POPULARITY
An aerial drone photo taken on June 9 shows a nighttime dragon boat race held to celebrate the Dragon Boat Festival in Sanxi village of Changle district, Fuzhou, capital of Southeast China's Fujian province.6月9日,无人机航拍图展示了在中国东南福建省福州市长乐区三溪村举行的龙舟夜渡。Dragon Boat Festival, which in 2009 became the first Chinese holiday inscribed on UNESCO's Intangible Cultural Heritage list, concluded with traditional festivities that added vibrancy to popular tourist destinations.2009 年,端午节成为中国第一个被列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录的节日。作为传统节庆活动,端午节也为热门旅行地增添活力。Figures from the Ministry of Culture and Tourism showed a 6.3-percent year-on-year increase in domestic tourism during the three-day holiday period, which started on Saturday. Over 110 million tourist visits were recorded, generating about 40.4 billion yuan ($5.57 billion) in tourism revenue, an 8.1-percent rise compared with last year.文化和旅游部数据显示,从6月8日周六开始的三天假期期间(6月8日至6月10日),国内旅游业同比增长 6.3%。游客人数超过 1.1 亿人次,旅游收入约 404 亿元人民币(55.7 亿美元),相较去年增长8.1%。Travel agencies noted a slight decrease in overall crowds this year due to the scheduling overlap with China's crucial college entrance examination, or gaokao, which was held from Friday to Monday.不少旅行社留意到今年端午节的游客总体人数略有减少,其原因可能与6月6日至6月8日的高考时间重叠。However, destinations known for their traditional Dragon Boat Festival celebrations, particularly dragon boat races, remained popular.然而,以传统的端午节庆祝活动(尤其是赛龙舟)而闻名的旅行地仍受广大游客欢迎。"Guangdong province, renowned for its long history of dragon boat racing, saw a doubling of online searches for tour packages during the holiday," reported travel portal Qunar.去哪儿旅行社公布:“以悠久的赛龙舟历史而闻名的广东省,端午假期中旅行套餐的在线搜索量翻了一番。”Beyond the thrilling races, the festival is celebrated through various customs and activities, including preparing zongzi (glutinous rice dumplings), hanging mugwort for good health, and consuming medicinal liquor for blessings.除激动人心的赛龙舟之外,人们还通过各种习俗和活动来庆祝端午节,如包粽子、挂艾草、喝药酒等,以此来祈福。Shi Yuanyuan, a 28-year-old resident of Shenzhen, Guangdong, shared her experience."We brought our 3-year-old son to witness the dragon boat races in Foshan, another city in Guangdong. He was mesmerized by the boats. While he may not grasp the historical significance yet, experiencing the festive spirit and team energy is valuable," she said.28 岁的石媛媛来自广东深圳,她分享了自己的经历:“我们带着 3 岁的儿子去广东佛山欣赏赛龙舟,他看得非常入迷。虽然他现在可能还没有领会赛龙舟的历史意义,但感受节日气氛和团队精神很有价值。”According to travel platform Tuniu, the most popular domestic destinations during the holiday were Shanghai, Beijing, Guangzhou in Guangdong, Nanjing in Jiangsu province, and Chongqing.根据途牛旅途网,端午假期中最受游客欢迎的国内旅行地是上海、北京、广州、江苏南京和重庆。Shorter travel times due to the merely three-day holiday also enticed Chinese tourists to explore short-distance overseas options. "Japan, Thailand, Hong Kong, Malaysia, and South Korea were top choices due to their flight times," reported Fliggy, an online travel agency. Cross-border cruises also experienced a surge in popularity, with bookings jumping 14-fold year-on-year.三天的端午短假也吸引了中国游客探索短途海外旅行。旅行社飞猪称:“航班时间较短的日本、泰国、香港、马来西亚和韩国是游客首选。”跨境邮轮也大受欢迎,预订量同比增长 14 倍。Qunar highlighted the cost-effectiveness of traveling abroad during the Dragon Boat Festival, compared with the upcoming peak summer season.去哪儿旅行社突出了端午节相较暑假旺季出国旅游的高性价比。"International flight prices dropped 20 percent year-on-year, and overseas hotel rates remained around 70 percent of what they typically are in July and August," it said, adding that sales for international flights departing during the holiday increased more than 60 percent compared with last year.去哪儿旅行社公布数据:“国际航班价格同比下降20%,海外酒店价格仍保持在7月和8月正常水平的70%左右。”端午假期中起飞的国际航班销售量相较去年增长了60%以上。Ministry of Culture and Tourism n. (中国)文化和旅游部
MONEY FM 89.3 - Prime Time with Howie Lim, Bernard Lim & Finance Presenter JP Ong
Today we're going to speak to a wholly owned subsidiary of Alibaba Group that focuses specifically on travel arrangements. Launched in 2016, Fliggy is an online marketplace that helps users in and out of China to book for flights, accommodation, train tickets, group travel essentials and attraction tickets. The firm said it leverages Alibaba Group's product and technical development abilities to enhance its user experience and service capabilities to better meet consumer's needs. So far, the platform has a user base of over 320 million registered users. But what is the significance of Fliggy to the wider Alibaba Group? And where does the company fit in Alibaba's portfolio, after the parent company announced a restructuring effort in March 2023? Meanwhile, Alibaba said Fliggy's gross merchandise value sales increased rapidly year-over-year during the quarter ended September 2023, driven by a strong recovery in both domestic and international travel demands. But what is the magnitude we are looking at and how is Fliggy positioning itself for future growth? Are there any plans to also list Fliggy on regional stock exchanges soon? On Under the Radar, The Evening Runway's finance presenter Chua Tian Tian posed these questions to Simeon Shi, Chief Strategy Officer, Fliggy.