Book by Alan Moore
POPULARITY
Categories
Fungi are some of the most important organisms in our gardens, partnering with plant roots to help them access nutrients, processing dead material and nurturing countless vital processes – but most of the time they are completely invisible to the naked eye. In this episode we meet fungi expert and author of the bestselling book Entangled Life, Merlin Sheldrake, to find out more about these extraordinary organisms. Do you have a gardening question you'd like Alan Titchmarsh's help with? Submit your question in the comments below or go to www.gardenersworld.com/podcast/questions/ Alan will answer a selection in the Ask Alan podcast series from BBC Gardeners' World Magazine in February and March. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In this episode of Add To Cart, we chat with Grace Brennan, Founder and CEO of Buy From The Bush, the platform connecting rural creators with global shoppers. From jewellers showcasing at Paris Fashion Week to artists landing commissions in Hollywood, Grace reveals how storytelling and partnerships with brands like PayPal and Meta turned this grassroots movement into a $14 million success. Discover how Grace champions small businesses and why she believes our rural communities deserve to be celebrated every single day.This episode was brought to you by:Deliver In PersonShopify PlusAbout your guest:Grace Brennan is the Founder and CEO of Buy From The Bush, an innovative online platform connecting rural makers, creators, artists, and retailers with global customers. Born from the adversity facing Australia's rural economy during the 2019 drought, Buy From The Bush has become a movement connecting small rural businesses with urban shoppers through storytelling and social media. Generating over $14 million in sales, Buy From The Bush has spotlighted hidden rural talent, empowered countless women and proven that creativity thrives even in adversity. With a natural instinct for action and a collaborative spirit, Grace champions meaningful partnerships to ensure rural communities are valued and celebrated—not just in times of crisis, but always.About your host:Nathan Bush is the host of the Add To Cart podcast and a leading eCommerce transformation consultant. He has led eCommerce for businesses with revenue $100m+ and has been recognised as one of Australia's Top 50 People in eCommerce four years in a row. You can contact Nathan on LinkedIn, Twitter or via email.Please contact us if you: Want to come on board as an Add To Cart sponsor Are interested in joining Add To Cart as a co-host Have any feedback or suggestions on how to make Add To Cart betterEmail hello@addtocart.com.au We look forward to hearing from you! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
The remains of a 145-million-year-old dinosaur went under the hammer in France on November 16. Valued at millions of euros, its sale could set a new milestone in the booming market for fossils. Dubbed “Vulcan,” the giant specimen is “the largest dinosaur skeleton ever to come to auction,” according to auction houses Collin du Bocage and Barbarossa. The remains are believed to be those of an apatosaurus, extremely large herbivores that populated North America around 150 million years ago, in what scientists call the late Jurassic period. But the sale catalog says the exact species is still unclear and that an “official scientific identification will have to take place.” The dinosaur stretches 67 feet (20.5 meters) from tip to toe—so long that part of its tail has been detached so it fits into the room where it's on display in a castle outside Paris, ahead of the auction. “Vulcan” was discovered in 2018 in Wyoming. Unearthing all the remains took three years. They were then sent to Europe for restoration. As well as the skeleton, the buyer will also get an excavation map and GPS location for where it was found. The dinosaur was originally estimated to be worth between $4 million and $6 million. But the record sale of a stegosaurus—dubbed “Apex”—in July has since helped push up its value. Auctioneer Florent Barbarossa expected “Vulcan” to fetch at least $11 million—and maybe double that—at the November 16 auction. But the increasingly lucrative market frustrates some academic paleontologists who feel the specimens belong in museums or research centers that can't afford huge auction prices. Collin du Bocage says the future buyer will grant scientists access to the dinosaur. “The buyer will commit to allowing public access to this dinosaur in the future. That's why there's no controversy. Private funds have financed its research and restoration.” Visitor Cyril Fernandes shares his concerns about privatization: “It must be visible to as wide a public as possible. Privatizing like that, for just one person, depends on what's being done afterward, but I'm putting it into perspective. I'm thinking, well, if it's just for purely personal pleasure...” This article was provided by The Associated Press.
Fluent Fiction - Korean: Unearthing Echoes: The Hidden Shrine of Seongnisan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-18-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 서정이 느껴지는 성리산국립공원.En: The Seongnisan National Park exudes the sentiment of autumn.Ko: 여기는 빨간과 주황의 나뭇잎들로 물들어 있다.En: Here, the red and orange leaves color the landscape.Ko: 햇빛은 나무 사이로 흘러들어오며, 오래된 이야기들의 속삭임을 전한다.En: Sunlight streams through the trees, whispering tales of old stories.Ko: 지원은 이곳을 사랑했다.En: Ji-won loved this place.Ko: 한국의 민속과 역사를 좋아하는 그녀에게 성리산은 보물창고였다.En: To her, who loved Korean folklore and history, Seongnisan was a treasure trove.Ko: 지원은 성리산의 깊은 산 속에 숨겨져 있다는 비밀 신사로 안내한다는 고대 지도를 발견했다.En: Ji-won discovered an ancient map that supposedly led to a secret shrine hidden deep in the mountains of Seongnisan.Ko: “민준, 하빈아, 우리 이 신사를 찾아보자!” 지원이 말했다.En: "Min-jun, Ha-bin, let's find this shrine!" Ji-won said.Ko: “이게 실제로 있는지 정말 모르겠어,” 민준이 고개를 흔들며 말했다.En: "I'm really not sure if this actually exists," Min-jun said, shaking his head.Ko: “하지만 모험은 재밌겠지.”En: "But the adventure will be fun."Ko: 하빈은 이 지역의 역사를 잘 아는 사학자였다.En: Ha-bin was a historian well-versed in the area's history.Ko: 그는 그들의 가이드가 되어주기로 했다.En: He decided to be their guide.Ko: "이 지도에 대해 들어본 적 있어. 신비로운 장소들이 만연해 있지."En: "I've heard about this map. Enchanting places abound."Ko: 그들은 길을 떠났다.En: They set off on their journey.Ko: 산길은 험난했다.En: The mountain path was treacherous.Ko: 나뭇잎이 쌓여 있어 발걸음이 미끄러웠다.En: Leaves piled up, making their steps slippery.Ko: 해는 점점 기울고, 숲은 어두워졌다.En: The sun gradually set, and the forest grew darker.Ko: "고대 신사를 찾는다니... 왜 이렇게 고생을 하냐?" 민준이 지친 목소리로 말했다.En: "Searching for an ancient shrine… why are we going through all this trouble?" Min-jun said in a weary voice.Ko: 하지만 지원의 결심은 확고했다.En: But Ji-won was determined.Ko: "하빈을 믿어보자," 지원이 말했다.En: "Let's trust Ha-bin," Ji-won said.Ko: "우리를 위해 길을 안내해줄 거야."En: "He will guide us."Ko: 갑자기, 그들은 숲 속에 작은 공터를 발견했다.En: Suddenly, they discovered a small clearing in the forest.Ko: 공터 한 가운데에 오래된 신사가 서 있었다.En: In the center of the clearing stood an old shrine.Ko: 그 순간, 이상한 일이 일어났다.En: At that moment, something strange happened.Ko: 바람이 불어오고, 나무들이 소리없이 속삭였다.En: The wind blew, and the trees whispered silently.Ko: “이건 대체 뭐지?” 민준이 놀란 눈으로 주변을 둘러보았다.En: "What on earth is this?" Min-jun looked around, his eyes wide with surprise.Ko: 지원은 신사의 벽면을 살펴보다가 낡은 비문을 찾아냈다.En: Ji-won, while examining the shrine's walls, found an old inscription.Ko: “이 고대 문자는 옛날 사람들의 믿음과 풍습을 말해줘.”En: "These ancient characters speak of the beliefs and customs of the olden people."Ko: 지금까지 겪었던 모든 것이 지원에게 새로운 관점을 선사했다.En: Everything they had experienced so far offered Ji-won a new perspective.Ko: 지워진 역사는 다시 빛을 발했다.En: Faded history was illuminated once more.Ko: 신비롭고도 번뜩이는 이야기들은 살아났다.En: Mysterious and brilliant stories came to life.Ko: “이 모든 경험이 나를 더 성숙하게 만들어 줬어,” 지원이 말했다.En: "All of these experiences have made me more mature," Ji-won said.Ko: “이제 전통을 더 깊이 이해할 수 있어.”En: "I can now understand traditions more deeply."Ko: 세 사람은 눈부신 가을빛 속에서 그들의 여정을 마무리 지었다.En: The three of them concluded their journey in the dazzling autumn light.Ko: 성리산의 전설은 단순한 이야기가 아님을 깨달았고, 그곳은 그들의 마음속에 오래도록 머물게 되었다.En: They realized that the legend of Seongnisan was not just a mere story and that the place would remain in their hearts for a long time. Vocabulary Words:exudes: 느껴지다folklore: 민속treasure trove: 보물창고supposedly: 이라고 한다shrugging: 고개를 흔들며enchanting: 신비로운abound: 만연해 있다treacherous: 험난하다slippery: 미끄럽다gradually: 점점shrine: 신사weary: 지친determined: 결심은 확고했다clearing: 공터whispered: 속삭였다inscription: 비문characters: 문자customs: 풍습illuminated: 빛을 발했다mature: 성숙하게perspective: 관점legend: 전설streaming: 흘러들어오며sentiment: 서정enchanted: 매혹된guide: 안내해주기로echoed: 반영하다faded: 지워진trust: 믿어보자embraced: 포용하다
For close to 150 years, mining has been the backbone of the South African economy, contributing approximately 7.5 percent of GDP and around 60 percent of total exports. Mandy Hattingh, energy law expert at NSDV's Mining and Environmental Law See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Serbian: Hidden Heroes of Kalemegdan: Unearthing WWI's Forgotten Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-15-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: На Калемегдану, у јесенском сумраку, магла је обавијала старе зидине тврђаве, док је Милан пажљиво пратио свако своје корак.En: At Kalemegdan, in the autumn dusk, the fog enveloped the old fortress walls as Milan carefully tracked his every step.Sr: Љишће је шуштало под његовим ногама, док је плаветни дан полако уступао место ноћи.En: The leaves rustled beneath his feet while the blue day slowly gave way to the night.Sr: Метро је тихо брујао у даљини као подсетник да је Београд жив и ван историје.En: The metro quietly hummed in the distance, serving as a reminder that Belgrade lives beyond history.Sr: „Пази на корацима“, рече Лука, Миланов пријатељ, који је корачао са наглашеним опрезом, као да је сваки камен био своје место у историји.En: "Watch your step," said Luka, Milan's friend, who walked with pronounced caution, as if each stone held its place in history.Sr: Лука је био скептичан око Миланове опсесије открићем скривених порака у каменим зидинама.En: Luka was skeptical about Milan's obsession with discovering hidden messages in the stone walls.Sr: „Зашто ти је то важно?En: "Why is this important to you?"Sr: “ често би питао.En: he would often ask.Sr: Јована, локални водич за туристе, придружила им се те вечери.En: Jovana, a local tour guide, joined them that evening.Sr: Знала је сваки угловић тврђаве, и увек је била спремна да подели неку причу из прошлости.En: She knew every nook of the fortress and was always ready to share a story from the past.Sr: „Милан има око за детаље“, рекла је она.En: "Milan has an eye for details," she said.Sr: „А ми смо овде да видимо шта ће пронаћи данас.En: "And we are here to see what he will find today."Sr: “Најзад, док се лагано одлазак сунца бојио небо у наранџасто и црвено, Миланова пажња је привукла стари камен са необичним ознакама.En: Finally, as the sunset gently painted the sky in orange and red, Milan's attention was caught by an old stone with unusual markings.Sr: Пришао му је, пажљиво прелазећи преко натписа прстима.En: He approached it, carefully tracing the inscriptions with his fingers.Sr: „Шта то имаш?En: "What do you have there?"Sr: “ упита Лука, оклевајући.En: Luka hesitated to ask.Sr: „Изгледа као порука, али је избрисана временом”, одговори Милан, загонетан погледа.En: "It looks like a message, but it has been erased over time," replied Milan, with a mysterious look.Sr: Јована је пришла ближе.En: Jovana came closer.Sr: „То је из периода Првог светског рата“, рекла је, наслућујући истину.En: "This is from the period of the First World War," she guessed the truth.Sr: „Можда је то порука војника.En: "Maybe it's a message from a soldier."Sr: “Милан није могао да одоли пориву да сазна више.En: Milan could not resist the urge to know more.Sr: Одлучио је да пронађе извор поруке, иако је било мало времена пре мрака.En: He decided to find the source of the message, even though there was little time before dark.Sr: „Морам да сазнам шта ово значи“, рекао је, већ корачајући дубље у лавиринт камења.En: "I must find out what this means," he said, already stepping deeper into the labyrinth of stones.Sr: Лука је оклевао.En: Luka hesitated.Sr: „Шта ако се изгубиш?En: "What if you get lost?"Sr: “„Ако не идемо сада, можда никада нећемо сазнати истину“, рече Милан одлучно.En: "If we don't go now, we may never discover the truth," said Milan decisively.Sr: Јована је, пак, веровала у Миланову интуицију и водила их дубље.En: Jovana, however, believed in Milan's intuition and led them deeper.Sr: Дошли су до скривеног пролаза, изгледа додатак од неке старинске обнове, који је откривао улаз у малу комору.En: They came to a hidden passage, seemingly an addition from some ancient renovation, which revealed an entrance to a small chamber.Sr: Тамо су нашли старе војне предмете и исписане документе.En: There, they found old military items and inscribed documents.Sr: Док су пролазили кроз похабане папире, открили су заборављену причу о групи српских војника који су ту чували линију током рата.En: As they went through the worn-out papers, they discovered a forgotten story of a group of Serbian soldiers who held the line there during the war.Sr: Њихова порука је носила наду и истрајност.En: Their message carried hope and perseverance.Sr: Са овим открићем, Милан, Лукa и Јована напустили су тврђаву под светлима уличних лампи.En: With this discovery, Milan, Luka, and Jovana left the fortress under the streetlamp lights.Sr: Свиљали су поглед ка истој тачки, али сада са дубљим разумевањем и поштовањем за историју и једни за друге.En: They glanced back at the same spot, but now with a deeper understanding and respect for history and one another.Sr: Ушли су у град са новооткривеном захвалношћу за заједничку историју.En: They entered the city with newfound gratitude for their shared history.Sr: Милан је научио да цени своје инстинкте, али и снагу тимског рада.En: Milan learned to appreciate his instincts but also the power of teamwork.Sr: Лука је сада био скептичан, али жељан да чује више, а Јована је видела снагу у сарадњи.En: Luka was still skeptical but eager to hear more, and Jovana saw the strength in collaboration.Sr: Магла се дизао, али у њеним рукама је остао светлост открића.En: The fog lifted, but in her hands remained the light of discovery. Vocabulary Words:envelop: обавијатиfortress: тврђаваdusk: сумракrustle: шуштатиhum: брујатиpronounced: наглашенcaution: опрезskeptical: скептичанobsession: опсесијаhidden: скривенnook: угловићmarking: ознакаtrace: пратитиerase: избрисатиmysterious: загонетанinscription: натписlabyrinth: лавиринтdecisively: одлучноintuition: интуицијаrenovation: обноваchamber: комораdocuments: документиperseverance: истрајностstreetlamp: улична лампаglance: свиљатиrespect: поштовањеgratitude: захвалностinstincts: инстинктиcollaboration: сарадњаfog: магла
Send us a textIn this captivating episode of Wildly Curious, hosts Katy Reiss and Laura Fawks Lapole delve into the ancient history of Cheddar Man, a 9,000-year-old skeleton discovered in the Cheddar Gorge caves of England. Known for his unexpectedly dark skin, blue eyes, and curly hair, Cheddar Man has puzzled scientists and enthusiasts alike. Uncover the story of his discovery, what his remains reveal about Mesolithic life, and the astonishing connection to a modern-day descendant still living in Somerset. Join Katy and Laura as they explore the fascinating world of ancient Britain and the surprising clues that human remains can hold about our past.Perfect for fans of archaeology, British history, and mysteries that bridge the ancient and modern worlds!Want to see behind the scenes and unedited footage?!
