POPULARITY
Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est présenté par Econofitness https://econofitness.caCet épisode est une présentation de Polysleep https://polysleep.ca/fr, et de Nord VPN https://nordvpn.com/mikeward. Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Sébastien Dubé et Marc-André Fleury qui veulent ramener Woodstock 99 (avec Limp Bizkit pis toute)!---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/Instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est présenté par Econofitness https://econofitness.ca ★ Support this podcast on Patreon ★
Iguérèt HaKodech Ch. 10: Faut-il une loupe, une règle et un laser pour être un bon Juif ? La hala'ha est-elle une obsessionnelle du détail ou une voie vers le divin ? Mode maniaque activé ?Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...
Sefirat Haomer: T'es qui quand personne te regarde ? Égo, âme ou illusion ? Esclave de tes pulsions ou leader de ton âme ? De la survie à la maîtrise : le chemin du vrai raffinement personnelPour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...
Fluent Fiction - French: A Soulful Retreat: Finding Clarity in Nature's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-23-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait doucement sur les collines verdoyantes où le petit marché local s'était installé.En: The sun shone gently on the verdant hills where the little local market had set up.Fr: C'était le printemps et les arbres étaient pleins de fleurs roses et blanches.En: It was spring, and the trees were full of pink and white flowers.Fr: L'air était frais et parfumé par les fleurs.En: The air was fresh and scented with blossoms.Fr: Clément marchait doucement, prenant son temps pour explorer chaque stand.En: Clément walked softly, taking his time to explore each stall.Fr: Il était ici pour une retraite spirituelle, espérant trouver des réponses à ses nombreuses questions.En: He was here for a spiritual retreat, hoping to find answers to his many questions.Fr: Clément était plus que jamais prêt à prendre des décisions importantes.En: Clément was more ready than ever to make important decisions.Fr: Il savait qu'il était temps de changer de carrière, mais il doutait encore de la direction à prendre.En: He knew it was time to change career paths, but he still doubted which direction to take.Fr: La retraite promettait de l'aider à clarifier ses pensées, mais il était sceptique.En: The retreat promised to help clarify his thoughts, but he was skeptical.Fr: Dans le marché, des bougies artisanales attiraient son attention.En: In the market, handcrafted candles caught his attention.Fr: Elles étaient magnifiques, avec leurs couleurs vives et leurs formes uniques.En: They were beautiful, with their bright colors and unique shapes.Fr: Clément pensait qu'une bougie spéciale pourrait l'aider à méditer et, peut-être, à enfin prendre une décision.En: Clément thought that a special candle might help him to meditate and perhaps finally make a decision.Fr: Mais il y avait tellement de choix.En: But there were so many choices.Fr: Dépassé, il se tenait devant le stand, perdu dans ses pensées.En: Overwhelmed, he stood in front of the stall, lost in thought.Fr: C'est alors qu'Élodie s'approcha.En: It was then that Élodie approached.Fr: Élodie était une artiste libre d'esprit aux cheveux éclatants et à l'énergie rayonnante.En: Élodie was a free-spirited artist with vibrant hair and a radiant energy.Fr: Elle participait aussi à la retraite, cherchant à réveiller sa créativité.En: She was also attending the retreat, seeking to awaken her creativity.Fr: « Bonjour, Clément !En: "Bonjour, Clément!"Fr: » dit-elle gaiement.En: she said cheerfully.Fr: « Tu cherches quelque chose de spécial ?En: "Are you looking for something special?"Fr: » Clément hésita, puis haussa les épaules.En: Clément hesitated, then shrugged.Fr: « Oui... une bougie, peut-être.En: "Yes... a candle, maybe.Fr: Pour la méditation.En: For meditation.Fr: Mais je ne sais pas laquelle choisir.En: But I don't know which one to choose."Fr: » Élodie sourit et montra une bougie bleue avec de légères teintes vertes.En: Élodie smiled and pointed to a blue candle with light green hues.Fr: « Celle-ci est faite de cire d'abeille locale.En: "This one is made from local beeswax.Fr: Elle a un parfum de lavande et d'eucalyptus.En: It has a scent of lavender and eucalyptus.Fr: Quand je l'allume, elle me rappelle les promenades dans les champs en été.En: When I light it, it reminds me of walks in the fields in summer."Fr: » Clément hocha la tête, prenant la bougie dans sa main.En: Clément nodded, taking the candle in his hand.Fr: Il sentit la douce fragrance, et soudain une image lui vint à l'esprit : lui, enfant, courant dans le jardin de sa grand-mère en riant.En: He smelled its gentle fragrance, and suddenly an image came to mind: himself as a child, running through his grandmother's garden laughing.Fr: Cette mémoire lui apporta une paix soudaine et inattendue.En: This memory brought him a sudden and unexpected peace.Fr: Il se tourna vers Élodie.En: He turned to Élodie.Fr: « C'est exactement ce dont j'ai besoin.En: "This is exactly what I need.Fr: Merci.En: Thank you."Fr: » Avec un sourire reconnaissant, Clément acheta la bougie.En: With a grateful smile, Clément purchased the candle.Fr: Se sentant plus sûr de lui, il savait que ce petit objet symbolisait un grand changement à venir.En: Feeling more confident, he knew that this small object symbolized a significant change to come.Fr: À la fin de la journée, Clément et Élodie s'assirent dans l'herbe, discutant de leurs vies, de l'art, et des projets futurs.En: At the end of the day, Clément and Élodie sat on the grass, discussing their lives, art, and future plans.Fr: Clément se sentit heureux d'avoir trouvé quelqu'un avec qui partager ce voyage.En: Clément felt happy to have found someone to share this journey with.Fr: Il regarda Élodie et dit, « Merci pour ton aide aujourd'hui.En: He looked at Élodie and said, "Thank you for your help today.Fr: Je pense que je suis prêt à écouter mon intuition maintenant.En: I think I'm ready to listen to my intuition now."Fr: » Élodie éclata de rire, chaleureuse.En: Élodie burst into warm laughter.Fr: « Suis ton cœur, Clément.En: "Follow your heart, Clément.Fr: C'est la meilleure boussole que tu puisses avoir.En: It's the best compass you can have."Fr: » Dans les collines tranquilles, entouré de nature et d'une nouvelle amie, Clément se sentit enfin en paix, prêt à embrasser le changement avec confiance.En: In the quiet hills, surrounded by nature and a new friend, Clément finally felt at peace, ready to embrace the change with confidence.Fr: Et ainsi, un nouveau chapitre de sa vie commença, simple mais lumineux, tout comme la douce lueur de sa bougie artisanale.En: And so, a new chapter of his life began, simple but luminous, just like the gentle glow of his handcrafted candle. Vocabulary Words:the sun: le soleilgently: doucementverdant: verdoyanteslocal: localthe hills: les collinesthe market: le marchéthe flowers: les fleursscented: parfuméthe stall: le standspiritual: spirituellethe retreat: la retraitequestions: questionsthe career paths: les carrièresdoubted: doutaithandcrafted: artisanalesunique: uniquesoverwhelmed: dépasséfree-spirited: libre d'espritvibrant: éclatantsradiant: rayonnantecreativity: créativitéhesitated: hésitalight green hues: légères teintes verteslocal beeswax: cire d'abeille localefragrance: fragrancethe grandmother: la grand-mèregrateful: reconnaissantchapter: chapitreluminous: lumineuxcompass: boussole
Chemini: Est-ce que D.ieu veut qu'on soit parfaits… ou juste vrais ? Peut-on croire sans tout faire bien ? Est-ce pire de faire des erreurs ou de faire semblant ? Et au fond, c'est grave d'être religieux à moitié ? Pour plus de 1600 cours du Rav Yossi AMAR, visitez https://www.etorah.frPour sponsoriser un cours, ou soutenir nos actions, cliquez ici : https://don-chabad77.org/Suivez le Rav Yossi AMAR : https://linktr.ee/habad77Toutes les actions de Habad 77 sur : https://www.chabad77.org Toutes les parutions de Habad 77 sur : https://www.editionshabad77.com/ LinksInstagram / habad_77 TikTok / ravyossiamar Youtube: / @ravyossiamar_etorah.fr_habad77 Facebook: / yossiamar770 Application Apple Etorah https://www.apps.apple.com/fr/app/eto...Application Android Etorah https://www.play.google.com/store/app...Liste de diffusion WhatsApp https://www.chabad77.org/etorah-cours...
Fluent Fiction - French: From Photos to Paint: A Blossoming Artistic Alliance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-20-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil illuminaient les Jardins du Luxembourg.En: The rays of the sun illuminated the Jardins du Luxembourg.Fr: Les arbres vibraient de vie.En: The trees vibrated with life.Fr: Les fleurs de printemps montraient des teintes pastel.En: The spring flowers showed pastel shades.Fr: C'était le festival d'art du printemps.En: It was the spring art festival.Fr: L'air était rempli de rires et de musiques douces.En: The air was filled with laughter and gentle music.Fr: Éloïse, une jeune peintre, observait la scène avec attention.En: Éloïse, a young painter, was observing the scene attentively.Fr: Elle tenait ses pinceaux, sa toile prête à capter l'essence du printemps.En: She held her brushes, her canvas ready to capture the essence of spring.Fr: Mais son cœur était lourd.En: But her heart was heavy.Fr: Une peur sourde lui murmurait que son art pourrait ne pas plaire.En: A dull fear whispered to her that her art might not be well-received.Fr: À quelques pas d'elle, Luc regardait à travers l'objectif de son appareil photo.En: A few steps away, Luc was looking through the lens of his camera.Fr: La beauté des jardins était une source de rêve, mais son inspiration semblait se cacher.En: The beauty of the garden was a source of dreams, but his inspiration seemed to be hiding.Fr: Il se disait qu'il fallait absolument réussir ses photos pour relancer sa carrière.En: He told himself he absolutely had to succeed with his photos to revive his career.Fr: Sébastien, un ami commun, faisait des allers-retours entre les différentes œuvres exposées.En: Sébastien, a mutual friend, was moving back and forth between the different exhibited works.Fr: Il les rejoint avec enthousiasme.En: He joined them enthusiastically.Fr: "Éloïse, Luc, je vois que vous êtes perdus dans vos pensées créatives," plaisanta-t-il.En: "Éloïse, Luc, I see you are lost in your creative thoughts," he joked.Fr: "Vous devriez travailler ensemble.En: "You should work together.Fr: Qui sait ce que cela pourrait donner?"En: Who knows what it could create?"Fr: Au début, Éloïse hésita.En: At first, Éloïse hesitated.Fr: Collaborer signifiait exposer ses faiblesses.En: Collaborating meant exposing her weaknesses.Fr: Mais l'idée de mélanger peinture et photographie l'attirait.En: But the idea of combining painting and photography attracted her.Fr: Luc, quant à lui, voyait déjà des images magiques prendre vie.En: Luc, for his part, could already see magical images coming to life.Fr: Ils décidèrent de faire équipe.En: They decided to team up.Fr: Éloïse peindrait des paysages printaniers capturés par Luc.En: Éloïse would paint spring landscapes captured by Luc.Fr: Ils passèrent des jours à explorer le jardin, l'œil attentif à chaque détail, chaque couleur.En: They spent days exploring the garden, their eyes attentive to every detail, every color.Fr: Le rire et la connivence commencèrent à effacer leurs doutes.En: Laughter and shared understanding began to erase their doubts.Fr: Pâques arriva vite, marquant aussi le clou du festival.En: Pâques came quickly, also marking the highlight of the festival.Fr: Leur exposition commune attira beaucoup de visiteurs.En: Their joint exhibition attracted many visitors.Fr: Les gens admiraient la fusion originale de leurs arts.En: People admired the original fusion of their arts.Fr: Les critiques furent enthousiastes, louant l'harmonie entre photographie et peinture.En: The critics were enthusiastic, praising the harmony between photography and painting.Fr: Pour Éloïse, c'était une victoire sur sa peur.En: For Éloïse, it was a victory over her fear.Fr: Mais elle reçut une proposition inattendue: exposer à l'étranger.En: But she received an unexpected proposal: to exhibit abroad.Fr: Le voyage promettait reconnaissance et croissance, mais l'éloignement de Paris et de Luc la faisait hésiter.En: The trip promised recognition and growth, but the thought of leaving Paris and Luc made her hesitate.Fr: Luc, avec un sourire serein, lui dit : "Éloïse, tu dois saisir cette chance.En: Luc, with a serene smile, told her: "Éloïse, you must seize this opportunity.Fr: Je suis là pour te soutenir, même à distance.En: I am here to support you, even from a distance.Fr: Cette expérience est une preuve de ton talent."En: This experience is proof of your talent."Fr: La décision fut difficile.En: The decision was difficult.Fr: Mais Éloïse réalisa que prendre des risques faisait partie de son voyage artistique.En: But Éloïse realized that taking risks was part of her artistic journey.Fr: Elle accepta.En: She accepted.Fr: Ils se promirent de rester proches malgré les kilomètres.En: They promised to remain close despite the miles.Fr: Luc trouva une nouvelle source d'inspiration dans cette séparation.En: Luc found a new source of inspiration in this separation.Fr: Éloïse, elle, parti confiante, prête à affronter le monde.En: Éloïse, on her part, left confident, ready to face the world.Fr: Les Jardins du Luxembourg restaient leur point de départ.En: The Jardins du Luxembourg remained their starting point.Fr: Un lieu où l'art et l'amitié avaient transformé leurs vies.En: A place where art and friendship had transformed their lives.Fr: La saison des fleurs avait aussi fait fleurir de nouvelles ambitions.En: The season of flowers had also blossomed into new ambitions. Vocabulary Words:the rays: les rayonsto illuminate: illuminerthe canvas: la toilethe essence: l'essencethe dull fear: la peur sourdeto whisper: murmurerthe inspiration: l'inspirationto hide: se cachera mutual friend: un ami communenthusiastically: avec enthousiasmeto attract: attirera magical image: une image magiqueto erase: effacerthe highlight: le clouto admire: admirerto praise: louerthe harmony: l'harmoniethe victory: la victoirethe unexpected proposal: la proposition inattenduethe growth: la croissanceto hesitate: hésiterto seize: saisirto support: soutenirthe proof: la preuveto promise: promettrea source of inspiration: une source d'inspirationto transform: transformerthe ambition: l'ambitionthe landscape: le paysagethe laughter: le rire
Fluent Fiction - French: Art and Serendipity: Luc's Brush with Destiny in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Montmartre se réveille sous un ciel bleu clair, baigné par le doux soleil du printemps.En: Montmartre wakes up under a clear blue sky, bathed by the gentle spring sun.Fr: Les rues pavées fourmillent d'activité alors que les artistes installent leurs étals colorés.En: The cobblestone streets are bustling with activity as artists set up their colorful stalls.Fr: Luc, un jeune peintre plein de rêves, ajuste ses toiles sur son stand.En: Luc, a young painter full of dreams, adjusts his canvases on his stand.Fr: Il rêve de voir un jour ses œuvres exposées dans une galerie à Londres.En: He dreams of seeing his works exhibited in a gallery in London one day.Fr: Pour l'instant, il cherche les regards, l'attention dans ce marché d'art animé.En: For now, he seeks glances, attention in this lively art market.Fr: Marc, son ami et soutien, est à ses côtés.En: Marc, his friend and supporter, is by his side.Fr: "Courage, Luc," dit-il.En: "Hang in there, Luc," he says.Fr: "Aujourd'hui est un bon jour.En: "Today's a good day.Fr: Tu vendras quelque chose, j'en suis sûr."En: You'll sell something, I'm sure of it."Fr: Luc sourit, un peu nerveux.En: Luc smiles, a bit nervous.Fr: Il a emporté avec lui un tableau spécial, un portrait qu'il a peint avec passion.En: He has brought with him a special painting, a portrait he painted with passion.Fr: Ce n'était pas pour vendre, mais pour s'inspirer.En: It wasn't meant for sale but for inspiration.Fr: Amélie, une designer graphique en visite, se promène entre les étals.En: Amélie, a graphic designer visiting, strolls between the stalls.Fr: Elle est fascinée par les œuvres exposées, un mélange d'ancien et de moderne sous la douce lumière de Paris.En: She is fascinated by the artworks on display, a blend of old and modern under the soft light of Paris.Fr: Ses yeux s'arrêtent sur le portrait de Luc.En: Her eyes stop on Luc's portrait.Fr: La peinture dégage une émotion particulière qui résonne en elle.En: The painting exudes a particular emotion that resonates with her.Fr: Avec hésitation, elle s'approche de Luc.En: With hesitation, she approaches Luc.Fr: "Ce portrait est magnifique," dit-elle, touchée.En: "This portrait is beautiful," she says, touched.Fr: Luc se redresse, surpris mais ravi.En: Luc straightens up, surprised but delighted.Fr: "Merci," répond-il, un peu timide.En: "Thank you," he replies, a bit shy.Fr: "Je l'ai peint lors d'un moment spécial."En: "I painted it in a special moment."Fr: Ils commencent une conversation.En: They start a conversation.Fr: Amélie parle de son amour pour l'art traditionnel et des défis qu'elle rencontre dans son métier.En: Amélie talks about her love for traditional art and the challenges she faces in her profession.Fr: Luc partage ses aspirations et ses doutes.En: Luc shares his aspirations and his doubts.Fr: Une complicité naît, nourrie par leurs rêves communs et la compréhension mutuelle.En: A bond is formed, nurtured by their shared dreams and mutual understanding.Fr: Alors que le soleil décline, Amélie prend une décision.En: As the sun sets, Amélie makes a decision.Fr: "Je veux acheter ce portrait," déclare-t-elle avec assurance.En: "I want to buy this portrait," she declares with confidence.Fr: Luc hésite, mais il sent son cœur bondir.En: Luc hesitates, but he feels his heart leap.Fr: "Vraiment ?"En: "Really?"Fr: Ils échangent des sourires, puis leurs coordonnées.En: They exchange smiles, then their contact details.Fr: Une vente, mais surtout, une connexion importante vient de se nouer.En: A sale, but more importantly, a significant connection has been made.Fr: Quand Amélie s'en va, Marc se tourne vers Luc, un sourire rempli de fierté sur les lèvres.En: When Amélie leaves, Marc turns to Luc, a smile of pride on his lips.Fr: "Je te l'avais dit, Luc.En: "I told you, Luc.Fr: Quelque chose de bien allait arriver."En: Something good was going to happen."Fr: Luc, le cœur léger, regarde autour de lui.En: Luc, with a light heart, looks around him.Fr: Le marché s'anime toujours, mais aujourd'hui, il a gagné bien plus qu'une vente.En: The market is still lively, but today, he has gained much more than a sale.Fr: Sa confiance est renforcée, et une nouvelle amie partage son chemin.En: His confidence is strengthened, and a new friend shares his path.Fr: Dans les rues de Montmartre, le parfum des fleurs et la chaleur de la journée semblent promettre un avenir lumineux.En: In the streets of Montmartre, the scent of flowers and the warmth of the day seem to promise a bright future.Fr: Luc sait désormais que ses rêves peuvent prendre vie, surtout quand il partage cette passion avec des âmes similaires.En: Luc now knows that his dreams can come to life, especially when he shares this passion with similar souls. Vocabulary Words:clear sky: le ciel bleu claircobblestone street: les rues pavéesbustling: fourmillentartist: l'artistestall: l'étalcanvases: les toilesexhibited: exposéesgallery: la galerieglances: les regardssupporter: le soutiennervous: nerveuxportrait: le portraitpassion: la passioninspiration: l'inspirationgraphic designer: la designer graphiquefascinated: fascinéedisplay: exposéesblend: le mélangeemotion: l'émotionhesitation: l'hésitationtouched: touchéeshy: timideconversation: la conversationtraditional art: l'art traditionnelchallenge: les défisaspirations: les aspirationsbond: la complicitémutual understanding: la compréhension mutuelleconfidence: la confiancebright future: un avenir lumineux
Pour en savoir plus sur helloDarwin : https://go.hellodarwin.com/hypercroissance?utm_source=helloDarwin&utm_medium=podcast&utm_campaign=grants-hypercroissanceComment Tristan a survécu à 50 ans de mode, 3 crises économiques et une pandémieDans cet épisode d'Hypercroissance, Lili Fortin, présidente de Tristan, raconte comment cette entreprise familiale canadienne fondée en 1973 a traversé les décennies sans jamais perdre son ADN.