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Travel demand, especially a preference for high-speed rail journeys, saw a strong upsurge during the just-completed combined Mid-Autumn Festival and National Day holiday, with bullet trains attracting some foreign celebrities to experience the concept of“China speed”.在刚刚结束的中秋国庆双节期间,出游需求尤其是高铁出游的需求显著增加,其中子弹头列车,即高速列车,吸引了不少外国名人前来体验“中国速度”。This year's eight-day holiday from Sept 29 saw the Mid-Autumn Festival combined with the National Day holiday.今年的中秋节和国庆节假期合并,自9月29日起,共八天。Online travel agency Lvmama said that railway ticket bookings on its platform for the combined holiday soared 67 percent from the same period of 2022. On Thursday — the penultimate day of the eight-day break — Russian tennis player Daniil Medvedev was seen taking a high-speed train from Beijing to Shanghai after he finished as runner-up at the China Open men's singles final in Beijing on Wednesday.网上旅行机构驴妈妈旅游网的数据显示,该平台的双节期间的铁路车票预定数量比2022年同时期增长了67%。10月5日是八天假期的倒数第二天,俄罗斯网球运动员丹尼尔·梅德韦杰夫搭乘了北京开往上海的高铁。此前一日,他刚刚于北京获得了中国网球公开赛男单亚军。“Flight tickets were overpriced during the holiday, so bullet trains were apparently a more affordable choice. Usually, we need to rush to the airport for the check-in and security check at least 90 minutes before departure but we can just arrive at the railway station like five or 10 minutes before the train sets off,” said Li Qijia, a 29-year-old from Beijing who went on a four-day trip with her husband to Anji, Zhejiang province, during the holiday.Li Qijia来自北京,今年29岁,双节期间同丈夫在浙江省安吉县旅居了四天。她说,“假期的飞机票太贵了,高铁票的价格显然更友好。通常,我们需要在飞机起飞前至少90分钟达到机场,办理登记手续、过安检,现在我们只要在高铁开动前5到10分钟到达火车站就好。”As the holiday drew to a close on Friday, the railway network experienced a peak in return trips. The latest figures from China Railway Group showed that over 16 million passengers boarded high-speed trains per day since the holiday began, while some 18.8 million holidaymakers are expected to have traveled by bullet train on Friday, the last day of the extended dual holiday.10月6日,假期临近尾声,铁路系统迎来了返程高峰。中国铁路集团的最新数据显示,自双节假期起,每日高铁乘坐人数超过1600万,假期最后一天单日预计乘坐人数接近1880万。Travel volume also hit a new high during the holiday. The Ministry of Culture and Tourism released a report on Friday saying that domestic attractions received around 826 million visits over the break, from Sept 29 to Friday, up 71.3 percent year-on-year. The number marks a growth of 4.1 percent from that in 2019 — just prior to the pandemic.假期的游客总量也达到了新高。文旅部于6日发布的报告显示,国内景点在9月29日至10月6日双节期间共接待游客8亿2600万人次左右,同比增长71.3%,比疫情前的2019年增长了4.1%。Tourism-related revenue registered remarkable growth, reaching around 753.4 billion yuan ($103 billion) in eight days, a year-on-year rise of 129.5 percent and a growth of 1.5 percent from that in 2019, the report said.报道称,旅游相关收入在8天内显著增长,达到了约7534亿元人民币(约合1030亿美元),同比增长129.5%,比2019年增长1.5%。Travel agencies and industry insiders said that the tourism market saw a good recovery over the holiday and people tended to make more reasonable plans for their days off. Also, long-distance destinations were top choices for travelers during the eight-day break.旅行社和业内人士表示,在假期期间,旅游市场出现了良好的复苏,人们更倾向于制定更合理的休息计划。此外,远距离目的地成为八天假期旅客的首选。Domestically, destinations including Chengdu, Sichuan province; Changsha, Hunan province; and Xi'an, Shaanxi province, were particularly favored by travelers for their delicious cuisine and iconic attractions, such as the Terracotta Warriors in Xi'an and pandas in Chengdu, according to travel portal Qunar.根据旅游门户网站去哪儿网的数据,国内目的地四川成都、湖南长沙和陕西西安因其美食和标志性景点而受到旅客青睐,如西安的兵马俑和成都的大熊猫。Hangzhou, Zhejiang province, was also in the spotlight thanks to the ongoing 19th Asian Games. Online travel service provider Fliggy said hotel bookings in Hangzhou and five other host cities in Zhejiang — Ningbo, Jinhua, Huzhou, Wenzhou and Shaoxing — rose by over 60 percent during the holiday compared with the same period in 2019.浙江杭州也因正在举办的第19届亚洲运动会而备受关注。在线旅游服务提供商飞猪表示,在杭州和浙江的其他五个主办城市,宁波、金华、湖州、温州和绍兴,假期期间的酒店预订与2019年同期相比增长了超过60%。Outbound tourism also performed well during the holiday. Travel portal Tuniu said Hong Kong and Macao remained popular on its platform during the holiday and Hong Kong's Victoria Harbor attracted over 430,000 people to watch a fireworks show on Sunday.境外旅游在假期期间也十分火爆。旅游门户网站途牛表示,香港和澳门仍然是该平台上的热门旅游目的地。10月1日当天,香港的维多利亚港吸引了超过43万人观看烟花秀。According to Tuniu, Thailand, the Maldives and Singapore were top choices on its platform over the holiday while the United Arab Emirates, Serbia and Turkiye grew strongly as well among Chinese travelers.据途牛的数据显示,泰国、马尔代夫和新加坡是该平台上的热门选择。前往阿联酋、塞尔维亚和土耳其中国游客数量也大幅上涨。Xiao Peng, an analyst at Qunar, said: “The tourism industry needs time to recover after experiencing impacts from the pandemic over the past three years. But people have released their pent-up travel passion so tourism sector workers should resume services and improve them at the same time. We are happy to see that all these figures show the tourism market is getting back on track.”去哪儿网分析师Xiao Peng表示:“旅游业需要时间从过去三年的疫情影响中恢复过来。人们已经释放了他们内心的旅行激情,所以旅游行业工作者应当恢复并改进服务。所有这些数据都显示旅游市场正在重回正轨,对此我们很高兴。”China Railway Groupn.中国铁路集团Bullet trainn.子弹头列车(高速列车)