Join us for an enriching conversation with the incredibly talented Nacona Burgess, as we explore his remarkable journey as a Native American artist and the power of storytelling through his paintings. Hailing from Oklahoma, Nacona takes us through his experiences growing up around the country, how it shaped his understanding of different tribes, and the unique approach he takes to create his art, often drawing directly on the canvas without any prior sketching. Dive into Nacona's secrets behind his creative process as he shares how he uses various materials like charcoal, spray paint, and even inspiration from his 13-year-old son's graffiti art to bring his visions to life. We also discuss the importance of education in the Native American art world and how Nacona has managed to showcase his artwork in galleries around the globe. As our conversation wraps up, Nacona and I delve into the emotional attachment that comes with both creating and collecting art, the significance of collaboration in the art world, and the evolving international perception of Native American artistry. Don't miss out on this fascinating episode with Nacona Burgess, where you'll gain valuable insights into Native American art and its powerful storytelling through paintings.
Hashem tells Avraham Avinu, "Lech Lecha" - Go! Wait a second! Who is this man? In this episode, we unearth a fascinating reason why the Torah leaves out the backstory of Avraham Avinu of how he found Hashem and came to monotheism on his own, despite growing up in a dark world of idolatry and superficiality.Enjoy!
Mark Oliver's art, book and film brings a hidden history to life to tell the story of African Americans in northern California's Gold Rush.
Fluent Fiction - Swedish: The Hidden Legacy: Unearthing Family Secrets on All Saints' Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2024-11-05-23-34-03-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall höstkväll då dimman svepte in över stadens kanter.En: It was a cold autumn evening when the fog swept in over the edges of the city.Sv: Lars stod framför det gamla övergivna lagret på stadens utkant.En: Lars stood in front of the old abandoned warehouse on the outskirts of the city.Sv: Silhuetten av byggnaden reste sig mot den bleka månen.En: The silhouette of the building rose against the pale moon.Sv: Fönstrens glas var trasiga, och järnskenorna var rostiga.En: The windows' glass was broken, and the iron rails were rusty.Sv: Det var Allhelgonadagen, en tid för att minnas de som gått bort.En: It was All Saints' Day, a time to remember those who had passed away.Sv: Lars höll kartan stadigt i sin hand, ett fynd han hade gjort vid sin farfars gömda saker.En: Lars held the map securely in his hand, a find he had made among his grandfather's hidden things.Sv: Kartan var gammal, med kanterna nötta och instruktioner skrivna med bleknad bläck.En: The map was old, with frayed edges and instructions written in faded ink.Sv: Den talade om en skatt, dold någonstans här i lagret.En: It spoke of a treasure, hidden somewhere here in the warehouse.Sv: Lars visste att han behövde veta mer om hans familjs förflutna.En: Lars knew he needed to learn more about his family's past.Sv: Eva och Johan, hans barndomsvänner, hade också hört om skatten.En: Eva and Johan, his childhood friends, had also heard about the treasure.Sv: De hade känt ett liknande sug av äventyr, men Lars beslutade att gå ensam.En: They had felt a similar pull of adventure, but Lars decided to go alone.Sv: Lagret var farligt.En: The warehouse was dangerous.Sv: Golven var osäkra och hela sektioner var barrikaderade.En: The floors were unstable, and whole sections were barricaded.Sv: Dessutom, mystiska personer hade setts kring byggnaden.En: Moreover, mysterious people had been seen around the building.Sv: Om ryktena stämde, var han inte den enda som jagade efter skatten.En: If the rumors were true, he was not the only one chasing after the treasure.Sv: Med dunkande hjärta gick Lars in under skymningen, när världen var lugnare.En: With a pounding heart, Lars entered at dusk, when the world was quieter.Sv: Inuti var luften tung av damm.En: Inside, the air was heavy with dust.Sv: Varje steg Lars tog ekade, bröts mot de tomma väggarna.En: Each step Lars took echoed, breaking against the empty walls.Sv: Han följde kartans anvisningar noggrant, trots att hans hjärta rusade av både skräck och förväntan.En: He followed the map's instructions carefully, even though his heart raced with both fear and anticipation.Sv: Plötsligt hörde han fotsteg bakom sig.En: Suddenly, he heard footsteps behind him.Sv: Lars drog sig tillbaka in i en mörk vrå och såg två skuggor röra sig snabbt genom hallarna.En: Lars pulled back into a dark corner and saw two shadows moving quickly through the halls.Sv: Dessa okända figurer sökte också efter skatten.En: These unknown figures were also searching for the treasure.Sv: Lars tvekade, men valde mod framför försiktighet.En: Lars hesitated, but chose courage over caution.Sv: Han måste hitta skatten först.En: He must find the treasure first.Sv: Med kartan tätt tryckt mot bröstet såg han en avsats leda ner i en dunkel korridor.En: With the map tightly pressed to his chest, he saw a ledge leading down into a dim corridor.Sv: Det var ett vågat steg, men han kände att ledtråden fanns där.En: It was a daring step, but he felt the clue lay there.Sv: Halvvägs längs gången snubblade han över en lös sten.En: Halfway along the passage, he stumbled over a loose stone.Sv: Under stenen hittade han en trälucka.En: Under the stone, he found a wooden hatch.Sv: Lars tog ett djupt andetag och öppnade den.En: Lars took a deep breath and opened it.Sv: I den hemliga kammaren låg en liten kista.En: In the secret chamber lay a small chest.Sv: Försiktigt öppnade han den och fann inga guldmynt eller glittrande juveler som han hade förväntat sig.En: Carefully, he opened it and found no gold coins or glittering jewels as he had expected.Sv: Istället låg där gamla brev och minnessaker.En: Instead, there were old letters and keepsakes.Sv: De bar hans familjs namn och berättade historier från förr.En: They bore his family's name and told stories from the past.Sv: Lars förstod nu.En: Lars understood now.Sv: Den verkliga skatten var inte materiell.En: The real treasure was not material.Sv: Det var förståelsen av var hans familj kom ifrån, och att lära känna sina förfäders liv.En: It was the understanding of where his family came from and getting to know the lives of his ancestors.Sv: Det gav honom den avslutning han sökte.En: It gave him the closure he sought.Sv: När Lars lämnade lagret, med vinden vinande och löven prasslande omkring honom, kände han sig lättare.En: As Lars left the warehouse, with the wind whistling and leaves rustling around him, he felt lighter.Sv: Historien om hans förflutna var inte längre ett mysterium, och han kände sig närmare de som gått förlorade.En: The story of his past was no longer a mystery, and he felt closer to those who were lost.Sv: Allhelgonadagen hade fått en ny mening för Lars.En: All Saints' Day had taken on new meaning for Lars. Vocabulary Words:fog: dimmaabandoned: övergivnasilhouette: silhuettpale: blekarusty: rostigawarehouse: lagerfrayed: nöttafaded: bleknadbarricaded: barrikaderadedusk: skymningechoed: ekadeanticipation: förväntanshadows: skuggorhesitated: tvekadecourage: modledge: avsatsdaring: vågatcorridor: korridorstumbled: snubbladehatch: träluckachest: kistajewels: juvelerkeepsakes: minnessakerbore: barancestors: förfäderclosure: avslutningwhistling: vinanderustling: prasslandemystery: mysteriummeaning: mening
In this episode of Sisters in Sobriety, Sonia and Kathleen explore the nuanced connections between food, emotional well-being, and self-worth with special guest Ali Shapiro, a health coach, speaker, and creator of the Truce with Food program. Ali brings a unique perspective to our understanding of food and body image, diving deep into how they shape—and often complicate—our personal storiesAli breaks down big questions: How does food influence our sense of safety and belonging? What role does diet culture play in our self-worth? And how can we begin to reclaim our autonomy over our eating choices? Listeners will find Ali's candid discussion on media messaging and societal expectations especially valuable, with practical advice on setting personal standards that nurture self-respect and belonging.Throughout the episode, Ali addresses key concepts like body image, emotional eating, and the hidden impact of attachment chemicals on our relationship with food. Listeners will also hear about “self-authoring” our values—moving away from discipline and control and toward devotion to personal well-being. This episode covers functional medicine insights and tangible tools for aligning with our internal sense of self-worth.Ali also opens up about her own personal story, reflecting on her early experiences with body image struggles and loneliness that many can relate to. Through her honesty, she shares how those moments shaped her journey to find true belonging, and how each of us can start unearthing our food and body stories to reclaim joy and freedom in our lives.This is Sisters in Sobriety, the support community that helps women change their relationship with alcohol. Check out our Substack for extra tips, tricks, and resources.Episode Highlights[00:00:00] Introduction to Ali Shapiro and her background[00:01:13] Functional medicine and cognitive behavioral approach[00:02:00] The intersection of food and sobriety[00:04:45] Unearthing the stories we tell ourselves about food and body[00:06:35] The willpower and discipline myth in dieting[00:07:57] The concept of food as safety and belonging[00:10:04] Kathleen shares her earliest food memory[00:12:45] Food as a source of comfort for loneliness[00:13:39] Attachment chemicals released by food[00:17:14] Media's impact on body image and self-worth[00:21:40] Transitioning to self-authority in adulthood[00:23:14] Self-worth and evolving the sense of belonging[00:26:32] Kathleen discusses finding a supportive partner[00:28:20] Building a community that aligns with self-worth[00:30:53] The lasting impact of family messages on body image[00:31:42] Moving from discipline to devotion in self-care[00:33:32] Foods and drinks that impact blood sugar levels[00:34:00] Outro and preview of part two with Ali ShapiroLinksGet In Touch With Ali - Free breakfast experimentTruce with Food group programSisters In Sobriety Substack - find more tips, tricks, resources, and communitySisters In Sobriety EmailSisters In Sobriety InstagramKathleen's Website Kathleen does not endorse any products mentioned in this podcastKathleen's Instagram
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Family Ties: A Journey at Anne Frank Huis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstwind blies zachtjes over de grachten van Amsterdam.En: The autumn wind blew gently over the grachten of Amsterdam.Nl: De lucht was fris, en de bladeren dansden op de plavuizen.En: The air was crisp, and the leaves danced on the cobblestones.Nl: Het was een perfecte dag voor een bezoek aan het Anne Frank Huis.En: It was a perfect day for a visit to the Anne Frank Huis.Nl: Saskia, haar broertje Bram en hun vader Rik stonden voor de ingang van het museum.En: Saskia, her little brother Bram, and their father Rik stood in front of the entrance to the museum.Nl: De hoge bakstenen muren waren rustgevend en indrukwekkend.En: The tall brick walls were calming and impressive.Nl: Bram keek om zich heen.En: Bram looked around.Nl: Zijn ogen glinsterden van nieuwsgierigheid.En: His eyes sparkled with curiosity.Nl: Hij had veel gelezen over Anne Frank en wilde meer weten.En: He had read a lot about Anne Frank and wanted to know more.Nl: Maar er was iets waar hij nog meer naar verlangde: een connectie met zijn eigen familiegeschiedenis.En: But there was something he longed for even more: a connection to his own family history.Nl: Binnen was het stil en ingetogen.En: Inside, it was quiet and sober.Nl: De kamers waren klein, gevuld met oude meubels en foto's.En: The rooms were small, filled with old furniture and photos.Nl: Bram voelde de geschiedenis aan de muren.En: Bram felt the history in the walls.Nl: Hij was vastberaden om iets te ontdekken.En: He was determined to discover something.Nl: Iets dat zijn verleden met het grote verhaal van de oorlog verbond.En: Something that connected his past with the grand story of the war.Nl: "Ik wil alles zien," zei Bram vastberaden.En: "I want to see everything," said Bram determinedly.Nl: Rik glimlachte, hoewel vermoeid.En: Rik smiled, though he was tired.Nl: "We hebben niet veel tijd, jongen.En: "We don't have much time, son.Nl: Het museum sluit over een paar uur."En: The museum closes in a couple of hours."Nl: Saskia kneep bemoedigend in Brams schouder.En: Saskia squeezed Bram's shoulder encouragingly.Nl: "We zullen kijken wat we kunnen."En: "We'll see what we