Light that reaches Earth from the Moon
POPULARITY
Stripping it down to the basics of a Burgeon Hazy IPA! Moonlit encompasses everything that is being free outdoors and of course in true Burgeon style it's light an very crushable. Drinking this Double Dry Hoppy Hazy my have you asking, "did I really see a butt on the can, or was it my imagination?"
Moon Knight's path to self-acceptance has never been clean... or quiet. In this “WAY? Here!” chapter, Marc Spector confronts his Dissociative Identity Disorder head-on, burns vampires off rooftops, cuts dangerous deals in Chinatown, and suffers the devastating loss of Hunter's Moon. And if that ain't bad enough: a brutal two-on-one against Nemean and Grand Mal. Bonus Episodes can be found at Patreon.com/HSPP Sign up now!
Hello Beautiful, I'm so grateful you're here with me.
Hello Beautiful, I'm so grateful you're here with me.
Hablamos de la canción «Dancing With the Moonlit Knight» de Genesis, con Kyke Serrano (teclista y productor) como invitado. 'Cancionero' es una serie de miniepisodios que recupera los mejores momentos de 'Disco prestado' destacando alguna de las canciones que hemos comentado en el pódcast. Escucha el comentario completo del disco 'Selling England by the Pound' en cualquier plataforma de audio, o mediante estos enlaces: SPOTIFY: https://open.spotify.com/episode/4YQLllEPMRzNhxCjZFrO9O?si=Ejv3xau8Qt-uCoZP67RpTg IVOOX: https://go.ivoox.com/rf/107063568 APPLE PODCASTS: https://podcasts.apple.com/us/podcast/1-4-selling-england-by-the-pound-de-genesis-con-kyke-serrano/id1672847595?i=1000610806124 ¡Salud y buena música! Marc Aliana http://marcaliana.com
Fluent Fiction - Dutch: Love and Laughter under Moonlit Ice: A Christmas Betwixt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-24-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De ijskristallen fonkelen in het maanlicht terwijl zachte kerstklokken door de lucht zweven.En: The ice crystals sparkle in the moonlight while gentle Christmas bells float through the air.Nl: De schaatsbaan, omgeven door eeuwenoude ruïnes, biedt een magisch decor voor de kerstviering van het dorp.En: The skating rink, surrounded by ancient ruins, provides a magical setting for the village's Christmas celebration.Nl: Kinderen lachen, volwassenen praten, en iedereen geniet van de feestelijke avond.En: Children laugh, adults chat, and everyone enjoys the festive evening.Nl: Bram staat aan de rand van de baan.En: Bram stands at the edge of the rink.Nl: Hij kijkt naar de schaatsers met een mix van bewondering en angst.En: He looks at the skaters with a mix of admiration and fear.Nl: Hij wil deel uitmaken van de vreugdevolle chaos, maar zijn voeten voelen als lood.En: He wants to be part of the joyful chaos, but his feet feel like lead.Nl: "Wat als ik val?"En: "What if I fall?"Nl: denkt hij bij zichzelf.En: he thinks to himself.Nl: Sanne, met haar warme, vriendelijke glimlach, ziet hem en besluit dat vanavond de avond is om haar kans te wagen.En: Sanne, with her warm, friendly smile, sees him and decides that tonight is the night to take her chance.Nl: "Hee, Bram!"En: "Hey, Bram!"Nl: roept ze vrolijk terwijl ze naar hem toe glijdt.En: she calls cheerfully as she glides over to him.Nl: "Kom je de baan op?"En: "Are you coming onto the rink?"Nl: Haar ogen stralen, en Bram voelt zijn wangen rood worden.En: Her eyes shine, and Bram feels his cheeks turn red.Nl: "Ik weet niet of dat een goed idee is," mompelt hij, terwijl hij naar zijn versleten schoenen kijkt.En: "I'm not sure that's a good idea," he mumbles, looking down at his worn-out shoes.Nl: Ondertussen trekt Joris, de beste schaatser van het dorp, de aandacht met indrukwekkende pirouettes en sprongen.En: Meanwhile, Joris, the best skater in the village, draws attention with impressive pirouettes and jumps.Nl: Iedereen klapt en juicht, maar Joris merkt Bram aan de kant.En: Everyone claps and cheers, but Joris notices Bram on the side.Nl: Met een knipoog richt hij zich tot hem.En: With a wink, he directs himself to him.Nl: "Kom op, Bram!En: "Come on, Bram!Nl: Doe mee!"En: Join in!"Nl: zegt Joris uitdagend.En: says Joris challengingly.Nl: Bram aarzelt.En: Bram hesitates.Nl: Hij wil niet afgaan, maar de aanmoedigingen maken dat zijn hart sneller klopt.En: He doesn't want to mess up, but the encouragement makes his heart race.Nl: Sanne legt haar hand op zijn arm.En: Sanne places her hand on his arm.Nl: "Ik ben hier om je te helpen," glimlacht ze oprecht.En: "I'm here to help you," she smiles sincerely.Nl: "We kunnen samen schaatsen."En: "We can skate together."Nl: Dit is het moment van de waarheid.En: This is the moment of truth.Nl: Bram verzamelt zijn moed en knikt.En: Bram gathers his courage and nods.Nl: Langzaam schuifelt hij met Sanne de baan op.En: Slowly, he shuffles onto the rink with Sanne.Nl: De kou prikt in zijn wangen, maar haar zachtheid sterkt hem.En: The cold nips at his cheeks, but her gentleness strengthens him.Nl: Samen glijden ze over het ijs, stap voor stap, terwijl de ruïnes boven hen de tijdloze schoonheid van de avond versterken.En: Together, they glide over the ice, step by step, while the ruins above them enhance the timeless beauty of the evening.Nl: Even verderop start Joris een nieuwe set met gewaagde moves.En: A bit further away, Joris begins a new set with daring moves.Nl: Hij geniet totdat hij zijn evenwicht verliest en bijna valt.En: He enjoys himself until he loses his balance and almost falls.Nl: Er klinkt een gesmoord gelach en opluchting wanneer hij zich herstelt.En: There is stifled laughter and relief when he recovers.Nl: Deze hachelijke situatie zorgt voor een moment van gezamenlijke schok, en daarna breekt er gejuich los.En: This precarious situation creates a moment of shared shock, and then applause breaks out.Nl: Bram, inmiddels wat zelfverzekerder, lacht luidop.En: Bram, now a bit more confident, laughs out loud.Nl: Er ontstaat een nieuwe dynamiek tussen de drie.En: A new dynamic emerges between the three.Nl: Joris, die inziet dat zijn competitiespel een beetje te veel was, komt naar hen toe en biedt zijn hand.En: Joris, realizing his competitive play was a bit much, comes over to them and offers his hand.Nl: "Zullen we het samen proberen?"En: "Shall we try together?"Nl: vraagt hij vriendelijkheid in zijn stem.En: he asks with kindness in his voice.Nl: Bram glimlacht en accepteert de uitnodiging.En: Bram smiles and accepts the invitation.Nl: Sanne ziet haar kans en nodigt hen uit om samen een rondje te maken.En: Sanne seizes her opportunity and invites them to take a lap together.Nl: Terwijl ze met zijn drieën glijden, genieten ze van de kameraadschap die meer voldoening geeft dan welke individuele prestatie dan ook.En: As they glide as a trio, they enjoy the camaraderie that provides more satisfaction than any individual achievement.Nl: De avond eindigt met warme chocolademelk en koekjes.En: The evening ends with hot chocolate and cookies.Nl: Bram, die zijn aanvankelijke angst heeft overwonnen, deelt verhalen met zijn nieuwe vrienden.En: Bram, having overcome his initial fear, shares stories with his new friends.Nl: Sanne voelt zich dichterbij hem dan ooit en is blij dat haar inspanningen vrucht hebben gedragen.En: Sanne feels closer to him than ever and is glad that her efforts have paid off.Nl: Joris voegt zich bij de groep met een ontspannen glimlach, tevreden met de nieuwe vriendschap die voor hem belangrijker is dan persoonlijk aanzien.En: Joris joins the group with a relaxed smile, pleased with the new friendship that is more important to him than personal prestige.Nl: Samen lachen ze nog na over de avonturen op het ijs, onder de betoverende sterrenhemel van hun kleine, hechte dorp.En: Together, they continue to laugh about the adventures on the ice, under the enchanting starry sky of their small, close-knit village. Vocabulary Words:crystals: ijskristallensparkle: fonkelenancient: eeuwenouderuins: ruïnesadmiration: bewonderinglead: loodmumbles: mompeltworn-out: versletenpirouettes: pirouettesattention: aandachtwinks: knipoogchallengingly: uitdagendhesitates: aarzeltencouragement: aanmoedigingensincerely: oprechttruth: waarheidgathers: verzameltcourage: moedshuffles: schuifeltgentleness: zachtheidstrengthens: sterktdaring: gewaagdebalance: evenwichtstifled: gesmoordprecarious: hachelijkecamaraderie: kameraadschapsatisfaction: voldoeningendeavors: inspanningenenchanted: betoverendeprestige: aanzien
Fluent Fiction - Hungarian: Moonlit Magic: A Christmas Market Tale of Hope and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-23-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A holdfény ezüst árnyékokat vetett a homokos tengerpartra.En: The moonlight cast silver shadows on the sandy beach.Hu: A karácsonyi piac esti fényei csillogtak a sötét ég alatt.En: The Christmas market's evening lights sparkled beneath the dark sky.Hu: Édes sütemények, meleg bor illata és nevetés töltötte be a levegőt.En: The air was filled with the scent of sweet pastries, warm wine, and laughter.Hu: A parton mindenki ünnepelt.En: Everyone on the beach was celebrating.Hu: Itt volt Janos, egy csendes helyi művész, aki saját készítésű díszeket árult.En: Janos was there, a quiet local artist selling his handmade decorations.Hu: Mellette állt Peter, a barátja, aki segített neki.En: Beside him stood Peter, his friend, who was helping him out.Hu: Janos aggodalmasan nézte az emberek forgatagát.En: Janos looked anxiously at the crowd.Hu: Mindegyik dísz egy kis műalkotás volt: apró fafigurák, gondosan festett üvegcsengők.En: Each decoration was a small work of art: tiny wooden figures, carefully painted glass bells.Hu: De az emberek csak elmentek mellettük.En: But people just walked past them.Hu: Janos tudta, hogy ha nem ad el eleget, a műhelye nem élheti túl a telet.En: Janos knew that if he didn't sell enough, his workshop wouldn't survive the winter.Hu: Lilla egyedül állt a parton, a lábát a hideg homokba süllyesztette.En: Lilla stood alone on the beach, her feet sinking into the cold sand.Hu: Az otthontól távol, valami különlegeset keresett.En: Far from home, she was searching for something special.Hu: Egy kis emléket, ami varázslatot hoz az életébe.En: A small keepsake that would bring magic into her life.Hu: Ahogy sétált, szeme megakadt Janos csillogó díszein.En: As she walked, her eyes caught on Janos's shimmering decorations.Hu: Valami megérintette a szívét.En: Something touched her heart.Hu: - Ezek gyönyörűek - mondta Lilla, az egyik díszt tartva a kezében.En: "These are beautiful," Lilla said, holding one of the decorations in her hand.Hu: Janos arcán mosoly suhant át.En: A smile flickered across Janos's face.Hu: Mégis, a félelem ott bujkált a tekintetében.En: Yet, fear still lingered in his eyes.Hu: - Köszönöm - felelte halkan.En: "Thank you," he replied softly.Hu: Peter közelebb lépett, biztatóan vállon veregette Janost.En: Peter stepped closer and patted Janos encouragingly on the shoulder.Hu: Lilla rövid, őszinte pillantást váltott Janossal.En: Lilla exchanged a brief, sincere glance with Janos.Hu: Érezte azt a különleges kapcsolatot, amit keresett.En: She felt that special connection she had been looking for.Hu: A piac lassan zárt, de Lilla nem mozdult.En: The market was slowly closing, but Lilla didn't move.Hu: Vajon mit tartogat még ez az ismeretlen művész?En: What else did this unknown artist have in store?Hu: - Megveszem ezt a díszt - jelentette ki Lilla, majd kíváncsian nézett Janos szemébe.En: "I'll buy this decoration," Lilla declared, then glanced curiously into Janos's eyes.Hu: - Mesélne még a műveiről?En: "Would you tell me more about your works?"Hu: Ez a kis dísz volt az utolsó a standon.En: This little ornament was the last on the stand.Hu: Janos meghatottan beleegyezett.En: Janos agreed, touched.Hu: - Ha szeretnéd, gyere el a műhelyembe holnap - hívta meg Lillát, szemében reménnyel.En: "If you'd like, come to my workshop tomorrow," he invited Lilla, hope in his eyes.Hu: Az éjszaka hűvös volt, de mindkettőjük szívében melegség uralkodott.En: The night was cool, but warmth filled both their hearts.Hu: Janos új ihletet és önbizalmat merített Lilla elismeréséből.En: Janos drew new inspiration and confidence from Lilla's appreciation.Hu: Lilla pedig végre megtalált egy kapcsolatot, ami élettel töltötte meg az ünnepet.En: Lilla had finally found a connection that filled the holiday with life.Hu: Másnap újra együtt voltak, a holdfény táncot járt a tengeren, és a műhely falai között a remény apró lángja kezdett újra égni.En: The next day, they were together again, the moonlight dancing on the sea, and within the walls of the workshop, the faint flame of hope began to burn anew. Vocabulary Words:moonlight: holdfénycast: vetettsandy: homokossparkled: csillogtakworkshop: műhelyesurvive: túlélnianxiously: aggodalmasanfigures: figurákpainted: festettlinger: bujkáltspecial: különlegeskeepsake: emlékshimmering: csillogótouched: megérintetteflickered: suhantglance: pillantástornament: díszappreciation: elismeréspat: veregettecuriously: kíváncsiandeclared: jelentetteconfidence: önbizalominspiration: ihletcool: hűvöshope: reményconnection: kapcsolatunknown: ismeretlenartist: művészscent: illatabeneath: alatt
Fluent Fiction - Japanese: Moonlit Magic: Haruto's Heartfelt Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-23-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 月明かりの浜辺には冬のイルミネーションが輝いていました。En: On the moonlit beach, winter illuminations sparkled.Ja: 日本のこのビーチは、冬の魔法に包まれています。En: This Nihon beach was wrapped in winter magic.Ja: 木々から吊るされた輝くライト、波の柔らかな音と人々の笑い声や音楽が空中に舞っていました。En: Glittering lights hung from the trees, and the gentle sound of waves mixed with people's laughter and music floated in the air.Ja: 冷たい空気には、近くの屋台から漂う焼き栗の甘い香りが漂っています。En: In the cold air, the sweet aroma of roasted chestnuts wafted from nearby food stalls.Ja: ハルトは、彼の心を捕らえている思いでいっぱいでした。En: Haruto was full of thoughts that captured his heart.Ja: 彼の目は、幼馴染のエミコに向けられていました。En: His eyes were directed at his childhood friend, Emiko.Ja: 彼女は彼の隣で笑って、夜空を見上げています。En: She was laughing beside him, looking up at the night sky.Ja: しかし、ハルトには一つの大きな問題がありました。En: However, Haruto had one big problem.Ja: 彼の心の中に長年育ててきた感情を彼女に告白するか、ずっと隠し続けるべきかを迷っていました。En: He was torn between confessing the feelings he had nurtured in his heart for many years or continuing to hide them.Ja: 「勇気を出さなくちゃ」と彼は自分に言い聞かせました。En: “I have to be brave,” he told himself.Ja: でも、失敗したらどうしよう?En: But what if he failed?Ja: もしかしたら、エミコは友人のユウトを好きかもしれない。En: Perhaps Emiko liked their friend Yuuto instead.Ja: この考えが彼を悩ませ続けていました。En: This thought continued to trouble him.Ja: 真実を言うことで友情が壊れるかもしれない、そんな怖さが彼を止めていました。En: The fear that telling the truth might break their friendship held him back.Ja: 夜の祭りは続き、時間はどんどん過ぎていきました。En: The night festival continued, and time passed quickly.Ja: ハルトの胸の内は、まるで打ち寄せる波のように不安と希望が入り混じっていました。En: Inside Haruto's chest, anxiety and hope mingled like the crashing waves.Ja: そして、時計が11時59分を示した瞬間、彼は決心しました。En: Then, when the clock struck 11:59, he made his decision.Ja: 彼が立っている最大のランタンのディスプレイの下で、大勢の人が回りを囲んでカウントダウンを始めました。En: Under the largest lantern display, surrounded by many people, a countdown began.Ja: 「5、4、3、2、1…」En: “5, 4, 3, 2, 1…”Ja: 歓声が響く中、ハルトは深呼吸をしました。En: Amidst the echoing cheers, Haruto took a deep breath.Ja: 彼の心臓はドキドキと音を立てていました。En: His heart was pounding.Ja: 彼はエミコの手を握り、ついに口を開きました。En: He held Emiko's hand and finally opened his mouth.Ja: 「エミコ、僕は君のことがずっと好きだった。もし良ければ、僕と一緒にこれからも笑っていてほしい。」En: “Emiko, I've always liked you. If it's okay, I'd like to keep laughing with you from now on.”Ja: エミコは驚いていたようでしたが、すぐに彼に向かって優しく微笑みました。En: Emiko seemed surprised but soon smiled gently at him.Ja: 「私も、ハルトといるときが一番楽しい。ありがとう、ハルト。これからもずっと隣にいてね。」En: “I also have the most fun when I'm with you, Haruto. Thank you, Haruto. Please stay by my side from now on.”Ja: その瞬間、ハルトの胸にある恐怖は消え去りました。En: At that moment, the fear in Haruto's chest disappeared.Ja: 彼女の暖かい手の感触が彼を安心させました。En: The warmth of her hand reassured him.Ja: 彼はついに、正直になったことで手に入れた喜びを実感しました。En: He finally realized the joy that comes from being honest.Ja: イルミネーションが夜を照らす中、二人は手を取り合って静かに砂浜を歩きました。En: With the illumination lighting up the night, the two quietly walked hand in hand along the sandy beach.Ja: 冷たく澄んだ空気の中で、彼らの笑い声は風に乗って響き渡り、心も体も温めてくれました。En: In the cold, clear air, their laughter echoed on the wind, warming both their hearts and bodies. Vocabulary Words:moonlit: 月明かりilluminations: イルミネーションsparkled: 輝いていたwrapped: 包まれているglittering: 輝くwafted: 漂うroasted: 焼きchestnuts: 栗confessing: 告白するnurtured: 育ててきたbrave: 勇気troubled: 悩ませていましたfriendship: 友情anxiety: 不安mingled: 入り混じってcountdown: カウントダウンechoing: 響くpounding: ドキドキreassured: 安心honest: 正直illuminations: イルミネーションsandy: 砂clear: 澄んだcaptured: 捕らえているdirected: 向けられていましたfear: 恐怖struck: 示したdisplay: ディスプレイsurrounded: 囲んでbreathed: 深呼吸
Fluent Fiction - Swedish: Finding Home: A Christmas Reunion on Varberg's Moonlit Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-23-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Månens sken lyste klart över stranden i Varberg, en plats där vågorna mjukt mötte den frostiga sanden.En: The moon's glow shone brightly over the beach in Varberg, a place where the waves softly met the frosty sand.Sv: Erik kände vinterkylan nypa i kinderna när han såg ner över stranden.En: Erik felt the winter chill nip at his cheeks as he looked down over the beach.Sv: Det var jul, och han hade rest från Stockholm för att fira med sin familj.En: It was Christmas, and he had traveled from Stockholm to celebrate with his family.Sv: Ändå, trots julglädjen, kändes det som något saknades.En: Yet, despite the Christmas joy, it felt like something was missing.Sv: Erik hade bott i Stockholm i nästan ett år nu.En: Erik had lived in Stockholm for almost a year now.Sv: Han älskade stadens puls, men det hade skapat en klyfta mellan honom och hans familj i Varberg.En: He loved the city's pulse, but it had created a rift between him and his family in Varberg.Sv: Hur skulle de förstå hans nya liv?En: How could they understand his new life?Sv: Med dessa tankar snurrande i huvudet, bestämde Erik sig för att ta en promenad på Månstranden innan han gick till familjehuset.En: With these thoughts swirling in his head, Erik decided to take a walk on Månstranden before going to the family house.Sv: Sandens knastrande under hans skor och månens sken fick Erik att minnas barndomens jular.En: The crunching of the sand under his shoes and the moon's glow made Erik remember the Christmases of his childhood.Sv: Plötsligt hörde han en bekant röst: "Erik, är det du?"En: Suddenly, he heard a familiar voice: "Erik, is that you?"Sv: Det var Lina och Karin, hans barndomsvänner.En: It was Lina and Karin, his childhood friends.Sv: De vinkade glatt och kom fram för att hälsa.En: They waved happily and came up to greet him.Sv: "Vi brukar gå här när vi är hemma över jul," sa Lina och log varmt.En: "We usually walk here when we're home for Christmas," said Lina with a warm smile.Sv: "Det är alltid speciellt att komma tillbaka hit."En: "It's always special to come back here."Sv: Erik var först förvånad men sedan fylldes han av en varm känsla.En: Erik was at first surprised but then filled with a warm feeling.Sv: Samtalen flöt lätt, och de pratade om gamla minnen, lekar i snön, och de många julfesterna de delat.En: The conversations flowed easily, and they talked about old memories, playing in the snow, and the many Christmas parties they had shared.Sv: Det var som om tiden hade stått stilla.En: It was as if time had stood still.Sv: När de gick längs stranden tillsammans, kände Erik hur något inom honom förändrades.En: As they walked along the beach together, Erik felt something within him change.Sv: Han insåg att hans liv i Stockholm inte betydde att han behövde ge upp sina band till var han kom ifrån.En: He realized that his life in Stockholm didn't mean he had to give up his ties to where he came from.Sv: Han kunde vara en del av båda världarna.En: He could be a part of both worlds.Sv: Efter att ha sagt adjö till Lina och Karin, kände Erik sig annorlunda.En: After saying goodbye to Lina and Karin, Erik felt different.Sv: Han gick till familjens hus med ett nytt perspektiv, redo att dela sina erfarenheter med dem.En: He went to the family's house with a new perspective, ready to share his experiences with them.Sv: I deras leenden och omfamningar fann han ett löfte om acceptans och kärlek.En: In their smiles and embraces, he found a promise of acceptance and love.Sv: Erik lärde sig att julen, med sin glädje och gemenskap, inte handlade om var du var, men vem du delade den med.En: Erik learned that Christmas, with its joy and togetherness, wasn't about where you were, but who you shared it with.Sv: Han behövde inte välja mellan sina rötter och sitt nya liv.En: He didn't need to choose between his roots and his new life.Sv: Han kunde bära båda med sig och kände äntligen frid.En: He could carry both with him and finally felt at peace. Vocabulary Words:glow: skenfrothy: frostiganip: nyparift: klyftaswirling: snurrandecrunching: knastrandefamiliar: bekantwarmth: värmeflowed: flötmemories: minnenembraces: omfamningarpromise: löfteacceptance: acceptansperspective: perspektivpeace: fridtogetherness: gemenskapties: bandroots: röttergently: mjuktrealized: insågcarried: bäranew: nyachildhood: barndomshared: deladedecide: bestämdechanged: förändradesfrosty: frostigaunderstand: förståspecial: specielltembraces: omfamningar
Throwbacks are where I re-release old episodes from the archives. So don't worry if you have heard it already, as 'New episodes' will continue to come out on Sundays. To get some of the old episodes heard.~~~Our guest tonight, Steve, comes to us from Louisiana in the United States. While he was serving in the military back in 1975, Steve and some others witnessed a creature not 25ft from them on a farm in Arkansas, and there was no mistaking what it was.More information on this episode on the podcast website:https://ufochroniclespodcast.com/ep-193-a-moonlit-night-in-75/Want to share your encounter on the show? Email: UFOChronicles@gmail.comOr Fill out Guest Form: https://forms.gle/WMX8JMxccpCG2TGc9Podcast Merchandise:https://www.teepublic.com/user/ufo-chronicles-podcastHelp Support UFO CHRONICLES by becoming a Patron:https://patreon.com/UFOChroniclespodcastX: https://twitter.com/UFOchronpodcastThank you for listening!Like share and subscribe it really helps me when people share the show on social media, it means we can reach more people and more witnesses and without your amazing support, it wouldn't be possible.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/ufo-chronicles-podcast--3395068/support.
