Italian city
POPULARITY
Categories
A record seven people join the podcast today as we discuss the new canned (!) batch of Milano Centrale Coffee Stout. Outside the usual cast, we are joined by Jeff from Brioso Coffee as well as Willy and Collin from Brootlegg Extracts to taste and talk coffee and beer! -- Have a question for us? If we read your question on an episode, you get a free Land-Grant shirt. Submit your question now over on our website! -- Want to try the beers we cover on the pod? head over to our handy Beer Finder or join us at the taproom.
Jerusalemite designer Lameice Abu Aker creates at the intersection of emotional resonance and cultural memory, exploring how form, color, and material embody the poetry of domestic rituals. Now based between Jerusalem and Milan, where she earned her Master's in Furniture Design from Politecnico di Milano, her work fuses Mediterranean nostalgia with sculptural whimsy.In 2021, she founded Ornamental by Lameice, a studio dedicated to glassware that blurs the line between sculpture and tableware. Collaborating closely with a family of artisans in the Palestinian village of Jaba', where glassblowing is a centuries-old tradition, Lameice introduced an unprecedented palette of pastel hues and whimsical designs as an entirely new chromatic language within their heritage of earth and fire.Each piece is shaped without molds or mechanical constraint, allowing the molten glass to reveal its own peculiar grace. The artisan's breath lingers in every curve; light, once captured, seems reluctant to leave.Drawn to the table as a stage for life's theatre, Lameice designs vessels that hold moments of dates, spirited debates, and family stories in awkward elegance, unexpected colors, and playful forms that carry optimism, intimacy, and the sense that the object might be a character of its own.Her collections Dreamlike, Eye Candy, and Teta Edition have been exhibited internationally from Paris and London to New York, Singapore and Monaco, each piece a small ambassador of whimsy, heritage, and light.Support the showThank you for listening! Follow us through our website or social media!https://www.thecolorauthority.com/podcasthttps://www.instagram.com/the_color_authority_/https://www.linkedin.com/company/78120219/admin/
La Commissione europea presenta il nuovo pacchetto auto che modifica il regolamento sulle emissioni, confermando il divieto di immatricolazione dei motori termici dal 2035 ma introducendo maggiori flessibilità. Tra le ipotesi allo studio l'uso di carburanti sintetici o biologici e meccanismi di compensazione delle emissioni per alcune tipologie di veicoli. Bruxelles valuta anche interventi per favorire la produzione di piccole auto elettriche a prezzi più accessibili. Le modifiche rispondono alla crisi del settore automobilistico europeo e alle pressioni dei governi e delle case costruttrici, pur tenendo conto degli investimenti già avviati verso il 2035. In Italia l'auto elettrica resta marginale: rappresenta circa il 5% delle nuove immatricolazioni e soffre per carenze infrastrutturali, costi dell'energia e limiti di autonomia. Secondo il Politecnico di Milano, tuttavia, la rete elettrica potrebbe sostenere fino a circa 6 milioni di auto elettriche. Ne parliamo con Mario Cianflone, Il Sole 24 Ore - Maurizio Delfanti, Professore di sistemi elettrici al Politecnico di Milano.Istat, export cala su mese 3% a ottobre, import +0,3%A ottobre 2025 l'export registra una flessione mensile del 3%, mentre le importazioni crescono dello 0,3%. Su base annua le esportazioni aumentano del 2,3%, trainate soprattutto dai mercati extra Ue, in particolare Svizzera, Stati Uniti e Paesi Opec. Restano deboli le vendite verso Turchia e Regno Unito. La crescita riguarda soprattutto farmaceutica e metalli, mentre calano le esportazioni di autoveicoli. Il saldo commerciale resta positivo, con un miglioramento del deficit energetico ma una riduzione dell'avanzo nei prodotti non energetici. Interviene Matteo Zoppas, presidente ICE - Agenzia per la promozione all'estero e l'internazionalizzazione delle imprese.
Fluent Fiction - Italian: Luca's Leap: Embracing Innovation Over Tradition in Milan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-16-23-34-02-it Story Transcript:It: Milan.En: Milan.It: È pieno inverno.En: It is the middle of winter.It: Fuori, i fiocchi di neve cadono leggeri, ma dentro l'incubatore di startup, l'atmosfera è calda e vivace.En: Outside, snowflakes fall gently, but inside the startup incubator, the atmosphere is warm and lively.It: Nell'aria c'è il profumo di caffè appena fatto, e sul tavolo della sala riunioni, tra documenti e laptop, ci sono anche pandori e panettoni decorati per il Natale.En: There is the aroma of freshly brewed coffee in the air, and on the meeting room table, among documents and laptops, there are even pandori and panettoni decorated for Christmas.It: Luca, il giovane venture capitalist, guarda fuori dalla finestra.En: Luca, the young venture capitalist, looks out the window.It: Nato in una famiglia di affermati uomini d'affari tradizionali, sente la pressione della loro approvazione.En: Born into a family of established traditional businessmen, he feels the pressure of their approval.It: Sa che devono essere convinti del suo prossimo investimento.En: He knows they must be convinced of his next investment.It: La sala è arredata in modo moderno-ma accogliente.En: The room is decorated in a modern yet cozy manner.It: I muri sono bianchi, ma le decorazioni natalizie portano gioia e colore.En: The walls are white, but the Christmas decorations bring joy and color.It: Luca, con un tailleur semplice ma elegante, è seduto accanto a Giulia.En: Luca, wearing a simple yet elegant suit, is seated next to Giulia.It: Lei è la collega pragmatica, brava con i conti.En: She is the pragmatic colleague, good with numbers.It: Sono lì per una presentazione importante.En: They are there for an important presentation.It: Marco, il giovane fondatore della startup, si prepara a presentare HeatWave, una tecnologia energetica rivoluzionaria che promette di ridurre le emissioni di carbonio.En: Marco, the young startup founder, is preparing to present HeatWave, a revolutionary energy technology that promises to reduce carbon emissions.It: Luca è emozionato.En: Luca is excited.It: Vede il potenziale, ma Giulia resta scettica.En: He sees the potential, but Giulia remains skeptical.It: "Marco, i tuoi numeri sono vaghi," dice Giulia, mentre Marco sfoglia le diapositive.En: "Marco, your numbers are vague," says Giulia, as Marco scrolls through the slides.It: Lui risponde con entusiasmo, spiegando la visione grandiosa dietro il progetto.En: He responds enthusiastically, explaining the grand vision behind the project.It: Luca è colpito dalla passione di Marco.En: Luca is impressed by Marco's passion.It: Ma sa che la sua decisione deve avere basi solide.En: But he knows his decision must be based on solid foundations.It: La presentazione continua.En: The presentation continues.It: Giulia alza un sopracciglio, mai convinta.En: Giulia raises an eyebrow, still unconvinced.It: È un momento cruciale.En: It's a crucial moment.It: Marco, notando il dubbio nella stanza, fa un passo in avanti e propone una dimostrazione pratica.En: Marco, noticing the doubt in the room, takes a step forward and proposes a practical demonstration.It: Mostra un prototipo funzionante di HeatWave.En: He shows a working prototype of HeatWave.It: La stanza si riempie di un'energia diversa, palpabile.En: The room fills with a different, palpable energy.It: Gli occhi di Luca brillano.En: Luca's eyes sparkle.It: In un attimo, vede quello che Marco racconta: un mondo più pulito, più verde.En: In an instant, he sees what Marco is describing: a cleaner, greener world.It: È un'immagine che non riesce più a ignorare.En: It is an image he can no longer ignore.It: Dopo l'incontro, Giulia e Luca discutono.En: After the meeting, Giulia and Luca discuss.It: Lei è cauta.En: She is cautious.It: "Non possiamo rischiare tanto," dice.En: "We can't risk so much," she says.It: Ma Luca ha già deciso.En: But Luca has already decided.It: Vuole credere nella promessa del cambiamento, della sostenibilità.En: He wants to believe in the promise of change, of sustainability.It: Pensa alla cena di Natale con la sua famiglia.En: He thinks of the Christmas dinner with his family.It: Vuole davvero la loro approvazione, ma sente anche un impulso profondo verso l'innovazione.En: He really wants their approval, but he also feels a deep drive toward innovation.It: Con cuore deciso, contatta Marco e conferma l'investimento.En: With a determined heart, he contacts Marco and confirms the investment.It: Giulia non è convinta, ma accetta la decisione del collega.En: Giulia is not convinced, but she accepts her colleague's decision.It: È un rischio, sì, ma Luca sente che è quello giusto.En: It is a risk, yes, but Luca feels it is the right one.It: Nei giorni successivi, l'energia pulsante dell'incubatore si accentua ancora di più.En: In the following days, the pulsing energy of the incubator intensifies even more.It: L'atmosfera festiva e la speranza per il futuro animano tutti.En: The festive atmosphere and hope for the future animate everyone.It: Arriva il Natale.En: Christmas arrives.It: Durante la cena, Luca parla della startup.En: During dinner, Luca talks about the startup.It: Descrive la passione di Marco e la dimostrazione che ha trasformato il suo scetticismo in convinzione.En: He describes Marco's passion and the demonstration that turned his skepticism into conviction.It: La sua famiglia lo ascolta, alcuni sorridono, altri annuiscono.En: His family listens, some smile, others nod.It: Per la prima volta, Luca non cerca più la loro completa approvazione.En: For the first time, Luca no longer seeks their full approval.It: È sicuro della sua scelta.En: He is confident in his choice.It: È sicuro di sé.En: He is confident in himself.It: Questo Natale, a Milano, nonostante la neve e il freddo, Luca sente il calore di una nuova fiducia.En: This Christmas, in Milan, despite the snow and the cold, Luca feels the warmth of newfound confidence.It: Ha intrapreso un percorso di cui non conosce ancora l'esito, ma è un percorso che ha scelto con il cuore e con la testa.En: He has embarked on a path the outcome of which he does not yet know, but it is a path he has chosen with both heart and mind.It: Questo è il suo regalo più grande.En: This is his greatest gift. Vocabulary Words:winter: l'invernosnowflakes: i fiocchi di nevearoma: l'aromaincubator: l'incubatorebrew: appena fattopressure: la pressioneapproval: l'approvazionecozy: accoglientepragmatic: pragmaticafounder: il fondatoreenergy: l'energiacarbon emissions: le emissioni di carboniopotential: il potenzialevague: vaghipassion: la passioneskepticism: lo scetticismoprototype: il prototipodemonstration: la dimostrazionefoundations: le basisolid: solidedoubt: il dubbioapproval: l'approvazionesustainability: la sostenibilitàinnovation: l'innovazionerisk: il rischioconfidence: la fiduciadecision: la decisionedetermination: il cuore decisoatmosphere: l'atmosferapath: il percorso
Shout! A football podcast on the Buffalo Bills with Matt Parrino and Ryan Talbot
Matt Parrino and Ryan Talbot break down Sunday's epic game between the Bills and the Patriots. How did Buffalo pull off the crazy comeback? The guys discuss that and much more. Love SHOUT? Want to buy some swag to support the show and get decked out in our official gear? Check out the brand new "SHOUT!" store for apparel, headwear and much more! https://sportslocker.chipply.com/SHOUT/store.aspx?eid=405259&action=viewall What is the "SHOUT!" Bills text insiders? Want to join? You can get analysis from Matt and Ryan right to your phone and send texts directly to them both! Text 716-528-6727 or Click here: https://joinsubtext.com/c/shoutbuffalobills Sign up for the NYUP Bills newsletter! Don't miss all the Bills coverage. Head over to www.Syracuse.com/newsletters to start getting your Bills stories and the podcast delivered right to your inbox. The "SHOUT!" Buffalo Bills football podcast is available on Apple, Spotify, Google, Stitcher, and wherever you listen to podcasts Follow @MattParrino (https://x.com/MattParrino) and @RyanTalbotBills (https://x.com/RyanTalbotBills) on X Find our Bills coverage whenever you consume social media Instagram: http://www.instagram.com/buffalobillsnyup Facebook: http://www.facebook.com/buffalobillsnyup X: https://x.com/billsupdates Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Nella nuova puntata ospitiamo Gabriele Chiave, designer e fondatore di Controvento. Formatosi nello studio di Marc Sadler a Milano, è stato per anni direttore creativo dello studio Marcel Wanders ad Amsterdam. Il suo approccio al progetto è quello della pecora grigia: stare nel mezzo, tra bianco e nero, per costruire un design capace di far dialogare mondi diversi.Nel suo percorso ha collaborato con alcuni dei nomi più importanti de design e non solo: Kartell, Poliform, Flos, Cappellini, B&B Italia, Baccarat, Alessi, MAC, La Mer, Clinique, Louis Vuitton, Fendi Casa, Diesel Living, KLM e molti altri.Con lui parliamo di compromessi e scelte, di generalismo e specializzazione, di identità dei designer e identità dei progetti, di stili lenti e mercato veloce.---------------------------------I link dell'episodio:- Il sito di Controvento https://controvento.cc- Il progetto KLM World Business Class di Marcel Wanders Studio https://www.marcelwanders.com/work/the-world-business-class-service- I progetti per Decorté di Marcel Wanders Studio https://www.marcelwanders.com/work/maison-decorte- "Cheese please", la grattugia disegnata da Gabriele Chiave con Lorenza Bozzoli https://coolhunting.com/design/interview-gabriele-chiave-alessi/- Il libro "Helena Rubinstein. La donna che inventò la bellezza" di Michèle Fitoussi https://cuzzolineditore.it/libri/helena-rubinstein-la-donna-che-invento-la-bellezza/
Freddo, vento, sbalzi di temperatura, ma anche raffreddori e aria secca: l'inverno è una stagione delicata per le nostre orecchie. A Obiettivo Salute Risveglio, insieme al dottor Luca Malvezzi, otorinolaringoiatra e Responsabile Otorinolaringoiatria Humanitas San Pio X, Milano, scopriamo perché questa parte del corpo è così sensibile in questo periodo e come prendercene cura per prevenire fastidi e infezioni come l'otite.
Tratto dalla diretta video Facebook, Instagram e YouTube "METALITALIA PUB" del 15 dicembre 2025, l'ora che segue rappresenta il resoconto di una chiacchierata tra Jacopo Casati (giornalista, promotion manager e digital specialist), David Scatigna (uno dei proprietari di Metalitalia.com), Carlo Paleari (redattore di Metalitalia) e Pamela Mastrototaro (fotografa di Metalitalia), con temi principali il concerto di TILL LINDEMANN a Milano, il Wrapped di fine anno dei contenuti del 2025 del nostro sito, i nuovi annunci di concerti per il 2026 e i commenti della community.Buone feste a tutti e a risentirci nel 2026!Il podcast è disponibile su Spotify, Apple Music, Amazon Music, Google Podcasts, YouTube, Deezer, Spreaker e molti altri.
La rassegna stampa di oggi, luned' 15 dicembre, è a cura di Alessandro ColtréUrbanistica: Ex Mercati Generali: il piano è da rivedere, la città ora chiede una vera trattiva. Apre così il Corriere della Sera. Si può evitare di replicare il modello Milano? Se lo iniziano a chiedere in molti, sopratutto in un municipio al centro di grandi trasformazioni urbane, tra investimenti privati, goffi tentativi di greenwashing e rigenerazioni che aprono la strada ai fondi speculativi. Sarah Gainsforth ci racconta cosa sta nascendo attorno alla questione degli ex mercati generali: sabato scorso a Ostiense, al Caffè letterario c'è stata la prima conferenza urbanistica civica del Municipio 8, uno spazio aperto dove rimettere al centro il diritto alla città. Sparisce il bosco urbano previsto a Termini: La Repubblica racconta la revisione del progetto di riqualificazione di Piazza dei Cinquecento. Via il bike hub e niente riforestazione. La natura sembra quasi un lusso. E Milano ce lo ha insegnato: la rigenerazione urbana senza stato sociale è solo un bosco verticale.su Romatoday Veronica Altimari racconta lo sfruttamento dei lavoratori stranieri nei ristoranti della città. C'è chi è costretto a dormire in un ospedale, chi aspetta da mesi lo stipendio. Lavorano nei locali del centro, sono il motore dei posti esclusivi, quelli che la politica spesso considera come "commercio di qualità". Un appuntamento per scoprire la selva di Roma: mercoledì 17 dicembre alle ore 18:30 la rubrica Fratte approda da Chourmo (Certosa) per una puntata live in compagnia di Serena Olcuire, Dario Gentili e Francesco Careri, curatori del volume Roma, guida alla selva (Nero Edizioni)Sveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della Fondazione Charlemagne.Ringraziamo inoltre l'associazione A Sud che ci mette a disposizione i propri spazi per le riunioni di redazione.La sigla è di Mattia Carratello.Foto di Urbanfile - le voci della cittàA domani con Lorenzo Boffa!
Fluent Fiction - Italian: Venezia's Hidden Christmas: A Gondolier's Secret Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-14-23-34-02-it Story Transcript:It: Le luci di Natale brillavano sopra i canali di Venezia, riflettendosi sull'acqua gelida.En: The Christmas lights shone above the canals of Venezia, reflecting on the icy water.It: L'aria era fresca, e l'odore del mare si mescolava con quello delle caldarroste vendute dai venditori ambulanti.En: The air was fresh, and the smell of the sea mixed with that of roasted chestnuts sold by street vendors.It: Era Natale, e la città sembrava una cartolina vivente.En: It was Christmas, and the city seemed like a living postcard.It: Tra quelle acque, Luca remava con grazia e passione.En: Among those waters, Luca rowed with grace and passion.It: Non era un semplice gondoliere; era un custode delle tradizioni veneziane, e oggi aveva una missione speciale: mostrare a Chiara, una turista di Milano, la vera magia di Venezia.En: He wasn't just a simple gondolier; he was a guardian of Veneziana traditions, and today he had a special mission: to show Chiara, a tourist from Milano, the true magic of Venezia.It: Chiara indossava un caldo cappotto rosso e un cappello di lana bianco, osservando con meraviglia il panorama.En: Chiara wore a warm red coat and a white wool hat, observing the scenery with wonder.It: Era affascinata dalla città: i suoi ponti, le sue minuscole piazze, i palazzi antichi.En: She was fascinated by the city: its bridges, its tiny squares, the ancient palaces.It: "Venire a Venezia a Natale è un sogno", disse con un sorriso.En: "Coming to Venezia at Christmas is a dream," she said with a smile.It: Ma mentre scivolavano attraverso i canali principali, folla e suoni commerciali riempivano l'aria.En: But as they glided through the main canals, crowds and commercial sounds filled the air.It: "Dov'è la vera Venezia?"En: "Where is the real Venezia?"It: si chiese Chiara ad alta voce.En: she wondered aloud.It: Luca la sentì e decise di cambiare rotta.En: Luca heard her and decided to change course.It: "Seguimi", le disse, remando verso canali meno conosciuti.En: "Follow me," he said, rowing towards lesser-known canals.It: Le strade si fecero silenziose, lontane dalle voci turistiche.En: The streets became quiet, far from the tourist voices.It: Passarono sotto ponti bassi e lungo calli segrete, dove il tempo sembrava essersi fermato.En: They passed under low bridges and along secret alleys, where time seemed to have stopped.It: Solo il suono dolce della gondola che tagliava l'acqua li accompagnava.En: Only the sweet sound of the gondola cutting through the water accompanied them.It: Improvvisamente, si fermarono sotto un piccolo ponte drappeggiato di luci dorate.En: Suddenly, they stopped under a small bridge draped with golden lights.It: "Qui," disse Luca, indicando le luci.En: "Here," said Luca, pointing at the lights.It: "È Venezia che pochi vedono.En: "This is the Venezia few see.It: È questo il Natale autentico, lontano dalle folle."En: This is the authentic Christmas, far from the crowds."It: Nello stesso momento, le campane della Basilica di San Marco iniziarono a suonare in lontananza, creando una melodia che riempiva l'aria gelida della sera.En: At that moment, the bells of the Basilica di San Marco began to ring in the distance, creating a melody that filled the chilly evening air.It: Chiara si sentì sopraffatta.En: Chiara felt overwhelmed.It: In quel momento, capì che Venezia era più di una semplice attrazione turistica.En: In that moment, she understood that Venezia was more than a mere tourist attraction.It: Era un luogo di bellezza intima e storie antiche.En: It was a place of intimate beauty and ancient stories.It: "Grazie, Luca", disse con occhi luccicanti.En: "Thank you, Luca," she said with sparkling eyes.It: "Questo è il Natale più bello che abbia mai vissuto."En: "This is the most beautiful Christmas I've ever experienced."It: Luca sorrise, sapendo di aver condiviso qualcosa di speciale.En: Luca smiled, knowing he had shared something special.It: Non era solo un gondoliere; era un narratore delle meraviglie di Venezia.En: He wasn't just a gondolier; he was a storyteller of the wonders of Venezia.It: Chiara partì da Venezia con un cuore pieno di gratitudine e un profondo amore per la città, promettendo di tornare.En: Chiara left Venezia with a heart full of gratitude and a deep love for the city, promising to return.It: Mentre la gondola ritornava al molo, Luca guardò le stelle riflesse nell'acqua e pensò che, anche nel silenzio e nel freddo dell'inverno, l'anima di Venezia continuava a brillare.En: As the gondola returned to the dock, Luca looked at the stars reflected in the water and thought that even in the silence and cold of winter, the soul of Venezia continued to shine.It: I suoi sforzi per preservare l'autenticità veneziana non erano stati vani; una turista aveva visto la magia oltre le luci appariscenti, sentendo il vero spirito del Natale veneziano.En: His efforts to preserve Veneziana authenticity had not been in vain; a tourist had seen the magic beyond the flashy lights, feeling the true spirit of a Venetian Christmas. Vocabulary Words:guardian: il custodegondolier: il gondolierevendor: il venditorepostcard: la cartolinascenery: il panoramatiny: piccolecrowd: la follatourist: la turistabridge: il pontecommercial: commercialisecret alley: la calle segretabell: la campanamelody: la melodiaguardian of traditions: il custode delle tradizioniicy water: l'acqua gelidagrazia: gracewonder: la meravigliaintimate beauty: la bellezza intimaancient stories: le storie antichestar: la stellaauthenticity: l'autenticitàmagic: la magialiving postcard: una cartolina viventechilly evening: l'aria gelida della seragondola: la gondolasparkling eyes: gli occhi luccicantisea: il maretourist attraction: l'attrazione turisticareflection: il riflessopromise: la promessa
III domenica di Avvento (A)Omelia nella Messa delle 21 (Milano)https://nellaparola.it/ldg/2025-12-14
Fluent Fiction - Italian: From Chaos to Celebration: Luca's Inspiring Science Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-13-08-38-20-it Story Transcript:It: È una fredda mattina d'inverno.En: It is a cold winter morning.It: La neve copre i tetti delle case a Milano.En: Snow covers the roofs of the houses in Milano.It: Le luci natalizie brillano, ma dentro la casa di Luca, il clima è tutt'altro che festoso.En: The Christmas lights shine, but inside Luca's house, the atmosphere is anything but festive.It: La musica di Natale suona in sottofondo, ma non riesce a coprire le voci di Gianna e Marco che discutono ancora una volta.En: Christmas music plays in the background, but it can't cover the voices of Gianna and Marco arguing once again.It: "Gianna, hai preso le mie cuffie," urla Marco, mentre la sorella maggiore alza gli occhi al cielo.En: "Gianna, you took my headphones," shouts Marco, while his older sister rolls her eyes.It: I genitori di Luca sono troppo impegnati a discutere di chi debba comprare il cappone per la cena di Natale.En: Luca's parents are too busy arguing about who should buy the capon for Christmas dinner.It: Nel mezzo del caos, Luca siede in un angolo del soggiorno, circondato da vecchie scatole di cartone.En: In the midst of the chaos, Luca sits in a corner of the living room, surrounded by old cardboard boxes.It: Ha deciso di partecipare alla fiera della scienza della scuola, sperando che, finalmente, i suoi sforzi vengano riconosciuti.En: He has decided to participate in the school science fair, hoping that, finally, his efforts will be recognized.It: Vuole costruire un modello di vulcano.En: He wants to build a model volcano.It: Ha visto un video su internet e pensa di poterlo fare con gli oggetti presenti in casa.En: He has seen a video on the internet and thinks he can do it with objects found at home.It: "Non avrai bisogno di aiuto?"En: "Aren't you going to need any help?"It: chiede suo fratello Marco, distrattamente, mentre cerca le sue cuffie sotto il divano.En: asks his brother Marco, absentmindedly, while