can."Nl: De gangen waren smal en vol met mensen.En: The hallways were narrow and full of people.Nl: Bram bleef achter terwijl zijn vader en zus verder liepen.En: Bram lagged behind while his father and sister walked ahead.Nl: Hun stemmen vervaagden in het geroezemoes van de bezoekers.En: Their voices faded into the murmur of the visitors.Nl: Hij voelde zich ineens zo klein tussen het allesomvattende verleden.En: Suddenly, he felt so small against the all-encompassing past.Nl: Hij keek naar links en zag een deur die naar een meer gedetailleerde expositie leidde.En: He looked to the left and saw a door leading to a more detailed exhibit.Nl: Hier ging hij naar binnen, gedreven door een intens verlangen.En: He went inside, driven by an intense desire.Nl: Objecten en documenten lagen onder glas.En: Objects and documents lay under glass.Nl: Plots viel zijn oog op een vergeeld papiertje met een bekende familienaam.En: Suddenly, his eye caught a yellowed piece of paper with a familiar family name.Nl: Zijn hart sloeg sneller.En: His heart beat faster.Nl: Was dit van zijn grootvader?En: Was this from his grandfather?Nl: Bram bukte zich dichterbij om te lezen.En: Bram bent closer to read.Nl: Het bleek een brief te zijn, geschreven door een familielid, meer dan vijftig jaar geleden.En: It turned out to be a letter, written by a family member more than fifty years ago.Nl: De woorden spraken over hoop en overleven, over moeilijke keuzes.En: The words spoke of hope and survival, of difficult choices.Nl: Bram voelde een verbondenheid die hij nooit had gekend.En: Bram felt a connection he had never known.Nl: Terwijl Bram stond te staren naar het document, hoorden Rik en Saskia eindelijk waar hij was.En: As Bram stood staring at the document, Rik and Saskia finally heard where he was.Nl: Ze liepen naar hem toe, nieuwsgierig naar wat hij had ontdekt.En: They walked over to him, curious about what he had discovered.Nl: "Wat heb je daar, Bram?"En: "What do you have there, Bram?"Nl: vroeg Rik zachtjes.En: Rik asked softly.Nl: Bram rechtte zijn rug en draaide zich om.En: Bram straightened up and turned around.Nl: "Het is een brief van onze familie," fluisterde hij, zijn ogen groot van emotie.En: "It's a letter from our family," he whispered, his eyes wide with emotion.Nl: Saskia keek Bram aan, en er ontstond een stille band tussen hen.En: Saskia looked at Bram, and a silent bond formed between them.Nl: Rik legde zijn hand op Brams schouder, nu volledig gefocust op zijn zoon.En: Rik placed his hand on Bram's shoulder, now fully focused on his son.Nl: "Laten we het goed lezen," zei hij met een nieuwe ernst.En: "Let's read it carefully," he said with newfound seriousness.Nl: Samen bogen ze zich over het document.En: Together, they leaned over the document.Nl: Elke zin bracht hen dichter bij hun eigen verhaal, verweven met de grotere geschiedenis.En: Every sentence brought them closer to their own story, intertwined with the larger history.Nl: Bram voelde zich sterker.En: Bram felt stronger.Nl: Hij had iets gevonden dat hen allen verbonden voelde.En: He had found something that made them all feel connected.Nl: Een schat uit het verleden die hen hielp het heden beter te begrijpen.En: A treasure from the past that helped them understand the present better.Nl: Ze verlieten het Anne Frank Huis net voor sluitingstijd.En: They left the Anne Frank Huis just before closing time.Nl: De zon zakte laag aan de hemel, en de lucht was goud gekleurd.En: The sun was setting low in the sky, and the air was golden.Nl: "Bedankt, Bram," zei Rik, zijn stem voller dan daarvoor.En: "Thank you, Bram," said Rik, his voice fuller than before.Nl: "Dat je ons dit hebt laten vinden."En: "For letting us find this."Nl: Bram keek op naar zijn vader en glimlachte.En: Bram looked up at his father and smiled.Nl: Hij voelde zich trots, en voor het eerst durfde hij zijn nieuwsgierigheid uit te spreken.En: He felt proud, and for the first time, he dared to express his curiosity.Nl: Samen liepen ze naar buiten, hand in hand, de herfstlucht tegemoet, als een hechtere familie dan ooit tevoren.En: Together, they walked outside, hand in hand, into the autumn air, as a closer family than ever before. Vocabulary Words:autumn: herfstblew: bliescobblestones: plavuizencalming: rustgevendsparkled: glinsterdencuriosity: nieuwsgierigheidlonged: verlangdesober: ingetogendeterminedly: vastberadenlagged: bleef achtermurmur: geroezemoesexhibit: expositiefamiliar: bekendebent: bewogenhope: hoopsurvival: overlevenchoices: keuzesdiscovered: ontdektwhispered: fluisterdebond: bandfocused: gefocustleaned: bogensentence: zinintertwined: verweventreasure: schatcloser: hechtereexpress: uitsprekencuriosity: nieuwsgierigheidproud: trotsdetermined: vastberaden
Fluent Fiction - Norwegian: Unearthing Confidence: Lars's Jurassic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nb/episode/2024-11-02-22-34-03-nb Story Transcript:Nb: Høstens friske luft fylte rommet idet de store dørbladene på Naturhistorisk Museum åpnet seg, og en gruppe elever fra Nordskolen trådte inn.En: The crisp autumn air filled the room as the large doors of the Naturhistorisk Museum opened, and a group of students from Nordskolen stepped inside.Nb: Blader fra de omkringliggende trærne blåste inn og gled lett over det blanke gulvet.En: Leaves from the surrounding trees blew in and glided lightly over the shiny floor.Nb: Dette var en dag Lars hadde sett frem til.En: This was a day Lars had been looking forward to.Nb: Det var ikke bare en tur, men en sjanse til å vise alle sin lidenskap for dinosaurer.En: It wasn't just a trip, but a chance to show everyone his passion for dinosaurs.Nb: Lars, med sine store, nysgjerrige øyne, studerte de store dinosaurskjelettene som reiste seg over ham som vaktsomme kjemper fra fortiden.En: Lars, with his big, curious eyes, studied the large dinosaur skeletons that towered over him like watchful giants from the past.Nb: Ingrid og Harald, klassekameratene hans, pratet begeistret om hvilke utstillinger de gledet seg mest til.En: Ingrid and Harald, his classmates, chatted excitedly about which exhibits they were looking forward to the most.Nb: Lars følte seg ofte overskygget av sine søsken, som skamrostes for sine akademiske prestasjoner.En: Lars often felt overshadowed by his siblings, who were praised for their academic achievements.Nb: Men her i museet, blant fortidens mysterier, fant han en bit av selvtillit og begeistring.En: But here in the museum, among the mysteries of the past, he found a bit of confidence and enthusiasm.Nb: Ms. Hansen, deres lærer, stoppet foran en ny utstilling - en gigantisk dinosaur som nettopp var blitt oppdaget.En: Ms. Hansen, their teacher, stopped in front of a new exhibit—a gigantic dinosaur that had just been discovered.Nb: "Er det noen som vil fortelle oss litt om denne?" spurte hun, med et oppmuntrende smil.En: "Would anyone like to tell us a little about this?" she asked, with an encouraging smile.Nb: Lars kjente hjertet slå raskere.En: Lars felt his heart beat faster.Nb: Han ønsket så gjerne å imponere Ms. Hansen.En: He so wanted to impress Ms. Hansen.Nb: Men tanken på å snakke foran klassen var skremmende.En: But the thought of speaking in front of the class was intimidating.Nb: "Kom igjen, Lars," mumlet han til seg selv, "du kan dette."En: "Come on, Lars," he mumbled to himself, "you can do this."Nb: Han rakte forsiktig opp hånden.En: He cautiously raised his hand.Nb: "Jeg kan prøve," sa han.En: "I can try," he said.Nb: Med alle øynene på seg begynte Lars å fortelle det han hadde lest i bøker og på internett.En: With every eye on him, Lars began to tell what he had read in books and on the internet.Nb: Men når ordene plutselig forsvant, nølte han.En: But when the words suddenly disappeared, he hesitated.Nb: Han kunne kjenne blikkene til Ingrid og Harald.En: He could feel the gazes of Ingrid and Harald.Nb: I et øyeblikks stillhet husket han en interessant detalj fra forskningen sin.En: In a moment of silence, he remembered an interesting detail from his research.Nb: "Visste dere," begynte han igjen, med mer sikkerhet i stemmen, "at denne dinosauren hadde helt unike tenner?En: "Did you know," he began again, with more confidence in his voice, "that this dinosaur had completely unique teeth?Nb: De brukte dem til å knuse ikke bare planter, men også små steiner for å få dem lettere ned i magen."En: They used them to crush not only plants but also small stones to make them easier to get down into their stomach."Nb: Overraskelsen i klasserommet kunne merkes, og til Lars sin lettelse nikket Ms. Hansen anerkjennende.En: The surprise in the classroom was palpable, and to Lars's relief, Ms. Hansen nodded approvingly.Nb: "Det er riktig, Lars! Det er en fantastisk opplysning. Godt gjort!"En: "That's right, Lars! That's a fantastic insight. Well done!"Nb: En varme spredte seg gjennom Lars.En: A warmth spread through Lars.Nb: Han hadde gjort det.En: He had done it.Nb: Ikke bare hadde han delt kunnskaper, men han hadde også fanget interessen til vennene sine.En: Not only had he shared knowledge, but he had also captured the interest of his friends.Nb: Ingrid la en hånd på skulderen hans.En: Ingrid laid a hand on his shoulder.Nb: "Det var imponerende, Lars," sa hun, mens Harald smilte bredt.En: "That was impressive, Lars," she said, while Harald smiled broadly.Nb: På vei ut av museet falt de gule bladene fortsatt som regn.En: As they left the museum, the yellow leaves still fell like rain.Nb: Lars gikk med hodet høyt hevet, nå tryggere på seg selv og sin kjærlighet til paleontologi.En: Lars walked with his head held high, now more confident in himself and his love for paleontology.Nb: Han visste at han ikke trengte å sammenligne seg med sine søsken, for han hadde funnet sin egen styrke.En: He knew he didn't need to compare himself to his siblings, for he had found his own strength. Vocabulary Words:crisp: friskeautumn: høstensglided: gledgiants: kjemperovershadowed: overskyggetgigantic: gigantiskdiscovered: oppdagetbeat: slåintimidating: skremmendecautiously: forsiktighesitated: nøltegazes: blikkenecrush: knusepalpable: merkesinsight: opplysningwarmth: varmerelief: lettelsecaptured: fangetapproval: anerkjennelseconfidence: selvtillitpaleontology: paleontologistrength: styrkesurrounding: omkringliggendeenthusiasm: begeistringacademic: akademiskeachievements: prestasjonerunique: unikewatchful: vaktsommeimpressed: imponereresearch: forskningen
Fluent Fiction - Hebrew: Unearthing Legacy: Rediscovering Roots in the Galil Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-10-30-22-34-02-he Story Transcript:He: רוח קלילה נשבה בין חורבות בית הכנסת העתיק בגליל.En: A gentle breeze blew through the ruins of the ancient synagogue in the Galil.He: עלים זהובים רקדו על האדמה כאילו מספרים סיפור עתיק של חיים ופולחן.En: Golden leaves danced on the ground as if telling an ancient story of life and worship.He: עונת הסתיו כיסתה את השדות בצבעים חמים, וקולות המשפחה נשמעו בין האבנים הישנות.En: The autumn season covered the fields in warm colors, and the sounds of the family echoed among the old stones.He: אביטל צעדה בצעדים זהירים על פני השבילים המתפתלים.En: Avital walked carefully along the winding paths.He: היא תמיד הרגישה שהקשר שלה למורשת המשפחתית חסר.En: She always felt that her connection to her family heritage was missing.He: אחרי שנים של ניתוק, רצתה למצוא משהו עמוק ומשמעותי.En: After years of disconnect, she wanted to find something deep and meaningful.He: יונתן, בן דודה, עמד לא רחוק וקרא לה לשוב לחיק המשפחה.En: Yonatan, her cousin, stood not far away and called her to return to the family's embrace.He: "בואי, אביטל!En: "Come, Avital!He: כולם מחכים לסוכה," הוא קרא בקול, חיוך רחב על פניו.En: Everyone is waiting at the sukkah," he called out with a wide smile on his face.He: אך אביטל לא ענתה.En: But Avital didn't respond.He: סקרנותה משכה אותה הלאה, אל תוך חורבות בית הכנסת הנושאות את זכרון הדורות שחלפו.En: Her curiosity pulled her further, into the ruins of the synagogue that bore the memory of past generations.He: היא ידעה שהמשפחה תתפצל ויהיו מי שלא יבינו את רצונה הזה, אבל משהו בלבבה דחק אותה להמשיך.En: She knew the family would disperse and there would be those who wouldn't understand her desire, but something in her heart pushed her to continue.He: בתוך החורבות, האור נפל בפסים עדינים דרך החלונות השבורים.En: Inside the ruins, the light fell in delicate stripes through the broken windows.He: היא נגעה בעדינות באבנים הקרות.En: She gently touched the cold stones.He: ופתאום, מתוך פינה נסתרת, היא סללה דרך לאבן מיוחדת.En: And suddenly, from a hidden corner, she paved her way to a special stone.He: מתחתיה נח צלחת חרס מקושטת.En: Beneath it lay a decorated pottery plate.He: אביטל עצרה, ליבה פעם בחוזקה.En: Avital paused, her heart pounding.He: הצלחת נראתה עתיקה, מאוד אולי של משפחתה.En: The plate looked ancient, perhaps belonging to her family.He: באותו רגע, כל החששות נעלמו.En: At that moment, all her worries disappeared.He: היא חשה חיבור חזק לשורשים.En: She felt a strong connection to her roots.He: אוחזת בצלחת, היא חזרה למשפחה.En: Holding the plate, she returned to the family.He: יונתן היה הראשון שראה אותה.En: Yonatan was the first to see her.He: עיניו נפתחו בהפתעה.En: His eyes widened in surprise.He: "מה מצאת, אביטל?En: "What did you find, Avital?"He: " הוא שאל בהתלהבות.En: he asked excitedly.He: אביטל הראתה לכולם את הממצא.En: Avital showed everyone the discovery.He: תדהמה וסקרנות התפשטו בקרב המשפחה.En: Amazement and curiosity spread among the family.He: בשיתוף הסיפור מאחורי הצלחת, הרגש של חיבור מחדש עלה בהם.En: By sharing the story behind the plate, the feeling of reconnection emerged among them.He: כולם דיברו יחד על המשמעות וההיסטוריה המשפחתית.En: Everyone talked together about the meaning and family history.He: בערב ההוא, תחת כיפת הסוכה, אביטל הרגישה שהיא לא לבד.En: That evening, under the sukkah's ceiling, Avital felt that she was not alone.He: היא הבינה את חשיבות המסורת המשפחתית וערכם של הרגעים המשותפים.En: She understood the importance of family tradition and the value of shared moments.He: היא חייכה לעצמה, מרוצה מהשינוי בליבה.En: She smiled to herself, satisfied with the change in her heart.He: חוויה פשוטה, גילוי אמיתי.En: A simple experience, a true discovery.He: בעיניה, זה היה רק התחלה חדשה.En: In her eyes, it was just the beginning of a new start. Vocabulary Words:breeze: רוח קלילהruins: חורבותsynagogue: בית הכנסתwinding: מתפתליםdisconnect: ניתוקembrace: חיקdisperse: תתפצלcuriosity: סקרנותdelicate: עדיניםgently: בעדינותancient: עתיקgeneration: דורותhidden: נסתרתpaved: סללהdecorated: מקושטתpounding: פעם בחוזקהdiscovery: הממצאamazement: תדהמהreconnection: חיבור מחדשmeaning: משמעותtradition: מסורתshared: המשותפיםsatisfied: מרוצהexperience: חוויהroots: שורשיםplates: צלחותheart: ליבהunderstood: הבינהimportance: חשיבותbeginning: התחלהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Unearthing the challenges of terminating staff, a responsibility often untrained and rarely discussed among managers. Dana Scurlock from Staffing Boutique stresses the importance of preparation, from access management to the timing and transparency of communication. “The termination conversation should be very straightforward and concise,” Dana says, emphasizing the value of proactive planning. With host Julia Patrick, they explore managing emotional impacts, ensuring fair compensation, and securing digital access to avoid issues. This conversation is an essential guide for any manager needing a clear framework to handle terminations professionally and compassionately.#NonprofitLeadership #StaffManagement #EmployeeWellbeingFind us Live daily on YouTube!Find us Live daily on LinkedIn!Find us Live daily on X: @Nonprofit_ShowOur national co-hosts and amazing guests discuss management, money and missions of nonprofits! 12:30pm ET 11:30am CT 10:30am MT 9:30am PTSend us your ideas for Show Guests or Topics: HelpDesk@AmericanNonprofitAcademy.comVisit us on the web:The Nonprofit Show
Keeping educational experiences alive, responsive and moving with our young people is a key piece of what the best educators do, even more impressive as it is often in stark contrast to the rigid, static institutions in which they live, work and learn. This week it's such a pleasure to be talking with Dr Gholdy Muhammad whose amazing work on Historically Responsive Literacies supports teachers in creating spaces for mutual empowerment, confidence, and self-reliance in students. Her elaboration of the five pursuits of curriculum is a fantastic framework for enabling young people to both critically and joyfully read the world and connect with who they are and where they've come from. Dr. Gholnecsar (Gholdy) Muhammad is an Associate Professor of Literacy, Language, and Culture at University of Illinois Chicago College of Education. She studies Black historical excellence within educational communities with goals of reframing curriculum and instruction today. Gholdy's scholarship has appeared in leading academic journals and books. She has also received numerous national awards and is the author of the best-selling book, Cultivating Genius: An Equity Model for Culturally and Historically Responsive Literacy. She is also the co-author of Black girls' literacies: An Edited Volume. Gholdy has previously served as a classroom teacher, literacy specialist, school district administrator, curriculum director, and school board president. Her Culturally and Historically Responsive Education Model has been adopted across thousands of U.S. schools and districts across Canada. In 2022 and 2023 she was named among the top 1% Edu-Scholar Public Influencers due to her impact on policy and practice. She was named the American Educational Research Association Division K Early Career Award and the 2021 NCTE Outstanding Elementary Educator in the English Language Arts. She has led a federal grant with the United States Department of Education to study culturally and historically responsive literacy in STEM classrooms. Her latest book, Unearthing Joy: A Guide to Culturally and Historically Responsive Teaching and Learning, is the sequel to Cultivating Genius and provides a practical guide for putting culturally and historically responsive education into curricular practice. More information about Gholdy's work go to https://hillpedagogies.com/ You can also find her on social media at: LinkedIn: @dr-gholdy-muhammad - https://www.linkedin.com/in/dr-gholdy-muhammad/ Instagram: @gholdym - https://www.instagram.com/gholdym/
In this episode of Project Mindfully Outdoors, host Mike Martin delves into the profound lessons we can learn from the wisdom of indigenous cultures and ancient explorers regarding our interactions with nature. He emphasizes the importance of sustainability, urging listeners to respect and protect the environment, echoing the practices of those who have lived in harmony with the land for generations. Mike also explores the spiritual side of outdoor experiences, discussing how these moments can foster a deep connection to nature and contribute to our overall well-being. He invites listeners to reflect on how time spent outdoors can be transformative, enriching our lives in ways we often overlook. Finally, the episode highlights the significance of storytelling as a powerful tool for sharing knowledge and fostering community. By recounting the tales of past explorers and indigenous peoples, we can celebrate their legacies and enrich our understanding of the world around us. Join Mike in this enlightening conversation that encourages us to honor the past while creating a mindful future in the great outdoors. Cancel Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In this episode of Project Mindfully Outdoors, host Mike Martin delves into the profound lessons we can learn from the wisdom of indigenous cultures and ancient explorers regarding our interactions with nature. He emphasizes the importance of sustainability, urging listeners to respect and protect the environment, echoing the practices of those who have lived in harmony with the land for generations. Mike also explores the spiritual side of outdoor experiences, discussing how these moments can foster a deep connection to nature and contribute to our overall well-being. He invites listeners to reflect on how time spent outdoors can be transformative, enriching our lives in ways we often overlook. Finally, the episode highlights the significance of storytelling as a powerful tool for sharing knowledge and fostering community. By recounting the tales of past explorers and indigenous peoples, we can celebrate their legacies and enrich our understanding of the world around us. Join Mike in this enlightening conversation that encourages us to honor the past while creating a mindful future in the great outdoors. Cancel Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Discover the massive potential of Triumph Gold's (TSXV: TIG | OTCMKTS: TIGCF | Frankfurt: 8N61) Freegold Mountain project in Yukon, Canada. In this exclusive interview, Chairman John Anderson and Principal Geologist Marty Henning discuss their strategically located property along the Big Creek Fault, home to three mineral deposits and multiple exploration targets. Learn about the project's porphyry and epithermal systems, the largest multi-element soil anomaly in North America, and the company's plans for future exploration. With 150,000 meters of drilling already completed and a massive 200 square kilometer land package, Triumph Gold is positioned to capitalize on rising gold and copper prices. Find out why Triumph Gold could be poised for significant growth as the company prepares for an aggressive exploration program in 2025.Learn more about them: https://triumphgoldcorp.com/Watch the full YouTube interview here: https://www.youtube.com/watch?v=tGd2vNhsxJ8And follow us to stay updated: https://www.youtube.com/@GlobalOneMedia?sub_confirmation=1
In this spine-tingling episode, we embark on a haunting journey through the mystical world of Chinese folklore as we explore the diverse types of ghosts that have captivated hearts and minds for centuries. From the vengeful and sorrowful spirits to the playful and mischievous entities, Ghosty and Beaker delve into the tales that bring these supernatural beings to life. Whether you're a skeptic or a believer, prepare to be enthralled as we shed light on the secrets of the afterlife in ancient China. Grab your ghost-hunting gear—it's time to dive into the shadows!
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rainforest Dreams: Unearthing New Passions Among the Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rainforest-dreams-unearthing-new-passions-among-the-trees Story Transcript:Zh: 在南半球的春天,雨林里充满了新的活力和生机。En: In the springtime of the southern hemisphere, the rainforest is filled with new vitality and life.Zh: 天空时而晴,时而雨,那是个充满生机的季节。En: The sky alternates between clear and rainy, making it a season full of vibrancy.Zh: 李明、晓雨、和伟晨参加了一次学校组织的雨林实地考察。En: Li Ming, Xiaoyu, and Wei Chen participated in a rainforest field study organized by their school.Zh: 李明是个对生物多样性感兴趣的学生。En: Li Ming is a student interested in biodiversity.Zh: 他的家人希望他未来能从事传统的事业,但他心里一直有个梦想——成为一名植物学家。En: His family hopes he will pursue a traditional career in the future, but he has always dreamed of becoming a botanist.Zh: 他想在雨林中发现一种新植物,以此证明自己的热爱是值得的。En: He wants to discover a new plant in the rainforest to prove that his passion is worthwhile.Zh: 雨林里,绿意盎然。En: In the rainforest, the greenery is flourishing.Zh: 高高的树木遮住了阳光,只留下斑斑点点的光斑撒在地面上。En: Tall trees block the sunlight, leaving only specks of light scattered on the ground.Zh: 树上,小鸟欢快地唱歌,昆虫在树丛中飞舞。En: In the trees, birds sing joyfully, and insects fly among the foliage.Zh: 李明好奇地观察周围的一切,双眼闪烁着兴奋的光芒。En: Li Ming curiously observes everything around him, his eyes sparkling with excitement.Zh: 然而,雨林密密麻麻,湿度极高。En: However, the rainforest is dense and extremely humid.Zh: 李明感到走路越来越困难。En: Li Ming finds it increasingly difficult to walk.Zh: 他的朋友们不太关心植物,他们更喜欢观察动物和小溪。En: His friends are not very interested in plants; they prefer observing animals and streams.Zh: 李明心里有些着急,他想要发现不一样的东西。En: Li Ming feels a bit anxious, wanting to discover something different.Zh: 于是,他决定离开小路,深入森林。En: So, he decides to leave the path and venture deeper into the forest.Zh: 他知道这有风险,但他的好奇心战胜了恐惧。En: He knows this is risky, but his curiosity overcomes his fear.Zh: 他心里想着:“也许我会找到一种从未见过的植物。En: He thinks to himself, "Maybe I'll find a plant I've never seen before."Zh: ”不久之后,李明在灌木丛中发现了一株奇怪的植物。En: Before long, Li Ming discovers a strange plant among the bushes.Zh: 叶子鲜嫩,花朵有着独特的颜色。En: Its leaves are fresh, and the flowers have a unique color.Zh: 他感到心跳加速,细心记录下植物的样子。En: His heart races as he carefully documents its appearance.Zh: 他相信,这可能是一项新发现。En: He believes this might be a new discovery.Zh: 李明又兴奋又小心地采下一片叶子。En: Excited yet cautious, Li Ming picks a leaf.Zh: 然后,他返回到队伍中,心里充满信心。En: Then he returns to the group, filled with confidence.Zh: 他向伙伴们展示这片叶子,晓雨和伟晨也被他的兴奋感染了。En: He shows the leaf to his friends, and Xiaoyu and Wei Chen are infected by his excitement.Zh: "这是什么啊?En: "What is this?"Zh: "伟晨好奇地问。En: Wei Chen asks curiously.Zh: "我也不知道,但我想研究一下,"李明答道,脸上满是自信的微笑。En: "I don't know either, but I want to study it," Li Ming replies, a confident smile on his face.Zh: 晓雨和伟晨看了看对方,然后说:"我们支持你!En: Xiaoyu and Wei Chen look at each other and then say, "We support you!"Zh: "从那天起,李明下定决心要追求自己的梦想。En: From that day on, Li Ming was determined to pursue his dream.Zh: 他的朋友们也支持他,他感觉自己更加有自信了。En: With his friends' support, he felt more confident.Zh: 他知道,自己的兴趣是值得去追求和珍惜的。En: He knew that his interest was worth pursuing and cherishing.Zh: 雨林里,春天的气息依旧浓郁,而李明,踏上了新的旅程,心中再也不惧怕前路的挑战。En: In the rainforest, the scent of spring remains strong, and Li Ming embarks on a new journey, no longer fearing the challenges ahead. Vocabulary Words:southern hemisphere: 南半球rainforest: 雨林vitality: 活力vibrancy: 生机biodiversity: 生物多样性traditional: 传统pursue: 追求botanist: 植物学家flourishing: 盎然scattered: 撒foliage: 树丛sparkling: 闪烁dense: 密密麻麻humid: 湿度anxious: 着急venture: 深入risky: 风险curiosity: 好奇心bushes: 灌木丛unique: 独特cautious: 小心document: 记录infected: 感染dream: 梦想cherishing: 珍惜scent: 气息embarks: 踏上journey: 旅程challenges: 挑战confident: 自信
