Light that reaches Earth from the Moon
POPULARITY
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Paths: Discovering Inspiration at the Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-05-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在清冷的冬夜,颐和园的月下阁楼被璀璨的灯笼点缀,一片热闹。En: On a chilly winter night, the Yiheyuan was bustling, its pavilion under the moon adorned with brilliant lanterns.Zh: 正值春节,空气中弥漫着鞭炮的声响和人们的欢笑。En: It was the Spring Festival, and the air was filled with the sounds of firecrackers and people's laughter.Zh: 李伟站在月光下,望着闪烁的星星。En: Li Wei stood under the moonlight, gazing at the twinkling stars.Zh: 他感到些许孤独,心中有股无形的压力。En: He felt somewhat lonely, with an invisible pressure in his heart.Zh: 他走近好友陈,陈鼓励他说:“今晚是个好机会,你该尝试敞开心扉,认识新朋友。”En: He approached his friend Chen, who encouraged him, "Tonight is a great opportunity, you should try to open up and meet new people."Zh: 李伟点头,走进人群,试图忘却一切烦恼。En: Li Wei nodded and walked into the crowd, trying to forget all his worries.Zh: 与此同时,梅琳拿着她的画板,在人群中穿梭。En: Meanwhile, Mei Lin was weaving through the crowd with her sketchbook.Zh: 她是个充满活力的艺术家,渴望捕捉春节的美丽。En: She was a vibrant artist eager to capture the beauty of the Spring Festival.Zh: 可她遇到了创作瓶颈,怎么也找不到灵感。En: However, she was facing a creative block and couldn't find inspiration.Zh: 看着璀璨的烟花,她叹了口气。En: Watching the dazzling fireworks, she sighed.Zh: 不久,李伟与梅琳在阁楼不期而遇。En: Soon, Li Wei and Mei Lin met unexpectedly in the pavilion.Zh: 他们互相微笑,开始交谈。En: They smiled at each other and started to chat.Zh: “你在寻找什么?”梅琳好奇地问。En: "What are you looking for?" Mei Lin asked curiously.Zh: “我在寻找方向,”李伟答道,“我想找到属于自己的路。”En: "I'm looking for direction," Li Wei replied, "I want to find my own path."Zh: “我也是,”梅琳说道,“我想把春节的美好记录在画中,可是我没有找到灵感。”En: "So am I," Mei Lin said, "I want to capture the beauty of the Spring Festival in my paintings, but I haven't found the inspiration."Zh: 在烟花的绚烂中,他们对视,仿佛时间静止。En: Amidst the brilliant fireworks, they looked into each other's eyes, as if time stood still.Zh: 李伟的心渐渐明亮,他意识到追求自己梦想的重要性,而梅琳感受到创作所需的触动。En: Li Wei's heart gradually brightened, realizing the importance of pursuing his dreams, while Mei Lin felt the creative spark she needed.Zh: 伴随着最后一声烟花的落幕,他们意识到自己发生了改变。En: With the final fireworks' burst, they both realized they had changed.Zh: 李伟不再犹豫,他定了决心要走自己的路。En: Li Wei no longer hesitated and resolved to follow his own path.Zh: 而梅琳的灵感源源不断,她兴奋地想要开始新的创作。En: Meanwhile, Mei Lin felt a rush of inspiration, eager to begin new creations.Zh: 天色渐暗,他们依依不舍地告别,相约日后再见。En: As the sky darkened, they reluctantly bid farewell, promising to meet again.Zh: 李伟说:“谢谢你,今晚让我找到了答案。”En: Li Wei said, "Thank you for helping me find the answer tonight."Zh: “我也一样,”梅琳微笑说,“我会记住今天的美好。”En: "I feel the same," Mei Lin smiled, "I'll remember the beauty of today."Zh: 随着月光洒在他们的脸上,一个新的开始悄然到来,En: As the moonlight cast over their faces, a new beginning quietly unfolded.Zh: 他们都怀着希望,朝着自己的目标前进。En: With hope in their hearts, they moved towards their goals. Vocabulary Words:chilly: 清冷的bustling: 热闹pavilion: 阁楼adorned: 点缀brilliant: 璀璨的twinkling: 闪烁的lonely: 孤独invisible: 无形的pressure: 压力approached: 走近encouraged: 鼓励weaving: 穿梭vibrant: 充满活力的eager: 渴望creative block: 创作瓶颈inspiration: 灵感dazzling: 绚烂的unexpectedly: 不期而遇curiously: 好奇地direction: 方向capture: 捕捉path: 路fireworks: 烟花spark: 触动hesitated: 犹豫resolved: 定了决心eager: 兴奋地reluctantly: 依依不舍地bid farewell: 告别unfolded: 悄然到来
November 2023, I posted on Threads wanting to have more authors come on the podcast. One of those who threw their hat into the ring was Myka Silber. A little over a year later, and I had the pleasure of getting to have them on! Myka talks first about how they started down the author path, from their first writings back in high school, to pandemic lock down writing and self publishing, to their latest works, "Rider's Blood, Moonlit Black", and "The Pigment Thief" We explore "Rider's Blood, Moonlit Black" more in depth, as I read that late last year. We explore how Myka came up the world and characters in this book, and developing it into what it became. Seriously a good read. We wrap up with talking about what's coming next from Myka, and how you can stay up to date with what they are doing. You can find Myka at: https://www.threads.net/@myka.silber https://www.instagram.com/myka.silber/ https://linktr.ee/mykasilber https://www.goodreads.com/author/show/23037288.Myka_Silber You can buy Rider's Blood, Moonlit Black at: https://amzn.to/4gmCDek
Tonight's story is wished for by Darcey, 7 years old, from London, UK. The bedtime story is called "The Witch, The Cat, and The Magical Treasure Map" and follows Hazel, a young and adventurous witch, and her mischievous purple cat, Moonlit. Together, they embark on a whimsical treasure hunt filled with giggling flowers, friendly dragons, and magical puzzles. Along the way, Hazel discovers the true meaning of treasure and learns that courage, creativity, and kindness are the best kinds of magic. Tonight's fact theme is Snow. Explore the fascinating wonders of snow, how it forms, and the magic it brings to winter landscapes. Get cozy and ready for an adventure full of snowy surprises! ❄️
Parents!Listen to this podcast, audiobooks and more on Storybutton, without your kids needing to use a screened device or your phone. Listen with no fees or subscriptions.—> Order Storybutton Today
✨Tonight, let the moonlight guide you to a place of peace, where soft petals and friendly bees remind us to take only what we need and rest when we're tired.
Moonlit whispers, marble kisses... The Taj Mahal, a love letter in stone, where beauty and romance intertwine❤️. Here's a podcast on historical facts of Tajmahal
Parents!Listen to this podcast, audiobooks and more on Storybutton, without your kids needing to use a screened device or your phone. Listen with no fees or subscriptions.—> Order Storybutton Today
Celluloid Pudding: Movies. Film. Discussions. Laughter. History. Carrying on.
Hello and welcome to our holiday episode of Celluloid Pudding. Wherever you are on the globe and however you celebrate this time of year, we wish you love, our heartfelt thanks, and good wishes. This time we--your co-hosts Beth and Sam--decided to discuss a beautiful Korean film called Moonlit Winter. The setting is chilly and wintry, but the heart and soul of the film is warm, complex, generational and lovely. This film is truly poetry in motion. We hope you will come along for the ride and also think about renting the film after our discussion. We do have some bonus content that is a little out there. Waaaay out there, concerning the phenomena hovering over New Jersey and elsewhere. We lead with the so-called orbs, but then get down to business with our snow treasure, Moonlit Winter. A very heartfelt Merry Christmas and Happy Holidays and Winter Season to all of you from both of us. You mean the world to us.
This week on Anime Pulse we got vtuber awards, anime dragging its feet, and dancing moments. Up first IRL news has Joseph going back to the gym, and Andrew attended a big fighting game event with some of the top player in the world. Then in the industry news the vtuber awards just wrapped up and announced the winner, and Japanese artists on X are up in arms over blackface being applied to Dandadan. Lastly in the reviews Joseph wades through a really lackluster series of events in a fantasy anime to get to the good stuff, and Andrew brews up a barrel of whisky that will be aged for at least 15 years.
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Use promo code ROMANTASY25 or go to dipseastories.com/romantasy25 to get 25% off an annual subscription with Dipsea!--This podcast is intended for mature listeners…Headphones highly recommended.In Chapter 3 of "Moonshadowe Chronicles" by Dipsea: Navigating the perilous passage across the Middle Kingdom border, Fang and Lillia opt for a different route—venturing beneath it. Through a dark and winding cavern, they navigate their way, but peril persists even upon reaching the other side. Confronted by a demon, both Fang and Lillia sustain injuries, compelling them to resort to moonshadowe root for healing. However, the potent and magical effects of the remedy draw them together in an unexpected way…Can't wait till the next episode drops? Want more sexy audiobooks and even spicier episodes? Get access to 1,000+ spicy audiobooks and more on the Dipsea app. Use promo code ROMANTASY25 or go to dipseastories.com/romantasy25 to get 25% off an annual subscription with Dipsea!--Created by Dipsea.
Two classic ghost stories from Ambrose Bierce to terrify you on your next workout/drive/lawn cutting/sit in church/me time/Sunday Before-After football Catch all 12 shows now and over 2,000 stories at www.bestof1001stories.com
Fluent Fiction - Hebrew: Moonlit Hanukkah: Finding Heritage on Moon Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-12-03-23-34-02-he Story Transcript:He: בליל סתווי, חוף הים נשטף באור ירח רך, והכוכבים ריחפו מעל כמו נרות בשמיים.En: On an autumn night, the beach was bathed in soft moonlight, and the stars floated above like candles in the sky.He: ליד החוף, חנות קטנה ומיוחדת הייתה מקושטת באורות מנצנצים לכבוד חנוכה.En: Next to the shore, a small, special store was decorated with twinkling lights in honor of Hanukkah.He: בתוך החנות, חלונות גדולים מלאים במתנות אומנותיות ובפריטים מסורתיים, שידרו חום והזמנה ללקוחות.En: Inside the store, large windows filled with artistic gifts and traditional items exuded warmth and an invitation to customers.He: אריאל, בחור שקט והרהורי, הרגיש חסר חיבור למסורות משפחתיות.En: Ariel, a quiet and contemplative young man, felt disconnected from family traditions.He: הוא ידע שחנוכה מתקרב ורצה למצוא מתנה שתתחבר למורשתו.En: He knew Hanukkah was approaching and wanted to find a gift that would connect him to his heritage.He: אך החנויות הרבות, המלאות בשירים ובצעצועים, השאירו אותו חסר מנוח.En: But the many stores, filled with songs and toys, left him restless.He: הוא חש שהכל מסחרי מדי.En: He felt everything was too commercial.He: אריאל חיפש משהו אותנטי.En: Ariel was searching for something authentic.He: איתו היו איתן ודפנה.En: With him were Eitan and Dafna.He: איתן אהב את החג, תמיד עליז ויודע איך להרים את המצב רוח.En: Eitan loved the holiday, always cheerful and knowing how to lift the mood.He: דפנה, מאורגנת ופרקטית, רצתה שהכול יעבור על הצד הטוב ביותר.En: Dafna, organized and practical, wanted everything to go as smoothly as possible.He: הם תמכו יחד באריאל במסע החיפושים שלו.En: They supported Ariel in his quest.He: אריאל שמע על חנות קסומה ליד חוף הירח.En: Ariel heard about a magical store near the Moon Beach.He: החנות הייתה ידועה בפריטים המסורתיים והייחודיים שלה.En: The store was known for its traditional and unique items.He: הוא החליט לנסות את מזלו שם.En: He decided to try his luck there.He: כאשר נכנס, ריח הנרות מילא את האוויר, והוא חש שיש כאן משהו שונה.En: When he entered, the smell of candles filled the air, and he felt there was something different here.He: בפנים, הוא ראה חנוכייה שעשויה בעבודת יד.En: Inside, he saw a menorah made by hand.He: החנוכייה הזכירה לו את חגי החנוכה בילדותו, כאשר סבא וסבתא היו מדליקים את הנרות ומספרים סיפורים על הגבורה והממסורה.En: The hanukkiah reminded him of the Hanukkah holidays of his childhood, when his grandparents would light the candles and tell stories of bravery and tradition.He: הרגע הזה האיר את ליבו של אריאל, והוא ידע שזו המתנה שחיפש.En: This moment lit up Ariel's heart, and he knew this was the gift he had been searching for.He: בערב חג החנוכה, אריאל הזמין את המשפחה למפגש קטן על חוף הירח.En: On the eve of Hanukkah, Ariel invited the family to a small gathering at Moon Beach.He: הם הדליקו את החנוכייה שרכש, הנרות השתלבו עם אור הירח ויצרו אווירה מלאה חום ואהבה.En: They lit the hanukkiah he had purchased, the candles blending with the moonlight to create an atmosphere full of warmth and love.He: אריאל הרגיש פתאום שקשר חדש נוצר עם מולדתו ועם המסורת.En: Suddenly, Ariel felt a new connection to his homeland and tradition.He: אחרי אותה חנוכה, אריאל הבין שמה שבאמת חשוב זה לא המתנה עצמה, אלא הקשרים והחוויות שהיא מעוררת.En: After that Hanukkah, Ariel understood that what truly matters is not the gift itself, but the connections and experiences it evokes.He: הוא חש מחובר יותר למורשת ולמשפחתו מאי פעם.En: He felt more connected to his heritage and family than ever before.He: החיוך שלו האיר כמו החנוכייה שהדליק, והלב שלו נפתח למורשת היפה שהייתה שלו מאז ומתמיד.En: His smile shone like the hanukkiah he lit, and his heart opened to the beautiful heritage that had always been his. Vocabulary Words:autumn: סתוויbathed: נשטףshore: חוףdecorated: מקושטתtwinkling: מנצנציםartistic: אומנותיותexuded: שידרוcontemplative: הרהוריcommercial: מסחריauthentic: אותנטיquest: מסע החיפושיםmagical: קסומהunique: ייחודייםcandles: נרותhandmade: עשויה בעבודת ידbravery: גבורהeve: בערבgathering: מפגשatmosphere: אווירהconnections: הקשריםexperiences: החוויותevokes: מעוררתheritage: מורשתhomeland: מולדתtraditional: מסורתייםmenorah: חנוכייהblending: השתלבוsupport: תמכוsmoothly: הצד הטוב ביותרshone: האירBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Dreams: Capturing Spring Festival Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-03-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 月光洒在沙滩上,给人一种安静而祥和的感觉。En: The moonlight spilled over the beach, giving a sense of peace and tranquility.Zh: 海浪轻轻拍打着岸边,似乎在低声细语。En: The waves gently lapped at the shore, as if whispering softly.Zh: 月光沙滩旁有一家咖啡馆,名叫“海月香”。En: Beside the moonlight beach, there was a café named Hai Yue Xiang.Zh: 夜色中,这里灯火通明,温暖的灯笼点缀着每一个角落,假日的游客们在这里享受春节的欢快气氛。En: In the night, it was brightly lit here, with warm lanterns decorating every corner.Zh: 春节的欢快气氛。En: Holiday tourists were enjoying the joyful atmosphere of the Spring Festival.Zh: Jian是这家咖啡馆的咖啡师,他勤奋又周到。En: Jian was a barista at this café, diligent and attentive.Zh: 在忙碌的工作间隙,他总会想象着自己拿着相机在沙滩上捕捉最美的冬日景象,特别是春节期间的烟火在海面上绽放的瞬间。En: In the midst of busy work, he always imagined himself holding a camera on the beach, capturing the most beautiful winter scenes, especially the moments when fireworks bloomed over the sea during the Spring Festival.Zh: 今天晚上,他希望能早点完成工作,去月光沙滩拍摄这幅画面。En: Tonight, he hoped to finish work early and head to the moonlit beach to capture this scene.Zh: 然而,今天的店里异常繁忙。En: However, the café was unusually busy today.Zh: 越来越多的游客涌入咖啡馆,每个人都渴望在春节之夜享受暖饮。En: More and more tourists flooded into the café, each eager to enjoy warm drinks on the Spring Festival night.Zh: 然而,供应短缺让Jian挠破了头,他必须仔细管理剩余的原料,并处理好顾客的需求。En: Nevertheless, the supply shortage left Jian scratching his head.Zh: 他必须仔细管理剩余的原料,并处理好顾客的需求。En: He had to carefully manage the remaining ingredients and handle the customers' needs.Zh: Jian决定集中注意力,效率地管理任务。En: Jian decided to focus and manage the tasks efficiently.Zh: 他找来同事Mei和Liang帮忙,一起应对这股潮水般的顾客。En: To cope with the tide of customers, he enlisted the help of his colleagues Mei and Liang.Zh: Mei忙着招呼客人,Liang在后厨准备食材,而Jian则专心于咖啡机前。En: Mei was busy greeting guests, Liang was preparing ingredients in the kitchen, while Jian concentrated on the coffee machine.Zh: 时钟滴答作响,咖啡馆的人越来越多,Jian的心也越来越紧张。En: As the clock ticked away and the number of people in the café increased, Jian's tension grew.Zh: 他知道,夜幕即将降临,如果不快点完成工作,他就会错过他一直梦寐以求的那幅美丽景象。En: He knew that nightfall was approaching, and if he didn't finish his work soon, he would miss the beautiful scene he had longed for.Zh: 随着钟声接近夜晚,顾客渐渐减少,这时,Mei和Liang对Jian说:“去吧,追随你的梦想,我们可以应付。”En: As the clock approached night, customers gradually dwindled, and Mei and Liang said to Jian, “Go, follow your dream, we can handle it.”Zh: 听到朋友们的鼓励,Jian脸上露出了笑容。En: Hearing his friends' encouragement, Jian smiled.Zh: 他拿起相机,急匆匆地走出咖啡馆。En: He grabbed his camera and hurriedly walked out of the café.Zh: 海风轻拂,海面波光粼粼。En: The sea breeze brushed gently, and the sea shimmered.Zh: 就在此刻,天空中绽放起五彩缤纷的烟火,火光映在海面,整个世界仿佛被点亮了。En: At this moment, colorful fireworks burst in the sky, their light reflecting on the sea, as if the whole world was illuminated.Zh: Jian按下快门,心中充满了喜悦。En: Jian pressed the shutter, his heart filled with joy.Zh: 这一刻,Jian明白,自己并不需要独自承担一切。En: In that moment, Jian realized he didn't need to shoulder everything alone.Zh: 他学会了依靠和信任伙伴,找到工作和梦想的平衡。En: He learned to rely on and trust his partners, finding a balance between work and dreams.Zh: 不远处的海浪仍在低语,月光沙滩在这个春节的夜晚,显得格外迷人。En: The nearby waves continued to whisper, and the moonlight beach looked especially enchanting on this Spring Festival night. Vocabulary Words:tranquility: 祥和lapped: 拍打gently: 轻轻illuminated: 灯火通明diligent: 勤奋attentive: 周到imagined: 想象bloomed: 绽放unusually: 异常flooded: 涌入eager: 渴望shortage: 短缺scratching: 挠efficiently: 效率tide: 潮水concentrated: 专心tension: 紧张encouragement: 鼓励shutter: 快门rely: 依靠trust: 信任balance: 平衡capturing: 捕捉scenes: 景象ingredients: 原料manage: 管理shimmered: 波光粼粼wander: 追随handle: 应付partners: 伙伴
#Lisa #Moonlitfloorkissmesantababyremix #kpop #pop S10. PART 2 BEGINS! TWO EPISODES A DAY. WE ARE GOING OUT WITH A BANG. GET READY FOR COMPELLING MUSIC REVIEWS. ,kiss me out on the moonlit floor,lisa moonlit floor,lisa moonlit floor lyrics,lisa moonlit floor santa baby remix,lisa moonlit floor santa baby remix lyrics,lisa santa baby remix,lyrics moonlit floor santa baby remix,moonlit floor,moonlit floor (kiss me),moonlit floor lyrics,moonlit floor santa baby remix,moonlit floor santa baby remix lisa,moonlit floor santa baby remix lisa lyrics,moonlit floor santa remix,santa baby remix,santa baby remix lyrics
The sun was setting over the Pacific Ocean as we drove South on the 5 Freeway, just entering the conservation area at Camp Pendleton. “This reminds me of raccoon (coon) hunting with Dad as a boy,”
Support this podcast at — https://redcircle.com/hypnosis-and-relaxation-sound-therapy9715/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Moray Ocean Community is a group of citizen scientists aiming to raise awareness of the importance of marine habitats and species. A couple of weeks ago, Mark joined members as they conducted seagrass surveys in Findhorn Bay and learned all about the range of work they carry out.Rachel is in Leven in Fife where a multi-million pound project is underway to refurbish a former flax mill. She hears about the plans including a visitor centre, a community hub and an area to show off the mill's history.Scotland's first Alpine Coaster has opened at the Midlothian Snowsports Centre at Hillend near Edinburgh. We sent our rollercoaster expert Paul English along to experience the new way to enjoy the rolling Midlothian hills.Next month the winners of the BBC's Food and Farming Awards will be unveiled at a ceremony in Glasgow. Out of Doors and Landward have our own category – the BBC Scotland Food Hero award. Over the past few weeks Rachel has been visiting the three finalists and this week we hear her trip to the Stranraer Oyster Festival. She headed out on a boat on Loch Ryan harvesting oysters ahead of the 2024 festival kicking off.We chat live to the Glasgow Poet Laureate, Jim Carruth. Much of Jim's writing is inspired by the rural landscape and those who live and work in it and next week he's organised an event to raise money for the Royal Scottish Agricultural Benevolent Institution or the RSABI. We chat to Jim about where the idea for the event came from and why he finds raising money for the RSABI so important.Portmoak Moss is one of the few remaining raised bogs in central Scotland. The Woodland Trust site near Glenrothes holds a special place in the heart of the community as St Andrews University student Natasha Currie discovered when she set out to make a soundscape about it. She met up with Mark to tell him what's so special about Portmoak and we hear excerpts of her recordings.Matt Sowerby is a climate activist, writer and performer who was visiting Aberdeen recently. For this week's Scotland Outdoors podcast, Helen Needham met up with him on Aberdeen Beach where he explained what climate anxiety means for him and how he finds a sense of hope in what appears to be a crisis.And Rachel heads along to a moonlit dip at Monikie Country Park in Angus. The ‘Dook n Chat' under a (nearly) full moon was part of the Angus Outdoor Adventure Winter Festival which comes to a close this weekend.
Send us a GroupChat Message!In this episode, Tay dives into the energies of November's full moon—a time for inner reflection, letting go, and leaving your comfort zone. Join her as she guides you through a peaceful meditation to help release what no longer serves you and create space for new growth. Then, settle in with journal prompts designed to deepen your self-discovery and embrace transformation. Reflect on what you're ready to release, explore your dreams for the coming months, and reconnect with your inner wisdom under the light of the full moon. Don't forget to check us out on YouTube! Champs Drink Champs Podcast
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Inspiration: Art, Friendship, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-12-23-34-03-zh Story Transcript:Zh: 西湖的秋天,空气中飘着淡淡的桂花香。En: In the autumn of Xihu, a faint osmanthus fragrance filled the air.Zh: 四周的柳树轻轻地摇曳着,湖水宁静而清澈。En: The surrounding willow trees gently swayed, while the lake was tranquil and clear.Zh: 灯笼的倒影在湖面上若隐若现,明亮的月光撒在大地上,增添了几分神秘。En: The reflections of lanterns flickered on the water's surface, and the bright moonlight sprinkled over the earth, adding a touch of mystery.Zh: 这一天是中秋节,湖边正在举行一个本地的艺术展览。En: This day was the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival), and a local art exhibition was taking place by the lakeside.Zh: 李伟最近对摄影失去了兴趣。En: Li Wei had recently lost interest in photography.Zh: 他是一名自由摄影师,眼中的景色再也无法点燃他的激情。En: As a freelance photographer, the scenery in his eyes no longer ignited his passion.Zh: 他决定在中秋节这天到西湖走走,希望能找到新的灵感。En: He decided to take a walk to Xihu on the Mid-Autumn Festival, hoping to find new inspiration.Zh: 与李伟相反,樊玲是一个充满激情的艺术学生,她正在为即将到来的项目寻找灵感。En: In contrast to Li Wei, Fan Ling was a passionate art student seeking inspiration for an upcoming project.Zh: 她也选择了前来湖边的艺术展览,希望从他人的作品中汲取创意。En: She also chose to visit the lakeside art exhibition, hoping to draw creativity from others' works.Zh: 这时,陈安,一个李伟的老朋友,突然出现在展览中。En: At this moment, Chen An, an old friend of Li Wei, suddenly appeared at the exhibition.Zh: 陈安的突然出现让李伟有些分心,因为陈安总是能给他带来回忆与思索。En: Chen An's sudden appearance somewhat distracted Li Wei, as Chen An always brought memories and reflections to him.Zh: 傍晚时分,随着月亮升起,湖面上的灯笼显得更加明亮。En: As evening approached, with the moon rising, the lanterns on the lake appeared even brighter.Zh: 热闹的人群中,樊玲正在观察展出的一幅画。En: Amidst the lively crowd, Fan Ling was observing a painting on display.Zh: 李伟不经意间用相机捕捉到了这个瞬间。En: Li Wei inadvertently captured this moment with his camera.Zh: 他的镜头下,樊玲正专注而美丽。En: In his lens, Fan Ling looked focused and beautiful.Zh: 樊玲注意到了这个不经意的拍摄,微笑着朝李伟走去。En: Fan Ling noticed this inadvertent shot and walked over to Li Wei with a smile.Zh: “这张照片真好看,你是怎么抓住这个瞬间的?”她好奇地问道。En: "This photo is really beautiful. How did you capture this moment?" she asked curiously.Zh: 两人就摄影和艺术展开了对话,很快便发现了彼此有许多共同点。En: The two engaged in a conversation about photography and art, and soon discovered they had many things in common.Zh: 李伟和樊玲决定一起合作,结合摄影与绘画,将他们的艺术视野融合在一起。En: Li Wei and Fan Ling decided to collaborate, combining photography and painting to merge their artistic visions.Zh: 随着合作的开始,李伟重新找回了对摄影的热情。En: With the start of their collaboration, Li Wei found his passion for photography once again.Zh: 他意识到,不只是风景,而是人与人之间的故事,才能真正激发他的激情。En: He realized that it's not just the landscapes, but the stories between people that truly ignite his passion.Zh: 而樊玲也感觉到,灵感不止来源于独处,合作和分享经历也可以带来更多的创造力。En: And Fan Ling also felt that inspiration doesn't only come from solitude; collaboration and sharing experiences can also bring more creativity.Zh: 秋夜的湖边,月色如水,西湖的艺术展览成为了李伟和樊玲新的起点。En: By the lakeside on an autumn night, under the moonlight like water, the art exhibition at Xihu became a new beginning for Li Wei and Fan Ling.Zh: 二人共同的艺术项目如月光般清新明亮,在中秋的夜晚,演绎着属于他们自己的故事。En: Their joint art project was as fresh and bright as the moonlight, interpreting their own stories on the Mid-Autumn night. Vocabulary Words:autumn: 秋天fragrance: 香swayed: 摇曳tranquil: 宁静reflections: 倒影flickered: 若隐若现sprinkled: 撒mystery: 神秘freelance: 自由ignited: 点燃passion: 激情inspiration: 灵感contrast: 相反passionate: 充满激情creativity: 创意suddenly: 突然distracted: 分心reflections: 思索captured: 捕捉inadvertently: 不经意间focused: 专注curiously: 好奇地collaborate: 合作solitude: 独处collaboration: 合作experiences: 经历moonlight: 月光interpreting: 演绎upcoming: 即将到来的subtle: 微妙
To unlock this episode join Night Falls Premium today. Sign up on Apple Podcasts or on your favourite Podcast provider using this link
The Daily Shower Thoughts podcast is produced by Klassic Studios. [Promo] Check out the Daily Dad Jokes podcast here: https://dailydadjokespodcast.com/ [Promo] Like the soothing background music and Amalia's smooth calming voice? Then check out "Terra Vitae: A Daily Guided Meditation Podcast" here at our show page [Promo] The Daily Facts Podcast. Get smarter in less than 10 minutes a day. Pod links here Daily Facts website. [Promo] The Daily Life Pro Tips Podcast. Improve your life in less than 10 minutes a day. Pod links here Daily Life Pro Tips website. [Promo] Check out the Get Happy Headlines podcast by my friends, Stella and Mickey. It's a podcast dedicated to bringing you family friendly uplifting stories from around the world. Give it a listen, I know you will like it. Pod links here Get Happy Headlines website. Shower thoughts are sourced from reddit.com/r/showerthoughts Shower Thought credits: akaioi, Dazac_, SteamedGamer, trippyshark7, BOS_to_HNL, MrDitkovichNeedsRent, YosephStalling, Cosmic_Meditator777, masterofmeatballs, Xu_Lin, Dull-Caterpillar3153, Thatguymike84, Quasar375, CharmingTask7348, onlypositiveposts35, , QuijoteMX, Nas419, TheRichTookItAll, , OldTimeyMedicine, arothmanmusic, omg-whats-this, Naptownfellow, AzurePantaloons, Miserable_Reality556 Podcast links: Spotify: https://open.spotify.com/show/3ZNciemLzVXc60uwnTRx2e Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/daily-shower-thoughts/id1634359309 Stitcher: https://www.stitcher.com/podcast/daily-dad-jokes/daily-shower-thoughts iHeart: https://iheart.com/podcast/99340139/ Amazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a5a434e9-da18-46a7-a434-0437ec49e1d2/daily-shower-thoughts Website: https://cms.megaphone.fm/channel/dailyshowerthoughts Social media links Facebook: https://www.facebook.com/DailyShowerThoughtsPodcast/ Twitter: https://twitter.com/DailyShowerPod Instagram: https://www.instagram.com/DailyShowerThoughtsPodcast/ TikTok: https://www.tiktok.com/@dailyshowerthoughtspod Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
James Cooper rejoins The Cinematic Schematic to discuss his debut book, Moonlit Massacre, before we review Halloween 2024's most popular horror hits. The Substance, Speak No Evil, It's What's Inside, and Smile 2. Tune in for our verdicts. The post ‘Moonlit Massacre' and the 2024 Halloween Special – The Cinematic Schematic appeared first on The Cinematropolis.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: A Poetry Surprise Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-10-28-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的一个下午,微风吹过校园,树叶在空中轻轻飘舞。En: On an autumn afternoon, a gentle breeze floated through the campus, and the leaves danced lightly in the air.Zh: 宿舍里,梅端坐在书桌前,窗外的景色如画,她的心思却很乱。En: In the dormitory, Mei sat upright at her desk, the scenery outside the window was picturesque, yet her mind was unsettled.Zh: 梅是个勤奋的学生,最大的爱好是写诗。En: Mei was a diligent student whose greatest passion was writing poetry.Zh: 她总是希望得到别人的欣赏,尤其是室友的认可。En: She always hoped for others' appreciation, especially the acknowledgment from her roommate.Zh: 宿舍的装饰很简单,但因中秋节的到来,处处挂满了灯笼和传统图案,空气中弥漫着熏香和月饼的香气。En: The decoration in the dormitory was simple, but with the arrival of the Mid-Autumn Festival, it was adorned with lanterns and traditional patterns everywhere, with the air filled with the fragrance of incense and mooncakes.Zh: 室友君则忙于准备晚上的小聚会。En: Her roommate Jun was busy preparing for a small gathering in the evening.Zh: 君性格开朗,总是热情地招待朋友,然而他也常常觉得生活的压力太大。En: Jun had a cheerful personality and was always enthusiastic about entertaining friends, yet he often felt the pressures of life were overwhelming.Zh: 小是宿舍里最安静的那位,神秘而内敛。En: Xiao was the quietest member of the dormitory, mysterious and introverted.Zh: 最近,他一直心事重重,因为家庭的烦恼萦绕心头。En: Lately, he had been preoccupied because of troubles at home that weighed on his mind.Zh: 就在梅做作业时,她偶然发现了一封信。En: While Mei was doing her homework, she accidentally discovered a letter.Zh: 这封信不属于她。En: It wasn't hers.Zh: 信里写着:“我们应该在月圆之夜告诉她吗?En: The letter read: "Should we tell her on the night of the full moon?"Zh: ”梅心中疑虑重重,觉得室友在计划着什么,可能是在背后议论她。En: Mei was filled with doubts, suspecting that her roommates were planning something, perhaps discussing her behind her back.Zh: 这让她感到被排斥,心中渐生不信任。En: This made her feel excluded and gradually caused her to mistrust them.Zh: 梅不知道该如何是好。En: Mei didn't know what to do.Zh: 是直接和室友对质,还是先查个水落石出?En: Should she confront her roommates directly or investigate further to uncover the truth?Zh: 她决定不再沉默。En: She decided not to remain silent.Zh: 傍晚,聚会开始了,灯光璀璨,也照亮了梅的心事。En: In the evening, the gathering began, and the dazzling lights also illuminated Mei's concerns.Zh: 月亮高挂,映衬出每个人脸上的表情。En: The moon hung high, highlighting the expressions on everyone's face.Zh: 梅鼓起勇气,把信放在桌上,对君和小说:“我发现了这封信,这是不是关于我的?En: Mei mustered the courage, placed the letter on the table, and said to Jun and Xiao, "I found this letter, is it about me?"Zh: ”气氛紧张起来,室友们面面相觑,然后,他们相视一笑。En: The atmosphere became tense, and the roommates looked at each other, then exchanged smiles.Zh: 君解释道:“这是我们为你准备的惊喜呀!En: Jun explained, "This is a surprise we prepared for you!Zh: 原本想在中秋节上给你举办一个诗歌比赛,以鼓励你更多创作。En: We originally planned to host a poetry competition during the Mid-Autumn Festival to encourage you to create more."Zh: ”小点头附和:“我们只是想让你知道你的诗是多么的特别。En: Xiao nodded in agreement, "We just wanted you to know how special your poems are."Zh: ”梅听后心中一松,脸上露出了微笑。En: Hearing this, Mei felt relieved and smiled.Zh: 原来他们并没有背着她说坏话,而是一直在用心策划一个温暖的惊喜。En: It turned out they hadn't been speaking ill of her behind her back but were genuinely planning a warm surprise.Zh: 这样,一件小误会解开了心结,她感受到前所未有的温暖和理解。En: Thus, a small misunderstanding was resolved, and she felt an unprecedented warmth and understanding.Zh: 梅明白了信任和沟通的重要性。En: Mei realized the importance of trust and communication.Zh: 黑夜虽深,宿舍里的灯光却温暖无比,月亮也愈发皎洁,照亮了梅与室友之间新生的友情。En: Though the night was deep, the lights in the dormitory were exceptionally warm, and the moon became even more brilliant, illuminating the newfound friendship between Mei and her roommates.Zh: 这个中秋节,梅找到了归属感。En: This Mid-Autumn Festival, Mei found a sense of belonging. Vocabulary Words:gentle: 微风floated: 吹过diligent: 勤奋passion: 爱好appreciation: 欣赏acknowledgment: 认可adorned: 挂满fragrance: 香气cheerful: 开朗enthusiastic: 热情pressures: 压力overwhelming: 太大mysterious: 神秘introverted: 内敛preoccupied: 心事重重unsettled: 很乱confront: 对质uncover: 查水落石出illuminated: 璀璨concerns: 心事highlighting: 映衬mustered: 鼓起tension: 紧张uncover: 解开warmth: 温暖trust: 信任brilliant: 皎洁belonging: 归属感decoration: 装饰illuminate: 照亮
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Meilin's Moonlit Transformation: A Festive Fusion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/meilins-moonlit-transformation-a-festive-fusion Story Transcript:Zh: 在杭州西湖边,有一家古色古香的茶馆。En: By the side of West Lake in Hangzhou, there is a quaint and elegant teahouse.Zh: 木梁高悬,纸灯笼洒下温暖的光晕,空气中弥漫着茶叶的清香和甜美的月饼味道。En: Wooden beams hang high, paper lanterns cast a warm glow, and the air is filled with the fresh scent of tea leaves and the sweet aroma of mooncakes.Zh: 这是秋天,也是中秋节的时节,氛围恬静而喜庆。En: It is autumn, and also the time of the Mid-Autumn Festival, a time that is peaceful yet festive.Zh: 梅琳坐在一张木桌边,望着窗外的西湖。En: Meilin sat at a wooden table, gazing at West Lake outside the window.Zh: 这是她最喜欢的地方。En: This was her favorite place.Zh: 茶馆里,不少客人正享用香茗,讨论着节日的准备。En: Inside the teahouse, many guests were enjoying their aromatic teas and discussing holiday preparations.Zh: 梅琳安静地坐着,心里盘算着如何装饰家里,让家人惊喜。En: Meilin sat quietly, pondering how to decorate her home to surprise her family.Zh: "我们去挑选一些装饰品和月饼吧!"活泼的郝从她身边经过,提议道。En: "Let's go pick out some decorations and mooncakes!" suggested lively Hao, passing by her side.Zh: 郝是梅琳的表哥,总是充满活力,想把每个节日都过得热热闹闹。En: Hao was Meilin's cousin, always full of energy, wanting every festival to be celebrated with great enthusiasm.Zh: 梅琳点点头,跟着郝走出茶馆。En: Meilin nodded and followed Hao out of the teahouse.Zh: 他们穿过热闹的市场,琳琅满目的装饰让梅琳有些犹豫不决。En: They navigated through the bustling market, where the dazzling array of decorations made Meilin a bit indecisive.Zh: “要选传统的还是现代的呢?”她心里想着。En: "Should I choose traditional or modern?" she wondered.Zh: 但郝却充满信心地挑选着各种色彩鲜艳的饰品和流行样式的月饼。En: But Hao, full of confidence, was selecting colorful decorations and trendy patterned mooncakes.Zh: "试试这些现代风格的吧,很有趣!"郝鼓励道。En: "Try these modern styles; they're really fun!" encouraged Hao.Zh: 梅琳看着摊位上的各种新奇东西,心中不禁感到迷茫。En: Looking at all the novel items at the stalls, Meilin felt a bit lost.Zh: 她喜欢传统的东西,但也知道郝的选择很受欢迎。En: She liked traditional things, but also understood that Hao's choices were quite popular.Zh: 她能否把两者结合,创造出一个独特而美丽的节日装饰呢?En: Could she combine the two and create a uniquely beautiful festival decoration?Zh: 经过一番思考,梅琳决定相信自己的直觉。En: After some thought, Meilin decided to trust her instincts.Zh: 她开始选择一些传统风格的红灯笼和古典纹样的月饼,也选了现代感十足的灯饰和彩色纸艺。En: She began selecting some traditional red lanterns and mooncakes with classical designs, also opting for modern light decorations and colorful paper crafts.Zh: 她小心翼翼地将这些风格不同的元素搭配在一起,希望给大家带来惊喜。En: She carefully matched these different styles together, hoping to surprise everyone.Zh: 中秋节的夜晚到了,家人在院子里赏月,梅琳也忐忑地布置着她的装饰。En: The night of the Mid-Autumn Festival arrived, and as the family gathered in the courtyard to admire the moon, Meilin anxiously set up her decorations.Zh: 灯笼高挂,彩色灯光点缀,桌上摆满了各种口味的月饼。En: Lanterns hung high, colorful lights adorned the scene, and the table was filled with mooncakes of various flavors.Zh: 家人们渐渐围过来,目光中流露出惊讶和赞叹。En: Slowly, the family gathered around, their eyes showing surprise and admiration.Zh: "这真是太漂亮了。"妈妈微笑着说。En: "This is truly beautiful," her mother said with a smile.Zh: "非常有创意!"郝竖起大拇指。En: "Very creative!" Hao gave a thumbs-up.Zh: 梅琳的心中充满了喜悦,她知道自己的努力得到了认可。En: Meilin's heart was filled with joy, knowing her efforts were appreciated.Zh: 从那一刻起,梅琳不再害怕表达自己的想法,也开始更加主动地参与家庭的节日准备。En: From that moment on, Meilin was no longer afraid to express her ideas and began taking a more active role in the family's holiday preparations.Zh: 她知道,自己不仅仅是在装饰一个节日,而是用心去感受和庆祝生命中的美好。En: She realized that she wasn't just decorating a festival; she was celebrating the wonderful moments in life with her heart.Zh: 在那一晚的月光下,梅琳与家人共同分享月饼,笑声不断,亲情更加紧密。En: Under that night's moonlight, Meilin shared mooncakes with her family, laughter resounded, and their bond grew stronger.Zh: 这个中秋节,不仅是月亮圆满,也是梅琳勇敢心灵的圆满。En: This Mid-Autumn Festival was not only a celebration of the full moon but also of Meilin's courageous and fulfilled heart. Vocabulary Words:quaint: 古色古香elegant: 优雅beams: 梁lanterns: 灯笼aroma: 香味festive: 喜庆pondering: 盘算surprise: 惊喜lively: 活泼energetic: 充满活力candor: 直言不讳dazzling: 琳琅满目novel: 新奇indecisive: 犹豫不决instincts: 直觉traditional: 传统modern: 现代unique: 独特courtyard: 院子admire: 欣赏surprise: 惊讶admiration: 赞叹creative: 创意appreciated: 认可courageous: 勇敢fulfillment: 圆满bond: 亲情celebration: 庆祝moments: 美好heart: 心灵
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Foggy Paths and Moonlit Peaks: A Mid-Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/foggy-paths-and-moonlit-peaks-a-mid-autumn-adventure Story Transcript:Zh: 在一个清爽的秋日午后,黄山笼罩在薄雾中,仿佛山顶隐匿在云海之间。En: On a refreshing autumn afternoon, Huangshan was shrouded in a thin mist, making the peaks seem hidden in a sea of clouds.Zh: 微风轻拂松树,黄叶在小径上静静躺着,等待着过往的旅人。En: A gentle breeze lightly brushed the pine trees, and yellow leaves lay quietly on the path, waiting for passing travelers.Zh: 魏、莉莉和健三个人满怀期待地沿着山路向上攀登。En: Wei, Lily, and Jian, full of anticipation, climbed the mountain path.Zh: 他们期待着在中秋节夜晚欣赏到皎洁的月光洒在山顶绝美的景色。En: They were looking forward to admiring the bright moonlight on the breathtaking scenery at the summit on the night of the Mid-Autumn Festival.Zh: 魏走在前面,他心里渴望着在日暮之前登上山顶。En: Wei walked in the front, eager to reach the summit before sunset.Zh: 他喜欢冒险,急于证明自己。En: He loved adventure and was anxious to prove himself.Zh: 他想看到月亮冉冉升起的那一刻,用相机记录下最完美的瞬间。En: He wanted to capture the exact moment when the moon rose with his camera and record the most perfect moment.Zh: 莉莉则跟在队伍中间,总是小心地注意着朋友们的安全。En: Lily followed in the middle, always carefully watching over her friends' safety.Zh: 她爱护这段友情,注重同行的安全。En: She cherished this friendship and paid attention to their safety.Zh: 健在后面悠然自得,他总是乐观开朗,用相机捕捉每一刻的美好。En: Jian leisurely walked at the back; he was always optimistic and cheerful, capturing every beautiful moment with his camera.Zh: 然而,黄山的天气变化无常。En: However, the weather on Huangshan is unpredictable.Zh: 忽然,一层厚重的雾气笼罩了山间小道,视线变得模糊不清。En: Suddenly, a thick fog enveloped the mountain path, making visibility unclear.Zh: 魏步伐不停,他觉得自己能找到路,却渐渐听不到莉莉和健的声音。En: Wei kept moving, convinced he could find the way, but gradually, he could no longer hear Lily and Jian's voices.Zh: 莉莉停下了脚步,心中担忧,坚持要先找到健再继续前行。En: Lily stopped, worried, insisting on finding Jian first before continuing.Zh: 此时,魏已经看不见前方的景象,他意识到自己迷失在了雾中。En: At this point, Wei could no longer see the scenery ahead, realizing he was lost in the fog.Zh: 四周的松树像隐约的幽灵般静立着,只剩下朦胧影象。En: The surrounding pine trees stood like faint ghosts, leaving only vague silhouettes.Zh: 魏闭上双眼,努力回想起过去几次登山的经验,凭着感觉和记忆中的路径慢慢摸索前行。En: He closed his eyes, trying hard to recall his past hiking experiences, slowly feeling his way forward based on intuition and memory.Zh: 不久,他听到了熟悉的笑声,拨开浓雾,终于见到了健和莉莉的身影。En: Soon, he heard familiar laughter, parted the thick fog, and finally saw the figures of Jian and Lily.Zh: 三人都松了口气,互相拥抱着。En: The three of them sighed in relief and embraced each other.Zh: 魏歉意地看着莉莉和健,明白了同伴多么重要。En: Wei looked apologetically at Lily and Jian, understanding how important companions are.Zh: 他们携手并肩往山顶走去。En: They walked hand in hand toward the summit.Zh: 最后,他们在山顶上欣赏到了壮丽的月升。En: Finally, they admired the magnificent moonrise at the top.Zh: 银色的月光洒在松树和岩石上,波光粼粼,仿佛为他们展示了一幅天上的画卷。En: The silver moonlight shone on the pine trees and rocks, sparkling as if presenting them with a heavenly painting.Zh: 此时,魏明白了团队合作的价值,也认识到友情比雄心更加重要。En: At this moment, Wei understood the value of teamwork and realized that friendship is more important than ambition.Zh: 于是,三人在月色下互道祝福,心中感受到真正的中秋节意义。En: Thus, under the moonlight, the three exchanged blessings and felt the true meaning of the Mid-Autumn Festival in their hearts. Vocabulary Words:refreshing: 清爽shrouded: 笼罩mist: 薄雾peaks: 山顶anticipation: 期待admiring: 欣赏breathtaking: 绝美summit: 山顶adventure: 冒险anxious: 急于capture: 记录cherished: 爱护leisurely: 悠然自得optimistic: 乐观unpredictable: 变化无常enveloped: 笼罩visibility: 视线parted: 拨开scenery: 景象vague: 朦胧silhouettes: 影象intuition: 感觉figures: 身影apologetically: 歉意地companions: 同伴magnificent: 壮丽sparkling: 波光粼粼heavenly: 天上的ambition: 雄心blessings: 祝福
99.4 Moonlit SecretsIn the stillness of the night, a man struggles to preserve the connection to his husband as the boundary between reality and illusion unravels with every step he takes toward a haunting choice.Written and narrated and produced by James Barnett AKA Jimmy Horrors (https://www.JamesBarnettCreative.com)With music by Tim Kulig (https://timkulig.com/)And Boom Library (https://www.boomlibrary.com/)And Myuu (https://www.thedarkpiano.com/)And Thom Robson (https://www.thomrobsonmusic.com/)And sound effects provided by Freesound.orgThe episode illustration was provided by Luke Spooner of Carrion House (https://carrionhouse.com/)A quick thanks to our community managers, Jasmine Arch, Joshua Boucher, and his eyeless ones Mary Pastrano and Cody CzarzastyAnd Joshua Boucher for helping with our submission reading.And to Ben Errington the ongoing explosion of content being fired out of his Social Media canon.James Barnett is the producer of the Night's End podcast and After The Gloaming. Search for them wherever you get your podcasts. You can also catch other works of his at www.JamesBarnettCreative.comJoin TOS+ to access over 90 exclusive episodes, get regular stories in higher quality audio, a week early, and ad-free, at https://theotherstories.net/plus/Support the show, get audiobooks, and more at https://www.patreon.com/hawkandcleaverJoin our communities for book clubs, movie clubs, writing exercises, and more at https://theotherstories.net/community/Leave a voicemail or get in touch at https://theotherstories.net/submissionsCheck out our writing courses at https://theotherstories.net/courses/Grab some merch at https://gumroad.com/hawkandcleaverThe Other Stories is a production of the story studio, Hawk & Cleaver, and is brought to you with a Creative Commons – Attribution-NonCommercial-NoDerivatives license. Don't change it. Don't sell it. But by all means… share the hell out of it. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Linktree: https://linktr.ee/AnalyticLISA's "Moonlit Floor" and Future PlansIn this segment, we delve into the world of LISA and her latest single, "Moonlit Floor." Released on October 2, 2024, the song showcases LISA's versatility as both a singer and rapper, incorporating a nostalgic interpolation of Sixpence None The Richer's "Kiss Me."We explore the lyrics and theme behind "Moonlit Floor," which hint at a romantic encounter and have sparked dating rumors. LISA's powerful performance of the song at the Global Citizen Festival has garnered positive attention from fans worldwide.Looking ahead, we discuss LISA's future plans, which include continuing her solo music career and potentially releasing a full album. Her growing influence in the fashion world is also highlighted, with her collaborations with Louis Vuitton and Bulgari.Beyond her music and fashion endeavors, we explore LISA's potential involvement in philanthropy and advocacy work, leveraging her global platform for social causes. Additionally, we discuss her continued involvement with BLACKPINK and her ongoing impact on the global music scene.Support this podcast at — https://redcircle.com/analytic-dreamz-notorious-mass-effect/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Moonlit Union: Love and Tradition at Xihu's Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-moonlit-union-love-and-tradition-at-xihus-lantern-festival Story Transcript:Zh: 明月高悬在西湖上,水面如镜,映出无数五光十色的灯笼。En: The bright moon hung high over Xihu, the surface of the water like a mirror, reflecting countless multicolored lanterns.Zh: 秋风轻拂,柳树轻轻摇曳,似乎在为湖面上那片灯海奏乐。En: The autumn breeze gently caressed, and the willow trees swayed lightly, as if they were playing music for the sea of lights on the lake.Zh: 每年一度的中秋灯会吸引了城市里众多的人,今晚也不例外。En: The annual Mid-Autumn Lantern Festival attracted many people from the city, and tonight was no exception.Zh: 明宇站在湖边,手中拿着一个精致的纸灯笼。En: Mingyu stood by the lake, holding an exquisite paper lantern.Zh: 他最近搬到杭州,对这个城市还不熟悉。En: He recently moved to Hangzhou and was still unfamiliar with the city.Zh: 他是个年轻的建筑师,对中国传统建筑情有独钟。En: As a young architect with a special fondness for traditional Chinese architecture, he attended the lantern festival hoping to make some new friends and gain a deeper understanding of the city's culture.Zh: 这次来参加灯会,他希望能结识一些新朋友,也更深入了解这座城市的文化。En: On the other side, Lihua was on another part of the shoreline.Zh: 另一边,丽华在湖岸的另一端,她手中的灯笼上写满了优雅的诗句。En: Her lantern was filled with elegant poetry.Zh: 丽华是一位有志的诗人,喜爱从大自然和传统文化中寻找灵感。En: Lihua was an aspiring poet who loved to find inspiration from nature and traditional culture.Zh: 然而,她常常因为别人的冷淡而感到失望。En: However, she often felt disappointed by others' indifference.Zh: 这次,她在寻找欣赏她诗歌的人,同时也渴望遇到能共享她对于传统热爱的人。En: This time, she was looking for someone who appreciated her poetry and also longed to meet someone who shared her love for tradition.Zh: 灯会最热闹的时候,丽华轻声吟诵起她写在灯笼上的诗,“灯影摇曳映湖心,月夜伴我意更深”。En: When the lantern festival was at its liveliest, Lihua softly recited the poem written on her lantern, "Lantern shadows sway and reflect in the heart of the lake, the moonlit night deepening my thoughts."Zh: 她的声音轻柔,却带着一种吸引人的魅力。En: Her voice was gentle, yet carried an enchanting allure.Zh: 明宇正巧经过,被这些诗句深深吸引住了。En: Mingyu happened to pass by and was deeply captivated by these verses.Zh: 他驻足,凝视着湖面,心中似乎涌起一股暖流。En: He paused, gazing at the lake, as a warm current seemed to flow through his heart.Zh: “你的诗真美,”明宇忍不住说道,“让我想起我对故乡的思念。En: "Your poetry is truly beautiful," Mingyu couldn't help but say, "It reminds me of my yearning for my hometown."Zh: ”丽华微微一笑,抬头打量着眼前的这个陌生人。En: Lihua smiled slightly, raising her head to look at this stranger before her.Zh: “谢谢,我也很喜欢在这样的夜晚,用诗歌表达心中的感受。En: "Thank you, I also enjoy expressing my feelings through poetry on nights like this."Zh: ”他们的灯笼缓缓漂浮在湖面上,渐渐靠近。En: Their lanterns floated gently on the lake's surface, gradually drawing closer.Zh: 他们继续交谈,谈论着建筑、诗歌和对传统的热爱。En: They continued to converse, discussing architecture, poetry, and their love for tradition.Zh: 明宇发现,丽华的每一句话都像是一副引导他探寻新事物的画卷,而丽华也感觉到明宇是真正的倾听者,欣赏她的创作。En: Mingyu found that each sentence from Lihua was like a painting guiding him to explore new things, and Lihua felt that Mingyu was a genuine listener who appreciated her creations.Zh: 当活动接近尾声,他们互相约定再见。En: As the event neared its end, they promised to meet again.Zh: 明宇觉得,找到了一个理解他、共享热情的新朋友,而丽华感到,自己的诗歌终于找到了能够欣赏它们的人。En: Mingyu felt he had found a new friend who understood him and shared his passion, while Lihua felt that her poetry had finally found someone who appreciated it.Zh: 微风传递着湖水的气息,他们的心慢慢接近,过去的顾虑也在这灯火辉映的晚上渐渐消散。En: The breeze carried the scent of the lake, and their hearts slowly drew closer, with past concerns gradually dissipating on this lantern-lit evening.Zh: 中秋佳节,月圆人圆,西湖成为见证这段美好缘分的地方。En: During the Mid-Autumn Festival, with the moon full and people gathered, Xihu became a witness to this beautiful connection.Zh: 故事的最后,他们在月光下相视一笑,心中充满希望。En: At the story's end, they exchanged smiles under the moonlight, their hearts filled with hope. Vocabulary Words:exquisite: 精致unfamiliar: 不熟悉architect: 建筑师fondness: 情有独钟shoreline: 湖岸elegant: 优雅aspiring: 有志indifference: 冷淡liveliest: 最热闹recited: 吟诵captivated: 吸引yearning: 思念genuine: 真正listener: 倾听者concerns: 顾虑dissipating: 消散witness: 见证hope: 希望caressed: 轻拂swayed: 摇曳reflection: 映出poetry: 诗歌inspiration: 灵感verses: 诗句enchanted: 吸引人的longed: 渴望promised: 约定drawing closer: 靠近connection: 缘分disappointed: 失望
Send us a GroupChat Message! In this special October full moon episode, we harness the energy of the lunar cycle to slow down, reflect, and reconnect with ourselves. Through a calming guided meditation and thoughtful journaling prompts, you'll tap into the transformative power of the full moon to release, recharge, and set intentions for the month ahead. Whether you're a seasoned moon follower or just beginning your lunar journey, this episode offers a peaceful space for self-discovery and renewal. Grab your journal and join us in this sacred moment of reflection! Don't forget to check us out on YouTube! Champs Drink Champs Podcast
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Reunions: Bridging Hearts at the Mid-Autumn Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-reunions-bridging-hearts-at-the-mid-autumn-feast Story Transcript:Zh: 秋天的森林,阳光透过树叶的缝隙洒下斑驳的光影。En: In the autumn forest, sunlight filtered through the gaps in the leaves, creating dappled patterns of light and shadow.Zh: 风轻轻吹过,带来阵阵桂花的香味。En: A gentle breeze blew, carrying the fragrance of osmanthus.Zh: 沉默的大地上,镜飞、莲和魏准备了一张长桌,上面摆满了他们准备的月饼和水果。En: On the silent ground, Jingfei, Lian, and Wei set up a long table filled with the mooncakes and fruits they prepared.Zh: 中秋节马上就要到了,这既是团圆的日子,也是重新和解的时机。En: The Mid-Autumn Festival was just around the corner, a time for reunion and an opportunity for reconciliation.Zh: 镜飞站在桌前,心里有些忐忑。En: Jingfei stood in front of the table, feeling a bit uneasy.Zh: 不远处,小道蜿蜒曲折,连接着外面的世界。En: Not far away, a winding path connected the forest to the outside world.Zh: 她期望能够借此机会弥补过去的误解。En: She hoped to use this chance to bridge past misunderstandings.Zh: 她的妹妹莲蹦蹦跳跳地忙着挂灯笼,笑声在森林中回荡。En: Her sister, Lian, busily hung lanterns, her laughter echoing through the forest.Zh: “姐姐,别担心,一切都会好起来的。”莲的声音如同清泉般流过,充满了鼓励。En: "Sister, don't worry, everything will be alright," Lian's voice flowed like a clear spring, full of encouragement.Zh: 不久后,魏叔叔走了过来。En: Before long, Uncle Wei arrived.Zh: 他穿着一身深色的传统服装,脸上是沉稳的笑容。En: He wore a set of dark traditional clothing, his face displaying a steady smile.Zh: 魏向来是家庭的智者,但也一直坚持着一些让镜飞难以理解的传统。En: Wei had always been the wise figure of the family, yet he clung to some traditions that Jingfei found difficult to understand.Zh: “镜飞,见到你们真好。”魏的话让镜飞心里的石头稍稍放下。En: "Jingfei, it's great to see you all," Wei's words eased the weight on her heart a little.Zh: 聚会开始了,熟悉又陌生的亲人们接踵而至。En: The gathering began, with familiar and yet unfamiliar relatives arriving one after another.Zh: 笑声和欢声中,隐藏着微微的不安和紧张。En: Amidst the laughter and cheer, there lay a subtle anxiety and tension.Zh: 随着夜幕降临,满月从树隙中露出脸来,银白色的月光将每个人的表情照得清晰。En: As night fell, the full moon peeked through the treetops, illuminating everyone's expressions with its silvery light.Zh: 就在大家享用月饼时,魏提出了一些旧日的习俗。En: While everyone enjoyed the mooncakes, Wei brought up some old customs.Zh: 镜飞心中有阻塞感,旧日的矛盾无声地涌上心头。En: Jingfei felt a blockage in her heart as past conflicts quietly surfaced.Zh: “叔叔,我需要说实话,”镜飞抬起头,直视魏。En: "Uncle, I need to be honest," Jingfei lifted her head, looking directly at Wei.Zh: “这些年,我努力追求自己的生活方式,但我从未忘记我们的传统。En: "Through the years, I have pursued my own way of life, but I have never forgotten our traditions.Zh: 我希望我们能理解彼此,找到新的平衡。”En: I hope we can understand each other and find new balance."Zh: 一时间,四周的空气仿佛凝固。En: For a moment, it seemed as if the air around them froze.Zh: 魏沉默了片刻,微微点头。En: Wei was silent for a while, then nodded slightly.Zh: 他转过身,对大家说:“我们的家人,就是要相互包容和理解。”En: He turned to everyone and said, "Our family is about mutual tolerance and understanding."Zh: 随着这句话,仿佛所有的重担都放下了。En: With these words, it felt as though all burdens were lifted.Zh: 空气中弥漫着和解的甜味,月光下的笑声也变得更为亲密。En: The air was filled with the sweetness of reconciliation, and the laughter under the moonlight became more intimate.Zh: 镜飞感到心里的一角被填满了,她和家人终于找到了久违的连接。En: Jingfei felt a portion of her heart being filled, as she and her family finally found a long-lost connection.Zh: 那一晚,森林中的灯笼在微风中轻轻摇曳,映照出每个人脸上温暖的笑意。En: That evening, the lanterns in the forest gently swayed in the breeze, casting warm smiles on everyone's faces.Zh: 故事在这里未完,但已有了全新的开始。En: The story was not yet complete, but a brand new beginning had already started.Zh: 家人们围着一片光华,分享着月饼和故事,桥上的鸿沟似乎从未存在过。En: Gathered in a circle of light, the family shared mooncakes and stories, and the divide that once seemed insurmountable appeared as if it had never existed. Vocabulary Words:autumn: 秋天dappled: 斑驳fragrance: 香味reconciliation: 和解uneasy: 忐忑winding: 蜿蜒misunderstandings: 误解lanterns: 灯笼encouragement: 鼓励traditional: 传统wisdom: 智者customs: 习俗burdens: 重担silently: 无声blockage: 阻塞pursued: 追求tolerance: 包容reunion: 团圆intimate: 亲密gentle: 轻轻opportunity: 时机illuminating: 照frozen: 凝固sweetness: 甜味reveal: 露出familiar: 熟悉anxiety: 不安breeze: 微风echoing: 回荡gaps: 缝隙
Fluent Fiction - Japanese: Moonlit Decisions: Balancing Duty and Dreams in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-decisions-balancing-duty-and-dreams-in-kyoto Story Transcript:Ja: 秋の風が吹き抜ける京都の市場。ランタンが輝き、秋の葉が黄金色に輝く中、En: In the aki breeze sweeping through the Kyoto market, lanterns shine and autumn leaves glimmer in gold.Ja: 人々は賑やかに話し、歩き回っています。En: People chat busily and roam around.Ja: 露店には美しい色とりどりの布が並び、祭りの食べ物の香りが漂います。En: The stalls are lined with beautiful, colorful fabrics, and the scent of festival food lingers in the air.Ja: サトシは、師匠のタクミに頼まれて京都に来ました。En: Satoshi came to Kyoto at the request of his master, Takumi.Ja: 彼の家族は商売をしていて、今回の旅で最高の絹を手に入れる必要があります。En: His family is in business, and on this trip, it's crucial to acquire the finest silk.Ja: だが、市場は月見祭りのおかげで混み合っていて、最高の絹は高価で、手に入りにくい状況でした。En: However, due to the Tsukimi festival, the market is crowded, making the best silk expensive and hard to find.Ja: サトシは、絹の商人と交渉しようとしますが、近くに立っている女性、ユキに気を取られてしまいます。En: Satoshi tries to negotiate with a silk merchant but finds himself distracted by a woman standing nearby, Yuki.Ja: ユキは優れた織り手で、サトシは彼女を密かに敬愛していました。En: Yuki is an excellent weaver, and Satoshi secretly admires her.Ja: しかし、彼の心の中では「絹を買わなければ家族を失望させてしまう」と思っています。En: However, deep down, he's thinking, "If I don't buy the silk, I'll disappoint my family."Ja: 一方で、「ユキに話しかけたい。En: On the other hand, he also thinks, "I want to talk to Yuki.Ja: そのためにここに来たわけではないけれど…」とも考えています。En: Even though that's not why I came here..."Ja: サトシは迷います。En: Satoshi is torn.Ja: 仕事に集中するべきか、ユキに思いを伝えるか。En: Should he focus on his task, or should he express his feelings to Yuki?Ja: 夜の深さが増し、月が高く昇る頃、サトシは決心します。En: As the night deepens and the moon rises high, Satoshi makes up his mind.Ja: 市場のど真ん中で、絹の商人に向かって堂々と交渉を始めます。En: Right in the middle of the market, he boldly begins negotiations with the silk merchant.Ja: 彼の知識は商人を驚かせ、最終的に良い条件で最高の絹を手に入れることができました。En: His knowledge astonishes the merchant, and ultimately, he's able to acquire the finest silk under favorable conditions.Ja: その様子を見ていたユキは、サトシに微笑みかけます。En: Seeing this, Yuki smiles at Satoshi.Ja: サトシはその瞬間を逃さず、ユキに話しかけます。「あなたの織った布は素晴らしい。En: Not missing the moment, Satoshi speaks to her, "The fabric you've woven is marvelous.Ja: いつか世界に届けたい。」En: Someday, I want to share it with the world."Ja: 二人は月明かりの下で短い会話を交わします。En: They exchange a brief conversation under the moonlight.Ja: サトシは気づきました。仕事と夢、両方が大事だということ。En: Satoshi realizes that both work and dreams are important.Ja: そして、それは両立できることも。En: And that they can coexist.Ja: 月明りのもとで、サトシは新たな自信を得ました。En: Under the moonlight, Satoshi gains new confidence.Ja: 彼は、再び新しい冒険を夢見ながら、家族と共に商売を頑張ろうと決意するのでした。En: He resolves to work hard with his family in their business, while once again dreaming of new adventures. Vocabulary Words:breeze: 風lanterns: ランタンglimmer: 輝くscent: 香りlinger: 漂うacquire: 手に入れるmerchant: 商人negotiate: 交渉するdistracted: 気を取られるweaver: 織り手admire: 敬愛するastonish: 驚かせるfavorable: 良いmarvelous: 素晴らしいexchange: 交わすconfidence: 自信resolve: 決意するadventure: 冒険coexist: 両立するfabric: 布task: 仕事shine: 輝きcrowded: 混み合ってdisappoint: 失望させるcrucial: 必要boldly: 堂々とmoonlight: 月明りvenue: 場面glimpse: 一目dreams: 夢
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mystery: Forbidden City Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-mystery-forbidden-city-treasure-hunt Story Transcript:Zh: 中秋节的黄昏,故宫笼罩在温暖的金色阳光中。En: On the evening of the Zhongqiujie (Mid-Autumn Festival), the Gugong (Forbidden City) was bathed in warm golden sunlight.Zh: 灯笼高挂,增添了节日的气氛。En: Lanterns were hung high, adding to the festive atmosphere.Zh: 人们的笑声在宫殿中回荡,但在这喧闹背后,一场危机悄然酝酿。En: Laughter echoed through the palace, but behind this noise, a crisis was quietly brewing.Zh: 紫禁城内传来了一个令人不安的消息:一件珍贵的文物消失了。En: A disturbing piece of news spread within the Zijincheng (Forbidden City): a precious artifact had disappeared.Zh: 贾浩是一位细心而内向的艺术史学者,正焦急不安。En: Jia Hao was a meticulous and introverted art historian, feeling anxious and uneasy.Zh: 他知道这件文物的价值,也明白找回它对他的事业有多么重要。En: He understood the artifact's value and how crucial retrieving it was for his career.Zh: 他渴望获得认可,为此他决定与梅琳和强强联手。En: Eager for recognition, he decided to team up with Mei Lin and Qiang Qiang.Zh: 梅琳是故宫的安保专家,她务实且富有怀疑精神。En: Mei Lin was a security expert at the Gugong, practical and full of skepticism.Zh: 强强则是一个富有魅力的导游,一直向往更为刺激的生活。En: Qiang Qiang was a charming tour guide who had always yearned for a more thrilling life.Zh: 三人聚集在故宫的一个小屋里讨论策略。En: The three gathered in a small room in the Gugong to discuss strategies.Zh: 贾浩坚定地说:“我们必须找到它,这不仅重要于我个人,更保护了我们的历史。”En: Jia Hao said determinedly, "We must find it. This is important not only to me personally, but also to protect our history."Zh: 梅琳点头,她表示严格的安全程序是关键,但也意识到一个新的视角可能会带来突破。En: Mei Lin nodded, acknowledging that strict security measures were key, but also realizing that a new perspective might bring a breakthrough.Zh: 强强思考着:“或许我可以利用我对游客的熟悉,找出谁可能与此事有关。”En: Qiang Qiang pondered, "Maybe I can use my familiarity with the tourists to find out who might be involved in this."Zh: 调查随着日落进入高潮。En: The investigation reached a climax as the sun set.Zh: 假线索层出不穷,让贾浩感到沮丧,但他从未放弃。En: False leads emerged one after another, leaving Jia Hao frustrated, but he never gave up.Zh: 他回忆起一段古老的故宫传说,文物常常在一些节日之时要通过特别的方法妥善隐藏。En: He recalled an ancient Gugong legend that artifacts were often hidden in special ways during certain festivals.Zh: 中秋节的月圆之夜,也许正是揭开真相的时机。En: The full moon night of the Zhongqiujie might just be the right time to uncover the truth.Zh: 三人顺利到达了一个鲜为人知的宫室。En: The trio successfully reached a little-known room in the palace.Zh: 当月光透过窗户洒下银辉时,他们在墙后发现了一扇隐藏的门。En: When the moonlight spilled silver beams through the window, they discovered a hidden door behind the wall.Zh: 门后,是消失已久的文物,静静地保存着。En: Behind it was the long-lost artifact, quietly preserved.Zh: 原来它是被故宫前的看守者藏起来,以防止政治劫夺。En: It turned out to have been hidden by the former guards of the Gugong to prevent political seizure.Zh: 贾浩终于找回了文物,他充满感激地看向梅琳和强强。En: Jia Hao finally retrieved the artifact and looked gratefully at Mei Lin and Qiang Qiang.Zh: 他不再是独自追求学术的孤狼,而是领会到团队合作的力量。En: He was no longer a lone wolf pursuing academic goals but had learned the power of teamwork.Zh: 通过这次冒险,他不仅赢得了学界的承认,也找到了真正的朋友。En: Through this adventure, he not only earned recognition in the academic world but also found true friends.Zh: 这个故事以充满希望的尾声收场,贾浩在故宫的庭院中,抬头仰望满月。En: The story ends on a hopeful note, with Jia Hao in the courtyard of the Gugong, gazing up at the full moon.Zh: 并肩站立的三人心中都无比满足。En: The three, standing shoulder to shoulder, felt immensely satisfied in their hearts. Vocabulary Words:bathed: 笼罩festive: 节日的atmosphere: 气氛crisis: 危机artifact: 文物introverted: 内向meticulous: 细心skepticism: 怀疑精神thrilling: 刺激的strategies: 策略determinedly: 坚定地security: 安保measures: 程序perspective: 视角pondered: 思考climax: 高潮frustrated: 沮丧legend: 传说hidden: 隐藏retrieved: 找回gratefully: 充满感激地adventure: 冒险recognition: 承认lone wolf: 孤狼teamwork: 团队合作courtyard: 庭院gazing: 仰望satisfied: 满足brewing: 酝酿seizure: 劫夺
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: Revelations at Beijing Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-mysteries-revelations-at-beijing-airport Story Transcript:Zh: 北京国际机场人来人往,整个大厅弥漫着中秋节的气息。En: Beijing International Airport was bustling with people, and the entire hall was filled with the atmosphere of the Mid-Autumn Festival.Zh: 五光十色的灯笼和月亮形状的装饰点缀着天棚,熙熙攘攘的乘客忙着赶往各自的终点。En: Colorful lanterns and moon-shaped decorations adorned the ceiling, and the bustling passengers hurried to their respective destinations.Zh: 义辰是机场的一名安保人员,他的眼睛总是在细致地观察着来往的人群。En: Yi Chen was a security officer at the airport, and his eyes were always carefully observing the passing crowds.Zh: 这天,他的目光锁定在了行李传送带上的一个神秘包裹。En: That day, his gaze locked onto a mysterious package on the baggage carousel.Zh: 包裹与其他行李不同,没有标签,也没有明显的主人。En: The package was different from other luggage, with no tags and no apparent owner.Zh: 义辰皱着眉,想起了他家族中那个被遗失的珍贵物品。En: Yi Chen frowned, recalling a precious item that had been lost in his family.Zh: 他有一种直觉,或许这个包裹藏着某种非比寻常的秘密。En: He had a hunch that perhaps this package harbored an extraordinary secret.Zh: 在传送带的另一端,美玲心存忧虑。En: At the other end of the carousel, Mei Ling was feeling anxious.Zh: 她准备飞回家,与家人共度中秋节。En: She was preparing to fly home to spend the Mid-Autumn Festival with her family.Zh: 她的行李中藏着一个不宜外人知道的家族传家宝,她希望能够不惹麻烦平安登机。En: Among her luggage was a family heirloom that was best kept secret from outsiders, and she hoped to board the plane without any trouble.Zh: 但是,神秘包裹的出现,让她内心感到不安。En: However, the appearance of the mysterious package unsettled her.Zh: 志豪是机场的一名行李搬运工,心中怀揣着成为调查员的梦。En: Zhi Hao was a baggage handler at the airport, carrying the dream of becoming an investigator in his heart.Zh: 他总是给自己寻找一些不同寻常的事情来打发时间,包裹的出现激起了他的好奇心。En: He always looked for unusual occurrences to pass the time, and the appearance of the package piqued his curiosity.Zh: 义辰向上级报告了包裹的异常,但他的上司表示这可能只是一个简单的失误,并不认为需要大动干戈。En: Yi Chen reported the anomaly of the package to his superiors, but his boss indicated it might just be a simple mistake and didn't think it required any major action.Zh: 义辰心中不甘,决定单独行动。En: Unwilling to let it go, Yi Chen decided to act alone.Zh: 他找到志豪寻求帮助,志豪立即答应,觉得这是一次大显身手的机会。En: He sought help from Zhi Hao, who immediately agreed, seeing it as an opportunity to showcase his skills.Zh: 义辰和志豪在不惊动其他人的情况下,将包裹移到一个隐蔽的地方检查。En: Inconspicuously, Yi Chen and Zhi Hao moved the package to a secluded area to inspect it.Zh: 在他们的观察下,包裹中露出了一件古老的工艺品。En: Under their examination, an ancient artifact was revealed from the package.Zh: 看到这件工艺品,义辰感到一阵惊奇,这件物品竟然和他的一个家族传说有关。En: Seeing this artifact, Yi Chen was astonished, as it was related to a legend from his family.Zh: 与此同时,美玲因为安检被要求开箱检查,En: Meanwhile, Mei Ling was asked to open her luggage for inspection at security.Zh: 无奈之下,她向义辰倾诉了带着传家宝的故事。En: With no other choice, she confided in Yi Chen about carrying the family heirloom.Zh: 义辰感觉到事情的严肃性,让美玲知道合作的重要性。En: Yi Chen sensed the seriousness of the situation and conveyed to Mei Ling the importance of cooperation.Zh: 在调查的过程中,义辰、志豪和美玲了解到,这个包裹是一件古物,来源自同一个与中秋节相关的古老传说。En: During the investigation, Yi Chen, Zhi Hao, and Mei Ling discovered that the package was an antiquity, originating from an ancient legend related to the Mid-Autumn Festival.Zh: 这个传说与月亮的秘密和长久以来义辰家族中的失物联系在一起。En: This legend was connected to the secrets of the moon and the long-lost item in Yi Chen's family.Zh: 最终,包裹被成功归还。En: Ultimately, the package was successfully returned.Zh: 从包裹的线索中,义辰获得了关于自己家族的更多信息,这给他带来了极大的震撼。En: From the clues within, Yi Chen gained more information about his family, which was a great revelation to him.Zh: 志豪因此验证了自己的能力,而美玲也认识到了坦诚的重要性。En: Zhi Hao validated his own capabilities, and Mei Ling acknowledged the importance of honesty.Zh: 在中秋的晚上,义辰在月光下思索。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, Yi Chen pondered under the moonlight.Zh: 他理解了坚持自己直觉的重要性,同时也更加珍视与同事的合作。En: He understood the importance of trusting his instincts and also valued collaboration with his colleagues even more.Zh: 美玲则安心地和家人团聚,而志豪则对自己的未来充满信心。En: Mei Ling contentedly reunited with her family, while Zhi Hao felt confident about his future.Zh: 故事结束时,月亮升得高高的,照亮了北京国际机场,似乎在静静地见证着这一切的圆满。En: As the story concluded, the moon rose high, illuminating Beijing International Airport, silently witnessing the completion of this event. Vocabulary Words:bustling: 熙熙攘攘adorned: 点缀着anxious: 忧虑heirloom: 传家宝sought: 寻求inconspicuously: 不惊动secluded: 隐蔽的artifact: 工艺品astonished: 惊奇revelation: 震撼instincts: 直觉collaboration: 合作illuminating: 照亮precious: 珍贵extraordinary: 非比寻常treasured: 珍视unwilling: 不甘validated: 验证capabilities: 能力confident: 信心gaze: 目光hunch: 直觉curiosity: 好奇心anomaly: 异常showcase: 大显身手conveyed: 让(某人)知道seriousness: 严肃性originating: 来源pondered: 思索destination: 终点
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Legends: Forbidden City's Night of Enchantment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-legends-forbidden-citys-night-of-enchantment Story Transcript:Zh: 秋天的北京,空气中弥漫着淡淡的桂花香。En: In the fall of Beijing, the air is filled with a faint osmanthus fragrance.Zh: 中秋节让紫禁城变得格外热闹,游客们蜂拥而至。En: The Mid-Autumn Festival makes the Forbidden City especially lively, with tourists flocking in.Zh: 梅雨、晓博和丽华,是这里的导游。En: Meiyu, Xiaobo, and Li Hua are the guides here.Zh: 他们穿梭在红墙金瓦间,忙得不可开交。En: They bustle between the red walls and golden tiles, busy beyond belief.Zh: 梅雨热爱历史。En: Meiyu loves history.Zh: 她的梦想是恢复古代艺术品。En: Her dream is to restore ancient artworks.Zh: 今天,她的目标是点燃游客对历史的热情。En: Today, her goal is to ignite the visitors' passion for history.Zh: 可是,大量的游客,让她感到压力。En: However, the sheer number of tourists makes her feel pressured.Zh: 丽华是个有经验的导游。En: Li Hua is an experienced guide.Zh: 她善于安排,但即使是她,也难以控制今天的人流。En: She is good at organizing, but even for her, managing today's crowd is difficult.Zh: 晓博是一名大学生,兼职赚学费。En: Xiaobo is a university student, working part-time to earn his tuition.Zh: 他也想了解自己的文化,但今天的忙碌让他无暇思考。En: He also wants to learn about his own culture, but today's busyness leaves him no time to think.Zh: 梅雨想到了一个特别的主意。En: Meiyu came up with a special idea.Zh: 她提议,晚上举办一个特别的夜间游览,讲述紫禁城的神秘传说。En: She proposed holding a special evening tour to tell the mysterious legends of the Forbidden City.Zh: 大家都同意,因为这次活动听起来既新颖又吸引人。En: Everyone agreed, as this activity sounded both novel and appealing.Zh: 灯笼挂在紫禁城的角落,把古老的道路照得璀璨夺目。En: Lanterns were hung in the corners of the Forbidden City, illuminating the ancient paths brilliantly.Zh: 到了晚上,月亮挂在天空,显得格外圆满。En: In the evening, the moon hung in the sky, appearing particularly full.Zh: 然而,突然之间,倾盆大雨从天而降,打乱了他们的计划。En: However, all of a sudden, a torrential downpour descended, disrupting their plans.Zh: 梅雨面临艰难的选择。En: Meiyu faced a difficult choice.Zh: 她不愿让游客失望,于是迅速决定带领大家去一个有顶盖的庭院。En: Unwilling to let the tourists down, she quickly decided to lead everyone to a covered courtyard.Zh: 这里不仅避雨,而且更适合讲故事。En: Here, they could not only stay dry but it was also more suitable for storytelling.Zh: 在庭院中,梅雨用动人的声音讲述着紫禁城的历史和传说。En: In the courtyard, Meiyu narrated the history and legends of the Forbidden City with an enchanting voice.Zh: 游客们在灯笼的柔光下倾听,似乎雨声也成为了背景音乐。En: Tourists listened under the gentle glow of lanterns, as if the sound of rain had become background music.Zh: 梅雨发现,游客不仅对古老建筑感兴趣,也对这些生动的故事充满热情。En: Meiyu found that visitors were not only interested in ancient buildings but also passionate about these vivid stories.Zh: 大家都被她的讲解所吸引。En: Everyone was captivated by her explanations.Zh: 即使是下着雨,也没有人离开。En: Even in the rain, not a single person left.Zh: 这次经历让梅雨更加自信,她意识到在意外中,创造力和历史知识一样重要。En: This experience made Meiyu more confident, making her realize that in unexpected situations, creativity is as important as historical knowledge.Zh: 雨慢慢停了,游客们纷纷拍手表示感谢。En: The rain gradually stopped, and tourists applauded to express their gratitude.Zh: 晓博和丽华都感到骄傲,而梅雨感觉重拾了她的梦想——让更多的人爱上历史。En: Xiaobo and Li Hua both felt proud, while Meiyu felt she had reclaimed her dream—to make more people fall in love with history.Zh: 夜深了,紫禁城再次恢复了宁静。En: As the night deepened, the Forbidden City returned to tranquility.Zh: 只有天上的月亮见证了这不平凡的夜晚。En: Only the moon in the sky witnessed this extraordinary night.Zh: 这一次的经历,让每个人都更加坚定和从容。En: This experience made everyone more determined and composed. Vocabulary Words:osmanthus: 桂花fragrance: 香flocking: 蜂拥而至bustle: 穿梭beyond belief: 不可开交restore: 恢复ignite: 点燃sheer: 大量的pressure: 压力managing: 控制tuition: 学费novel: 新颖appealing: 吸引人torrential: 倾盆downpour: 大雨disrupting: 打乱narrated: 讲述enchanting: 动人captivated: 吸引explanations: 讲解creativity: 创造力gradually: 慢慢applauded: 拍手gratitude: 感谢determined: 坚定composed: 从容tranquility: 宁静extraordinary: 不平凡experienced: 有经验的legend: 传说
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Stroll: A Night of Care and Community Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-stroll-a-night-of-care-and-community-resilience Story Transcript:Zh: 秋天的夜晚,空气中弥漫着凉爽的气息。En: On an autumn evening, the air was filled with a refreshing chill.Zh: 小区里,缤纷的落叶和中秋节的灯笼照亮了漫长的小径。En: In the neighborhood, colorful fallen leaves and Mid-Autumn Festival lanterns illuminated the long paths.Zh: 明和丽芬一同在这里散步。树影下,两人轻声交谈,谈论着今晚的圆月。En: Ming and Lifen strolled together, chatting quietly about the full moon that night under the shadows of the trees.Zh: “这个小区真漂亮,”丽芬说,声音里有着轻快。En: This neighborhood is really beautiful, Lifen said, her voice full of cheer.Zh: 明点点头,他总是在意丽芬的健康。En: Ming nodded; he was always concerned about Lifen's health.Zh: 丽芬有哮喘史,最近他对她的状态有所担心。En: Lifen had a history of asthma, and recently, he had been worried about her condition.Zh: 虽然丽芬表现得活力十足,但明知道,她常常因为不想让别人担心而掩饰问题。En: Although Lifen appeared energetic, Ming knew that she often concealed her issues to prevent others from worrying.Zh: 走着走着,丽芬突然停下,开始喘不过气来。En: As they walked, Lifen suddenly stopped, struggling to breathe.Zh: 她皱起眉头,用手捂住胸口。En: She knitted her brows and clutched her chest with her hand.Zh: 明立刻警觉,知道丽芬的哮喘突然发作了。En: Ming immediately became alert, realizing that Lifen's asthma had suddenly acted up.Zh: 他慌忙环顾四周,此时他们已离家很远。En: He quickly looked around; they were quite far from home.Zh: “丽芬,你还好吗?”他尽量保持镇定,问道。En: Are you okay, Lifen? he asked, trying to remain calm.Zh: 丽芬勉强笑了笑,却无法说出话来。En: Lifen forced a smile but couldn't speak.Zh: 明知道他们没有带哮喘喷雾,他必须快速做出决定。En: Ming knew they hadn't brought the asthma inhaler, and he needed to make a quick decision.Zh: 他望向附近的房子,希望能找到帮助。En: He glanced at the nearby houses, hoping to find help.Zh: 他扶着丽芬,走到一家邻居门口,急迫地敲门。En: Supporting Lifen, he walked to a neighbor's door and knocked urgently.Zh: 敲了几声后,一个中年妇女打开了门。En: After a few knocks, a middle-aged woman opened the door.Zh: 明急切地解释情况,希望对方能提供帮助。En: Ming explained the situation anxiously, hoping she could help.Zh: “噢,快进来,”她温柔地说,然后迅速拿出一个备用的哮喘喷雾。En: Oh, come in quickly, she said kindly, then swiftly retrieved a spare asthma inhaler.Zh: 明感激不已,小心地帮丽芬使用喷雾。En: Ming was immensely grateful and carefully assisted Lifen in using the inhaler.Zh: 紧张的空气终于缓解,丽芬的呼吸渐渐平稳下来。En: The tense atmosphere finally eased as Lifen's breathing gradually steadied.Zh: 明松了一口气,扶着她道谢,心中感激不已。En: Ming breathed a sigh of relief, thanked the woman while supporting Lifen, feeling deeply grateful.Zh: 后来,他们慢慢地走回家。En: Later, they walked home slowly.Zh: 路上,明提议,“下次出门咱们一定要带上喷雾。”En: On the way, Ming suggested, Next time, we must bring the inhaler with us.Zh: 丽芬微微一笑,点了点头,“是的,我会更小心的。”En: Lifen smiled slightly and nodded, Yes, I'll be more careful.Zh: 街道两旁的灯笼辉映,圆月升高,洒下温柔的月光。En: The street lanterns shone, and the full moon rose high, casting gentle moonlight.Zh: 社区的温馨与明的关心,都让丽芬感到欣慰。En: The warmth of the community and Ming's care comforted Lifen.Zh: 她明白,健康比什么都重要,而身边有这样关心她的人,是一种幸福。En: She realized that health is the most important, and having someone who cares for her is a blessing.Zh: 回到家门口,明搂住丽芬。En: At their doorstep, Ming embraced Lifen.Zh: 她知道,从今往后,他们在一起会更加安全,更加安心。En: She knew that from now on, being together would be safer and more reassuring. Vocabulary Words:refreshing: 凉爽lanterns: 灯笼illuminated: 照亮了autumn: 秋天strolled: 散步concealed: 掩饰concerned: 在意condition: 状态struggling: 喘不过气knitted: 皱起alert: 警觉retrieved: 拿出spare: 备用immensely: 感激不已gradually: 渐渐tense: 紧张suggested: 提议moons: 圆月gentle: 温柔embraced: 搂住chill: 气息illuminated: 照亮了energetic: 活力十足acted up: 发作knocked: 敲门urgent: 急迫swiftly: 迅速reassuring: 安心difficult: 困难blessing: 幸福
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: Unmasking Shanghai's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-mysteries-unmasking-shanghais-hidden-secrets Story Transcript:Zh: 在一个凉爽的秋夜,外滩的夜空因中秋节的灯笼而熠熠生辉。En: On a cool autumn night, the sky above the Bund was aglow with lanterns celebrating the Mid-Autumn Festival.Zh: 陈伟,一个现实主义的记者,正站在黄浦江边。En: Wei Chen, a realistic journalist, stood at the edge of the Huangpu River.Zh: 他的面前是上海壮观的天际线,耳边传来沿江的喧闹声。En: In front of him was the magnificent skyline of Shanghai, and the bustling sound along the river filled his ears.Zh: 而他却显得心不在焉。En: Yet, he seemed absent-minded.Zh: "伟,听说有人失踪了。"莲秀悄悄地走到他身边,声音激动又神秘。En: "Wei, I heard someone's gone missing." Lianxiu quietly approached him, her voice excited and mysterious.Zh: "是的,我听说了。"陈伟回答,眉头微皱。En: "Yes, I heard about it," Chen Wei replied, his brow slightly furrowed.Zh: 他的目标明确:揭开神秘失踪事件背后的真相,以换取他梦寐以求的记者生涯。En: His goal was clear: uncover the truth behind the mysterious disappearances to achieve the journalist career he dreamed of.Zh: 莲秀是他的童年好友,总是喜爱冒险,不走寻常路。En: Lianxiu, his childhood friend, was always one to seek adventure and think outside the box.Zh: “我知道一些内情,也许能帮助你。”她说。En: "I know some inside information that might help you," she said.Zh: 而就在这时,张翰——那个以细致闻名的警探走过来。En: Just then, Zhang Han, a detective renowned for his attention to detail, approached.Zh: 他的神情略显疲惫,似乎被某种无形的重担压着。En: He looked somewhat weary, as if burdened by some invisible weight.Zh: “陈伟,我需要你的帮助。一同查找失踪人的下落。”张翰说道。En: "Chen Wei, I need your help. We need to find the missing person," Zhang Han said.Zh: 尽管对张翰不完全信任,陈伟意识到,只有合作才能尽快找到答案。En: Although not completely trusting Zhang Han, Chen Wei realized that only by working together could they quickly find the answers.Zh: 随着水位升高,对寻人的工作造成了额外的困难,加上那些节日的迷信传说,对他而言更像是无稽之谈。En: With rising water levels adding extra difficulty to the search, and the festival's superstitious tales seeming like nonsense to him, it was challenging.Zh: “我们必须调查那些旧建筑,”张翰建议道。他青年的脸上显露出坚定,“那些地方有太多秘密。”En: "We must investigate those old buildings," Zhang Han suggested, showing determination on his young face, "Those places hold too many secrets."Zh: 陈伟和他的朋友们决定夜探外滩,走进那些殖民时期的建筑。En: Chen Wei and his friends decided to explore the Bund at night, venturing into colonial-era buildings.Zh: 古老的石墙和怪异的阴影让他们感到莫名的心慌。En: The ancient stone walls and eerie shadows inexplicably unnerved them.Zh: 终于,他们发现一扇隐蔽的门。En: Finally, they discovered a concealed door.Zh: 慢慢推开,陈伟感到一阵莫名的紧张。En: Slowly pushing it open, Chen Wei felt a surge of unexplainable tension.Zh: 门后,是一个幽暗的小房间。En: Behind the door was a dimly-lit small room.Zh: 墙角堆积着许多箱子。En: In the corner were piles of boxes.Zh: 借着微弱的手电光,他们打开了几个箱子。En: By the faint light of a flashlight, they opened a few boxes.Zh: 里面装有一些违禁品和失踪的相关物品,显然是走私团伙的窝点。En: Inside were some contraband and items related to the missing persons, clearly a smuggling gang's hideout.Zh: “我们找到了!”莲秀兴奋地说道。En: "We found it!" Lianxiu said excitedly.Zh: 经过几个小时的整理证据,陈伟得到了他所需的一切材料,可以揭露这场阴谋。En: After spending several hours organizing the evidence, Chen Wei obtained all the materials he needed to expose the conspiracy.Zh: 他回到家,兴奋地开始撰写报道。En: He returned home, excitedly beginning to draft his report.Zh: 随着故事的发布,他的事业也因此迎来了转机。En: As the story was published, his career turned around.Zh: 节日的余音尚未散去,陈伟意识到中秋节不仅仅是一个写文章的契机。En: The festive echoes had not yet faded when Chen Wei realized that the Mid-Autumn Festival was not just an opportunity to write an article.Zh: 它也是家庭团聚的时刻。En: It was also a time for family reunions.Zh: 他理解了传统价值的重要性,并与家人重归于好。En: He understood the importance of traditional values and reconciled with his family.Zh: 通过这次经历,陈伟不仅揭开了谜团,还找到自我。En: Through this experience, Chen Wei not only solved the mystery but also found himself.Zh: 他学会了在理智与文化之间找到平衡,也因此修复了与家人的关系。En: He learned to find balance between reason and culture, which helped him mend his relationship with his family.Zh: 外滩的灯光依旧亮丽,照亮了他心中的平静与和谐。En: The lights of the Bund continued to shine brightly, illuminating the peace and harmony within his heart. Vocabulary Words:aglow: 熠熠生辉journalist: 记者magnificent: 壮观的absent-minded: 心不在焉brow: 眉头uncover: 揭开disappearances: 失踪adventure: 冒险detective: 警探weary: 疲惫burdened: 重担trusting: 信任rising: 升高superstitious: 迷信nonsense: 无稽之谈determine: 坚定shadows: 阴影unnerved: 心慌concealed: 隐蔽的tension: 紧张dimly-lit: 幽暗的contraband: 违禁品conspiracy: 阴谋festive: 节日的reunions: 团聚values: 价值reconciled: 重归于好mystery: 谜团balance: 平衡harmony: 和谐
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Memories: A Heartfelt Gift Hunt for Mid-Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-memories-a-heartfelt-gift-hunt-for-mid-autumn Story Transcript:Zh: 黄山的秋天,阳光洒在市场上。En: In the autumn of Huangshan, sunlight poured over the market.Zh: 市场里人声鼎沸,灯笼高挂,秋风带来糕点和茶香。En: The market was bustling with people, lanterns hung high, and the autumn breeze carried the scents of pastries and tea.Zh: 人们都在为中秋节准备礼物。En: Everyone was preparing gifts for the Mid-Autumn Festival.Zh: 明走在熙熙攘攘的市场中过道,希望找到完美的礼物。En: Ming walked through the crowded market aisles, hoping to find the perfect gift.Zh: 他是个细心的人,总想让家人快乐。En: He was a thoughtful person, always wanting to make his family happy.Zh: 中秋节让他想起小时候的快乐回忆。En: The Mid-Autumn Festival reminded him of joyful memories from his childhood.Zh: 市场上有很多选择。En: There were many choices in the market.Zh: 有些礼物很现代,但似乎太商业化。En: Some gifts were very modern but seemed too commercialized.Zh: 明摇摇头,继续寻找。En: Ming shook his head and continued his search.Zh: 他要找的是一种特别的东西,能带来温暖和记忆。En: He was looking for something special, something that could bring warmth and memories.Zh: 他走过一个又一个摊位,不断在琳琅满目的商品中细细察看。En: He walked past stall after stall, carefully examining the array of goods.Zh: 突然,一个小铺的招牌吸引了他的注意。En: Suddenly, the sign of a small shop caught his attention.Zh: "手工月饼"几字让他心中一动。En: The words "Handmade Mooncakes" moved him.Zh: 这个铺子不大,但很有老家的味道。En: The shop wasn't big, but it had the familiar feel of his hometown.Zh: 走近一看,铺子里有各种口味的月饼。En: As he approached, he saw various flavors of mooncakes.Zh: 老板热情地介绍说,这些月饼是根据传统家庭配方制作的。En: The shop owner enthusiastically explained that these mooncakes were made using traditional family recipes.Zh: 明的心中一阵喜悦,他记得奶奶的月饼就是这样的味道。En: A wave of joy surged in Ming's heart as he remembered his grandmother's mooncakes tasted just like these.Zh: 这些月饼让他感到亲切,每一个都承载着旋律般的往事。En: These mooncakes gave him a sense of closeness, each one carrying the melody of past memories.Zh: 明毫不犹豫地买下这些月饼,心里感到无比满足。En: Without hesitation, Ming bought the mooncakes, feeling immensely satisfied.Zh: 他知道,这份礼物最能代表他对家人的爱。En: He knew this gift best represented his love for his family.Zh: 带着满满的收获,明回到了家。En: With his treasures in hand, Ming returned home.Zh: 家人们聚在一起品尝月饼,窗外月亮圆满,屋内温馨欢笑。En: The family gathered to taste the mooncakes, the full moon outside and the warm laughter inside.Zh: 明发现,真正的幸福在于分享和传统。En: Ming realized that true happiness lay in sharing and tradition.Zh: 他心里明白,个人的意义远胜于潮流的浮华。En: He understood that personal significance far outweighed the superficiality of trends.Zh: 中秋节的夜晚在团圆和温暖中安静地流逝。En: The night of the Mid-Autumn Festival quietly passed by in reunion and warmth.Zh: 明笑了,带着一种新的觉悟和满足感迎接未来的每一个中秋。En: Ming smiled, welcoming every future Mid-Autumn with a new understanding and sense of fulfillment. Vocabulary Words:autumn: 秋天bustling: 熙熙攘攘lantern: 灯笼scents: 香pastries: 糕点aisles: 过道thoughtful: 细心commercialized: 商业化stall: 摊位array: 琳琅满目examining: 察看attention: 注意sign: 招牌enthusiastically: 热情地traditional: 传统recipes: 配方joy: 喜悦closeness: 亲切melody: 旋律hesitation: 犹豫immensely: 无比satisfied: 满足treasures: 收获gathered: 聚taste: 品尝happiness: 幸福tradition: 传统superficiality: 浮华reunion: 团圆fulfillment: 满足感
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Conversations: Rekindling Bonds on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-conversations-rekindling-bonds-on-the-great-wall Story Transcript:Zh: 秋天的长城,美得让人目眩。En: The Great Wall in autumn is breathtakingly beautiful.Zh: 金山岭的长城在群山之间蜿蜒,如同一条巨大的龙,卧在被金黄和红色染透的山林中。En: The section at Jinshanling snakes through the mountains like a giant dragon, resting amidst forests dyed in golden yellows and reds.Zh: 空气清新,风中夹杂着远处松树的清香。En: The air is fresh, with the scent of distant pines carried on the breeze.Zh: 此时,笑语和黎新准备展开他们的长城之旅。En: At this moment, Xiaoyu and Li Xin are ready to begin their journey on the Great Wall.Zh: 黎新很兴奋,他总是渴望冒险,害怕错过任何机会。En: Li Xin is excited; he always yearns for adventure, fearing he'll miss any opportunity.Zh: 他走在前面,步伐坚定。En: He walks ahead with a determined stride.Zh: 然而,笑语心里藏着担忧。En: However, Xiaoyu harbors some concerns.Zh: 黎新最近似乎有些疏远,她希望这次旅行能让他们重新亲密起来。En: Li Xin has seemed distant lately, and she hopes this trip will bring them closer again.Zh: 此外,还有明,他们的好友,跟随在后。En: Additionally, there is Ming, their friend, who follows them.Zh: 他性格温和,喜欢在朋友之间营造和谐的气氛。En: He is gentle by nature and enjoys fostering a harmonious atmosphere among friends.Zh: 一路上,他们欣赏美景,偶尔停下来拍照。En: As they travel, they admire the scenery, occasionally stopping to take photos.Zh: 笑语不断寻找机会与黎新谈心,但黎新总是被眼前的美景和拍照吸引,似乎没留意她的心情。En: Xiaoyu continuously looks for opportunities to talk with Li Xin, but he's always captivated by the scenery and taking photos, apparently not noticing her feelings.Zh: 笑语深吸一口气,决定在不那么拥挤的长城段,直言不讳地向黎新坦白她的想法。En: Xiaoyu takes a deep breath, deciding to candidly express her thoughts to Li Xin in a less crowded section of the wall.Zh: 傍晚时分,他们选择在一个风景宜人的地方休息。En: By evening, they choose a scenic spot to rest.Zh: 明提议,今晚过一个简单的中秋节。En: Ming suggests celebrating a simple Mid-Autumn Festival tonight.Zh: 他从背包里拿出几个月饼和一壶热茶,满脸堆着和善的微笑:“在月亮下,我们共度良宵。”En: He takes out some mooncakes and a pot of hot tea from his backpack, with a kind smile on his face: "Under the moon, let's enjoy a fine evening together."Zh: 夜幕降临,一轮明月悬挂在星空中,月光洒在长城上,犹如披上了一层银纱。En: As night falls, a bright moon hangs in the starry sky, its light draping the Great Wall like a layer of silver gauze.Zh: 借着这个宁静的时刻,笑语鼓起勇气,对黎新说道:“黎新,我觉得我们之间有些远了。”En: In this peaceful moment, Xiaoyu musters up the courage to say to Li Xin, "Li Xin, I feel there's been some distance between us."Zh: 黎新一愣,他从未意识到自己追逐梦想时,忽略了身边的人。En: Li Xin is taken aback; he had never realized that in pursuing his dreams, he had neglected those around him.Zh: 他坐下来,认真听笑语诉说。En: He sits down and listens intently to Xiaoyu's words.Zh: 于是,一场激烈却又真诚的对话就这样在月光下展开。笑语和黎新把心里的不安和不满都说出来。En: Thus began a passionate yet sincere conversation under the moonlight, with Xiaoyu and Li Xin voicing their unease and dissatisfaction.Zh: 这一刻,明在一旁微笑着,他知道这次谈话将改变很多。En: At this moment, Ming smiles beside them, knowing this conversation will change many things.Zh: 他在双方的对话中加以引导,用他实际而温和的方式促成了他们的理解与和解。En: He guides their dialogue, using his practical and gentle manner to foster their understanding and reconciliation.Zh: 最终,笑语和黎新在中秋的团圆气氛中,重新找到了彼此的连接。En: In the end, under the atmosphere of reunion at Mid-Autumn, Xiaoyu and Li Xin rediscover their connection.Zh: 笑语开始更加勇敢地表达自己的感受。黎新则学会把梦想与对爱人的关心结合得更好。En: Xiaoyu becomes more courageous in expressing her feelings, while Li Xin learns to better balance his dreams with caring for his loved ones.Zh: 明也因此获得了自信,知道自己能够为朋友带来更多的支持。En: Ming also gains confidence, realizing he can bring more support to his friends.Zh: 三人坐在长城上,望着天上皎洁的明月,心中都感到无比平静与满足。En: The three sit on the Great Wall, gazing at the bright moon in the sky, their hearts filled with peace and contentment.Zh: 这是他们期待已久的重新出发。En: This is the new beginning they've long awaited.Zh: 这段旅程,让他们不仅欣赏到了长城的壮丽风光,更在彼此心中,留下了永恒的回忆。En: This journey allows them not only to admire the majestic scenery of the Great Wall but also to leave an everlasting memory in each other's hearts. Vocabulary Words:breathtakingly: 目眩地section: 段snakes: 蜿蜒giant: 巨大amidst: 在...之中forests: 山林journey: 旅程yearns: 渴望adventure: 冒险harbors: 藏着concerns: 担忧distant: 疏远fostering: 营造harmonious: 和谐atmosphere: 气氛continuously: 不断captivated: 吸引opportunities: 机会candidly: 直言不讳地scenic: 风景宜人midst: 时分celebrating: 过节reconciliation: 和解intently: 认真地passionate: 激烈unease: 不安contentment: 满足majestic: 壮丽appreciate: 欣赏everlasting: 永恒
Fluent Fiction - Hebrew: Secrets and Revelations Under Moonlit Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/secrets-and-revelations-under-moonlit-skies Story Transcript:He: לילה שקט ירד על החוף המואר בירח, והים לחש חרש.En: A quiet night descended on the moonlit beach, and the sea whispered softly.He: עצי הדקלים התערסלו ברוח האפלה, בעוד חברים ובני משפחה נאספו סביב המדורה לחגוג את ראש השנה.En: The palm trees swayed in the dark breeze as friends and family gathered around the bonfire to celebrate the New Year.He: היה חום נעים מהאש שהשליכה צללים ארוכים על החול.En: There was a pleasant warmth from the fire, casting long shadows on the sand.He: נועה עמדה שם, עיניה מלאות תקווה וסקרנות.En: Noa stood there, her eyes full of hope and curiosity.He: היא תמיד חשה כמסובכת קצת, מנסה למצוא את מקומה בקרב כולם.En: She often felt a bit out of place, trying to find her spot among everyone.He: איתן, בן דודה, היה המרכז.En: Eitan, her cousin, was at the center.He: הוא היה מוביל בחבורה.En: He was a leader among the group.He: אבל הוא גם נשא סוד כבד מהעבר.En: But he also carried a heavy secret from the past.He: רבקה, חברתה הטובה ביותר של נועה, שתמכה בה תמיד, עמדה לצד המדורה, מהרהרת בדאגותיה על ענייני הפרנסה של משפחתה.En: Rivka, Noa's best friend, who always supported her, stood by the fire, pondering her worries about her family's financial matters.He: פתאום, כאשר סיפרו סביב האש חדלו, החלה לחשוף אמת מטרידה.En: Suddenly, when the stories around the fire ceased, a troubling truth began to surface.He: מישהו מן המשפחה נעלם פתאום, והדאגה התפשטה במהירות.En: Someone in the family had suddenly disappeared, and worry spread rapidly.He: גלי הים התגברו, והביאו איתם את סודיהם, מוחקים כל ראיה מהחוף.En: The waves of the sea intensified, bringing with them secrets, erasing any trace from the beach.He: נועה החליטה לא להיכנע לפחדים.En: Noa decided not to succumb to fears.He: "אני אשאר כאן," הכריזה כשהאחרים החלו להתפזר בדרכם הביתה.En: "I'll stay here," she declared as the others began to head home.He: איתן הביט בה, מתייסר בלבו, כשידע יותר מכולם למה חיפשה.En: Eitan looked at her, tormented inside, knowing more than anyone why she searched.He: רבקה ניסתה לשכנע אותה לשוב איתם, אבל משהו גדול יותר החזיק את נועה במקום.En: Rivka tried to persuade her to return with them, but something greater held Noa in place.He: האורות האחרונים של המדורה התחילו לדעוך, וכשהחוף כוסה שוב בחשכת הלילה, נועה גילתה פריט קטן ושונה.En: The last lights of the bonfire started to fade, and as the beach was once again covered in the dark of night, Noa discovered a small and different item.He: אובייקט אישי שאי אפשר לטעות בו.En: A personal object unmistakable in nature.He: היא הביטה בו בעיניים רחבות ואז הרימה אותו.En: She gazed at it with wide eyes and then picked it up.He: היא ידעה שזה קשור להיעלמות ולבן דודה, איתן.En: She knew it was connected to the disappearance and her cousin, Eitan.He: כשחזרה אל השאר, ההתעקשות שלה לא נשארה ללא תגובה.En: When she returned to the others, her determination did not go unnoticed.He: בלי להתחמק עוד, עיניו של איתן פגשו את עיניה של נועה.En: Without avoiding it anymore, Eitan's eyes met Noa's.He: הוא גילה הכל.En: He revealed everything.He: האמת שאף פעם לא התכוון לגלות.En: The truth he never intended to uncover.He: בלבו חשש לאבד את הערכתה של נועה, אבל במקום זאת, גילה שהשיתוף הנכון עזר לבסס מחדש את הקשר ביניהם.En: In his heart, he feared losing Noa's esteem, but instead, he found that the right disclosure helped reestablish their bond.He: נועה הופכת חזקה יותר עם כל מילה.En: Noa became stronger with each word.He: איתן לומד לא לחשוש מטעויות העבר ולהתמודד עמן בכנות.En: Eitan learned not to fear past mistakes and to confront them honestly.He: בנחישות ובאומץ, שניהם התקרבו יותר זה לזה.En: With determination and courage, both grew closer to each other.He: נועה סוף סוף חשה קבלה.En: Noa finally felt accepted.He: החוף, שבעבר היה מקום של שתיקה ומסתורין, הפך למקום של התחדשות והשבת אהבה.En: The beach, which was once a place of silence and mystery, became a place of renewal and restored love.He: כך, עם השחר שמתחיל לזרוח, נועה ואיתן צעדו בחזרה לביתם, משאירים מאחור את הצללים, ומובילים אל העתיד החדש.En: Thus, as the dawn began to rise, Noa and Eitan walked back home, leaving behind the shadows, and moving toward a new future. Vocabulary Words:descended: ירדwhispered: לחשswayed: התערסלוbonfire: מדורהcasting: השליכהcuriosity: סקרנותpondering: מהרהרתceased: חדלוtruth: אמתintensified: התגברוsuccumb: להיכנעtormented: מתייסרpersuade: לשכנעfade: לדעוךunmistakable: שאי אפשר לטעות בוdetermination: התעקשותuncover: לגלותesteemed: הערכתהdisclosure: השיתוףreestablish: לבסס מחדשmistakes: טעויותconfront: להתמודדhonestly: בכנותrenewal: התחדשותshadows: צלליםmystery: מסתוריןsilence: שתיקהerasing: מוחקיםtrace: ראיהobject: אובייקטBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Send us a GroupChat Message!Join Tayler for her new series, Moonlit Bubbles! She will talk about the full moon every month and the energy that it will bring. Grab your journals for the journal prompts, get ready for a short meditation, and we are on our way baby! Don't forget to check us out on YouTube! Champs Drink Champs Podcast
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at hello@womensmeditationnetwork.com to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Let the light of the moon grace your face, Softening each feature, easing your embrace. The silver glow, a tender, gentle guide, Illuminates the peace you hold inside. PAUSE… Breathe and open to the night's caress, Allow the moon's calm to dissolve your stress. Breathe in the cool, serene lunar light, Let it fill your being, gentle and bright. LONG PAUSE… You are unbound by the day's past tales, Under the moon, a fresh breath prevails. Embrace the night, with its quiet allure, Inviting in what makes your spirit pure. PAUSE… The moon's phases, a journey through time, Each cycle, a chance to rise, a climb. As it waxes and wanes, so can you, Changing, growing, becoming anew. PAUSE… Feel the expansiveness within your heart, The moonlit night plays a vital part. Rest in the stillness, bathe in silver beams, Aligning your soul with moonlit dreams. LONG PAUSE… What might you release under this moonlit glow? What parts of you are ready to let go? Imagine shedding what no longer serves, In the lunar light, your purpose preserves. PAUSE… So inhale deeply, embrace the night's power, Let moonlight be your guide this hour. Trust in the magic that the moonlight brings, To transform and enlighten all your things. PAUSE… Slow down, relax under the starlit sky, Let the moon's embrace lift your spirits high. The gentle beams, washing over you, Reveal the path, and guide you true. LONG PAUSE… Release the barriers, the old narratives fade, Under the moon, new foundations are laid. What will you build in this luminous gleam? What visions will you weave into your dream? PAUSE… Now, call in your desires, let them freely roam, The moonlit night, making your heart its home. Don't ponder the how, or the when, or the way, The moon's soft light is here to stay. PAUSE… Let your dreams under the moon dance and sway, In your life's canvas, they brightly lay. What you choose now, under this celestial light, Will flourish and bloom, and feel just right. PAUSE… Slow down and soften, Slow down and clear. The moon's energy surrounds you, Feel its presence, ever near. LONG PAUSE… Sweet dreams, beautiful.