POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Blending Tradition and Tech: A Modern Qixi Festival Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-07-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在北京的一个炎热夏日,天坛的樟树林间微风轻拂。En: On a hot summer day in Beijing, a gentle breeze rustled through the camphor trees of the Temple of Heaven.Zh: 连从一座高大的松树下走过,心中涌动着激动与期待。En: Lian walked under a tall pine tree, her heart filled with excitement and anticipation.Zh: 她迫切希望策划一个与众不同的七夕节活动,把传统的节日带到年轻一代面前。En: She was eager to organize a unique Qixi Festival event, bringing this traditional festival to the younger generation.Zh: 这个古老的地方,满载着历史的厚重,正是她梦想成真的所在。En: This ancient place, laden with historical weight, was where her dreams could come true.Zh: 连满怀信心地走向历史学家伟的办公室。En: Lian confidently walked to the office of the historian Wei.Zh: 伟对天坛的历史熟悉得犹如手掌,他所珍视的是使每个活动遵循传统的准则。En: Wei was as familiar with the history of the Temple of Heaven as he was with the back of his hand, cherishing the adherence to traditional guidelines in every event.Zh: “伟,我有个想法,”连开口道,眼中流露出期待的光芒,“我们可以利用互动故事和多媒体展览,将历史活现出来。En: "I have an idea," Lian began, her eyes filled with a hopeful glow, "We can bring history to life through interactive stories and multimedia exhibitions."Zh: ”伟推了推眼镜,沉吟片刻,“我担心,这样的现代元素会影响活动的文化韵味。En: Wei adjusted his glasses and pondered for a moment, "I'm concerned that such modern elements might affect the cultural essence of the event."Zh: ”他的语气充满慎重,这让连略显失望却也更加坚定。En: His tone was cautious, which left Lian slightly disappointed but also more determined.Zh: 他们需要共同面对的挑战不久便出现了。En: The challenge they needed to face together soon emerged.Zh: 就在活动计划的关键阶段,一个重要的赞助商因担忧现代元素撤资的传言,提出了警告。En: At a critical stage of the event planning, an important sponsor, wary of rumors about modern elements, issued a warning.Zh: 这时,连和伟意识到他们必须团结一致。En: That was when Lian and Wei realized they had to stand united.Zh: 在一次紧急会议上,连展示了怎样将现代技术用于教育,让观众通过虚拟体验感受古代祭天的庄严,而不是削弱其文化内涵。En: In an emergency meeting, Lian demonstrated how modern technology could be used for education, allowing the audience to experience the solemnity of ancient sky worship through virtual reality, without diminishing its cultural significance.Zh: 伟也开始认同连的勇气,他开始明白,这些现代工具可以帮助更多人走近传统文化。En: Wei began to agree with Lian's courage, realizing that these modern tools could help more people get closer to traditional culture.Zh: 经过双方的共同努力,赞助商被说服了。En: Through their joint efforts, the sponsor was convinced.Zh: 终于,七夕节当天,这个历史与现代交织而成的活动旗开得胜。En: Finally, on the day of the Qixi Festival, the event, interwoven with history and modernity, was a great success.Zh: 年轻人被多媒体展示所吸引,长者则为传统仪式的保留而感动。En: Young people were captivated by the multimedia displays, while the elders were moved by the preservation of traditional ceremonies.Zh: 连为她的创新策划赢得了认可,而伟也欣慰地看到传统在现代中沉淀。En: Lian earned recognition for her innovative planning, and Wei was pleased to see tradition preserved within modernity.Zh: 故事的最后,连和伟站在天坛的石阶上,望向被灯笼点亮的夜空。En: At the end of the story, Lian and Wei stood on the steps of the Temple of Heaven, gazing at the night sky illuminated by lanterns.Zh: “我们做到了,”连微笑着对伟说。En: "We did it," Lian said with a smile to Wei.Zh: 伟也微微点头,心中欣然。En: Wei nodded slightly, contentedly.Zh: 他们意识到,不论是传统还是创新,最终融汇成一种欣欣向荣的文化纽带。En: They realized that whether tradition or innovation, both ultimately converged into a thriving cultural connection. Vocabulary Words:gentle: 轻拂breeze: 微风rustled: 涌动anticipation: 期待organize: 策划unique: 与众不同laden: 满载historian: 历史学家adherence: 遵循guidelines: 准则multimedia: 多媒体exhibitions: 展览pondered: 沉吟cultural: 文化essence: 韵味tone: 语气cautious: 慎重sponsor: 赞助商rumors: 传言virtual: 虚拟reality: 体验solemnity: 庄严modernity: 现代captivated: 吸引recognition: 认可innovation: 创新lanterns: 灯笼illuminated: 点亮converged: 融汇thriving: 欣欣向荣
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Sunlit Verses: Courage and Creativity in Beijing's Teahouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-06-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在北京的一家热闹的茶馆里,人声鼎沸,空气中飘荡着浓郁的茶香。En: In a bustling chaguan in Beijing, the air buzzed with conversation and was filled with the rich aroma of tea.Zh: 这是个普通的夏日,但今天却有一件特别的事情正在进行——即兴诗歌比赛。En: It was an ordinary summer day, but something special was happening today—a spontaneous poetry competition.Zh: 阳光透过精致的木窗洒进来,照亮了每一个喜悦的面庞。En: Sunlight streamed through the intricate wooden windows, lighting up every joyful face.Zh: 魏坐在角落的小桌旁,神情有些紧张。En: Wei sat at a small table in the corner, looking a bit nervous.Zh: 是的,他自小就梦想成为一名著名的诗人。En: Yes, he had dreamed of becoming a famous poet since he was young.Zh: 然而,朋友们常常对此表示怀疑。En: However, his friends often expressed doubt about it.Zh: 这次比赛,他希望能够赢得胜利,向大家证明自己的能力。En: In this competition, he hoped to achieve victory and prove his abilities to everyone.Zh: 坐在他对面的李,充满自信地和周围的人聊着天。En: Across from him sat Li, confidently chatting with people around him.Zh: 他总是有办法引来众人的注意。En: He always had a way of drawing attention.Zh: “魏,你准备好了吗?”李笑着问。En: "Are you ready, Wei?" Li asked with a smile.Zh: “这比赛可是大家都盯着的哦!”En: "Everyone's watching this competition!"Zh: 魏点了点头,尽力保持镇定。En: Wei nodded, trying his best to stay calm.Zh: 但是心里却打起了鼓。En: But inside, his heart was pounding.Zh: 他有时感到很难在压力下想出新点子。En: He sometimes found it hard to come up with new ideas under pressure.Zh: 他犹豫不决,要不要采用一种他熟悉的传统风格,还是冒险尝试一种全新的前卫风格。En: He hesitated, unsure whether to use a traditional style he was familiar with or to take a risk and try a brand-new avant-garde style.Zh: 小,坐在一旁悄无声息地观察着,En: Xiao, sitting quietly to the side, observed the scene.Zh: 她总是很安静,却又时常能说出惊人的话来。En: She was always very quiet, yet she often had astonishing things to say.Zh: 比赛开始了,轮到魏时,他深吸了一口气,决定忘掉所有的犹豫。En: The competition began, and when it was Wei's turn, he took a deep breath and decided to forget all his hesitations.Zh: 茶馆的喧闹声、茶香的味道激发了他的灵感。En: The chatter in the chaguan and the scent of tea inspired him.Zh: 他即兴创作了一首诗,描述了此时此地的声音和气味。En: He improvised a poem describing the sounds and smells of the moment.Zh: 诗中描述着阳光如何洒在桌面上,茶香如何让人放松,还有谈笑声如何充满生机。En: The poem depicted how sunlight danced on the tabletop, how the aroma of tea relaxed everyone, and how the sounds of laughter filled the air with vitality.Zh: 观众们静了一瞬,随即掌声和欢笑声响起。En: The audience was silent for a moment, then applause and laughter erupted.Zh: 虽然他的诗没有赢得第一,但魏获得了大家的尊重。En: Although his poem did not win first place, Wei earned everyone's respect.Zh: 每个人都对他的创造力赞不绝口。En: Everyone praised his creativity.Zh: 比赛结束后,李拍了拍魏的肩膀,露出赞许的笑容,而小则递给他一杯热茶,小声说道:“这杯茶,奖励你的勇气。”En: After the competition, Li patted him on the shoulder with an approving smile, and Xiao handed him a cup of hot tea, softly saying, "This cup of tea is a reward for your courage."Zh: 魏微笑着接过茶,心里觉得无比满足。En: Wei accepted the tea with a smile, feeling immensely satisfied.Zh: 他明白,冒险和乐趣有时候比胜利更重要。En: He realized that sometimes taking risks and having fun were more important than winning.Zh: 在这个阳光明媚的夏天,魏真正感受到了自己的成长。En: In this sun-drenched summer, Wei truly felt his own growth.Zh: 茶馆的门外,阳光依旧明亮,似乎在迎接每一位走出门去的梦想者。En: Outside the chaguan, the sunlight remained bright, seemingly welcoming every dreamer who stepped out the door. Vocabulary Words:bustling: 热闹的chaguan: 茶馆aroma: 茶香spontaneous: 即兴的intricate: 精致的profound: 深刻的hesitation: 犹豫avant-garde: 前卫improvised: 即兴创作depicted: 描述applause: 掌声immensely: 无比silently: 悄无声息地expression: 神情confidence: 自信astonishing: 惊人的creativity: 创造力satiated: 满足vitality: 生机gratification: 满足illuminated: 照亮venture: 冒险affirm: 证明nervous: 紧张accolade: 赞许welcome: 迎接dreamer: 梦想者sun-drenched: 阳光明媚的scent: 味道resounding: 鼎沸
Die Kanaren sind ein äußerst beliebtes Reiseziel – ideales Wetter fast ganzjährig, schöne Strände, viel Kinderfreundlichkeit. Die Schattenseite: Overtourism, zu viele Menschen auf am Ende zu kleinen Inseln. Eine dieser schönen Kanareninseln, die zweitgrößte der zu Spanien gehörenden Inselgruppe ist Fuerteventura. Sie liegt mit 100 KM-Entfernung zur westafrikanischen Küste am dichtesten an dem Kontinent. Weiße, lange Sandstrände, immer Wind, ein Surferparadies also – einerseits. Andererseits erfährt man hier von Spuren, die Nazis im entlegensten Ort Cofete im Süden hinterlassen haben. In dieses 50 Seelendorf kommt man nicht so einfach mit dem Auto. Es ist ein Abenteuerstrand. Hier sollen auch die Ureinwohner – die Majoreros – schon 1.000 Jahre vor Christus gelebt haben. Ausgerechnet an diesem Strand mit seiner gefährlichen Meeresströmung gibt es den wohl einzigen Strandfriedhof. Am anderen Ende der Insel findet man einen Popcornstrand und auf dem Weg dahin im Westen und Nordwesten gibt es Surfergebiete und im Osten bezaubern riesige Sanddünen die Urlauber. Wer will, kann aber auch einfach nur am Strand chillen. Nur langweilig muss einem hier auf dieser Insel beim besten Willen nicht werden. Reportagen von Dr. Thorsten Philipps Zu unserem Podcast-Tipp "Im Grünen Bereich - Der NDR Gartenpodcast": https://1.ard.de/imgruenenbereich6