As we gear up for upcoming Commodities Global Expo 2024 on October 20-22 at Four Seasons Fort Lauderdale, Florida, we are here to give you a sneak peek into one of the companies you will meet at the Expo, Collective Mining (NYSE: CNL | TSX: CNL), a copper, silver, gold, and tungsten exploration company with projects in Caldas, Colombia.We are joined by Ari Sussman, the Executive Chairman of the Board, as he explains their drilling achievements at the Guayabales Copper-Gold-Silver-Tungsten Project, along with their strategic goals and milestones, focus on sustainability, and what sets them apart in the competitive mining industry.See what sets Collective Mining apart in the mining industry. Discover their projects: https://www.collectivemining.com/Seize the chance to meet with Collective Mining at the Commodities Global Expo 2024. Join the event by registering at https://topshelf-partners.com/Watch the full YouTube interview here: https://youtu.be/PoCBxibxHj8And follow us to stay updated: https://www.youtube.com/@GlobalOneMedia?sub_confirmation=1
Fluent Fiction - Hindi: Unearthing Secrets: A Lost Civilization in the Thar Desert Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unearthing-secrets-a-lost-civilization-in-the-thar-desert Story Transcript:Hi: गर्मियों की सौंधी मिट्टी की खुशबू और ठंडी हवा, थार के रेगिस्तान में एक नई कहानी तैयार कर रही थी।En: The earthy scent of the summer soil and the cool breeze were crafting a new story in the Thar desert.Hi: प्रिया ने अपनी खुद की आर्कियोलॉजिकल टीम बनाई थी।En: Priya had formed her own archaeological team.Hi: यह उसका पहला स्वतंत्र प्रोजेक्ट था।En: This was her first independent project.Hi: उसके साथ थे रोहन, एक अनुभवी पुरातत्वविद, और अमित, गांव का एक गाइड।En: Accompanying her were Rohan, an experienced archaeologist, and Amit, a guide from the village.Hi: प्रिया बहुत उत्सुक थी।En: Priya was very eager.Hi: उसने पढ़ा था कि यहां पर एक खोई हुई सभ्यता के अवशेष हो सकते हैं।En: She had read that there might be remnants of a lost civilization here.Hi: लेकिन ऐसा साबित करने के लिए उसे दुनिया के सामने कुछ ठोस पेश करना था।En: But to prove it, she had to present something concrete to the world.Hi: रोहन को उसकी योजना में कुछ खास यकीन नहीं था।En: Rohan wasn't particularly convinced by her plan.Hi: लेकिन प्रिया की ऊर्जा और दृढ़ता से प्रभावित होकर उसने उसका साथ देना तय किया।En: However, impressed by Priya's energy and determination, he decided to support her.Hi: अमित अपनी विरासत को लेकर सतर्क था।En: Amit was cautious about his heritage.Hi: वह जानता था कि कई कहानियां उसके परिवार के पास थीं, कहानियां जो रेगिस्तान के इन रेत के टीले से जुड़ी थीं।En: He knew that his family possessed many stories, stories linked to these sand dunes of the desert.Hi: उसकी दादी उन कहानियों को सुनाया करती थी।En: His grandmother used to tell those stories.Hi: खुदाई शुरू होते ही समस्या ने घेर लिया।En: As soon as the excavation began, challenges surrounded them.Hi: रेगिस्तान की धूप ने सब्र की परीक्षा लेने की ठान ली थी।En: The desert sun was determined to test their patience.Hi: रोहन ने अपनी शंका व्यक्त की, "क्या ये सब करने का कोई फायदा होगा, प्रिया?En: Rohan expressed his doubts, "Is there any point in doing all this, Priya?"Hi: " लेकिन प्रिया अपने इरादों में अडिग रही।En: But Priya remained resolute in her intentions.Hi: उसने अपनी टीम की हिम्मत बढ़ाई और खुदाई जारी रखी।En: She boosted her team's spirits and continued the excavation.Hi: एक दिन, जब सूरज थोड़ा नरम हो चला था, अमित ने प्रिया को एक जगह छिपी हुई सराय का ज़िक्र किया।En: One day, when the sun had softened a bit, Amit mentioned a hidden inn to Priya.Hi: "मेरे दादी कहा करती थीं कि यहां उन लोगों की निशानी छिपी है," अमित ने नरम स्वर में कहा।En: "My grandmother used to say that the signs of those people are hidden here," Amit mentioned softly.Hi: प्रिया की आंखों में आशा की चमक लौट आई।En: Hope sparkled in Priya's eyes.Hi: उन्होंने अमित का निर्देश माना और खुदाई उस दिशा में मोड़ दी।En: They followed Amit's directions and shifted the excavation in that direction.Hi: तभी अचानक, एक sandstorm ने दस्तक दी।En: Suddenly, a sandstorm knocked on their doorstep.Hi: सब कुछ धुंधला हो गया।En: Everything became blurry.Hi: पर खोज जारी रही।En: But the search continued.Hi: हार मानने का सवाल ही नहीं था।En: There was no question of giving up.Hi: अंत में, धूल की चादर के नीचे प्राचीन कमरे का प्रवेश द्वार मिला।En: Finally, beneath the veil of dust, they found the entrance to an ancient chamber.Hi: यह एक अद्भुत खोज थी।En: It was a remarkable discovery.Hi: सभी ने मिलकर जल्दी-जल्दी वहां की चीजों की तस्वीरें खींची और नोट्स बनाए।En: They all quickly took photographs and made notes of the items there.Hi: जैसे ही तूफान थमा, कमरे के सामने एक शानदार दृश्य था।En: As soon as the storm subsided, there was a splendid scene in front of the chamber.Hi: आलमारियों में रखे प्राचीन पत्थर के बर्तन, मिट्टी के पुतले और हथियार बता रहे थे कि यहां एक समृद्ध संस्कृति का वास था।En: Ancient stone pots, clay figurines, and weapons displayed in the shelves indicated that a prosperous culture had once thrived here.Hi: प्रिया ने खुशी से अपनी जीत की तस्वीर दिमाग में उतारी।En: Priya captured the victory in her mind with joy.Hi: यह खोज विज्ञान की दुनिया में उसके नाम का परचम लहराएगी।En: This discovery would raise her flag in the world of science.Hi: और अमित के परिवार की कहानियां अब इतिहास का हिस्सा बनेंगी।En: And Amit's family stories would now become a part of history.Hi: रोहन को नए दृष्टिकोण पर भरोसा हुआ।En: Rohan gained trust in a new perspective.Hi: प्रिया को यह सबक मिला कि स्थानीय ज्ञान की शक्ति अमूल्य होती है।En: Priya learned a lesson that the power of local knowledge is invaluable.Hi: सबने घर लौटते समय अमावस्या की रात को दीप जलाए, इस नई खोज की रोशनी में।En: On their way back home, they lit lamps on the night of the new moon, in the light of this new discovery.Hi: आज तक, थार की रेत में उस सभ्यता की कहानियां गूंजती हैं।En: To this day, the stories of that civilization echo in the sands of the Thar desert. Vocabulary Words:earthy: सौंधीscent: खुशबूcrafting: तैयार कर रही थीarchaeological: आर्कियोलॉजिकलremnants: अवशेषcivilization: सभ्यताconcrete: ठोसcautious: सतर्कheritage: विरासतexcavation: खुदाईchallenges: समस्याresolute: अडिगspirits: हिम्मतinn: सरायsandstorm: रेत का तूफानblurred: धुंधलाveiled: चादर के नीचेremarkable: अद्भुतchamber: कमराsplendid: शानदारfigurines: पुतलेthrived: वास थाcapture: उतारीvictory: जीतperspective: दृष्टिकोणinvaluable: अमूल्यlamps: दीपecho: गूंजतीdetermined: ठान लीprosperous: समृद्ध
In this episode, we sit down with Dr. Scott Stripling to discuss the fascinating and complex realm of Biblical archaeology. Dr. Stripling is the Director of Excavations for the Associates for Biblical Research at ancient Shiloh and serves as Provost and Director of the Archaeology Institute at The Bible Seminary in Katy, Texas. From directing ABR excavations at Khirbet el-Maqatir to serving as Field Supervisor at Tall el-Hammam in Jordan, his work has taken him across the globe – in search of uncovering the mysteries of the past… Dr. Stripling has been published in peer-reviewed journals, popular magazines, and books. He is also a popular speaker at churches and conferences worldwide and has guest appearances on numerous television programs and documentaries. Want to know how Dr. Stripling fulfills his passion for connecting the material culture of the Holy Land with the Biblical text? Hit play now to dive in! Join us as we cover: How Dr. Stripling's work has influenced his faith. The importance of having a productive dialogue about the relationship between archaeology and Biblical texts. Shocking archaeological finds and how they inform the human story as a whole. Fascinating information regarding the Shiloh excavation project. You can follow along with Dr. Stripling and learn more about his current research by clicking here! Episode also available on Apple Podcasts: http://apple.co/30PvU9
On this week's episode of MyAgLife in Almonds, UC Davis' Astrid Volder talks about groundbreaking work that explores the root structures of different almond rootstocks for optimized management and yield. Supporting the People who Support Agriculture Thank you to this month's sponsors who make it possible to get you your daily news. Please feel free to visit their websites. HotSpot AG - https://hotspotag.com/crop-solutions/ 2024 South Valley Conference - https://myaglife.com/events-south-valley-conference
Podcast Episode Notes: Unlocking Potential with QuestCorp MiningEpisode Title: Exploring Growth in the Mining SectorOverview: As the investment landscape evolves, savvy investors are always on the lookout for positive stocks that promise growth and stability. Today, we dive into exciting developments in the mining sector, particularly highlighting QuestCorp Mining Inc. (CSE: QQQ).The Mining Sector: A Hotbed for GrowthThe mining industry is undergoing significant transformation. With increasing global demand for precious metals driven by technology, renewable energy, and infrastructure development, companies are stepping up to meet this need. Investors are recognizing the potential of firms that focus on exploration, production, sustainability, and innovation.Spotlight on QuestCorp Mining Inc. QuestCorp Mining Inc. is making waves in the sector. Recently, the company announced a letter of intent to acquire the La Union project in Sonora, Mexico, from Riverside Resources Inc. (TSXV: RRI). This project boasts high-grade gold and zinc samples, with impressive values of 83.2 g/t and 30%, respectively, positioning QuestCorp as a key player in the mining arena.Why Positive Stocks MatterPositive stocks represent companies that innovate, grow, and contribute meaningfully to their industries. Here are a few reasons why investing in them is vital:Market Resilience: Strong fundamentals help companies perform better during economic downturns, providing a buffer against volatility.Sustainable Growth: Companies prioritizing long-term strategies often achieve sustainable growth and profitability.Innovation and Adaptability: Firms that embrace change and invest in new technologies are more likely to thrive.QuestCorp's Commitment to GrowthQuestCorp is dedicated to investing $5.5 million in exploration activities at La Union, reflecting its vision to unlock shareholder value. Saf Dhillon, President & CEO, stated, “La Union represents an excellent opportunity to acquire a significant asset as we continue to build shareholder value in the Company.”With collaboration from Riverside Resources, QuestCorp is well-equipped to navigate the complexities of mining, with eight identified targets at La Union and a rich history of mining activity.How to Identify Positive StocksFor investors looking to identify positive stocks, consider these strategies:Research Fundamentals: Seek companies with strong financial health and clear business models.Monitor Market Trends: Stay informed about industry trends and market dynamics.Engage with the Community: Follow industry news and expert analyses for insights.Diversify Your Portfolio: Invest across various sectors to mitigate risk.Resources for InvestorsStay updated on positive stock trends at Positive Stocks for valuable insights. You can also track QuestCorp Mining Inc. on Yahoo Finance: CSE: QQQ on Yahoo Finance.Join the Movement! As the mining industry flourishes, now is the perfect time to explore stocks like QuestCorp Mining Inc. (CSE: QQQ). By staying informed and proactive, you can position yourself for success.For more information about QuestCorp Mining Inc. and their latest developments, visit their official website: questcorpmining.ca.Call to Action:Subscribe for regular updates on positive stocks, emerging trends, and investment strategies that can help you navigate the market effectively. Together, let's unlock the potential for growth and financial success!
Unearthing Your Purpose: Unlocking Happiness and SuccessCould your unique superpower be the key to happiness and success? In this episode, "Unearthing Your Purpose," we explore how reflecting on your strengths and talents—often highlighted by those around you—can help uncover a purpose that guides your life and makes a meaningful impact. By examining past experiences, especially moments of pain, we reveal hidden truths that shape your purpose and give deeper meaning to your existence.Key Takeaways:Discover your superpower to uncover your purposeReflect on strengths and past experiences for guidanceCreate a purpose statement that resonates deeplyTransform company culture and attract the right people with purpose-driven leadershipVirtual Rockstars specialize in helping support or replace all non-clinical roles.Book a free call to learn how a Virtual Rockstar can help scale your physical therapy practice.Subscribe here to our completely free Stress-Free PT Newsletter for your weekly dose of joy.
Send us a textIn this episode we are going to focus on the Devil. But more specifically The Devil as its depicted in American Folklore. Buy us a Coffee buymeacoffee.com/unpnormalcDAmy's Etsy Page Etsy.com/shop/sweetmagicbyamy Use Promo Code PARANORMACY at check out for free shipping (US only) Our Website: https://www.unpnormalcy.com/The Green Mushroom Podcast Network: greenmushroomproject.comSmuts Up, Lux Occult, Ad Hoc History, Unearthing Paranormalcy, Primordia, Ex V Plan, Grognostics, Camera Occulta Also don't forget our other linksDiscordhttps://discord.gg/NhZxdPfdEdFollow us on Facebook and Join our Facebook Grouphttps://www.facebook.com/unpnormalcyhttps://www.facebook.com/groups/2147778561941881/ Follow us on Instagramhttps://www.instagram.com/unpnormalcy/Support the showSupport the show
Fluent Fiction - Catalan: Unearthing Secrets at the Roman Forum: A Thrill of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unearthing-secrets-at-the-roman-forum-a-thrill-of-discovery Story Transcript:Ca: La tardor havia arribat al Fòrum Romà.En: La tardor had arrived at the Fòrum Romà.Ca: L'aire fresc feia ballar les fulles caigudes als peus de Jordi i Nuri.En: The cool air made the fallen leaves dance at the feet of Jordi and Nuri.Ca: Els dos amics havien decidit explorar les antigues ruïnes, plenes de columnes caigudes i camins de pedra desgastats pel temps.En: The two friends had decided to explore the ancient ruins, full of fallen columns and stone paths worn down by time.Ca: Jordi, amb els ulls brillants d'emoció, deia: "Avui trobarem alguna cosa increïble!En: Jordi, with eyes shining with excitement, said, "Today we're going to find something incredible!"Ca: "Nuri, amb un somriure prudent, va respondre: "D'acord, però amb compte.En: Nuri, with a cautious smile, responded, "Okay, but let's be careful.Ca: No vull que ens perdem o ens fem mal.En: I don't want us to get lost or hurt."Ca: "Després d'una estona caminant entre els vestigis del passat, van arribar a una zona menys explorada.En: After a while of walking among the relics of the past, they reached a less explored area.Ca: Jordi sentia el pes d'aquella història antiga sota els seus peus.En: Jordi felt the weight of that ancient history beneath his feet.Ca: "Mira això!En: "Look at this!"Ca: ", va dir, assenyalant una porta mig amagada pel fullatge.En: he said, pointing to a door half-hidden by foliage.Ca: "Anem a veure què hi ha a dins.En: "Let's see what's inside."Ca: "Nuri va dubtar.En: Nuri hesitated.Ca: "I si no és segur?En: "What if it's not safe?Ca: Aquestes estructures són molt velles.En: These structures are very old."Ca: "Però la curiositat de Jordi era massa gran.En: But Jordi's curiosity was too great.Ca: "Només una ullada", va insistir.En: "Just a peek," he insisted.Ca: La seva ansietat de trobar quelcom memorable el va empènyer endavant.En: His eagerness to find something memorable pushed him forward.Ca: Nuri va sospirar i va seguir-lo, decidint que no podia deixar-lo sol al perill.En: Nuri sighed and followed him, deciding that she couldn't leave him alone in danger.Ca: A mesura que es van endinsar, la foscor va augmentar i l'aire es va tornar més fred.En: As they ventured further, the darkness increased, and the air became colder.Ca: Les parets, malgrat les teranyines, semblaven conservar secrets antics.En: The walls, despite the cobwebs, seemed to hold ancient secrets.Ca: Jordi va notar una petita secció diferent en una de les parets i, amb precaució, la va empènyer.En: Jordi noticed a small different section on one of the walls and, cautiously, pushed it.Ca: La pedra es va moure lentament, revelant un compartiment secret.En: The stone moved slowly, revealing a secret compartment.Ca: Dins, hi havia diverses peces.En: Inside, there were several items.Ca: Objectes d'or i ceràmica brillant.En: Objects of gold and shiny ceramics.Ca: Els ulls de Jordi es van il·luminar.En: Jordi's eyes lit up.Ca: "Veus, t'ho havia dit!En: "See, I told you!Ca: Això és increïble!En: This is incredible!"Ca: "Però abans que poguessin celebrar-ho, van sentir un soroll inquietant.En: But before they could celebrate, they heard a disturbing sound.Ca: La terra va començar a tremolar lleugerament sota els seus peus.En: The ground began to tremble slightly beneath their feet.Ca: "Cal sortir d'aquí!En: "We need to get out of here!"Ca: ", va cridar Nuri, el seu cor bategant amb força.En: shouted Nuri, her heart pounding hard.Ca: Amb pressa, van agafar un petit objecte com a prova i van córrer cap a la sortida.En: In a hurry, they grabbed a small object as proof and ran toward the exit.Ca: Les pedres van començar a caure darrere seu mentre lluitaven per mantenir l'equilibri.En: The stones began to fall behind them as they struggled to keep their balance.Ca: Amb els braços estirats, van saltar cap a la llum del dia just a temps, amb la calor de l'adrenalina encara al seu cos.En: With arms outstretched, they jumped into the daylight just in time, with the rush of adrenaline still in their bodies.Ca: Un cop fora, respiraven profundament, mirant al seu voltant atordits però segurs.En: Once outside, they breathed deeply, looking around stunned but safe.Ca: Jordi va mirar el petit artefacte a les seves mans.En: Jordi looked at the small artifact in his hands.Ca: "Hem sobreviscut", va dir amb una rialla nerviosa.En: "We survived," he said with a nervous laugh.Ca: "Sí", va dir Nuri, encara intentant calmar el seu cor accelerat.En: "Yes," said Nuri, still trying to calm her racing heart.Ca: "Però hem d'aprendre a respectar aquests llocs.En: "But we need to learn to respect these places.Ca: Tenen un valor històric enorme.En: They hold enormous historical value."Ca: "Jordi va assentir, reconeixent la importància d'anar amb compte.En: Jordi nodded, acknowledging the importance of being careful.Ca: "Ho sé.En: "I know.Ca: Les emocions poden ser perilloses sense una mica de prudència.En: Emotions can be dangerous without some prudence.Ca: Gràcies per estar amb mi.En: Thanks for being with me."Ca: ""De res", va respondre Nuri, sentint una confiança nova.En: "You're welcome," replied Nuri, feeling a new confidence.Ca: "Crec que potser puc ser una mica més aventurera de vegades.En: "I think maybe I can be a bit more adventurous sometimes."Ca: "Amb això, es van allunyar de les ruïnes, portant amb ells no només un objecte antic, sinó també una nova apreciació per la història i una amistat més forta que mai.En: With that, they walked away from the ruins, carrying not only an ancient object but also a new appreciation for history and a stronger friendship than ever. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe foliage: el fullatgethe relics: els vestigisthe cobwebs: les teranyinesthe compartment: el compartimentthe artifact: l'artefactethe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesto hesitate: dubtarto tremble: tremolarto creep: arrossegarcautious: prudentthe darkness: la foscoran ancient history: una història antigaan anxiety: una ansietatthe balance: l'equilibrithe excitement: l'emocióto explore: explorarto insist: insistirthe leaves: les fullesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnesthe ruins: les ruïnes
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Ruins: Unearthing History and New Beginnings in Troy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumn-ruins-unearthing-history-and-new-beginnings-in-troy Story Transcript: Vocabulary Words:ruins: ruineranticipation: forventningpassionate: lidenskapeligarchaeologist: arkeologdedication: dedikasjonmentor: mentorcautious: forsiktigskeptical: skeptiskimpression: inntrykkjewelry: smykketemporarily: foreløpigexcitement: spenningcaution: forsiktighetsparkling: glitrendehesitated: nølteexpectation: forventningexamination: undersøkelseinsights: innsikttenacity: pågangsmotcollaborate: samarbeideconnection: forbindelseenveloped: innhylletfriendship: vennskapguidance: veiledningchapters: kapitlertrust: tillitvaluable: verdifulleadventure: eventyrancient: eldgamlediscover: oppdage
Fluent Fiction - Hebrew: Unearthing Jerusalem: The Secrets of Sukkot's Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unearthing-jerusalem-the-secrets-of-sukkots-hidden-history Story Transcript:He: הכנסת האורחים בעיר העתיקה הייתה מרגשת.En: The hospitality in the Old City was moving.He: רחובות צרים ומרוצפים באבני דרך עתיקות הובילו את אריאל, את אלי ואת מאיה בתוך המולת העונה הקדושה של סוכות.En: Narrow streets paved with ancient stones guided Ariel, Eli, and Maya through the hustle and bustle of the Sukkot holiday season.He: העיר העתיקה של ירושלים הייתה שטופה באור של שלכת, וניתן היה להרגיש את ההיסטוריה בכל פינה.En: The old city of Jerusalem was bathed in the light of autumn, and you could feel the history in every corner.He: אריאל, היסטוריון צעיר, עמד בצד, מתפעל מקיר אבנים עתיק.En: Ariel, a young historian, stood aside, admiring an ancient stone wall.He: סיפורים סודיים השתקפו בשייקוף האבן ההן, אך באחת מהן חזו עיניו הודעה מוזרה.En: Secret stories were reflected in the shimmer of those stones, but on one of them, his eyes spotted a strange inscription.He: ידועים היו האגדות על אוצר קדום החבוי בתוך החומות, ולבאריאל הייתה תשוקה סודית למצוא לו הוכחות.En: There were known legends of an ancient treasure hidden within the walls, and Ariel had a secret desire to find proof of it.He: "לא אגיע הביתה לחג", אמר אריאל להוריו בטלפון.En: "I won't make it home for the holiday," Ariel told his parents over the phone.He: "חייב להישאר כאן ולפענח את הכתובת.En: "I must stay here and decipher the inscription."He: " זה לא היה קל.En: It wasn't easy.He: המשפחה רצתה אותו עמם, אבל אריאל התעקש.En: His family wanted him with them, but Ariel insisted.He: הוא לקח את אלי ומאיה כתמיכה.En: He enlisted Eli and Maya for support.He: אלי היה מומחה בשפות עתיקות, ומאיה קרובה בנסיונה באומנות הקדומה.En: Eli was an expert in ancient languages, and Maya had experience in ancient art.He: הם פענחו את ההודעה זמן קצר לפני ערב חג.En: They deciphered the message shortly before the holiday evening.He: ההודעה הייתה כתובה בשפה עתיקה, ובין אותיותיה התקיימו מבוכות וסימנים.En: The message was written in an ancient language, and amidst its letters were mazes and symbols.He: "בוא נמצא מפתחות לקוד הזה", אמר אריאל בהתרגשות.En: "Let's find the keys to this code," Ariel said excitedly.He: הם פנו לכיוון הכותל המערבי.En: They headed towards the Western Wall.He: המקום היה הומה אדם מהחוגגים, והיו צריכים לנווט בעדינות בין הקהל.En: The place was crowded with celebrants, and they had to carefully navigate through the crowd.He: בלב ההמולה, אריאל ראה אחד מהסימנים שעל הקיר.En: In the heart of the commotion, Ariel saw one of the symbols on the wall.He: הבובנה בו פניה הופיעה בצורת צופן במפת הקוד.En: Embedded within it was a code map.He: המפתח היה שם, מוסתר אבל ברור למי שידע לחפש היטב.En: The key was there, hidden but clear to those who knew how to search well.He: יחדיו, הם הרכיבו את הכתובת הנסתרת, שהובילה לאתר מוסתר בחומות.En: Together, they assembled the hidden inscription, which led to a concealed site within the walls.He: בהגיעם לשם, גילו אריאל ואלי ומאיה מה שהסיבות האחרים לא ראו: לא היה זה אוצר זהב, אלא תיעוד מפתיע של היסטוריה עתיקה.En: Upon reaching there, Ariel, Eli, and Maya discovered what others had not seen: it wasn't a treasure of gold, but a surprising record of ancient history.He: כתבים שסיפרו את סיפורי ירושלים באופן שלא היה ידוע, וסיפקו בוודאות מקום חשוב לאריאל עולם האקדמיה.En: Writings that told the stories of Jerusalem in a way unknown before, giving Ariel an important standing in the academic world.He: לחוצה אך מלאה בגאווה, חזר הביתה.En: Feeling pressured yet full of pride, he returned home.He: בלבו חש את ערך האמת ההיסטורית על פני עושר חומרי.En: In his heart, he valued historical truth over material wealth.He: משפחתו בירכה אותו בחום, ועמיתיו הודו לו בהכרה.En: His family welcomed him warmly, and his colleagues thanked him with recognition.He: אריאל השלימו את מסע חיפושו בידיעה שהוא נהיה לא רק היסטוריון טוב יותר, אלא גם בן ואדם.En: Ariel completed his quest knowing he had become not only a better historian but also a better son and person.He: כך סיימה ירושלים בחן את הסיפור שלה שהתחיל בסוכת החג ונסתר בחומותיה העתיקות.En: Thus, Jerusalem gracefully concluded its tale that began in the holiday booth and was hidden within its ancient walls. Vocabulary Words:hospitality: הכנסת האורחיםmoving: מרגשתhustle and bustle: המולהbathed: שטופהhistorian: היסטוריוןadmiring: מתפעלinscription: כתובתdecipher: לפענחenlisted: לקח אתexpert: מומחהsymbols: סימניםnavigate: לנווטcrowded: הומהembedded: שוקעconcealed: מוסתרtreasure: אוצרshimmer: שייקוףproof: הוכחהamidst: ביןinterpreted: פרשmaze: מבוךcelebrants: חוגגיםassemble: להרכיבpride: גאווהrecord: תיעודmaterial: חומריrecognition: הכרהgracefully: בחןconcluded: סיימהholiday booth: סוכת חגBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Send us a textGet your books today! www.missing-411.comMissing 411 is a book series written and self published by David Paulides. A former police officer who now spends his time researching Bigfoot as well as examining strange disappearances in and around National Parks and elsewhere. The Missing 411 series consists of 10 books and 2 documentary series. Books includeMissing 411 — Eastern United States: Unexplained Disappearances of North Americans That Have Never Been Solved (2012)Missing 411 — Western United States & Canada: Unexplained Disappearances of North Americans that have never been solved (2012)Missing 411 — North America and Beyond (2013)Missing 411 — The Devil's in the Details (2014)Missing 411 — A Sobering Coincidence (2015)Missing 411 — Hunters (2016)Missing 411 — Off the Grid (2017)Missing 411 — Law (2018)Missing 411 — Canada (2019)Missing 411 — Montana (2020) in this episode we dig into some of these cases. Buy us a Coffee buymeacoffee.com/unpnormalcDAmy's Etsy Page Etsy.com/shop/sweetmagicbyamy Use Promo Code PARANORMACY at check out for free shipping (US only) Our Website: https://www.unpnormalcy.com/The Green Mushroom Podcast Network: greenmushroomproject.comSmuts Up, Lux Occult, Ad Hoc History, Unearthing Paranormalcy, Primordia, Ex V Plan, Grognostics, Camera Occulta Also don't forget our other linksDiscordhttps://discord.gg/NhZxdPfdEdFollow us on Facebook and Join our Facebook Grouphttps://www.facebook.com/unpnormalcyhttps://www.facebook.com/groups/2147778561941881/ Follow us on Instagramhttps://www.instagram.com/unpnormalcy/Support the showBACK TO PARANORMAL PODCASTTalk about Real Near-Death Experiences, ADCs, Psychic Mediums, Ghosts, Bigfoot & more!Listen on: Apple Podcasts SpotifySupport the show
send us a text via Fan Mail!So much back ground noise in the episode. I think my husband and son may have been reenacting the battle of the Rohirrim. Apologies on that. Just me on this episode sharing well, why joy? How did it happen that joy became my personal little mission. And why does it matter?1:40 - Using and sharing our gifts 4:24 - Where my journey began 9:20 - Taking charge of our own lives 12:34 - Unearthing joy 17:06 - Tackling some impediments to joy why order matters (podcast) some truths in family life ~ part one (podcast)do something that brings you joy (blog post) defining joy and why it matters in our homeschool world (blog post) Support the showContact On Instagram at @make.joy.normal By email at makejoynormal@gmail.com Search podcast episodes by topic Thanks for listening to Make Joy Normal Podcast!
A veteran practitioner of 26 years had given up her cosmetics and jewelry years ago, only to discover a hidden attachment when gifted some beautiful jewelry. Unearthing what was long thought forgotten, she found deeply buried attachments to self-interest and showing off that was finally able to let go of. This and other stories from […]
Gabrielle Browne, the Founder of Dynamic Unicorns where they can help you navigate your idea from conception to MVP (minimal viable product) and beyond joins … Read more The post Unearthing the uniqueness in each of us appeared first on Top Entrepreneurs Podcast | Enterprise Podcast Network.
Send us a textTonight we are talking about Ogopogo. The name given to a cryptid lake monster that lives in Lake Okanagan. That is in British Columbia Canada. Buy us a Coffee buymeacoffee.com/unpnormalcDAmy's Etsy Page Etsy.com/shop/sweetmagicbyamy Use Promo Code PARANORMACY at check out for free shipping (US only) Our Website: https://www.unpnormalcy.com/The Green Mushroom Podcast Network: greenmushroomproject.comSmuts Up, Lux Occult, Ad Hoc History, Unearthing Paranormalcy, Primordia, Ex V Plan, Grognostics, Camera Occulta Also don't forget our other linksDiscordhttps://discord.gg/NhZxdPfdEdFollow us on Facebook and Join our Facebook Grouphttps://www.facebook.com/unpnormalcyhttps://www.facebook.com/groups/2147778561941881/ Follow us on Instagramhttps://www.instagram.com/unpnormalcy/Support the showSupport the show
Send us a textCould DNA testing revolutionize your understanding of family history? Join us as we uncover this fascinating topic with Andrew Martin, host of the Family Histories Podcast. Andrew's unique show format, born out of the UK's lockdown in 2021, includes an interview, a life story, and a genealogical brick wall challenge. He shares how his creative process turned isolation into an opportunity for connection within the genealogy community. We also explore the joys and hurdles of guest interviews and the thrill of forging new relationships with fellow genealogy enthusiasts.Ever wondered if your ancestors had secrets? Listen to stories of unexpected lineage discoveries, from a London genealogist who unearthed a new Churchill branch to a Swedish researcher uncovering an ancestor's secret life in the US. We discuss the revolutionary impact of DNA testing on family history research, covering the diverse practices between British and Italian families. I also share a personal anecdote about uncovering my own family's struggles, drawing connections to the economic issues we face today.Serendipity in family history can lead to extraordinary revelations. Hear about chance encounters that shaped destinies, like my great-grandparents' marriage that almost didn't happen, and a grandfather who left the seminary after a fateful meeting. We navigate the complexities of family roots, sharing a remarkable story of a five-times great-grandfather who emigrated to the USA in his late 60s. Plus, get a sneak peek into Series 8 of Andrew's podcast and enjoy a light-hearted discussion on his Scandinavian and Viking ancestry. Tune in for a captivating exploration of the unpredictable and enthralling world of genealogy.Turnkey. The only thing you'll lift are your spirits.Farmers and NoblesRead about my research story and how to begin your family research.Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.Support the showPurchase my book "Farmers and Nobles" here or at Amazon.
Fluent Fiction - Norwegian: Lost Legends: Unearthing Hidden Treasures in Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-legends-unearthing-hidden-treasures-in-ancient-ruins Story Transcript:Nb: I de dype skogene, hvor høstfargene lyste i gyldne og røde toner, lå de gamle ruinene gjemt som en hemmelighet.En: In the deep forests, where the autumn colors glowed in golden and red tones, the old ruins lay hidden like a secret.Nb: Steinene var dekket av mose, og røktene av en svunnen tid hvisket til de som våget å lytte.En: The stones were covered with moss, and the echoes of a bygone era whispered to those who dared to listen.Nb: Her, blant ruiner som hadde stått imot tidens tann, sto Signe.En: Here, among ruins that had withstood the test of time, stood Signe.Nb: Hun kikket rundt seg med et håpefullt blikk.En: She looked around with a hopeful gaze.Nb: Signe hadde hørt mange historier om et gammelt familiearvestykke som hadde gått tapt for generasjoner siden.En: Signe had heard many stories about an old family heirloom that had been lost generations ago.Nb: Det skulle ligge gjemt et sted i ruinene.En: It was said to be hidden somewhere in the ruins.Nb: Hun ønsket å finne det for å få en nærmere forbindelse til sine forfedre.En: She wanted to find it to feel a closer connection to her ancestors.Nb: Ved siden av henne, sto Emil.En: Beside her stood Emil.Nb: Han var skeptisk til historie.En: He was skeptical about the story.Nb: "Er du sikker på at dette stedet er riktig?" spurte han tvilende.En: "Are you sure this is the right place?" he asked doubtfully.Nb: "Ja, jeg tror det," svarte Signe bestemt.En: "Yes, I think so," replied Signe firmly.Nb: Hun kjente en dragning mot fortiden som Emil ennå ikke kunne forstå.En: She felt a pull towards the past that Emil could not yet understand.Nb: De begynte å lete.En: They began to search.Nb: Ruinene var store, nesten som en labyrint.En: The ruins were vast, almost like a labyrinth.Nb: Høsten gjorde stedet vakkert, men også mystisk.En: The autumn made the place beautiful, yet also mysterious.Nb: Emil så seg om og mumlet om hvor lett det var å gå seg vill.En: Emil looked around and muttered about how easy it was to get lost.Nb: Signe derimot, følte spenningen i luften.En: Signe, on the other hand, felt the excitement in the air.Nb: De lette gjennom hver krok og sprekk, men det virket som om ruinene holdt på hemmeligheten sin.En: They searched through every nook and cranny, but it seemed the ruins held onto their secret.Nb: Timene gikk, og Emil begynte å bli utålmodig.En: Hours passed, and Emil began to grow impatient.Nb: "Signe, dette er kanskje bare en fortelling. Et eventyr," sa han mens han satte seg på en stor stein.En: "Signe, this might just be a story. A fairy tale," he said as he sat on a large stone.Nb: Signe nølte. Kanskje hadde han rett?En: Signe hesitated. Maybe he was right?Nb: Men da hun så rundt seg, var det noe ved ruinene som føltes virkelig, nesten levende.En: But as she looked around, there was something about the ruins that felt real, almost alive.Nb: Plutselig, mens hun gikk over en steinbro, snublet hun og falt til bakken.En: Suddenly, as she walked over a stone bridge, she stumbled and fell to the ground.Nb: Hun reiste seg raskt, men blikket hennes falt på en inskripsjon i steinen under henne.En: She got up quickly, but her gaze fell on an inscription on the stone beneath her.Nb: Det var et gammelt symbol. Et tegn kjent fra historier om arvestykket.En: It was an old symbol, a sign known from stories about the heirloom.Nb: Hjertet hennes banket fortere.En: Her heart beat faster.Nb: "Emil, se! Det er noe her," sa hun ivrig.En: "Emil, look! There's something here," she said excitedly.Nb: Emil reiste seg, nå med ny interesse.En: Emil stood up, now with renewed interest.Nb: Sammen studerte de symbolet.En: Together they studied the symbol.Nb: Det var som en kode, en ledetråd fra fortiden.En: It was like a code, a clue from the past.Nb: Men hva betydde det?En: But what did it mean?Nb: Kampen mellom tvil og håp var sterk i Signe.En: The struggle between doubt and hope was strong in Signe.Nb: Hun ønsket ikke å gi opp nå.En: She didn't want to give up now.Nb: Men hun trengte hjelp.En: But she needed help.Nb: "Vi må forstå dette," sa Signe bestemt.En: "We need to understand this," Signe said determinedly.Nb: Emil så på henne, og for første gang kjente han hvor viktig dette var for henne.En: Emil looked at her, and for the first time understood how important this was to her.Nb: "Ok, vi gjør det sammen," svarte han med et lite smil.En: "Okay, we'll do it together," he responded with a small smile.Nb: Sammen, med nyvunnet motivasjon, begynte de å tyde tegnet.En: Together, with newfound motivation, they began to decipher the sign.Nb: Steinene, symbolene, alt falt sakte på plass.En: The stones, the symbols, everything slowly fell into place.Nb: De fant en skult åpning, en liten dør under broen.En: They found a hidden opening, a small door beneath the bridge.Nb: Hjertet deres fyltes med forventning.En: Their hearts filled with anticipation.Nb: Bak døren, i et kammer skjult fra verden, lå det gamle arvestykket.En: Behind the door, in a chamber hidden from the world, lay the old heirloom.Nb: Det glitret svakt i det dunkle lyset.En: It glimmered faintly in the dim light.Nb: Signe løftet den forsiktig opp, følelsene veltet over henne.En: Signe lifted it gently, emotions overwhelming her.Nb: Hun kjente tilhørighet, en forbindelse til sin fortid.En: She felt a sense of belonging, a connection to her past.Nb: Emil stilte seg ved hennes side.En: Emil stood by her side.Nb: "Jeg skulle ha trodd på deg fra begynnelsen," sa han mildt.En: "I should have believed you from the start," he said softly.Nb: "Jeg innser nå hvor viktig vår historie er."En: "I realize now how important our history is."Nb: De forlot ruinene, hånd i hånd, begge forandret.En: They left the ruins, hand in hand, both changed.Nb: Signe sto sterkere, full av selvtillit og tilhørighet.En: Signe stood stronger, full of confidence and belonging.Nb: Emil, nå med en dypere forståelse av familietradisjoner, visste at de hadde funnet mer enn et arvestykke.En: Emil, now with a deeper understanding of family traditions, knew that they had found more than just an heirloom.Nb: De hadde funnet hverandre.En: They had found each other. Vocabulary Words:glowed: lysteruins: ruinenehidden: gjemtmoss: mosebygone: svunnenera: tidwithstood: sto imotheirloom: arvestykkeancestor: forfedreskeptical: skeptisklabyrinth: labyrintmysterious: mystisknook: krokcranny: sprekkimpatient: utålmodighesitated: nøltestumbled: snubletinscription: innskriftsymbol: symbolclue: ledetråddecipher: tydemotivation: motivasjonanticipation: forventningchamber: kammerglimmered: glitretdim: dunklebelonging: tilhørighetoverwhelming: veltendeconfidence: selvtillitrealize: innser
Trauma is so psychologically destructive largely because our brain is not able to create a coherent and empowering narrative out of what happened without support. Today on the podcast, writing teacher and coach Mara Eller, MA, Type 4 (4-7 pairing), gives us that support as she shows us how at the right time and with the right support, we can relive some of those stories in a supportive context where we are safe, and as well as move past these hurts with wisdom and integration. Mara also shares beautiful strategies for narrative writing from her class called, Unearthing Beauty that she shares about on the podcast as well today and invites you to join her there as well for an even deeper dive! Join us on the slow and careful yet empowering walk through the hardest peaks and valleys of your story with a shifting, empowering process today right here. Mara Eller is a teacher, writer, editor, and coach with a passion for transforming pain into purpose through the power of story. Her signature writing program, Unearthing Beauty, teaches students a repeatable process for unearthing a fuller picture of who they are and claiming authorship over their lives, while also producing a polished personal essay. Grab a free exercise to find the heart of your story at maraeller.com/heartofyourstory. Find Mara on her website: https://www.maraeller.com/unearthing-beauty-class Transform your pain with purpose: Learn more about Mara's Unearthing Beauty writing class here: https://www.maraeller.com/unearthing-beauty-class Learn about Mara's professional editing services here: https://www.maraeller.com/editing Follow Mara's Substack here: https://maraeller.substack.com/ Find Mara's free resources here! https://www.maraeller.com/classes/#heart-of-your-story Watch the uncut version on YouTube: https://youtu.be/g4Cyl7FRSi4 Spread the word about the podcast here!
Captain EJ 911 - Ep. 4 --- In this twisting and turning mission, Captain EJ receives an unexpected emergency call from his trusty pup, Cadette. What starts as a simple dig in the backyard turns into an extraordinary discovery of medieval ruins! With Cadette's keen nose and the aid of Mr. Honeybee's ingenious inventions, the team uncovers an ancient underground city. But the adventure takes a dark turn when they stumble upon a hidden connection to the nefarious Knuckler brothers. How will you and Captain EJ unravel the mystery and protect the Honeybee Neighborhood from looming danger? Dive into this captivating episode filled with history, high-tech gadgets, and heroic deeds to find out!https://EJmissions.comCaptain EJ - over and out.
Captain EJ 911 - Ep. 4 --- In this twisting and turning mission, Captain EJ receives an unexpected emergency call from his trusty pup, Cadette. What starts as a simple dig in the backyard turns into an extraordinary discovery of medieval ruins! With Cadette's keen nose and the aid of Mr. Honeybee's ingenious inventions, the team uncovers an ancient underground city. But the adventure takes a dark turn when they stumble upon a hidden connection to the nefarious Knuckler brothers. How will you and Captain EJ unravel the mystery and protect the Honeybee Neighborhood from looming danger? Dive into this captivating episode filled with history, high-tech gadgets, and heroic deeds to find out!https://EJmissions.comCaptain EJ - over and out.
Daniela introduces the supernaturally charged region known as the Appalachian Mountain Range. She shares folk tales from the dark side of Appalachia. The women discuss movies they've watched lately. They close the episode with potential scary topics/activities to look out for during the upcoming spooky season. (Also, it's not the season's kickstart without mentioning Zak Bagans! New paranormal investigators mentioned- Unearthing the Supernatural on Youtube.)
Interview with Elaine Ellingham, President & CEO of Omai Gold Mines Corp.Our previous interview: https://www.cruxinvestor.com/posts/omai-gold-mines-tsxvomg-fast-track-to-production-on-43moz-gold-resource-project-in-guyana-5390Recording date: 11th September 2024Omai Gold Mines is rapidly emerging as a compelling investment opportunity in the junior gold mining sector, with its flagship project in Guyana poised for significant growth and development. The company's strategic position in the underexplored Guiana Shield, combined with robust project economics and substantial resource expansion potential, makes it an attractive prospect for investors seeking exposure to the gold market.Led by experienced President & CEO Ela Ellingham, Omai has been aggressively exploring its project for the past three years, consistently expanding its resource base. The company recently released a Preliminary Economic Assessment (PEA) that demonstrates strong project fundamentals, even when based on conservative assumptions. The PEA outlines an operation capable of producing an average of 142,000 ounces of gold annually over a 13-year mine life, with a Net Present Value (NPV) of $556 million at a 5% discount rate and an Internal Rate of Return (IRR) of 19.8%, using a gold price of $1,950 per ounce.Importantly, these figures are based on only 45% of the current resource and cover just one of two known deposits on the property. This conservative approach suggests significant upside potential as Omai continues to expand its resource base and optimize its development plans. The company recently completed a $13 million financing, with 90% participation from funds, providing the capital needed to accelerate its exploration efforts.Omai's project benefits from several key advantages. The deposit extends over 2.4 kilometers, with zones showing continuity along strike, providing numerous targets for resource expansion. Management has also observed that gold grades tend to increase with depth, suggesting that future drilling could potentially add higher-grade material to the resource. At current gold prices (around $2,500/oz), the project's economics improve dramatically, with the NPV potentially reaching $950 million and the IRR increasing to about 28%.The company's strategy focuses on systematically de-risking and advancing the project towards production. With two drill rigs currently operating and a target of drilling approximately 4,000 meters per month, Omai is well-positioned to deliver a steady stream of news flow and potential catalysts for share price appreciation.From a macro perspective, Omai stands to benefit from several industry trends. Major gold producers are facing declining reserve bases and struggling to replace depleted ounces, driving interest in junior explorers with significant resource potential. The gold mining sector has also seen increased M&A activity as larger companies seek to bolster their project pipelines. Omai's potential for a 20-30 year mine life makes it particularly attractive to mid-tier and major producers looking to establish a long-term presence in a new jurisdiction.While investing in junior mining companies carries inherent risks, Omai's strong fundamentals, exploration upside, and strategic appeal make it a compelling consideration for investors seeking exposure to the gold sector. The company's clear strategy, predictable geology, and significant resource expansion potential offer an attractive risk-reward profile.As CEO Elaine Ellingham states, "We know exactly where we want to drill and as I said, the one slice between 200 and 300 meters gave us over a million ounces. That's the focus at two grams. So we're basically stepping out 150 meters and we know from the drilling we've done it's fairly predictable. We think we can build that up and target a fairly significant deposit."For investors looking to gain exposure to a potentially world-class gold asset in an emerging mining jurisdiction, Omai Gold Mines presents an opportunity worth serious consideration. As the company continues to advance its project and demonstrate its value, it may attract increased attention from both investors and potential strategic partners in the mining industry.View Omai Gold Mines' company profile: https://www.cruxinvestor.com/companies/omai-gold-minesSign up for Crux Investor: https://cruxinvestor.com
Interview with Ari Sussman, Executive Chairman of Collective Mining Ltd.Our previous interview: https://www.cruxinvestor.com/posts/collective-mining-tsxvcnl-cashed-up-to-prove-scale-of-a-new-colombian-gold-camp-5057Recording date: 10th September 2024In a recent interview we conducted with Ari Sussman, Executive Chairman of Collective Mining during the Precious Metals Summit at Beaver Creek, he provided insights into the company's exploration activities in Colombia. The discussion centered on their projects, strategy, and Sussman's perspectives on the mining industry.The conversation primarily focused on the Apollo project, which Collective Mining discovered in 2022. Sussman described a mineralized system measuring 600 by 400 meters and extending 1.2 kilometers vertically. Of particular interest is the high-grade mineralization identified from surface, including an oxide zone in the top 30 meters. Sussman highlighted initial metallurgical test work results, citing favorable recovery rates for multiple metals: 93-96% for gold, similar rates for copper, around 75% for silver, and 70% for tungsten.The project's location appears to be strategically advantageous, situated on elevated terrain near the Pan-American highway. Sussman suggested this could provide logistical benefits for potential future operations. While Apollo is the company's flagship project, Sussman also mentioned other prospects within their portfolio, including the Trap target and the Plutus target, described as a copper-gold porphyry prospect.Regarding the broader context of operating in Colombia, Sussman spoke positively about the country as a mining jurisdiction. He noted that environmental permits are typically processed within 10 months and highlighted the region's long history of mining activity. Community relations appear to be a priority for Collective Mining, with Sussman discussing their partnership with the Colombian Coffee Growers Federation. This alliance, according to Sussman, focuses on water management and promoting coexistence between agriculture and mining.The interview also touched on market considerations. Sussman acknowledged challenges faced by junior mining companies in the Canadian market and explained the company's decision to list on a U.S. exchange. He outlined Collective Mining's strategy, stating their goal to position the company for a potential acquisition within 3-4 years. This strategy involves targets such as defining a resource of 10+ million ounces gold equivalent and demonstrating production potential of 400,000 ounces per year or more.Sussman offered his perspective on current trends in the mining industry, including merger and acquisition activity among major companies. While much of the discussion focused on the potential of their projects, Sussman also acknowledged the risks inherent in mineral exploration and development. He mentioned challenges related to managing relationships with local small-scale miners and maintaining community support.This interview provides a window into Collective Mining's projects and strategy, as well as the Executive Chairman's views on the broader mining industry. It's important for viewers to note that the information presented reflects the company's perspective at the time of the interview. As with any mining exploration company, future results may differ from current expectations.For those interested in the mining sector, this interview offers one company's approach to mineral exploration in Colombia. It covers various aspects of the industry, from technical details of mineral deposits to market considerations and community relations. However, investors and interested parties are encouraged to conduct their own research and due diligence beyond the information presented in this interview.The conversation with Ari Sussman provides a snapshot of Collective Mining's activities and aspirations in Colombia's mineral sector. It illustrates the complex interplay of geological, technical, social, and market factors that shape the development of mining projects in emerging jurisdictions. As the company continues its exploration efforts, it will be interesting to see how their projects evolve and how they navigate the challenges and opportunities in the dynamic world of mineral exploration.View Collective Mining's company profile: https://www.cruxinvestor.com/companies/collective-miningSign up for Crux Investor: https://cruxinvestor.com
Interview with Terry Lynch, CEO of Power NickelOur previous interview: https://www.cruxinvestor.com/posts/power-nickel-tsxvpnpn-24m-drilling-program-on-major-polymetallic-discovery-5493Recording date: 10th September 2024Power Nickel is emerging as a compelling investment opportunity in the junior mining sector, driven by its potentially world-class polymetallic discovery in Quebec's James Bay region. The company's NISK project, particularly the recently discovered Lion Zone, has attracted significant attention and investment from industry leaders, positioning Power Nickel for potential substantial growth.Power Nickel's investment case is built on several key strengths. The company's Lion Zone has shown impressive high-grade polymetallic mineralization, with CEO Terry Lynch reporting that over half of the 29 holes drilled have yielded "seriously great hits of like almost 10% copper equivalent," significantly enhancing the project's economic potential. Financially, Power Nickel is well-positioned, having recently raised $20 million from prominent investors including Robert Friedland and Rob McEwen, providing an 18-month runway for aggressive exploration without near-term financing pressures. The addition of Dr. Steve Beresford, a renowned polymetallic deposit specialist, brings invaluable expertise to the team, with Dr. Beresford comparing the Lion Zone's potential to the world-famous Norilsk deposit. Power Nickel is employing cutting-edge exploration techniques, including downhole EM surveys and ambient noise tomography, maximizing efficiency and discovery potential. The NISK project's strategic location in mining-friendly Quebec offers excellent infrastructure and year-round operational potential. The deposit's diverse metal mix, including nickel, copper, gold, and platinum group metals, provides natural hedging against price volatility and aligns with growing demand for energy transition metals. Investors can look forward to near-term catalysts including regular drill results and a resource update planned for Q1 2024. Finally, the project benefits from favorable macro trends, including increasing demand for critical metals and growing interest in secure, ESG-friendly resource projects in stable jurisdictions.While Power Nickel offers significant upside potential, investors should be aware of the risks inherent in junior mining exploration. These include geological uncertainties, metal price volatility, potential future dilution, and the long lead times typically associated with mine development.The company's strong financial position, high-grade discovery, expert team, and strategic location distinguish it from many peers in the junior mining space. The backing of industry leaders like Friedland and McEwen lends additional credibility to the project's potential.As exploration progresses, key milestones to watch include the expansion of known mineralization, potential new discoveries within the project area, and the upcoming resource update. Additionally, given the scale and potential of the project, there may be opportunities for strategic partnerships or investments from major mining companies.For investors seeking exposure to the dynamic world of mineral exploration and the critical metals needed for the global energy transition, Power Nickel represents an intriguing opportunity. However, as with any junior mining investment, careful due diligence and risk management are essential. The company's progress over the coming months will be crucial in determining whether it can transform its promising start into a truly world-class mineral deposit.View Power Nickel's company profile: https://www.cruxinvestor.com/companies/power-nickelSign up for Crux Investor: https://cruxinvestor.com
The host of the Blurry Creatures podcast, Nate Henry and Luke Rodgers return to the podcast to discuss their commentary on the Book of Enoch, discussing its significance and its alignment with biblical texts. They highlight the importance of the book's content, its translations, and the inclusion of prophecies that foreshadow the coming of Christ. The conversation also touches on why the Book of Enoch, despite its influence on early Jewish and Christian thought, was not included in the biblical canon. The hosts encourage listeners to embrace historical context as a tool to enrich their faith, noting that it never diminishes the gospel's truth. In this episode, you'll be able to… Explore the historical context behind biblical concepts like demons and divine intervention. Understand the role of oral traditions and lesser-known texts in shaping the biblical narrative. Reflect on how ancient truths can be applied to modern-day life and spiritual growth. Nate and Luke are the authors of The Book of Enoch – available everywhere now! To connect with Nate and Luke… Website: blurrycreatures.com Instagram: @blurrycreatures Facebook: @blurrycreatures Podcast: Blurry Creatures Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Jim brings back a catchy song by an English punk band of the '70s and '80s.Become a member on Patreon: https://bit.ly/3slWZvcSign up for our newsletter: https://bit.ly/3eEvRnGMake a donation via PayPal: https://bit.ly/3dmt9lUSend us a Voice Memo: Desktop: bit.ly/2RyD5Ah Mobile: sayhi.chat/soundopsJoin our Facebook Group: https://bit.ly/3sivr9TSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Get ready for an enlightening discussion with Lyndsie Bourgon as we unpack the complex world of illegal timber harvesting on the West Coast. Bourgon, whose fascination with the topic began with a 2012 news story about stolen old-growth cedar in British Columbia, provides a fresh perspective on tree poaching. We go beyond the black-and-white narrative of "bad people doing bad things" to reveal the deep economic, cultural, and historical roots that drive individuals to engage in this illicit activity. Our conversation takes a deep dive into the enduring impact of the timber wars of the early 1990s in Northern California, where the expansion of Redwoods National Park left local communities feeling unheard and betrayed. We explore the flawed economic transitions from logging to tourism, and the societal stigmas around accepting government aid. Listen as we discuss the persistent distrust toward agencies like the Forest Service and National Park Service, and the frustration that fuels resistance to change in these rural communities. In the final segment, we delve into the ethical dilemmas faced by those involved in tree poaching, the environmental damage caused by rushed harvesting, and the specialized skills that poachers take pride in. Borgon also shares her insights into current research on community forest management, highlighting inspiring stories from Scotland's Land Reform Act. This episode challenges conventional thinking and seeks comprehensive, empathetic solutions to the multifaceted issues of illegal timber harvesting. Don't miss out on this captivating conversation that offers a deeper understanding of the socio-economic complexities at play. Check Out Lyndsie's work at: https://www.lyndsiebourgon.com/ and on social media at @LyndsieBourgon For sources and to read more about this subject, visit: www.agroecologies.org To support this podcast, join our patreon for early episode access at https://www.patreon.com/poorprolesalmanac For PPA Writing Content, visit: www.agroecologies.org For PPA Restoration Content, visit: www.restorationagroecology.com For PPA Merch, visit: www.poorproles.com For PPA Native Plants, visit: www.nativenurseries.org To hear Tomorrow, Today, our sister podcast, visit: www.tomorrowtodaypodcast.org/ Key Words: Illegal Timber Harvesting, West Coast, Economic Development, Rural Communities, Environmental Ethics, Community Land Management, Timber Wars, Redwoods National Park, Logging, Conservation, Socio-Historical Context, Empathy, Sustainable Practices, Drug Use, Methamphetamine, Scotland, Land Reform Act, Law Enforcement, Research Process