POPULARITY
On Today's episode, we are joined by the one and only Leon Kiske! Leon is a content creator who creates incredible videos covering various franchises from The Legend of Zelda, Castlevania, Metroid, and more! We talk about how he got started, his inspirations, and much more! Leon KiskeTwitch: twitch.tv/leon_kiskeTikTok: tiktok.com/@leon_kiskeInstagram: instagram.com/leonkiskeX/Twitter: X.com/LeonKiskeKEYWORDS: The Kasanova Podcast,TKP,Podcast,Gaming Podcast,Mekel Kasanova,Leon Kiske,Legend of Zelda,The Legend of Zelda,gaming,Castlevania#podcast #TheKasanovaPodcast #gaming
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Ancient Athens: A Journey Through Time at the Agoráen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-27-07-38-20-no Story Transcript:No: Sigrids steg var lette og glade da hun vandret gjennom Agoraen i det gamle Athen.En: Sigrid's steps were light and happy as she wandered through the Agoraen of ancient Athen.No: Det var høst, og luften var frisk og fylt med lukt av krydder og fersk brød.En: It was autumn, and the air was fresh and filled with the scent of spices and fresh bread.No: Rundt henne summet folkemengden, som maur i en maurtue.En: Around her, the crowd buzzed, like ants in an anthill.No: Erik og Kari, hennes to norske venner, trasket ved siden av henne.En: Erik and Kari, her two Norwegian friends, trudged alongside her.No: De tre nordmennene hadde reist langt for å oppleve dette historiske stedet, og Sigrid var spesielt ivrig etter å finne en minneverdig suvenir.En: The three Norwegians had traveled far to experience this historic place, and Sigrid was especially eager to find a memorable souvenir.No: Hun ønsket noe som var autentisk, noe som kunne bringe antikkens Hellas til live i hennes eget hjem.En: She wanted something authentic, something that could bring ancient Greece to life in her own home.No: Agoráens stier snodde seg mellom høye, hvite søyler.En: The paths of the Agoráen wound between tall, white columns.No: På hver side var det boder som lokket med alt fra fargerik keramikk til skinnende smykker.En: On each side, there were stalls enticing with everything from colorful ceramics to shiny jewelry.No: Sigrid stoppet ofte opp og betraktet varene, hennes øyne lette etter den ene tingen som virkelig fanget essensen av tiden som hadde vært.En: Sigrid often stopped and looked at the goods, her eyes searching for the one thing that truly captured the essence of the time that had been.No: En høyrøstet forhandler prøvde å fange hennes oppmerksomhet.En: A loud vendor tried to catch her attention.No: "Se her, vakre smykker!En: "Look here, beautiful jewelry!No: Perfekt for en vakker dame som deg!En: Perfect for a beautiful lady like you!"No: " Han holdt opp en stor, flammende rød halskjede som glitret i sollyset.En: He held up a large, fiery red necklace that glittered in the sunlight.No: Sigrid smilte høflig, men noe i henne tvilte.En: Sigrid smiled politely, but something in her doubted.No: Dette så mer ut som pynt enn historie.En: This looked more like decoration than history.No: Erik, med et glimt av humor i øynene, lente seg over til Sigrid.En: Erik, with a hint of humor in his eyes, leaned over to Sigrid.No: "Det ser ut som om den greia der kunne brukes til å fange solen," sa han med et skjevt smil.En: "It looks like that thing could be used to catch the sun," he said with a crooked smile.No: Sigrid lo, men hun fortsatte å lete.En: Sigrid laughed, but she continued to search.No: Plutselig fanget noe i øyekroken hennes interesse.En: Suddenly, something caught her interest out of the corner of her eye.No: En beskjeden bod, nesten gjemt i en krok, full av gjenstander som så gamle og interessante ut.En: A modest stall, almost hidden in a nook, full of items that looked old and interesting.No: En eldre mann sto bak disken, hans hender merket av tidens tann.En: An older man stood behind the counter, his hands marked by the tooth of time.No: Sigrid nærmet seg nysgjerrig.En: Sigrid approached curiously.No: "Hva er dette?En: "What is this?"No: " spurte hun og pekte på en liten leirskår med en utydelig inskripsjon.En: she asked, pointing to a small clay shard with an unclear inscription.No: Mannen smilte lunt.En: The man smiled gently.No: "Dette er et fragment fra en gammel amfora.En: "This is a fragment from an old amphora.No: Inskripsjonen er en hilsen fra en gammel tid.En: The inscription is a greeting from ancient times."No: "Kari stilte seg ved siden av henne.En: Kari stood beside her.No: "Det ser ut som ingenting," bemerket hun skeptisk, men Sigrid lyttet nøye mens den gamle mannen forklarte inskripsjonens betydning og historie.En: "It looks like nothing," she remarked skeptically, but Sigrid listened carefully as the old man explained the inscription's meaning and history.No: I det øyeblikket, følte Sigrid en forbindelse hun ikke kunne kjøpe fra noen av de glitrende bodene.En: At that moment, Sigrid felt a connection she couldn't buy from any of the glittering stalls.No: Dette lille skår var et ekte bånd til fortiden.En: This little shard was a true link to the past.No: Med et besluttsomt nikk takket hun mannen og kjøpte leirskåret.En: With a decisive nod, she thanked the man and bought the clay shard.No: Mens de forlot Agoraen, med Sigrid trygt bærende på sitt nye innhugg i historien, følte hun seg tilfreds.En: As they left the Agoraen, with Sigrid safely carrying her new cut into history, she felt content.No: Hun hadde lært noe viktig denne dagen: ekte historie er ikke alltid det mest prangende.En: She had learned something important that day: true history isn't always the most ostentatious.No: Det er det som beveger hjertet og lodder en forbindelse til fortiden som virkelig teller.En: It is what moves the heart and forges a connection to the past that truly matters.No: Og slik vandret de tre vennene tilbake til sitt tilholdssted, med Sigrid dypere forelsket i autentiske opplevelser og deres evne til å bringe fortiden til live.En: And so the three friends wandered back to their lodging, with Sigrid deeper in love with authentic experiences and their ability to bring the past to life. Vocabulary Words:trudged: trasketauthentic: autentiskenticing: lokketessence: essensenvendor: forhandlerskeptically: skeptiskmodest: beskjedennook: krokinscription: innskripsjontooth of time: tidens tannshard: leirskårgreeting: hilsenostentatious: prangendeforges: lodderconnection: forbindelsedeeper: dyperefiery: flammendeglittered: glitretdecisive: besluttsomtauthentic experiences: autentiske opplevelsercontent: tilfredscolumn: søyleremarked: bemerkedetcapture: fangetartifact: gjenstandstood: stoancient: gammellively: levendeinexplicable: uforklarligseized: fanget
Fluent Fiction - Catalan: Unlocking Montjuïc's Family Secret: A Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles de tardor ballaven pel vent a Montjuïc, cobrint de colors càlids el camí de pedra que Oriol, Gemma i Jordi seguien.En: The autumn leaves danced in the wind at Montjuïc, covering the stone path with warm colors that Oriol, Gemma, and Jordi followed.Ca: Tots tres tenien les ments ocupades pel contingut d'una carta antiga que havien trobat per accident al darrer calaix d'una calaixera polsegosa al pis dels pares.En: All three had their minds occupied by the contents of an old letter they had accidentally found in the last drawer of a dusty chest of drawers in their parents' apartment.Ca: Feia uns dies Oriol havia entrellucat una vella carta mentre feia neteja a l'àtic.En: A few days ago, Oriol had glimpsed an old letter while cleaning the attic.Ca: Mentre remenava unes caixes, una sobresortia més que les altres.En: As he rummaged through some boxes, one stood out more than the others.Ca: L'impuls d'investigar va ser més fort que ell.En: The impulse to investigate was too strong to resist.Ca: La carta, plena de marques del temps, desvelava un secret familiar que ningú sospitava.En: The letter, full of the marks of time, revealed a family secret that no one suspected.Ca: Així va començar el viatge fins a Montjuïc, on esperaven trobar respostes.En: Thus began their journey to Montjuïc, where they hoped to find answers.Ca: Oriol estava decidit a descobrir-ho tot.En: Oriol was determined to discover everything.Ca: Anhelava comprendre l'arbre genesí de la seva família.En: He longed to understand the family tree of his lineage.Ca: Però, mentre pujaven al castell, Gemma no deixava de repetir que potser era millor deixar les coses com estaven.En: But as they climbed to the castle, Gemma kept repeating that perhaps it was better to leave things as they were.Ca: No volia veure el nom de la família tacat.En: She didn't want to see the family name tarnished.Ca: "Oriol, pensa abans d'obrir aquesta caixa de Pandora", insistia amb preocupació.En: "Oriol, think before you open this Pandora's box," she insisted worriedly.Ca: Però Jordi, sempre amb ganes d'aventures, va animar Oriol.En: But Jordi, always eager for adventure, encouraged Oriol.Ca: "Què hem de perdre?En: "What do we have to lose?Ca: Les famílies són fortes pel que viuen, no pel que amaguen", li deia amb un somriure.En: Families are strong for what they live through, not for what they hide," he said with a smile.Ca: El Montjuïc estava espectacular.En: Montjuïc was spectacular.Ca: Els colors de les fulles contrastaven amb les pedres antigues, i de fons, el blau grisenc del Mediterrani.En: The colors of the leaves contrasted with the ancient stones, and in the background, the grayish-blue of the Mediterranean.Ca: La vista sobre Barcelona era imponent, però els tres amics tenien altres coses al cap.En: The view over Barcelona was breathtaking, but the three friends had other things on their minds.Ca: A l'arxiu del castell, Oriol i Jordi remenaven nous documents.En: In the castle archive, Oriol and Jordi rummaged through new documents.Ca: Gemma vigilava a la porta, seriosa.En: Gemma stood watch at the door, serious.Ca: Finalment, Oriol va trobar la prova que confirmava la revelació de la carta: un vell contracte escrit a mà que demostrava un vincle amb una família noble de temps antics, ara oblidats.En: Finally, Oriol found the evidence that confirmed the letter's revelation: an old handwritten contract that demonstrated a link with a noble family from long-forgotten times.Ca: Aquest secret podria sacsejar els fonaments familiars.En: This secret could shake the family's foundations.Ca: Aquella nit, mentre la ciutat es preparava per a la Castanyada, amb l'olor de castanyes torrades i moniatos a l'aire, Oriol va decidir reunir la família.En: That night, while the city prepared for la Castanyada, with the smell of roasted chestnuts and sweet potatoes in the air, Oriol decided to gather the family.Ca: Els farien trontollar el que creien del passat, però era necessari.En: It would shake what they believed about their past, but it was necessary.Ca: Va demanar sinceritat i va desvelar el descobriment.En: He asked for sincerity and revealed the discovery.Ca: La resposta va ser una mescla de sorpresa i incredulitat, però també d'acceptació.En: The response was a mix of surprise and disbelief, but also acceptance.Ca: La veritat, encara que impactant, era ara una part d'ells.En: The truth, though shocking, was now a part of them.Ca: Gemma va aprendre a veure que, tot i la por, afrontar el passat pot unir.En: Gemma learned to see that, despite the fear, facing the past can unite.Ca: Oriol es va convertir en el guardià de la nova veritat, més segur de qui era, de qui eren tots ells.En: Oriol became the guardian of the new truth, more sure of who he was, of who they all were.Ca: El coratge havia triomfat, i entre castanyes i panellets, la nit va acabar en un brindis per la família, tal com era i tal com havia estat.En: Courage had triumphed, and between chestnuts and panellets, the night ended with a toast to the family, as it was and as it had been.Ca: El vent fred de tardor va portar un nou aire de sinceritat a la seva vida.En: The cold autumn wind brought a new air of sincerity to their lives. Vocabulary Words:the attic: l'àticthe chest of drawers: la calaixerathe path: el camíthe drawer: el calaixto discover: descobrirthe family tree: l'arbre genesídetermined: deciditto glimpse: entrellucarthe noble family: la família noblethe lineage: el llinatgeto tarnish: tacarthe impulse: l'impulsto reveal: desvelarthe foundation: el fonamentthe contract: el contractethe archive: l'arxiuthe discovery: el descobrimentthe family secret: el secret familiarto unite: unirthe courage: el coratgethe adventure: l'aventurato shake: sacsejarthe evidence: la provato rummage: remenarthe sincerity: la sinceritathandwritten: escrit a màthe view: la vistabreath-taking: imponentthe fear: la porto insist: insistir
Fluent Fiction - French: Mont-Saint-Michel: A Guide's Journey Through Time & Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-15-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: Mont-Saint-Michel se dresse fièrement, entouré de brumes automnales et de vagues qui carressent ses murs millénaires.En: Mont-Saint-Michel stands proudly, surrounded by autumn mists and waves that caress its ancient walls.Fr: Les chemins pavés, ornés de feuilles dorées, serpentent entre les bâtiments médiévaux, créant une atmosphère mystérieuse et envoûtante.En: The cobblestone paths, adorned with golden leaves, wind between the medieval buildings, creating a mysterious and captivating atmosphere.Fr: Luc, un guide passionné, se prépare pour une nouvelle saison de visites.En: Luc, a passionate guide, is preparing for a new season of tours.Fr: Il aime l'histoire et le partage.En: He loves history and sharing it.Fr: Aujourd'hui, un grand groupe arrive.En: Today, a large group is arriving.Fr: C'est une journée d'automne froide, mais Luc est optimiste.En: It's a cold autumn day, but Luc is optimistic.Fr: Il attend beaucoup de cette journée.En: He expects a lot from this day.Fr: Claudine, son amie depuis des années, l'encourage toujours.En: Claudine, his friend for years, always encourages him.Fr: Elle est là ce matin pour l'aider à organiser les derniers détails.En: She is there this morning to help him organize the last details.Fr: "Tu vas faire un travail fantastique, Luc.En: "You're going to do a fantastic job, Luc.Fr: J'en suis sûre," dit-elle en souriant.En: I'm sure of it," she says with a smile.Fr: Henri, un collègue guide, apporte des parapluies.En: Henri, a fellow guide, brings over umbrellas.Fr: Il jette un œil au ciel.En: He glances at the sky.Fr: Les nuages deviennent sombres.En: The clouds are becoming dark.Fr: "Ça ne s'annonce pas bien," murmure-t-il.En: "It doesn't look good," he murmurs.Fr: Luc regarde les nuages et sent une pointe d'anxiété.En: Luc looks at the clouds and feels a hint of anxiety.Fr: Le groupe arrive, joyeux et curieux.En: The group arrives, cheerful and curious.Fr: Luc leur fait signe de venir.En: Luc motions for them to come over.Fr: "Bienvenue au Mont-Saint-Michel !En: "Welcome to Mont-Saint-Michel!Fr: Suivez-moi pour une aventure à travers le temps."En: Follow me for an adventure through time."Fr: Sa voix est pleine d'enthousiasme, et les visiteurs sourient.En: His voice is full of enthusiasm, and the visitors smile.Fr: Soudain, le vent se lève.En: Suddenly, the wind picks up.Fr: La pluie commence à tomber, doucement d'abord, puis en grosses gouttes.En: The rain starts to fall, softly at first, then in large drops.Fr: Luc reste calme.En: Luc remains calm.Fr: Il pense vite.En: He thinks quickly.Fr: "Veuillez me suivre," dit-il avec assurance.En: "Please follow me," he says with confidence.Fr: Il conduit le groupe vers l'abbaye, un lieu sûr.En: He leads the group to the abbey, a safe place.Fr: À l'intérieur, l'ambiance est différente.En: Inside, the atmosphere is different.Fr: La lumière filtre à travers les vitraux.En: Light filters through the stained glass.Fr: L'endroit est majestueux.En: The place is majestic.Fr: Luc sait qu'il doit garder l'attention du groupe.En: Luc knows he must keep the group's attention.Fr: Il commence à raconter des histoires fascinantes sur les moines, les pèlerins et les légendes du Mont-Saint-Michel.En: He begins to tell fascinating stories about the monks, the pilgrims, and the legends of Mont-Saint-Michel.Fr: Il partage aussi des anecdotes personnelles, rappelant ses premières visites ici, enfant.En: He also shares personal anecdotes, recalling his first visits here as a child.Fr: La pluie s'intensifie à l'extérieur, tapant fortement sur les murs, mais le groupe est captivé.En: The rain intensifies outside, pounding hard on the walls, but the group is captivated.Fr: Les histoires de Luc réchauffent l'atmosphère et l'imagination s'envole.En: Luc's stories warm the atmosphere, and their imagination takes flight.Fr: Les heures passent.En: Hours pass.Fr: La tempête finit par se calmer.En: The storm eventually calms.Fr: Luc regarde par une fenêtre.En: Luc looks out a window.Fr: Les nuages s'éclaircissent, et le soleil réapparaît, baignant le Mont-Saint-Michel d'une lueur dorée.En: The clouds clear, and the sun reappears, bathing Mont-Saint-Michel in a golden glow.Fr: Le groupe se prépare à partir.En: The group prepares to leave.Fr: Les visages sont illuminés par des sourires.En: Their faces are lit up with smiles.Fr: Une dame remercie Luc.En: A lady thanks Luc.Fr: "Merci pour ce moment inoubliable," dit-elle.En: "Thank you for this unforgettable moment," she says.Fr: D'autres acquiescent, manifestant leur gratitude avec chaleur.En: Others nod, expressing their gratitude warmly.Fr: Alors que le groupe s'éloigne, Luc respire profondément.En: As the group walks away, Luc takes a deep breath.Fr: Il se sent changé.En: He feels changed.Fr: Il a découvert en lui une nouvelle confiance, une capacité à s'adapter.En: He has discovered a new confidence in himself, an ability to adapt.Fr: Se tournant vers Claudine et Henri, il dit, "Aujourd'hui, j'ai vraiment senti que c'était ma place."En: Turning to Claudine and Henri, he says, "Today, I truly felt that this is my place."Fr: Henri lui tape sur l'épaule.En: Henri pats him on the shoulder.Fr: "Tu étais incroyable, Luc.En: "You were incredible, Luc.Fr: Avec toi, l'histoire prend vie."En: With you, history comes to life."Fr: Luc se sent fier et heureux.En: Luc feels proud and happy.Fr: Ce jour-là, le Mont-Saint-Michel a repris une fois de plus, parmi ses murs anciens, un chapitre nouveau de l'histoire humaine, gravé dans les cœurs par la passion d'un homme simple et dévoué.En: That day, Mont-Saint-Michel welcomed once again, among its ancient walls, a new chapter of human history, etched into hearts by the passion of a simple and dedicated man. Vocabulary Words:the mist: la brumethe wave: la vagueto caress: caresserthe cobblestone: le chemin pavéto wind: serpenterthe atmosphere: l'atmosphèrethe guide: le guideoptimistic: optimisteto encourage: encouragerthe umbrella: le parapluieanxiety: l'anxiétécheerful: joyeuxto pick up (wind): se lever (vent)confidence: l'assurancemajestic: majestueuxthe monk: le moinethe pilgrim: le pèlerinthe legend: la légendeanecdote: l'anecdoteto recall: rappelerto intensify: s'intensifiercaptivated: captivéto bathe: baignerthe glow: la lueurgratitude: la gratitudeto adapt: s'adapterto pat on the shoulder: taper sur l'épauleproud: fierto engrave: graverdedicated: dévoué
Fluent Fiction - Hebrew: Ancient Echoes: A Journey Through Time and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-10-22-34-02-he Story Transcript:He: עם רוח סתווית המתרעננת מעל מצדה, אורי עמד בין ההמונים הילידים שמסביבו.En: With the autumn breeze refreshing above Masada, Ori stood among the indigenous crowds around him.He: מסביב נשמע קול צחוק ילדים המשחקים בערכות סוכה קטנות, ומשפחות עסוקות בליל סוכות ליד הדוכנים הצבעוניים.En: Around him, the laughter of children playing with small sukkah kits could be heard, and families were busy on Leil Sukkot near the colorful booths.He: בעיניו של אורי, המקום היה מסתורין מתחת לשמי המדבר הרחבים.En: In Ori's eyes, the place was a mystery beneath the wide desert skies.He: פתאום, פה התחיל הטיול הארכיאולוגי.En: Suddenly, the archaeological tour began.He: מדריכה בשם תמר קראה לשאר האורחים להתאסף.En: A guide named Tamar called the other guests to gather.He: עם חיוך גדול וקול מלא חיים, היא החלה לספר על היסטוריה עשירה של מצדה, והקסימה את כולם.En: With a big smile and a lively voice, she started talking about the rich history of Masada, enchanting everyone.He: אורי עמד מנגד, מקשיב בשקיקה, אך משהו בלבו חסם אותו מלדבר.En: Ori stood aside, listening eagerly, but something in his heart kept him from speaking.He: אלי, הצלם שהלך לצדו של אורי, נעץ מצלמה לכיוון נופו המדברי של ים המלח.En: Eli, the photographer walking beside Ori, pointed his camera toward the desert landscape of the Dead Sea.He: "תראה את זה", הוא אמר בחיוך, "יופי מרהיב, נכון?"En: "Look at this," he said with a smile, "magnificent beauty, isn't it?"He: אורי הנהן, אך מחשבותיו היו על פני תמר.En: Ori nodded, but his thoughts were on Tamar.He: כשהטיול הסתיים והתיירים התפזרו, אורי החליט להיאבד קצת במחשבות, לשאר במצדה עוד רגע.En: When the tour ended and the tourists dispersed, Ori decided to lose himself a bit in thought, to linger at Masada a bit longer.He: אולי בזכות הנוף, אולי בזכות הסיפור, משהו בו זז.En: Perhaps due to the view, perhaps due to the story, something within him shifted.He: הוא ידע שעליו לדבר עם תמר.En: He knew he had to talk to Tamar.He: אולי למצוא דרך לשאול אותה על הפסיפס האהוב עליה ביותר.En: Maybe find a way to ask her about her favorite mosaic.He: הוא חיפש אותה.En: He looked for her.He: היא ישבה לבד על אחד הפתחים העתיקים, מתבוננת מסביב עם חיוך שבוי.En: She was sitting alone at one of the ancient openings, looking around with a captivated smile.He: אורי נשם עמוק וניגש.En: Ori took a deep breath and approached.He: "תמר?" הוא שאל בקול כמעט לחשי.En: "Tamar?" he asked in an almost whispering voice.He: "יש לך רגע? אני רוצה לדעת על הממצא ההיסטורי האהוב עליך."En: "Do you have a moment? I want to know about your favorite historical artifact."He: תמר חייכה, והצביעה לעבר קיר אפור ועתיק.En: Tamar smiled and pointed toward an old gray wall.He: "שם יש כתובת עתיקה שמספרת על יום רגיל כאן, לפני שנים רבות.En: "There is an ancient inscription there telling of an ordinary day here, many years ago.He: משהו קטן אבל קסום," היא אמרה.En: Something small but magical," she said.He: "רוצה לראות?"En: "Want to see?"He: הם עמדו יחד, מתבוננים בכתובת שהיו מלאות בהיסטוריה.En: They stood together, gazing at the inscription full of history.He: השקט הפך לחיבור ונראה ששניהם הבינו שלא מדובר רק בהיסטוריה.En: Silence turned into connection, and it seemed they both understood it wasn't just about history.He: אורי חש איך פתאום הוא חופשי וסקרן לדבר יותר, לשאול יותר.En: Ori felt how suddenly he was free and curious to talk more, to ask more.He: בסוף היום, הם הסכימו להיפגש שוב.En: By the end of the day, they agreed to meet again.He: לחקור עוד אתרים יחד ולשתף זה את זו בסיפורים ובשמחות הקטנות של חייהם.En: To explore more sites together and share with each other the stories and small joys of their lives.He: אורי גילה שחיבור עם אדם נוסף מגביר עוד יותר את תשוקתו להיסטוריה.En: Ori discovered that connecting with another person further amplified his passion for history.He: בין חוויות העתיקות נפתח עולם חדש שבו סיפורים משותפים יכולים לבנות קשרים אמיתיים.En: Amid ancient experiences, a new world opened where shared stories could build real connections.He: כך נמשכה דרכם הרבה מעבר לסתם סיור אחד במצדה.En: Thus, their path continued far beyond just one tour at Masada. Vocabulary Words:autumn: סתוויתbreeze: רוחindigenous: ילידיםmystery: מסתוריןarchaeological: ארכיאולוגיgather: להתאסףenchanting: מקסימהmagnificent: מרהיבlinger: לשארmosaic: פסיפסinscription: כתובתgazing: מתבונניםamplified: מגבירexplore: לחקורshared: משותפיםjoys: שמחותdesert: מדברbooths: דוכניםhistorical: היסטוריartifact: ממצאcaptivated: שבויordinary: רגילsilence: שקטconnection: חיבורjourney: דרכםpath: נמשכהlandscape: נוףcurious: סקרןdispersed: התפזרוrefreshing: המתרעננתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Catalan: Unearthing Secrets: A Journey Through Time and Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La lluentor feble de la llanterna de Núria il·luminava la pols flotant al seu voltant.En: The faint glow of Núria's flashlight illuminated the dust floating around her.Ca: Caminava lentament pel passadís fosc del búnquer subterrani, amb el cor bategant amb expectació i una mica de por.En: She walked slowly down the dark corridor of the underground bunker, with her heart beating with anticipation and a bit of fear.Ca: La tardor ja havia arribat a l'exterior, però dins d'aquelles parets subterrànies, el temps semblava aturat.En: Autumn had already arrived outside, but within those underground walls, time seemed to stand still.Ca: L'ànsia de trobar el diari del seu avi era l'únic que la motivava, i el silenci trencat només pel degoteig d'aigua li ressaltava l'emoció.En: The eagerness to find her grandfather's diary was the only thing motivating her, and the silence broken only by the dripping water heightened her emotion.Ca: Va traspassar una porta rovellada i va entrar en una sala plena de caixes cobertes de pols.En: She passed through a rusty door and entered a room full of dust-covered boxes.Ca: Núria va recordar que el seu avi, en una de les seves últimes converses, li havia parlat d'un lloc així.En: Núria remembered that her grandfather, in one of his last conversations, had told her about a place like this.Ca: Per a ella, cada caixa era un tresor potencial, un pas més cap a la història obliterada de la seva família durant la guerra.En: For her, each box was a potential treasure, another step toward the forgotten story of her family during the war.Ca: De sobte, un soroll la va desconcentrar.En: Suddenly, a noise distracted her.Ca: Va veure la figura de Jordi, el vigilant ocasional del lloc, però avui li havia donat permís per entrar amb la condició que seria breu.En: She saw the figure of Jordi, the occasional guardian of the place, but today he had given her permission to enter on the condition that it would be brief.Ca: Ell sabia la importància d'aquella cerca per a ella.En: He knew the importance of this search for her.Ca: Va assentir la vista des del racó, animant-la a continuar.En: He nodded from the corner, encouraging her to continue.Ca: Núria trobà una porta que semblava haver estat segellada feia dècades.En: Núria found a door that seemed to have been sealed for decades.Ca: Va intentar obrir-la, esforçant-se, fins que la fusta va cedir, deixant entreveure una petita sala.En: She tried to open it, struggling, until the wood gave way, revealing a small room.Ca: El cor li saltà d'emoció quan va veure una caixa metàl·lica sota una vella taula.En: Her heart leaped with excitement when she saw a metal box under an old table.Ca: Amb mans tremoloses, l'obrí amb cura i hi trobà, embolicat amb una tela, el tan desitjat diari.En: With trembling hands, she carefully opened it and found, wrapped in a cloth, the much-desired diary.Ca: Abans que pogués fullejar-lo, el terra s'acabava sotragant.En: Before she could leaf through it, the ground began to shake.Ca: Les parets cruixien amb amenaces de desplomar-se.En: The walls creaked with threats of collapsing.Ca: Núria, amb el diari fermament agafat, va córrer cap a la sortida.En: Núria, firmly holding the diary, ran towards the exit.Ca: La seva única preocupació era escapar amb un fragment vital del seu passat.En: Her only concern was to escape with a vital fragment of her past.Ca: Just quan sentia que el búnquer s'enfonsava, una mà amiga la va estirar cap en fora.En: Just as she felt the bunker collapsing, a friendly hand pulled her out.Ca: Maria, que havia vingut en la recerca desesperada de Núria, l'ajudava a sortir.En: Maria, who had come in desperate search of Núria, helped her out.Ca: Amb un últim sotrac, la pols inundà l'aire, però elles eren fora, segures.En: With a final jolt, dust filled the air, but they were outside, safe.Ca: A la llum del capvespre, Núria respirà profundament, mirant el diari amb un nou esperit de gratitud per la seva història familiar.En: In the twilight light, Núria breathed deeply, looking at the diary with a renewed spirit of gratitude for her family's history.Ca: Sabia que, ara més que mai, el destí del seu avi seria conegut i valorat.En: She knew that now more than ever, her grandfather's fate would be known and valued.Ca: Al seu costat, Jordi i Maria la miraven amb orgull, sabent que aquell moment canviaria la vida de Núria per sempre.En: Beside her, Jordi and Maria looked at her with pride, knowing that this moment would change Núria's life forever.Ca: La història no només s'havia preservat, sinó també la connexió amb el que importava realment: la seva arrel i el seu futur.En: The history had not just been preserved but also the connection with what truly mattered: her roots and her future. Vocabulary Words:the faint glow: la lluentor feblethe flashlight: la llanternailluminated: il·luminavadust: la polsthe corridor: el passadísthe bunker: el búnquerbeating: bategantanticipation: l'expectacióunderground: subterranieagerness: l'ànsiathe silence: el silencidripping: el degoteigrusty: rovelladathe room: la salathe boxes: les caixespotential: potencialtreasure: el tresordistracted: desconcentrarthe guardian: el vigilantsealed: segelladarevealing: deixant entreveurethe metal box: la caixa metàl·licatrembling: tremoloseswrapped: embolicatthe cloth: la telaleaf through: fullejarshake: sotragarcreaked: cruixienthreats: les amenacescollapse: desplomar-se
Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Ancient Wisdom: A Journey Through Time's Symbols Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-24-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az őszi levelek arany és narancs színekben égtek a Pilis-hegységben.En: The autumn leaves burned in gold and orange colors in the Pilis-hegység.Hu: A levegőt frissesség töltötte meg, ahogy Judit a spirituális visszavonulás területén sétált.En: The air was filled with freshness as Judit walked through the area of the spiritual retreat.Hu: A fából készült kis faházak között csend honolt, csak a levelek halk zörgése és a távoli patak halk csobogása hallatszott.En: Silence reigned among the wooden cabins, with only the soft rustling of leaves and the distant murmuring of a stream audible.Hu: Judit, a 35 éves jógaoktató, itt keresett válaszokat.En: Judit, a 35-year-old yoga instructor, was seeking answers here.Hu: Azt mondták, hogy a hegyek között tiszta a szellem és a lélek.En: They said that among the mountains, the spirit and the soul were clear.Hu: Ő azonban kételkedett.En: However, she doubted it.Hu: Egy reggel, a meditáció után, Judit elindult a kertben.En: One morning, after meditation, Judit set out into the garden.Hu: A levegő hűvös volt, a reggeli harmat csillogott a fűszálakon.En: The air was cool, the morning dew glistened on the blades of grass.Hu: Ahogy egy kis tisztáson haladt keresztül, egy különös tárgy vonzotta a tekintetét.En: As she passed through a small clearing, an unusual object caught her eye.Hu: Ez egy régi, díszes kőlap volt, amelybe különös jeleket véstek.En: It was an old, ornate stone slab with strange symbols engraved in it.Hu: Judit kíváncsisága felébredt.En: Judit's curiosity was piqued.Hu: Mi lehet ez?En: What could this be?Hu: Ki hagyta itt?En: Who left it here?Hu: Ferenc, a visszavonulás szervezője, és László, egy helyi történész, gyakran sétáltak a környéken.En: Ferenc, the organizer of the retreat, and László, a local historian, often walked around the area.Hu: Judit úgy döntött, hogy beszél velük a leletről.En: Judit decided to talk to them about the discovery.Hu: "Ez érdekes," mondta Ferenc, amikor meglátta a követ.En: "This is interesting," said Ferenc, when he saw the stone.Hu: "Sokan mondják, hogy ezek az ősi jelek spirituális jelentőséggel bírnak.En: "Many say that these ancient symbols have spiritual significance."Hu: "László bólintott.En: László nodded.Hu: "Ezek a jelek hasonlítanak azokra, amelyeket az ősi kelták használtak.En: "These symbols resemble those used by the ancient Celts.Hu: A Pilis környéke tele van rejtélyekkel.En: The area around the Pilis is full of mysteries.Hu: Talán ez egy szent tárgy.En: Perhaps this is a sacred object."Hu: "Juditban lassan forrottak össze a gondolatok.En: Thoughts slowly brewed in Judit.Hu: Ha ez a kő valóban a múlt üzenetét őrizte, lehet, hogy válaszokat találhat általa.En: If this stone truly preserved a message from the past, she might find answers through it.Hu: Elhatározta, hogy mélyebben belemerül a kutatásba, még ha ez próbára is tette a lelkivilágát.En: She decided to delve deeper into the research, even if it tested her inner world.Hu: Napokon át Judit könyveket tanulmányozott, jegyzeteket készített, és beszélt azokkal, akik ismerték a hegyek legendáit.En: For days, Judit studied books, took notes, and spoke with those who knew the legends of the mountains.Hu: Egy különleges éjszakán, amikor a telihold megvilágította a tájat, visszatért a tisztásra.En: On a special night, when the full moon illuminated the landscape, she returned to the clearing.Hu: A kőlap most mintha fényesebben ragyogott volna a holdfényben.En: The stone slab now seemed to shine more brightly in the moonlight.Hu: Ahogy átolvasta a jeleket, érezte, hogy valami megváltozik benne.En: As she read over the symbols, she felt something change within her.Hu: Rájött, hogy az ősi szimbólumok nem csak múlthoz kötöttek.En: She realized that the ancient symbols weren't just tied to the past.Hu: A kő valódi üzenete abban rejlett, hogy összekapcsolta a múltat, a jelent és a jövőt.En: The true message of the stone lay in its connection between the past, present, and future.Hu: Ez a felismerés meghozta Judit számára a keresett békét.En: This realization brought Judit the peace she had been seeking.Hu: Rájött, hogy a spiritualitás nem mindig ad közvetlen válaszokat, de kinyithatja az utat a belső béke felé.En: She discovered that spirituality doesn't always provide direct answers but can open the path toward inner peace.Hu: Új perspektívával nézett a világra, készen állt több rejtély befogadására.En: She looked at the world with a new perspective, ready to embrace more mysteries.Hu: A retreat végén Judit mosollyal hagyta ott a Pilis-hegységet.En: At the end of the retreat, Judit left the Pilis-hegység with a smile.Hu: A természet és az ősi szimbólumok megmutatták neki, hogy néha a kérdések a maguk módján válaszok.En: Nature and the ancient symbols showed her that sometimes questions are answers in their own right.Hu: Az élet misztériuma nem mindig oldódik meg, de megvan a szépsége a keresésnek is.En: The mystery of life is not always resolved, but there is beauty in the search itself. Vocabulary Words:autumn: ősziburned: égtekfreshness: frissességreigned: honoltrustling: zörgésemurmuring: csobogásaretreat: visszavonulásengraved: véstekcuriosity: kíváncsiságaornate: díszessymbols: jeleksignificance: jelentőséggelbrewed: forrottakdelve: belemerülinner: lelkivilágátnotes: jegyzeteketilluminated: megvilágítottamoonlight: holdfénybenrealization: felismerésperspective: perspektívávalembrace: befogadásáramystery: misztériumaresolved: oldódikspirituality: spiritualitáshistorian: történészresembled: hasonlítanakclear: tisztasacred: szentglistened: csillogottclearing: tisztáson
#375 In this enlightening podcast episode, Guy welcomed Sonja Grace, a renowned spiritual healer and mystic. They discussed the pressing need for humanity to change its current trajectory away from addiction and doom towards hope, healing, and transformation. Sonya shared her insights on karmic loops, the root causes of societal dysfunction, and the importance of inner work and meditation. She talked about her experiences as a spirit traveler, interacting with angels and exploring past lives to aid in healing. The episode emphasizes the power of love and meditation in achieving peace and how reconnecting with the Earth can transform one's life. About Sonja: Award winning author, Sonja Grace is an internationally known mystic and healer who offers immediate stability, clarity and guidance to clients around the world. For over thirty years she has helped people who suffer physically, mentally, emotionally, and spiritually. Sonja has a wide variety of talent to choose from in which she accesses her ability to channel and communicate with the Divine. She sees and receives messages from loved ones who have crossed over and offers a venue for healing in this world and the spirit world. Her ability to read and clear the karmic threads to past lives helps clients heal lifetimes of patterns. Key Points Discussed: (00:00) - No Denying! Healer REVEALS Humanity's End of an Era — And the Karmic Loops Holding Us Back! (00:37) - Meet Sonja Grace: Spiritual Healer and Mystic (02:59) - The Power of Hope and Human Potential (05:57) - Addressing Addiction and Codependency (09:08) - The Importance of Inner Work and Meditation (16:30) - Connecting with Earth and Spiritual Gifts (22:14) - Past Lives and Karma (25:33) - Spirit Traveler Experience (27:23) - Introduction to Spirit Traveling (27:36) - Experiencing Bliss and Guidance (28:51) - Journey Through Time and Space (29:36) - Confirmations and Revelations (31:04) - Heart-Centered Meditation (34:47) - Understanding Fear and Attachment (37:54) - Healing and Releasing Trauma (43:54) - The Role of Aliens and Human Evolution (47:25) - Final Thoughts and Reflections How to Contact Sonja Grace:www.sonjagrace.com www.youtube.com/@SonjaGrace www.instagram.com/therealsonjagrace About me:My Instagram: www.instagram.com/guyhlawrence/?hl=en Guy's websites:www.guylawrence.com.au www.liveinflow.co
Fluent Fiction - Hungarian: Tradition and Change: A Family's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.Hu: Judit középen halad, figyeli őket.En: Judit walks in the middle, watching them.Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.En: He half-heartedly follows his father's movements.Hu: De valami megváltozik.En: But something changes.Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.En: There's that archaeological site too.”Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.En: The new idea brings a new color to the atmosphere.Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.En: The tradition, though renewed, lives on.Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change. Vocabulary Words:rustle: zizegnekcanopy: lombkoronanarrow: szűknestles: bújik megabsentmindedly: unottsanctuary: szentélysolemnly: ünnepélyesenritual: rituáléinvoking: idézvearcheological: régészetialliance: szövetségbond: kötelékovergrown: befutottaawe: áhítatotbreeze: szellőevergreen: örökzöldcontributed: hozzátennélhesitates: vonakodikencouragingly: bátorítóantradition: hagyományanecdotes: anekdotákkicking: rugdosvaexpression: arccalgentle: lágyanembraced: öleli átfusion: összefonódásávalinnovations: újításokadventure: kalandrasuggestion: javaslattalmemory: emlékére
Send us a textStep across the threshold of the Mueller-Schmidt House and embark on a captivating journey through time. This remarkable limestone residence in Dodge City, Kansas—affectionately known as the "Home of Stone"—stands as one of America's most authentic windows into late 19th century domestic life.Built in 1881, when the American frontier was still taking shape, this architectural gem immediately captivates visitors with its breathtaking handcrafted spiral staircase—an elegant masterpiece of woodworking that serves as the home's stunning centerpiece. As you move through the meticulously preserved rooms, each space reveals intimate details of frontier family life: the formal Victorian parlor with its sumptuous furnishings designed for social gatherings; the spacious, light-filled master bedroom that served as John and Caroline Mueller's private sanctuary; and the practical basement kitchen that kept cooking heat separate from living areas in the days before modern ventilation.What makes the Mueller-Schmidt House truly exceptional is the remarkable preservation of its original elements. Each room stands as a testament to frontier resilience and ambition, with exquisite woodwork and period-appropriate furnishings that tell the story of a successful family establishing permanence in what was once the wild west. Now curated by the Ford County Historical Society and proudly listed on the National Register of Historic Places, this limestone treasure preserves an irreplaceable connection to Dodge City's rich past. Visit to experience firsthand how the pioneering spirit of America's westward expansion manifested not just in adventure, but in creating homes of beauty, comfort, and lasting significance.Support the showIf you'd like to buy one or more of our fully illustrated dime novel publications, you can click the link I've included.
In this episode of Home In Progress, hosted by Dan Hansen and sponsored by RepcoLite Paints and Benjamin Moore, the first half is a humorous recount of life lessons learned during a family vacation, from managing close quarters with family to trying on new swimwear before the trip. Dan ties these vacation anecdotes to home improvement tips, emphasizing the importance of testing paint colors, stain matching, and tool comfort before committing to a project. In the second half, Dan dives into the lore of Craftsman homes, detailing their historical roots in the arts and crafts movement, key characteristics, and prominent figures like William Morris and Gustav Stickley. He explains their widespread appeal due to practicality, philosophy of simplicity, and natural beauty, offering insights into both exterior and interior design choices suitable for Craftsman-style homes.CHAPTERS00:00 Introduction and Show Overview00:33 Family Vacation Stories01:50 Lesson 1: The Space Invader06:53 Lesson 2: The Swimsuit Fiasco11:41 Lesson 3: Kids Don't Listen13:50 Effective Communication with Contractors16:35 Introduction to Craftsman Style Homes17:01 Understanding Architectural Styles17:52 Defining Craftsman Homes20:07 Origins of the Craftsman Style24:19 The American Craftsman Movement30:44 Craftsman Homes in Modern Times31:40 Choosing Colors for Craftsman Homes34:07 Conclusion and Resources
Katty is joined by historian and co-host of Goalhanger's Journey Through Time, Sarah Churchwell, to discuss their new series on the History of The National Rifle Association. How does the history of the National Rifle Association help us better understand how Trump got into power? How did the NRA go from a sportsman's organisation set up to improve marksmanship following the civil war to a for-profit group fighting gun regulation? How did firearms become integral to certain conceptions of American national identity? Listen to David Olusoga and Sarah Churchwell on Journey Through Time to get the full story. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Alastair is joined by historian and co-host of Goalhanger's Journey Through Time, Sarah Churchwell, to discuss their new series on the History of The National Rifle Association. How did The National Rifle Association go from a sportsman's organisation set up to improve marksmanship following the civil war to a for-profit group fighting gun regulation? Why did a convicted killer become one of the most influential figures in modern gun politics? How did the NRA gain so much control over the American President and the Supreme Court? Listen to David Olusoga and Sarah Churchwell on Journey Through Time to get the full story. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In this episode of Trail Runner Nation, we reflect on the evolution of trail running and the Trail Runner Nation podcast over the past 14 years. We reflect on some clips from our very first episode, Podcast Numero Uno, published in November of 2011. We discuss the changes in trail running gear, the importance of community and knowledge sharing, and the technological advancements that have shaped the TRN podcasting journey. The conversation highlights the significance of creating a gathering place for runners and the role of the podcast in fostering a sense of belonging within the trail running community. Episode Sponsors: Janji, Use code TRAILRUNNER for 10% off Ketone IQ, Used by Tour de France champions—Ketone-IQ naturally boosts EPO, recovery, and endurance. Get 30% off your first subscription order Tifosi Optics 20% off with code TRN Liquid IV, get 20% off your first order with code TRAILRUNNER Oikos Triple Zero Get our new "1 > 0" technical running hat
Weird History: The Unexpected and Untold Chronicles of History
Maintaining cleanliness and good hygiene habits is crucial. However, historical hygiene standards differed greatly from today's practices. Explore how different cultures managed cleanliness throughout history! Chapters: 00:00:00 - Viking Hygiene Practices 00:11:23 - Hygiene in Colonial America 00:23:05 - Pirate Ship Hygiene 00:34:07 - US Soldiers' Hygiene in WWII 00:47:01 - Hospital Hygiene on Ellis Island 00:57:35 - French Revolution Hygiene 01:10:11 - Industrial Revolution Hygiene 01:21:51 - Hygiene in a Mongol Horde 01:32:05 - Aztec Hygiene Practices 00:00:00: Viking Hygiene Practices00:11:23: Hygiene in Colonial America00:23:05: Pirate Ship Hygiene00:34:07: US Soldiers' Hygiene in WWII00:47:01: Hospital Hygiene on Ellis Island00:57:35: French Revolution Hygiene01:10:11: Industrial Revolution Hygiene01:21:51: Hygiene in a Mongol Horde01:32:05: Aztec Hygiene Practices #hygiene #historicalhygiene #Vikinghygiene #ColonialAmerica #Pirateships #USsoldiers #WWII #EllisIsland #FrenchRevolution #IndustrialRevolution #MongolHorde #Aztechygiene See show notes: https://inlet.fm/weird-history/episodes/68963b73ea39d57da2b97224 Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
William and Anita are joined by historian and co-host of Goalhanger's Journey Through Time, David Olusoga, to discuss their new series on The Great Fire of London. What caused the capital to go up in flames on 2nd September, 1666? How did a fire that started in a bakery grow to engulf so much of the city? Who was Samuel Pepys, the great diarist who documented the fire? Listen to Journey Through Time, a podcast telling history from the bottom up, to get the full story. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Korean: Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름 햇볕이 비추는 날, 전통 찻집 "순수차림"은 방문객을 환영하고 있었다.En: On a summer's day with the sun shining, the traditional tea house "순수차림" (Sunsu Charim) was welcoming visitors.Ko: 날아들던 작은 새소리가 차분한 분위기를 더했다.En: The chirping of small birds added to the tranquil atmosphere.Ko: 나무 슬라이딩 문이 살며시 열리고, 민서가 들어왔다.En: A wooden sliding door gently opened, and Minseo walked in.Ko: 여기에서 다시 만날 줄은 몰랐다고 그녀가 속으로 중얼거렸다.En: She mumbled to herself, not expecting to meet here again.Ko: 민서는 어릴 적 친구들을 다시 만나기 위해 찻집에 앉아 있었다.En: Minseo sat in the tea house to reunite with childhood friends.Ko: 그녀는 조금 불안했다.En: She felt a bit uneasy.Ko: 오랜 시간 동안 연락이 끊겼고, 과거의 추억은 여전히 그녀의 마음에 있었다.En: They had been out of touch for a long time, and memories of the past lingered in her heart.Ko: 곧 지호가 도착했다.En: Soon, Jiho arrived.Ko: 그는 미소를 머금고 있었다.En: He wore a smile.Ko: 항상 긍정적이며 사람들을 이어주는 감초 같은 친구였다.En: He was always the optimistic friend who connected people like licorice.Ko: 지호는 반갑게 "오랜만이야, 민서야!"라고 인사했다.En: Jiho cheerfully greeted, "Long time no see, Minseo!"Ko: 그들의 미소가 찻집을 따뜻하게 만들었다.En: Their smiles warmed the tea house.Ko: 마지막으로 유나가 왔다.En: Finally, Yuna arrived.Ko: 그녀는 차분해 보였지만, 눈빛에는 약간의 망설임이 엿보였다.En: She appeared calm, but there was a hint of hesitation in her eyes.Ko: "우리 다 모였네," 그녀가 조용히 말했다.En: "We're all here," she said quietly.Ko: 유나의 말투는 차분하지만, 그 뒤에는 과거의 감정들이 숨어 있었다.En: Yuna's tone was calm, but behind it lay emotions from the past.Ko: 세 사람은 차를 주문하며 이야기를 시작했다.En: The three ordered tea and began their conversation.Ko: 시간이 흘러갔고, 어린 시절의 장난과 웃음으로 가득한 추억들이 차분한 찻집에 맴돌았다.En: Time flew by, and memories filled with childhood pranks and laughter lingered in the tranquil tea house.Ko: 그러나 유나는 점점 말수가 줄어들었다.En: However, Yuna gradually became more silent.Ko: 민서는 긴장을 느꼈다.En: Minseo sensed the tension.Ko: 결국 유나는 조용히 말했다, "민서야, 그때 일이 아직도 마음에 남아 있어."En: Eventually, Yuna quietly said, "Minseo, what happened back then still lingers in my mind."Ko: 그녀의 목소리에는 억눌린 감정이 담겨 있었다.En: Her voice carried suppressed emotions.Ko: 민서의 마음이 무거워졌다.En: Minseo's heart grew heavy.Ko: "그때 네가 나한테 딱히 이유 없이 멀어졌을 때, 정말 힘들었어."En: "When you distanced yourself from me for no particular reason, it was really tough."Ko: 민서는 숨을 깊이 들이마셨다.En: Minseo took a deep breath.Ko: 유나의 말에 상처를 준 것이었을지도 모른다는 생각이 들어, 마음이 아팠다.En: The thought that she might have hurt Yuna pained her.Ko: 그동안 그는 이 문제를 무시하려고 했지만, 지금은 그것을 극복해야 한다고 결심했다.En: She had tried to ignore this issue, but now she decided to overcome it.Ko: "미안해, 유나," 민서가 차분하게 말했다.En: "I'm sorry, Yuna," Minseo said calmly.Ko: "그때 난... 그냥 내 감정을 다루는 게 서툴렀어.En: "At that time, I was just clumsy with my emotions.Ko: 널 잃고 싶지 않았어."En: I didn't want to lose you."Ko: 유나는 수긍하듯 고개를 끄덕였다.En: Yuna nodded as if understanding.Ko: 그녀의 눈앞에 어린 시절의 민서가 보이는 듯했다.En: She seemed to see the childhood Minseo before her.Ko: "알았어, 민서야. 이제 이해해."En: "I understand now, Minseo."Ko: 지호는 그들을 바라보며 미소 지었다.En: Jiho watched them with a smile.Ko: "이제부터는 더 자주 만나자.En: "From now on, let's meet more often.Ko: 새 추억을 만들자."En: Let's create new memories."Ko: 세 사람은 서로를 바라보며 웃었다.En: The three looked at each other and laughed.Ko: 그들은 마음을 열고, 과거를 뒷걸음질치게 하며 앞으로 나아가기로 했다.En: They decided to open their hearts, letting the past recede, and move forward.Ko: 시간이 지나면서, 찻집에 퍼지는 차 향기처럼 그들 사이에 따뜻한 감정이 다시 스며들었다.En: Over time, like the aroma of tea spreading in the tea house, warm feelings seeped back into their relationship.Ko: 이제 시작일 뿐이었다.En: This was only the beginning.Ko: 새로운 기억이 전통 찻집에서 태어날 준비를 하고 있었다.En: New memories were ready to be born in the traditional tea house. Vocabulary Words:chirping: 짹짹거림tranquil: 차분한lingered: 맴돌았다optimistic: 긍정적인suppressed: 억눌린recede: 뒷걸음질치다hesitation: 망설임overcome: 극복하다clumsy: 서툴다uneasy: 불안한memories: 추억distance: 멀어지다tension: 긴장emotions: 감정aroma: 향기calm: 차분한hint: 약간nutshell: 껍질gleam: 반짝임reminisce: 회상하다delve: 파고들다ignite: 점화하다plummet: 떨어지다brevity: 간결함wistful: 아련한falter: 흔들리다captivate: 매혹하다eloquent: 설득력 있는relish: 즐기다zealous: 열정적인
Scott Jagow tells the heartfelt story of a 1968 Martin guitar that has traveled through generations of his family. Purchased for $375 in 1976 and cherished by his late aunt Brenda—who wrote songs and recorded an album with it—the guitar found new life in Scott's hands after her passing in 2024. With the help of luthier Jimmy Gravity, the instrument was lovingly restored. Scott reflects on its emotional legacy, evolving tone, and the symbolic connection it holds to his own life journey.
Scott Jagow tells the heartfelt story of a 1968 Martin guitar that has traveled through generations of his family. Purchased for $375 in 1976 and cherished by his late aunt Brenda—who wrote songs and recorded an album with it—the guitar found new life in Scott's hands after her passing in 2024. With the help of luthier Jimmy Gravity, the instrument was lovingly restored. Scott reflects on its emotional legacy, evolving tone, and the symbolic connection it holds to his own life journey.
Preservation Idaho is bringing back its ArchWalks series, providing a lineup of guided tours to explore the rich history of Boise's architecture.
Fluent Fiction - Korean: Rekindling Bonds: A Journey Through Time at Danojeol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-30-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경복궁은 활기로 가득했다.En: Gyeongbokgung was filled with vitality.Ko: 따뜻한 여름 바람에 전통 음악이 실려오고, 주변에는 댕기머리를 한 사람들이 많이 보였다.En: Traditional music flowed with the warm summer breeze, and many people wearing daenggi meori could be seen around.Ko: 단오절은 한국의 전통 명절 중 하나로, 사람들이 창포물로 머리를 감고 그네를 타며 즐기는 날이었다.En: Danojeol is one of Korea's traditional festivals, a day when people wash their hair in changpomul and enjoy swinging.Ko: 사람들 사이에서 진우는 조용히 걸으며 주변을 둘러봤다.En: Amidst the people, Jinwoo quietly walked while observing his surroundings.Ko: 그는 언제나 한국의 전통 건축에 열정이 넘쳤다.En: He always had a passion for Korean traditional architecture.Ko: 그러나 오늘 그의 시선은 과거로 돌아갔다.En: However, today his gaze traveled back in time.Ko: 그 옛 친구, 민지가 아른거렸다.En: He was reminded of his old friend, Minji, who was currently organizing this festival.Ko: 진우는 그녀를 보려고 마음을 먹었다.En: Jinwoo decided he would meet her.Ko: 민지는 밝은 미소로 손님들을 맞이하고 있었다.En: Minji was greeting guests with a bright smile.Ko: 이제는 성숙한 모습이었다.En: She now appeared more mature.Ko: 진우는 용기를 내어 다가가 그녀에게 인사를 건넸다.En: Jinwoo mustered the courage to approach her and greeted her.Ko: "안녕, 민지야. 오랜만이야."En: "Hi, Minji. It's been a long time."Ko: 민지는 놀란 듯 했지만 이내 웃으며 대답했다. "진우야, 정말 오랜만이야. 잘 지냈니?"En: Although Minji seemed surprised, she soon responded with a smile, "Hey, Jinwoo, it's really been a while. How have you been?"Ko: 진우는 머뭇거리며 그의 계획을 말하기 시작했다.En: Jinwoo hesitated as he began to talk about his plan.Ko: 그는 민지와 함께 한국의 전통을 지키는 프로젝트를 하고 싶었다.En: He wanted to work on a project with Minji to preserve Korean traditions.Ko: 하지만 과거의 관계가 마음에 걸렸다.En: However, memories of their past relationship lingered in his mind.Ko: "민지야, 우리 같이 문화 보호 프로젝트를 하지 않을래?" 그의 눈은 진지했다.En: "Hey, Minji, how about we do a cultural preservation project together?" His eyes were earnest.Ko: 민지는 잠시 고민했다.En: Minji hesitated for a moment.Ko: 과거의 상처가 떠올랐지만, 진우의 진심이 느껴졌다.En: Past wounds resurfaced, but she could feel Jinwoo's sincerity.Ko: "진우, 우리 서로 많이 변한 것 같아.En: "Jinwoo, I think we've both changed a lot.Ko: 나도 전통을 지키고 싶어.En: I also want to preserve our traditions.Ko: 같이 해보자." 그녀의 말은 그들의 과거를 녹이며 새로운 미래를 만들어 갔다.En: Let's do it together." Her words melted away their past and paved the way for a new future.Ko: 이제 진우와 민지는 다시금 친구가 되었고, 더불어 지역의 전통 문화를 지키기 위한 파트너가 되었다.En: Now, Jinwoo and Minji had become friends once again and had also become partners in protecting the local traditional culture.Ko: 진우는 감정 표현에 더 개방적이 되었고, 민지는 용서를 통해 새로운 시작을 맞이했다.En: Jinwoo became more open in expressing his emotions, and Minji embraced a new beginning through forgiveness.Ko: 경복궁의 성벽 너머로 해가 저물고, 두 사람의 새로운 여정이 시작되었다.En: Beyond the walls of Gyeongbokgung, the sun set, marking the beginning of a new journey for the two. Vocabulary Words:vitality: 활기breeze: 바람festival: 명절swinging: 그네를 타다observing: 둘러보다architecture: 건축organizing: 주관하다greeted: 맞이하다mature: 성숙한mustered: 용기를 내다preserve: 지키다memories: 기억linger: 걸리다earnest: 진지한wounds: 상처sincerity: 진심forgiveness: 용서partners: 파트너embraced: 맞이하다journey: 여정filled: 가득하다passion: 열정quietly: 조용히appearance: 모습hesitated: 머뭇거리다courage: 용기resurfaced: 떠오르다expressing: 표현하다beyond: 너머로began: 시작하다
Fluent Fiction - Hebrew: Secrets of the Museum: A Journey Through Time and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-06-21-22-34-02-he Story Transcript:He: במוזיאון לטבע, השמש הקיץ בהירה ונעימה.En: At the natural history museum, the summer sun was bright and pleasant.He: תלמידים מתרוצצים מאגף לאגף בהתרגשות.En: Students were running excitedly from one section to another.He: תערוכות מציגות דינוזאורים ענקיים ואוצרות ציביליזציות עתיקות.En: Exhibitions displayed giant dinosaurs and treasures from ancient civilizations.He: בתוך ההמון הסואן עמדו שלושה תלמידים – עמית, יעל ונועם.En: Amid the bustling crowd stood three students—Amit, Yael, and Noam.He: זה היה הטיול הראשון של נועם במוזיאון והתרגשותו מהולה בחשש קל.En: This was Noam's first trip to the museum, and his excitement was tinged with a slight apprehension.He: עמית אהב היסטוריה עתיקה והכיר היטב את המוזיאון.En: Amit loved ancient history and knew the museum well.He: הוא ניגש אל יעל ונועם ואמר, "הכירו, המוזיאון מלא באוצרות.En: He approached Yael and Noam and said, "Meet the museum filled with treasures.He: נתחיל עם מצרים העתיקה!En: We'll start with ancient Egypt!"He: " הוא הוביל אותם במסדרונות, והתרגש להראות להם את פסלי הפרעונים והתכשיטים הזוהרים.En: He led them through the corridors, excited to show them the pharaoh statues and the glowing jewelry.He: אך אחרי זמן מה, יעל הציעה, "בואו נלך לראות את הדינוזאורים קודם!En: But after a while, Yael suggested, "Let's go see the dinosaurs first!"He: "עמית הרגיש מאוכזב לרגע, אך אז ראה את פניו החוששות של נועם.En: Amit felt disappointed for a moment, but then he noticed Noam's apprehensive face.He: נועם אמר בשקט, "אני רק חושש שלא נלך לאיבוד.En: Noam quietly said, "I'm just worried we might get lost."He: " עמית חשב לרגע.En: Amit thought for a moment.He: ואז פתאום עלתה לו השראה.En: Then suddenly, he had an inspiration.He: "יש לי רעיון," אמר בחיוך, "נשלב את שני המסלולים ונראה לכולכם משהו מיוחד.En: "I have an idea," he said with a smile, "We'll combine both routes and I'll show you all something special."He: "הוא הדריך אותם בדרך צדדית.En: He guided them through a side path.He: הם עברו בתצוגות שלא ראו קודם.En: They passed displays they hadn't seen before.He: לבסוף, הגיעו לחדר נסתר שבו הייתה תערוכה נדירה של מסכת זהב של פרעה וסוגים שונים של דינוזאורים מגולפים באבן.En: Finally, they reached a hidden room with a rare exhibition of a golden mask of a pharaoh and various types of dinosaurs carved in stone.He: יעל ונועם הביטו בהשתאות.En: Yael and Noam looked in amazement.He: חיוך רחב נמרח על פני נועם והוא אמר, "זו הייתה הפתעה מדהימה!En: A wide smile spread across Noam's face, and he said, "That was an amazing surprise!"He: " יעל הוסיפה, "עמית, זה היה רעיון גאוני.En: Yael added, "Amit, that was a brilliant idea.He: תודה שהקשבת לנו.En: Thank you for listening to us."He: "עמית למד שהקשבה וחברות הם המפתח להצלחה, וכך התחברה הקבוצה שלושה חברים טובים שהתלהבו לגלות עוד מעולם ההיסטוריה והמדע יחד.En: Amit learned that listening and friendship are the keys to success, and so a bond was formed among three good friends who were excited to discover more about the world of history and science together. Vocabulary Words:museum: מוזיאוןexhibition: תערוכהdinosaurs: דינוזאוריםcivilizations: ציביליזציותbustling: סואןapprehension: חששpharaoh: פרעהcorridors: מסדרונותjewelry: תכשיטיםstatues: פסליםdisappointed: מאוכזבinspiration: השראהroutes: מסלוליםstone: אבןamazement: בהשתאותbrilliant: גאוניfriendship: חברותsuccess: הצלחהguide: הדריךhidden: נסתרrare: נדירהgolden: זהבcarved: מגולפיםpleasant: נעימהexcitedly: בהתרגשותancient: עתיקהtreasures: אוצרותmeet: הכירוpaths: דרכי צדדיתkeys: מפתחBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
She's sold over a million books, written 80 titles, and quietly built one of the most impressive careers in modern historical romance. We were joined by the incredible Sarah M.Eden, and what a joy it was.To mark the release of her latest time-slip romance, The Tides of Time, Sarah opened up about the real story behind her success, and it's one of resilience, quiet determination, and endless curiosity.Set against the backdrop of 1793 revolutionary France and 1873 England, The Tides of Time is a sweeping tale of survival, love, and time-bending connection. But what inspired it? What draws readers to time travel now more than ever? And how does someone juggle historical accuracy, deep emotional arcs, and consistent storytelling… across 80 books?Sarah shares all of that and more.We also talk about:* Her early days as a writer (and why she once thought she'd never make it)* How Seeking Persephone made the leap from page to screen.* The reality of writing romance with a PG rating, without losing the heart.* Her surprising take on imposter syndrome.* Why persistence matters more than popularity.Whether you're a die-hard fan or meeting Sarah for the first time, this interview will leave you feeling inspired, informed, and just a little bit in awe.
Hello there, and happy Sunday! This is your Disney News for Sunday, June 15th, 2025. Let's dive into some magical stories to brighten your day! - Tokyo Disneyland is set to open a new thrilling roller coaster next spring with innovative design and special effects. - Walt Disney World in Florida expands solar power capabilities, aiming for net zero emissions by 2030. - Disney+ is releasing a behind-the-scenes documentary series on the making of "The Sword in the Stone." - Disneyland Paris prepares for their annual summer festival with the theme "A Journey Through Time." Thank you for tuning in, and have a magical day ahead. Remember to check back tomorrow for more Disney updates.
Nostalgia...a wistful longing for an earlier time? Don't stay in the past.
Nostalgia...a wistful longing for an earlier time? Don't stay in the past.
This week, Mike busted out his legendary Box of Tickets — a treasure trove he's kept nearly his whole life — and took us on a hilarious, nostalgic, and occasionally weird trip through time.We sift through everything:
Send us a textAudio only, please see YouTube for the video experience! Walking through the Parowan Gap Petroglyphs in southwestern Utah reveals ancient rock carvings that tell stories of migration, astronomical knowledge, and the spiritual beliefs of Native American peoples who inhabited this area centuries ago.• Located near St. George and Cedar City, the gap is an ancient dried riverbed cutting through solid rock• The Paiute people call the creators of these symbols the "Winoos" - their ancestors who were the first settlers• One significant panel depicts migration from an "old world" to a "new world," showing hardships like famine, drought, water crossings, and extreme weather• Petroglyphs show a leader who died upon reaching the new land, depicted with an arrow in his head and shown upside-down• Archaeoastronomer Noel and archaeologist V. Garth Norman revealed these carvings track celestial movements with remarkable precision• The site aligns with solstice events, with the sun appearing directly in the gap on the summer solstice• Different techniques were used to create petroglyphs: pecking (striking with tools), incising (cutting), and abrading (rubbing)• The site was placed on the National Register of Historic Places in 1969• Mormon pioneers led by Parley Pratt made contact with Ute leader Chief Wakara, who called this area "God's own house"• These petroglyphs demonstrate how ancient peoples maintained intimate connections with the natural worldIf you enjoyed this video, please give it a thumbs up so it gets out to more people. Leave any comments or questions below. We'll see you next time on the trail.Support the show
In Episode 135, we are thrilled to welcome Mr. Michael Odiong, the visionary CEO of Premier Records Limited, a powerhouse in the music industry! Mr. Odiong takes us on an insightful journey through his illustrious career, highlighting his leadership of the largest record label created in the iconic 1980s and 90s. He shares how he navigated the shifting tides of the music industry and the transformative role technology plays in shaping the future of entertainment and media. We also delved into the viral sensation “Ka Esi le Onye Isi Oche” by Gentleman Mike & His Trio's track that captivated audiences worldwide after Chukwuebuka Emmanuel Amuzie, widely known as Brain Jotter, produced a standout User Generated Content (UGC) that took social media by storm. This phenomenon sparked a vibrant conversation about pressing issues such as copyright and intellectual property infringement, illuminating the intricate interplay between artistry and legal considerations. Mr. Odiong emphasizes the critical importance of intellectual property law and the necessity of securing legal guidance in today's fast-paced industry. Join us as we tackle these compelling topics and engage with thought-provoking questions! We would love to hear your thoughts feel free to share your opinions by emailing us at ipseriesinfo@gmail.com or tweeting us at @ipseries1. Plus, don't forget to subscribe to my podcast for in depth insights and analysis on intellectual property (IP) matters that impact all creators. Thank you for listening, and we look forward to welcoming you back to the IPSERIES podcast for our next exciting episode! LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/michael-odiong-23430bb3?utm_source=share&utm_campaign=share_via&utm_content=profile&utm_medium=android_app ================================= IPSERIES PODCAST - Facebook: https://web.facebook.com/groups/836484013662125/ - Instagram: Instagram - Email: ipseriesinfo@gmail.com ================================= SOCIAL MEDIA BY: Rita Anwiri Chindah ================================= LOGO DESIGN BY: Rita Anwiri Chindah Instagram | X, Instagram, (3) Facebook| https://linktr.ee/ipseries_with_reedah?subscribe
In Episode 137, Mr Michael Odiong, CEO of Premier Records Limited, shares his role in the music industry, from heading the biggest record label from the 1980s and 90s to the impact of technology in the entertainment and media industry. We also talked about the “Ka Esi le Onye Isi Oche” song by Gentleman Mike & His Trio which went viral after Chukwuebuka Emmanuel Amuzie, popularly known as Brain Jotter created a User Generated Content (UGC) and posted on social media platforms prompted interesting conversation regarding copyright, intellectual property infringement et all thereby highlighting the intersection of creativity, technology, the impact of intellectual property law and the importance of retaining legal service in the industry. Join us as we dive into these questions and more. Please leave your thoughts and opinions by commenting via email at ipseriesinfo@gmail.com or by tweeting us at @ipseries1. And don't forget to subscribe to my podcast for more intellectual property (IP) insights and analysis.Thank you for listening, and see you on the IPSERIES podcast next time!LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/michael-odiong-23430bb3?utm_source=share&utm_campaign=share_via&utm_content=profile&utm_medium=android_app=================================IPSERIES PODCAST- Facebook: https://web.facebook.com/groups/836484013662125/- Instagram: Instagram- Email: ipseriesinfo@gmail.com=================================SOCIAL MEDIA BY: Rita Anwiri Chindah=================================LOGO DESIGN BY: Rita Anwiri Chindah Instagram | X, Instagram, (3) Facebook| https://linktr.ee/ipseries_with_reedah?subscribe
Guest Jennifer Raff is an Associate Professor of Anthropology at the University of Kansas. She works with Indigenous communities and tribes across North America who wish to use DNA as a tool for investigating questions of recent and more distant histories. Her first book, “Origin: A Genetic History of the Americas,” is a New York Times bestseller and has won multiple awards, including the Phi Beta Kappa book award in science. In 2024 she was awarded a Guggenheim Fellowship (General Nonfiction) to support work on her second book. Why This Episode Matters Professor Raff discusses how genetic evidence has changed our understanding of the peopling of the Americas. Rather than a simple crossing of the Bering Land Bridge 13,000 years ago, DNA research suggests a more complex story involving population isolation during the Last Glacial Maximum (26,000-20,000 years ago), followed by multiple migration waves. Recent discoveries, like footprints at White Sands dating to 25,000+ years ago, continue to challenge existing theories. Three Important Takeaways Genetic evidence shows the ancestors of indigenous Americans descended from an isolated East Asian population that experienced gene flow with ancient North Siberians around 25,000 years ago. Beringia wasn't just a narrow "land bridge" but a lost continent twice the size of Texas, with its southern coast relatively habitable during the Last Glacial Maximum. Research in this field requires a multidisciplinary approach that respectfully incorporates indigenous knowledge and perspectives alongside scientific methods. Referenced Origin: A Generic History of the Americas https://anthropology.ku.edu/people/jennifer-raff
Welcome to HODGEPOD with Rob Fredette, featuring an exclusive conversation with Bernd Haber, the grandson of Fritz Haber, an author whose diaries unveil captivating stories from World War II. Born and raised in East Berlin, Bernd recounts his journey to Phoenix, Arizona, and shares insights into his grandfather's experiences as a German soldier captured by American troops during World War II. Bernd delves into his grandfather's diary, being a POW in an American camp, life in post-war Germany. They also explore family secrets that span generations, including connections to the Spanish Civil War. The conversation paints a vivid picture of Germany's historical changes and the resilience of its people. RECORDED MARCH 29, 2025 HODGEPOD can be heard on APPLE, SPOTIFY, IHEART, AUDACY, TUNEIN RADIO AND THE PODBEAN APP. hodgepodallin@yahoo.com
Welcome to HODGEPOD with Rob Fredette, featuring an exclusive conversation with Bernd Haber, the grandson of Fritz Haber, an author whose diaries unveil captivating stories from World War II. Born and raised in East Berlin, Bernd recounts his journey to Phoenix, Arizona, and shares insights into his grandfather's experiences as a German soldier captured by American troops during World War II. Bernd delves into his grandfather's diary, being a POW in an American camp, life in post-war Germany. They also explore family secrets that span generations, including connections to the Spanish Civil War. The conversation paints a vivid picture of Germany's historical changes and the resilience of its people. RECORDED MARCH 29, 2025 HODGEPOD can be heard on APPLE, SPOTIFY, IHEART, AUDACY, TUNEIN RADIO AND THE PODBEAN APP. hodgepodallin@yahoo.com
Send us a textThe conversation explores the life and experiences of Rocco Scolamacchia, who grew up in Toritto, Italy, during the mid-20th century. It delves into his childhood memories, the impact of World War II on his family, the struggles of survival during difficult times, and the importance of family connections and genealogy. With his daughter Lisa the discussion highlights the cultural heritage and legacy that shapes their identities today. In this engaging conversation, the speakers delve into their family histories, cultural traditions, and the rich culinary heritage of their Italian roots. They share personal anecdotes about family gatherings, local customs like Baker's Night, and the challenges of tracing genealogy. The discussion also touches on the nuances of dialects in Italy, the significance of family names, and the importance of maintaining connections across generations. The speakers express pride in their heritage and the unique flavors of their hometown, highlighting the role of food in their cultural identity.Rocco left Torito at the age of 24 in 1960.Toritto had limited amenities during Rocco's childhood.World War II brought significant challenges to families in Torito.Rocco's father served as a guard for the King of Italy.Rocco's family experienced the effects of bombings during the war.Food scarcity led to black market activities during the war.Wild chicory was a common food source during tough times.Genealogy plays a crucial role in understanding family history.Family connections are deeply rooted in shared experiences.Heritage and legacy are important aspects of their identity. Family connections are deeply rooted in shared memories and traditions.Baker's Night is a cherished cultural tradition that brings families together during Christmas.Local delicacies, such as sausages, hold significant cultural value and are hard to find outside Italy.Genealogy research can be challenging, especially when accessing church records.Maintaining family ties across generations is essential for preserving cultural heritage.Dialect differences in Italy can create barriers in communication, even among Italians.Family names often carry deep significance and reflect personal histories.Culinary experiences are a vital part of cultural identity and heritage.The internet plays a crucial role in connecting families and preserving traditions.Pride in one's heritage is expressed through language, food, and family stories.Turnkey. The only thing you'll lift are your spirits.Support the showPurchase my book "Farmers and Nobles" here or at Amazon.
Fluent Fiction - Spanish: Unearthing Legacy: Carlos's Journey Through Time in Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-06-22-34-01-es Story Transcript:Es: En el suave murmullo de las hojas del Jardín Botánico de Buenos Aires, el aire fresco del otoño acariciaba el rostro de Carlos.En: In the gentle murmur of the leaves at the Jardín Botánico of Buenos Aires, the fresh autumn air caressed Carlos's face.Es: Caminaba despacio, disfrutando del silencio roto solo por el canto de los pájaros y el susurro del viento entre las ramas.En: He walked slowly, enjoying the silence broken only by the birds' songs and the whisper of the wind among the branches.Es: Era la semana de las Malvinas, y Carlos apreciaba esos momentos de paz mientras sus pensamientos deambulaban.En: It was the week of the Malvinas, and Carlos appreciated those moments of peace while his thoughts wandered.Es: Al girar por un sendero poco transitado, algo llamó su atención.En: Turning down a little-traveled path, something caught his attention.Es: Entre las raíces de un viejo roble, asomaba el borde de un papel amarillento.En: Between the roots of an old oak, the edge of a yellowed paper peeked out.Es: Carlos se agachó, curioso, y tiró del papel.En: Carlos crouched down, curious, and pulled at the paper.Es: Era una carta, desgastada por el tiempo.En: It was a letter, worn by time.Es: Sus manos temblaban ligeramente al abrirla.En: His hands trembled slightly as he opened it.Es: El contenido era críptico, frases enigmáticas que hablaban de un "lugar donde las sombras de los héroes descansan" y de un destino que aguardaba a quien buscara respuestas.En: The content was cryptic, enigmatic phrases that spoke of a "place where the shadows of heroes rest" and a destiny awaiting those who sought answers.Es: Intrigado, Carlos decidió seguir las pistas.En: Intrigued, Carlos decided to follow the clues.Es: Era una oportunidad para romper la monotonía de su vida y buscar un sentido más profundo.En: It was an opportunity to break the monotony of his life and seek a deeper meaning.Es: Ese día, no fue al trabajo.En: That day, he didn't go to work.Es: En su lugar, fue a un café cercano donde solía reunirse con sus amigos Elena y Mateo.En: Instead, he went to a nearby café where he usually met with his friends Elena and Mateo.Es: "Miren esto," les dijo, mostrando la carta.En: "Look at this," he said, showing them the letter.Es: Elena, siempre aventurera, sonrió con entusiasmo.En: Elena, always adventurous, smiled with enthusiasm.Es: "Debemos ir al Cementerio de la Recoleta.En: "We must go to the Cementerio de la Recoleta.Es: Las sombras de los héroes pueden estar allí," sugirió.En: The shadows of heroes could be there," she suggested.Es: Mateo asintió, animado por la idea.En: Mateo nodded, excited by the idea.Es: El grupo caminó por las calles de Buenos Aires, rodeados de edificios históricos y los murmullos de la ciudad.En: The group walked through the streets of Buenos Aires, surrounded by historic buildings and the city's murmurs.Es: Al llegar al cementerio, la atmósfera era solemne.En: Upon arriving at the cemetery, the atmosphere was solemn.Es: Las tumbas antiguas contaban historias de vidas pasadas.En: The ancient tombs told stories of past lives.Es: Carlos sentía una conexión especial con el lugar.En: Carlos felt a special connection with the place.Es: Cerca de una tumba de un soldado de la independencia, encontraron un grabado casi imperceptible.En: Near a tomb of an independence soldier, they found an almost imperceptible engraving.Es: Mateo lo limpió con cuidado.En: Mateo cleaned it carefully.Es: "Es un mapa," exclamó.En: "It's a map," he exclaimed.Es: El mapa indicaba un punto en un barrio antiguo de la ciudad, San Telmo.En: The map pointed to a spot in an old neighborhood of the city, San Telmo.Es: Allí, en una vieja casa que alguna vez perteneció a su bisabuelo, Carlos encontró la siguiente pista.En: There, in an old house that once belonged to his great-grandfather, Carlos found the next clue.Es: Un diario antiguo, polvoriento pero lleno de historias de su familia, revelaba un legado de valentía desconocido para él hasta ese momento.En: An old, dusty diary but filled with stories of his family revealed a legacy of bravery unknown to him until that moment.Es: A medida que leía, Carlos sintió cómo todas las piezas encajaban.En: As he read, Carlos felt how all the pieces fit together.Es: La carta lo había guiado a un descubrimiento personal, un reencuentro con su propia historia.En: The letter had guided him to a personal discovery, a reunion with his own history.Es: Abandonó el lugar con el corazón ligero, sabiendo que la aventura le había dado una nueva visión de sí mismo y de sus raíces.En: He left the place with a light heart, knowing that the adventure had given him a new vision of himself and his roots.Es: Con su familia reunida al día siguiente, compartió lo que había descubierto, y en esos relatos de valentía y esperanza, encontró la paz que tanto anhelaba.En: With his family gathered the next day, he shared what he had discovered, and in those tales of courage and hope, he found the peace he had so longed for.Es: Ahora, más abierto a las incertidumbres de la vida, Carlos se sonrió.En: Now, more open to life's uncertainties, Carlos smiled.Es: Había encontrado lo que siempre había estado buscando: un sentido de pertenencia y un vínculo renovado con su pasado.En: He had found what he had always been searching for: a sense of belonging and a renewed connection with his past. Vocabulary Words:the murmur: el murmullothe leaves: las hojasto caress: acariciarthe path: el senderoto crouch: agacharsethe root: la raízthe edge: el bordeto peek out: asomarworn: desgastadacryptic: crípticothe phrase: la fraseenigmatic: enigmáticothe destiny: el destinothe clue: la pistato break: romperthe monotony: la monotoníathe cafe: el caféto suggest: sugerirsolemn: solemnethe tomb: la tumbaimperceptible: imperceptiblethe engraving: el grabadoto clean: limpiarthe map: el mapathe neighborhood: el barriothe clue: la pistadusty: polvorientoto reveal: revelarlegacy: el legadobravery: la valentía
Description:In this special remastered episode, astrophysicist Dr. Charles Liu joins All Things Unexplained to discuss his book The Cosmos Explained. From the mysteries of the Big Bang to the fate of the universe, Chuck Liu breaks down the cosmos in a way that's both mind-blowing and easy to understand. Dr. Liu is also the host of The Liuniverse podcast, where he continues to make astrophysics accessible and fun. Don't miss this cosmic conversation, now with enhanced audio and production! Watch the remastered video premiere on our YouTube channel HERE and grab The Cosmos Explained HERE.WATCH Dr. Mounce in Episode 0 of Beast Games!
Here is your Daily Disney News for Saturday, March 15, 2025 - Disneyland's Haunted Mansion is getting a spooky makeover with a new storyline, characters, and effects. - Tokyo Disneyland celebrates Disney Easter with a parade, egg hunts, themed treats, and character photo ops. - EPCOT at Walt Disney World unveils "Journey Through Time", blending education and entertainment. - Disney+ announces "Disney Fairytale Adventures" series, exploring classic tales with a fresh twist. Have a magical day and tune in again tomorrow for more updates.
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Fluent Fiction - Japanese: Tea, Memories, and Hinamatsuri: A Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-04-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の初め、京都の小さなお茶屋は、ひな祭りの日の特別な賑わいを見せていました。En: At the beginning of spring, a small ochaya in Kyoto was bustling with the special excitement of Hinamatsuri day.Ja: 店内は木の暖かみが溢れ、棚にはたくさんの茶筒が整然と並んでいます。En: The interior of the shop was full of the warmth of wood, and many tea canisters were neatly lined up on the shelves.Ja: 様々なお茶の香りが漂い、柔らかな雅楽が流れ、どこか懐かしい空気が漂っていました。En: The aroma of various teas wafted through the air, with the soft sounds of traditional gagaku music playing, creating an atmosphere that felt somehow nostalgic.Ja: この日、お茶屋に現れたのはハルトという大学生でした。En: On this day, a university student named Haruto appeared at the tea shop.Ja: ハルトは、ひな祭りの思い出が消えない少年のような目で、店内を見渡していました。En: With eyes like those of a boy whose memories of Hinamatsuri would never fade, Haruto gazed around the shop.Ja: 彼は亡くなったおばあちゃんとの特別な時間を思い出させるお茶のブレンドを探していました。En: He was searching for a blend of tea that reminded him of special times with his late grandmother.Ja: そのおばあちゃんとよく一緒にひな祭りを祝ったのです。En: They often celebrated Hinamatsuri together.Ja: ハルトは静かに棚を見つめましたが、目当てのお茶が見当たりませんでした。En: Haruto quietly stared at the shelves, but couldn't find the tea he was looking for.Ja: ひな祭りが原因で店は忙しく、特に人気のあるブレンドはほとんど売り切れのようでした。En: Because of Hinamatsuri, the shop was busy, and it seemed that most of the popular blends were already sold out.Ja: ハルトは何かに引っかかっているようで、過去の思い出と新しい日々の間で揺れ動いていました。En: Haruto was caught between past memories and the new days ahead, as if something was pulling at him.Ja: 困ったハルトは店主のアイコに話しかけました。En: In his dilemma, Haruto approached the shop owner, Aiko.Ja: 「すみません、何か特別なお茶のブレンドがまだありますか?」と尋ねました。En: "Excuse me, do you have any special tea blends left?" he asked.Ja: アイコは少し考え込み、棚の奥を探し始めました。En: Aiko pondered for a moment and began to search the back of the shelves.Ja: その時でした。常連客のユキが、ハルトの様子を見て気にかけてくれました。En: It was then that a regular customer, Yuki, noticed Haruto and showed concern for him.Ja: 「ねえ、その思い出のお茶を探しているの?」とユキが声をかけます。そして、彼女は自分が以前味わった珍しいお茶を紹介してくれました。En: "Hey, are you looking for that memorable tea?" Yuki asked, then introduced a rare tea she had tasted before.Ja: アイコは店の奥から、ユキが勧めるブレンドを取り出しました。En: Aiko pulled out the blend recommended by Yuki from the back of the shop.Ja: 「これは特別な香りがしますよ」と言って、ハルトに手渡しました。En: "This has a special aroma," she said, handing it to Haruto.Ja: 半信半疑のハルトは、そのお茶の香りを確かめました。En: Suspicious but curious, Haruto smelled the tea.Ja: 不思議なことに、その香りはハルトが探し求めていたものとぴったり一致しました。En: Mysteriously, that scent matched perfectly with what Haruto had been searching for.Ja: おばあちゃんのぬくもりを感じさせる、優しい香りだったのです。En: It was a gentle fragrance that reminded him of his grandmother's warmth.Ja: そのお茶を手に取ったハルトは、穏やかな安心感に包まれました。En: Holding the tea in his hands, Haruto felt a calm sense of reassurance.Ja: 「これをいただきます」と微笑みながら言いました。En: "I'll take this," he said, smiling.Ja: ハルトは、過去の思い出と共に生きながらも、未来に向けて新しい一歩を踏み出すことができたのです。En: Haruto was able to take a new step forward toward the future, while still living with the memories of the past.Ja: お茶屋を出たハルトの心は、過去の温もりを抱きながらも、新しい経験を歓迎する準備が整っていました。En: As Haruto left the tea shop, his heart was ready to welcome new experiences, embracing the warmth of his past.Ja: ひな祭りの柔らかな風が、彼を優しく次の季節へと送り出しました。En: The gentle breeze of Hinamatsuri softly sent him off into the next season. Vocabulary Words:bustling: 賑わいochaya: お茶屋canisters: 茶筒wafted: 漂うgagaku: 雅楽nostalgic: 懐かしいblend: ブレンドdilemma: 困りpondered: 考え込みregular customer: 常連客memorable: 思い出scent: 香りsuspicious: 半信半疑curious: 気になるfragrance: 香りreassurance: 安心感breeze: 風approached: 話しかけintrigued: 興味をそそるintroduction: 紹介experience: 経験past: 過去future: 未来celebrated: 祝ったshelves: 棚waft: 漂うembrace: 抱くsoftly: 優しくsent off: 送り出すnostalgia: 懐かし
Reminiscing About 80s & 90s: Movies, Music, and More! | Old Dirty Basement Podcast 2025 Kickoff Join the Ol' Dirty Basement Podcast as we kick off 2025 with a nostalgic trip back to the 80s and 90s! In this relaxed, no-agenda episode, we reflect on classic movies like Back to the Future, Die Hard, and Batman, and recall unforgettable 90s music hits from bands like Green Day, Tool, and Cypress Hill. Plus, we discuss unique memories, trivia, and even a sprinkle of true crime enthusiasm. Stick around to hear a special teaser about an exciting new project we're working on. Dive into this fun-filled reminiscing session with us! 00:00 Welcome to the Old Dirty Basement Podcast 00:37 Health Updates and Quarantine Stories 02:28 Political Discussions and Work Culture 03:48 Automation and Job Market Changes 05:42 Nostalgic Movie Memories 06:13 Favorite Childhood Movies 09:20 Sci-Fi and Fantasy Films 32:23 Horror Movies and Sleepover Stories 40:13 Mystery Car Movie Discussion 40:57 Sci-Fi and Fantasy Movie Favorites 42:11 90s Music Lyric Challenge 43:57 Hip Hop and Rock Hits of the 90s 45:27 Memories of 90s Music and Culture 01:08:00 Tribute Bands and Nostalgia 01:11:35 Podcast Updates and Future Plans
Bestselling author Abbott Kahler discusses their new book, “Eden Undone: A True Story of Sex, Murder, and Utopia at the Dawn of World.” Plus, actor James Morrison details his new one-man play that chronicles the struggles of a parent whose son is battling brain cancer and artistic director Yao Lu tells us about the Magic Eastern Ensemble’s upcoming Lunar New Year concert, “Journey Through Time.”See omnystudio.com/listener for privacy information.
Have you ever stumbled upon a hidden family treasure? Join us as we hear the heartwarming story of Paul Kraus and his father's 1947 Whizzer motorbike that sparked a restoration journey that revived a priceless piece of history. As Paul shares his experiences with the Colorado Vintage Motorcycle Group, you'll hear about the vibrant camaraderie and passion that these classic machines inspire.
What if you could meet your 90-year-old self, revisit your past, and step into the future you're meant to create—all in one transformative journey? In this special episode of The Women's Vibrancy Code, recorded from the serene Mayan Riviera, Maraya Brown guides listeners through a deeply immersive visualization designed to unlock clarity, gratitude, and vision for the future. Connect with your younger and future self to gain powerful insights. Experience deep gratitude for the people and moments that have shaped your path. Gain clarity on the next steps in health, relationships, and purpose. Open the door to new possibilities and step into 2025 with renewed intention. This isn't just a podcast episode—it's a soul-awakening experience. Find a quiet space, take a deep breath, and let Maraya lead you on this powerful journey of self-discovery. Tune in now and share your reflections—Maraya would love to hear what you see, feel, and envision! Feeling exhausted and burnt out? It's time to hit PAUSE and reconnect with your vitality. Join us for a FREE 7-day virtual experience. Discover how to reignite your energy, confidence, and clarity in just one hour a day. Don't miss this chance to feel absolutely vibrant! Save your seat now: https://marayabrown.com/pause/ Join the Women's Vibrancy Accelerator Trifecta: Ready to reboot your foundational health? The Women's Vibrancy Accelerator Trifecta offers 90 days of deep personalized support, including three one-on-one calls, the Dutch Plus test, a full assessment, and access to bi-weekly live Q&A with Maraya. Plus, you'll gain access to the self-paced portal, where you can explore the most important aspects of your health journey, including energy, hormones, libido, and confidence. Visit our program page for more information and use the code PODCAST for a special listener discount: https://marayabrown.com/trifecta/ Download our free resources, including the Menstrual Tracker, Adaptogen Elixir Recipes, Two-Week Soul Cleanse, Food Facial, and more: https://marayabrown.com/resources/ Subscribe To The Women's Vibrancy Code: Women's Health And Wellness with Maraya Brown: Apple Podcast | YouTube | Spotify Connect With The Show: Facebook Page | Linkedin | Website | Tiktok | Facebook Group Apply for a Call With Maraya Brown: Click here to apply for a call About Maraya Brown: Maraya is a Yale and Functional Medicine Trained Women's Health And Wellness Expert CNM, MSN with her undergraduate degree in marketing. She helps women feel turned on by their life, their lover and themselves. Her work online brings her 21 years of experience supporting women together in one place to co-create deep transformation, energy and passion. Maraya is the founder of this Podcast and does a great deal of work with women to expand their energy, hormones, libido, confidence and much much more. DISCLAIMER: The podcasts available on this website have been produced for informational, educational and entertainment purposes only. Listeners should take care to avoid program content which may not be suited to them. The contents of this podcast do not constitute medical or professional advice, No person listening to and/or viewing any podcast from this website should act or refrain from acting on the basis of the content of a podcast without first seeking appropriate professional advice and/or counseling, nor shall the information be used as a substitute for professional advice and/or counseling. The Women's Vibrancy Code Podcast expressly disclaims any and all liability relating to any actions taken or not taken based on any or all contents of this site. The Women's Vibrancy Code: Women's Health And Wellness w/ Maraya Brown
Episode #213 - Welcome to a special episode of the Presentation Podcast, aptly titled "A Journey Through Time: Pro & Tech Tips Only". In this episode, hosts Troy, Sandy, and Nolan take a journey through their favorite Pro and Tech Tips from past episodes. They share their curated list of apps, presentation formatting tips, and gadgets that have been game-changers for them, and listener favorites. Listen now! Full Episode Show Noteshttps://thepresentationpodcast.com/2025/e213 Show Suggestions? Questions for your Hosts?Email us at: info@thepresentationpodcast.com Listen and review on iTunes. Thanks! http://apple.co/1ROGCUq New Episodes 1st and 3rd Tuesday Every Month
Ep. 179 Join Maryann Rivera-Dannert as she delves into resilience and empowerment with two incredible women, Quentillia Crutchfield and Sarah McFarland, contributors to the bestselling SurvivingHer Volume IV: Uncuffed Trauma.
A project that has been over a decade in the making “Stranger than Fiction: Lives of the Twentieth-Century Novel” traces the trajectory of the 20th century novel through 32 titles from “The Immoralist” and “In Search of Lost Time” to “The Enigma of Arrival” and “Good Morning Midnight.”
In this captivating episode of Talking Tudors, host Natalie Grueninger is joined by Giles Keating, the owner and custodian of the historic Athelhampton House in Dorset. Together, they delve into the rich history of this stunning Tudor estate, tracing its origins back to Anglo-Saxon times and exploring its transformation through the centuries. Giles shares fascinating stories about the Martin family, the original owners during the Tudor era, and their connections with royalty, including encounters with Katherine of Aragon and involvement in the infamous Babington plot. The discussion also touches upon the inspiration behind Giles's Tudor novels, which bring to life the intriguing tales of the Martin family's daughters and local feuds. Listeners will get an insider's view of what it's like to care for such an ancient property, with insights into the challenges and joys of maintaining a 500-year-old house. Giles also reveals some of the ghostly legends associated with Athelhampton, adding a touch of mystery to this historical gem. Whether you're a history enthusiast or simply love a good story, this episode offers a fascinating glimpse into the past and present of Athelhampton House. Don't miss the chance to learn about the unique features of this Tudor treasure and hear about the exciting events and experiences awaiting visitors today. Visit Athelhampton House's website https://www.athelhampton.com/ Find out more about your host at https://www.nataliegrueninger.com Buy Talking Tudors merchandise at https://talkingtudors.threadless.com Support Talking Tudors on Patreon! https://www.patreon.com/c/TalkingTudors
EVEN MORE about this episode!Heather Mays, an intuitive artist and psychic medium, shares a wild and touching story about how a package mix-up led to an unexpected call from her father's funeral home — proving that spirit has a playful way of showing up in our lives. We dive deep into how the physical and spiritual worlds connect in surprising ways, including my own experience with a hand-painted brick from my late sister's home, showing how our loved ones continue to communicate through personal signs.Heather takes us on a journey through the power of personal artifacts and the role they play in spiritual guidance. We explore how angelic and galactic guides show up in our lives, offering profound wisdom. I'll also share how sensing these guides feels like being in a Senate hearing with notes being passed — a fascinating glimpse into how we can kinesthetically tune into higher dimensions.We get into the concept of quantum mapping, a powerful technique to heal the multi-dimensional aspects of your energy, and how it helps to resolve blockages and enrich our understanding of our spiritual selves. Together, we also talk about resilience, flexibility, and self-trust in times of chaos, highlighting how interconnected and expansive our lifetimes truly are.Plus, Heather introduces her stunning process of creating signature portraits through sacred geometry, capturing the frequency of an individual and offering life-changing insights. We'll touch on the elegance of mathematical principles like the golden ratio, and how these patterns empower women to embrace the beauty in both art and math. Tune in for a powerful episode filled with heartwarming stories, spiritual discoveries, and inspiring wisdom!Guest Biography:Heather Mays is a multi-talented spiritual guide and healer. She works as an intuitive artist, author, counselor, coach, animal communicator, psychic medium, and channeler. As the founder of the Radiant Light Academy, she created the AWARE Method of Conscious Connection and Biolumosphere Integrative Healing. Heather has authored seven books, including Hey Radiant Souls: A Guide for Finding and Shining Your Light and the children's book Emmerly Finds Her Light. Her mission is to inspire others to connect with their Divine Radiant Light and cherish the sacred bond with all living beings.Episode Chapters:(0:00:01) - Connecting With Spirit(0:10:08) - Cosmic Guides and Galactic Connections(0:20:42) - Journey Through Time and Past Lives(0:36:45) - Exploring Time, Healing, and Karma(0:53:00) - Sacred Geometry and Soul IncarnationPlease join Julie next week with your question.Thursdays at 8pm ET, 7pm CT, 5pm PT.https://askjulieryanshow.comAnd, please leave a five-star review and subscribe so you can hear all the new episodes.Sponsors & RecommendationsDisclaimer: This show is for informational purposes only. It is not intended to be medical, psychological, financial or legal advice. Please contact a licensed professional. The Ask Julie Ryan show, Julie Ryan, and all parties involved in producing, recording and distributing it assume no responsibility for listener's actions based on any information heard on this or any Ask Julie Ryan shows or podcasts.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Bedtime History: Inspirational Stories for Kids and Families
Journey through the rich and fascinating history of the Olympics, from their ancient origins in Greece to the global phenomenon they are today. This episode delves into the birth of the Games in Olympia, the vision of Pierre de Coubertin in reviving them in the modern era, and the significant milestones that have shaped the Olympic movement. Explore the stories of pioneering athletes, legendary performances, and the socio-political impacts of the Games. Celebrate the enduring legacy of the Olympics and the spirit of excellence, unity, and sportsmanship that continues to inspire generations worldwide. Full text here