POPULARITY
Categories
What does it mean to find home in a wounded world? In this deeply moving episode of Now and Then ...Again, host Wendy VanderWal Martin welcomes Dr. Carlos Thompson, professor of Christian Ministry and Disability at Western Theological Seminary and steward of the Friendship House Fellows Program. Fresh from his keynote address at the Henri Nouwen Society's international conference, Longing for Home: The Prophetic Witness of Henri Nouwen in a Wounded World, Carlos reflects on the enduring wisdom of Henri Nouwen and the surprising places where God meets us. Drawing from Nouwen's vision of the “wounded healer,” Carlos explores why our deepest longings cannot be fulfilled through achievement, expertise, or self-sufficiency. Instead, home is something we receive—not create. Through stories of community, disability, friendship, and faith, he offers a powerful invitation to embrace vulnerability, honor our human neediness, and become fellow travelers with one another. This conversation challenges the myth of independence and reveals how belonging is discovered in relationship—with God and with others. Thoughtful, honest, and hope-filled, it is a rich exploration of what it means to slow down, “waste time” with Jesus, and discover that the very needs we try to hide may be the doorway to divine belonging. If you long for deeper connection, this episode is for you. Resources & Links Western Theological Seminary: https://www.westernsem.edu/ Friendship House: https://www.westernsem.edu/beyond-the-classroom/friendship-house/ Bio and Contact for Carlos: https://www.westernsem.edu/faculty/thompson/ Book Discussed: Wounded Healer Finding Our Way Home * TO DONATE & SUPPORT: https://henrinouwen.org/donate/ * SIGN UP FOR FREE DAILY E-MEDITATIONS: https://henrinouwen.org/meditation/ * MORE FREE RESOURCES: https://henrinouwen.org/ * FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA: INSTAGRAM: https://www.instagram.com/henrinouwensociety/ TWITTER: https://twitter.com/nouwensociety FACEBOOK: https://www.facebook.com/nouwensociety/ PINTEREST: https://www.pinterest.ca/henrinouwen/
"I was in that place of 'I give up.' I don't know. And that's a very open place, actually." On this month's episode of Being Yourself: Self-Inquiry with Gangaji, we are honored to share Episode 4 of Finding Home, the six-part audio documentary series that traces Gangaji's spiritual journey. In the fourth episode, From Disillusionment to Awakening, Gangaji reflects on the disappointments, failures, and unexpected turns that led her to India and her life-changing meeting with Papaji. What appeared to be the end of a path became the doorway to a profound awakening. This intimate conversation is both a personal story and a listening journey—an invitation to discover that beneath uncertainty, disappointment, and disillusionment lies the possibility of discovering—home is here. Continue the Listening Journey If this episode speaks to you and you'd like to continue exploring these questions, the complete Finding Home series is available through With Gangaji—a space for deepening in spiritual inquiry. Inside With Gangaji, are monthly live online meetings with Gangaji, a rich library of teachings, and a global community that comes together in discovery and in support of being true to who you are. Learn more about With GangajiExplore more teachings, events, and free resources.
What drives someone to ditch a comfortable life for a solo cycling adventure across the globe?Host Jerry Kopack chats with James Thomas, a UK cyclist who pedaled from London to India and ended up making the subcontinent his home. We're diving into his incredible route from tackling grueling Himalayan passes to cruising the beaches of Goa, fueled by spontaneous detours, silent meditation, and the incredible kindness of strangers.We're chatting about:What motivates a rider to trade the comforts of home for the wild unknown.Navigating the beautiful chaos, from massive mountain peaks to coastal paradise.How unexpected connections and hospitality can completely reshape your worldview.Balancing the physical grind of the road with spiritual growth and mindfulness. Grab a drink, hit play, and get ready for some serious wanderlust!Catch up with James on his website Really Big Bike Ride, on Instagram @realbigbikeride, on Facebook at Really Big Bike Ride, and on Substack at Alchemy of Adventure. Join our community at Warmshowers.org, follow us on Instagram @Warmshowers_org, and visit us on Facebook. Watch this and all episodes of the Bike Life Podcast on YouTube.Special thanks to our sponsor, Bikeflights – the best in bicycle shipping service and boxes, guaranteed.Theme Music by Les Konley | Produced by Les KonleyHappy riding and hosting!
On this week's episode of Rinkside Rundown, I'm joined by College of Holy Cross standout forward Charlotte Sonntag as we skate our way through her journey from Sun Valley, Idaho, through the Shattuck St Mary's organization to her record-setting collegiate career with Holy Cross.We talk about the important lessons Charlotte learned during her junior career and how they helped set her up for a collegiate career that saw her leave a lasting legacy on the ice while successfully balancing an academic career away from it. We also discuss Charlotte's excitement for the upcoming PWHL Draft and the preparation she's putting in to achieve her ultimate goal of playing professional hockey alongside the best in the world.Discover more at www.rinksiderundown.ca, and follow the podcast on Instagram at https://www.instagram.com/rinksiderundownpod.
Sleep Calming and Relaxing ASMR Thunder Rain Podcast for Studying, Meditation and Focus
The Practice of Finding Home in Yourself
Sleep Calming and Relaxing ASMR Thunder Rain Podcast for Studying, Meditation and Focus
The Practice of Finding Home in the Present Moment
Dervla McTiernan talks to Cheryl about her brain tumour diagnosis, her writing routine, the brutality of editing, and how living in Australia has reshaped her connection to her Irish heritage. Her new book, Three Reasons for Revenge, is out now. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Serina sits down with award‑winning urban designer, housing expert and author Lucinda Hartley to unpack Australia's broken path to home ownership — and why the old rulebook no longer works. Drawing on insights from her new book Finding Home, Lucinda explains why housing has become so unaffordable, how the Great Australian Dream was shaped by post‑war policy (and even anti‑communist sentiment), and why so many of us are still chasing a version of “home” that doesn't match how we actually live today. Key Takeaways The Great Australian Dream was never about the quarter‑acre block — it was about housing security, and the story needs updating Australia now has the largest homes in the world, even as families get smaller Most people buy homes based on inherited expectations, not on how they actually live Space is often a design problem, not a square‑metre problem — and neighbourhood amenities can replace private space Lifestyle isn't about décor; it's about your daily routines, rituals and needs Buying on the fringe can work — but only if the infrastructure is committed, not just promised Home doesn't have to be forever; thinking in chapters can make housing more affordable and flexible There are now innovative financial models for home ownership About the Author — Lucinda Hartley Lucinda Hartley is an award‑winning urban designer, housing expert and serial entrepreneur named one of Australia's Top 100 Most Influential Women by the AFR. With 20 years' experience shaping cities and neighbourhoods around the world, she has worked on major projects for Google, contributed to the UN Sustainable Development Goals for Cities, and co‑founded Zeroo Home Loans, an innovative equity‑growth model helping Australians access home ownership. Her new book, Finding Home, is a practical, evidence‑based guide to choosing a home that fits the life you want to live — not the outdated dream you've been told to chase. Resources Lucinda Hartley's Book: Finding Home Zeroo Home Loans UN Sustainable Development Goals for Cities
Serina sits down with award‑winning urban designer, housing expert and author Lucinda Hartley to unpack Australia's broken path to home ownership — and why the old rulebook no longer works. Drawing on insights from her new book Finding Home, Lucinda explains why housing has become so unaffordable, how the Great Australian Dream was shaped by post‑war policy (and even anti‑communist sentiment), and why so many of us are still chasing a version of “home” that doesn't match how we actually live today. Key Takeaways The Great Australian Dream was never about the quarter‑acre block — it was about housing security, and the story needs updating Australia now has the largest homes in the world, even as families get smaller Most people buy homes based on inherited expectations, not on how they actually live Space is often a design problem, not a square‑metre problem — and neighbourhood amenities can replace private space Lifestyle isn't about décor; it's about your daily routines, rituals and needs Buying on the fringe can work — but only if the infrastructure is committed, not just promised Home doesn't have to be forever; thinking in chapters can make housing more affordable and flexible There are now innovative financial models for home ownership About the Author — Lucinda Hartley Lucinda Hartley is an award‑winning urban designer, housing expert and serial entrepreneur named one of Australia's Top 100 Most Influential Women by the AFR. With 20 years' experience shaping cities and neighbourhoods around the world, she has worked on major projects for Google, contributed to the UN Sustainable Development Goals for Cities, and co‑founded Zeroo Home Loans, an innovative equity‑growth model helping Australians access home ownership. Her new book, Finding Home, is a practical, evidence‑based guide to choosing a home that fits the life you want to live — not the outdated dream you've been told to chase.
Reed, Brianna, and Pastor Billy recap Pastor Troy's message on why Jesus loves the church and why believers should too, describing the church as God's plan for the earth where truth is proclaimed, lives are changed, and darkness is pushed back. They discuss what makes church different from a typical social gathering, share personal moments when church felt like home through worship, support during hardship, and serving, and encourage commitment to a local church rather than isolation. The conversation addresses online church as a tool to connect people but emphasizes in-person community, discipleship, and serving through ministries as the bridge from consuming content to real connection.
In this episode of the Observatory Podcast, Scott and LaRae Wright sit down with returning guest Amayra Hamilton in Cornville, Arizona, just before she begins a major new chapter: moving back to Holland after nearly 30 years in the United States. Together, they explore grief, aging, home, self-love, and the wisdom that comes from learning to accept what is.Amayra shares the story behind her book, Coming Alive Again, born from the loss of her son and later the passing of her husband, Michael. The conversation moves through the spiritual and practical sides of grief, channeled writing, life after loss, the realities of aging, and the courage it takes to keep choosing awareness, gratitude, and compassion.Timestamps:[00:00:54] Scott and LaRae visit Amayra Hamilton in Cornville, Arizona[00:03:08] Amayra's book, Coming Alive Again, and the grief work behind it[00:05:29] Why grief can require “coming alive again”[00:06:31] The practical and spiritual sides of grief support[00:07:49] Channeled writing, automatic writing, and messages from loved ones[00:11:34] Amayra hears her son's voice while preparing to move[00:13:22] Why there is no fixed timeline for grief[00:15:33] The many forms of loss and why every grief is unique[00:19:00] Grief, love, and the pain of what was never there[00:20:01] Aging, death, and learning to talk honestly about both[00:24:10] The realities of energy, caregiving, and the “golden years”[00:32:26] Honoring limitations and releasing resistance to aging[00:35:44] Accepting “what is” as wisdom grows with age[00:38:32] Amayra's decision to move back to Holland[00:45:42] Home, native country, and carrying home within yourself[00:54:21] A possible Dutch translation of Coming Alive Again[00:55:45] Amayra's closing wisdom on awareness, gratitude, self-love, and agingNotable Quotes:“The book is called Coming Alive Again, which has been very much the theme of, when a loved one dies, a part of you dies with them. And that has to come alive again, otherwise you will leave yourself.” - Amayra Hamilton [05:29]“Mom, you have been able to let go of me. This is just a house.” - Amayra Hamilton [11:41]“There is no time on grief. You cannot say it takes so much time. It takes whatever it takes.” - Amayra Hamilton [13:30]“Grief is love. The more love there is, the deeper the grief feels.” - Amayra Hamilton [19:00]“I think it's when you become in resistance to aging that everything then seems to accelerate.” - LaRae Wright [32:40]“Because without the loving of yourself, you cannot love anybody else.” - Amayra Hamilton [57:00]SRelevant Links:Coming Alive Again: http://comingaliveagain.comAmayra Hamilton: http://amayrahamilton.comProduced by NC ProductionsSubscribe to the podcast: Apple Podcast
The Wisconsin Academy of Sciences, Arts & Letters connects Wisconsinites at the intersection of science, art, and culture. And their biggest event of the year is happening TOMORROW, May 21. They're bringing the 23rd U.S. Poet Laureate, Joy Harjo, to speak at the Overture Center and our very own Bianca Martin will be moderating. Ahead of the big event, Bianca speaks with Tiffany Rodriguez-Lee, the Academy's director of arts and fellows, who explains the Academy's statewide mission, its “Finding Home” series, and why centering Indigenous perspectives is essential to understanding Wisconsin.
Host Cynthia Bemis Abrams speaks with Denise Nicholas, the iconic actress and writer known for her roles in Room 222 (1969-75) and In the Heat of the Night (1988-95). Promoting her long-awaited 2025 memoir Finding Home, Denise opens up about her groundbreaking career in television, the cultural impact of her roles as Liz McIntyre and Harriet DeLong, and her transition to writing. Discover how her personal experiences and passion for storytelling led to her acclaimed novel, Freshwater Road, and the influence of her work on the representation of Black women in media. Denise also shares anecdotes about working with producer and co-star Carroll O'Connor and her journey to becoming a writer for In the Heat of the Night.Highlights:The role of comedy and morality in "Room 222"Navigating network pressures and the need for diverse storytellingInspirations behind her Room 222 character Liz McIntyreBehind-the-scenes of In the Heat of the Night and writing the episode "Odessa"The portrayal of interracial relationships on televisionBooks Mentioned:Finding Home (2025) Agate Publishinghttps://www.agatepublishing.com/9781572843530/finding-home/Freshwater Road (2005) Agate Publishinghttps://www.agatepublishing.com/9781572841956/freshwater-road/CONNECT WITH CYNTHIA and ADVANCED TV HERSTORYATVH Newsletter - https://cynthiabemisabrams.com/Website - https://cynthiabemisabrams.com/Instagram - https://www.instagram.com/advancedtvherstory/YouTube - https://www.youtube.com/@advancedtvherstory/featuredPRODUCTIONPodcast Editing - https://www.linkedin.com/in/mariloumarosz/Video Editing - https://nivialopez.com/Music by Jahzzar - https://freemusicarchive.org/music/Jahzzar/TIMESTAMPS[00:34] Introduction: Denise Nicholas[02:09] The 1960s and the Civil Rights Movement[03:51] Black writers & women writers[05:05] Room 222[17:11] Abbott Elementary[18:42] Writing and film work[19:56] Freshwater Road[22:08] Finding Home[24:38] In the Heat of the Night[32:42] Learn more
Host Pete Deeley welcomes Professor Eddie Kone to the Jiu-Jitsu Mindset where they explore Cohn's 30-year Jiu Jitsu journey beginning March 12, 1996. Kone describes a troubled youth spent in children's homes and periods of homelessness, developing an ego-driven, scrappy mentality that led him through karate, judo, and Thai boxing before the UFC revealed what he felt was missing. After seeing Royce Gracie on VHS, Kone traveled to Rio, found the Gracie Academy in Botafogo, trained with Royler and encountered Helio Gracie and other icons, immediately quitting striking after being repeatedly submitted. He discusses mentorship, jiu-jitsu's spiritual and community aspects, UK gym politics, competing as a validation tool, a memorable last-minute MMA fight he won by triangle, and student transformations including a blind practitioner and a child with cerebral palsy, emphasizing preserving Helio/Rickson principles and directing listeners to Ricksongracie.com. 00:00 Welcome 02:03 Life Beyond Jiu Jitsu 03:32 Wild Kid Origins 05:27 Street Survival and Mentors 13:32 UFC VHS Sparks Obsession 15:02 Finding the Gracie Academy 17:03 First Roll Reality Check 18:12 Hooked on the Culture 26:01 Jiu Jitsu Spiritual Ethos 28:39 Defense Versus Offense 30:00 Planting Your Flag 30:34 Tribes and Mud Slinging 31:56 Ego and Late Starts 33:42 Why Everyone Competes 35:11 Open Weight Reality Check 37:15 Taking a Fight on Short Notice 39:19 Ego and Controlled Aggression 43:12 Legacy and Finding Home 47:15 Inside Rickson Circle 49:46 Rickson Teaching Magic 54:52 Students Who Transform 57:35 Jujitsu Over Sides 57:53 Farewell
EP 681: Connor Koch Some episodes just take a minute to get right. We lost the first version of this one — somewhere out there is an SD card with what I’m sure was a hell of a conversation — and you know what? Maybe that was the universe telling us to go again. Because this one hit different. Connor Koch is one of those guys who just operates on a different level. Arc’teryx ambassador for seven years, a man who’s climbed every 14er in the lower 48, skied big lines from Alaska to the High Sierra, and survived an 1,100-foot avalanche ride in ways that defy explanation. He’s the real deal. And now? He’s deep in the hunting rabbit hole, chasing elk solo through grizzly country with a bow he just learned to shoot, logging 70-plus days in the field and coming home with the kind of stories that remind you why we do all of this. We cover a lot of ground in this one. Connor grew up in a tiny San Diego-area town, never saw mountains until his Nissan’s transmission blew up somewhere near a place called Zzyzx on the way to Colorado. He pulled into Vail Pass, jumped out into the June air, and knew — at a cellular level, he says — that he’d found home. That moment launched a decade of elite mountain pursuits that would shape everything that came after. We dig into what it’s like to be a master of one discipline and a beginner in another — and how humbling it is when all your fitness and mental toughness still can’t outwit a wily bull elk. Connor talks about burning a shot opportunity 45 minutes into his first day of bow hunting, running 70+ days solo in the backcountry, getting his camp ripped apart by a known problem grizz the same night he hit a bull high, and why he doesn’t regret any of it. That’s the journey. That’s the process. But it goes way deeper than hunting. Connor opens up about the avalanche that changed him — a full slope that fractured wall to wall, a 1,100-foot washing machine ride, karate-chopping blocks of wind slab before getting obliterated, and emerging from the toe of the debris alive while his partners tunneled out around him. He talks about what that does to your relationship with risk, with the mountains, and with yourself. And then, the hardest decision of his career: turning down a prepackaged invite to ski 8,000-meter peaks in Pakistan, not because he couldn’t do it, but because he finally understood that some pages in your book are okay to leave blank. This is a conversation about reinvention, risk tolerance, the courage to step off the ship when it’s time, and what happens when a man who spent a decade trying to conquer mountains starts learning to be conquered by elk season. Oh, and also — he’s catering his entire wedding with two cow elk and some deer he harvested himself. That’s the kind of dude Connor Koch is. Pull up a chair. This one’s worth every minute. This Episode Is Brought To You By onX Hunt If you’re serious about hunting out west, onX isn’t optional — it’s foundational. Land ownership, access, terrain, and a full suite of tools built for every part of the hunt: the planning, the prep, and the pursuit. The difference is simple. It’s confidence. Confidence that you’re in the right spot, confidence that you’re legal, confidence that you can get back to the truck. That’s what onX gives you. Become an Elite Member today and save 20% with code TRO Visit: www.onxmaps.com?utm_source=rss&utm_medium=rss Bridger Watch This one’s personal — Bridger Watch is Cody Rich’s own company, so yeah, shameless plug incoming. It’s a full-feature smartwatch built by hunters, for the hunting lifestyle. Not just for the hunt, but for everything that surrounds it. Training, mapping, texts, and most importantly: insane battery life. Because battery life matters in the backcountry, full stop. If you’re a watch guy, you already get it. No compromise, no fluff. Just a watch built the way it should’ve been built all along. Visit: www.bridgerwatch.com?utm_source=rss&utm_medium=rss Timestamp Chapters 0:00 — Intro & Sponsor Reads — onX Hunt and Bridger Watch 2:15 — The Lost Episode: A Cop, a Bow, and a County Line 4:00 — Connor Gets His Life Back in Order — Four Months of Spring Skiing 5:00 — The Purcells and the High Sierra — Whitney, Muir, Langley, and a Broken Binding 7:00 — 30,000-Foot View: Arc’teryx, Mountain Pursuits, and a Big Boy Job 9:00 — Climbing Every 14er in the Lower 48 — And Why the Number Is Arbitrary 10:30 — The Origin Story: Erik Weihenmayer, a Blown Transmission, and Finding Home in Colorado 14:00 — Arriving at Vail Pass and Knowing — The Moment That Changed Everything 15:00 — Identity, Selfishness, and the Next Chapter 17:00 — Close Calls: A Rubber Band, a Carabiner, and 200 Feet of Air 19:00 — How Hunting Fills the Gap — And Gives You a More Complete Relationship With the Landscape 22:00 — Vert Records, Big Days, and Getting Old 23:00 — Bringing a Mountain Athlete’s Mindset Into Elk Hunting — Asset or Liability? 26:00 — Going Solo: Three Months, a Bow, and the Backcountry 27:00 — Losing a Bull on September 15th — The Shot, the Rain, and the Grizzly 31:00 — What It Means to Really Want Something and Not Get It 33:00 — Elk Hunting Is Not Meritocracy — And That’s the Point 37:00 — Visualizing Success: How Pre-Prep and Commitment Breed Confidence 38:00 — Confidence in the Face of Doubt — The Dark Arts of High-Exposure Terrain 43:00 — A Duty to the Animal: Why He Never Considered Leaving Camp 45:00 — Hunting as a New Relationship With Death — Feeding His Wedding on Wild Elk 47:00 — Wild Pigs, Weddings, and Getting Attacked at the Worst Possible Moment 49:00 — The Honest Ratio: 70 Days to One Elk 52:00 — If You Only Had 10 Days: The Discipline of Slowing Down 55:00 — Day One, 45 Minutes In, Five-Point at 42 Yards — And Why He Let Him Walk 58:00 — The Advice No One Wants to Hear: Passing Elk Builds the Best Hunters 1:00:00 — Confidence on the Skinny: Why Doubt Has No Place on Exposed Terrain 1:01:00 — The First Avalanche — Skiing Into a Rock Wall and Getting Shepherded Out with One Hand 1:03:00 — The Second Avalanche — An 1,100-Foot Ride, a Bag of Costco Mangoes, and Everyone Lives 1:11:00 — Redefining Risk and Stepping Back From the Edge 1:13:00 — Stealing Fire, Broken Necks, and the Identity Shift Into Bow Hunting 1:16:00 — The Pakistan Trip He Had to Turn Down — And Why He’s Finally Okay With Blank Pages 1:21:00 — What It Means to Move Into the Next Chapter 1:22:30 — Final Ask: Try the Thing That Scares You 1:23:30 — Wrap-Up and Watch Plug 3 Key Takeaways for Listeners 1. Your Greatest Strength in One Arena Can Be Your Biggest Weakness in Another Connor came into elk hunting as an elite mountain athlete — faster, fitter, and more mentally tough than almost anyone in the field. And it nearly worked against him. He was blowing out animals by moving too fast, pushing wind when he shouldn’t have, covering miles that didn’t need covering. The hard-won lesson: hunting rewards patience and animal knowledge above all else. Fitness is a tool, not a cheat code. The most valuable thing a hunter can develop — that gut intuition built from thousands of hours of observation — can’t be outworked or outrun. Know what you bring to the table, and be honest about where the gaps are. 2. The Process Is the Point — Not Just a Cliché Connor spent 70+ days chasing elk solo and came home with hard-earned lessons he wouldn’t trade for anything. He let a five-point walk at 42 yards on day one. He lost a bull to a high hit, a rainstorm, and a problem grizzly. He laid in his shredded tent for days still searching. And he says he doesn’t regret any of it. Not because it sounds good, but because every one of those moments compounded into something real. The hunters who last — and who eventually become consistently successful — are the ones who decide early that the journey is the whole thing, not a detour on the way to the outcome. 3. Knowing When to Step Off the Ship Is Its Own Kind of Courage One of the most powerful moments in this conversation is when Connor talks about turning down an invite to ski 8,000-meter peaks in Pakistan — a trip he’d been dreaming about for years. Not because he was scared. Not because he couldn’t do it. But because he finally understood that some chapters have to close so others can open. He’d survived avalanches, close calls, and years of operating on the edge, and he arrived at a place of genuine peace with leaving certain pages in his book blank. That kind of self-awareness — knowing your season, honoring your current chapter, and resisting the pull of old identity — is rare. And it applies way beyond the mountains.
This episode was originally featured on The Australian Finance Podcast. Discover why the traditional path to buying your first home no longer works, the trade-offs modern buyers must make, and how to rethink home ownership in today's market. In this Australian Property Podcast episode, your host Gemma Mitchell is joined by Lucinda Hartley, author of Finding Home, to unpack what's really changed when it comes to buying your first home. They cover: – Why the traditional “rulebook” no longer applies – How first home buyers need to rethink what “home” means – The key trade-offs you must understand before buying – How to approach home ownership in a way that fits your life today Topics Covered – Why the First Home Buyer Rulebook is Outdated – Then vs Now: What's Changed in the Property Market – Rethinking What “Home” Means – The First Question Buyers Should Ask Themselves – Housing as “Success” vs Housing as “Security” – Is “Worst House, Best Street” Still Relevant? – Suburb vs Property: What Matters More Today – Changing Buyer Preferences (Apartments, Location, Lifestyle) – The Impact of Government Grants & Incentives – Is the 30% Housing Rule Still Realistic? – The Trade-Off Triangle Explained – The 10 Lifestyle Trade-Off Lenses – Common Trade-Offs Buyers Regret – Defining Your Non-Negotiables Before Buying – Credit Scores: What Actually Matters – Final Advice for First Home Buyers Resources for this episode Connect with Lucinda: Finding Home – Lucinda Hartley Buy Gemma's book “The Money Reset” Speak with the Rask Advice team Ask a question (select the Property podcast) Rask Resources Pete's Buyers Agency Alcove mortgage broking Amy Lunardi Buyers Agency (Melbourne) All services Financial Planning Invest with us Access Show Notes Ask a question We love feedback! Follow us on social media: Instagram: @rask.invest TikTok: @rask.invest DISCLAIMER: This podcast contains general financial information only. That means the information does not take into account your objectives, financial situation, or needs. Because of that, you should consider if the information is appropriate to you and your needs, before acting on it. If you're confused about what that means or what your needs are, you should always consult a licensed and trusted financial planner. Unfortunately, we cannot guarantee the accuracy of the information in this podcast, including any financial, taxation, and/or legal information. Remember, past performance is not a reliable indicator of future performance. The Rask Group is NOT a qualified tax accountant, financial (tax) adviser, or financial adviser. Access The Rask Group's Financial Services Guide (FSG): https://www.rask.com.au/fsg Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Serbian: Finding Home: A Heartfelt Tale of Friendship and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-20-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: На топло пролећно вече, у малом и пријатном студентском дому Универзитета у Београду, Марко је био задубљен у својим мислима.En: On a warm spring evening, in the small and cozy student dormitory of the University of Belgrade, Marko was immersed in his thoughts.Sr: Освежавајући ваздух је улазио кроз отворен прозор, мешајући се са мирисом ђурђевка у ваздуху.En: The refreshing air came through the open window, mingling with the scent of lily of the valley in the air.Sr: Собу су красиле две рачунарске столице, две препуне радне површине са уџбеницима из биологије и много јастука и ћебади поређаних око лаптопа на коме је шетала омиљена комедија.En: The room was adorned with two computer chairs, two cluttered desks with biology textbooks, and many pillows and blankets arranged around a laptop playing a favorite comedy.Sr: Марко је седео уз Јованину постељу.En: Marko sat by Jovana's bed.Sr: Јована, његова цимерка позната по свом оптимизму, опорављала се од изненадне операције слепог црева.En: Jovana, his roommate known for her optimism, was recovering from an unexpected appendectomy.Sr: Иако наизглед ведра, још увек је осећала последице операције.En: Although seemingly cheerful, she still felt the aftereffects of the surgery.Sr: Њено лице је било благо и помало уплашено од бола.En: Her face was gentle and somewhat troubled by pain.Sr: Марко је настојао да Јовани буде што удобније.En: Marko tried to make Jovana as comfortable as possible.Sr: Носио јој је јастук, правио чај од камилице и покушавао да створи осећај дома уз помоћ њихових омиљених гастрономских успомена из детињства.En: He brought her a pillow, made chamomile tea, and tried to create a sense of home with their favorite gastronomic memories from childhood.Sr: На парадајз супи је додавао травке баш онако како је његова бака радила.En: He added herbs to the tomato soup just the way his grandmother used to.Sr: Док је Марко шећкао по соби, било му је тешко да се концентрише.En: While Marko paced around the room, it was hard for him to concentrate.Sr: Ипак, уместо да иде у студијску групу, одлучио је да остане уз Јовану.En: Yet, instead of going to the study group, he decided to stay with Jovana.Sr: Унутра, у себи, борио се са сопственом тескобом и недостатком његове породице која је остала на другој страни државе.En: Deep inside, he struggled with his own anxiety and the absence of his family, who were on the other side of the country.Sr: Јована је приметила како Марко све чини да јој помогне али и како изгледа исцрпљено.En: Jovana noticed how Marko was doing everything to help her but also looked exhausted.Sr: "Марко, седни молим те.En: "Marko, please sit down.Sr: Видим да ниси свој," рекла је.En: I can see you're not yourself," she said.Sr: Након кратке паузе, Марко је дубоко удахнуо и сео.En: After a brief pause, Marko took a deep breath and sat down.Sr: "Признајем, недостаје ми кућа, породица, све.En: "I admit, I miss home, my family, everything...Sr: Али тебе не желим да мучим својим проблемима.En: But I don't want to burden you with my problems."Sr: "Јована му се осмехнула, благо али са разумевањем.En: Jovana smiled at him gently, but with understanding.Sr: "Знај да и ја осећам исто.En: "Know that I feel the same too.Sr: Овај град је велики, али понекад се осећам толико малом.En: This city is big, but sometimes I feel so small."Sr: "Њихова искреност је вратила равнотежу у просторију.En: Their honesty restored the balance in the room.Sr: Ћаскали су сатима, смејући се и делећи сећања на детињство.En: They chatted for hours, laughing and sharing childhood memories.Sr: Уместо празнине, у соби је владао осећај топлине и блискости.En: Instead of emptiness, there was a feeling of warmth and closeness in the room.Sr: Време је пролазило, а Марко је осећао како његова бол због одвојености од куће бледи.En: Time passed, and Marko felt his pain from being away from home fading.Sr: Научио је да отвореност према својим осећањима и подршка блиских пријатеља могу помоћи да превазиђе усамљеност.En: He learned that being open about his feelings and the support of close friends can help overcome loneliness.Sr: Иако далеко од куће, сада је знао да није сам.En: Although far from home, he now knew he wasn't alone. Vocabulary Words:immersed: задубљенrefreshing: освежавајућиadorned: красилеcluttered: препунеrecovering: опорављалаappendectomy: операција слепог цреваaftereffects: последицеchamomile: камилицеgastronomic: гастрономскихconcentrate: концентришеanxiety: тескобомabsence: недостаткомexhausted: исцрпљеноburden: мучимunderstanding: разумевањемbalance: равнотежуemptiness: празнинеwarmth: топлинеloneliness: усамљеностovercome: превазиђеcozy: пријатномtroubled: уплашеноpillow: јастукherbs: травкеunexpected: изненаднеgentle: благоsupport: подршкаbig: великиfading: бледиopen: отворен
0:00 Intro2:49 Career-Defining Injury5:00 From Player to Coach8:04 What Success Really Means10:42 Competing for the Title Challenges14:45 Player Insights: Mahrez, Toney, Ibanez Mendy17:01 Leadership Group Managing Players20:02 Starting Coaching Early23:43 Pressure, Fans Football's Ups and Downs26:47 Tough Conversations with Players31:08 Mental Load Loneliness of Coaching32:14 Passionate Al Ahli Fans35:22 Saudi League: Expectations vs Reality38:51 Improving Saudi Football Youth Development42:21 Motivation Challenges in Football44:43 Saudi League Competitiveness Rising46:35 Favorite Career Moments49:23 Life in Jeddah Off-Pitch Routine51:27 Legacy54:28 IWC Rapid Fire Questions1:00:41 Finding Home in Saudi Arabia1:01:55 Season Goals Final Thoughts1:03:29 Closing Remarks
Filmmaker Suzie Galler joins us today to talk about True North: Honest Stories of Finding Home, her new 3-part documentary series debuting on WETA and PBS. The series explores what it means to find both purpose and place, and the first episode, Sailing to Salvation, shines a light on Annapolis and the Valhalla Sailing Project, a nonprofit that helps veterans reconnect, heal, and build community through competitive sailing on the Chesapeake Bay. In the conversation, Galler explains how her own journey to Annapolis and North Beach helped shape the idea behind True North, and why the Valhalla Sailing Project was the perfect place to begin. She also shares how the series expands beyond Annapolis with an episode on the DC Jazz Festival and another focused on dog rescue in Puerto Rico, all tied together by stories of people who found meaning, belonging, and a path forward--their True North! We also chat about the craft of documentary filmmaking, the trust it takes to tell difficult stories well, and what Galler hopes comes next for the series. It is a thoughtful conversation about storytelling, community, and the people doing meaningful work in places they love. Have a listen! LINKS: True North: Honest Stories of Finding Home (Website)
Fluent Fiction - Italian: Finding Home: Easter Reunion in the Tuscan Hills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-04-15-22-34-02-it Story Transcript:It: Giulia sentiva il cuore battere veloce mentre l'auto si avvicinava alla grande casa di famiglia sulle colline toscane.En: Giulia felt her heart beating fast as the car approached the large family house in the Tuscan hills.It: I campi fioriti di papaveri e girasoli scorreva davanti ai suoi occhi, e le campane di Pasqua risuonavano in lontananza.En: The fields of blooming poppies and sunflowers flowed past her eyes, and the Easter bells rang in the distance.It: Dopo tanti anni a Firenze, tornare a casa per la riunione di Pasqua la metteva in agitazione.En: After so many years in Florence, coming home for the Easter reunion made her feel anxious.It: La casa era come la ricordava: grande, con un tetto di tegole rosse e le persiane verdi.En: The house was just as she remembered: large, with a red tiled roof and green shutters.It: I vigneti si stendevano fino all'orizzonte.En: The vineyards stretched to the horizon.It: Giulia aprì la portiera dell'auto e sentì il profumo delle olive e della primavera.En: Giulia opened the car door and smelled the scent of olives and spring.It: Suo fratello, Luca, la salutò allegro dal cortile.En: Her brother, Luca, cheerfully greeted her from the courtyard.It: "Giulia, sei arrivata!"En: "Giulia, you're here!"It: Francesca, la loro cugina, uscì dalla cucina, pulendosi le mani sul grembiule.En: Francesca, their cousin, came out of the kitchen, wiping her hands on her apron.It: "Ci sei mancata.En: "We've missed you.It: Abbiamo tanto da preparare per il pranzo di domani!"En: We have so much to prepare for tomorrow's lunch!"It: Giulia sorrise timidamente.En: Giulia smiled shyly.It: Si sentiva disconnessa, come se un muro invisibile la separasse dalla sua famiglia, troppo legata al passato.En: She felt disconnected, as if an invisible wall separated her from her family, too tied to the past.It: Quella sera, mentre il sole tramontava tra i colli, Giulia decise di partecipare ai preparativi.En: That evening, as the sun set between the hills, Giulia decided to join in the preparations.It: Tornò nella cucina, dove Francesca impastava la pasta per le lasagne e Luca preparava il ragù.En: She returned to the kitchen, where Francesca was kneading the dough for lasagna and Luca was preparing the ragù.It: Giulia si unì a loro, mescolando il sugo e ascoltando le chiacchiere della famiglia.En: Giulia joined them, stirring the sauce and listening to the family chatter.It: "Come va a Firenze?"En: "How is it in Florence?"It: chiese Francesca mentre stendeva la sfoglia sottile.En: asked Francesca as she rolled out the thin pasta sheet.It: "Ho sentito che lavori come artista.En: "I heard you're working as an artist.It: Deve essere emozionante!"En: It must be exciting!"It: Giulia esitò.En: Giulia hesitated.It: "Sì, è bello... ma è anche difficile," ammise.En: "Yes, it's nice... but it's also difficult," she admitted.It: "A volte mi chiedo se ho fatto la scelta giusta."En: "Sometimes I wonder if I made the right choice."It: La mattina di Pasqua, la casa si riempì del profumo di cucina e di risa.En: On Easter morning, the house filled with the smell of cooking and laughter.It: Giulia aiutò con la tavola, decorandola con i fiori freschi del giardino.En: Giulia helped with the table, decorating it with fresh flowers from the garden.It: La sala da pranzo brillava di luce e vita.En: The dining room shone with light and life.It: Mentre si sedevano a tavola, la tensione che Giulia aveva portato con sé da Firenze sembrava dissolversi alla vista della famiglia riunita.En: As they sat at the table, the tension that Giulia had brought with her from Florence seemed to dissolve at the sight of the gathered family.It: Durante il pranzo, un momento di silenzio.En: During lunch, there was a moment of silence.It: Luca, guardando Giulia, chiese: "Sei felice con la tua vita in città?"En: Luca, looking at Giulia, asked, "Are you happy with your life in the city?"It: Giulia sospirò, il cuore pesante.En: Giulia sighed, her heart heavy.It: "A volte mi chiedo se vi ho deluso... se sono troppo diversa ora."En: "Sometimes I wonder if I've disappointed you... if I'm too different now."It: Francesca posò la forchetta e prese la mano di Giulia.En: Francesca set her fork down and took Giulia's hand.It: "Coraggio, Giulia.En: "Courage, Giulia.It: Siamo orgogliosi di te.En: We're proud of you.It: Sei sempre la nostra Giulia, ovunque tu sia."En: You're always our Giulia, wherever you are."It: Le parole di Francesca sciolsero il nodo nel petto di Giulia.En: Francesca's words untied the knot in Giulia's chest.It: Gli occhi le si inumidirono, ma non di tristezza, bensì di sollievo.En: Her eyes welled up, but not with sadness, rather with relief.It: Parlò delle sue opere, della città, delle nuove amicizie.En: She spoke of her work, the city, her new friendships.It: E ascoltò le storie del paese, le novità sulla famiglia, le risate di Luca che rendevano tutto più semplice.En: And she listened to the village stories, the family news, Luca's laughter which made everything simpler.It: Mentre la giornata si chiudeva con il caffè e la colomba pasquale, Giulia sentiva il calore della famiglia tornare.En: As the day ended with coffee and colomba pasquale (Easter cake), Giulia felt the warmth of family return.It: Ancorata al suo passato ma con uno sguardo fresco al futuro, sapeva di avere radici che la sostenevano, ovunque fosse.En: Rooted in her past but with a fresh look to the future, she knew she had roots supporting her, wherever she was.It: La Pasqua passò tra abbracci e promesse di rivedersi presto.En: Easter passed with hugs and promises to see each other soon.It: Quando Giulia lasciò la casa, con il cielo tinto dai colori del tramonto, sentì di aver trovato un nuovo equilibrio tra il cuore e il mondo.En: When Giulia left the house, with the sky tinted by the colors of sunset, she felt she had found a new balance between her heart and the world. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe hills: i collithe poppies: i papaverithe sunflowers: i girasolithe bells: le campanethe roof: il tettothe shutters: le persianethe vineyards: i vignetithe courtyard: il cortilethe apron: il grembiulethe dough: l'impastothe sauce: il sugothe artist: l'artistathe Easter: la Pasquathe table: la tavolathe sheet: la sfogliathe silence: il silenziothe fork: la forchettathe relief: il sollievothe laughter: le risatethe cake: la colomba pasqualethe balance: l'equilibriothe sunset: il tramontothe reunion: la riunioneto beat: battereblooming: fioritito smell: annusarethe scent: il profumothe kitchen: la cucinathe light: la luce
TVC 732.4: Ed welcomes Denise Nicholas, the Golden Globe-nominated actress known to television audiences for her starring roles in Room 222 and In the Heat of the Night, and the author of Freshwater Road, the critically acclaimed novel that was largely drawn from Denise's experience as a working actress with the Free Southern Theater in the Deep South in 1964, at the height of the Civil Rights Movement. Denise's new memoir, Finding Home, is a moving look at her lifelong search for who and what she is—a search that that not only navigates the intersections of love and identity, but which sees Denise endure many traumatic events throughout her life, including nearly being killed several times while performing with the Free Southern Theater; overcoming her volatile marriage to singer Bill Withers; and trying to unfathom the tragic murder of her younger sister, Michele Burgen, in 1980 (a case that is still unsolved). Finding Home is available wherever books are sold through Agate Publishing and Amazon.com. Topics this segment include how Denise has always had the soul of a writer, even when she began her career as an actress; how her experience with the Free Southern Theater not only ignited Denise's lifelong commitment to social justice and activism, but served as the backdrop to the struggles and achievements that marked her path as an artist; how Denise based Liz McIntyre (the guidance counselor she played on Room 222) on her aunt Fanette, a guidance counselor in the Detroit public school system; and the emotional difficulty that Denise often faced in writing about some of the most traumatic moments in her life, including the murder of her sister.
TVC 732.5: Actress and novelist Denise Nicholas (Room 222, In the Heat of the Night, Freshwater Road) talks to Ed about working with Sidney Poitier as a director three times (and how she particularly relished the comedic roles she played opposite Poitier and Bill Cosby in Let's Do It Again and A Piece of the Action); how she first met Carroll O'Connor long before they starred together in In the Heat of the Night (and before O'Connor came to mentor Denise as a writer); why she enjoys writing literary fiction among all other genres; and how Denise has "a little Norman Lear in her" as a writer. Denise's memoir, Finding Home, and her novel, Freshwater Road, are available wherever books are sold through Agate Publishing and Amazon.com. Denise Nicholas is also one of the six authors—along with Denise Billings, Otto Stallworth, Jr., GW Williams, Hattie Winston, and Charles Floyd Johnson—whose work is featured in A Gathering of Voices: The Longwood Writers Workshop, an anthology of vibrant, introspective, lyrical, and personal stories that provide a full, rich, and multidimensional look at life in Black America. A Gathering of Voices is available through BookBaby.com, Amazon.com, and LongwoodWritersWorkshop.com
WORT 89.9FM Madison · Finding Home On Highway 14: Episode 6 Nicole Gruter (photo courtesy Nicole Gruter) Since August of 2025, Madison-based performance artist Nicole Gruter has been searching for someplace that feels like home out on U.S. Highway 14. Highway 14, one of the nation's first federal highways, runs 1400 miles from Chicago to Yellowstone National Park. Along the way, Nicole's been collecting stories from the various personalities who reside along the iconic road. Nicole joined the Monday Buzz on April 6, 2026. (All photos by Nicole Gruter) Did you enjoy this story? Your funding makes great, local journalism like this possible. Donate hereThe post Finding Home on Highway 14: Episode Six appeared first on WORT-FM 89.9.
Have you ever looked at a beautiful sunset or taken a walk on the beach, and the beauty almost felt like pain? The beauty that you beheld both filled you with joy and longing at the same time. What is that about? Could that be part of our created design? And how does it connect to the resurrection of Jesus? Over the past several weeks, we've been praying for someone on our BLESS lists. Now is the perfect time to invite them to join you for Sunday worship. We can't wait to rejoice in Christ's glorious resurrection together! Jesus is alive!
Going Pro Yoga (Formerly the Yoga Teacher Evolution Podcast)
What if “home” is not a place, but a feeling your body can learn again?This episode is a deep, unscripted conversation about what it really means to feel at home — not the place you live, but the feeling of being safe, grounded, and fully yourself. Drawing on the energy of the root chakra, the discussion explores why so many people feel disconnected from their foundations — and what it actually takes to come back. From the nervous system and ancestral fear patterns to the surprising power of eye contact, nature, and silence, the conversation is honest, playful, and thought-provoking. It asks the questions most people never stop long enough to ask themselves: Where do I feel safe? What am I afraid of? Do I have enough — and what does enough even mean? If you've ever felt unmoored, ungrounded, or like you're living someone else's version of home, this one's for you.----------Episode Chapters:00:00:29 Introduction00:01:56 What Does Home Actually Mean?00:03:18 Belonging — The Etymology and the Feeling00:06:27 Basic Needs, the Nervous System, and Why We Feel Unsafe00:07:51 Root Chakra, Fear, and the Urge to Control00:10:55 Why We're All a Little Bit Broken — And That's Okay00:17:51 How Do We Become Whole Again?00:19:30 What Is Grounding, Really?00:21:20 Nature as a Nervous System Reset00:26:54 People as a Grounding Force — Eye Gazing and Human Connection00:31:05 The Most Important Questions to Ask Yourself00:34:03 Stillness, Silence, and Slowing Down00:35:55 Speed Up to Slow Down — The Case for Doing Both00:38:37 Directing Awareness and Giving to the Earth00:39:13 A Bird, a Meditation, and a Full Circle Moment----------Mentions & Resources:Michael Henri's Instagram: https://www.instagram.com/michaelyoga.pt/ Byron de Marsé's Instagram: https://www.instagram.com/byronyoga/The IN Movement Instagram: https://www.instagram/com/the_in_movement/Practices referenced:Kapalabhati (Breath of Fire)Eye gazing (witnessing practice)Meditation and movement for nervous system regulationEarthing / grounding devices (mentioned briefly)Yoga poses mentioned:Kapotasana (Pigeon Pose) — noted as one of Byron's top three posesConcepts explored:Root Chakra (Muladhara) and its development from womb to one year oldGenerational / ancestral fear patternsScarcity vs. abundance inventory exercise"Speed up to slow down" nervous system technique----------Tags: root chakra, grounding, home, safety, nervous system, fear, belonging, yoga philosophy, chakras, ancestral trauma, inner work, trust, abundance, scarcity, mindfulness, breathwork, nature connection, presence, stillness, self-inquiry, meditation, yoga, personal growth, community, mental wellness
Fluent Fiction - Hebrew: Elior's Journey: Finding Home Through Flights and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-03-31-22-34-01-he Story Transcript:He: אליאור עמד מול לוח הטיסות המהבהב בנמל התעופה בן גוריון.En: Elior stood in front of the flashing flight board at Ben Gurion Airport.He: המולת הנוסעים הציפה את האוזניים.En: The clamor of travelers filled his ears.He: כולם ממהרים.En: Everyone is in a hurry.He: אליאור עבד קשה מדי.En: Elior had worked too hard.He: לא הספיק להגיע לטיסה בזמן.En: He didn't manage to get to the flight on time.He: טיסה הביתה לפסח.En: A flight home for Passover.He: המשפחה מחכה, ותליה, אחותו, ניסתה כל כך לאחד את כולם.En: The family is waiting, and Talia, his sister, tried so hard to bring everyone together.He: הוא חשב על השולחן הערוך, המצות, הסדר עם השירים והמנהגים.En: He thought about the arranged table, the matzot, the Seder with the songs and customs.He: טלפון מצלצל.En: A phone rings.He: טליה.En: Talia.He: היא מזכירה לו כמה חשוב להיות ביחד.En: She reminds him how important it is to be together.He: היא אומרת, "אליאור, זה לא רק אוכל.En: She says, "Elior, it's not just about the food.He: זה להיות יחד.En: It's about being together.He: זה פשוט חג.En: It's simply a holiday."He: " הוא יודע שהיא צודקת.En: He knows she's right.He: הוא לא רוצה להישאר כאן בלילה הזה.En: He doesn't want to stay here on this night.He: הוא מחליט לפעול.En: He decides to take action.He: צריך למצוא דרך אחרת הביתה.En: He needs to find another way home.He: הזמן רץ.En: Time is running.He: אז הוא ניגש לדלפק המודיעין, ולפניו עומד עבדנר, איש עם מבט מבין.En: So, he approaches the information desk, and in front of him stands Abedner, a man with an understanding look.He: אליאור מסביר לו את הצורך הדחוף שלו להגיע הביתה.En: Elior explains his urgent need to get home.He: עבדנר מקשיב, ומנסה לעזור.En: Abedner listens and tries to help.He: הוא מביט במחשב, ועובד קשה למצוא פתרון.En: He looks at the computer and works hard to find a solution.He: "אין טיסות," אומר עבדנר אחרי כמה דקות עצובות.En: "No flights," says Abedner after a few sad minutes.He: אליאור חש ברק בגופו.En: Elior feels a jolt through his body.He: הוא כמעט מוותר.En: He almost gives up.He: ואז, עבדנר מעלה רעיון.En: Then, Abedner comes up with an idea.He: פתרון מורכב.En: A complex solution.He: רשת של חיבורים ואיחוד טיסות דרך ערים שונות.En: A network of connections and merging flights through different cities.He: זה ידרוש הרבה זמן ומאמץ, אבל זה סיכוי.En: It will take a lot of time and effort, but there's a chance.He: אליאור מסכים.En: Elior agrees.He: הוא מרגיש איך התקווה חוזרת.En: He feels hope returning.He: זמן קצר אחר כך, הוא כבר בטיסה הראשונה.En: Shortly after, he is already on the first flight.He: השעון מתקתק, ובדרכו הוא חושב על המשפחה ועל פסח.En: The clock ticks, and on his way, he thinks about the family and Passover.He: הלילה יורד כשהוא סוף סוף מגיע לדלת הבית.En: Night falls as he finally reaches the door of the house.He: האורחים כבר יושבים, צוחקים ומשוחחים.En: The guests are already seated, laughing and chatting.He: השולחן ערוך, והמילים הראשונות של ההגדה כבר נשמעות באוויר.En: The table is set, and the first words of the Haggadah are already heard in the air.He: אליאור פותח את הדלת ואמא רצה לחבק אותו.En: Elior opens the door, and his mother runs to hug him.He: כולם מחייכים ורואים כמה חשוב היה לו להגיע בזמן.En: Everyone smiles and sees how important it was for him to arrive on time.He: בתוך חום המשפחה והמסורת, אליאור מוצא את המקום שלו.En: Amidst the warmth of family and tradition, Elior finds his place.He: הוא לא רק מבין את ערכה של המסורת, אלא גם את הכוח שבמשפחה המאוחדת.En: He not only understands the value of tradition, but also the strength of a united family.He: הוא מבטיח לעצמו להיות יותר מעורב, יותר מחובר.En: He promises himself to be more involved, more connected.He: באותו לילה, כשכלו התחושות הקשות, הוא יודע שזה היה שווה כל רגע ולבסוף הוא מודה גם לעבדנר, על הסיוע שבלעדיו לא היה מגיע.En: That night, when all the hard feelings have gone, he knows it was worth every moment and he finally gives thanks to Abedner, for the assistance without which he wouldn't have arrived. Vocabulary Words:clamor: המולתcustoms: מנהגיםurgent: דחוףjolt: ברקmerging: איחודflashing: מהבהבnetwork: רשתeffort: מאמץreaches: מגיעseated: יושביםtradition: מסורתstrength: כוחinvolved: מעורבconnected: מחוברassistance: סיועmanage: הספיקreminds: מזכירהsolution: פתרוןcomputer: מחשבcomplex: מורכבthrough: דרךhope: תקווהticks: מתקתקHaggadah: הגדהguest: אורחchatting: משוחחיםgives: נותןnight falls: הלילה יורדreturns: חוזרתarranged: הערוךBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Greg sits down with Subdeacon Silouan to discuss the philosophy, beliefs, and customs of the Orthodox Church.Silouan's podcast, Finding Home, can be found Apple and Spotify podcasts.
Pastor David Coons - Luke 15: 11-32
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: A Night Market Reunion in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-03-23-07-38-19-zh Story Transcript:Zh: 夜幕降临,上海的夜市热闹非凡。En: As night fell, the night market in Shanghai was bustling with excitement.Zh: 五颜六色的灯笼在空中摇曳,幽幽的光辉照亮人们的脸庞。En: Colorful lanterns swayed in the air, their gentle glow illuminating the faces of people below.Zh: 街道两旁的小摊散发着诱人的香味,让人忍不住驻足。En: The enticing aroma from the stalls lining the streets made it hard for anyone to keep moving.Zh: 琳娜漫步在其中,虽然是她的家乡,但她却感到陌生。En: Lina strolled through the crowd; though it was her hometown, she felt unfamiliar.Zh: 春天正悄悄来临,今天是清明节,En: Spring was quietly arriving, and today was Qingming Festival.Zh: 琳娜从大学特地回来,为的是祭拜祖先。En: Lina had come back from college specifically to honor her ancestors.Zh: 然而,琳娜觉得她与家里的传统总是隔了一层。En: Yet, she felt a sense of distance from her family's traditions.Zh: 她想重新找到那种熟悉又安心的感觉。En: She yearned to rediscover that familiar and comforting feeling.Zh: 就在此时,琳娜看到一个炸鸡摊位,香气袭人。En: Just then, Lina noticed a fried chicken stand, the alluring aroma drawing her in.Zh: 她被这个摊位的生意吸引过去,摊主是一个年轻的小伙子,温和的微笑浮现在他的脸上。En: The stall's business captivated her; the owner, a young man, had a gentle smile on his face.Zh: “小心路滑。”卖炸鸡的江提醒琳娜,他正在下雨前收拾摊位。En: "Be careful, the ground is slippery," warned Jiang, who was packing up his stall before the rain set in.Zh: 琳娜点点头,对江的友好表示感谢。En: Lina nodded, expressing her thanks for his friendliness.Zh: "我叫江。"江热情地介绍自己,“我有一个梦想,希望能够开一家属于自己的餐馆。”En: "My name is Jiang," he introduced himself warmly, "I have a dream to one day open my own restaurant."Zh: 琳娜透露了自己想重新感受家乡魅力的心愿。En: Lina shared her wish to reconnect with the charm of her hometown.Zh: 她们在一阵春雨突然降临时,一起跑进摊位后面的小棚子避雨。En: As a sudden spring shower descended, they dashed together into a small canopy behind the stall to shelter from the rain.Zh: 雨声包围了他们,形成了一个天然的屏障,仿佛世界上只有彼此。En: The sound of the rain surrounded them, forming a natural barrier, as if the world was just the two of them.Zh: 雨棚下,江和琳娜开始聊起各自的生活和梦想。En: Under the rain shelter, Jiang and Lina began talking about their lives and dreams.Zh: 江谈到他面临的经济压力和竞争问题,琳娜则倾诉了她在现代生活与传统之间的挣扎。En: Jiang spoke of the financial pressures and competitive challenges he faced, while Lina confided about her struggle between modern life and tradition.Zh: “或许,我们都需要给自己一些时间,”琳娜微笑着说,“去发现我们真正想要的东西。”En: "Maybe we all need to give ourselves some time," Lina smiled, "to discover what we truly want."Zh: 雨停了,天际出现了一道绚烂的彩虹。En: The rain stopped, and a brilliant rainbow appeared across the sky.Zh: 琳娜决定不再排斥,而是去感受家乡的一切。En: Lina decided to stop resisting and instead embrace everything about her hometown.Zh: 她向江建议,将他的特别秘方推广出去。En: She suggested Jiang promote his special recipe.Zh: 在这个特别的夜晚,琳娜找到了一丝久违的归属感,而江也获得了新的勇气和支持,继续追求他的梦想。En: On this special night, Lina found a long-lost sense of belonging, and Jiang gained new courage and support to continue pursuing his dream.Zh: 几天后,当琳娜再次来到夜市时,江已经有了更多顾客。En: A few days later, when Lina returned to the night market, Jiang already had more customers.Zh: 琳娜帮他一起招呼客人。En: Lina helped him greet the guests.Zh: 在这个喧闹的市场中,他们成为了最好的一对搭档,也交织出一段美好而值得珍惜的友情。En: In this lively market, they became the best of partners and forged a beautiful and cherished friendship.Zh: 琳娜知道,归属感不仅仅在追寻的过程中,而是在与人之间的温暖和牵绊中。En: Lina realized that a sense of belonging is not just in the pursuit, but in the warmth and connections with others.Zh: 江则再次满怀信心,继续追逐他的餐馆梦。En: Jiang was once again filled with confidence, continuing to chase his dream of owning a restaurant. Vocabulary Words:bustling: 热闹非凡lanterns: 灯笼swayed: 摇曳illumining: 照亮enticing: 诱人的aroma: 香味strolled: 漫步unfamiliar: 陌生ancestors: 祖先yearned: 想rediscover: 重新找到alluring: 香气袭人captivated: 吸引slippery: 路滑canopy: 小棚子shelter: 避雨barrier: 屏障confided: 倾诉struggle: 挣扎resisting: 排斥embrace: 感受recipe: 秘方belonging: 归属感forged: 交织cherished: 值得珍惜pursuit: 追寻connections: 牵绊courage: 勇气promote: 推广competitive: 竞争
“Boozhoo” means hello in Anishinaabemowin. For Adam Sturgeon, that simple greeting, written in a card he received from his Auntie when he was 10-years old, kickstarted a lifelong quest to reclaim his Anishinaabe identity. Adam speaks with Rosanna about his journey of reconnection and finding belonging and how it's driven him to learn more about his family history.
Wandering Works for Us PodcastDate: 21 March 2026Title: Moving Abroad and Finding HomeSummary of EpisodeIn this engaging conversation, Yolanda Reshemah shares her journey of living abroad, exploring what home truly means, and the cultural nuances of integrating into a new country. Discover insights on community, identity, and thriving in a foreign land. In this engaging conversation, two experienced expats share their journey of moving from the US to Portugal, highlighting cultural differences, lifestyle changes, and practical advice for those considering a similar move. Discover insights on embracing a slower pace of life, letting go of possessions, and the emotional journey of expatriation.Key Topics[01:45] Introduction to living abroad[03:20] Yolanda's journey from the Caribbean to California[05:50] The Birth of Yolanda's podcast “The Places We Call Home.”[12:30] Understanding what home means to us[18:00] Psychological impact of moving abroad[24:00] Creating a sense of belonging and community[33:05] Navigating cultural differences and integration[39:09] Thriving as an expat/immigrant, and what does that mean?[53:20] Why did we decide to move abroad[01:00:15] Advice for considering a move abroad[01:05:10] Reflections on adventure and regret[01:08;20] Closings and thank yous!Important Links To follow all of our antics and adventures, please visit our social media pages and our website at wwforus.com! You can send us a message at any of these places, and feel free to email us at wandering@wwforus.comLike what we are doing? Buy us a gin and tonic and help us keep going!InstagramFacebookTiktokYouTubeLooking for a tour guide in Portugal? I have a whole list!Guest Links:InstagramApple PodcastsWebsite: The Places We Call HomeThanks to Everyone who has been so supportive!Special thanks to all of you who have listened, subscribed, followed us on social media and just took the time to say hello and tell us how much you enjoy our podcast and blog. YOU GUYS ARE THE BEST!!RESOURCES & LINKSLooking to plan your next trip to Portugal? We can help! Check out our guides and Itineraries at wwforus.comFree Lisbon ItineraryPacking ListEssentials for every tripRenting a car in PortugalLooking for a tour guide in Portugal? I have a whole list!
Tembi Locke hat sie gefunden – die ganz große Liebe. Genauer gesagt: Sie ist in sie hineingestolpert, in einer Eisdiele in Florenz. Als sie dort mit dem Sizilianer Saro Gullo zusammenstößt, verändert sich alles. Es ist Liebe auf den ersten Biss, denn Saro ist Koch. Für sie gibt er sein Leben in Italien auf. In Los Angeles beginnt für beide ein neues Kapitel. Doch das ist nicht immer rosarot. Saros Familie lehnt seine Beziehung zu Tembi ab. Als ihr Mann dann auch noch nach einer Krebsdiagnose verstirbt, bricht Tembis Welt zusammen. Ein Jahr später sitzt sie mit ihrer Tochter im Flieger nach Sizilien. Vor seinem Tod hat sie Saro etwas versprochen. Und das wird sie einlösen. Aber da ist auch die Angst: Wie wird Saros Familie reagieren? In dieser Folge entführen euch Linn und Leo nach Sizilien. Diese Geschichte handelt von Pasta, Amore und unverhofften Begegnungen. Eine Produktion von Auf Ex Productions. Hosts: Leonie Bartsch & Linn Schütze Recherche & Redaktion: Maike Frye Produktion: Lorenz Schütze Quellen (Auswahl) Buch "From Scratch: A Memoir of Love, Sicily, and Finding Home" von Tembi Locke Interview "[From Scratch: An Interview With Actor and Author Tembi Locke](https://www.youtube.com/watch?v=0q8J7vzAYEU)" Artikel [Today](https://www.today.com/health/tembi-locke-husband-cancer-rcna153326) Hintergrundinformationen, Bilder und Videos findet ihr auf unserem Instagram- oder TikTok-Kanal @true.lovepodcast. Oder auf unseren privaten Profilen @leonie_bartsch und @linnschuetze. Wir würden uns riesig freuen, wenn ihr den Podcast bewertet und teilt. Haben euch lieb & bis in zwei Wochen! Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte!: https://linktr.ee/truelove_podcast Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio: https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home at Yueyang Tower: A Spring Festival Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-03-17-07-38-19-zh Story Transcript:Zh: 阳光柔和地洒在岳阳楼上,塔下的洞庭湖波光粼粼。En: The gentle sunlight softly graces the Yueyang Tower, while beneath the tower, the Dongting Lake shimmers with light.Zh: 桃花盛开,红灯笼装饰着塔楼四周,春意盎然。En: Peach blossoms are in full bloom, and red lanterns decorate the surroundings of the tower, exuding the vibrant spirit of spring.Zh: 每年这个时候,家家户户都忙碌地准备春节,期盼着与家人的团圆。En: At this time every year, every household busily prepares for the Spring Festival, anticipating the reunion with family.Zh: 贾是一位年轻的建筑师,今天,他回到了久别的家乡岳阳。En: Jia is a young architect, and today, he has returned to his long-lost hometown Yueyang.Zh: 虽然事业蒸蒸日上,但贾常常感到与家人的距离越来越远。En: Although his career is flourishing, Jia often feels increasingly distant from his family.Zh: 春节是个团圆的日子,他希望重温儿时的亲情。En: The Spring Festival is a time for family reunions, and he hopes to relive the family warmth of his childhood.Zh: 他的家人早就在期待他的归来。En: His family has been eagerly awaiting his return.Zh: 姐姐美和弟弟雷已经在家忙碌着准备年夜饭。En: His sister, Mei, and brother, Lei, have been busily preparing the New Year's Eve dinner at home.Zh: 温馨的气氛充满了整个家,贾却心中有些矛盾。En: The cozy atmosphere fills the house, but Jia feels conflicted in his heart.Zh: 他担心陪伴家人的时间会影响他的工作。En: He worries that the time spent with family might impact his work.Zh: 早晨,贾跟家人一起到岳阳楼参观。En: In the morning, Jia went to visit Yueyang Tower with his family.Zh: 他们穿过街市,散步在湖边。En: They walked through the marketplace and strolled by the lake.Zh: 贾一直很喜欢建筑,他好奇地望着岳阳楼,感慨它的设计与历史。En: Jia has always been fond of architecture and curiously admired the Yueyang Tower, marveling at its design and history.Zh: 忽然,雷指着塔楼说:“哥,岳阳楼的设计和你的作品有相似之处吗?En: Suddenly, Lei pointed to the tower and asked, "Brother, does the design of Yueyang Tower have any similarities to your works?"Zh: ”贾停下脚步,微微一笑:“建筑其实没那么重要,重要的是让人感受到家的温暖。En: Jia stopped, smiled slightly, and said, "The architecture itself isn't that important; what matters is that it makes people feel the warmth of home."Zh: ”夜幕降临,全家围坐在岳阳楼上的餐桌前,灯火辉煌。En: As night fell, the whole family sat around a dining table at Yueyang Tower, surrounded by brilliant lights.Zh: 大家都很兴奋,气氛热烈。En: Everyone was excited, and the atmosphere was lively.Zh: 贾遇到了一个难得的安静时刻,他鼓起勇气,对家人打开了心扉:“这些年,我一心扑在工作上,常常觉得累。En: During a rare quiet moment, Jia mustered up the courage to open his heart to his family: "These years, I've been wholly devoted to work, often feeling exhausted."Zh: ”美温柔地说:“家永远是支持你的地方。En: Mei gently said, "Home will always be the place that supports you.Zh: 别忘了我们都会在你身边。En: Don't forget we will always be by your side."Zh: ”贾静默了一会儿,他感受到了一股久违的温暖。En: Jia was silent for a moment, feeling a long-lost warmth.Zh: 他明白,家人对他的关怀从未改变,而这种支持会给他力量。En: He understood that his family's care for him had never changed, and this support would give him strength.Zh: 春节的假期过后,贾回到了繁忙的工作中。En: After the Spring Festival holiday, Jia returned to his busy work.Zh: 但他不再怀疑,与家人相处的重要性。En: But he no longer doubted the importance of spending time with family.Zh: 他决心安排更多时间陪伴家人,珍惜这份无可替代的亲情。En: He resolved to make more time to accompany his family and cherish this irreplaceable family bond.Zh: 贾在岳阳楼前举头望天,笑着对自己说:“回家的感觉,真好。En: Standing in front of Yueyang Tower, Jia looked up at the sky and smiled to himself, saying, "It feels so good to be home."Zh: ”他终于找到了生活与工作的平衡,心里满是对家乡和文化的感激。En: He finally found a balance between life and work, his heart filled with gratitude for his hometown and culture.Zh: 春节,这个温馨的节日,让他重新爱上了家的味道。En: The Spring Festival, this heartwarming holiday, made him fall in love with the taste of home all over again. Vocabulary Words:graces: 洒shimmers: 波光粼粼bloom: 盛开reunion: 团圆flourishing: 蒸蒸日上anticipating: 期盼eagerly: 期待cozy: 温馨conflicted: 矛盾strolled: 散步marveling: 感慨mustered: 鼓起exhausted: 累lively: 热烈support: 支持cherish: 珍惜irreplaceable: 无可替代gratitude: 感激balance: 平衡vibrant: 盎然spirited: 精神饱满architecture: 建筑curiously: 好奇地admired: 欣赏brilliant: 辉煌fond: 喜欢devoted: 扑design: 设计quiet: 安静hometown: 家乡
Fluent Fiction - Swedish: Finding Home: Elin's Journey of Friendship and Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-12-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Elin promenerade längs de smala kullerstensgatorna i Gamla Stan.En: Elin walked along the narrow cobblestone streets in Gamla Stan.Sv: Solen var på väg upp, och vårens första blommor lyste i fönsterlådorna.En: The sun was rising, and the first flowers of spring shone in the window boxes.Sv: Hon kände sig fortfarande främmande i Stockholm.En: She still felt like a stranger in Stockholm.Sv: Staden var så stor och människor rörde sig snabbt.En: The city was so big and people moved quickly.Sv: Sedan Elin flyttade hit hade hon känt en längtan efter hemma.En: Since Elin had moved here, she felt a longing for home.Sv: Lite som när man har en klump i magen.En: A bit like having a lump in your stomach.Sv: Hon saknade sina vänner och sina familjära platser.En: She missed her friends and familiar places.Sv: Fast beslutsam om att klara det, kände hon sig ibland osäker.En: Determined to manage, she sometimes felt unsure.Sv: En dag när hon utforskade en liten butiks skyltfönster stötte hon oväntat in i Johan.En: One day, while she was exploring a little shop's display window, she unexpectedly bumped into Johan.Sv: ”Elin!” utropade den välbekanta rösten glatt.En: “Elin!” exclaimed the familiar voice happily.Sv: Hon vände sig om och mötte hans leende ansikte.En: She turned around and met his smiling face.Sv: Johan, hennes gamla vän från hemstaden, hade alltid varit optimistisk.En: Johan, her old friend from her hometown, had always been optimistic.Sv: Nu stod han framför henne med samma energi och livsglädje.En: Now he stood in front of her with the same energy and zest for life.Sv: ”Vad gör du här?” frågade Johan, skrattandes.En: “What are you doing here?” asked Johan, laughing.Sv: ”Jag bor här nu”, svarade Elin, och försökte låta bestämd.En: “I live here now,” replied Elin, trying to sound determined.Sv: Johan log bredare.En: Johan smiled wider.Sv: ”Perfekt!En: “Perfect!Sv: Vi måste ta en fika.” De gick till ett litet kafé med utsikt över Stortorget.En: We have to grab a coffee.” They went to a small café overlooking Stortorget.Sv: Johan pratade om gamla minnen.En: Johan talked about old memories.Sv: Hur de brukade sitta på parkbänkar och prata hela natten.En: How they used to sit on park benches and talk all night long.Sv: ”Jag känner mig lite vilse här,” erkände Elin.En: “I feel a little lost here,” Elin admitted.Sv: Hon ville dela sin osäkerhet med någon som kunde förstå hennes bakgrund.En: She wanted to share her uncertainty with someone who could understand her background.Sv: Johan lyssnade noga och sa sedan: ”Du har alltid varit stark, Elin.En: Johan listened carefully and then said, “You have always been strong, Elin.Sv: Du kommer hitta din plats här också.” Deras kaffe kom, och de fortsatte prata.En: You will find your place here too.” Their coffee arrived, and they continued talking.Sv: Elin kände att en del av henne började slappna av.En: Elin felt a part of her beginning to relax.Sv: Det var så enkelt att prata med Johan, fast de inte setts på så länge.En: It was so easy to talk to Johan, even though they hadn't seen each other for so long.Sv: Han fick henne att skratta och känna sig hemma i sitt nya liv.En: He made her laugh and feel at home in her new life.Sv: Efter deras samtal, medan de promenerade tillbaka ut i solen, insåg Elin att hon kunde ha båda delarna.En: After their conversation, as they walked back out into the sunshine, Elin realized she could have both parts.Sv: Hennes historia fanns fortfarande med henne i denna nya stad.En: Her history was still with her in this new city.Sv: Johan var ett levande bevis på att gamla och nya liv kunde flätas samman.En: Johan was living proof that old and new lives could be woven together.Sv: När de sa adjö, lovade Elin att ringa honom snart.En: As they said goodbye, Elin promised to call him soon.Sv: Hon såg på den gamla staden med nya ögon.En: She looked at the old town with new eyes.Sv: För första gången kände hon en liten gnista av tillhörighet.En: For the first time, she felt a small spark of belonging.Sv: Elin vandrade nerför gatan med ett lättare hjärta.En: Elin wandered down the street with a lighter heart.Sv: Hon visste att hon kunde blanda det gamla med det nya, och att vänskapens styrka kunde få vilken plats som helst att kännas som hemma.En: She knew she could mix the old with the new and that the strength of friendship could make any place feel like home.Sv: Med en nyvunnet säkerhet mötte hon framtiden med ett leende.En: With newfound confidence, she faced the future with a smile. Vocabulary Words:cobblestone: kullerstenswindow boxes: fönsterlådornastranger: främmandelonging: längtanlump: klumpdetermined: beslutsambumped: stötteexclaimed: utropadefamiliar: välbekantaoptimistic: optimistiskzest: livsglädjegrab: taoverlooking: utsiktadmitted: erkändeuncertainty: osäkerhetlistened: lyssnadeproof: beviswoven: flätasgoodbye: adjöspark: gnistabelonging: tillhörighetwandered: vandrademix: blandastrength: styrkanewfound: nyvunnetconfidence: säkerhetexploring: utforskadedisplay window: skyltfönstercarefully: nogarelax: slappna av
Fluent Fiction - Hindi: Finding Home in the Heartbeat of Mumbai: Riya's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-27-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: मुंबई की ठंडी सर्दियों की शामें कभी-कभी अकेली होती हैं।En: The cold winter evenings of Mumbai can sometimes feel lonely.Hi: भीड़ और चहल-पहल के बीच भी, नए शहर में रिया को अकेलापन महसूस होता था।En: Amidst the crowd and hustle, Riya felt a sense of solitude in the new city.Hi: वह कुछ समय पहले ही नौकरी के लिए मुंबई आई थी।En: She had come to Mumbai for a job not long ago.Hi: शहर की रफ्तार में उसके कदम अब तक धीमे थे।En: Her pace was still slow in the fast-moving city.Hi: एक ठंडी सुबह, उसने फैसला किया कि वो महा शिवरात्रि के उत्सव में marine drive पर जाएगी।En: One chilly morning, she decided to attend the Maha Shivratri festival on Marine Drive.Hi: उसकी सोच थी कि शायद वहाँ जाकर वो मुंबई की धड़कन को महसूस कर सके।En: She thought that perhaps there, she could feel the heartbeat of Mumbai.Hi: महा शिवरात्रि का दिन आया।En: The day of Maha Shivratri arrived.Hi: marine drive उल्लास से भरा हुआ था।En: Marine Drive was full of joy.Hi: जगह-जगह रोशनी और सजावट।En: Lights and decorations were everywhere.Hi: भक्तों के भजनों की धुन हवा में तैर रही थी।En: The tunes of devotional songs floated in the air.Hi: रिया खुद को इस माहौल में डुबाने का प्रयास कर रही थी।En: Riya was trying to immerse herself in this atmosphere.Hi: तभी उसकी नजर एक फोटोग्राफर पर पड़ी - लगातार तस्वीरें खींचता जा रहा था।En: Just then, she noticed a photographer continuously clicking pictures.Hi: यह मनोज था।En: It was Manoj.Hi: मनोज, जो मुंबई की हर गली-कूची की कहानियां जानता था, कैमरे में शहर के रंग कैद कर रहा था।En: Manoj, who knew the stories of every nook and cranny of Mumbai, was capturing the city's colors in his camera.Hi: उसने रिया को देखा और उसे शहर के कुछ दिलचस्प कोने बताने का प्रस्ताव दिया।En: He saw Riya and offered to show her some interesting corners of the city.Hi: रिया कुछ देर हिचकिचाई, पर फिर उसकी बातों के बहाव में बह गई।En: Riya hesitated for a moment, but then she got swept up in his words.Hi: वे दोनों marine drive के किनारे बैठे, समंदर की लहरों की सरगम के बीच बातचीत करने लगे।En: The two of them sat by the edge of Marine Drive, conversing amidst the symphony of the sea waves.Hi: मनोज ने रिया को बताया कि कैसे उसने बचपन में यहीं कंचे खेलते हुए समुद्र के किनारे अपनी दुनिया बसी पाई थी।En: Manoj told Riya how he, as a child, found his world by the seaside while playing marbles.Hi: रिया ने अपनी चिंताएं साझा कीं और बताया कि कैसे वह अपने घर और परिवार को याद करती है।En: Riya shared her worries and talked about how much she missed her home and family.Hi: उनकी बातचीत का सिलसिला चलता रहा।En: Their conversation continued.Hi: महा शिवरात्रि की रात के बाद, मनोज और रिया ने मिलकर मुंबई की कई जगहें देखीं।En: After the night of Maha Shivratri, Manoj and Riya visited many places in Mumbai.Hi: हर जगह की अपनी कहानी थी, और मनोज के पास उन सभी के बारे में कहने को कुछ था।En: Each place had its story, and Manoj had something to say about them all.Hi: धीरे-धीरे, रिया का अकेलापन गायब होने लगा।En: Slowly, Riya's loneliness began to fade.Hi: उसकी आंखों में मुंबई के प्रति एक नई चमक आई।En: A new sparkle appeared in her eyes for Mumbai.Hi: फिर एक दिन, जब वे वर्ली सीलिंक के पास लहरों को देखने बैठे थे, रिया ने महसूस किया कि वह अब घर से दूर नहीं है।En: Then one day, as they sat watching the waves near the Worli Sea Link, Riya felt that she was no longer far from home.Hi: मनोज के साथ बिताए समय ने उसे मुंबई से जोड़ दिया था।En: The time spent with Manoj had connected her with Mumbai.Hi: उसकी उंगलियों में अब न सिर्फ शहर की रेत थी, बल्कि उसके दिल में भी मुंबई की धड़कन थी।En: Now, not only did she have the city's sand on her fingers, but the heartbeat of Mumbai was also in her heart.Hi: रिया ने अपने अकेलेपन को पीछे छोड़ते हुए शहर में अपनेपन को गले लगाया।En: Riya embraced her sense of belonging in the city, leaving her loneliness behind.Hi: उसे न केवल मुंबई में, बल्कि मनोज के साथ भी जुड़ाव महसूस हुआ।En: She felt a connection not only with Mumbai but with Manoj as well.Hi: उसकी मुस्कान अब पहले से ज्यादा गहरी और सच्ची थी।En: Her smile was now deeper and truer than before.Hi: मुंबई अब उसके लिए सिर्फ एक शहर नहीं, बल्कि घर बन गया था, मनोज के साथ।En: Mumbai was no longer just a city for her; it had become home, with Manoj. Vocabulary Words:solitude: अकेलापनamidst: बीचchilly: ठंडीdevotional: भक्तिपूर्णimmerse: डुबानाhesitated: हिचकिचायाnook: गलीcranny: कूचीcapturing: कैद कर रहाsymphony: सरगमmarbles: कंचेfade: गायबsparkle: चमकbelonging: अपनापनembraced: गले लगायाconversing: बातचीत करनीworries: चिंताएंheartbeat: धड़कनsandy: रेतconnected: जुड़ावdecorations: सजावटtunes: धुनcapturing: कैद करनाcorners: कोनेsymphony: सरगमconversation: बातचीतshared: साझा कियाcranny: कूचीfaded: गायब हो गयाhome: घर
Fluent Fiction - Norwegian: Stormy Revelations: Finding Home in Friendship's Warmth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-25-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en stille vinterdag, og snøen dalte varsomt fra himmelen.En: It was a quiet winter day, and snow gently fell from the sky.No: Lars sto utenfor en liten hytte i fjellene ved Sognefjorden.En: Lars stood outside a small cabin in the mountains by the Sognefjorden.No: Det var lenge siden han hadde vært hjemme, og han følte sommerfugler i magen.En: It had been a long time since he had been home, and he felt butterflies in his stomach.No: Skogens høye grantrær var dekket av snø, og foran hytten lå den frosne fjorden, rolig og uberørt.En: The forest's tall spruce trees were covered in snow, and in front of the cabin lay the frozen fjord, calm and untouched.No: Innenfor hyttens lune vegger, kastet peisen et varmt lys som danset over treverket.En: Within the cabin's cozy walls, the fireplace cast a warm light that danced over the wood.No: Der inne satt Sigrid, Lars' barndomsvenn.En: There sat Sigrid, Lars' childhood friend.No: Hun hadde holdt hytta i stand for ham, alltid klar for hans tilbakekomst.En: She had kept the cabin in order for him, always ready for his return.No: Da han trådte innenfor, møtte hun ham med et stort smil og en varm klem.En: When he stepped inside, she greeted him with a big smile and a warm hug.No: "Velkommen hjem, Lars," sa hun mykt.En: "Welcome home, Lars," she said softly.No: Lars kjente seg litt nervøs, men glad for det vennlige velkomnet.En: Lars felt a bit nervous but glad for the friendly welcome.No: Dagene som fulgte var fylt med samtaler og stille refleksjon.En: The days that followed were filled with conversations and quiet reflection.No: Lars var fortsatt reservert, men Sigrid kjente ham godt nok til å lese ansiktet hans.En: Lars was still reserved, but Sigrid knew him well enough to read his face.No: De pratet om gamle dager, om sommerferier og lange vinternetter.En: They talked about the old days, about summer vacations and long winter nights.No: Likevel hang det en skygge over Lars.En: Yet, a shadow hung over Lars.No: En kveld blåste en kraftig snøstorm opp.En: One evening, a strong snowstorm blew up.No: Vinden skrek utenfor, og snøen la seg tungt mot vinduene.En: The wind screamed outside, and the snow settled heavily against the windows.No: I ly for stormen, satt de nær ildstedet med varme ulltepper rundt seg.En: Sheltered from the storm, they sat near the fireplace with warm wool blankets around them.No: Det var da Lars bestemte seg.En: It was then that Lars decided.No: Han måtte åpne seg.En: He needed to open up.No: "Sigrid," begynte han nølende, "jeg vil fortelle deg hvorfor jeg dro.En: "Sigrid," he began hesitantly, "I want to tell you why I left."No: " Sigrid lyttet stille, medfølende.En: Sigrid listened quietly, compassionately.No: Lars fortalte om usikkerheten, ønsket om å finne mening et annet sted, og frykten som hadde fulgt ham selv når han var borte.En: Lars spoke about the uncertainty, the desire to find meaning elsewhere, and the fear that had followed him even when he was away.No: Da Lars var ferdig, tok Sigrid hendene hans.En: When Lars had finished, Sigrid took his hands.No: "Lars, du har alltid en plass her.En: "Lars, you always have a place here.No: Venner forlater ikke hverandre," sa hun.En: Friends don't leave each other," she said.No: Ordene hennes ga Lars en følelse av lettelse.En: Her words gave Lars a feeling of relief.No: Han innså at han ikke lenger trengte å bære tyngden alene.En: He realized that he no longer needed to carry the burden alone.No: Utenfor raste snøstormen videre, men innenfor var det ro.En: Outside, the snowstorm raged on, but inside there was calm.No: Sigrid hentet hjemmelaget suppe fra gryten over ilden.En: Sigrid fetched homemade soup from the pot over the fire.No: De spiste sammen, latet som om stormen var en fjern melodi i bakgrunnen.En: They ate together, pretending the storm was a distant melody in the background.No: Sammen planla de å gjenoppbygge vennskapet, begynne på nytt fra der de slapp.En: Together, they planned to rebuild their friendship, to start anew from where they had left off.No: Når stormen roet seg, kjente Lars en ny ro inni seg.En: When the storm subsided, Lars felt a new calm within himself.No: Han visste at han alltid kunne stole på Sigrids urokkelige støtte.En: He knew he could always rely on Sigrid's unwavering support.No: Det var denne følelsen av tilhørighet han hadde savnet.En: It was this feeling of belonging he had missed.No: Nå var den funnet igjen, der i den lille hytta ved Sognefjorden.En: Now it was found again, there in the little cabin by the Sognefjorden. Vocabulary Words:quiet: stillegently: varsomtcabin: hyttebutterflies: sommerfuglerspruce: grantrærcozy: lunefireplace: peisencast: kastetdanced: dansethesitantly: nølendeuncertainty: usikkerhetencompassionately: medfølendeburden: tyngdensubsided: roet segunwavering: urokkeligebelonging: tilhørighetuntouched: uberørtreflections: refleksjonreserved: reservertshadow: skyggesheltered: lyscreamed: skrekblankets: ulltepperdecided: bestemterelief: lettelseraged: rastehomemade: hjemmelagetmelody: melodirebuild: gjenoppbyggestart anew: begynne på nytt
In moments like this, when immigration conversations feel heavy and uncertain, it becomes even more important to center lived experience.This week on Corporate Cafecito, Nallely sits down with Reyna Grande, who crossed the border at nine years old as an undocumented child.She shares what that journey felt like. Being caught twice. Hiding from helicopters. Running across a freeway in the dark. Arriving hungry. Living in survival mode.But what stayed with us most was what came after.Family separation.Reunification that was painful and complicated.Feeling emotionally homeless.Choosing education as her pathway forward.Right now, when immigration is reduced to headlines and political talking points, listening to stories like Reyna's matters.Because behind every debate are children.Behind every policy are families.Reyna has written nine books that center immigrant voices with dignity and truth. Her work reminds us that immigration is human.
Series: The Way Back Isaiah 1:10-20 Mike Bellanti February 22, 2026
In Healthy Mind, Healthy Life, hosted by Sayan, author Sarah Marshall explores why belonging isn't something you “earn” by fitting in—it's something you practice by showing up and accepting the invitation to be seen. This episode is for anyone feeling stuck between identities, places, or communities—especially if you're craving connection without losing yourself. Sarah shares how community can help reshape self-worth, why “home” can be internal, and what it took for her to stop leading with a single label and start engaging as a whole person. About the Guest: Sarah Marshall is a San Francisco Bay Area–based writer and author of the newly published novel Playa Dust in My Soul. A longtime world traveler with experience spanning the military, high-tech, and spiritual practice, she writes about belonging, chosen family, and transformation. Episode Chapter: 00:02:50 — Why belonging lives in the “in-between” spaces 00:04:34 — Sarah's earliest memories of feeling outside community 00:06:23 — “Carry your home”: belonging as an inner home 00:08:22 — The hidden patterns beneath disconnection and distance 00:11:06 — The playa as a crucible: intensity, invitation, and choice 00:13:12 — “Dust in my soul”: the metaphor that sticks with you 00:16:52 — Deserving love: the long work of accepting belonging Key Takeaways: Treat belonging as an active practice: invitation and acceptance both matter. Try “embracing the moment” instead of waiting for the perfect place or people. Notice where you're protecting yourself by not accepting connection. Experiment with showing up as a whole person, not your loudest label. Build self-worth slowly: belonging strengthens when you believe you deserve it. How to Connect With the Guest: https://www.playadustinmysoul.com/ Want to be a guest on Healthy Mind, Healthy Life? DM on PM - Send me a message on PodMatch DM Me Here: https://www.podmatch.com/hostdetailpreview/avik Disclaimer: This video is for educational and informational purposes only. The views expressed are the personal opinions of the guest and do not reflect the views of the host or Healthy Mind By Avik™️. We do not intend to harm, defame, or discredit any person, organization, brand, product, country, or profession mentioned. All third-party media used remain the property of their respective owners and are used under fair use for informational purposes. By watching, you acknowledge and accept this disclaimer. Healthy Mind By Avik™️ is a global platform redefining mental health as a necessity, not a luxury. Born during the pandemic, it's become a sanctuary for healing, growth, and mindful living. Hosted by Avik Chakraborty, storyteller, survivor, and wellness advocate. With over 6000+ episodes and 200K+ global listeners, we unite voices, break stigma, and build a world where every story matters.
Description: This month in the Jen Hatmaker Book Club, Jen is joined by novelist Eliana Ramage to talk about her stunning debut, To the Moon and Back—a book that is as page-turny as it is tender, and as expansive as it is rooted. Jen and Eliana trace the actual arc of this book—how it began with an unforgettable spark of an idea at Dartmouth (about an “astronaut girl” who shows us that our stories aren't static, and neither are our people) and how, over more than a decade, that idea became a novel about ambition, belonging, identity, and the complicated, beautiful gravity of connection. In this conversation, Jen and Eliana explore a story centered on a young woman unraveling in the aftermath of loss, navigating complicated relationships, spiritual longing, and the quiet ache of wanting more than the life she's been handed. They dig into the women at the center of the novel—the ones you'll root for, the ones who will frustrate you (hi, ambition), and the ones who will linger long after you close the cover—and they unpack why the ending matters: not because it ties everything into neat bows, but because it honors what's true. Because in real life, healing doesn't land with fireworks. It lands with honesty. With restraint. With the choice to keep loving, even when certainty has slipped through our fingers. This is a conversation about grieving honestly, questioning inherited beliefs, and staying awake to your own life. It's about learning that connection matters more than performance—and trusting that the long arc of love and healing is still unfolding. Whether you're reading along with the book club or simply craving a thoughtful, soulful conversation to start the new year, this episode invites you to slow down, feel deeply, and remember: even in loss, even in doubt, we are still reaching—toward connection, toward each other, and back to ourselves. Thought-provoking Quotes: “This is a story about women who are trying to understand who they are and move forward together after making some mistakes. That's where I definitely am right now. And if I could just finish this one thing that has been so hard for so many years, then it would be the first time I had done something that I could be really proud of.” – Eliana Ramage “I think in real life, you don't need to know that everything is all gonna be figured out at once. You need to land the plane on what matters. I don't think any of us, for our own lives, feel like we have that written out. And so there's some wiggle room on where we could go next, I think.”– Eliana Ramage “It's become kind of a ritual to ask myself, can you believe that you're doing this job because your wildest dreams came true?”– Eliana Ramage Resources Mentioned in This Episode: Avid Reader Press - https://avidreaderpress.com/ Fancy Lunch - https://tinyurl.com/3uyuxryf Joyride: A Memoir by Susan Orlean - https://amzn.to/49vTrhC The Uncool: A Memoir by Cameron Crowe - https://amzn.to/3LFmd7n Lily King - https://lilykingbooks.com/ Reese Witherspoon book club pick - September 2025 - https://reesesbookclub.com/book/to-the-moon-and-back/ Mid-America All Indian Center, Wichita, KS - https://www.theindianmuseum.org/ Awake: A Memoir by Jen Hatmaker - https://amzn.to/4swRPg9 Parnassus Books - https://parnassusbooks.net/ Ring of Salt: A Memoir of Finding Home and Hope on the Wild Coast of Ireland by Betsy Cornwell - https://amzn.to/3Z9qtPu I'll Tell You When I'm Home by Hala Alyan - https://amzn.to/4bof7yr Guest's Links: Website - https://www.elianaramage.com/ Instagram - https://www.instagram.com/elianaramage/ Connect with Jen!Jen's Website - https://jenhatmaker.com/ Jen's Instagram - https://instagram.com/jenhatmakerJen's Twitter - https://twitter.com/jenHatmaker/ Jen's Facebook - https://facebook.com/jenhatmakerJen's YouTube - https://www.youtube.com/user/JenHatmaker The For the Love Podcast is presented by Audacy. To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: Mei's Return to Jiuzhaigou's Winter Wonder Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-05-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 梅站在九寨沟的入口,微风轻拂脸颊。En: Mei stood at the entrance of Jiuzhaigou, the gentle breeze brushing her cheeks.Zh: 她深吸一口冰冷的空气,心中有些忐忑。En: She took a deep breath of the cold air, feeling a bit apprehensive.Zh: 多年未归,此刻的她,既兴奋又紧张。En: Having been away for many years, she was both excited and nervous at this moment.Zh: 对她而言,这是一个寻找内心归属感的旅程。En: To her, this was a journey to find a sense of belonging.Zh: 梅的妹妹玲和弟弟伟紧随其后,他们已经很久没有一起外出游玩了。En: Mei's sister Ling and brother Wei followed closely behind.Zh: 在家人的热情提议下,决定利用农历新年假期来这个美丽的地方。En: It had been a long time since they had gone out together.Zh: 九寨沟的冬天宁静而神秘,走在雪松之间,仿佛进入了一个纯净的梦境。En: At their family's enthusiastic suggestion, they decided to take advantage of the Lunar New Year holiday to visit this beautiful place.Zh: 湖泊如镜,映出三人的身影,流露着一丝不言而喻的温暖。En: Jiuzhaigou's winter was tranquil and mysterious.Zh: 走了一段路,梅停在一座冰冻的瀑布前,眼前的景象让她心生感触。En: Walking among the snow-covered pines was like entering a pure dream.Zh: 许多年来,在国外的生活让梅有些疏远了自己的文化和家庭。En: The lakes mirrored their reflections, revealing a hint of unspoken warmth.Zh: 她经常想念家乡的节日和家人一起的时光,心中也常常感到一丝内疚。En: After walking for a while, Mei stopped in front of a frozen waterfall, the sight stirring emotions in her heart.Zh: "对不起,之前我没能多回来看你们。En: Many years living abroad had distanced Mei from her culture and family.Zh: "梅终于还是开了口。En: She often missed her hometown's festivals and the times spent with her family, often feeling a twinge of guilt.Zh: 她的声音在冬日中显得格外深情。En: "I'm sorry I haven't been able to come back to see you more often," Mei finally said.Zh: 玲和伟对视一眼,眼中满是理解与宽慰。En: Her voice sounded particularly heartfelt in the winter.Zh: "姐,我们知道。En: Ling and Wei exchanged a glance, their eyes full of understanding and comfort.Zh: 我们只希望你能开心,能找到属于自己的生活。En: "Sis, we know.Zh: "玲微笑着说,她轻轻握住梅的手。En: We only hope you can be happy and find a life that belongs to you," Ling said with a smile, lightly holding Mei's hand.Zh: "没错,我们都很想你,希望你回来的日子里能找到家的感觉。En: "That's right, we miss you a lot and hope that when you're back, you can find a sense of home," Wei chimed in.Zh: "伟附和道。En: At that moment, Mei felt the burden in her heart gradually lift, the cold exterior seemingly melted by the sunlight.Zh: 这一刻,梅感到心中的负担逐渐放下,冰冷的外衣仿佛也被阳光融化。En: The three of them laughed spontaneously, their warm laughter echoing through the valley.Zh: 三人不约而同地笑了,温暖的笑声在山谷中回荡。En: As night fell, the three sat together at their lodging, around a steaming pot of hot pot, the rich aroma filling the entire room.Zh: 夜幕降临,三人在住处围坐一起,锅里冒着热气腾腾的火锅,浓烈的香味充满了整个房间。En: Lamb, tofu, and vegetables rolled in the pot, making one's mouth water.Zh: 火锅中翻滚着羊肉、豆腐和蔬菜,让人直流口水。En: Mei, Ling, and Wei chatted about childhood memories as they dipped the meat, their laughter and cheerful voices making any distance between them disappear at that moment.Zh: 梅、玲和伟一边涮肉一边讨论着儿时的点滴,欢声笑语,此时此刻,他们之间的距离不再存在。En: Mei realized that family was the balm for her soul and her constant concern.Zh: 梅意识到,家人是她心灵的良药,是她永远的牵挂。En: She decided to spend more time with her family in the future, making every New Year as warm as this one.Zh: 她下了决心,未来要多花时间和家人在一起,使每个新年都如此温馨。En: Although she had lived abroad for many years, at that moment, the sense of belonging in her heart made her feel incredibly grounded.Zh: 虽然她过去在国外生活多年,但此刻,心灵的归属感让她觉得无比踏实。En: Jiuzhaigou's winter night was peaceful and pleasant.Zh: 九寨沟的冬季夜晚宁静怡人,透过窗户望去,闪烁的繁星仿佛在诉说家的故事。En: Through the window, the twinkling stars seemed to tell stories of home.Zh: 梅闭上眼,感受这片安宁。En: Mei closed her eyes and embraced the tranquility.Zh: 她终于在大自然和亲情的交汇中找到了心的归宿。En: She had finally found the dwelling place of her heart at the intersection of nature and family. Vocabulary Words:breeze: 微风cheeks: 脸颊apprehensive: 忐忑belonging: 归属感enthusiastic: 热情tranquil: 宁静mysterious: 神秘reflections: 映出unspoken: 不言而喻waterfall: 瀑布emotions: 心生感触abroad: 国外distanced: 疏远twinge: 一丝guilt: 内疚heartfelt: 深情understanding: 理解comfort: 宽慰exterior: 外衣burden: 负担lodging: 住处aroma: 香味dipped: 涮balm: 良药grounded: 踏实pleasant: 怡人twinkling: 闪烁tranquility: 安宁dwelling: 归宿intersection: 交汇
In this episode, I sit down with my friend Yadi, an anthropologist and fellow Puerto Rican living in Australia, to talk about what it really means to live far from your motherland and still keep your culture alive. There are less than 1% Latinos in Australia. There are even fewer Puerto Ricans. No restaurants. No food. No community hubs. No shared language in the streets. And yet… here we are. This conversation was inspired by Bad Bunny bringing his global tour to Australia, selling out two massive shows, and reminding us how deeply culture lives in the body, especially when you're far from home. We talk about diaspora, displacement, identity, grief for the motherland, and the responsibility of keeping culture alive for our children when it's not reinforced by the environment around us. This episode is for anyone who has ever: • Left their home country • Missed their people, food, music, or language • Felt invisible in a dominant culture • Had to become the culture carrier • Built family and community from scratch ✨ IN THIS EPISODE, WE COVER: • What it's like being Puerto Rican in a country that doesn't know Puerto Rico • The grief and beauty of living in diaspora • Relearning what our grandmothers knew instinctively • Raising children with cultural pride far away from home • Why music, food, and language matter more than we think • Finding each other when “your people” barely exist • Celebrating Puerto Rican identity in a non-latin country
What's the one gift you'd ask for above all others? In Psalm 27, King David reveals his ultimate request—and it changes everything.Surrounded by enemies, facing betrayal, and dealing with impossible circumstances, David could have asked God for safety, victory, or vindication. Instead, he asked for the one thing that transcends all of life's chaos: God's presence.In this episode of Weekend Messages at Grand Point Church, Pastor Doug Benedict unpacks Psalm 27 and challenges us to examine our own hearts: How much do we truly desire God's presence? Have we made our home in Him, or are we too busy "working the fields" of Christian service?In This Episode:David's profound "one thing" request in the midst of crisisWhy the presence of God is the safest space for the human soulThe three key actions of dwelling: Dwell, Gaze, and SeekRecovering "holy attention" in our distracted worldHow David asked for presence, but God gave something better—a PersonThe invitation to "come home" to Jesus, wherever you are in your journeyPractical steps to make your home in God as He makes His home in youKey Scripture: Psalm 27 (full chapter)Big Idea: We find our home with God, when He makes His home in us!Featured Quote:"The presence of Jesus is the safest space for your soul. So, DWELL in Him, Church… Come Home."NEXT STEPS:Join us for re:generation Kickoff Celebration this Thursday at 6:00 PM (Meal, worship, powerful testimony)Sign up for Gospel 101 - our 9-week small group campaign starting in March at grandpoint.church/Gospel101Take time this week to identify ONE thing you can do to make sure your home is in JesusConnect with Grand Point Church:Website: www.grandpoint.churchInstagram: @grandpointchurchFacebook: /grandpointchurchYouTube: Grand Point ChurchHave questions about faith or want to connect? Visit grandpoint.church or reach out to us on social media!Apple Podcasts / Spotify SEO Keywords:Psalm 27, God's presence, spiritual disciplines, Christian living, dwelling with God, finding home in Jesus, prodigal son, spiritual formation, biblical teaching, Sunday sermon, devotional, faith journey, presence of God, seeking God, Christian podcast, sermon podcast, church messages, spiritual growth, discipleshipConnect with us at www.grandpoint.church/nextstepsWatch online on YouTubeFollow us on Facebook and InstagramSign up for our free weekly newsletter
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: Mei's Journey of Rediscovery at Xihu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-31-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 西湖冬天的清晨微冷,空气中弥漫着淡淡的桂花香。En: The winter mornings by Xihu are slightly chilly, and the air is filled with a faint osmanthus fragrance.Zh: 梅站在湖边,双手插在口袋里,凝视远方的断桥。En: Mei stands by the lake with her hands in her pockets, gazing at the distant Duanqiao.Zh: 虽然树木光秃秃,但湖边依然热闹,红色的灯笼随风摇曳,人们忙着准备春节。En: Though the trees are bare, the lakeside remains lively with red lanterns swaying in the wind, and people busy preparing for the Spring Festival.Zh: 梅这次回到了故乡,她内心充满疑惑。En: Mei has returned to her hometown, but her heart is full of confusion.Zh: 她羡慕简单的过去,但她的职业生涯却在吸引她走得更远。En: She envies the simplicity of the past, yet her career entices her to venture further.Zh: 梅不知道未来该如何决定。En: Mei does not know how to decide her future.Zh: 就在她冥思苦想的时候,肩上突然被人拍了一下。En: Just as she is deep in thought, someone suddenly taps her on the shoulder.Zh: 转头一看,是简,他依然像以前一样,总是活力四射。En: Turning around, she sees Jian, as energetic as ever.Zh: “梅,好久不见!En: "Mei, long time no see!"Zh: ”他笑着说,“刘也来了。En: he says with a smile.Zh: ”刘从不远处走来,虽然多年未见,他却看起来更加成熟,但仍带着熟悉的微笑。En: "Liu is here too."Zh: “梅,回来真好。En: Liu approaches from a distance.Zh: ”刘说道,眼中充满了温暖。En: Though they haven't seen each other for years, he looks more mature, yet still carries that familiar smile.Zh: 三人一起漫步西湖,面对几年前曾一起走过的小路,梅感到一丝安慰和怀念。En: "Mei, it's good to have you back," Liu says warmly.Zh: 在一盏灯笼的温暖光辉下,梅终于鼓起勇气和他们分享了她的心事。En: The three of them stroll around Xihu, and Mei feels a sense of comfort and nostalgia on the paths they once walked together years ago.Zh: “我不知道该留在这儿还是去别的地方。En: Under the warm glow of a lantern, Mei finally musters the courage to share her thoughts with them.Zh: ”梅说,她的话略显迟疑。En: "I don't know whether to stay here or go somewhere else," Mei says, her words tinged with hesitation.Zh: 简笑着安慰她:“你要相信,不管哪里,只要心有所归,便是你的家。En: Jian smiles and reassures her, "You have to trust that no matter where you are, as long as your heart has a place to call home, it will be your home."Zh: ”刘点头表示同意:“人生总是变化无常,重要的是在变化中找到内心的宁静。En: Liu nods in agreement, saying, "Life is always unpredictable, but what's important is finding inner peace amidst the changes."Zh: ”听着朋友们的建议,梅心中的疑虑开始消散。En: Listening to her friends' advice, Mei's doubts start to dissipate.Zh: 她意识到,家不仅仅是一个地方,而是一种感觉。En: She realizes that home is not just a place, but a feeling.Zh: 带着新的领悟,她决定暂时留在杭州,感受这里的根基。En: With this new understanding, she decides to temporarily stay in Hangzhou and connect with her roots.Zh: 夜色中,梅再次站在湖边,看着湖面上映照的灯光。En: In the evening, Mei stands by the lake again, watching the lantern-lit reflections on the water.Zh: 此刻,她感受到一种前所未有的平和与接受,她明白旅程的一部分便是拥抱变化。En: At this moment, she feels an unprecedented peace and acceptance, understanding that part of the journey is embracing change.Zh: 梅轻轻地微笑,觉得未来不再那样遥不可及。En: Mei smiles gently, no longer feeling that the future is so out of reach.Zh: 西湖的灯火依然明亮,仿佛在为三位朋友的重逢庆贺,也为梅的新开始加油。En: The lights of Xihu remain bright, as if celebrating the reunion of the three friends and cheering for Mei's new beginning. Vocabulary Words:chilly: 微冷faint: 淡淡fragrance: 香gazing: 凝视bare: 光秃秃lanterns: 灯笼swaying: 摇曳envies: 羡慕simplicity: 简单entices: 吸引venture: 走得更远decide: 决定shoulder: 肩energetic: 活力四射mature: 成熟familiar: 熟悉nostalgia: 怀念musters: 鼓起hesitation: 迟疑reassures: 安慰unpredictable: 变化无常doubts: 疑虑dissipate: 消散feelings: 感觉acceptance: 接受embracing: 拥抱journey: 旅程reunion: 重逢cheering: 加油roots: 根基
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Wei's Winter Journey: Finding Home in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-28-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 魏站在冷清的机场,窗外飘下密密的雪花,覆盖一切。En: Wei stood in the quiet airport, with thick snowflakes falling outside, covering everything.Zh: 看着屏幕上闪烁的“延误”字样,他的心也跟着沉了下去。En: Watching the screen flash "Delayed," his heart sank as well.Zh: 多年来,他一直忙于工作,身处他乡,一年只有在这次春节才能回家,与亲人团聚。En: For many years, he had been busy with work, living in a foreign place, only able to return home once a year during this Spring Festival to reunite with family.Zh: 他在心里不断嘀咕:“我一定要赶回北京,我不能错过这个春节。En: He kept muttering to himself, "I must get back to Beijing; I can't miss this Spring Festival."Zh: ”然而,雪越来越大,航班一再延误。En: However, the snow got heavier, and the flight was delayed again and again.Zh: 魏感到一丝绝望,眼前仿佛浮现出兰和俊穿着红色衣服迎接他的场景。En: Wei felt a tinge of despair, almost able to visualize Lan and Jun in red clothes welcoming him.Zh: 他下定决心,不能让家人失望。En: He made up his mind that he could not let his family down.Zh: 魏收拾好行李,决定放弃等待航班。En: Wei packed his luggage, deciding to give up waiting for the flight.Zh: 他转身去了火车站,那里同样人满为患。En: He turned and headed to the train station, which was also crowded.Zh: “无论如何,我都要找到办法回家。En: "No matter what, I have to find a way home," he told himself.Zh: ”他告诉自己。En: During the long journey, Wei experienced train delays repeatedly, and the crowded carriages left him exhausted.Zh: 在漫长的旅途中,魏一次又一次经历列车晚点,拥挤不堪的车厢让他感到疲惫。En: But thinking of the warm lights at home gave him the courage to persevere.Zh: 但一想到家中的温暖灯光,他就有了坚持下去的勇气。En: After exhausting hours, Wei dragged his luggage off the final train.Zh: 经过疲惫的数小时后,魏拖着行李走下最后一列火车。En: He finally returned to Beijing, with home just a stone's throw away.Zh: 他终于回到了北京,家近在咫尺。En: The streets were lined with bright red lanterns, and the air was filled with the echoes of firecrackers.Zh: 街道上挂满了红彤彤的灯笼,空气中弥漫着鞭炮的余音。En: Wei quickened his pace, filled with anticipation and excitement.Zh: 魏加快脚步,心中充满期待与激动。En: As he walked into the house, he was greeted by familiar laughter and the fragrant aroma of food.Zh: 当他走进家门,迎接他的是熟悉的笑声和扑鼻的菜香,屋内到处挂满了五彩缤纷的剪纸,充满节日的喜庆。En: The interior was adorned with colorful paper cuttings, full of festive joy.Zh: 兰率先奔上前拥抱,“魏,你回来了!En: Lan rushed forward to embrace him, " Wei, you're back!"Zh: ”一旁的俊笑着拍拍他的肩膀,“我们一直在等你呢!En: Jun stood by, smiling and patting his shoulder, "We've been waiting for you!"Zh: ”魏深吸一口气,心中满是温暖与幸福。En: Wei took a deep breath, his heart filled with warmth and happiness.Zh: 他坐在餐桌旁,与家人一起举杯庆祝。En: He sat at the table, raising a glass to celebrate with his family.Zh: 他明白,这个时候,他不仅回到了家,还重新找回了与家人和传统的联系。En: He realized that at this moment, he had not only returned home but also reconnected with his family and traditions.Zh: 他暗自决心,以后要更珍惜这样的时光。En: He secretly resolved to cherish such times more in the future.Zh: 在除夕钟声响起的时候,魏站在窗边,看着窗外的雪花静静落下,他知道,经过这段旅程,他找到了回家的路,也找到了心的归属。En: As the New Year's Eve bell chimed, Wei stood by the window, watching the snowflakes silently fall, knowing that through this journey, he had found his way home and his heart's belonging. Vocabulary Words:quiet: 冷清snowflakes: 雪花delayed: 延误muttering: 嘀咕despair: 绝望visualize: 浮现reunite: 团聚adorned: 挂满persevere: 坚持echoes: 余音anticipation: 期待exhausted: 疲惫crowded: 人满为患fragrant: 扑鼻的aroma: 菜香laughter: 笑声resolve: 决心cherish: 珍惜journey: 旅程traditions: 传统belonging: 归属exhausting: 疲惫的dragged: 拖着stone's throw: 近在咫尺lanterns: 灯笼firecrackers: 鞭炮embrace: 拥抱chim ed: 响起adorning: 装饰
In this episode, Julie Kidd: The Last Laugh — Grief, Grace, Faith & Finding Home in Costa Rica, I sit... The post The Last Laugh — Grief, Grace, Faith & Finding Home in Costa Rica appeared first on WebTalkRadio.net.
Alana Godin, born in 1966 in Vancouver, British Columbia, is an adoptee raised in a family whose mother, after three sons, had longed for a daughter. Growing up, Alana struggled to fit the role imagined for her but remained deeply grateful to her adoptive parents, whose support later allowed her to keep and raise her own child. As a teenager, Alana had to navigate adulthood early, becoming pregnant and marrying young, but it was the birth of her second child that created a strong pull to understand her origins. Without the internet or DNA testing, she spent five years searching through parent registries, census records, and newspaper ads, ultimately reuniting with her birth mother and, a year later, locating her birth father as well, both of whom welcomed her immediately. In her search for her family, Alana gained seven sisters and three additional brothers - an expanded family that helped complete her sense of identity, feeling of being home, and finally, with her tribe. And although her instant newfound connection was profound for her, like many adoptees after reunion, she struggles with guilt and the need to protect her adopted family, for also loving her newly discovered family. Alana has confronted her own struggles with depression, suicidal ideation, and chronic illness, traits common among adoptees, and is now learning to heal through understanding and meeting other adoptees with similar experiences. As well, recently, Alana has learned more via a freedom of information request of her adoption documents of what her biological mother endured as a young, unwed mother in 1960's - the rigid social stigma of the times that would push someone to relinquish their child. Alana's story is one of resilience, truth-seeking, and healing - a testament to identity, motherhood and the enduring human need and RIGHT to know where we come from. Season 11: Adoptee Memoirs - books in order: Practically Still a Virgin by Monica Hall You Can't Get Rid of Me by Jesse Scott and Keri Ault Unspoken by Liz Harvie EVENTBRITE LINK - AUSTIN, TEXAS - LIVE PODCAST EVENT: 4/17 & 4/18 2206! Sign up to be part of our mailing list and receive upcoming details about our April 17th & 18th Live Podcast Event in Austin, Texas! Thank you to our Patreons! Join at the $10 level and be part of our monthly ADOPTEE CAFE community. The next meeting will be Saturday, January 3rd, at 1 pm ET. RESOURCES for Adoptees: Adoptees Connect Adoptee Mentoring Society Gregory Luce and Adoptee Rights Law Fireside Adoptees Facebook Group Dr. Liz Debetta: Migrating Toward Wholeness Movement Moses Farrow - Trauma therapist and advocate National Suicide Prevention Lifeline – 1-800-273-8255 OR Dial or Text 988. Kristal Parke Because She Is Adopted Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Description: Today's guest is someone whose work has touched millions of hearts around the world. You probably fell in love with her through her luminous debut memoir ‘From Scratch: A Memoir of Love, Sicily, and Finding Home', which was later adapted into a limited series on Netflix and became a global success. Tembi Locke has held many roles: accomplished author, producer, screenwriter, actor, artist, caregiver, child of divorce, mother through adoption, and widow to cancer. It is through her experiences in all of these spaces that Tembi has honed her ability to write, speak, and live from that rare place where grief and grace meet—where we can hold loss and love in the same breath. Her newest work, Someday, Now, is an immersive, breathtaking, and deeply personal audio experience that takes us on a journey back to Sicily, a place layered with memory, love, and loss for Tembi, as she prepares to send her daughter off to college. Through reflection, family, and the beauty of place, Tembi invites us to consider what it means to re-nest—to reclaim identity, purpose, and joy in a season of profound transition. Whether you're launching a kid, starting over, or simply remembering how to listen to your own heart again, this episode will speak to you in this season. Thought-provoking Quotes: “Sometimes in sharing the hardest things, we actually feel less alone.” – Tembi Locke “Sicily is that place of myth and nectar for me. It's one of those places on the planet that is supercharged with the best of what nature has to offer: sun, wind, the sea. It's a beautiful place. It's the place I return to when there's something I don't quite understand and Sicily makes me have to listen to it.” – Tembi Locke “I think when you get to midlife, you need to settle into yourself, be more present with yourself in order to show up for the big moments of change that are happening. Try to anchor in and be as present as possible. Lean into the quiet spaces between the moments.” – Tembi Locke “How can we make space as families and really as mothers at this inflection point to quiet the noise and busyness of life? How can we slow down time, and really mark the moment and honor it?” – Tembi Locke Resources Mentioned in This Episode: From Scratch: A Memoir of Love, Sicily, and Finding Home by Tembi Locke - https://amzn.to/47s3ZhN From Scratch on Netflix - https://www.netflix.com/title/81104486 Attica Locke - https://www.atticalocke.com/ Someday, Now: A Memoir of Family, Reclaiming Possibility, and One Sicilian Summer by Tembi Locke - https://amzn.to/3LLKUyA Guest's Links: Website - https://www.tembilocke.com/ Instagram - https://www.instagram.com/tembilocke/ Podcast - https://www.tembilocke.com/podcast Connect with Jen!Jen's Website - https://jenhatmaker.com/ Jen's Instagram - https://instagram.com/jenhatmakerJen's Twitter - https://twitter.com/jenHatmaker/ Jen's Facebook - https://facebook.com/jenhatmakerJen's YouTube - https://www.youtube.com/user/JenHatmaker The For the Love Podcast is presented by Audacy. To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices