Fr: Maintenant, le festival des fleurs de printemps approche.En: Now, the spring flower festival is approaching.Fr: Pour Émile, ce festival est tout.En: For Émile, this festival is everything.Fr: C'est une occasion de montrer son talent et de renouveler sa passion pour l'art de la floriculture.En: It's an opportunity to showcase his talent and renew his passion for the art of floriculture.Fr: Pourtant, le temps de ce printemps est capricieux.En: Yet, the weather this spring is unpredictable.Fr: Un jour il fait beau, le lendemain il pleut.En: One day it's sunny, the next, it rains.Fr: Les prévisions annoncent de la pluie pour le jour du festival.En: The forecast predicts rain for the day of the festival.Fr: Émile sent le stress monter.En: Émile feels the stress mounting.Fr: Son jardin est magnifique, mais fragile face aux averses inattendues.En: His garden is beautiful, but fragile in the face of unexpected showers.Fr: Alors il prend une décision courageuse.En: So, he makes a brave decision.Fr: Il déplace certaines de ses fleurs les plus délicates dans la grande serre à l'intérieur de la ferme.En: He moves some of his most delicate flowers into the large greenhouse inside the farm.Fr: Ces fleurs ne seront pas tout de suite admirées, mais elles seront protégées.En: These flowers won't be immediately admired, but they will be protected.Fr: Émile réarrange le reste de l'exposition, pensant intelligemment aux points de vue et aux abris naturels de son jardin.En: Émile rearranges the rest of the exhibition, thoughtfully considering the viewpoints and natural shelters of his garden.Fr: Le jour du festival arrive.En: The day of the festival arrives.Fr: Les visiteurs affluent, les sourires illuminent leurs visages à la vue des couleurs éclatantes.En: Visitors flock in, smiles lighting up their faces at the sight of the vibrant colors.Fr: Tout à coup, des nuages sombres apparaissent à l'horizon.En: Suddenly, dark clouds appear on the horizon.Fr: La pluie commence à tomber.En: The rain begins to fall.Fr: Les visiteurs se dispersent, cherchant refuge.En: The visitors scatter, seeking refuge.Fr: Avec rapidité et agilité, Émile réorganise son exposition.En: With speed and agility, Émile reorganizes his exhibition.Fr: Il crée un abri temporaire avec des tissus légers et invite les personnes à s'approcher, sous la tente improvisée.En: He creates a temporary shelter with light fabrics and invites people to approach, under the improvised tent.Fr: Les fleurs, restées intactes, brillent sous le doux éclat des lampes installées en urgence.En: The flowers, kept intact, shine under the gentle glow of emergency-installed lamps.Fr: Contre toute attente, cet aménagement original attire l'attention.En: Against all odds, this original setup draws attention.Fr: Les gens s'émerveillent devant les compositions protégées et admirent l'ingéniosité d'Émile.En: People marvel at the protected compositions and admire Émile's ingenuity.Fr: Les compliments pleuvent comme en écho à la pluie dehors.En: Compliments pour in, echoing the rain outside.Fr: Émile se sent renaître.En: Émile feels reborn.Fr: La passion et la fierté qu'il a pour son travail sont ravivées.En: The passion and pride he has for his work are rekindled.Fr: À la fin du festival, Émile a beaucoup appris.En: At the end of the festival, Émile has learned a lot.Fr: Il comprend maintenant que l'adaptabilité est aussi précieuse que la passion.En: He now understands that adaptability is as valuable as passion.Fr: En rentrant chez lui, il s'arrête un moment, regardant son jardin transformé par l'expérience.En: On his way home, he pauses for a moment, looking at his garden transformed by the experience.Fr: Un sourire sincère illumine son visage.En: A genuine smile lights up his face.Fr: Émile est prêt pour un nouveau départ, avec confiance et détermination renouvelées.En: Émile is ready for a new beginning, with renewed confidence and determination. Vocabulary Words:the sky: le cielthe scent: le parfumthe row: la rangéeto admire: admirerto cultivate: cultiverthe frost: le gelthe festival: le festivalto showcase: montrerthe weather: le tempsunpredictable: capricieuxthe forecast: les prévisionsto mount: monterfragile: fragilethe shower: l'averseto rearrange: réarrangerthoughtfully: intelligemmentthe viewpoint: le point de vuethe shelter: l'abrithe visitor: le visiteurto flock: affluerto scatter: se disperserto seek: chercherthe refuge: le refugeagility: l'agilitétemporary: temporairelight: légerto protect: protégerto shine: brillerthe glow: l'éclatthe composition: la composition

Fluent Fiction - French
Heartbeat Heroes: Unsung Glories at the Easter Charity Event

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 15:49


Fluent Fiction - French: Heartbeat Heroes: Unsung Glories at the Easter Charity Event Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-10-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil printanier baignait le parc de lumière douce.En: The spring sun bathed the park in soft light.Fr: Autour de la pelouse, on voyait des tentes blanches vibrer sous la brise.En: Around the lawn, one could see white tents fluttering under the breeze.Fr: Des bénévoles se pressaient pour aider au grand événement de charité de Pâques.En: Volunteers rushed to help with the big Easter charity event.Fr: Au milieu de cet espace coloré et bruyant, se dressait un hôpital de campagne.En: In the midst of this colorful and noisy space stood a field hospital.Fr: Luc, un infirmier dévoué, ajustait son masque en observant l'agitation.En: Luc, a dedicated nurse, adjusted his mask while observing the hustle and bustle.Fr: C'était une journée chargée.En: It was a busy day.Fr: Pour lui, chaque battement de coeur était synonyme de vigilance.En: To him, every heartbeat was synonymous with vigilance.Fr: Les responsabilités s'accumulaient, mais la reconnaissance, elle, se faisait souvent attendre.En: Responsibilities piled up, but recognition often stayed away.Fr: Marc, son ami et collègue, s'approcha, essayant de le faire rire.En: Marc, his friend and colleague, approached, trying to make him laugh.Fr: "Luc, si on faisait un concours de blagues d'infirmiers?"En: "Luc, what if we have a nurse joke contest?"Fr: suggéra-t-il en riant.En: he suggested with a laugh.Fr: Mais Luc, concentré, esquissa à peine un sourire, trop absorbé par ses tâches à accomplir.En: But Luc, focused, barely smiled, too absorbed in his tasks.Fr: Il appréciait l'humour de Marc mais avait du mal à se sentir reconnu.En: He appreciated Marc's humor but found it hard to feel acknowledged.Fr: De l'autre côté de l'hôpital de campagne, Sophie vérifiait les plannings.En: On the other side of the field hospital, Sophie checked the schedules.Fr: Elle veillait à ce que tout se passe bien, mais parfois, le poids de la responsabilité semblait écrasant.En: She made sure everything went well, but sometimes the weight of responsibility seemed overwhelming.Fr: Elle salua Luc d'un hochement de tête respectueux, reconnaissant sa fiabilité sans vraiment le dire.En: She greeted Luc with a respectful nod, recognizing his reliability without really saying it.Fr: Tout à coup, une urgence fut appelée.En: Suddenly, an emergency was called.Fr: Un participant du marathon de charité s'était effondré.En: A participant in the charity marathon had collapsed.Fr: Sans perdre une seconde, Luc accourut.En: Without wasting a second, Luc rushed over.Fr: Le patient ne respirait plus.En: The patient was no longer breathing.Fr: Un silence angoissant s'installa alors que Luc entreprenait une réanimation.En: An anxious silence settled as Luc began resuscitation.Fr: Ses mains agissaient avec précision.En: His hands acted with precision.Fr: Le souffle du patient revint petit à petit, son teint retrouvant sa couleur.En: The patient's breath slowly returned, his complexion recovering its color.Fr: Les autres membres de l'équipe s'étaient figés, puis éclatèrent en applaudissements.En: The other team members were frozen, then burst into applause.Fr: Sophie s'approcha, le visage rayonnant de gratitude.En: Sophie approached, her face beaming with gratitude.Fr: "Luc, sans toi, il n'aurait pas survécu.En: "Luc, without you, he wouldn't have survived.Fr: Bravo et merci pour ton engagement."En: Congratulations and thank you for your dedication."Fr: Enfin, Luc ressentait l'ampleur de sa contribution.En: Finally, Luc felt the magnitude of his contribution.Fr: À la fin de la journée, le personnel se rassembla autour d'un buffet improvisé.En: At the end of the day, the staff gathered around an impromptu buffet.Fr: Sophie prit la parole.En: Sophie spoke up.Fr: "Aujourd'hui, nous n'avons pas seulement sauvé des vies, nous avons travaillé ensemble comme une vraie équipe.En: "Today, we didn't just save lives; we worked together as a true team.Fr: Et je tiens à souligner particulièrement Luc, dont les efforts ont fait toute la différence."En: And I want to especially highlight Luc, whose efforts made all the difference."Fr: Luc, touché par ces mots, se félicita intérieurement.En: Luc, touched by these words, congratulated himself inwardly.Fr: Il comprit alors que son dévouement importait plus que toute reconnaissance.En: He then realized that his dedication mattered more than any recognition.Fr: Aidant Marc à rassembler le matériel, il réalisa que son travail lui tenait profondément à cœur.En: Helping Marc gather equipment, he realized that his work was deeply important to him.Fr: Au-delà des applaudissements, la satisfaction de sauver des vies était sa véritable récompense.En: Beyond the applause, the satisfaction of saving lives was his true reward.Fr: Le soleil commençait à se coucher, projetant sur le parc de longues ombres.En: The sun began to set, casting long shadows across the park.Fr: Luc, marchant côte à côte avec ses amis, savait que demain serait encore une journée pleine de défis.En: Luc, walking side by side with his friends, knew that tomorrow would be another day full of challenges.Fr: Mais maintenant, il avançait avec une nouvelle assurance dans son pas et la reconnaissance de ses pairs dans son cœur.En: But now, he walked with newfound confidence in his step and the acknowledgment of his peers in his heart. Vocabulary Words:the spring: le printempsthe lawn: la pelouseto flutter: vibrerthe breeze: la brisevolunteers: les bénévolesthe event: l'événementdedicated: dévouéthe mask: le masquethe hustle and bustle: l'agitationsynonymous: synonymethe jokes: les blaguesthe colleague: le collèguethe tasks: les tâchesthe schedules: les planningsoverwhelming: écrasantthe emergency: l'urgencecollapsed: effondréto resuscitate: réanimationanxious: angoissantthe complexion: le teintto burst into applause: éclater en applaudissementsgratitude: la gratitudethe dedication: l'engagementthe magnitude: l'ampleurimpromptu: improviséa buffet: un buffetto highlight: soulignerto congratulate: féliciterto gather: rassemblerthe shadows: les ombres