Fluent Fiction - French: Blooming Against the Storm: Émile's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-12-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil se lève doucement sur la ferme de fleurs d'Émile.En: The sun slowly rises over Émile's flower farm.Fr: Le ciel est peint de rose et d'orange.En: The sky is painted with pink and orange.Fr: L'air est frais, rempli du parfum des tulipes et des jonquilles qui dansent dans le vent.En: The air is fresh, filled with the scent of tulips and daffodils dancing in the wind.Fr: Chaque matin, Émile marche entre les rangées de fleurs, admirant la vie qu'il a tant travaillée à cultiver.En: Every morning, Émile walks between the rows of flowers, admiring the life he has worked so hard to cultivate.Fr: Cependant, cette année, le printemps semble plus difficile.En: However, this year, spring seems more difficult.Fr: Émile est fatigué.En: Émile is tired.Fr: L'hiver a été long et dur.En: The winter was long and hard.Fr: Il a passé de nombreuses nuits sans sommeil à s'inquiéter du gel sur ses précieuses plantes.En: He spent many sleepless nights worrying about frost on his precious plants.Fr: Maintenant, le festival des fleurs de printemps approche.En: Now, the spring flower festival is approaching.Fr: Pour Émile, ce festival est tout.En: For Émile, this festival is everything.Fr: C'est une occasion de montrer son talent et de renouveler sa passion pour l'art de la floriculture.En: It's an opportunity to showcase his talent and renew his passion for the art of floriculture.Fr: Pourtant, le temps de ce printemps est capricieux.En: Yet, the weather this spring is unpredictable.Fr: Un jour il fait beau, le lendemain il pleut.En: One day it's sunny, the next, it rains.Fr: Les prévisions annoncent de la pluie pour le jour du festival.En: The forecast predicts rain for the day of the festival.Fr: Émile sent le stress monter.En: Émile feels the stress mounting.Fr: Son jardin est magnifique, mais fragile face aux averses inattendues.En: His garden is beautiful, but fragile in the face of unexpected showers.Fr: Alors il prend une décision courageuse.En: So, he makes a brave decision.Fr: Il déplace certaines de ses fleurs les plus délicates dans la grande serre à l'intérieur de la ferme.En: He moves some of his most delicate flowers into the large greenhouse inside the farm.Fr: Ces fleurs ne seront pas tout de suite admirées, mais elles seront protégées.En: These flowers won't be immediately admired, but they will be protected.Fr: Émile réarrange le reste de l'exposition, pensant intelligemment aux points de vue et aux abris naturels de son jardin.En: Émile rearranges the rest of the exhibition, thoughtfully considering the viewpoints and natural shelters of his garden.Fr: Le jour du festival arrive.En: The day of the festival arrives.Fr: Les visiteurs affluent, les sourires illuminent leurs visages à la vue des couleurs éclatantes.En: Visitors flock in, smiles lighting up their faces at the sight of the vibrant colors.Fr: Tout à coup, des nuages sombres apparaissent à l'horizon.En: Suddenly, dark clouds appear on the horizon.Fr: La pluie commence à tomber.En: The rain begins to fall.Fr: Les visiteurs se dispersent, cherchant refuge.En: The visitors scatter, seeking refuge.Fr: Avec rapidité et agilité, Émile réorganise son exposition.En: With speed and agility, Émile reorganizes his exhibition.Fr: Il crée un abri temporaire avec des tissus légers et invite les personnes à s'approcher, sous la tente improvisée.En: He creates a temporary shelter with light fabrics and invites people to approach, under the improvised tent.Fr: Les fleurs, restées intactes, brillent sous le doux éclat des lampes installées en urgence.En: The flowers, kept intact, shine under the gentle glow of emergency-installed lamps.Fr: Contre toute attente, cet aménagement original attire l'attention.En: Against all odds, this original setup draws attention.Fr: Les gens s'émerveillent devant les compositions protégées et admirent l'ingéniosité d'Émile.En: People marvel at the protected compositions and admire Émile's ingenuity.Fr: Les compliments pleuvent comme en écho à la pluie dehors.En: Compliments pour in, echoing the rain outside.Fr: Émile se sent renaître.En: Émile feels reborn.Fr: La passion et la fierté qu'il a pour son travail sont ravivées.En: The passion and pride he has for his work are rekindled.Fr: À la fin du festival, Émile a beaucoup appris.En: At the end of the festival, Émile has learned a lot.Fr: Il comprend maintenant que l'adaptabilité est aussi précieuse que la passion.En: He now understands that adaptability is as valuable as passion.Fr: En rentrant chez lui, il s'arrête un moment, regardant son jardin transformé par l'expérience.En: On his way home, he pauses for a moment, looking at his garden transformed by the experience.Fr: Un sourire sincère illumine son visage.En: A genuine smile lights up his face.Fr: Émile est prêt pour un nouveau départ, avec confiance et détermination renouvelées.En: Émile is ready for a new beginning, with renewed confidence and determination. Vocabulary Words:the sky: le cielthe scent: le parfumthe row: la rangéeto admire: admirerto cultivate: cultiverthe frost: le gelthe festival: le festivalto showcase: montrerthe weather: le tempsunpredictable: capricieuxthe forecast: les prévisionsto mount: monterfragile: fragilethe shower: l'averseto rearrange: réarrangerthoughtfully: intelligemmentthe viewpoint: le point de vuethe shelter: l'abrithe visitor: le visiteurto flock: affluerto scatter: se disperserto seek: chercherthe refuge: le refugeagility: l'agilitétemporary: temporairelight: légerto protect: protégerto shine: brillerthe glow: l'éclatthe composition: la composition
Fluent Fiction - French: Heartbeat Heroes: Unsung Glories at the Easter Charity Event Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-10-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil printanier baignait le parc de lumière douce.En: The spring sun bathed the park in soft light.Fr: Autour de la pelouse, on voyait des tentes blanches vibrer sous la brise.En: Around the lawn, one could see white tents fluttering under the breeze.Fr: Des bénévoles se pressaient pour aider au grand événement de charité de Pâques.En: Volunteers rushed to help with the big Easter charity event.Fr: Au milieu de cet espace coloré et bruyant, se dressait un hôpital de campagne.En: In the midst of this colorful and noisy space stood a field hospital.Fr: Luc, un infirmier dévoué, ajustait son masque en observant l'agitation.En: Luc, a dedicated nurse, adjusted his mask while observing the hustle and bustle.Fr: C'était une journée chargée.En: It was a busy day.Fr: Pour lui, chaque battement de coeur était synonyme de vigilance.En: To him, every heartbeat was synonymous with vigilance.Fr: Les responsabilités s'accumulaient, mais la reconnaissance, elle, se faisait souvent attendre.En: Responsibilities piled up, but recognition often stayed away.Fr: Marc, son ami et collègue, s'approcha, essayant de le faire rire.En: Marc, his friend and colleague, approached, trying to make him laugh.Fr: "Luc, si on faisait un concours de blagues d'infirmiers?"En: "Luc, what if we have a nurse joke contest?"Fr: suggéra-t-il en riant.En: he suggested with a laugh.Fr: Mais Luc, concentré, esquissa à peine un sourire, trop absorbé par ses tâches à accomplir.En: But Luc, focused, barely smiled, too absorbed in his tasks.Fr: Il appréciait l'humour de Marc mais avait du mal à se sentir reconnu.En: He appreciated Marc's humor but found it hard to feel acknowledged.Fr: De l'autre côté de l'hôpital de campagne, Sophie vérifiait les plannings.En: On the other side of the field hospital, Sophie checked the schedules.Fr: Elle veillait à ce que tout se passe bien, mais parfois, le poids de la responsabilité semblait écrasant.En: She made sure everything went well, but sometimes the weight of responsibility seemed overwhelming.Fr: Elle salua Luc d'un hochement de tête respectueux, reconnaissant sa fiabilité sans vraiment le dire.En: She greeted Luc with a respectful nod, recognizing his reliability without really saying it.Fr: Tout à coup, une urgence fut appelée.En: Suddenly, an emergency was called.Fr: Un participant du marathon de charité s'était effondré.En: A participant in the charity marathon had collapsed.Fr: Sans perdre une seconde, Luc accourut.En: Without wasting a second, Luc rushed over.Fr: Le patient ne respirait plus.En: The patient was no longer breathing.Fr: Un silence angoissant s'installa alors que Luc entreprenait une réanimation.En: An anxious silence settled as Luc began resuscitation.Fr: Ses mains agissaient avec précision.En: His hands acted with precision.Fr: Le souffle du patient revint petit à petit, son teint retrouvant sa couleur.En: The patient's breath slowly returned, his complexion recovering its color.Fr: Les autres membres de l'équipe s'étaient figés, puis éclatèrent en applaudissements.En: The other team members were frozen, then burst into applause.Fr: Sophie s'approcha, le visage rayonnant de gratitude.En: Sophie approached, her face beaming with gratitude.Fr: "Luc, sans toi, il n'aurait pas survécu.En: "Luc, without you, he wouldn't have survived.Fr: Bravo et merci pour ton engagement."En: Congratulations and thank you for your dedication."Fr: Enfin, Luc ressentait l'ampleur de sa contribution.En: Finally, Luc felt the magnitude of his contribution.Fr: À la fin de la journée, le personnel se rassembla autour d'un buffet improvisé.En: At the end of the day, the staff gathered around an impromptu buffet.Fr: Sophie prit la parole.En: Sophie spoke up.Fr: "Aujourd'hui, nous n'avons pas seulement sauvé des vies, nous avons travaillé ensemble comme une vraie équipe.En: "Today, we didn't just save lives; we worked together as a true team.Fr: Et je tiens à souligner particulièrement Luc, dont les efforts ont fait toute la différence."En: And I want to especially highlight Luc, whose efforts made all the difference."Fr: Luc, touché par ces mots, se félicita intérieurement.En: Luc, touched by these words, congratulated himself inwardly.Fr: Il comprit alors que son dévouement importait plus que toute reconnaissance.En: He then realized that his dedication mattered more than any recognition.Fr: Aidant Marc à rassembler le matériel, il réalisa que son travail lui tenait profondément à cœur.En: Helping Marc gather equipment, he realized that his work was deeply important to him.Fr: Au-delà des applaudissements, la satisfaction de sauver des vies était sa véritable récompense.En: Beyond the applause, the satisfaction of saving lives was his true reward.Fr: Le soleil commençait à se coucher, projetant sur le parc de longues ombres.En: The sun began to set, casting long shadows across the park.Fr: Luc, marchant côte à côte avec ses amis, savait que demain serait encore une journée pleine de défis.En: Luc, walking side by side with his friends, knew that tomorrow would be another day full of challenges.Fr: Mais maintenant, il avançait avec une nouvelle assurance dans son pas et la reconnaissance de ses pairs dans son cœur.En: But now, he walked with newfound confidence in his step and the acknowledgment of his peers in his heart. Vocabulary Words:the spring: le printempsthe lawn: la pelouseto flutter: vibrerthe breeze: la brisevolunteers: les bénévolesthe event: l'événementdedicated: dévouéthe mask: le masquethe hustle and bustle: l'agitationsynonymous: synonymethe jokes: les blaguesthe colleague: le collèguethe tasks: les tâchesthe schedules: les planningsoverwhelming: écrasantthe emergency: l'urgencecollapsed: effondréto resuscitate: réanimationanxious: angoissantthe complexion: le teintto burst into applause: éclater en applaudissementsgratitude: la gratitudethe dedication: l'engagementthe magnitude: l'ampleurimpromptu: improviséa buffet: un buffetto highlight: soulignerto congratulate: féliciterto gather: rassemblerthe shadows: les ombres
Fluent Fiction - French: Émilie's Enchanted Discovery: Unveiling Warehouse Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-08-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le printemps enveloppait la ville d'une douce lumière.En: Spring enveloped the city in a gentle light.Fr: Les oiseaux chantaient en chœur, et la nature se réveillait après l'hiver.En: The birds sang in chorus, and nature was awakening after winter.Fr: Pendant que tout le monde préparait Pâques, Émilie, une jeune femme curieuse et aventureuse, se trouvait dans un endroit peu commun.En: While everyone was preparing for Easter, Émilie, a curious and adventurous young woman, found herself in an unusual place.Fr: Elle était dans un entrepôt abandonné, vaste et sombre, avec des poutres de soleil illuminant le sol couvert de poussière.En: She was in an abandoned warehouse, vast and dark, with beams of sunlight illuminating the dust-covered floor.Fr: Émilie adorait explorer ces lieux oubliés.En: Émilie loved exploring these forgotten places.Fr: Elle aimait croire que le monde recelait encore de la magie et du mystère.En: She liked to believe the world still held magic and mystery.Fr: Ce jour particulier, elle espérait découvrir quelque chose d'unique.En: This particular day, she hoped to discover something unique.Fr: Au fond de l'entrepôt, parmi des machines rouillées et des caisses empilées, Émilie remarqua un vieux bureau bancal.En: At the back of the warehouse, among rusty machines and stacked crates, Émilie noticed an old rickety desk.Fr: En s'approchant, elle aperçut un morceau de papier jauni coincé dans un tiroir.En: As she approached, she saw a yellowed piece of paper wedged in a drawer.Fr: Avec précaution, elle tira le papier.En: Carefully, she pulled out the paper.Fr: C'était une carte, tachée et partiellement déchirée.En: It was a map, stained and partially torn.Fr: Pour Émilie, cela ressemblait à une carte au trésor.En: To Émilie, it looked like a treasure map.Fr: Son cœur s'emballa.En: Her heart raced.Fr: Pourtant, cette découverte n'était pas sans complications.En: However, this discovery wasn't without complications.Fr: L'entrepôt devait être démoli bientôt, et le temps pressait.En: The warehouse was to be demolished soon, and time was running out.Fr: Émilie, déterminée à décoder le mystère, sortit de l'entrepôt, la carte en main.En: Émilie, determined to decode the mystery, left the warehouse with the map in hand.Fr: Elle savait qu'elle devait agir vite.En: She knew she had to act quickly.Fr: La carte montrait des symboles étranges et des marques énigmatiques.En: The map showed strange symbols and enigmatic marks.Fr: Même si certaines parties manquaient, elle était décidée à essayer.En: Even though some parts were missing, she was determined to try.Fr: Il lui fallait peut-être de l'aide, mais Émilie était prête à prendre des risques.En: She might need help, but Émilie was ready to take risks.Fr: Elle persuada un ami, sceptique mais loyal, de l'accompagner.En: She persuaded a friend, skeptical but loyal, to accompany her.Fr: À deux, ils comparèrent la carte à ce qu'ils voyaient autour d'eux.En: Together, they compared the map to what they saw around them.Fr: Peu à peu, les indices commencèrent à faire sens.En: Gradually, the clues began to make sense.Fr: Leur chemin les ramena à l'intérieur du bâtiment où le papier avait été découvert.En: Their path led them back inside the building where the paper had been found.Fr: Enfin, ils atteignirent un point crucial de la carte.En: Finally, they reached a crucial point on the map.Fr: C'était une partie de l'entrepôt en ruine.En: It was a part of the ruined warehouse.Fr: Émilie devait décider si elle oserait y entrer pour trouver le trésor.En: Émilie had to decide if she would dare to enter in search of the treasure.Fr: Le sol craquait sous leurs pas, les murs semblaient vouloir s'effondrer, mais Émilie avança avec confiance.En: The floor creaked under their steps, the walls seemed about to collapse, but Émilie moved forward with confidence.Fr: Au-delà du danger immédiat, elle découvrit une petite boîte en bois cachée sous une planche du sol.En: Beyond the immediate danger, she discovered a small wooden box hidden under a floorboard.Fr: À l'intérieur, des anciennes pièces de monnaies et des babioles étincelaient faiblement.En: Inside, old coins and trinkets glimmered faintly.Fr: Émilie réalisa alors que le vrai trésor n'était pas matériel.En: Émilie then realized that the true treasure wasn't material.Fr: Le véritable trésor était l'aventure elle-même, la passion et le courage qu'elle avait révélés.En: The real treasure was the adventure itself, the passion and courage it had revealed.Fr: En sortant avec précaution de l'entrepôt, son cœur remplissait d'une nouvelle confiance.En: Carefully exiting the warehouse, her heart filled with new confidence.Fr: Elle savait désormais que le monde était aussi vaste et mystérieux qu'elle le croyait.En: She now knew the world was as vast and mysterious as she believed.Fr: Plus que jamais, Émilie était prête à continuer à explorer les secrets cachés autour d'elle, convaincue que la magie était bien réelle.En: More than ever, Émilie was ready to continue exploring the hidden secrets around her, convinced that magic was indeed real. Vocabulary Words:the warehouse: l'entrepôtthe beam: la poutrethe dust: la poussièrerusty: rouilléthe crate: la caisserickety: bancalthe drawer: le tiroirto wedge: coincerstained: tachéto race (heart): s'emballerto demolish: démolirenigmatic: énigmatiquethe clue: l'indiceto dare: oserto collapse: s'effondrerto glimmer: étincelerto persuade: persuaderskeptical: sceptiquethe courage: le courageloyal: loyalruined: en ruinethe floorboard: la planche du solthe trinket: la babiolehidden: cachéthe danger: le dangerto reveal: révélerunusual: peu communto awaken: se réveillerto accompany: accompagnercarefully: avec précaution
Avec le soutien d'Eurochannel. Films exclusifs et séries TV inédites, le meilleur de la production européenne est sur Eurochannel. Vous pouvez retrouver Eurochannel sur les offres de Bouygues (chaîne 86), Orange (65) et Free (119). Plus d'informations sur https://www.eurochannel.frSALE TEMPS POUR UN FILM fait son grand ménage de printemps ! Après quelques coups de balai dans une actualité vite poussiéreuse, Clémence Gueidan a mis la main sur un trésor…Autour d'elle, Piéric Guillomeau et Julien Dupuy ont repris le chemin du canapé de Capture et s'entendent avec Marie Casabonne sur THE ELECTRIC STATE de Joe et Anthony Russo, où l'univers de Simon Stålenhag vire à la blague consensuelle, mais aussi THE ALTO KNIGHTS, le film de gangster ringard de Barry Levinson. NOVOCAINE provoque un peu de débat, sans pour autant défendre un chef-d'œuvre. Tous ce petit monde chantent les louanges de REVELATIONS de Yeon Sang-ho avant d'écouter le réquisitoire d'Érich Vogel contre MINECRAFT, LE FILM. Encore une fois, notre équipe sépare le grain de l'ivraie avec un florilège de bons mots. Bonne écoute.Présentation : Clémence GueidanRédacteur en chef : Stéphane MoïssakisChroniqueurs : Julien Dupuy, Érich Vogel, Marie Casabonne et Piéric GuillomeauProduction : Clémence Gueidan et Alain MercierMontage : Anthony NavarroRetrouvez toutes nos émissions sur http://www.capturemag.frPour nous soutenir, il y a deux adresses :PATREON : https://www.patreon.com/capturemagTIPEEE : https://www.tipeee.com/capture-magLISEZ CAPTURE MAG !Toutes nos revues sont disponibles dans les librairies, la grande distribution et les sites marchands.Akileos : https://bit.ly/AkilsCMLA SÉANCE CAPTURE MAG de TUEURS NÉS d'Oliver Stone, d'après un scénario de Quentin Tarantino, aura lieu mercredi 9 avril 2025, au Christine Cinéma Club. Prenez vos places !
Revivez le 3ᵉ voyage annuel des DAMES chez le Rabbi – Adar 5785 (Mars 2025), organisé par le Beth Habad 77 sous la direction de Mme Tzal'ha Amar. Du 20 au 23 mars 2025, des femmes inspirantes ont vécu une expérience inoubliable, entre spiritualité profonde, connexions authentiques et émotions intenses. Plongez au cœur de leurs témoignages bouleversants à travers cette vidéo et laissez-vous transporter par cette aventure extraordinaire !
Iguérèt HaKodech Ch. 9: Faut-il sacrifier sa famille pour réussir sa mission, ou abandonner sa carrière et ses ambitions pour préserver ses proches ? Sommes-nous condamnés à choisir ?
Vayikra : Que cherches-tu dans ta prière ? Connexion, supplication, transformation ? Quel lien avec le sacrifice ? Et où vont les prières non exaucées ?
Cette semaine sur le podcast, je reçois la créatrice de contenu et ex-candidate de l'Ile de l'amour, Isabelle Labrecque. Isabelle est une pilote commerciale québécoise et créatrice de contenu sur TikTok, où elle partage des vlogs quotidiens sur sa vie professionnelle et personnelle avec plus de 150 000 abonnés. En 2021, elle a été finaliste de la première saison de "L'île de l'amour Québec".Pour la suivre: https://www.instagram.com/diaryofisabelle/?hl=frPour suivre Marilou: https://www.instagram.com/marilouethier/ Pour suivre Datestable: https://www.instagram.com/datestable_podcast/ Pour commanditer le podcast, pour louer un de nos studios ou pour toutes autres demande, écrivez-nous au: partenariats@studiosf.ca
Pourim & Pessa'h: L'antisémitisme : une haine ancestrale et une obsession mondiale – Entre mythes, contradictions et paradoxes, pourquoi persiste-t-il à travers les âges ? Les Juifs : à la fois indispensables et incompris, perpétuellement persécutés et rejetés, mais jamais vaincus.
Iguérèt HaKodech Ch. 8 #2: La Tsedaka : Perte d'argent, gain surprise ou l'investissement ultime ? Pourquoi est-ce la seule mitzva dont le retour dépasse toute mesure, jusqu'à 100 fois plus ?
Pekoudei Ha'hodech: Dieu préfère-t-il l'imparfait qui lutte ou le parfait qui stagne ? Sommes-nous maîtres du temps ou ses esclaves ? Et pourquoi la première mitzva donnée en Égypte concernait-elle le calendrier plutôt que la liberté elle-même ?
Coach Charles Castonguay me propose 9 entraînements clefs à intégrer à ma préparation pour le Marathon d'Ottawa. On revient aussi sur les 2 derniers mois d'entraînement et on ajuste le plan en fonction des réalités de la vie."Upikapodcast" Pour 10% sur votre première commande au https://upika.ca/ Pour me suivre: https://www.instagram.com/phcantin/?hl=en Pour suivre Charles: https://www.instagram.com/cast_charles/?hl=frPour suivre Upika: https://www.instagram.com/upikasports/ https://www.instagram.com/upikapodcast/
Fluent Fiction - French: Capturing Spring: An Artist's Journey to Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-21-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans le cœur vibrant de Paris, au Jardin des Tuileries, Émile cherche l'inspiration.En: In the vibrant heart of Paris, at the Jardin des Tuileries, Émile seeks inspiration.Fr: C'est le printemps.En: It is spring.Fr: Les fleurs éclatent de couleurs.En: The flowers burst with color.Fr: Les tulipes rouges, les marguerites blanches, et les cerisiers roses transforment le jardin en un tableau vivant.En: The red tulips, white daisies, and pink cherry blossoms transform the garden into a living painting.Fr: Les statues anciennes observent silencieusement la foule.En: The ancient statues silently observe the crowd.Fr: Parisiens et touristes s'entrelacent en profitant du soleil chaud.En: Parisians and tourists mingle, enjoying the warm sun.Fr: Émile, un artiste passionné, tente de capturer ce spectacle printanier.En: Émile, a passionate artist, tries to capture this spring spectacle.Fr: Mais il doute.En: But he doubts himself.Fr: Ses pensées sont aussi confuses que les feuilles dans le vent.En: His thoughts are as confused as the leaves in the wind.Fr: Chaque coin du jardin semble crier, "Peins-moi !En: Every corner of the garden seems to shout, "Paint me!Fr: ", mais malgré cela, il hésite.En: ", yet despite this, he hesitates.Fr: Émile est perfectionniste.En: Émile is a perfectionist.Fr: Chaque détail doit être juste.En: Every detail must be just right.Fr: Il veut créer un chef-d'œuvre pour une exposition à venir.En: He wants to create a masterpiece for an upcoming exhibition.Fr: Face à tant de beauté, il ne sait que choisir.En: Faced with so much beauty, he doesn't know what to choose.Fr: Son pinceau flotte au-dessus de la toile blanche.En: His brush hovers above the blank canvas.Fr: Cherchant conseil, Émile appelle Camille, sa confidente fidèle.En: Seeking advice, Émile calls Camille, his faithful confidante.Fr: Camille, avec son sourire chaleureux, arrive en courant.En: Camille, with her warm smile, arrives running.Fr: Elle s'assied à côté d'Émile, regardant le jardin.En: She sits next to Émile, looking at the garden.Fr: Camille est calme.En: Camille is calm.Fr: Elle dit à Émile d'écouter son cœur, non sa tête.En: She tells Émile to listen to his heart, not his head.Fr: "Ressens la vie dans le jardin", conseille-t-elle.En: "Feel the life in the garden," she advises.Fr: Émile écoute ses mots.En: Émile listens to her words.Fr: Il ferme les yeux un instant, respire profondément.En: He closes his eyes for a moment, breathing deeply.Fr: À ce moment, un cri de joie attire son attention.En: At that moment, a cry of joy catches his attention.Fr: Un garçon, Luc, poursuit un papillon.En: A boy, Luc, chases a butterfly.Fr: L'enfant rit en courant sous les cerisiers en fleur.En: The child laughs, running under the cherry blossoms.Fr: Les pétales tombent autour de lui comme une pluie rose.En: The petals fall around him like pink rain.Fr: La scène est magique, pleine de mouvement et de couleur.En: The scene is magical, full of movement and color.Fr: Émile saisit son pinceau, inspiré.En: Émile seizes his brush, inspired.Fr: Il peint vite, sans réfléchir, guidé par l'énergie du moment.En: He paints quickly, without thinking, guided by the energy of the moment.Fr: L'image se dessine.En: The image takes shape.Fr: Le rire de Luc, la danse du papillon, les pétales qui flottent—tout prend vie sur la toile.En: The laughter of Luc, the dance of the butterfly, the floating petals—all come to life on the canvas.Fr: Émile laisse son cœur diriger ses mains.En: Émile lets his heart guide his hands.Fr: Avec la dernière touche de peinture, Émile regarde son œuvre.En: With the last stroke of paint, Émile looks at his work.Fr: C'est exactement ce qu'il voulait : l'essence fugace du printemps, capturée dans un instant.En: It is exactly what he wanted: the fleeting essence of spring, captured in an instant.Fr: Il sourit enfin, satisfait.En: He finally smiles, satisfied.Fr: Pour la première fois, il sent que son travail n'a pas besoin d'être parfait, juste vrai.En: For the first time, he feels that his work doesn't need to be perfect, just true.Fr: Émile a appris quelque chose de précieux.En: Émile has learned something precious.Fr: Il comprend que la beauté spontanéité est souvent la plus authentique.En: He understands that spontaneous beauty is often the most authentic.Fr: Il remercie Camille pour son aide simple mais essentielle.En: He thanks Camille for her simple but essential help.Fr: Avec confiance, il est prêt à présenter son tableau.En: With confidence, he is ready to present his painting.Fr: Son voyage d'artiste continue, maintenant rempli de passion et de liberté retrouvée.En: His artist's journey continues, now filled with newfound passion and freedom. Vocabulary Words:the heart: le cœurinspiration: l'inspirationthe tulips: les tulipesthe daisies: les margueritesancient: anciennesthe statue: la statuethe crowd: la fouleto mingle: s'entrelacentto capture: capturerthe spectacle: le spectaclethe leaves: les feuillesto hesitate: hésiterthe perfectionist: le perfectionnistea masterpiece: un chef-d'œuvrethe canvas: la toileseeking: cherchantthe confidante: la confidentethe advice: le conseilthe petals: les pétalesthe butterfly: le papillonto seize: saisirthe brush: le pinceauto guide: dirigerthe stroke: la touchethe work: l'œuvreprecious: précieuxauthentic: authentiquethe painting: le tableauthe journey: le voyagethe freedom: la liberté
L'épisode 57 c'est l'histoire d'une belle rencontre, d'inspiration, de mentorat, d'évolution et de progression dans le secteur du café de spécialité.Une passion pour le café, deux façons d'entreprendre, deux carrières et des visions croisées sur la filière du café de spécialité.David Lahoz, un des quatre fondateurs d'Hexagone Café à Paris a été invité par Guillaume Breuil, torréfacteur et chef d'entreprise chez Ombra coffee roasters pour partager ensemble leur vision, leur histoire et tout un tas de choses supers intéressantes sur le fait d'entreprendre dans l'industrie du café.J'ai rarement été aussi émue que dans cet épisode où chacun partage avec franchise et simplicité un peu de son parcours et de sa réalité café.Pour retrouver Guillaume et ses cafés : https://www.ombracoffee.com/ ou sur instagram : https://www.instagram.com/ombra_coffee/?hl=frPour retrouver Hexagone et un peu de David: https://www.hexagone-cafe.fr/ et @hexagonecafePour me retrouver : https://linktr.ee/aquarius.coffeelab et @aquarius.coffeelab Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Voici l'émission du 20 Mars avec Clémence Houdiakova, au programme :2:30 La chronique Police/ Justice
Iguérèt HaKodech Ch. 8 #1: Prière et Tsédaka : Simple coïncidence ou clé d'un monde meilleur ? Dans la prière, réclamons-nous notre dû ou implorons-nous la générosité divine ?
