POPULARITY
Categories
The Matt Kim Podcast: Homeless Machete Giveaway, Trump Endorsements, and Central CastingIn this episode of The Matt Kim Podcast, Matt Kim and his co-host Peter Satton dive into a series of controversial and provocative topics. The discussion begins with the idea that the world is a show and everything, including political figures, is staged — a notion famously declared by Trump. They boast about their track record of being consistently right about various issues. The podcast covers a range of subjects, including an update on Matt's life, observations about American entitlement at resorts, and the behavior at buffets. They then jump into heavier topics, such as the ongoing U.S. involvement in Venezuela, characterized as a regime change mission for oil resources, and criticize the military-industrial complex. They touch on domestic radicalization, false flag events, and whether America is more dangerous than other countries like Mexico. This episode also explores the manipulation of social media platforms by foreign entities, the controversial endorsement by Trump in Miami's mayoral race, and a humorous analysis of Trump Vodka and the potential upcoming Trump Phone. The show wraps up with a talk on homelessness, Japanese internet memes about America's fentanyl crisis, and the idea of arming the homeless with machetes. Enjoy this unpredictable mix of humor, satire, and critical social commentary.Timestamps02:14 Travel Stories and Observations03:03 American Entitlement at Resorts07:41 Cultural Critiques and International Travel11:28 Venezuela Conflict and US Involvement17:08 Radicalization and Domestic Issues24:14 Mass Shootings and Gun Violence in America42:14 Social Media Manipulation and Foreign Influence51:38 Marjorie Taylor Greene's Resignation and Trump's Reaction53:17 Candace Owens and the Conspiracy Theories54:42 The Entertainment Value of Political Figures58:30 Online Gambling and Its Legal Issues01:06:10 Trump's Various Business Ventures01:16:25 The Political Landscape and Trump's Endorsements01:31:10 Homelessness and Controversial Solutions01:36:09 International Perception of America's Drug Crisis====================================Support the show~Join the Free Thinker Army!https://www.patreon.com/c/freemattkim====================================The ONLY VPN that can't spy on you.https://vp.net/mattHang out here~!soj.ooO https://soj.ooo/Join this channel to get access to perks:https://www.youtube.com/channel/UC4rC0QxBD1eRPKMHIIpL0vA/joinDonate!https://www.mattkimpodcast.com/support/FREE THINKER ARMY DISCORD:https://discord.gg/2juHnR6DPzTELEGRAM EDIT ZONE:https://t.me/+IV-skn-OXyw1MTcxFollow Matt!Instagram: https://www.instagram.com/mattattack009/Twitter: https://twitter.com/FreeMattKimRumble: https://rumble.com/c/FreeMattKimTikTok: https://www.tiktok.com/@freemattkimFollow Peter on X:Twitter: https://x.com/AgilePeterBusiness Inquiries Please Email mattkimpodcast@protonmail.com
Ready to fall asleep under the stars? Join Geoffrey as he tells you about the time a campfire debate over who built Machu Picchu swept him and his friends onto the path of time. Their journey carried them deep into the Andes, where they hiked the Inca Trail, watched the city come alive in its full glory, and listened to the gentle whispers of the mountain spirits beneath the stars. This sleepy tale will have you drifting off in minutes. This is Part 80 of The Falls series - but don't worry, you can jump in anytime. Love Night Falls?
La Dolce Vita on her mind always, Carol loves exploring Italy - from the snowy mountains of the Dolomites to the beaches of Puglia. Traveling Italy has become a passion that's taken her to private palazzi and the hills of Piedmont and she joins us to share her favorite moments and what keeps pulling her back to bella ItaliaJoin us on tour: untolditalytours.comRead the full episode show notes here > untolditaly.com/301NEW! - the Untold Italy app - access our entire podcast history ad free and searchable - DOWNLOAD FOR iOS • DOWNLOAD FOR ANDROIDThe app is FREE to download and check out our Milan guide and general travel content. Upgrade to PREMIUM for a one time fee to access Rome, Florence, Venice, Sorrento, Cinque Terre, Amalfi Coast, Capri, Ischia, Tuscany, Lake Como, Lake Garda, Veneto, Lombardy, Campania, Lazio, Puglia, Abruzzo, Calabria, Umbria, Molise, Sardinia with much more to comeSupport the showSubscribe to our mailing list and get our FREE Italy trip planning toolkit - subscribe hereNeed help with your trip? Check out our Trip Planning ServicesJoin us on tour. Browse our Trip scheduleFollowSubstackInstagram • Facebook • YouTube Editorial InformationThe Untold Italy travel podcast is an independent production. Podcast Editing, Audio Production and Website Development by Mark Hatter. Production Assistance and Content Writing by the other Katie Clarke
"Live the journey as faithfully as you can"
We kick things off with their origin story in Las Vegas before diving into how they built a channel that's equal parts inspiration and problem-solving. If you've ever tried to choose between eight near-identical resorts or wondered whether a river cruise beats an ocean ship, this conversation delivers real answers. Meet Victor and MJ! Victor takes the lead on nature and specs, MJ brings luxury taste and practical comfort, and together they explain how two strong creative visions learned to collaborate without losing what makes each voice distinct.Check them out at: victorandmj.comand some of their other adventures here:https://www.facebook.com/share/16f9DEfDak/https://youtu.be/JHdqGGpjpzE?si=S2JeXUdY_uCE-CXCThe heart of the episode beats in the bush. Their Zimbabwe tales include mobile camping under lion calls, walking safaris with expert guides, and the moment they stumbled upon a pangolin—the elusive, highly trafficked mammal few safari veterans ever see. It's the kind of surprise that reframes why we leave home: to be humbled, awed, and changed. From there, we look ahead to South Africa: Cape Town's winelands, Boulders Beach penguins, and the Garden Route—less hyped than the Big Five, but overflowing with scenery, food, and culture worth your time.Along the way, they unpack ocean vs river cruises, the value of first-hand hotel comparisons, and why travel agents should actually travel. You'll also hear how MJ left corporate life, how Victor traded the repair shop for a camera, and how they're building a smart, pet-friendly campervan with Starlink so they can research the U.S. with the same care they bring abroad. Ready to plan smarter and roam braver? Follow Victor and MJ on YouTube, then subscribe to the show, share this episode with a friend, and leave a quick review to help more travelers find their next great story.Please support our show by shopping through Eagle Creek: https://alnk.to/gVNDI6N and/or feel free to donate to:http://paypal.me/TheROAMies And it means the world to us when you subscribe, rate and share our podcast. Alexa and RoryThe ROAMiesFollow us at:http://www.TheROAMies.com@The ROAMies: Facebook and Instagram YouTube and X.
Hospital Stories, Travel Stories, mga kwento ni Lola sa Aklan, at iba pang mga kwento galing kay Quev.Thank you uli Quev & Drew sa pag share ng mga kwento nyo.Thank you rin sa ating past guest na si JP para sa referral.Kung meron ka ring mga kakaibang hospital experience at gusto mong ikwento yan sa podcast, pwede mo yan email sa paranormalsph@gmail.comKung type nyo naman i chat nalang ang mga experience nyo, pwede kayo pumasok sa Discord Server ng podcast, i-click lang ang invite link: https://discord.gg/YWF4BpS4gQ Kung sakali at first time mong makinig sa podcast at may ka-office kang kagaya ni Joms, suggestion ko ay magsimula ka sa Episode 1:EPISODE 1 The Unexpected VisitorKung di nyo pa nabalitaan, meron tayong episodes na Deep Dive, English and Tagalog, mahahanap lang yan sa YouTube:English - https://www.youtube.com/playlist?list=PLcg83FW_a91KrMPaZK-9AkbDNNDS0venxTagalog - https://www.youtube.com/playlist?list=PLcg83FW_a91KpB4E63SE1nG_Bm7IGkgd4If you enjoy this kind of conversation, you might want to subscribe :D FacebookSpotifyYouTubeTiktok Apple Podcast- - - - - - - - - - - - - - - - - - Do you want to support the podcast? You can help keep us going by giving us a cup of joe! ko-fi.com/paranormalpodcast You can also support us on Patreon https://www.patreon.com/paranormalpodcast We have different tiers for supporters, from the general support to early access, to joining us on the calls way in advance. No pressure, just additional help for us :) The Para Normal Podcast. Engineered and Produced by f90 Productions Rate and Review our show on Spotify, Pocket Casts, and Apple PodcastsFor brand partnerships, advertisements, or other collaboration opportunities with our podcast, please contact our management team at info@tagm.comEnjoy.
In tonight's bedtime story with Karissa, we return to the lush Caribbean island of Nevis for Chapter Two of The Midnight Gardener. Let the warm breezes, tropical landscapes, and gentle storytelling carry you into a deep, restful sleep. Join Sleep Wave Premium ✨ in just two taps! Enjoy 2 bonus episodes a month plus all episodes ad-free and show your support to Karissa. Upgrade via our show page on Apple, or via this link for all other players ➡️ https://sleepwave.supercast.com/ Love the Sleep Wave Podcast? Please hit follow & leave a review ⭐️ How are we doing with Sleep Wave? Click here to let us know
Episode 68: Show Notes Keywords Mediterranean cruise, Delta One, travel experiences, family travel, cruise ports, Royal Caribbean, Allure of the Seas, travel tips, Barcelona, Sorrento, La Spezia, cruise, European cruising, cruise dining experience, service recovery, Mediterranean ports, travel tips, Emirates flight, travel inconveniences Summary In this episode, Trevor shares his recent family trip to Europe, highlighting their experiences flying Delta One, cruising on the Allure of the Seas, and exploring various Mediterranean ports. The conversation covers the challenges and joys of traveling with family, the dining experiences on the cruise, and the unique adventures in cities like Barcelona, Palma de Mallorca, and Sorrento. Trevor reflects on the importance of planning and balancing exploration with relaxation during family travels. Key Points From This Episode: 01:54 JFK's Delta One Lounge 09:11 Getting to Barcelona 12:44 Onboard the Allure of the Seas after its drydock 17:25 Ports of Call 30:15 Civitavecchia is not very close to Rome 38:14 Allure of the Seas Entertainment 45:14 Main Dining Disappointment 55:18 Why Med Cruises Make Sense 01:00:04 A quick hop to Milan on a Singapore Fifth Freedom Flight 01:03:21 Acqui Terme Overnight and Milan Touring 01:07:45 Protests in Milan 01:12:40 Emirates Fifth Freedom Flight Home and Wrapping Up
Gav might be in Egypt but it takes more than a £1,000, six-hour EasyJet flight seated beside a sweet racist Scottish granny to stop the man from fulfilling his pod duties. So from the luxury of a personal business suite inside a “palace” the boys get back to work, talking Scotland's making the World Cup, Kneecap's unbelievable hospitality and the “page one” ATG headliners.Get your tour tickets here - https://www.seetickets.com/tour/2-promoters-1-podWe go again, every Thursday morning.
Australia is a place renowned for its wildlife and Kevin recounts how twice he had encounters with its deadly indigenous animal population that could have ended his trip to Oz before it had properly started!You can also follow The Top Travel Destinations on social media for updates: Instagram: @thetoptraveldestinationsX: @becreativkev
Alice goes on a trip and--brace yourselves for a shock--it doesn't go the way she'd hoped.Check out our new True Crime Substack the True Crime Times Check out our other show The Prosecutors: Legal Briefs for discussion on cases, controversial topics, or conversations with content creators.Get Prosecutors Podcast Merch Join the Gallery on Facebook Follow us on TwitterFollow us on Instagram Check out our website for case resources: Hang out with us on TikTokSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
On this episode of GMH, Sarah Dandashy and Steve Turk break down a lineup of stories shaping the hotel and travel landscape.
Fluent Fiction - French: Chasing Rainbows: A Lavender Voyage in Provence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-19-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les champs de lavande s'étendaient à perte de vue, teintés de violet et de doré sous le soleil d'automne.En: The lavender fields stretched as far as the eye could see, tinted with purple and gold under the autumn sun.Fr: Émilie, Guillaume, et René, trois amis, avaient entrepris un voyage pour admirer les dernières floraisons de la lavande avant l'hiver.En: Émilie, Guillaume, and René, three friends, had embarked on a journey to admire the last lavender blooms before winter.Fr: La Provence, avec ses paysages pittoresques, promettait une aventure mémorable.En: La Provence, with its picturesque landscapes, promised a memorable adventure.Fr: Émilie, avec ses yeux brillants d'excitation, disait, "Regardez ces couleurs !En: Émilie, her eyes bright with excitement, said, "Look at these colors!Fr: C'est parfait pour mon exposition."En: It's perfect for my exhibition."Fr: Elle était impatiente de capturer la beauté des champs dans son carnet de croquis.En: She was eager to capture the beauty of the fields in her sketchbook.Fr: Guillaume, plus réservé, tenait le plan de l'itinéraire dans ses mains.En: Guillaume, more reserved, held the itinerary map in his hands.Fr: "Il faut respecter le programme," insistait-il.En: "We must stick to the schedule," he insisted.Fr: René, quant à lui, souriait mais restait pensif.En: René, on the other hand, smiled but remained thoughtful.Fr: Un dilemme était dans son esprit : accepter une offre d'emploi stable ou suivre sa passion pour la musique.En: A dilemma was on his mind: to accept a stable job offer or to follow his passion for music.Fr: Le ciel, autrefois ensoleillé, commençait à se couvrir de nuages menaçants.En: The sky, once sunny, began to fill with threatening clouds.Fr: La pluie semblait inévitable.En: Rain seemed inevitable.Fr: Émilie proposa de quitter la route principale.En: Émilie proposed leaving the main road.Fr: "Faisons un détour, découvrons l'inconnu," suggéra-t-elle.En: "Let's take a detour, discover the unknown," she suggested.Fr: Guillaume hésita.En: Guillaume hesitated.Fr: Il aimait l'idée de nouveauté mais craignait de se perdre dans ces routes peu familiales.En: He liked the idea of novelty but feared getting lost on these unfamiliar roads.Fr: René, inspiré par l'énergie d'Émilie, acquiesça d'un signe de tête.En: René, inspired by Émilie's energy, nodded in agreement.Fr: Ils bifurquèrent vers un petit sentier qui serpentait entre les collines.En: They turned onto a small path winding between the hills.Fr: Quelques gouttes d'eau tombèrent, puis une pluie battante les força à chercher refuge.En: A few drops of water fell, then a heavy rain forced them to seek shelter.Fr: Heureusement, ils trouvèrent une petite auberge dans un village pittoresque.En: Fortunately, they found a small inn in a picturesque village.Fr: À l'intérieur, les habitants les accueillirent chaleureusement.En: Inside, the locals welcomed them warmly.Fr: Autour d'un feu qui crépitait, les villageois partagèrent des récits sur l'histoire de la région et son influence artistique.En: Around a crackling fire, the villagers shared stories about the region's history and its artistic influence.Fr: Guillaume, malgré son penchant pour l'organisation, apprécia cet interlude imprévu.En: Guillaume, despite his penchant for organization, appreciated this unexpected interlude.Fr: "Parfois, la beauté est dans l'incertitude," murmura-t-il.En: "Sometimes, beauty is in the uncertainty," he murmured.Fr: René, nourri par les histoires locales, trouva le courage de poursuivre son rêve.En: René, nourished by the local tales, found the courage to pursue his dream.Fr: "Je vais saisir cette chance, suivre la musique," se dit-il intérieurement.En: "I will seize this chance, follow the music," he said to himself silently.Fr: Quand la pluie cessa enfin, un spectacle majestueux les attendait dehors.En: When the rain finally ceased, a majestic spectacle awaited them outside.Fr: Un arc-en-ciel vibrant s'étirait au-dessus des champs de lavande, transformant le paysage en une scène magique.En: A vibrant rainbow stretched over the lavender fields, transforming the landscape into a magical scene.Fr: Le trio, émerveillé, resta un long moment en silence.En: The trio, in awe, remained silent for a long moment.Fr: Émilie captura le moment dans son carnet, Guillaume sourit à l'imprévu, et René se sentait plus léger, prêt à suivre sa voie.En: Émilie captured the moment in her sketchbook, Guillaume smiled at the unforeseen, and René felt lighter, ready to follow his path.Fr: Ce voyage, avec ses détours et ses surprises, avait transformé chacun d'eux.En: This journey, with its detours and surprises, had transformed each of them.Fr: Émilie apprit la patience et l'art de travailler ensemble, Guillaume découvrit la beauté de la spontanéité, et René trouva le courage de suivre son cœur.En: Émilie learned patience and the art of working together, Guillaume discovered the beauty of spontaneity, and René found the courage to follow his heart.Fr: Leurs liens, comme les champs de lavande, étaient plus forts et plus précieux que jamais.En: Their bonds, like the lavender fields, were stronger and more precious than ever. Vocabulary Words:the fields: les champsthe lavender: la lavandestretched: s'étendaientthe autumn: l'automnethe journey: le voyageadmire: admirerblooms: les floraisonspicturesque: pittoresquesmemorable: mémorablethe exhibition: l'expositionthe sketchbook: le carnet de croquisthe itinerary: l'itinérairethe dilemma: le dilemmeinevitable: inévitablethe detour: le détournovelty: la nouveautéunfamiliar: peu familialesthe path: le sentierwinding: serpentaitthe shelter: le refugethe inn: l'aubergewelcomed: accueillirentthe villagers: les villageoisthe fire: le feuthe tales: les récitsnourished: nourriceased: cessathe rainbow: l'arc-en-cielspectacle: spectaclemagical: magique
On this episode of GMH, Sarah Dandashy and Steve Turk break down a lineup of stories shaping the hotel and travel landscape.