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery of the Missing Porcelain: A Summer in Suzhou Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-04-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 苏州的夏天是充满活力的。En: The summer in Suzhou is full of vitality.Zh: 莲花在阳光下绽放,运河边的人们欢声笑语。En: The lotus blossoms under the sunlight, and people by the canal are brimming with laughter.Zh: 这样一个美丽的城市,却有一桩神秘事件悄然发生。En: Yet, in such a beautiful city, a mysterious event quietly unfolded.Zh: 一天,联合博物馆里,一件珍贵的古代青花瓷器不见了。En: One day, a valuable ancient blue and white porcelain piece went missing from the Lianhe Museum.Zh: 长着乌黑长发的连是个年轻的历史学家,她对古老的文化充满了好奇。En: Lian, a young historian with long black hair, was filled with curiosity about ancient cultures.Zh: “我一定要找到它,”她对自己说。En: "I must find it," she told herself.Zh: 博物馆的策展人叫魏,是个聪明但严肃的人。En: The museum's curator, Wei, was a smart but stern person.Zh: 他管理着博物馆多年,对这个地方了如指掌。En: Having managed the museum for many years, he knew the place inside out.Zh: 但是,这一次,连无法从他那里得到太多有用的信息。En: However, this time, Lian couldn't get much useful information from him.Zh: 魏似乎对任何可能牵涉到她的事都守口如瓶。En: Wei seemed tight-lipped about anything that might involve her.Zh: 连决定自己展开调查。En: Lian decided to conduct her own investigation.Zh: 她知道,这次行动可能会让她失去信誉,但为了真相,她义无反顾。En: She knew this action might hurt her credibility, but for the truth, she was determined.Zh: 她在博物馆里仔细地寻找线索。En: She carefully searched for clues in the museum.Zh: 终于,有一天,她在一个被忽视的角落发现一些不寻常的痕迹。En: Finally, one day, she discovered some unusual traces in a neglected corner.Zh: 某种微妙的感觉告诉她,问题出在内部。En: A subtle feeling told her that the issue stemmed from within.Zh: 连决定面对魏,她相信他知道更多。En: Lian decided to confront Wei, believing he knew more.Zh: 为了找到答案,她勇敢地去找魏,提出自己的推测。En: To find the answers, she bravely approached Wei and presented her suspicions.Zh: 面对质疑,魏的脸上闪过一丝惊讶,但他并没有生气,反而露出一丝微笑。En: Faced with this questioning, Wei was momentarily surprised but was not angry; instead, he smiled slightly.Zh: “你很厉害,”魏说。En: "You are quite capable," Wei said.Zh: 他承认自己其实也在进行秘密调查。En: He admitted that he was also conducting a secret investigation.Zh: 他觉得可能是博物馆的一位董事成员干的。En: He suspected a board member of the museum might be involved.Zh: 两人决定联手。En: The two decided to team up.Zh: 他们的合作非常成功。En: Their collaboration was very successful.Zh: 随着时间的推进,他们发现了确凿的证据,揭露了那个腐败的董事。En: As time went on, they found solid evidence and exposed the corrupt board member.Zh: 失踪的瓷器被找回,博物馆恢复了往日的宁静。En: The missing porcelain was recovered, and the museum returned to its former tranquility.Zh: 连从这次经历中学到了很多,她意识到团队合作的重要性。En: Lian learned a lot from the experience, realizing the importance of teamwork.Zh: 而魏,也开始变得更开放,更愿意信任别人。En: Meanwhile, Wei began to open up more and became more willing to trust others.Zh: 苏州的夏日依旧美丽,而联合博物馆的事件,成为了这个城市中一段永远不会被遗忘的故事。En: The summer in Suzhou remained beautiful, and the incident at the Lianhe Museum became a story that will never be forgotten in this city. Vocabulary Words:vitality: 活力blossoms: 绽放brimming: 欢声笑语mysterious: 神秘unfolded: 发生valuable: 珍贵credibility: 信誉curiosity: 好奇conduct: 进行investigation: 调查neglected: 被忽视subtle: 微妙traces: 痕迹confront: 面对suspicions: 推测secret: 秘密evidence: 证据corrupt: 腐败tranquility: 宁静realizing: 意识到collaboration: 合作stern: 严肃tight-lipped: 守口如瓶capable: 厉害exposed: 揭露board member: 董事成员recovered: 找回willing: 愿意former: 往日的importance: 重要性
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: An Artist's Heart: Defying Tradition and Embracing Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-02-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 漓江畔的微风轻轻拂过,连绵的山峦笼罩在薄雾中,似乎诉说着古老的故事。En: The gentle breeze along the banks of the Li River softly rustled by, with the continuous mountain range veiled in a light mist, as if narrating ancient stories.Zh: 夏日的阳光洒在河面上,闪烁着温暖的光芒。En: The summer sunlight danced on the river's surface, glittering with a warm glow.Zh: 丽娟正在画她钟爱的景色,捕捉自然的美丽。En: Lijuan was painting the scenery she loved, capturing the beauty of nature.Zh: 不远处,她的家人正聚集在一起,欢声笑语不断。En: Not far away, her family was gathered together, with laughter and chatter filling the air.Zh: 丽娟叹了口气,心中却有些沉重。En: Lijuan sighed, yet her heart felt a bit heavy.Zh: 她是家族中唯一的艺术家,而他们大多从事生意。En: She was the only artist in the family, while most of them were engaged in business.Zh: 上次家庭聚会,她感到非常孤单,因为没有人理解她的艺术梦。En: At the last family gathering, she felt extraordinarily lonely because no one understood her artistic dream.Zh: “丽娟!”一个熟悉的声音打断了她的思绪。En: "Lijuan!" A familiar voice interrupted her thoughts.Zh: 是她的表哥,魏。En: It was her cousin, Wei.Zh: 他朝她走来,脸上带着微笑,手中提着一杯茶。En: He walked towards her with a smile on his face, holding a cup of tea in his hand.Zh: 他是家中的骄傲,事业有成,备受尊崇。En: He was the pride of the family, successful in his career and highly respected.Zh: 魏走到她身边,递给丽娟茶,说:“画得真好。En: Wei approached her, handed Lijuan the tea, and said, "It's beautifully painted.Zh: 我们家族需要这样的多样性。”En: Our family needs such diversity."Zh: 丽娟微微一笑,接过茶。En: Lijuan smiled slightly as she accepted the tea.Zh: 但她知道魏今天并不是来欣赏她的画的。En: But she knew that Wei was not here today just to appreciate her painting.Zh: 果然,魏坐下来,语气变得认真:“表妹,家里都希望你能加入家族生意。En: As expected, Wei sat down, his tone turning serious, "Cousin, the family hopes you can join the family business.Zh: 这是我们的传统。”En: It's our tradition."Zh: 丽娟看着眼前的画,心中矛盾重重。En: Lijuan looked at the painting in front of her, her heart filled with conflict.Zh: 家庭给她的期待仿佛一座无形的山,压得她喘不过气。En: The expectations her family placed on her felt like an invisible mountain, leaving her breathless.Zh: 但她心底那份对艺术的热爱如漓江般绵延不绝,她不想放弃。En: Yet, her deep love for art flowed like the Li River, unending.Zh: “魏,我明白家族的重要性,但我不想放弃艺术。”丽娟轻声道,声音略带颤抖。En: "Wei, I understand the importance of family, but I don't want to give up art," Lijuan said softly, her voice slightly trembling.Zh: 她在努力寻找合适的语言,表达自己的内心。En: She was trying to find the right words to express her heart.Zh: 魏沉默了一会儿,看着远处的山水,陷入沉思。En: Wei remained silent for a moment, looking at the distant landscape, lost in thought.Zh: 他从未听过丽娟如此诚恳地表达自己。En: He had never heard Lijuan express herself so sincerely.Zh: “丽娟,其实我一直羡慕你的自由。”魏轻声说,语气中有些不舍和羡慕,“我喜欢生意,但有时候也想像你一样,随心所欲。”En: "Lijuan, actually, I've always envied your freedom," Wei said softly, with a hint of reluctance and admiration in his tone, "I like business, but sometimes I wish I could be like you and do whatever I want."Zh: 丽娟惊讶地望着魏,她没想到他会这样说。En: Lijuan was surprised to hear Wei say this; she never imagined he felt this way.Zh: 她一直以为魏是完美的,但原来,他也有自己的苦楚。En: She had always thought he was perfect, but it turned out he had his own troubles.Zh: “谢谢你,魏。”丽娟微微一笑,目光坚定,“我会找到平衡点,既保持家庭的纽带,也遵从自己的内心。”En: "Thank you, Wei." Lijuan smiled slightly, her gaze firm, "I will find a balance, maintaining family ties while following my own heart."Zh: 魏点点头,他看到了丽娟眼中的坚定。En: Wei nodded, seeing the determination in Lijuan's eyes.Zh: 那是一种他一直没有的勇气。En: It was a courage he never had.Zh: 两人站在河边,对着远方的山水,心中的桎梏已然解开。En: The two stood by the river, looking at the distant mountains and water, their internal shackles now released.Zh: 漓江的水依旧缓缓流淌,带走了忧虑和不安,留下的是彼此的理解与支持。En: The water of the Li River continued to flow gently, carrying away worries and unease, leaving behind mutual understanding and support.Zh: 丽娟和魏都知道,这次的家庭聚会,让他们不再仅仅是亲人,而是互相理解的朋友。En: Lijuan and Wei both knew that this family gathering made them more than just relatives; they became friends who understood each other. Vocabulary Words:gentle: 轻轻breeze: 微风rustled: 拂过veiled: 笼罩mist: 薄雾narrating: 诉说glittering: 闪烁capture: 捕捉chatter: 欢声笑语sigh: 叹了口气engaged: 从事gathering: 聚会lonely: 孤单interrupted: 打断familiar: 熟悉approached: 走到diversity: 多样性conflict: 矛盾expectations: 期待breathless: 喘不过气trembling: 颤抖express: 表达envied: 羡慕reluctance: 不舍admiration: 佩服determination: 坚定shackles: 桎梏mutual: 彼此understanding: 理解support: 支持
15.000 Menschen. Zwei Tage Schlange. Und eine Frage, die alles verändert hat: Was bleibt von dir, wenn KI übernimmt? Beim Greater Festival 2025 durfte ich auf der Bühne der Lanxess Arena sprechen – über ein Thema, das viele unterschätzen, aber alle betrifft: Charisma. Was du im Video siehst: – Einblicke hinter die Kulissen des größten Persönlichkeitsfestivals Europas – Meine Keynote vor 15.000 Menschen – Ein Workshop mit 200 Unternehmern, Selbstständigen und Machern – Die neue Definition von Charisma – entschlüsselt in 7 Worten – Das System der 4 Charismatypen, das Wirkung im Business sichtbar macht – Und: echte Gespräche, echte Menschen, echte Reaktion Charisma ist kein Talent. Charisma ist kein Soft Skill. Charisma ist ein Wirtschaftsfaktor – und er ist lernbar. Ein Beispiel aus dem Workshop: Frederik, Unternehmer im Tech-Bereich, verliert nach acht Monaten einen Großkunden. Warum? Tänzer trifft Detektiv. Zwei von vier Charismatypen – zwei verschiedene Wirksprachen. Keine Verbindung. Kein Vertrauen. Kein Abschluss. Genau da setzt unsere Arbeit an. Wir helfen Unternehmern und Führungskräften, ihren Typ zu erkennen, ihre Wirkung zu verstehen und Charisma bewusst zu nutzen – in Sales, Führung und Team. Wenn du wissen willst, welcher Charismatyp du bist: Hier geht's zum Test: ➞ https://deincharismatest.de Wir werten deinen Typ im persönlichen Gespräch aus. Kein Bot. Kein vorgefertigter Bericht. Echtes Sparring mit echten Menschen. Und ein ehrlicher Hinweis: Melde dich bitte nur, wenn du es ernst meinst. Wir haben nur wenige Plätze frei. Wenn du spürst, dass dein Business mehr du selbst sein darf, dann ist das dein Einstieg. Charisma ist kein Nice-to-have. Es ist dein Fundament – gerade in einer Welt, die sich rasant verändert. Trau dich du zu sein, deine Silke & ein Lächeln. ✨
Weltberühmtes Unterseeungeheuer mit niedlichem Namen gesucht! Unterstützt den "Weißt du's schon?" Podcast mit einem Supporter:innen-Abo und bekommt Zugriff auf mehr als 250 Hörrätsel und jede Menge Bonusinhalte. https://weisstdusschon.de Feedback, Fragen, Rätselwünsche? Schickt mir eine Nachricht für den Podcast: https://weisstdusschon.de/nachricht oder eine Email an christian@weisstdusschon.de ------ Das Rätsel zum Mitlesen ------ Berühmtheiten - Geheimmonster Die Berühmtheit die wir suchen, ist auf der ganzen Welt bekannt. Und das, obwohl nur ganz wenige Menschen sie überhaupt gesehen haben. Bzw. gesehen haben wollen. Denn die meisten Menschen sind sich sicher: unsere Berühmtheit gibt es eigentlich gar nicht. Sie ist ein Mysterium, ein ungelüftetes Geheimnis. Und genau deshalb für so viele Menschen interessant und anziehend. Aus der ganzen Welt machen sie sich auf den Weg nach Schottland, um unsere Berühmtheit ausfindig zu machen. Ein geheimnisvolles Monster soll es ein, das in einem See lebt. Und zwar nicht in irgendeinem See, sondern in dem zweitgrößten See des Landes. Der liegt in den Schottischen Highlands, einer bergigen Gegend im Norden Schottlands. Langezogen wie ein Pfeil ist der See - ganze 36 Kilometer. An der tiefsten Stelle misst er 230 Meter. In ihm könnte man locker ein Hochhaus versenken. Da passt es auch, dass der See das Wort Loch im Namen trägt. Genug Platz also für geheimnisvolle Seemonster? Naja, zuerallererst für Fische. Das schottische Loch ist der fischreichste See der Region. Lachse, Aale, Forellen und Hechte gibt es dort sehr viele! Genug Futter also für ein Seemonster? Seit Jahrhunderten berichten Menschen immer wieder von einem Seeungeheuer. Bis heute ziehen solche Geschichten Touristen an. Das Ungeheuer hat sogar einen Namen bekommen. Benannt nach dem See, in dem es angeblich seit Jahrhunderten leben soll. Der heißt nicht nur Loch, sondern in voller Länge nennt man ihn Loch Ness. Und? Weißt du's schon? Welches berühmte aber bis heute nicht gefundene und wahrscheinlich überhaupt nicht existierende Seeungeheuer suchen wir? Ich sag' es dir! Es ist: Nessy! Das Ungeheuer von Loch Ness!
#Werbung in eigener Sache:Hinweis: NUR NOCH HEUTE GIBT ES MERCH AUF VORBESTELLUNG! Der Shop schließt um 23:59 Uhr Monty-Merch.de In Aktenzeichen 123 werfen wir mal einen Blick an den Rand von Berlin: Etwa 50 Kilometer südlich liegen die Beelitz-Heilstätten ... ein Ort voller Geschichte, Geheimnisse und Gänsehautpotenzial.Conny hat es immerhin schon mal bis auf den Parkplatz geschafft, für eine richtige Tour hat die Zeit damals aber nicht gereicht. Immerhin: Ein Blick durch den Zaun war drin.Wie viele wissen – hier steckt mehr drin, als man auf den ersten Blick sieht. In dieser Folge nehmen wir euch mit an einen der wohl bekanntesten Lost Places Deutschlands.Einst als Lungenklinik gebaut, später Lazarett, Sowjet-Krankenhaus und irgendwann einfach sich selbst überlassen. Die verfallenen Gebäude, OP-Säle, Keller und Dachstühle sind heute nicht nur Kulisse für Filme, sondern auch Bühne für unzählige Gruselgeschichten.Es gibt kaum einen Ort in Deutschland, um den sich so viele urbane Legenden ranken. Wir erzählen euch von einem bizarren Mordfall bei einem vermeintlichen Fotoshooting, von der grausamen Mordserie des sogenannten Rosa Riesen, vom berüchtigten "Schleicher von Beelitz", der durch Schächte kriecht, und von der Weißen Frau, die angeblich noch immer in alten Fluren gesehen wird.Außerdem geht's um brennende Rollstühle, verschwundene Drohnen, flüsternde Spiegel, Stimmen aus dem Aufzugsschacht, eine geisterhafte Halloween-Party – und um Szene 27 aus dem Horrorfilm "Heilstätten", bei der es angeblich zu einem echten paranormalen Vorfall kam.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tradition Triumphs: Wei's Victory at the Hangzhou Tea Harvest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-28-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在一个炎热的夏季,杭州的茶园一片绿意盎然。En: In a scorching summer season, the Hangzhou tea plantation was lush with greenery.Zh: 茶园的工人们戴着宽檐帽,忙碌地在茶田里采摘新鲜的茶叶。En: The workers there wore wide-brimmed hats, busily picking fresh tea leaves in the fields.Zh: 空中偶尔飘过色彩斑斓的风筝,这些都是端午节庆祝活动的留下的痕迹。En: Occasionally, colorful kites floated through the sky, remnants of the Dragon Boat Festival celebrations.Zh: 空气中弥漫着茶花的芬芳,让人感到心旷神怡。En: The air was filled with the fragrance of tea flowers, evoking a refreshing tranquility.Zh: 魏是一位年轻的茶农,他热衷于保护传统的茶叶种植方法。En: Wei was a young tea farmer who was passionate about preserving traditional tea planting methods.Zh: 今天,他面临一场严峻的挑战:天气预报说有一场突如其来的夏季暴风雨将袭击这片茶园。En: Today, he faced a formidable challenge: the weather forecast predicted an unexpected summer storm would hit the plantation.Zh: 这场风暴,会威胁到一年一度的茶叶丰收节。En: This storm threatened the annual Tea Harvest Festival.Zh: 莉娜是魏的儿时玩伴,目前在城里工作。En: Lina was Wei's childhood friend who currently worked in the city.Zh: 今天,她特意返回家乡参加这个节日。En: Today, she returned to her hometown specifically for the festival.Zh: 梅是社区里的长者,以她的智慧和茶叶种植知识而闻名。En: Mei was the elder of the community, renowned for her wisdom and knowledge of tea cultivation.Zh: 面对即将到来的风暴,魏心中有些紧张。En: With the impending storm, Wei felt a bit anxious.Zh: 他坚持认为,传统的方法可以抵御这场风暴。En: He firmly believed that traditional methods could withstand this storm.Zh: 暴风雨来临前,魏和莉娜一同走遍整个茶园。En: Before the storm arrived, Wei and Lina walked through the entire tea plantation together.Zh: 茶树在微风中轻轻摇曳。En: The tea trees swayed gently in the breeze.Zh: 然而乌云很快覆盖了天空,风速也逐渐加快。En: However, dark clouds soon covered the sky, and the wind gradually picked up speed.Zh: 魏考虑用梅曾教过他的方法来保护茶叶——一种古老的覆盖法。En: Wei considered using a method Mei had once taught him to protect the tea – an ancient covering technique.Zh: 他将想法告诉社区,但大部分人都认为应该使用现代科技手段,而非老旧的方法。En: He proposed his idea to the community, but most people believed modern technology should be used instead of outdated methods.Zh: 风暴开始了,比预期的更为猛烈。En: The storm began and was fiercer than expected.Zh: 魏意识到,时间紧迫,必须立即采取行动。En: Wei realized time was running out and immediate action was necessary.Zh: 在梅的指导下,他快速地用竹帘覆盖了茶叶。En: Under Mei's guidance, he quickly covered the tea leaves with bamboo screens.Zh: 与此同时,莉娜组织社区的人来帮助加强茶园的防御。En: Simultaneously, Lina organized community members to help bolster the plantation's defenses.Zh: 风雨交加中,魏和莉娜坚持不懈。En: Amidst the stormy weather, Wei and Lina persevered tirelessly.Zh: 他们通宵达旦,确保每一片茶叶都被妥善保护。En: They worked through the night to ensure every tea leaf was properly protected.Zh: 风暴持续到第二天清晨,终于结束。En: The storm lasted until the following morning when it finally ended.Zh: 茶园经历了一场大考验,茶叶损失比想象中要轻微得多。En: The tea plantation had undergone a major test, yet the tea leaf loss was much less severe than anticipated.Zh: 晴空重现,阳光洒在每个辛勤劳作的人脸上。En: Clear skies returned, and sunlight graced the faces of everyone who had worked hard.Zh: 当节日重新开始时,社区里的每个人都向魏以及他所采用的传统方法致以敬意。En: When the festival resumed, everyone in the community paid their respects to Wei and the traditional methods he employed.Zh: 他用自己的努力证明了传统技术的力量,也赢得了大家的尊重。En: He demonstrated the power of traditional techniques through his efforts and won everyone's respect.Zh: 梅看着一切,脸上露出赞许的微笑。En: Mei observed everything with an approving smile.Zh: 通过这场风暴,魏不仅增强了对自己实力的信心,也对梅的智慧和传统知识充满了敬意。En: From this storm, Wei not only reinforced his confidence in his own abilities but also gained immense respect for Mei's wisdom and traditional knowledge.Zh: 杭州茶园的风光依旧优美,茶农们像往常一样在田间忙碌,守护他们的家园。En: The Hangzhou tea plantation remained as beautiful as ever, with tea farmers as busy as usual, safeguarding their homeland.Zh: 魏学会了一种立足传统、迎接现代挑战的方法,使他对未来充满了希望与信心。En: Wei learned a way to stand on tradition while embracing modern challenges, filling him with hope and confidence for the future.Zh: 最终,所有人欢度端午节,分享着这个辛勤劳作后的美好成果。En: Ultimately, everyone celebrated the Dragon Boat Festival, sharing the wonderful results of their hard work. Vocabulary Words:scorching: 炎热的plantation: 茶园lush: 郁郁葱葱wide-brimmed: 宽檐tranquility: 心旷神怡formidable: 严峻的forecast: 天气预报unexpected: 突如其来的renowned: 闻名wisdom: 智慧impending: 即将到来的anxious: 紧张swayed: 摇曳breeze: 微风gradually: 逐渐considered: 考虑proposed: 将想法fiercer: 猛烈的immediate: 立即guidance: 指导bolster: 加强persevered: 坚持不懈properly: 妥善anticipated: 预期的resumed: 重新开始employed: 采用demonstrated: 证明reinforced: 增强immense: 充满embracing: 迎接
Eine neue Runde, eine neue Wahnsinns-fahrt! Und was steht so an im Hause Carpy?!Kurz und knackig…Was ist eigentlich los bei der Fischerin Pauline?! Was bringt Marian zur Weißglut und sorgt für eine ... nennen wir es mal... explizite Diskussion.Eine neue Oberflächenmethode, was geht am Wasser, News zu unserem Besuch bei den Nash Days und vieles mehr erwartet euch in der 102. Folge.Wir wünschen gute Unterhaltung!
Vom traditionsreichen Weingut Regaleali kommt die Weißwein-Cuvée "Il Segreto dei Conti". Zitrus, Apfel, Blüten und Mandel erzeugen ein sanftes Mundgefühl. Aber überzeugt das auch?
Der Markus möchte jetzt auch einen Onlineshop. Dort will er dann das "Weiß-blaue-Lebensgefühl" in Dosen verkaufen. Der Erlös kommt seiner Stiftung "Fremdschämen tun sich immer nur die anderen" zugute. Eine Glosse von Helmut Schleich.
Wahl zum Geheimdienst-Kontrollgremium: Kandidaten von Linken und AfD fallen durch, Entlastung für Unternehmen: Bundestag beschließt sogenannten Wachstumsbooster, Diskussion um Mindeslohn, Die Meinung, Erster EU-Gipfel des Bundeskanzlers Merz, Weitere Nachrichten im Überblick, Mittendrin in Weißwasser: Wie ein soziokulturelles Zentrum um die Zukunft bang, Die Werkschau des Cartoonisten Peter Gaymann, Das Wetter Hinweis: Der Beitrag zur Basketball-Bundesliga darf aus rechtlichen Gründen nicht auf tagesschau.de gezeigt werden.
In seinem aktuellen Film "Requiem in Weiß" trägt Harry Putz die Gletscher der Alpen zu Grabe. Denn ihr Rückgang ist unumkehrbar. Der österreichische Naturschützer kämpft dafür, dass sich dieser Vorgang zumindest verlangsamt. Timm, Ulrike www.deutschlandfunkkultur.de, Im Gespräch
Wahl zum Geheimdienst-Kontrollgremium: Kandidaten von Linken und AfD fallen durch, Entlastung für Unternehmen: Bundestag beschließt sogenannten Wachstumsbooster, Diskussion um Mindeslohn, Die Meinung, Erster EU-Gipfel des Bundeskanzlers Merz, Weitere Nachrichten im Überblick, Mittendrin in Weißwasser: Wie ein soziokulturelles Zentrum um die Zukunft bang, Die Werkschau des Cartoonisten Peter Gaymann, Das Wetter Hinweis: Der Beitrag zur Basketball-Bundesliga darf aus rechtlichen Gründen nicht auf tagesschau.de gezeigt werden.
Feinschmeckertouren – Der Reise- und Genusspodcast mit Betina Fischer und Burkhard Siebert
Stell dir vor, du stehst zwischen sanften Weinbergen, das Ägäische Meer glitzert am Horizont und der Olymp wacht in der Ferne – genau dorthin nehmen wir dich in dieser Folge mit. Gemeinsam entdecken wir das Weingut Ktima, wo Gerovassiliou mit Herz und Hingabe griechische Rebsorten wie Malagousia und Limnio zu außergewöhnlichen Weinen formt. Du erfährst, wie Tradition und Innovation in jedem Schluck lebendig werden, verkostest mit uns Weiß-, Rosé- und Rotweine voller Finesse und begleitest uns in einen der eindrucksvollsten Weinkeller Nordgriechenlands. Wenn du Wein liebst, Genuss suchst und Griechenland mit allen Sinnen erleben willst, dann ist diese Episode für dich gemacht. Lass dich inspirieren – und vielleicht führt dich deine nächste Reise genau hierher. Weingut Ktima Gerovassiliou ************************************************ Abonniere jetzt den Podcast bei Spotifyund verpasse keine Folge mehr! Mehr findest du auch auf den Social-Media-Kanälen Facebook Youtube Instagram Feinschmeckertouren ************************************************
Tipps aus dem wunderschönen Neumarkt in der Oberpfalz: In dieser Episode nehmen wir Euch mit auf einen Streifzug durch Neumarkt in der Oberpfalz – eine Stadt, die mehr zu bieten hat als man auf den ersten Blick vermutet. Neumarkt ist GenussOrt Bayern 2024 – völlig zurecht! Die ehemalige Pfalzgrafenstadt, zukünftige Studentenhochburg und Jura-Metropole punktet mit echten kulinarischen Highlights: - Als Bierstadt mit langer Brautradition - Den legendären Neumarkter Schmankerlwochen - Und Klassikern wie Knödel, Weißwürste, feinen Confiserien – und vielem mehr! Kurz gesagt: Neumarkt schmeckt – und hat obendrein eine spannende Geschichte, lebendige Kultur und echte Lieblingsorte zu bieten. Egal, ob ihr Lust auf einen Kurztrip habt oder einfach mal wieder eure Ohren in eine neue Ecke Bayerns schicken wollt – diese Folge serviert euch Inspiration zum Reinhören und Nachreisen. Mehr Informationen zur Folge: https://www.tourismus-neumarkt.de/ https://www.tourismus-neumarkt.de/bier/ https://www.lammsbraeu.de/ https://www.schmankerlwochen.de/ https://wittmanns-neumarkt.de/de-de/restaurants/ https://www.obererganskeller.de/ https://konditorei-wittl.de/ Mehr Informationen zu Bayern auf erlebe.bayern. Bild: (c) HaVo Hildebrand
Dla proroków końca amerykańskiej epoki to są żniwa. Gdzie się nie obejrzycie, ktoś głosi koniec hegemonii Stanów Zjednoczonych. Co tak naprawdę wiemy o przeobrażającym się świecie i skutkach trumpowskiej rewolucji?
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mysteries Melt Away: Wei & Lina's Historic Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-25-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 哈尔滨的冰雪大世界在夏天里依旧绚丽多彩。En: The Harbin Ice and Snow World remains vibrant and colorful even in the summer.Zh: 五光十色的灯光把一座座冰雕照得如梦似幻。En: The multicolored lights make the ice sculptures appear dreamlike and fantastic.Zh: 魏和琳娜漫步在这个奇妙的冰雪王国里。En: Wei and Lina strolled through this extraordinary ice and snow kingdom.Zh: 他们在享受假日,但对魏来说,寻找历史踪迹始终是他关注的焦点。En: They were on vacation, but for Wei, seeking out historical traces was always his main focus.Zh: 走着走着,魏忽然停下脚步。En: As they walked, Wei suddenly stopped.Zh: 他盯着一个奇特的冰雕,凝神细看。En: He was staring intently at a peculiar ice sculpture.Zh: 那是一座大型的龙形雕塑,栩栩如生,隐隐有光芒从龙身散发出来。En: It was a large, dragon-shaped sculpture, lifelike, with a faint glow emanating from its body.Zh: 魏好奇心大起,慢慢靠近。En: His curiosity piqued, Wei slowly approached.Zh: 他用手轻轻触碰冰雕,意外地发现里面隐藏着一张古地图。En: Gently touching the ice sculpture, he unexpectedly discovered an ancient map hidden inside.Zh: “琳娜,你快来看!En: "Lina, come quickly and look!"Zh: ”魏激动地叫道。En: Wei exclaimed excitedly.Zh: 琳娜迅速跑过来,和魏一起盯着那张地图。En: Lina rushed over, and together they studied the map.Zh: 他们可以清晰看到,地图上标有许多古老的地名和标记。En: They could clearly see many ancient place names and markings detailed on it.Zh: 魏崇敬地看着地图。En: Wei looked at the map with reverence.Zh: 是一个历史宝藏!En: It was a historical treasure!Zh: 但很快,他们发现温和的夏季气温正在影响冰雕,地图开始慢慢融化,时间不多了。En: But soon, they realized the mild summer temperatures were affecting the ice sculpture; the map began to slowly melt, and time was running out.Zh: 而且,似乎有别的游客注视到了他们的发现,想要靠近。En: Additionally, it seemed other visitors had noticed their discovery and were trying to approach.Zh: “我们该怎么办?En: "What should we do?"Zh: ”琳娜问。En: Lina asked.Zh: 魏深思熟虑一会儿,决定不直接通知官方。En: After pondering for a moment, Wei decided not to report directly to the authorities.Zh: 这是一个属于历史的谜团,他想和琳娜一起尝试破解。En: It was a historical mystery, and he wanted to attempt to unravel it with Lina.Zh: 他们迅速用手机拍下地图的样子,然后找来纸笔,拼命记录下每一个细节。En: They quickly took photos of the map with their phones and then grabbed paper and pen, furiously recording every detail.Zh: 竞争不断加剧。En: The competition intensified.Zh: 其他几个历史学家闻风而来,试图一窥究竟。En: Several other historians caught wind of the find and tried to take a peek.Zh: 魏和琳娜小心地躲避开来,边走边琢磨地图上显示的内容。En: Wei and Lina carefully avoided them, pondering the content displayed on the map as they walked.Zh: 地上的冰水在不断流淌,他们的时间无比紧迫。En: Water from the melting ice flowed continuously on the ground; their time was extremely limited.Zh: 总算,在一处安静的咖啡馆里,他们终于弄懂了地图的意义。En: Finally, in a quiet café, they deciphered the map's significance.Zh: 这是一张古老的迁徙路线图。En: It was an ancient migration route map.Zh: 图中揭示了几个重要的考古遗址,可能连接着未解的历史之谜。En: The map revealed several important archaeological sites, potentially connecting unresolved historical mysteries.Zh: 魏和琳娜将这重大发现公布出去,历史研究界一片哗然,大家纷纷称赞他们的努力和勇气。En: When Wei and Lina made their major discovery public, the history research community was in an uproar, with everyone praising their efforts and courage.Zh: 魏感受到了一种全新的自信,而琳娜则为他们的合作而感到骄傲。En: Wei felt a new sense of confidence, while Lina was proud of their collaboration.Zh: 故事的结尾,魏坚定地感悟到,在追寻历史的路途中,信心和团队合作是不可或缺的力量。En: At the end of the story, Wei firmly realized that on the journey of pursuing history, confidence and teamwork are indispensable strengths.Zh: 哈尔滨的冰雕在他的记忆中化为了一生难忘的奇妙探险。En: The ice sculptures of Harbin turned into an unforgettable adventure in his memory. Vocabulary Words:vibrant: 绚丽curiosity: 好奇心peculiar: 奇特map: 地图intently: 凝神extraordinary: 奇妙emanating: 散发treasure: 宝藏sculpture: 雕塑ancient: 古老的historical: 历史trace: 踪迹melting: 融化reverence: 崇敬mystery: 谜团community: 界intensified: 加剧deciphered: 解读significance: 意义route: 路线archaeological: 考古upset: 哗然extent: 程度teamwork: 团队合作resolve: 坚定migration: 迁徙confidence: 信心remarkable: 非凡adventure: 探险chronicle: 记载
Die USA haben den Iran vor der Sperrung der für den Handel wichtigen Seestraße von Hormus gewarnt. „Das iranische Regime wäre dumm, diese Entscheidung zu treffen“, so die Sprecherin des Weißen Hauses, Karoline Leavitt. Doch wie sieht dies die Bundesregierung? Epoch Times fragte nach.
Supercomputer mit Komplettsteuerung gesucht! Unterstützt den "Weißt du's schon?" Podcast mit einem Supporter:innen-Abo und bekommt Zugriff auf mehr als 250 Hörrätsel und jede Menge Bonusinhalte. https://weisstdusschon.de Feedback, Fragen, Rätselwünsche? Schickt mir eine Nachricht für den Podcast: https://weisstdusschon.de/nachricht oder eine Email an christian@weisstdusschon.de ------ Das Rätsel zum Mitlesen ------ Körper - Niemalsschläfer Das Körperteil, das wir suchen, verändert sich selbst und damit auch uns Menschen ein ganzes Leben lang. Auch wenn man sehr alt ist, sorgt es dafür, dass ständig Neues passiert. Es macht niemals Pause. Sogar wenn du schläfst, ist es hellwach. In ihm arbeiten ganz ganz viele Zellen. In etwa so viele, wie es Sterne in unserer Galaxie gibt! 100 Milliarden. Das ist eine 1 mit 11 Nullen! Es gilt als die Schaltzentrale des Körpers. Es steuert einfach alles: deine Beine wenn du läufst, deine Gedanken, wenn nachdenkst. Deine Gefühle wenn du traurig, glücklich oder wütend bist. Kurz: es ist wichtig. Lebenswichtig! Deshalb ist es auch extra stark geschützt. Das Körperteil, das wir suchen, ist von einem stabilen Knochenpanzer umgeben. Nicht nur wir Menschen haben das Körperteil, das wir suchen. Alle Wirbeltiere besitzen das gesuchte Organ. Also auch Hunde, Katzen, Pferde und Vögel. Es ist Teil ihres und unseres zentralen Nervensystems. Das gesuchte Körperteil funktioniert besser wenn man sich bewegt! Wer viel Sport macht, kann besser denken und lernen - das können wir Menschen dank unserer schlauen Schaltzentrale besonders gut! Wahrscheinlich sogar besser als jedes andere Lebewesen auf der Welt. Es wird oft mit einem Computer verglichen. Und seit ein paar Jahren, versuchen Computer, das gesuchte Körperteil, das in unseren Köpfen steckt, sogar nachzuahmen. In dem sie das Lernen und Denken kopieren. Und? Weißt du's schon? Was suchen wir? Ich sag' es dir! Es ist: Das Gehirn!
Weiße Sandstrände, türkisblaues Meer: Keeper Island ist das Paradies auf Erden - oder doch nicht? Als eine Leiche im Meer treibt, kippt die Stimmung. Von Vera Corsmeyer.
Trotz der geopolitischen Eskalation fielen die Reaktionen am Ölmarkt relativ verhalten aus. Zwar erreichte der WTI-Preis kurzzeitig neue Hochs bei über 74 Dollar, stabilisierte sich dann aber bei rund +1 %. Der Markt reagierte angespannt, jedoch ohne Panik. Anleger spekulieren nun über mögliche Vergeltungsmaßnahmen des Iran – etwa Angriffe auf US-Stützpunkte oder eine Blockade der Straße von Hormus, was die globalen Öllieferketten empfindlich stören könnte. US-Präsident Trump kündigte in einer Rede im Weißen Haus an, es werde entweder Frieden geben – oder eine noch schwerwiegendere Tragödie für den Iran. Außenminister Rubio forderte China auf, diplomatisch einzugreifen, um die strategisch wichtige Meerenge offen zu halten. Der S&P 500 verzeichnete letzte Woche ein Minus von 0,15 % – die zweite Verlustwoche in Folge. Aktuell liegt der Index ca. 3 % unter seinem Allzeithoch. Trotz zunehmender Risiken – von Handelskonflikten bis hin zu geopolitischen Spannungen – zeigen sich Märkte und Wirtschaft bislang bemerkenswert robust. Wie lange das so bleibt, bleibt abzuwarten. Ein Podcast - featured by Handelsblatt. +++Erhalte einen exklusiven 15% Rabatt auf Saily eSIM Datentarife! Lade die Saily-App herunter und benutze den Code wallstreet beim Bezahlen: https://saily.com/wallstreet +++ +++EXKLUSIVER NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/Wallstreet Jetzt risikofrei testen mit einer 30-Tage-Geld-zurück-Garantie!+++ +++ Alle Rabattcodes und Infos zu unseren Werbepartnern findet ihr hier: https://linktr.ee/wallstreet_podcast +++ Der Podcast wird vermarktet durch die Ad Alliance. Die allgemeinen Datenschutzrichtlinien der Ad Alliance finden Sie unter https://datenschutz.ad-alliance.de/podcast.html Die Ad Alliance verarbeitet im Zusammenhang mit dem Angebot die Podcasts-Daten. Wenn Sie der automatischen Übermittlung der Daten widersprechen wollen, klicken Sie hier: https://datenschutz.ad-alliance.de/podcast.html
Bist du gut versichert? Weißt du, welche Versicherung wann greift?
While the Chinese car industry has enjoyed significant growth GWM’sChairman Wei Jianjun has warned the industry is in an unhealthy state dueto incessant price cuts. In an interview with Chinese publication SinaFinance the GWM Chairman suggested if it continues like this the Chineseauto industry will be seriously threatened. Not specifically referring to anyChinese car maker he warned the excessive and prolonged price warbetween rival Chinese brands, especially those selling electric vehicles,risks cutting corners on safety and reliability. Discounts have ranged upfrom Aud.$22,000. Following Mr. Wei comments shares in BYD, Leapmotor,Nio, and Geely fell by up to 9.5 percent. BYD recently announced subsidiesand incentives in China – the entry Seagull EV Hatch reduced byAud.$12,000 while Geely followed suit with similar incentives for itsChinese buyers. See omnystudio.com/listener for privacy information.
The NBA Finals and Pacers' performance led to a discussion about the Knicks being the third-best team despite perceptions of a poor season, with Mike Brown expected to be their new head coach. C-Lo's update covered the Mets' losses in Atlanta, the Yankees' win over the Angels before hosting the Orioles, an ump's bad call costing Yamamoto an immaculate inning, and a heated Dodgers/Padres game with multiple hit batsmen. The Pacers forced a Game 7 in the NBA Finals, and the segment concluded with a discussion of athletes watching 'Love Island,' Gio learning the meaning of 'en Wei,' and a tribute to a friend of Boomer's who passed away.
Hour 1 The Mets were swept in Atlanta and head to Philadelphia, with concerns about their hitting and the need for a "slump buster." Meanwhile, the Yankees snapped their losing streak with back-to-back homers, the Pacers beat OKC to force a Game 7 in the NBA Finals, and it's expected that Mike Brown will soon be named the Knicks' new coach after the Finals. The concept of "slump busting" even extended to a caller's personal anecdote. Hour 2 The NBA Finals and Pacers' performance led to a discussion about the Knicks being the third-best team despite perceptions of a poor season, with Mike Brown expected to be their new head coach. C-Lo's update covered the Mets' losses in Atlanta, the Yankees' win over the Angels before hosting the Orioles, an ump's bad call costing Yamamoto an immaculate inning, and a heated Dodgers/Padres game with multiple hit batsmen. The Pacers forced a Game 7 in the NBA Finals, and the segment concluded with a discussion of athletes watching 'Love Island,' Gio learning the meaning of 'en Wei,' and a tribute to a friend of Boomer's who passed away. Hour 3 The Mets are on a six-game losing streak, sparking discussions about a "slump buster" and their offensive struggles, compounded by a sudden shortage of pitchers. The Yankees ended their own losing streak despite Anthony Volpe's fielding issues. Both New York teams have displayed fundamental errors, prompting debate about managerial responsibility. In other news, the Pacers forced a Game 7 in the NBA Finals, Chris Russo is loving the 50th anniversary of Jaws, and callers discussed granola bars and WFAN host tattoos. Hour 4 The broadcast touched on local summer traffic and quirky home gadgets like "the Clapper." Boomer noted an old fish smell at WFAN as C-Lo prepared an update, which included audio of Sal's show baseball card with BT, and a college radio clip featuring John Minko and Andy "the Walrus." Shedeur Sanders addressed his recent speeding tickets. The "Moment of the Day" involved explaining "slump busters" to Boomer. The segment concluded with a discussion of WFAN shows and podcasts appearing at FanaticsFest this weekend, and the topic of fake sneezing in front of dogs.
Weiß, Lisa www.deutschlandfunk.de, Europa heute
Chinese mathematical genius Wei Dongyi, who recently launched personal social media accounts, is now drawing widespread attention and sparking online discussions about his health.中国数学天才韦东奕最近开通了个人社交媒体账号,引起了广泛关注,并引发了关于其健康状况的网络讨论。Wei, an assistant professor and researcher at the School of Mathematical Sciences at Peking University, made his debut on Douyin and Xiaohongshu, also known as Red-Note, by posting a short self-introductory video.韦东奕是北京大学数学科学学院的助理教授兼研究员,他在抖音和小红书(Red-Note)上发布了一段简短的自我介绍视频,首次亮相社交媒体。"Hello everyone, I am Wei Dongyi," he says in the video, standing in front of a blackboard. Within a week, his Douyin account garnered more than 24 million followers, while his RedNote account attracted over 570,000 followers.视频中,他站在一块黑板前说道:“大家好,我是韦东奕。”短短一周内,他的抖音账号就吸引了超过2400万粉丝,而他的小红书账号则吸引了超过57万粉丝。Wei's unexpected appearance on social media quickly went viral. However, it also raised concerns among netizens about his health. Many viewers noticed apparent dental issues in the video and called on the university to offer more support to the young academic.韦东奕在社交媒体上的意外亮相迅速走红。然而,这也引发了网友对他健康状况的担忧。许多观众注意到视频中韦东奕的牙齿问题,并呼吁学校为这位年轻的学者提供更多帮助。According to Chengdu-based media outlet Hongxing News, Wei stated that he would not make any further public responses on this matter. He also acknowledged that the recent wave of public attention has had an impact on him.据成都媒体红星新闻报道,韦东奕表示,他不会就此事发表任何公开回应。他也承认,近期公众的关注对他产生了影响。Renowned in China for both his extraordinary mathematical talent and modest lifestyle, Wei was born in 1991 and won gold medals with perfect scores in the 49th and 50th International Mathematical Olympiads while in high school. He later enrolled at Peking University, where he earned a doctorate and began working as an assistant professor in 2019.韦东奕出生于1991年,以其非凡的数学天赋和朴实的生活方式而闻名中国。高中时期,他曾以满分的成绩获得第49届和第50届国际奥林匹克数学竞赛的金牌。后来,他考入北京大学,并于2019年博士毕业,成为该校助理教授。Wei first drew national attention in a 2021 interview where he was seen carrying a water bottle and a bag of steamed buns, an image that quickly resonated with the public and added to his reputation for simplicity and dedication.韦东奕首次在全国范围内受到关注是在2021年一次采访中。他手持水瓶、提着一袋馒头的形象引起公众强烈共鸣,也进一步树立了其“朴实无华、专注学术”的公众形象。In response to the growing public concern, the school, in an interview with Xinhua News Agency, said that it has been attending to Wei's oral health. Medical consultations have already been conducted, with a proposed treatment plan on hand.针对网友对其健康的持续关注,学校在接受新华社采访时表示,学校一直在关注韦东奕的口腔健康。目前,学校已安排医生会诊,并制定了相关治疗方案。The school said it would continue to support his access to medical care. At the same time, the school urged netizens to help maintain a quiet environment conducive to scholarly research, allowing Wei to fully focus on his teaching and academic work.学校表示,将持续为其就医提供便利。同时,校方也呼吁公众共同维护一个安静、适于学术研究的环境,使他能够全身心投入教学和学术工作。Peking University also expressed gratitude for the public's concern, but emphasized that in accordance with its commitment to respecting Wei's wishes, it continues to provide comprehensive support in terms of work, daily life and healthcare, with proper arrangements and guarantees in place.北京大学也对公众的关心表示感谢,但强调将继续根据他本人的意愿,持续做好在工作、生活、医疗等方面的全方位保障与妥善安排。Wei's account launch coincided with the national college entrance exam, or gaokao, prompting a flood of messages from students expressing their hopes for strong performances in the mathematics portion of the exam.韦东奕开设社交媒体账号的时间,正值全国高考期间,众多学生在评论区留言,希望自己能在数学科目中取得好成绩。However, Wei's popularity also led to the emergence of numerous copycat accounts on social media, using names such as "God Wei" and "Wei Dongyi Select" to capitalize on the trend. One fake Weibo account under the name "The Real Wei Dongyi" was identified and subsequently blocked by the platform.然而,韦东奕的受欢迎程度也导致社交媒体上出现了许多模仿账号,他们使用“韦神”和“韦东奕精选”等名称来利用这一趋势。一个以“韦东奕真人”为名的假微博账号被发现并被该平台屏蔽。debut/ˈdeɪbjuː/n.初次亮相;首次登台garner/ˈɡɑːrnər/v.获得;收集copycat/ˈkɑːpikæt/n.模仿者;仿冒品adj.仿制的;抄袭的consultation/ˌkɑːnslˈteɪʃn/n.会诊;咨询;磋商
Moderatorin Gabi Gerlach hat mit den ARD Korrespondenten Julio Segador und Pia Masurczak über die aktuelle Lage in Israel und im Iran gesprochen / USA: Während der Präsident tausende Soldaten zum Gründungsjubiläum der Army aufmarschieren lässt, protestieren landesweit so viele Menschen wie nie seit Trumps Rückkehr ins Weiße Haus gegen seine Politik / In Deutschland wird heute zum ersten Mal ein Nationaler Veteranentag begangen / Sport: Der FC Bayern spielt gegen Auckland, außerdem starten die Finale der Basketball-Bundesliga zwischen dem FC Bayern und Ulm
Weiße Strände und Luxusresorts kann ja jeder. Was, wenn die Hochzeitsreise mehr Welttournee-Abenteuer werden soll? In dieser Spezialfolge nehmen wir euch mit zu den außergewöhnlichsten Orten für die Flitterwochen: Hoch über dem Tal in schwindelerregenden Glaskapseln, auf Segeltour zwischen einsamen Buchten oder unter dem Sternenhimmel in einer abgelegenen Jurte. Wir geben Tipps, wie man auch mit kleinerem Budget groß flittern kann. Fernweh garantiert, auch wenn es vielleicht gar nicht die Hochzeitsreise ist. Disclaimer: das Team Welttournee heiratet nicht, ist nur gerade auf einer Hochzeit eingeladen ;-)Über "Welttournee - Der Reisepodcast"Zwei Jugendfreunde. 30 Urlaubstage. Über 120 Länder. Adrian Klie und Christoph Streicher entdecken die Welt. Nicht als Aussteiger, sondern neben dem Bürojob. Unterhaltsam, ehrlich, mehrfach ausgezeichnet.Alle Links auf einen Blick
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Belonging: Lian's Journey in a Taiwanese Valley Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-12-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 夏日特有的湿润空气笼罩着整座山谷,山风轻拂,让人心生愉悦。En: The unique humid air of summer enveloped the entire valley, with the mountain breeze gently blowing, bringing a sense of joy.Zh: 连和魏站在台湾这座丰饶的山谷中,看着眼前的景象。En: Lian and Wei stood in this fertile valley in Taiwan, gazing at the scene before them.Zh: 这里的夏季节日热闹非凡,彩色的旗帜迎风招展,鼓声阵阵,伴随着龙舟的桨声,以及人们欢乐的笑声,整个村落都沉浸在热烈的氛围中。En: The summer festival here was bustling with excitement; colorful flags fluttered in the wind, the sound of drums echoed, accompanied by the paddling of dragon boats and the joyful laughter of people, immersing the entire village in a lively atmosphere.Zh: 连是一个城市里长大的年轻人,她渴望找到一种归属感,尤其是重新连接与这个原住民社区的关系。En: Lian was a young person who grew up in the city, longing to find a sense of belonging, particularly wanting to reconnect with this indigenous community.Zh: 而魏,则是她年长的堂兄,他在这个社区备受尊敬和珍爱。En: Wei, on the other hand, was her older cousin, respected and cherished in this community.Zh: 然而,魏对于连的突然出现感到疑虑,认为她或许只是对自己的文化有表面兴趣,并不是真正尊重。En: However, Wei felt doubtful about Lian's sudden appearance, suspecting that she might have only a superficial interest in her culture without genuine respect.Zh: “你来这里,是为了什么?”魏的声音虽然平静,却透着一丝不信任。En: "What are you here for?" Wei's voice was calm, yet carried a hint of distrust.Zh: 连微微一笑,坚定地说:“我想得到你的信任,希望能继续传承我们家庭的传统。”En: Lian smiled slightly and said firmly, "I want to earn your trust and hope to continue the traditions of our family."Zh: 节日的活动在进行,连决定用行动来证明她的真心。En: As the festival activities continued, Lian decided to prove her sincerity through actions.Zh: 她穿行在人群中,欣赏手工艺品,品尝传统食品。En: She moved through the crowd, admiring handicrafts, and tasting traditional foods.Zh: 她全心投入,与社区的人们交流,学习他们的习俗和历史。En: She immersed herself fully, interacting with community members, learning their customs and history.Zh: 每一个微笑,每一次打招呼,似乎都在拉近她与这个社区的距离。En: Every smile and greeting seemed to bring her closer to this community.Zh: 突然,在河边的龙舟活动现场,一位队员不小心扭伤了脚,无法继续参赛。En: Suddenly, at the dragon boat event by the river, a team member accidentally sprained their ankle and could no longer participate.Zh: 赛前气氛有些紧张,大家都感到无措。En: The pre-race atmosphere was tense, and everyone felt at a loss.Zh: 连毫不犹豫地走上前去,自愿加入这个陌生但活力四射的团队。En: Lian unhesitatingly stepped forward, voluntarily joining this unfamiliar but vibrant team.Zh: 魏站在人群中,默默地注视着连的一举一动。En: Wei stood in the crowd, silently observing Lian's every move.Zh: 他心想:“也许她真的愿意融入。”En: He thought to himself, "Perhaps she really is willing to integrate."Zh: 在龙舟竞赛的激烈时刻,连和她的同伴尽力划桨,虽不熟练,但她的坚定与勇气感染了周围的人。En: In the intense moments of the dragon boat race, Lian and her teammates paddled with effort, though not skillfully, yet her determination and courage inspired those around her.Zh: 比赛结束后,夕阳下,魏走向连,脸上难得露出了笑意。En: After the race, under the setting sun, Wei approached Lian, a rare smile appearing on his face.Zh: 他从怀中取出一个精致的家族传家宝递给连。En: He took out a delicate family heirloom from his bosom and handed it to her.Zh: “这是我们的祖先留给我们的,希望你能好好珍惜。”魏认真地说道。En: "This is what our ancestors left us, and I hope you cherish it well," Wei said earnestly.Zh: 连感受到手中沉甸甸的重量,不仅是物质上的,更是这一份信任和传承的意义。En: Lian felt the weight in her hands, not just physical, but the significance of trust and heritage.Zh: 此刻,她知道自己终于在这个社区中找到了归属感,不再是外来的过客,而是这个文化的一部分。En: At this moment, she knew she had finally found a sense of belonging in this community, no longer an outside passerby, but a part of this culture.Zh: 节日的烟火升上夜空,连仰望着,满怀感慨。En: The festival fireworks rose into the night sky, and Lian looked up, filled with emotion.Zh: 魏的信任使她更加珍惜自己的一部分遗产,她与这个社区的纽带更强了,心也比以往任何时候都要沉静而充实。En: Wei's trust made her even more cherish her heritage, strengthening her bond with this community, and her heart was more peaceful and fulfilled than ever before. Vocabulary Words:unique: 特有的humid: 湿润enveloped: 笼罩breeze: 山风fertile: 丰饶bustling: 热闹非凡fluttered: 迎风招展drums echoed: 鼓声阵阵paddling: 桨声laughter: 笑声longing: 渴望indigenous: 原住民cherished: 珍爱superficial: 表面sincerity: 真心admiring: 欣赏handicrafts: 手工艺品immerse: 全心投入customs: 习俗sprained: 扭伤tense: 紧张unhesitatingly: 毫不犹豫integrate: 融入heirloom: 传家宝earnestly: 认真地significance: 意义heritage: 文化fireworks: 烟火bond: 纽带fulfilled: 充实
Der US-Präsident schickt ungefragt Soldaten, um Krawalle in Los Angeles zu beenden. Dem kalifornischen Gouverneur droht Donald Trump mit Konsequenzen, weil der seine Befehle missachte und gegen den Präsidenten klagen will. Die Nationalgarde zu schicken, sieht Trump "als Teil seiner Macht“, schätzt Tagesthemen Moderator Ingo Zamperoni die Situation ein. Mit seiner Frau, der US-Journalistin Jiffer Bourgouignon, fragt er: Erleben wir eine zufällige Eskalation in einer angespannten Situation, oder zeigt sich hier der Plan von Amerikas stramm rechten Denkern, die versuchen, Demokratie mit staatlicher Gewalt abzuschaffen? Dazu sprechen sie mit dem Journalisten Fritz Espenlaub, der gerade einen Podcast über den ultra-konservativen Milliardär Peter Thiel veröffentlicht hat. „Der ist eine Art Ideologe mit einem politischen Projekt dahinter", sagt Ingo über den Investor aus dem Silicon-Valley. Peter Thiel gilt als einer der ersten Unterstützer von Donald Trump und als rechter Vordenker, für den Demokratie ein politisches Auslaufmodell ist und der über eine Monarchie für die USA sinniert. Politische Konzepte, weit weg von Trumps täglichen Provokationen, die inzwischen unsere Nachrichten prägen. Auch in der vergangenen Woche, als der deutsche Kanzler seinen Antrittsbesuch im Weißen Haus absolvierte und die Visite in einem Streit der Mega-Egos fast unterging: Donald Trump gegen Elon Musk und Elon Musk gegen Donald Trump! Eine Partnerschaft, die absehbar zerbrechen würde, so beschreibt es Jiffer. Dass die Podcast-Folge zum Gedenken an ihren verstorbenen Vater Paul Bourgouignon für viele positive und mitfühlende Reaktionen gesorgt hat, macht das Ehepaar sehr dankbar: „Vielen Dank müssen wir sagen - zu den ganzen Nachrichten, Kommentaren, Briefen von unseren Zuhörerinnen und Zuhörern, die uns wirklich sehr bewegt haben“, sagt Jiffer. Feedback zur Folge - podcast@ndr.de Militär in Los Angeles - was bezweckt Trump? https://www.tagesschau.de/ausland/amerika/los-angeles-nationalgarde-trump-100.html Podcast "Die Peter Thiel Story" - alle sechs Folgen https://www.ardaudiothek.de/sendung/14471879/ Podcast Wild Wild Web über Musk, Thiel und ihr Weg zur Macht https://1.ard.de/amerikawirmuessenreden-wildwildweb5 Radiofeature über die Verbindungen von JD Vance zu religiösen Extremisten https://1.ard.de/dunkle-aufklaerung ZDF Info - Doku: "Wer ist Peter Thiel?" https://1.ard.de/wer-ist-peter-thiel Podcast "Synapsen" - Wie gefährlich ist Hitzestress? https://1.ard.de/Synapsen_Hitzestress
In dieser Folge nehme ich euch mit nach Südtirol – genauer gesagt ins Eisacktal, das nördlichste Weinbaugebiet Italiens und zugleich eines der spannendsten, wenn es um alpine Weißweinkultur geht. Ich spreche mit zwei wunderbaren Gästen: - Manuela Secco von der Kellerei Eisacktal – Weinakademikerin, Marketingprofi und tief verwurzelt in der Region. - Michael Oberpertinger, Winzer und Gastgeber des Genusshotels Spitalerhof in Klausen – gelernter Koch, begeisterter Grüner-Veltliner-Fan und kreativer Kopf hinter dem berühmten „schlafenden Weinfass“. Gemeinsam tauchen wir tief ein: - in die Top 3 Rebsorten des Eisacktals - in die Besonderheiten von Klima, Böden und Steillagen, - in das Leben und Arbeiten in einem der herausforderndsten, aber auch faszinierendsten Weinbaugebiete Südtirols. Diese Folge ist für alle, die alpine Frische im Glas schätzen, neugierig auf authentischen Weinbau sind – und verstehen wollen, warum das Eisacktal weit mehr ist als nur eine Durchfahrtsstrecke auf dem Weg zum Gardasee.
This week on the SUPERLATIVE Podcast, host and aBlogtoWatch founder Ariel Adams is joined by Wei Koh, the Founder of Revolution Media and the Rake Magazine. Ariel and Wei dive right into the evolution of watch media since they both started in the industry, and the current challenges that publications today have when it comes to attracting new audiences. They also discuss the impact of alcohol within watch culture, the significance of quality over quantity in journalism, and how genuine passion and knowledge are essential for success in watch media. Wei shares his insights on the difficulty of maintaining creativity without excess and how cultural influences really affect watch marketing. As Ariel and Wei talk about navigating relationships amongst peers in the watch industry they highlight the need for genuine curiosity in conversations, and gratitude for the supportive relationships that you are able to create. Listen in on their conversation as Wei emphasizes the need for passionate leadership in watch brands, he shares his transition from media to watch creation, and so much more on this week's episode of the Superlative Podcast. Keep up with Wei:- Website - https://revolutionwatch.com/ - Magazine - https://therake.com/ - Instagram - https://www.instagram.com/wei_koh_revolution/ SUPERLATIVE IS NOW ON YOUTUBE! To check out Superlative on Youtube as well as other ABTW content:- YouTube - https://www.youtube.com/@ablogtowatch To check out the ABTW Shop where you can see our products inspired by our love of Horology:- Shop ABTW - https://store.ablogtowatch.com/To keep updated with everything Superlative and aBlogtoWatch, check us out on:- Instagram - https://www.instagram.com/ablogtowatch/- Twitter - https://twitter.com/ABLOGTOWATCH- Website - https://www.ablogtowatch.com/If you enjoy the show please Subscribe, Rate, and Review!
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Ring of Hope: Trading Humanity Amidst Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-07-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个满是灰尘的破旧城市广场上,坐落着一个临时集市。En: In a dusty, dilapidated city square, there stood a temporary market.Zh: 这里,空气中充满了陌生食物的气息和紧张的交易声。En: Here, the air was filled with the aroma of unfamiliar foods and the sounds of tense trading.Zh: 尽管世界已经衰败,但褪色的横幅还在提醒人们,这里曾经庆祝过端午节。En: Although the world had declined, the faded banners still reminded people that the Duanwu Festival was once celebrated here.Zh: 粽子和龙舟的回忆在空气中回响,似乎在诉说着过往的繁华。En: Memories of zongzi and dragon boats echoed in the air, seemingly telling of past prosperity.Zh: 廖生活在这个世界里,她肩负着照顾弟弟的责任。En: Liao lived in this world, and she bore the responsibility of caring for her younger brother.Zh: 今天,她来到集市,为的是找到足够的食物和用品。En: Today, she came to the market to find enough food and supplies.Zh: 廖的身上只有几件珍贵的物品,其中最珍贵的是奶奶传给她的一枚旧戒指。En: Liao only had a few precious items with her, the most valuable of which was an old ring passed down from her grandmother.Zh: 集市上,人们忙于交换必需品和各自的故事。En: At the market, people were busy exchanging necessities and sharing their stories.Zh: 廖知道,她必须找到一个合适的人来进行交易。En: Liao knew she had to find the right person to trade with.Zh: 维是集市上最有经验的商人之一。En: Wei was one of the most experienced traders at the market.Zh: 他对物品的价值洞若观火,只接受真正有价值的东西。En: He could see through the value of items and only accepted things of real worth.Zh: 廖走到维的摊位,她的小手紧握着那枚戒指。En: Liao approached Wei's stall, her small hand tightly clutching the ring.Zh: “我需要食物和水。”廖简单而直接地说道。En: "I need food and water," Liao said simply and directly.Zh: 维微微皱眉,“你有什么可以交换的?”En: Wei frowned slightly, "What do you have to trade?"Zh: 廖犹豫了一下,然后小心翼翼地展示了她的戒指,“这枚戒指,对我来说意义重大。”En: Liao hesitated for a moment, then carefully showed her ring, "This ring is very significant to me."Zh: 维看着戒指,轻轻摇头,“这很珍贵,但我需要更多。”En: Wei looked at the ring and gently shook his head, "It's very precious, but I need more."Zh: 廖深吸一口气,眼里闪烁着坚韧。En: Liao took a deep breath, her eyes gleaming with resilience.Zh: 她告诉维,那枚戒指是她已故的奶奶留给她的最后一件东西。En: She told Wei that the ring was the last thing her late grandmother had left her.Zh: 没有它,廖心里感到仿佛失去了家人的声音。En: Without it, Liao felt as if she had lost the voice of her family.Zh: 维听着这个故事,心中有了牵动。En: Wei listened to this story and was touched.Zh: 他抬头,看着廖坚定的双眼,终于点了点头。En: He looked up, gazing into Liao's determined eyes, and finally nodded.Zh: “我能感觉到这戒指对你的重要。”维说,“我们可以做一个公平交易,不用拿它。”En: "I can feel how important this ring is to you," Wei said, "We can make a fair trade without it."Zh: 廖心中一暖,她感激地点头。En: Liao felt warmth in her heart and nodded gratefully.Zh: 通过这次交易,她不仅得到了急需的食物和用品,也加强了她对自己交涉能力的信心。En: Through this transaction, she not only obtained the urgently needed food and supplies but also strengthened her confidence in her negotiation skills.Zh: 在走出集市时,廖回头看着维,轻声道谢。En: As she left the market, Liao looked back at Wei and softly thanked him.Zh: 他们的交易见证了即使在困境中,人们仍能互相关心和帮助。En: Their trade witnessed that even in hardship, people could still care for and help each other.Zh: 集市的陶热逐渐模糊在廖的视线中,但她知道,通过这次经历,她学到了更多关于人性的东西。En: The market's bustle gradually blurred in Liao's vision, but she knew that through this experience, she learned more about human nature.Zh: 有时,真诚和脆弱能够带来彼此间的理解与合作。En: Sometimes, sincerity and vulnerability can bring about mutual understanding and cooperation.Zh: 无论世界如何变化,有价值的也许不仅仅是物质,而是心灵深处的联系。En: No matter how the world changes, what is valuable may not just be material but the connection deep within our hearts. Vocabulary Words:dusty: 灰尘dilapidated: 破旧temporary: 临时aroma: 气息unfamiliar: 陌生tense: 紧张declined: 衰败faded: 褪色banners: 横幅prosperity: 繁华responsibility: 责任supplies: 用品precious: 珍贵necessities: 必需品experienced: 有经验trader: 商人frown: 皱眉significant: 意义重大resilience: 坚韧touched: 牵动determined: 坚定fair: 公平transaction: 交易urgently: 急需negotiation: 交涉blurred: 模糊sincerity: 真诚vulnerability: 脆弱understanding: 理解connection: 联系
Friedrich Merz wurde diese Woche eine große Ehre zuteil: er durfte aus nächster Nähe den Bruch einer wundervollen Freundschaft beobachten. Elon und Donald drohen sich über ihre jeweiligen Sozialen Netzwerke, Elon wünscht sich plötzlich ein Amtsenthebungsverfahren gegen Donald, damit der J.D. Präsident wird. Donald erklärt, dass Elon mit seinen scheiß E-Autos dem Staat auf der Tasche liege. Elon sagt, dass der Donald in den geheimen Ermittlungsakten gegen den Frauenschänder Jeffrey Epstein auftauche. Was das alles mit Friedrich Merz zu tun hat? Gar nichts. Der deutsche Kanzler bekam in Washington höchstens einen hautnahen Vorgeschmack darauf, was ihm eines Tages noch mit Markus Söder blühen könnte. Im Gegensatz zum spektakulären Bromance Break Up von Donald Trump und Elon Musk, verlief das Treffen von Merz und Trump im Weißen Haus ohne Eklat. Dass das schon eine Meldung ist, sagt viel über das transatlantische Verhältnis und den US-Präsidenten aus. Könnte ein gutes Verhältnis von Merz und Trump der Beginn einer verlässlichen, im besten Fall spannungsarmen deutsch-amerikanischen Beziehung sein? Der Apofika-Presseklub mit diesen Gästen: Christoph von Marschall (Tagesspiegel), Marina Kormbaki (Spiegel), Kerstin Kohlenberg (Zeit) und natürlich unserem Host, Markus Feldenkirchen (Spiegel) Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/ApokalypseundFilterkaffee
Beim ersten gemeinsamen Pressegespräch von US-Präsident Donald Trump und Bundeskanzler Friedrich Merz am 5. Juni im Weißen Haus ging es vor allem um innenpolitische Themen und geopolitische Herausforderungen. Der Besuch markierte einen symbolträchtigen Auftakt für eine neue Phase der deutsch-amerikanischen Beziehungen – getragen von gegenseitigem Respekt und dem Willen zur Zusammenarbeit.
Guten Morgen! Zu Beginn werfen wir eine Blick auf die NATO. Ist sie wirklich unterfinanziert? Oder ist sie einfach nur wirtschaftlich ineffizient? Danach wenden wir uns dem Antrittsbesuch von Bundeskanzler Merz im Weißen Haus zu. Er könnte eine neue Phase deutsch-amerikanischen Beziehungen markieren. Als Drittes schildern wir, was sie tun können, wenn der Staat seine Corona-Hilfen zurückfordert.
Bundeskanzler Friedrich Merz absolviert seinen Antrittsbesuch im Weißen Haus - und wird durch den Streit zwischen Donald Trump und Elon Musk zur Randfigur. In „This is America“ sprechen Stefanie Bolzen und Gregor Schwung über den Konflikt zweier Alphamänner, der noch große Konsequenzen haben könnte. Die beiden US-Korrespondenten sprechen im Podcast über die Hintergründe, warum der US-Präsident und sein ehemaliger Buddy sich mit Vorwürfen überhäufen - und über die Frage, wie gefährlich der reichste Mensch der Welt für Trump werden kann. US-Korrespondentin Stefanie Bolzen ordnet jede Woche im Gespräch mit den WELT-Redakteuren Antonia Beckermann und Wim Orth die aktuellen Nachrichten aus den USA ein – mal aus Washington, mal aus Florida oder den Flyover-States. "This is America" ist der Podcast zur US-Politik, in dem wir nicht nur über, sondern auch mit Amerikanern reden. Feedback gern an usa@welt.de Impressum: https://www.welt.de/services/article7893735/Impressum.html Datenschutz: https://www.welt.de/services/article157550705/Datenschutzerklaerung-WELT-DIGITAL.html
USA Spezial zu Friedrich Merz' Besuch im Weißen Haus und Donald Trump vs Elon Musk.
Der Kanzler war zu Besuch im Weißen Haus. Werden Friedrich und Donald jetzt ziemlich beste Freunde? Unterdessen scheint die politische Freundschaft von Trump und Musk erst einmal beendet zu sein. Streit gibt es um die sogenannte "Big Beautiful Bill". Damit will Trump die US-Wirtschaft ankurbeln. Und wie will die deutsche Regierung der heimischen Wirtschaft Schwung verleihen? Von Jürgen Becker / Didi Jünemann.
In der heutigen Folge sprechen die Finanzjournalisten Anja Ettel und Holger Zschäpitz über einen fulminanten Börsengang, einen Bundeskanzler im Weißen Haus und Microsoft auf Allzeithoch. Außerdem geht es um Arm Holdings, Robinhood, Palantir, Microsoft, Mercedes, BMW, VW, Docusign, Lululemon, Broadcom, Virgin Galactic, Rocket Lab, iShares iBonds Dec 2028 Term € Corp ETF (WKN: A3EHAK), Scalable MSCI AC World Xtrackers ETF (WKN: DBX1SC), Vanguard FTSE All-World ETF (WKN: A2PKXG), L&G Gerd Kommer Multifactor Equity ETF (WKN: WELT0A), iShares Core MSCI World ETF (WKN: A0RPWH), Xtrackers MSCI World ex USA ETF (WKN: A40G12), Invesco MSCI World Equal Weight ETF (WKN: DBX0VH). Wir freuen uns an Feedback über aaa@welt.de. Noch mehr "Alles auf Aktien" findet Ihr bei WELTplus und Apple Podcasts – inklusive aller Artikel der Hosts und AAA-Newsletter.[ Hier bei WELT.](https://www.welt.de/podcasts/alles-auf-aktien/plus247399208/Boersen-Podcast-AAA-Bonus-Folgen-Jede-Woche-noch-mehr-Antworten-auf-Eure-Boersen-Fragen.html.) [Hier] (https://open.spotify.com/playlist/6zxjyJpTMunyYCY6F7vHK1?si=8f6cTnkEQnmSrlMU8Vo6uQ) findest Du die Samstagsfolgen Klassiker-Playlist auf Spotify! Disclaimer: Die im Podcast besprochenen Aktien und Fonds stellen keine spezifischen Kauf- oder Anlage-Empfehlungen dar. Die Moderatoren und der Verlag haften nicht für etwaige Verluste, die aufgrund der Umsetzung der Gedanken oder Ideen entstehen. Hörtipps: Für alle, die noch mehr wissen wollen: Holger Zschäpitz können Sie jede Woche im Finanz- und Wirtschaftspodcast "Deffner&Zschäpitz" hören. Außerdem bei WELT: Im werktäglichen Podcast „Das bringt der Tag“ geben wir Ihnen im Gespräch mit WELT-Experten die wichtigsten Hintergrundinformationen zu einem politischen Top-Thema des Tages. +++ Werbung +++ Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? [**Hier findest du alle Infos & Rabatte!**](https://linktr.ee/alles_auf_aktien) Impressum: https://www.welt.de/services/article7893735/Impressum.html Datenschutz: https://www.welt.de/services/article157550705/Datenschutzerklaerung-WELT-DIGITAL.html
Born and raised in Singapore, Jemimah Wei uses her hometown as the backdrop to her new novel, The Original Daughter—a story of sisterhood and family drama set in the turn of the millennium. But as well as it being a great source of inspiration for the author, she also believes it to be a great destination for solo travelers. Lale sits down with Wei for her tips on how to plan a trip, navigate its vibrant hawker centers, and make the most of its 24/7 culture. Learn about your ad choices: dovetail.prx.org/ad-choices
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Nature's Hidden Treasure: A Tale of Discovery and Team Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-05-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在山林深处,一片生机勃勃的森林里,春天的气息弥漫在空气中。En: Deep in the mountain forest, in a vibrant, living woodland, the breath of spring pervaded the air.Zh: 树木的绿荫如同一个天然的屋顶,掩映在五光十色的花海之上。En: The greenery of the trees formed a natural canopy, sheltering the sea of colorful flowers beneath.Zh: 微风轻拂,树叶沙沙作响,鸟儿在枝头啁啾鸣唱,为这次学校的生物生态考察增添了一份和谐美好的背景乐。En: A gentle breeze rustled the leaves, and birds chirped and sang from branches, adding a harmonious and beautiful background music to this school ecology expedition.Zh: 小组里有三个主要人物:沉默却细心的魏,对自然有着无比的热情;活泼自信的梅,魏的好朋友,总是带动着大家;还有自以为无所不知的金,总是喜欢和魏一较长短。En: The group had three main figures: the silent yet attentive Wei, who had an immense passion for nature; the lively and confident Mei, Wei's good friend, always energizing everyone; and Jin, who thought he knew it all and often liked to compete with Wei.Zh: 魏这次的目标很明确,En: Wei had a clear goal this time.Zh: 他想在这次野外旅行中,找到一株稀有植物,来证明自己的价值,获得同学和老师的认可。En: He wanted to find a rare plant during this field trip to prove his worth and gain recognition from his classmates and teachers.Zh: 然而,金也抱着同样的心思,时常在言语间挑战魏,这让魏心生自我怀疑。En: However, Jin harbored the same ambition, frequently challenging Wei with his words, which caused Wei to doubt himself.Zh: 当考察开始,他们沿着学校指定的小径前进,学习沿路的动植物知识。En: As the expedition began, they followed the school-designated paths, learning about the flora and fauna along the way.Zh: 魏心中有些不甘,他知道,若要找到稀有植物,就得走一条不那么寻常的小路。En: Wei felt somewhat dissatisfied; he knew that to find rare plants, he needed to take a less conventional path.Zh: 他心里一番挣扎,最后鼓起勇气,独自迈向一条生长茂密、少有人迹的小路。En: After a struggle in his heart, he mustered the courage to set off alone down a densely grown, seldom-trodden path.Zh: 经过一番仔细的观察,魏发现了一株奇异的植物。En: After some careful observation, Wei discovered a peculiar plant.Zh: 它的叶片泛着晨光下的金光,看起来异乎寻常。En: Its leaves glowed with a golden light under the morning sun, appearing extraordinary.Zh: 可这时,魏面临一个艰难的抉择:这株植物长在一个陡峭的山坡上,En: However, Wei faced a difficult choice: the plant was on a steep hillside.Zh: 他可以自己攀过去拿下这项发现的荣誉,也可以叫来梅和金,一起分享这一时刻。En: He could climb over and claim the honor of the discovery for himself, or he could call Mei and Jin over to share the moment together.Zh: 思考片刻,魏决定召唤梅和金过来。En: After a moment of thought, Wei decided to summon Mei and Jin.Zh: 在他的召唤下,他们小心翼翼地走到他所在之处,En: At his call, they carefully made their way to where he was.Zh: 梅和金都对这株植物感到惊讶。En: Both Mei and Jin were amazed by the plant.Zh: 魏解释了这是他发现的稀有植物,En: Wei explained that it was a rare plant he had found.Zh: 梅微笑着鼓励了魏的勇气,而金则表示钦佩。En: Mei smiled and praised Wei's courage, while Jin expressed admiration.Zh: 老师过来查看,十分满意这个发现,特别赞赏了魏的主动性和团队合作精神。En: The teacher came to inspect and was very pleased with the discovery, especially commending Wei's initiative and team spirit.Zh: 魏心中的石头终于落了地,En: The weight in Wei's heart was finally lifted.Zh: 他明白了协作比竞争更为重要,他也因此对自己的能力有了更大的信心。En: He understood that cooperation was more important than competition, and he gained greater confidence in his abilities as a result.Zh: 在这片生意盎然的森林中,魏不再只是一个安静的旁观者,而是一个不再畏惧展示自己的小探险家。En: In this lush forest, Wei was no longer just a quiet observer but a little adventurer unafraid to showcase himself. Vocabulary Words:vibrant: 生机勃勃pervaded: 弥漫canopy: 绿荫sheltering: 掩映rustled: 沙沙作响harmonious: 和谐美好expedition: 考察attentive: 细心immense: 无比recognition: 认可harbored: 抱着conventional: 寻常seldom-trodden: 少有人迹peculiar: 奇异glowed: 泛着extraordinary: 异乎寻常summon: 召唤admiration: 钦佩initiative: 主动性team spirit: 团队合作精神mustered: 鼓起claim: 拿下struggle: 挣扎confidence: 信心observer: 旁观者adventurer: 探险家seldom: 少trodden: 足迹flora: 动植物fauna: 动物
Bundeskanzler Merz wird im Weißen Haus von US-Präsident Trump empfangen. Vor seinem Abflug betonte Merz, er werde die deutschen und europäischen Positionen dort selbstbewusst vertreten. Benjamin Kanthak und Wolfgang Mueller blicken voraus auf diese wichtige Zusammenkunft zweier sehr unterschiedlicher Politiker.
Der Abend verläuft vielversprechend: Jakob trifft eine attraktive Frau – die Chemie stimmt, die Gespräche fließen und nach einer Weißweinschorle landen die beiden bei ihm zu Hause. Alles läuft bestens, bis er nur kurz ein Kondom holen will – und plötzlich macht der Lachs schlapp. Danach geht nicht mehr viel, denn in Jakobs Kopf kreisen die Gedanken. Doch woran liegt das eigentlich? Welche Ursachen können Erektionsprobleme beim ersten Date haben? Und wie kam es am Ende doch noch zu einem Happy End? Außerdem in dieser Folge: Eine Hörermail mit der Frage, wie man sich seiner besten Freundin gefühlvoll nähern kann – ohne die Freundschaft aufs Spiel zu setzen. Sichert euch jetzt Karten für die 10 Jahre Beste Freundinnen Tour unter https://www.bestefreundinnen.de/ Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/beste_freundinnen Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio: https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio
Wenige Tage nach dem Rückzug aus dem Weißen Haus teilt Musk heftig gegen Trumps neue Steuerpläne aus. Er nannte sie bereits eine "Abscheulichkeit". Gleichzeitig soll Musk laut Medienberichten weiter mit seinem Tablettenkonsum kämpfen. Wie sich der einst mächtige Berater von Trump jetzt positionieren wird, was von seinem Engagement in der Regierung bleibt und warum Musk in Zukunft Angst vor Trump haben muss und nicht umgekehrt, erklärt heute Eric Frey, Leitender Redakteur beim STANDARD.
Die Polen wählen einen neuen Präsidenten. Elon Musk tritt ab. Und Frankreichs Präsident Emmanuel Macron macht Druck bei der Zweistaatenlösung im Nahostkonflikt. Das ist die Lage am Samstagmorgen. Die Artikel zum Nachlesen: Polen: Die europäische Schicksalswahl Elon Musks Abgang aus dem Weißen Haus – die SPIEGEL-Titelstory Israel Katz droht mit israelisch-jüdischem Staat im Westjordanland+++ Alle Infos zu unseren Werbepartnern finden Sie hier. Die SPIEGEL-Gruppe ist nicht für den Inhalt dieser Seite verantwortlich. +++ Den SPIEGEL-WhatsApp-Kanal finden Sie hier. Alle SPIEGEL Podcasts finden Sie hier. Mehr Hintergründe zum Thema erhalten Sie mit SPIEGEL+. Entdecken Sie die digitale Welt des SPIEGEL, unter spiegel.de/abonnieren finden Sie das passende Angebot. Informationen zu unserer Datenschutzerklärung.
Die Regierung von US-Präsident Donald Trump hat einen neuen Lieblingsfeind: die Eliteuniversität Harvard. Seit mehreren Monaten ist die Bildungseinrichtung Ziel von Angriffen aus dem Weißen Haus. Förderungen werden gestrichen, ausländische Studierende sollen künftig nicht mehr aufgenommen werden. Warum es der mächtigste Mann der Welt auf eine der renommiertesten Bildungseinrichtungen Amerikas abgesehen hat und welche Pläne Trump sonst noch im Bildungsbereich hat, darüber spricht Tanja Traxler, Leiterin des Wissenschaftsressorts beim STANDARD.