Throwbacks are where I re-release old episodes from the archives. So don't worry if you have heard it already, as 'New episodes' will continue to come out on Sundays. To get some of the old episodes heard.~~~Our guest tonight, Steve, comes to us from Louisiana in the United States. While he was serving in the military back in 1975, Steve and some others witnessed a creature not 25ft from them on a farm in Arkansas, and there was no mistaking what it was.More information on this episode on the podcast website:https://ufochroniclespodcast.com/ep-193-a-moonlit-night-in-75/Want to share your encounter on the show? Email: UFOChronicles@gmail.comOr Fill out Guest Form: https://forms.gle/WMX8JMxccpCG2TGc9Podcast Merchandise:https://www.teepublic.com/user/ufo-chronicles-podcastHelp Support UFO CHRONICLES by becoming a Patron:https://patreon.com/UFOChroniclespodcastX: https://twitter.com/UFOchronpodcastThank you for listening!Like share and subscribe it really helps me when people share the show on social media, it means we can reach more people and more witnesses and without your amazing support, it wouldn't be possible.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/ufo-chronicles-podcast--3395068/support.
Let the rhythm of the ocean guide you into deep rest. This calming sound bath blends gentle waves, soft singing bowl tones, and hypnotic guidance to help you unwind, quiet your thoughts, and soften your body for sleep.Who It's For:Anyone feeling tense, overwhelmed, or unable to switch off at night.When to Listen:Before bed or anytime you need to slow your mind and reset your energy.What Makes It Unique:The session mirrors the rise and fall of the tide, using wave-based pacing and layered tones to naturally relax your nervous system.How It Feels:Warm, spacious, and gently swaying...like standing at the shore at dusk.The Shift It Creates:A quieter mind, easier breathing, and a deeper readiness for peaceful, restorative sleep.
Did you know there's MAGIC in your Meditation Practice? Say Goodbye to Anxiety and Hello to More Peace & More Prosperity! Here Are the 5 Secrets on How to Unleash Your Meditation Magic https://womensmeditationnetwork.com/5secrets Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Join our Premium Meditation for Kids Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Kids podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here → https://bit.ly/meditationforkidsapple Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Author Lou Pugliese is retired from two careers: a senior manager at Toyota Motors with national (US) and international experience, and a business professor at a small, liberal arts college in the Shenandoah Valley, Virginia. Lou and his wife, Kathy (and their dog Mitch), are now settled in Green Cove Springs, Florida. His writing influence comes from both careers, extensive travel, and a passion for obscure research. Outside of his mystery and historical fiction writing, he published his doctoral dissertation on the roots of prejudice and has had poetry published through VoxPoetica. Lou belongs to the Mystery Writers of America and the Florida Writers Association (FWA), and serves as the monthly FWA chapter leader for Clay County, Florida.Step into the intriguing world of mystery, history, and human complexity with Books by Lou Pugliese. Lou is a seasoned novelist, researcher, and retired corporate and academic professional. Each story illuminates stories that linger in the shadows — haunted houses, hidden prejudices, unsolved puzzles, and the quiet crossroads where history meets horror, memory meets meaning, and suspense meets soul.Lou draws on his rich background — from his travels and academic years teaching business, to his doctoral research on the roots of prejudice — to examine mysteries old and new. Expect deep dives into his beloved works, like Blame it on the Moon, Final Exam, and his short-story collection Rest Stops on a Journey. Lou brings you:
Let's Chat!!Boo, Bitches! In this episode of C3: Crystals, Cauldrons & Cocktails, we're cracking open the spellbook and the bestiary to talk about the wild, weird world of werewolf witches. Yes—witches who shift, witches who curse, witches who run with moonlit chaos energy.We'll dig into folklore, modern magickal interpretations, lupine deities, lunar correspondences, shape-shifting spells, and the big question: Is the wolf your familiar, your alter ego, or just the neighbor's dog being dramatic?Grab a drink, hide the silver, and let's get witchy-wild.Support the showUntil then, Stay Witchy!!River's Etsy Store: www.batsandbaublesinc.etsy.comWebsite: www.c3witchypodcast.comMerch: www.c3witchypodcastmerch.comOur wonderful logo is done by: www.nellamarinadraws.etsy.comIntro and Outro Audio:podcast intro & outro music:Góða Nótt by Alexander NakaradaLink: https://filmmusic.io/song/4754-g-a-n-ttLicense: https://filmmusic.io/standard-liceSound from Zapsplat.com – Witches Cauldrons bubbling
Fluent Fiction - Hindi: Moonlit Magic: A White Taj Mahal Tour in Agra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-03-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: जब ठंडी हवाएं गंगा की धाराओं के साथ बह रहीं थीं, आगरा बर्फ से सफेद हो गया था।En: When the cold winds were flowing along the streams of the Ganga, Agra had turned as white as snow.Hi: यह एक असामान्य दृश्य था।En: It was an unusual sight.Hi: चाँदनी रात में ताजमहल को देखने का आनंद उठाने के लिए आगरा में 'मूनलाइट टूर' का आयोजन होता था।En: A Moonlight Tour was organized in Agra to enjoy the view of the Taj Mahal on moonlit nights.Hi: यह साल का सबसे प्रतीक्षित आयोजन था।En: It was the most awaited event of the year.Hi: अनन्या उस टूर की आयोजक थीं।En: Ananya was the organizer of the tour.Hi: वह इसे एक अद्वितीय अनुभव बनाना चाहती थीं।En: She wanted to make it a unique experience.Hi: लेकिन इस बार बर्फबारी ने सबकी चिंताएं बढ़ा दीं।En: But this time, the snowfall made everyone worried.Hi: लोग सोच रहे थे कि क्या टूर हो भी पाएगा या नहीं।En: People were wondering whether the tour would happen or not.Hi: लेकिन अनन्या ने हिम्मत नहीं हारी।En: However, Ananya did not lose hope.Hi: उसने अपने सहायक रोहित और नेहा के साथ मिलकर एक योजना बनाई।En: She made a plan along with her assistants, Rohit and Neha.Hi: अनन्या ने पहले रास्तों की जाँच की।En: Ananya first checked the routes.Hi: बर्फ के कारण कई रास्ते बंद हो गए थे।En: Many paths were blocked due to the snow.Hi: उसने स्थानीय प्रशासन से बातचीत की और टूर के लिए नए रास्तों को तैयार कराया।En: She coordinated with the local administration and arranged for new routes for the tour.Hi: उसने यह सुनिश्चित किया कि मेहमान सुरक्षित रहें।En: She ensured that the guests remained safe.Hi: उसने चारों ओर छोटे-छोटे कंदील लगवाए, ताकि ताजमहल की खूबसूरती रात के समय में और निखर सके।En: She had small lanterns placed all around so that the beauty of the Taj Mahal could shine even more at night.Hi: जैसे ही चाँद उगा, ताजमहल बर्फ की चादर में लिपटा एक सपने जैसा दिख रहा था।En: As the moon rose, the Taj Mahal, wrapped in a blanket of snow, looked like a dream.Hi: अनन्या ने निर्णय लिया कि टूर के बीच कुछ स्थानीय संगीत जोड़ दिया जाए।En: Ananya decided to add some local music to the tour.Hi: उसने स्थानीय संगीतकारों को बुलाया और खिड़कियों से आने वाली ठंडी हवा के बीच उनकी धुनें सुनाई देने लगीं।En: She invited local musicians, and their tunes began to be heard amidst the cold air coming through the windows.Hi: जब मेहमान पहुंचे, तो उन्होंने देखा कि अनन्या और उसके साथी मुस्कुराते हुए उनका स्वागत कर रहे हैं।En: When the guests arrived, they saw Ananya and her team welcoming them with smiles.Hi: ताजमहल की बर्फीली चमक, चाँद की रोशनी और संगीत, सब मिलकर जादू-सा लगा।En: The icy glow of the Taj Mahal, the moonlight, and the music all together seemed magical.Hi: टूर के अंत में, सभी मेहमान अनन्या की तारीफ कर रहे थे।En: At the end of the tour, all the guests were praising Ananya.Hi: बर्फ ने इस अनुभव को और भी अद्भुत बना दिया था।En: The snow had made this experience even more wonderful.Hi: अनन्या ने महसूस किया कि अप्रत्याशित चुनौतियाँ कभी-कभी अनुभव को और भी खास बना देती हैं।En: Ananya realized that sometimes unexpected challenges make an experience even more special.Hi: उसने जाना कि लचीलापन ही उसकी सफलता की कुंजी है।En: She learned that flexibility is the key to her success.Hi: इस अद्भुत अनुभव और प्रशंसा से अनन्या का दिल गर्व से भर गया।En: Filled with pride from this wonderful experience and praise, Ananya's heart swelled.Hi: यह 'मूनलाइट टूर' हमेशा के लिए यादों में बस गया।En: This Moonlight Tour became etched in memories forever. Vocabulary Words:streams: धाराओंunusual: असामान्यorganizer: आयोजकunique: अद्वितीयsnowfall: बर्फबारीroutes: रास्तोंadministration: प्रशासनarranged: तैयार करायाlanterns: कंदीलblanket: चादरmusicians: संगीतकारोंamidst: बीचglow: चमकmagical: जादू-साpraising: तारीफwonderful: अद्भुतunexpected: अप्रत्याशितchallenges: चुनौतियाँflexibility: लचीलापनsuccess: सफलताpride: गर्वetched: बस गयाmemories: यादोंflowing: बहdecorated: सजायाdevised: बनाईensured: सुनिश्चितexperience: अनुभवconvinced: विश्वस्त कियाassistants: सहायक
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Courage: Lian's Quest for the Jade Rabbit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-25-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个凉爽的秋天夜晚,满月挂在天上,将温柔的光芒洒在一座废弃的仓库之上。En: On a cool autumn night, a full moon hung in the sky, casting its gentle light over an abandoned warehouse.Zh: 这个仓库曾经繁忙,如今却只剩下锈蚀的横梁和吱嘎作响的地板。En: This warehouse was once bustling but now only had rusted beams and creaky floors remaining.Zh: 窗户大多破碎,只能透进几缕微弱的月光。En: Most windows were broken, allowing only a few faint moonbeams to enter.Zh: 空气中漂浮着尘埃,时不时能听到老鼠的窸窣声,增添了一丝神秘的气息。En: Dust hung in the air, and the occasional sound of mice added a touch of mystery to the place.Zh: 这是中秋节前夕,莲站在仓库外,心中满是期待和忧虑。En: It was the eve of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival), and Lian stood outside the warehouse, filled with both anticipation and worry.Zh: 她记得奶奶常把那只精雕细琢的玉兔放在中秋节的餐桌上,象征着团圆和幸福。En: She remembered how her grandmother always placed that intricately carved jade rabbit on the Zhongqiu Jie table, symbolizing reunion and happiness.Zh: 如今,玉兔不见了。En: Now, the jade rabbit was missing.Zh: 几天前,一些小偷潜入了她的家,偷走了这珍贵的传家宝。En: A few days ago, some thieves had broken into her house and stolen this precious heirloom.Zh: 她必须在节日庆典前找到它。En: She had to find it before the festival celebration.Zh: “这地方有鬼,”伟低声说。En: “This place is haunted,” Wei whispered.Zh: 他和陈显得有些紧张。En: He and Chen looked somewhat nervous.Zh: “没鬼。”陈安慰道,却也不敢踏进一步。En: “No ghosts,” Chen reassured, but he barely dared to take a step forward.Zh: 莲坚定地说:“我要进去找玉兔。”En: Lian said firmly, “I'm going in to find the jade rabbit.”Zh: 她知道如果再耽搁,可能就找不到了。En: She knew if she delayed any longer, she might never find it.Zh: 仓库里阴影笼罩,莲的每一步都伴随着心跳声和地板的吱嘎声。En: Shadows enveloped the warehouse, and each of Lian's steps was accompanied by the sound of her heartbeat and the creaking of the floor.Zh: 她必须在井井有条的搜索和凭直觉探查之间做出选择。En: She had to choose between a meticulous search and following her intuition.Zh: 最终,莲决定跟随直觉,向仓库深处走去,那里月光最少,阴影最深。En: Ultimately, Lian decided to trust her intuition and walked deeper into the warehouse, where the moonlight was faintest and shadows were deepest.Zh: 忽然,她在一堆废弃的箱子后发现了那只熟悉的玉兔。En: Suddenly, she found the familiar jade rabbit behind a pile of discarded boxes.Zh: 就在她伸手去拿的时候,一个黑影出现在她身后。En: Just as she reached out to grab it, a dark figure appeared behind her.Zh: 那人贪婪地盯着玉兔,显然也想要它。En: The person eyed the jade rabbit greedily, clearly wanting it as well.Zh: “这可是我的,”黑影沙哑地说,语气中充满威胁。En: “This is mine,” the shadowy figure said hoarsely, with a threatening tone.Zh: 莲没有退缩。En: Lian did not back down.Zh: 她环顾四周,注意到堆放在货架上的旧铁管。En: She glanced around and noticed some old iron pipes stacked on a shelf.Zh: 她假装顺从地后退,趁机抄起一根铁管猛击地下,让灰尘四散,扰乱了那人的视线。En: She pretended to back away submissively, then seized an opportunity to grab a pipe and strike the ground, sending dust everywhere, distracting the person.Zh: 趁着那人惊慌,莲抓起玉兔,快速闪身。En: As the person was startled, Lian grabbed the jade rabbit and quickly dodged.Zh: 就在这时,伟和陈冲了进来。En: At that moment, Wei and Chen rushed in.Zh: “快走!”伟喊道。En: “Let's go!” Wei shouted.Zh: 三人合力将对手逼退,随后迅速逃出仓库。En: The three of them united to push the opponent back, then swiftly escaped the warehouse.Zh: 月亮依旧高悬,当莲紧握着玉兔站在仓库外时,心中充满了新生的信心。En: The moon still hung high when Lian stood outside the warehouse, clutching the jade rabbit, filled with newfound confidence.Zh: 她终于相信自己的直觉,也更加理解了奶奶和那传家宝的意义。En: She finally believed in her intuition and understood more about her grandmother and the meaning of the heirloom.Zh: 那夜,她与朋友们一起,终于回到了家人的身边,成功赶上了中秋团圆的庆祝。En: That night, she and her friends finally returned to their family's side, just in time for the Zhongqiu reunion celebration.Zh: 月饼香甜,玉兔光泽如新,一切都显得那么圆满。En: The mooncakes were sweet, the jade rabbit shone anew, and everything seemed so complete. Vocabulary Words:cool: 凉爽warehouse: 仓库abandoned: 废弃rusted: 锈蚀beams: 横梁creaky: 吱嘎作响mice: 老鼠mystery: 神秘anticipation: 期待intricately: 精雕细琢carved: 雕刻heirloom: 传家宝haunted: 有鬼intuition: 直觉shadows: 阴影meticulous: 井井有条discarded: 废弃greedily: 贪婪地hoarsely: 沙哑地threatening: 威胁submissively: 顺从dodged: 闪身opponent: 对手confidence: 信心reunion: 团圆celebration: 庆典mooncakes: 月饼clutching: 紧握confidence: 信心complete: 圆满
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Reflections: A Journey of Solitude and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-24-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的风轻轻拂过上海植物园,空气中弥漫着桂花的香气。En: The autumn breeze gently passed through the Shanghai Botanical Garden, and the air was filled with the fragrance of osmanthus flowers.Zh: 小美和她的朋友们,陈和丽丽,一起过来度假。En: Xiaomei and her friends, Chen and Lili, came here to spend their vacation.Zh: 今天是中秋节,他们特别期待这个赏月的夜晚。En: Today is the Mid-Autumn Festival, and they were particularly looking forward to this night of moon gazing.Zh: 小美是个喜欢沉思的女孩,她总是被自然的美丽所吸引。En: Xiaomei is a girl who likes to ponder; she is always attracted by the beauty of nature.Zh: 陈却恰好相反,他充满了冒险精神,总是鼓励小美走出她的舒适区。En: Chen, on the other hand, is the opposite; he is full of adventurous spirit and always encourages Xiaomei to step out of her comfort zone.Zh: 丽丽是两人中最实际的,她总能在冒险和安稳之间找到平衡。En: Lili is the most pragmatic of the three; she can always find the balance between adventure and stability.Zh: 他们进入植物园,眼前是金黄的落叶与各色菊花。En: As they entered the botanical garden, they were greeted by golden fallen leaves and various chrysanthemums.Zh: 小美渴望一种宁静,远离城市的喧嚣,然而游客很多。En: Xiaomei longed for a sense of tranquility away from the hustle and bustle of the city, but there were many tourists.Zh: 陈叫着:“我们去前面看看,好多有趣的地方!”小美微微一笑,但心里却有些犹豫。En: Chen called out, "Let's go up ahead and see; there are many interesting places!" Xiaomei smiled slightly, but felt a bit hesitant inside.Zh: 走了一段路后,小美对朋友们说:“我想一个人走走,希望能体验一下这里的宁静。”陈理解地点点头,丽丽把地图递给她:“小心点,不要迷路。”En: After walking a while, Xiaomei said to her friends, "I want to walk alone, hoping to experience the tranquility here." Chen nodded understandingly, and Lili handed her a map, "Be careful, don't get lost."Zh: 小美沿着一条人迹罕至的小径走去。En: Xiaomei walked along a path less traveled.Zh: 四周的景色安静而美丽,秋叶在她脚下沙沙作响。En: The surrounding scenery was quiet and beautiful, and the autumn leaves rustled under her feet.Zh: 不久,她走到了一个隐蔽的花园。En: Soon, she reached a secluded garden.Zh: 这里,满园的菊花盛开着,在明月的映照下显得格外迷人。En: Here, the garden was full of blooming chrysanthemums, appearing particularly enchanting under the bright moonlight.Zh: 小美微微闭上眼睛,心中感受到一种久违的平和。En: Xiaomei slightly closed her eyes, feeling a long-lost sense of peace.Zh: 她知道,这就是她一直想要寻找的感觉。En: She knew this was the feeling she had been seeking.Zh: 夜幕渐渐降临,小美回到了朋友们的身边。En: As night slowly fell, Xiaomei returned to her friends.Zh: 三人在池塘边坐下,丽丽递过来几块月饼:“来,尝尝这个。”En: The three of them sat by the pond, and Lili handed over some mooncakes, "Here, try this."Zh: 他们一起分享月饼,小美说起自己在花园里的感受。En: They shared the mooncakes together, and Xiaomei spoke of her feelings in the garden.Zh: 陈笑着拍了拍她的肩:“有时候需要一个人在大自然中思考一下,你找到自己的答案了吗?”En: Chen smiled and patted her on the shoulder, "Sometimes one needs to think alone in nature; did you find your answer?"Zh: 小美微笑着点了点头:“是的,我感觉我与自己和这片美丽的世界重新连接上了。”En: Xiaomei smiled and nodded, "Yes, I feel I've reconnected with myself and this beautiful world."Zh: 这时候,满月升到了最高处,把他们的笑声投射在池水中。En: At this time, the full moon rose to its highest point, casting their laughter onto the pond's water.Zh: 经过这次旅程,小美明白了如何在独处和朋友的陪伴之间找到平衡。En: After this journey, Xiaomei understood how to find balance between solitude and the company of friends.Zh: 她对生活和友谊有了更深的感悟。En: She gained a deeper insight into life and friendship.Zh: 秋夜的风轻拂过,他们的心中都充满了温暖与宁静。En: The autumn night's breeze gently brushed past, and warmth and tranquility filled their hearts. Vocabulary Words:breeze: 风fragrance: 香气ponder: 沉思adventurous: 冒险pragmatic: 实际的tranquility: 宁静hesitant: 犹豫secluded: 隐蔽的blooms: 盛开enchanting: 迷人moonlight: 月光long-lost: 久违的solitude: 独处gazing: 凝视balcony: 阳台serene: 平和hustle: 喧嚣bustle: 忙碌companionship: 陪伴insight: 感悟rustle: 沙沙作响path: 小径scenery: 景色reflection: 倒影venture: 冒险to cast: 投射reconnect: 重新连接company: 伴gentle: 轻轻botanical: 植物的
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Tea Tales: Finding Serenity and Tradition in Zhulin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-20-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个宁静的秋天黄昏,微风轻轻吹拂着竹林。En: On a tranquil autumn evening, a gentle breeze brushed through the zhulin, the bamboo grove.Zh: 竹子在风中沙沙作响,仿佛在低语。En: The bamboo leaves rustled in the wind as if whispering.Zh: 月光洒下柔和的光辉,照亮了地上的每一片落叶。En: Moonlight cast its soft glow, illuminating every fallen leaf on the ground.Zh: 今天,竹林里正举行一场特别的茶道仪式。En: Today, a special tea ceremony was being held in the bamboo grove.Zh: 这次仪式正值中秋节,陈在竹林深处布置了茶桌,为几位爱茶之人准备了一次传统的茶会。En: This ceremony coincided with the Mid-Autumn Festival, and Chen had set up a tea table deep in the grove to prepare a traditional tea party for a few tea lovers.Zh: 在城市忙碌的日常生活中,李华一直在寻找心灵的平静。En: Amidst the bustle of city life, Li Hua had been seeking peace of mind.Zh: 她早就听说竹林茶会的悠然之美,便决定趁着假期参加这次活动。En: She had long heard about the tranquil beauty of the bamboo grove tea gathering and decided to take advantage of the holiday to attend.Zh: 李华心中满怀期待,盼望能在竹林中寻到一丝宁静。En: Li Hua, filled with anticipation, hoped to find a touch of serenity in the bamboo grove.Zh: 李华轻轻穿过竹林,眼前是一个小茶桌,上面摆放着精美的茶具和香气四溢的月饼。En: Li Hua gently traversed the bamboo grove and saw a small tea table adorned with exquisite tea sets and fragrant mooncakes.Zh: 陈正在一旁忙碌,摆放茶具,同时轻声欢迎每一位到来的客人。En: Chen was busy nearby arranging the tea sets while softly welcoming each arriving guest.Zh: 他是这次茶会的主持者,是一位热爱传统文化的学者。En: He was the host of this tea party, a scholar who loved traditional culture.Zh: 李华坐下,温暖的茶香萦绕鼻际。En: Li Hua sat down, enveloped by the warm aroma of tea.Zh: 陈一边为大家斟茶,一边分享茶道的悠长历史和每一步的意义。En: Chen poured tea for everyone while sharing the long history of the tea ceremony and the significance of each step.Zh: 李华被他的故事所吸引,她感受到了一种深深的共鸣。En: Li Hua was captivated by his stories and felt a deep resonance.Zh: 两人间自然地展开了对话。En: A natural conversation unfolded between them.Zh: 李华提到自己的困惑,她一直努力在都市奔波,却难以找到心灵的满足感。En: Li Hua mentioned her confusion, how she had been striving in the bustling city, yet found it hard to attain satisfaction for her soul.Zh: 陈也说起自己的矛盾,传统与现代之间,他总是难以取舍。En: Chen also spoke of his dilemmas, always torn between tradition and modernity.Zh: 随着夜幕降临,茶会也进入了高潮。En: As night fell, the tea gathering reached its climax.Zh: 大家一同享用月饼,举目望向挂在天边的圆月。En: Everyone enjoyed mooncakes together, gazing at the full moon hanging in the sky.Zh: 这个中秋之夜,月亮似乎格外明亮,照映着每个人的思绪。En: On this Mid-Autumn night, the moon seemed exceptionally bright, reflecting each person's thoughts.Zh: 就在这一刻,李华和陈都意识到彼此的渴望。En: At that moment, Li Hua and Chen both realized each other's longing.Zh: 他们都向往更加真实简单的生活,珍视那些质朴而珍贵的时光。En: They both yearned for a more genuine and simple life, cherishing those simple yet precious moments.Zh: 茶会结束后,李华和陈相视一笑。En: After the tea gathering ended, Li Hua and Chen exchanged smiles.Zh: 他们约定,今后要更好地融合过去的传统和当下的变化,过一种更有意义的生活。En: They promised to better integrate the traditions of the past with the changes of the present, aiming for a more meaningful life.Zh: 离开竹林时,李华内心充满了勇气。En: As they left the bamboo grove, Li Hua was filled with courage.Zh: 她决定回去后,好好整理自己的生活,更多地关注内心真正想要的。En: She decided to reorganize her life upon returning, focusing more on what her heart truly desired.Zh: 陈也愿意向现代开放,让自己的传统更具活力。En: Chen was also willing to embrace modernity, hoping to infuse more vitality into his traditions.Zh: 秋风继续在竹林中低语,月光照耀下的每一株竹子,见证着一个新的开始。En: The autumn wind continued to whisper through the bamboo grove, and the moonlit bamboo stood witness to a new beginning.Zh: 两个人踏上回家的路,心中满是对未来的期许。En: The two set off on their way home, their hearts full of expectations for the future.Zh: 竹林寂静,然而每一颗心都充满了希望与决心。En: The bamboo grove was silent, yet each heart was filled with hope and determination. Vocabulary Words:tranquil: 宁静whispering: 低语coincided: 正值seek: 寻找peace of mind: 心灵的平静anticipation: 期待serenity: 宁静traverse: 穿过adorned: 摆放exquisite: 精美fragrant: 香气四溢aroma: 茶香captivated: 吸引resonance: 共鸣unfolded: 展开satisfaction: 满足感climax: 高潮gazing: 望向exceptionally: 格外reflecting: 照映longing: 渴望genuine: 真实cherishing: 珍视integrate: 融合courage: 勇气reorganize: 整理embrace: 开放vitality: 活力witness: 见证expectations: 期许
Did you know there's MAGIC in your Meditation Practice? Say Goodbye to Anxiety and Hello to More Peace & More Prosperity! Here Are the 5 Secrets on How to Unleash Your Meditation Magic https://womensmeditationnetwork.com/5secrets Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Join our Premium Meditation for Kids Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Kids podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here → https://bit.ly/meditationforkidsapple Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Fluent Fiction - Hindi: Moonlit Mysteries: Unveiling the Sundarban Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-10-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: सुदूर सुंदरबन के घने जंगलों ने उस रात को एक अद्भुत चमक प्रदान की थी।En: The dense forests of Sundarban that night were imbued with a wondrous glow.Hi: आकाश में पूर्णिमा का चाँद अपनी शीतल किरणें बिखेर रहा था।En: The poornima moon in the sky was casting its cool rays.Hi: कलियूग की पूजा के समय, जब सारे लोग उत्सव में मग्न थे, आरव और नेहा, जंगल की गहराईयों में रोमांच की तलाश कर रहे थे।En: During the worship in Kaliyug, when everyone was engrossed in the festivity, Aarav and Neha were seeking adventure in the depths of the jungle.Hi: आरव एक वन्यजीव प्रेमी था। बाघों के प्रति उसका विशेष लगाव था।En: Aarav was a wildlife enthusiast with a special affection for tigers.Hi: दूसरी ओर, नेहा ने हमेशा जंगल की शांति और सौंदर्य का आनंद लेना चाहा।En: On the other hand, Neha always wanted to enjoy the tranquility and beauty of the forest.Hi: उसकी आदत थी हर पल का मर्म महसूस करना, जंगल की खुशबू, पत्तों की सरसराहट सुनना।En: She had a habit of feeling the essence of every moment, smelling the jungle's aroma, and listening to the rustling of the leaves.Hi: रात का सफर इनके लिए मुश्किल हो सकता था, पर आरव की आंखों में कुछ और ही सपना था।En: The night journey could be difficult for them, but there was a different dream in Aarav's eyes.Hi: वो बाघ को करीब से देखना चाहता था।En: He wanted to see a tiger up close.Hi: "हम गाइडेड रास्ते पर ही रहेंगे," नेहा ने कहा।En: "We'll stay on the guided path," Neha said.Hi: "तभी हम सुरक्षित रहेंगे।"En: "Only then will we be safe."Hi: लेकिन आरव की आदत थी जोखिम उठाने की।En: But Aarav had a habit of taking risks.Hi: उसने जंगल में पगडंडियों को देख उन्हें अनुसरण करने का निर्णय लिया।En: He decided to follow the trails he found in the jungle.Hi: नेहा के मना करने पर भी, उसने कहा, "बस थोड़ा और अंदर चलते हैं। शायद वहाँ कोई बाघ मिलेगा।"En: Even when Neha tried to stop him, he said, "Let's go a little further in. Maybe we'll find a tiger there."Hi: जैसे ही उन्होंने घने जंगल में प्रवेश किया, कोहरा बढ़ने लगा।En: As they ventured into the dense forest, the fog began to thicken.Hi: हरियाली के बीच अब अंधेरा ज्यादा गहरा था।En: Among the greenery, the darkness grew deeper.Hi: नेहा की चिंता बढ़ रही थी।En: Neha's worry was increasing.Hi: उसकी हर धड़कन उसे वापस मुख्य मार्ग पर लौटने का संकेत दे रही थी।En: Every heartbeat was signaling her to return to the main path.Hi: "आरव, सुनो। हमें लौटना चाहिए। ये सही नहीं लग रहा," नेहा ने दृढ़ता से कहा।En: "Aarav, listen. We should return. This doesn't feel right," Neha said firmly.Hi: अचानक, पत्तों की सरसराहट ने उनकी निर्देशिका को बदल दिया।En: Suddenly, the rustling of leaves altered their direction.Hi: उन्होंने देखा, चाँद की चाँदनी में कुछ चमक रहा था।En: They saw something shimmering in the moonlight.Hi: दोनों ने थोड़ी देर के लिए एक-दूसरे की ओर देखा और फिर वहाँ पीछे मुड़ गए।En: For a moment, they looked at each other and then turned back.Hi: वो बाघ की आँखों की झिलमिलाहट थी।En: It was the glimmer of a tiger's eyes.Hi: एक पल के लिए वो स्तब्ध खड़े रहे।En: They stood still, stunned, for a moment.Hi: समय जैसे थम सा गया।En: Time seemed to stand still.Hi: उन्होंने महसूस किया कि उन्हें अब लौटना चाहिए।En: They realized it was time to return.Hi: वो वापस गाइडेड मार्ग पर लौट गए, जहाँ एक सुरक्षा का एहसास था।En: They went back to the guided path, where there was a sense of safety.Hi: नेहा ने अपनी सहज बुद्धि से उन्हें सही रास्ता दिखाया था।En: Neha had shown them the right way with her intuition.Hi: आरव ने नेहा की ओर देखकर मुस्कराया, "तुम सही थीं। सारी अनुभूति सफर में ही थी।"En: Aarav looked at Neha and smiled, "You were right. The whole experience was in the journey itself."Hi: इस सुदूर जंगल की गहराईयों में, उन्होंने न सिर्फ प्रकृति की अद्भुत खूबसूरती देखी बल्कि ये भी सीखा कि कभी-कभी अनुभव अपने आप में मंजिल हो सकता है।En: In the depths of this remote jungle, they not only witnessed the incredible beauty of nature but also learned that sometimes the experience can be the destination itself.Hi: यह सफर उनके लिए एक यादगार कथा बन गया।En: This journey became a memorable story for them. Vocabulary Words:dense: घनेimbued: प्रदान कीwondrous: अद्भुतpoornima: पूर्णिमाengrossed: मग्नfestivity: उत्सवaffection: लगावtranquility: शांतिessence: मर्मaroma: खुशबूrustling: सरसराहटthicken: बढ़नेgreenery: हरियालीintuition: सहज बुद्धिglimmer: झिलमिलाहटstunned: स्तब्धremote: सुदूरincredible: अद्भुतmemorable: यादगारworship: पूजाenthusiast: प्रेमीjourney: सफरventured: प्रवेशsignaling: संकेतshimmering: चमक रहाdestination: मंजिलguided: गाइडेडtrails: पगडंडियोंhalted: ठहरbeauty: खूबसूरती
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Quest: Mei's Journey for the Desert's Silver Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-05-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 美丽的塔克拉玛干沙漠在秋天显得格外壮丽。En: The beautiful Taklamakan Desert looks extraordinarily magnificent in the autumn.Zh: 阳光将沙丘染成金色,给人一种神秘而宁静的感觉。En: The sunlight dyes the dunes golden, giving a mysterious and tranquil feeling.Zh: 梅,是一位热情的植物学家,正踏上寻找传说中月光下盛开的稀有沙漠花的旅程。En: Mei, an enthusiastic botanist, is embarking on a journey to find the rare desert flower that blooms under the moonlight.Zh: 她的目标不仅是科学上的突破,还希望借此获得升职和更多的科研经费。En: Her goal is not only a scientific breakthrough but also the prospect of a promotion and more research funding.Zh: 梅的同事,小丽和陈,也同她一起前行。En: Mei's colleagues, Xiaoli and Chen, accompany her on the journey.Zh: 陈是一位经验丰富的探险家,一直对梅的研究给予支持。En: Chen is an experienced adventurer who has always supported Mei's research.Zh: 小丽负责照顾营地,并为大家准备食物和水。En: Xiaoli is responsible for taking care of the camp and preparing food and water for everyone.Zh: 中秋节的夜晚来临,一轮明月升起,照亮了广袤的沙漠。En: As the night of the Mid-Autumn Festival arrives, a full moon rises, illuminating the vast desert.Zh: 然而,梅在途中却突然感到身体不适。En: However, Mei suddenly starts feeling unwell along the way.Zh: 炎热和长时间的跋涉让她疲惫不堪,脱水和中暑的症状开始显现。En: The heat and prolonged trekking have left her exhausted, and symptoms of dehydration and heatstroke begin to appear.Zh: 尽管如此,她依然心系着那朵花,没能意识到自己的身体已经到达极限。En: Despite this, her mind is still set on that flower, and she fails to realize that her body has reached its limits.Zh: 梅犹豫着,是否应该返回营地。En: Mei hesitates, questioning whether she should return to the camp.Zh: 陈发现了梅的状态,劝她休息。En: Chen notices Mei's condition and advises her to rest.Zh: 但心中的执念让梅继续坚定地前行。En: But her obsession pushes Mei to continue steadfastly onward.Zh: 没过多久,他们在月光下发现了那朵稀有的花。En: Not long after, under the moonlight, they discover the rare flower.Zh: 银色的花瓣在月光中微微闪烁,仿佛等待着她们的到来。En: Its silver petals shimmer faintly, as if waiting for their arrival.Zh: 梅轻轻地将花采摘下来,但她感到眼前一黑,倒在了沙地上。En: Mei gently picks the flower, but she suddenly blacks out and collapses onto the sand.Zh: 陈迅速上前,用力摇晃她,急切地呼喊:“梅!En: Chen quickly rushes forward, shaking her forcefully and urgently shouting, "Mei!Zh: 坚持住!En: Hold on!"Zh: ”小丽也赶来帮忙。En: Xiaoli also hurries over to help.Zh: 他们合力将梅扶回营地,并给予她水和治疗。En: Together, they assist Mei back to the camp, providing her with water and treatment.Zh: 经过小丽和陈的细心照顾,梅慢慢苏醒过来,脸上恢复了一丝血色。En: Thanks to the meticulous care from Xiaoli and Chen, Mei slowly regains consciousness, with a trace of color returning to her face.Zh: 虽然虚弱,但她心满意足地微笑着,手中紧握着那朵珍贵的花。En: Though weak, she smiles contentedly, tightly clutching the precious flower.Zh: 梅终于明白,追求目标不能以健康为代价,团队合作显得尤为重要。En: Mei finally understands that pursuing a goal should not come at the cost of health, and the importance of teamwork is greater than ever.Zh: 回到大本营,他们详细记录了发现,并提交给研究所。En: Back at the base camp, they meticulously document their discovery and submit it to the research institute.Zh: 不仅是科学的成就,梅收获了更重要的东西——对健康的重视和对朋友的信任。En: Beyond the scientific achievement, Mei gains something even more valuable—an appreciation for health and trust in friends.Zh: 塔克拉玛干的沙漠夜晚在他们心中留下了温馨而深刻的记忆。En: The desert night in Taklamakan leaves them with warm and profound memories.Zh: 这一年的中秋节,对他们来说特别圆满。En: This year's Mid-Autumn Festival is particularly fulfilling for them. Vocabulary Words:magnificent: 壮丽dunes: 沙丘tranquil: 宁静botanist: 植物学家embarking: 踏上prospect: 希望promotion: 升职funding: 经费accompany: 前行experienced: 经验丰富adventurer: 探险家illuminating: 照亮vast: 广袤dehydration: 脱水heatstroke: 中暑obsession: 执念steadfastly: 坚定地shimmer: 闪烁petals: 花瓣collapse: 倒下forcefully: 用力urgent: 急切consciousness: 苏醒contentedly: 心满意足clutching: 紧握pursuing: 追求meticulous: 细心document: 记录achievement: 成就profound: 深刻
Taylor Tran is a writer and podcaster with a deep interest in astrology, known for her dystopian book series that weaves astrological concepts throughout the narrative. In this episode, we discuss her creative journey, her experience as a competitive gymnast who underwent multiple surgeries, and her podcast Moonlit Musings where she explores astrology with guest astrologers.(00:03:26) How Taylor's Interest in Astrology Began(00:09:03) Meeting People & Restraining Astrological Observations(00:11:44) Taylor's Saturn Return & Writing Her Book Series(00:22:15) The Book's Arc: Pisces to Aries Journey(00:28:49) Medical Journey: Headaches & Multiple Surgeries(00:42:28) Navigating College & Recovery(00:47:00) Astrological Transits During Her Surgeries(01:01:10) The Writing & Rewriting Process(01:07:26) Publishing Challenges & Creative Control(01:15:04) Self-Publishing vs Traditional Publishing(01:21:26) Trusting Others & Learning to Have Faith(01:25:28) Human Design: Taylor as a Rare Reflector Type(01:32:12) The Lunar Cycle & Decision-Making Strategy(01:36:51) Her Podcast: Moonlit Musings(01:44:45) Supporting LA Fire Relief Efforts(01:49:14) Podcasting, Chiron & North Node Work(01:51:27) Surprise, Manifestation & Trusting the UniverseTaylor's WebsiteTaylor's Instagram Moonlit Musings If you are an astrologer affected by the Los Angeles Fires and would like to be a guest on Taylor's podcasthttps://theweeklytransit.com/
Many women still struggle in silence, unsure of where to turn when it comes to their hormonal health, even with so many resources available today! In this episode, Deborah sits down with Aditi Manocha to uncover how women can better understand their bodies, embrace their health, and find the guidance they need on their hormonal journey. If you've ever wished for a roadmap on your wellness journey, this episode is filled with insights you won't want to miss! Here are the things to expect in the episode:Aditi's personal health journey and how it shaped the work she's doing todayBreaking the taboo around women's health issues and starting open conversationsUncovering the biggest misconceptions about women's hormonesUnderstanding the fundamental differences between male and female hormonal cyclesLearning to accept, honor, and navigate natural changes in the body, including agingAnd much more! About Aditi:Aditi is a lawyer and policy professional turned passionate hormone and gut health nutrition coach, based in Washington DC. Her own health journey led her down this path, and in 2021 she enrolled at the Institute for Integrative Nutrition in New York City to learn more about chronic health conditions and how to manage them organically. Aditi loves talking all things food, culture, travel, and yoga. She hails from New Delhi, India, where she loves spending her Christmas break every year with her friends and family. Connect with Aditi Manocha!Website: https://www.head2heal.co/LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/aditimanocha/Instagram: https://www.instagram.com/head2heal.co Book Recommendation:Tuesdays with Morrie by Mitch Albom Connect with Deborah Kevin:Website: www.deborahkevin.comSubstack: https://debbykevin.substack.com/Instagram: www.instagram.com/debbykevinwriterLinkedIn: https://www.linkedin.com/in/deborah-kevin/Book Recommendations: https://bookshop.org/shop/storytellher Check out Highlander Press:Website: www.highlanderpressbooks.comTikTok: https://www.tiktok.com/@highlanderpressInstagram: https://www.instagram.com/highlanderpressFacebook: https://www.facebook.com/highlanderpress
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Triumph: Mei's Mid-Autumn Cultural Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-25-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的午后,国家美术馆的大厅显得格外壮观。En: On an autumn afternoon, the hall of the Guojia Meishuguan (National Art Gallery) appeared especially magnificent.Zh: 大厅高高的天花板上挂着五光十色的灯笼,映衬着即将到来的中秋节。En: Colorful lanterns hung from its tall ceiling, reflecting the upcoming Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival).Zh: 阳光透过高大的窗户,洒在光滑的地板上,散发着温暖的光芒。En: Sunlight streamed through the large windows, spilling onto the smooth floor and radiating a warm glow.Zh: 美,是国家美术馆的一名初级策展人。En: Mei is a junior curator at the Guojia Meishuguan.Zh: 她对艺术有着深厚的热爱,但每次在众人面前演讲,她总是非常紧张。En: She has a deep love for art, but every time she has to speak in front of an audience, she becomes very nervous.Zh: 今天是美的重要日子,她要在同事和领导面前展示她的新项目,希望能赢得即将到来的国际艺术展的领导职位。En: Today is an important day for Mei; she is going to present her new project in front of her colleagues and leaders, hoping to secure the leadership position for the upcoming international art exhibition.Zh: 与她竞争的,是她的同事勇。En: Competing with her is her colleague Yong.Zh: 勇经验丰富,演讲自然流畅,给美很大压力。En: Yong is experienced and his presentations are naturally fluent, which places great pressure on Mei.Zh: 可是美心里暗自决定,要把中秋节的元素融入演讲中,让讲述更有文化和情感的共鸣。En: However, Mei has secretly decided to incorporate elements of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival) into her presentation, aiming to create more cultural and emotional resonance in her narrative.Zh: 演讲开始了,美站在众人面前,手心微微冒汗。En: The presentation began, and Mei stood before the crowd, her palms slightly sweaty.Zh: 她深吸一口气,告诉自己要冷静。En: She took a deep breath, telling herself to stay calm.Zh: 她想到中秋节的月亮,如此圆满,象征团圆和平静。En: She thought of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival) moon, so full, symbolizing reunion and tranquility.Zh: 想着想着,她的心慢慢平静下来。En: As she thought, her heart gradually calmed down.Zh: 美的声音慢慢变得坚定,她讲述着她的项目:如何把中秋节的传统、月亮的意象和现代艺术结合。En: Mei's voice slowly became steady as she narrated her project: how to integrate the traditions of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival), the imagery of the moon, and modern art.Zh: 她的想法独特又充满新意,把观众带入了一个艺术与文化交织的世界。En: Her ideas were unique and innovative, drawing the audience into a world where art and culture were intertwined.Zh: 演讲结束时,大厅里爆发出热烈的掌声。En: When the presentation ended, the hall erupted in enthusiastic applause.Zh: 美感到无比的欣慰和骄傲。En: Mei felt incredibly gratified and proud.Zh: 馆长也对她的演讲兴趣十足,表示非常期待她的下一个项目。En: The director was also very interested in her presentation and expressed great anticipation for her next project.Zh: 通过这次演讲,美不仅赢得了同事和领导的赞赏,还发现通过拥抱自己的文化,可以使她的工作更有力量。En: Through this presentation, Mei not only gained the admiration of her colleagues and leaders but also discovered that by embracing her own culture, she could make her work more powerful.Zh: 美更加自信,知道未来的路,因为中秋节的圆月,会在她心中永远闪耀。En: Mei became more confident, knowing the path ahead, because the full moon of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival) will forever shine in her heart. Vocabulary Words:autumn: 秋天magnificent: 壮观lanterns: 灯笼curator: 策展人audience: 众人nervous: 紧张presentation: 演讲secure: 赢得competing: 竞争experienced: 经验丰富fluent: 流畅pressure: 压力elements: 元素cultural: 文化resonance: 共鸣sweaty: 冒汗reunion: 团圆tranquility: 平静integrate: 结合imagery: 意象modern: 现代innovative: 新意intertwined: 交织enthusiastic: 热烈gratified: 欣慰admiration: 赞赏embracing: 拥抱confidence: 自信path: 路shine: 闪耀
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Revelations: Secrets Unveiled in the Chinese Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-22-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个深秋的夜晚,细雨淅沥,一层薄雾笼罩着群山。En: On a late autumn night, a light rain drizzled down, and a thin mist shrouded the mountains.Zh: 山路蜿蜒,三个人——裕明、丽芬和志浩,默默地沿着小径向目的地走去。En: The mountain road wound its way, as three people—Yuming, Lifen, and Zhihao—quietly walked along the path toward their destination.Zh: 他们的目标是隐藏在中国山脉中的一个秘密研究所。En: Their goal was a secret research institute hidden in the Chinese mountains.Zh: 裕明是一个年轻而坚定的科学家。他有一个特别的目标,要证明一种与月亮有关的能源理论。En: Yuming was a young and determined scientist with a special goal: to prove a theory about an energy source related to the moon.Zh: 这是他的梦想,如果成功,将在全球峰会上引起轰动。En: It was his dream, and if successful, it would cause a sensation at the global summit.Zh: 丽芬则是他的好朋友,总在他身边支持他,但对这个研究保持怀疑。En: Lifen was his good friend, always by his side to support him, but she remained skeptical about the research.Zh: 她不知道这次冒险是否值得。En: She was unsure if this adventure was worth it.Zh: 而志浩是一个经验丰富的研究员,因为中秋节的到来,他回想起自己对一位导师做出的承诺,那就是找到具有突破性的发现。En: Zhihao, an experienced researcher, recalled a promise he made to a mentor during the Mid-Autumn Festival, which was to find a groundbreaking discovery.Zh: 随着山路越来越陡峭,天空中的乌云也明显增多。En: As the mountain road grew steeper, dark clouds gathered more conspicuously in the sky.Zh: 狂风开始呼啸,丽芬不安地说:“也许我们该等天气好转再继续。”En: The fierce wind began to howl, and Lifen uneasily said, "Maybe we should wait for the weather to improve before continuing."Zh: 然而,裕明坚定地回应:“必须现在出发,我们没有多少时间了。”En: However, Yuming firmly responded, "We must set out now, we don't have much time."Zh: 志浩点头表示同意,三人继续向前。En: Zhihao nodded in agreement, and the three continued forward.Zh: 他们终于来到实验室前,这里周围的枫叶已变红,枝头挂着节日的灯笼,随风摇曳。En: They finally arrived at the laboratory, where the surrounding maple leaves had turned red, and festive lanterns hung from the branches, swaying in the wind.Zh: 走进实验室,裕明立刻投入实验。En: Upon entering the laboratory, Yuming immediately immersed himself in the experiment.Zh: 他心跳加速,知道成功与否就在于这次的实验。En: His heart raced, knowing that the success or failure hinged on this experiment.Zh: 忽然,狂风骤起,电线摇晃,实验室的灯开始闪烁。En: Suddenly, the wind roared, the power lines shook, and the lights in the laboratory began to flicker.Zh: 裕明迅速上传实验数据,心中忐忑不安。En: Yuming quickly uploaded the experimental data, feeling anxious.Zh: 终于,就在断电的最后一刻,他按下了发送键。En: Finally, at the last moment before a blackout, he hit the send button.Zh: 数据成功传给了国际同行,证明了他的理论。En: The data was successfully transmitted to his international colleagues, proving his theory.Zh: 就在同时,政府的人出现在实验室门口。En: At that moment, government officials appeared at the laboratory door.Zh: 丽芬紧张地抓住裕明的手,志浩则试图解释。En: Lifen nervously grabbed Yuming's hand while Zhihao tried to explain.Zh: 他们面临着真正的危机,但幸运的是,实验数据已经安全传出。En: They faced a real crisis, but fortunately, the experimental data had already been safely sent out.Zh: 风雨过后,裕明意识到,科学的追求不仅仅是个人的目标,也需要团队的合作和对社会的责任。En: After the storm passed, Yuming realized that the pursuit of science was not just a personal goal; it also required teamwork and social responsibility.Zh: 他感谢丽芬和志浩的支持,他们成功逃过了政府的密切关注。En: He thanked Lifen and Zhihao for their support, and they successfully evaded the government's close scrutiny.Zh: 在回程的路上,看着山谷中闪烁的灯笼,三人都感受到了一种释怀的宁静。En: On the return journey, as they looked at the lanterns flickering in the valley, all three felt a sense of peaceful relief.Zh: 这一刻,他们知道在科学领域,已经迈出了重要的一步。En: In that moment, they knew they had taken an important step in the field of science.Zh: 裕明的理论得到认可,中秋明月高挂,照亮他们前行的路。En: Yuming's theory was acknowledged, and the full Mid-Autumn moon hung high, lighting the way forward for them. Vocabulary Words:drizzled: 淅沥shrouded: 笼罩wound: 蜿蜒determined: 坚定sensation: 轰动skeptical: 怀疑steeper: 陡峭conspicuously: 明显howl: 呼啸uneasily: 不安immersed: 投入hinged: 在于roared: 狂风骤起flicker: 闪烁anxious: 忐忑不安blackout: 断电transmitted: 传crisis: 危机scrutiny: 密切关注evaded: 逃过relief: 释怀groundbreaking: 突破性mentor: 导师festive: 节日lanterns: 灯笼gathered: 增多acknowledged: 认可summit: 峰会pursuit: 追求responsibility: 责任
Fluent Fiction - Japanese: A Moonlit Reunion: Reviving Traditions and Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-22-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の夜、月が明るく輝いていました。En: On an autumn night, the moon was shining brightly.Ja: 森の中に隠れた茶園では、小さな灯籠がほのかに光っています。En: In the hidden tea garden within the forest, small lanterns were glowing faintly.Ja: リカは茶園の中心で立ち止まり、一瞬深呼吸をしました。En: Rika stopped in the center of the garden and took a deep breath for a moment.Ja: 彼女の心は少し緊張していましたが、今日は特別な日です。En: Her heart was a little tense, but today was a special day.Ja: リカは姉妹として、兄弟を再集結し、古い伝統を蘇らせたいと思っていました。En: Rika wanted to reunite her siblings and revive an old tradition as sisters.Ja: リカの右側には、静かで内省的な弟、ハルトが立っていました。En: To Rika's right stood her quiet and introspective younger brother, Haruto.Ja: 彼は静かに地面を見つめ、考えを巡らせていました。En: He was quietly gazing at the ground, lost in thought.Ja: 左側には兄のケンスケがいました。En: On her left was her elder brother, Kensuke.Ja: 彼は最近仕事で忙しかったが、この日曜を何とか時間を作りました。En: He had been busy with work lately, but he managed to make time for this Sunday.Ja: リカの計画に少し戸惑いながらも参加しました。En: Although a bit puzzled by Rika's plan, he participated.Ja: 「今日は家族のために、特別なツキミの宴をしようと思います。」リカはそう言って、手作りのお団子と温かいお茶を用意しました。En: "Today, I want to hold a special tsukimi feast for the family," Rika said, as she prepared homemade rice dumplings and warm tea.Ja: 昔、両親と一緒にここで時間を過ごしたことを思い出します。En: She recalled spending time here with her parents in the past.Ja: 食事をしている間、リカはハルトとケンスケに話しかけました。En: While eating, Rika spoke to Haruto and Kensuke.Ja: 「家族の時間をもっと大切にしたいの。でも、どうすればいいのか分からなくて…」En: "I want to cherish family time more. But I'm not sure how..."Ja: その時、ケンスケが話し始めました。En: At that moment, Kensuke began to speak.Ja: 「俺も本当は、もっと一緒にいたい。でも、仕事が忙しくて…」彼の声には少しの後悔が込められていました。En: "To be honest, I also want to be with you more. But work keeps me busy..." There was a hint of regret in his voice.Ja: ハルトは静かに話しました。「僕は…昔のやり方が役に立つかどうか疑問に思っていたんだ。でも、リカがこんなに頑張っている姿を見て、やっぱり大切だって思った。」En: Haruto quietly said, "I was doubtful if the old ways would help. But after seeing all the effort Rika is putting in, I realized how important it is."Ja: 家族の思いが交差する中、お互いの気持ちを初めて素直に伝えることができました。En: As their family feelings intertwined, they were able to honestly express their sentiments to each other for the first time.Ja: 「私たち皆、同じ気持ちだったんだね。」リカはそう言って、微笑みました。En: "We all felt the same way," Rika said with a smile.Ja: 静かな夜空に満月が見守る中、三人は手を取り合いました。En: Under the quiet night sky, watched over by the full moon, the three of them held hands.Ja: これからもこの伝統を続け、心の絆を深めていくことを誓いました。En: They vowed to continue this tradition and deepen their emotional bonds.Ja: 次の年の秋にも、同じ場所で家族の時間を楽しむと決めました。En: They decided to enjoy family time in the same place next autumn.Ja: そして、茶園を出る時、リカの心は軽くなりました。En: And as they left the tea garden, Rika's heart felt lighter.Ja: 言葉で思いを伝えることの大切さを学びました。En: She learned the importance of expressing feelings through words.Ja: ケンスケは仕事ばかりではなく、家族の時間を大切にしようと決心しました。En: Kensuke decided to cherish family time, not just work.Ja: ハルトもまた、伝統の中に隠された家族の絆の力に気づきました。En: Haruto also realized the power of family bonds hidden within traditions.Ja: 月は静かに笑っているようでした。En: The moon seemed to be smiling quietly.Ja: それは、家族の新しい一歩を祝っているかのように。En: As if celebrating the family's new step forward. Vocabulary Words:autumn: 秋shining: 輝いているhidden: 隠れたlanterns: 灯籠faintly: ほのかにintrospective: 内省的なreunite: 再集結revive: 蘇らせるcherish: 大切にするregret: 後悔doubtful: 疑問に思うintertwined: 交差するsentiments: 気持ちvowed: 誓いましたtradition: 伝統expressing: 伝えるbonds: 絆quietly: 静かにgazing: 見つめるpuzzled: 戸惑いtsukimi: ツキミdumplings: 団子recalled: 思い出しますcherish: 大切にするhints: 込められるemotional: 心のlighter: 軽くimportance: 重要性smile: 微笑みcelebrating: 祝っている
Welcome to your Moonlit Spa. Tonight's ASMR session is all about slowing down, relaxing, and letting your skin and mind rest under the calm glow of the moon.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Bonds: A Family's Mid-Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-19-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 居民区的傍晚,空气中弥漫着烘焙月饼的甜香。En: In the residential neighborhood at dusk, the air was filled with the sweet aroma of mooncakes being baked.Zh: 灯笼在秋风中轻轻摇曳,红色和金色的装饰为这一方天地增添了浓厚的节日氛围。En: Lanterns gently swayed in the autumn breeze, and the decorations of red and gold added a rich festive atmosphere to the area.Zh: Yilan站在厨房窗前,凝视着渐渐暗下来的天色。En: Yilan stood at the kitchen window, staring at the gradually darkening sky.Zh: 中秋节又到了,她希望能够通过这次聚会,让家人和邻居之间的联系更加紧密。En: Mid-Autumn Festival had arrived again, and she hoped that through this gathering, the bonds between family and neighbors could become closer.Zh: 屋内,Junjie正忙着下载新的游戏,他忽略了妈妈昨天交代的任务。En: Inside the house, Junjie was busy downloading new games, ignoring the tasks his mom had reminded him of yesterday.Zh: Yilan看着他,她知道,必须提醒Junjie,这个聚会需要大家的协作。En: Yilan watched him, knowing that she must remind Junjie that this gathering required everyone's collaboration.Zh: 在另一边,Meiling正在调整心情。En: Elsewhere, Meiling was trying to adjust her mood.Zh: 她性格内向,但对中秋节的故事和历史有深入的了解。En: She was introverted but had an in-depth understanding of the stories and history of the Mid-Autumn Festival.Zh: Yilan走过去,轻声说道:“Meiling,我们需要你的帮助。En: Yilan approached her and quietly said, "Meiling, we need your help.Zh: 可以分享一些你的想法吗?”En: Could you share some of your thoughts?"Zh: Meiling犹豫了一下,终是点了点头。En: Meiling hesitated for a moment, then nodded.Zh: 孩子们嬉闹的声音不断传来,而厨房里,Junjie却忘记准备的点心材料也不见踪影。En: The sounds of children playing could be heard continually, but in the kitchen, the ingredients for the snacks that Junjie had forgotten to prepare were nowhere in sight.Zh: Yilan深吸一口气,对Junjie说:“Junjie,这是我们全家共同的事情,你需要更有责任心。”En: Yilan took a deep breath and said to Junjie, "Junjie, this is something for our whole family, and you need to be more responsible."Zh: 傍晚时分,聚会开始临近。En: As evening approached, the gathering was drawing near.Zh: 灯笼的缝隙中透出柔和的光,Yilan、Junjie和Meiling聚在一起,思考对策。En: Soft light seeped through the gaps in the lanterns, as Yilan, Junjie, and Meiling gathered together, contemplating their plan.Zh: 紧要关头,Meiling主动开口:“我们把邻居也请来帮忙,用庭院里的花做装饰,效果一定不错。En: At the crucial moment, Meiling took the initiative to speak: "Let's invite the neighbors to help us, using flowers from the garden for decoration.Zh: En: It would look great."Zh: Junjie也找到了自己的位置,他提议让孩子们加入,负责小朋友们的娱乐节目。En: Junjie also found his place by suggesting that the children join in, taking charge of entertainment for the little ones.Zh: 灯光映衬下,整个庭院充满了欢声笑语。En: Under the glow of the lights, the entire courtyard was filled with laughter and joy.Zh: 故事在月光下悄然展开,大家围在一起,分享月饼和茶水,愉快的谈话填满了整个夜晚。En: The story unfolded quietly under the moonlight as everyone gathered together to share mooncakes and tea, with pleasant conversations filling the entire evening.Zh: 那一夜,Yilan学会了信任与分工的重要性;En: That night, Yilan learned the importance of trust and delegation;Zh: Junjie体会到了责任感的价值;En: Junjie realized the value of responsibility;Zh: 而Meiling找到了自信,能够坚定地分享自己的建议。En: and Meiling found confidence in being able to firmly share her suggestions.Zh: 最后,当月亮高悬,Yilan望向夜空,露出了满足的微笑。En: Finally, as the moon hung high, Yilan gazed at the night sky with a contented smile.Zh: 家庭间的纽带在这个中秋夜得到了加深。En: The bonds between the family members deepened on this Mid-Autumn night.Zh: 在这个居民区,属于他们的故事,多了一段美好的回忆。En: In this residential area, their story gained another beautiful memory. Vocabulary Words:residential: 居民区dusk: 傍晚aroma: 香气lanterns: 灯笼swayed: 摇曳bonds: 联系collaboration: 协作introverted: 性格内向in-depth: 深入hesitated: 犹豫continually: 不断nowhere in sight: 不见踪影responsible: 责任心seeped: 透出gaps: 缝隙contemplating: 思考crucial: 紧要initiative: 主动entertainment: 娱乐节目courtyard: 庭院laughter: 欢声笑语quietly: 悄然gathered: 围在一起pleasant: 愉快importance: 重要性delegation: 分工confidence: 自信firmly: 坚定contented: 满足memory: 回忆
Fluent Fiction - Japanese: Moonlit Bonds: A Cultural Tribute at Yokosuka Base Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-15-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 横須賀基地の朝、海風が涼しく、秋の始まりを感じさせました。En: On a morning at Yokosuka Base, the sea breeze was cool, hinting at the start of autumn.Ja: 若い海軍将校のハルトが基地の中を歩いていました。En: A young naval officer, Haru, was walking through the base.Ja: 彼は静かに自分の文化と繋がりたいという気持ちを抱えています。En: Quietly, he harbored a desire to connect with his culture.Ja: 「お月見をしよう」と彼は思いました。En: "Let's have an otsukimi," he thought.Ja: 文化を共有し、仲間とのつながりを強めたいのです。En: He wanted to share his culture and strengthen ties with his comrades.Ja: しかし、上司は「そんなことは必要ない」と言います。En: However, his superior said, "That's unnecessary."Ja: 限られた資源でどうにかしなければいけません。En: They needed to manage with limited resources.Ja: 基地内の倉庫で、ハルトは仲間のユキとサトシに相談しました。En: In the base's warehouse, Haru consulted with his peers Yuki and Satoshi.Ja: 「一緒にお月見の準備をしよう」 と、彼は話しました。En: "Let's prepare for otsukimi together," he said.Ja: 「いいね、手伝うよ」とサトシが言いました。En: "Sounds good, I'll help," said Satoshi.Ja: 「彼らに日本の文化を見せてあげよう」En: "Let's show them Japanese culture."Ja: ハルトたちは基地の近くの店に装飾品を買いに行きました。En: Haru and his friends went to a nearby store to buy decorations.Ja: 秋の葉、すすき、提灯を手に入れようとしました。En: They tried to get autumn leaves, pampas grass, and lanterns.Ja: しかし、その装飾品の船便が遅れていることを知ります。En: However, they learned that the shipment of those decorations was delayed.Ja: 「どうしようか」とユキが心配そうに尋ねました。En: "What should we do?" Yuki asked worriedly.Ja: それでもハルトは諦めませんでした。En: Still, Haru did not give up.Ja: 「手作りでやろう」とハルトが提案しました。En: "Let's make them ourselves," proposed Haru.Ja: みんなで集めた材料を使って、自分たちで装飾を作り始めました。En: Using materials they gathered, they started creating their own decorations.Ja: 夜が訪れ、月が高く昇りました。En: Night came, and the moon rose high.Ja: 砂浜に手作りの提灯が並べられ、すすきが風になびいています。En: Handcrafted lanterns were lined up on the beach, pampas grass swaying in the wind.Ja: 見守る上司も「素敵だね」と驚いていました。En: Even their observing superior was surprised and said, "This is wonderful."Ja: 「文化の交流は大切なんだな」と上司が認めてくれました。En: "Exchanging culture is important," acknowledged the superior.Ja: ハルトは、友達と共に月を見ながら、心の中で感謝の気持ちが溢れました。En: Haru, gazing at the moon with his friends, felt a surge of gratitude within his heart.Ja: 彼は日本文化を共有できたことと、仲間たちと新たな絆を築けたことに満足しました。En: He was satisfied to have shared Japanese culture and forged new bonds with his comrades.Ja: 秋の静かな夜、横須賀は柔らかな月光に包まれ、始まりの時を彷彿とさせ、心が温かくなりました。En: On that quiet autumn night, Yokosuka was enveloped in soft moonlight, reminiscent of the beginning, warming their hearts.Ja: これからもこの思い出が彼の心の中で輝き続けることでしょう。En: This memory will surely continue to shine in his heart. Vocabulary Words:breeze: 風hinting: 感じさせるsuperior: 上司manage: どうにかするresources: 資源warehouse: 倉庫consulted: 相談したpeers: 仲間decorations: 装飾品autumn leaves: 秋の葉pampas grass: すすきlanterns: 提灯shipment: 船便delayed: 遅れているproposed: 提案したhandcrafted: 手作りswaying: なびいているobserving: 見守るwonderful: 素敵exchanging: 交流acknowledged: 認めてくれたgratitude: 感謝surge: 溢れるforged: 築けたcomrades: 仲間たちenveloped: 包まれsoft: 柔らかなreminiscent: 彷彿とさせbonds: 絆glow: 輝き続ける
In this episode, we sit down with Laura, the captivating host of the Midnight in the Mountains Podcast, a spine-chilling show dedicated to exploring the eerie realms of history, folklore, legends, and all things paranormal. Laura takes us on an exhilarating journey through her lifelong fascination with the supernatural, sparked by a chilling childhood encounter at age five, when she witnessed a mysterious witch-like figure gliding through the treeline near her home. Her unyielding curiosity has led her to investigate some of the most haunted locations across the United States. This includes a heart-pounding weekend retreat with paranormal enthusiasts and Tony Merkel, host of The Confessionals Podcast. During this trip, Laura faced a terrifying spiritual assault from unseen entities at their lodging. Never one to shy away from the unknown, Laura also shares a gripping tale of a late-night cemetery investigation, where an otherworldly sound—unlike anything she had ever heard—hinted at the presence of a cryptid. Could it have been Sasquatch, a dogman, or something entirely different? With an open mind and fearless spirit, Laura dives into the possibilities.Check Out, Instagram: @midnight_inthemountainsWe are thrilled to announce the official launch of Let's Get Freaky merchandise! Our collection includes hoodies, t-shirts, mugs, stickers, and more. Explore the full range at http://tee.pub/lic/aQprv54kktw.Do you have a paranormal or extraordinary experience to share? We'd love to hear from you! Contact us to be a guest on the Let's Get Freaky podcast. Email us at letsgetfreakypodcast@mail.com or reach out via social media on Facebook, Instagram, X, TikTok, or YouTube at @tcletsgetfreakypodcast. Connect with us at https://linktr.ee/letsgetfreaky.
2025.10.09 Vrndavana EN
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: Uncovering the Secret of Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-08-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个秋日的下午,明亮的阳光穿过红色和金色的秋叶,洒在一片古老的遗迹上。En: On an autumn afternoon, bright sunlight filtered through the red and golden autumn leaves, casting a glow over an ancient ruin.Zh: 今天,梅、健和亮与他们的同班同学来到这里进行一次学校秋游。En: Today, Mei, Jian, and Liang joined their classmates for a school autumn outing here.Zh: 这片遗迹被称为“古城遗址”,据说曾是一个繁荣的古代文明的所在地。En: This ruin, known as the Ancient City Ruins, is said to have once been the site of a thriving ancient civilization.Zh: 亮老师站在一根古老的石柱旁,讲述着关于这片遗迹的传说。En: Teacher Liang stood beside an old stone pillar, narrating the legends surrounding these ruins.Zh: 据说,在这片废墟的某处,藏有一卷古老的卷轴,上面记录了古代王国失落的秘密。En: It is said that somewhere in these ruins, an ancient scroll is hidden, recording the lost secrets of the ancient kingdom.Zh: 梅不禁露出怀疑的神情,“真有这个传说吗?”她轻声问。En: Mei couldn't help but show a skeptical expression, “Is there really such a legend?” she asked softly.Zh: 天色渐渐暗下来,皓月当空。En: The sky gradually darkened, with the bright moon overhead.Zh: 今晚是中秋节,一个象征团圆和传说的夜晚。En: Tonight is the Mid-Autumn Festival, a night symbolizing reunion and legend.Zh: 梅心里冒出一个想法,她决定今晚要一探虚实,找出传说的真相。En: A thought emerged in Mei's mind, and she decided to explore the truth behind the legend tonight.Zh: 尽管她的同学们都表现得很怀疑,但她毅然决然。En: Although her classmates were all skeptical, she was resolute.Zh: 深夜里,梅偷偷溜出帐篷,穿过满是枯叶的小径,步入遗迹深处。En: In the dead of night, Mei quietly slipped out of the tent, walked along the path covered in dead leaves, and ventured into the depths of the ruins.Zh: 月光洒在破败的石柱上,给这座古老的遗址蒙上一层神秘的面纱。En: Moonlight bathed the crumbling stone pillars, shrouding the ancient site in a mysterious veil.Zh: 很快,梅来到了一个被禁止进入的区域。En: Soon, Mei arrived at a forbidden area.Zh: 微光中,她发现一个隐秘的入口。En: In the dim light, she discovered a hidden entrance.Zh: 走进这个入口,梅发现了一间隐藏的房间,墙上布满了古老的壁画和符号。En: Entering this passage, Mei found a hidden room, its walls covered with ancient murals and symbols.Zh: 在房间的角落里,她兴奋地找到了一些封尘的卷轴。En: In the corner of the room, she excitedly found some dusty scrolls.Zh: 激动的梅急切地打开一卷,卷轴上的文字虽然古老,但足以证明传说的真实存在。En: Excitedly, she opened one, and although the text was ancient, it was enough to prove the legend's existence.Zh: 第二天,梅将她的发现告诉了亮老师和健。En: The next day, Mei told Teacher Liang and Jian about her discovery.Zh: 亮老师惊喜不已,决定立即向考古学界报告,进行更深入的研究。En: Teacher Liang was pleasantly surprised and decided to immediately report to the archaeological community for further research.Zh: 健则对梅刮目相看,从此两人成了探险的好搭档。En: Jian looked at Mei in a new light, and from then on, they became great adventure partners.Zh: 通过这次小小的冒险,梅开始相信历史是一个个鲜活的故事,充满了奇妙的传说和不可思议的奥秘。En: Through this small adventure, Mei began to believe that history is a collection of vivid stories, filled with wonderful legends and incredible mysteries.Zh: 这个中秋节,月亮格外明亮,梅的心情如同天上的月亮一样,圆满而明亮。En: This Mid-Autumn Festival, the moon was exceptionally bright, and Mei's mood was as complete and bright as the moon in the sky.Zh: 故事就在月光下与秋叶中流传下去,成为新的传说。En: The story continued to spread under the moonlight and among the autumn leaves, becoming a new legend. Vocabulary Words:autumn: 秋filtered: 穿过ruin: 遗迹thriving: 繁荣的civilization: 文明pillar: 石柱legend: 传说scroll: 卷轴skeptical: 怀疑的gradually: 渐渐symbolizing: 象征reunion: 团圆resolute: 毅然决然slipped: 溜出ventured: 步入crumbling: 破败的shrouding: 蒙上forbidden: 禁止进入的dim: 微光的murals: 壁画dusty: 封尘的excitedly: 激动的archaeological: 考古学的vivid: 鲜活的wonderful: 奇妙的mysteries: 奥秘exceptionally: 格外complete: 圆满的spread: 流传partners: 搭档
Fluent Fiction - Hindi: Moonlit Discoveries: Unearthing Khajuraho's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-08-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: शरद ऋतु की रात थी।En: It was a winter night.Hi: खजुराहो के मंदिर चाँदनी में नहाए हुए थे।En: The Khajuraho temples were bathed in moonlight.Hi: पत्थर की प्राचीन मूर्तियाँ और नक्काशी ऐसी लग रही थीं मानो वे कहानियाँ सुना रही हों।En: The ancient stone sculptures and carvings seemed as if they were telling stories.Hi: दूर से आती ढोल-नगाड़ों की ध्वनि और नव दुर्गा की भेंट की गूंज इस रहस्यमयी माहौल को और भी आकर्षक बना रही थी।En: The distant sounds of drums and the echoes of offerings for Nav Durga made this mysterious atmosphere even more captivating.Hi: अदिति, एक उत्साही पुरातत्वविद्, उम्मीद भरी नज़र से मंदिरों के आसपास देख रही थी।En: Aditi, an enthusiastic archaeologist, was looking around the temples with hopeful eyes.Hi: उसके मन में एक नई खोज की चाहत थी—खजुराहो मंदिर के इतिहास का एक अनकहा अध्याय लिखने की।En: She had a desire for a new discovery—to write an untold chapter of the history of the Khajuraho temples.Hi: उसकी टीम को सरकार की ओर से ज्यादा समर्थन नहीं मिला था, पर अदिति का हौसला बुलंद था।En: Her team hadn't received much support from the government, but Aditi's spirit was high.Hi: उसके साथ रोहन था, जो अदिति के काम और जुनून से प्रभावित था, लेकिन परियोजना की सफलता को लेकर संदेह में था।En: With her was Rohan, who was impressed by Aditi's work and passion, though he was doubtful about the project's success.Hi: फिर भी, वह अदिति का साथी होने के नाते उसका साथ दे रहा था।En: Even so, as a partner, he stood by her.Hi: टीम में करन भी था, जो एक स्थानीय इतिहासकार था।En: The team also included Karan, a local historian.Hi: वह बाहरी लोगों से थोड़ी दूरी रखता था, लेकिन अदिति की खोज की दिशा से प्रभावित था।En: He generally kept some distance from outsiders but was impressed by the direction of Aditi's quest.Hi: उसे लगा कि यह खोज स्थानीय समुदाय के लिए भी महत्त्वपूर्ण साबित हो सकती है।En: He felt this discovery could prove significant for the local community as well.Hi: अदिति ने निर्णय लिया कि रात को देर तक खुदाई का काम जारी रखेंगे।En: Aditi decided to continue the excavation work late into the night.Hi: उसने रोहन और करन को अपनी योजना पर विश्वास करने के लिए कहा।En: She asked Rohan and Karan to trust her plan.Hi: यह दोनों के लिए एक चुनौती थी, लेकिन अदिति के विश्वास ने उन्हें इस अभियान का हिस्सा बनने के लिए प्रेरित किया।En: It was a challenge for both, but Aditi's confidence inspired them to be a part of the mission.Hi: नवरात्रि की अंतिम रात की रोशनी में, अदिति और उसकी टीम ने मंदिर के नीचे कुछ अनोखा खोज निकाला।En: In the light of the final night of Navratri, Aditi and her team discovered something unique beneath the temple.Hi: मिट्टी के नीचे एक प्राचीन वस्तु छिपी थी, जो एक नए मंदिर के संरचना का सुराग दे रही थी।En: Hidden under the soil was an ancient artifact, hinting at the structure of a new temple.Hi: यह एक महत्त्वपूर्ण खोज थी, जिसने टीम के सभी सदस्यों की परेशानियॉं दूर कर दीं।En: This was a significant discovery that dispelled all the team's worries.Hi: इस खोज ने स्थानीय प्रशासन और समुदाय का ध्यान आकर्षित किया।En: This discovery attracted the attention of the local administration and community.Hi: परियोजना को न केवल समर्थन बल्कि अतिरिक्त वित्तीय सहायता भी मिल गई।En: The project not only received support but also additional financial assistance.Hi: रोहन ने इस अनुभव से सीखा कि टीम वर्क और सकारात्मक सोच से बड़ी बाधाएं भी पार की जा सकती हैं।En: Rohan learned from this experience that teamwork and positive thinking can overcome great obstacles.Hi: करन न केवल सहयोगी बन गया बल्कि परियोजना में उसकी भूमिका और भी प्रमुख हो गई।En: Karan not only became a collaborator but his role in the project became even more prominent.Hi: अदिति को यह अहसास हुआ कि स्थानीय दृष्टिकोण का सम्मान और तालमेल कितना आवश्यक है।En: Aditi realized how essential it is to respect and harmonize with the local perspective.Hi: खजुराहो के मंदिरों के इतिहास में एक नया पृष्ठ जुड़ गया था।En: A new page had been added to the history of the Khajuraho temples.Hi: अब यह प्राचीन मंदिर फिर से विश्वस्तर पर चर्चा का विषय बनने को तैयार थे।En: Now, these ancient temples were ready to become a topic of global discussion once again.Hi: और इस बार, सबकी उम्मीदें और उत्साह भी साथ थे।En: And this time, everyone's hopes and enthusiasm were also along for the ride. Vocabulary Words:winter: शरद ऋतुbathed: नहाए हुएsculptures: मूर्तियाँcarvings: नक्काशीdistant: दूर सेechoes: गूंजofferings: भेंटmysterious: रहस्यमयीcaptivating: आकर्षकenthusiastic: उत्साहीarchaeologist: पुरातत्वविद्discovery: खोजuntold: अनकहाchapter: अध्यायspirit: हौसलाpassion: जुनूनproject: परियोजनाsuccess: सफलताcollaborator: सहयोगीprominent: प्रमुखexcavation: खुदाईartifact: वस्तुsignificant: महत्त्वपूर्णadministration: प्रशासनfinancial: वित्तीयassistance: सहायताperspective: दृष्टिकोणharmonize: तालमेलancient: प्राचीनglobal: विश्वस्तर
Fluent Fiction - Hebrew: Moonlit Adventure: Courage and Friendship on Sukkot Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-07-22-34-02-he Story Transcript:He: מעל חוף הים, שבו האור משתקף מהירח והחול זוהר בזהב, התאספו תלמידי בית הספר לטיול שנתי.En: Above the beach, where the light reflects from the moon and the sand glows like gold, the school students gathered for their annual trip.He: זה היה יום חג סוכות, והחוף היה מנוקד בסוכות קטנות וחגיגיות.En: It was the holiday of Sukkot, and the beach was dotted with small, festive sukkot.He: האווירה הייתה שמחה במיוחד, עם ילדים רצים, צוחקים ומשחקים על החול.En: The atmosphere was especially cheerful, with children running, laughing, and playing on the sand.He: בין הילדים היה אריאל, ילד שקט ומכונס בעצמו, אשר אהב לחקור את הטבע.En: Among the children was Ariel, a quiet and introspective boy who loved exploring nature.He: לצידו הייתה מעיין, חברתו ההפוכה ממנו – נועזת, סקרנית, ומלאת חיים.En: Beside him was Maayan, his opposite friend—bold, curious, and full of life.He: בעוד רוב הילדים התמקמו סביב הסוכות, אריאל הביט סביבו, מחפש משהו מיוחד – קונכייה שונה שתשלים את האוסף שלו ותסמל את מסעו האישי בכל שנת לימודים.En: While most kids settled around the sukkot, Ariel looked around, searching for something special—a unique shell to complete his collection and symbolize his personal journey each school year.He: "אולי תמצא את הקונכייה שאתה מחפש היום?En: "Perhaps you'll find the shell you're looking for today?"He: " שאלה מעיין בצחוק קל והכתה על כתפו של אריאל.En: Maayan asked with a light laugh, tapping Ariel's shoulder.He: הוא חייך, אבל היה בו ספק.En: He smiled, though he was doubtful.He: החוף היה עמוס בתלמידים, והגאות עלתה מהר.En: The beach was crowded with students, and the tide was rising quickly.He: המקום שבו יכלו לחפש את אוצרות הטבע הצטמצם מהר.En: The space where they could search for nature's treasures was shrinking fast.He: "נלך לשם," ציערה מעיין, מצביעה על החוף הקצת יותר רחוק.En: "Let's go there," suggested Maayan, pointing to the slightly more distant beach.He: החוף היה שקט יותר, אבל הכניסה אליו הייתה אסורה.En: That beach was quieter, but entry was prohibited.He: אריאל ידע שזה יהיה קצת מסוכן, אבל ההתרגשות התעוררה בו.En: Ariel knew it would be a bit dangerous, but the excitement stirred within him.He: "אני הולך," אמר אריאל בהחלטיות שקטה.En: "I'm going," said Ariel with quiet determination.He: מעיין התיישבה בקרבת מקום, צופה בו בעיניים מלאות סקרנות ולא מוותרת.En: Maayan sat nearby, watching him with curious eyes, not giving up.He: אריאל דשדש במהירות לאורך החוף, מביט לכל כיוון.En: Ariel quickly shuffled along the beach, looking in every direction.He: לפתע, מתוך החול נגלה צליל זוהר, קונכייה לבנה ויפהפייה ששבתה את עיניו.En: Suddenly, from the sand emerged a shimmering sight—a beautiful white shell that captivated his eyes.He: אבל המים כבר התקרבו, ואריאל ידע שעליו לפעול מהר.En: But the water was already close, and Ariel knew he had to act quickly.He: מעיין, מבינה את המצב, החליטה להעסיק את המורה במחזה מרהיב של סיפורי עם על חוף הים.En: Understanding the situation, Maayan decided to distract the teacher with a captivating display of folklore stories on the beach.He: המורה, שהתלהב מהאופן שבו מעיין שמרה על שלום הכיתה ושימרה מסורת, הצטרפה ברצון למפגש הסיפורים.En: The teacher, excited about how Maayan maintained the class's safety and preserved tradition, willingly joined the storytelling gathering.He: בזמן הזה, אריאל אחז בקונכייה, בדיוק כשגל גדול שטף את החוף.En: During this time, Ariel grasped the shell just as a large wave washed over the beach.He: הוא הצליח לחזור במהירות לסוכה הגדולה, לפני שהמורה הבחין בהיעדרו.En: He managed to return quickly to the main sukkah before the teacher noticed his absence.He: "זה היה מטורף," אמרה מעיין בצחוק, כשאריאל חזר, הקונכייה בידו.En: "That was crazy," Maayan said with a laugh when Ariel returned, the shell in his hand.He: הוא הביט בה בהכרת תודה, מבין עד כמה חשובה הייתה התמיכה שלה.En: He looked at her with gratitude, understanding how important her support had been.He: המורה עמד עם חיוך, לא מודע להרפתקה הקטנה שלהם.En: The teacher stood by with a smile, unaware of their little adventure.He: "חג שמח!En: "Happy holiday!"He: " הכריזה מעיין כשהם חזרו לחבורה, והתחילה ריקוד מאולתר מסביב לסוכה.En: Maayan declared as they rejoined the group, starting an impromptu dance around the sukkah.He: אריאל, מנהל את הקונכייה בעדינות, חש תחושת סיפוק ושלוה.En: Ariel, holding the shell gently, felt a sense of satisfaction and peace.He: המסע הזה לימד אותו לא רק על הסיכון, אלא גם על האומץ והחברות האמיתית.En: This journey taught him not only about risk but also about courage and true friendship.He: הוא הביט אל מעיין, יודע שהיא הייתה שם בשבילו, והיא חייכה חזרה, מרוצה.En: He looked at Maayan, knowing she was there for him, and she smiled back, content.He: כך, הסיפור שלהם הסתיים בחוף הקטן והמוצל, אבל אריאל ידע שהמסע שלהם רק התחיל.En: Thus, their story concluded at the small shaded beach, but Ariel knew their journey had just begun.He: כל שנה, כל סוכה – וכל קונכייה נושאת סיפור מיוחד משלה.En: Each year, each sukkah—and each shell carries its unique story. Vocabulary Words:reflects: משתקףintrospective: מכונס בעצמוsukkot: סוכותcheerful: שמחהunique: שונהsymbolize: תסמלgathered: התאספוtide: גאותprohibited: אסורהdetermination: בהחלטיותcurious: סקרניתexcitement: התרגשותshuffled: דשדשshimmering: זוהרcaptivated: שבתהgrasped: אחזwave: גלsatisfaction: סיפוקpeace: שלוהcourage: אומץcontent: מרוצהlittle adventure: הרפתקה קטנהdisplay: מחזהfolklore: סיפורי עםwillingly: ברצוןabsence: היעדרוsupport: תמיכהgratitude: הכרת תודהimprovised: מאולתרjourney: מסעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Catalan: Moonlit Revelations at Castell de Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-07-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La lluna brillava alt al cel sobre el Castell de Montjuïc.En: The moon shone high in the sky over Castell de Montjuïc.Ca: Laia, Oriol i Júlia caminaven per un sender embolicat en una llum suau, amb les fulles dels arbres susurrant sota l'aire fresc de la tardor.En: Laia, Oriol, and Júlia walked along a path wrapped in a soft light, with the leaves of the trees whispering in the fresh autumn air.Ca: Els tres amics, habitualment units, ara es trobaven enmig d'una tempesta silenciosa.En: The three friends, usually inseparable, now found themselves in the midst of a silent storm.Ca: Laia era la primera.En: Laia was at the forefront.Ca: Els seus pensaments eren un remolí de preocupació.En: Her thoughts were a whirlpool of concern.Ca: No podia deixar de pensar en els rumors que havia escoltat sobre Oriol.En: She couldn't stop thinking about the rumors she had heard about Oriol.Ca: Calia saber la veritat, encara que costés la calma del moment.En: The truth had to be known, even if it cost the calm of the moment.Ca: Oriol, per la seva banda, mantenia una aparença relaxada, tot i que dins seu se sentia un vaixell naufragat en plena tempesta.En: Oriol, on his part, maintained a relaxed appearance, even though inside he felt like a shipwrecked vessel in the middle of a storm.Ca: Júlia, al mig dels dos, feia de pont amb un somriure dolç, intentant mantenir la pau.En: Júlia, in the middle of the two, acted as a bridge with a sweet smile, trying to keep the peace.Ca: Quan finalment arribaren al cim, el castell estava imponent davant d'ells, un guardià de secrets durant segles.En: When they finally reached the top, the castle stood imposingly before them, a guardian of secrets for centuries.Ca: La nit era clara, i la vista sobre Barcelona era espectacular.En: The night was clear, and the view over Barcelona was spectacular.Ca: En aquest escenari on el temps semblava aturar-se, Laia va trobar el coratge que necessitava.En: In this setting where time seemed to stop, Laia found the courage she needed.Ca: "Oriol", va començar ella, "necessito saber què està passant.En: "Oriol," she began, "I need to know what's happening.Ca: Els rumors... són veritat?"En: Are the rumors true?"Ca: Oriol va respirar profundament.En: Oriol took a deep breath.Ca: Els llums de la ciutat parpellejaven a la distància, però no eren tan brillants com la veritat que va compartir.En: The city lights flickered in the distance, but they were not as bright as the truth he shared.Ca: "He estat amagat darrere d'una màscara", va admetre, "sempre somrient, sempre feliç, però realment, em sento perdut i no sé si realment importa per a vosaltres."En: "I've been hiding behind a mask," he admitted, "always smiling, always happy, but really, I feel lost and I don't know if it really matters to you."Ca: Júlia va posar una mà sobre l'espatlla d'Oriol.En: Júlia placed a hand on Oriol's shoulder.Ca: "És important", va dir amb veu suau.En: "It matters," she said softly.Ca: "Perquè ets part de nosaltres.En: "Because you're part of us.Ca: Pensa que no cal ser perfecte."En: Remember that you don't have to be perfect."Ca: Laia, escoltant, va sentir com la pressió dins seu es transformava en comprensió.En: Laia, listening, felt the pressure inside her transform into understanding.Ca: Les veritats, encara que difícils, tenien el poder de crear nous començaments.En: Truths, though difficult, had the power to create new beginnings.Ca: "No volia fer-te pressionar", va dir ella, humil, "només volia ser-hi per a tu."En: "I didn't mean to pressure you," she said, humbly, "I just wanted to be there for you."Ca: Amb el temps passant a poc a poc, s'assegueren junts sobre les velles pedres del castell.En: As time passed slowly, they sat together on the old stones of the castle.Ca: Les seves ombres s'allargaven amb la llum de la lluna.En: Their shadows extended in the moonlight.Ca: Parlaven, escoltaven i reien, una amistat reforçada per la vulnerabilitat compartida.En: They talked, listened, and laughed, a friendship reinforced by shared vulnerability.Ca: Quan la nit va avançar i els tres amics van començar a baixar del castell, Laia va sentir una nova serenitat.En: When the night advanced and the three friends began to descend from the castle, Laia felt a new serenity.Ca: Va entendre que l'empenta per saber no sempre era l'únic camí cap a un cor en pau.En: She understood that the urge to know was not always the only path to a peaceful heart.Ca: Va aprendre que l'honestedat i el suport eren més poderosos que qualsevol secret.En: She learned that honesty and support were more powerful than any secret.Ca: I així, van tornar a la ciutat, amb el vincle entre ells més fort que mai gràcies al moment sota la llum de la lluna sobre Montjuïc.En: And so, they returned to the city, with the bond between them stronger than ever thanks to the moment under the moonlight over Montjuïc. Vocabulary Words:the moon: la llunato shine: brillarthe path: el senderwrapped: embolicatto whisper: susurrarthe whirlpool: el remolíthe rumor: el rumorthe mask: la màscarathe vessel: el vaixellthe storm: la tempestathe guardian: el guardiàthe courage: el coratgeto flicker: parpellejarto share: compartirto admit: admetrethe shoulder: l'espatllathe truth: la veritatthe beginning: el començamentthe pressure: la pressióthe understanding: la comprensióto reinforce: reforçarthe vulnerability: la vulnerabilitatto descend: baixarthe serenity: la serenitatthe urge: l'empentathe bond: el vinclethe secret: el secretto learn: aprendrethe honesty: l'honestedatthe support: el suport
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Farewell: Letting Go on Zhongqiu Jie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-07-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在寂静的海滩上,月光如银,笼罩着整个世界。En: On the quiet beach, the moonlight was like silver, enveloping the entire world.Zh: 微风轻轻地吹,海浪拍打着岸边,似乎在低语着古老的秘密。En: A gentle breeze blew as the waves lapped against the shore, seeming to whisper ancient secrets.Zh: 秋天的夜晚,海边显得格外宁静。En: On this autumn night, the seaside appeared extraordinarily peaceful.Zh: 今天是中秋节,月亮高挂在空中,象征着团圆和思念。En: Today was the Zhongqiu Jie, and the moon hung high in the sky, symbolizing reunion and longing.Zh: 李伟站在沙滩上,手中轻握着一个小盒子,里面装着他已逝祖母的灰烬。En: Li Wei stood on the beach, lightly clutching a small box containing his late grandmother's ashes.Zh: 他心中充满了复杂的情感。En: His heart was filled with complex emotions.Zh: 尽管他知道,是时候放下过去,继续前行,他却又害怕失去那段珍贵的记忆。En: Although he knew it was time to let go of the past and move forward, he feared losing those precious memories.Zh: 他犹豫着,抬头看了看圆圆的月亮,心中思索着自己该如何选择。En: He hesitated, looking up at the round moon, contemplating how he should choose.Zh: 不远处,梅琳和陈杰安静地站着,尊重地陪伴着李伟。En: Not far away, Mei Lin and Chen Jie stood quietly, respectfully accompanying Li Wei.Zh: 他们知道,这是属于李伟的重要时刻,是他与逝去的亲人最后的道别。En: They knew this was an important moment for him, a final farewell to a departed loved one.Zh: 梅琳轻声说道:“有时候,放下也是一种记得的方式。En: Mei Lin softly said, "Sometimes, letting go is also a way of remembering."Zh: ”陈杰点了点头,补充道:“祖母永远在你心中,你的记忆不会消失。En: Chen Jie nodded and added, "Your grandmother will always be in your heart, and your memories will not disappear."Zh: ”李伟低头看着手中的盒子,心如潮水般起伏。En: Li Wei looked down at the box in his hand, his heart surging like tidal waves.Zh: 他想着小时候,祖母常用温暖的怀抱包围着他,给他讲述中秋节的故事。En: He recalled how, as a child, his grandmother often surrounded him with her warm embrace, telling him stories about the Zhongqiu Jie.Zh: 祖母的微笑如同夜空中的那轮明月,温柔而明亮。En: Her smile was like the bright moon in the night sky, gentle and radiant.Zh: 随着时间的推移,月亮越升越高,照亮了他的心。En: As time passed, the moon rose higher and higher, illuminating his heart.Zh: 李伟深深吸了一口气,终于下定决心。En: Li Wei took a deep breath and finally made his decision.Zh: 他走向海水边,轻轻打开了盒子,面对着大海,把灰烬撒向天空。En: He walked towards the water's edge, gently opened the box, and faced the sea, scattering the ashes into the sky.Zh: 月光下,灰烬在空中舞动,仿佛在与月亮共舞。En: Under the moonlight, the ashes danced in the air, seemingly dancing with the moon.Zh: 一瞬间,李伟感到一种从未有过的平静。En: For a moment, Li Wei felt an unprecedented peace.Zh: 他闭上眼睛,觉得祖母的声音再一次在耳畔响起,温柔而亲切。En: He closed his eyes, hearing his grandmother's voice once more in his ears, gentle and kind.Zh: 他明白,虽然祖母已不在,但她的爱永远留存在自己的心中,不会因为时间和距离而消失。En: He understood that although his grandmother was no longer there, her love would forever remain in his heart, undiminished by time and distance.Zh: 李伟慢慢睁开眼睛,目光变得坚定。En: Li Wei slowly opened his eyes, his gaze becoming resolute.Zh: 他转过身来,微笑着走向梅琳和陈杰。En: He turned around, smiling as he walked towards Mei Lin and Chen Jie.Zh: 三人并肩走在沙滩上,月光照耀着他们的背影,时间与记忆交织成一幅温暖的画。En: The three walked side by side on the beach, moonlight illuminating their silhouettes, with time and memories weaving into a warm scene.Zh: 在这月色满满的夜晚,李伟终于找到了心灵的宁静。En: On this moonlit night, Li Wei finally found peace of mind.Zh: 通过这场告别,他学会了如何在记忆与现实中找到平衡,如何在怀念与放下中找到内心的和解。En: Through this farewell, he learned how to find balance between memory and reality, how to reconcile longing and letting go within his heart. Vocabulary Words:enveloping: 笼罩breeze: 微风whisper: 低语reunion: 团圆longing: 思念clutching: 握着ashes: 灰烬complex: 复杂emotions: 情感cherished: 珍贵的hesitated: 犹豫contemplating: 思索accompanying: 陪伴farewell: 道别departed: 逝去tide: 潮水embrace: 怀抱radiant: 明亮illuminating: 照亮resolved: 下定决心scatter: 撒unprecedented: 从未有过kind: 亲切diminished: 消失silhouettes: 背影weaving: 交织mind: 心灵serenity: 宁静balance: 平衡reconcile: 和解
Fluent Fiction - Norwegian: Moonlit Triumph: Magnus Finds His Voice By The Shore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Månelyset danset over stranden, og kastet myke skygger på sanden.En: The moonlight danced over the beach, casting soft shadows on the sand.No: Det var en spesiell kveld.En: It was a special evening.No: Elever fra skolen hadde dratt på overnattingstur for å feire Halloween.En: Students from the school had gone on an overnight trip to celebrate Halloween.No: Det var høst, og bladene hadde skiftet farger til både gull og rødt.En: It was autumn, and the leaves had changed colors to both gold and red.No: Luften var kjølig, men full av forventningsfulle latterbrøl.En: The air was cool, but full of expectant laughter.No: Ilden ved leirbålet sprakte og sendte gnister opp mot den klare stjernehimmelen.En: The fire at the campfire crackled, sending sparks up towards the clear starry sky.No: Magnus satt stille ved bålet.En: Magnus sat quietly by the fire.No: Han så på det myke bølgene som rullet inn mot stranden.En: He watched the gentle waves rolling in towards the beach.No: Han følte seg annerledes, litt utenfor.En: He felt different, a bit out of place.No: Han ønsket så sterkt å finne sin plass, å få andre til å legge merke til ham, spesielt Sigrid.En: He longed so much to find his place, to make others notice him, especially Sigrid.No: Hun var så strålende og vanskelig å unngå å beundre.En: She was so radiant and hard to avoid admiring.No: Men så var det Kasper.En: But then there was Kasper.No: Han var alltid i sentrum.En: He was always at the center.No: Alltid med de beste vitsene, alltid i fokus.En: Always with the best jokes, always in the spotlight.No: Kasper forsøkte også å fange Sigrids oppmerksomhet, noe som fikk Magnus til å føle seg liten.En: Kasper was also trying to catch Sigrid's attention, which made Magnus feel small.No: Likevel, denne kvelden skulle være annerledes.En: Nevertheless, this evening was going to be different.No: Elevene samlet seg rundt bålet for spøkelsesfortellinger.En: The students gathered around the fire for ghost stories.No: Dette var Magnus sin sjanse til å skille seg ut.En: This was Magnus's chance to stand out.No: Han tok en dyp pust og reiste seg.En: He took a deep breath and stood up.No: "Jeg vil fortelle en historie," sa Magnus, stemmen hans klarere enn han forventet.En: "I want to tell a story," said Magnus, his voice clearer than he expected.No: Øynene hans møtte Sigrids et øyeblikk, og han følte en plutselig bølge av mot.En: His eyes met Sigrid's for a moment, and he felt a sudden wave of courage.No: Historien hans begynte rolig, om et gammelt fyrtårn langt ute på kysten og lysene som blinket hver natt, selv når det ikke var noen der.En: His story began calmly, about an old lighthouse far out on the coast and the lights that blinked every night, even when there was no one there.No: Hans ord malte bilder i alles sinn, om hvordan de gamle sjøfolk en gang lyttet til et hviskende vind som fortalte gamle hemmeligheter.En: His words painted pictures in everyone's mind, about how the old sailors once listened to a whispering wind that told ancient secrets.No: Stemningen rundt bålet forandret seg.En: The atmosphere around the fire changed.No: Alle lyttet stille.En: Everyone listened quietly.No: Magnus fortsatte, stemmen hans fikk styrke av publikums oppslukte blikk.En: Magnus continued, his voice gaining strength from the captivated looks of the audience.No: Han avsluttet med en spenning som fikk de fleste til å sette seg litt nærmere bålet.En: He concluded with a suspense that made most of them sit a little closer to the fire.No: Da han var ferdig, var det stille et øyeblikk.En: When he finished, there was silence for a moment.No: Så kom applausen.En: Then came the applause.No: Lyden blendet sammen med bølgene som nå slo inn mer rytmisk mot land.En: The sound blended with the waves now crashing more rhythmically against the shore.No: Sigrid smilte lysere enn noen gang mot ham, like stjernespekket som nattehimmelen.En: Sigrid smiled at him more brightly than ever, just as starry as the night sky.No: Senere, etter at historiene var fortalt, kom Sigrid bort til Magnus.En: Later, after the stories were told, Sigrid came over to Magnus.No: "Historien din var fantastisk!En: "Your story was amazing!"No: " sa hun med en glød i øynene.En: she said with a glow in her eyes.No: De begynte å snakke, ord strømmet lett mellom dem.En: They began to talk, words flowing easily between them.No: Magnus følte en varme inni seg, en voksende tro på seg selv.En: Magnus felt a warmth inside him, a growing confidence in himself.No: Magnus innså at han ikke måtte være Kasper for å bli lagt merke til.En: Magnus realized he didn't have to be Kasper to be noticed.No: Han trengte bare å være seg selv.En: He just needed to be himself.No: Denne innserelsen brakte en ny trygghet.En: This realization brought a new sense of security.No: Vennskapet med Sigrid var ekte, og han visste at det ville vokse videre.En: The friendship with Sigrid was genuine, and he knew it would continue to grow.No: Natten omfavnet dem med en stolt stillhet, og slik startet Magnus på en ny reise.En: The night embraced them with a proud silence, and thus Magnus embarked on a new journey.No: En reise der det å være ekte var hans største styrke, uansett hva som skjedde videre på den månebelyste stranden.En: A journey where being genuine was his greatest strength, no matter what happened next on the moonlit beach. Vocabulary Words:casting: kastetshadows: skyggerexpectant: forventningsfullecrackled: spraktesparks: gnisterradiant: strålendespotlight: fokusgathered: samletcourage: motwhispering: hviskendesuspense: spenningapplause: applausblended: blendetrhythmically: rytmiskglow: glødflowing: strømmetconfidence: trogenuine: ekteembarked: startetembraced: omfavnetsilence: stillhetgentle: mykeout of place: utenforlighthouse: fyrtårncaptivated: oppslukteconcluded: avsluttetsailors: sjøfolksecrets: hemmeligheteradmiring: beundreensured: sikret
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Friendship under Skagen's Moonlit Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-07-07-38-20-da Story Transcript:Da: Månen hang lavt over stranden i Skagen, dens skær svagt reflekteret i det stille hav.En: The moon hung low over the beach in Skagen, its glow faintly reflected in the calm sea.Da: Blødt sand bøjede sig let under fødderne af tre venner, der havde samlet sig omkring et lille bål.En: Soft sand gently bent under the feet of three friends who had gathered around a small fire.Da: Flammerne dansede i nattevinden og kastede et gyldent lys over dem.En: The flames danced in the night wind, casting a golden light over them.Da: Søren sad nærmest bålet.En: Søren sat closest to the fire.Da: Han stirrede ind i flammerne, lyttende til den beroligende lyd af bølgerne mod kysten.En: He stared into the flames, listening to the soothing sound of the waves against the shore.Da: Ved hans side sad Mette, muntert snakkende med Lars om deres hverdag.En: Beside him sat Mette, cheerfully chatting with Lars about their daily lives.Da: Men Søren var stille.En: But Søren remained silent.Da: Indeni ham voksede en følelse af nostalgi og bekymring.En: Inside him grew a feeling of nostalgia and concern.Da: Han spekulerede på, om de stadig var de samme venner, de havde været engang.En: He wondered if they were still the same friends they had once been.Da: Luften var kold, som den kun kunne være i efteråret, men bålets varme holdt kulden tilbage.En: The air was cold, as it only could be in autumn, but the fire's warmth held the chill at bay.Da: Døgnets kontraster – varm og kold, lys og mørke – mindede Søren om, hvor anderledes ting havde været.En: The day's contrasts—warm and cold, light and dark—reminded Søren of how different things had been.Da: "Mon vi snart glider fra hinanden?" tænkte han.En: "I wonder if we'll soon drift apart," he thought.Da: Pludselig rejste han sig op og sagde, "Jeg har noget, jeg vil dele med jer."En: Suddenly, he stood up and said, "I have something I want to share with you."Da: Mette og Lars kiggede nysgerrigt op.En: Mette and Lars looked up curiously.Da: "Kan I huske den gang, vi tog til Læsø i vores unge dage? Da vi tabte os i skoven?"En: "Do you remember the time we went to Læsø in our younger days? When we got lost in the forest?"Da: Et grin brød frem fra Mette, og Lars rystede på hovedet med et smil.En: A laugh burst from Mette, and Lars shook his head with a smile.Da: "Ja, og du ville klatre op i det højeste træ for at finde vej," sagde Lars.En: "Yes, and you wanted to climb the tallest tree to find our way," said Lars.Da: Søren lo.En: Søren laughed.Da: "Det var en skør idé, men det bragte os alligevel sammen," fortsatte han, hans stemme nu mere sikker.En: "That was a crazy idea, but it brought us together anyway," he continued, his voice now more assured.Da: Han fortalte hele historien, tilsat små detaljer, der fik dem alle til at grine og mindes gamle dage.En: He told the whole story, adding little details that made them all laugh and reminisce about old times.Da: Da han var færdig, var der en pause, og så begyndte Mette at dele sine egne minder.En: When he finished, there was a pause, and then Mette began to share her own memories.Da: Snart fulgte Lars.En: Soon Lars followed.Da: Fortiden kom til live gennem deres ord, og det var, som om intet nogensinde havde ændret sig.En: The past came to life through their words, and it was as if nothing had ever changed.Da: Mens natten skred frem, vendte de emnet mod fremtiden, og enighed om at mødes igen snart blev truffet.En: As the night progressed, they turned the topic to the future, and an agreement to meet again soon was made.Da: Søren følte en varm glød af glæde skylle over sig.En: Søren felt a warm glow of joy wash over him.Da: Måske havde ting ændret sig, men han indså nu, at det ikke var for sent at styrke deres venskab.En: Perhaps things had changed, but he now realized that it was not too late to strengthen their friendship.Da: Under månens stadig lys og det knitrende bål forudsagde han, at deres bind kunne udvikle sig og stadig være stærke.En: Under the ever-bright moon and the crackling fire, he predicted that their bonds could grow and remain strong.Da: Som flammerne ved deres fødder blev de holdt i live af hinandens nærvær, klar til at brænde klart igen.En: Like the flames at their feet, they were kept alive by each other's presence, ready to burn brightly once more. Vocabulary Words:hung: hangfaintly: svagtgathered: samletflames: flammernecasting: kastedegolden: gyldentwaves: bølgerneconcern: bekymringautumn: efteråretcontrasts: kontrasterdrift apart: glider fra hinandencuriously: nysgerrigtlaughed: loassured: sikkerreminisce: mindesmemories: minderagreement: enighedstrengthen: styrkeglow: glødjoy: glædecrackling: knitrendepredicted: forudsagdepresence: nærværremained: værebeach: strandcalm: stillesoothing: beroligendenostalgia: nostalgilife: livvastness: størrelse
Fluent Fiction - Italian: The Magic of the Unexpected Festival at Moonlit Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-07-07-38-18-it Story Transcript:It: La luna brillava sopra la spiaggia di Moonlit Beach a Cinque Terre, gettando un bagliore argentato sul mare.En: The moon shone over the beach of Moonlit Beach in Cinque Terre, casting a silvery glow over the sea.It: Le onde accarezzavano dolcemente i ciottoli, e l'aria portava il fresco profumo dell'autunno.En: The waves gently caressed the pebbles, and the air carried the fresh scent of autumn.It: Luca e Amara erano in piedi lì, osservando il luogo che presto avrebbero trasformato per il festival autunnale.En: Luca and Amara stood there, looking at the place they would soon transform for the autumn festival.It: Luca era un giovane meticoloso, con occhiali sottili e un disegno dettagliato del budget stretto tra le mani.En: Luca was a meticulous young man, with thin glasses and a detailed budget plan clutched in his hands.It: Amara, con i capelli mossi dal vento, sorrideva mentre immaginava luci e colori vivi che avrebbero decorato la spiaggia.En: Amara, her hair tousled by the wind, smiled as she imagined the bright lights and colors that would decorate the beach.It: "Abbiamo bisogno di più luci," disse Amara, sognando ad occhi aperti la bellezza che potevano creare.En: "We need more lights," said Amara, daydreaming of the beauty they could create.It: "Sarà magico."En: "It will be magical."It: "Le luci costano," rispose Luca, controllando i suoi appunti.En: "Lights cost money," replied Luca, checking his notes.It: "Dobbiamo rispettare il budget.En: "We have to stick to the budget.It: Abbiamo già speso molto in altre cose."En: We've already spent a lot on other things."It: Amara fece una smorfia, sentendo i suoi sogni limitati dalle rigide colonne dei numeri.En: Amara grimaced, feeling her dreams limited by the rigid columns of numbers.It: "Non possiamo fare qualcosa di speciale se tagliamo tutto."En: "We can't make something special if we cut everything."It: I due amici si guardavano, sentendo le loro priorità confliggere.En: The two friends looked at each other, feeling their priorities clash.It: Ma entrambi sapevano che il festival era importante per la comunità.En: But they both knew the festival was important for the community.It: Era un modo per unire tutti e celebrare insieme.En: It was a way to bring everyone together and celebrate.It: Nei giorni seguenti, lavorarono duramente.En: In the following days, they worked hard.It: Luca decise di lasciare un po' di spazio alle idee di Amara, fidandosi del suo talento.En: Luca decided to make some room for Amara's ideas, trusting in her talent.It: Amara, da parte sua, cercò modi per rendere le sue visioni realizzabili senza spendere troppo.En: Amara, for her part, searched for ways to make her visions achievable without spending too much.It: La vigilia del festival, tutto sembrava a posto.En: On the eve of the festival, everything seemed ready.It: Ma improvvisamente, il cielo si coprì di nuvole pesanti e un temporale inatteso iniziò.En: But suddenly, the sky filled with heavy clouds, and an unexpected storm began.It: Luca, frettoloso, cercava nei suoi piani una soluzione.En: Luca, hurrying, looked through his plans for a solution.It: "Dobbiamo spostarci dentro," suggerì, il tono ansioso.En: "We have to move inside," he suggested, his tone anxious.It: Amara, determinata, si precipitò a chiamare i volontari.En: Amara, determined, rushed to call the volunteers.It: Insieme salvarono le decorazioni e si assicurarono che tutto fosse protetto.En: Together they saved the decorations and ensured everything was protected.It: Organizzarono un evento improvvisato sia dentro che fuori, sotto le tende.En: They organized an impromptu event both inside and outside, under the tents.It: Quando il festival iniziò, le persone del villaggio arrivarono con sorrisi e risate.En: When the festival began, the villagers arrived with smiles and laughter.It: Le luci brillavano delicatamente sotto le tende, e la musica riempiva l'aria.En: The lights shone softly under the tents, and music filled the air.It: Era diverso da come avevano previsto, ma in un modo meraviglioso.En: It was different from how they had planned, but in a wonderful way.It: Luca e Amara si sedettero un momento, osservando le persone ballare e festeggiare.En: Luca and Amara sat for a moment, watching the people dance and celebrate.It: "Alla fine è perfetto," disse Luca con un sorriso.En: "In the end, it's perfect," said Luca with a smile.It: Amara annuì, sentendosi felice.En: Amara nodded, feeling happy.It: "È la nostra festa.En: "It's our festival.It: Un po' di me, un po' di te.En: A little of me, a little of you.It: È la nostra forza."En: It's our strength."It: E così, lavorando insieme, avevano creato qualcosa di speciale.En: And so, by working together, they had created something special.It: Luca aveva imparato il valore della creatività e Amara la bellezza della pianificazione.En: Luca had learned the value of creativity, and Amara the beauty of planning.It: Insieme, erano uniti nel loro amore per la comunità, resi più forti dalle loro differenze.En: Together, they were united in their love for the community, made stronger by their differences. Vocabulary Words:moon: la lunabeach: la spiaggiaglow: il bagliorepebbles: i ciottoliscent: il profumoautumn: l'autunnometiculous: meticolosobudget: il budgettousled: mossicolumns: le colonnetalent: il talentovisions: le visioniachievable: realizzabilieve: la vigiliastorm: il temporaleanxious: ansiosovolunteers: i volontaridecorations: le decorazioniimpromptu: improvvisatotents: le tendevillagers: le persone del villaggiosmiles: i sorrisilaughter: le risatewonderful: meravigliosostrength: la forzacreativity: la creativitàplanning: la pianificazioneunited: unitidifferences: le differenze
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Moonlit Memory: Tea, Family, and Festive Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-06-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在杭州,有一家古老而温馨的茶馆。En: In Hangzhou, there was an ancient and cozy teahouse.Zh: 秋天的微风轻轻吹过,灯笼在屋檐下微微摇晃。En: The autumn breeze gently blew, and lanterns swayed slightly under the eaves.Zh: 这里充满了各种茶香,让人心情愉悦。En: The place was filled with various tea aromas, making people feel joyous.Zh: 茶馆为中秋节特别忙碌,人们都在为节日做准备。En: The teahouse was especially busy for the Mid-Autumn Festival, as everyone was preparing for the holiday.Zh: 丽华、嘉豪和妹妹走进了茶馆。En: Lihua, Jiahao, and their cousin walked into the teahouse.Zh: 丽华是个很有心思的女孩,总想着给家人带来快乐。En: Lihua was a thoughtful girl, always thinking of ways to bring joy to her family.Zh: 嘉豪年轻,平常很爱怀疑,总会问个不停。En: Jiahao was young and usually quite skeptical, always asking questions.Zh: 而妹妹是他们的表妹,活泼开朗,脸上总是挂着笑容。En: Their cousin was lively and cheerful, with a constant smile on her face.Zh: 丽华正在寻找一种特别的茶。En: Lihua was searching for a special kind of tea.Zh: 这种茶让她想起她已故的奶奶。En: This tea reminded her of her late grandmother.Zh: 每到中秋节,奶奶总会泡这种茶,全家人围坐在一起赏月,谈笑风生。En: During every Mid-Autumn Festival, her grandmother would brew this tea, and the whole family would gather to enjoy the moon and chat happily.Zh: 然而,这茶如今相当难找,尤其是在节日时分。En: However, this tea was now quite hard to find, especially during the holiday season.Zh: 茶馆的摆设古色古香,墙上挂着好多画框,诉说着许多往事。En: The teahouse's decor was rustic and charming, with many framed paintings on the walls, telling stories of the past.Zh: 丽华知道,她不能轻易放弃。En: Lihua knew she couldn't give up easily.Zh: 她走到柜台前,问老板有没有这种茶,但老板抱歉地摇了摇头:“这种茶今年特别受欢迎,只剩最后一包。”En: She approached the counter and asked the owner if there was any of this tea, but the owner shook his head apologetically: "This tea is particularly popular this year, and there's only one package left."Zh: 丽华想了想,终于鼓起勇气说:“老板,我想告诉您一个故事。En: Lihua thought for a moment and finally mustered the courage to say, "Sir, I want to tell you a story.Zh: 我奶奶常常在中秋节的时候泡这种茶。En: My grandmother often brewed this tea during the Mid-Autumn Festival.Zh: 我希望用这茶来纪念她,让全家再次感受到她的温暖。”En: I hope to use this tea to commemorate her, so our family can once again feel her warmth."Zh: 老板听了,眉头微皱,然后露出了会心的笑容。En: The owner listened, furrowed his brows slightly, then gave a knowing smile.Zh: 他从柜台下方小心翼翼地取出最后一包茶,递给丽华:“这一包是留给你的。”En: Carefully taking out the last package of tea from under the counter, he handed it to Lihua: "This package is saved for you."Zh: 丽华感激不已,她的心头涌起温暖的感觉。En: Lihua was immensely grateful, and a warm feeling surged in her heart.Zh: 她明白了,故事和情感的力量是如此动人。En: She understood the moving power of stories and emotions.Zh: 在回家的路上,丽华、嘉豪和妹妹愉快地谈论着即将到来的节日,心情愉悦极了。En: On the way home, Lihua, Jiahao, and their cousin joyfully discussed the upcoming festival, their spirits lifted.Zh: 中秋节的夜晚来了,月亮皎洁,En: The night of the Mid-Autumn Festival arrived, with a bright moon.Zh: 丽华抱着茶,心里感受到家人般的温暖。En: Holding the tea, Lihua felt the warmth of family.Zh: 她知道,只要有爱和记忆,奶奶依然与他们同在。En: She knew that with love and memories, her grandmother was still with them. Vocabulary Words:ancient: 古老cozy: 温馨breeze: 微风lanterns: 灯笼aromas: 茶香joyous: 愉悦skeptical: 怀疑lively: 活泼reminded: 想起gather: 围坐rustic: 古色古香decor: 摆设framed: 画框mustered: 鼓起courage: 勇气commemorate: 纪念furrowed: 皱slightly: 微surged: 涌起emotions: 情感immensely: 极了discussed: 谈论spirits: 心情lifted: 愉快bright: 皎洁memories: 记忆apologetically: 抱歉地constantly: 总是particularly: 特别charming: 动人
Fluent Fiction - Japanese: A Moonlit Reunion: Sibling Rediscovery in an Autumn Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-06-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋のある日、秋田県の小さな町にある古い家が静かに佇んでいました。En: One autumn day, an old house stood quietly in a small town in Akita Prefecture.Ja: 家の周りには紅葉した木々が青々と茂り、秋風がやさしく吹いていました。En: Around the house, trees with autumn leaves grew lushly, and a gentle autumn breeze blew.Ja: 家の中では、兄のユウタと妹のメグミが祖父母の家を片付けていました。En: Inside the house, the older brother, Yuta, and the younger sister, Megumi, were cleaning up their grandparents' home.Ja: この家は、二人に遺された大切な場所です。En: This house was a precious place left to the two of them.Ja: ユウタは実用的な考えを持ち、家を迅速に売ることに集中していました。En: Yuta had a practical mindset and was focused on selling the house quickly.Ja: 彼は静かに祖父母の死を悲しんでいましたが、前に進む必要を感じていました。En: While he quietly mourned their grandparents' death, he felt the need to move forward.Ja: その一方で、メグミは思い出に浸りながら、家族が共有した記憶を手放したくなくて悩んでいました。En: On the other hand, Megumi was lost in memories, troubled about letting go of the shared family memories.Ja: 「このアルバムは残したいけど、他のものはどうしよう?En: "I want to keep this album, but what about the other things?"Ja: 」とメグミはつぶやきました。En: Megumi murmured.Ja: 「必要なものだけ残して、後は処分しよう」とユウタはきっぱり答えました。En: "Keep only what is necessary, and let's dispose of the rest," Yuta replied firmly.Ja: その中で、古いお茶セットを見つけました。En: Amidst all this, they found an old tea set.Ja: ユウタは「これは古いし、使わないだろう」と言い捨てようとしましたが、メグミはそれを守るように立ちはだかりました。En: Yuta said, "This is old, and we probably won't use it," intending to throw it away, but Megumi stood protectively in front of it.Ja: 「これは大切な思い出、捨てたくない!En: "This is a precious memory; I don't want to throw it away!"Ja: 」と強く訴えました。En: she pleaded strongly.Ja: 口論が高まりかけたそのとき、茶セットの中から一枚の手紙が出てきました。En: Just as their argument was about to escalate, a letter fell out of the tea set.Ja: それは祖母の直筆の手紙でした。En: It was a handwritten letter from their grandmother.Ja: そこには「いつも家族を大事にして、つながりを持ち続けてほしい」と書かれていました。En: It read, "Always cherish your family and continue to maintain your connections."Ja: 手紙を読み終えたユウタとメグミは静かに見つめ合いました。En: After reading the letter, Yuta and Megumi quietly looked at each other.Ja: 「ちょっと考えが足りなかった。En: "I didn't think this through properly.Ja: お茶セットを使ってお月見会を開こう」とユウタが提案しました。En: Let's use the tea set to host a moon-viewing party," suggested Yuta.Ja: メグミは嬉しそうにうなずきました。En: Megumi nodded happily.Ja: 家族や近所の人々を招き、お茶を楽しみながら、美しい満月を見上げました。En: They invited family and neighbors, enjoyed tea together, and gazed up at the beautiful full moon.Ja: その夜、月の光が二人を柔らかく包み込みました。En: That night, the moonlight gently enveloped the two of them.Ja: ユウタは家を売る考えを少し緩め、思い出を大切にすることを学びました。En: Yuta eased up on the idea of selling the house and learned to cherish memories.Ja: メグミは大切な物と必要ない物を分ける力を身につけ、心の深い部分に残る大切な思い出に焦点を絞ることができました。En: Megumi gained the ability to distinguish between what was truly important and what was not, allowing her to focus on the precious memories deep within her heart.Ja: こうして二人は、祖母の願いを胸に互いの違いを受け入れ、冷たい秋の夜に暖かい絆を結び直すことができました。En: In this way, with their grandmother's wish in their hearts, the two embraced their differences and were able to rekindle their warm bond on the cold autumn night. Vocabulary Words:autumn: 秋precious: 大切なbreeze: 風mindset: 考えmourn: 悲しむmemories: 思い出necessary: 必要なdispose: 処分するescalate: 高まるhandwritten: 直筆cherish: 大事にするconnections: つながりmoon-viewing: お月見rekindle: 結び直すdistinguish: 分けるenvelop: 包み込むembrace: 受け入れるprotectively: 守るようにfocus: 集中するintent: 意図practical: 実用的なtroubled: 悩むhost: 開くgaze: 見上げるquietly: 静かにlushly: 青々とpleaded: 訴えましたenvelope: 包み込むnecessary: 必要なmemories: 思い出
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Revelations: Mei's Bold Journey in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-04-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 北京的秋天,天空高远,空气中弥散着桂花和月饼的香味。En: Autumn in Beijing is marked by a vast sky, with the air filled with the fragrance of osmanthus and mooncakes.Zh: 繁忙的市场在一片红红绿绿的灯笼光影中,充满了节日的气氛。En: The bustling market, awash with red and green lantern lights, is brimming with a festive atmosphere.Zh: 美是这个城市里的一名独立女性,她每天在快节奏的都市中努力工作。En: Mei is an independent woman living in this city, diligently working every day in the fast-paced urban environment.Zh: 生活在这里有时候很累,但她享受这种自我掌控的感觉。En: Life here can be tiring at times, but she enjoys the sense of control over her own life.Zh: 今天,美走在市场中,周围是一片喧嚣。En: Today, Mei walked through the market, surrounded by noise and clamor.Zh: 摊贩们吆喝着,各种各样的商品琳琅满目,人群擦肩而过。En: Vendors were shouting, a variety of goods dazzled the eye, and people brushed past each other.Zh: 就在这一片繁华中,美站住了。En: Amidst this bustling scene, Mei stopped.Zh: 她手中拿着一份检查报告,心情复杂。En: She held a medical report in her hand, feeling a mix of emotions.Zh: 这意外来临的怀孕打乱了她一切的计划。En: This unexpected pregnancy had disrupted all of her plans.Zh: 她想着,家人会怎么说呢?En: She thought, what would her family say?Zh: 朋友会怎么看呢?En: How would her friends perceive her?Zh: 社会期待她辞去工作,专心做一个传统的母亲。En: Society expected her to quit her job and focus on being a traditional mother.Zh: 但她不想放弃自己的事业,她也不想成为别人期望中的样子。En: But she didn't want to give up her career, nor did she want to become what others expected of her.Zh: 美的心中充满了不安和犹豫。En: Her heart was filled with anxiety and hesitation.Zh: 正当她想着,殷红的灯笼下忽然传来熟悉的声音。En: As she was lost in thought, a familiar voice suddenly came from beneath the crimson lanterns.Zh: 那是她的伴侣,晨,他穿过人群,微笑着向她走来。En: It was her partner, Chen, who walked through the crowd, smiling at her.Zh: 看到他,美的心稍微安定了一些。En: Seeing him brought a bit of calm to Mei's heart.Zh: “你看,今夜的月亮多美。”晨指向天空,明亮的满月挂在那儿。En: "Look, how beautiful the moon is tonight," Chen pointed to the sky, where a bright full moon hung.Zh: 在这个团圆的夜晚,美决定,她该说出心中的秘密了。En: On this night of reunion, Mei decided it was time to reveal the secret she held inside.Zh: 她带着晨穿过市场,来到一个安静的小角落。En: She led Chen through the market to a quiet little corner.Zh: “我怀孕了。”美终于鼓起勇气说道。En: "I'm pregnant," Mei finally mustered the courage to say.Zh: 晨愣了一下,然后微笑着握住她的手。En: Chen was stunned for a moment, then smiled and held her hand.Zh: “太好了,我们会一起面对一切。”他的声音温暖而坚定。En: "That's wonderful, we will face everything together." His voice was warm and resolute.Zh: 在这一刻,美体会到了一种从未有过的轻松。En: In that moment, Mei experienced a sense of unparalleled relief.Zh: 从不安到释然,美意识到,虽然前路未知,她并非孤单。En: From anxiety to ease, she realized that, though the future was unknown, she was not alone.Zh: 她不再只是独立奔波的女子,而是一个可以依靠、可以与之共享的一半。En: She was no longer just an independent, bustling woman, but someone who had a partner to rely on and share life with.Zh: 市场里的灯笼随着微风轻轻摇曳,月光洒在他们的脸上。En: The lanterns in the market gently swayed in the breeze, moonlight pouring over their faces.Zh: 美心中的重量似乎被这份理解与支持溶解掉了。En: The weight in Mei's heart seemed to dissolve with this understanding and support.Zh: 重新投入了喧闹的人流中,他们开始了一段新的旅程,无论何处,他们将携手共进。En: Immersed again in the bustling crowd, they embarked on a new journey, hand in hand, wherever it might lead. Vocabulary Words:autumn: 秋天vast: 高远fragrance: 香味bustling: 繁忙festive: 节日independent: 独立diligently: 努力cluttered: 琳琅满目disrupted: 打乱anxiety: 不安hesitation: 犹豫reveal: 说出courage: 勇气resolute: 坚定unparalleled: 从未有过ease: 释然weights: 重量swayed: 摇曳moonlight: 月光cluttered: 琳琅满目pouring: 洒familiar: 熟悉composure: 安定traditional: 传统perceive: 看phase: 阶段endeavor: 尽力dashed: 消散complex: 复杂support: 支持
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Serendipity: Finding Inspiration and Peace at Yiheyuan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-04-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的颐和园,金黄色的树叶在微风中沙沙作响,昆明湖水面波光粼粼,En: In the autumn at Yiheyuan, the golden leaves rustle gently in the breeze, and the surface of Kunming Lake glistens with light.Zh: 偶尔有只小船划过水面,打破了湖面的宁静。En: Occasionally, a small boat glides across, breaking the lake's tranquility.Zh: 中秋节的夜晚,颐和园更是热闹非凡,四周挂满了红灯笼,还有隐约传来的传统音乐声。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, Yiheyuan becomes even more vibrant, with red lanterns hanging all around and the faint sound of traditional music drifting through the air.Zh: 莲是一个画家,她最近总觉得与自己的作品失去了联系。En: Lian is a painter who recently feels disconnected from her work.Zh: 无论她如何努力,总是找不到灵感。En: No matter how hard she tries, she can't find inspiration.Zh: 这天,她决定去参加颐和园的中秋节活动,希望能在这个美丽的地方找到一丝启发。En: Today, she decides to attend the Yiheyuan Mid-Autumn Festival, hoping to find a spark of inspiration in this beautiful setting.Zh: 明是一位历史学家,他最近经历了一场个人失落,心情沉重。En: Ming is a historian who recently experienced a personal loss, leaving him feeling heavy-hearted.Zh: 今天,他也来到了颐和园,想在这宁静的地方寻求片刻的安宁。En: Today, he too comes to Yiheyuan, hoping to find a moment of peace in this serene place.Zh: 节是他们的共同朋友。En: Jie is their mutual friend.Zh: 在节的建议下,莲和明去颐和园散心。En: On Jie's suggestion, Lian and Ming visit Yiheyuan to relax.Zh: 节原本不过是想让两位朋友心情好一点,但他没想到他们竟然会在中秋节的晚上相遇。En: Jie originally just wanted to lift his friends' spirits a bit, but he did not expect that they would meet on the night of the Mid-Autumn Festival.Zh: 月亮圆圆地挂在天空,银白的月光洒满大地。En: The moon hangs round in the sky, its silvery light casting over the earth.Zh: 莲坐在湖边的一块大石上,注视着水面发呆。En: Lian sits on a large rock by the lake, gazing into the water in a trance.Zh: 明也独自漫步在优雅的长廊中。En: Ming also walks alone along the elegant corridors.Zh: 他们都不知道,命运很快就会把他们的路径交集。En: They are unaware that fate will soon intertwine their paths.Zh: 当莲和明在灯笼下相遇时,莲先打破了沉默:“你好,我是莲,一个画家。最近我对画画失去了热情。”En: When Lian and Ming meet under the lanterns, Lian breaks the silence first: "Hello, I am Lian, a painter. Recently, I've lost the passion for painting."Zh: 明叹了口气,轻声说道:“我是明,历史学家。最近我经历了一些失去,在找寻平静。”En: Ming sighs softly and says, "I am Ming, a historian. Recently I've gone through some losses, looking for peace."Zh: 在那一刻,他们彼此分享了内心的苦涩和挣扎。En: In that moment, they share with each other their inner bitterness and struggles.Zh: 也许是皎洁的月光,也许是微凉的秋风,让他们愿意向对方敞开心扉。En: Perhaps it was the bright moonlight, or maybe the cool autumn breeze, that made them willing to open their hearts to each other.Zh: 他们在水边坐了很久,聊了很多。En: They sit by the water for a long time, talking about many things.Zh: 莲听了明的故事,感受到了他的痛苦,却也理解他的坚强。En: Lian listens to Ming's story, feels his pain, yet understands his resilience.Zh: 而明则被莲对艺术的渴望所触动,即使在困难时期,她也在努力寻找自己的方向。En: Ming is touched by Lian's yearning for art, even in difficult times, she strives to find her own direction.Zh: 不知不觉中,夜已深,他们却感到心情轻松了许多。En: Unknowingly, the night deepens, yet they feel much lighter at heart.Zh: 随着交谈的深入,莲发现自己心中消失的灵感一点点地回来了。En: As their conversation deepens, Lian finds her lost inspiration gradually returning.Zh: 明也感觉到了久违的宁静和接受。En: Ming also senses a long-lost tranquility and acceptance.Zh: 分别时,莲对明说:“谢谢你,让我重新找到了画画的勇气。”En: As they part, Lian says to Ming, "Thank you for helping me rediscover the courage to paint."Zh: 明微笑着回答:“也谢谢你,让我开始接受过去,面对未来。”En: Ming smiles and replies, "Thank you, too, for helping me begin to accept the past and face the future."Zh: 伴随着灯笼的摇曳,莲和明走出颐和园。En: Accompanied by the swaying lanterns, Lian and Ming walk out of Yiheyuan.Zh: 尽管道路不同,但他们的心灵此刻已感到充实和温暖。En: Although their roads are different, at this moment, their hearts feel full and warm.Zh: 莲带着新生的激情,明找到了内心的平静。En: Lian carries newfound passion, and Ming finds inner peace.Zh: 月光依然洒在湖面,而在这一个秋夜,他们的心灵都得到了治愈。En: The moonlight still shines on the lake, and on this autumn night, their hearts have been healed. Vocabulary Words:autumn: 秋天rustle: 沙沙作响glistens: 波光粼粼tranquility: 宁静vibrant: 热闹非凡lanterns: 灯笼faint: 隐约disconnected: 失去了联系inspiration: 灵感spark: 一丝启发historian: 历史学家heavy-hearted: 心情沉重serene: 宁静intertwine: 交集trance: 发呆corridors: 长廊sighs: 叹了口气struggles: 挣扎bitterness: 苦涩resilience: 坚强yearning: 渴望unwillingly: 不知不觉tranquility: 宁静acceptance: 接受rediscover: 重新找到courage: 勇气swaying: 摇曳passion: 激情inner: 内心healed: 治愈
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Autumn Pranks and Moonlit Joy: A Tale of Mischief and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-02-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个被秋天色彩包围的小村庄里,坐落着一个孤儿院。En: In a small village surrounded by the colors of autumn, there was an orphanage.Zh: 院子里落满五颜六色的秋叶,是孩子们玩耍的好地方。En: The courtyard was covered with colorful autumn leaves, making it a perfect place for the children to play.Zh: 在这金秋时节,孩子们正兴致勃勃地玩“捉迷藏”。En: During this golden autumn season, the children were eagerly playing hide and seek.Zh: 小明是个顽皮又聪明的孩子,他总是想着要捉弄他的朋友。En: Xiaoming was a mischievous yet clever child, always thinking of ways to trick his friends.Zh: 今天,他有个特别的计划。En: Today, he had a special plan.Zh: 游戏开始了,小明决定找一个特别的藏身之处。En: The game started, and Xiaoming decided to find a special hiding spot.Zh: 他看到院子角落里有一大堆秋叶,心想:“这可是个完美的藏身点。”En: He saw a large pile of autumn leaves in the corner of the courtyard and thought, "This is a perfect hiding spot."Zh: 他悄悄地钻进叶子堆里,不留下一点痕迹。En: He quietly crawled into the pile of leaves, leaving no trace behind.Zh: 于是,他藏得像是消失了一样。En: Thus, he was hidden as if he had disappeared.Zh: 李伟是个负责的孩子,总是试图让大家保持在正轨上。En: Li Wei was a responsible child, always trying to keep everyone on track.Zh: 他认真地寻找小明,但始终找不到。En: He searched carefully for Xiaoming, but couldn't find him.Zh: 陈琳是个容易被逗乐的孩子,他乐呵呵地跟着李伟到处找。En: Chen Lin was a child who was easily amused, and he followed Li Wei around with a cheerful attitude.Zh: 时间一点一点地过去,小明仍然杳无踪影。En: Time slowly passed, and Xiaoming was still nowhere to be found.Zh: 不知不觉,天色开始变暗,李伟和陈琳渐渐担心起来。En: Before they knew it, it began to get dark, and Li Wei and Chen Lin started to worry.Zh: 他们彼此对视了一下,心里开始想着,或许小明是真的迷路了。En: They exchanged glances, beginning to think perhaps Xiaoming was truly lost.Zh: 这下该怎么办呢?En: What should they do now?Zh: 就在他们要去寻求大人的帮助时,小明突然从那堆秋叶中跳了出来,把李伟和陈琳吓了一跳。En: Just as they were about to seek help from an adult, Xiaoming suddenly jumped out from the pile of autumn leaves, giving Li Wei and Chen Lin a fright.Zh: “哈哈哈,吓到你们了!”小明得意地笑着说。En: "Hahaha, scared you guys!" Xiaoming said proudly with a laugh.Zh: 他们三个人一起大笑起来,李伟和陈琳才明白这是小明的一个恶作剧。En: The three of them laughed together, and Li Wei and Chen Lin realized it was one of Xiaoming's pranks.Zh: 天慢慢黑了下来,是时候回去享受中秋的月饼和赏灯了。En: As night slowly fell, it was time to go back and enjoy the Mid-Autumn festival mooncakes and lanterns.Zh: 孩子们围坐在一起,吃着甜美的月饼,手里提着亮闪闪的灯笼,心里充满了温暖和欢乐。En: The children sat together, eating sweet mooncakes, holding bright lanterns in their hands, their hearts filled with warmth and joy.Zh: 小明望着他的朋友,心里明白了一个道理:虽然把自己藏得很巧妙很有趣,但有时与朋友一起欢声笑语更为快乐。En: Xiaoming looked at his friends and understood a truth: although hiding cleverly and having fun was enjoyable, sometimes sharing laughter with friends is even happier.Zh: 中秋的月亮照耀着大地,好像也在微笑着祝福他们。En: The mid-autumn moon shone on the earth, as if smiling and blessing them.Zh: 这正是一个团圆和美好的夜晚。En: It was indeed a night of reunion and joy. Vocabulary Words:orphanage: 孤儿院courtyard: 院子mischievous: 顽皮eagerly: 兴致勃勃地disappeared: 消失responsible: 负责cheerful: 乐呵呵amused: 逗乐glances: 对视perhaps: 或许suddenly: 突然fright: 吓了一跳pranks: 恶作剧mid-autumn festival: 中秋mooncakes: 月饼lanterns: 灯笼warmth: 温暖reunion: 团圆joy: 欢乐surrounded: 包围trace: 痕迹carefully: 认真地nowhere: 杳无踪影exchanged: 彼此wary: 担心remembrance: 道理cleverly: 巧妙enjoyable: 有趣shone: 照耀blessing: 祝福
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Connections: A Mid-Autumn Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-01-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 西湖的暮色中,月亮静静地升起,洒下银白色的光辉。En: In the twilight of Xihu, the moon quietly rises, casting a silvery white light.Zh: 湖面上漂浮着灯笼,随波荡漾,仿佛在述说古老的传说。En: Lanterns float on the lake, drifting with the waves, as if narrating ancient legends.Zh: 这是一个充满欢乐的中秋夜,杭州的西湖因节日的到来而变得更加迷人。En: It is a Mid-Autumn night filled with joy, and Hangzhou's Xihu becomes even more enchanting with the arrival of the festival.Zh: 连和郭都是出版社的同事。En: Lian and Guo are colleagues at the publishing house.Zh: 这是他们第一次一起参加工作活动。En: It's their first time attending a work event together.Zh: 连喜欢诗歌和传统,性格内向,却在忙碌的节日氛围中感到些许不安。En: Lian, who loves poetry and tradition, is introverted but feels a bit uneasy amidst the busy festival atmosphere.Zh: 她多么希望能和郭有一次有意义的对话,而不仅仅是聊工作上的事情。En: She wishes to have a meaningful conversation with Guo, rather than just talking about work.Zh: 郭是个刚被提拔的编辑,充满工作热情,喜欢社交,但有时不得不在个人交流和工作职责之间挣扎。En: Guo is a newly promoted editor, passionate about work and enjoys socializing, but sometimes struggles between personal interactions and work duties.Zh: 今晚,他希望能在湖边享受节日,同时与同事们建立更多的联系,尤其是连。En: Tonight, he hopes to enjoy the festival by the lake and build more connections with colleagues, especially with Lian.Zh: 夜色渐深,灯笼逐渐增多,湖边的热闹氛围也跟着升温。En: As the night deepens, the number of lanterns increases, and the lively atmosphere by the lake warms up accordingly.Zh: 连站在灯笼摊位旁,手握着一个尚未点燃的纸灯笼。En: Lian stands by a lantern stall, holding an unlit paper lantern.Zh: 她知道这可能是个好机会,她决定参与进来,希望能和郭有更多的互动。En: She knows this might be a good opportunity, and she decides to join in, hoping for more interaction with Guo.Zh: 郭在人群中来回穿梭,与各部门的同事交流心得,讨论未来的发展趋势。En: Guo weaves through the crowd, exchanging insights with colleagues from various departments, discussing future development trends.Zh: 但他的目光时不时地瞥向湖边的连,心中有个声音告诉他应该过去跟她聊聊。En: But his gaze occasionally drifts towards Lian by the lake, with a voice inside telling him he should go over and talk to her.Zh: 于是,他找了个空隙,向连走去。En: So, he finds a gap and walks towards Lian.Zh: 在湖边的桂花树下,连和郭终于面对面站在一起,四周只剩下水波轻荡的声音。En: Under the osmanthus tree by the lake, Lian and Guo finally stand face to face, with only the gentle sound of rippling water around them.Zh: 郭微笑着递上一个为连准备好的月饼。En: Guo smiles and hands over a mooncake he prepared for Lian.Zh: “中秋快乐,连。”他轻声说道。En: "Happy Mid-Autumn Festival, Lian," he gently says.Zh: 连接过月饼,心底的羞涩渐渐褪去。En: Lian accepts the mooncake, and the shyness in her heart gradually fades away.Zh: 随着夜色愈加沉静,两人点燃了手中的灯笼。En: As the night grows quieter, the two light the lanterns in their hands.Zh: 灯笼被放入湖中,水面反射出温暖的光芒。En: The lanterns are placed into the lake, where the surface reflects a warm glow.Zh: 他们看着灯笼逐渐远去,像是看着自己的心愿漂向远方。En: They watch the lanterns gradually drift away, as if watching their wishes float into the distance.Zh: “我喜欢文学,尤其是诗歌。”连终于开口,声音清晰而坚定。En: "I like literature, especially poetry," Lian finally speaks, her voice clear and determined.Zh: “我也是,”郭回应道,“你有没有兴趣周末一起去听诗歌朗诵会?”En: "So do I," Guo replies, "Would you be interested in going to a poetry reading together this weekend?"Zh: 连的脸上泛起微笑,月光下的她显得格外迷人。En: Lian smiles, looking particularly enchanting under the moonlight.Zh: 就这样,两人找到了共同的话题,他们约定在工作之外也能分享自己热爱的东西。En: Thus, the two find common ground, agreeing to share their passions beyond work.Zh: 灯笼顺流漂远,连和郭都感到心里多了一份温暖。En: As the lanterns drift downstream, Lian and Guo both feel a warmth in their hearts.Zh: 他们明白,工作之外的友谊同样重要,而在这个秋夜,他们的友谊悄然萌芽。En: They understand that friendship beyond work is equally important, and on this autumn night, their friendship quietly blossoms. Vocabulary Words:twilight: 暮色silvery: 银白色的drifting: 荡漾narrating: 述说colleagues: 同事publishing house: 出版社introverted: 性格内向uneasy: 不安meaningful: 有意义newly promoted: 刚被提拔enchanting: 迷人opportunity: 好机会weaves: 穿梭insights: 心得development trends: 发展趋势gaze: 目光gap: 空隙osmanthus: 桂花rippling: 轻荡mooncake: 月饼shyness: 羞涩determined: 坚定poetry reading: 诗歌朗诵会enchanting: 迷人common ground: 共同的话题passions: 热爱downstream: 顺流warmth: 温暖blossoms: 萌芽
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Moonlit Promise: Rebirth at Lingyin Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-24-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 月亮高高挂在夜空,圆圆的像一个银盘。En: The moon hung high in the night sky, round like a silver plate.Zh: 秋风轻轻拂过,带来阵阵菊花和落叶的香气。En: A gentle autumn breeze wafted by, carrying the fragrance of chrysanthemums and fallen leaves.Zh: 灵隐寺在月光下显得格外宁静,灯笼在微风中摇曳,发出柔和的光芒。En: Lingyin Temple appeared especially serene in the moonlight, with lanterns swaying softly in the breeze, emitting a gentle glow.Zh: 丽华站在寺庙门口,深吸一口气,感受着这份平和。En: Lihua stood at the entrance of the temple, taking a deep breath to feel the peace.Zh: 手术后的日子,她一直在寻找内心的宁静。En: Since her surgery, she had been searching for inner tranquility.Zh: 迈着缓慢的步伐,她踏入寺庙,心中怀着期望。En: With slow steps, she entered the temple, filled with hope.Zh: 灵隐寺里游人不多,丽华慢慢走到一个安静的角落。En: There weren't many visitors in Lingyin Temple, and Lihua slowly made her way to a quiet corner.Zh: 她坐下来,闭上眼睛,开始冥想。En: She sat down, closed her eyes, and began to meditate.Zh: 感受着周围宁静的气氛,她试图放下心中的不安。En: Immersed in the serene atmosphere, she tried to release her inner unease.Zh: 每一口呼吸都让她更加平静。En: Each breath made her feel more at ease.Zh: 过了一会儿,明和俊杰走过来,看见妈妈在冥想,两人对视一笑,便悄悄坐在旁边陪伴着她。En: After a while, Ming and Junjie came over.Zh: 丽华睁开眼,看见儿子和女儿在身旁,心中闪过一丝温暖。En: Seeing their mother meditating, they exchanged a smile and quietly sat beside her.Zh: “妈妈,今天是中秋节,我们一起赏月吧。En: Lihua opened her eyes and saw her son and daughter by her side, a warmth passing through her heart.Zh: ”俊杰提议。En: “Mom, today is the Mid-Autumn Festival.Zh: 丽华点点头,微笑着看着满月,“好啊,一起吧。En: Let's enjoy the moon together,” Junjie suggested.Zh: ”在月光下,丽华突然想起许多往事。En: Lihua nodded, smiling at the full moon, “Alright, let's do it together.” Under the moonlight, Lihua suddenly remembered many past events.Zh: 以前忙碌,总是忽略了家人,也对自己有很多苛责。En: She had been busy and often neglected her family, being too harsh on herself as well.Zh: 那一刻,她明白,该放下过去,原谅自己。En: At that moment, she realized it was time to let go of the past and forgive herself.Zh: 内心的一块石头掉落了。En: A weight in her heart fell away.Zh: 她回头看着明和俊杰,说:“孩子们,我一直想告诉你们,我爱你们。En: She turned to Ming and Junjie, saying, “Children, I've always wanted to tell you, I love you both.Zh: 以前的对不起,现在我会努力弥补。En: I'm sorry for before, and now I will strive to make it up to you.” Ming and Junjie exchanged smiles, holding Lihua's hands tightly.Zh: ”明和俊杰相视一笑,紧紧握住丽华的手,彼此无语,心里却倍感温暖。En: No words were spoken, but their hearts felt a deep warmth.Zh: 中秋明月,仿佛见证了这一刻的温馨。En: The full moon of the Mid-Autumn Festival seemed to witness this moment of warmth.Zh: 丽华知道,身体虽然依旧虚弱,但内心已经重获力量。En: Lihua knew that although her body remained weak, her inner strength had been renewed.Zh: 她准备好了去面对生活,去爱家人,去继续走下去。En: She was ready to face life, to love her family, and to continue moving forward.Zh: 夜深了,丽华带着一份从未有过的宁静和满足,和孩子们一起走出了灵隐寺。En: As the night deepened, Lihua, with unprecedented peace and satisfaction, walked out of Lingyin Temple with her children.Zh: 月亮静静地照耀着他们,也照耀着丽华新生的灵魂。En: The moon quietly shone upon them and Lihua's newly reborn soul. Vocabulary Words:wafted: 拂过fragrance: 香气chrysanthemums: 菊花serene: 宁静lanterns: 灯笼emitting: 发出tranquility: 宁静breeze: 微风meditate: 冥想immersed: 感受unease: 不安forgive: 原谅strength: 力量satisfaction: 满足reborn: 新生moonlight: 月光serenity: 平和entrance: 门口corner: 角落glow: 光芒fall: 掉落whisper: 悄悄witness: 见证renewed: 重获predecessor: 前辈curiosity: 好奇心celestial: 天上的forgiveness: 宽恕moment: 时刻harsh: 苛责
Send us a textRolling in the Netherdeep has evolved into Few and Far Between!!Few And Far Between Ep 134A Moonlit IsleThe Favoured Few spend 24 hours on Estrella's island, preparing for the trip into the feywild.Watch us live on Wednesdays 4:30 Eastern/1:30 Pacific on Twitch!Thanks to Critical Role for helping us build worlds of adventure!Connect with us via our Linktree!Ron Murphy – DM, @ron88keysRBDMLaphus Prismawing - Jaiden Ramirez, @ffoxtrotXIVOrgoth Skullcrusher - Bill Roper, @billfreakinroperNorth Star Maedrick - Jaime R. Bishop, @steelcladvicarVoka Nildrith - Mira Luttrell, @cubedmangoesFollow us on Twitter at @SeveredSonsDnD or on Instagram!Join our Discord! Join our Patreon!Now, you can support us through the Buzzsprout website too!Give us a review on Apple Podcasts, Podchaser, Spotify, GoodPods or on our Twitter page and we'll read it on the air. Support the show
Moonlit seaweeds. Dreamy underwater forests. Mounds of beach debris. Not plants. Let's talk about where seaweed grows and whether or not it will save us all. Macrophycology means “big-ass algae” so let's join five dazzling seaweed enthusiasts: guest-in-chief Dr. Patrick Martone of the University of British Columbia, UConn Professor Emeritus and “grandfather of seaweed farming” Dr. Charlie Yarish, seagrass scientist Becky Swerida, and marine science PhD students Danielle McHaskell and Angela Jones. We'll chat about what's hidden in its cells, the best ones to eat, how fast it grows, how deep it gets, cold vs. tropical seaweeds, what to do if your vacation pictures feature mounds of sargassum, and whether or not kelp can kill a chicken. In next week's episode, you'll hear all about the aquaculture of cultivating and eating things from the seaweed to shellfish to shrimp farmed in a basement doughboy. Not really a two parter but two episodes that are friends and hang out in the same circles. Visit the Martone Lab and follow Dr. Martone on Google ScholarGet the Seaweed Sorter app developed by Dr. MartoneFollow Dr. Charles Yarish on Google ScholarFollow Danielle McHaskell on InstagramVisit Angela Jones' websiteFollow Becky Swerida on InstagramDonations went to Raincoast Education Society, GreenWave, and Black in Marine ScienceMore episode sources and linksSmologies (short, classroom-safe) episodesOther episodes you may enjoy: Oceanology (OCEANS), Island Ecology (ISLANDS), Cnidariology (CORAL), Tardigradology (TINY SEMI-INDESTRUCTIBLE WATER BEAR MOSS PIGLET CREATURES CALLED TARDIGRADES), Bryology (MOSS), Echinology (SEA URCHINS & SAND DOLLARS), Lutrinology (OTTERS), Ethnoecology (ETHNOBOTANY/NATIVE PLANTS), Dendrology (TREES), Forensic Ecology (NATURE DETECTIVE)Sponsors of OlogiesTranscripts and bleeped episodesBecome a patron of Ologies for as little as a buck a monthOlogiesMerch.com has hats, shirts, hoodies, totes!Follow Ologies on Instagram and BlueskyFollow Alie Ward on Instagram and TikTokEditing by Mercedes Maitland of Maitland Audio Productions and Jake ChaffeeManaging Director: Susan HaleScheduling Producer: Noel DilworthTranscripts by Aveline Malek Website by Kelly R. DwyerTheme song by Nick Thorburn