Fluent Fiction - French: Éloïse's Stage: Bridging Hearts with Theater Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-18-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Par une douce matinée de printemps, Éloïse entra dans le grand bâtiment de son lycée parisien.En: On a gentle spring morning, Éloïse entered the large building of her lycée in Paris.Fr: L'odeur des fleurs poussait depuis les fenêtres ouvertes, et la lumière du soleil dansait sur les murs colorés des couloirs.En: The scent of flowers wafted through the open windows, and the sunlight danced on the colorful walls of the corridors.Fr: Les élèves se précipitaient entre les salles de classe, leurs voix et rires remplissaient l'air.En: The students hurried between classrooms, their voices and laughter filling the air.Fr: Éloïse, une jeune fille de quinze ans, traversa silencieusement les couloirs.En: Éloïse, a fifteen-year-old girl, silently walked through the corridors.Fr: Son cœur était lourd.En: Her heart was heavy.Fr: Ses parents venaient de divorcer, et cela pesait sur elle comme une pierre.En: Her parents had just divorced, and it weighed on her like a stone.Fr: Elle se sentait coincée entre son père, Lucien, le nouveau directeur de l'école, et sa mère, Chantal, qui passait ses journées à la librairie.En: She felt caught between her father, Lucien, the new school principal, and her mother, Chantal, who spent her days at the bookstore.Fr: Les longues heures de travail de sa mère la laissaient souvent seule, face à ses livres et à ses devoirs.En: Her mother's long working hours often left her alone, facing her books and homework.Fr: Lucien, bien que chaleureux, était devenu strict depuis qu'il avait pris ses nouvelles fonctions.En: Lucien, although warm, had become strict since taking on his new role.Fr: Les règles à l'école étaient plus sévères, et Éloïse devait obéir.En: The rules at school were stricter, and Éloïse had to obey.Fr: Elle s'efforçait de rester brillante à l'école malgré les tensions familiales.En: She strove to remain outstanding at school despite the family tensions.Fr: Mais aujourd'hui, elle avait une idée.En: But today, she had an idea.Fr: Elle s'était inscrite à la pièce de théâtre du lycée.En: She had signed up for the school play.Fr: Hésitante, elle espérait que cela pourrait réunir ses parents, ne serait-ce que pour une soirée.En: Hesitant, she hoped it might bring her parents together, if only for an evening.Fr: L'agitation des répétitions la tenait occupée et lui donnait une pause bienvenue du tumulte de sa vie à la maison.En: The bustle of rehearsals kept her busy and provided a welcome break from the turmoil at home.Fr: Les semaines passèrent et Éloïse travailla dur.En: Weeks passed, and Éloïse worked hard.Fr: Elle s'investissait corps et âme dans chaque répétition, espérant au fond d'elle que ses efforts ne seraient pas vains.En: She put her heart and soul into each rehearsal, deeply hoping that her efforts would not be in vain.Fr: Puis, le grand jour arriva.En: Then, the big day arrived.Fr: L'auditorium du lycée, chargé d'histoire, était prêt pour accueillir les parents et amis des élèves.En: The school auditorium, steeped in history, was ready to welcome the parents and friends of the students.Fr: Le rideau rouge ancien allait enfin se lever.En: The old red curtain would finally rise.Fr: Éloïse, derrière ce rideau, tremblait de nervosité.En: Standing behind that curtain, Éloïse trembled with nervousness.Fr: Sa mère était assise au milieu de la salle, un regard fatigué mais fier dans les yeux.En: Her mother was seated in the middle of the hall, her eyes tired yet proud.Fr: Son père, debout à l'arrière, inspectait la salle comme toujours, mais son regard cherchait visiblement sa fille.En: Her father, standing at the back, was inspecting the room as always, but his gaze was visibly seeking his daughter.Fr: La pièce commença.En: The play began.Fr: Éloïse, dans son rôle principal, transporta le public par son talent naturel.En: In her leading role, Éloïse transported the audience with her natural talent.Fr: Chaque mot, chaque geste était imprégné des émotions qu'elle avait essayé de contenir si longtemps.En: Every word, every gesture was imbued with the emotions she had tried to contain for so long.Fr: Le public était captivé.En: The audience was captivated.Fr: Elle remarqua même un instant ses parents échanger un sourire de fierté, un lien fragile mais réel.En: She even noticed her parents exchange a proud smile, a fragile yet real connection.Fr: À la fin de la représentation, le tonnerre d'applaudissements fut pour elle.En: At the end of the performance, the thunderous applause was for her.Fr: Éloïse s'inclina, les joues roses de bonheur.En: Éloïse bowed, her cheeks pink with happiness.Fr: Pour la première fois depuis des mois, elle ressentit une vague d'accomplissement la submerger.En: For the first time in months, she felt a wave of accomplishment wash over her.Fr: Ses parents, cette fois côte à côte, vinrent la féliciter.En: Her parents, this time side by side, came to congratulate her.Fr: La glace semblait se fissurer.En: The ice seemed to crack.Fr: Sur le chemin du retour, Éloïse réalisa que réunir sa famille ne dépendait pas uniquement d'elle.En: On the way back, Éloïse realized that bringing her family together did not solely depend on her.Fr: Elle avait malgré tout réussi à leur offrir un moment de répit à travers son art.En: Nevertheless, she had managed to offer them a moment of respite through her art.Fr: Le vent doux du printemps caressait son visage, apportant avec lui la promesse de jours nouveaux.En: The gentle spring breeze caressed her face, carrying with it the promise of new days.Fr: Une promesse de changements, positifs et pleins d'espoir.En: A promise of change, positive and full of hope. Vocabulary Words:the high school: le lycéethe building: le bâtimentthe sunshine: la lumière du soleilheavy: lourdto divorce: divorcerthe noise: l'agitationthe bookstore: la librairiestrict: strictoutstanding: brillantto hesitate: hésiterthe turmoil: le tumulteto rehearse: répéterthe auditorium: l'auditoriumto tremble: tremblerthe curtain: le rideauthe role: le rôlenatural talent: le talent naturelthe gesture: le gesteto captivate: captiverthe applause: les applaudissementsto bow: s'inclinerthe happiness: le bonheuraccomplishment: l'accomplissementto congratulate: féliciterto crack: se fissurerthe respite: le répitthe spring breeze: le vent doux du printempsthe promise: la promessechange: le changementhope: l'espoir
Allez voter pour l'Olivier de l'année sur http://sorsavec.com.Utilisez mon code promo MIKE20 pour avoir 20% de rabais sur tous les accessoires en boutique (toutes marques confondues). Le code est valide en ligne ou en boutique. Cliquez sur le lien ici ——> https://bit.ly/animo-sousecouteSécurisez votre entreprise dès maintenant avec MS Solutions : https://bit.ly/mssolutions-sousecouteCet épisode est une présentation de Polysleep - https://polysleep.ca/frPour voter pour l'Olivier de l'année - https://sorsavec.com/---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/fr--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk Allez voter pour l'Olivier de l'année sur http://sorsavec.com.Utilisez mon code promo MIKE20 pour avoir 20% de rabais sur tous les accessoires en boutique (toutes marques confondues). Le code est valide en ligne ou en boutique. Cliquez sur le lien ici ——> https://bit.ly/animo-sousecouteMS Solutions : https://bit.ly/mssolutions-sousecoute ★ Support this podcast on Patreon ★
Fluent Fiction - French: Facing Fears at 30,000 Feet: Luc's Flight to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-13-22-34-00-fr Story Transcript:Fr: Dans un bureau animé au cœur de Paris, le soleil printanier inondait les murs de lumière.En: In a busy office in the heart of Paris, the spring sunshine flooded the walls with light.Fr: Les fenêtres gigantesques donnaient sur une rue bordée de cerisiers en fleurs, et l'air était imprégné de l'arôme du café frais.En: The gigantic windows overlooked a street lined with flowering cherry trees, and the air was imbued with the aroma of fresh coffee.Fr: Luc ajusta ses lunettes et fixa son ordinateur avec inquiétude.En: Luc adjusted his glasses and stared at his computer with worry.Fr: Il devait organiser un voyage d'affaires à Tokyo.En: He had to organize a business trip to Tokyo.Fr: Pour beaucoup, cela semblait excitant, mais pour Luc, c'était une source d'angoisse.En: For many, it seemed exciting, but for Luc, it was a source of anxiety.Fr: Luc était un chef de projet travailleur, toujours précis et diligent.En: Luc was a hardworking project manager, always precise and diligent.Fr: Mais il avait une peur secrète : voyager en avion.En: But he had a secret fear: flying.Fr: L'idée de traverser des milliers de kilomètres dans le ciel le terrifiait.En: The idea of traveling thousands of kilometers in the sky terrified him.Fr: Pourtant, il devait paraître calme.En: Yet, he had to appear calm.Fr: Son équipe comptait sur lui.En: His team was counting on him.Fr: Clémence, la leader de l'équipe, entra dans le bureau.En: Clémence, the team leader, entered the office.Fr: Elle avait un sourire confiant et une énergie contagieuse.En: She had a confident smile and contagious energy.Fr: Toujours prête à relever des défis, elle était ravie de l'opportunité de négocier un nouveau partenariat à Tokyo.En: Always ready to take on challenges, she was excited about the opportunity to negotiate a new partnership in Tokyo.Fr: Clémence s'assit à côté de Luc, jetant un regard curieux sur ses notes.En: Clémence sat next to Luc, casting a curious glance at his notes.Fr: "Prêt pour notre aventure au Japon ?"En: "Ready for our adventure in Japan?"Fr: demanda-t-elle avec enthousiasme.En: she asked with enthusiasm.Fr: Luc tenta un sourire, mais son inquiétude était évidente.En: Luc attempted a smile, but his anxiety was evident.Fr: "Eh bien, c'est compliqué...En: "Well, it's complicated...Fr: Les vols, les hôtels, les réunions..." Clémence sentit sa nervosité.En: The flights, the hotels, the meetings..." Clémence sensed his nervousness.Fr: Elle posa une main rassurante sur son épaule.En: She placed a reassuring hand on his shoulder.Fr: "Tu sais, Luc, tu n'es pas obligé de tout gérer seul.En: "You know, Luc, you don't have to handle everything alone.Fr: Nous sommes une équipe.En: We are a team.Fr: Si quelque chose te tracasse, parle-moi."En: If something bothers you, talk to me."Fr: Luc hésita, puis décida de se confier.En: Luc hesitated, then decided to confide.Fr: "En réalité, voler me stresse beaucoup," avoua-t-il à voix basse.En: "Actually, flying stresses me out a lot," he admitted quietly.Fr: Clémence hocha la tête avec compréhension.En: Clémence nodded understandingly.Fr: "Ne t'inquiète pas.En: "Don't worry.Fr: Nous trouverons des solutions ensemble.En: We will find solutions together.Fr: Nous allons tout organiser bien à l'avance.En: We will organize everything well in advance.Fr: Tu verras, tout ira bien."En: You'll see, everything will be fine."Fr: Au cours des semaines suivantes, Clémence et Luc travaillèrent efficacement.En: In the following weeks, Clémence and Luc worked efficiently.Fr: Luc, encouragé par les conseils de Clémence, confia certains aspects logistiques à d'autres membres de l'équipe.En: Encouraged by Clémence's advice, Luc entrusted some logistical aspects to other team members.Fr: Clémence gérait les négociations avec les partenaires japonais et proposa des moyens pour rendre le voyage de Luc plus confortable.En: Clémence managed the negotiations with the Japanese partners and suggested ways to make Luc's journey more comfortable.Fr: Lors d'une réunion préparatoire, Luc sentit sa tension monter.En: During a preparatory meeting, Luc felt his tension rise.Fr: Mais Clémence intervint avec grâce, orientant la conversation et apaisant ses craintes.En: But Clémence intervened gracefully, steering the conversation and calming his fears.Fr: "Luc a préparé un plan solide," expliqua-t-elle à l'équipe, "et nous allons tous le soutenir."En: "Luc has prepared a solid plan," she explained to the team, "and we will all support him."Fr: Lorsque le départ fut imminent, Luc se sentit incroyablement soutenu.En: When the departure was imminent, Luc felt incredibly supported.Fr: Grâce à Clémence, il avait appris qu'exprimer ses craintes n'était pas un signe de faiblesse, mais une force.En: Thanks to Clémence, he had learned that expressing his fears was not a sign of weakness, but a strength.Fr: Le voyage était désormais bien planifié, et sa confiance avait grandi.En: The trip was now well planned, and his confidence had grown.Fr: Ainsi, lorsque l'équipe embarqua finalement pour Tokyo, Luc fit face à l'expérience avec une nouvelle résilience.En: So when the team finally boarded for Tokyo, Luc faced the experience with new resilience.Fr: Il savait maintenant qu'il pouvait compter non seulement sur lui-même, mais aussi sur ses collègues, pour avancer ensemble vers le succès.En: He now knew that he could rely not only on himself but also on his colleagues to move forward together toward success.Fr: Voilà comment un voyage devenu un tremplin pour l'ouverture et la confiance transforma Luc.En: That is how a journey became a springboard for openness and confidence, transforming Luc. Vocabulary Words:the office: le bureaubusy: animéspring: printanierthe sunshine: le soleilinundated: inondaitgigantic: gigantesquesoverlooked: donnaient surlined: bordéethe aroma: l'arômeimbued: imprégnéto adjust: ajustathe glasses: les lunettesanxiety: angoissethe fear: la peurthousands: des milliersterrified: terrifiéthe leader: la leadercontagious: contagieuseto negotiate: négocierconfident: rassurantethe shoulder: l'épaulereassuring: rassurantethe tension: la tensionthe departure: le départsupported: soutenuto rely: compter surthe colleagues: les collèguesthe journey: le voyagethe springboard: le tremplinthe resilience: la résilience
Fluent Fiction - French: A Map to Memories: A Souvenir of Life's True Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-11-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de l'agitation de l'aéroport Charles de Gaulle, Élodie se fraye un chemin parmi les voyageurs pressés.En: In the heart of the bustle of aéroport Charles de Gaulle, Élodie weaves her way among the hurried travelers.Fr: Le printemps souffle une douce brise à travers les portes automatiques, apportant une fraîcheur vivifiante.En: Spring blows a gentle breeze through the automatic doors, bringing a refreshing liveliness.Fr: Élodie est en quête.En: Élodie is on a quest.Fr: Elle veut un souvenir unique, significatif, qui capture son aventure incroyable.En: She wants a unique, meaningful souvenir that captures her incredible adventure.Fr: À ses côtés, Mathieu, son frère protecteur, et Clément, un ami à l'esprit libre rencontré lors de ses voyages.En: Beside her are Mathieu, her protective brother, and Clément, a free-spirited friend she met during her travels.Fr: Les boutiques de souvenirs s'alignent le long des couloirs, débordant de petites tours Eiffel miniatures, de porte-clés colorés et de boîtes de macarons.En: The souvenir shops line the corridors, overflowing with little miniature Eiffel Towers, colorful keychains, and boxes of macarons.Fr: Mais rien qui n'attire vraiment l'attention d'Élodie.En: But nothing really catches Élodie's attention.Fr: Elle sait ce qu'elle veut : quelque chose de personnel.En: She knows what she wants: something personal.Fr: Mais les avis divergent.En: But opinions differ.Fr: Mathieu, prudent, suggère un album photo.En: Mathieu, cautious, suggests a photo album.Fr: "C'est classique et pratique," dit-il.En: "It's classic and practical," he says.Fr: Clément, plus spontané, pointe du doigt un t-shirt original.En: Clément, more spontaneous, points to an original t-shirt.Fr: "Un peu d'humour n'a jamais fait de mal," rit-il.En: "A little humor never hurt anyone," he laughs.Fr: Élodie les écoute, mais son cœur lui dit autre chose.En: Élodie listens to them, but her heart tells her something else.Fr: Elle avance, laissant ses yeux balayer les étagères.En: She moves forward, letting her eyes scan the shelves.Fr: Puis, soudain, un éclat de couleurs vieilles et douces capte son regard.En: Then, suddenly, a burst of old, soft colors catches her eye.Fr: Une carte vintage.En: A vintage map.Fr: Les contours légèrement effacés racontent des histoires, des chemins parcourus.En: The slightly faded outlines tell stories, paths traveled.Fr: Élodie sent immédiatement que c'est ce qu'elle cherche.En: Élodie immediately feels that this is what she's searching for.Fr: Elle s'approche, touchant du doigt les courbes dessinées.En: She approaches, touching the drawn curves.Fr: Chaque lieu marqué semble résonner avec des souvenirs partagés, des rires échangés avec Mathieu et Clément.En: Each marked place seems to resonate with shared memories, laughs exchanged with Mathieu and Clément.Fr: Ce n'est pas juste une carte ; c'est son voyage en image.En: It's not just a map; it's her journey captured in an image.Fr: "Je l'ai trouvée," dit-elle, levant la carte.En: "I found it," she says, lifting the map.Fr: Mathieu et Clément s'approchent, Francisco hochant la tête avec un sourire.En: Mathieu and Clément approach, both nodding with smiles.Fr: "C'est parfait," admet Mathieu en voyant l'éclat dans ses yeux.En: "It's perfect," admits Mathieu seeing the sparkle in her eyes.Fr: Dans la file d'attente pour payer, Élodie serre la carte contre elle.En: In the checkout line, Élodie holds the map close to her.Fr: Cette carte n'est pas seulement un souvenir de voyage.En: This map is not just a travel souvenir.Fr: C'est un symbole des nouveaux départs qu'elle embrasse.En: It's a symbol of the new beginnings she embraces.Fr: En sortant de l'aéroport, elle respire profondément le parfum du printemps, un sourire de satisfaction sur le visage.En: As she leaves the airport, she breathes in deeply the scent of spring, a satisfied smile on her face.Fr: Élodie sait maintenant qu'elle peut faire confiance à ses instincts, à son cœur.En: Élodie now knows she can trust her instincts, her heart.Fr: Sa décision est la sienne, riche de sens.En: Her decision is hers, rich with meaning.Fr: Et ainsi, elle commence un nouveau chapitre, pleine de confiance et de souvenir doux-amer qu'elle chérit.En: And so, she begins a new chapter, full of confidence and bittersweet memories she cherishes.Fr: Élodie, Mathieu et Clément se dirigent vers la sortie, chacun portant son propre trésor de souvenirs.En: Élodie, Mathieu, and Clément head towards the exit, each carrying their own treasure of memories.Fr: Pour Élodie, c'est une nouvelle page tournée dans le grand livre de sa vie — un voyage où le cœur est le meilleur guide.En: For Élodie, it's a new page turned in the grand book of her life—a journey where the heart is the best guide. Vocabulary Words:heart: le cœurbustle: l'agitationjourney: le voyageadventure: l'aventurecorridor: le couloirspring: le printempsbreeze: la brisetraveler: le voyageursouvenir: le souvenirshop: la boutiquekeychain: le porte-clésadvice: l'avisshelf: l'étagèresmile: le sourireconfidence: la confiancememory: le souvenirbeginning: le débutchapter: le chapitreinstinct: le instinctpath: le cheminmap: la cartecolor: la couleursparkle: l'éclatguide: le guidescent: le parfumtreasure: le trésorhumor: l'humouroutline: le contourcheck-out line: la file d'attenteeye: l'œil
Aujourd'hui, je monte ma stratégie de nutrition pour le Marathon d'Ottawa avec Ben Boulanger. On parle de nutrition pour soutenir la charge d'entraînement, de plan pour pendant le marathon, de carb-loading et de comment pratiquer tout ça."Upikapodcast" Pour 10% sur votre première commande au https://upika.ca/ Pour me suivre: https://www.instagram.com/phcantin/?hl=en Pour suivre Ben: https://www.instagram.com/ben.boulanger/?hl=frPour suivre Upika: https://www.instagram.com/upikasports/ https://www.instagram.com/upikapodcast/
Fluent Fiction - French: Parisian Rebellion: Fashion Show Amidst Museum Masters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-08-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans le cœur vibrant de Paris, le musée d'art était une symphonie visuelle de grandeur et d'élégance.En: In the vibrant heart of Paris, the art museum was a visual symphony of grandeur and elegance.Fr: Les plafonds élevés résonnaient avec l'écho subtil des pas, tandis que les œuvres d'art ornaient les murs avec majesté.En: The high ceilings resonated with the subtle echo of footsteps, while the artworks adorned the walls with majesty.Fr: C'était le jour de la Journée Internationale de la Femme, un jour parfait pour la créativité audacieuse.En: It was International Women's Day, a perfect day for bold creativity.Fr: Chloé, une jeune créatrice de mode, était là avec une idée folle.En: Chloé, a young fashion designer, was there with a crazy idea.Fr: Elle voulait organiser un défilé de mode secret au milieu de ces tableaux illustres.En: She wanted to organize a secret fashion show amidst these illustrious paintings.Fr: Pour elle, montrer sa nouvelle collection de cette manière unique était un rêve.En: For her, showcasing her new collection in this unique way was a dream.Fr: Son ami Émile, toujours prêt à l'aider, l'accompagnait, un peu nerveux.En: Her friend Émile, always ready to help her, accompanied her, a bit nervous.Fr: « On va le faire, Chloé, mais je suis inquiet, » dit Émile, jetant des regards autour de lui.En: "We're going to do it, Chloé, but I'm worried," said Émile, glancing around.Fr: « Ne t'en fais pas, Émile.En: "Don't worry, Émile.Fr: Ça va être incroyable, » répondit Chloé, toujours optimiste.En: It's going to be amazing," Chloé replied, always optimistic.Fr: Le duo avait déjà un plan.En: The duo already had a plan.Fr: Les modèles, déguisées en touristes, entraient une par une.En: The models, disguised as tourists, entered one by one.Fr: Elles portaient des imperméables à fleurs printanières, cachant les créations colorées de Chloé.En: They wore spring-floral raincoats, hiding Chloé's colorful creations.Fr: Luc, le gardien du musée, observateur et rigoureux, scrutait la foule.En: Luc, the museum guard, observant and rigorous, scrutinized the crowd.Fr: Il ne savait pas encore ce qui se préparait sous ses yeux vigilants.En: He didn't yet know what was being prepared right under his watchful eyes.Fr: Le musée grondait doucement avec l'excitation des visiteurs venus profiter du jour symbolique.En: The museum hummed softly with the excitement of visitors who came to enjoy the symbolic day.Fr: Les modèles, prêtes, se dispersèrent stratégiquement dans les différentes salles.En: The models, ready, strategically dispersed in the different rooms.Fr: Chloé attendait le bon moment.En: Chloé waited for the right moment.Fr: Enfin, elle donna le signal.En: Finally, she gave the signal.Fr: Les imperméables tombèrent, révélant les robes éclatantes qui papillonnaient comme des étincelles lumineuses dans la galerie.En: The raincoats dropped, revealing the dazzling dresses that fluttered like bright sparks in the gallery.Fr: Les visiteurs, d'abord surpris, furent bientôt capturés par la magie du spectacle.En: The visitors, initially surprised, were soon captivated by the magic of the spectacle.Fr: Les mannequins marchaient avec grâce entre les chefs-d'œuvre, se mêlant au groupe de visiteurs guidés par un enthousiaste guide.En: The models walked gracefully among masterpieces, blending into a group of visitors led by an enthusiastic guide.Fr: Luc, les sourcils froncés, s'avança, prêt à intervenir.En: Luc, with his eyebrows furrowed, advanced, ready to intervene.Fr: Mais il y avait quelque chose dans cette révolte joyeuse qui l'arrêta.En: But there was something in this joyful rebellion that stopped him.Fr: Les visiteurs souriaient, applaudaient.En: The visitors smiled, applauded.Fr: Le guide, d'abord perplexe, improvisait une narration, liant mode et art avec adresse.En: The guide, first perplexed, improvised a narration, skillfully linking fashion and art.Fr: Chloé, rayonnante, s'adressa à Luc.En: Chloé, beaming, addressed Luc.Fr: « C'est peut-être inhabituel, mais voyez comment l'art et la mode peuvent se rencontrer.En: "It may be unusual, but see how art and fashion can meet."Fr: » Luc réfléchit.En: Luc reflected.Fr: Le sérieux de son uniforme semblait s'alléger.En: The seriousness of his uniform seemed to lighten.Fr: « D'accord, mais seulement aujourd'hui, » dit-il finalement, un léger sourire au coin des lèvres.En: "Alright, but only today," he eventually said, a slight smile at the corner of his lips.Fr: Le défilé spontané continua, devenu le clou du jour.En: The spontaneous show continued, becoming the highlight of the day.Fr: Chloé sentit sa confiance décupler.En: Chloé felt her confidence multiply.Fr: Luc découvrit une nouvelle façon d'apprécier la rupture des conventions.En: Luc discovered a new way to appreciate the breaking of conventions.Fr: Cette expérience, inattendue mais enchanteresse, fit du musée un espace vivant, où l'art et la créativité avaient fusionné, célébrant ainsi l'esprit des femmes.En: This experience, unexpected but enchanting, turned the museum into a living space, where art and creativity had merged, thus celebrating the spirit of women. Vocabulary Words:heart: le cœurartworks: les œuvres d'artmajesty: la majestésympathetic: sympathiquefootsteps: les pasexcitement: l'excitationceiling: le plafondcreativity: la créativitédesigner: la créatricecollection: la collectiondisguise: le déguisementguard: le gardiensignal: le signalmuseum: le muséemasterpieces: les chefs-d'œuvrenarration: la narrationuniform: l'uniformevisitor: le visiteurguide: le guiderebellion: la révoltefashion show: le défilé de moderaincoat: l'imperméabledazzling: éclatantspark: l'étincellegesture: le gestereflection: la réflexionconfidence: la confiancejoyful: joyeuxexperience: l'expériencehighlight: le clou
Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/ - Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit André-Philippe Gagnon, qui nous raconte une tonne d'anecdotes de carrière, ainsi que Dominic Paquet, qui parle de son spectacle sur un bateau!--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk ★ Support this podcast on Patreon ★
Si nous sommes constamment anxieux, irritable, inquiet, c'est qu'une partie de nous est à l'affût de tout ce qui pourrait nous mettre en danger physiquement ou émotionnellement.Lorsque la tension est trop forte, elle se transforme parfois en crise d'angoisse ou en attaque de panique.Parfois, souvent même, nous n'avons même pas idée de ce qui provoque cet état d'anxiété.. mais ce qui est sûr, c'est qu'il prend de plus en plus de place, et qu'il nous épuise moralement.Il est temps désormais de rencontrer cette partie de nous qui est en permanence en hyper vigilance et qui nous envoie des signaux de stress : notre garde du corps intérieur.Dans ce voyage, je vous propose de renouer le dialogue avec lui, d'apaiser ses craintes pour qu'il cesse de nous solliciter à l'excès. De créer une nouvelle alliance sereine, pour apporter plus de légèreté dans notre quotidien, et apaiser nos peurs, nos doutes, nos inquiétudes…Pour en savoir plus : https://pascalepicavet.frPour me contacter : psy@pascalepicavet.frPour me suivre sur les réseaux sociaux :Fb : @psypascalepicavetInsta : @pascale.picavetDécouvrir mon programme d'accompagnement thérapeutique pour « En finir enfin avec Angoisse & Panique » : https://programme.pascalepicavet.fr.................................................................................................................Textes / Voix / Montage : Pascale Picavet ©Crédit Musique : Solitude ( content ID ASLC-39D86551-C70BF42994)Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - French: Laughter and Lattes: A Winter Day at Promenade des Anglais Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-22-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le café sur la Promenade des Anglais était plein à craquer.En: The café on the Promenade des Anglais was bursting at the seams.Fr: Des rayons de soleil d'hiver traversaient les grandes vitres, illuminant les visages des clients.En: Winter sunlight streamed through the large windows, illuminating the patrons' faces.Fr: Les gens savouraient leur boisson chaude avec vue sur la mer.En: People savored their hot drinks with a view of the sea.Fr: C'était une journée typique à Nice, animée et relaxante à la fois.En: It was a typical day in Nice, lively and relaxing at the same time.Fr: Hélène, derrière le comptoir, jonglait entre les commandes de café et les plaisanteries avec son collègue Luc.En: Hélène, behind the counter, juggled coffee orders and jokes with her colleague Luc.Fr: Hélène avait toujours un sourire sur les lèvres, mais aujourd'hui, une nouvelle mission la préoccupait : faire avancer la file sans faire rougir les clients.En: Hélène always had a smile on her face, but today, she was preoccupied with a new mission: to move the line along without making the customers blush.Fr: Pierre, un touriste anglais, était le prochain.En: Pierre, an English tourist, was next.Fr: Il s'approcha avec un sourire timide.En: He approached with a shy smile.Fr: "Bonjour... un café... s'il... euh...En: "Hello... a coffee... please... uh...Fr: plûts?"En: plûts?"Fr: demanda-t-il en hésitant, sa phrase se terminant dans un mélange d'incertitude et d'erreur.En: he asked hesitantly, his sentence ending in a mix of uncertainty and mistake.Fr: Luc échangea un regard amusé avec Hélène, mais elle resta professionnelle.En: Luc exchanged an amused glance with Hélène, but she remained professional.Fr: Elle devait choisir : corriger Pierre gentiment ou jouer le jeu.En: She had to choose: gently correct Pierre or play along.Fr: Décidée à ne pas embarrasser Pierre, elle dit, "Ah!En: Deciding not to embarrass Pierre, she said, "Ah!Fr: Un café spécial pour monsieur!"En: A special coffee for the gentleman!"Fr: en ajoutant un clin d'œil bienveillant.En: while adding a kind wink.Fr: Alors que Pierre cherchait dans son dictionnaire de poche, les clients derrière lui commençaient à s'agiter.En: As Pierre searched through his pocket dictionary, the customers behind him started to fidget.Fr: Pour détendre l'atmosphère, Hélène tenta une blague en français : "Pourquoi les cafés sont-ils jamais embêtés ?En: To lighten the mood, Hélène attempted a joke in French: "Why are coffees never bothered?Fr: Parce qu'ils savent tous comment se relaxer!"En: Because they all know how to relax!"Fr: Étonnamment, Pierre éclata de rire.En: Surprisingly, Pierre burst out laughing.Fr: Il avait compris la blague!En: He had understood the joke!Fr: Le café tout entier se mit à rire, les clients oubliant leur impatience.En: The entire café started to laugh, and the customers forgot their impatience.Fr: Le rire créait une ambiance chaleureuse, comme la crème sur un bon cappuccino.En: The laughter created a warm atmosphere, like the cream on a good cappuccino.Fr: Encouragé par la gaieté ambiante, Pierre essaya à nouveau.En: Encouraged by the cheerful atmosphere, Pierre tried again.Fr: "Un café plus, s'il vous plaît!"En: "A coffee please, s'il vous plaît!"Fr: dit-il, cette fois avec plus de confiance.En: he said, this time with more confidence.Fr: Hélène répondit en lui servant son expresso avec un sourire.En: Hélène responded by serving him his espresso with a smile.Fr: Luc, amusé et admiratif devant l'art de sa collègue, ne put s'empêcher de l'applaudir.En: Luc, amused and admiring his colleague's skill, couldn't help but applaud her.Fr: Tout le café applaudit avec lui, célébrant l'instant de bonne humeur impulsé par Hélène.En: The whole café applauded with him, celebrating the moment of good cheer sparked by Hélène.Fr: Elle réalisa qu'elle pouvait faire rire les gens même sans une scène sous ses pieds.En: She realized she could make people laugh even without a stage under her feet.Fr: Quant à Pierre, il se sentait plus à l'aise, prêt à poursuivre sa journée dans cette ville magnifique.En: As for Pierre, he felt more at ease, ready to continue his day in this beautiful city.Fr: Ainsi, entre un café et une plaisanterie, Hélène et Pierre avaient chacun découvert un peu plus sur eux-mêmes, transformant ce simple matin d'hiver en un moment magique et inoubliable.En: Thus, between a coffee and a joke, Hélène and Pierre each discovered a little more about themselves, transforming this simple winter morning into a magical and unforgettable moment. Vocabulary Words:the counter: le comptoirpreoccupied: préoccupéethe patron: le clientto juggle: jonglerthe colleague: le collèguethe pocket dictionary: le dictionnaire de pocheto fidget: s'agiterto blush: rougirthe joke: la blaguethe glance: le regardthe smile: le sourirethe mistake: l'erreurthe atmosphere: l'atmosphèrethe mood: l'humeurto lighten: détendrethe laughter: le rirewarm: chaleureuxthe cream: la crèmethe cappuccino: le cappuccinoto applaud: applaudirthe skill: l'artto encourage: encouragerthe confidence: la confianceto forget: oublierthe stage: la scènethe mission: la missionthe order: la commandeunforgettable: inoubliableto transform: transformerthe promenade: la promenade
Fluent Fiction - French: Artful Balance: Restoring Brilliance in Paris's Louvre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-21-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans les sous-sols mystérieux du Musée du Louvre, éclairés par la lueur argentée de l'hiver, une équipe de restauration s'affaire avec frénésie.En: In the mysterious basements of the Musée du Louvre, illuminated by the silvery glow of winter, a restoration team works frantically.Fr: Emilien, un restaurateur d'art méticuleux, étudie attentivement un tableau ancien qu'il doit restaurer.En: Emilien, a meticulous art restorer, carefully studies an ancient painting he must restore.Fr: C'est une peinture destinée à être le point central d'une exposition prestigieuse.En: It is a piece destined to be the focal point of a prestigious exhibition.Fr: Marceline, la curatrice ambitieuse, passe la tête par la porte.En: Marceline, the ambitious curator, peeks her head through the door.Fr: Elle est excitée à l'idée d'impressionner les invités de marque qui viendront voir l'exposition.En: She is excited about impressing the distinguished guests who will come to see the exhibition.Fr: "Emilien, comment ça avance ?En: "Emilien, how's it coming along?Fr: Le temps presse", dit-elle d'un ton encouragé.En: Time is of the essence," she says in an encouraging tone.Fr: Thibault, l'historien d'art chevronné, observe tout depuis un coin de la pièce.En: Thibault, the seasoned art historian, watches everything from a corner of the room.Fr: Il est sceptique des nouvelles techniques de restauration.En: He is skeptical of new restoration techniques.Fr: "Tu sais, ces nouvelles méthodes, je me demande si elles respectent vraiment l'authenticité de l'œuvre", murmure-t-il.En: "You know, these new methods, I wonder if they really respect the authenticity of the work," he murmurs.Fr: Soudain, une découverte préoccupante est faite.En: Suddenly, a concerning discovery is made.Fr: Une nuance rare de pigment, essentielle pour la restauration, est introuvable.En: A rare shade of pigment, essential for the restoration, is missing.Fr: Emilien fronce les sourcils.En: Emilien furrows his brow.Fr: "Nous devons trouver une solution.En: "We must find a solution.Fr: Sans ce pigment, le tableau perdra son éclat d'origine", déclare-t-il fermement.En: Without this pigment, the painting will lose its original brilliance," he declares firmly.Fr: Marceline propose d'utiliser un substitut moderne.En: Marceline suggests using a modern substitute.Fr: Mais Emilien hésite.En: But Emilien hesitates.Fr: Pour lui, l'œuvre mérite de retrouver sa splendeur originale.En: To him, the piece deserves to regain its original splendor.Fr: C'est alors qu'il prend une décision audacieuse.En: That's when he makes a bold decision.Fr: Il enfile son manteau, prêt à partir pour une aventure dans les rues glacées de Paris.En: He puts on his coat, ready to embark on an adventure through the icy streets of Paris.Fr: Emilien connaît une petite boutique secrète de fournitures artistiques, nichée dans un quartier peu connu.En: Emilien knows of a secret little art supply shop, nestled in a lesser-known neighborhood.Fr: Là, les pigments rares jaillissent d'étagères poussiéreuses.En: There, rare pigments spring from dusty shelves.Fr: Il fouille avec ardeur et, avec un sourire victorieux, il trouve enfin la teinte tant recherchée.En: He searches eagerly and, with a victorious smile, he finally finds the much-sought-after shade.Fr: Pendant ce temps, au Louvre, Marceline s'impatiente.En: Meanwhile, at the Louvre, Marceline grows impatient.Fr: Elle est sur le point d'approuver l'utilisation du pigment de substitution.En: She is about to approve the use of the substitute pigment.Fr: Thibault, fidèle à lui-même, reste prudent.En: Thibault, true to himself, remains cautious.Fr: Dans un moment dramatique, Emilien pousse la porte juste à temps.En: In a dramatic moment, Emilien bursts through the door just in time.Fr: "J'ai trouvé le pigment !En: "I found the pigment!Fr: Nous pouvons continuer !"En: We can continue!"Fr: annonce-t-il, essoufflé mais triomphant.En: he announces, breathless but triumphant.Fr: En unissant leurs efforts, Emilien, Marceline et Thibault terminent enfin la restauration.En: By joining their efforts, Emilien, Marceline, and Thibault finally complete the restoration.Fr: Juste à temps pour l'exposition.En: Just in time for the exhibition.Fr: La lumière de l'hiver baigne les grands halls du Louvre alors que les invités affluent, émerveillés par l'œuvre restaurée.En: The winter light floods the grand halls of the Louvre as guests flow in, marveled by the restored work.Fr: Le succès est au rendez-vous.En: Success is at hand.Fr: Emilien, pour sa part, a appris à apprécier les perspectives de ses collègues.En: Emilien, for his part, has learned to appreciate his colleagues' perspectives.Fr: La combinaison de tradition et d'innovation a donné naissance à une œuvre d'art remarquable.En: The combination of tradition and innovation has given birth to a remarkable work of art.Fr: L'exposition est un triomphe et Emilien, enthousiaste, reconnait que l'équilibre entre passé et nouveauté est crucial dans leur travail.En: The exhibition is a triumph, and Emilien, enthusiastic, acknowledges that balancing the old and the new is crucial in their work.Fr: Au cœur de l'hiver parisien, l'équipe ressent la chaleur d'une grande réussite collective.En: In the heart of the Parisian winter, the team feels the warmth of a great collective achievement. Vocabulary Words:the basement: le sous-solthe glow: la lueurthe restorer: le restaurateurmeticulous: méticuleuxthe exhibition: l'expositionthe curator: la curatricethe guest: l'invitéto peek: passer la têtethe historian: l'historienseasoned: chevronnéthe pigment: le pigmentessential: essentielthe solution: la solutionthe brilliance: l'éclatan adventure: une aventurethe street: la ruedusty: poussiéreuxto seek: cherchervictorious: victorieuxthe substitute: le substitutto hesitate: hésitersplendor: la splendeurthe shelf: l'étagèreimpatient: impatientto approve: approuvercautious: prudentthe colleague: le collègueinnovation: l'innovationto marvel: s'émerveillerthe triumph: le triomphe
Fluent Fiction - French: A Winter's Secret: Rediscovering Inspiration in Aix-en-Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-20-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rues pavées d'Aix-en-Provence étaient calmes cet hiver.En: The cobbled streets of Aix-en-Provence were quiet this winter.Fr: Le vent frais portait le parfum des baguettes.En: The brisk wind carried the scent of baguettes.Fr: Émilie s'installait souvent à la terrasse d'un petit café du quartier.En: Émilie often settled on the terrace of a small neighborhood café.Fr: Ce jour-là, elle cherchait l'inspiration, le cœur lourd.En: That day, she was seeking inspiration, her heart heavy.Fr: Les coups de pinceau n'avaient plus la force d'autrefois.En: Her brushstrokes no longer had the strength they once did.Fr: Son regard se fixait sur la table en bois usé lorsqu'elle remarqua une enveloppe posée là.En: Her gaze was fixed on the worn wooden table when she noticed an envelope placed there.Fr: Curieuse, elle l'ouvrit.En: Curious, she opened it.Fr: À l'intérieur, un message mystérieux disait : « Suivez les toits rouges jusqu'au secret du cœur.En: Inside, a mysterious message read: "Follow the red roofs to the secret of the heart."Fr: » Émilie se demandait qui pouvait être l'auteur.En: Émilie wondered who the author could be.Fr: Adrien, son petit ami, aimait les surprises.En: Adrien, her boyfriend, loved surprises.Fr: Ou peut-être Chloé, sa meilleure amie, qui adorait les énigmes.En: Or perhaps Chloé, her best friend, who adored riddles.Fr: Elle prit son téléphone et appela Adrien.En: She took her phone and called Adrien.Fr: Mais il semblait occupé et ne parlait pas du mot.En: But he seemed busy and didn't mention the note.Fr: Sans réponse claire, elle se retourna vers Chloé, qui venait d'arriver en ville.En: With no clear answer, she turned to Chloé, who had just arrived in town.Fr: « Viens, on va enquêter », dit Chloé en riant, pleine d'énergie.En: "Come on, let's investigate," said Chloé, laughing, full of energy.Fr: Émilie accepta.En: Émilie agreed.Fr: Elle avait besoin d'une aventure pour sortir de sa torpeur.En: She needed an adventure to break out of her torpor.Fr: Les deux amies déambulèrent entre les façades colorées d'Aix-en-Provence, suivant les indices suggérés par la lettre.En: The two friends wandered among the colorful façades of Aix-en-Provence, following the clues suggested by the letter.Fr: Émilie se laissait entraîner par l'enthousiasme de Chloé.En: Émilie let herself be carried away by Chloé's enthusiasm.Fr: Malgré le froid, elles s'amusaient en observant les toits rouges et l'effervescence des rues.En: Despite the cold, they had fun observing the red roofs and the bustle of the streets.Fr: Finalement, elles arrivèrent devant une vieille porte en bois ornée.En: Finally, they arrived in front of an old ornate wooden door.Fr: Émilie hésita.En: Émilie hesitated.Fr: Le message conduisait ici.En: The message led here.Fr: Chloé la poussa doucement à l'intérieur, un sourire malicieux aux lèvres.En: Chloé gently nudged her inside, a mischievous smile on her lips.Fr: À l'intérieur, des tableaux couvraient les murs.En: Inside, paintings covered the walls.Fr: Ils portaient tous la signature reconnaissable d'Émilie.En: They all bore Émilie's recognizable signature.Fr: Surpris, ses yeux s'écarquillèrent.En: Surprised, her eyes widened.Fr: Des visiteurs se promenaient, admirant son travail.En: Visitors walked around, admiring her work.Fr: En un instant, Adrien apparut à ses côtés.En: In an instant, Adrien appeared at her side.Fr: Il avait organisé cette exposition secrète après des mois de préparation.En: He had organized this secret exhibition after months of preparation.Fr: « Pour te rappeler que ton art est vivant et vibrant », dit-il doucement.En: "To remind you that your art is alive and vibrant," he said softly.Fr: Émilie, émue, sentit une chaleur nouvelle en elle.En: Émilie, moved, felt a new warmth within her.Fr: La passion renaissait.En: The passion was rekindling.Fr: Elle comprit que le mystère n'était qu'une partie de la surprise d'Adrien.En: She understood that the mystery was just a part of Adrien's surprise.Fr: Son cœur débordait de gratitude.En: Her heart overflowed with gratitude.Fr: En ce jour d'hiver à Aix-en-Provence, Émilie retrouvait confiance en son talent.En: On this winter day in Aix-en-Provence, Émilie regained confidence in her talent.Fr: Les toiles exposées n'étaient plus seulement des œuvres : elles étaient le reflet de son âme, prêtes à impressionner le monde.En: The canvases on display were no longer just works: they were the reflection of her soul, ready to impress the world.Fr: Elle sourit, prête à peindre encore, avec de nouvelles couleurs et une énergie retrouvée.En: She smiled, ready to paint again, with new colors and renewed energy. Vocabulary Words:the cobbled streets: les rues pavéesthe brisk wind: le vent fraisthe terrace: la terrassethe brushstrokes: les coups de pinceauthe gaze: le regardthe worn wooden table: la table en bois uséthe envelope: l'enveloppethe mysterious message: le message mystérieuxthe author: l'auteurthe boyfriend: le petit amithe best friend: la meilleure amiethe clues: les indicesthe warmth: la chaleurthe passion: la passionthe confidence: la confiancethe work: le travailthe adventure: l'aventurethe torpor: la torpeurthe colorful façades: les façades coloréesthe bustle: l'effervescencethe ornate wooden door: la porte en bois ornéethe mischievous smile: le sourire malicieuxthe paintings: les tableauxthe signature: la signaturethe exhibition: l'expositionthe preparation: la préparationthe gratitude: la gratitudethe reflection: le refletthe canvas: la toilethe streets: les rues
Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est une présentation de Manscaped. http://manscaped.com/ward20Cet épisode est une présentation de SAILY (https://saily.com/mikeward). Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Alain Choquette et Olivier Martineau pour discuter des petits chevaux et des voitures électriques.---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/fr--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk ★ Support this podcast on Patreon ★
Merci à Morgan d'être passé nous voir chez LEGEND ! Morgan Charrière surnommé “The Last Pirate”, est combattant MMA, c'est un des rares français qui combat à l'UFC, il vient nous parler de son prochain combat contre Nathaniel Wood. On a pu parler de la rigueur de ses entrainements, de son rapport à la violence, de dopage dans le MMA. C'est aussi un des premiers en MMA a avoir fait des vidéos sur les réseaux.Retrouvez Morgan sur Instagram ➡️ https://www.instagram.com/morgan_chapa/Le site de sa marque OTSDR ➡️ https://otsdr.fr/Instagram de sa marque ➡️ https://www.instagram.com/__otsdr/?hl=frUn grand merci à Halim, Florian et Davy pour leur présence lors de notre happening
Fluent Fiction - French: Patchwork of Memories: Reuniting Family in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-15-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Montmartre est superbe en hiver.En: Montmartre is beautiful in winter.Fr: Les rues pavées sont mouillées par la neige fondue.En: The cobblestone streets are wet from the slushy snow.Fr: Les cafés débordent de gens buvant du chocolat chaud.En: The cafes are overflowing with people drinking hot chocolate.Fr: L'odeur des croissants chauds flotte dans l'air.En: The smell of warm croissants floats in the air.Fr: Élise marche rapidement vers le vieux café du coin, un endroit familier.En: Élise walks quickly towards the old cafe on the corner, a familiar place.Fr: C'est là que ses frères et elle se rencontrent.En: It's where she and her brothers meet.Fr: Élise est une historienne de l'art.En: Élise is an art historian.Fr: Elle aime l'histoire familiale et Montmartre.En: She loves family history and Montmartre.Fr: Aujourd'hui, elle doit affronter un dilemme familial. L'héritage de l'appartement.En: Today, she has to face a family dilemma: the inheritance of the apartment.Fr: Situé dans un vieil immeuble de Montmartre, l'appartement est précieux, plein de souvenirs.En: Located in an old building in Montmartre, the apartment is valuable, full of memories.Fr: Lucien, le frère aîné, veut vendre l'appartement.En: Lucien, the eldest brother, wants to sell the apartment.Fr: Marcel, le cadet, préfère le garder.En: Marcel, the younger brother, prefers to keep it.Fr: Les deux frères sont en désaccord depuis des mois.En: The two brothers have been at odds for months.Fr: Élise veut la paix entre eux.En: Élise wants peace between them.Fr: La tension est palpable.En: The tension is palpable.Fr: C'est le jour de la Saint-Valentin.En: It's Valentine's Day.Fr: Un jour pour célébrer l'amour.En: A day to celebrate love.Fr: Pour Élise, c'est une occasion pour guérir les vieilles blessures.En: For Élise, it's an opportunity to heal old wounds.Fr: Elle arrive au café et voit ses frères.En: She arrives at the cafe and sees her brothers.Fr: Lucien est assis, l'air sévère.En: Lucien is sitting, looking stern.Fr: Marcel regarde par la fenêtre, perdu dans ses pensées.En: Marcel gazes out the window, lost in thought.Fr: « Bonjour », dit Élise en s'asseyant.En: "Hello," says Élise as she sits down.Fr: Ils échangent un regard.En: They exchange a glance.Fr: La tension est forte.En: The tension is strong.Fr: Elle inspire profondément.En: She takes a deep breath.Fr: « J'ai une idée, » commence-t-elle.En: "I have an idea," she begins.Fr: Lucien lève un sourcil.En: Lucien raises an eyebrow.Fr: Élise continue, « L'appartement est spécial pour nous tous.En: Élise continues, "The apartment is special for all of us.Fr: C'est notre enfance. »En: It's our childhood."Fr: Marcel hoche la tête.En: Marcel nods.Fr: Il se souvient des Noëls en famille, des jeux dans le salon.En: He remembers family Christmases, games in the living room.Fr: « Plutôt que de le vendre, gardons-le, » propose Élise.En: "Rather than sell it, let's keep it," proposes Élise.Fr: Lucien fronce les sourcils mais écoute.En: Lucien frowns but listens.Fr: « Faisons-en un refuge familial.En: "Let's make it a family refuge.Fr: Un endroit pour nous retrouver, pour nos enfants. »En: A place to get together, for our children."Fr: Marcel sourit légèrement.En: Marcel smiles slightly.Fr: L'idée lui plaît.En: He likes the idea.Fr: Élise continue, « Nous pouvons le rénover ensemble.En: Élise continues, "We can renovate it together.Fr: Un projet familial. »En: A family project."Fr: Lucien réfléchit.En: Lucien thinks it over.Fr: Il voit là une opportunité de renforcer les liens familiaux.En: He sees an opportunity to strengthen family bonds.Fr: La discussion devient animée mais constructive.En: The discussion becomes animated but constructive.Fr: Chacun exprime ses idées.En: Everyone expresses their ideas.Fr: Finalement, après beaucoup de conversations et quelques tasses de café, ils se mettent d'accord.En: Finally, after a lot of conversations and a few cups of coffee, they reach an agreement.Fr: Ils garderont l'appartement et le rénoveront ensemble.En: They will keep the apartment and renovate it together.Fr: Un hommage à leurs parents.En: A tribute to their parents.Fr: Un lien pour leur famille.En: A bond for their family.Fr: L'ambiance change.En: The atmosphere changes.Fr: Les sourires remplacent les sourcils froncés.En: Frowns are replaced by smiles.Fr: La neige commence à tomber à nouveau dehors.En: The snow begins to fall again outside.Fr: Élise se sent soulagée.En: Élise feels relieved.Fr: Sa famille est à nouveau unie.En: Her family is united once more.Fr: Elle a appris l'importance du compromis.En: She has learned the importance of compromise.Fr: La journée se termine sur une note douce.En: The day ends on a sweet note.Fr: Dans le quartier animé de Montmartre, sous les lumières de la Saint-Valentin, une famille retrouve son unité.En: In the lively neighborhood of Montmartre, under the lights of Valentine's Day, a family finds its unity again.Fr: La paix règne à nouveau.En: Peace reigns once more. Vocabulary Words:cobblestone: les pavésslushy snow: la neige fondueoverflowing: débordentfloats: flotteart historian: historienne de l'artdilemma: le dilemmeinheritance: l'héritagevaluable: précieuxmemories: les souvenirseldest: le frère aînéat odds: en désaccordtension: la tensionpalpable: palpablestern: l'air sévèrelost in thought: perdu dans ses penséesraises an eyebrow: lève un sourcilnods: hoche la têtefrowns: fronce les sourcilsrefuge: un refugerenovate: rénoverbonds: les liensanimated: animéeconstructive: constructivetribute: un hommagerelieved: soulagéecompromise: le compromissweet note: une note doucelively neighborhood: le quartier animéunity: l'unitéreigns: règne
Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est une présentation de Manscaped. https://manscaped.com/WARD20Cet épisode est une présentation de Manscaped (https://manscaped.com/WARD20). Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/ . Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit Maxim Martin et Jean-François Otis pour parler, évidemment, de jogging, mais aussi de ronflements et de hockey.--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk ★ Support this podcast on Patreon ★
Elle n'a que 30 ans et elle est déjà à la tête des clubs de sport les plus en vue du moment. Cofondatrice de Monday Sports Club qui regroupe à la fois les célèbres salles Dynamo, les clubs Punch Boxing et les studios de yoga et pilates Riise, Chloé Bouscatel est une mordue de sport. Avec son mari Jules, elle a d'abord créé le concept Punch Boxing, mélange de cours de boxe et d'entrainement militaire. Récemment, ils ont décidé de fusionner avec Nicolas Chabrier et Jonathan Garret, les deux fondateurs de Dynamo, afin de proposer leur vision de l'activité physique. Dans cet épisode précédé d'une courte méditation menée par Lili Barbery, Chloé Bouscatel lui raconte son parcours et les sources d'inspiration qui l'ont poussée à entreprendre dans le domaine de la forme. L'occasion aussi pour Lili de lui demander comment les habitudes ont évolué après la crise sanitaire et de parler de la nouvelle tendance qui consiste à panacher ses activités plutôt que d'entrer en religion avec un sport unique. De quoi vous donner envie de bouger et de sécréter votre dose d'endorphines !Merci aux Podcasteurs pour la production de cet épisode et à Laurent Aknin en particulier.Pour suivre Chloé Bouscatel sur Instagram : https://www.instagram.com/chloebouscatel/?hl=frChloé Bouscatel est cofondatrice de Monday club sport : https://www.instagram.com/mondaysportsclub_/?hl=frLes salles de sports dont nous parlons dans cet épisode :Dynamo : https://www.instagram.com/dynamocycling/?hl=frPunch Boxing : https://www.instagram.com/punch.boxing/?hl=frRiise Studios : https://www.instagram.com/riise_studios/?hl=frPour vous abonner à la newsletter de Lili Barbery : https://lilibarbery.substack.com/Pour la suivre sur Instagram : https://www.instagram.com/lilibarbery/Pour vous abonner à sa plateforme de cours en ligne : lilibarbery.tv Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Cet épisode est une présentation de Dose Juice. Obtenez 20 % de rabais avec mon code SOUSECOUTE20. http://go.dosejuice.com/sousecouteCet épisode est une présentation de Manscaped. https://manscaped.com/WARD20Cet épisode est une présentation de Nord VPN (nordvpn.com/mikeward). Pour vous procurer des billets du spectacle Modeste - https://mikeward.ca/frPour cet épisode de Sous Écoute, Mike reçoit José Gaudet et Jérémy Demay pour parler de voitures de luxe et de petite molle.---------Pour vous procurer la Ward Vodka - http://wardvodka.ca/--------Patreon - http://Patreon.com/sousecouteTwitter - http://twitter.com/sousecouteFacebook - https://www.facebook.com/sousecoute/instagram - https://www.instagram.com/sousecouteTwitch - https://www.twitch.tv/sousecouteDiscord - https://discord.gg/6yE63Uk ★ Support this podcast on Patreon ★
Fluent Fiction - French: Rekindling Family Ties: A Night at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-03-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le ciel était gris et le vent soufflait doucement sur le Mont Saint-Michel.En: The sky was gray, and the wind gently blew over Mont Saint-Michel.Fr: Les vagues chantaient une mélodie calme autour de l'ancienne abbaye.En: The waves sang a calm melody around the ancient abbey.Fr: Élodie regardait le mont, sentant une étrange nostalgie remplir son cœur.En: Élodie looked at the mount, feeling a strange nostalgia fill her heart.Fr: C'était ici que la réunion de famille allait se dérouler.En: It was here that the family reunion was going to take place.Fr: Elle espérait que ce moment l'aiderait à se sentir plus proche de sa famille.En: She hoped this moment would help her feel closer to her family.Fr: Élodie avait toujours ressenti une distance avec son frère, Jacques.En: Élodie had always felt a distance with her brother, Jacques.Fr: Il lui reprochait souvent son absence aux réunions familiales.En: He often reproached her for her absence at family gatherings.Fr: "Tu es toujours occupée", disait Jacques avec une pointe d'amertume.En: "You're always busy," Jacques would say with a touch of bitterness.Fr: Pour Élodie, ces mots étaient durs.En: For Élodie, those words were harsh.Fr: Elle ne savait pas comment répondre à ces attentes.En: She didn't know how to meet those expectations.Fr: Luc, leur cousin, était un optimiste.En: Luc, their cousin, was an optimist.Fr: Il croyait pouvoir aider Élodie et Jacques à se réconcilier.En: He believed he could help Élodie and Jacques reconcile.Fr: Mais, avec le temps, il avait compris que la tâche serait difficile.En: But with time, he understood that the task would be difficult.Fr: Luc aimait la famille et il voulait que tout le monde soit heureux ensemble.En: Luc loved family and wanted everyone to be happy together.Fr: Il décida d'aider Élodie à organiser un moment spécial avec Jacques.En: He decided to help Élodie organize a special moment with Jacques.Fr: Élodie prit une grande décision.En: Élodie made a big decision.Fr: Elle invita Jacques à une promenade nocturne autour du Mont Saint-Michel.En: She invited Jacques for a nighttime walk around Mont Saint-Michel.Fr: "On doit parler, Jacques", lui dit-elle calmement.En: "We need to talk, Jacques," she told him calmly.Fr: Jacques, bien que surpris, accepta.En: Jacques, though surprised, accepted.Fr: Ce soir-là, le froid mordait leurs joues alors qu'ils marchaient côte à côte.En: That evening, the cold nipped at their cheeks as they walked side by side.Fr: Sous la lumière de la lune, le mont était encore plus majestueux.En: Under the light of the moon, the mount was even more majestic.Fr: Les murs anciens semblaient écouter leurs paroles.En: The ancient walls seemed to listen to their words.Fr: "Je suis désolée, Jacques.En: "I'm sorry, Jacques.Fr: J'ai souvent évité les réunions de famille parce que je ne me sentais pas à ma place", avoua Élodie.En: I've often avoided family gatherings because I didn't feel like I belonged," confessed Élodie.Fr: Jacques resta silencieux un moment.En: Jacques remained silent for a moment.Fr: Puis, doucement, il répondit : "Je comprends que c'est difficile.En: Then, softly, he replied, "I understand that it's difficult.Fr: J'ai pensé que tu ne voulais pas de cette famille."En: I thought you didn't want this family."Fr: Ils s'arrêtèrent et regardèrent l'horizon ensemble.En: They stopped and looked at the horizon together.Fr: "Je veux changer cela", dit Élodie avec détermination.En: "I want to change that," said Élodie with determination.Fr: "Peut-être que nous pourrions travailler ensemble pour redécouvrir nos traditions?"En: "Maybe we could work together to rediscover our traditions?"Fr: Jacques sourit, touché par ses mots.En: Jacques smiled, touched by her words.Fr: "Je suis d'accord.En: "I agree.Fr: Nous commencerons par célébrer Noël comme quand nous étions enfants."En: We'll start by celebrating Christmas like we did when we were children."Fr: Cette nuit-là, Élodie sentit un poids se lever de ses épaules.En: That night, Élodie felt a weight lift from her shoulders.Fr: Elle avait trouvé une nouvelle force en elle, une volonté de renforcer les liens familiaux.En: She had found a new strength within herself, a desire to strengthen family ties.Fr: En quittant le Mont Saint-Michel, elle savait que le chemin serait long mais qu'elle ne serait pas seule.En: As she left Mont Saint-Michel, she knew the journey would be long but that she wouldn't be alone.Fr: À partir de ce jour, Élodie s'engagea avec passion à participer et organiser des moments familiaux.En: From that day on, Élodie passionately committed to participating in and organizing family moments.Fr: Elle comprit que le vrai bonheur vient de ces liens précieux qu'elle partageait avec Jacques, Luc et toute la famille.En: She understood that true happiness comes from those precious bonds she shared with Jacques, Luc, and the entire family.Fr: Désormais, elle se sentait vraiment chez elle.En: Now, she truly felt at home. Vocabulary Words:the sky: le cielthe wind: le ventthe wave: la vaguethe melody: la mélodiethe mount: le montthe nostalgia: la nostalgiethe heart: le cœurthe reunion: la réunionthe distance: la distancethe bitterness: l'amertumethe expectation: l'attentethe optimist: l'optimistethe reconciliation: la réconciliationthe task: la tâchethe happiness: le bonheurthe decision: la décisionthe walk: la promenadethe evening: le soirthe cheek: la jouethe moon: la lunethe wall: le murthe horizon: l'horizonthe determination: la déterminationthe strength: la forcethe bond: le lienthe shoulder: l'épaulethe journey: le cheminthe tradition: la traditionthe childhood: l'enfancethe family: la famille
Aujourd'hui, on commence mon Vlog d'entraînement vers le marathon d'Ottawa. Avec Coach Charles Castonguay, on planifie le plan d'entraînement et on revient sur mon test de lactate qui permet de mettre les bases et mieux comprendre mes zones d'entraînement."Upikapodcast" Pour 10% sur votre première commande au https://upika.ca/ Pour me suivre: https://www.instagram.com/phcantin/?hl=en Pour suivre Charles: https://www.instagram.com/cast_charles/?hl=frPour suivre Upika: https://www.instagram.com/upikasports/ https://www.instagram.com/upikapodcast/
Fluent Fiction - French: Unveiling Family Mysteries at the Louvre's Secret Corner Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-30-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'hiver était glacial à Paris, mais à l'intérieur du Louvre, une chaleur réconfortante accueillait les visiteurs.En: The winter was bitterly cold in Paris, but inside the Louvre, a comforting warmth welcomed visitors.Fr: Les allées du musée étaient animées, pleines de murmures et de petits rires étouffés des touristes éblouis par tant de beauté.En: The museum's hallways were lively, full of whispers and soft chuckles from tourists dazzled by so much beauty.Fr: Mathieu, un jeune historien passionné, arpentait les couloirs familiers.En: Mathieu, a young passionate historian, walked through the familiar corridors.Fr: Son cœur battait fort.En: His heart was pounding.Fr: Il avait trouvé une lettre secrète parmi les affaires de son grand-père.En: He had found a secret letter among his grandfather's belongings.Fr: Elle parlait d'un tableau remarquable du Louvre.En: It spoke of a remarkable painting in the Louvre.Fr: Mathieu était déterminé à trouver la vérité.En: Mathieu was determined to find the truth.Fr: Pourtant, le musée était plein, les gardiens surveillaient de près, et son temps était limité.En: However, the museum was crowded, the guards watched closely, and his time was limited.Fr: Élodie venait juste d'arriver à Paris.En: Élodie had just arrived in Paris.Fr: Pour elle, c'était la première visite au Louvre.En: For her, it was her first visit to the Louvre.Fr: Sa grand-mère lui avait souvent parlé d'une œuvre mystérieuse sans jamais en dire plus.En: Her grandmother had often spoken of a mysterious work without ever saying more.Fr: Élodie avait enfin rassemblé le courage de résoudre cette énigme familiale.En: Élodie had finally gathered the courage to solve this family mystery.Fr: Toutefois, elle hésitait, intimidée par le monde immense et inconnu qui l'entourait.En: However, she hesitated, intimidated by the vast and unknown world surrounding her.Fr: Le soir approchait.En: Evening was approaching.Fr: Mathieu décida de rester tard.En: Mathieu decided to stay late.Fr: Il se dirigea vers l'aile où se trouvait le tableau.En: He headed towards the wing where the painting was located.Fr: Élodie avait pris la décision de faire de même, espérant avoir un moment tranquille.En: Élodie had decided to do the same, hoping for a peaceful moment.Fr: Le musée se vidait lentement.En: The museum was slowly emptying.Fr: Quand ils se retrouvèrent devant le tableau, toute la salle était vide.En: When they found themselves in front of the painting, the entire room was empty.Fr: Leur rencontre fut d'abord surprenante.En: Their meeting was first surprising.Fr: Mais bientôt, ils réalisèrent que leur recherche concernait le même tableau.En: But soon, they realized that their search was about the same painting.Fr: Élodie, en fouillant dans son sac, trouva une clé ancienne.En: Élodie, rummaging through her bag, found an old key.Fr: Elle l'avait toujours eue, sans savoir pourquoi.En: She had always had it, without knowing why.Fr: Sa grand-mère lui avait dit que ce serait utile un jour.En: Her grandmother had told her it would be useful one day.Fr: Mathieu proposa d'essayer la clé.En: Mathieu suggested trying the key.Fr: Ensemble, ils découvrirent un petit compartiment dans le cadre du tableau.En: Together, they discovered a small compartment in the frame of the painting.Fr: À l'intérieur, il y avait des lettres, des croquis, et des souvenirs d'une vieille amitié entre leurs grands-parents.En: Inside, there were letters, sketches, and memories of an old friendship between their grandparents.Fr: Les deux réalisèrent que leurs quêtes étaient liées par l'histoire de leurs familles.En: The two realized their quests were linked by the history of their families.Fr: En quittant le musée, la nuit tombée, Mathieu et Élodie étaient transformés.En: As they left the museum, with night fallen, Mathieu and Élodie were transformed.Fr: Mathieu comprit que travailler en équipe pouvait être la clé d'une meilleure compréhension.En: Mathieu understood that working as a team could be the key to better understanding.Fr: Élodie, elle, se sentait plus proche de son passé.En: Élodie felt closer to her past.Fr: Le lien qu'ils avaient découvert allait les mener vers d'autres secrets encore.En: The connection they had discovered would lead them to even more secrets.Fr: En sortant du musée, ils se promirent d'explorer ensemble cette nouvelle page de leur histoire familiale.En: As they exited the museum, they promised to explore this new chapter of their family history together.Fr: Le Louvre, témoignage du passé, avait ce soir-là révélé un secret que seul l'hiver savait garder.En: The Louvre, a testament of the past, had that evening revealed a secret that only winter knew how to keep. Vocabulary Words:the winter: l'hiverthe warmth: la chaleurthe whisper: le murmurethe chuckle: le rire étoufféthe historian: l'historienthe heart: le cœurthe belongings: les affairesthe grandfather: le grand-pèrethe guard: le gardienthe time: le tempsthe truth: la véritéthe grandmother: la grand-mèrethe courage: le couragethe mystery: l'énigmethe evening: le soirthe wing: l'ailethe compartment: le compartimentthe sketch: le croquisthe memory: le souvenirthe friendship: l'amitiéthe family: la famillethe night: la nuitthe connection: le lienthe chapter: la pagethe secret: le secretbitterly: glacialto dazzle: éblouirremarkable: remarquableto hesitate: hésiterto transform: transformer
Fluent Fiction - French: Power Outage Sparks Unlikely Bonds and Midnight Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-13-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Lumières tamisées du dortoir de l'université, étagères pleines de livres, et le doux brouhaha des discussions.En: Dim lights in the university dormitory, shelves full of books, and the gentle hum of conversations.Fr: Louis, un étudiant de première année, avait un problème.En: Louis, a freshman student, had a problem.Fr: Il était fatigué.En: He was tired.Fr: Très fatigué.En: Very tired.Fr: Les examens approchaient et il savait qu'il devait rester éveillé.En: Exams were approaching, and he knew he had to stay awake.Fr: La seule solution ?En: The only solution?Fr: Le café.En: Coffee.Fr: Mais cette machine à café ne coopérait pas.En: But this coffee machine was not cooperating.Fr: Dans le coin du salon commun, Émilie riait fort, racontant une histoire à deux autres étudiants.En: In the corner of the common room, Émilie was laughing loudly, telling a story to two other students.Fr: Elle aperçut Louis, debout devant la machine, regard perplexe sur le visage.En: She noticed Louis, standing in front of the machine, a perplexed look on his face.Fr: Elle s'amusa de la scène mais encouragea : "Essaie l'autre prise, peut-être."En: She was amused by the scene but encouraged him: "Try the other outlet, maybe."Fr: Louis, désespéré, prit son conseil au sérieux.En: Louis, desperate, took her advice seriously.Fr: Il déplaça la machine vers l'autre prise électrique près du vieux téléviseur.En: He moved the machine to the other electrical outlet near the old television.Fr: Jean-Marc, le résident grincheux de dernière année, leva les yeux de ses papiers.En: Jean-Marc, the grumpy senior resident, looked up from his papers.Fr: "Louis, fais attention.En: "Louis, be careful.Fr: Ce système électrique est vieux," grogna-t-il.En: This electrical system is old," he grumbled.Fr: Mais Louis, déterminé, ignora l'avertissement de Jean-Marc.En: But Louis, determined, ignored Jean-Marc's warning.Fr: Ensemble, ils voulaient la victoire du café.En: Together, they wanted the victory of coffee.Fr: Il branchait finalement la machine.En: He finally plugged in the machine.Fr: Pour un instant magique, le doux bruit de l'infusion de café remplissait la pièce.En: For a magical moment, the soft sound of brewing coffee filled the room.Fr: Un sourire large se dessinait sur le visage de Louis.En: A broad smile spread across Louis's face.Fr: Soudainement, un clic bruyant suivi d'une série de crépitements déchira l'atmosphère tranquille.En: Suddenly, a loud click followed by a series of crackles tore through the quiet atmosphere.Fr: Les lumières clignotèrent et d'un coup, le dortoir entier fut plongé dans un silence obscur.En: The lights flickered, and all at once, the entire dormitory was plunged into dark silence.Fr: Un soupir collectif d'exaspération et de surprise remplit l'air.En: A collective sigh of exasperation and surprise filled the air.Fr: "D'accord, Louis, c'est une première," dit Émilie, son rire résonnant toujours dans le noir.En: "Okay, Louis, that's a first," said Émilie, her laughter still echoing in the dark.Fr: Jean-Marc, bien qu'énervé, ne put s'empêcher de sourire malgré lui face à la situation cocasse.En: Jean-Marc, though annoyed, couldn't help but smile despite himself at the amusing situation.Fr: En attendant que l'électricité revienne, ils allumèrent quelques lampes torches et se réunirent autour du salon.En: While waiting for the electricity to return, they lit some flashlights and gathered around the lounge.Fr: Sans internet, sans gadgets, il y avait seulement eux, leur bonne humeur, et quelques anecdotes juteuses partagées.En: Without internet, without gadgets, there was only them, their good humor, and a few juicy anecdotes shared.Fr: Louis réalisa qu'il y avait d'autres moyens que la caféine pour rester réveillé.En: Louis realized there were other ways than caffeine to stay awake.Fr: Les histoires d'Émilie et les conseils de Jean-Marc suffisaient pour raviver son esprit.En: Émilie's stories and Jean-Marc's advice were enough to revive his spirit.Fr: C'était une soirée pleine de riens mais de tout.En: It was an evening full of nothing yet everything.Fr: Quand l'électricité fut enfin rétablie, Louis regardait Émilie et Jean-Marc, une nouvelle lueur de compréhension dans les yeux.En: When the electricity was finally restored, Louis looked at Émilie and Jean-Marc, a new light of understanding in his eyes.Fr: Parfois, il faut une simple coupure de courant pour rallumer la lumière.En: Sometimes, it takes a simple power outage to reignite the light.Fr: Louis comprit qu'il lui fallait être plus créatif et ouvert.En: Louis understood that he needed to be more creative and open.Fr: Ses nuits d'examens à venir seraient accompagnées non seulement de café, mais aussi des rires et de la chaleur de ses amis.En: His upcoming exam nights would be accompanied not only by coffee but also by the laughter and warmth of his friends. Vocabulary Words:dim lights: les lumières tamiséesuniversity dormitory: le dortoir de l'universitéshelves: les étagèresfreshman: un étudiant de première annéeperplexed look: le regard perplexeoutlet: la priseelectrical outlet: la prise électriquegrumpy senior resident: le résident grincheux de dernière annéewarning: l'avertissementvictory: la victoiresoft sound: le doux bruitloud click: un clic bruyantcrackles: les crépitementssilence: le silencesigh of exasperation: un soupir d'exaspérationfirst: une premièreamusing situation: la situation cocasseflashlights: les lampes torchesgood humor: la bonne humeurjuicy anecdotes: les anecdotes juteuseskindred spirit: l'espritpower outage: la coupure de courantunderstanding: la compréhensiondark silence: un silence obscurmagical moment: un instant magiquedetermined: déterminéto reignite: rallumerexam nights: les nuits d'examenswarmth: la chaleurcreativity: la créativité
Fluent Fiction - French: Louvre Lapses: The Accidental Alarm Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-05-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Il faisait froid ce jour d'hiver à Paris.En: It was cold that winter day in Paris.Fr: La neige tombait doucement sur les toits de la ville, couvrant le sol d'un manteau blanc.En: The snow was gently falling on the city's rooftops, covering the ground with a white blanket.Fr: À l'intérieur du Louvre, c'était un monde à part, chaud et accueillant.En: Inside the Louvre, it was a world apart, warm and welcoming.Fr: Émile, Lucie et Thibault allaient vivre une journée inoubliable.En: Émile, Lucie, and Thibault were about to experience an unforgettable day.Fr: Émile adorait l'art.En: Émile loved art.Fr: Il pouvait passer des heures à admirer une seule peinture.En: He could spend hours admiring a single painting.Fr: Lucie, elle, était très organisée.En: Lucie, on the other hand, was very organized.Fr: Elle vérifiait l'heure constamment et faisait attention à suivre le plan du musée.En: She constantly checked the time and paid attention to following the museum's plan.Fr: Thibault, le gardien de sécurité, observait tout avec sérieux.En: Thibault, the security guard, observed everything seriously.Fr: Il prenait son travail très au sérieux.En: He took his job very seriously.Fr: Émile avait toujours son parapluie avec lui, même à l'intérieur.En: Émile always had his umbrella with him, even inside.Fr: Lucie lui avait dit de le laisser au vestiaire, mais il avait oublié.En: Lucie had told him to leave it in the coatroom, but he had forgotten.Fr: Il était trop concentré sur les tableaux.En: He was too focused on the paintings.Fr: Ils se dirigeaient vers la Salle des États pour voir la célèbre "Mona Lisa".En: They were heading to the Salle des États to see the famous "Mona Lisa".Fr: Tout à coup, Émile fit un geste brusque avec son parapluie ouvert.En: Suddenly, Émile made a sudden movement with his open umbrella.Fr: Il toucha accidentellement un capteur.En: He accidentally touched a sensor.Fr: Une alarme retentit.En: An alarm sounded.Fr: Thibault accourut, l'air inquiet et sévère.En: Thibault rushed over, looking worried and stern.Fr: Lucie tenta de calmer la situation.En: Lucie tried to calm the situation.Fr: "C'est un accident," dit-elle.En: "It was an accident," she said.Fr: "Émile est juste maladroit."En: "Émile is just clumsy."Fr: Émile, embarrassé, essaya d'expliquer.En: Émile, embarrassed, tried to explain.Fr: "Je regardais la peinture...En: "I was looking at the painting...Fr: Je n'ai pas fait attention."En: I wasn't paying attention."Fr: Mais Thibault n'était pas convaincu.En: But Thibault was not convinced.Fr: Il les conduisit à la salle de sécurité.En: He led them to the security room.Fr: Il voulait revoir les images de la caméra.En: He wanted to review the camera footage.Fr: "C'est nécessaire," expliqua-t-il.En: "It's necessary," he explained.Fr: Dans la petite salle, Thibault analysa les images.En: In the small room, Thibault analyzed the footage.Fr: Lucie et Émile se tenaient près du moniteur.En: Lucie and Émile stood near the monitor.Fr: On voyait Émile, le regard complètement absorbé par une œuvre.En: You could see Émile, his gaze completely absorbed by a work of art.Fr: Puis, le mouvement de son parapluie et... vlan!En: Then, the movement of his umbrella and... bam!Fr: L'alarme.En: The alarm.Fr: Cela semblait vraiment comique.En: It seemed really comical.Fr: Thibault eut du mal à retenir un sourire.En: Thibault had a hard time holding back a smile.Fr: Finalement, il se détendit.En: Finally, he relaxed.Fr: "C'était une maladresse," dit-il en souriant.En: "It was clumsiness," he said with a smile.Fr: "Mais faites attention la prochaine fois."En: "But be careful next time."Fr: Pour se faire pardonner de l'interrogatoire un peu exagéré, il offrit à Émile et Lucie des cafés gratuits au café du musée.En: To make up for the slightly exaggerated questioning, he offered Émile and Lucie free coffees at the museum café.Fr: Ils acceptèrent avec joie.En: They gladly accepted.Fr: En buvant leur café, Émile promit d'être plus prudent.En: While drinking their coffee, Émile promised to be more careful.Fr: Thibault, quant à lui, réalisa que parfois, il pouvait être un peu moins strict.En: Thibault, for his part, realized that sometimes, he could be a bit less strict.Fr: La journée se termina sur une note joyeuse et tranquille.En: The day ended on a joyful and peaceful note.Fr: Les leçons avaient été apprises, et le Louvre avait une fois de plus été le décor d'une aventure inattendue.En: Lessons had been learned, and the Louvre had once again been the backdrop for an unexpected adventure. Vocabulary Words:the rooftops: les toitsthe blanket: le manteauwelcoming: accueillantthe painting: la peintureorganized: organiséethe plan: le planthe security guard: le gardien de sécuritéseriously: sérieusementthe coatroom: le vestiairethe sensor: le capteurthe alarm: l'alarmestern: sévèrethe situation: la situationclumsy: maladroitembarrassed: embarrasséthe footage: les imagesthe monitor: le moniteurabsorbed: absorbécomical: comiqueto relax: se détendrethe clumsiness: la maladresseto make up for: se faire pardonnerthe questioning: l'interrogatoirefree: gratuitsstrict: strictjoyful: joyeusepeaceful: tranquillebackdrop: le décorunexpected: inattendueto observe: observer
Fluent Fiction - French: Unexpected Friendships: Finding Connection in the Louvre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-01-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'hiver à Paris a ses charmes.En: Winter in Paris has its charms.Fr: Les rues sont pleines de lumières et de rires en cette période de fêtes.En: The streets are full of lights and laughter during this festive season.Fr: Cependant, un matin brumeux, une pluie soudaine commence à tomber sur la ville, poussant les passants à se réfugier sous les porches ou les parapluies.En: However, on a misty morning, a sudden rain begins to fall on the city, prompting passersby to seek refuge under awnings or umbrellas.Fr: Dans le célèbre musée du Louvre, l'atmosphère est chaleureuse malgré le temps froid.En: In the famous Louvre museum, the atmosphere is warm despite the cold weather.Fr: Luc se retrouve dans la cour principale, ses notes sur l'impressionnisme à la main, cherchant l'inspiration.En: Luc finds himself in the main courtyard, his notes on impressionism in hand, seeking inspiration.Fr: Le jeune historien d'art est passionné, mais son naturel réservé le rend hésitant à approcher les autres.En: The young art historian is passionate, but his naturally reserved nature makes him hesitant to approach others.Fr: Près de lui, Elise, une photographe de voyage, cherche un abri.En: Nearby, Elise, a travel photographer, looks for shelter.Fr: Elle vient de capturer des images du ciel gris au-dessus de la pyramide du Louvre.En: She has just captured images of the gray sky above the Louvre pyramid.Fr: Ses cheveux sont légèrement mouillés par la pluie, mais son sourire demeure.En: Her hair is slightly wet from the rain, but her smile remains.Fr: Elle adore Paris, surtout pendant le Nouvel An, mais un sentiment de solitude l'accompagne souvent dans ses voyages.En: She loves Paris, especially during the New Year, though a sense of loneliness often accompanies her on her travels.Fr: Quand Luc et Elise se retrouvent côte à côte sous un abri, un silence s'installe d'abord entre eux.En: When Luc and Elise find themselves side by side under a shelter, a silence first settles between them.Fr: Elise, curieuse, observe les gens se presser pour entrer dans le musée.En: Elise, curious, watches people rush to enter the museum.Fr: Luc remarque son intérêt et, rassemblant son courage, il lui dit : "Le musée est magnifique en cette saison.En: Luc notices her interest and, gathering his courage, he says to her, "The museum is magnificent in this season.Fr: Souhaitez-vous une visite guidée?"En: Would you like a guided tour?"Fr: Surprise, mais ravie par l'offre, Elise accepte.En: Surprised but delighted by the offer, Elise accepts.Fr: "Oui, j'adorerais ça.En: "Yes, I would love that.Fr: J'ai toujours voulu en savoir plus sur l'art ici."En: I've always wanted to know more about the art here."Fr: Luc commence à lui montrer ses œuvres préférées.En: Luc begins to show her his favorite works.Fr: Il parle de Monet, de la lumière, des couleurs.En: He talks about Monet, the light, the colors.Fr: Son enthousiasme est contagieux.En: His enthusiasm is contagious.Fr: Elise écoute attentivement, fascinée par ses connaissances et la passion qu'il dégage.En: Elise listens attentively, fascinated by his knowledge and the passion he exudes.Fr: En se promenant dans les galeries, ils s'arrêtent devant une peinture qui touche particulièrement Luc.En: As they stroll through the galleries, they stop in front of a painting that particularly moves Luc.Fr: "Regarde celle-ci," dit-il doucement.En: "Look at this one," he says softly.Fr: "Pour moi, elle capture la beauté de la vie quotidienne."En: "For me, it captures the beauty of everyday life."Fr: Elise ressent la même émotion.En: Elise feels the same emotion.Fr: "C'est vrai, c'est comme si le tableau racontait une histoire," ajoute-t-elle avec un nouveau respect pour son compagnon de visite.En: "It's true, it's as if the painting tells a story," she adds with newfound respect for her companion.Fr: À la fin de leur promenade, l'air est rempli d'une nouvelle complicité.En: At the end of their stroll, the air is filled with a new camaraderie.Fr: Ils échangent leurs coordonnées, décidant de se revoir pour explorer encore plus Paris et ses mystères.En: They exchange contact details, deciding to meet again to explore more of Paris and its mysteries.Fr: Il y a un sentiment de joie dans leurs cœurs.En: There is a feeling of joy in their hearts.Fr: Pour Luc, l'idée de partager ses passions le rend plus confiant.En: For Luc, the idea of sharing his passions makes him more confident.Fr: Elise se sent moins seule, ayant trouvé une connexion authentique dans cette ville mouvementée.En: Elise feels less alone, having found an authentic connection in this bustling city.Fr: Ainsi, parmi les chefs-d'œuvre du Louvre, une amitié naît, enrichissant leurs vies et illuminant leur nouvelle année avec promesses et aventures.En: Thus, among the masterpieces of the Louvre, a friendship is born, enriching their lives and illuminating their new year with promises and adventures. Vocabulary Words:the mist: la brumethe passerby: le passantthe awning: le porchethe umbrella: le parapluiethe courtyard: la courimpressionism: l'impressionnismethe historian: l'historienreserved: réservéhesitant: hésitantthe shelter: l'abrithe photographer: la photographethe pyramid: la pyramideslightly: légèrementloneliness: la solitudeto settle: s'installercurious: curieuseto rush: se presserdelighted: raviecontagious: contagieuxattentively: attentivementto stroll: se promenerto capture: capturerthe beauty: la beautéeveryday: quotidienthe painting: le tableauto exchange: échangerthe camaraderie: la complicitéto explore: explorerto illuminate: illuminerthe masterpiece: le chef-d'œuvre
Fluent Fiction - French: A Candle of Courage: Étienne's Winter Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-12-28-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'air était vif en ce matin d'hiver, et le village français s'animait sous la blancheur des flocons de neige.En: The air was crisp on this winter morning, and the French village was coming to life under the whiteness of the falling snowflakes.Fr: Au centre du village, le bureau de vote, décoré de guirlandes et de lumières, était le cœur de l'activité.En: In the center of the village, the polling station, decorated with garlands and lights, was the heart of the activity.Fr: Non loin de là, le marché local bourdonnait d'énergie.En: Not far from there, the local market buzzed with energy.Fr: Étienne, un habitant discret et pensif, avançait avec prudence parmi les étals colorés.En: Étienne, a discreet and thoughtful resident, cautiously moved among the colorful stalls.Fr: Il avait un but précis : trouver un cadeau de Nouvel An parfait pour Mathilde, son amie chère.En: He had a specific purpose: to find the perfect New Year's gift for Mathilde, his dear friend.Fr: Mathilde était pleine de vie, toujours optimiste et engagée dans la vie politique locale.En: Mathilde was full of life, always optimistic and involved in local politics.Fr: Étienne l'admirait pour cela, même s'il était souvent en retrait, hésitant à s'impliquer autant.En: Étienne admired her for that, even though he often held back, hesitant to be as involved.Fr: Chaque année, Mathilde avait apporté une joie nouvelle dans sa vie.En: Every year, Mathilde had brought new joy into his life.Fr: Pour Étienne, il était temps de lui exprimer sa gratitude.En: For Étienne, it was time to express his gratitude to her.Fr: Mais l'idée de se mêler à la foule le rendait nerveux.En: But the idea of mingling with the crowd made him nervous.Fr: Il inspira profondément et fit le premier pas, déterminé à braver sa timidité.En: He took a deep breath and took the first step, determined to overcome his shyness.Fr: Il passa devant plusieurs stands, hésitant, écoutant les discussions animées sur les préparatifs de la nouvelle année et les élections locales.En: He passed by several stands, hesitating, listening to the lively discussions about the preparations for the new year and the local elections.Fr: Son regard s'arrêta enfin sur un petit stand qui vendait des bougies artisanales.En: His gaze finally stopped on a small stand selling handmade candles.Fr: Chaque bougie était unique, débordante de l'art des mains qui les avaient façonnées.En: Each candle was unique, overflowing with the art of the hands that had crafted them.Fr: Étienne choisit une bougie ornée de motifs délicats, lui rappelant la lumière que Mathilde apportait à lui et à leur communauté.En: Étienne chose a candle adorned with delicate patterns, reminding him of the light that Mathilde brought to him and their community.Fr: Avec son achat précieux, il se dirigea vers le bureau de vote.En: With his precious purchase, he headed towards the polling station.Fr: C'était là que Mathilde partageait souvent ses idées, rassemblant ceux qui, comme elle, voulaient un avenir meilleur pour leur village.En: It was there that Mathilde often shared her ideas, bringing together those who, like her, wanted a better future for their village.Fr: Étienne hésitait.En: Étienne hesitated.Fr: Il se demandait comment montrer son soutien à Mathilde sans être trop envahissant.En: He wondered how to show his support for Mathilde without being too intrusive.Fr: Pourtant, il sentait qu'il devait faire plus.En: Yet, he felt he had to do more.Fr: Lorsque les discussions tournèrent autour des candidats, Étienne se retrouva face à une opportunité rare.En: When the discussions turned to the candidates, Étienne found himself facing a rare opportunity.Fr: L'une des résidentes demanda si quelqu'un voulait parler de leurs espoirs pour le village.En: One of the residents asked if anyone wanted to speak about their hopes for the village.Fr: Il se sentit poussé par une impulsion inattendue.En: He felt driven by an unexpected impulse.Fr: Son cœur battait fort, mais il leva la main et s'avança.En: His heart was pounding, but he raised his hand and stepped forward.Fr: Les mots sortirent plus faciles qu'il ne l'avait imaginé.En: The words came out easier than he had imagined.Fr: Il parla de Mathilde, de son dévouement et de son amour pour la communauté.En: He spoke of Mathilde, her dedication, and her love for the community.Fr: Il parla de la façon dont elle inspirait les autres, et comment, cette année, elle l'avait inspiré à dépasser ses peurs.En: He spoke of how she inspired others, and how, this year, she had inspired him to overcome his fears.Fr: Enfin, il offrit la bougie à Mathilde, un symbole de leur amitié et de leur avenir.En: Finally, he offered the candle to Mathilde, a symbol of their friendship and their future.Fr: Mathilde fut émue aux larmes.En: Mathilde was moved to tears.Fr: Elle sourit, touchée par son geste et son soutien.En: She smiled, touched by his gesture and support.Fr: Ce jour-là, le lien entre Étienne et Mathilde se renforça, et leur village en fut témoin.En: That day, the bond between Étienne and Mathilde strengthened, and their village witnessed it.Fr: Étienne se sentit changé, plus sûr de lui, prêt à s'engager davantage dans sa communauté et à embrasser les connexions humaines.En: Étienne felt changed, more confident, ready to get more involved in his community and to embrace human connections.Fr: Un nouvel an, un nouveau départ, pour lui et pour eux tous.En: A new year, a new beginning, for him and for all of them. Vocabulary Words:the crisp: le vifthe polling station: le bureau de votethe garlands: les guirlandesthe snowflakes: les flocons de neigediscreet: discretthe stalls: les étalsthe gift: le cadeauthe gratitude: la gratitudethe shyness: la timiditéthe stands: les standslively: animéesthe discussions: les discussionsthe handmade candles: les bougies artisanalesthe patterns: les motifsthe light: la lumièrethe opportunity: l'opportunitéunexpected: inattenduethe dedication: le dévouementintrusive: envahissantanimated: animéesthe resident: la résidentethe impulse: l'impulsionto overcome: dépasserthe fears: les peursto embrace: embrasserthe human connections: les connexions humainesthe future: l'avenirstrengthened: renforcéeinvolved: engagéecautiously: avec prudence
Merci à Christopher d'être passé nous voir chez LEGEND ! Christopher Wangen est un entrepreneur et formateur français. Il est devenu millionnaire en 2019 grâce à l'immobilier. Il a réalisé de nombreux voyages qui lui ont permis d'en apprendre davantage sur lui-même. Il a créé CW Group, une entreprise spécialisée dans la formation sur la gestion de patrimoine, l'immobilier, et bien d'autres domaines. Il a également lancé le Z Project.Pour télécharger la synthèse gratuite de son livre ⬇️https://formations.cw.academy/inscription-resume-livre-driSon instagram ➡️ https://www.instagram.com/christopher.wangen/?hl=frL'instagram du festival ➡️ https://www.instagram.com/z_project_festival/?hl=frPour prendre vos billets pour le festival ➡️ https://www.instagram.com/z_project_festival/?hl=frCollaboration commercialeRetrouvez l'interview complète sur YouTube ➡️ https://youtu.be/BhuVohwG-3sParticipez à la cagnotte pour la statue en hommage à Bernard Tapie ➡️ : https://ajamaislespremiers.org/Retrouvez le livre de Dominique Tapie « La fureur de vivre » ➡️ : https://amzn.to/48zx2NVPour toutes demandes de partenariats : legend@influxcrew.comRetrouvez-nous sur tous les réseaux LEGEND !Facebook : https://www.facebook.com/legendmediafrInstagram : https://www.instagram.com/legendmedia/TikTok : https://www.tiktok.com/@legendTwitter : https://twitter.com/legendmediafrSnapchat : https://t.snapchat.com/CgEvsbWV Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.