It was freezing cold as the temperature was below minus 15 degrees Celsius outside. However, a hotpot fanatic surnamed Wang was enjoying the renowned Chinese cuisine on the frozen surface of the country's second-longest river.酷爱美食的中国人将铜火锅搬上了冰封的黄河冰面。火锅迷小王冒着低于零下15摄氏度的严寒,脚踩冰面享用美食。The steaming-hot pot, about two meters in diameter, was filled with various local specialties, such as fried tofu, local ribs, and meatballs, as well as fresh fish and shrimp caught through newly-cut holes in the ice.这个直径约两米的蒸汽火锅里装满了各种当地特色菜,有炸豆腐、当地排骨、肉丸子,还有从刚凿的冰窟里冬捕上来的新鲜鱼虾。The pot stood on the frozen surface of the Yellow River at its section of Pianguan county, North China's Shanxi province. The ice was around 60 centimeters thick, safe enough for the tourists.冰上火锅位于中国北部山西省偏关县的黄河河段。冰层厚度约60厘米,对游客来说足够安全。"It was definitely the best experience ever in my life so far," Wang said, with his face brimming with laughter, satisfaction, and a crimson nose.小王说:“这绝对是迄今为止我人生中最棒的一次经历。”尽管鼻子冻得通红,他的脸上还是洋溢着笑声和满足感。Besides "hotpot on ice," Wang, together with his wife and daughter as well as other tourists, also enjoyed other activities on the ice, such as go-karts, snowmobiles, and bumper cars.除了“冰上火锅”,小王和他的妻子、女儿以及其他游客还享受了其他冰上活动,如冰上卡丁车、冰上摩托和冰上碰碰车。For the Chinese, family reunion is the eternal theme of the Spring Festival. Among all kinds of holiday activities, traveling with families is gaining increasing popularity.对于中国人来说,阖家团圆是春节永恒的主题。在各种各样的节日活动中,全家出游也变得越来越受欢迎。After China optimized the COVID-19 response policies, the pent-up demand of the public for travel has been unleashed.在中国优化新冠病毒应对政策后,人们被压抑的出行需求得到了释放。Data from Alibaba's travel branch Fliggy showed the number of domestic long-term tour orders during the Spring Festival increased by more than 500 percent year-on-year, domestic air ticket bookings by more than 40 percent, and train ticket bookings by nearly 80 percent.据阿里巴巴旗下旅游部门“飞猪”的数据显示,春节期间国内长期旅游订单量同比增长超过500%,国内机票预订量增长超过40%,火车票预订量增长近80%。Localities across the country also spared no effort to hold various cultural and tourist activities to woo tourists.全国各地也积极举办各种文化旅游活动来吸引游客。A total of 25 parks in Beijing, including the Summer Palace and Beihai Park, greeted visitors with winter sports such as ice cars, ice slides, and snow frisbees. On Thursday alone, the sixth day of the week-long Spring Festival holiday, Beijing parks received 630,000 visits. The Summer Palace registered over 75,400 visits, said the Beijing Municipal Forestry and Parks Bureau.北京共有25个公园,包括颐和园和北海公园。冰车、冰滑梯和雪上飞盘等丰富多彩的冬季运动也在迎接游客的到来。仅在1月26日,也就是春节假期的第六天,北京的公园就接待了630,000人次。据北京市园林绿化局介绍,颐和园共接待游客7.54万人次。The Universal Beijing Resort also promoted a Spring Festival-themed event, having more tourists from across the country than last year's holiday.北京环球度假区还推出了春节主题的活动,与去年相比,来自全国各地的游客数量有所增加。According to the Ministry of Culture and Tourism, this year's Spring Festival holiday has seen 308 million domestic trips, up 23.1 percent year-on-year, recovering to 88.6 percent of 2019 level.根据文化和旅游部的数据,今年春节假期国内游达3.08亿人次,同比增长23.1%,恢复到2019年水平的88.6%。Domestic tourism revenue reached around 375.8 billion yuan ($55.52 billion), up 30 percent year-on-year, recovering to 73.1 percent of that registered in 2019, the ministry added.文化和旅游部补充说,国内旅游收入达到约3758亿元(555.2亿美元),同比增长30%,恢复到2019年登记的73.1%。Dai Bin, president of the China Tourism Academy, predicted that this year's Spring Festival will be the best and most prosperous for tourism market recovery in the past three years.中国旅游研究院院长戴斌预计,今年春节将是近三年来旅游市场复苏最好、最旺的一年。Besides the tourism market, China's cinemas also welcomed crowds of moviegoers during the holiday.除了旅游市场,中国的电影院也在春节期间迎来了大批观众。The holiday box office sold a total of more than 187.6 million tickets as of 12:00 pm Friday, generating a whopping revenue of 67.6 billion yuan, according to box office tracker Maoyan.据票房跟踪机构猫眼网的数据显示,截至1月27日中午12点,假日票房累计售出1.876亿张,创造了676亿元的巨额收入。The earnings overtook that of the same holiday last year, making this year's Spring Festival holiday the second highest-grossing to date.这一收益超过了去年同期,使今年的春节假期成为迄今为止票房收入第二高的假期。"The audiences are all back!" said Dong Wenxin, a cinema manager in the eastern Chinese city of Jinan, Shandong province.中国东部城市山东省济南市的电影院经理董文新说:“观众都回来了!”Diameter英 [daɪˈæmɪtə(r)] 美 [daɪˈæmɪtər]n. 直径Prosperous英 [ˈprɒspərəs] 美 [ˈprɑːspərəs]adj. 繁荣的
The Bruins finally lose at home in regulation. Bruins and Maple Leafs is great hockey. Fliggy speaks. Midseason grades. Connor McDavid loves our idea of 10 minute 3-on-3 hockey in overtime! Plus Beauties and Benders!