Fluent Fiction - French
Émilie's Enchanted Discovery: Unveiling Warehouse Wonders

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 15:03


Fluent Fiction - French: Émilie's Enchanted Discovery: Unveiling Warehouse Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-08-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le printemps enveloppait la ville d'une douce lumière.En: Spring enveloped the city in a gentle light.Fr: Les oiseaux chantaient en chœur, et la nature se réveillait après l'hiver.En: The birds sang in chorus, and nature was awakening after winter.Fr: Pendant que tout le monde préparait Pâques, Émilie, une jeune femme curieuse et aventureuse, se trouvait dans un endroit peu commun.En: While everyone was preparing for Easter, Émilie, a curious and adventurous young woman, found herself in an unusual place.Fr: Elle était dans un entrepôt abandonné, vaste et sombre, avec des poutres de soleil illuminant le sol couvert de poussière.En: She was in an abandoned warehouse, vast and dark, with beams of sunlight illuminating the dust-covered floor.Fr: Émilie adorait explorer ces lieux oubliés.En: Émilie loved exploring these forgotten places.Fr: Elle aimait croire que le monde recelait encore de la magie et du mystère.En: She liked to believe the world still held magic and mystery.Fr: Ce jour particulier, elle espérait découvrir quelque chose d'unique.En: This particular day, she hoped to discover something unique.Fr: Au fond de l'entrepôt, parmi des machines rouillées et des caisses empilées, Émilie remarqua un vieux bureau bancal.En: At the back of the warehouse, among rusty machines and stacked crates, Émilie noticed an old rickety desk.Fr: En s'approchant, elle aperçut un morceau de papier jauni coincé dans un tiroir.En: As she approached, she saw a yellowed piece of paper wedged in a drawer.Fr: Avec précaution, elle tira le papier.En: Carefully, she pulled out the paper.Fr: C'était une carte, tachée et partiellement déchirée.En: It was a map, stained and partially torn.Fr: Pour Émilie, cela ressemblait à une carte au trésor.En: To Émilie, it looked like a treasure map.Fr: Son cœur s'emballa.En: Her heart raced.Fr: Pourtant, cette découverte n'était pas sans complications.En: However, this discovery wasn't without complications.Fr: L'entrepôt devait être démoli bientôt, et le temps pressait.En: The warehouse was to be demolished soon, and time was running out.Fr: Émilie, déterminée à décoder le mystère, sortit de l'entrepôt, la carte en main.En: Émilie, determined to decode the mystery, left the warehouse with the map in hand.Fr: Elle savait qu'elle devait agir vite.En: She knew she had to act quickly.Fr: La carte montrait des symboles étranges et des marques énigmatiques.En: The map showed strange symbols and enigmatic marks.Fr: Même si certaines parties manquaient, elle était décidée à essayer.En: Even though some parts were missing, she was determined to try.Fr: Il lui fallait peut-être de l'aide, mais Émilie était prête à prendre des risques.En: She might need help, but Émilie was ready to take risks.Fr: Elle persuada un ami, sceptique mais loyal, de l'accompagner.En: She persuaded a friend, skeptical but loyal, to accompany her.Fr: À deux, ils comparèrent la carte à ce qu'ils voyaient autour d'eux.En: Together, they compared the map to what they saw around them.Fr: Peu à peu, les indices commencèrent à faire sens.En: Gradually, the clues began to make sense.Fr: Leur chemin les ramena à l'intérieur du bâtiment où le papier avait été découvert.En: Their path led them back inside the building where the paper had been found.Fr: Enfin, ils atteignirent un point crucial de la carte.En: Finally, they reached a crucial point on the map.Fr: C'était une partie de l'entrepôt en ruine.En: It was a part of the ruined warehouse.Fr: Émilie devait décider si elle oserait y entrer pour trouver le trésor.En: Émilie had to decide if she would dare to enter in search of the treasure.Fr: Le sol craquait sous leurs pas, les murs semblaient vouloir s'effondrer, mais Émilie avança avec confiance.En: The floor creaked under their steps, the walls seemed about to collapse, but Émilie moved forward with confidence.Fr: Au-delà du danger immédiat, elle découvrit une petite boîte en bois cachée sous une planche du sol.En: Beyond the immediate danger, she discovered a small wooden box hidden under a floorboard.Fr: À l'intérieur, des anciennes pièces de monnaies et des babioles étincelaient faiblement.En: Inside, old coins and trinkets glimmered faintly.Fr: Émilie réalisa alors que le vrai trésor n'était pas matériel.En: Émilie then realized that the true treasure wasn't material.Fr: Le véritable trésor était l'aventure elle-même, la passion et le courage qu'elle avait révélés.En: The real treasure was the adventure itself, the passion and courage it had revealed.Fr: En sortant avec précaution de l'entrepôt, son cœur remplissait d'une nouvelle confiance.En: Carefully exiting the warehouse, her heart filled with new confidence.Fr: Elle savait désormais que le monde était aussi vaste et mystérieux qu'elle le croyait.En: She now knew the world was as vast and mysterious as she believed.Fr: Plus que jamais, Émilie était prête à continuer à explorer les secrets cachés autour d'elle, convaincue que la magie était bien réelle.En: More than ever, Émilie was ready to continue exploring the hidden secrets around her, convinced that magic was indeed real. Vocabulary Words:the warehouse: l'entrepôtthe beam: la poutrethe dust: la poussièrerusty: rouilléthe crate: la caisserickety: bancalthe drawer: le tiroirto wedge: coincerstained: tachéto race (heart): s'emballerto demolish: démolirenigmatic: énigmatiquethe clue: l'indiceto dare: oserto collapse: s'effondrerto glimmer: étincelerto persuade: persuaderskeptical: sceptiquethe courage: le courageloyal: loyalruined: en ruinethe floorboard: la planche du solthe trinket: la babiolehidden: cachéthe danger: le dangerto reveal: révélerunusual: peu communto awaken: se réveillerto accompany: accompagnercarefully: avec précaution

Upika Podcast
Entraînements clefs pour Marathon avec Charles Castonguay (Marathon d'Ottawa ep.03)

Upika Podcast

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 72:36


Coach Charles Castonguay me propose 9 entraînements clefs à intégrer à ma préparation pour le Marathon d'Ottawa. On revient aussi sur les 2 derniers mois d'entraînement et on ajuste le plan en fonction des réalités de la vie."Upikapodcast" Pour 10% sur votre première commande au https://upika.ca/ Pour me suivre: https://www.instagram.com/phcantin/?hl=en Pour suivre Charles: https://www.instagram.com/cast_charles/?hl=frPour suivre Upika: https://www.instagram.com/upikasports/ https://www.instagram.com/upikapodcast/