Never a dull moment traveling with Daniels.
Welcome to the van as we dig up travel stories from the DEPTHS of Reddit! Abby (of Hooks.and.hops) joins us to discuss traveling air fryers, solo expeditions, and obvious vacations with second families. Buckle up and enjoy this week's laid-back conversation! Noah and Noodles here! We want to extend a heartfelt thanks to every listener of Backroad Odyssey. Your support fuels our passion and inspires us to keep sharing stories and discover overlooked locations. Follow each adventure visually at:https://www.instagram.com/backroadsodyssey/
Today we unpack what it really means to work and travel—whether you're living out of a rooftop tent or being a travelling as a "slowmad" tune in for honest insights, travel fails, and must-know resources if you're living the van life, a digital nomad lifestyle, or on your next backpacker adventure.
Check out Comic-Con: The Cruise @ ComicConTheCruise.com/WeirdScience Use code WEIRD to get $250 off your cabin! Check out the talent: https://comicconthecruise.com/talent/ Support Jared's Comic Book https://www.kickstarter.com/projects/-jtl/athena-goddess-of-thunder-issue-1 Gabe's Youtube Channel: https://www.youtube.com/@comicalopinions Gray's Youtube: https://www.youtube.com/channel/UC2NfSPGZ5OFcek6Baw3iQQw SuS Records: https://www.youtube.com/@SusRecordsCEO Jared's Youtube Channel: https://www.youtube.com/@ComicsLeague Jared's Podcast: https://open.spotify.com/show/3jv6I2edZ8lpc02gJEHw3e?si=cb5f48a6f8d84add Stork's Podcast: https://besottedgeek.podbean.com/ Join us on Friday Nights @ 7:15 PM EST on our Youtube channel https://www.youtube.com/@WeirdScienceComics when we do the Absolute show LIVE! YouTube: https://www.youtube.com/@WeirdScienceComics This Week's Patreon-Exclusive Spotlight Show is Immortal Legend Batman #3 & Flash #26 Listen to the Spotlight Podcast by signing up to our Patreon - https://www.patreon.com/weirdscience 0:00:00 - Intro 0:15:04 - Batman #3 1:00:20 - Retro Book of the Week - Superman's Pal Jimmy Olsen #13 (1956) 1:40:57 - Adventures of Superman: Book of El #3 2:27:13 - Gotham Academy: First Year #2 3:04:44 - Batgirl #13 3:28:56 - Birds of Prey #27 3:51:20 - Next Week's Books FOLLOW WEIRD SCIENCE COMICS Twitter: https://twitter.com/WeirdScienceDC Patreon: https://www.patreon.com/weirdscience DC Comics Review Site: https://bit.ly/WeirdScienceDC Marvel Review Site: https://bit.ly/WeirdScienceMarvel SUBSCRIBE TO WEIRD SCIENCE COMIC PODCASTS: DC Comics Podcast iTunes - https://apple.co/47jNeme Spotify - https://spoti.fi/2XzDALI Stitcher - https://bit.ly/45XPtKS Marvel Comics Podcast iTunes - https://apple.co/3u1xxSh Spotify - https://spoti.fi/3QJFAfe Pandora - https://bit.ly/3Qq5cwd YT - https://bit.ly/WeirdSciencePodcasts
Fluent Fiction - Japanese: Rediscovering Balance: A Kyoto Getaway Transforms Yuki's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-09-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の紅葉が鮮やかに色づく京都御所。青空の下、ゆっくりと散歩する家族の姿がありました。En: In the Kyoto Gyoen, where the autumn leaves color vibrantly, there was a family strolling leisurely under the blue sky.Ja: 彼らは旅行で京都を訪れた雪の一家です。En: They were the Yuki family, visiting Kyoto on vacation.Ja: 大学を卒業して以来、初めての京都訪問に雪は心を躍らせていました。En: Since graduating from university, Yuki was thrilled to visit Kyoto for the first time.Ja: しかし、その心には小さな重荷がありました。En: However, her heart carried a small burden.Ja: 仕事と家族、どちらにも責任を感じていたのです。En: She felt a sense of responsibility towards both her work and her family.Ja: 母の愛子は御所の静かな庭を指さし、「ここでのんびり過ごしたいね」と微笑みました。En: Her mother, Aiko, pointed at the peaceful garden of the Gyoen and smiled, "I want to spend a relaxing time here."Ja: 弟の宏も「紅葉がきれいですね」と嬉しそうに写真を撮っています。En: Her younger brother, Hiroshi, also happily took photos, saying, "The autumn leaves are beautiful, aren't they?"Ja: しかし、雪の心は落ち着きません。En: However, Yuki's heart was not at ease.Ja: 仕事のプロジェクトが頭を離れず、家族との時間を十分に楽しめていないように感じていました。En: The work project wouldn't leave her mind, and she felt like she couldn't fully enjoy her time with her family.Ja: 「どうしたの?」愛子が心配そうにたずねます。En: "What's wrong?" Aiko asked with concern.Ja: 雪は少し迷いましたが、正直に答えました。「最近、仕事が忙しくてね。En: After hesitating a little, Yuki answered honestly, "I've been busy with work lately.Ja: でも、ちゃんと家族とも過ごしたくて。」En: But, I do want to spend time with my family."Ja: 宏が元気よく言います。「仕事も大事だけど、今はここにいるんだよ。En: Full of energy, Hiroshi said, "Work is important, but right now, we're here.Ja: 楽しもう!」En: Let's enjoy ourselves!"Ja: その言葉は雪の心に温かく響きました。En: Those words resonated warmly in Yuki's heart.Ja: 歩みを続けながら、彼女は考えます。自分の時間を大切にし、バランスを取り戻したいと。En: As she continued to walk, she thought about cherishing her time and regaining balance.Ja: 紅葉した庭を歩くうちに、雪は少しずつ考えを整理していきました。En: While walking through the garden with the autumn leaves, Yuki gradually sorted out her thoughts.Ja: 「もっと柔軟に働けないかな」と心の中でつぶやきます。En: She muttered to herself, "Can't I work more flexibly?"Ja: 庭の美しさが彼女の心を清らかにし、ふとした瞬間に答えが見えてきました。En: The beauty of the garden purified her heart, and suddenly, the answer became clear.Ja: 「家族と一緒の時間を増やすこと、できるかもしれない」と雪は心を決めます。En: "I might be able to spend more time with my family," Yuki decided.Ja: 旅行が終わったら、上司に相談し、働き方を見直すことに。もっとも大切なものを見失わないように。En: After the trip was over, she would consult with her boss and reevaluate her working style, so as not to lose sight of what was most important.Ja: その夜、雪は満天の星空を見上げながら微笑みました。En: That night, Yuki looked up at the star-filled sky and smiled.Ja: これからは、家族や自分自身をもっと大事にしよう、と。En: From now on, she decided to cherish her family and herself more.Ja: そして、彼女は家族と深い絆を取り戻しつつ、自分の仕事も新しいスタイルで挑戦していく決意をしました。En: And so, as she regained a deep bond with her family, she resolved to take on her work with a new style.Ja: 雪の心は、次第に軽くなっていきました。En: Yuki's heart gradually felt lighter. Vocabulary Words:vibrantly: 鮮やかにstrolling: 散歩thrilled: 心を躍らせてburden: 重荷responsibility: 責任peaceful: 静かなconcern: 心配hesitating: 迷いましたhonestly: 正直にbusily: 忙しくresonated: 響きましたcherishing: 大切にreevaluate: 見直すflexibly: 柔軟にpurified: 清らかにconsult: 相談regained: 取り戻しgradually: 次第にvibrant: 鮮やかleisurely: ゆっくりautumn: 秋のproject: プロジェクトsorting: 整理reenjoy: 楽しめてbond: 絆resolved: 決意style: スタイルimportant: 大事captured: 撮っていますsky: 空
Fluent Fiction - Dutch: From Beachcomber to Treasure Hunter: Lars' Unlikely Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-07-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Lars stond op het rustige strand van Sunny Beach.En: Lars stood on the quiet beach of Sunny Beach.Nl: De zon scheen zwakjes op de golven.En: The sun weakly shone on the waves.Nl: Het was herfst, en hoewel de drukte weg was, hield de plek nog steeds haar charme.En: It was autumn, and although the crowds were gone, the place still held its charm.Nl: Lars was naar Bulgarije gekomen om te ontspannen, maar het avontuur lokte toch.En: Lars had come to Bulgaria to relax, but adventure called.Nl: Op een dag, terwijl hij langs de kust wandelde, ontdekte hij iets vreemds in het zand.En: One day, while he was walking along the coast, he discovered something strange in the sand.Nl: Een fles, bedekt met algen en met een verkreukeld papier erin.En: A bottle, covered with algae and with a crumpled paper inside.Nl: Lars' hart begon sneller te kloppen.En: Lars' heart began to beat faster.Nl: Een oude boodschap!En: An old message!Nl: Misschien wel een schatkaart, dacht hij hoopvol.En: Perhaps a treasure map, he thought hopefully.Nl: Hij rende terug naar zijn vrienden, Sanne en Mick, die lui in de zon lagen.En: He ran back to his friends, Sanne and Mick, who were lazily lounging in the sun.Nl: "Kijk!"En: "Look!"Nl: riep Lars enthousiast, terwijl hij de fles met zijn bevindingen omhoog hield.En: Lars exclaimed enthusiastically, as he held up the bottle with his findings.Nl: Sanne wierp een blik op de fles.En: Sanne glanced at the bottle.Nl: "Het is vast gewoon rommel," zei ze, onverschillig.En: "It's probably just trash," she said, indifferent.Nl: Mick knikte instemmend.En: Mick nodded in agreement.Nl: "Kom op, Lars.En: "Come on, Lars.Nl: Geniet van de zon, geen oude verhalen."En: Enjoy the sun, not old stories."Nl: Maar Lars kon de verleiding niet weerstaan.En: But Lars couldn't resist the temptation.Nl: Hij moest weten wat er op dat papier stond.En: He had to know what was on that paper.Nl: "Ik ga naar de stad om hulp te zoeken," besloot hij, vastberaden.En: "I'm going to the city to seek help," he decided, resolutely.Nl: In het dorp vond hij een kleine boekhandel.En: In the village, he found a small bookstore.Nl: Daar ontmoette hij Ivan, een lokale historicus.En: There, he met Ivan, a local historian.Nl: Ivan was meteen geïnteresseerd.En: Ivan was immediately interested.Nl: "Dit kan belangrijk zijn," zei Ivan.En: "This could be important," Ivan said.Nl: Samen vertaalden ze de boodschap: een oude tekst met aanwijzingen naar een verborgen kamer bij een oude ruïne aan de kust.En: Together, they translated the message: an old text with clues to a hidden room near an ancient ruin by the coast.Nl: Terwijl Sanne en Mick genoten van hun strandtijd, volgden Lars en Ivan het spoor van aanwijzingen.En: While Sanne and Mick enjoyed their beach time, Lars and Ivan followed the trail of clues.Nl: Ze verkenden ruïnes en onderzochten oude kaarten.En: They explored ruins and examined old maps.Nl: Na verloop van tijd vonden ze het: de ingang naar een vergeten kamer vol oude relikwieën.En: Over time, they found it: the entrance to a forgotten room full of ancient relics.Nl: Het nieuws verspreidde zich snel.En: The news spread quickly.Nl: De lokale autoriteiten kwamen om de ontdekking te beschermen.En: The local authorities came to protect the discovery.Nl: Lars voelde een immense voldoening.En: Lars felt immense satisfaction.Nl: Zijn gedurfde zoeken had iets waardevols opgeleverd.En: His daring search had yielded something valuable.Nl: Hij deelde trots foto's en verhalen online, tot grote verbazing van zijn vrienden.En: He proudly shared photos and stories online, to the great surprise of his friends.Nl: Toen Lars naar huis terugkeerde, voelde hij zich veranderd.En: When Lars returned home, he felt changed.Nl: Hij had zijn liefde voor avontuur herontdekt en besloot dat zijn volgende reis opnieuw een historische ontdekking zou worden.En: He had rediscovered his love for adventure and decided that his next trip would again be a historical discovery.Nl: Het avontuur had hem geroepen, en Lars was klaar om te luisteren.En: Adventure had called him, and Lars was ready to listen. Vocabulary Words:quiet: rustigeweakly: zwakjescharm: charmeadventure: avontuurcoast: kustdiscovered: ontdektecrumpled: verkreukeldenthusiastically: enthousiastindifferent: onverschilligtemptation: verleidingresolutely: vastberadenbookstore: boekhandelhistorian: historicusclues: aanwijzingenhidden: verborgenruin: ruïnerelics: relikwieënyielded: opgeleverdimmense: immensedaring: gedurfdesurprise: verbazingrediscovered: herontdektsatisfaction: voldoeninglounging: lagenweakly: zwakjeshopeful: hoopvolmap: kaartentrance: ingangancient: oudetreasure: schat
Fluent Fiction - Hebrew: Journey Beyond the Clouds: Embracing Unexpected Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-06-08-38-20-he Story Transcript:He: השמים היו מלאים בענני סתיו כשהשמש התחבאה מאחוריהם, והגולן חיכה בצבעיו העמוקים לארי ולזיווה.En: The sky was filled with autumn clouds as the sun hid behind them, and the Golan waited in its deep colors for Ari and Ziva.He: "אנחנו צריכים ללכת עכשיו!En: "We need to go now!"He: " אמר ארי בהתרגשות, קופץ ממקומו עם תיק מלא ציוד קל חגור על גבו.En: said Ari excitedly, jumping up with a light gear-filled backpack on his back.He: "ארי, חכה רגע," אמרה זיווה, שהעדיפה לחשוב לפני שתעשה צעד.En: "Ari, wait a moment," said Ziva, who preferred to think before taking a step.He: "אין לנו אפילו מפה ברורה.En: "We don't even have a clear map.He: אתה בטוח שזה רעיון טוב?En: Are you sure this is a good idea?"He: "ארי הביט בזיווה, בעיניים נוצצות מחיים, "אני בטוח.En: Ari looked at Ziva, his eyes sparkling with life, "I'm sure.He: זה המון יותר טוב מהשגרה.En: It's way better than the routine.He: נלך בדרך הפחות מתויירת, נראה נופים לא רגילים!En: We'll take the path less traveled, see extraordinary views!"He: "זיווה ידעה שכנוע פנימי התנהל בה.En: Ziva felt an internal persuasion within her.He: היא חיפשה את תחושת היציבות שרווחה בצעד מתוכנן, אבל הבינה גם את תשוקתו של ארי לחופש.En: She sought the comfort of a planned step but also understood Ari's longing for freedom.He: "בסדר," הסכימה.En: "Okay," she agreed.He: "אבל נשמור על זהירות.En: "But let's be cautious."He: "ביחד הם התחילו את המסע שלהם לאורך גבעות ירוקות, בין עלי שלכת זוהרים בצבעים של אדום, כתום וצהוב.En: Together they began their journey along the green hills, amidst autumn leaves glowing in shades of red, orange, and yellow.He: הרוח הייתה קרירה ונעימה.En: The breeze was cool and pleasant.He: אך כשנמשכו המטרים והדרך הפכה צרה יותר, השמיים החלו לאיים בגוון אפור.En: But as the meters stretched and the path narrowed, the skies began to threaten with a gray hue.He: "היה צפוי גשם?En: "Was rain expected?"He: " שאלה זיווה, מביטה בדאגה לעבר השמיים המתקדרים.En: asked Ziva, looking worriedly at the darkening skies.He: "לא, אבל זה חלק מהחוויה," חייך ארי בניסיון להרגיע אותה.En: "No, but it's part of the experience," smiled Ari, trying to reassure her.He: הם הלכו לאורך השביל, אך כשתחיל הטפטוף התהפך לפתע למבול חזק, נקלעו למצוקה.En: They walked along the path, but when the drizzle suddenly turned into a strong downpour, they found themselves in distress.He: "ארי!En: "Ari!"He: " קראה זיווה, "אנחנו חייבים למצוא מחסה.En: cried Ziva, "We need to find shelter."He: "הם רצו יחד במעלה השביל, הלבנים שלהם דופקים בחוזקה, בניסיון למצוא מקום מוגן מהגשם הכבד.En: They ran together up the path, their breaths pounding hard, trying to find a place protected from the heavy rain.He: לאחר כמה דקות של ריצה מיוסרת, הם מצאו מערה קטנה באחת הגבעות.En: After a few minutes of exhausting running, they found a small cave in one of the hills.He: בתוך המערה, נשמו שניהם לרווחה, התיישבו מסביב, חיכו שהסערה תחלוף.En: Inside the cave, they both sighed in relief, sat around, and waited for the storm to pass.He: הגשם דהר על הסלעים והעלה ניחוח של קרקע טרייה.En: The rain raced over the rocks, releasing the scent of fresh earth.He: לבסוף, העננים החלו להתפזר והשמש הציצה מבעד לשמיים הכבדים.En: Finally, the clouds began to disperse, and the sun peeked through the heavy skies.He: השניים יצאו מהמערה ונדהמו מהנוף שנפרס לפניהם.En: The two emerged from the cave and were amazed by the view that unfolded before them.He: כל היופי הזה, מתחת לשמיים שהחזירו שוב את צבעם הכחול.En: All this beauty, under the skies that once again returned to their blue hue.He: במהלך הרגע הזה, זיווה הכירה בכך שלפעמים יש ערך גם ברגעים בלתי צפויים.En: In that moment, Ziva realized that sometimes there is value in unexpected moments.He: ארי מצידו הבין שתכנון וזהירות הם לא דבר רע כל כך.En: Ari, on his part, understood that planning and caution aren't so bad after all.He: השניים הביטו אחד בשנייה, חיוכים עייפים אך מרוצים על פניהם.En: The two looked at each other, tired but satisfied smiles on their faces.He: הם הבינו שחברות אמיתית יכולה לגשר על כל הבדל, ושגם בתוך ההבדלים, יש מקום להרמוניה.En: They realized that true friendship can bridge any difference, and that even within differences, there is room for harmony.He: עם השמש שוקעת לאיטה, חזרו השניים בשביל, בשקט עדין שמסמן התחלה של הבנה חדשה ביניהם.En: With the sun slowly setting, the two returned along the path, in a gentle silence that signified the beginning of a new understanding between them.He: הגולן עמד עדיין מסביבם, בטחונות וכהה, מלא בכל הקסם של התחלת סיפור חדש.En: The Golan still stood around them, secure and dark, full of all the magic of starting a new story. Vocabulary Words:autumn: סתיוgear: ציודpreferred: העדיפהsparkling: נוצצותextraordinary: לא רגיליםpersuasion: שכנועbreeze: רוחpath: שבילnarrowed: הפכה צרהhue: גווןdrizzle: טפטוףdownpour: מבולdistress: מצוקהshelter: מחסהpounding: דופקיםexhausting: מיוסרתcave: מערהrelief: לרווחהdisperse: להתפזרunfolded: נפרסrealized: הבינהunexpected: בלתי צפוייםharmony: הרמוניהsecure: ביטחוניlonging: תשוקהcomfort: תחושת יציבותrelease: העלהinternal: פנימיscent: ניחוחmoment: רגעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Episode 67: Show Notes When longtime traveler Michael Rubiano arrived in Kathmandu, he expected another bucket-list trip built on miles, status perks, and curiosity. Instead, he found himself trapped in a city on fire. In this unforgettable Travel Stories episode, Michael retraces how a points-fueled getaway turned into a life-threatening crisis as political protests erupted across Nepal. He shares the eerie calm before the chaos, the moment hotel staff fled the kitchen, and the tension of watching fires burn from his 14th-floor room. Michael also reflects on the experiences that shaped his calm under pressure, what it was like being in a hotel under lockdown, his harrowing trip to the airport, and how he navigated the escalating danger. From the professionalism of Hyatt staff who sheltered guests, to the quiet fear of watching smoke rise from his window, his story reveals how trust, adaptability, and human kindness can carry us through the unexpected. Tune in to hear about Michael's unbelievable experience and a powerful reminder of how fragile and profound travel can be. Key Points From This Episode: [00:42] Introducing Michael Rubiano, the concept of a MegaDo (an in-person gathering of travel aficionados), and the type of trips they do together. [04:13] An overview of Flyertalk, its history, and how it was created for flyer communities. [08:01] Reaching lifetime elite status, Michael's first experiences of MegaDos, the most valuable loyalty programs, and how being on the West Coast influences his travel choices. [15:52] What drove Michael's decision to travel to Nepal, including Hyatt loyalty incentives and his four travel principles. [20:14] He explains his route via Cathay Pacific and how Nepal fit all his travel criteria. [24:29] Arriving in Kathmandu and reflections on privilege and safety abroad. [29:56] Michael's experience exploring Kathmandu, getting a feel of the city, and taking a flight over the Himalayas, before the crisis. [36:23] A timeline of the protests in Nepal: Michael recounts the start of the unrest, how the protests quickly escalated, fires erupted, and curfews began. [45:59] Michael's hotel lockdown experience, the escalating crisis, and his mindset throughout. [51:53] Preparations to evacuate and his detailed planning of what to carry and what to leave. [58:29] Rebooking his flight, his failed attempts to leave, and his tense journey to the airport. [01:10:50] The exceptional support shown by the Hyatt staff during the crisis, the relief Michael felt when he was in the air, and his surreal experience in Bangkok. [01:13:16] Reflections on the human side of travel and how crises like these reshape your perspective. [01:19:34] Learn about Michael's work as a luxury travel advisor and how to get in touch. Quotes: “[A MegaDo] is a gathering of frequent flyer aficionados talking about miles points and going behind the scenes in places that you don't normally get to see in an airplane, in an airport, in a hotel.” — Michael Rubiano [03:51] “I've been lots of places, not everywhere, but lots of places, and I'm always seeking the new and the novel.” — Michael Rubiano [18:03] “I get an email from the STEP program, saying, ‘Beware that there are protests in the southern part of the city, near Parliament, and you might want to avoid the area.' Okay, I wasn't anywhere near there. I was in the southwest part of the city. I wasn't getting involved in any protests.” — Michael Rubiano [40:58] “In the protests that were taking place on that Monday, — 19 people were killed, which set everything ablaze.” — Michael Rubiano [42:30] “A mob mentality takes on a life of its own. What started out as protests about corruption and nepotism and lack of job opportunities, lack of economic opportunity blew up, and all of a sudden you don't know which end is up.” — Michael Rubiano [48:53] “In my mind, if hotel staff are bolting out of the kitchen, I'd better get up back to my 14th-floor room. That is the first time that I said, ‘Okay, the danger is getting close to home.'” — Michael Rubiano [49:59] “When I went down to breakfast the next day at the hotel, I made sure to take my backpack, because what happens if something happens and I can't get back up to the 14th floor? So that backpack went with me everywhere.” — Michael Rubiano [58:14] “The hotel staff of the Hyatt Centric [were still] taking care of us when they had their own families and other worries to be concerned with. They were always making sure that we had food. They were still doing room service!” — Michael Rubiano [01:11:07] Links Mentioned in Today's Episode: Michael Rubiano email Michael Rubiano on Instagram Flyertalk The Flight Deal Hyatt Centric Cathay Pacific Thomas Kim on X Trevor Mountcastle on X The Milenomics Podcast Network
Wing it with Randy and Caly as they dive into a mix of random and unexpected RV questions! From the best (and worst) campgrounds to favorite road trip snacks, “neighbor from hell” stories, and items you can't RV without, this episode is packed with laughs, road wisdom, and real-life RV adventures.Subscribe to RV Destinations Magazine at https://RVDestinationsMagazine.com and use code PODCAST20 to save 20% on your subscription today!
Fluent Fiction - French: Souvenirs of the Sahara: Éloise's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-05-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil se levait dans le désert du Sahara, peignant le ciel de nuances rouges et dorées.En: The sun rose over the désert du Sahara, painting the sky with shades of red and gold.Fr: Éloise, Luc et Hugo se tenaient au bord d'un marché animé.En: Éloise, Luc and Hugo stood at the edge of a bustling market.Fr: Les bruits de la foule remplissaient l'air, mélangés aux appels des marchands et aux sons des animaux de la région.En: The sounds of the crowd filled the air, mixed with the calls of merchants and the sounds of regional animals.Fr: Éloise regardait autour, émerveillée par les couleurs vives des tissus suspendus dans les étals.En: Éloise looked around, amazed by the bright colors of the fabrics hanging from the stalls.Fr: Des tapis marocains, des bijoux en argent et des poteries artisanales s'étalaient devant elle.En: Moroccan carpets, silver jewelry, and handcrafted pottery spread out before her.Fr: Elle cherchait quelque chose de spécial, un souvenir qui représenterait son voyage.En: She was looking for something special, a souvenir that would represent her journey.Fr: Luc, son ami aventureux, s'approche d'une échoppe remplie de statuettes en bois.En: Luc, her adventurous friend, approached a stall filled with wooden figurines.Fr: "Regarde Éloise!"En: "Look Éloise!"Fr: cria-t-il, "Ces petits animaux sont adorables!"En: he shouted, "These little animals are adorable!"Fr: "Hugo," appela-t-elle à un marchand à la barbe grisonnante et au sourire accueillant.En: "Hugo," she called to a merchant with a graying beard and a welcoming smile.Fr: "Pouvez-vous me parler de ces objets?"En: "Can you tell me about these items?"Fr: Hugo hocha la tête avec enthousiasme.En: Hugo nodded enthusiastically.Fr: "Bien sûr," répondit-il, en tenant une sculpture en main.En: "Of course," he replied, holding a sculpture in hand.Fr: "Chaque pièce est unique, faite avec amour par des artisans du village voisin.En: "Each piece is unique, lovingly made by artisans from the nearby village.Fr: Cette statuette, par exemple, raconte l'histoire d'une légende ancienne.En: This figurine, for example, tells the story of an ancient legend.Fr: Elle porte chance à celui qui l'emporte."En: It brings luck to whoever takes it."Fr: Éloise écoutait attentivement, fascinée par les récits de Hugo.En: Éloise listened attentively, fascinated by Hugo's tales.Fr: Elle sentait que ces histoires donnaient vie aux objets.En: She felt that these stories brought the objects to life.Fr: Pour une raison qu'elle ne pouvait expliquer, Éloise se sentait attirée par un petit pendentif en argent, finement ciselé avec une pierre bleue en son centre.En: For a reason she couldn't explain, Éloise felt drawn to a small silver pendant, finely engraved with a blue stone at its center.Fr: "Quelle est son histoire?"En: "What is its story?"Fr: demanda-t-elle, en caressant doucement le bijou.En: she asked, gently caressing the jewelry.Fr: Hugo sourit et ses yeux brillèrent.En: Hugo smiled and his eyes sparkled.Fr: "C'est un talisman porte-bonheur.En: "It's a lucky charm.Fr: La pierre bleue symbolise le désert, éternel et magnifique.En: The blue stone symbolizes the desert, eternal and magnificent.Fr: On dit qu'il apporte paix et clarté à celui qui le porte."En: It's said to bring peace and clarity to its wearer."Fr: Éloise sentit une connexion immédiate.En: Éloise felt an immediate connection.Fr: Toutes ses hésitations s'évanouirent.En: All her hesitations vanished.Fr: Elle savait que c'était le souvenir qu'elle voulait.En: She knew this was the souvenir she wanted.Fr: "Je vais le prendre," dit-elle avec assurance.En: "I'll take it," she said with assurance.Fr: Elle paya Hugo et attacha délicatement le pendentif autour de son cou.En: She paid Hugo and delicately fastened the pendant around her neck.Fr: En quittant le marché, elle se sentait plus connectée à cette terre étrange mais magnifique.En: As she left the market, she felt more connected to this strange yet beautiful land.Fr: Elle se retourna vers Hugo et lui fit un signe de la main, un sourire large sur son visage.En: She turned back to Hugo and waved, a broad smile on her face.Fr: Sur le chemin du retour avec Luc, Éloise se sentit pleine de gratitude.En: On the way back with Luc, Éloise felt full of gratitude.Fr: Elle avait appris à écouter son cœur, découvrant que les histoires et les liens humains étaient bien plus précieux que n'importe quel objet.En: She had learned to listen to her heart, discovering that stories and human connections were far more precious than any object.Fr: C'était sa vraie découverte dans ce voyage au Sahara.En: This was her true discovery on this journey to the Sahara. Vocabulary Words:the desert: le désertthe shade: la nuancethe market: le marchéthe crowd: la foulethe merchant: le marchandthe fabric: le tissuthe stall: l'étalthe carpet: le tapisthe jewelry: le bijouthe pottery: la poteriethe souvenir: le souvenirsilver: l'argentthe figurine: la statuettethe sculpture: la sculpturethe legend: la légendethe pendative: le pendentifthe charm: le talismanthe connection: la connexionthe adventure: l'aventureancient: ancienmagnificent: magnifiqueeternal: éternelwelcoming: accueillantto vanish: s'évanouirthe gratitude: la gratitudeto carve: ciselerto symbolize: symboliserto fasten: attacherthe artisan: l'artisanto discover: découvrir
This week, the girls are reading off your horrors while traveling — but first, they make some predictions for their 2025 Spotify Wrapped (spoiler: the mom era is definitely showing in the charts). They reflect on the end of tour season, sharing heartfelt thank-yous to everyone who helped make the live shows such a massive success. Then it's time for the main event: your travel horror stories. From international mishaps and near-kidnappings to being trapped on a flight with a full bladder and nowhere to go, these tales will have you laughing, cringing, and double-checking your itinerary before your next trip.// WHAT WE ARE WEARING/MENTIONING // https://shopmy.us/shop/whatwesaidpodcast SHOP OUR MERCH: https://shop.dearmedia.com/collections/what-we-said !!! FOLLOW US !!!INSTA: @WHATWESAID, @JACIMARIESMITH, @CHELSEYJADECURTISTIKTOK: @CHELSEYJADECURTIS, @JACIMARIESMITHYOUTUBE: WATCH WHAT WE SAID, CHELSEY JADE, JACI MARIE// SPONSORS // Betterhelp: Visit BetterHelp.com/WHATWESAID today to get 10% off your first month.Columbia: Head to columbia.com to get your hands on an Amaze Puff jacket—they'retough on cold, soft on you.Winx: Head to hellowinx.com/WWS for 50% off Winx @ Walgreens. Squarespace: Go to Squarespace. com for a free trial, and when you're ready to launch, squarespace.com/WHATWESAID to save 10% off your first purchase of a website or domain.Vivrelle: Go to www.vivrelle.com and apply for a membership today using code WHATWESAID for your first month of membership FREE - the code will also allow you to skip the Vivrelle waitlist.Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Join the boys as they discuss some lesser known "time slip" cases that they found.Visit patreon.com/mysteriousbrews today and become a "BrewsCrew" member. You will receive weekly episodes early, Patreon exclusive episodes, and a sense of pride for helping your two favorite basement dwelling idiots. If you can't find it in your heart to contribute monthly, then head over to Apple iTunes and leave the boys a 5-star review.
Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Secrets: A Mysterious Adventure at Nidarosdomen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-04-08-38-19-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstmorgen da klassen samlet seg foran den storslåtte Nidarosdomen.En: It was a chilly autumn morning when the class gathered in front of the magnificent Nidarosdomen.No: Tåkedis hang lavt i luften, og lyset fra de vakre glassmaleriene speilet seg svakt i de fuktige brosteinene.En: A mist hung low in the air, and the light from the beautiful stained glass windows faintly reflected on the damp cobblestones.No: Sindre holdt seg litt bak de andre elevene, og studerte den imponerende fasaden med interesse han vanligvis ikke turte å vise.En: Sindre held back a bit from the other students, studying the impressive facade with an interest he usually didn't dare to show.No: Lena, med sitt lyse hår som danset i vinden, tok raskt ledelsen.En: Lena, with her light hair dancing in the wind, quickly took the lead.No: Mikkel, med kameraet sitt klart, fulgte etter, alltid på utkikk etter det perfekte bildet.En: Mikkel, with his camera ready, followed, always on the lookout for the perfect picture.No: De var begge fascinert av stedet, men av forskjellige grunner.En: They were both fascinated by the place, but for different reasons.No: Sindre kjente et grøss av spenning da de gikk inn i katedralen.En: Sindre felt a thrill of excitement as they entered the cathedral.No: Den svake lukten av gammel stein og tistede bønner fylte luften.En: The faint smell of ancient stone and whispered prayers filled the air.No: Guiden begynte å snakke om kirkens historie, men Sindre hadde øynene festet på en dør til venstre, halvveis skjult bak en søyle.En: The guide began talking about the church's history, but Sindre had his eyes fixed on a door to the left, half hidden behind a pillar.No: Han hadde hørt rykter om skjulte passasjer i katedralen.En: He had heard rumors about hidden passages in the cathedral.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Burde han si noe?En: Should he say something?No: Da de nærmet seg døren under omvisningen, stoppet Sindre og pekte nervøst mot den.En: As they approached the door during the tour, Sindre stopped and nervously pointed towards it.No: "Kanskje vi kan se om det er noe der?En: "Maybe we can see if there's something there?"No: " foreslo han forsiktig.En: he suggested cautiously.No: Lena løftet øyenbrynene, men smilte.En: Lena raised her eyebrows but smiled.No: "Hvorfor ikke?En: "Why not?No: Jeg elsker eventyr!En: I love adventures!"No: " Mikkel nikket stille, nysgjerrig med kameraet i hånden.En: Mikkel nodded quietly, curious with his camera in hand.No: De sneik seg bort fra hovedgruppen og kom seg inn i en smal gang bak skjult dør.En: They sneaked away from the main group and entered a narrow corridor behind the hidden door.No: Lyset var svakt, og skrittene deres ekkoet mot de kalde veggene.En: The light was dim, and their footsteps echoed against the cold walls.No: Sindre kunne ikke la være å smile, nervene bleknet mens de utforsket videre med vennene sine.En: Sindre couldn't help but smile, his nerves fading as they explored further with their friends.No: Etter å ha fulgt en svingete korridor, kom de til et lite rom.En: After following a winding corridor, they came to a small room.No: Der, blant støvete arkitekttegninger og eldgamle lysestaker, fant de et sett med håndskårne trefigurer.En: There, among dusty architectural drawings and ancient candlesticks, they found a set of hand-carved wooden figures.No: Lena løftet en figur opp.En: Lena picked up a figure.No: "Dette må være fra middelalderen!En: "This must be from the Middle Ages!"No: " sa hun begeistret.En: she said excitedly.No: Mikkel knipset bilder, øynene lyste av interesse.En: Mikkel snapped pictures, his eyes alight with interest.No: Tiden gikk fort, og før de visste ordet av det, kalte læreren deres tilbake til gruppen igjen.En: Time went by quickly, and before they knew it, their teacher called them back to the group.No: De gikk ut av katedralen sammen, fylt med en ny følelse av fellesskap.En: They exited the cathedral together, filled with a new sense of camaraderie.No: Sindre følte en varme i brystet.En: Sindre felt a warmth in his chest.No: Han hadde funnet modet til å dele sin interesse, og de hadde alle opplevd noe unikt.En: He had found the courage to share his interest, and they had all experienced something unique.No: På vei hjem, snakket de om et prosjekt de kunne gjøre sammen.En: On the way home, they talked about a project they could do together.No: Et som ville hylle de skjulte historiene i Nidarosdomen.En: One that would celebrate the hidden stories of Nidarosdomen.No: Sindre så på Lena og Mikkel og smilte.En: Sindre looked at Lena and Mikkel and smiled.No: Han hadde ikke bare oppdaget en skjult rom i katedralen, men en ny tro på seg selv også.En: He had not only discovered a hidden room in the cathedral but a new belief in himself as well.No: Nå var han klar til å utforske verden, en vennlig tanke og en nysgjerrig sjel om gangen.En: Now he was ready to explore the world, one friendly thought and one curious soul at a time. Vocabulary Words:chilly: kjøligautumn: høstgathered: samletmagnificent: storslåttemist: tåkedishung: hangstained glass: glassmaleriercobblestones: brosteineneimpressive: imponerendefacade: fasadendare: turteadventures: eventyrsneaked: sneiknarrow: smalcorridor: gangwinding: svingetecandlesticks: lysestakerhand-carved: håndskårnefigures: trefigurerexited: gikk utcamaraderie: fellesskapcourage: modetunique: uniktcelebrate: hyllediscovered: oppdagetbelief: troexplore: utforskewhispered: tistedethrill: grøssbeckoning: pete
Fluent Fiction - Dutch: Flight Delayed: Turning Tension into Halloween Joy at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-28-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind snerpte om het gebouw van Schiphol International Airport.En: The wind howled around the building of Schiphol International Airport.Nl: Regen druppelde tegen de grote glazen ramen.En: Rain dripped against the large glass windows.Nl: Het was herfst, en buiten was het guur.En: It was autumn, and outside it was grim.Nl: Binnen was het ook onrustig.En: Inside, it was also restless.Nl: Passagiers keken bezorgd om zich heen terwijl de luidsprekers omroepen: “Attention please, your flight is delayed due to adverse weather conditions.En: Passengers looked around anxiously as the loudspeakers announced: "Attention please, your flight is delayed due to adverse weather conditions."Nl: ”Bram zat op een van de ongemakkelijke stoelen in de vertrekhal.En: Bram sat on one of the uncomfortable chairs in the departure hall.Nl: Hij keek steeds op zijn horloge.En: He kept checking his watch.Nl: Binnen een paar uur had hij een belangrijke vergadering.En: In a few hours, he had an important meeting.Nl: Het zweet parelde op zijn voorhoofd.En: Sweat beaded on his forehead.Nl: "Wat als ik het niet haal?En: "What if I don't make it?"Nl: " dacht hij bij zichzelf.En: he thought to himself.Nl: Een paar rijen verderop zat Lieke.En: A few rows away sat Lieke.Nl: Ze droeg een shirt met een vrolijk, oranje pompoenontwerp.En: She wore a shirt with a cheerful, orange pumpkin design.Nl: Ze had gehoopt Halloween met haar familie te vieren.En: She had hoped to celebrate Halloween with her family.Nl: Nu leek het erop dat ze het zou moeten doen in de terminal of, als ze geluk had, tijdens de vlucht.En: Now it seemed she might have to do it in the terminal or, if she was lucky, during the flight.Nl: Maarten, een medewerker van de luchthaven, probeerde ondertussen kalm te blijven.En: Maarten, an airport employee, was trying to stay calm in the meantime.Nl: Hij had de taak om informatie te geven aan de passagiers.En: He had the task of providing information to the passengers.Nl: Mensen begonnen hun geduld te verliezen.En: People were beginning to lose their patience.Nl: Maarten kon de spanning voelen stijgen.En: Maarten could feel the tension rising.Nl: Plotseling besloot Bram dat hij alternatieven moest overwegen.En: Suddenly, Bram decided he must consider alternatives.Nl: Hij zocht op zijn telefoon naar andere vluchten of transportmiddelen.En: He searched his phone for other flights or modes of transport.Nl: Tegelijkertijd kreeg Lieke een idee.En: At the same time, Lieke got an idea.Nl: Zij begon te praten met de mensen om haar heen.En: She began talking to the people around her.Nl: "Laten we een Halloween-verhaalwedstrijd doen!En: "Let's have a Halloween story contest!"Nl: " stelde ze enthousiast voor.En: she enthusiastically suggested.Nl: De mensen om haar heen lachten en stemmen klonken opgewekt.En: The people around her laughed, and cheerful voices filled the air.Nl: Maarten merkte wat er gebeurde.En: Maarten noticed what was happening.Nl: Hij zag de opluchting die zich verspreidde door het voorstellen van Lieke.En: He saw the relief spreading from Lieke's suggestion.Nl: Maarten besloot actiever te worden.En: Maarten decided to become more active.Nl: Hij organiseerde een kleine activiteit voor de kleintjes in de vertrekhal.En: He organized a small activity for the little ones in the departure hall.Nl: Misschien zou een pompoen-tekenwedstrijd helpen om afleiding te bieden.En: Perhaps a pumpkin drawing contest would help provide a distraction.Nl: Langzaam maar zeker klaarde het weer op.En: Slowly but surely, the weather cleared up.Nl: De luchthaven begon weer op normale snelheid te draaien.En: The airport started to operate at normal speed again.Nl: "Dames en heren, er is een window beschikbaar voor ons vertrek.En: "Ladies and gentlemen, there is a window available for our departure.Nl: Bereid u alstublieft voor op het boarden," kondigde Maarten aan door de intercom.En: Please prepare for boarding," Maarten announced over the intercom.Nl: Een golf van opluchting ging door de menigte.En: A wave of relief swept through the crowd.Nl: Bram haalde opgelucht adem toen hij aan boord ging.En: Bram breathed a sigh of relief as he boarded the plane.Nl: Hij wist dat hij tijd had om zijn virtuele vergadering voor te bereiden.En: He knew he had time to prepare for his virtual meeting.Nl: Lieke glimlachte terwijl ze haar nieuwe vrienden bedankte.En: Lieke smiled as she thanked her new friends.Nl: Ze hadden haar misschien wel de beste Halloween ooit gegeven.En: They might have given her the best Halloween ever.Nl: Maarten leunde eindelijk achterover met een voelbare verlichting, de chaos was bedwongen.En: Maarten finally leaned back with a palpable sense of relief; the chaos had been quelled.Nl: Die avond reflecteerde Bram.En: That evening Bram reflected.Nl: Hij besefte dat hij moest leren omgaan met veranderingen.En: He realized that he needed to learn to deal with changes.Nl: Lieke genoot van het ongeplande avontuur en waardeerde de spontane vriendschappen.En: Lieke enjoyed the unplanned adventure and appreciated the spontaneous friendships.Nl: Maarten voelde meer zelfvertrouwen in zijn werk.En: Maarten felt more confident in his work.Nl: Hij had bewezen dat hij zelfs in stressvolle situaties de kalmte kon bewaren.En: He had proven that even in stressful situations, he could remain calm.Nl: Zo eindigde een dag vol spanning en onverwachte plezier op Schiphol.En: And so ended a day full of tension and unexpected joy at Schiphol.Nl: Terwijl de avond viel, omarmden de reizigers nieuwe ervaringen, ieder op hun eigen manier verrijkt door het onverwachte.En: As the evening fell, travelers embraced new experiences, each enriched by the unexpected in their own way. Vocabulary Words:howled: snerptegrim: guurrestless: onrustiganxiously: bezorgdadverse: ongunstigsweat: zweetbeaded: pareldeforehead: voorhoofddeparture: vertrekuncomfortable: ongemakkelijketask: taakalternatives: alternatievensuggested: stelde voorcheerful: vrolijktension: spanningpumpkin: pompoenrelief: opluchtingboarded: aan boord gingvirtual: virtuelereflected: reflecteerdespontaneous: spontaneconfident: zelfvertrouwenstressed: stressvollecalm: kalmteannounce: aankondigenintercom: intercomchaos: chaosquelled: bedwongenadventure: avontuurembraced: omarmden
