Unplanned, fortunate discovery
POPULARITY
Categories
This is the rhythm of a voice that knows how to tell a story. Anndi Jinelle Liggett didn't set out to become a filmmaker overnight. She started in the fitting rooms of Banana Republic, sharpened her instincts in the fast-paced world of network television, and ended up at Al Roker's side—not as a spectator, but as a quiet observer of how media moves. Born in Reston, Virginia, and now rooted in Brooklyn, Anndi's journey winds through French lectures at Florida State and serendipitous subway rides in New York City. She didn't knock on Hollywood's door. She cracked it open with heart, hustle, and a sharp eye for what makes us human.In this episode of Visual Intonation, we dive into how Anndi's early storytelling, yes, including a Cat-girl with superpowers, evolved into work that's both personal and piercing. She shares how characters, not just plot, drive her creative compass, and why the best stories aren't necessarily the loudest, but the most honest. Her short 'Clementine' flips the rom-com script on its head, while 'Tender Thoughts', backed by Lena Waithe, is already drawing attention from Tribeca to Urbanworld. When Anndi writes, she's writing with—and for—people who have something to say but maybe haven't yet said it out loud.We talk about France. About solitude. About filmmaking and betting on yourself. But more than that, we talk about voice—finding it, using it, and trusting that it matters. Anndi admits that's still a work in progress. But whether she's on set or scrolling Chani Nicholas for horoscope wisdom, she's learning to take up space, ask the question, raise the idea. Not because she knows it all, but because she knows herself.So pull up a chair. Whether you're a creator, a dreamer, or just someone who once tried to relax in New York and ended up on a whole new life path, this one's for you. Anndi Jinelle Liggett reminds us that storytelling isn't about fame—it's about feeling. And when it's done right, it's unforgettable.Anndi Jinelle Liggett's Website: https://www.anndijl.com/Anndi Jinelle Liggett's Instagram: https://www.instagram.com/seranndipity/Anndi Jinelle Liggett's LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/anndijliggettSupport the showVisual Intonation Website: https://www.visualintonations.com/Visual Intonation Instagram: https://www.instagram.com/visualintonation/Vante Gregory's Website: vantegregory.comVante Gregory's Instagram: https://www.instagram.com/directedbyvante/ To support me on Patreon (thank you): patreon.com/visualintonations Tiktok: www.tiktok.com/@visualintonation Tiktok: www.tiktok.com/@directedbyvante
Fluent Fiction - Italian: Serendipity in Firenze: An Artist & Healer's Unlikely Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-17-22-34-02-it Story Transcript:It: La stazione ferroviaria di Firenze era colma di viaggiatori.En: The stazione ferroviaria in Firenze was packed with travelers.It: L'aria di primavera portava con sé un fresco profumo di fiori appena sbocciati, mentre il caffè delle caffetterie vicine riempiva l'aria con il suo aroma invitante.En: The spring air carried a fresh scent of newly blossomed flowers, while the coffee from the nearby caffetterie filled the air with its inviting aroma.It: Alessia stava seduta su una panchina, affaticata dopo un lungo turno notturno in ospedale.En: Alessia sat on a bench, tired after a long night shift at the hospital.It: Aveva un libro tra le mani, ma faticava a concentrarsi.En: She held a book in her hands but struggled to concentrate.It: Voleva solo arrivare a casa per Pasqua, godendosi un po' di tranquillità in famiglia.En: She just wanted to get home for Easter and enjoy some peace with her family.It: Non lontano da lei, Luca si aggirava, cercando di controllare l'ansia per il recente vernissage della sua mostra.En: Not far from her, Luca wandered around, trying to manage the anxiety from the recent vernissage of his exhibition.It: Lo sketchbook che portava sottobraccio era il suo miglior amico e rifugio.En: The sketchbook he carried under his arm was his best friend and refuge.It: Cercava distrazioni, qualcosa per allontanare i pensieri sul suo lavoro.En: He was looking for distractions, something to push aside thoughts about his work.It: Il tabellone degli orari lampeggiò: il treno era in ritardo.En: The timetable board flashed: the train was delayed.It: Una voce metallica annunciò l'indefinito rinvio della partenza.En: A metallic voice announced the indefinite postponement of the departure.It: Alessia sospirò, cercando di reprimere la frustrazione.En: Alessia sighed, trying to suppress her frustration.It: Accanto alla panchina, una giovane studentessa universitaria, Giorgia, guardava il suo telefono, anch'essa in attesa.En: Next to the bench, a young university student, Giorgia, looked at her phone, also waiting.It: Luca si fermò vicino alla panchina, sfogliando il suo blocco da disegno.En: Luca stopped near the bench, leafing through his sketchbook.It: Alessia lanciò uno sguardo distratto, incuriosita dalle immagini.En: Alessia cast a distracted glance, intrigued by the images.It: Non poteva fare a meno di notare la delicatezza dei tratti, la passione in quei disegni.En: She couldn't help but notice the delicacy of the strokes, the passion in those drawings.It: "Ti piacciono?"En: "Do you like them?"It: domandò Luca, cogliendo lo sguardo di Alessia.En: asked Luca, catching Alessia's glance.It: "Sì, sono molto belli," rispose Alessia, chiudendo il libro.En: "Yes, they are very beautiful," Alessia replied, closing the book.It: Il suo scopo di evitargli la conversazione si dissipava lentamente.En: Her goal of avoiding conversation slowly faded.It: "Sei un artista?"En: "Are you an artist?"It: "Sì, o almeno ci provo.En: "Yes, or at least I try to be.It: Ho avuto una mostra, sai."En: I had an exhibition, you know."It: "La tua arte è interessante," disse Alessia con un sorriso.En: "Your art is interesting," said Alessia with a smile.It: Parlare con lui non sembrava affatto male.En: Talking to him didn't seem bad at all.It: I minuti passavano e il dialogo tra i due divenne più vivo.En: The minutes passed, and the dialogue between the two became more lively.It: Parlarono di arte, di lavoro, di viaggi, mentre il ritardo sembrava meno opprimente.En: They talked about art, work, travel, as the delay seemed less oppressive.It: Giorgia sorrise nel vedere come la conversazione tra i due si sviluppava, felice per loro.En: Giorgia smiled, observing how the conversation between the two developed, happy for them.It: Improvvisamente, l'annuncio che nessuno si aspettava: il treno sarebbe arrivato prima del previsto.En: Suddenly, the announcement that no one expected: the train would arrive earlier than anticipated.It: Il tempo concesso ad Alessia e Luca per conoscersi era quasi esaurito.En: The time that Alessia and Luca had to get to know each other was almost over.It: "Mi piacerebbe continuare a parlare, ma sembra che sia il momento di partire," disse Alessia con una punta di dispiacere.En: "I'd like to keep talking, but it seems it's time to leave," said Alessia with a hint of regret.It: "Sì, è così," concordò Luca, ma con una nota di speranza.En: "Yes, it is," agreed Luca, but with a note of hope.It: "Magari possiamo rimanere in contatto?"En: "Maybe we can keep in touch?"It: Si scambiarono i numeri, promettendo di rivedersi dopo le festività pasquali.En: They exchanged numbers, promising to meet again after the Easter holidays.It: Giorgia li salutò con un gesto mentre salivano sul treno, augurando loro buona fortuna.En: Giorgia waved them goodbye as they boarded the train, wishing them good luck.It: Mentre il treno lasciava la stazione, Alessia si sentiva più aperta verso il mondo, consapevole dei vantaggi di nuovi incontri.En: As the train left the station, Alessia felt more open to the world, aware of the benefits of new encounters.It: Luca si sedette, il cuore un po' più leggero, la fiducia nel suo lavoro e, soprattutto, in sé stesso cresciuta grazie all'incontro con Alessia.En: Luca sat down, his heart a bit lighter, his confidence in his work and, most importantly, in himself grown thanks to meeting Alessia. Vocabulary Words:the station: la stazionethe travelers: i viaggiatorithe bench: la panchinathe night shift: il turno notturnoto concentrate: concentrarsithe anxiety: l'ansiathe exhibition: la mostrathe sketchbook: il blocco da disegnothe delay: il ritardothe timetable board: il tabellone degli orarithe departure: la partenzathe frustration: la frustrazionethe university student: la studentessa universitariato suppress: reprimerethe metallic voice: la voce metallicato leaf through: sfogliarethe glance: lo sguardothe strokes: i trattito catch: coglierethe goal: lo scopoto avoid: evitarethe dialogue: il dialogothe art: l'arteto develop: svilupparsithe hope: la speranzato exchange: scambiarethe heart: il cuorethe confidence: la fiduciato grow: crescerethe benefits: i vantaggi
Send us a textGary returns from his Atholl Highlanders tour with more great music from his collection of all things bagpipes.PlaylistThe Battlefield Band with Tending the Steer, Sandy Thompson and the Calrossie Cattle Wife from Harps, Pipes and Fiddles The Scottish Power Pipe Band with MacLeod's Oran Mor, Rory MacLeod, Donald Cameron's Powder Horn and Donald, Willie and his Dog from Cathcart. Willie McCallum with The Knightswood Ceilidh, The Cameronian Rant and Charlie's Welcome from Hailey's SongSteven Bodenes and Sylvain Hamon with Daou don Dans from Daou Don DansHazel Whyte with Major Manson at Clachantrushal, Susan MacLeod and Alick C MacGregor from EYP Live at Piping LiveBeinn Lee with Lexy MacAskill, The Ben Kenneth Reel, Air an Fheill a-Muigh and The Fourth Floor from Osgarra Jori Chisholm with Angus G MacLeod from Bagpipe RevolutionRS MacDonald with Good Drying from Good Drying LinksInfo and Nomination Form for the Maket CollectiveSupport the show
In this conversation, Dr. Aaron T. Dossey discusses the surprising amount of land clearing around the globe for agriculture and its detrimental effects on the environment, including biodiversity loss and climate change. The solution, according to our guest, is insect protein as a sustainable alternative to traditional livestock because of the efficiency and nutritional benefits of growing insects for food. Dr. Dossey shares his journey into the field of entomophagy, detailing how he transitioned from a passion for insects to founding All Things Bugs LLC where he focuses on the commercialization of insect-based food products. In this conversation, Dr. Aaron T. Dossey discusses the challenges of the insect protein market, the processing techniques he developed, the hurdles faced in scaling production, and the importance of consumer acceptance. Dr. Dossey emphasizes the need for collaboration within the industry and shares his vision for a sustainable future where insect protein becomes a mainstream food source.Key points from this episode:Land clearing contributes significantly to climate change.Deforestation leads to loss of biodiversity and ecosystem degradation.Insect protein is more sustainable than traditional livestock.Insects require less water and resources for production.Insects provide complete proteins and essential nutrients.Funding opportunities can drive innovation in sustainable food sources.Product development in insect protein is complex but necessary.Scaling insect farming can address food security issues.Serendipity plays a role in entrepreneurial success.Innovative processing techniques can enhance the quality of insect protein.Market challenges include competition from lower-quality products.Consumer acceptance is crucial for scaling insect protein products.Collaboration within the industry can lead to more efficient practices.Raising awareness about the benefits of insect protein is essential.Funding and investment are critical for growth in this sector.Sustainable practices can make insect protein a viable alternative.The ingredient price must be competitive for widespread adoption.Consumer products can help normalize insect protein in diets.A better world includes more wild spaces and equitable economic systems. Sound Bites“It appears that land clearing potentially is a bigger problem than climate change.""We're losing species faster than we can track.""Insects are really a no-brainer when you really look at their benefits, their efficiency, all the positive attributes and lack of negative – other than perception, there really aren't a lot of negative attributes.""Insects use very little water compared to livestock. For example I see usually around 1% water use compared to beef, or something in that range.”"Insects are complete proteins, unlike many plants.""We need to scale up sustainable technologies quickly.""We need to reduce beef and dairy consumption.""We are the R&D labs for major food manufacturers." LinksDr Aaron T Dossey on LinkedIn - https://www.linkedin.com/in/aarontdossey/All Things Bugs - https://allthingsbugs.com/All Things Bugs on LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/allthingsbugs/All Things Bugs on Facebook - https://www.facebook.com/AllthingsbugsAll Things Bugs on X - https://x.com/AllThingsBugsAll Things Bugs on YouTube - https://www.youtube.com/user/AllThingsBugsAll Things Bugs on TikTok - https://www.tiktok.com/@allthingsbugsAll Things Bugs: Leader in Insects as a Sustainable Bioresource - https://www.youtube.com/watch?v=CgGWStYQC_YBugs In Space: Biomimicry Solution for Sustainable Food on the Moon, Mars and Earth - https://www.youtube.com/watch?v=vp0S-Gfk_tAInsects as Sustainable Food Ingredients (Book) - https://shop.elsevier.com/books/insects-as-sustainable-food-ingredients/dossey/978-0-12-802856-8Invertebrate Studies Institute - https://isibugs.org/Invertebrate Studies Institute on LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/isibugs/Invertebrate Studies Institute on Facebook - https://www.facebook.com/InvertebrateStudiesInstitute/Invertebrate Studies Institute on X - https://x.com/ISIBugsInvertebrate Studies Institute Research Video - https://vimeo.com/user48219928Griopro (Ingredient) - https://griopro.com/Some videos:https://www.youtube.com/watch?v=CgGWStYQC_Yhttps://www.youtube.com/watch?v=vp0S-Gfk_tAhttps://vimeo.com/user48219928…Brands for a Better World Episode Archive - http://brandsforabetterworld.com/Brands for a Better World on LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/brand-for-a-better-world/Modern Species - https://modernspecies.com/Modern Species on LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/modern-species/Gage Mitchell on LinkedIn - https://www.linkedin.com/in/gagemitchell/…Print Magazine Design Podcasts - https://www.printmag.com/categories/printcast/…Heritage Radio Network - https://heritageradionetwork.org/Heritage Radio Network on LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/heritage-radio-network/posts/Heritage Radio Network on Facebook - https://www.facebook.com/HeritageRadioNetworkHeritage Radio Network on X - https://x.com/Heritage_RadioHeritage Radio Network on Instagram - https://www.instagram.com/heritage_radio/Heritage Radio Network on Youtube - https://www.youtube.com/@heritage_radio
Watch on Youtube instead - https://youtu.be/w6Vpcy2cdRkCurious Worldview Newsletter - https://curiousworldview.beehiiv.com/subscribePhilippe Gijsels Book - https://www.amazon.com/World-Economy-Trends-superinflation-hyperinnovation/dp/9401409013-----The following is with Philippe Gijsels, the Chief Strategy Officer at BNP Paribas Fortis - he co-wrote a book last year called The New World Economy in 5 Trends - which within, reveals much of the new map we now inhabit, especially in light of the perplexing chaos of spearheaded by America's sloppy leadership in the last weeks. Philippe is an erudite bookophile and a banker, a combination that seems not uncommon among the best investors. He and I have been speaking since last year in anticipation of recording this podcast today. I hope you enjoy it. I wanted to get the interview into the meat of the book as quickly as possible, therefore, took more liberties with editing than I usually do and have excised a part of the podcast to the end of the discussion. The excised component was an explanation and brief discussion on the idea of Reflexivity. As always, you can navigate through the rest of the show through the timestamps.Consider leaving this 5 stars on Apple or Spotify - nothing does more to drive the show to new viewers.00:00 - Philippe Gijsels02:54 - Understanding the Fourth Turning11:38 - Serendipity in Innovation14:40 - Interest Rates & Tolkien20:52 - The Impact of Inflation on Individuals26:49 - Wealth Inequality 39:38 - The Shift to Multi-Globalisation47:55 - The Future of Work and AI56:23 - Europe's Role in a Multi-Globalised World01:12:19 - The Commodities Bull Market01:14:47 - Demographics and Economic Implications01:20:46 - Serendipity01:27:02 - Reflexivity in Economics and MarketsConsider leaving a review on whichever platform you're listening on!
Matty Berryessa, Executive Director of Serendipity Center, shares his journey from a difficult upbringing to leading a therapeutic school for students with complex needs. Drawing parallels between supporting students and staff, he implements trauma-informed practices focused on emotional safety, trust, and predictability. Despite resource constraints, Matty maintains boundaries between work and home life while advocating for sustainable mission-driven work that prevents vulnerable students from falling through the cracks. TAKEAWAYS Leaders should apply trauma-informed principles to workplace management, recognizing that adults are "better rehearsed kids" who perform best in environments with safety, predictability, and trust. Setting personal boundaries is essential for sustainable leadership in emotionally demanding work, as exemplified by Matty's practice of mentally transitioning before arriving home. Mission-driven organizations like Serendipity face unique challenges in resource acquisition while maintaining ethical boundaries around sharing the vulnerable populations they serve. A QUICK GLIMPSE INTO OUR PODCAST
For 20 years, Penny was trapped in the "badge of honor" busyness culture of the events industry, constantly saying "things will calm down after the next event" while sacrificing personal time and wellbeing. Now, she's successfully rebranded her business, makes confident decisions, and creates space for what truly matters—all without working more hours. This conversation is packed with real-world examples of how Time Hackers tools create lasting change, whether you're an events professional, a parent juggling responsibilities, or anyone seeking freedom from the burnout cycle. Penny's story proves that with the right approach, you can achieve more while actually doing less. Want to know how? Join Penny and hundreds of others who've discovered the Time Hackers difference: https://www.timehackers.xyz/time-hackers
Using melancholy as a medium, I discuss how a chat in a pub about the 2001 rom-com Serendipity lead to a breakthrough method in using the flute to express emotion. Grma xInline G Merch
Stanford experts answer live questions on leadership, authenticity, and communication.What happens when four top Stanford thinkers take live questions from a room full of leaders? In Part 2 of this special Think Fast, Talk Smart series from the Stanford LEAD Me2We Conference, Matt Abrahams and his panel of expert GSB faculty—Allison Kluger, Naomi Bagdonas, Christian Wheeler, and Nir Halevy—answer questions from a live audience. They cover real-world challenges around leadership, authenticity, psychological safety, and managing your reputation in complex environments. With honest reflections and actionable advice, their answers offer a candid look at what it takes to lead with intention while staying true to yourself.Episode Reference Links:Allison Kluger Book Allison Contributed to: Brand Up Naomi Bagdonas Nir Halevy Christian Wheeler Ep.2 Communicating Our Multiple Selves: How to Effectively Manage Your Reputation Ep.13 Make 'Em Laugh: How to Use Humor as a Secret Weapon in Your Communication Ep.30 Dissolve Disagreements: How Communication Impacts Conflict Ep.18 Managing in the Moment: How to Get Comfortable with Being Uncomfortable Connect:Premium Signup >>>> Think Fast Talk Smart PremiumEmail Questions & Feedback >>> hello@fastersmarter.ioEpisode Transcripts >>> Think Fast Talk Smart WebsiteNewsletter Signup + English Language Learning >>> FasterSmarter.ioThink Fast Talk Smart >>> LinkedIn, Instagram, YouTubeMatt Abrahams >>> LinkedInChapters:(00:00) - Introduction (02:16) - Bridging Political Divides (05:29) - Navigating Confidence and Context (07:34) - Rethinking Leadership and Reputation (12:18) - Conclusion *****Stay Informed on Stanford's world changing research by signing up for the Stanford ReportJoin our upcoming 200th episode live event April 14 & 15Become a Faster Smarter Supporter by joining TFTS Premium.
Live from the Lore Bookshop at Shoptalk Spring, Phillip and Brian sit down with friends of the podcast and creative heavyweights Nick Susi and Mai Nguyen of dotdotdash to unpack their latest work with Nike—the groundbreaking AIR Imagination project. Nick and Mai pull back the curtain on what it takes to build immersive, AI-powered brand experiences that actually feel like the brand—and why surprise and delight matter more than ever in a world obsessed with optimization. Plus, hear how they're redefining user experience through experiments like Chromaverse and their take on AI as a “serendipity engine.”This Is What AI Should Feel Like (Chicken Shoes)Key takeaways:Nike's AIR Imagination is a Brand Milestone: AIR Imagination isn't just a product—it's a community design platform that invites fans to co-create with Nike DNA. Powered by AI, it lowers the barrier to creativity while still preserving the integrity of the brand.AI-Driven Remixing Is Reshaping Brand Strategy: This project flips the traditional brand-to-consumer model on its head. Now, it's consumer-to-consumer remixing, with Nike acting as the shared language. It's not just collaboration—it's cultural co-creation at scale.Dot Dot Dash Built AI That Feels Like Nike: Behind the scenes, Dot Dot Dash developed prompt-enhancing tech to ensure every user-generated design still looks and feels like a Nike product—proof that AI doesn't have to compromise brand authenticity.AI as a “Serendipity Engine” Is the Future of Commerce: Instead of treating AI like a tool for hyper-optimization, Dot Dot Dash sees its true power in enabling surprise, delight, and discovery. That ethos runs through everything from Nike to their own experimental tools like Chromaverse.Brands Need to Design with Culture, Not Just for It: As Nick's essay “Culture as a Client” explores, successful brands don't just extract from culture—they build multidirectional ecosystems that create mutual value. Nike's project is a masterclass in getting that balance right.“AIR Imagination is Nike saying, ‘Here's the vault. Remix what we've done—and what each other has done.'” – Nick Susi“Even with all that detail, it still came out a Nike shoe. That's the connection—that's the relationship.” – Mai Nguyen“What AI is really good at is chance, randomness, serendipity... That's what creates emotional experience.” – Nick Susi“We're not invalids. Don't spoon-feed us everything. Help me—but don't take it all away.” – Mai Nguyen“Chat-based ecommerce UIs? Frustrating. Instead, look to gaming or luxury retail for better design references.” – Nick SusiAssociated Links:Order LORE by Future CommerceCheck out Future Commerce on YouTubeCheck out Future Commerce+ for exclusive content and save on merch and printSubscribe to Insiders and The Senses to read more about what we are witnessing in the commerce worldListen to our other episodes of Future CommerceHave any questions or comments about the show? Let us know on futurecommerce.com, or reach out to us on Twitter, Facebook, Instagram, or LinkedIn. We love hearing from our listeners!
Effective leadership begins with the way you communicate.Leading with impact isn't about speaking louder—it's about communicating in ways that resonate with what people already value. In Part 1 of this special two-part series from the Stanford LEAD Me2We Conference, Matt Abrahams brings together four expert GSB faculty—Allison Kluger, Nir Halevy, Christian Wheeler, and Naomi Bagdonas—to explore how to lead and communicate with intention. They share how authenticity builds trust, why discomfort is essential for growth, how to design space for serendipity, and the role AI can play in expanding—not replacing—human potential. From managing reputation to staying present in high-pressure moments, this episode of Think Fast, Talk Smart offers insights to help leaders connect more effectively, show up with purpose, and inspire meaningful action.Episode Reference Links:Allison Kluger Book Allison Contributed to: Brand Up Naomi Bagdonas Nir Halevy Christian Wheeler Ep.2 Communicating Our Multiple Selves: How to Effectively Manage Your Reputation Ep.13 Make 'Em Laugh: How to Use Humor as a Secret Weapon in Your Communication Ep.30 Dissolve Disagreements: How Communication Impacts Conflict Ep.18 Managing in the Moment: How to Get Comfortable with Being Uncomfortable Connect:Premium Signup >>>> Think Fast Talk Smart PremiumEmail Questions & Feedback >>> hello@fastersmarter.ioEpisode Transcripts >>> Think Fast Talk Smart WebsiteNewsletter Signup + English Language Learning >>> FasterSmarter.ioThink Fast Talk Smart >>> LinkedIn, Instagram, YouTubeMatt Abrahams >>> LinkedInChapters:(00:00) - Introduction (03:33) - Managing Reputation and Authentic Communication (05:35) - Leadership Pluralism and Team Culture (07:35) - Discomfort, Growth, and Distraction (11:59) - Guiding Principles and the Serendipity Fund (14:34) - Using AI in Teaching and Research (21:55) - Fixing Hierarchies with CPR (23:50) - Authenticity, Humor Styles, and Human Flourishing (26:39) - Executive Presence and Owning the Room (29:28) - Writing Better Titles and Facilitating Interactions (31:21) - Conclusion *****Stay Informed on Stanford's world changing research by signing up for the Stanford ReportJoin our upcoming 200th episode live event April 14 & 15Become a Faster Smarter Supporter by joining TFTS Premium.
Fluent Fiction - Hungarian: Serendipitous Synergy: A Botanical Bond in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi szellő lágyan fújtata Budapest botanikus kertjében.En: The spring breeze gently blew through the Budapest botanical garden.Hu: A virágok színe pompázott, és madarak vidám dala kísérte azokat a lépteket, melyek a kertben sétálgató látogatóktól eredtek.En: The colors of the flowers were dazzling, and the cheerful songs of birds accompanied the footsteps of the visitors strolling in the garden.Hu: Itt, ebben az idilli környezetben, két idegen kereste a nyugalmat: Zoltán, a botanika szerelmese, és Emese, a természetből ihletet merítő művész.En: Here, in this idyllic setting, two strangers sought solitude: Zoltán, a lover of botany, and Emese, an artist drawing inspiration from nature.Hu: Zoltán mélyen elmerült gondolataiban sétált.En: Zoltán walked deeply immersed in his thoughts.Hu: Törekedett egy új projekt megvalósítására, egy különleges növény keresésére.En: He was striving to realize a new project, searching for a unique plant.Hu: Szeretett volna valami igazán egyedit találni.En: He wanted to find something truly special.Hu: Egy kanyar után, mikor épp egy virágzó bokor mellett haladt el, észrevett egy másik látogatót.En: After rounding a corner, as he passed by a blooming bush, he noticed another visitor.Hu: Emese a maga csendjét élvezte, miközben pillantásával pásztázta a különféle növényeket.En: Emese was enjoying her own silence while her gaze scanned the various plants.Hu: Az ecsetje új inspirációra vágyott, és minden látvány új ötletet hozott.En: Her brush longed for new inspiration, and every sight brought a new idea.Hu: Ahogy tekintete Zoltánéval találkozott, mindketten benyomást kaptak: Zoltánnak Emese zavarónak tűnt, míg Emese számára a férfi komolysága távolságtartónak hatott.En: As her gaze met Zoltán's, they both formed impressions: Zoltán found Emese distracting, while Emese found the man's seriousness to be distant.Hu: A találkozás eleinte feszültséggel teli volt.En: The encounter was initially filled with tension.Hu: Zoltán gyors ütemben sétált el Emese mellett, de valami miatt megállt.En: Zoltán walked past Emese at a brisk pace, but for some reason, he stopped.Hu: Megérezte, hogy Emese művészi látásmódja új nézőpontot adhat a saját útjához.En: He sensed that Emese's artistic perspective could offer a new point of view to his own path.Hu: Visszafordult, és bár vonakodott, megszólította őt.En: He turned back and, although hesitant, addressed her.Hu: „Mit gondolsz erről a bokorról?” – kérdezte.En: “What do you think about this bush?” he asked.Hu: Emese meglepődött, észlelte a szándékot a kérdés mögött.En: Emese was surprised, perceiving the intention behind the question.Hu: „Érdekes, nem igaz? Mindig is vonzottak a természet formái, van bennük valami megnyugtató.”En: “Interesting, isn't it? I've always been attracted to the forms of nature; there's something comforting about them.”Hu: Beszédükkel kezdték megismerni egymás világát.En: Through their conversation, they began to learn about each other's worlds.Hu: Ahogy közösen folytatták sétájukat, beszélgetésük természetessé vált.En: As they continued their walk together, their conversation became natural.Hu: Megosztották egymással a növények iránti lelkesedésüket, és ahogy egyre mélyebbre kerültek a kertbe, ráakadtak egy különleges virágra – egy ritka, virágzó példányra, amiről mindketten álmodtak.En: They shared their enthusiasm for plants, and as they ventured deeper into the garden, they stumbled upon a special flower—a rare, blooming specimen they had both dreamed of.Hu: Ez a felfedezés kihívást jelentett.En: This discovery posed a challenge.Hu: Bár eltérően látták ugyanazt a dolgot, mégis egymást kiegészítve tudtak új megoldásokat találni.En: Although they saw the same thing differently, they were able to find new solutions by complementing each other.Hu: Zoltán tudományos gondolkodása és Emese művészi érzékenysége új útra terelte őket.En: Zoltán's scientific thinking and Emese's artistic sensibility guided them onto a new path.Hu: A nap végére Zoltán és Emese hálát éreztek ezért a véletlen találkozásért.En: By the end of the day, Zoltán and Emese felt grateful for this chance encounter.Hu: Megállapodtak, hogy együttműködnek egy botanikai művészeti projektben, amely mindkettőjük szenvedélyét ötvözi.En: They agreed to collaborate on a botanical art project that combines both of their passions.Hu: Ahogy elhagyták a kertet, mindketten gazdagabbak lettek.En: As they left the garden, both were enriched.Hu: Zoltán megtanulta értékelni az új perspektívákat, Emese pedig rádöbbent, hogy az együttműködés nemcsak inspiráló lehet, de új kapcsolatokat is hozhat életébe.En: Zoltán learned to appreciate new perspectives, while Emese realized that collaboration can not only be inspiring but also bring new connections into her life.Hu: A tavaszi szellő most már másképp fújt, reménnyel és új kezdetek ígéretével.En: The spring breeze now blew differently, with the promise of hope and new beginnings. Vocabulary Words:breeze: szellőgently: lágyanbotanical garden: botanikus kertdazzling: pompázottfootsteps: léptekidyllic: idillisolitude: nyugalomlover: szerelmeseinspiration: ihletimmersed: elmerültstriving: törekedettrealize: megvalósításáraunique: egyediblooming: virágzóbush: bokorgaze: pillantáslonged: vágyottimpressions: benyomásokencounter: találkozástension: feszültséggelhesitant: vonakodottperceiving: észleltecomforting: megnyugtatóenthusiasm: lelkesedésspecimen: példánydiscovery: felfedezéschallenge: kihívástcomplementing: kiegészítveperspectives: nézőpontoksensibility: érzékenység
Ryan and Stephanie highlight the Prairie Players Civic Theatre production of 'This Random World: The Myth of Serendipity,' with performances taking place the weekends of April 4th and April 11th.
Fluent Fiction - Danish: Serendipity by the Canal: A Rainy Day Connection in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Nyhavn var fyldt med liv.En: Nyhavn was filled with life.Da: De farverige huse spejlede sig i kanalen, og lyden af samtaler blandede sig med skraldet af cykler.En: The colorful houses reflected in the canal, and the sound of conversations mixed with the clatter of bicycles.Da: Butikkerne havde travlt med at forberede til påske, og duften af friskbagte boller svævede i luften.En: The shops were busy preparing for Easter, and the scent of freshly baked rolls wafted through the air.Da: Sofie gik langs kanalen, betaget af sceneriet.En: Sofie walked along the canal, captivated by the scenery.Da: Hun havde nyligt flyttet til København og savnede noget velkendt midt i alt det nye.En: She had recently moved to København and missed something familiar amidst all the newness.Da: Himlen var pludselig blevet mørk.En: The sky suddenly turned dark.Da: Et kraftigt vindpust varslede om regn, og snart piskede dråberne ned.En: A strong gust of wind signaled rain, and soon the drops lashed down.Da: I hast søgte Sofie ly i en café ved vandet.En: In haste, Sofie sought shelter in a café by the water.Da: Hun trådte indenfor og mødte smilet fra Emil, caféens ejer.En: She stepped inside and was met with a smile from Emil, the café's owner.Da: "Kom indenfor!En: "Come inside!Da: Det regner som en kaskade derude," sagde Emil og viste hende til et ledigt bord.En: It's raining like a cascade out there," said Emil and showed her to an available table.Da: Kort efter kom en mand, Niels, ind ad døren, dryppende.En: Shortly after, a man, Niels, came through the door, dripping.Da: Han hilste kort på Emil.En: He greeted Emil briefly.Da: "Vejret er ikke din ven i dag, hva'?"En: "The weather is not your friend today, huh?"Da: lo Emil og førte Niels til bordet ved siden af Sofie.En: laughed Emil and led Niels to the table next to Sofie.Da: Sofie og Niels udvekslede høflige smil.En: Sofie and Niels exchanged polite smiles.Da: Regnen trommede en rytme på ruderne, og inden længe faldt de i snak.En: The rain drummed a rhythm on the windows, and before long, they fell into conversation.Da: Sofie sagde, "Jeg er ny her.En: Sofie said, "I am new here.Da: Kom for jobbet.En: Came for the job.Da: Det er både spændende og forvirrende."En: It's both exciting and confusing."Da: Niels nikkede forstående.En: Niels nodded understandingly.Da: "Jeg har boet her hele mit liv.En: "I have lived here my whole life.Da: Lige nu leder jeg efter nye begyndelser."En: Right now, I'm looking for new beginnings."Da: Deres blik mødtes et øjeblik fuld af gensidig forståelse.En: Their eyes met for a moment full of mutual understanding.Da: De delte historier om tidligere rejser og fremtidige drømme, hver afbrudt af latter.En: They shared stories about past travels and future dreams, each interrupted by laughter.Da: Sofie fortalte om en pinlig oplevelse på hendes nye job, og Niels åbnede op om sit nylige brud.En: Sofie told of an embarrassing experience at her new job, and Niels opened up about his recent breakup.Da: "Det var ikke nemt," sagde Niels stille, "men nu er det på tide at komme videre."En: "It wasn't easy," said Niels quietly, "but now it's time to move on."Da: Sofies blik var opmuntrende, og det gav ham mod.En: Sofie's glance was encouraging, and it gave him courage.Da: Tiden fløj, og da regnen stilnede af, stod de begge ved udgangen.En: Time flew, and as the rain subsided, they both stood by the exit.Da: Emil, der smugkigede fra bag kassen, knipsede fingrene, tilfreds med at have set en ny forbindelse blomstre.En: Emil, who peeked from behind the counter, snapped his fingers, pleased to have seen a new connection blossom.Da: "Tak for kaffen, Emil," sagde de begge og nikkede, før de trådte ud i den friske, fugtige luft.En: "Thanks for the coffee, Emil," they both said, nodding, before stepping out into the fresh, damp air.Da: Regnen havde efterladt luften klar og kølig, og for hver skridt, de tog sammen langs vandet, blev deres samtaler mere animerede.En: The rain had left the air clear and cool, and with every step they took together along the water, their conversations became more animated.Da: Sofie følte, at hun måske endelig kunne finde sin plads i København, og Niels havde fået et glimt af håb i sine egne planer.En: Sofie felt that she might finally find her place in København, and Niels had glimpsed hope in his own plans.Da: Med en ny aftale om at mødes igen snart, sagde de farvel, fulde af forventning.En: With a new agreement to meet again soon, they said goodbye, full of anticipation.Da: Nyhavn huskede deres skridt, mens dagen fortsatte, klar til at byde dem velkommen tilbage til nye kapitler og venskaber.En: Nyhavn remembered their steps as the day continued, ready to welcome them back to new chapters and friendships. Vocabulary Words:canal: kanalenconversations: samtalergust: vindpustlashed: piskedehaste: hastshelter: lycascade: kaskadedripping: dryppendenodded: nikkedemutual: gensidiginterrupted: afbrudtembarrassing: pinligbreakup: brudencouraging: opmuntrendesnapped: knipsedepleased: tilfredsconnection: forbindelseblossom: blomstredamp: fugtigeanimated: animeredeglimpse: glimtanticipation: forventningwelcomed: bødchapters: kapitlerreflection: spejlederecently: nyligtscent: duftenscenery: scenerietsubside: stilnede afagreement: aftale
Fluent Fiction - French: Parisian Improvisation: Artistry and Serendipity in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-29-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin pittoresque de Montmartre, Paris, le café "Le Chat Noir" éclatait de vie.En: In a picturesque corner of Montmartre, Paris, the café "Le Chat Noir" buzzed with life.Fr: Des tables rondes accueillaient des tasses de café fumant sous une charmante petite tonnelle tandis que les artistes saisissaient la beauté des rues pavées sur leurs toiles.En: Round tables welcomed steaming cups of coffee under a charming little arbor while artists captured the beauty of cobblestone streets on their canvases.Fr: Assis à l'une de ces tables, Clément, un artiste rêveur aux idées farfelues, sirotait son café en regardant Élodie, sa compagne de table.En: Seated at one of these tables, Clément, a dreamy artist with whimsical ideas, sipped his coffee while watching Élodie, his table companion.Fr: Élodie, une journaliste déterminée, s'efforçait de trouver une idée lumineuse pour son prochain article.En: Élodie, a determined journalist, was striving to find a brilliant idea for her next article.Fr: Le temps était étrange pour début avril.En: The weather was strange for early April.Fr: Le soleil brillait ce matin-là, mais à peine avaient-ils pris place que le ciel se couvrit, et, à leur étonnement, de gros flocons de neige commencèrent à tomber.En: The sun was shining that morning, but no sooner had they taken their seats than the sky clouded over, and, to their amazement, large snowflakes began to fall.Fr: "Quel printemps capricieux !"En: "What a capricious spring!"Fr: s'exclama Élodie, en serrant son gobelet de café pour se réchauffer.En: exclaimed Élodie, clutching her coffee cup to warm herself.Fr: Le vent soufflait, bousculant les serviettes et, comble de l'ironie, mouilla l'ordinateur portable d'Élodie.En: The wind blew, scattering napkins and, ironically, splashed Élodie's laptop.Fr: "Non !En: "No!Fr: Mon ordinateur !"En: My computer!"Fr: s'écria-t-elle, tentant en vain de le protéger.En: she cried out, trying in vain to protect it.Fr: Clément, qui avait d'abord pensé que cette neige pourrait compromettre son plan de poisson d'avril, vit soudain une opportunité.En: Clément, who initially thought this snow might compromise his April Fool's Day prank, suddenly saw an opportunity.Fr: "Élodie, et si on transformait ça en spectacle de rue ?"En: "Élodie, what if we turn this into a street show?"Fr: proposa-t-il avec enthousiasme.En: he proposed enthusiastically.Fr: "Un peu comme une performance artistique !En: "A bit like a performance art!Fr: Je fais l'art, et toi, tu prends les notes."En: I'll create the art, and you take the notes."Fr: Bien qu'hésitante, Élodie n'avait pas de meilleure idée et accepta.En: Though hesitant, Élodie had no better idea and agreed.Fr: Clément se leva, commença à danser et à tournoyer, les flocons virevoltant autour de lui.En: Clément stood up, started dancing and twirling, the snowflakes swirling around him.Fr: Les passants s'arrêtèrent, curieux.En: Passersby stopped, curious.Fr: Élodie, à la fois amusée et distraite, écrivit frénétiquement les réactions dans un coin sec de son carnet, le sourire aux lèvres.En: Élodie, both amused and distracted, frantically wrote down the reactions in a dry corner of her notebook, smiling.Fr: Tout à coup, en esquissant un mouvement inattendu pour éviter un nuage de neige, Élodie perdit l'équilibre et se retrouva, par inadvertance, au centre de la scène improvisée.En: Suddenly, in making an unexpected move to avoid a snow cloud, Élodie lost her balance and found herself, inadvertently, at the center of the improvised stage.Fr: La foule éclata de rire et l'applaudit, pensant que tout était orchestré.En: The crowd burst into laughter and applause, thinking it was all orchestrated.Fr: Élodie, mi-rougissante, mi-rigolarde, se surprit à adorer l'attention et improvisa elle aussi.En: Élodie, half-blushing, half-laughing, was surprised to enjoy the attention and improvised as well.Fr: Le "spectacle" dura quelques minutes de pure folie et, à la fin, Clément et Élodie se retrouvèrent devant une foule réjouie et chaleureuse.En: The "show" lasted a few minutes of pure madness and, in the end, Clément and Élodie found themselves in front of a joyful and warm crowd.Fr: "C'était incroyable !"En: "That was incredible!"Fr: lui dit Clément, les yeux pétillants.En: Clément said, his eyes sparkling.Fr: "Et toi, sublime !"En: "And you, sublime!"Fr: ajouta-t-il en riant.En: he added, laughing.Fr: Élodie, croisant ses bras gelés mais ravie, répondit : "Je crois que je viens de trouver mon article."En: Élodie, crossing her frozen but delighted arms, responded: "I think I've just found my article."Fr: Ainsi, en ce jour neigeux de printemps, Clément apprit que l'improvisation pouvait être tout aussi captivante que la préparation minutieuse d'un canular.En: Thus, on this snowy spring day, Clément learned that improvisation could be just as captivating as the meticulous preparation of a prank.Fr: Élodie découvrit, quant à elle, que les meilleures histoires naissent souvent des situations les plus inattendues.En: Élodie, for her part, discovered that the best stories often arise from the most unexpected situations.Fr: Ensemble, ils repartirent du café "Le Chat Noir", le cœur léger et rempli de souvenirs partagés, prêts pour d'autres aventures.En: Together, they left the café "Le Chat Noir", their hearts light and filled with shared memories, ready for more adventures.Fr: Fin de l'histoire.En: The end of the story. Vocabulary Words:the corner: le coinpicturesque: pittoresquethe arbor: la tonnellethe beauty: la beautéthe canvases: les toileswhimsical: farfelusteaming: fumantdetermined: déterminéebrilliant: lumineusestrange: étrangeclouded over: se couvritthe snowflakes: les flocons de neigecapricious: capricieuxthe wind: le ventthe napkins: les serviettesthe laptop: l'ordinateur portablethe prank: le canularenthusiastically: avec enthousiasmethe notes: les noteshesitant: hésitantetwirling: tournoyerthe passersby: les passantsthe reactions: les réactionsfrantically: frénétiquementthe notebook: le carnetunexpected: inattenduthe stage: la scèneorchestrated: orchestréblushing: rougissantethe attention: l'attention
This week we are sitting down with Licensed Clinical Professional Counselor Kate Ringwood to chat about all sorts of struggles athletes (and runners) face and healthy ways to face these struggles! Kate runs Serendipity Counseling and is a lifelong athlete and runner herself. In this episode we chat about all sorts of things like, the struggles of an athlete who cannot compete in his/her sport anymore, perfectionism, disordered eating vs eating disorders, and 5 Habits that negatively impact your running. Lots of good information in this one!! I hope you learn something! More from Kate and Serendipity Counseling: Instagram: https://www.instagram.com/serendipity.counseling/ Website: https://www.serendipitycounseling.com/
Jeremy Piven (Entourage, Old School, Smokin' Aces, Serendipity, Very Bad Things) joins SOMETHIN' CRUNCHY to discuss hallucinating with Mike Tyson in Phoenix, his new film The Performance and the challenges to get it made, training for over 10 years in tap dancing for the role of Harold May, working with his sister Shira, partying with Hunter S. Thompson while trying to get the rights to Fear & Loathing, the potential for an Entourage re-boot or spin-off, and more! Tickets for Jeremy Piven's Stand-Up Sponsored by: Magic Mind
*NSFW* Today we are joined by seasoned stand up comedian Tony Kanani Bruhn and homies Evan and Sammy. Comedy, Beers, and Therapy....what can go wrong? Join us for non stop laughs! follow tony on Instagram https://www.instagram.com/tonybruhnofficial?igsh=Z214dW8yemhzazJ0&utm_source=qr follow Evan on iInstagram https://www.instagram.com/keifurdayz?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=ZDNlZDc0MzIxNw== Follow the podcast on social media https://linktr.ee/ScreamingChuyShow?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR1X_RN08Lncn0WYvZbcVzZHzfEpBo7RsCcwDoD7HgisfBIIAdy7c4-7wBo_aem_EeeRFM4nUEkvUshV336S3w Check out our sponsor DUBBY energy at dubby.gg and for 10% use promo code SCREAMINGCHUYSH at check out.
Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossoms & Serendipity: A Rainy Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 川沿いに咲き誇る桜の下で、華やかな祭りが行われています。En: Under the fully bloomed cherry blossoms along the river, a vibrant festival is taking place.Ja: 花見を楽しむ人々の笑い声と、伝統的な笛の音色が心地よく混ざり合っています。En: The laughter of people enjoying hanami, and the soothing sound of traditional flutes blend pleasantly together.Ja: 温かなランタンの光が花びらに映えて、まるで夢の世界のようです。En: The warm glow of the lanterns reflects off the petals, making it seem like a dream world.Ja: ハルキは、人込みの中でひとり歩いていました。En: Haruki was walking alone in the crowd.Ja: 彼は大学の試験が近づいており、心の中に重くのしかかるプレッシャーがありました。En: He had university exams approaching, and a heavy pressure weighed on his mind.Ja: 「少しだけ、ここでリラックスしよう…」と思い、桜の下で深呼吸をしました。En: Thinking, "Just for a little while, let's relax here..." he took a deep breath under the cherry blossoms.Ja: その時、ポツリポツリと雨が降り始めました。En: At that moment, it began to rain, drop by drop.Ja: 人々は一斉に動き出し、雨宿りを始めます。En: People started to move all at once, seeking shelter from the rain.Ja: ハルキも急いで近くの木の下に避難しました。En: Haruki quickly took refuge under a nearby tree.Ja: そこにはアイコがいました。En: There he found Aiko.Ja: 彼女はカメラを握りしめ、傘も持たずに雨を眺めています。En: She was clutching her camera, watching the rain without an umbrella.Ja: アイコは桜の写真を撮りたいと思っていましたが、どれも満足できるものではありませんでした。En: Aiko wanted to take pictures of the cherry blossoms, but none satisfied her.Ja: 「どうしたら、この美しさを写真に収められるのか…」彼女の心には葛藤がありました。En: "How can I capture this beauty in a photo..." Her heart was in turmoil.Ja: ハルキはふとアイコに声をかけました。En: Haruki suddenly spoke to Aiko.Ja: 「今日は花見を楽しみに来たのですか?En: "Did you come to enjoy the flower viewing today?"Ja: 」アイコは微笑み、「ええ。En: Aiko smiled and replied, "Yes.Ja: 写真を撮っていたんです。En: I was taking photos.Ja: でも、この雨でちょっと困っています」と答えました。En: But I'm having a bit of trouble with this rain."Ja: 二人はしばらく雨音を聞きながらおしゃべりを楽しみました。En: The two enjoyed chatting for a while as they listened to the sound of the rain.Ja: ハルキは試験勉強のストレスについて話し、アイコは写真への情熱と不安について話しました。En: Haruki talked about the stress of studying for exams, and Aiko shared her passion and anxiety about photography.Ja: お互いに共感し合い、少しずつ気持ちに余裕が生まれてきました。En: They empathized with each other, and gradually, a sense of ease began to form.Ja: やがて、雨が止み始めました。En: Eventually, the rain began to let up.Ja: 曇った空には鮮やかな虹がかかっています。En: A vibrant rainbow appeared in the cloudy sky.Ja: ハルキはそれを見上げ、「もう一度頑張ろう」と決意を新たにしました。En: Haruki looked up at it and renewed his resolve, saying, "Let's give it another go."Ja: アイコも、その虹の下でハルキを含めた一枚の写真を撮りました。En: Aiko also took a photo with Haruki under the rainbow.Ja: その写真には、春の一瞬の美しさと新たな友情が写っています。En: The picture captured the fleeting beauty of spring and a newfound friendship.Ja: 雨上がりの川岸に立ち、ハルキとアイコはお互いに微笑み合いました。En: Standing on the riverbank after the rain, Haruki and Aiko smiled warmly at each other.Ja: ハルキは心の平穏を取り戻し、アイコは新たなインスピレーションを得ました。En: Haruki regained his peace of mind, and Aiko found new inspiration.Ja: 二人はまた会うことを約束し、桜の下を歩き出しました。En: They promised to meet again and started walking under the cherry blossoms.Ja: それは新たな始まりでした。En: It was a new beginning.Ja: ハルキとアイコは、この日出会った偶然に感謝し、それぞれの道を歩み続けるのです。En: Haruki and Aiko were grateful for the chance encounter on this day and continued on their respective paths.Ja: 桜の花びらが舞い落ち、透明な道筋を描きながら、彼らの未来を彩りました。En: Cherry blossom petals danced and fell, creating a transparent path that colored their future. Vocabulary Words:vibrant: 華やかなsoothing: 心地よくlanterns: ランタンpetals: 花びらblooming: 咲き誇るcrowd: 人込みapproaching: 近づいておりpressure: プレッシャーshelter: 雨宿りrefuge: 避難clutching: 握りしめsatisfied: 満足turmoil: 葛藤sense: 気持ちempathized: 共感resolve: 決意cloudy: 曇ったregained: 取り戻しinspiration: インスピレーションencounter: 偶然fleeting: 一瞬のrainbow: 虹renewed: 新たにanxiety: 不安blossoms: 桜Let up: 止み始めましたtransparent: 透明なpath: 道筋turmoil: 葛藤grateful: 感謝
Best known for his Golden Globe and three-time Emmy-winning role as the fast-talking Hollywood agent Ari Gold, Piven has also appeared in Grosse Pointe Blank, Singles, Very Bad Things, The Family Man, Black Hawk Down, The Kingdom ,Heat, PCU, Old School, Rock N Rolla, Serendipity, Smokin’ Aces, and Runaway Jury. TOUR DETAILS
Second City Works presents "Getting to Yes, And" on WGN Plus
Kelly gets courageous with former Google executive Jenny Wood to talk about her new book, “Wild Courage: Go After What You Want and Get It.” “Wild courage will change your life.” “Serendipity isn't found; it's made.” “Success mindset precedes success.”
Whether you're a college student walking to class aspiring to be an entrepreneur, a mama-preneur pushing a stroller while working from her phone, or a family wondering what it's like to operate fully in the entrepreneurial space and go into business with your spouse, this episode is for you. Welcome to another episode of the Your Brand of Beautiful Podcast — the place where we chat with women who have created their own unique version of a beautiful life, in hopes that their story might inspire others to do the same. This week, you're in for a real raw, candid conversation with Lindsey Epperly! If you're a listener from back when I owned a travel company, you might already know who Lindsey Epperly is… but if you're unfamiliar, she is the founder and Chairwoman of Jetset World Travel, a travel agency she grew from a one-woman operation into a team of 100. Lindsey was a mentor of mine, and someone who I deeply admire. And not just because of her fancy titles like earning two consecutive spots on the Inc. 5000 List of fastest-growing companies or being named to the Forbes Next 1000 List, but because she's a servant leader, a mamaprenuer, and a champion of anyone in the small business space. In our very candid chat today we're covering a lot of ground: from serendipity in life, sacrifice in business, and the false summits that as Lindsey put it, are sometimes what shows us what we're truly meant for. In this conversation we're chatting about: The way health issues manifest in our body during times of stress or sacrifice How motherhood shapes growth and evolution of entrepreneurship as women in business And how to know if it's time to make a transition in life, career, business, and more. My favorite part of this conversation (and what might be the cause of an emotional hangover) is when Lindsey — for the first time — shared with me her side of the story, as my mentor, when I decided to sell my travel company. Tune in and get ready to take notes from my friend, Lindsey Epperly! Visit Lindsey's Website: https://www.lindseyepperly.com/ Follow Lindsey on Instagram: https://www.instagram.com/lindseyepperly Listen to Lindsey's Podcast, Who Made You The Boss?: https://podcasts.apple.com/us/podcast/who-made-you-the-boss/id1719538527 About Your Brand of Beautiful Host, Bailie White: Bailie White is a motivational speaker with nearly 10 years of entrepreneurial experience and a heart for serving, motivating, and encouraging women. After starting and scaling her first business — a luxury travel agency with a team of 15 women, a celebrity clientele, and multi-millions of dollars in annual sales — she sold the business after realizing what she once thought was her dream, didn't fully align with the woman she wanted to become. Today, Bailie is the host of the Your Brand of Beautiful Podcast (debuting on Apple's Top Charts) and a published author and speaker. Bailie facilitates workshops and delivers keynote speeches to college women, young professionals, and mamapreneurs. Bailie teaches these women how to Stop Being Busy, Quiet The Noise, and Start Being Them — she teaches them how to become Their Own Brand of Beautiful. Bailie has been featured in media outlets like Buzzfeed and Forbes, but is most proud of her title as ‘wife' and ‘mom' to her two small children. Bailie lives with her family on the outskirts of Savannah, Georgia. LET'S CONNECT! For speaking, event, or podcasting collabs, email: hey@bailiewhite.com Connect on Instagram: https://www.instagram.com/heybailiewhite/ Visit Website: https://www.bailiewhite.com Weekly Newsletter: https://www.bailiewhite.com/newsletter
Fluent Fiction - Hebrew: Serendipity in the Mist: A Journey of Connection and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-03-25-22-34-02-he Story Transcript:He: באמצע הבוקר האביבי, הייתה ביצת ערפל רגועה.En: In the middle of the spring morning, there was a serene misty meadow.He: אייטן הלך בשביל, עיניו התמקדו בדרכו, מחפש טבע ואולי גם שקט פנימי.En: Aitan walked along the path, his eyes focused on his way, searching for nature and perhaps also some inner peace.He: הסביבה הייתה אפופת ערפל סמיך, עצי ערבה לחשו, והפרחים החדשים הפיצו ניחוח רענן של האביב.En: The surroundings were shrouded in thick mist, willow trees whispered, and the new flowers emitted a fresh scent of spring.He: רחל פסעה גם היא, מחזיקה מצלמה, מקווה למצוא השראה לנשמה ולתמונות.En: Rachel was walking as well, holding a camera, hoping to find inspiration for her soul and her photos.He: המחשבה על חול המועד פסח, זמן של יציאה לחופשי, נתנה לה אומץ.En: The thought of Chol HaMoed Pesach, a time of freedom, gave her courage.He: השביל המוביל אותה ביער נראה כמעט חבוי בערפל הכבד.En: The path leading her through the forest seemed almost hidden in the heavy fog.He: היא עצרה לרגע להגדיר את תנאי האור בעדשה.En: She paused for a moment to adjust the light settings on her lens.He: לפתע, קול צעדים נשמע מאחוריה.En: Suddenly, the sound of footsteps was heard behind her.He: היא הסתובבה מהר וראתה איש צעיר עם מבט מרוכז, אייטן.En: She quickly turned around and saw a young man with a focused look, Aitan.He: תחושה של מבוכה קלה נוצרה כשהם נפגשו.En: A slight feeling of embarrassment arose as they met.He: היה משהו מאיים בערפל סביבם שיצר תחושה של אי הבנה.En: There was something threatening about the mist surrounding them that created a sense of misunderstanding.He: "היי," אמר אייטן, קולו עדין.En: "Hey," Aitan said, his voice gentle.He: "גם את מטיילת פה לבד?En: "Are you also hiking here alone?"He: " רחל הנהנה.En: Rachel nodded.He: "כן, מחפשת השראה.En: "Yes, looking for inspiration."He: "הם החליטו ללכת יחד בשביל, להוביל אחד את השני בערפל הצפוף.En: They decided to walk together on the path, guiding each other through the dense mist.He: הם סיפרו סיפורים אישיים, מצאו חיבור מיוחד ביניהם.En: They shared personal stories, finding a special connection between them.He: הצחוק של רחל והחוכמה שבדברי אייטן חיממו את האווירה.En: Rachel's laughter and the wisdom in Aitan's words warmed the atmosphere.He: לאחר זמן מה, הם הגיעו לקרחת יער, שם קרני השמש פרצו לפתע דרך הערפל.En: After a while, they reached a clearing in the forest, where sunbeams suddenly broke through the mist.He: זה היה מקום עוצר נשימה.En: It was a breathtaking place.He: פרחים פתוחים פרחו בצבעים עזים.En: Brightly colored flowers bloomed.He: המקום הזה קלט גם את תשומת הלב של שניהם וגם את ליבם.En: This place captured both their attention and their hearts.He: לא היה צורך במילים נוספות.En: There was no need for more words.He: הם החליפו מספר טלפון לפני שנפרדו להמשך הדרך, גם אם לא היו להם כל התוכניות, הכוונה הייתה ברורה.En: They exchanged phone numbers before parting for the journey ahead, even without any specific plans, the intention was clear.He: בהמשך הדרך, יד ביד, הייתה להם הבטחה שקטה להרפתקאות משותפות נוספות.En: Further down the path, hand in hand, they shared a silent promise for more joint adventures.He: אייטן למד לפתוח את ליבו לקשרים אמיתיים.En: Aitan learned to open his heart to genuine connections.He: רחל מצאה את ההשראה והחברות שחיפשה.En: Rachel found the inspiration and friendship she was seeking.He: הביצה הערפילית כבר לא הייתה מקום של אי הבנה, אלא של התחלה חדשה.En: The misty meadow was no longer a place of misunderstanding, but of new beginnings. Vocabulary Words:serene: רגועהmeadow: ביצהshrouded: אפופתwhispered: לחשוemitted: הפיצוscent: ניחוחcourage: אומץlens: עדשהembarrassment: מבוכהthreatening: מאייםmisunderstanding: אי הבנהdense: צפוףwisdom: חוכמהclearing: קרחת יערsunbeams: קרני שמשbreathtaking: עוצר נשימהbloomed: פרחוattention: תשומת לבintention: כוונהpromise: הבטחהgenuine: אמיתייםinspiration: השראהjourney: דרךpath: שבילadventures: הרפתקאותconnections: קשריםadjust: להגדירsurroundings: סביבהfreedom: יציאה לחופשיjoint: משותפותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Share Your Thoughts & Send Us A Text! Join Jenn and Marisa as they share updates on the latest K-drama news and delve into Soompi's 2024 master list of over 50 rom-coms. They discuss current popular dramas like 'My Dearest Nemesis' and 'Undercover High School,' explore notable casting updates with SON YE JIN, JI CHANG WOOK, SHIN MINAH, JU JI HOON and more! They also address the impact of kdramas moving to shorter series. Additionally, they touch on the tragic Kim Se Ron / Kim Soo Hyun scandal and the announcement of 'Signal 2.' This episode is packed with recommendations, critiques, and insights for K-drama enthusiasts.Soompi 2024 Rom Com Master ListThe Korea Times00:00 Introduction 00:40 Everyone's Obsessed01:10 'My Dearest Nemesis'05:53 'Undercover High School'13:06 Casting Updates 19:40 Kim Soo Hyun Scandal Overview24:09 Trend Towards Shorter K-Drama Series27:55 Signal 2 Announcement 29:18 Soompi's 2024 Rom-Com Master List30:27 Good Day To Be A Dog: Poor Scheduling Hot Chemistry31:46 My Demon: Speaking of Chemistry32:25 Mixed Feelings on Park's Marriage Contract33:07 Welcome to Samdalri: A Disappointment34:13 Flowers In The Sand: A Hidden Gem35:28 Marry My Husband: Spicy and Delicious37:15 Knight Flower: Overrated but Fun38:19 Long Time, No Sex: A Swing and a Miss39:24 Dr. Slump and Queen of Divorce: Major Letdowns39:44 Wedding Impossible: A Disappointment40:37 Queen of Tears: Dark and Divisive42:02 Lovely Runner: A Joyful Finale43:25 Frankly Speaking: A Hard Pass44:03 Atypical Family: Quirky but Not a Rom-Com45:09 Dreaming Of A Freaking Fairytale: Want to Watch46:01 My Sweet Mobster: A Top Pick46:57 Miss Night And Day: Lee Jung Eun47:38 Serendipity's Embrace: Adorable Chemistry48:09 Romance In The House: Surprisingly Fun01:38 Love Next Door: A Missed Opportunity50:24 Cinderella At 2AM: A Fun Rom-Com51:26 No Gain No Love: Enjoyable Chemistry52:13 Spice Up Our Love: Not Spicy at All52:49 Family by Choice: Highly Enjoyable Not a Rom-Com53:46 Virtuous Business: Female Empowerment54:56 Brewing Love: Nope55:15 Mr. Plankton: Again, Not a Rom-Com56:49 Love Your Enemy: A Fun Wrap-Up57:47 Final ThoughtsSupport the show
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Serendipity at The Great Wall: A Blossom Tale of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-22-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 春天的长城正值樱花节,热闹非凡。En: The Great Wall in spring is in the midst of the Cherry Blossom Festival, and it's bustling with activity.Zh: 长城上挂满了五彩缤纷的装饰,空气中弥漫着清新的春天气息。En: The Wall is adorned with colorful decorations, and the air is filled with the fresh scent of spring.Zh: 游人如织,欢声笑语此起彼伏。En: The area is crowded with visitors, with laughter and cheerful voices ringing continuously.Zh: 在这样一个充满生机的节日里,年轻的艺术家莲独自徜徉于樱花树下。En: In this lively festival, a young artist named Lian roams alone under the cherry blossom trees.Zh: 她来这里寻找灵感,也希望找到心灵的归属感。En: She comes here searching for inspiration and hoping to find a sense of belonging.Zh: 过去的伤痛让她对新的人和事物心存畏惧。En: Past wounds have left her fearful of new people and events.Zh: 而此时,金,一个热爱探索的工科学生,也来到这里。En: Meanwhile, Jin, an engineering student passionate about exploration, also arrives here.Zh: 他的学业繁重,但这个节日给了他短暂的喘息机会。En: His academic load is heavy, but this festival offers him a brief respite.Zh: 他希望在樱花节中找到新的体验,丰富自己的生活。En: He hopes to find new experiences during the Cherry Blossom Festival to enrich his life.Zh: 莲和金在长城的拐角处不期而遇。En: Lian and Jin unexpectedly meet at a corner of the Great Wall.Zh: 他们微笑着打招呼,聊起了对樱花的热爱和节日的热闹。En: They smile and greet each other, chatting about their love for cherry blossoms and the festive excitement.Zh: 莲提到自己是一名艺术家,正在寻找灵感。金则分享了自己对工程的热情和对生活的好奇心。En: Lian mentions she is an artist seeking inspiration, while Jin shares his enthusiasm for engineering and his curiosity about life.Zh: 随着时间的推移,他们的谈话愈加深入。En: As time passes, their conversation deepens.Zh: 莲犹豫了一会,终于决定展示自己的画作。En: Lian, after some hesitation, finally decides to show her paintings.Zh: 这些画作是她内心最真实的表达,从未向他人展示过。En: These artworks are her truest expressions, never before shown to anyone.Zh: 金被画作的美丽和深度打动,他开始意识到内心世界的丰富有多么重要。En: Jin is moved by the beauty and depth of the paintings, realizing the importance of a rich inner world.Zh: 就在两人交流的过程中,天突然下起了大雨。En: In the middle of their exchange, a sudden downpour begins.Zh: 他们赶忙跑向附近的烽火台避雨。En: They quickly run to a nearby beacon tower to take shelter from the rain.Zh: 雨声打在琉璃瓦上,似乎洗净了所有的顾虑。En: The sound of the rain on the glazed tiles seems to wash away all worries.Zh: 莲和金在这狭小的空间里聊了许多,他们的心逐渐靠近。En: In this confined space, Lian and Jin talk extensively, their hearts gradually drawing closer.Zh: 雨停后,阳光洒落在大地上,一道美丽的彩虹挂在天边,映衬着满山的樱花。En: After the rain stops, sunlight spills over the land, a beautiful rainbow stretches across the sky, complementing the mountains full of cherry blossoms.Zh: 莲和金望着这动人的景象,心中感慨万千。En: Lian and Jin gaze at this enchanting scene, feeling deeply moved.Zh: 这一刻,他们都明白了时间的无价与偶然相遇的美好。En: At this moment, they both understand the inestimable value of time and the beauty of serendipitous encounters.Zh: 他们决定以后一起去探索更多的节日,共同分享生活的喜悦。En: They decide to explore more festivals together in the future, sharing the joy of life.Zh: 莲的心更加开放,勇敢地迎接新的体验;金也学会了在追逐目标的同时,享受那些未曾计划的生活瞬间。En: Lian's heart becomes more open, courageously welcoming new experiences; Jin also learns to enjoy unplanned moments in life while pursuing his goals.Zh: 在这樱花盛开的长城上,两颗心渐渐走到了一起,在春风中开启了新的篇章。En: On the cherry blossom-laden Great Wall, two hearts gradually come together, starting a new chapter in the spring breeze. Vocabulary Words:bustling: 热闹非凡adorned: 挂满scent: 气息wounds: 伤痛fearful: 畏惧passionate: 热爱respite: 喘息enrich: 丰富inspiration: 灵感enthusiasm: 热情curiosity: 好奇心hesitation: 犹豫expressions: 表达depth: 深度downpour: 大雨shelter: 避雨confined: 狭小gaze: 望着enchanting: 动人serendipitous: 偶然encounters: 相遇unplanned: 未曾计划laden: 盛开的heart: 心灵roams: 徜徉greet: 打招呼beacon tower: 烽火台tiles: 琉璃瓦washed away: 洗净chapter: 篇章
Toni Sant presents the 712th in a series of podcasts featuring music by performers in or from Malta. Artists featured in this podcast: PART 113 Year Later – Żifna f'ĦolmaAidan – 2×2Bużu – Lura (minn Onestament)Aicha Xixa feat. Lokko – ImħabbtiTom Caruana feat. Jehst – Hits Hits HitsSandro Zerafa – SerendipityPART 2K.A.R.R. - Nova StarK.A.R.R. - GalacticorsK.A.R.R. - X-Wars (minn K-a-r-r-a-n-a-g-e)K.A.R.R. - Cyber Ronin PART 3Featured album: The Oldest Tale by Perseus Dream >> Details about this podcast [in Maltese] See also: - MMI Podcast: YouTube playlist - MMI Podcast: Facebook Page - MMI Archive on Mixcloud | @tonisant on Twitter - M3P: Malta Music Memory Project - Mużika Mod Ieħor ma' Toni Sant on Facebook (MP3)
Special Guest: Steven Puri https://www.thesukha.co/media Free giveaway https://www.paulieskaja.com/opt-in1 In this episode, I sit down with Steven Puri, founder and CEO of Sukha Co., a company dedicated to helping people improve focus and work-life balance. Steven takes us on a fascinating journey through his career—from interviewing newsmakers as a teenager to working as a junior software engineer, then breaking into the world of Hollywood visual effects. He shares behind-the-scenes stories from blockbuster films like Independence Day and Braveheart and his leadership experience at 20th Century Fox and DreamWorks, where he oversaw major franchises like Die Hard, Wolverine, Star Trek, and Transformers. We dive into the evolution of filmmaking, exploring how action sequences and CGI have changed storytelling. Steven reflects on the thrill of working with top-tier action writers and what he misses most about Hollywood—mainly the creative spark of original storytelling. But ultimately, he realized that working on endless sequels wasn't fulfilling. That's when he shifted gears to something more meaningful—helping people find clarity and productivity in their lives. Steven gets real about feeling overwhelmed and procrastinating, particularly in the mornings, and how he developed strategies to combat those struggles. His journey led him to build a focus-driven community and create the Sukha app, rooted in the Sanskrit concept of deep, fulfilling happiness. He shares how productivity isn't just about getting things done—it's about building a life filled with joy, connection, and purpose. We also talk about the power of serendipity and how success often comes from unexpected opportunities. Steven shares wisdom from his parents—what he calls “Cliffisms”—and how life lessons shape our choices and perspectives. Key Takeaways: Overwhelm and procrastination often come from a lack of clarity—getting clear on what you truly want is the first step. Serendipity plays a huge role in success; staying open to life's twists and turns can lead to amazing opportunities. Creativity thrives when the mind is engaged in something else—capture those fleeting ideas before they disappear! True productivity isn't about grinding harder—it's about building a life that allows for joy, connection, and meaning. We wrap things up with a lighthearted chat about Christmas traditions, favorite holiday movies (yes, Die Hard is one of them!), and, of course, chocolates. Tune in and discover how you can bring more focus, fulfillment, and serendipity into your life!
Undiscovered Entrepreneur ..Start-up, online business, podcast
Did you like the episode? Send me a text and let me know!!Christy's Entrepreneurial Journey: Resilience and Faith in MarketingIn this episode of the Undiscovered Entrepreneur, Skoob interviews Christy, founder of Oconco Marketing. Christy shares her early inspirations from her entrepreneurial father and grandfather, discussing the pivotal moments that defined her career. Despite facing potential bankruptcy, Christy's faith and resilience led her to secure her biggest client. Emphasizing the value of learning from failure, she advises new entrepreneurs on the importance of taking leaps of faith, having a flexible business plan, and removing toxic relationships. Christy also highlights the long-term benefits of positive energy and persistence in achieving success.Skoob's Stan Store14 Day free trial of Stan Store 00:00 Introduction and Welcome00:19 Skoob's Latest Ventures00:37 Special Offers and Promotions01:23 Introducing Christy and Her Journey03:26 Christy's Entrepreneurial Roots06:06 Lessons from Family and Symbolic Stories11:16 Overcoming Entrepreneurial Challenges16:34 Faith and Serendipity in Business19:41 The Value of Tenacity21:04 Overcoming Pitfalls with Positivity21:36 The Trade-Offs in Business24:15 The Importance of Positive Relationships27:17 Learning from Experience31:40 Advice for New Entrepreneurs32:00 The Power of a One-Page Business Plan35:30 Setting and Achieving Goals36:32 Final Thoughts and Contact Information37:58 Wrap-Up and Key Takeaways Thank you for being a Skoobeliever!! If you have questions about the show or you want to be a guest please contact me at one of these social mediasTwitter......... ..@djskoob2021 Facebook.........Facebook.com/skoobamiInstagram..... instagram.com/uepodcast2021tiktok....... @djskoob2021Email............... Uepodcast2021@gmail.comAcross The Start Line Facebook Community If you would like to be coached on your entrepreneurial adventure please email me at for a 2 hour free discovery call! This is a $700 free gift to my Skoobelievers!! Contact me Now!! On Twitter @doittodaycoachdoingittodaycoaching@gmailcom
Fluent Fiction - Spanish: Inspiration Blossoms: A Creative Serendipity at La Alhambra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-17-22-34-02-es Story Transcript:Es: La Alhambra en Granada no solo es una maravilla arquitectónica, sino un laberinto de historias escondidas en cada rincón.En: La Alhambra in Granada is not only an architectural marvel but a labyrinth of stories hidden in every corner.Es: En una mañana de primavera temprana, el sol apenas calentaba las paredes de piedra mientras la brisa fresca traía el aroma de las primeras flores del año.En: On an early spring morning, the sun barely warmed the stone walls while the cool breeze carried the scent of the year's first flowers.Es: Mateo caminaba lentamente por los pasillos, su mirada perdida en los detalles del yeso tallado.En: Mateo walked slowly through the hallways, his gaze lost in the details of the carved plaster.Es: Como historiador, sentía que las paredes susurraban relatos antiguos.En: As a historian, he felt that the walls whispered ancient tales.Es: Sin embargo, hoy su mente estaba en blanco.En: However, today his mind was blank.Es: Buscaba inspiración para su próximo libro, pero lo único que encontraba eran caminos confusos.En: He sought inspiration for his next book, but all he found were confusing paths.Es: A pocos metros de él, Elena, armada con su cuaderno de bocetos, también buscaba algo.En: A few meters away, Elena, armed with her sketchbook, was also searching for something.Es: Era artista y deseaba encontrar una nueva perspectiva para su próxima exposición.En: She was an artist and wished to find a new perspective for her next exhibition.Es: Cada dibujo que hacía le parecía monótono, carente de vida.En: Every drawing she made seemed monotonous, lacking life.Es: Se capacitó para sentir la Alhambra de una manera nueva, pero su mirada seguía viendo lo mismo.En: She trained herself to feel la Alhambra in a new way, but her gaze continued to see the same.Es: Ambos se encontraron en la Sala de los Abencerrajes, un lugar donde las leyendas dicen que se tejen secretos.En: They both met in the Sala de los Abencerrajes, a place where legends say secrets are woven.Es: Mateo, un poco inseguro, se atrevió a preguntar a Elena.En: Mateo, a bit unsure, dared to ask Elena.Es: "¿También estás perdida?"En: "Are you also lost?"Es: Elena sonrió.En: Elena smiled.Es: "Sí, en más de un sentido.En: "Yes, in more than one sense.Es: Busco inspiración, pero hasta ahora tengo las manos vacías."En: I'm looking for inspiration, but so far, my hands are empty."Es: "Yo también," confesó Mateo.En: "So am I," Mateo confessed.Es: "Tal vez, un cambio de perspectiva nos ayude."En: "Perhaps a change of perspective will help us."Es: Decidieron unirse a un grupo de turistas que pasaba, con la esperanza de que una guía pudiera arrojarles nueva luz sobre el lugar.En: They decided to join a group of tourists passing by, hoping that a guide might shed new light on the place.Es: Mientras escuchaban la historia de los azulejos y las fuentes, comenzaron a compartir pequeñas anécdotas, riéndose de sus experiencias de perderse una y otra vez en el complejo.En: As they listened to the story of the tiles and fountains, they began to share small anecdotes, laughing about their experiences of getting lost repeatedly in the complex.Es: Cuando el recorrido llegó al famoso Patio de los Arrayanes, el sol comenzaba a ponerse, bañando las columnas talladas de dorado.En: When the tour reached the famous Patio de los Arrayanes, the sun was beginning to set, bathing the carved columns in gold.Es: La escena, mágica y serena, electrificó el aire.En: The scene, magical and serene, electrified the air.Es: Mateo tomó nota del juego de luces y sombras, mientras Elena trazaba líneas rápidas en su cuaderno, capturando la esencia del momento.En: Mateo took note of the play of light and shadow, while Elena sketched quick lines in her notebook, capturing the essence of the moment.Es: Allí, en ese instante dorado, comprendieron que no estaban solos en su búsqueda creativa.En: There, in that golden instant, they understood that they were not alone in their creative search.Es: La inspiración podía venir del mutuo compartir, de ver a través de los ojos del otro.En: Inspiration could come from mutual sharing, from seeing through each other's eyes.Es: Mateo y Elena decidieron colaborar, imaginar cómo las palabras de uno podrían acompañar las imágenes del otro, creando una obra única que mezclara sus pasiones.En: Mateo and Elena decided to collaborate, imagining how one's words could accompany the other's images, creating a unique work that mixed their passions.Es: Cuando dejaron el lugar esa noche, no solo se llevaban una nueva dirección artística, sino también una nueva amistad que prometía crecer.En: When they left the place that night, they not only had a new artistic direction but also a new friendship that promised to grow.Es: Mateo comprendió que la verdadera inspiración podía encontrarse en compañía, y Elena descubrió que a veces, un poco de ayuda de los demás podía encender el fuego que faltaba en su arte.En: Mateo understood that true inspiration could be found in company, and Elena discovered that sometimes, a little help from others could ignite the fire missing in her art.Es: Juntos, caminaron por los jardines de la Alhambra, entre flores de primavera y el último tinte del atardecer, sabiendo que un nuevo tipo de belleza había nacido de su encuentro.En: Together, they walked through the gardens of la Alhambra, among spring flowers and the last hues of sunset, knowing that a new kind of beauty had been born from their encounter. Vocabulary Words:the labyrinth: el laberintothe breeze: la brisathe scent: el aromathe plaster: el yesothe tale: el relatothe path: el caminothe sketchbook: el cuaderno de bocetosthe perspective: la perspectivathe exhibition: la exposiciónthe legend: la leyendathe secret: el secretothe tourist: el turistathe guide: la guíathe tile: el azulejothe fountain: la fuentethe column: la columnathe shadow: la sombrathe anecdote: la anécdotathe essence: la esenciathe moment: el instantethe inspiration: la inspiraciónthe company: la compañíathe fire: el fuegothe encounter: el encuentrothe sunset: el atardecerthe garden: el jardínthe historian: el historiadorthe artist: el artistathe gaze: la miradathe carving: el tallado
Fluent Fiction - Japanese: Serendipity Under Sakura: A Photographic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-15-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜の花びらが舞う春の日、由紀、春人、そして桜は歴史ある町にやって来ました。En: On a spring day with sakura petals dancing in the air, Yuki, Haruto, and Sakura arrived at a town rich in history.Ja: そこでは、にぎやかな桜祭りが行われていました。En: There, a lively sakura festival was taking place.Ja: 三人は旅の仲間で、美しい景色を求めて訪れたのです。En: The three were travel companions, visiting in search of beautiful scenery.Ja: 町は、古い木造の建物が並び、提灯の暖かい光が通りを彩っています。En: The town was lined with old wooden buildings, and the warm light of paper lanterns illuminated the streets.Ja: 町全体が桜の香りに包まれ、訪れる人々の心を和ませていました。En: The entire town was enwrapped with the fragrance of sakura, bringing peace to the hearts of visitors.Ja: 桜の花は満開で、見る者の心を奪います。En: The sakura blossoms were in full bloom, captivating all who looked upon them.Ja: 由紀は静かな女性です。En: Yuki is a quiet woman.Ja: 彼女の目に映る光景をカメラに収めようと、いつもよりも慎重にレンズをのぞき込みます。En: Peering through her camera lens more carefully than usual, she aimed to capture the scenery in front of her eyes.Ja: 「完璧な写真が撮りたい」と、由紀は心に決めていました。En: Determined, Yuki told herself, "I want to take the perfect photo."Ja: しかし、祭りは予想以上の人でにぎわい、思うように撮影できません。En: However, the festival was more crowded than expected, making it hard to photograph as she wished.Ja: 春人は冒険好きで、「ここを回ろう!」と、町のあちこちを探索するのを提案しました。En: Haruto is adventurous and suggested, "Let's explore around here!" to roam the town.Ja: 桜は優しくアドバイスします。「自分の心の声を信じてみて」と、由紀を励ましました。En: Sakura gently advised and encouraged Yuki, saying, "Try trusting the voice of your heart."Ja: その時、突然空が曇り、小雨が降り始めました。En: Just then, the sky suddenly clouded over, and it began to drizzle.Ja: 由紀は慌てて考えます。雨を待つか、人混みを離れて新しい場所を探すか。En: Yuki anxiously considered her options: wait out the rain, or leave the crowd to find a new place.Ja: 迷った末、彼女は心の中の声に従うことを決意します。En: Torn, she finally decided to follow the voice inside her heart.Ja: 古い路地を抜け、由紀は偶然にも静かな和風庭園を見つけました。En: Passing through an old alley, Yuki unexpectedly discovered a quiet wafuu teien (Japanese-style garden).Ja: そこには、美しい桜が静かに咲いていました。En: There, beautiful sakura were blooming quietly.Ja: 人混みからも雨からも逃れたその場所で、由紀は心安らぐ空気を感じました。En: In this spot, away from the crowd and rain, Yuki felt a calming atmosphere.Ja: 「ここなら…」と、カメラを構える由紀。En: "Here, I can..." she thought, raising her camera.Ja: しかし、その瞬間、突然小さな子供が桜の下を駆け抜けます。En: But at that moment, a small child suddenly dashed beneath the sakura.Ja: 由紀は驚きますが、シャッターを切りました。En: Startled, Yuki pressed the shutter.Ja: 数日後、由紀は写真を見返しました。En: A few days later, Yuki reviewed her photos.Ja: 「これが一番好き」と、彼女は微笑みました。En: "This one is my favorite," she smiled.Ja: 子供の存在が、写真に命を与えていました。En: The presence of the child gave life to the picture.Ja: 由紀は、偶然の美しさを受け入れることができるようになり、自分の撮影に自信を持ちました。En: Yuki learned to embrace the beauty of serendipity and gained confidence in her photography.Ja: 由紀は仲間たちを見て微笑みました。En: Looking at her companions, Yuki smiled.Ja: 「ありがとう」と、彼女は心から感謝しました。En: "Thank you," she expressed with heartfelt gratitude.Ja: 桜の下で由紀は、新しい自分を見つけたのです。En: Under the sakura, Yuki discovered a new self.Ja: これからはもっと自由に、そして大胆に写真を撮ろう。En: From now on, she would take photos more freely and boldly.Ja: 彼女の心は、春の風のように軽やかでした。En: Her spirit felt as light as the spring wind. Vocabulary Words:petals: 花びらdancing: 舞うcompanion: 仲間fragrance: 香りilluminated: 彩るblossoms: 花awash: 包まれるcarefully: 慎重にclouded: 曇るdrizzle: 小雨anxiously: 慌ててoption: 選択torn: 迷うalley: 路地unexpectedly: 偶然にもgarden: 庭園calming: 心安らぐatmosphere: 空気dashed: 駆け抜けるstartled: 驚くshutter: シャッターreviewed: 見返すembrace: 受け入れるserendipity: 偶然gratitude: 感謝heartfelt: 心からfreely: 自由にboldly: 大胆にspirit: 心serenity: 静かさ
Have you ever boon-barreled? Or cracker-docked? This week on the StressLess Camping RV Podcast, we take you on our journey from New Mexico to Georgia for the FRVA convention. We share the new overnighting experiences that we tried out. And we share some apps that help us find those unique places. And we did it with zero advanced plans! You can find this week's podcast at our home on the web or wherever you enjoy getting podcasts: https://www.stresslesscamping.com/podcast/0298 The StressLess Camping podcast is a weekly RV podcast with information, tips and tricks to help every RVer and camper enjoy some StressLess Camping.
Fluent Fiction - Dutch: Serendipity in Amsterdam: A Tale of Inspiration Under Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse lentedag in Amsterdam, waar de zon schaak speelt met de wolken, wandelt Mieke langs de Keizersgracht.En: On a crisp spring day in Amsterdam, where the sun plays chess with the clouds, Mieke strolls along the Keizersgracht.Nl: De lucht is zo veranderlijk als haar nieuwsgierige geest.En: The sky is as changeable as her curious mind.Nl: Met haar camera stevig in de hand, zoekt ze naar dat ene perfecte shot van de beroemde kanalen.En: With her camera firmly in hand, she searches for that one perfect shot of the famous canals.Nl: Tussen de historische grachtenpanden en de bloeiende tulpenbedden in, kijkt ze naar het spel van licht tussen de wolken.En: Among the historical canal houses and the blooming tulip beds, she watches the play of light between the clouds.Nl: Aan de rand van de gracht, dichtbij een opvallend blauw huis, staat Joris.En: At the edge of the canal, near a striking blue house, stands Joris.Nl: Hij, een kunstenaar die zijn inspiratie kwijt is, strijkt met een bezorgde blik over zijn schildersdoek.En: He, an artist who has lost his inspiration, strokes his canvas with a worried look.Nl: Zijn penseel rust ongebruikt in zijn hand, terwijl hij de omgeving scant op zoek naar iets nieuws, iets dat zijn verbeelding kan prikkelen.En: His brush rests unused in his hand as he scans the surroundings, searching for something new, something that can spark his imagination.Nl: Als Mieke en Joris elkaars pad kruisen, begint er een lichte regen te vallen.En: When Mieke and Joris cross paths, a light rain begins to fall.Nl: Ze zoeken snel onderdak onder de boog van een brug.En: They quickly find shelter under the arch of a bridge.Nl: Terwijl de druppels een ritme spelen op het water, raken ze in gesprek.En: As the drops play a rhythm on the water, they start a conversation.Nl: Mieke vertelt over haar liefde voor fotografie en hoe de grillige lucht het perfecte plaatje dwarsboomt.En: Mieke talks about her love for photography and how the capricious sky hinders the perfect picture.Nl: Joris knikt begripvol en legt uit hoe hij de drang voelt om iets nieuws en levendigs te creëren, maar niet weet waar te beginnen.En: Joris nods understandingly and explains how he feels the urge to create something new and lively but doesn't know where to start.Nl: "Misschien," begint Mieke aarzelend, terwijl ze naar de lucht kijkt, "is het onvoorspelbare juist wat we nodig hebben."En: "Maybe," begins Mieke hesitantly, as she looks at the sky, "the unpredictable is exactly what we need."Nl: Joris glimlacht, alsof een sluier van zijn ogen is gevallen.En: Joris smiles, as if a veil has lifted from his eyes.Nl: De brug omarmt hen in een veilige schuilplaats terwijl ze elkaars perspectieven delen, elkaars wereld bekijken door andere ogen.En: The bridge embraces them in a safe haven as they share each other's perspectives, viewing each other's world through different eyes.Nl: Dan, abrupt en onverwachts, breekt de zon door de wolken, schildert de regenbogen in de lucht en belicht de gracht in een gouden gloed.En: Then, abruptly and unexpectedly, the sun breaks through the clouds, paints rainbows in the sky, and illuminates the canal in a golden glow.Nl: Mieke grijpt haar camera en legt het prachtige moment vast — het perfecte moment dat precies de juiste stemming vangt.En: Mieke grabs her camera and captures the beautiful moment — the perfect moment that captures just the right mood.Nl: Joris, geïnspireerd door het moment en hun ontmoeting, ziet eindelijk voor zich wat zijn volgende werk moet zijn: de schoonheid van het onvoorspelbare en de kracht van verbinding.En: Joris, inspired by the moment and their encounter, finally sees what his next work must be: the beauty of the unpredictable and the power of connection.Nl: De regen stopt.En: The rain stops.Nl: Mieke en Joris stappen uit onder de brug, hun hoofden vol nieuwe ideeën.En: Mieke and Joris step out from under the bridge, their heads full of new ideas.Nl: Met een knipoog naar de toekomst en een gedeeld gevoel van vervulling, begrijpen ze dat dit de start is van iets nieuws.En: With a wink to the future and a shared sense of fulfillment, they understand that this is the start of something new.Nl: Samen, in het wispelturige weer van Amsterdam, hebben ze een stukje van de stad en van zichzelf herontdekt.En: Together, in the capricious weather of Amsterdam, they have rediscovered a piece of the city and of themselves. Vocabulary Words:crisp: frissestrolls: wandeltchangeable: veranderlijkcurious: nieuwsgierigeblooming: bloeiendestriking: opvallendcanvas: schildersdoekworried: bezorgdestrokes: strijktveiled: sluierhinder: dwarsboomthesitantly: aarzelendunpredictable: onvoorspelbareglow: gloedilluminates: belichtcaptures: vangtperspectives: perspectievencross paths: elkaars pad kruisenshelter: onderdakarch: boogdroplets: druppelscapricious: grilligeviewing: bekijkenmoment: momentscans: scanturge: drangpainting: schildertfulfillment: vervullingwink: knipoogrediscovered: herontdekt
Today the Eyres come to us from Palm Springs and are talking about what these three 11 letter S-words have in common. Richard and Linda feel that hey are the true alternatives to the false paradigms of Control, Ownership, and Independence. They discuss the book "The Happiness Paradox" and apply the three alternatives to real life situations.
In Chapter 10 of The Think Big Movement, titled “Unintentional Chaos and Serendipity,” Jacob experiences periods of disorder that unexpectedly lead to positive outcomes. This chapter emphasizes how, even amid chaos, serendipity can significantly contribute to success. Jacob learns that relinquishing control can open the door to surprising and beneficial results. Consider this: Where in your business can you loosen control to allow for innovation and serendipity? Reflect on a process where you typically maintain tight oversight and delegate it to a trusted team member. By doing so, you create space for fresh ideas and unexpected solutions. When you embrace moments of chaos, growth and innovation can thrive. Download The Think Big Movement and its companion workbook for more insights on growing your business big.
"Serendipity plays a big role, but you need to chase it, man. You need to [chase it] and you need to perform. You need to deliver [on] your end of the deal." In part two of our conversation with Stavros Papadopoulos, founder of TileDB, we delve into his journey from academia to entrepreneurship. Stavros shares his experiences at MIT and Intel, and the serendipitous events that led to the founding of his company. He details the transition from working on cutting-edge database systems to identifying a market need in the life sciences sector, particularly in handling complex genomic data. Stavros's background in computer science and his work at the intersection of Intel and MIT uniquely positioned him to tackle the challenges of building a new type of database system. His journey highlights the importance of proactivity, networking, and being prepared for unexpected opportunities. He also shares valuable insights on the realities of starting a database company, including the significant funding requirements and the necessity of continuous learning.
Does the richness of your world expand or shrink in direct proportion to how much of your life is digitally mediated? My guest argues that by defaulting to digital mediation—where technology filters and facilitates our interactions—we are trading away the richness of real, embodied experience. And in doing so, we risk losing—without even noticing—the very moments that make us happy and resilient. Are we shrinking our capacity for a full, messy, exhilarating experience of being human? Christine Rosen is a senior fellow at the American Enterprise Institute, where she explores American history, society, culture, and the impact of technology on human behavior. She is a columnist for Commentary magazine, a fellow at the University of Virginia's Institute for Advanced Studies in Culture, and a senior editor at The New Atlantis. Previously a distinguished visiting scholar at the Library of Congress, Christine has authored several books, including The Extinction of Experience, Esquire's Best Book of 2024, which serves as the foundation for our discussion. Her work has appeared in The New York Times, Wall Street Journal, Washington Post, and many other major outlets. She holds a PhD in history from Emory University, a third-degree black belt in Aikido, and teaches martial arts where she lives in Washington, D.C. On the show, we discuss Christine's book The Extinction of Experience and a variety of topics, including: Our shared interest in Aikido and martial arts The thesis of her book How technology mediates experiences Impacts on basic social interactions The concept of “ambiguous loss” Serendipity and chance encounters How human virtue is created Public spaces and the decline of social awareness Digital voyeurism The physical resonance of IRL events Self-isolation and the “loneliness epidemic” Enjoy! For show notes and more, visit www.larryweeks.com
Youtube - https://youtu.be/4MWFzPXQPY8Curious Worldview Newsletter - https://curiousworldview.beehiiv.com/subscribeTaiwan is the greatest geopolitical question of the 21st century says Kerry Brown, sinologist, and former Diplomat to the British Embassy in Beijing. He is, I am thrilled to say the guest on todays podcast. A sinologist is a scholar and expert of China, its language, history, politics, and culture - and the theme today is top to bottom the myriad questions looming over one of the largest political issues for China… Taiwan. Kerry published a book last year called The Taiwan Story: How a Small Island Will Dictate the Global Future. It is marvelous, and my hope was to do as much justice to the various questions which Kerry approaches Taiwan with as possible in a brief podcast.The big questions being, the economy, given Taiwan's semi conductor supremacy with its home grown TSMC, the perplexing idea that Xi would view Taiwanese reunification as the most significant achievement to his legacy, how a more fractured, less unified global order creates lots of wiggle room, Taiwan's history, and that despite having 95% Han ethnicity, what is it about Taiwan which makes them a distinctly different culture to China, Kerrys feeling for the inevitability of an attempt at reunification and lots more between those cracks. 00:00 - Kerry Brown01:20 - Big Opportunity For China04:13 - Brief Taiwan History07:33 - TSMC24:09 - What China Thinks Of Taiwan37:42 - Taiwanese Identity & Culture50:14 - It's All Xi52:35 - Opinions Of Taiwan58:30 - Kerry's Life Work1:06:00 - Kevin Rudd & Australia1:16:30 - Indonesia & Serendipity
Fluent Fiction - French: Serendipity in Paris: A Creative Exchange at Café de Flore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-28-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au Café de Flore, à Paris, l'air est rempli du doux parfum du café fraîchement moulu.En: At the Café de Flore in Paris, the air is filled with the sweet aroma of freshly ground coffee.Fr: C'est un jour d'hiver.En: It's a winter day.Fr: Dehors, la neige tombe doucement, recouvrant la ville d'un manteau blanc.En: Outside, the snow falls gently, covering the city in a white blanket.Fr: À l'intérieur, les tables sont occupées par une foule éclectique qui discute, lit, ou simplement profite de l'ambiance chaleureuse.En: Inside, the tables are occupied by an eclectic crowd discussing, reading, or simply enjoying the warm atmosphere.Fr: Éloise s'assoit à une table près de la fenêtre.En: Éloise sits at a table near the window.Fr: Son carnet à dessin et ses crayons l'accompagnent toujours.En: Her sketchbook and pencils always accompany her.Fr: Elle cherche désespérément l'inspiration pour sa prochaine œuvre.En: She is desperately seeking inspiration for her next work.Fr: À une autre table, Luc observe les gens autour de lui.En: At another table, Luc observes the people around him.Fr: Il est silencieux, un manuscrit rangé dans une enveloppe à sa gauche.En: He is silent, a manuscript tucked in an envelope to his left.Fr: Le café est animé, et dans cette confusion, une maladresse se produit.En: The café is lively, and in this confusion, a mishap occurs.Fr: Éloise et Luc, sans le savoir, échangent leurs enveloppes en partant.En: Éloise and Luc, unknowingly, exchange their envelopes as they leave.Fr: Ce n'est qu'en rentrant chez elle qu'Éloise découvre les pages tapées à la machine, remplissant l'enveloppe.En: It is only upon returning home that Éloise discovers the typewritten pages filling the envelope.Fr: Parmi les feuilles, elle trouve une note inscrite à la main : "Merci de lire."En: Among the sheets, she finds a handwritten note: "Thank you for reading."Fr: Curieuse, elle commence à feuilleter le manuscrit.En: Curious, she begins to leaf through the manuscript.Fr: Pendant ce temps, Luc ouvre son enveloppe, espérant trouver ses écrits, mais voit à la place des croquis vivants et expressifs.En: Meanwhile, Luc opens his envelope, hoping to find his writings, but instead sees lively and expressive sketches.Fr: Intrigué, il s'assoit dans son salon, une tasse de thé à la main, et examine les dessins d'Éloise.En: Intrigued, he sits in his living room, a cup of tea in hand, and examines Éloise's drawings.Fr: Éloise, prudemment, retourne le lendemain au Café de Flore.En: Cautiously, Éloise returns the next day to the Café de Flore.Fr: Elle espère retrouver le propriétaire du manuscrit qui l'a déjà captivée.En: She hopes to find the owner of the manuscript that has already captivated her.Fr: Elle observe attentivement, et soudain, elle reconnaît un visage familier.En: She observes carefully, and suddenly, she recognizes a familiar face.Fr: Luc est là, tenant ses croquis, l'air pensif.En: Luc is there, holding her sketches, looking pensive.Fr: Elle s'approche de lui avec un sourire timide.En: She approaches him with a shy smile.Fr: "Bonjour, je crois que nous avons échangé quelque chose par erreur", dit-elle doucement.En: "Hello, I believe we exchanged something by mistake," she says softly.Fr: Luc relève les yeux, surpris mais aussi soulagé de la voir.En: Luc looks up, surprised but also relieved to see her.Fr: "Oui, je pense que c'est votre carnet", répond-t-il, tout en lui tendant ses dessins.En: "Yes, I think this is your sketchbook," he replies, handing her drawings back to her.Fr: Leurs yeux se croisent, et un sentiment de compréhension mutuelle naît.En: Their eyes meet, and a feeling of mutual understanding is born.Fr: Ils prennent le temps d'échanger, discutant de leurs passions respectives.En: They take the time to exchange, discussing their respective passions.Fr: Éloise est émue par la profondeur et la sensibilité du récit de Luc.En: Éloise is moved by the depth and sensitivity of Luc's story.Fr: Lui, de son côté, est touché par l'émotion et la vie dans les croquis d'Éloise.En: He, in turn, is touched by the emotion and life in Éloise's sketches.Fr: Cette rencontre inattendue devient le début d'une belle amitié.En: This unexpected encounter becomes the start of a beautiful friendship.Fr: Éloise trouve l'inspiration qu'elle cherchait grâce aux mots de Luc.En: Éloise finds the inspiration she was looking for through Luc's words.Fr: Pour Luc, l'enthousiasme et les encouragements d'Éloise lui donnent la confiance nécessaire pour soumettre enfin son histoire au magazine littéraire.En: For Luc, Éloise's enthusiasm and encouragement give him the confidence to finally submit his story to the literary magazine.Fr: Le Café de Flore, témoin de leur rencontre, reste pour eux un lieu de créativité et de partage.En: The Café de Flore, witness to their meeting, remains for them a place of creativity and sharing.Fr: Dans ce coin de Paris, entre les rires et les tachés de café, Éloise et Luc découvrent que parfois, les échanges accidentels peuvent mener aux plus belles aventures.En: In this corner of Paris, amid laughter and coffee stains, Éloise and Luc discover that sometimes, accidental exchanges can lead to the most beautiful adventures. Vocabulary Words:the aroma: l'arômethe blanket: le manteauthe crowd: la foulethe inspiration: l'inspirationthe manuscript: le manuscritthe envelope: l'enveloppethe note: la notethe sketches: les croquisthe writer: l'écrivainthe mistake: l'erreurthe owner: le propriétairethe confidence: la confiancethe understanding: la compréhensionthe story: le récitthe encouragement: les encouragementsthe laughter: les riresthe adventure: l'aventurethe atmosphere: l'ambiancethe confusion: la confusionthe mistake: la maladressethe sheet: la feuillethe emotion: l'émotionthe understanding: la compréhensionthe pensive look: l'air pensifthe creativity: la créativitéthe exchange: l'échangethe artist: l'artistethe publication: la publicationthe literary magazine: le magazine littérairethe corner: le coin
In this heartwarming episode of Passport to Love, we share the beautiful story of Esther Milanzi, who found love in the most unexpected place—while teaching abroad in Thailand. Esther's journey is a true testament to how travel can open doors to not only new experiences but also life-changing romantic connections.We follow Esther's love story that began on the sun-soaked beaches of Southern Thailand, where she met a fellow American expat teacher at a beach party. Despite being on the other side of the world, fate had a surprising twist in store—they were both from the same area back home in North Carolina! Their instant connection turned serious quickly, sparking a whirlwind romance that took them from the shores of Thailand to adventures in Vietnam and Bali.In this episode, you'll hear Esther's first-hand account of:Meeting her partner at a beach party: How a casual night at a Southern Thailand beach party led to the start of something special.Serendipity in travel: The unexpected and magical moment of discovering that they were from the same hometown in North Carolina.Building a relationship while traveling: How they deepened their connection across multiple countries, including Vietnam and Bali, sharing both the joys and challenges of being together on the road.The unique bond of expats: Why living and working abroad as expats created the perfect environment for love to flourish.Allowing each other to constantly evolve: How never holding on to past versions of each other helps each other grow individually and as a couple. Esther's story is filled with joy, adventure, and the transformative power of travel, offering inspiration to anyone who believes that love can find you when you least expect it—sometimes even halfway around the world.Thanks To Our Sponsors:Best Day Brewing: All the romantic moments, without the booze. Shop Here.https://transform-with-travel.captivate.fm/bestdaybrewing AndBeyond: Check out their collection of sustainable & luxurious lodges, camps and itineraries at here: https://transform-with-travel.captivate.fm/andbeyond Check Out Honeymoons here: https://transform-with-travel.captivate.fm/honeymoon Connect with Esther:Instagram: https://www.instagram.com/Estyubuntu Connect with KellyFollow the Podcast on IG: http://www.instagram.com/transformwithtravel Follow Kelly Tolliday on IG: http://www.instagram.com/kelly.tolliday Transform With Travel Website: https://www.transformwithtravel.co More Episodes Like This?
Grab your copy of The Time is Now and start your journey toward living a more intentional and fulfilling life -https://a.co/d/ij1R0FoIn this conversation, Emil Drud interviews Alex, the host of the Through Conversations podcast, discussing his journey, the themes of his book 'The Time Is Now', and the evolving nature of work and personal fulfillment. Episode Transcript - https://throughconversations.kit.com/2b7196ea9eChapters00:00 Introduction to Alex and His Journey03:00 The Future of Work and Personal Dissonance05:57 Aligning Career with True Self08:45 The Role of Serendipity in Career Paths11:47 The Challenge of Strategizing Life and Career15:06 Navigating Persistence and Spontaneity17:56 The Importance of Following Intuition20:58 Reflection on Decision-Making and Intuition32:18 Navigating Life's Uncertainties35:17 The Journey of Writing a Book39:13 Embracing Imperfection in Creativity46:07 Leveraging Emotions for Decision Making49:59 Finding Purpose in the Age of AI53:00 The Importance of Authenticity57:30 Creating Your Own Game in Life// Connect With Me //ORDER MY BOOK, THE TIME IS NOW: A GUIDE TO HONOR YOUR TIME ON EARTH: https://www.timeisnowbook.comWebsite: https://throughconversations.com// Social //X: https://x.com/ThruConvPodcastInstagram: https://www.instagram.com/thruconvpodcast/?hl=enYouTube: https://www.youtube.com/channel/UCl67XqJVdVtBqiCWahS776g
Join Patrick Evans and Randy Florence in a lively episode of Big Conversations, Little Bar as they sit down with Joe Smith, a seasoned journalist whose career has spanned notable TV markets, including KMIR NBC Palm Springs. Celebrated for his storytelling prowess and multiple Emmy awards, Joe delves into the fascinating journey of his career, from the serendipitous start with Bill Putnam to anchoring morning shows in diverse U.S. cities. Dive into poignant anecdotes and laughter as Joe shares the unique paths his journalism career took him on, alongside stories of personal resilience and rekindled romance. Also, get a glimpse of future dreams beyond broadcasting. Through wit and authenticity, uncover what it means to live passionately and pursue a craft relentlessly while continually reinventing oneself.Takeaways:• Joe Smith's determination led him to an unexpected encounter with TV station owner Bill Putnam, marking the beginning of his broadcasting journey.• In the 1970s, teenage Joe walked miles to visit a station, which led to his groundbreaking foray into television as a young talent.• Through Joe's career, spanning army days to Dayton, Ohio, he embraced diverse roles and locales. Passion led to opportunities.• The Coachella Valley became home with wife Barbara, where life is vibrant and events abound.• Joe explores LIR: continuous learning in retirement, from taking Spanish to performing improv, to stay engaged and inspired.• A standing invitation to join theater intrigues: can Joe's role in "Revolution" transition him from viewer to participant?• In an industry built on adrenaline and deadline, opportunities come from investing in community relationships.• Joe's wisdom on luck shines: true fortune arises from action, connection, and dedication rather than blind chance.#BigConversationsLittleBarPodcast #PatrickEvans #RandyFlorence #JoeSmith #KMIR #NBCPalmSprings #MutualBroadcastingSystem #SkipsLittleBar #McCallumTheatre #CoachellaValleyMediaPersonalities #BroadcastingCareer #TelevisionLife #EmmyAwardWinner #VideoStorytelling #JournalismJourney #LoveAndCareer #PersistencePaysOff #LearningInRetirement #ImprovFun #MulticityLife #TelevisionAnchor #BroadcastLegend #LiveTheaterDream
Fluent Fiction - Italian: Savannah's Serendipity: A Tale of Art and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-02-23-23-34-00-it Story Transcript:It: Savannah.En: Savannah.It: Una città incantata dal fascino antico.En: A city enchanted by ancient charm.It: In inverno, le strade sono tranquille, avvolte da un velo di freddo che porta con sé un senso di calma.En: In winter, the streets are quiet, wrapped in a veil of cold that brings with it a sense of calm.It: Luca cammina lungo il vialetto ciottolato, lo sguardo fisso sulla tela che ha di fronte.En: Luca walks along the cobblestone path, his gaze fixed on the canvas in front of him.It: È un giovane artista, talentuoso ma spesso bloccato dalle responsabilità della vita quotidiana.En: He is a young artist, talented but often hindered by the responsibilities of everyday life.It: Accanto a lui, Giulia, una viaggiatrice con uno spirito libero e l'anima piena di curiosità.En: Beside him is Giulia, a traveler with a free spirit and a soul full of curiosity.It: "Luca, devi vedere questo!"En: "Luca, you have to see this!"It: esclama Giulia, indicando un antico edificio.En: exclaims Giulia, pointing to an ancient building.It: "È perfetto per un dipinto."En: "It's perfect for a painting."It: La sua voce è piena di entusiasmo, un faro di energia contagiosa.En: Her voice is full of enthusiasm, a beacon of contagious energy.It: Luca sorride, ma c'è una tensione nei suoi occhi.En: Luca smiles, but there's tension in his eyes.It: È affascinato dal mondo di Giulia, ma le sue preoccupazioni non lo lasciano andare.En: He is fascinated by Giulia's world, but his worries won't let him go.It: Vorrebbe trovare un equilibrio tra passione e doveri, ma la sua natura prudente glielo impedisce.En: He wishes to find a balance between passion and duties, but his cautious nature prevents it.It: Mentre passeggiano, notano un angolo pittoresco con grandi alberi di magnolia.En: As they stroll, they notice a picturesque corner with large magnolia trees.It: Giulia si avvicina per scattare una foto, quando improvvisamente, inizia a starnutire.En: Giulia moves closer to take a photo when suddenly, she starts to sneeze.It: "Sono allergica," dice con un sorriso debole.En: "I'm allergic," she says with a weak smile.It: "Non pensavo che potesse succedermi qui."En: "I didn't think it could happen to me here."It: Luca vede il suo volto cambiare colore, gli occhi che si riempiono di lacrime.En: Luca sees her face change color, her eyes filling with tears.It: Un'ansia profonda lo travolge.En: A deep anxiety overwhelms him.It: Giulia respira a fatica, e Luca deve agire subito.En: Giulia is having trouble breathing, and Luca must act immediately.It: Afferra con decisione il telefono e chiama un'ambulanza.En: He decisively grabs his phone and calls an ambulance.It: La sua voce è calma ma fermamente determinata.En: His voice is calm but firmly determined.It: Questo è il momento di affrontare le sue paure.En: This is the moment to confront his fears.It: Giulia si fida di lui, e Luca si accorge di aver trovato la forza che non credeva di avere.En: Giulia trusts him, and Luca realizes he has found the strength he didn't believe he had.It: Quando l'ambulanza arriva, Luca le tiene la mano, rassicurandola con parole semplici.En: When the ambulance arrives, Luca holds her hand, reassuring her with simple words.It: "Va tutto bene, Giulia.En: "Everything is okay, Giulia.It: Sono qui per te."En: I'm here for you."It: Dopo l'emergenza, seduti in una caffetteria, l'atmosfera è cambiata.En: After the emergency, sitting in a café, the atmosphere has changed.It: "Grazie, Luca," dice Giulia, con gratitudine sincera.En: "Thank you, Luca," says Giulia, with sincere gratitude.It: "Forse dovrei imparare a prendermela più comoda ogni tanto."En: "Maybe I should learn to take it easier sometimes."It: Luca sorride.En: Luca smiles.It: Ora sa che può gestire l'imprevedibile, che può bilanciare passione e doveri.En: Now he knows he can handle the unpredictable, that he can balance passion and duties.It: "E io devo ricordare che uscire dalla zona di comfort può portare grandi sorprese," replica.En: "And I must remember that stepping out of the comfort zone can lead to great surprises," he replies.It: Savannah, con le sue strade antiche e la sensazione di infinita calma, è stata lo sfondo del loro cambiamento.En: Savannah, with its ancient streets and the feeling of infinite calm, has been the backdrop for their change.It: Luca ha scoperto la fiducia in se stesso, mentre Giulia ha compreso il valore della consapevolezza.En: Luca discovered self-confidence, while Giulia understood the value of mindfulness.It: In quel freddo giorno d'inverno, i due amici hanno trovato una nuova direzione, unendo le loro esperienze in un legame che andrà oltre un semplice viaggio.En: On that cold winter day, the two friends found a new direction, joining their experiences in a bond that would go beyond a simple journey. Vocabulary Words:cobblestone: il ciottolatoveil: il velocanvas: la telatalented: talentuosohindered: bloccatoresponsibilities: le responsabilitàtraveler: la viaggiatricecuriosity: la curiositàbeacon: il faroenthusiasm: l'entusiasmotension: la tensioneworried: preoccupatocautious: prudentepicturesque: pittorescomagnolia: la magnoliasneeze: starnutireallergic: allergicaanxiety: l'ansiaambulance: l'ambulanzareassuring: rassicuranteatmosphere: l'atmosferagratitude: la gratitudineconfidence: la fiduciamindfulness: la consapevolezzaunpredictable: l'imprevedibilebond: il legamecomfort zone: la zona di comfortfree spirit: lo spirito liberooverwhelmed: travoltodetermined: determinato
This week, Jason shares his ambitious new project of documenting a 200-hour yoga teacher training, Andrea has a surprise run-in with one of her favorite actors, and Jason recounts reconnects with high school friends at an LA Clippers game. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
An chance encounter on a 100-watt radio station leads to learning all sorts of new things and discovering some things that Rafe never could have imagined.*****As always, you can reach the Buf at bufnagle@bufnagle.com*****As you know, this is an independent podcast so your hosts also carry all the expenses of running this podcast. As such, some of you have asked how you can help out. Well, here's the answer: support us on Buy Me a Coffee:https://buymeacoffee.com/bufnagleOn this page, you can do a really nice thing like send us a couple dollars to help cover the cost of recording and hosting and microphones and research and all that. Any little bit really helps! Thank you in advance!!!
Youtube - https://youtu.be/MntDK3kWRekCurious Worldview Newsletter - https://curiousworldview.beehiiv.com/subscribeThe following is with german political scientist, former beer brewer in the Congo, and author of How Tyrants Fall - Marcel DirsusMarcel interviewed coup leaders, dissidents and soldiers to write about the workings and malfunctions of tyrants. Because while the individual personas, eccentricities and reputations might make them all distinct from one another, there are more threads that draw disparate dictator's together than don't.I think this excerpt from the book sums up the essence of Marcel's work and as well, the themes in todays podcast.“The most powerful tyrants on earth are condemned to live their life in fear. They can make their enemies disappear with a snap of their fingers. They, their families, and their acolytes may control entire countries from the luxury of their palace, but they also have to spend their every waking hour plagued by the fear of losing everything. No matter how powerful they become, they cannot pay for or order that fear to disappear. If such tyrants make one wrong move, they will fall.”So the interview is about the workings of various tyrants around the world, both living and dead. I ask Marcel in the about applying a prisoners of geography lens to this topic, china and the case for dictators not being all bad all the time, marcel's rogues gallery of tyrants and as well, Marcel offers a raw reflection of the potential future of authoritarianism in the USA particularly because of the astounding moves made so far under trump. This was recorded the day after the US inauguration.00:00 - Marcel Dirsus01:40 - Economist's Book Of The Year03:55 - Serendipity & The Congo11:35 - Prisoners Of Geography Lens17:17 - Singapore A Dictatorship?20:10 - China27:50 - Saudi & MBS30:43 - Marcel's Unconventional Idea's34:15 - Geographical Concentration Of These Regimes39:10 - Tipping Point (When Regimes Collapse)49:10 - Rogues Gallery Of Tyrants53:25 - The Leader Who's Coming Closest To Power56:46 - Does Global Order Sustain Or Undermine These Regimes?1:00:25 - Trump's Chances At Dictatorship1:07:40 - Bullish & Bearish Country
Our next guest is the Founder and Keeper of Good Things Vending. She places local art and oddities in vending machines and places them in some of the most iconic places in the city. You can find some of her machines in places like The Chicago Cultural Center, Kimball Arts Center, and The Garfield Park Conservatory. I truly enjoyed learning how she found her way to the intersection of art and vending machines as well as discussing what our role is in the grand scheme of life. Please enjoy my conversation with the wonderful Steph Krim.https://www.goodthingsvending.com/https://www.instagram.com/goodthingsvendingSupport our friends:If you'd like to try some of the kombucha we have on the show, head over to drinkrmbr.com and use the code, CURIOUS10 at checkout for 10% off. Enjoy!If you'd like to try some of the chocolate bars from Mez (Mez Foods), they've provided a code for you to use: CURIOUS15
Learn more about Melissa at: Beyond SixtyShow notes with time stamps:
In this episode of Behind the Human , Marc delves into the inspiring journey and mental fitness practices of Cathy Heller. A renowned teacher, bestselling author, and host of the spiritual podcast Abundant Ever After, Cathy has impacted millions with her wisdom on manifestation and the law of reception. During their discussion, Cathy shares her profound understanding of living a life filled with purpose, wholeness, and joy, offering invaluable insights into how we can all unlock our highest potential and navigate life's challenges with grace. Time Stamps: 01:00 Self-Importance 03:12 The Power of Authenticity 05:33 Who Are You Today? 07:46 Navigating Personal and Professional Life 13:42 Living in Flow State 21:38 Synchronicity and Serendipity 26:03 Unexpected Technical Glitch 26:17 The Power of Self-Wholeness 29:04 Reprogramming Your Mind 31:53 Tuning into Your Energy 34:23 The Radio Metaphor 39:17 The Essence of Love and Worthiness **** How Prepared is Your Team for the Next Big Disruption? Future-proof your team with Malosiminds.com * Get your copy of Personal Socrates: Better Questions, Better Life Connect with Marc >>> Website | LinkedIn | Instagram | Twitter Drop a review and let me know what resonates with you about the show! Thanks as always for listening and have the best day yet! * A special thanks to MONOS, our official travel partner for Behind the Human! Use MONOSBTH10 at check-out for savings on your next purchase. ✈️ * Special props
Is there actual “magic” on this planet, or is it just in the movies? Dr. Barry Morguelan, a top surgeon and one of only nine living grandmasters of an ancient Lao Tzu lineage, joins Dave to share secrets that have been hidden for 5,000 years. Together, they explore how the principles behind quantum physics, energy mastery, and timeless healing techniques can revolutionize your health, mindset, and life. From breaking rocks with energy to healing broken bones with focused intent, Dr. Barry reveals the extraordinary power of the “Great 8” — a framework to unlock your potential in relationships, creativity, health, intelligence, and more. This episode is packed with incredible stories, actionable wisdom, and a secret GIFT to help you start your own journey toward unparalleled vitality and longevity! What You'll Learn: • The 8 ancient secrets to mastering energy, healing, and peak performance • How you can harness quantum physics for success • Why energy techniques can REVERSE aging and boost health naturally • The science of serendipity and how you can harness it daily • How to grow stronger, smarter, and healthier every day with simple practices Resources: • 2025 Biohacking Conference: https://biohackingconference.com/2025 • Follow Dr. Barry on Instagram: https://www.instagram.com/energyforsuccessofficial/?hl=en • Explore the Great 8 and Get Your Free Gift: https://energyforsuccess.com/dave/ • Learn More About Energy Practices: https://energyforsuccess.com/ • Danger Coffee: https://dangercoffee.com • Dave Asprey's Website: https://daveasprey.com • Dave Asprey's Book – Smarter Not Harder: https://daveasprey.com/books • Dave Asprey's Linktree: https://linktr.ee/daveasprey • Upgrade Collective – Join The Human Upgrade Podcast Live: https://www.ourupgradecollective.com • Own an Upgrade Labs: https://ownanupgradelabs.com • Upgrade Labs: https://upgradelabs.com • 40 Years of Zen – Neurofeedback Training for Advanced Cognitive Enhancement: https://40yearsofzen.com SPONSORS: - Lumiram | Go to http://healthlighting.com/dave to save 10% on your order. - Calroy | Head to https://calroy.com/dave for an exclusive discount. Timestamps: • 00:00 Trailer • 01:10 Introduction to Dr. Barry and His Journey • 06:16 The Turning Point: Mrs. Rodriguez's Story • 09:04 Exploring Alternative Medicine Around the World • 13:02 Discovering Ancient Chinese Healing Techniques • 16:39 The Power of Quantum Physics and Lao Tzu's Teachings • 27:25 Personal Experiences with Energy Healing • 36:35 The Great Eight: Structuring Your Day for Success • 36:51 Introduction to Energy for Success • 37:17 Understanding the Great Eight • 38:23 The Matrix and Animal Brain • 44:39 The Importance of Serendipity • 49:35 Four Categories of People • 53:02 Personal Experiences and Lessons • 58:34 The Power of Energy Practices • 01:07:06 Conclusion and Call to Action See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.