Fluent Fiction - French
Capturing Spring: An Artist's Journey to Spontaneity

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 14:58


Fluent Fiction - French: Capturing Spring: An Artist's Journey to Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-21-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le cœur vibrant de Paris, au Jardin des Tuileries, Émile cherche l'inspiration.En: In the vibrant heart of Paris, at the Jardin des Tuileries, Émile seeks inspiration.Fr: C'est le printemps.En: It is spring.Fr: Les fleurs éclatent de couleurs.En: The flowers burst with color.Fr: Les tulipes rouges, les marguerites blanches, et les cerisiers roses transforment le jardin en un tableau vivant.En: The red tulips, white daisies, and pink cherry blossoms transform the garden into a living painting.Fr: Les statues anciennes observent silencieusement la foule.En: The ancient statues silently observe the crowd.Fr: Parisiens et touristes s'entrelacent en profitant du soleil chaud.En: Parisians and tourists mingle, enjoying the warm sun.Fr: Émile, un artiste passionné, tente de capturer ce spectacle printanier.En: Émile, a passionate artist, tries to capture this spring spectacle.Fr: Mais il doute.En: But he doubts himself.Fr: Ses pensées sont aussi confuses que les feuilles dans le vent.En: His thoughts are as confused as the leaves in the wind.Fr: Chaque coin du jardin semble crier, "Peins-moi !En: Every corner of the garden seems to shout, "Paint me!Fr: ", mais malgré cela, il hésite.En: ", yet despite this, he hesitates.Fr: Émile est perfectionniste.En: Émile is a perfectionist.Fr: Chaque détail doit être juste.En: Every detail must be just right.Fr: Il veut créer un chef-d'œuvre pour une exposition à venir.En: He wants to create a masterpiece for an upcoming exhibition.Fr: Face à tant de beauté, il ne sait que choisir.En: Faced with so much beauty, he doesn't know what to choose.Fr: Son pinceau flotte au-dessus de la toile blanche.En: His brush hovers above the blank canvas.Fr: Cherchant conseil, Émile appelle Camille, sa confidente fidèle.En: Seeking advice, Émile calls Camille, his faithful confidante.Fr: Camille, avec son sourire chaleureux, arrive en courant.En: Camille, with her warm smile, arrives running.Fr: Elle s'assied à côté d'Émile, regardant le jardin.En: She sits next to Émile, looking at the garden.Fr: Camille est calme.En: Camille is calm.Fr: Elle dit à Émile d'écouter son cœur, non sa tête.En: She tells Émile to listen to his heart, not his head.Fr: "Ressens la vie dans le jardin", conseille-t-elle.En: "Feel the life in the garden," she advises.Fr: Émile écoute ses mots.En: Émile listens to her words.Fr: Il ferme les yeux un instant, respire profondément.En: He closes his eyes for a moment, breathing deeply.Fr: À ce moment, un cri de joie attire son attention.En: At that moment, a cry of joy catches his attention.Fr: Un garçon, Luc, poursuit un papillon.En: A boy, Luc, chases a butterfly.Fr: L'enfant rit en courant sous les cerisiers en fleur.En: The child laughs, running under the cherry blossoms.Fr: Les pétales tombent autour de lui comme une pluie rose.En: The petals fall around him like pink rain.Fr: La scène est magique, pleine de mouvement et de couleur.En: The scene is magical, full of movement and color.Fr: Émile saisit son pinceau, inspiré.En: Émile seizes his brush, inspired.Fr: Il peint vite, sans réfléchir, guidé par l'énergie du moment.En: He paints quickly, without thinking, guided by the energy of the moment.Fr: L'image se dessine.En: The image takes shape.Fr: Le rire de Luc, la danse du papillon, les pétales qui flottent—tout prend vie sur la toile.En: The laughter of Luc, the dance of the butterfly, the floating petals—all come to life on the canvas.Fr: Émile laisse son cœur diriger ses mains.En: Émile lets his heart guide his hands.Fr: Avec la dernière touche de peinture, Émile regarde son œuvre.En: With the last stroke of paint, Émile looks at his work.Fr: C'est exactement ce qu'il voulait : l'essence fugace du printemps, capturée dans un instant.En: It is exactly what he wanted: the fleeting essence of spring, captured in an instant.Fr: Il sourit enfin, satisfait.En: He finally smiles, satisfied.Fr: Pour la première fois, il sent que son travail n'a pas besoin d'être parfait, juste vrai.En: For the first time, he feels that his work doesn't need to be perfect, just true.Fr: Émile a appris quelque chose de précieux.En: Émile has learned something precious.Fr: Il comprend que la beauté spontanéité est souvent la plus authentique.En: He understands that spontaneous beauty is often the most authentic.Fr: Il remercie Camille pour son aide simple mais essentielle.En: He thanks Camille for her simple but essential help.Fr: Avec confiance, il est prêt à présenter son tableau.En: With confidence, he is ready to present his painting.Fr: Son voyage d'artiste continue, maintenant rempli de passion et de liberté retrouvée.En: His artist's journey continues, now filled with newfound passion and freedom. Vocabulary Words:the heart: le cœurinspiration: l'inspirationthe tulips: les tulipesthe daisies: les margueritesancient: anciennesthe statue: la statuethe crowd: la fouleto mingle: s'entrelacentto capture: capturerthe spectacle: le spectaclethe leaves: les feuillesto hesitate: hésiterthe perfectionist: le perfectionnistea masterpiece: un chef-d'œuvrethe canvas: la toileseeking: cherchantthe confidante: la confidentethe advice: le conseilthe petals: les pétalesthe butterfly: le papillonto seize: saisirthe brush: le pinceauto guide: dirigerthe stroke: la touchethe work: l'œuvreprecious: précieuxauthentic: authentiquethe painting: le tableauthe journey: le voyagethe freedom: la liberté

Fluent Fiction - French
Éloïse's Stage: Bridging Hearts with Theater

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 16:15


Fluent Fiction - French: Éloïse's Stage: Bridging Hearts with Theater Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-18-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Par une douce matinée de printemps, Éloïse entra dans le grand bâtiment de son lycée parisien.En: On a gentle spring morning, Éloïse entered the large building of her lycée in Paris.Fr: L'odeur des fleurs poussait depuis les fenêtres ouvertes, et la lumière du soleil dansait sur les murs colorés des couloirs.En: The scent of flowers wafted through the open windows, and the sunlight danced on the colorful walls of the corridors.Fr: Les élèves se précipitaient entre les salles de classe, leurs voix et rires remplissaient l'air.En: The students hurried between classrooms, their voices and laughter filling the air.Fr: Éloïse, une jeune fille de quinze ans, traversa silencieusement les couloirs.En: Éloïse, a fifteen-year-old girl, silently walked through the corridors.Fr: Son cœur était lourd.En: Her heart was heavy.Fr: Ses parents venaient de divorcer, et cela pesait sur elle comme une pierre.En: Her parents had just divorced, and it weighed on her like a stone.Fr: Elle se sentait coincée entre son père, Lucien, le nouveau directeur de l'école, et sa mère, Chantal, qui passait ses journées à la librairie.En: She felt caught between her father, Lucien, the new school principal, and her mother, Chantal, who spent her days at the bookstore.Fr: Les longues heures de travail de sa mère la laissaient souvent seule, face à ses livres et à ses devoirs.En: Her mother's long working hours often left her alone, facing her books and homework.Fr: Lucien, bien que chaleureux, était devenu strict depuis qu'il avait pris ses nouvelles fonctions.En: Lucien, although warm, had become strict since taking on his new role.Fr: Les règles à l'école étaient plus sévères, et Éloïse devait obéir.En: The rules at school were stricter, and Éloïse had to obey.Fr: Elle s'efforçait de rester brillante à l'école malgré les tensions familiales.En: She strove to remain outstanding at school despite the family tensions.Fr: Mais aujourd'hui, elle avait une idée.En: But today, she had an idea.Fr: Elle s'était inscrite à la pièce de théâtre du lycée.En: She had signed up for the school play.Fr: Hésitante, elle espérait que cela pourrait réunir ses parents, ne serait-ce que pour une soirée.En: Hesitant, she hoped it might bring her parents together, if only for an evening.Fr: L'agitation des répétitions la tenait occupée et lui donnait une pause bienvenue du tumulte de sa vie à la maison.En: The bustle of rehearsals kept her busy and provided a welcome break from the turmoil at home.Fr: Les semaines passèrent et Éloïse travailla dur.En: Weeks passed, and Éloïse worked hard.Fr: Elle s'investissait corps et âme dans chaque répétition, espérant au fond d'elle que ses efforts ne seraient pas vains.En: She put her heart and soul into each rehearsal, deeply hoping that her efforts would not be in vain.Fr: Puis, le grand jour arriva.En: Then, the big day arrived.Fr: L'auditorium du lycée, chargé d'histoire, était prêt pour accueillir les parents et amis des élèves.En: The school auditorium, steeped in history, was ready to welcome the parents and friends of the students.Fr: Le rideau rouge ancien allait enfin se lever.En: The old red curtain would finally rise.Fr: Éloïse, derrière ce rideau, tremblait de nervosité.En: Standing behind that curtain, Éloïse trembled with nervousness.Fr: Sa mère était assise au milieu de la salle, un regard fatigué mais fier dans les yeux.En: Her mother was seated in the middle of the hall, her eyes tired yet proud.Fr: Son père, debout à l'arrière, inspectait la salle comme toujours, mais son regard cherchait visiblement sa fille.En: Her father, standing at the back, was inspecting the room as always, but his gaze was visibly seeking his daughter.Fr: La pièce commença.En: The play began.Fr: Éloïse, dans son rôle principal, transporta le public par son talent naturel.En: In her leading role, Éloïse transported the audience with her natural talent.Fr: Chaque mot, chaque geste était imprégné des émotions qu'elle avait essayé de contenir si longtemps.En: Every word, every gesture was imbued with the emotions she had tried to contain for so long.Fr: Le public était captivé.En: The audience was captivated.Fr: Elle remarqua même un instant ses parents échanger un sourire de fierté, un lien fragile mais réel.En: She even noticed her parents exchange a proud smile, a fragile yet real connection.Fr: À la fin de la représentation, le tonnerre d'applaudissements fut pour elle.En: At the end of the performance, the thunderous applause was for her.Fr: Éloïse s'inclina, les joues roses de bonheur.En: Éloïse bowed, her cheeks pink with happiness.Fr: Pour la première fois depuis des mois, elle ressentit une vague d'accomplissement la submerger.En: For the first time in months, she felt a wave of accomplishment wash over her.Fr: Ses parents, cette fois côte à côte, vinrent la féliciter.En: Her parents, this time side by side, came to congratulate her.Fr: La glace semblait se fissurer.En: The ice seemed to crack.Fr: Sur le chemin du retour, Éloïse réalisa que réunir sa famille ne dépendait pas uniquement d'elle.En: On the way back, Éloïse realized that bringing her family together did not solely depend on her.Fr: Elle avait malgré tout réussi à leur offrir un moment de répit à travers son art.En: Nevertheless, she had managed to offer them a moment of respite through her art.Fr: Le vent doux du printemps caressait son visage, apportant avec lui la promesse de jours nouveaux.En: The gentle spring breeze caressed her face, carrying with it the promise of new days.Fr: Une promesse de changements, positifs et pleins d'espoir.En: A promise of change, positive and full of hope. Vocabulary Words:the high school: le lycéethe building: le bâtimentthe sunshine: la lumière du soleilheavy: lourdto divorce: divorcerthe noise: l'agitationthe bookstore: la librairiestrict: strictoutstanding: brillantto hesitate: hésiterthe turmoil: le tumulteto rehearse: répéterthe auditorium: l'auditoriumto tremble: tremblerthe curtain: le rideauthe role: le rôlenatural talent: le talent naturelthe gesture: le gesteto captivate: captiverthe applause: les applaudissementsto bow: s'inclinerthe happiness: le bonheuraccomplishment: l'accomplissementto congratulate: féliciterto crack: se fissurerthe respite: le répitthe spring breeze: le vent doux du printempsthe promise: la promessechange: le changementhope: l'espoir

Mike Ward Sous Écoute
#520 - Pantelis et Erich Preach

Mike Ward Sous Écoute

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 113:55


Allez voter pour l'Olivier de l'année sur http://sorsavec.com.Utilisez mon code promo MIKE20 pour avoir 20% de rabais sur tous les accessoires en boutique (toutes marques confondues). Le code est valide en ligne ou en boutique. Cliquez sur le lien ici ——>  https://bit.ly/animo-sousecouteSécurisez votre entreprise dès maintenant avec MS Solutions : https://bit.ly/mssolutions-sousecouteCet épisode est une présentation de Polysleep - https://polysleep.ca/frPour voter pour l'Olivier de l'année - https://sorsavec.com/---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/fr--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk Allez voter pour l'Olivier de l'année sur http://sorsavec.com.Utilisez mon code promo MIKE20 pour avoir 20% de rabais sur tous les accessoires en boutique (toutes marques confondues). Le code est valide en ligne ou en boutique. Cliquez sur le lien ici ——>  https://bit.ly/animo-sousecouteMS Solutions : https://bit.ly/mssolutions-sousecoute ★ Support this podcast on Patreon ★

Fluent Fiction - French
Facing Fears at 30,000 Feet: Luc's Flight to Confidence

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 13, 2025 16:26


Fluent Fiction - French: Facing Fears at 30,000 Feet: Luc's Flight to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-13-22-34-00-fr Story Transcript:Fr: Dans un bureau animé au cœur de Paris, le soleil printanier inondait les murs de lumière.En: In a busy office in the heart of Paris, the spring sunshine flooded the walls with light.Fr: Les fenêtres gigantesques donnaient sur une rue bordée de cerisiers en fleurs, et l'air était imprégné de l'arôme du café frais.En: The gigantic windows overlooked a street lined with flowering cherry trees, and the air was imbued with the aroma of fresh coffee.Fr: Luc ajusta ses lunettes et fixa son ordinateur avec inquiétude.En: Luc adjusted his glasses and stared at his computer with worry.Fr: Il devait organiser un voyage d'affaires à Tokyo.En: He had to organize a business trip to Tokyo.Fr: Pour beaucoup, cela semblait excitant, mais pour Luc, c'était une source d'angoisse.En: For many, it seemed exciting, but for Luc, it was a source of anxiety.Fr: Luc était un chef de projet travailleur, toujours précis et diligent.En: Luc was a hardworking project manager, always precise and diligent.Fr: Mais il avait une peur secrète : voyager en avion.En: But he had a secret fear: flying.Fr: L'idée de traverser des milliers de kilomètres dans le ciel le terrifiait.En: The idea of traveling thousands of kilometers in the sky terrified him.Fr: Pourtant, il devait paraître calme.En: Yet, he had to appear calm.Fr: Son équipe comptait sur lui.En: His team was counting on him.Fr: Clémence, la leader de l'équipe, entra dans le bureau.En: Clémence, the team leader, entered the office.Fr: Elle avait un sourire confiant et une énergie contagieuse.En: She had a confident smile and contagious energy.Fr: Toujours prête à relever des défis, elle était ravie de l'opportunité de négocier un nouveau partenariat à Tokyo.En: Always ready to take on challenges, she was excited about the opportunity to negotiate a new partnership in Tokyo.Fr: Clémence s'assit à côté de Luc, jetant un regard curieux sur ses notes.En: Clémence sat next to Luc, casting a curious glance at his notes.Fr: "Prêt pour notre aventure au Japon ?"En: "Ready for our adventure in Japan?"Fr: demanda-t-elle avec enthousiasme.En: she asked with enthusiasm.Fr: Luc tenta un sourire, mais son inquiétude était évidente.En: Luc attempted a smile, but his anxiety was evident.Fr: "Eh bien, c'est compliqué...En: "Well, it's complicated...Fr: Les vols, les hôtels, les réunions..." Clémence sentit sa nervosité.En: The flights, the hotels, the meetings..." Clémence sensed his nervousness.Fr: Elle posa une main rassurante sur son épaule.En: She placed a reassuring hand on his shoulder.Fr: "Tu sais, Luc, tu n'es pas obligé de tout gérer seul.En: "You know, Luc, you don't have to handle everything alone.Fr: Nous sommes une équipe.En: We are a team.Fr: Si quelque chose te tracasse, parle-moi."En: If something bothers you, talk to me."Fr: Luc hésita, puis décida de se confier.En: Luc hesitated, then decided to confide.Fr: "En réalité, voler me stresse beaucoup," avoua-t-il à voix basse.En: "Actually, flying stresses me out a lot," he admitted quietly.Fr: Clémence hocha la tête avec compréhension.En: Clémence nodded understandingly.Fr: "Ne t'inquiète pas.En: "Don't worry.Fr: Nous trouverons des solutions ensemble.En: We will find solutions together.Fr: Nous allons tout organiser bien à l'avance.En: We will organize everything well in advance.Fr: Tu verras, tout ira bien."En: You'll see, everything will be fine."Fr: Au cours des semaines suivantes, Clémence et Luc travaillèrent efficacement.En: In the following weeks, Clémence and Luc worked efficiently.Fr: Luc, encouragé par les conseils de Clémence, confia certains aspects logistiques à d'autres membres de l'équipe.En: Encouraged by Clémence's advice, Luc entrusted some logistical aspects to other team members.Fr: Clémence gérait les négociations avec les partenaires japonais et proposa des moyens pour rendre le voyage de Luc plus confortable.En: Clémence managed the negotiations with the Japanese partners and suggested ways to make Luc's journey more comfortable.Fr: Lors d'une réunion préparatoire, Luc sentit sa tension monter.En: During a preparatory meeting, Luc felt his tension rise.Fr: Mais Clémence intervint avec grâce, orientant la conversation et apaisant ses craintes.En: But Clémence intervened gracefully, steering the conversation and calming his fears.Fr: "Luc a préparé un plan solide," expliqua-t-elle à l'équipe, "et nous allons tous le soutenir."En: "Luc has prepared a solid plan," she explained to the team, "and we will all support him."Fr: Lorsque le départ fut imminent, Luc se sentit incroyablement soutenu.En: When the departure was imminent, Luc felt incredibly supported.Fr: Grâce à Clémence, il avait appris qu'exprimer ses craintes n'était pas un signe de faiblesse, mais une force.En: Thanks to Clémence, he had learned that expressing his fears was not a sign of weakness, but a strength.Fr: Le voyage était désormais bien planifié, et sa confiance avait grandi.En: The trip was now well planned, and his confidence had grown.Fr: Ainsi, lorsque l'équipe embarqua finalement pour Tokyo, Luc fit face à l'expérience avec une nouvelle résilience.En: So when the team finally boarded for Tokyo, Luc faced the experience with new resilience.Fr: Il savait maintenant qu'il pouvait compter non seulement sur lui-même, mais aussi sur ses collègues, pour avancer ensemble vers le succès.En: He now knew that he could rely not only on himself but also on his colleagues to move forward together toward success.Fr: Voilà comment un voyage devenu un tremplin pour l'ouverture et la confiance transforma Luc.En: That is how a journey became a springboard for openness and confidence, transforming Luc. Vocabulary Words:the office: le bureaubusy: animéspring: printanierthe sunshine: le soleilinundated: inondaitgigantic: gigantesquesoverlooked: donnaient surlined: bordéethe aroma: l'arômeimbued: imprégnéto adjust: ajustathe glasses: les lunettesanxiety: angoissethe fear: la peurthousands: des milliersterrified: terrifiéthe leader: la leadercontagious: contagieuseto negotiate: négocierconfident: rassurantethe shoulder: l'épaulereassuring: rassurantethe tension: la tensionthe departure: le départsupported: soutenuto rely: compter surthe colleagues: les collèguesthe journey: le voyagethe springboard: le tremplinthe resilience: la résilience