Fluent Fiction - Hebrew: Serendipity at Ben Gurion: An Encounter That Inspires Music Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-28-07-38-20-he Story Transcript:He: עמוס הסתובב בנמל התעופה בן גוריון, עייף מהמסע הארוך והופעות ברחבי אירופה.En: Amos wandered through Ben Gurion Airport, tired from the long journey and performances across Europe.He: רוח הסתיו הקרירה נשבה קלות, מזכירה לו את הבית בישראל.En: The cool autumn breeze blew gently, reminding him of home in Israel.He: החג סוכות כבר בארץ, והוא שמח לחזור למשפחה ולחברים.En: The holiday of Sukkot was already in the country, and he was happy to return to family and friends.He: במרכז הנמל, בית קפה קטן ומשתנה עסוק, אך עמוס הרגיש צורך לעצור ולהירגע לפני שימשיך לדרכו.En: In the center of the airport, a small busy café caught his eye, but Amos felt the need to stop and relax before continuing on his way.He: הוא התיישב עם קפה חם והביט סביב.En: He sat down with a hot coffee and looked around.He: בדיוק אז, ליאורה נכנסה עם תיק כבד על כתפה וספר ביד.En: Just then, Liora entered with a heavy bag on her shoulder and a book in hand.He: עמוס וליאורה נפגשו מבט.En: Amos and Liora met eyes.He: היא חייכה אליו בחיוך קל, והוא החזיר לה בהנהון ידידותי.En: She smiled at him with a slight smile, and he returned it with a friendly nod.He: ליאורה התיישבה ליד השולחן שלו והתחילה לשוחח איתו על נסיעותיה ועבודתה ככותבת מסעות.En: Liora sat down at his table and began to converse with him about her travels and her work as a travel writer.He: היא סיפרה לו על הפסטיבלים שהיא מתעדת והרגשות שהיא חווה בדרכים.En: She told him about the festivals she documents and the feelings she experiences on the road.He: עמוס הקשיב בהתלהבות.En: Amos listened enthusiastically.He: מחשבות הציפו את ראשו, והוא הרגיש כי היא מהווה השראה חדשה למוזיקה שלו.En: Thoughts flooded his head, and he felt that she provided new inspiration for his music.He: הם דיברו שעות, שוכחים מהשעה ומאחריות הנסיעה.En: They talked for hours, forgetting the time and the responsibilities of travel.He: החששות והפחדים שלהם הפכו לשיחה כנה וחמה.En: Their worries and fears turned into a sincere and warm conversation.He: בסופו של דבר, הם הבינו שהסיפורים והחוויות שלהם משיקים ויכולים ליצור קשר עמוק, גם אם מרחוק.En: Eventually, they realized that their stories and experiences intersected and could create a deep connection, even from afar.He: הם החליפו פרטי קשר והבטיחו לשמור על קשר, בתקווה שההשראה תמשיך לזרום בין הקווים הגיאוגרפיים.En: They exchanged contact details and promised to keep in touch, hoping the inspiration would continue to flow across geographic lines.He: עם עזיבתו את בית הקפה, עמוס הרגיש חידוש פנימי.En: As he left the café, Amos felt a sense of renewal.He: המוזות חזרו אליו והוא כבר חיכה לרגע בו יישב לכתוב על המפגש המסקרן עם ליאורה.En: The muses had returned to him, and he was already looking forward to the moment when he would sit down to write about the intriguing encounter with Liora.He: היא, מצדה, חשה פתאום תחושת יציבות, תחושה של בית שהיא יכולה לשאת איתה בכל מסע.En: She, for her part, suddenly felt a sense of stability, a sense of home she could carry with her on every journey.He: כך הסתיים המפגש ביניהם, אך התחושה שהם מצאו משהו משמעותי אחד אצל השנייה נשארה בלבם.En: Thus ended their encounter, but the feeling that they had found something significant in each other remained in their hearts. Vocabulary Words:wandered: הסתובבperformances: הופעותbreeze: רוחreminding: מזכירהreturn: חזורcaught: תפסrelax: להירגעentered: נכנסהconverse: לשוחחenthusiastically: בהתלהבותflooded: הציפוinspiration: השראהresponsibilities: אחריותworries: חששותfears: פחדיםsincere: כנהintersected: משיקיםdeep: עמוקconnection: קשרexchanged: החליפוcontact: פרטיrenewal: חידושintriguing: מסקרןstability: יציבותsignificant: משמעותיremained: נשארהjourney: מסעexperiences: חוויותfestival: פסטיבלdocument: מתעדתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Norwegian: The Gift of Folktales: A Heartwarming Tale of Halloween Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-28-07-38-20-no Story Transcript:No: Oslo Lufthavn var fylt med travle folk på en kald høstdag.En: Oslo Lufthavn was filled with busy people on a cold autumn day.No: Luften var kjølig, og de høye vinduene ga utsikt til trær som hadde mistet sine fargerike blader.En: The air was chilly, and the tall windows provided a view of trees that had lost their colorful leaves.No: Sindre hastet gjennom terminalen.En: Sindre hurried through the terminal.No: Hjertet hamret i brystet hans, ikke fra farten, men fra bekymringen over å finne en passende Halloween-gave til sin niese.En: His heart was pounding in his chest, not from the speed, but from the worry about finding a suitable Halloween gift for his niece.No: Sindre var glemsom, men med en stor vilje til å gjøre ting riktig.En: Sindre was forgetful, but with a strong will to make things right.No: Han visste at niesen elsket Halloween, og han ønsket å overraske henne med noe spesielt.En: He knew that his niece loved Halloween, and he wanted to surprise her with something special.No: Problemet var at han var på vei hjem til en familiefest, og tiden var knapp.En: The problem was that he was on his way home to a family party, and time was short.No: Kari var på vakt bak disken i en liten suvenirbutikk.En: Kari was on duty behind the counter in a small souvenir shop.No: Hun hadde jobbet der lenge, men drømte om å skrive reisebøker.En: She had worked there for a long time but dreamed of writing travel books.No: Hun la merke til Sindre som stresset gikk fra hylle til hylle, og bestemte seg for å spørre om hun kunne hjelpe.En: She noticed Sindre stressing, going from shelf to shelf, and decided to ask if she could help.No: "Hva leter du etter?En: "What are you looking for?"No: " spurte Kari med en vennlig tone.En: asked Kari in a friendly tone.No: "Jeg trenger en gave til niesen min.En: "I need a gift for my niece.No: Noe unikt til Halloween," svarte Sindre med et forhåpningsfullt smil.En: Something unique for Halloween," replied Sindre with a hopeful smile.No: "Prøv denne," foreslo Kari, og ga ham en bok med fargerike illustrasjoner.En: "Try this," suggested Kari, handing him a book with colorful illustrations.No: "Den inneholder norske folkeeventyr.En: "It contains Norwegian folktales.No: Barna vil elske historiene.En: The kids will love the stories."No: "Boken var vakker, med omslag preget av magiske skapninger fra norsk mytologi.En: The book was beautiful, with a cover adorned with magical creatures from Norwegian mythology.No: Sindre bladde raskt gjennom sidene og så de flotte bildene.En: Sindre quickly flipped through the pages and saw the beautiful pictures.No: En historie fanget hans øye, om et troll under en bro.En: One story caught his eye, about a troll under a bridge.No: Det fikk ham til å smile, og han tenkte at niesen ville elske å høre om disse eventyrene.En: It made him smile, and he thought his niece would love hearing about these tales.No: Lars, Sindre sin eldre bror, ristet på hodet da han kom bort.En: Lars, Sindre's older brother, shook his head as he approached.No: "Er du sikker på at det ikke er for gammeldags?En: "Are you sure it's not too old-fashioned?"No: ""Nei," sa Sindre bestemt.En: "No," said Sindre decisively.No: "Det er perfekt.En: "It's perfect.No: Hun kan lære om norsk kultur også.En: She can learn about Norwegian culture too."No: "Kari smilte, fornøyd med å ha hjulpet.En: Kari smiled, satisfied to have helped.No: Kanskje hennes egen drøm om å skrive kunne inkludere flere av disse historiene, tenkte hun.En: Maybe her own dream of writing could include more of these stories, she thought.No: Hun takket Sindre for kjøpet og så ham gå lykkelig mot gaten.En: She thanked Sindre for the purchase and watched him walk happily towards the gate.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre breathed a sigh of relief.No: Han hadde funnet en gave som var både unik og meningsfull.En: He had found a gift that was both unique and meaningful.No: På flyet satt han ved vinduet, og mens han så på skyene, drømte han om hvor mange historier han selv kunne fortelle niesen sin fra boken.En: On the plane, he sat by the window, and as he looked at the clouds, he dreamed of how many stories he could tell his niece from the book.No: Han hadde lært en verdifull lekse: Noen ganger var de beste løsningene rett foran deg.En: He had learned a valuable lesson: Sometimes the best solutions are right in front of you.No: Kari, full av ny inspirasjon, begynte å skrive ned sine egne historier, vel vitende om at drømmen kunne bli en realitet.En: Kari, full of new inspiration, began to write down her own stories, well aware that the dream could become a reality.No: Oslo Lufthavn var kanskje et stoppested, men for både Sindre og Kari, var det også et sted for nye begynnelser.En: Oslo Lufthavn might be a stopover, but for both Sindre and Kari, it was also a place for new beginnings. Vocabulary Words:chilly: kjøligpounding: hamretsuitable: passendeforgetful: glemsomadorned: pregettroll: trollmythology: mytologidecisively: bestemtinspiration: inspirasjonstopover: stoppestedbeginning: begynnelsersigh: pustetmeaningful: meningsfullvaluable: verdifullsolution: løsningenedreamed: drømterealization: realitetterminal: terminalenview: utsiktcolorful: fargerikeillustrations: illustrasjonercreatures: skapningerflip through: bladet gjennomnoticed: la merke tilshelf: hyllecounter: diskenvaluable: verdifullhoped: forhåpningsfulltsurprise: overraskesatisfied: fornøyd
Fluent Fiction - Hungarian: Homebound: László's Soaring Journey to Family Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-28-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az ősz szellője játékosan fújta a sárgásvörös leveleket a budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér előtt.En: The autumn breeze playfully blew the yellowish-red leaves in front of the budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér.Hu: László sietve lépett a terminálba; arca izgatottság és aggódás színdoménya volt.En: László hurriedly stepped into the terminal; his face was a spectrum of excitement and worry.Hu: A bőröndje alig gurult, ahogy a zsúfolt indulási csarnokban próbált utat találni magának.En: His suitcase barely rolled as he tried to find his way through the crowded departure hall.Hu: Néhány éve nem találkozott családjával, sok időt töltött külföldön a munkája miatt.En: He hadn't seen his family for a few years, having spent a lot of time abroad due to work.Hu: Most szeretett volna meglepetést okozni nekik a hamvas hazaérkezésével.En: Now he wished to surprise them with his unexpected return home.Hu: Az emberek mindenhol tülekedtek, siettek a saját útjuk felé.En: People jostled everywhere, hurrying along their own paths.Hu: László a jegypult felé vette az irányt, ahol egy hosszabb sor fogadta.En: László headed towards the ticket counter, where a long line awaited him.Hu: Kezdte érezni, hogy a dolga nem lesz egyszerű.En: He began to feel that things wouldn't be simple.Hu: Szerencsére a sor gyorsan haladt, de amikor végre ő következett, az ügyintéző gondterhelten nézett feléje.En: Fortunately, the line moved quickly, but when it was finally his turn, the attendant looked at him with concern.Hu: "Elnézést, uram, de a jegyével probléma van" - mondta a nő, akinek a névtáblája szerint Réka volt a neve.En: "Excuse me, sir, but there is a problem with your ticket," said the woman, whose name tag read Réka.Hu: László érezte, hogy a nyomás nő.En: László felt the pressure rising.Hu: "Mit tehetnék most?" kérdezte kétségbeesetten.En: "What can I do now?" he asked desperately.Hu: Megpróbálta lenyugtatni az emlékeit, amikor a Réka arcán átsuhanó kedvességes mosoly megnyugtatta.En: He tried to calm his racing thoughts when the kind smile that flitted across Réka's face reassured him.Hu: "Ne aggódjon, megpróbálok segíteni." Réka gyorsan nekilátott a számítógépnek, hogy megoldást találjon.En: "Don't worry, I'll try to help." Réka quickly set to work on the computer to find a solution.Hu: Ahogy a perc múlott, László feszülten figyelte a kijelzőket.En: As the minutes passed, László watched the screens tensely.Hu: A gépe harminc perc múlva indult.En: His plane was departing in thirty minutes.Hu: Rékára tekintett reménykedve, aki egyszer csak fellélegzett.En: He looked hopefully at Réka, who suddenly relaxed.Hu: "Sikerült megoldani a problémát! Azonnal menjen az A kapuhoz, még odaér időben."En: "The issue is resolved! Head to gate A immediately; you'll still make it in time."Hu: László hálásan megköszönte Rékának a segítségét, és elindult a beszállókapu felé, bőröndje gurulását gyorsítva.En: László gratefully thanked Réka for her assistance and headed toward the boarding gate, quickening the pace of his suitcase's wheels.Hu: Alig érkezett meg, és már sorban is állt.En: He barely arrived and was already standing in line.Hu: Mindenre elszánt volt, amikor végre bejutott a géptérbe, örömmel konstatálva, hogy sikeresen elindult a családi újrakezdés útján.En: He was determined when he finally entered the cabin, happily realizing he had successfully started his journey of family reconnection.Hu: Míg a gép felszállt, László kinézett az ablakon.En: As the plane took off, László looked out the window.Hu: A vidékre távoli fények pislogtak, és a hideg őszkék égbolt alatt ráébredt: a kapcsolatok és az emberi kötelékek sokkal fontosabbak, mint eddig észrevette volna.En: The distant lights of the countryside blinked, and under the cold autumn sky, he realized that relationships and human connections were far more important than he had previously noticed.Hu: Eldöntötte, hogy a jövőben mindig előrébb helyezi a családját.En: He decided that in the future, he would always prioritize his family.Hu: A gép egyenletes zúgása alatt már bizakodva gondolt a rövidesen elébe néző találkozásra, alig várva, hogy újra átölelje szeretteit.En: Amidst the steady hum of the plane, he confidently thought about the upcoming reunion, eagerly anticipating embracing his loved ones again.Hu: Észrevétlenül belső meleg érzés töltötte el. Talán mostantól minden más lesz.En: A warm feeling filled him unnoticed. Perhaps everything would be different from now on. Vocabulary Words:autumn: őszbreeze: szellőplayfully: játékosanspectrum: színdoményadepartures: indulásicrowded: zsúfoltjostled: tülekedtekdeparture: indulásiattendant: ügyintézőconcern: gondterheltendesperately: kétségbeesettenflitted: átsuhanóreassured: megnyugtattascreens: kijelzőkettensely: feszültenresolved: megoldaniboarding: beszállókapuquickening: gyorsítvacabin: géptérbereconnection: újrakezdéscountryside: vidékreblinked: pislogtakrealized: ráébredtrelationships: kapcsolatokconnections: kötelékekprioritize: előrébb helyezisteady: egyenleteshum: zúgásareunion: találkozásraanticipated: alig várva