China's outbound tourism market is showing good growth momentum and is expected to make a robust recovery amid the nation's optimized COVID-19 response measures and relaxed travel restrictions.中国出境旅游市场呈现良好的增长势头,预计随着新冠肺炎应对措施的优化,以及旅行限制的放宽,中国出境旅游将实现强劲复苏。According to travel portal Trip.com Group, bookings it received for international flight tickets rose by 145 percent year-on-year during the three-day New Year's Day holiday. The portal is expecting such bookings to increase by 260 percent during the Spring Festival holiday later this month.根据携程平台的数据,元旦跨境机票预订量同比增长145%,春运跨境游热度则更高,预订量同比增长超过260%。Airline international passenger volume saw a 70 percent increase over the holiday, recording their best performance since 2019, according to Flight AI, a database of Trip.com Group.根据携程旗下FlightAI市场洞察平台数据,假期期间,国际航空公司的客运量增长了70%,这是自2019年以来的最佳表现。In December, China optimized its COVID-19 response measures, aiming to revitalize the economy and bring people's lives back on track.12月以来,中国优化了新冠肺炎应对措施,以提振经济,让人民生活回到正轨。According to the latest travel policy, announced by the State Council's Joint Prevention and Control Mechanism on Dec 27 and to take effect on Jan 8, international passengers arriving in the Chinese mainland no longer need to quarantine or undergo a nucleic acid test on arrival.12月26日,国务院联防联控机制宣布自1月8日起,正式取消入境后全员核酸检测,正式取消集中隔离。Responding to the adjustments, the National Immigration Administration released a notice on Dec 27 saying it will resume services of approving passport applications, and tourism and business permits for the Hong Kong and Macao special administrative regions on Jan 8.针对这些调整,中国国家移民管理局于12月27日发布通知,自2023年1月8日起有序恢复受理审批中国公民因出国旅游、访友申请普通护照,恢复办理内地居民旅游、商务赴港签注。"The policy adjustments will help in the recovery of China's inbound and outbound tourism markets. ... (My company hopes) to benefit from the new policy adjustments," said Xu Xiaolei, chief branding officer of China Youth Travel Service, a travel portal headquartered in Beijing.中青旅首席品牌官徐晓磊表示,政策调整给国内外旅游业带来巨大政策红利,旅游全产业链都将非常受益。Xu said that consultancies for international trips and searches for visa information, flight tickets and hotels surged on the platform after authorities announced on Dec 26 the downgrading of COVID-19 management from Class A to Class B starting on Jan 8.徐晓磊说,自政策宣布从1月8日起新型冠状病毒感染实施“B类管理”后,国际旅行咨询以及签证信息、机票和酒店搜索量激增。"Searches for visa information increased fivefold on the platform that day. Our users showed a higher preference for overseas destinations," he added.徐晓磊补充说:“12月26日当天,平台上对签证信息的搜索量增加了五倍。我们的用户对海外目的地的偏好更高。”Travel portal LY.com said that as of 2 pm on Dec 27, bookings for international flight tickets rose by 400 percent compared with the previous month. Visa consultancies rose by 100 percent for two consecutive days from Dec 27, it said.截至12月27日14时,同程旅行国际机票订单量环比上涨超过400%,26、27两天签证咨询量连续上涨超过100%。Figures from online travel agency Fliggy show that searches for international flight tickets on the platform increased eightfold after the policy adjustments on Dec 27 and views on its digital visa center increased 8.3-fold year-on-year.飞猪数据显示,该政策发布不到1小时,平台上的国际航班搜索量暴增超8倍,数字签证中心的浏览量同比增长了8.3倍。LY.com said that its users prefer destinations in Southeast Asia, including Thailand, Singapore and Indonesia, and that flight bookings to these destinations, from Jan 8 to Jan 21, surged by 277 percent compared with the previous month.However, some industry insiders remain cautious about the recovery of the inbound and outbound tourism markets.同程表示,用户更偏好东南亚的目的地,包括泰国、新加坡和印度尼西亚,从1月8日到1月21日,飞往这些目的地的航班预订量比上月增加了277%。不过,一些业内人士对出入境旅游市场的复苏仍持谨慎态度。Gu Huimin, a professor at Beijing International Studies University's School of Tourism Sciences, told Beijing Business Today that outbound tourism may see the first wave of recovery during the Spring Festival holiday later this month, but the recovery will also depend on the epidemic situation and the availability of flights and visas.北京第二外国语学院旅游科学学院教授谷慧敏告诉北京商报,出境旅游可能会在本月末的春节假期迎来第一波复苏,但复苏还将取决于疫情、航班以及签证。Travel portal Fliggy pointed out that while China has optimized its COVID-19 policies and relaxed entry restrictions, some countries and regions still require travelers from China to take a nucleic acid test on arrival.旅行平台飞猪指出,尽管中国优化了新冠肺炎政策并放宽了入境限制,但一些国家和地区仍要求中国游客在抵达时进行核酸检测。For example, the United States announced last week that all travelers, age 2 and older, must have a negative nucleic acid test result 48 hours before departure from the Chinese mainland, Hong Kong or Macao.例如,美国在上周宣布,所有2岁及以上的旅行者必须在离开中国大陆、香港或澳门48小时前的核酸检测结果呈阴性。Japan, South Korea and Italy announced that people arriving from China must show a negative nucleic acid test result.日本、韩国和意大利也宣布,从中国抵达的人员必须出示核酸检测阴性证明。In response, the Ministry of Foreign Affairs said China is ready to step up communication with the rest of the international community and work together to prevail over COVID-19. It said it does not believe that the entry restrictions some countries have imposed on travelers from China are based on science.对此,外交部表示,中国愿与国际社会加强沟通,共同努力战胜新冠肺炎。外交部认为,部分国家采取仅针对中国游客的入境限制措施缺乏科学依据。The ministry said it resolutely opposes any political trickery under the pretext of epidemic control, and that corresponding measures will be taken in accordance with the principle of reciprocity for different situations.外交部表示,中方对试图操弄疫情防控措施以达到政治目的的做法表示坚决反对,将针对不同情况本着对等原则采取相应措施。In the past three years, China's outbound tourism has been sluggish due to COVID-19 restrictions, as people put aside plans for international travel, according to a 2022 report by the China Tourism Academy.根据2022年中国旅游学院的一份报告,在过去三年里,由于新冠肺炎疫情的限制,中国出境旅游业发展缓慢,人们搁置了国际旅行计划。Outbound visits may have reached 26 to 30 million in 2022, roughly 20 percent of the number in 2019, according to the report.报告显示,2022年出境旅游可能达到2600万至3000万人次,恢复程度依然不足疫情前水平的20%。robust英 [rəʊˈbʌst] 美 [roʊˈbʌst]adj. 强劲的outbound英 [ˈaʊtbaʊnd] 美 [ˈaʊtbaʊnd]adj. 出境的trickery英 [ˈtrɪkəri] 美 [ˈtrɪkəri]n. 诡计
Le sujet : Quand les destinations touristiques ferment du jour au lendemain, les entreprises de voyage doivent agir vite. Le secteur du tourisme est bouleversé par les mesures sanitaires, ce qui pousse ces entreprises à repenser leur parcours client. Après avoir écouté cet épisode, vous aurez tout compris aux séjours tout compris. L'invité : Quentin Briard est CEO Marketing, Digital et Tech du Groupe Club Med, dans lequel il travaille depuis plus de 20 ans. Après 10 ans passés à l'étranger, entre la Belgique, l'Australie et Singapour, il est de retour en France pour mettre à profit les enseignements qu'il a reçus au plus proche du marché chinois. Initiative : Le Club Med est une société d'hébergement touristique spécialisée dans l'all-inclusive et fondée en 1950 par Gérard Blitz. Son objectif : réinventer le bonheur des clients chaque jour, et les décharger de leurs contraintes. L'entreprise détient 65 resorts, partout dans le monde, pour 1,5 million de clients annuels. Si 27% d'entre eux sont français, près de 300 000 sont chinois, et le Groupe doit s'adapter à leurs nouveaux usages. Au micro de Laurent Kretz, cofondateur de CosaVostra, Quentin Briard rapporte les évolutions du Club Med depuis son arrivée en 2000. # Les super-apps comme WeChat, Fliggy, Baidu et Taobao façonnent le tourisme. Le Club Med a installé le paiement via WeChat en 6 mois pour répondre aux besoins de ses clients chinois. De même, le premier site responsive du Club Med a été créé à Singapour en 2011, 4 ans avant le reste du groupe. # Si en Occident, le parcours d'achat dure 100 jours environ, passe par 11 points de contact, 1h30 de browsing web et 30 minutes de conversation, il ne prend que 14 jours et 2 à 3 points de contact en Chine. WeChat permet un browsing web faible, 80% des conversations avec les agents du Club Med ont donc lieu par chat. # La data permet une synergie forte entre les équipes opérationnelles et les équipes commerciales : les ramifications du CRM se prolongent jusqu'au Club. En effet, selon leur origine, les voyageurs n'ont pas les mêmes habitudes. # En 2021, le Club Med a internalisé sa communication. Couplée à un DCO (Dynamic Content Optimizer), elle a été réactive quant à l'ouverture de nouvelles destinations. Afin d'être le plus efficace possible, tout le contenu était prévu en amont. # Le Groupe Club Med s'inscrit dans une démarche RSE avec le programme Happy to care. Il respecte la certification BREEAM pour la construction de nouveaux resorts, Green Globe pour ses opérations, mais aussi un sourçage Agrisud pour des produits locaux, et a créé la première fondation d'entreprise en France en 1978 : la Fondation Club Med. Pour en savoir plus sur les références abordées dans l'épisode : Ulysse : Défriser le monde de l'aérien, avec Axel Guidicelli Cabinet Demain Converteo Agence79 Pour découvrir tout ça, c'est par ici si vous préférez Apple Podcasts, par là si vous préférez Podcast Addict ou encore ici si vous préférez Spotify. Et n'oubliez pas de laisser 5 étoiles et un commentaire sympa sur Apple Podcasts si l'épisode vous a plu. Le Panier est un podcast du label Orso Media.
英语新闻∣中秋小长假,短途旅行占主流Domestic tourism is projected to rebound during the upcoming Mid-Autumn Festival holiday with short-distance trips remaining a popular choice for travelers due to some travel restrictions in areas experiencing COVID-19 outbreaks.受新冠疫情影响,部分地区受到旅行限制,但随着中秋假期临近,国内旅游预计将在此期间反弹,短途旅行成为旅行者的热门选择。Popular for family reunions, the three-day holiday starts on Saturday. Travel agencies estimate that the holiday will provide the strongest boost for the tourism industry's recovery this year after the market showed alacklusterperformance in the first half due to the impact of the epidemic.为期三天的中秋小长假从9月10日开始,是家庭团聚的好机会。据旅行社估计,在受疫情影响,上半年旅游市场表现平平之后,中秋小长假将为今年旅游业的复苏提供最强劲的推动力。The latest figures from travel portal Fliggy show that most of its users are choosing to travel to areas with lower infection risks within a two-hour drive. Hotel bookings on its platform also indicate an increase in short-distance journeys.据旅游门户网站飞猪的最新数据显示,大多数用户选择前往两小时车程内感染风险较低的地区。其平台上的酒店预订也显示出短途旅行数量的增加。It said that in the week from Aug 29 to Sept 4,reservationsfor hotels near where its users work or live rose by 1.7 times compared with the previous week, and sales of tickets for attractions in these places increased by 2.3 times from the previous week.飞猪网站称,8月29日至9月4日这一周,用户工作或生活地点附近的酒店预订较前一周增加了1.7倍,这些地方景点的门票销售较前一周增加了2.3倍。To manage any possible outbreaks during the coming holiday, several provinces and regions have updated their COVID-19 prevention and control policies. Beijing, for example, suggests that residents not travel to areas with high or medium infection risks or places with recently reported confirmed cases. Those who plan to travel to Beijing should have a negative nucleic acid test result from within 24 hours and take a nucleic acid test within 72 hours of arriving in the city.为严防假期期间出现疫情,多个省份和地区更新了新冠肺炎防控政策。例如,北京市建议居民不要前往疫情高中风险区和近期出现确诊病例的地区。拟赴京人员需持24小时内核酸检测阴性证明,入京72小时内进行核酸检测。Online travel services provider Tuniu said that 68 percent of its users are choosing to take short-distance tours during the holiday.在线旅游服务提供商途牛表示,68%的用户在中秋小长假期间选择短途旅行。However, bookings for medium-and long-distance travel have also increased for the coming holiday. Trip.com Group, an online travel agency, said that as of Aug 30, bookings of its tour products for the three-day holiday had risen 137 percent when compared to the Dragon Boat Festival holiday in June.此外,中长途旅行的预订量也有所增加。在线旅行社携程表示,截至8月30日,与6月份的端午节假期相比,中秋小长假的旅游产品预订量增加了137%。It said that of these reservations, 47 percent were for short-distance tours and 53 percent were for long-distance ones. Bookings for long-distance tours had risen by nearly 30 percent from the Dragon Boat Festival.携程表示,在这些预订中,47%是短途旅游,53%是长途旅游。从端午节开始,长途旅游的预订量增加了近30%。Zuo Wei, a researcher at the New Era Culture and Tourism Institute, a third-party think tank, predicts that short-distance travel will be preferred this holiday, and people with children, and younger adults will make up thebulkoftravelers. "Night tours will also surge as appreciating the moon is one of the festival traditions," she added. 据新时代文化旅游研究院研究员左薇预测,今年中秋国内旅游市场本地及周边游活跃度较高,亲子群体、年轻群体为出行主力。“赏月”作为中秋佳节的传统文化习俗,将带动全国各地夜游市场热度攀升。Fliggy showed that reservations for night tour activities such as light shows and boat cruises along the Huangpu River in Shanghai increased by 146 percent in the past week.飞猪表示,过去一周,上海灯光秀和黄浦江游船等夜间旅游活动的预订量增加了146%。"My husband and I plan to go on a short trip to Pinggu district in Beijing this holiday, renting arecreationalvehicle," said Dong Jie, a 31-year-old from Beijing. "We plan to appreciate the moon and eat mooncakes in the RV, which is romantic."31岁的董洁(音译)来自北京,她说:“这个假期,我和丈夫打算租一辆房车去北京平谷区做一次短途旅行。我们打算在房车里赏月、吃月饼,这很浪漫。”She said that they had booked a trip to Tianjin to spend the holiday half a month ago but canceled due to the epidemic control policy. "It's fine for us as we planned to drive to Tianjin. Now, Yanqing is also a good choice. We just want to relax, no matter the destination."董洁表示,他们半个月前就预定了去天津度假的行程,但由于疫情原因取消了。“开车去天津挺好的。但现在,延庆也是一个不错的选择。去哪都行,我们只是想放松。”Tuniu said that self-driving tours will see robust growth during the holiday. It said that people from 26 to 35 years old show a higher preference for traveling on their own, and those living in Nanjing, Jiangsu province, as well as Shanghai and Beijing are more interested in self-driving trips to spend the holiday.途牛表示,自驾游将在小产假期间显著增长。26岁至35岁的年轻人更喜欢独自旅行,而居住在江苏南京、上海和北京的人对自驾游更感兴趣。lackluster英['lækˌlʌstə]美['lækˌlʌstə]adj. 无光泽的,暗淡的reservation英[ˌrezəˈveɪʃn]美[ˌrezərˈveɪʃn]n. 预订bulk英[bʌlk]美[bʌlk]n.(大)量recreational英[ˌrekriˈeɪʃənl]美[ˌrekriˈeɪʃənl]adj. 消遣的; 娱乐的
Le sujet : Quand les destinations touristiques ferment du jour au lendemain, les entreprises de voyage doivent agir vite. Le secteur du tourisme est bouleversé par les mesures sanitaires, ce qui pousse ces entreprises à repenser leur parcours client. Après avoir écouté cet épisode, vous aurez tout compris aux séjours tout compris. L'invité : Quentin Briard est CEO Marketing, Digital et Tech du Groupe Club Med, dans lequel il travaille depuis plus de 20 ans. Après 10 ans passés à l'étranger, entre la Belgique, l'Australie et Singapour, il est de retour en France pour mettre à profit les enseignements qu'il a reçus au plus proche du marché chinois. Initiative : Le Club Med est une société d'hébergement touristique spécialisée dans l'all-inclusive et fondée en 1950 par Gérard Blitz. Son objectif : réinventer le bonheur des clients chaque jour, et les décharger de leurs contraintes. L'entreprise détient 65 resorts, partout dans le monde, pour 1,5 million de clients annuels. Si 27% d'entre eux sont français, près de 300 000 sont chinois, et le Groupe doit s'adapter à leurs nouveaux usages. Au micro de Laurent Kretz, cofondateur de CosaVostra, Quentin Briard rapporte les évolutions du Club Med depuis son arrivée en 2000. # Les super-apps comme WeChat, Fliggy, Baidu et Taobao façonnent le tourisme. Le Club Med a installé le paiement via WeChat en 6 mois pour répondre aux besoins de ses clients chinois. De même, le premier site responsive du Club Med a été créé à Singapour en 2011, 4 ans avant le reste du groupe. # Si en Occident, le parcours d'achat dure 100 jours environ, passe par 11 points de contact, 1h30 de browsing web et 30 minutes de conversation, il ne prend que 14 jours et 2 à 3 points de contact en Chine. WeChat permet un browsing web faible, 80% des conversations avec les agents du Club Med ont donc lieu par chat. # La data permet une synergie forte entre les équipes opérationnelles et les équipes commerciales : les ramifications du CRM se prolongent jusqu'au Club. En effet, selon leur origine, les voyageurs n'ont pas les mêmes habitudes. # En 2021, le Club Med a internalisé sa communication. Couplée à un DCO (Dynamic Content Optimizer), elle a été réactive quant à l'ouverture de nouvelles destinations. Afin d'être le plus efficace possible, tout le contenu était prévu en amont. # Le Groupe Club Med s'inscrit dans une démarche RSE avec le programme Happy to care. Il respecte la certification BREEAM pour la construction de nouveaux resorts, Green Globe pour ses opérations, mais aussi un sourçage Agrisud pour des produits locaux, et a créé la première fondation d'entreprise en France en 1978 : la Fondation Club Med. Pour en savoir plus sur les références abordées dans l'épisode : Ulysse : Défriser le monde de l'aérien, avec Axel Guidicelli Cabinet Demain Converteo Agence79 Pour découvrir tout ça, c'est par ici si vous préférez Apple Podcasts, par là si vous préférez Podcast Addict ou encore ici si vous préférez Spotify. Et n'oubliez pas de laisser 5 étoiles et un commentaire sympa sur Apple Podcasts si l'épisode vous a plu. Le Panier est un podcast du label Orso Media.
Welcome to East West Hurricane! 🌪We update you on the most essential news from Asia in tech, media, and business—the things you need to know that you probably haven’t heard in Western media.Follow us on Twitter and Instagram! ⚡️Chinese Students Feel Anxiety from New U.S. Rules 🎓The U.S. Immigration and Customs Enforcement agency announced that foreign students taking fully online classes in the fall semester will face consequences including having to leave the country. Many universities announced their intention to go completely virtual in the upcoming semester to ensure appropriate protections against Covid. Also, many international students might currently be in their home countries because of the coronavirus and thought they could dial-in through online classes. Some US universities like Cornell have allowed their foreign students to “study away,” meaning the student can attend a local university in their home country while still being officially registered as a student at Cornell. But under the new ICE regulation, this might not be allowed and disqualify foreign students from holding US visas.China is the single largest source of international students for U.S. universities, with around 370,000 currently studying in the US. Right now, Chinese social media is blowing up with students freaking out about how their plans are going to be disrupted. This new regulation might cause a decrease in Chinese students both in the short and medium term, similar to what I wrote about Korean students a few days ago. I was an international student on an F1 Student Visa in the U.S. for seven years and know the process intimately, excruciatingly well. Regardless of the inefficiencies or incompetencies with the current process, I doubt any foreign student or US university wants this new ICE rule to happen.British Museum Hosts Livestream During Lockdown 🖼The British Museum partnered with Chinese companies Fliggy and Taobao to host a two-hour livestream on June 30. Around 370,000 Chinese fans tuned in to watch an curated virtual tour around the museum. Viewers were able to see real-time Chinese translations and interact with other viewers through comments. They were able to purchase British Museum merchandise through pop-up links directly within the app. The museum has been pretty forward thinking when it comes to social media and focusing on Asian audiences. They were cultivating followers on Weibo and WeChat all throughout the 2010s and were the first international museum to launch on Tmall, Alibaba’s online retail platform. The museum made $51 Million in their first year selling products like jewellery, stationery, and art to Chinese audiences.The coronavirus has forced cultural institutions to explore new marketing strategies, communications tools and business models. The Fliggy app already partnered with tourism boards across Finland, France, Germany, Serbia, and the UK to host a five-day travel-themed livestream earlier in May. There is still strong demand for pairing Chinese viewers with Western cultural destinations, even in this moment of restricted travel. The Gaokao Hopes and Dreams 👩🎓When I took the SATs back in high school in the US, it seemed like a pretty big deal at the time. But for Chinese high schoolers, the pressure to perform on the Gaokao is magnified. The Gaokao (formally known as the National College Entrance Examination) is the single most important college entrance exam in China, which currently 10 million students are taking across three days between July 7-9.The coronavirus has disrupted the traditional school schedules, test preparation structures, and general mental health of China’s student population. The Gaokao was delayed by one month this year and Chinese authorities have created additional health and safety measures around the actual testing locations. No matter what is going on in the rest of the world, as you read this there are ten million Chinese high school students furiously taking the Gaokao, powered by their hopes and dreams. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit eastwesthurricane.substack.com
Put your headphones on and listen to Angel Zhao giving latest business insights about the Alibaba ecosystem and its newbie Fliggy which has been recently launched as the new Chinese shopping platform. Trip.com and Fosun round off the panel to bring you up to date. Enjoy!
This is part 2 of my interview with Ariel Chen, a top travel vlogger. For part 1, check out episode 44! In this episode Ariel continues to share some amazing advice and insights into the influencer industry. We discuss the struggle to create amazing content vs. what actually performs well on the platform, the different types of content she creates for Xiaohongshu and Douyin, why she feels Weibo is still very relevant, her tips for tourism brands, and why you should choose a smaller KOL who creates high quality content over a large KOL who creates mediocre content, and why KOLs are replacing advertising agencies. She also mentions during the episode that she recently gave a talk at a Weibo conference on the topic of Chinese social media marketing and KOLs, so if you understand Chinese, definitely check out the link to that in the show notes below! To learn more about influencer marketing in China, sign up for our new newsletter: The China Influencer Update! Content tips: Took her a year and a half playing around with content to find what works KOLs are competing against highly skilled professional content creators and the platform algorithms Artistic integrity - The struggle between your personal taste vs. what actually does well “The audience is trained to watch Douyin videos” Xiaohongshu & Douyin: Tailor-make content for key platforms Xiaohongshu is about product placement, must share products or useful information Users have high purchasing power, She does fun travel English videos and that has been doing quite well on Douyin, also started putting them on XHS She mixes English tips with posts on hotels and travel fashion High end travel is best on XHS Weibo is still relevant: Weibo search more used than Baidu Very official, if your brand doesn’t have a presence there Chinese consumers will think it’s strange Weibo is an open platform so a post there can be discovered long into the future Douyin is for short term hype and buzz – Weibo and Xiaohongshu for long term Fliggy Live streaming Fliggy live streaming can be found both on the Fliggy app and the Taobao live travel tab Very targeted audience, looking to buy, great for sales Japanese tourism board really good case study Brands can create their own account and stream themselves or can work with Fliggy live influencers It’s all about showcasing the travel experience live China economy may be slowing down in some segments, but experiential and lifestyle is growing, especially for travel Choosing KOLs + KOLs vs Ad agencies How to choose KOLs – don’t solely look into numbers Get good content then pay to drive traffic as opposed to mediocre content and large distribution High quality KOLs better than 4A agencies Talk to KOL directly, especially for smaller brands If KOL doesn’t talk about optimizing distribution they are not professional enough Ariel has an MBA so thinks about and enjoys the business side of being a KOL Guest: Ariel Chen Email: tripcouture@gmail.com Weibo: @人字拖游记 Xiaohongshu: @人字拖游记 Douyin: @TravelEnglish Recent speech Ariel gave on China influencer marketing Host: Lauren Hallanan Website: www.chinainfluencermarketing.com LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/lauren-hallanan/ WeChat: H1212118514 Check out my book: Digital China: Working with Bloggers, Influencers and KOLs ------- Thanks to our sponsors PARKLU: www.parklu.com and The Meet Group www.themeetgroup.com/blog For additional information and show notes head over to www.chinainfluencermarketing.com If you like this podcast and know someone who might find it interesting, please share!
In this episode we welcome back Ariel Chen, a top Chinese travel vlogger based in Montreal, Canada. I first had her on the podcast all the way back in episode 4, about a year and a half ago, and man have things changed for her since then! Back then she was still a micro-influencer with less than 200K followers on Weibo but was growing quite rapidly and getting a lot of attention, fast-forward to today and only a year and a half later she has over 1 million Weibo followers, as well as followings on Douyin, Xiaohongshu, and many other social media platforms. She is also a top live streaming influencer partnered with Alibaba’s travel platform Fliggy. A former police woman, turned MBA student, turned travel vlogger, Ariel’s story of how she stumbled into the influencer marketing world is quite unique. We don’t go into it too much in this podcast, so if you’re interested in hearing that, check out episode 4 which is linked below. This time we ended up talking for over an hour, so I decided to break our conversation down into two episodes. In this first one we discuss how her career has changed, her decision to hire a team and how that has impacted her business, How she grew her Weibo account so quickly in a time when many are struggling to grow, and some of her other content and growth hacking tips. We also talk about the vlogging trend in China and her suggestions for vlog content. In the next episode we discuss Xiaohongshu, Douyin, Live streaming on Taobao’s travel platform Fliggy, her advice for tourism brands, how to choose high quality KOLs, and much more, so be sure to tune in to part 2! To learn more about influencer marketing in China, sign up for our new newsletter: The China Influencer Update! Guest: Ariel Chen Email: tripcouture@gmail.com Weibo: @人字拖游记 Xiaohongshu: @人字拖游记 Douyin: @TravelEnglish Recent speech Ariel gave on China influencer marketing Host: Lauren Hallanan Website: www.chinainfluencermarketing.com LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/lauren-hallanan/ WeChat: H1212118514 Check out my book: Digital China: Working with Bloggers, Influencers and KOLs ------- Thanks to our sponsors PARKLU: www.parklu.com and The Meet Group www.themeetgroup.com/blog For additional information and show notes head over to www.chinainfluencermarketing.com If you like this podcast and know someone who might find it interesting, please share! ------- Additional Notes: Notes: Chinese vloggers understand the benefit of having a team: Started out with an assistant in China who helped with basic admin tasks and communicating with brands and platforms For content to perform well, every platform needs different thumbnails, titles, descriptions; it takes a lot of time and effort to upload so she freed up a lot of time handing that over to her assistant Hired a full-time videographer and that has improved her output dramatically. The production quality has gone up a ton, to the level where it can compete with video production in the West (which she feels is still ahead of China) Originally videographer was Canadian, but he didn’t understand Chinese taste, harder for him to communicate with other people she worked with Also has many contractors and works with other producers, directors and editors Her main videographer found her and asked to be her videographer, she helps him grow and gives him opportunities to film the things he wants so that he stays satisfied as well. Not all about her. More than an influencer: Now that she has a team she also works as a creative agency and produces videos for destinations, to be shared on their platforms, but usually she will share it on her platform as well Foreign brands hire her to manage their social presence Growing her following + content tips: In China, influencers need support from the platform, once the platform recognizes you it is easier to grow Important to understand the rules of platform Capitalize on hot topics – i.e. Australia china travel year, if you create videos about Australia they are more likely to get promoted by the platform Sacrificed earnings in the beginning to focus on creating a personal brand instead of working with every brand that came her way Important to have consistency, really solidify your image Daily uploads of videos or vlogs was a turning point, you stay top of mind for audience and platform Video is key in China right now Mafengwo long articles not as popular anymore Don’t treat Weibo and Chinese platforms like Instagram. A pretty picture alone won’t get noticed. Some travel bloggers focus on detailed guides or smart travel tips. Her audience follows her – wants her experience, impression, see what she does, see her personal growth Difference between US and Chinese vlogging – YouTube vlogs often 8-10 minutes, and China needs to be shorter, within 1-3 minutes
Fliggy's Frank Huang discusses the travel platform's recent developments, its relationships with customers and travel & hospitality brands and what the future will look like.
Destaque aos mais recentes movimentos estratégicos da Amazon, Wing, Apple e Fliggy. Amazon vai lançar satélites para fornecer internet Empresa de drones da Google recebe aprovação para entregas Apple ultrapassa Spotify nos EUA Fliggy permite comprar online produtos duty-free Mais sobre inovação e nova economia em supertoast.pt.
O hotel FlyZoo permite personalizar a reserva do quarto, inclui self check-in e integra tecnologia de reconhecimento facial e de voz para aceder aos espaços e fazer pedidos. Mais sobre inovação e nova economia em supertoast.pt.
Chinese e-commerce company Alibaba has unveiled a futuristic model for hotels. The 290 room “Flyzoo Hotel” in Hangzhou, China was brought together by Alibaba's online travel platform Fliggy. The hotel brings together technology and hospitality to find innovations that empower the hospitality industry in the digital age. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/ecommerceminute/message Support this podcast: https://anchor.fm/ecommerceminute/support
In this episode we chat with Chinese travel influencer Ariel Chen. If you’ve been following Chinese consumer trends you know that the Chinese outbound travel market has exploded over the past few years and more than 135 million Chinese are projected to travel abroad this year, making China the world’s largest outbound travel market. While in the past, the majority of outbound travelers traveled abroad with tour groups, recently there has been a big shift in the market towards independent travel. This shift has left many destinations wondering, who are these independent travelers and how to we reach them? Well, surprise surprise, one of the best ways to reach Chinese travelers and inspire them to visit your destination is by working with Chinese travel influencers! In this episode Ariel and I discuss the characteristics of young independent Chinese travelers, the Chinese traveler’s customer journey, why brands should pay travel influencers, what is the most common travel question her audience asks her, why companies shouldn’t completely rely on marketing agencies to help them choose travel influencers, and much, much more! Guest: Ariel Chen Weibo: @人字拖游记 Official WeChat ID: TripCouturePublic Personal WeChat: TripCouture Video introducing Travel Flip-Flops’ origin story: http://www.miaopai.com/show/koh9Ol3EXJKZXLYqibrrew__.htm Host: Lauren Hallanan Website: www.laurenhallanan.com LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/lauren-hallanan/ Instagram: @laurenleren Some of Ariel’s Recent Projects: Collaboration with Canadian Tourism board and Youku: http://v.youku.com/v_show/id_XMzA4MzA5MzM1Mg==.html?spm=a2hzp.8253869.0.0 Recent collaboration with hotels and local tour agency in Palau: http://www.miaopai.com/show/S4-MuKi7eKEs1XjtIpU-S4CD1HgEL~Ns35hPHA__.htm Articles on the Chinese Outbound Travel Industry: 5 Charts Showing the Rise of Independent Chinese Travelers China's Millennials Are Driving World Travel Growth Chinese Consumers on Rebound in Paris After Disastrous Year for Retailers (however the recent attack on a Chinese tour group in Paris might change this) Platforms and Apps mentioned: Fliggy (alibaba’s platform) Mafengwo Ctrip Qyer/Qiongyou Thanks to our sponsor PARKLU: www.parklu.com For additional information and show notes head over to www.chinainfluencermarketing.com If you like this podcast and know someone who might find it interesting, please share!