Fluent Fiction - French
A Map to Memories: A Souvenir of Life's True Journey

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 11, 2025 14:37


Fluent Fiction - French: A Map to Memories: A Souvenir of Life's True Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-11-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de l'agitation de l'aéroport Charles de Gaulle, Élodie se fraye un chemin parmi les voyageurs pressés.En: In the heart of the bustle of aéroport Charles de Gaulle, Élodie weaves her way among the hurried travelers.Fr: Le printemps souffle une douce brise à travers les portes automatiques, apportant une fraîcheur vivifiante.En: Spring blows a gentle breeze through the automatic doors, bringing a refreshing liveliness.Fr: Élodie est en quête.En: Élodie is on a quest.Fr: Elle veut un souvenir unique, significatif, qui capture son aventure incroyable.En: She wants a unique, meaningful souvenir that captures her incredible adventure.Fr: À ses côtés, Mathieu, son frère protecteur, et Clément, un ami à l'esprit libre rencontré lors de ses voyages.En: Beside her are Mathieu, her protective brother, and Clément, a free-spirited friend she met during her travels.Fr: Les boutiques de souvenirs s'alignent le long des couloirs, débordant de petites tours Eiffel miniatures, de porte-clés colorés et de boîtes de macarons.En: The souvenir shops line the corridors, overflowing with little miniature Eiffel Towers, colorful keychains, and boxes of macarons.Fr: Mais rien qui n'attire vraiment l'attention d'Élodie.En: But nothing really catches Élodie's attention.Fr: Elle sait ce qu'elle veut : quelque chose de personnel.En: She knows what she wants: something personal.Fr: Mais les avis divergent.En: But opinions differ.Fr: Mathieu, prudent, suggère un album photo.En: Mathieu, cautious, suggests a photo album.Fr: "C'est classique et pratique," dit-il.En: "It's classic and practical," he says.Fr: Clément, plus spontané, pointe du doigt un t-shirt original.En: Clément, more spontaneous, points to an original t-shirt.Fr: "Un peu d'humour n'a jamais fait de mal," rit-il.En: "A little humor never hurt anyone," he laughs.Fr: Élodie les écoute, mais son cœur lui dit autre chose.En: Élodie listens to them, but her heart tells her something else.Fr: Elle avance, laissant ses yeux balayer les étagères.En: She moves forward, letting her eyes scan the shelves.Fr: Puis, soudain, un éclat de couleurs vieilles et douces capte son regard.En: Then, suddenly, a burst of old, soft colors catches her eye.Fr: Une carte vintage.En: A vintage map.Fr: Les contours légèrement effacés racontent des histoires, des chemins parcourus.En: The slightly faded outlines tell stories, paths traveled.Fr: Élodie sent immédiatement que c'est ce qu'elle cherche.En: Élodie immediately feels that this is what she's searching for.Fr: Elle s'approche, touchant du doigt les courbes dessinées.En: She approaches, touching the drawn curves.Fr: Chaque lieu marqué semble résonner avec des souvenirs partagés, des rires échangés avec Mathieu et Clément.En: Each marked place seems to resonate with shared memories, laughs exchanged with Mathieu and Clément.Fr: Ce n'est pas juste une carte ; c'est son voyage en image.En: It's not just a map; it's her journey captured in an image.Fr: "Je l'ai trouvée," dit-elle, levant la carte.En: "I found it," she says, lifting the map.Fr: Mathieu et Clément s'approchent, Francisco hochant la tête avec un sourire.En: Mathieu and Clément approach, both nodding with smiles.Fr: "C'est parfait," admet Mathieu en voyant l'éclat dans ses yeux.En: "It's perfect," admits Mathieu seeing the sparkle in her eyes.Fr: Dans la file d'attente pour payer, Élodie serre la carte contre elle.En: In the checkout line, Élodie holds the map close to her.Fr: Cette carte n'est pas seulement un souvenir de voyage.En: This map is not just a travel souvenir.Fr: C'est un symbole des nouveaux départs qu'elle embrasse.En: It's a symbol of the new beginnings she embraces.Fr: En sortant de l'aéroport, elle respire profondément le parfum du printemps, un sourire de satisfaction sur le visage.En: As she leaves the airport, she breathes in deeply the scent of spring, a satisfied smile on her face.Fr: Élodie sait maintenant qu'elle peut faire confiance à ses instincts, à son cœur.En: Élodie now knows she can trust her instincts, her heart.Fr: Sa décision est la sienne, riche de sens.En: Her decision is hers, rich with meaning.Fr: Et ainsi, elle commence un nouveau chapitre, pleine de confiance et de souvenir doux-amer qu'elle chérit.En: And so, she begins a new chapter, full of confidence and bittersweet memories she cherishes.Fr: Élodie, Mathieu et Clément se dirigent vers la sortie, chacun portant son propre trésor de souvenirs.En: Élodie, Mathieu, and Clément head towards the exit, each carrying their own treasure of memories.Fr: Pour Élodie, c'est une nouvelle page tournée dans le grand livre de sa vie — un voyage où le cœur est le meilleur guide.En: For Élodie, it's a new page turned in the grand book of her life—a journey where the heart is the best guide. Vocabulary Words:heart: le cœurbustle: l'agitationjourney: le voyageadventure: l'aventurecorridor: le couloirspring: le printempsbreeze: la brisetraveler: le voyageursouvenir: le souvenirshop: la boutiquekeychain: le porte-clésadvice: l'avisshelf: l'étagèresmile: le sourireconfidence: la confiancememory: le souvenirbeginning: le débutchapter: le chapitreinstinct: le instinctpath: le cheminmap: la cartecolor: la couleursparkle: l'éclatguide: le guidescent: le parfumtreasure: le trésorhumor: l'humouroutline: le contourcheck-out line: la file d'attenteeye: l'œil

Upika Podcast
Nutrition pour Marathon avec Ben Boulanger (Marathon d'Ottawa Ep.02)

Upika Podcast

Play Episode Listen Later Mar 10, 2025 87:38


Aujourd'hui, je monte ma stratégie de nutrition pour le Marathon d'Ottawa avec Ben Boulanger. On parle de nutrition pour soutenir la charge d'entraînement, de plan pour pendant le marathon, de carb-loading et de comment pratiquer tout ça."Upikapodcast" Pour 10% sur votre première commande au https://upika.ca/ Pour me suivre: https://www.instagram.com/phcantin/?hl=en Pour suivre Ben: https://www.instagram.com/ben.boulanger/?hl=frPour suivre Upika: https://www.instagram.com/upikasports/ https://www.instagram.com/upikapodcast/

Fluent Fiction - French
Parisian Rebellion: Fashion Show Amidst Museum Masters

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 15:31


Fluent Fiction - French: Parisian Rebellion: Fashion Show Amidst Museum Masters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-08-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans le cœur vibrant de Paris, le musée d'art était une symphonie visuelle de grandeur et d'élégance.En: In the vibrant heart of Paris, the art museum was a visual symphony of grandeur and elegance.Fr: Les plafonds élevés résonnaient avec l'écho subtil des pas, tandis que les œuvres d'art ornaient les murs avec majesté.En: The high ceilings resonated with the subtle echo of footsteps, while the artworks adorned the walls with majesty.Fr: C'était le jour de la Journée Internationale de la Femme, un jour parfait pour la créativité audacieuse.En: It was International Women's Day, a perfect day for bold creativity.Fr: Chloé, une jeune créatrice de mode, était là avec une idée folle.En: Chloé, a young fashion designer, was there with a crazy idea.Fr: Elle voulait organiser un défilé de mode secret au milieu de ces tableaux illustres.En: She wanted to organize a secret fashion show amidst these illustrious paintings.Fr: Pour elle, montrer sa nouvelle collection de cette manière unique était un rêve.En: For her, showcasing her new collection in this unique way was a dream.Fr: Son ami Émile, toujours prêt à l'aider, l'accompagnait, un peu nerveux.En: Her friend Émile, always ready to help her, accompanied her, a bit nervous.Fr: « On va le faire, Chloé, mais je suis inquiet, » dit Émile, jetant des regards autour de lui.En: "We're going to do it, Chloé, but I'm worried," said Émile, glancing around.Fr: « Ne t'en fais pas, Émile.En: "Don't worry, Émile.Fr: Ça va être incroyable, » répondit Chloé, toujours optimiste.En: It's going to be amazing," Chloé replied, always optimistic.Fr: Le duo avait déjà un plan.En: The duo already had a plan.Fr: Les modèles, déguisées en touristes, entraient une par une.En: The models, disguised as tourists, entered one by one.Fr: Elles portaient des imperméables à fleurs printanières, cachant les créations colorées de Chloé.En: They wore spring-floral raincoats, hiding Chloé's colorful creations.Fr: Luc, le gardien du musée, observateur et rigoureux, scrutait la foule.En: Luc, the museum guard, observant and rigorous, scrutinized the crowd.Fr: Il ne savait pas encore ce qui se préparait sous ses yeux vigilants.En: He didn't yet know what was being prepared right under his watchful eyes.Fr: Le musée grondait doucement avec l'excitation des visiteurs venus profiter du jour symbolique.En: The museum hummed softly with the excitement of visitors who came to enjoy the symbolic day.Fr: Les modèles, prêtes, se dispersèrent stratégiquement dans les différentes salles.En: The models, ready, strategically dispersed in the different rooms.Fr: Chloé attendait le bon moment.En: Chloé waited for the right moment.Fr: Enfin, elle donna le signal.En: Finally, she gave the signal.Fr: Les imperméables tombèrent, révélant les robes éclatantes qui papillonnaient comme des étincelles lumineuses dans la galerie.En: The raincoats dropped, revealing the dazzling dresses that fluttered like bright sparks in the gallery.Fr: Les visiteurs, d'abord surpris, furent bientôt capturés par la magie du spectacle.En: The visitors, initially surprised, were soon captivated by the magic of the spectacle.Fr: Les mannequins marchaient avec grâce entre les chefs-d'œuvre, se mêlant au groupe de visiteurs guidés par un enthousiaste guide.En: The models walked gracefully among masterpieces, blending into a group of visitors led by an enthusiastic guide.Fr: Luc, les sourcils froncés, s'avança, prêt à intervenir.En: Luc, with his eyebrows furrowed, advanced, ready to intervene.Fr: Mais il y avait quelque chose dans cette révolte joyeuse qui l'arrêta.En: But there was something in this joyful rebellion that stopped him.Fr: Les visiteurs souriaient, applaudaient.En: The visitors smiled, applauded.Fr: Le guide, d'abord perplexe, improvisait une narration, liant mode et art avec adresse.En: The guide, first perplexed, improvised a narration, skillfully linking fashion and art.Fr: Chloé, rayonnante, s'adressa à Luc.En: Chloé, beaming, addressed Luc.Fr: « C'est peut-être inhabituel, mais voyez comment l'art et la mode peuvent se rencontrer.En: "It may be unusual, but see how art and fashion can meet."Fr: » Luc réfléchit.En: Luc reflected.Fr: Le sérieux de son uniforme semblait s'alléger.En: The seriousness of his uniform seemed to lighten.Fr: « D'accord, mais seulement aujourd'hui, » dit-il finalement, un léger sourire au coin des lèvres.En: "Alright, but only today," he eventually said, a slight smile at the corner of his lips.Fr: Le défilé spontané continua, devenu le clou du jour.En: The spontaneous show continued, becoming the highlight of the day.Fr: Chloé sentit sa confiance décupler.En: Chloé felt her confidence multiply.Fr: Luc découvrit une nouvelle façon d'apprécier la rupture des conventions.En: Luc discovered a new way to appreciate the breaking of conventions.Fr: Cette expérience, inattendue mais enchanteresse, fit du musée un espace vivant, où l'art et la créativité avaient fusionné, célébrant ainsi l'esprit des femmes.En: This experience, unexpected but enchanting, turned the museum into a living space, where art and creativity had merged, thus celebrating the spirit of women. Vocabulary Words:heart: le cœurartworks: les œuvres d'artmajesty: la majestésympathetic: sympathiquefootsteps: les pasexcitement: l'excitationceiling: le plafondcreativity: la créativitédesigner: la créatricecollection: la collectiondisguise: le déguisementguard: le gardiensignal: le signalmuseum: le muséemasterpieces: les chefs-d'œuvrenarration: la narrationuniform: l'uniformevisitor: le visiteurguide: le guiderebellion: la révoltefashion show: le défilé de moderaincoat: l'imperméabledazzling: éclatantspark: l'étincellegesture: le gestereflection: la réflexionconfidence: la confiancejoyful: joyeuxexperience: l'expériencehighlight: le clou

Mike Ward Sous Écoute
#517 - André-Philippe Gagnon et Dominic Paquet

Mike Ward Sous Écoute

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 90:20


Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/ - Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit André-Philippe Gagnon, qui nous raconte une tonne d'anecdotes de carrière, ainsi que Dominic Paquet, qui parle de son spectacle sur un bateau!--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk ★ Support this podcast on Patreon ★

Fluent Fiction - French
Laughter and Lattes: A Winter Day at Promenade des Anglais Café

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 22, 2025 14:13


Fluent Fiction - French: Laughter and Lattes: A Winter Day at Promenade des Anglais Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-22-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le café sur la Promenade des Anglais était plein à craquer.En: The café on the Promenade des Anglais was bursting at the seams.Fr: Des rayons de soleil d'hiver traversaient les grandes vitres, illuminant les visages des clients.En: Winter sunlight streamed through the large windows, illuminating the patrons' faces.Fr: Les gens savouraient leur boisson chaude avec vue sur la mer.En: People savored their hot drinks with a view of the sea.Fr: C'était une journée typique à Nice, animée et relaxante à la fois.En: It was a typical day in Nice, lively and relaxing at the same time.Fr: Hélène, derrière le comptoir, jonglait entre les commandes de café et les plaisanteries avec son collègue Luc.En: Hélène, behind the counter, juggled coffee orders and jokes with her colleague Luc.Fr: Hélène avait toujours un sourire sur les lèvres, mais aujourd'hui, une nouvelle mission la préoccupait : faire avancer la file sans faire rougir les clients.En: Hélène always had a smile on her face, but today, she was preoccupied with a new mission: to move the line along without making the customers blush.Fr: Pierre, un touriste anglais, était le prochain.En: Pierre, an English tourist, was next.Fr: Il s'approcha avec un sourire timide.En: He approached with a shy smile.Fr: "Bonjour... un café... s'il... euh...En: "Hello... a coffee... please... uh...Fr: plûts?"En: plûts?"Fr: demanda-t-il en hésitant, sa phrase se terminant dans un mélange d'incertitude et d'erreur.En: he asked hesitantly, his sentence ending in a mix of uncertainty and mistake.Fr: Luc échangea un regard amusé avec Hélène, mais elle resta professionnelle.En: Luc exchanged an amused glance with Hélène, but she remained professional.Fr: Elle devait choisir : corriger Pierre gentiment ou jouer le jeu.En: She had to choose: gently correct Pierre or play along.Fr: Décidée à ne pas embarrasser Pierre, elle dit, "Ah!En: Deciding not to embarrass Pierre, she said, "Ah!Fr: Un café spécial pour monsieur!"En: A special coffee for the gentleman!"Fr: en ajoutant un clin d'œil bienveillant.En: while adding a kind wink.Fr: Alors que Pierre cherchait dans son dictionnaire de poche, les clients derrière lui commençaient à s'agiter.En: As Pierre searched through his pocket dictionary, the customers behind him started to fidget.Fr: Pour détendre l'atmosphère, Hélène tenta une blague en français : "Pourquoi les cafés sont-ils jamais embêtés ?En: To lighten the mood, Hélène attempted a joke in French: "Why are coffees never bothered?Fr: Parce qu'ils savent tous comment se relaxer!"En: Because they all know how to relax!"Fr: Étonnamment, Pierre éclata de rire.En: Surprisingly, Pierre burst out laughing.Fr: Il avait compris la blague!En: He had understood the joke!Fr: Le café tout entier se mit à rire, les clients oubliant leur impatience.En: The entire café started to laugh, and the customers forgot their impatience.Fr: Le rire créait une ambiance chaleureuse, comme la crème sur un bon cappuccino.En: The laughter created a warm atmosphere, like the cream on a good cappuccino.Fr: Encouragé par la gaieté ambiante, Pierre essaya à nouveau.En: Encouraged by the cheerful atmosphere, Pierre tried again.Fr: "Un café plus, s'il vous plaît!"En: "A coffee please, s'il vous plaît!"Fr: dit-il, cette fois avec plus de confiance.En: he said, this time with more confidence.Fr: Hélène répondit en lui servant son expresso avec un sourire.En: Hélène responded by serving him his espresso with a smile.Fr: Luc, amusé et admiratif devant l'art de sa collègue, ne put s'empêcher de l'applaudir.En: Luc, amused and admiring his colleague's skill, couldn't help but applaud her.Fr: Tout le café applaudit avec lui, célébrant l'instant de bonne humeur impulsé par Hélène.En: The whole café applauded with him, celebrating the moment of good cheer sparked by Hélène.Fr: Elle réalisa qu'elle pouvait faire rire les gens même sans une scène sous ses pieds.En: She realized she could make people laugh even without a stage under her feet.Fr: Quant à Pierre, il se sentait plus à l'aise, prêt à poursuivre sa journée dans cette ville magnifique.En: As for Pierre, he felt more at ease, ready to continue his day in this beautiful city.Fr: Ainsi, entre un café et une plaisanterie, Hélène et Pierre avaient chacun découvert un peu plus sur eux-mêmes, transformant ce simple matin d'hiver en un moment magique et inoubliable.En: Thus, between a coffee and a joke, Hélène and Pierre each discovered a little more about themselves, transforming this simple winter morning into a magical and unforgettable moment. Vocabulary Words:the counter: le comptoirpreoccupied: préoccupéethe patron: le clientto juggle: jonglerthe colleague: le collèguethe pocket dictionary: le dictionnaire de pocheto fidget: s'agiterto blush: rougirthe joke: la blaguethe glance: le regardthe smile: le sourirethe mistake: l'erreurthe atmosphere: l'atmosphèrethe mood: l'humeurto lighten: détendrethe laughter: le rirewarm: chaleureuxthe cream: la crèmethe cappuccino: le cappuccinoto applaud: applaudirthe skill: l'artto encourage: encouragerthe confidence: la confianceto forget: oublierthe stage: la scènethe mission: la missionthe order: la commandeunforgettable: inoubliableto transform: transformerthe promenade: la promenade

Fluent Fiction - French
Artful Balance: Restoring Brilliance in Paris's Louvre

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 15:47


Fluent Fiction - French: Artful Balance: Restoring Brilliance in Paris's Louvre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-21-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans les sous-sols mystérieux du Musée du Louvre, éclairés par la lueur argentée de l'hiver, une équipe de restauration s'affaire avec frénésie.En: In the mysterious basements of the Musée du Louvre, illuminated by the silvery glow of winter, a restoration team works frantically.Fr: Emilien, un restaurateur d'art méticuleux, étudie attentivement un tableau ancien qu'il doit restaurer.En: Emilien, a meticulous art restorer, carefully studies an ancient painting he must restore.Fr: C'est une peinture destinée à être le point central d'une exposition prestigieuse.En: It is a piece destined to be the focal point of a prestigious exhibition.Fr: Marceline, la curatrice ambitieuse, passe la tête par la porte.En: Marceline, the ambitious curator, peeks her head through the door.Fr: Elle est excitée à l'idée d'impressionner les invités de marque qui viendront voir l'exposition.En: She is excited about impressing the distinguished guests who will come to see the exhibition.Fr: "Emilien, comment ça avance ?En: "Emilien, how's it coming along?Fr: Le temps presse", dit-elle d'un ton encouragé.En: Time is of the essence," she says in an encouraging tone.Fr: Thibault, l'historien d'art chevronné, observe tout depuis un coin de la pièce.En: Thibault, the seasoned art historian, watches everything from a corner of the room.Fr: Il est sceptique des nouvelles techniques de restauration.En: He is skeptical of new restoration techniques.Fr: "Tu sais, ces nouvelles méthodes, je me demande si elles respectent vraiment l'authenticité de l'œuvre", murmure-t-il.En: "You know, these new methods, I wonder if they really respect the authenticity of the work," he murmurs.Fr: Soudain, une découverte préoccupante est faite.En: Suddenly, a concerning discovery is made.Fr: Une nuance rare de pigment, essentielle pour la restauration, est introuvable.En: A rare shade of pigment, essential for the restoration, is missing.Fr: Emilien fronce les sourcils.En: Emilien furrows his brow.Fr: "Nous devons trouver une solution.En: "We must find a solution.Fr: Sans ce pigment, le tableau perdra son éclat d'origine", déclare-t-il fermement.En: Without this pigment, the painting will lose its original brilliance," he declares firmly.Fr: Marceline propose d'utiliser un substitut moderne.En: Marceline suggests using a modern substitute.Fr: Mais Emilien hésite.En: But Emilien hesitates.Fr: Pour lui, l'œuvre mérite de retrouver sa splendeur originale.En: To him, the piece deserves to regain its original splendor.Fr: C'est alors qu'il prend une décision audacieuse.En: That's when he makes a bold decision.Fr: Il enfile son manteau, prêt à partir pour une aventure dans les rues glacées de Paris.En: He puts on his coat, ready to embark on an adventure through the icy streets of Paris.Fr: Emilien connaît une petite boutique secrète de fournitures artistiques, nichée dans un quartier peu connu.En: Emilien knows of a secret little art supply shop, nestled in a lesser-known neighborhood.Fr: Là, les pigments rares jaillissent d'étagères poussiéreuses.En: There, rare pigments spring from dusty shelves.Fr: Il fouille avec ardeur et, avec un sourire victorieux, il trouve enfin la teinte tant recherchée.En: He searches eagerly and, with a victorious smile, he finally finds the much-sought-after shade.Fr: Pendant ce temps, au Louvre, Marceline s'impatiente.En: Meanwhile, at the Louvre, Marceline grows impatient.Fr: Elle est sur le point d'approuver l'utilisation du pigment de substitution.En: She is about to approve the use of the substitute pigment.Fr: Thibault, fidèle à lui-même, reste prudent.En: Thibault, true to himself, remains cautious.Fr: Dans un moment dramatique, Emilien pousse la porte juste à temps.En: In a dramatic moment, Emilien bursts through the door just in time.Fr: "J'ai trouvé le pigment !En: "I found the pigment!Fr: Nous pouvons continuer !"En: We can continue!"Fr: annonce-t-il, essoufflé mais triomphant.En: he announces, breathless but triumphant.Fr: En unissant leurs efforts, Emilien, Marceline et Thibault terminent enfin la restauration.En: By joining their efforts, Emilien, Marceline, and Thibault finally complete the restoration.Fr: Juste à temps pour l'exposition.En: Just in time for the exhibition.Fr: La lumière de l'hiver baigne les grands halls du Louvre alors que les invités affluent, émerveillés par l'œuvre restaurée.En: The winter light floods the grand halls of the Louvre as guests flow in, marveled by the restored work.Fr: Le succès est au rendez-vous.En: Success is at hand.Fr: Emilien, pour sa part, a appris à apprécier les perspectives de ses collègues.En: Emilien, for his part, has learned to appreciate his colleagues' perspectives.Fr: La combinaison de tradition et d'innovation a donné naissance à une œuvre d'art remarquable.En: The combination of tradition and innovation has given birth to a remarkable work of art.Fr: L'exposition est un triomphe et Emilien, enthousiaste, reconnait que l'équilibre entre passé et nouveauté est crucial dans leur travail.En: The exhibition is a triumph, and Emilien, enthusiastic, acknowledges that balancing the old and the new is crucial in their work.Fr: Au cœur de l'hiver parisien, l'équipe ressent la chaleur d'une grande réussite collective.En: In the heart of the Parisian winter, the team feels the warmth of a great collective achievement. Vocabulary Words:the basement: le sous-solthe glow: la lueurthe restorer: le restaurateurmeticulous: méticuleuxthe exhibition: l'expositionthe curator: la curatricethe guest: l'invitéto peek: passer la têtethe historian: l'historienseasoned: chevronnéthe pigment: le pigmentessential: essentielthe solution: la solutionthe brilliance: l'éclatan adventure: une aventurethe street: la ruedusty: poussiéreuxto seek: cherchervictorious: victorieuxthe substitute: le substitutto hesitate: hésitersplendor: la splendeurthe shelf: l'étagèreimpatient: impatientto approve: approuvercautious: prudentthe colleague: le collègueinnovation: l'innovationto marvel: s'émerveillerthe triumph: le triomphe

Fluent Fiction - French
A Winter's Secret: Rediscovering Inspiration in Aix-en-Provence

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 14:48


Fluent Fiction - French: A Winter's Secret: Rediscovering Inspiration in Aix-en-Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-20-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rues pavées d'Aix-en-Provence étaient calmes cet hiver.En: The cobbled streets of Aix-en-Provence were quiet this winter.Fr: Le vent frais portait le parfum des baguettes.En: The brisk wind carried the scent of baguettes.Fr: Émilie s'installait souvent à la terrasse d'un petit café du quartier.En: Émilie often settled on the terrace of a small neighborhood café.Fr: Ce jour-là, elle cherchait l'inspiration, le cœur lourd.En: That day, she was seeking inspiration, her heart heavy.Fr: Les coups de pinceau n'avaient plus la force d'autrefois.En: Her brushstrokes no longer had the strength they once did.Fr: Son regard se fixait sur la table en bois usé lorsqu'elle remarqua une enveloppe posée là.En: Her gaze was fixed on the worn wooden table when she noticed an envelope placed there.Fr: Curieuse, elle l'ouvrit.En: Curious, she opened it.Fr: À l'intérieur, un message mystérieux disait : « Suivez les toits rouges jusqu'au secret du cœur.En: Inside, a mysterious message read: "Follow the red roofs to the secret of the heart."Fr: » Émilie se demandait qui pouvait être l'auteur.En: Émilie wondered who the author could be.Fr: Adrien, son petit ami, aimait les surprises.En: Adrien, her boyfriend, loved surprises.Fr: Ou peut-être Chloé, sa meilleure amie, qui adorait les énigmes.En: Or perhaps Chloé, her best friend, who adored riddles.Fr: Elle prit son téléphone et appela Adrien.En: She took her phone and called Adrien.Fr: Mais il semblait occupé et ne parlait pas du mot.En: But he seemed busy and didn't mention the note.Fr: Sans réponse claire, elle se retourna vers Chloé, qui venait d'arriver en ville.En: With no clear answer, she turned to Chloé, who had just arrived in town.Fr: « Viens, on va enquêter », dit Chloé en riant, pleine d'énergie.En: "Come on, let's investigate," said Chloé, laughing, full of energy.Fr: Émilie accepta.En: Émilie agreed.Fr: Elle avait besoin d'une aventure pour sortir de sa torpeur.En: She needed an adventure to break out of her torpor.Fr: Les deux amies déambulèrent entre les façades colorées d'Aix-en-Provence, suivant les indices suggérés par la lettre.En: The two friends wandered among the colorful façades of Aix-en-Provence, following the clues suggested by the letter.Fr: Émilie se laissait entraîner par l'enthousiasme de Chloé.En: Émilie let herself be carried away by Chloé's enthusiasm.Fr: Malgré le froid, elles s'amusaient en observant les toits rouges et l'effervescence des rues.En: Despite the cold, they had fun observing the red roofs and the bustle of the streets.Fr: Finalement, elles arrivèrent devant une vieille porte en bois ornée.En: Finally, they arrived in front of an old ornate wooden door.Fr: Émilie hésita.En: Émilie hesitated.Fr: Le message conduisait ici.En: The message led here.Fr: Chloé la poussa doucement à l'intérieur, un sourire malicieux aux lèvres.En: Chloé gently nudged her inside, a mischievous smile on her lips.Fr: À l'intérieur, des tableaux couvraient les murs.En: Inside, paintings covered the walls.Fr: Ils portaient tous la signature reconnaissable d'Émilie.En: They all bore Émilie's recognizable signature.Fr: Surpris, ses yeux s'écarquillèrent.En: Surprised, her eyes widened.Fr: Des visiteurs se promenaient, admirant son travail.En: Visitors walked around, admiring her work.Fr: En un instant, Adrien apparut à ses côtés.En: In an instant, Adrien appeared at her side.Fr: Il avait organisé cette exposition secrète après des mois de préparation.En: He had organized this secret exhibition after months of preparation.Fr: « Pour te rappeler que ton art est vivant et vibrant », dit-il doucement.En: "To remind you that your art is alive and vibrant," he said softly.Fr: Émilie, émue, sentit une chaleur nouvelle en elle.En: Émilie, moved, felt a new warmth within her.Fr: La passion renaissait.En: The passion was rekindling.Fr: Elle comprit que le mystère n'était qu'une partie de la surprise d'Adrien.En: She understood that the mystery was just a part of Adrien's surprise.Fr: Son cœur débordait de gratitude.En: Her heart overflowed with gratitude.Fr: En ce jour d'hiver à Aix-en-Provence, Émilie retrouvait confiance en son talent.En: On this winter day in Aix-en-Provence, Émilie regained confidence in her talent.Fr: Les toiles exposées n'étaient plus seulement des œuvres : elles étaient le reflet de son âme, prêtes à impressionner le monde.En: The canvases on display were no longer just works: they were the reflection of her soul, ready to impress the world.Fr: Elle sourit, prête à peindre encore, avec de nouvelles couleurs et une énergie retrouvée.En: She smiled, ready to paint again, with new colors and renewed energy. Vocabulary Words:the cobbled streets: les rues pavéesthe brisk wind: le vent fraisthe terrace: la terrassethe brushstrokes: les coups de pinceauthe gaze: le regardthe worn wooden table: la table en bois uséthe envelope: l'enveloppethe mysterious message: le message mystérieuxthe author: l'auteurthe boyfriend: le petit amithe best friend: la meilleure amiethe clues: les indicesthe warmth: la chaleurthe passion: la passionthe confidence: la confiancethe work: le travailthe adventure: l'aventurethe torpor: la torpeurthe colorful façades: les façades coloréesthe bustle: l'effervescencethe ornate wooden door: la porte en bois ornéethe mischievous smile: le sourire malicieuxthe paintings: les tableauxthe signature: la signaturethe exhibition: l'expositionthe preparation: la préparationthe gratitude: la gratitudethe reflection: le refletthe canvas: la toilethe streets: les rues

Mike Ward Sous Écoute
#516 – Alain Choquette et Olivier Martineau

Mike Ward Sous Écoute

Play Episode Listen Later Feb 17, 2025 115:32


Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est une présentation de Manscaped. http://manscaped.com/ward20Cet épisode est une présentation de SAILY (https://saily.com/mikeward). Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Alain Choquette et Olivier Martineau pour discuter des petits chevaux et des voitures électriques.---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/fr--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk ★ Support this podcast on Patreon ★

LEGEND
MENACÉ PAR UNE ARME PENDANT UN COMBAT, LA CARRIÈRE FOLLE DE MORGAN CHARRIÈRE (MMA) (dopage, primes)

LEGEND

Play Episode Listen Later Feb 16, 2025 97:58


Merci à Morgan d'être passé nous voir chez LEGEND ! Morgan Charrière surnommé “The Last Pirate”, est combattant MMA, c'est un des rares français qui combat à l'UFC, il vient nous parler de son prochain combat contre Nathaniel Wood. On a pu parler de la rigueur de ses entrainements, de son rapport à la violence, de dopage dans le MMA. C'est aussi un des premiers en MMA a avoir fait des vidéos sur les réseaux.Retrouvez Morgan sur Instagram ➡️ https://www.instagram.com/morgan_chapa/Le site de sa marque OTSDR ➡️ https://otsdr.fr/Instagram de sa marque ➡️ https://www.instagram.com/__otsdr/?hl=frUn grand merci à Halim, Florian et Davy pour leur présence lors de notre happening

Mike Ward Sous Écoute
#515 - Maxim Martin et Jean-François Otis

Mike Ward Sous Écoute

Play Episode Listen Later Feb 10, 2025 91:36


Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est une présentation de Manscaped. https://manscaped.com/WARD20Cet épisode est une présentation de Manscaped (https://manscaped.com/WARD20). Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/ . Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Maxim Martin et Jean-François Otis pour parler, évidemment, de jogging, mais aussi de ronflements et de hockey.--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk ★ Support this podcast on Patreon ★