he searches for his headphones under the couch.It: "No," risponde Luca, determinato.En: "No," Luca replies, determined.It: Sa che deve fare tutto da solo.En: He knows he has to do it all by himself.It: La famiglia è troppo impegnata.En: The family is too busy.It: Luca raccoglie vecchi giornali, una bottiglia di plastica e un po' di aceto e bicarbonato.En: Luca gathers old newspapers, a plastic bottle, and some vinegar and baking soda.It: Passa ogni pomeriggio dopo scuola a lavorare nel suo rifugio segreto: il piccolo spazio in cantina che ha trasformato nel suo laboratorio.En: He spends every afternoon after school working in his secret hideout: the small basement space he has transformed into his laboratory.It: Ogni giorno pensa a come stupire i giudici della fiera della scienza.En: Every day, he thinks about how to impress the science fair judges.It: Il giorno della fiera, l'aula della scuola si riempie di ragazzi e genitori.En: On the day of the fair, the school room fills up with kids and parents.It: Il vulcano di Luca è al suo posto.En: Luca's volcano is in place.It: Ha dipinto il cartone per sembrare lava ardente.En: He has painted the cardboard to look like burning lava.It: Guarda con timore i progetti degli altri ragazzi: robot che camminano, circuiti elettrici brillanti.En: He looks with trepidation at the projects of other kids: walking robots, shining electrical circuits.It: Ma non si lascia scoraggiare.En: But he doesn't get discouraged.It: Quando arriva il suo turno, Luca versa lentamente l'aceto nella bocca del vulcano.En: When it's his turn, Luca slowly pours the vinegar into the mouth of the volcano.It: Improvvisamente, il miscuglio ribolle e una "lava" rossa esce, spandendosi lentamente sul tavolo.En: Suddenly, the mixture bubbles up and a red "lava" flows, spreading slowly over the table.It: La folla applaude.En: The crowd applauds.It: Qualcuno grida: "Fantastico!"En: Someone shouts, "Fantastic!"It: I genitori di Luca sono lì, fermati dalle risate e applausi.En: Luca's parents are there, paused by the laughter and applause.It: Guardano il loro figlio minore con occhi nuovi, pieni di orgoglio.En: They look at their youngest son with new eyes, full of pride.It: "Bravo, Luca!"En: "Well done, Luca!"It: dice sua madre, abbracciandolo.En: says his mother, hugging him.It: Anche suo padre sorride, con un'espressione di stupore.En: Even his father smiles, with an expression of amazement.It: Con grande sorpresa, Luca vince il primo premio.En: To his great surprise, Luca wins the first prize.It: I suoi genitori gli promettono di essere più presenti, di sostenere il suo interesse per la scienza.En: His parents promise to be more present, to support his interest in science.It: Per Luca, è una vittoria dolce.En: For Luca, it's a sweet victory.It: Ha dimostrato a se stesso che può ottenere ciò che desidera, anche senza l'aiuto di nessuno.En: He has proven to himself that he can achieve what he wants, even without anyone's help.It: Quella sera, la famiglia è riunita attorno al tavolo della cena.En: That evening, the family gathers around the dinner table.It: Per la prima volta, le risate e le chiacchiere riempiono la casa con il vero spirito natalizio.En: For the first time, laughter and chatter fill the house with true Christmas spirit.It: Luca si sente finalmente visto e riconosciuto.En: Luca finally feels seen and recognized.It: Ha imparato che, a volte, l'aiuto più grande viene da sé stessi, ma che è bello avere anche una famiglia pronta a sostenerti.En: He has learned that, sometimes, the greatest help comes from within, but it's also nice to have a family ready to support you. Vocabulary Words:the roof: il tettothe atmosphere: l'atmosferafestive: festosothe background: il sottofondoto argue: discuterethe headphones: le cuffieto shout: urlareolder: maggioreto roll (eyes): alzare (gli occhi)the capon: il capponethe dinner: la cenathe effort: lo sforzoto recognize: riconoscereto impress: stupirethe judge: il giudiceto gather: raccoglierethe basement: la cantinato transform: trasformarethe laboratory: il laboratorioto bubble: ribollirethe crowd: la follaamazed: stuporethe victory: la vittoriathe laughter: le risatethe chatter: le chiacchiereto support: sostenereto fill: riempireto spread: spandereto hug: abbracciareto discourage: scoraggiare
Settimana da singolo turno dove c'erano tantissime partite interessanti e curiose, alcune con rimonte clamorose che si sono ribaltate in un attimo, la Virtus che è andata a qualche minuto dal battere la capolista, mentre Milano prende ancora lo scalpo del Panathinaikos.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/backdoor-podcast--4175169/support.
Giovanna Ceriotti"Quando ancora non ero"Il filo delle madriGolem Edizioniwww.golemedizioni.itIl primo giorno di primavera del 1903, in una stalla comincia la vita di Pina. È figlia di due braccianti brianzoli, Emilio e Maria, poveri e analfabeti, animati da quella religiosità che fa loro affrontare la vita con speranza. Il romanzo ripercorre più di quarant'anni di storia della famiglia Mattavelli: nascite, matrimoni, lutti; amicizie, amori, distacchi; povertà, migrazioni in America, scelte dolorose; fino ad arrivare ai tragici eventi della Seconda guerra mondiale. È una storia ordinaria di amore e coraggio, attraverso i fatti salienti che hanno segnato l'inizio del Novecento; è la rievocazione di un mondo contadino e operaio ormai perduto. È la saga degli umili, che non decidono la Storia ma ne vivono le conseguenze, uniti e governati da una manzoniana provvidenza.Giovanna CeriottiNata in provincia di Milano e vive ad Arconate. Ha esordito nel mondo editoriale con la pubblicazione di una trilogia di racconti per bambini nel 2010. Nel 2015 e 2016 ha pubblicato due romanzi per giovani lettori: Estate sull'isola a farfalla e “Tutto per un comodino”, per i tipi di A&B Editrice. Nel 2017 si è affacciata alla narrativa per adulti con il romanzo Con occhi pieni d'infanzia (Bolis Edizioni), seguito da Il mare alla fine (A&B Editrice) nel 2019.Con Golem Edizioni ha pubblicato Come passiflora (2021) e Pezzi di vetro (2023).I suoi romanzi hanno ricevuto riconoscimenti a premi letterari nazionali e internazionali.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
durée : 00:54:07 - Affaires sensibles - par : Fabrice Drouelle, Franck COGNARD - Aujourd'hui dans Affaires Sensibles, quand la rumeur tue : l'assassinat de Samuel Paty. - réalisé par : Stéphane COSME, Helene Bizieau, Frédéric Milano, François AUDOIN Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
La persona dell'anno per il Time è l'AI, i 50 anni di Wish you were here dei Pink Floyd si festeggiano tra Milano e Roma. Aldo Rock chiude anche questa settimana.
Che cos'è davvero un gioiello? Non solo un oggetto prezioso, ma un concentrato di valori, cultura, materiali che durano nel tempo e scelte che parlano di noi. In questa nuova puntata del Ravenous Fashion Podcast esploriamo il significato profondo del gioiello insieme a Rubinia, una realtà italiana straordinaria che da decenni porta avanti una visione responsabile, innovativa e profondamente umana.Rubinia non crea semplicemente gioielli: costruisce un ponte tra heritage e sostenibilità, integrando fin dall'inizio pratiche etiche, attenzione alle persone e un approccio evoluto alla filiera. Nel complesso universo della gioielleria, una delle sottocategorie più intricate del sistema moda, Rubinia riesce a incarnare ciò che oggi cerchiamo disperatamente nel fashion system: progresso, trasparenza, empatia, qualità, visione.Questa è una delle puntate più emozionanti del podcast: ascolterai le parole di un vero imprenditore Made in Italy che ogni giorno dimostra che un altro modo di fare moda è possibile. Una storia che illumina, ispira e rappresenta appieno la mission del Ravenous Fashion Podcast: accendere un cono di luce su realtà virtuose che forse non conosci ancora, ma che meritano tutta la nostra attenzione.Perciò ti invito a entrare con me nel deep dive dedicato a Rubinia e ascoltare con cura la call to action finale: potrebbe essere l'occasione per unirci tutti in qualcosa di davvero importante.Dove trovare Rubinia:Il loro sito: www.rubinia.comSu instagram: @rubiniaofficial, Youtube, Pinterest, ma li trovi su tutti i social!Scopri di più sul progetto: sei un artigiano/a/* o semplicemente vuoi supportare Rubinia? Clicca qui.Compra il libro di RubiniaScopri di più su Filodamore: https://rubinia.com/pages/filodamoreApprofondisci la politica di sostenibilità di Rubinia: https://rubinia.com/pages/sostenibilitaVai a trovare Roberto in negozio in Via Vincenzo Monti, 26 a Milano o contattalo direttamente qui.#COLLABNel caso non ci conoscessimo piacere, mi chiamo Beatrice e e mi trovi su Instagram a: @ravenousfashionpodcastTi piace la nuova sigla? Si chiama The Best Jazz Club In New Orleans ed è stata creata dal talentuoso Paolo Argento, lo trovi qui e qui.Infine, se ti è piaciuta questa puntata, ti invito a iscriverti al canale e, se stai ascoltando l'episodio su Spotify o Apple Podcast, a lasciare una recensione a cinque stelline :)Un abbraccio,B.
Nel The Essential di venerdì 12 dicembre, Chiara Piotto parla di: 00:00 le nuove misure di sicurezza a Milano per il Capodanno 2026; 06:05 l'Austria vieta il velo musulmano a scuola alle bambine fino ai 14 anni; 07:15 lo sciopero nazionale venerdì 12 dicembre Iscriviti a Spinelli, la newsletter di Will che racconta l'UE da Bruxelles: https://spinelliwillmedia.substack.com/ Iscriviti ai corsi 100% online in Digital Journalism e Branded Storytelling della New Media Academy, la scuola di Chora e Will! Ultimi posti disponibili, scopri il programma e i docenti su https://newmediacademy.com/ o scrivici a info@newmediacademy.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
I det här avsnittet av NHL-podden snackar Per Bjurman och Jonathan Ekeliw bland annat om New Jersey Devils ras i tabellen, Dallas Stars exceptionella form – och kampen mot klockan i Milano att få OS-arenan klar i tid. Men apropå OS blir det framför allt fokus på Kanadas och USA:s trupper till turneringen. Ekeliw agerar förbundskapten åt båda nationerna och tar ut ytterst stjärnspäckade kedjor och backpar.
È entrata in vigore, ad un anno dalla sua approvazione, la legge che vieta di accedere ai social in Australia a tutti i minori di 16 anni. Un provvedimento simile è entrato in vigore per l'accesso ai siti porno in Italia per i minorenni mentre sono numerose le proposte di legge a firma un po' di tutti i gruppi, anche bipartisan, che puntano a normare l'accesso e l'utilizzo sui vari social.Ne parliamo con Elena Bozzola, pediatra, coordinatrice Commissione Dipendenze digitali della società italiana di pediatria e Matteo Lancini, psicologo e psicoterapeuta, presidente della fondazione Minotauro di Milano.
Chiara Montani"Il destino di Sofonisba"Neri Pozza Editorewww.neripozza.it«Michelangelo la lodò, Vasari la celebrò, Caravaggio ne fu ispirato: fu la prima donna a imporsi tra i giganti del Rinascimento. Con voce limpida e intensa, Chiara Montani dipinge l'esistenza straordinaria di Sofonisba Anguissola: un romanzo che, pennellata dopo pennellata, prende vita come un quadro davanti ai nostri occhi, rivelando la storia di un talento che ha sfidato il destino e trasformato la vita in arte».Francesca DiotalleviCremona, 1546. È poco più di una bambina Sofonisba Anguissola quando riconosce l'unica cosa che possa renderla davvero felice: dipingere. La sua non è solo un'inclinazione, è una passione dirompente; lei non vuole riempirsi gli occhi con l'arte, vuole crearla. Sebbene la sua epoca non sia affatto generosa con le donne intraprendenti, il nobile Amilcare Anguissola decide di non frustrare le aspirazioni della figlia consentendole di prendere lezioni private, a patto che non vada a bottega, non venga a contatto con gli altri apprendisti, e che le vengano precluse geometria, prospettiva e anatomia. Sofonisba può dunque spingere l'ambizione oltre ciò che mai avrebbe creduto possibile. Nonostante le molte limitazioni, fin da subito dimostra di riuscire a fermare sulla tela le emozioni e i moti dell'anima più profondi di coloro che ritrae. È qualcosa che non si può insegnare, un talento naturale che si unisce al dominio quasi assoluto del mondo inafferrabile di pigmenti, oli, resine. Il suo dono straordinario la porta lontano dalla sua Cremona, a Milano e poi fino alla Spagna degli Asburgo, dove diventa, per quanto non ufficialmente, pittrice di corte. Ma ogni successo lascia un segno, come lo lascia ogni battaglia combattuta per vedere riconosciuto un ruolo appannaggio dei soli uomini. Una sorte avversa costringe Sofonisba a rinunciare al grande amore della vita e il monarca spagnolo Filippo II la obbliga a un matrimonio di convenienza. Nulla invece, nella sua lunga esistenza, la distoglierà mai dalla sua più grande opera d'arte: la costruzione del suo destino di artista libera, che lo scorrere dei secoli non ha scalfito.«Vedete, Sofonisba, se foste nata uomo, avrei fatto di tutto per avervi nella mia bottega… correndo anche il rischio che la vostra luce finisse per mettermi in ombra. Voi non avete realmente bisogno di me, né di nessun altro. Il dono che possedete è da sempre dentro di voi come una rara gemma, grezza ma già perfetta».Chiara Montani è nata a Milano. Dopo la laurea in Architettura ha lavorato nel mondo del design e della grafica. È specializzata in arteterapia e ama dedicarsi all'arte, soggetto principale anche delle sue opere letterarie. Con Garzanti ha pubblicato una trilogia (Il mistero della pittrice ribelle, La ritrattista, L'artista e il signore di Urbino) ed Enigma Tiziano. È autrice inoltre di Ciò che una donna può fare (UTET), storia dell'arte al femminile. I suoi libri sono tradotti in francese e in spagnolo. Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Alexander Axén är tillbaka med sin smittande passion för dart. Nu väntar både VM i London och nytt publikparty i Göteborg, tillsammans med Tommy Åström och profiler som Big John, Jackpot och The Duffman. Så känner man igen en dartspelare på långt håll. Fenomenet Luke Littler. ”Det är obegripligt låg nivå” - Lasse Granqvist om att OS-hockeyarenan byggts med fel rinkmått. Och så berättas historien om den eleganta NHL-kaptenen från Alperna som kan välta de stora favoriterna i Milano. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Sara Gandolfi racconta la cerimonia di Oslo per la consegna del premio all'oppositrice venezuelana Maria Corina Machado, in fuga dal suo Paese e sostituita in Norvegia dalla figlia. Sara Bettoni parla della crisi nella gestione di malati gravi in importanti settori dell'ospedale San Raffaele di Milano. Luigi Ferrarella spiega perché il colosso dell'ecommerce verserà 500 milioni all'Agenzia delle Entrate (dopo i 187 della settimana scorsa).I link di corriere.it:Machado è riuscita a fuggire dal Venezuela: «Riabbraccerò la mia famiglia dopo due anni». La figlia ritira il Nobel per la pace al posto suoSan Raffaele, una paziente racconta i giorni del caos: «Una cosa mai vista in questo ospedale. Infermieri nel panico»Amazon, accordo con l'Agenzia delle Entrate: il colosso pagherà 500 milioni al Fisco (invece dei 3 miliardi calcolati dalla Procura)
Gli ultimi aggiornamenti sulla guerra in Ucraina: l'intervento di Lavrov e l'invio a Washington da parte di Zelensky della controproposta di pace. Ne parliamo con Roberto Bongiorni, inviato de Il Sole 24 Ore a Odessa. La cucina italiana ottiene il riconoscimento di patrimonio UNESCO, la prima cucina al mondo ad essere riconosciuta nella sua interezza. A deliberarlo è stato il Comitato intergovernativo dell'Unesco, riunitosi a New Delhi. Ci colleghiamo con Filippo La Mantia, oste e cuoco palermitano. Il caos degli infermieri "a gettone" dell'Ospedale San Raffaele di Milano: le sale di medicina ad alta intensità collassano per l'inesperienza degli esternalizzati. La denuncia di un medico di turno, sentiamo il parere di Antonio De Palma, Presidente nazionale del sindacato infermieristico Nursing Up.
Parabiago, provincia di Milano, Italia. Nell'estate del 2024, una tranquilla cittadina dell'hinterland milanese diventa teatro di uno dei delitti più assurdi della cronaca italiana recente. Una donna brasiliana, madre di otto figli, è accusata di aver orchestrato un piano diabolico per eliminare il compagno e impossessarsi del suo patrimonio multimilionario. Riti di magia nera, matrimoni multipli mai sciolti, amanti costretti a vivere vite omosessuali, morti sospette di precedenti compagni, eredità svanite nel nulla e una rete di manipolazioni psicologiche che lascerà tutti senza parole. Compra il nostro merch: merch.nonapritequellapodcast.com scriviti al Patreon per ascoltare UN EPISODIO IN PIÙ a settimana: patreon.com/NAQP Seguici su Instagram per video esclusivi e molto altro: @nonapritequellapodcast Per sponsor, collaborazioni o semplici mail: nonapritequellapodcast@gmail.com Segui Matteo su Instagram: @matteo.lenardon Segui Pedar su Instagram: @iosonopedar Segui J-Ax su Instagram: @j.axofficial Grazie ai nostri flex producer: Alessandro Riccardo Saladino, Andrea Salvadori, Angela, Baiocchi In Brodo, Chiara Bortolotti, Dario Pultrone, Eleonora, Fran, Marina Pasquini, Mattia Visigalli, Mauro Zaccone, Michele Battistella, Mimmo, Nira, Paolo Persechino, Quell Uomo, Ric, Rocco Ferretti, Romagna Sangiovese, Salvo Greg, Shedly The Mad Hatter, Svizzerotto, Valentina Pontoni Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Carlo Verdone si racconta da Roma a Milano, dalla musica al calcio. Una conversazione sincera, divertente e piena di umanità, tra ricordi, rivelazioni e qualche diagnosi improvvisata. Un Verdone autentico, come non lo avete mai visto. Puntata powered by Illumia. Una produzione Corax. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In questo episodio di CEO INSIGHTS, registrato live in Triennale a Milano all'interno della rassegna "Orbita", Richi ha incontrato Benedetto Levi, CEO di iliad Italia. Insieme a lui ha parlato del suo percorso, di come l'arrivo di iliad in Italia abbia trasformato il mercato delle telecomunicazioni e delle tecnologie su cui l'azienda sta investendo sempre di più per anticipare il cambiamento. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Oggi a Cult, il quotidiano culturale di Radio Popolare: Margherita Spampinato sul fulm "Gioia mia"; la nuova opera di Ivan Tresoldi, poeta e artista di strada, nel giardino di Casa Emergency a Milano; il coreografo e performer Giorgio Rossi a MIlano con due spettacoli: "Gli ultimi giorni di Pompeo" di Andrea Pazienza, al Salone Pacta e "Vertigine della lista" di Umberto Eco a Campo Teatrale; la rubrica di lirica di Giovanni Chiodi...
Dal gennaio 2026 le cassette porta chiavi molto utilizzate per gli affitti brevi dovranno sparire anche dalle strade del capoluogo lombardo in seguito a una delibera comunale. Sentiamo che ne pensa Marco Celani, presidente dell'Associazione Italiana Gestori Affitti Brevi (Aigab). Il Rapporto sull'abitare di Federproprietà e Censis è diventato un osservatorio molto atteso sulle trasformazioni del mercato della casa, degli affitti e delle difficoltà - soprattutto per i giovani - nel trovare un alloggio. Nel giorno in cui viene presentata l'edizione di quest'anno commentiamo gli elementi più interessanti collegandoci con Andrea Napoli, esperto di locazioni, che ha contribuito allo studio.
Il surplus commerciale cinese nei primi undici mesi dell'anno ha superato per la prima volta la soglia dei mille miliardi di dollari, in aumento del 22,1 per cento rispetto al 2024. Un risultato che arriva nonostante il crollo dell'export verso gli Stati Uniti, in calo del 28,6 per cento a causa dei dazi, e nonostante gli sforzi del governo cinese di puntare sui consumi interni come nuovo motore di crescita. Le esportazioni complessive sono comunque cresciute del 5,9 per cento su base annua.Xi Jinping e Donald Trump, per motivi opposti, vorrebbero una riduzione di questo surplus, ma i dati diffusi dall'amministrazione doganale cinese mostrano un quadro molto diverso: gli USA non hanno piegato la Cina con le tariffe e Pechino non riesce a sganciarsi dal modello basato su export e import. A novembre il surplus ha toccato 112 miliardi di dollari, con esportazioni in crescita verso Africa, America Latina, ASEAN ed Europa, dove l'export cinese è salito del 14,8 per cento. Le importazioni crescono poco, solo dell'1,9 per cento. Intanto l'export verso gli Stati Uniti continua a scendere, segnando l'ottavo mese consecutivo di cali a doppia cifra. Ne abbiamo parlato con Giuliano Noci, professore di Strategia e Marketing al Politecnico di Milano e prorettore del Polo territoriale cinese del Politecnico.Nel disordine globale per l'America di Trump il nemico è l'EuropaLa nuova Strategia di Sicurezza Nazionale degli Stati Uniti, 33 pagine pubblicate la scorsa settimana, rappresenta la summa della visione di politica estera del presidente Trump per i prossimi anni. Un documento che sembra confermare le parole di Ursula von der Leyen, secondo cui "l'Occidente come lo conosciamo non esiste più". Trump individua nell'Unione Europea un bersaglio privilegiato, accusandola di avviarsi verso una "cancellazione della civiltà" a causa di migrazioni, bassa natalità, pacifismo, energie rinnovabili e difesa dei valori liberali.Nelle ultime ore Trump è tornato all'attacco, definendo i leader europei "deboli" in un'intervista a Politico e sostenendo che "l'Europa non sa cosa fare". Sulla guerra in Ucraina, ha ribadito che "non sarebbe mai dovuta accadere" e che la Russia oggi si trova in una posizione negoziale più forte. Le sue parole hanno provocato reazioni dure, in particolare dal cancelliere tedesco Merz. Quale scenario si apre ora nei rapporti transatlantici? Ne abbiamo parlato con Adriana Cerretelli, editorialista del Sole 24 Ore a Bruxelles.Strategia sicurezza nazionale di Trump, America First nero su biancoLa nuova Strategia di Sicurezza Nazionale, pubblicata venerdì, mette nero su bianco l'America First del secondo mandato Trump. Il documento mira a "ripristinare la preminenza americana nell'emisfero occidentale", riprendendo la logica della dottrina Monroe, storicamente utilizzata per respingere ingerenze europee e giustificare interventi americani in America Latina. Per l'Europa il giudizio è duro: viene descritta come una realtà minacciata da declino economico, crisi demografica, migrazioni e restrizioni alla libertà di espressione. Pur definita "strategicamente e culturalmente vitale", la relazione con il Vecchio Continente appare più critica che in passato.Il documento sposta le priorità strategiche su altre aree: l'emisfero occidentale, l'immigrazione, la competizione con la Cina. Trump promette di riequilibrare i rapporti economici con Pechino, mettendo al centro reciprocità e tutela dell'indipendenza economica americana. Riafferma inoltre l'impegno a far rispettare la dottrina Monroe, con effetti diretti anche sulla crisi in Venezuela. Ne abbiamo parlato con Alessandro Plateroti, direttore editoriale di UCapital.com.
Il 22 luglio 1975 gli alunni dell'ex classe terza A del Liceo Berchet di Milano si incontrano per festeggiare un anno dopo la maturità. Durante quella cena qualcuno ha un'idea: iniziare una riffa. Tutti versano dei soldi, che verranno investiti, e il patrimonio finale spetterà agli ultimi tre compagni sopravvissuti. Quello che all'inizio era solo un gioco, diventa qualcos'altro. Alcuni cercano di spezzare il perverso meccanismo a cui hanno dato vita, altri si suicidano, chi invece accetta di continuare a giocare rinuncia per sempre alla propria integrità. Nel suo ultimo libro “I convitati di pietra” Michele Mari mostra come la vita possa diventare il filtro attraverso il quale guardare la morte da vicino.
Il colpo di Varese a Cremona, Virtus e Brescia che non si fermano e continuano la loro corsa e le difficoltà di Milano.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/backdoor-podcast--4175169/support.
Oggi è stato presentato a Roma Qolossus 2.0, il primo quantum computer fotonico italiano ideato dalla Sapienza di Roma e realizzato insieme al CNR di Milano e all'Università di Pavia nell'ambito del "Centro Nazionale di Ricerca in High Performance Computing", uno dei 5 Centri nazionali finanziati dal PNRR. Il computer quantistico fotonico è l'ultimo arrivato e offre in prospettiva alcuni vantaggi, il più importante dei quali è che non richiede tecnologie ad hoc e condizioni criogeniche estreme per funzionare, ma può invece stare dentro i cassetti di un armadio a rack come quelli di cui i data-center sono pieni, e le tecnologie per costruirlo sono le stesse dell'industria elettronica. Ce lo spiega Fabio Sciarrino, che guida il Quantum Lab dell'Università Sapienza di Roma.
Giovanni Morale"Il polittico di Monte San Martino"Milano, Palazzo MarinoCome ogni anno, la grande mostra di Natale a Palazzo Marino, l'appuntamento ormai tradizionale che regala ai milanesi e ai turisti un'esposizione straordinaria, gratuita, allestita in Sala Alessi, il grande e storico salone di rappresentanza del Comune di Milano. Fino all'11 gennaio 2026, sarà possibile ammirare uno dei più grandi capolavori del Rinascimento italiano: il Polittico di Monte San Martino di Carlo e Vittore Crivelli, opera del Quattrocento che raramente ha lasciato la sua sede originaria nella chiesa di San Martino Vescovo a Monte San Martino (Macerata).La complessa ‘macchina' pittorica, datata intorno al 1490, è composta da dieci tavole con una predella raffigurante Cristo benedicente tra i dodici apostoli. Al centro, la Vergine con il Bambino evoca il Mistero natalizio, offrendo ai visitatori un'esperienza artistica e spirituale di grande intensità. Nei suoi oltre cinque secoli di storia, il polittico è stato spostato solo tre volte: Ancona 1950, Fermo 1951 e Venezia 1961. L'allestimento a Milano rappresenta dunque un evento di rilievo straordinario, reso possibile grazie a un articolato lavoro di collaborazione istituzionale e culturale tra enti e amministrazioni.L'organizzazione della mostra a Palazzo MarinoProdotta e promossa dal Comune di Milano, Arcidiocesi di Fermo e Intesa Sanpaolo, Il Polittico di Monte San Martino di Carlo e Vittore Crivelli è un progetto di Palazzo Reale e Gallerie d'Italia, in collaborazione con il Comune e la Parrocchia di Monte San Martino, realizzato da Civita Mostre e Musei con il sostegno di Rinascente. Curata da Giovanni Morale e Marcello Smarrelli, l'esposizione rientra nel programma dell'Olimpiade Culturale di Milano Cortina 2026. Il catalogo, che include saggi introduttivi e di approfondimento, oltre alle schede delle opere, è edito da Allemandi.Chi erano i fratelli CrivelliI fratelli Crivelli erano originari di Venezia, crocevia commerciale e artistico del Quattrocento insieme a Firenze. I collegamenti tra la Repubblica veneziana, le coste adriatiche e i centri manifatturieri dell'Appennino umbro-marchigiano favorivano gli scambi e il movimento di artisti. Carlo e Vittore Crivelli soggiornarono infatti anche a Zara, una delle principali città della Dalmazia, che in quel periodo era sotto il dominio veneziano, ma operarono prevalentemente nelle Marche. Qui realizzarono, di solito lavorando separatamente, numerosi polittici dorati, in maggioranza conservati oggi in importanti musei nazionali e internazionali.Il polittico della chiesa di Monte San Martino è l'unica opera realizzata insieme dai due fratelli: avviato da Carlo, che interruppe il lavoro per motivi sconosciuti, l'altare fu completato successivamente dal fratello minore. L'esposizione a Milano consente quindi sia di apprezzare la maestria di Carlo, sia di riscoprire la figura meno nota di Vittore, costituendo un'importante occasione di approfondimento per studiosi e pubblico.Le opere dei Crivelli a MilanoMilano è profondamente ‘crivellesca', soprattutto grazie a Napoleone che ordinò il trasferimento dall'Italia centrale di molte tavole di Carlo Crivelli: una quindicina di queste sono custodite alla Pinacoteca di Brera, due si trovano al Castello Sforzesco e altre due al Museo Poldi Pezzoli, testimonianza della lungimiranza collezionistica di Gian Giacomo Poldi Pezzoli. Fu quindi il periodo storico napoleonico a portare a Milano le opere di un autore allora poco conosciuto che oggi è entrato a far parte del patrimonio culturale cittadino, e proprio a questo periodo sono dedicate a Milano due importanti mostre, aperte anche durante le festività natalizie: una monografica a Palazzo Reale su Andrea Appiani, ‘primo pittore' di Napoleone ed epigono del Neoclassicismo a Milano, esponente di rilievo della Pinacoteca proprio quando arrivarono le tavole di Crivelli; una mostra alle Gallerie d'Italia su ‘Milano Capitale', che rievoca il periodo napoleonico in Italia (1796-1815), epoca di profonde trasformazioni politiche, economiche e sociali che segnarono anche il mondo dell'arte. Roma, custode del patrimonio antico, rimane la capitale universale delle arti, mentre Milano, cuore politico e culturale del Nord e sede del Regno d'Italia, diventa un vivace centro di innovazione artistica. L'esposizione celebra il dialogo tra queste due città, simboli di una straordinaria stagione creativa, sospesa tra l'eredità del passato e le aspirazioni dell'Europa moderna.La mostra di Palazzo Marino è gratisLa mostra del Polittico di Monte San Martino di Carlo e Vittore Crivelli è a ingresso libero, aperta tutti i giorni dal 3 dicembre all'11 gennaio 2026. I visitatori e le visitatrici saranno accolti da storici dell'arte, coordinati da Civita, che li accompagneranno in visite guidate gratuite.Prodotta e promossa dal Comune di Milano, Arcidiocesi di Fermo e Intesa Sanpaolo, Il Polittico di Monte San Martino di Carlo e Vittore Crivelli è un progetto di Palazzo Reale e Gallerie d'Italia, in collaborazione con il Comune e la Parrocchia di Monte San Martino, realizzato da Civita Mostre e Musei con il sostegno di Rinascente. Curata da Giovanni Morale e Marcello Smarrelli, l'esposizione rientra nel programma dell'Olimpiade Culturale di Milano Cortina 2026. Il catalogo, che include saggi introduttivi e di approfondimento, oltre alle schede delle opere, è edito da Allemandi.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Paola Dubini, Christian Greco"La cultura è di tutti"Editore Egeawww.editoreegea.itAffermare che «la cultura è di tutti» può suonare demagogico o ambiguo. Significa forse che la cultura deve farsi prodotto da consumare in un eterno presente, dimenticando la dimensione di racconto che ci riconnette al passato? E poi qual è il confine fra «di tutti» e «di nessuno»? Se sulla carta, a partire dall'art. 9 della Costituzione, la cultura è di tutti, le statistiche dimostrano che nei fatti resta invece nella testa, nel cuore e nel portafoglio di pochi. Nelle pagine di questo dialogo, gli autori – diversi per formazione, età, genere e percorso professionale, ma uniti da una comune sensibilità – provano a dare significato alla provocazione che dà titolo al libro, intrecciando riflessioni che toccano, tra l'altro, la rilevanza della cultura materiale in un'epoca sempre più digitale, il rapporto tra discipline in apparenza lontane ma che proprio insieme sviluppano conoscenza, l'importanza di coinvolgere la comunità in un'ottica di inclusione e accessibilità – fisica, intellettuale ed economica – di un patrimonio che deve essere vissuto come di tutti noi.Christian Greco, egittologo, co-direttore della missione archeologica italo-olandese a Saqqara, dal 2014 è Direttore del Museo Egizio di Torino. È docente di Museum Studies in diversi atenei italiani e stranieri.Paola Dubini, professoressa di Management all'Università Bocconi di Milano, è presidente della Fondazione Alessandro Volta di Como, vicepresidente del Museo della Scienza e della Tecnologia Leonardo da Vinci di Milano, consigliera della Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori, di Fondazione ISEC (Istituto per la Storia dell'Età Contemporanea), di Fondazione Culturale San Fedele e di Palazzo Ducale di Mantova, e coordinatrice del gruppo trasversale ASviS «Cultura per lo sviluppo sostenibile».Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Martina Albini"In rivolta. Manifesto dei corpi liberi"Voci collettive per WeWorldCastelvecchi Editorehttp://www.castelevecchieditore.comParlare di corpi significa parlare di potere. Da questa idea nasce In Rivolta. Manifesto dei corpi liberi, un'opera corale realizzata da WeWorld, organizzazione umanitaria attiva da oltre cinquant'anni in più di 20 paesi, compresa l'Italia.Un libro che parla di diritti, potere e possibilità attraverso ciò che tutti e tutte abbiamo in comune: il corpo.E sul sito, oltre al libro, è possibile trovare anche tanti altri regali solidali: la borraccia, la tazza e la maglia Falastin, pensati per sostenere i progetti dell'organizzazione e portare con sé un messaggio di giustizia, libertà e solidarietà.Perché questo libro è il regalo giusto?Perché è stato pensato per farci attraversare da storie che solo in apparenza sembrano lontane, ma che invece ci riguardano da vicino. Anche quando parliamo di esperienze che vivono in altri luoghi, come Avere le mestruazioni a Gaza, che chiude il volume, ciò che ci avvicina è il riconoscimento della fatica che conosciamo, traslata in un contesto di guerra e precarietà.Ed è proprio questo riconoscimento che ci permette di capire una cosa fondamentale: il corpo è il luogo in cui i diritti prendono forma.In Rivolta nasce da questa consapevolezza: quando parliamo di diritti umani non parliamo di idee astratte, ma di corpi reali. Parliamo di una ragazza che può scegliere se e quando avere un figlio, di una persona queer che può camminare per strada senza paura, di una donna con disabilità che può uscire di casa senza incontrare ostacoli a ogni metro. Parliamo di libertà, ma anche di potere.Questo libro non racconta soltanto violazioni: racconta anche resistenza, possibilità e libertà.Siamo partite da un'idea ancora profondamente valida — “il personale è politico” — perché è dal personale che nasce il cambiamento. Riconoscersi, anche nelle storie che inizialmente ci scomoda leggere, crea un movimento: una piccola, grande rivolta.Le piazze di queste settimane ce lo ricordano: la forza dei corpi che si incontrano e si sostengono, che scelgono la presenza fisica come forma di politica. In Rivolta prova a restituire proprio questo: la potenza collettiva dei corpi che prendono parola.Il libro nasce per amplificare queste voci, non per parlare al posto di qualcuno.È articolato in cinque sezioni che attraversano i modi in cui il corpo viene violato, giudicato, regolato — ma anche le forme con cui resiste: il corpo politico, il corpo non conforme, il corpo che deve farsi madre, il corpo che invecchia, il corpo come campo di battaglia.Dentro queste sezioni convivono le voci di donne, attiviste, economiste, giornaliste e professioniste straordinarie, insieme alle testimonianze di chi lavora con WeWorld nei contesti più diversi: dall'Ucraina alla Moldavia, dalla Palestina all'Afghanistan, dallo Spazio Donna San Basilio al Kenya. oltre venti autrici che si fanno “corpi in rivolta”, intrecciando analisi, testimonianze e pratiche di resistenza.Una coralità che non restituisce un punto di vista unico, ma un intreccio di storie, competenze e pratiche.I proventi del libro sosterranno i progetti di WeWorld per i diritti delle donne in Afghanistan e Palestina.Il corpo normato racconta come regole, leggi e consuetudini possano diventare strumenti di controllo. Parlare di mestruazioni, di piacere o di consenso non è solo questione di linguaggio, ma un modo per riaffermare che la libertà parte da scelte quotidiane.Il corpo non conforme raccoglie le esperienze di chi non si riconosce nei modelli dominanti: persone trans, persone con disabilità, persone grasse o razzializzate. Le loro storie raccontano non soltanto discriminazioni, ma anche possibilità di decostruire il concetto di “normalità” e aprire spazi di esistenza condivisa.Il corpo che deve farsi madre indaga la maternità quando diventa aspettativa o imposizione. Si parla di violenza ostetrica, di ruoli assegnati, delle pressioni culturali e demografiche che gravano sulle donne. Accanto a queste voci emerge la libertà di scelta: diventare madri, o non diventarlo, è un atto di autodeterminazione.Il corpo che invecchia affronta i cambiamenti legati all'età, spesso accompagnati da silenzi e pregiudizi. Menopausa, trasformazioni fisiche e discriminazioni generazionali diventano qui occasioni per ripensare desideri e autonomia, costruendo nuove narrazioni.Con il corpo campo di battaglia il libro si sposta su scenari di conflitto e sfruttamento, dove il corpo diventa il primo terreno di violenza. Le mutilazioni genitali femminili, i racconti dalla Palestina, dall'Afghanistan, dall'Iran e dall'Ucraina mostrano come i diritti vengano messi in discussione a partire dal corpo. Allo stesso tempo, testimoniano che la resistenza non si ferma: continua nei gesti individuali, nei legami comunitari, nelle pratiche collettive che attraversano i confini. A fianco delle testimonianze di attiviste, giornaliste e scrittrici, si affiancano quelle dello staff di WeWorld e delle persone incontrate nei progetti dell'organizzazione, creando un dialogo che mette in relazione saperi ed esperienze diverse. Il libro non si limita a raccontare storie: mostra anche quanto il cambiamento si costruisca insieme. Nelle varie sezioni si intrecciano voci e punti di vista differenti – su linguaggio, demografia, maternità, invecchiamento, ginecologia e guerra sul corpo delle donne – mettendo in dialogo esperienze pratiche, accademiche e personali. Le discriminazioni non si presentano mai da sole, e le risposte devono essere altrettanto collettive e integrate.Il libro si chiude con il Manifesto dei corpi liberi: non un elenco di regole, ma un testo collettivo che raccoglie idee per il futuro. Nato durante la Chiacchierata femminista del WeWorld Festival di Milano e arricchito dalle voci raccolte in questo volume, il Manifesto apre spazi di confronto e possibilità, più che offrire risposte definitive.«Il Manifesto dei corpi liberi non è il punto d'arrivo del libro, ma il racconto di un percorso. È nato dal piacere di scriversi e confrontarsi, dal riconoscersi nelle esperienze altrui e dal mettere in comune pratiche diverse per immaginare come stare meglio insieme. Sappiamo che non tutte le persone si ritroveranno in ogni punto, e va bene così: non vuole essere un testo definitivo, ma un riferimento aperto, a volte imperfetto, che invita a continuare il cammino. Perché l'esperienza corporea è universale, ma i modi in cui la viviamo dipendono anche da contesti sociali, economici e culturali. È da qui che nasce la possibilità di riconoscerci e costruire percorsi comuni.» Martina Albini, Coordinatrice centro studi WeWorld e curatrice del volumeUna presa di parola collettivaIn Rivolta non è un saggio neutro: è un atto politico, scritto dalla parte dei corpi marginalizzati – grassi, queer, trans*, disabili, razzializzati, migranti – che reclamano dignità, spazio e autodeterminazione. Nasce per amplificare voci che troppo spesso restano ai margini.Racconta storie di corpi che subiscono pressioni e discriminazioni, ma anche di come, attraverso pratiche quotidiane, trovino modi per resistere e affermarsi. Insieme, tutte queste esperienze compongono un mosaico che mostra quanto la giustizia e la libertà passino sempre dai corpi, e quanto le battaglie personali e collettive siano legate tra loro.«Questo libro dimostra la forza della rete e della coralità: nessuna trasformazione è possibile da sole. Solo intrecciando voci diverse, mettendo in dialogo prospettive e pratiche, possiamo generare un cambiamento che sia davvero collettivo e a misura di tutte le persone.»Greta Nicolini, Head of Relations WeWorldL'invito che fa questo volume è di lasciarsi attraversare dalle storie raccontate e riconoscere che non parlano solo di “altre persone”, ma anche di noi. Significa raccogliere la forza che portano con sé e provare a tradurla nella vita di ogni giorno perché la rivolta non è un gesto isolato, ma un modo di vivere insieme, costruendo spazi di libertà condivisa.Non offre risposte facili, ma apre domande, visioni, possibilità. È un manifesto che invita ciascuna e ciascuno a unirsi alla rivolta dei corpi liberi. Contributi In Rivolta· Sara Manfredi, CHEAP – The M Word· Claudia Bellante, RACCOMTAMI – Sussurri. Dar es Salaam, Tanzania· Alessandra Vescio, giornalista freelance – Ai margini della cura· Francesca Palazzetti, Doula – Il consenso inizia dall'infanzia· Alessia Dulbecco, Pedagogista e formatrice – Autoerotico & Politico· Spazio Donna WeWorld San Basilio – Dove il corpo riprende parola· Georgina Orellano, sex worker e attivista – Puttana femminista, grazie alla collaborazione con Tlon· Vera Gheno, Sociolinguista - Ma che vuol dire?· Alessia Nobile, Scrittrice e attivista – Incastrata nel corpo di un maschio· Lara Lago, giornalista – Che cosa resta se togli la grassofobia?· Valentina Perniciaro, Fondatrice Tetrabondi – Sbilenchi e in rivolta· Somaia Sediqi, WeWorld Afghanistan – Essere viste· Liliana Gîscă, WeWorld Moldavia – Essere rom e sinti a Soroca· Fiorenza Sarzanini, Vicedirettrice Corriere della Sera – L'epidemia silenziosa· Francesca Fiore, MammadiMerda – Quando tutti se ne vanno· Donata Columbro, giornalista e divulgatrice – Tutta colpa delle donne?· Sarah Malnerich, Mammadimerda – Le altre non si lamentano così· Simonetta Sciandivasci, giornalista – Avere a che fare con un vuoto· Ilaria Maria Dondi, giornalista e scrittrice – SbaDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Sino e Dom tornano per un episodio pre-Natalizio tra mercatini di Natale, problemi di sicurezza, la crisi di identità dell'occidente codificata da Papa Benedetto XVI 20 anni fa, il sentimento anti-UE che dilaga e che l'unione sotto attacco e misure impopolari, Netflix compra Warner Bros. La fine della stagione di Formula 1 e vizi nuovi tra OnlyFans in Italia, sigarette elettroniche ed altro.(00:00:00) Intro(00:06:40) Festività e Spotify Wrapped(00:15:08) Problemi di sicurezza nel periodo natalizio(00:18:35) La crisi di identità dell'occidente secondo Papa Ratzinger(00:27:42) Il sentimento anti-Unione Europea che dilaga e misure impopolari(00:32:33) L'importanza di fare unione e trovare il giusto focus in Europa(00:40:23) Netflix compra Warner Bros con un accordo record(00:46:44) VPN, blocco pubblicità e tracciamenti online(00:48:44) Formula 1(00:52:53) Milano nella top 3 mondiale come spesa su Onlyfans e nuovi viziApri il link per sottoscrivere ad un piano Zencastr usufruendo dello sconto Expatriati del 30%https://zen.ai/u1PcslG4r8g7s1ZYsg35qw
Non è andato benissimo il ritorno di Spalletti a Napoli da allenatore della Juventus: con la sconfitta di ieri Conte è primo, ma la situazione di stallo dei bianconeri inizia ad essere preoccupante. Ne parliamo con il tifoso juventino Massimo Zampini e con il direttore de Il Napolista Massimiliano Gallo. Domani Atalanta e Inter contro due inglesi in Champions: a Bergamo arriva il Chelsea e a Milano il Liverpool in crisi di risultato e matrimoniale con il giocatore simbolo Salah. Convocato da Londra Davide Chinellato della Gazzetta.
La Pina è partita per il Giappone. In studio a Milano, Diego e la Vale danno il via alla settimana con una serie di notizie miste.
Scientists have made a nano breakthrough with a huge potential impact - one that puts printable electronics on the horizon. The scientists have solved a long-standing mystery governing the way layered materials behave, which has yielded a universal, predictive framework for the future of the 2D semiconductor industry [Friday 5th December 2025]. Imagine wearable health sensors, smart packaging, flexible displays, or disposable IoT controllers all manufactured like printed newspapers. The same technology could underpin communication circuits, sensors, and signal-processing components made entirely from solution-processed 2D materials. But until now, finding and developing the 2D materials that could enable such devices was largely trial and error. We hadn't known why some layered materials "electrochemically exfoliate" into nanosheets while others fail completely. Electrochemical exfoliation uses an electrical current to force ions into the layers of a bulk material, weakening the forces that hold them in shape, and causing the material to form thin, 2D nanosheets, if successful - some of which have myriad uses. "Because there has never been the means to predict which materials will behave like this, and produce nanosheets with the properties we need to unlock various applications, only a handful of 2D materials have ever been processed into networks of printed 2D transistors," said Dr Tian Carey, a newly appointed Royal Society-Research Ireland Research Assistant Professor from Trinity College Dublin's School of Physics and AMBER, the Research Ireland Centre for Advanced Materials and BioEngineering Research. "Here, we've shown that we can unlock dozens of new 2D semiconductors. We've already fabricated state-of-the-art printed transistors with over 10 new materials, unlocking new circuits for the first time. these include printed digital-to-analogue converters and BASK communication circuits, which are capable of encoding digital messages into high-frequency signals - the fundamental building blocks of modern computing." The key seemingly lies in ensuring "in-plane stiffness" is higher than out-of-plane stiffness. This represents a measure of how resistant the material is to deformation when put under pressure from different perspectives (in-place being along the material; out-of-plane being perpendicular). The research, led by Dr Tian Carey, in collaboration with Prof. Jonathan Coleman and colleagues, now has a predictive framework pinpointing the stiffness thresholds required for successful exfoliation across many different materials. Using this, they created high-aspect-ratio nanosheet inks and built working transistors and circuits from them, including the first printed DACs and communication circuits. Dr Carey added: "It's very exciting to imagine a new wave of electronic innovations, all of which could be manufactured like printed newspapers one day in the future. In theory, this approach could yield abundant low-cost, flexible, and high-performance 2D electronics." "We now also understand from this work that each transistor's performance is limited by junctions between semiconductors rather than by defects within the semiconductors themselves, which is important in helping us direct future efforts. With this in mind, our next step will be to reduce the impact of these 'flake-to-flake' junctions to unlock the next big performance jump." Other collaborating institutions on this work include Politecnico di Milano, TU Delft, EPFL, and UCT Prague. The project received funding from the European Union's Horizon Europe research and innovation programme, for example via the HYPERSONIC project awarded to Prof. Coleman, AMBER; via a Marie Sk?odowska-Curie Individual Fellowship (project MOVE); and a Royal Society-Research Ireland University Research Fellowship (project THINK). Dr Carey recently secured a prestigious Royal Society University Research Fellowship (URF) to build an independent research group in Trinity. URFs, awarde...
Iniziamo la puntata insieme a Massimo Caputi e a Stefano Colantuono per analizzare la prestazione della Roma, sconfitta a Cagliari, e per fare il punto sui temi principali di questa quattordicesima giornata di Serie A. Con Roberto De Ponti invece facciamo un salto a Firenze per capire che clima si respira nella città toscana dopo l'ennesima sconfitta in campionato e un ultimo posto solitario che fa scalpore.Giorgio Terruzzi ci racconta poi il finale di un appassionante mondiale di Formula 1. Ad Abu Dhabi vince Verstappen, ma è Norris a diventare campione del mondo.Apriamo la seconda ora con Umberto Chiarello e con Guido Vaciago per ragionare sul posticipo di stasera, un interessantissimo Napoli-Juventus. Con Francesco Colonnese ci spostiamo a Milano per parlare di una straripante Inter: gli uomini di Chivu, nella gara di ieri, hanno strapazzato il Como con un rotondo 4-0 e hanno rilanciato con forza le proprie ambizioni di Scudetto.In coda, Mario Ielpo ci dice cosa attenderci dal Milan di Allegri, che domani sera farà visita al Torino.
We speak with ‘Esquire UK’ editor in chief Teo van den Broeke about the title’s refresh. Plus: a celebration of miniature books with Veronica Ditting and Dal Chodha. Then: Scott Schuman’s ‘The Sartorialist Milano’.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Easy Italian: Learn Italian with real conversations | Imparare l'italiano con conversazioni reali
Iniziamo subito a bacchettare gli italiani oggi, ma poi andiamo subito a fare un giro nella cantina di Matteo! Pronti? Bevanda calda e prendete posto, stiamo per iniziare. Trascrizione interattiva e Vocab Helper Support Easy Italian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content: easyitalian.fm/membership Note dell'episodio Why You Shouldn't Do This Gesture in Italy - https://www.youtube.com/watch?v=C5yrp96Kx7w&t=1s Lo sapevi? A quanto pare in Italia l'inglese si parla male. Ottimo! Cosi' tutti quelli che stanno imparando l'italiano potreanno piu' facilmente parlate italiano invece dell'inglese. Ma dove si parla di piu' e dove si parla di meno? A quanto pare al sud si parla peggio, notizia ancora migliore, piu' sole e piu' mare! Ma perche' si parla poco inglese e si impara male? Matteo e Raffaele fanno "due chiacchiere" e cercano di capire cosa non va con l'inglese e gli italiani. Torniamo poi in Italia, Milano, casa di Matteo e Katie. Precisamente in cantina. Matteo facendo un po' di ordine e cercando di sistemare un po' la cantina ha trovato qualcosa.. Ma cosa? Concludiamo con un "incidente" interessante che riguarda alcuni italiani e "Mediaworld". Cosa e' successo? Prezzi pazzi per il black friday! Forse troppo pazzi? Trascrizione Raffaele: [0:23] Good morning, Matteo! Matteo: [0:27] Buongiorno, come siamo internazionali! Raffaele: [0:31] E sai, sono tornato dall'Inghilterra, parte di me è ancora lì e poi ho letto una notizia che mi ha fatto mettere le mani nei capelli. Matteo: [0:40] Ah, e allora andiamo, lanciamoci subito a bomba, come diceva un mio professore d'italiano. Lo sapevi? Raffaele: [0:56] Lo sapevi cosa vuol dire "good morning", Matteo? ... Support Easy Italian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content: easyitalian.fm/membership
Det italienska modemärket Bottega Veneta är ett ovanligt märke på flera sätt. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Det är ett av de få stora modehusen som idag har en kvinnlig chefsdesigner. De har, till mångas förvåning, slutat med sociala medier. Och, de har aldrig använt sig av logotyper. Istället har de satt sin speciella flätningsteknik i centrum. Det är först de senaste år som Bottega Veneta blivit omskrivet och känt som ett ”modemärke”, ett ganska så trendigt sådant dessutom.En ny era som kallas för “The New Bottega” och tog fart 2018 då den unge brittiske designern Daniel Lee tog över och moderniserade märket. Under modeveckan i Milano i september presenterade Bottega Veneta sin vår- och sommarkollektion, en visning som dessutom innebar debuten för husets nya kreativa chef – Louise Trotter. Hon påbörjade sin karriär i 90-talets London och står nu som första kvinna att bossa över Bottegas kreativa uttryck. Modejournalisten Daniel Björk är en av dem som sedan flera år tillbaka följt Trotters bekväma, designstil.En designerväska är, oftast, mer än bara en väska – det är en exklusiv identitetsmarkör, ett konstnärligt hantverk och ett investeringsobjekt. Och med rätt omsorg kan den följa oss livet ut. Reportage med ”väskdoktorn” Magnus Hernegran.Och så pratar vi med Jacob Östberg, professor i företagsekonomi med inriktning marknadsföring om Bottega Venetas val att ta bort alla sociala medier. Ett beslutet väckte enorm uppmärksamhet i medier världen över, och många började fråga sig om ”offline” hade blivit den nya lyxen.
Fluent Fiction - Italian: Milan's Fashion Week: Luca's Innovative Runway Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-05-23-34-02-it Story Transcript:It: Milan era un quadro vivo durante la Settimana della Moda.En: Milan was a living painting during Fashion Week.It: Le strade brulicavano di persone, tutte impegnate a prepararsi per il grande evento.En: The streets teemed with people, all busy preparing for the big event.It: Le luci natalizie brillavano sopra le teste, mentre profumo di caldarroste riempiva l'aria.En: The Christmas lights shone overhead, while the fragrance of roasted chestnuts filled the air.It: Tra una folla vibrante e architetture storiche, Luca camminava velocemente, stringendo disegni e bozzetti tra le mani.En: Among a vibrant crowd and historic architecture, Luca walked quickly, clutching designs and sketches in his hands.It: Luca era un giovane designer con un sogno ambizioso: voleva stupire l'industria della moda con le sue creazioni innovative.En: Luca was a young designer with an ambitious dream: he wanted to astonish the fashion industry with his innovative creations.It: Al suo fianco c'era Giulia, una modella di successo, che rifletteva su un possibile ritiro dopo questa stagione.En: By his side was Giulia, a successful model, who was reflecting on a possible retirement after this season.It: Insieme a loro c'era Francesca, la mentore critica ma sempre presente.En: Along with them was Francesca, the critical but always present mentor.It: Lei conosceva l'importanza del dettaglio.En: She understood the importance of detail.It: Nel backstage del grande teatro, Luca fronteggiava una sfida dopo l'altra.En: In the backstage of the grand theater, Luca faced one challenge after another.It: I suoi abiti avevano bisogno di aggiustamenti e Giulia sembrava poco concentrata.En: His clothes needed adjustments and Giulia seemed unfocused.It: Francesca non risparmiava consigli, mentre Giulia suggeriva idee audaci per attirare l'attenzione.En: Francesca did not hold back on advice, while Giulia suggested bold ideas to attract attention.It: La tensione aumentava quando Francesca osservò: "Devi restare fedele al tuo stile, ma anche ascoltare".En: The tension increased when Francesca observed: "You must stay true to your style, but also listen."It: Luca si ritrovò combattuto.En: Luca found himself torn.It: Doveva seguire il consiglio di Francesca, più prudente, o osare con le proposte di Giulia?En: Should he follow Francesca's safer advice, or dare with Giulia's proposals?It: Finalmente arrivò il momento della sfilata.En: Finally, the moment of the fashion show arrived.It: Luca era nervoso, ma determinato.En: Luca was nervous but determined.It: Gli abiti sfilavano in passerella, la musica riempiva il teatro.En: The clothes paraded down the runway, the music filled the theater.It: Tutto sembrava andare bene finché uno dei pezzi chiave si strappò sul palco.En: Everything seemed to be going well until one of the key pieces tore on stage.It: Il cuore di Luca sprofondò.En: Luca's heart sank.It: In un attimo, Luca dovette decidere.En: In an instant, Luca had to decide.It: Con coraggio, si avvicinò al palco e con un rapido gesto, trasformò il disastro in un momento di creatività.En: With courage, he approached the stage and with a quick gesture, turned the disaster into a moment of creativity.It: Il pubblico restò sorpreso e applaudì, confuso ma affascinato.En: The audience was surprised and applauded, confused but fascinated.It: La sfilata finì con recensioni contrastanti.En: The show ended with mixed reviews.It: Alcuni critici esaltarono l'improvvisazione, altri furono più severi.En: Some critics praised the improvisation, others were more severe.It: Ma quando Luca stava per lasciare la sala, una figura lo fermò.En: But as Luca was about to leave the hall, a figure stopped him.It: Era un famoso stilista, famoso per il suo talento e innovazione.En: It was a famous designer, renowned for his talent and innovation.It: "Ho visto il tuo lavoro," disse lo stilista, "Hai qualcosa di speciale."En: "I saw your work," said the designer, "You have something special."It: Quelle parole illuminarono il cuore di Luca.En: Those words lit up Luca's heart.It: Nonostante gli ostacoli, capì che il suo viaggio stava appena iniziando.En: Despite the obstacles, he understood that his journey was just beginning.It: Aveva imparato a bilanciare la sua visione con i suggerimenti degli altri.En: He had learned to balance his vision with the suggestions of others.It: Mentre usciva nel freddo di Milano, le luci di Natale brillavano ancora di più.En: As he stepped out into the cold of Milan, the Christmas lights shone even brighter.It: Sorrideva, sentendosi più forte e sicuro.En: He smiled, feeling stronger and more confident.It: Il futuro l'attendeva e Luca era pronto ad affrontarlo con una nuova serenità e determinazione.En: The future awaited him, and Luca was ready to face it with new serenity and determination. Vocabulary Words:the fragrance: il profumothe chestnuts: le caldarrostethe crowd: la follathe sketches: i bozzettiambitious: ambiziosoto astonish: stupirethe fashion industry: l'industria della modathe model: la modellathe mentor: la mentorethe adjustments: gli aggiustamentiunfocused: poco concentratabold: audacethe tension: la tensioneto increase: aumentaretorn: strappatothe heart: il cuorecourage: il coraggioa gesture: un gestoto surprise: sorprenderefashion show: la sfilatareviews: le recensionicritic: il criticoimprovisation: l'improvvisazionesevere: severotalent: il talentothe obstacles: gli ostacolito balance: bilanciareconfident: sicurodetermination: la determinazioneserenity: la serenità
Fluent Fiction - Italian: From Panic to Passion: Marco's Breakthrough at Design Week Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-05-08-38-20-it Story Transcript:It: Luci brillanti e persone da tutto il mondo riempivano Milano per la Design Week.En: Bright lights and people from all over the world filled Milano for the Design Week.It: Era inverno, e le decorazioni natalizie illuminavano le strade con un'atmosfera magica.En: It was winter, and the Christmas decorations lit up the streets with a magical atmosphere.It: Marco, un giovane designer, camminava nervosamente tra il pubblico.En: Marco, a young designer, walked nervously among the crowd.It: Aveva un solo desiderio: mostrare la sua nuova innovazione e ottenere i fondi necessari per realizzarla.En: He had only one wish: to showcase his new innovation and obtain the necessary funding to realize it.It: Accanto a lui, Lorenzo, il suo mentore, lo incoraggiava: "Marco, tu hai talento.En: Next to him, Lorenzo, his mentor, encouraged him: "Marco, you have talent.It: Devi solo credere in te stesso."En: You just need to believe in yourself."It: Marco annuì, anche se dentro di sé sentiva un gran nodo di ansia.En: Marco nodded, even though inside he felt a great knot of anxiety.It: Alla sala delle presentazioni, Giulia, un'esperta CEO, osservava con attenzione ogni progetto.En: In the presentation hall, Giulia, an experienced CEO, was observing each project attentively.It: Cercava la prossima grande idea nel campo della tecnologia.En: She was looking for the next great idea in the field of technology.It: Finalmente, arrivò il turno di Marco.En: Finally, it was Marco's turn.It: Salì sul palco, il cuore batteva forte.En: He stepped onto the stage, his heart pounding.It: Iniziò a parlare, ma subito le diapositive non funzionavano.En: He began to speak, but immediately the slides stopped working.It: Il panico crebbe, le mani gli tremavano.En: Panic rose, and his hands trembled.It: Un mormorio si diffuse tra il pubblico.En: A murmur spread among the audience.It: Lorenzo lo guardava preoccupato, mentre Giulia sembrava pensierosa.En: Lorenzo watched him worriedly, while Giulia seemed thoughtful.It: Marco sapeva che doveva fare qualcosa.En: Marco knew he had to do something.It: Fermò tutto.En: He stopped everything.It: Guardò l'audience e decise di parlare dal cuore.En: He looked at the audience and decided to speak from the heart.It: "Miei signori," disse, "questo progetto è la mia passione.En: "Ladies and gentlemen," he said, "this project is my passion.It: Vi mostro ciò che ho creato."En: Let me show you what I have created."It: Prese dalla borsa un piccolo prototipo e lo descrisse con passione e sincerità.En: He took a small prototype from his bag and described it with passion and sincerity.It: La sua voce risuonava forte e chiara.En: His voice rang strong and clear.It: Parlò della sua infanzia in un piccolo paese, del sogno di cambiare il mondo con la tecnologia.En: He spoke of his childhood in a small town, of his dream to change the world with technology.It: Non si trattava più di numeri o grafici, ma di una visione concreta e personale.En: It was no longer about numbers or charts, but a concrete and personal vision.It: Giulia alzò un sopracciglio e si avvicinò.En: Giulia raised an eyebrow and stepped closer.It: "Marco," disse, al termine della presentazione, "sono colpita dalla tua sincerità e dalla tua idea."En: "Marco," she said at the end of the presentation, "I am impressed by your sincerity and your idea."It: Le parole di Giulia erano quello che Marco sperava di sentire.En: Giulia's words were what Marco hoped to hear.It: "Voglio investire nel tuo progetto," continuò Giulia.En: "I want to invest in your project," Giulia continued.It: "Vediamo cosa puoi fare con il supporto giusto."En: "Let's see what you can do with the right support."It: Marco non poteva crederci.En: Marco couldn't believe it.It: Un sogno diventava realtà.En: A dream was becoming reality.It: Aveva trovato il coraggio di parlare senza copioni e aveva ottenuto ciò che voleva.En: He had found the courage to speak without scripts and had obtained what he wanted.It: Uscì dalla sala con Lorenzo accanto.En: He left the hall with Lorenzo by his side.It: "Bravo, Marco," disse il suo mentore con orgoglio.En: "Well done, Marco," his mentor said proudly.It: "Hai dimostrato che la passione supera qualsiasi ostacolo."En: "You have demonstrated that passion overcomes any obstacle."It: La gioia era tangibile nell'aria fredda di Milano, mescolandosi con il profumo speziato dei mercatini di Natale.En: Joy was tangible in the cold air of Milano, mixing with the spicy aroma of the Christmas markets.It: La città sembrava brillare ancora di più, mentre Marco iniziava una nuova avventura.En: The city seemed to shine even more as Marco embarked on a new adventure.It: Con un sorriso rinnovato, Marco sapeva che la sua storia era appena cominciata, e che l'autenticità può essere più potente della perfezione.En: With a renewed smile, Marco knew that his story was just beginning, and that authenticity can be more powerful than perfection. Vocabulary Words:the mentor: il mentorethe knot of anxiety: il nodo di ansiathe decoration: la decorazionethe innovation: l'innovazionethe funding: i fondithe heart: il cuorethe murmur: il mormoriothe stage: il palcothe prototype: il prototipothe childhood: l'infanziathe presentation hall: la sala delle presentazionithe audience: l'audiencethe vision: la visionethe adventure: l'avventurathe aroma: il profumothe idea: l'ideathe CEO: il CEOthe courage: il coraggiothe perfection: la perfezionethe obstacle: l'ostacolothe talent: il talentothe passion: la passionethe sincerity: la sinceritàthe dream: il sognothe smile: il sorrisothe support: il supportothe presentation: la presentazionethe chart: il graficothe crowd: il pubblicothe slide: la diapositiva
Gäster: Marcus Thapper, Behrad Rouzbeh, Isidor Olsbjörk, Rasmus Wimby, Tobias "Tejbz" Öjerfalk För 90SEK/mån får du 5 avsnitt i veckan:4 Vanliga AMK MORGON + AMK FREDAG med Isak Wahlberg Se till att bli Patron via webben och inte direkt i iPhones Patreon-app för att undvika Apples extraavgifter:Öppna istället din browser och gå till www.patreon.com/amkmorgon Gå på Daddies With Issues:Bonden Bar i STHLM 6/12Kappa Bar i Uppsala 12/12 Köp biljetter till Ängie x SKOJ på Kollektivet Livet i STHLM 7:e februarihttps://www.tickster.com/se/sv/events/8vww9wn2gtcgjr0/2026-02-07/phogg-angie-x-skoj-mia-maria-johansson Gå på "Nära Vänner" med Marcus Thapper och Clara Kristiansen på Scalateatern 5:e marshttps://billetto.se/e/nara-vanner-stockholm-biljetter-1763300?bref=eyJzIjoiYmlsbGV0dG8gYWR2ZXJ0aXNpbmciLCJtIjoiYmlsbGV0dG8iLCJjIjoiY2l0eSBndWlkZSIsImNvIjoibC0xNi1zYy0zMDkzLXNlIiwidCI6MTc2NDY2MjQwMH0%3D Relevanta länkar: ...Stranger Things-skådisarnas ålderhttps://www.threads.com/@culturecrave/post/DRoXbs3gCI4/media ...nya Epstein Island-bildernahttps://www.pbs.org/newshour/nation/never-before-seen-images-of-epsteins-private-island-released ...Jmailhttps://jmail.world/ ...Epstein och Handelshögskolanhttps://www.etc.se/kommentar/efter-de-nya-epsteinmejlen-handelshoegskolan-maaste-laegga-korten-paa-bordet ...Karoline Leavitthttps://en.wikipedia.org/wiki/Karoline_Leavitt ...förberedelserna för Epstein-släppethttps://www.nbcnews.com/politics/congress/epstein-files-lawmakers-ask-ag-pam-bondi-status-update-rcna246980 ...Enigmamaskinenhttps://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/Enigma_%28crittografia%29_-_Museo_scienza_e_tecnologia_Milano.jpg ...Cicada 3301https://en.wikipedia.org/wiki/Cicada_3301 https://www.adlibris.com/sv/bok/cicada-3301-internets-storsta-mysterium-9789180666787?utm_source=google&utm_medium=cpc&utm_campaign=AR-SE%3A+BOK+-+pMAX+-+Generic+-+B%C3%B6cker&gad_source=1&gad_campaignid=17340209662&gclid=CjwKCAiA3L_JBhAlEiwAlcWO56XHhINbWZoF72Ef3oVKFh0RuV0JDCVGtsRJAx_9EoL5FxmE1MfJXxoCsOAQAvD_BwE ...I Love Beeshttps://en.wikipedia.org/wiki/I_Love_Bees ...GeoGuessrhttps://www.youtube.com/watch?v=2GHcapVwCf4 ...Running with the Devil: The Wild World of John McAfeehttps://www.imdb.com/title/tt21379574/ ...Timeguessrhttps://timeguessr.com/ ...Machinimahttps://www.youtube.com/watch?v=XnsRdaZTMas ...Notchhttps://x.com/notch ...Megabonkhttps://store.steampowered.com/app/3405340/Megabonk/ ...ta det lugnt i Far Cry 5https://www.youtube.com/watch?v=GMbOdYUmlUk ...The Secret Lives of Mormon Wiveshttps://www.disneyplus.com/sv-se/browse/entity-58cd73be-408d-4eed-8e3d-82339f3f93e2 ...Joseph Smiths fruarhttps://josephsmithspolygamy.org/wp-content/uploads/2014/04/Joseph_Smiths_plural_wives-1-768x422.jpg https://www.churchofjesuschrist.org/imgs/76e2d02676a7f7d7a694b78dad8f4b48a071e35c/full/1600%2C/0/default ...Daniel Ekhttps://www.bloomberg.com/billionaires/profiles/daniel-ek/ Låtarna som spelades var:Megabonk Main Theme - Miguelangell960CHEERLEADER - Loviet Alla låtar finns i AMK Morgons spellista här:https://open.spotify.com/user/amk.morgon/playlist/6V9bgWnHJMh9c4iVHncF9j?si=so0WKn7sSpyufjg3olHYmg
I det här avsnittet av NHL-podden blir det bland annat fokus på Floridas och Winnipegs kräftgång den här säsongen, vilken klubb stjärntränaren Pete DeBoer kan tänkas ta över härnäst – och Jesper Wallstedts fortsatta dundersuccé i Minnesota. Dessutom delar firma Bjurman/Ekeliw ut NHL Awards igen, nu när två månader av NHL-säsongen passerat, och tar ut den finska OS-truppen till Milano 2026!
See pictures and read more on materiallyspeaking.comQuesto episodio continua anche il nostro desiderio di produrre un episodio per stagione in italiano.In keeping with our desire to produce one episode per season in Italian.Inoltre, ora avete la possibilità di guardare questo episodio come video o semplicemente ascoltare l'audio.In addition, you now have the option to watch this episode as a video below or on YouTube, with English subtitles, or simply listen to the audio, in Italian only.Nato a Roma, ma ora residente in Versilia, Giannelli è probabilmente famoso soprattutto per la sua gigantesca scultura Mr Arbitrium, alta oltre cinque metri, che sembra spingere via o sostenere gli edifici contro cui è appoggiata, a seconda del punto di vista dello spettatore. Born in Rome, but now living in Versilia, Giannelli is probably best known for his giant sculpture, Mr Arbitrium, over five metres tall, which appears to be either pushing away or supporting the buildings it stands against - depending on the viewers' point of view. Questa ambiguità trasforma noi spettatori in protagonisti, mettendo in discussione le nostre convinzioni sul significato di queste strutture e sul nostro legame con esse. Diverse versioni di Mr Arbitrium sono state installate su edifici e chiese a Milano, Firenze, Lucca, Servezza, Carrara, Pietrasanta e persino in Ucraina.This ambiguity turns us as viewers into the protagonists, challenging our beliefs about the meaning of these structures and our connection to them. Versions of Mister Arbitrium have been installed against buildings and churches in Milan, Florence, Lucca, Servezza, Carrara, Pietrasanta and even Ukraine.Giannelli accoglie Mike sul prato della tenuta di famiglia, dove la sua serie di sculture in bronzo I Sospesi è appesa agli alberi e un simpatico labrador nero giace sull'erba. Giannelli welcomes Mike on the lawn of the family estate, where his series of bronze sculptures I Sospesi hang from the trees, and a friendly black labrador lies on the grass. Emanuele è arrivato a Carrara a diciannove anni per studiare scultura all'Accademia di Belle Arti di Carrara, stabilendosi qui in Versilia, dove la sua famiglia aveva vissuto nelle generazioni precedenti. All'Accademia ha scelto di lavorare l'argilla piuttosto che il marmo, per la flessibilità che offre e per la natura più concettuale del suo lavoro. Emanuele came to Carrara at nineteen to study sculpture at the Carrara Academy of Fine Arts, settling here in Versilia, where his family had lived in previous generations. At the Academy he chose to work in clay rather than marble, due to the flexibility it offers and the nature of his work being more conceptual.Giannelli racconta a Mike di come, in gioventù, abbia trascorso del tempo a New York, Londra e Berlino, subendo l'influenza della fantascienza, del cinema, dei graffiti, della musica elettronica e del punk rock. Alla fine è tornato a Pietrasanta, luogo più adatto per crescere una famiglia.Giannelli tells Mike how in his youth he spent time in New York, London and Berlin and was influenced by science fiction, cinema, graffiti, electronic music, and punk rock. Eventually he returned to Pietrasanta which was more conducive to raising a family.Ricorda la gioia di incontrare artigiani e visitare i laboratori che allora si trovavano nel centro di Pietrasanta. E gli piacevano anche le feste e la vita sociale con tanti giovani, soprattutto stranieri, tedeschi, francesi e americani.He recalls the joy of meeting artisans and visiting the workshops which were then in the centre of Pietrasanta. And he also enjoyed the parties and social life with lots of young people, especially foreigners, Germans, French, and Americans.The Watcher è una scultura che osserva il cielo con binocoli, cosa che gli esseri umani hanno sempre fatto. Tuttavia, ora, grazie alla tecnologia, sta cercando di guardare oltre. Emanuele afferma che “oltre” gli fa pensare anche alla spiritualità. The Watcher is a sculpture who looks up with binoculars at the sky, which is something humans have always done. However now, through technology, he is trying to look beyond. Emanuele says that ‘beyond' also makes him think of spirituality.Un'altra opera che cita con un tema visionario è Korf, un uomo che sta in piedi davanti al suo monitor, con le braccia incrociate, lo sguardo rivolto verso l'alto, alla ricerca della sua visione e del suo futuro.Another work he mentions with a visionary theme is Korf, a man who stands watching on his monitor, arms crossed, gaze turned upwards, searching for his vision and his future.Emanuele afferma che, pur non credendo in un codice chiamato religione, crede molto negli esseri umani. Dice che, sebbene siamo animali e abbiamo un senso di autodistruzione, siamo animali straordinari. Le sue opere si collocano tra il figurativo e il concettuale, riflettendo sul periodo contemporaneo caratterizzato da cambiamenti incredibilmente rapidi. Emanuele says although he doesn't believe in a code called religion, he believes very much in human beings. He says that although we are animals, and have a sense of self-destruction, we are extraordinary animals. His works are pitched between figurative and conceptual, reflecting on the contemporary period of incredibly fast-moving change.emanuelegiannelli.itinstagram.com/emanuele.giannelli
Giuseppe Sarcina parla delle divisioni tra i ministri degli Esteri dei Paesi aderenti all'Alleanza atlantica, sui contributi economici da versare per il sostegno alla difesa di Kiev. Orsola Riva analizza la graduatoria dei licei e istituti tecnici italiani elaborata ogni anno da Eduscopio della Fondazione Agnelli. Martina Pennisi racconta quali sono le parole che, negli ultimi 12 mesi, hanno registrato un'impennata di ricerche rispetto al 2024.I link di corriere.it:La nuova strategia dell'Ucraina contro Mosca: «Colpire duro l'energia russa». Ma Kiev è in difficoltà a Pokrovsk (e sugli altri fronti)Eduscopio 2025, la classifica dei migliori licei e istituti tecnici italiani: in testa uno scientifico di Padova (senza il latino). Roma batte MilanoLe migliori scuole di Milano nella classifica Eduscopio 2025: il Berchet (classico), il Volta (scientifico) e il linguistico Manzoni ai primi posti