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reunion Under the Moon: A Mid-Autumn Tale at Beijing Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-28-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场熙熙攘攘,人声嘈杂,空气中弥漫着一种特别的节日气氛。En: Beijing Capital International Airport was bustling, the air filled with a particular festive ambiance.Zh: 今天是中秋节,李娟特意赶到这里,等待从国外回来的老朋友浩然。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Li Juan specifically rushed there to wait for her old friend Haoran, who was returning from abroad.Zh: 秋天的北京微凉,天空澄澈,金黄的叶子在风中簌簌作响。En: Autumn in Beijing was slightly cool, the sky was clear, and golden leaves rustled in the wind.Zh: 李娟站在出口处,手里紧紧握着一个小盒子,里面装着她为浩然准备的月饼。En: Li Juan stood at the exit, tightly clutching a small box in her hands, which contained the mooncakes she had prepared for Haoran.Zh: 自从他们上一次见面,已经过去了好几年。En: Several years had passed since they last met.Zh: 李娟心中充满了期待,也有些不安。En: Li Juan was filled with anticipation, but also a bit of anxiety.Zh: 时间和距离会不会让他们的友情显得生疏?En: Would time and distance make their friendship feel distant?Zh: 不久,一批旅客终于从门口出现。En: Before long, a group of travelers finally appeared at the doorway.Zh: 李娟看见了浩然,他的脸上带着熟悉的微笑,只是比以前更加成熟。En: Li Juan saw Haoran, his face adorned with a familiar smile, though more mature than before.Zh: 一瞬间,过去的回忆涌上心头。En: In that instant, past memories surged in her heart.Zh: 她向他挥手,压抑住心中的紧张。En: She waved to him, suppressing the nervousness inside.Zh: 浩然快步走向她,脸上满是欣喜。En: Haoran walked quickly toward her, his face full of delight.Zh: 他们互相拥抱,那一刻,言语显得如此多余。En: They hugged each other, and at that moment, words seemed so unnecessary.Zh: 李娟将手中的小盒子递给浩然:“这是给你的中秋礼物。”En: Li Juan handed him the small box in her hand, "This is your Mid-Autumn gift."Zh: 浩然接过礼物,笑了:“谢谢你,李娟。我想念咱们一起过中秋的时光。”En: Haoran accepted the gift and smiled, "Thank you, Li Juan. I miss the times we spent together celebrating the Mid-Autumn Festival."Zh: 两人找了一个安静的角落,坐下来。En: The two found a quiet corner and sat down.Zh: 浩然约李娟分享她的生活,李娟则好奇浩然的旅行故事。En: Haoran invited Li Juan to share about her life, while Li Juan was curious about Haoran's tales of travel.Zh: 开始时,话题有些拘谨,但随着月饼的分享,气氛逐渐轻松。En: Initially, the conversation was a bit restrained, but as they shared the mooncakes, the atmosphere gradually relaxed.Zh: “我在国外看到许多美丽的风景,也认识了很多人。但最想念的,还是咱们以前的日子。”浩然感慨道。En: "I saw many beautiful landscapes abroad and met many people. But what I miss most are the days we used to have," Haoran said with emotion.Zh: “我们一起看过很多月亮,是吗?”李娟微笑道,目光望向窗外那轮圆月,回忆涌上心头。En: "We watched many moons together, didn't we?" Li Juan smiled, her gaze shifting to the round moon outside the window, memories washing over her.Zh: “对,那次我们还一起在湖边赏月,特别美。”浩然回应着,语气中满是温暖。En: "Yes, that time we watched the moon by the lake, it was especially beautiful," Haoran responded warmly.Zh: 在共同回忆中,他们仿佛又回到了过去的时光。En: In their shared memories, they seemed to return to past times.Zh: 那一刻,他们重新找到了彼此的默契和亲密。En: At that moment, they rediscovered their mutual understanding and closeness.Zh: 李娟感到,一切都未来得及变化,他们仍然是好朋友。En: Li Juan felt that everything had yet to change; they were still good friends.Zh: 夜幕降临,李娟和浩然走出机场,心里涌动着温暖和期待。En: As night fell, Li Juan and Haoran walked out of the airport, their hearts brimming with warmth and expectation.Zh: 两人决定去往旧地重游,迎接新的回忆。En: They decided to revisit old places and welcome new memories.Zh: 友谊经得起时间和距离的考验,李娟和浩然都感受到这一点。En: Friendship withstands the test of time and distance, and both Li Juan and Haoran felt this.Zh: 生活或许改变了很多东西,但他们的连接依旧坚固。En: Perhaps many things had changed, but their bond remained strong.Zh: 秋风轻轻拂过,月光洒下,温柔而宁静,像是对他们友谊的最好祝福。En: The autumn breeze blew gently, the moonlight shone softly, as if it was the best blessing for their friendship. Vocabulary Words:bustling: 熙熙攘攘festive: 节日ambiance: 气氛specifically: 特意anticipation: 期待anxiety: 不安distance: 距离clutching: 握着mature: 成熟surged: 涌上adorned: 带着suppressing: 压抑delight: 欣喜unnecessary: 多余restrained: 拘谨beautiful landscapes: 美丽的风景emotion: 感慨warmth: 温暖mutual understanding: 默契closeness: 亲密withstand: 经得起bond: 连接softly: 温柔而宁静revisit: 重游moonlight: 月光expectation: 期待brimming: 涌动memories: 回忆blessing: 祝福gentle breeze: 轻轻拂过
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Serendipitous Encounter at Beijing Airport: Courage & Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-28-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场的大厅里,充满了行人的喧闹声。En: The hall of Beijing Capital International Airport was filled with the noise of travelers.Zh: 人们来来往往,欢声笑语的气氛中夹杂着月饼的香甜味。En: People came and went, and amidst the atmosphere of laughter and joy was the sweet aroma of mooncakes.Zh: 这是中秋节的前夕,机场的装饰上挂满了象征团圆的灯笼和剪纸。En: It was the eve of the Mid-Autumn Festival, and the airport was decorated with lanterns and paper cuttings symbolizing reunion.Zh: 美丽是一位忙碌的商业女性,此时的她正急匆匆地拉着行李箱,穿梭在人群之中。En: Meili was a busy businesswoman, and at this moment she was hurriedly pulling her suitcase, weaving through the crowd.Zh: 她要飞往国外完成一笔重要的商业交易,这是她事业的一次大好机会。En: She needed to fly abroad to complete an important business deal, which was a great opportunity for her career.Zh: 然而,尽管她看似坚强自信,心中却不断滋生着对飞行的恐惧。En: However, despite appearing strong and confident, her heart was growing increasingly fearful of flying.Zh: 越接近登机口,她的心跳得越快。En: The closer she got to the boarding gate, the faster her heart beat.Zh: 在另一个角落,向是一名认真负责的空乘人员。En: In another corner, Xiang was a diligent and responsible flight attendant.Zh: 他正忙于检查乘客的登机手续。En: He was busy checking the boarding passes of passengers.Zh: 向心中有些许不安,他答应家人中秋节回去,但如今只能尽力维持机场的秩序。En: Xiang felt a bit uneasy; he had promised his family he would come back for the Mid-Autumn Festival, but now he could only try to maintain airport order.Zh: 他多么希望能与家人一起赏月吃月饼。En: How he wished he could watch the moon and eat mooncakes with his family.Zh: 登机快要开始,美丽在排队时感到一阵晕眩,呼吸也越来越急促。En: As boarding was about to begin, Meili felt dizzy while waiting in line, with her breathing becoming more and more rapid.Zh: 她的恐惧终于爆发——一场严重的恐慌袭来。En: Her fear finally erupted—a serious panic attack hit her.Zh: 她不得不靠在墙上,感觉整个人要瘫倒。En: She had to lean against the wall, feeling as if she might collapse.Zh: 正在忙碌的向无意中看见了美丽,于是他走上前询问:“女士,您还好吗?需要帮助吗?”En: Busy with his tasks, Xiang happened to notice Meili, so he approached and asked, “Ma'am, are you okay? Do you need help?”Zh: 美丽无力地摇头,但眼神透出无奈和求助。En: Meili shook her head weakly, but her eyes showed helplessness and a plea for assistance.Zh: 向知道,这样的情况需要冷静处理。En: Xiang knew that such situations required calm handling.Zh: “请跟我做,先慢慢吸气,然后慢慢吐气。”向温柔地指引着美丽做呼吸练习。En: “Please follow me, first breathe in slowly, then exhale slowly,” Xiang gently guided Meili through breathing exercises.Zh: 几分钟后,美丽的心情逐渐平复。En: A few minutes later, Meili began to calm down.Zh: 她努力挤出微笑,“谢谢你,真是麻烦了。”En: She managed a smile, “Thank you, really sorry for the trouble.”Zh: “不客气,这是我的职责,”向说,“祝您一切顺利。”En: “No problem, it's my duty,” Xiang replied, “I wish you all the best.”Zh: 事情结束后,美丽感激地看着向,又坚定地转向登机口。En: After the incident, Meili looked gratefully at Xiang, then resolutely turned toward the boarding gate.Zh: 她知道,自己必须克服恐惧,勇敢面对未来的挑战。En: She knew she must overcome her fear and bravely face future challenges.Zh: 坐在机舱座位上,美丽感受到了抵达目标的希望。En: Sitting in her seat on the plane, Meili felt the hope of reaching her goal.Zh: 而此时的向,终于收到家人传来的视频电话。En: Meanwhile, Xiang finally received a video call from his family.Zh: 他们的脸在屏幕上笑得那么温暖。En: Their faces smiling warmly on the screen.Zh: “我们等你回来呢!”母亲在电话里轻轻地说。En: “We're waiting for you to come back!” his mother said gently over the call.Zh: 挂断电话后,向的内心感到无比踏实。En: After hanging up, Xiang felt an incomparable sense of peace within.Zh: 这天,他不仅帮助了美丽,也更加明白了自己的选择,是值得的。En: That day, he not only helped Meili, but also understood even more that his choice was worthwhile.Zh: 北京的秋风依旧凉爽,但夹杂着那份温暖和爱,En: The autumn wind in Beijing remained cool, but carried with it warmth and love.Zh: 这个中秋夜,为每个人带来了希望和勇气。En: This Mid-Autumn night brought hope and courage to everyone. Vocabulary Words:atmosphere: 气氛aroma: 香甜味reunion: 团圆weaving: 穿梭abroad: 国外confident: 自信diligent: 认真maintain: 维持uneasy: 不安anxiety: 恐慌collapse: 瘫倒guide: 指引calm: 平复resolutely: 坚定incident: 事情incomparable: 无比courage: 勇气challenge: 挑战transaction: 交易responsible: 负责boarding pass: 登机手续breathing exercises: 呼吸练习help: 帮助persistence: 坚强fearful: 恐惧opportunity: 机会smile: 微笑gratitude: 感激encounter: 遇见autumn: 秋
Fluent Fiction - Italian: Fateful Encounters: Dreams and Destiny at Fiumicino Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-28-22-34-02-it Story Transcript:It: Nell'aeroporto di Fiumicino, il sole autunnale illuminava le vetrate, creando giochi di luce sul pavimento.En: At the aeroporto di Fiumicino, the autumn sun illuminated the glass windows, creating patterns of light on the floor.It: I passeggeri camminavano veloci, trascinando valigie e parlando al telefono.En: Passengers walked quickly, dragging suitcases and talking on the phone.It: L'odore del caffè riempiva l'aria, mentre una leggera brezza portava con sé il profumo delle foglie cadute.En: The smell of coffee filled the air, while a light breeze carried with it the scent of fallen leaves.It: Alessia fissava il tabellone delle partenze.En: Alessia stared at the departure board.It: La sua mente era piena di pensieri e speranze.En: Her mind was filled with thoughts and hopes.It: Stava per salire su un aereo per New York, dove l'aspettava un lavoro da sogno.En: She was about to board a plane to New York, where a dream job awaited her.It: Era un'opportunità che aveva desiderato per anni.En: It was an opportunity she had longed for years.It: Il suo cuore batteva forte per l'emozione e anche un po' per la paura dell'ignoto.En: Her heart pounded with excitement and also a little with fear of the unknown.It: Improvvisamente, un volto familiare apparve tra la folla.En: Suddenly, a familiar face appeared among the crowd.It: Era Marco.En: It was Marco.It: Gli occhi di Alessia si spalancarono per la sorpresa.En: Alessia's eyes widened in surprise.It: Marco era un fotografo talentuoso, che aveva viaggiato in tutto il mondo.En: Marco was a talented photographer who had traveled all over the world.It: Non si erano visti da anni, da quando le loro strade si erano divise.En: They hadn't seen each other in years since their paths had diverged.It: Marco sorrise, il suo sorriso sempre così disarmante.En: Marco smiled, his smile always so disarming.It: "Alessia!En: "Alessia!It: Che sorpresa vederti qui!"En: What a surprise to see you here!"It: disse.En: he said.It: Alessia si avvicinò, cercando di mantenere la calma.En: Alessia approached, trying to stay calm.It: "Anche tu in partenza?"En: "Are you leaving too?"It: chiese.En: she asked.It: "Sì, vado a Tokyo per un progetto," rispose Marco.En: "Yes, I'm going to Tokyo for a project," Marco replied.It: "Ma dimmi, dove vai tu con quest'aria così determinata?"En: "But tell me, where are you going with such a determined look?"It: Alessia spiegò il suo trasferimento a New York, e i suoi occhi brillarono mentre parlava del suo futuro.En: Alessia explained her move to New York, and her eyes gleamed as she talked about her future.It: Ma c'era anche una sottile nota di esitazione nella sua voce.En: But there was also a subtle note of hesitation in her voice.It: "Mentre vivi il tuo sogno, non dimenticare di sognare anche a occhi aperti," disse Marco con un tono affettuoso.En: "While you're living your dream, don't forget to dream with your eyes open too," Marco said with an affectionate tone.It: Le parole di Marco fecero scattare qualcosa in Alessia.En: Marco's words triggered something in Alessia.It: Riconobbe in lui quel calore che le era mancato.En: She recognized in him the warmth she had missed.It: L'aeroporto continuava a pulsare intorno a loro, ma per un istante era come se il tempo si fosse fermato.En: The airport continued to buzz around them, but for a moment it felt as if time had stopped.It: Il sistema di interfono annunciò l'imbarco del volo per New York.En: The intercom system announced the boarding of the flight to New York.It: Il momento della scelta era arrivato.En: The moment of choice had arrived.It: Alessia sentì il cuore stringersi.En: Alessia felt her heart tighten.It: Avrebbe voluto fermare il tempo, ma sapeva cosa doveva fare.En: She would have liked to stop time, but she knew what she had to do.It: "Grazie, Marco.En: "Thank you, Marco.It: Non dimenticherò di vivere anche i sogni che non avevo pianificato."En: I won't forget to live even the dreams I hadn't planned."It: Si abbracciarono, promettendosi di restare in contatto.En: They hugged, promising to stay in touch.It: Alessia corse verso il gate, il suo passaporto stretto in una mano e il cuore ancora rivolto a Marco.En: Alessia ran towards the gate, her passport clenched in one hand and her heart still turned towards Marco.It: Salì sull'aereo, le parole di Marco ancora nella sua mente.En: She boarded the plane, Marco's words still in her mind.It: Mentre l'aereo decollava, Alessia guardò fuori dal finestrino.En: As the plane took off, Alessia looked out the window.It: New York stava chiamando, ma il suo cuore aveva trovato una nuova consapevolezza.En: New York was calling, but her heart had found a new awareness.It: La carriera era importante, ma lo era anche vivere pienamente e amare.En: Career was important, but so was living fully and loving.It: Chiuse gli occhi, sognando il futuro e l'opportunità di rincontrare Marco, un giorno, su un'altra strada del destino.En: She closed her eyes, dreaming of the future and the opportunity to meet Marco again, one day, on another path of destiny. Vocabulary Words:the airport: l'aeroportothe departure: la partenzathe opportunity: l'opportunitàto illuminate: illuminarethe glass windows: le vetratethe passenger: il passeggeroto drag: trascinarethe suitcase: la valigiathe breeze: la brezzathe scent: il profumothe leaf: la fogliato fill: riempirethe thought: il pensierothe hope: la speranzathe fear: la paurathe unknown: l'ignotothe photographer: il fotografoto travel: viaggiarethe crowd: la follato diverge: dividersidisarming: disarmantethe project: il progettodetermined: determinatothe hesitation: l'esitazioneaffectionate: affettuosoto trigger: scattarethe warmth: il caloreto announce: annunciareto embrace: abbracciarethe destiny: il destino
Fluent Fiction - Japanese: Homeward Bound: Haruto's Journey of Change and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-28-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 成田国際空港には、秋の風がそよいでいました。En: At Narita International Airport, the autumn breeze was gently blowing.Ja: 木々の葉がカラフルに色づき、地面に舞い落ちています。En: The leaves on the trees were turning colorful and falling softly to the ground.Ja: ハロウィーンも近づいており、空港内にはカボチャやおばけの飾りが見えます。En: With Halloween approaching, you could see decorations of pumpkins and ghosts throughout the airport.Ja: ハルトは、カナダでの留学を終えて帰国するところです。En: Haruto had just finished his studies in Canada and was returning to Japan.Ja: 彼は新しい知識と経験を手に、日本へ戻ることに少し不安を感じています。En: With new knowledge and experiences in hand, he felt a bit anxious about going back.Ja: 「皆、僕の変化をどう思うだろう?」と心の中で問いかけます。En: "I wonder what everyone will think of the changes in me?" he asked himself.Ja: しかし、同時にワクワクする気持ちもあります。En: Yet, at the same time, he was also feeling excited.Ja: 友達のエツコは、ハルトを迎えに来ています。En: His friend Etsuko had come to welcome him.Ja: 彼女は、昔と変わってしまったハルトにどう接すればいいのか心配しています。En: She was worried about how to interact with Haruto, who might have changed from the past.Ja: それでも、空港で再会することに胸を躍らせています。En: Even so, she felt her heart flutter at the thought of reuniting at the airport.Ja: 成田空港の到着ホールで、ハルトはエツコと妹のミカに出迎えられました。En: In the arrival hall of Narita Airport, Haruto was greeted by Etsuko and his younger sister Mika.Ja: ミカは、兄がどれだけ変わったのか興味津々です。En: Mika was very curious about how much her brother had changed.Ja: 彼女は帰国祝いのためにサプライズを用意しています。En: She had prepared a surprise to celebrate his return.Ja: 「おかえり、ハルト!」ミカが笑顔で言いました。En: "Welcome back, Haruto!" Mika said with a smile.Ja: 「カナダはどうだった?」En: "How was Canada?"Ja: 「素晴らしかったよ。でも、たくさんのことを学んだんだ。」ハルトはスーツケースを片手に、少し緊張しながら答えます。En: "It was amazing. But, I learned a lot of things." Haruto replied, feeling a bit nervous as he held his suitcase with one hand.Ja: エツコとミカは、彼が話すのを待ちます。En: Etsuko and Mika waited for him to continue talking.Ja: タクシーを待ちながら、ハルトは自分の気持ちを打ち明けることに決めました。En: As they waited for a taxi, Haruto decided to open up about his feelings.Ja: 「実はね、留学先でいろいろと感じてきたんだ。En: "You know, I experienced a lot while studying abroad.Ja: 文化の違いや、新しい友達との出会いが、僕を少し変えたんだ。」En: The cultural differences and the new friends I met slightly changed me."Ja: エツコは頷き、「何が一番印象に残ったの?」と尋ねます。En: Etsuko nodded and asked, "What left the biggest impression on you?"Ja: ハルトは深呼吸して答えます。「異なる視点を持つことの大切さを学んだんだ。En: Haruto took a deep breath and answered, "I learned the importance of having different perspectives.Ja: そして、それが少し怖いけどとても楽しかったんだ。」En: And while it was a bit scary, it was also very enjoyable."Ja: 二人は驚いたように耳を傾け、それから笑顔になりました。En: The two listened intently, surprised, and then smiled.Ja: 「そんなに素晴らしい経験をしたんだね。En: "You had such an amazing experience.Ja: もっと教えて!」ミカが言いました。En: Tell us more!" Mika said.Ja: その時、ハルトは心に安らぎを感じました。En: At that moment, Haruto felt a sense of peace in his heart.Ja: 彼は、変わることが必ずしも悪いことではないと理解しました。En: He realized that change isn't necessarily a bad thing.Ja: 大切なのは、心を開いて人と繋がること。En: What's important is to open your heart and connect with others.Ja: そう、家族や友達と共に、新しい自分を受け入れることができるのです。En: Yes, together with family and friends, he could embrace the new him.Ja: 彼は、紅葉した秋の空の下で、「ただいま」と心から思いました。En: Under the autumn sky, adorned with colorful leaves, he thought sincerely, "I'm home."Ja: 彼の新しい一歩が、家族との強い絆を作り出したのです。En: This new step of his created a strong bond with his family. Vocabulary Words:breeze: 風autumn: 秋decorations: 飾りpumpkins: カボチャexperience: 経験anxious: 不安reuniting: 再会younger: 妹suitcase: スーツケースperspectives: 視点cultural: 文化differences: 違いimpression: 印象intently: 耳を傾けpeace: 安らぎembrace: 受け入れるadorned: 紅葉したprepare: 用意curious: 興味津々flatter: 胸を躍らせarrival: 到着decorate: 飾るsurprise: サプライズknowledge: 知識connect: 繋がるflutter: そよぐapproach: 近づくwonder: 問いかけequip: 手にbond: 絆
Mens Room Question: What is your messed up travel story?
Mens Room Question: What is your messed up travel story?
Fluent Fiction - Norwegian: Leap Into the Northern Lights: A Spontaneous Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-26-22-34-02-no Story Transcript:No: Karl Johans Gate glitret mot dem som et teppe av høstfarger.En: Karl Johans Gate glittered at them like a carpet of autumn colors.No: Butikkene var pyntet med gresskar og skumle masker.En: The stores were decorated with pumpkins and spooky masks.No: Folk lot seg rive med av helgens Halloweenstemning, og luften var fylt med lyden av fnisende barn og prangende reklamer.En: People got caught up in the weekend's Halloween spirit, and the air was filled with the sound of giggling children and flashy advertisements.No: Lars, Ingrid og Kjell ruslet langs gaten.En: Lars, Ingrid, and Kjell strolled along the street.No: Lars strålte av entusiasme.En: Lars beamed with enthusiasm.No: "Hva med en tur til nordlyset?En: "How about a trip to the northern lights?"No: " foreslo han plutselig.En: he suddenly suggested.No: Ingrid rynket på nesen.En: Ingrid wrinkled her nose.No: "Men vi har jo planlagt Halloween-festen," påpekte hun forsiktig.En: "But we've planned the Halloween party," she pointed out cautiously.No: Hun visste at hun egentlig ønsket å bryte ut av rutinen, men var litt usikker.En: She knew that she really wanted to break out of the routine, but was a bit uncertain.No: Kjell kastet et blikk på Lars.En: Kjell glanced at Lars.No: "Er du sikker?En: "Are you sure?No: Vi har jobb, og jeg vil ikke komme for sent til festen," sa han med en bekymret rynke i pannen.En: We have work, and I don't want to be late for the party," he said with a worried furrow in his brow.No: Lars lo og så på dem begge.En: Lars laughed and looked at them both.No: "Dette er en sjelden sjanse!En: "This is a rare chance!No: Nordlyset er magisk.En: The northern lights are magical.No: Det er nå eller aldri.En: It's now or never."No: "Ingrid bet seg i leppen og tittet opp mot himmelen.En: Ingrid bit her lip and looked up at the sky.No: "Greit, for én gangs skyld," sa hun og begynte å smile.En: "Okay, just this once," she said and began to smile.No: Kjell tok en dyp pust.En: Kjell took a deep breath.No: Hans kjærlighet for naturens mysterier overvant praktisk sans.En: His love for nature's mysteries overcame practical sense.No: "Jeg vil ikke gå glipp av det," mumlet han, før han nikket.En: "I don't want to miss it," he murmured before he nodded.No: De pakket raskt sekker og dro nordover.En: They quickly packed bags and headed north.No: Kjøreturen var lang, men fylt med latter og forventning.En: The drive was long, but filled with laughter and anticipation.No: Da de endelig nådde det mørke landskapet, tok nordlyset all deres oppmerksomhet.En: When they finally reached the dark landscape, the northern lights captured all their attention.No: Der sto de, i ærefrykt, under det dansende grønt og lilla lyset.En: There they stood, in awe, under the dancing green and purple lights.No: Himlenen var et levende maleri, og alle problemer virket små i forhold til dette spektakulære synet.En: The sky was a living painting, and all problems seemed small compared to this spectacular sight.No: Ingrid kjente hjertet sitt lette.En: Ingrid felt her heart lift.No: Var det alltid slik å være spontan?En: Is this what it's always like to be spontaneous?No: Kjell smilte bredt, opplevelsen var verdt alle bekymringer.En: Kjell grinned broadly, the experience was worth all the worries.No: På vei tilbake til Oslo var de fylt av energi.En: On the way back to Oslo, they were filled with energy.No: En ny erfaring hadde gjort dem nærmere hverandre, og idet de igjen befant seg i Karl Johans gate, var det som om hele verden smilte mot dem.En: A new experience had brought them closer together, and as they found themselves again in Karl Johans Gate, it was as if the whole world smiled at them.No: Halloweenfesten ventet videre.En: The Halloween party awaited.No: Kostymene deres var ankommet i tide, og de kastet seg inn i en kveld fylt med moro.En: Their costumes had arrived on time, and they plunged into an evening filled with fun.No: Ingrid iførte seg en heksekjole, mens Kjell var en vampyr.En: Ingrid donned a witch's dress, while Kjell was a vampire.No: Latter og glede fylte luften.En: Laughter and joy filled the air.No: I løpet av natten innså Ingrid og Kjell at noen av de beste minnene blir til når man våger å ta et hopp ut i det ukjente.En: During the night, Ingrid and Kjell realized that some of the best memories are made when you dare to take a leap into the unknown.No: Og Lars?En: And Lars?No: Han var bare glad for å ha delt denne opplevelsen med sine kjære venner.En: He was just happy to have shared this experience with his dear friends. Vocabulary Words:glittered: glitretautumn: høstspooky: skumlegiggling: fnisendeadvertisements: reklamerstrolled: rusletbeamed: strålteenthusiasm: entusiasmewrinkled: rynketcautiously: forsiktigglanced: kastet et blikkworried: bekymretrare: sjeldenovercame: overvantpractical: praktiskmurmured: mumlethorizon: landskapawe: ærefryktdancing: dansendespectacular: spektakulærespontaneous: spontangrinned: smilte bredtleap: hoppunknown: ukjentecostumes: kostymenedonned: iførte segwitch: heksvampire: vampyrdare: våger
“To awaken quite alone in a strange town is one of the pleasantest sensations in the world. You are surrounded by adventure. You have no idea of what is in store for you, but you will, if you are wise and know the art of travel, let yourself go on the stream of the unknown and accept whatever comes in the spirit in which the gods may offer it....." Baghdad Sketches, Freya StarkWelcome to Episode #124:Today I take you on a journey through a few travel experiences that have a left a wonderful impression on my life as a writer and lover of Italy. These are a handful of moments that captured the essence of travel and what I truly appreciate and love about the Italian culture and visiting Italy.The places that called me on the travel journeys in Italy, that are mentioned today.... The Venetian Lagoon, Venice, Padova, Torino, Sperlonga, Campania, Rome, Lake Garda, Milano….. and ParisEnjoy xIf you are interested in another kind of rabbit hole, I mention these podcasts along the way....Art & Love: Peggy Guggenheim Part 1Art & Love: Peggy Guggenheim Part 2Moments in Italy: Caffes & Coffee Bars, Turin ItalyShownotes at MichelleJohnston.lifeA Writer in Italy InstagramSubstack - At My TableMichelle's Books© 2025 A Writer In Italy - travel, books, art and lifeMusic Composed by Richard Johnston © 2025Today's end music - 'Chances' 'Seascapes" for mood music.....Richard's Music is available on Spotify and Apple Music - Album 4240Links to Episodes that I mention in this podcast:Art & Love: Peggy Guggenheim Part 1Art & Love: Peggy Guggenheim Part 2Moments in Italy: Caffes & Coffee Bars, Turin ItalySupport the show
In this episode of 'Small Town Big Business,' hosts are joined by Glen and PJ Faith, the owners of Mermet Springs in southern Illinois. Mermet Springs is a unique dive destination and dive center situated in a former quarry between cornfields. Glen shares the history of how he transformed the site from a quarry filled with junk into a premier dive center, replete with sunken planes, buses, and other intriguing artifacts. PJ revisits her introduction to diving and the family aspect of their business, emphasizing the unique opportunity diving provides for family bonding. The episode also explores the challenges and joys of running a niche business in a rural area, the widespread reach of their clientele, and the community and global connections they've fostered through diving. Listeners get insights into what it takes to maintain a dive center, the fun stories behind their underwater features, and the transformative experiences that diving offers.00:00 Welcome to Small Town Big Business00:50 Introducing Glen and PJ Faith of Mermaid Springs01:10 The Origins of Mermet Springs02:42 Diving Adventures and Stories07:25 Maintaining and Enhancing the Quarry11:43 The 727 Airplane Story22:14 Challenges and Rewards of Running Mermet Springs22:50 Destination Diving: A Multifaceted Business24:02 On-Site Amenities and Activities24:46 Visitor Demographics and Reach26:01 Family Bonding Through Scuba Diving27:38 Marketing Strategies and Community Engagement30:25 Encouraging New Divers: Tri Scuba Experience32:49 Global Diving Adventures and Experiences34:03 Inclusivity in Diving: Age and Mobility34:40 Future Plans and Equipment Innovations35:46 Travel Stories and Favorite Destinations42:28 Getting Started with Diving: Advice and Resources43:16 Conclusion and Contact InformationRecorded at EThOs Small Business Incubator and Co-working Spaces in Marion, Illinois.https://members.ethosmarion.org/ SUBSCRIBE TO THE PODCASTOur guest: https://www.mermetsprings.com/
We've all seen and heard about the perfect travel stories. But what about the trips that didn't go as planned? The ones that had you side-eyeing your friends, questioning your budget, and promising yourself, “Never again”? In this episode, we're pulling back the curtain on those travel stories that took a sharp left. Learning that sometimes the trip wasn't the problem. It was the people, the pressure, and the unspoken expectations. This episode looks at what happens when vacations go sideways and friendships get tested. From money mix-ups to group trip meltdowns, it's a reminder that peace is the best thing to bring home. And it just might make you rethink who you invite on the next trip.
Fluent Fiction - Japanese: Kyoto's Tea Shop Wisdom: Embracing Life's Vibrant Changes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-21-22-34-03-ja Story Transcript:Ja: 京都の隅っこにある、静かなティーショップ。その名も「夢の茶屋」。En: In a quiet corner of Kyoto, there was a serene tea shop called "Yume no Chaya".Ja: 木目調のインテリアと、外の鮮やかなオレンジと赤の紅葉が暖かい雰囲気を作り出している。En: The wood-toned interior and the vibrant orange and red of the autumn leaves outside created a warm atmosphere.Ja: この日は特に人が多かった。En: On this particular day, the shop was especially crowded.Ja: ハルトはティーショップのひとつのテーブルに座っていた。En: Haru sat at one of the tables in the tea shop.Ja: 彼は東京への出張を控えていた。En: He was about to go on a business trip to Tokyo.Ja: この機会に、東京での新しい仕事のオファーを受けるか考えていた。En: He was considering whether to accept a new job offer there.Ja: しかし、彼は決断に迷っていた。En: However, he was hesitant to make a decision.Ja: 京都には家族や多くの思い出がある。En: Kyoto held his family and many memories.Ja: それを置いて新しい生活を始めるのは、彼にとっては大きな挑戦だった。En: Leaving everything behind to start a new life was a big challenge for him.Ja: ハルトの妹、マイは一緒にいた。En: Haru's sister, Mai, was with him.Ja: 彼女は絵を勉強していて、いつも色に対する感性が豊かだった。En: She was studying art and always had a rich sensitivity to colors.Ja: 「お兄ちゃん、この茶屋の紅葉、見た?En: "Hey big brother, did you see the autumn leaves at this tea shop?Ja: 色がすごくきれいだよね。En: The colors are incredibly beautiful, aren't they?Ja: なんだか、人生の変化みたいじゃない?」と、彼女は優しく言った。En: They kind of feel like life's changes, don't they?" she gently said.Ja: マイのその言葉に、ハルトは少し考え込んだ。En: Mai's words made Haru ponder a bit.Ja: 確かに、紅葉も毎年変化する。En: Indeed, the autumn leaves change every year.Ja: それでも、どことなく心地よい変化だ。En: Yet somehow, it's a pleasant change.Ja: その時、ケンジがやって来た。En: At that moment, Kenji arrived.Ja: 彼はこのティーショップのバリスタで、ハルトの友人でもある。En: He was the barista at this tea shop and also Haru's friend.Ja: 「ハルト、考えても仕方ないこともあるよ。En: "Haru, some things are not worth overthinking.Ja: 自分の直感を信じてみて。En: Trust your instincts.Ja: 新しい冒険に踏み出すことも素敵だよ。」彼は微笑んでそう言った。En: Embarking on a new adventure can be wonderful." He said with a smile.Ja: ハルトは紅茶を一口飲み、窓の外の紅葉を眺めた。En: Haru took a sip of his tea and gazed at the autumn leaves outside the window.Ja: 彼は心の中で何かが解き放たれるような感覚を覚えた。En: He felt as if something within him was being released.Ja: 「ありがとう、マイ、ケンジ。En: "Thank you, Mai, Kenji.Ja: 僕、東京に行くことにするよ。En: I've decided to go to Tokyo.Ja: でも、ここにまた帰ってくるよ。」En: But I'll come back here again."Ja: その決断は、ハルトをより自信にあふれるものに変えた。En: That decision transformed Haru into a more confident person.Ja: 京都を愛し続けながら、新しい場所で挑戦することも恐れない、そんな自分を思い描いた。En: He envisioned himself as someone who, while continuing to love Kyoto, would not fear taking on new challenges in a new place.Ja: 彼は立ち上がり、二人に感謝の言葉を伝え、ティーショップを後にした。En: He stood up, expressed his gratitude to the two of them, and left the tea shop.Ja: 彼の心には、まわりの鮮やかな紅葉と同じように、何か新しいものが芽生えようとしていた。En: In his heart, just like the vibrant autumn leaves around him, something new was about to sprout. Vocabulary Words:serene: 静かなinterior: インテリアvibrant: 鮮やかなhesitant: 迷っているponder: 考え込むembarking: 踏み出すinstincts: 直感envisioned: 思い描いたgratitude: 感謝sprout: 芽生えるconcealing: 隠すchallenging: 挑戦的なexpressed: 伝えたrelease: 解き放つtransformed: 変えたglance: 眺めtraverse: 横断するacquaintance: 知り合いrelinquish: 手放すendeavor: 試みnurture: 育てるhesitation: ためらいadventurous: 冒険的なcontemplate: 熟考するperceive: 知覚するresolve: 解決するassimilate: 同化するprospective: 見込みのあるaccomplished: 達成したadversity: 逆境
Episode 66: Show Notes In this episode, we sit down with seasoned traveler Paul to hear how his family's mother-daughter trip availed him the opportunity to experience some of the world's most premium cabins, lounges, and first-class travel experiences. Paul tells us about the Swiss First Class he flew his wife and daughter on after a last-minute Lufthansa cancellation; how he flew Emirates' stunning 777 “Game Changer”, and the A380 First Class with onboard shower and bar. Find out about Qatar's A380 First with champagne and lounge bar, and Paul's series of memorable stopovers from his solo trip. He also shares insights into booking strategies, compares service and food across carriers, and unpacks the pros and cons of the Al Safwa lounge in Doha. You'll also hear about his adventures into the desert, Etihad's new terminal with chauffeur service, and lessons any miles and points traveler can use for aspirational awards. Tune in now! Key Points From This Episode: [0:03:00] How Paul's reroute landed his family unexpectedly in Swiss First after a cancellation. [0:10:38] Paul's solo trip without the family, what surprised him about the American Airlines' lounge, and his thoughts on the LOT's lounge in Chicago. [0:17:25] What makes Emirates' 777 ‘Game Changer' cabin stand out, how he swapped seats for more privacy, and the type of menu and amenities Emirates First has to offer. [0:34:35] Hear how a free Dubai stopover turned into a city visit, comparison of two Emirates First lounge experiences, and a last-minute booking change. [0:42:00] Emirates' A380 First, showering on his flight, the food, and how the overall experience compared to other first-class flights. [0:49:26] Paul's Bangkok stopover at the Grand Hyatt, why it is great for a short stay, and his impressions of the Qatar Premium Lounge in Bangkok. [0:53:26] Qatar's A380 First with champagne, unique bar hangouts, and the premium service on the way to Doha. [0:58:15] Highlights of a 20-hour Doha layover, desert dunes tour, his Hyatt Regency stay, and why the Al Safwa First Lounge feels more like a museum. [1:03:40] How a short Qsuite flight between Doha and Dubai still delivers a full meal and luxury service, and what he appreciated about the new Abu Dhabi terminal. [1:13:55] Why he had an issue with the massage Etihad lounge offers, his early flight back to Toronto, and the amenity kits he got. [1:25:05] Why Etihad first class is not comparable to other airlines, his arrival back home, and takeaway booking hacks. Quotes: “I think if my wife and I ever want to fly Emirates, I would probably go ahead and get the [the loyalty program] and book directly into first class and not take a risk on upgrades being available.” — Paul [0:42:29] “In my opinion, you can never go wrong with pre-ordering [meals].” — @tmount [0:56:00] “It was actually plenty of space using Etihad miles to [fly] to Toronto because I think people are less interested in flying it to Toronto than New York.” — Paul [1:16:45] “[Etihad] has come down, so poorly, and it's really sad to see because I want to see a third meaningful airline.” — @tmount [1:20:36] “The hard product sells you on booking the experience, and the soft product keeps you coming back for more.” — @tmount [1:27:15] Links Mentioned in Today's Episode: Empty Nester Miles American Airlines Admirals Club® LOT Business Lounge Chicago JW Marriott Marquis Hotel Dubai Grand Hyatt Erawan Bangkok Qatar Premium Lounge Bangkok Hyatt Regency Oryx Doha Al Safwa First Lounge Thomas Kim on X Trevor Mountcastle on X The Milenomics Podcast Network
Hosts Joe Maddon and Tom Verducci are picking their favorite parts of the LCS series we're watching. The Dodgers have become the team that everyone was expecting all season. Tom explains what the Brewers need to change and the tough task they're facing. Joe looks back at his playoff experience and talks about how teams are handling these moments and the players that deliver. Has Tom changed his opinion on who is the MVP in baseball? Plus, some thoughts on a surprise managerial opening in baseball! The Book of Joe Podcast is a production of iHeart Radio. #fsrSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Hosts Joe Maddon and Tom Verducci are picking their favorite parts of the LCS series we're watching. The Dodgers have become the team that everyone was expecting all season. Tom explains what the Brewers need to change and the tough task they're facing. Joe looks back at his playoff experience and talks about how teams are handling these moments and the players that deliver. Has Tom changed his opinion on who is the MVP in baseball? Plus, some thoughts on a surprise managerial opening in baseball! The Book of Joe Podcast is a production of iHeart Radio. #fsrSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Xin chào and welcome to What About Vietnam.As 2025 draws to a close, I wanted to take a moment to pause — to thank you, to reflect on this journey that began back in 2020, and to share a few lasting lessons for travellers heading to Vietnam.What started during lockdown as a way to “travel through stories” has grown into more than 100 episodes shared across 70 countries. Together we've explored Vietnam's hidden gems, met local legends, and uncovered stories far beyond the guidebooks and Instagram.To my guests — you give this show its heartbeat. Thank you.To my listeners — your messages, feedback and travel plan requests continue to keep me inspired every step of the way. I couldn't do this without you.Now, after three incredible years, it feels right to take a short pause — to breathe, to rediscover Vietnam with fresh eyes, and to think about what What About Vietnam might become in 2026.While the podcast takes a short rest, I will continue to create privately guided journeys throughout Vietnam, Cambodia and Laos. Check out some of the testimonials and request your trip plan including all services as in domestic trains, flights, accommodation and experiences fully tailor made to you and your budget.;- https://www.whataboutvietnam.com/request-formIn this final episode, I share five key lessons drawn from my real life experiences— and lived truths about travelling well in Vietnam:Stay curious – Vietnam will surprise you every time.Travel slow – the magic happens in the quiet moments.Connect deeply – even a simple Xin chào can open unexpected doors.Support local – your choices help communities thrive.Keep dreaming – Vietnam's story, like life, is always unfolding.So whether you're planning your first trip or returning for more, I hope these insights help you experience Vietnam with a little more heart and a lot more wonder.What About Vietnam – where stories live on.Merry Christmas and Happy New years everyone. Follow on your favourite pod channel, email directly to whataboutvietnam@gmail.com Keep abreast of news on our social pages on FB, IG,LinkedIn and TikTokLet me design your #customised #private tour of Vietnam - See our Travel ServicesDo you need a #Dental Procedure? Why not find out what's possible through our Dental and #Cosmetic Medical partner Worldwide Beauty Hospital. Mention #whataboutvietnam to receive 5% discount at Worldwide Beauty Hospital
Today we are interviewing my friend Kelly's first chaotic A.F. trip to India and how she accidentally met the royal family of Jaipur. We talk:Growing up in a literally 10-road village in England village and what life in London is like The reverse culture shock of coming home after long-term travel — when people don't even know the countries you've been toLanding in New Delhi straight from Thailand and immediately questioning all life choicesSeeing the Taj Mahal at sunriseThe darker side of India travel — confronting poverty up close, cultural confusion, and witnessing things you can't unseeAccidentally having dinner with the actual Prince of Jaipur while she was actively battling food poisoningThe reality of traveling while injured, hospital visits abroad, and surviving Delhi belly with dignity (or not)Follow Sawai Padmanabh Singh, The Prince of Jaipur on Insta: https://www.instagram.com/pachojaipur/?hl=enSong & Bollywood Movie: Prem Ratan Dhan Payo India, India travel, travel stories, solo female travel India, crazy travel story, Taj Mahal travel, Delhi belly survival, meeting Indian royaltyText for a shoutout! Support the showWant your episodes early? Sign up HERE to the newsletter. You will get episodes a week early!Connect:Instagram: @culturecultshowEmail: culturecultshow@gmail.comSend in your best travel story to share on the podcast via voice message or email:culturecultshow@gmail.comTo Help Aseel Escape Gaza:Follow her and support her on Instagram! : @aseel_dentartDonate to her Go Fund Me ( ANY amount helps)To Help Sally Escape Gaza:Follow her and support her on Instagram!: @sallyhjeerDonate to her Go Fund Me ( ANY amount helps)
Today we are interviewing my friend Kelly's first chaotic A.F. trip to India and how she accidentally met the royal family of Jaipur. We talk:Growing up in a literally 10-road village in England village and what life in London is like The reverse culture shock of coming home after long-term travel — when people don't even know the countries you've been toLanding in New Delhi straight from Thailandand immediately questioning all life choicesSeeing the Taj Mahal at sunriseThe darker side of India travel — confronting poverty up close, cultural confusion, and witnessing things you can't unseeAccidentally having dinner with the actual Prince of Jaipur while she was actively battling food poisoningThe reality of traveling while injured, hospital visits abroad, and surviving Delhi belly with dignity (or not)Follow Sawai Padmanabh Singh, The Prince of Jaipur on Insta:https://www.instagram.com/pachojaipur/?hl=enSong & Bollywood Movie: Prem Ratan Dhan Payo India, India travel, travel stories, solo female travel India, crazy travel story, Taj Mahal travel, Delhi belly survival, meeting Indian royaltyText for a shoutout! Support the showWant your episodes early? Sign up HERE to the newsletter. You will get episodes a week early!Connect:Instagram: @culturecultshowEmail: culturecultshow@gmail.comSend in your best travel story to share on the podcast via voice message or email:culturecultshow@gmail.comTo Help Aseel Escape Gaza:Follow her and support her on Instagram! : @aseel_dentartDonate to her Go Fund Me ( ANY amount helps)To Help Sally Escape Gaza:Follow her and support her on Instagram!: @sallyhjeerDonate to her Go Fund Me ( ANY amount helps)
YB joins us to talk about her new HOUSE, plus we talk about all our nightmare travel stories. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices