Podcasts about mid autumn

  • 59PODCASTS
  • 105EPISODES
  • 26mAVG DURATION
  • 1WEEKLY EPISODE
  • Oct 2, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about mid autumn

Latest podcast episodes about mid autumn

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Autumn Pranks and Moonlit Joy: A Tale of Mischief and Reunion

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 12:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Autumn Pranks and Moonlit Joy: A Tale of Mischief and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-02-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个被秋天色彩包围的小村庄里,坐落着一个孤儿院。En: In a small village surrounded by the colors of autumn, there was an orphanage.Zh: 院子里落满五颜六色的秋叶,是孩子们玩耍的好地方。En: The courtyard was covered with colorful autumn leaves, making it a perfect place for the children to play.Zh: 在这金秋时节,孩子们正兴致勃勃地玩“捉迷藏”。En: During this golden autumn season, the children were eagerly playing hide and seek.Zh: 小明是个顽皮又聪明的孩子,他总是想着要捉弄他的朋友。En: Xiaoming was a mischievous yet clever child, always thinking of ways to trick his friends.Zh: 今天,他有个特别的计划。En: Today, he had a special plan.Zh: 游戏开始了,小明决定找一个特别的藏身之处。En: The game started, and Xiaoming decided to find a special hiding spot.Zh: 他看到院子角落里有一大堆秋叶,心想:“这可是个完美的藏身点。”En: He saw a large pile of autumn leaves in the corner of the courtyard and thought, "This is a perfect hiding spot."Zh: 他悄悄地钻进叶子堆里,不留下一点痕迹。En: He quietly crawled into the pile of leaves, leaving no trace behind.Zh: 于是,他藏得像是消失了一样。En: Thus, he was hidden as if he had disappeared.Zh: 李伟是个负责的孩子,总是试图让大家保持在正轨上。En: Li Wei was a responsible child, always trying to keep everyone on track.Zh: 他认真地寻找小明,但始终找不到。En: He searched carefully for Xiaoming, but couldn't find him.Zh: 陈琳是个容易被逗乐的孩子,他乐呵呵地跟着李伟到处找。En: Chen Lin was a child who was easily amused, and he followed Li Wei around with a cheerful attitude.Zh: 时间一点一点地过去,小明仍然杳无踪影。En: Time slowly passed, and Xiaoming was still nowhere to be found.Zh: 不知不觉,天色开始变暗,李伟和陈琳渐渐担心起来。En: Before they knew it, it began to get dark, and Li Wei and Chen Lin started to worry.Zh: 他们彼此对视了一下,心里开始想着,或许小明是真的迷路了。En: They exchanged glances, beginning to think perhaps Xiaoming was truly lost.Zh: 这下该怎么办呢?En: What should they do now?Zh: 就在他们要去寻求大人的帮助时,小明突然从那堆秋叶中跳了出来,把李伟和陈琳吓了一跳。En: Just as they were about to seek help from an adult, Xiaoming suddenly jumped out from the pile of autumn leaves, giving Li Wei and Chen Lin a fright.Zh: “哈哈哈,吓到你们了!”小明得意地笑着说。En: "Hahaha, scared you guys!" Xiaoming said proudly with a laugh.Zh: 他们三个人一起大笑起来,李伟和陈琳才明白这是小明的一个恶作剧。En: The three of them laughed together, and Li Wei and Chen Lin realized it was one of Xiaoming's pranks.Zh: 天慢慢黑了下来,是时候回去享受中秋的月饼和赏灯了。En: As night slowly fell, it was time to go back and enjoy the Mid-Autumn festival mooncakes and lanterns.Zh: 孩子们围坐在一起,吃着甜美的月饼,手里提着亮闪闪的灯笼,心里充满了温暖和欢乐。En: The children sat together, eating sweet mooncakes, holding bright lanterns in their hands, their hearts filled with warmth and joy.Zh: 小明望着他的朋友,心里明白了一个道理:虽然把自己藏得很巧妙很有趣,但有时与朋友一起欢声笑语更为快乐。En: Xiaoming looked at his friends and understood a truth: although hiding cleverly and having fun was enjoyable, sometimes sharing laughter with friends is even happier.Zh: 中秋的月亮照耀着大地,好像也在微笑着祝福他们。En: The mid-autumn moon shone on the earth, as if smiling and blessing them.Zh: 这正是一个团圆和美好的夜晚。En: It was indeed a night of reunion and joy. Vocabulary Words:orphanage: 孤儿院courtyard: 院子mischievous: 顽皮eagerly: 兴致勃勃地disappeared: 消失responsible: 负责cheerful: 乐呵呵amused: 逗乐glances: 对视perhaps: 或许suddenly: 突然fright: 吓了一跳pranks: 恶作剧mid-autumn festival: 中秋mooncakes: 月饼lanterns: 灯笼warmth: 温暖reunion: 团圆joy: 欢乐surrounded: 包围trace: 痕迹carefully: 认真地nowhere: 杳无踪影exchanged: 彼此wary: 担心remembrance: 道理cleverly: 巧妙enjoyable: 有趣shone: 照耀blessing: 祝福

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Connection Under the Lanterns of Xī Hú

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 12:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Connection Under the Lanterns of Xī Hú Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-01-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 杭州的西湖边,繁星点点的天幕下,一年一度的中秋灯笼节正热闹进行。En: By the Xī Hú in Hángzhōu, under the star-studded sky, the annual Mid-Autumn dēnglóngjié (Lantern Festival) is bustling with excitement.Zh: 湖面上漂浮着无数明亮的灯笼,映射出五光十色的光芒。En: Countless bright lanterns float on the lake's surface, casting colorful reflections.Zh: 空气中弥漫着月饼和茶香,笑声此起彼伏。En: The air is filled with the fragrance of mooncakes and tea, with laughter echoing all around.Zh: 李娜独自沿着湖边的石板路缓缓走着。En: Lǐ Nà walked slowly by herself along the stone path by the lake.Zh: 她感到有些迷茫,仿佛与周围的热闹场景格格不入。En: She felt somewhat lost, as if she didn't quite fit into the lively scene around her.Zh: 她希望能找到一种与文化的深层连接,于是决定来参加灯笼节,寻找节日的精神。En: Hoping to find a deeper connection with the culture, she decided to attend the dēnglóngjié, seeking the festival's spirit.Zh: 不远处,一个男子正忙着为灯笼系上纸条,脸上挂满兴奋的笑容。En: Not far away, a man was busy attaching paper strips to lanterns, his face full of excited smiles.Zh: 那是王磊,一个乐观而随和的人,他特别喜爱节日。En: That was Wáng Lěi, an optimistic and easygoing person who especially loved festivals.Zh: 他见李娜停下脚步,便热情地向她招手,“嗨,你也来放灯笼吗?En: Seeing Lǐ Nà pause, he waved enthusiastically at her, "Hi, are you here to release lanterns too?"Zh: ”李娜有些犹豫,但还是微笑着点头。En: Lǐ Nà hesitated a bit but smiled and nodded.Zh: 王磊的热情让她感到一丝温暖。En: Wáng Lěi's enthusiasm made her feel a touch of warmth.Zh: 他们并肩走到一处湖边较清静的地方,开始合力放飞灯笼。En: They walked side by side to a quieter spot by the lake and began to release the lanterns together.Zh: 两人静静地望着升向天空的灯笼,心中有许多未曾说出的愿望。En: The two quietly watched the lanterns rise into the sky, their hearts filled with unspoken wishes.Zh: 王磊微微转头,看着李娜,“你许了什么愿望?En: Wáng Lěi turned his head slightly, looking at Lǐ Nà, "What did you wish for?"Zh: ”李娜笑了笑,有些害羞,“我希望能找到属于自己的地方。En: Lǐ Nà smiled, a bit shy, "I wish to find a place that belongs to me."Zh: ”王磊点头,目光坚定,“我希望能和认识的新朋友一起探索这里的美。En: Wáng Lěi nodded, eyes firm, "I wish to explore the beauty here with new friends."Zh: ”灯笼在他们的注视下渐渐升高,两人的心中似乎也升起了一种新的希望。En: The lanterns gradually rose under their gaze, and a new hope seemed to rise in their hearts as well.Zh: 那一刻,他们似乎都明白了对方的心思,彼此间有了一种无言的默契。En: At that moment, they seemed to understand each other's thoughts and shared a silent connection.Zh: “要不要一起去探访杭州的其他地方?En: "Would you like to explore other places in Hángzhōu together?"Zh: ”王磊提议道。En: Wáng Lěi suggested.Zh: 李娜心中一暖,抬头看向王磊,“好啊,我想了解更多关于我们的文化。En: Lǐ Nà felt warmth in her heart and looked up at Wáng Lěi, "Sure, I'd like to learn more about our culture."Zh: ”不远处的西湖灯光熠熠生辉,李娜和王磊在那光影之间,走向未知的美好未来。En: In the distance, the lights of Xī Hú shone brightly, and Lǐ Nà and Wáng Lěi, amidst the interplay of light and shadow, walked toward an unknown beautiful future.Zh: 他们在灯笼节的开始,找到了属于自己的连接,也对新的关系充满期待。En: At the beginning of the dēnglóngjié, they found a connection that belonged to them and were filled with anticipation for their new relationship.Zh: 此刻的他们,在这个充满温暖和希望的夜晚开始了一段属于他们的故事。En: In this moment, on a night full of warmth and hope, they began a story of their own. Vocabulary Words:star-studded: 繁星点点Lantern Festival: 灯笼节bustling: 热闹reflections: 映射fragrance: 弥漫mooncakes: 月饼laughter: 笑声echoing: 此起彼伏stone path: 石板路lost: 迷茫scene: 场景attaching: 系上strips: 纸条enthusiastically: 热情地hesitated: 犹豫enthusiasm: 热情release: 放飞unspoken: 未曾说出的wishes: 愿望shy: 害羞belongs: 属于firm: 坚定explore: 探索connection: 连接anticipation: 期待interplay: 光影之间unknown: 未知beautiful: 美好future: 未来beginning: 开始

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Connections: A Mid-Autumn Tale of Friendship

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 14:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Connections: A Mid-Autumn Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-01-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 西湖的暮色中,月亮静静地升起,洒下银白色的光辉。En: In the twilight of Xihu, the moon quietly rises, casting a silvery white light.Zh: 湖面上漂浮着灯笼,随波荡漾,仿佛在述说古老的传说。En: Lanterns float on the lake, drifting with the waves, as if narrating ancient legends.Zh: 这是一个充满欢乐的中秋夜,杭州的西湖因节日的到来而变得更加迷人。En: It is a Mid-Autumn night filled with joy, and Hangzhou's Xihu becomes even more enchanting with the arrival of the festival.Zh: 连和郭都是出版社的同事。En: Lian and Guo are colleagues at the publishing house.Zh: 这是他们第一次一起参加工作活动。En: It's their first time attending a work event together.Zh: 连喜欢诗歌和传统,性格内向,却在忙碌的节日氛围中感到些许不安。En: Lian, who loves poetry and tradition, is introverted but feels a bit uneasy amidst the busy festival atmosphere.Zh: 她多么希望能和郭有一次有意义的对话,而不仅仅是聊工作上的事情。En: She wishes to have a meaningful conversation with Guo, rather than just talking about work.Zh: 郭是个刚被提拔的编辑,充满工作热情,喜欢社交,但有时不得不在个人交流和工作职责之间挣扎。En: Guo is a newly promoted editor, passionate about work and enjoys socializing, but sometimes struggles between personal interactions and work duties.Zh: 今晚,他希望能在湖边享受节日,同时与同事们建立更多的联系,尤其是连。En: Tonight, he hopes to enjoy the festival by the lake and build more connections with colleagues, especially with Lian.Zh: 夜色渐深,灯笼逐渐增多,湖边的热闹氛围也跟着升温。En: As the night deepens, the number of lanterns increases, and the lively atmosphere by the lake warms up accordingly.Zh: 连站在灯笼摊位旁,手握着一个尚未点燃的纸灯笼。En: Lian stands by a lantern stall, holding an unlit paper lantern.Zh: 她知道这可能是个好机会,她决定参与进来,希望能和郭有更多的互动。En: She knows this might be a good opportunity, and she decides to join in, hoping for more interaction with Guo.Zh: 郭在人群中来回穿梭,与各部门的同事交流心得,讨论未来的发展趋势。En: Guo weaves through the crowd, exchanging insights with colleagues from various departments, discussing future development trends.Zh: 但他的目光时不时地瞥向湖边的连,心中有个声音告诉他应该过去跟她聊聊。En: But his gaze occasionally drifts towards Lian by the lake, with a voice inside telling him he should go over and talk to her.Zh: 于是,他找了个空隙,向连走去。En: So, he finds a gap and walks towards Lian.Zh: 在湖边的桂花树下,连和郭终于面对面站在一起,四周只剩下水波轻荡的声音。En: Under the osmanthus tree by the lake, Lian and Guo finally stand face to face, with only the gentle sound of rippling water around them.Zh: 郭微笑着递上一个为连准备好的月饼。En: Guo smiles and hands over a mooncake he prepared for Lian.Zh: “中秋快乐,连。”他轻声说道。En: "Happy Mid-Autumn Festival, Lian," he gently says.Zh: 连接过月饼,心底的羞涩渐渐褪去。En: Lian accepts the mooncake, and the shyness in her heart gradually fades away.Zh: 随着夜色愈加沉静,两人点燃了手中的灯笼。En: As the night grows quieter, the two light the lanterns in their hands.Zh: 灯笼被放入湖中,水面反射出温暖的光芒。En: The lanterns are placed into the lake, where the surface reflects a warm glow.Zh: 他们看着灯笼逐渐远去,像是看着自己的心愿漂向远方。En: They watch the lanterns gradually drift away, as if watching their wishes float into the distance.Zh: “我喜欢文学,尤其是诗歌。”连终于开口,声音清晰而坚定。En: "I like literature, especially poetry," Lian finally speaks, her voice clear and determined.Zh: “我也是,”郭回应道,“你有没有兴趣周末一起去听诗歌朗诵会?”En: "So do I," Guo replies, "Would you be interested in going to a poetry reading together this weekend?"Zh: 连的脸上泛起微笑,月光下的她显得格外迷人。En: Lian smiles, looking particularly enchanting under the moonlight.Zh: 就这样,两人找到了共同的话题,他们约定在工作之外也能分享自己热爱的东西。En: Thus, the two find common ground, agreeing to share their passions beyond work.Zh: 灯笼顺流漂远,连和郭都感到心里多了一份温暖。En: As the lanterns drift downstream, Lian and Guo both feel a warmth in their hearts.Zh: 他们明白,工作之外的友谊同样重要,而在这个秋夜,他们的友谊悄然萌芽。En: They understand that friendship beyond work is equally important, and on this autumn night, their friendship quietly blossoms. Vocabulary Words:twilight: 暮色silvery: 银白色的drifting: 荡漾narrating: 述说colleagues: 同事publishing house: 出版社introverted: 性格内向uneasy: 不安meaningful: 有意义newly promoted: 刚被提拔enchanting: 迷人opportunity: 好机会weaves: 穿梭insights: 心得development trends: 发展趋势gaze: 目光gap: 空隙osmanthus: 桂花rippling: 轻荡mooncake: 月饼shyness: 羞涩determined: 坚定poetry reading: 诗歌朗诵会enchanting: 迷人common ground: 共同的话题passions: 热爱downstream: 顺流warmth: 温暖blossoms: 萌芽

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
When Work Meets Mooncake: A Mid-Autumn Reunion Tale

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 14:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: When Work Meets Mooncake: A Mid-Autumn Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-30-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在北京的一个阳光明媚的秋天早晨,Lian 正在一家充满活力的创业孵化器里忙碌着。En: On a sunny autumn morning in Beijing, Lian was busy in a vibrant startup incubator.Zh: 她是这里杰出的软件开发者,总是走在技术的最前沿。En: She was an outstanding software developer there, always at the forefront of technology.Zh: 孵化器里,开放的工作台散发着无限的创新活力,科技的最新成果时时刻刻在这里诞生。En: Within the incubator, the open workstations exuded endless innovative energy, and the latest technological achievements were born constantly.Zh: 而此时,秋风送爽,街道两边的树叶黄了,意味着中秋节快到了。En: At that moment, with the refreshing autumn breeze, the leaves on both sides of the streets turned yellow, indicating that the Mid-Autumn Festival was approaching.Zh: 对很多人来说,这是一个团圆的时刻,是与家人共享月饼、赏月的时节。En: For many people, it is a time for reunion, sharing mooncakes with family, and enjoying the moon.Zh: 但对 Lian 来说,工作上的项目紧迫,压力倍增。En: But for Lian, her work projects were pressing, and her stress levels doubled.Zh: Lian 的家乡在一个宁静的小镇,那里有她温暖的家。En: Lian's hometown was a quiet little town, where her warm home was.Zh: 家乡总是让她想起灯笼点亮夜空的景象,还有莲蓉蛋黄的香味弥漫四周。En: Her hometown always reminded her of the sight of lanterns lighting up the night sky and the fragrance of lotus seed paste with salted egg yolk wafting around.Zh: 她真想回去,但工作的进度表总是阻碍着她。En: She really wanted to go back, but her work schedule always held her back.Zh: 周围的同事很忙,特别是 Lian 的同事 Wei,他总能在 Lian 感到压力时提供帮助。En: Her colleagues around her were very busy, especially Wei, a colleague of Lian, who always managed to help whenever Lian felt stressed.Zh: 一天,Lian 接到了她妈妈的视频电话,通话里弟弟 Xiao 带着期待的眼神,讲述着他们一起准备的中秋聚会。En: One day, Lian received a video call from her mother, during which her younger brother Xiao spoke with eager eyes, talking about the Mid-Autumn gathering they were preparing together.Zh: 远在家乡的家人让 Lian 感到内疚却又温暖。En: Her family far away made Lian feel both guilty and warm.Zh: 项目的最后期限步步逼近,Lian 面临着艰难的选择。留在孵化器完成项目,还是回家乡与家人团聚。En: The project deadline was looming, and Lian faced a tough choice: stay in the incubator to complete the project, or go back to her hometown to reunite with her family.Zh: Lian 深吸一口气,思考着自己的内心。En: Lian took a deep breath and pondered over her inner feelings.Zh: 终于,中秋之夜到了。En: Finally, the night of the Mid-Autumn Festival arrived.Zh: Lian 无法如愿回家,但家人很贴心,在视频中给她诉说节日的喜悦。En: Lian couldn't make it home as she wished, but her family thoughtfully shared the joy of the festival with her through video.Zh: Lian 咬着月饼,心里温暖起来。En: Lian bit into a mooncake, feeling warmth in her heart.Zh: 此时,她的弟弟 Xiao 突然兴奋地说出了一件事——Lian 在公司为他争取了一次晋升的机会,这让全家人都很惊喜。En: At the moment, her brother Xiao excitedly mentioned something — Lian had secured a promotion opportunity for him at her company, which pleasantly surprised the whole family.Zh: 这一时刻,Lian 明白,工作和家庭都不可或缺。En: At that moment, Lian realized that both work and family were indispensable.Zh: 她做出决定,把手头的项目工作委托给信任的同事 Wei,她自己则通过网络加入家人的庆祝,并放下顾虑赶上了回家的最后一班火车。En: She made a decision to entrust her project work to her trusted colleague Wei, while she joined her family's celebration online and caught the last train back home without hesitation.Zh: 当火车徐徐开进小镇时,Lian 看见了挂着灯笼的街道,一种熟悉而温馨的感觉涌上心头。En: As the train slowly approached the small town, Lian saw the lantern-lit streets, and a familiar warmth surged in her heart.Zh: 她意识到,事业的成功可以与团队分享,而家庭的温暖则是她不断前进的动力。En: She realized that career success could be shared with her team, while the warmth of family was her driving force to keep moving forward.Zh: 这次中秋,她理解了团圆的真谛,也为此感到无比充实和感激。En: This Mid-Autumn Festival, she understood the true meaning of reunion and felt incredibly fulfilled and grateful for it. Vocabulary Words:vibrant: 充满活力的incubator: 孵化器outstanding: 杰出forefront: 最前沿exuded: 散发innovative: 创新refreshing: 清爽pressing: 紧迫fragrance: 香味wafting: 弥漫looming: 步步逼近pondered: 思考entrust: 委托hesitation: 顾虑surged: 涌上realized: 意识到secure: 争取promotion: 晋升indispensable: 不可或缺approached: 徐徐开进reunion: 团圆fulfilled: 充实grateful: 感激entrepreneurial: 创业colleague: 同事deadline: 最后期限scent: 香味ponder: 思考reminded: 想起lantern: 灯笼

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Harmony in Hot Springs: A Mid-Autumn Family Tale

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 12:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Harmony in Hot Springs: A Mid-Autumn Family Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-27-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在台湾山区,一个美丽的温泉度假村里,秋天的色彩点缀着周围。En: In the mountains of Taiwan, within a beautiful hot spring resort, the colors of autumn decorated the surroundings.Zh: 温泉的蒸汽在空气中升起,与家人在中秋节聚会时的热闹交谈相映成趣。En: The steam from the hot springs rose into the air, perfectly complementing the lively conversations of family gatherings during the Mid-Autumn Festival.Zh: 这一天,魏、夏和梁聚在一起,参加一个热闹的家族聚会。En: On this day, Wei, Xia, and Liang gathered together for a lively family reunion.Zh: 魏是最大的表哥,他总是想保持家庭和谐,但其实他想一个人安静地享受温泉。En: Wei was the eldest cousin, always keen on maintaining family harmony, though in truth he wished to enjoy the hot springs quietly by himself.Zh: 夏是一个充满竞争精神的表妹,希望通过赢得家庭游戏来让长辈注意自己。En: Xia was a competitive spirited cousin, hoping to gain the elders' attention by winning family games.Zh: 梁是他们的叔叔,他是调解员、裁判,有时也参与游戏,只希望所有人都能开心。En: Liang was their uncle, acting as the mediator, referee, and sometimes participant in the games, simply wanting everyone to be happy.Zh: 家人围坐在一起,决定来一场猜字游戏。En: The family sat together and decided to play a guessing game.Zh: 然而,这个游戏很快变得混乱,大家对规则的理解完全不同,导致争吵不断,误解连连。En: However, the game soon turned chaotic, with each person having a completely different understanding of the rules, leading to constant arguments and continual misunderstandings.Zh: “来吧,魏,”夏催促道,“我们一起组队。En: “Come on, Wei, ” Xia urged, “let's team up.Zh: 我一定能带你赢!En: I'm sure we can win!” Wei nodded reluctantly.Zh: ”魏无奈点头。En: He was thinking to himself: If only the game could end quickly, then I could go enjoy the hot springs.Zh: 他心里盘算着:如果能让游戏快点结束,我就能去泡温泉。En: With this in mind, he and Xia became partners.Zh: 他心里想着,于是他和夏成了搭档。En: The game proceeded with intense excitement.Zh: 游戏进行得紧张激烈。En: Xia, eager for victory, waved her arms vigorously.Zh: 夏为了胜利而使劲挥舞着手臂,“这个字是——”就在关键时刻,魏故意做错了动作,假装想到了错误的词。En: “This word is—” At the crucial moment, Wei deliberately made the wrong move, pretending to have thought of the wrong word.Zh: 这一下,屋子里爆发出了意想不到的笑声,每个人都因为游戏的荒唐而开怀大笑。En: This action caused an unexpected burst of laughter in the room, with everyone laughing heartily at the absurdity of the game.Zh: 最后,经过这一场欢乐的混乱,家人们决定暂时放下争执,共同去温泉。En: In the end, after this joyful chaos, the family decided to temporarily set aside their disputes and head to the hot springs together.Zh: 魏发现,即使是在混乱中的团聚,也能找到快乐。En: Wei found that even amidst the chaotic reunion, happiness could be found.Zh: 他意识到,原来和家人的在一起,也是一种放松。En: He realized that being with family was also a form of relaxation.Zh: 在温暖的泉水中,家人的笑声中和着秋风,变成了最动听的旋律。En: In the warm spring water, the sound of the family's laughter blended with the autumn breeze, becoming the most melodious tune.Zh: 魏闭上了眼睛,感受着这一刻的宁静与温馨。En: Wei closed his eyes, savoring the peace and warmth of this moment. Vocabulary Words:autumn: 秋天decorated: 点缀surroundings: 周围steam: 蒸汽complementing: 映成趣gatherings: 聚会reunion: 团聚eldest: 最大的keen: 想harmony: 和谐mediator: 调解员referee: 裁判arguments: 争吵misunderstandings: 误解reluctantly: 无奈intense: 紧张eager: 为了胜利vigorous: 使劲deliberately: 故意absurdity: 荒唐burst: 爆发disputes: 争执amidst: 在...中realized: 意识到relaxation: 放松melodious: 动听的savoring: 感受peace: 宁静warmth: 温馨

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Heroic Brew: A Barista's Courage on Mid-Autumn Eve

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 14:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Heroic Brew: A Barista's Courage on Mid-Autumn Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-25-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 天津咖啡烘焙坊里,秋天的气息弥漫开来。En: In the Tianjin coffee roasting shop, the scent of autumn fills the air.Zh: 这是中秋节的前夕,店里装饰着大大的月饼展示,空气中飘着浓郁的咖啡香气。En: It is the eve of the Mid-Autumn Festival, and the shop is decorated with large mooncake displays, while the rich aroma of coffee lingers in the air.Zh: 维是这家咖啡坊的咖啡师,他总是全心投入工作,但心中却觉得不如其他同事,比如他那自信满满的同事修。En: Wei is a barista at the coffee shop, and he always immerses himself in his work wholeheartedly, though he feels he's not quite like his colleagues, such as his confident coworker Xiu.Zh: 常客莲正坐在窗边,一边享受她最喜欢的异国茶,一边看着外面慢慢落下的黄叶。En: Regular customer Lian is sitting by the window, enjoying her favorite exotic tea while watching the yellow leaves slowly fall outside.Zh: 她总是热情地和店员聊天,特别是维,因为她总是被他专注的眼神吸引。En: She always chats enthusiastically with the staff, especially with Wei, because she is always drawn to his focused gaze.Zh: 店里忙碌而温暖,维在吧台后忙来忙去,准备着各式各样的饮品,突然,他发现莲起身走向柜台,神情慌张。En: The shop is bustling yet warm, and Wei is busy behind the counter, preparing a variety of drinks.Zh: “怎么了?”维问,心中有些担忧。En: "What's wrong?" Wei asked, feeling a bit worried.Zh: “我误食了含坚果的东西,我对坚果过敏。”莲艰难地回答道,她开始出现呼吸急促的症状。En: "I accidentally ate something with nuts, and I'm allergic to nuts," Lian replied with difficulty as she began showing symptoms of shortness of breath.Zh: 维的心跳骤然加快,他感觉责任重大。En: Wei's heart suddenly sped up, and he felt a heavy responsibility.Zh: 他知道自己不能让恐惧阻止他,必须冷静下来。En: He knew he couldn't let fear stop him and had to remain calm.Zh: 他想起曾经学习的急救措施,迅速在柜台下找到急救箱。En: He recalled the first-aid procedures he had learned and quickly located the first-aid kit under the counter.Zh: 修也马上意识到情况的紧迫,立即掏出手机拨打急救电话。En: Xiu also realized the urgency of the situation and immediately took out his phone to call for emergency help.Zh: 此刻,维需要做出决定,用他学到的知识去帮助莲。En: At this moment, Wei needed to make a decision, using his knowledge to assist Lian.Zh: 掌心有些汗湿,维小心地拿起了急救箱中的肾上腺素注射器。En: With slightly sweaty palms, Wei carefully took out the epinephrine injector from the first-aid kit.Zh: 他深吸一口气,脑海中闪过如何使用的步骤。En: He took a deep breath, with the steps to use it flashing through his mind.Zh: 虽然他有些怀疑自己,但这一刻他比以往任何时候都更加坚定和专注。En: Although he had some self-doubt, at this moment, he was more determined and focused than ever before.Zh: 注射的一瞬,时间仿佛定格。En: At the moment of injection, time seemed to freeze.Zh: 维抬头看到莲开始呼吸得稍微顺畅。En: Wei looked up to see Lian begin to breathe slightly more easily.Zh: 虽然还有些虚弱,但生命体征稳定了下来。En: Although still somewhat weak, her vital signs had stabilized.Zh: 救护车的警笛声随之而来,医护人员接管了现场。En: The sound of the ambulance siren came soon after, and medical personnel took over the scene.Zh: 莲感激地握住维的手,轻声说:“谢谢你,维。”En: Lian gratefully held Wei's hand and softly said, "Thank you, Wei."Zh: 修拍拍维的肩膀,微笑着说:“做得好,兄弟。你救了她。”En: Xiu patted Wei on the shoulder and smiled, saying, "Well done, brother. You saved her."Zh: 经过这场突发事件,维感受到了一种从未有过的自信。En: After this unexpected incident, Wei felt a newfound confidence.Zh: 他意识到,不需要和修比较,自己也可以在关键时候挺身而出。En: He realized that he didn't need to compare himself to Xiu; he too could step up in critical moments.Zh: 咖啡坊又恢复了忙碌而舒适的气氛,但此次事件却深深刻在了维的心中。En: The coffee shop returned to its bustling yet cozy atmosphere, but this event was deeply etched in Wei's heart.Zh: 维的一次勇敢行动,不仅赢得了他人的尊重,更让他自己重拾信心。En: His act of bravery not only earned him respect from others but also helped him regain his self-confidence.Zh: 在这个中秋节,月亮格外明亮。En: This Mid-Autumn Festival, the moon shone especially bright. Vocabulary Words:scent: 气息fills: 弥漫开来festival: 节decorated: 装饰着mooncake: 月饼lingers: 飘immerses: 投入wholeheartedly: 全心exotic: 异国bustling: 忙碌approaching: 走向panicked: 慌张expression: 神情allergic: 过敏shortness: 急促responsibility: 责任procedures: 措施urgency: 紧迫decision: 决定injector: 注射器determined: 坚定focused: 专注freeze: 定格stabilized: 稳定siren: 警笛声medical personnel: 医护人员gratefully: 感激地incident: 事件confidence: 自信etched: 刻

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Clarity: A Soulful Retreat at Wutai Mountain

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 13:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Clarity: A Soulful Retreat at Wutai Mountain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-24-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 五台山,秋天的早晨,幽静的山林中弥漫着一层薄雾,橙黄的树叶在轻风中轻轻摇曳。En: Wutai Mountain, on an autumn morning, the serene mountain forest is enveloped in a thin mist, with orange-yellow leaves gently swaying in the breeze.Zh: 嘉浩和美琳正沿着通往古老寺庙的小径,踏上他们的灵修之旅。En: Jiahao and Meilin are walking along the path leading to the ancient temple, embarking on their spiritual retreat journey.Zh: 嘉浩是一位成功的企业家,却常感到内心空虚。En: Jiahao is a successful entrepreneur but often feels an inner emptiness.Zh: 他希望这次的五台山静修能够帮助他找到内心的宁静。En: He hopes that this retreat at Wutai Mountain will help him find peace within.Zh: 而美琳是一位感情丰富的教师,最近对城市生活感到失落,渴望找到指引她未来的方向。En: Meanwhile, Meilin, an emotionally rich teacher, has recently felt lost with city life and longs to find direction for her future.Zh: 恰逢中秋节,寺庙里挂满了灯笼,柔和的灯光笼罩着庭院。En: Coinciding with the Mid-Autumn Festival, the temple is adorned with lanterns, and the gentle light bathes the courtyard.Zh: 嘉浩望着四周,心中仍有一丝怀疑:这样一个地方真的能带来改变吗?En: Jiahao looks around, still harboring some doubt in his heart: Can such a place truly bring about change?Zh: 美琳则依然坚信,En: Meilin, however, remains convinced.Zh: 她微笑着对嘉浩说:“今晚月光冥想,我们一起去吧。”En: Smiling, she says to Jiahao, "Tonight, let's go for the moonlit meditation together."Zh: 嘉浩点头答应,心中开始期待。En: Jiahao nods in agreement, starting to look forward to it.Zh: 晚上,明亮的月亮挂在天上,像是对大地的温柔凝视。En: At night, a bright moon hangs in the sky, like a gentle gaze upon the earth.Zh: 在院中,伴着阵阵清风,嘉浩和美琳坐在蒲团上,闭上眼睛。En: In the courtyard, accompanied by a fresh breeze, Jiahao and Meilin sit on meditation cushions, closing their eyes.Zh: 他们聆听着风声,冥想着自己的心事。En: They listen to the wind, contemplating their thoughts.Zh: 嘉浩轻轻说出自己的烦恼:“我有很多,事业、家人,但感觉内心并不充实。”En: Jiahao softly voices his troubles, "I have many—work, family—but somehow my heart feels unfulfilled."Zh: 美琳静静地听着,然后分享自己的困惑:“我不知道教学是不是我真正的方向,时常对未来感到不安。”En: Meilin quietly listens and then shares her own confusion, "I'm not sure if teaching is my true path, and I often feel uncertain about the future."Zh: 两人继续交流,像是卸下了心中的重担。En: The two continue to converse, as if shedding the burdens from their hearts.Zh: 嘉浩惊讶地发现,美琳的话让他重新思考自己的生活,而美琳则从嘉浩的故事中感受到了共鸣与力量。En: Jiahao is surprised to find that Meilin's words lead him to re-evaluate his life, while Meilin resonates with Jiahao's stories and gains strength from them.Zh: 中秋之夜的清晨,嘉浩和美琳并肩站在寺庙的观景台上,霞光照耀。En: On the morning after the Mid-Autumn night, Jiahao and Meilin stand side by side on the temple's observation deck, bathed in the glow of the sunrise.Zh: 他们知道,这次静修给他们的远不止一次短暂的宁静,更是让他们看到了崭新的可能。En: They know that this retreat has given them more than a brief moment of peace; it has shown them new possibilities.Zh: 活动结束后,嘉浩不再仅仅追求工作上的成就,他开始探索生活的平衡。En: After the retreat, Jiahao no longer solely pursues career achievements; he starts to explore a balance in life.Zh: 而美琳则带着自信,准备迈出改变的第一步。En: Meanwhile, Meilin, with newfound confidence, is ready to take the first step towards change.Zh: 五台山的秋叶依旧在风中低语,古老的寺庙静静地守护着它们的秘密。En: The autumn leaves of Wutai Mountain continue to whisper in the wind, as the ancient temple quietly guards its secrets.Zh: 而嘉浩和美琳,带着新的希望,走向未来的旅程。En: And Jiahao and Meilin, with renewed hope, walk toward the journey of their future. Vocabulary Words:serene: 幽静enveloped: 弥漫entrepreneur: 企业家embarking: 踏上spiritual retreat: 灵修harboring: 怀疑doubt: 怀疑moonlit: 月光meditation: 冥想contemplating: 冥想unfulfilled: 不充实resonates: 共鸣shedding: 卸下burden: 重担observation deck: 观景台bathed: 照耀renowned: 著名的adorned: 挂满courtyard: 庭院glow: 霞光contemplating: 冥想着unfulfilled: 不充实confusion: 困惑possibilities: 可能pursues: 追求balance: 平衡whisper: 低语observation: 观景novelty: 革新directions: 方向

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Secrets of Xi'an: Unveiling Treasures on Mid-Autumn Night

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 12:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets of Xi'an: Unveiling Treasures on Mid-Autumn Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-23-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的夜晚,西安的古城墙在明亮的灯笼中显得格外神秘。En: On an autumn night, the ancient city walls of Xi'an appeared particularly mysterious under the bright lanterns.Zh: 凉爽的秋风夹杂着月饼和菊花的香味,让人心情愉悦。En: The cool autumn breeze mixed with the scent of mooncakes and chrysanthemums, putting people in a joyful mood.Zh: 这晚正值中秋节,人们在城墙上欢庆团圆。En: This evening happened to be the Mid-Autumn Festival, and people celebrated the reunion on the city walls.Zh: 李伟是一名好奇的历史学家。他总是渴望一场冒险。En: Li Wei was a curious historian who was always yearning for an adventure.Zh: 今晚,他收到了一个神秘的信封。En: Tonight, he received a mysterious envelope.Zh: 打开信封,一张泛黄的纸上写着一些奇怪的符号和一句话:“藏在墙内的秘密,月圆之时可得。”En: Opening it, he found a piece of yellowed paper inscribed with strange symbols and a sentence: "The secret hidden within the walls, only obtainable when the moon is full."Zh: 李伟心中闪过一个念头:这可能和一个古老的传说有关。En: A thought flashed through Li Wei's mind: this might be related to an ancient legend.Zh: 据说,在西安的古城墙内埋藏着一个宝藏。En: It was said that a treasure was buried within the ancient walls of Xi'an.Zh: 他的朋友和同事得知此事后,都只是笑笑,觉得这不过是个无聊的故事。En: His friends and colleagues, upon hearing of this, merely chuckled, thinking it was just a silly story.Zh: 但是,李伟决定自己追查下去。En: However, Li Wei decided to investigate on his own.Zh: 他每天夜晚都会在古城墙周围搜索,白天则埋头查阅历史资料。En: Every night he searched around the ancient city walls, while during the day, he immersed himself in historical research.Zh: 中秋节的夜晚,月光皎洁,李伟站在城墙上,轻轻念着信中的符号。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, the moonlight was bright, and Li Wei stood on the city wall, softly reciting the symbols from the letter.Zh: 他突然发现,这些符号和一个古老的地图非常相似。En: He suddenly discovered that these symbols were very similar to an ancient map.Zh: 是的,地图指向一个常被忽略的城墙角落。En: Indeed, the map pointed to an often overlooked corner of the city wall.Zh: 李伟的心跳加速,他小心翼翼地走到墙角,阳光透过花纹窗照在地面上。En: His heart raced as Li Wei carefully walked to the corner, with sunlight filtering through a patterned window onto the ground.Zh: 他轻轻推动一块松动的砖石,露出一个小门。En: He gently pushed a loose brick, revealing a small door.Zh: 门后,是一个尘封已久的密室,里面有古老的瓷器和金币。En: Behind the door was a long-sealed secret chamber, containing ancient porcelain and gold coins.Zh: 此刻,李伟的心中充满了喜悦和成就感。En: At that moment, Li Wei was filled with joy and a sense of achievement.Zh: 他不仅揭开了信中的秘密,还找到了历史与传说交织的真实证据。En: He had not only uncovered the secret in the letter but also found real evidence intertwining history and legend.Zh: 从那时起,李伟更加相信自己的直觉。En: From then on, Li Wei had more faith in his intuition.Zh: 他也学会了在历史研究中寻找冒险的乐趣。En: He also learned to find joy in adventure within historical research.Zh: 在灯火通明的古城墙上,他仰望明月,微风承载着今夜的故事,飘向远方。En: On the brightly lit ancient city walls, he gazed up at the bright moon, the gentle breeze carrying the night's story off into the distance. Vocabulary Words:autumn: 秋天mysterious: 神秘lanterns: 灯笼chrysanthemums: 菊花reunion: 团圆historian: 历史学家curious: 好奇yearning: 渴望envelope: 信封symbols: 符号inscribed: 写着treasure: 宝藏colleagues: 同事chuckled: 笑笑legend: 传说immerse: 埋头reciting: 念着map: 地图overlooked: 忽略filtering: 透过patterned: 花纹porcelain: 瓷器sealed: 尘封achievement: 成就intuition: 直觉evidence: 证据intertwining: 交织adventure: 冒险gazed: 仰望breeze: 微风

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Balancing Duty and Family: A Mid-Autumn Insight

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 12:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Duty and Family: A Mid-Autumn Insight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-18-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个秋日的早晨,医院里满是忙碌的医护人员。En: On an autumn morning, the hospital was full of busy medical staff.Zh: 李伟是一名尽责的医生,他的办公室里挂满了感恩卡片,是患者们对他的感谢。En: Li Wei was a dedicated doctor, and his office was filled with thank-you cards from grateful patients.Zh: 今天是中秋节,他希望能早点下班,与家人团聚。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and he hoped to finish work early to reunite with his family.Zh: 一阵菊花香随着秋风飘入,他想起家中那正等着他的月饼和家人。En: The scent of chrysanthemums drifted in with the autumn breeze, reminding him of the mooncakes and his family waiting for him at home.Zh: 李伟的家人有明和莲,他们都在家中为今晚的中秋聚会做准备。En: Li Wei's family, Ming and Lian, were at home preparing for tonight's Mid-Autumn family gathering.Zh: 他们特意买了李伟最爱的五仁月饼。En: They had specially bought Li Wei's favorite five-nut mooncakes.Zh: 然而,医院内却不平静,一场紧急手术需要李伟的专业判断。En: However, the hospital was not quiet; an emergency surgery required Li Wei's professional judgment.Zh: 他心中既感到沉重又有压力,家人的期待与手里的病人让他不得不做出艰难的选择。En: He felt both heavy-hearted and pressured, as he had to make a difficult choice between his family's expectations and the patient at hand.Zh: 李伟知道,他不能轻言职责,他决定首先处理病人的情况。En: Li Wei knew he could not easily forsake his duty, so he decided to address the patient's situation first.Zh: 他找来了同事,和他们一起合作。En: He rallied his colleagues to work together.Zh: 虽然他尽力加快了手术进程,但复杂的病例让他不得不延迟离开。En: Although he tried to expedite the surgery process, the complex case forced him to delay his departure.Zh: 当手术终于结束时,天色已变得漆黑。En: When the surgery finally ended, the sky had turned pitch black.Zh: 李伟匆匆换下手术服,赶往家中。En: Li Wei hurriedly changed out of his surgical gown and rushed home.Zh: 他知道家人一直在等他,内心充满歉疚和不安。En: He knew his family had been waiting for him and felt an inner mix of guilt and anxiety.Zh: 到家时,屋里的灯光温暖而柔和,En: Upon arriving home, the lights inside were warm and soft.Zh: 明和莲见他进来,纷纷起身迎接。En: Ming and Lian rose to greet him as he entered.Zh: 桌上,月饼和茶静待不变,笑声和温情蔓延在空气中。En: The mooncakes and tea sat patiently on the table, while laughter and warmth filled the air.Zh: “我们知道你很努力,”莲微笑着说,“你在,我们就开心了。”En: "We know you work very hard," Lian said with a smile, "We're just happy you're here."Zh: 李伟意识到,家人更看重的是他此刻的陪伴,而不是时间的长短。En: Li Wei realized that what his family valued more was his present company rather than the amount of time.Zh: 他们围坐在一起,分享着月饼和笑声,En: They sat together, sharing mooncakes and laughter.Zh: 虽然聚会短暂,却满含珍贵。En: Though the gathering was brief, it was precious.Zh: 李伟明白,重要的是分享的质量,而不仅是数量。En: Li Wei understood that what mattered was the quality of the time shared, not merely the quantity.Zh: 这个中秋节让李伟学到了家庭的真正意义,En: This Mid-Autumn Festival taught Li Wei the true meaning of family.Zh: 无论工作多忙,他都会珍惜与家人在一起的每一刻。En: No matter how busy work became, he learned to cherish every moment spent with them.Zh: 秋风吹拂着窗外的菊花,他感到心里一阵温暖。En: The autumn breeze gently stirred the chrysanthemums outside the window, and he felt a warm feeling in his heart. Vocabulary Words:autumn: 秋日dedicated: 尽责grateful: 感恩chrysanthemums: 菊花reunite: 团聚gathering: 聚会emergency: 紧急surgery: 手术professional: 专业judgment: 判断forsake: 轻言rallied: 找来colleagues: 同事expedite: 加快departure: 离开pitch black: 漆黑surgical gown: 手术服guilt: 歉疚anxiety: 不安warmth: 温暖cherish: 珍惜precious: 珍贵quantity: 数量quality: 质量breeze: 秋风stirred: 吹拂expectations: 期待complex: 复杂inner: 心里cherish: 珍惜

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Balancing Acts: A Mid-Autumn Reunion Saga

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 13:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Acts: A Mid-Autumn Reunion Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-14-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 阳光透过办公室的窗户,洒在李伟的办公桌上。En: Sunlight spilled across Li Wei's desk through the office window.Zh: 秋天的气息使得这个繁忙的办公室显得更加冷清。En: The autumn air made this busy office feel even more desolate.Zh: 公司里,员工们正忙于各自的工作,走廊里充满了敲打键盘和电话铃声的交响乐。En: In the company, employees were busy with their own tasks, and the corridors were filled with the symphony of keyboard clattering and ringing phones.Zh: 李伟坐在他的隔间里,心思却早已飞到了远方。En: Li Wei sat in his cubicle, but his mind had already drifted far away.Zh: 今天是中秋节,李伟的心里充满了矛盾。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Li Wei was filled with mixed feelings.Zh: 他想早点回家,和张敏一起过节,但是手头的项目又迫在眉睫。En: He wanted to go home early to celebrate with Zhang Min, but the project at hand was urgent.Zh: “这个项目很重要,不能出错。En: "This project is important, and we can't make mistakes," the manager's words from the morning still echoed in his ears.Zh: ”经理早上那番话还回荡在他的耳边。En: He knew that if he stayed late to finish the project, he would miss reuniting with his family.Zh: 他知道如果加班赶完项目,便会错过和家人的团聚。En: Li Wei sighed.Zh: 李伟叹了口气。En: Just then, his colleague Chen Jie came over.Zh: 这时,他的同事陈杰走了过来。En: Chen Jie was a very good colleague, always knowing how to help Li Wei.Zh: 陈杰是个非常好的同事,总是知道怎么帮助李伟。En: "Li Wei, work is important, but family is equally important.Zh: “李伟,工作固然重要,但家庭同样重要。En: Today is the Mid-Autumn Festival, and being with family is the most important."Zh: 今天可是中秋节啊,和家人团聚才最重要。En: Chen Jie's words made Li Wei think deeply.Zh: ”陈杰的话让李伟陷入了思考。En: Li Wei looked down at the work on his desk, then at the clock on the wall.Zh: 李伟低头看了看桌上的工作,又看了看墙上挂钟,时间在滴滴答答地流逝。En: Time was slipping away minute by minute.Zh: 他想象自己回家时,张敏抱着孩子在窗边等他,还有那个温暖的家。En: He imagined going home to see Zhang Min holding their child waiting by the window, and that warm home.Zh: “我不想再继续错过这些珍贵的时刻。En: "I don't want to keep missing these precious moments."Zh: ”终于,李伟做出了决定。En: Finally, Li Wei made a decision.Zh: 他收拾好东西,告诉陈杰他要早点回家。En: He packed his things and told Chen Jie he wanted to go home early.Zh: 抱着对家的向往,他匆匆离开了办公楼。En: Embracing the thought of home, he hurriedly left the office building.Zh: 回到家里,李伟又闻到了熟悉的月饼香味,秋叶轻轻拍打着窗户。En: Back home, Li Wei smelled the familiar scent of mooncakes, and the autumn leaves gently tapped against the window.Zh: 他看到张敏站在窗边,脸上露出了惊喜的笑容。En: He saw Zhang Min standing by the window, with a surprised smile on her face.Zh: “你回来了!En: "You're back!"Zh: ”张敏抱着孩子,快步走向李伟。En: Zhang Min, holding their child, quickly walked to Li Wei.Zh: 李伟笑着说:“是的,中秋节当然要和家人在一起。En: With a smile, Li Wei said, "Yes, the Mid-Autumn Festival is of course to be spent with family."Zh: ”夜色渐渐降临,月亮挂在天空中,他们坐在窗边,怀里抱着孩子,一起品尝着香甜的月饼。En: As night fell, the moon hung in the sky, and they sat by the window, holding the child, savoring the sweet mooncakes together.Zh: 李伟轻声说道:“我意识到,工作是重要的,但这些与家人在一起的时光更弥足珍贵。En: Li Wei softly said, "I've realized that while work is important, the time spent with family is even more precious."Zh: ”在这温馨的夜晚,李伟心中释然。En: In this warm night, Li Wei felt at ease.Zh: 他知道,家庭和工作都同样重要,而他需要学会平衡二者。En: He knew both family and work were equally important and that he needed to learn to balance the two.Zh: 在月色和月饼的陪伴下,李伟感受到了从未有过的满足与幸福。En: With the companionship of the moonlight and mooncakes, Li Wei felt a sense of fulfillment and happiness he had never experienced before. Vocabulary Words:spilled: 洒desolate: 冷清corridors: 走廊symphony: 交响乐cubicle: 隔间drifted: 飞到urgent: 迫在眉睫echoed: 回荡reuniting: 团聚sighed: 叹了口气equally: 同样imagined: 想象precious: 珍贵embracing: 抱着familiar: 熟悉scent: 香味gently: 轻轻surprised: 惊喜的savoring: 品尝realized: 意识到balance: 平衡companionship: 陪伴fulfillment: 满足desk: 办公桌autumn: 秋天mixed feelings: 矛盾decision: 决定left: 离开fulfillment: 满足happiness: 幸福

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 13, 2025 13:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-13-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 晚上,玉兰灯笼在上海的豫园里闪烁着,映照着池塘里的锦鲤。En: In the evening, the yulan lanterns shimmered in Shanghai's Yuyuan Garden, illuminating the pond with koi fish.Zh: 这个夜晚,月亮格外明亮。En: The moon was particularly bright that night.Zh: 梅走在小路上,手心微微出汗,她即将见到久违的童年好友,健和亮。En: Mei walked along the path, her palms slightly sweaty, as she was about to meet her long-lost childhood friends, Jian and Liang.Zh: 梅思绪万千。En: Mei's mind was filled with thoughts.Zh: 许多年前,他们总是一起在这个园子里玩耍,笑声萦绕在每一个角落。En: Many years ago, they would always play together in this garden, their laughter echoing in every corner.Zh: 然而,时间流逝,他们都忙于自己的生活,不再像从前那样密切联系。En: However, as time passed, they all got busy with their own lives and no longer kept in touch as closely as before.Zh: 很快,她看到了健和亮,他们也朝她挥手微笑。En: Soon, she saw Jian and Liang, who waved and smiled at her.Zh: “梅,好久不见!”健说道。En: "Mei, long time no see!" Jian said.Zh: 他仍然如儿时一般,眼里闪烁着光芒。En: He still had that sparkle in his eyes, just like in childhood.Zh: 亮温和地笑着,“我们又见面了。”En: Liang smiled warmly, "We've met again."Zh: 梅微笑着,心底却有些忐忑。En: Mei smiled back, but her heart was a bit anxious.Zh: 夜晚的空气中弥漫着月饼的甜香,En: The sweet aroma of mooncakes filled the night air.Zh: 梅决定借此机会分享内心想法。En: Mei decided to take this opportunity to share her inner thoughts.Zh: 在古老的亭子里,他们坐下,周围是温暖的灯光,氛围宁静而美好。En: In the ancient pavilion, they sat down surrounded by warm lantern light, creating a peaceful and lovely atmosphere.Zh: 梅深呼吸,然后开口:“我很怀念我们小时候的友谊。我希望我们能重新找到那种亲密无间。”En: Mei took a deep breath, then spoke, "I really miss our childhood friendship. I hope we can rekindle that closeness."Zh: 健和亮都安静了一会儿。En: Jian and Liang were quiet for a moment.Zh: 健首先开口:“我也常常想起过去那些快乐的时光。”En: Jian spoke first, "I often think about those happy times of the past too."Zh: 亮点点头,说道:“我们各自忙碌,但这并不意味着我们不能再次亲近。”En: Liang nodded and said, "We've been busy, but that doesn't mean we can't become close again."Zh: 经过一番开诚布公的交流,他们发现彼此心中都有这样的渴望。En: After an open and honest exchange, they found that each of them had this desire in their hearts.Zh: 在皎洁的月光下,仿佛所有残留的隔阂都消失了。En: In the bright moonlight, it seemed as if all the lingering barriers disappeared.Zh: 梅感到一种温馨的慰藉。En: Mei felt a warm sense of comfort.Zh: “我们应该经常聚聚,”亮提议,“可以每月抽出时间,互相拜访或者探索新的地方。”En: "We should meet more often," Liang suggested, "We can set aside time each month to visit each other or explore new places."Zh: 梅和健都赞同这个主意,彼此心里都觉得轻松和愉快。En: Mei and Jian both agreed with this idea, feeling relieved and happy in their hearts.Zh: “我们又找回了亲情,”梅心想。En: "We have regained our bond," Mei thought.Zh: 这个中秋之夜,豫园中有友谊的重温,有月光的见证,En: On this Mid-Autumn night, Yuyuan Garden witnessed the renewal of friendship under the moonlight.Zh: 梅明白了,虽然时间和距离可以改变某些东西,但坦诚的对话和共同的经历永远能够拉近彼此的心。En: Mei understood that although time and distance could change some things, honest conversation and shared experiences could always bring hearts closer.Zh: 在这满月之下,他们再一次许下心愿,愿这份友谊如月光般长久而明亮。En: Under this full moon, they once again made a wish that this friendship would last as long and bright as the moonlight. Vocabulary Words:shimmered: 闪烁着illuminating: 映照着pond: 池塘sweaty: 出汗long-lost: 久违echoing: 萦绕closeness: 亲密无间rekindle: 重新找到anxious: 忐忑pavilion: 亭子peaceful: 宁静lovely: 美好barriers: 隔阂childhood: 童年aroma: 香atmosphere: 氛围glow: 光芒sparkle: 闪烁moonlight: 月光explore: 探索honest: 坦诚exchange: 交流relieved: 轻松comfort: 慰藉witnessed: 见证bond: 亲情renewal: 重温desire: 渴望mid-autumn: 中秋laughter: 笑声

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Amid the Tempest: A Mid-Autumn Shelter Saga

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Amid the Tempest: A Mid-Autumn Shelter Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-12-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋风在地面上狂啸,雨水像泼,街道变成了河流。En: The autumn wind howled fiercely across the ground, rain poured like a torrent, and the streets turned into rivers.Zh: 在这样的风雨交加之夜,李明、陈伟、张华三人正蜷缩在一座地下掩体中。En: On this stormy night, Li Ming, Chen Wei, and Zhang Hua were huddled in an underground shelter.Zh: 掩体冰冷昏暗,用钢筋混凝土建成,光线昏暗,几盏微弱的灯光在墙壁上投下长长的影子。En: The shelter was cold and dim, built with reinforced concrete, casting long shadows on the walls with a few weak lights.Zh: 这是中秋节之夜,但在此时,没有灯笼,没有团圆,只有紧张与不安。En: This was the night of the Mid-Autumn Festival, but at this moment, there were no lanterns, no reunions, only tension and unease.Zh: 李明是个务实的工程师,肩负着全社区的安全,但他心中有一道未解的家事,时时困扰他。En: Li Ming was a pragmatic engineer responsible for the safety of the entire community, but he had unresolved personal matters that constantly troubled him.Zh: 突如其来的暴风雨逼迫他们紧急疏散,全村的人涌入这座地下掩体。En: The sudden storm forced them to evacuate urgently, and the whole village poured into this underground shelter.Zh: 慢慢地,物资开始减少,有限的储备容不得浪费。En: Slowly, supplies began to dwindle, and the limited reserves allowed no waste.Zh: 紧张的气氛弥漫着整个掩体。En: A tense atmosphere permeated the entire shelter.Zh: 张华,一个固执又怀疑的人,对李明的管理颇有微词,“我们的物资撑不了几天,你凭什么保证我们的安全?En: Zhang Hua, a stubborn and skeptical person, had many criticisms of Li Ming's management, "Our supplies won't last for days, how can you guarantee our safety?"Zh: ”他大声质问。En: he loudly questioned.Zh: 李明静静看着张华,为什么他的声音如此尖锐。En: Li Ming quietly watched Zhang Hua, wondering why his voice was so sharp.Zh: 陈伟在旁边轻声道:“这次暴风雨来势凶猛,我们得想办法联系上外界。En: Chen Wei softly said beside him, "This storm is fierce, we have to find a way to contact the outside world."Zh: ”李明决定和陈伟一起,想办法从掩体中走出去,取得与外界的联系。En: Li Ming decided to work with Chen Wei to find a way out of the shelter and establish contact with the outside.Zh: 即使暴风雨仍在肆虐,他们必须冒险。En: Even though the storm still raged, they had to take the risk.Zh: 在出发前,他们看着所有人:“我们去寻找暴风的‘眼',找到安全的出口。En: Before setting out, they looked at everyone and said, "We're going to find the ‘eye' of the storm, to find a safe exit."Zh: ”尽管面临危险,李明心中坚定,他知道这是他们唯一的机会。En: Despite the looming danger, Li Ming felt determined inside; he knew it was their only chance.Zh: 冒着风雨,他们走进了无边的黑夜。En: Braving the storm, they stepped into the boundless night.Zh: 路上,李明和陈伟齐心协力,在狂风中艰难前进。En: Along the way, Li Ming and Chen Wei worked together, struggling against the fierce winds.Zh: 终于,他们到达了一个高处,李明用卫星设备搜索数据。En: Finally, they reached a higher ground, and Li Ming used satellite equipment to search for data.Zh: 卫星图显示,暴风的中心即将移向西北,这给了他们一个渡过风暴的机会。En: The satellite images showed that the storm's center was about to move northwest, providing them with a chance to weather the storm.Zh: 抓住这个信息,他们返回掩体。En: Grasping this information, they returned to the shelter.Zh: 当李明告诉大家新的计划时,人们眼中重燃希望。En: When Li Ming shared the new plan, hope reignited in people's eyes.Zh: 他们相信他,相信他这次的决定。En: They trusted him and believed in his decision this time.Zh: 在李明的带领下,众人搬迁到了一个更安全的地面避难所。En: Under Li Ming's leadership, everyone relocated to a safer above-ground refuge.Zh: 风暴渐渐过去,月亮从云层中露出脸来,银辉洒在地面上,颇有几分中秋的意境。En: As the storm gradually subsided, the moon emerged from the clouds, spreading silver light across the ground, adding a touch of the Mid-Autumn atmosphere.Zh: 李明望着此时的团聚景象,内心的愧疚和自责悄然消散。En: Li Ming looked at the scene of reunion at this moment, and the guilt and self-reproach in his heart quietly dissipated.Zh: 他明白,承认自身的脆弱,依靠社区,他同样能够成为一位好领导。En: He understood that by acknowledging his vulnerability and relying on the community, he too could become a good leader.Zh: 当夜色渐深,月亮高挂,不远处,孩子们的笑声萦绕。En: As the night deepened, the moon hung high, and not far away, the laughter of children lingered.Zh: 李明与大家挚诚相拥,分享月饼,真正感受到在这风雨之后,团圆和解的珍贵。En: Li Ming embraced everyone sincerely, sharing mooncakes, truly feeling the preciousness of reunion and reconciliation after the storm. Vocabulary Words:howled: 狂啸fiercely: 凶猛torrent: 泼huddled: 蜷缩shelter: 掩体reinforced concrete: 钢筋混凝土dim: 昏暗reunions: 团圆pragmatic: 务实unresolved: 未解evacuate: 疏散dwindle: 减少reserves: 储备tense atmosphere: 紧张的气氛permeated: 弥漫stubborn: 固执skeptical: 怀疑criticisms: 微词sharp: 尖锐contact: 联系raged: 肆虐determined: 坚定boundless: 无边struggling: 艰难satellite equipment: 卫星设备relocated: 搬迁subsided: 过去reunion: 团聚vulnerability: 脆弱reconciliation: 和解

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rebuilding Bonds: A Mid-Autumn Reunion on the Great Wall

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 14:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rebuilding Bonds: A Mid-Autumn Reunion on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-10-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 长城在秋天的色彩中绵延不绝,金色的阳光洒在古老的砖石上。En: The Great Wall stretched endlessly in the autumn colors, with golden sunlight spilling over the ancient bricks.Zh: 远处传来欢声笑语,这是来自附近村庄的中秋节庆祝声。En: From afar came sounds of laughter and joy, the celebration of the Mid-Autumn Festival from nearby villages.Zh: 今天是一个特别的日子,莲、伟和小决定在这里见面。En: Today was a special day, and Lian, Wei, and Xiao decided to meet here.Zh: 他们希望在长城上找回曾经的亲密关系。En: They hoped to reconnect and regain their past closeness on the Great Wall.Zh: 莲是家中长女,En: Lian is the eldest daughter in the family.Zh: 她一直努力扮演家族的桥梁角色。En: She has always worked hard to play the role of the family bridge.Zh: 然而,现在的她有些迷茫,家族的期望压在肩上,让她有些喘不过气来。En: However, she now feels a bit lost, with the expectations of the family weighing heavily on her shoulders, making it hard to breathe.Zh: 她希望能和伟修复关系,而今天的约定是她的一次尝试。En: She hopes to mend her relationship with Wei, and today's meeting is her attempt to do so.Zh: 伟是莲的弟弟,总觉得自己不被家人理解。En: Wei is Lian's younger brother and always feels misunderstood by the family.Zh: 他认为大家对他的期望全然不符,他只想做自己。En: He thinks the family's expectations of him are completely misplaced; he just wants to be himself.Zh: 而今天,伟抱着复杂的心情来到长城,这个地方对家族有着特殊的意义。En: Today, Wei carries mixed emotions to the Great Wall, a place that holds special significance for the family.Zh: 小是最小的,她在家里总是被拉来扯去,但她始终希望一家人能够和睦相处。En: Xiao is the youngest and is often caught in the middle at home, but she always hopes the family can get along harmoniously.Zh: 中秋节让她格外期盼,这个节日象征着团圆。En: The Mid-Autumn Festival makes her particularly hopeful, as this holiday symbolizes reunion.Zh: 三个人在长城上并排走着,谁也没说话。En: The three of them walked side by side on the Great Wall, none of them speaking.Zh: 风轻轻地吹过,带走了秋天的凉意。En: The wind gently blew by, taking with it the chill of autumn.Zh: 终于,莲打破了沉默:“伟,我们好久没这样一起走了。”En: Finally, Lian broke the silence, "Wei, it's been a long time since we walked like this together."Zh: 伟停下脚步,看着远处的山峦,似乎在思考:“莲,我觉得你们一直不理解我。”En: Wei stopped, looking at the distant mountains, seemingly in thought, "Lian, I feel like you never understand me."Zh: 莲点点头,心里说不出的沉重:“我知道。我们有些误解。我总以为尽责就好,但忽略了你的感受。”En: Lian nodded, a heavy feeling she couldn't quite describe in her heart, "I know. We've misunderstood each other. I always thought fulfilling responsibilities was enough, but I neglected your feelings."Zh: 伟叹了一口气,好像放下了什么心事:“我也有不成熟的地方,我愿意多和你们交流。”En: Wei sighed, as if letting go of some burden, "I also have my immature moments. I'm willing to communicate more with you."Zh: 小看到两人终于开始对话,露出了笑容:“我们一起过中秋节,好吗?正好爸爸妈妈也在。”En: Xiao saw the two finally starting to talk and smiled, "Let's spend the Mid-Autumn Festival together, shall we? Mom and dad are also here."Zh: 最后,三人坐在长城的一块大石头上,分享月饼。En: Finally, the three of them sat on a large stone on the Great Wall, sharing mooncakes.Zh: 莲和伟把过去的不快都留在了长城,决心重新开始。En: Lian and Wei left their past grievances behind at the Great Wall, determined to start afresh.Zh: 月亮渐渐升起,带来了节日的光辉。En: The moon gradually rose, bringing the glow of the festival.Zh: 空气中弥漫着淡淡的甜香,那是团圆的味道。En: The air was filled with a faint sweet aroma, the scent of reunion.Zh: 这一天,他们不仅重新找回了彼此,也找回了家的温暖。En: On this day, they not only reconnected with each other but also found the warmth of family.Zh: 莲更加理解弟弟,愿意倾听他的想法。En: Lian understood her brother better and was willing to listen to his thoughts.Zh: 伟则感受到了被接受和认可的喜悦。En: Wei felt the joy of being accepted and recognized.Zh: 小看到哥哥姐姐和好如初,欢快地笑着,她知道,这个中秋节,他们是一家人。En: Xiao saw her brother and sister reconcile and laughed happily, knowing that this Mid-Autumn Festival, they were truly a family. Vocabulary Words:stretched: 绵延不绝joy: 欢声笑语celebration: 庆祝reconnect: 找回regain: 重新获得closeness: 亲密关系bridge: 桥梁mend: 修复misunderstood: 不被理解misplaced: 不符significance: 意义harmoniously: 和睦相处symbolizes: 象征着blows: 吹过chill: 凉意seemingly: 似乎describe: 说不出的fulfilling: 尽责neglected: 忽略immature: 不成熟communicate: 交流reunion: 团圆grievances: 不快determined: 决心afresh: 重新glow: 光辉faint: 淡淡的scent: 香味reconcile: 和好如初accepted: 被接受

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Promises Under the Mid-Autumn Moon

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 12:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Promises Under the Mid-Autumn Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-09-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 明亮的圆月挂在天空,洒下银色的光辉。En: A bright full moon hung in the sky, casting a silvery glow.Zh: 湖面像一面镜子,倒映出红色和金色的树叶。En: The lake surface resembled a mirror, reflecting the red and golden leaves.Zh: 这里是月明湖公园,灯笼高挂,家家户户都在欢庆中秋节。En: This is Yueminghu Park, where lanterns hang high, and every household is celebrating the Mid-Autumn Festival.Zh: 小明走在铺满落叶的小路上,心里翻腾着旧时的记忆。En: Xiaoming walked along the leaf-covered path, with old memories stirring in his heart.Zh: 他想到自己多年前对丽芬的一个承诺,那是在这同样的月下,他说过要在中秋节一起赏月。En: He recalled a promise he made to Lifen years ago under this same moon, saying they would enjoy the moon together during the Mid-Autumn Festival.Zh: 但是,他渐渐忘记了这个承诺,直到最近才想起。En: However, he gradually forgot about this promise until recently.Zh: 丽芬是个乐观的人,她总是珍惜传统,喜爱与朋友与家人团聚。En: Lifen is an optimistic person who always cherishes traditions and loves to gather with friends and family.Zh: 而臻则总是带着怀疑态度,他常常思考过去的承诺是否真的重要。En: Meanwhile, Zhen is often skeptical, frequently pondering whether past promises truly matter.Zh: 小明一路走向月明湖公园,心里拿不定主意。En: Xiaoming walked toward Yueminghu Park, uncertain in his heart.Zh: 这个承诺还有意义吗?En: Does this promise still hold significance?Zh: 他觉得困惑,但最终,还是决定去参加中秋节的聚会。En: He felt confused, but ultimately decided to attend the Mid-Autumn Festival gathering.Zh: 公园里的气氛很热闹,孩子们手上拿着灯笼,跑跑跳跳。En: The park was buzzing with excitement; children holding lanterns were running and jumping around.Zh: 小明从人群中找到了丽芬和臻。En: Xiaoming found Lifen and Zhen in the crowd.Zh: 他深吸一口气,走上前去。En: He took a deep breath and approached them.Zh: “丽芬,臻,”他说道,“我有件事想告诉你们。En: "Lifen, Zhen," he said, "I have something to tell you.Zh: 我最近想起,曾经答应过要和你们一起过中秋。En: I recently remembered I once promised to spend the Mid-Autumn Festival with you."Zh: ”丽芬笑了,温暖地说道:“小明,不必自责。En: Lifen smiled warmly and said, "Xiaoming, there's no need to blame yourself.Zh: 我们能在一起,就是最好的。En: Us being together is the best."Zh: ”臻也点头道:“对的,不管过去如何,今天我们又在一起了。En: Zhen nodded as well, "That's right, no matter the past, today we are together again."Zh: ”小明感受到了久违的温暖。En: Xiaoming felt a long-lost warmth.Zh: 他们坐在湖边,分享月饼,天上的月亮静静地看着他们,见证这美好的时刻。En: They sat by the lakeside, sharing mooncakes, with the moon above quietly watching over them, witnessing this beautiful moment.Zh: 这个中秋夜,小明明白了承诺的真正意义。En: On this Mid-Autumn night, Xiaoming understood the true meaning of promises.Zh: 它们不只是简单的话语,而是把人们的心再次连结的桥梁。En: They are not just simple words, but bridges reconnecting people's hearts.Zh: 他心头轻松,决定更珍惜身边的朋友。En: He felt relieved and decided to cherish his friends more.Zh: 在宁静的湖边,他们仰望星空,心中充满希望和温馨的团聚感。En: By the tranquil lakeside, they gazed at the starry sky, filled with hope and a warm sense of reunion.Zh: 小明内心的改变,为这个中秋增添了一层特别的意义。En: Xiaoming's inner change added a special meaning to this Mid-Autumn Festival. Vocabulary Words:silvery: 银色的glow: 光辉resemble: 像reflection: 倒映lantern: 灯笼mid-autumn: 中秋stir: 翻腾recall: 想到promise: 承诺gradual: 渐渐optimistic: 乐观cherish: 珍惜skeptical: 怀疑的ponder: 思考significance: 意义gathering: 聚会buzz: 热闹excitement: 兴奋approach: 走上前去relieved: 轻松cherish: 珍惜tranquil: 宁静gaze: 仰望starry: 星空的reunion: 团聚inner: 内心的bridge: 桥梁reconnect: 连结witness: 见证sentiment: 感

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Discovering Mid-Autumn Beauty: A Journey to Inspiration

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 13:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Discovering Mid-Autumn Beauty: A Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-04-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 嘉豪、梅玲和天舒三人在中秋节的清晨出发,去到张家界国家森林公园,准备开始他们的徒步旅行。En: Jiahao, Meiling, and Tianshu set off on the morning of the Mid-Autumn Festival to Zhangjiajie National Forest Park, ready to start their hiking trip.Zh: 秋天的空气清新而凉爽,沉默的山林环绕着他们。En: The autumn air was fresh and cool, and the silent mountain forest surrounded them.Zh: 梅玲兴奋地走在前面,En: Meiling walked excitedly at the front.Zh: 她热爱自然,对这里的一草一木充满热情。En: She loved nature and was filled with enthusiasm for every plant and tree here.Zh: "这次一定会是难忘的中秋!"她大声说。En: "This will definitely be an unforgettable Mid-Autumn Festival!" she said loudly.Zh: 嘉豪有些落后,En: Jiahao was lagging a bit behind.Zh: 他是个内向的艺术家,正在寻找新的灵感。En: He was an introverted artist in search of new inspiration.Zh: "我需要一个特别的场景来激发我内心的创作欲望。"他心里想着。En: "I need a special scene to spark my creative desire," he thought.Zh: 天舒则保持安静,享受着周围的景色。En: Tianshu, on the other hand, remained quiet, enjoying the surrounding scenery.Zh: 他对古代中国诗歌怀有浓厚的兴趣,经常在脑海中默默吟诵。En: He had a deep interest in ancient Chinese poetry and often recited silently in his mind.Zh: 步入森林,群山如同屏障,周围是被金色秋阳照亮的色彩斑斓的红叶和金色的落叶。En: As they entered the forest, the mountains stood like screens, surrounded by the colorful red leaves and golden fallen leaves illuminated by the golden autumn sun.Zh: 嘉豪一边走,一边观察周围,但内心仍然感到空虚。En: Jiahao walked while observing the surroundings, but still felt empty inside.Zh: 时间在不知不觉中流逝,太阳渐渐向西沉去。En: Time passed unconsciously, and the sun gradually moved westward.Zh: 嘉豪心中焦急,夕阳和满月是中秋节的重要象征,他想在这之前找到灵感。En: Jiahao felt anxious inside; the sunset and full moon are important symbols of the Mid-Autumn Festival, and he wanted to find inspiration before they appeared.Zh: 突然,嘉豪看到了他从未见过的一条小道。En: Suddenly, Jiahao saw a path he had never seen before.Zh: "我想去看看那边,或许会有新的发现。"他对梅玲和天舒说道。En: "I want to go over there; maybe there will be new discoveries," he said to Meiling and Tianshu.Zh: 小道蜿蜒曲折,通向高处。En: The small path wound and twisted, leading upwards.Zh: 嘉豪跑着,他的心跳加速。En: Jiahao ran, his heartbeat quickening.Zh: 在爬上最后一块岩石时,他看到了一个壮丽的景象:霞光映照下的山谷,烟雾笼罩的峰峦,还有那一轮徐徐升起的明月。En: As he climbed the last rock, he saw a magnificent sight: a valley under the glow of the sunset, mist-covered peaks, and that slowly rising bright moon.Zh: 面对此景,嘉豪感受到灵感在心中涌动。En: Faced with this scene, Jiahao felt inspiration surging within him.Zh: 他激动地拿出速写本,开始飞快地描绘眼前的画面,En: Excitedly, he took out his sketchbook and began quickly sketching the scene before him.Zh: 笔下的线条充满了激情和活力。En: The lines from his pen were full of passion and vitality.Zh: 此刻,他明白了:大自然本身就是艺术的源泉。En: At this moment, he understood: nature itself is the source of art.Zh: 回到梅玲和天舒的身边,嘉豪带着新的活力和对周围之美的更深刻理解,与朋友们一起庆祝这个特别的中秋节。En: Returning to Meiling and Tianshu, Jiahao brought new energy and a deeper understanding of the beauty around him, celebrating this special Mid-Autumn Festival with his friends.Zh: 张家界的夜空下,三人共享一轮明月,En: Under the night sky of Zhangjiajie, the three shared a bright moon.Zh: 嘉豪的新作品已在脑海中成型,他找到了他一直在寻找的灵感。En: Jiahao's new work had already formed in his mind; he had found the inspiration he had been seeking. Vocabulary Words:unforgettable: 难忘的introverted: 内向的spark: 激发enthusiasm: 热情recited: 吟诵screen: 屏障illuminated: 照亮observing: 观察anxious: 焦急symbols: 象征inspiration: 灵感twisted: 曲折magnificent: 壮丽的valley: 山谷glow: 霞光mist-covered: 烟雾笼罩surging: 涌动sketchbook: 速写本vitality: 活力subtle: 微妙的source: 源泉poetry: 诗歌scene: 场景desire: 欲望climbed: 爬上radiant: 灿烂的insight: 洞察力landscape: 景观exclaimed: 大声说set off: 出发

UBC News World
Amour Desserts Mooncake Offerings Unite Melbourne and Beyond This Mid-Autumn

UBC News World

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 2:30


Amour Desserts launched its 2025 mooncake collection in Melbourne, offering local delivery, pickup & Australia-wide postage. The range includes both traditional and modern flavours, packaged for gifting and ideal for celebrating the Moon Festival. Customers can order online for Melbourne mooncake delivery or nationwide delivery. Amour Desserts City: Hoppers Crossing Address: 2/126 Bethany Road Website: https://amourdesserts.com.au/

Bonsai Stuff
Season 7 Episode 14 - Mid Autumn Work, Cedar Maintenance

Bonsai Stuff

Play Episode Listen Later Apr 13, 2025 29:12


Contact Scott from Bonsai MatsuIt's time for a mid Autumn or Fall check in. There are lots of jobs that need to be done at this time of the year and plenty to keep an eye on too. I like to run through a final checklist before it's too late to make a difference. Cedars as bonsai are just brilliant, with so many variations on styling and colour of the foliage, they truly are one of my favourites. To get the most out of their appearance and development there are certain tasks I undertake now which I will run through and explain.Support the showBecome a podcast supporter and show the Bonsai Love (it's really appreciated) ❤️https://www.buzzsprout.com/263290/supportWhere to find Bonsai Matsu:InstagramFacebookYouTube Web

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Balancing Lanterns: A Young Artist's Mid-Autumn Awakening

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Dec 22, 2024 15:08


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Lanterns: A Young Artist's Mid-Autumn Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-22-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 灯笼市场熙熙攘攘,到处都是欢声笑语。En: The Denglong market was bustling, filled with laughter everywhere.Zh: 正值中秋节,五彩缤纷的灯笼如繁星般点缀夜空,甜美的月饼香气弥漫在空气中。En: It was the Zhongqiujie (Mid-Autumn Festival), and the colorful lanterns decorated the night sky like stars, while the sweet aroma of yuebing (mooncakes) filled the air.Zh: 玉涵站在市场的入口,犹豫不决。En: Yuhan stood at the entrance of the market, indecisive.Zh: 她的心里有两个声音在争斗:一个告诉她留下来,和家人团聚;另一个催促她,为了迎接即将到来的艺术委托,赶快回去完成手头的作品。En: Two voices battled in her mind: one telling her to stay and reunite with her family, the other urging her to rush back and complete her current art project for an upcoming commission.Zh: 玉涵是一名年轻的艺术家,她住在城市里,努力追求自己的事业。En: Yuhan is a young artist living in the city, striving to pursue her career.Zh: 从小她就喜欢画画,而如今机会就在眼前,只差最后一步就能实现她多年追求的梦想。En: From a young age, she loved painting, and now an opportunity was right in front of her—just one last step away from realizing her long-sought-after dream.Zh: 然而,她的家庭却在这个特别的节日聚集在一起,期待着她的出现,特别是奶奶美琳——她总是那么想念她。En: However, her family was gathering on this special holiday, anticipating her arrival, especially her grandmother Meilin—who always missed her dearly.Zh: 玉涵走进了市场,看到表哥金海正帮奶奶挑选灯笼。En: Yuhan walked into the market and saw her cousin Jinhai helping her grandmother choose lanterns.Zh: 金海对她露出一抹支持的微笑。En: Jinhai gave her a supportive smile.Zh: 他总是那么从容,总是能让家人之间的关系变得更加紧密。En: He was always so calm and always made family relationships stronger.Zh: 虽然他心里也有想去世界各地旅行的梦想,却选择留在家人身边,成为联系大家的桥梁。En: Even though he had dreams of traveling the world, he chose to stay with his family and become a bridge connecting everyone.Zh: "你来了,太好了!" 美琳看到玉涵,开心地说。En: "You're here, wonderful!" Meilin said happily upon seeing Yuhan.Zh: 玉涵点点头,看到奶奶脸上温暖的笑容,她的心软了一下。En: Yuhan nodded and, upon seeing the warm smile on her grandmother's face, felt her heart soften.Zh: 但工作催促着她,她心里仍然充满挣扎。En: Yet, her work was urging her, and her heart still wrestled with the struggle.Zh: 在市场中央有一座巨大的莲花灯,一家人围坐在灯下品尝着月饼,谈笑风生。En: In the center of the market was a gigantic lotus lantern, where the family sat under it, tasting yuebing and chatting merrily.Zh: 玉涵坐在那里,心情仍然有些沉重。En: Yuhan sat there, her mood still somewhat heavy.Zh: 突然,市场的灯光照亮了她的灵感。En: Suddenly, the market lights illuminated her inspiration.Zh: 她的脑海里闪烁着色彩斑斓的灯笼、甜美的月饼、大红色的灯笼旁的家人,灵感涌动,仿佛一幅画卷在她心中展开。En: Her mind flashed with colorful lanterns, the sweetness of mooncakes, and family members beside the big red lanterns.Zh: 灵感涌动,仿佛一幅画卷在她心中展开。En: Inspiration surged, as if a painting was unfolding in her heart.Zh: 灵光一闪,她意识到市场和家庭和谐的景象可以成为她作品的核心。En: In a moment of realization, she saw that the harmony of the market and family could become the core of her work.Zh: 她决定,这将是她对家庭的致敬,也是她的艺术灵感所在。En: She decided this would be her tribute to her family and the source of her artistic inspiration.Zh: 几个星期后,玉涵将完成的作品呈现给委托人,获得了高度的认可。En: A few weeks later, Yuhan presented the completed work to her client and received high praise.Zh: 这幅作品以清新独特的视角展现了家庭的团聚,灯火辉煌以及中秋的团圆。En: The artwork showcased the family's reunion, the brilliant lights, and the Zhongqiu (Mid-Autumn) festival from a fresh perspective.Zh: 玉涵得到了她梦寐以求的机会,也重新找到与家人的连接。En: Yuhan received the opportunity she had dreamed of and found a renewed connection with her family.Zh: 她对奶奶和金海承诺,将来一定会多花时间和家人在一起。En: She promised her grandmother and Jinhai that she would spend more time with family in the future.Zh: 她学会了在忙碌的生活中找到平衡,事业和家庭得到了完美结合。En: She learned to find balance in her busy life, perfectly combining career and family.Zh: 玉涵脸上露出了久违的微笑,她知道这仅仅是一个开始。En: Yuhan wore a long-lost smile on her face, knowing this was just the beginning. Vocabulary Words:bustling: 熙熙攘攘indecisive: 犹豫不决reunite: 团聚upcoming: 即将到来commission: 艺术委托striving: 努力pursue: 追求anticipating: 期待supportive: 支持的calm: 从容bridge: 桥梁urge: 催促struggle: 挣扎gigantic: 巨大的lotus: 莲花illuminated: 照亮inspiration: 灵感surged: 涌动unfolding: 展开realization: 意识到harmony: 和谐core: 核心tribute: 致敬presented: 呈现praise: 认可showcased: 展现renewed: 重新connection: 连接balance: 平衡perfectly: 完美

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Friendship and Courage: A Mid-Autumn Adventure on the Great Wall

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 29, 2024 14:23


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Friendship and Courage: A Mid-Autumn Adventure on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-29-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 长城在蓝天下蜿蜒,像一条长蛇,盘旋在山丘间。En: The Great Wall of China winds under the blue sky like a long snake, coiling among the hills.Zh: 空气中弥漫着松树的清香和清凉的秋意。En: The air is filled with the fresh scent of pine and the crispness of autumn.Zh: 天上飘着五彩缤纷的风筝,游客们走在古老的石头上,兴致勃勃地欣赏周围的美景。En: Colorful kites flutter in the sky as tourists walk on the ancient stones, eagerly admiring the surrounding beauty.Zh: 今天是中秋节,家家户户团聚在一起,提着彩灯,在这个特别的日子相聚。En: Today is Mid-Autumn Festival, and families gather together, carrying colorful lanterns, to celebrate this special day.Zh: 这一切让伊琳感到无比激动。En: All of this fills Yi Lin with immense excitement.Zh: 她一直以来的梦想就是亲自登上长城。En: Her long-time dream has been to personally set foot on the Great Wall.Zh: 她希望能让家人看到她的努力与决心。En: She hopes to show her family her efforts and determination.Zh: 陪伴在她身边的,是一直支持她、默默喜欢她的好友佳浩。En: Accompanying her is her supportive and quietly admiring friend, Jia Hao.Zh: 他们一同走在长城上,呼吸着清新的空气,享受着节日的喜悦。En: Together, they walk on the Wall, breathing in the fresh air and enjoying the festive joy.Zh: 然而,意外来得如此突然。En: However, the unexpected come so abruptly.Zh: 当伊琳打开零食袋,啃了一口小饼干后,她突然感到喉咙肿胀,呼吸困难。En: When Yi Lin opens a snack bag and takes a bite of a small biscuit, she suddenly feels her throat swell and has difficulty breathing.Zh: 佳浩注意到她的异样,紧张地问她是否需要帮助。En: Jia Hao notices something is wrong and anxiously asks if she needs help.Zh: 虽然伊琳心里一阵慌乱,但她犹豫着,不愿意承认自己的脆弱。En: Although Yi Lin feels a rush of panic inside, she hesitates, unwilling to admit her vulnerability.Zh: 然而,佳浩不愿冒险,坚持要找到帮助。En: However, Jia Hao is not willing to take risks and insists on finding help.Zh: 这时,他们遇到了那位之前闲聊过的游客,美玲。En: At this moment, they encounter a tourist they had casually chatted with earlier, Mei Ling.Zh: 她一见伊琳的样子,立刻辨认出是一种严重的过敏反应。En: The moment she sees Yi Lin's condition, she immediately recognizes it as a severe allergic reaction.Zh: 美玲迅速从包里拿出急救药,同时解释说她是一名护士。En: Mei Ling quickly takes out emergency medication from her bag and explains that she is a nurse.Zh: 伊琳的脸色渐渐恢复正常,情况得到了控制。En: Slowly, Yi Lin's complexion returns to normal and the situation comes under control.Zh: 经过这场小小的风波,伊琳心中的那点骄傲慢慢消散。En: After this little incident, Yi Lin's bit of pride gradually fades away.Zh: 她意识到,求助并不意味着软弱,而是智慧的表现。En: She realizes that asking for help doesn't mean weakness, but is a sign of wisdom.Zh: 在和美玲的交流中,她发现这个陌生人不仅是救命恩人,更是友情的纽带。En: In her conversation with Mei Ling, she discovers that this stranger is not only a lifesaver but also becomes a bond of friendship.Zh: 美玲也愉快地加入了他们的旅程,分享起了她作为护士的故事。En: Mei Ling happily joins their journey, sharing stories about her life as a nurse.Zh: 夕阳西下,长城沐浴在金色的余晖中,伊琳、佳浩和美玲一同举起手中的彩灯,享受着这难得的友情时刻。En: As the sun sets in the west, the Great Wall basks in the golden afterglow, and Yi Lin, Jia Hao, and Mei Ling raise their colorful lanterns together, savoring this rare moment of friendship.Zh: 他们彼此心里都明白,独自努力固然重要,但偶尔的协作与依靠,正是实现梦想的另一种力量。En: They all understand deep down that while individual effort is important, occasional collaboration and reliance on others is another strength in achieving dreams.Zh: 就这样,这场本来可能遗憾的旅行,因为友情,因为勇于求助,而变得无比珍贵。En: Thus, what could have been a trip marked by regret became incredibly precious because of friendship and the courage to seek help.Zh: 伊琳学会了在追求目标的路上,必要时开放自己,接受他人的力量。En: Yi Lin learns to open herself on the path to pursuing her goals, accepting the strength of others when necessary.Zh: 长城则继续静静地矗立在那儿,见证着无数个这样的故事,承载着希望与梦想。En: The Great Wall continues to stand silently, witnessing countless stories like this, carrying hopes and dreams. Vocabulary Words:winds: 蜿蜒snake: 长蛇coiling: 盘旋crispness: 清凉admiring: 欣赏immense: 无比eagerly: 兴致勃勃supportive: 支持quietly: 默默abruptly: 突然swell: 肿胀anxiously: 紧张vulnerability: 脆弱insists: 坚持casually: 闲聊recognizes: 辨认severe: 严重complexion: 脸色incident: 风波gradually: 渐渐fade: 消散wisdom: 智慧lifesaver: 救命恩人bond: 纽带savoring: 享受collaboration: 协作reliance: 依靠precious: 珍贵accepting: 接受witnessing: 见证

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Inspiration: Art, Friendship, and New Beginnings

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 12, 2024 13:25


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Inspiration: Art, Friendship, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-12-23-34-03-zh Story Transcript:Zh: 西湖的秋天,空气中飘着淡淡的桂花香。En: In the autumn of Xihu, a faint osmanthus fragrance filled the air.Zh: 四周的柳树轻轻地摇曳着,湖水宁静而清澈。En: The surrounding willow trees gently swayed, while the lake was tranquil and clear.Zh: 灯笼的倒影在湖面上若隐若现,明亮的月光撒在大地上,增添了几分神秘。En: The reflections of lanterns flickered on the water's surface, and the bright moonlight sprinkled over the earth, adding a touch of mystery.Zh: 这一天是中秋节,湖边正在举行一个本地的艺术展览。En: This day was the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival), and a local art exhibition was taking place by the lakeside.Zh: 李伟最近对摄影失去了兴趣。En: Li Wei had recently lost interest in photography.Zh: 他是一名自由摄影师,眼中的景色再也无法点燃他的激情。En: As a freelance photographer, the scenery in his eyes no longer ignited his passion.Zh: 他决定在中秋节这天到西湖走走,希望能找到新的灵感。En: He decided to take a walk to Xihu on the Mid-Autumn Festival, hoping to find new inspiration.Zh: 与李伟相反,樊玲是一个充满激情的艺术学生,她正在为即将到来的项目寻找灵感。En: In contrast to Li Wei, Fan Ling was a passionate art student seeking inspiration for an upcoming project.Zh: 她也选择了前来湖边的艺术展览,希望从他人的作品中汲取创意。En: She also chose to visit the lakeside art exhibition, hoping to draw creativity from others' works.Zh: 这时,陈安,一个李伟的老朋友,突然出现在展览中。En: At this moment, Chen An, an old friend of Li Wei, suddenly appeared at the exhibition.Zh: 陈安的突然出现让李伟有些分心,因为陈安总是能给他带来回忆与思索。En: Chen An's sudden appearance somewhat distracted Li Wei, as Chen An always brought memories and reflections to him.Zh: 傍晚时分,随着月亮升起,湖面上的灯笼显得更加明亮。En: As evening approached, with the moon rising, the lanterns on the lake appeared even brighter.Zh: 热闹的人群中,樊玲正在观察展出的一幅画。En: Amidst the lively crowd, Fan Ling was observing a painting on display.Zh: 李伟不经意间用相机捕捉到了这个瞬间。En: Li Wei inadvertently captured this moment with his camera.Zh: 他的镜头下,樊玲正专注而美丽。En: In his lens, Fan Ling looked focused and beautiful.Zh: 樊玲注意到了这个不经意的拍摄,微笑着朝李伟走去。En: Fan Ling noticed this inadvertent shot and walked over to Li Wei with a smile.Zh: “这张照片真好看,你是怎么抓住这个瞬间的?”她好奇地问道。En: "This photo is really beautiful. How did you capture this moment?" she asked curiously.Zh: 两人就摄影和艺术展开了对话,很快便发现了彼此有许多共同点。En: The two engaged in a conversation about photography and art, and soon discovered they had many things in common.Zh: 李伟和樊玲决定一起合作,结合摄影与绘画,将他们的艺术视野融合在一起。En: Li Wei and Fan Ling decided to collaborate, combining photography and painting to merge their artistic visions.Zh: 随着合作的开始,李伟重新找回了对摄影的热情。En: With the start of their collaboration, Li Wei found his passion for photography once again.Zh: 他意识到,不只是风景,而是人与人之间的故事,才能真正激发他的激情。En: He realized that it's not just the landscapes, but the stories between people that truly ignite his passion.Zh: 而樊玲也感觉到,灵感不止来源于独处,合作和分享经历也可以带来更多的创造力。En: And Fan Ling also felt that inspiration doesn't only come from solitude; collaboration and sharing experiences can also bring more creativity.Zh: 秋夜的湖边,月色如水,西湖的艺术展览成为了李伟和樊玲新的起点。En: By the lakeside on an autumn night, under the moonlight like water, the art exhibition at Xihu became a new beginning for Li Wei and Fan Ling.Zh: 二人共同的艺术项目如月光般清新明亮,在中秋的夜晚,演绎着属于他们自己的故事。En: Their joint art project was as fresh and bright as the moonlight, interpreting their own stories on the Mid-Autumn night. Vocabulary Words:autumn: 秋天fragrance: 香swayed: 摇曳tranquil: 宁静reflections: 倒影flickered: 若隐若现sprinkled: 撒mystery: 神秘freelance: 自由ignited: 点燃passion: 激情inspiration: 灵感contrast: 相反passionate: 充满激情creativity: 创意suddenly: 突然distracted: 分心reflections: 思索captured: 捕捉inadvertently: 不经意间focused: 专注curiously: 好奇地collaborate: 合作solitude: 独处collaboration: 合作experiences: 经历moonlight: 月光interpreting: 演绎upcoming: 即将到来的subtle: 微妙

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lanterns of Tradition: A Mid-Autumn Journey in Shanghai

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 8, 2024 15:19


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns of Tradition: A Mid-Autumn Journey in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-08-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 暮色降临,灯笼点亮了上海的豫园。En: Dusk fell, and lanterns lit up Shanghai's Yuyuan Garden.Zh: 空气中飘来香甜的月饼味,游人如织,每一步都充满了欢声笑语。En: The air was filled with the sweet scent of mooncakes, and the place was crowded with tourists, with laughter and joy at every step.Zh: 丽芬从小山村来到大城市,怀揣着对传统文化的执着渴望,期望在中秋节找到与她文化根源的连接。En: Lifen came from a small village to the big city, carrying a longing for her traditional culture, hoping to find a connection to her cultural roots during the Mid-Autumn Festival.Zh: 她的堂兄明在她身旁,眼中散发着对那些世俗节庆的不屑。En: Beside her was her cousin Ming, who held a disdainful eye for these worldly celebrations.Zh: 他在上海工作,认为中秋节不过是一次休闲的繁忙和耗费。En: He worked in Shanghai and saw the Mid-Autumn Festival as merely a busy and wasteful leisure time.Zh: “丽芬,这里太多人了,热闹是好,但没什么意思。”明边走边说。En: "Lifen, there are too many people here. It's lively, but it doesn't mean much," Ming said as he walked.Zh: 他的脚步快,似乎每时每刻都有计划要赶。En: His pace was quick, as if he had plans to catch up with every moment.Zh: 丽芬微笑而不语,她的目光在灯海中游移,似乎寻找一些更深的东西。En: Lifen smiled silently, her gaze wandering among the sea of lanterns, seemingly searching for something deeper.Zh: 就在这时,她遇到了健,一个兼顾传统和现代的年轻艺术家,丽芬一直仰慕他。En: At that moment, she met Jian, a young artist who balanced tradition and modernity, whom she had always admired.Zh: 他正在一旁的摊位附近,默默观望着这城市的喧闹。En: He was observing the city's hustle and bustle quietly near a stall.Zh: “健,我们去一个安静地方吧,我想体验真正的中秋。”丽芬诚挚地提议。En: "Jian, let's go to a quiet place. I want to experience the real Mid-Autumn Festival," Lifen sincerely suggested.Zh: 健点头,眼中闪烁着深邃的光。En: Jian nodded, his eyes sparkling with profound light.Zh: 他带着丽芬穿梭于人流中,渐渐走向豫园的深处,越接近,那古朴的气氛便越浓厚。En: He led Lifen through the crowd, moving towards the deeper parts of Yuyuan Garden; the closer they got, the richer the ancient atmosphere became.Zh: 终于,在一个隐蔽的角落,他们发现了一处无人问津的石亭。En: Finally, in a secluded corner, they found an unvisited stone pavilion.Zh: 此处,风景如画,而灯笼的光晕则洒在古老的石雕上,为这瞬间增添了几分神秘。En: The scenery was picturesque, and the glow of the lanterns cast upon the ancient stone carvings added a touch of mystery to the moment.Zh: 健从背包里拿出了一套简易的皮影戏道具,向丽芬展示他的作品。En: Jian took out a simple shadow puppet set from his backpack and showed Lifen his work.Zh: 皮影偶人随着灯光摇摆,栩栩如生地讲述着嫦娥奔月的故事。En: The shadow puppet figures swayed with the light, vividly telling the story of Chang'e flying to the moon.Zh: 丽芬出神地看着,看似简单的影子中,流淌着不曾改变的古老情愫。En: Lifen watched in a trance, as ancient emotions flowed through seemingly simple shadows, unchanged over time.Zh: 此时,明也在四处寻找丽芬,他隐约听见了笑声,循声而来。En: At this moment, Ming was also searching for Lifen, and he faintly heard laughter, following the sound.Zh: 当他看见丽芬投入地观赏皮影戏时,他的态度也稍有改变。En: When he saw Lifen engrossed in the shadow play, his attitude slightly changed.Zh: “原来传统艺能这样有趣。”En: "So, traditional arts can be this interesting."Zh: 中秋的圆月高悬,照亮了他们每一个人的心。En: The full moon of Mid-Autumn hung high, illuminating each of their hearts.Zh: 丽芬终于找到了她一直寻找的连接,满心的充实与幸福。En: Lifen finally found the connection she had been searching for, her heart filled with contentment and happiness.Zh: 在她的感谢中,健微微一笑,还悄悄揭开了一小块月饼,分享这宁静的时光。En: In her gratitude, Jian smiled slightly and quietly uncovered a piece of mooncake, sharing this serene moment.Zh: 明站在一旁,眼神多了几分温和。En: Ming stood aside, his gaze becoming a bit gentler.Zh: 他忽然意识到,传统艺术并非阻碍,而是能够带来新的视角和真实的感动。En: He suddenly realized that traditional art is not a hindrance, but something that can bring a new perspective and genuine emotions.Zh: 上海的喧哗中,这个中秋夜,他们三人的心靠得更近,未来的路上多了一份珍贵的理解。En: Amidst the noise of Shanghai, on this Mid-Autumn night, their three hearts grew closer, adding a precious understanding for the road ahead.Zh: 豫园的热闹渐渐退去,但在丽芬心中,中秋节的温暖故事却永远留存。正如月亮的光辉,柔和却恒久。En: The bustle of Yuyuan Garden gradually faded, but in Lifen's heart, the warm story of the Mid-Autumn Festival remained forever, like the moon's glow—soft yet enduring. Vocabulary Words:dusk: 暮色lanterns: 灯笼scent: 香味crowded: 拥挤longing: 渴望cultural roots: 文化根源disdainful: 不屑lively: 热闹wasteful: 耗费gaze: 目光wandered: 游移profound: 深邃hustle: 喧闹quiet: 安静secluded: 隐蔽pavilion: 石亭picturesque: 如画carvings: 石雕shadow puppets: 皮影trance: 出神illuminating: 照亮contentment: 充实serene: 宁静gentler: 温和hindrance: 阻碍perspective: 视角genuine: 真实amidst: 之中enduring: 恒久

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lanterns of Reunion: A Mid-Autumn Tale of Friendship

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 27, 2024 13:38


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns of Reunion: A Mid-Autumn Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lanterns-of-reunion-a-mid-autumn-tale-of-friendship Story Transcript:Zh: 西湖的秋天总是很美丽。En: The autumn of Xihu is always beautiful.Zh: 湖面上漂浮着五彩缤纷的灯笼,映照出满月的光辉。En: Colorful lanterns float on the lake, reflecting the light of the full moon.Zh: 空气中弥漫着月饼的香气,来往的人群轻声交谈。En: The air is filled with the scent of mooncakes, and people passing by engage in soft conversations.Zh: 这一天是中秋节,也是雷和美重聚的日子。En: This day is the Mid-Autumn Festival, and also the day Lei and Mei reunite.Zh: 雷站在湖边,微风轻拂他的脸。En: Lei stands by the lakeside, a gentle breeze brushing against his face.Zh: 他心里充满了矛盾的情绪。En: His heart is full of conflicting emotions.Zh: 他与美曾是最好的朋友,但多年前的一次误会,使得他们渐行渐远。En: He and Mei were once the best of friends, but a misunderstanding years ago caused them to drift apart.Zh: 今天,他来这里是想找答案,是想面对这段几乎淡忘的友谊。En: Today, he comes here seeking answers, hoping to face this nearly forgotten friendship.Zh: 不远处,美站在桂树下,眼中带着一丝不安。En: Not far away, Mei stands under an osmanthus tree, with a hint of unease in her eyes.Zh: 她知道自己犯过错,她希望雷能给她一个机会。En: She knows she has made mistakes and hopes Lei will give her a chance.Zh: 她不想失去这段友谊,更不想失去那个曾经默契的朋友。En: She does not want to lose this friendship, nor does she want to lose the friend with whom she once had so much understanding.Zh: 雷终于走向美,心中满是犹豫和不安。En: Lei finally walks towards Mei, filled with hesitation and unease.Zh: 他并不想带着愤怒度过这个大家团圆的节日。En: He does not want to spend this family reunion holiday burdened with anger.Zh: 他必须作出一个决定——是继续抱怨,还是放下过去。En: He must make a decision—continue to hold on to grievances or let go of the past.Zh: 美看到雷走近,心跳加速。En: Mei sees Lei approaching, her heart rate quickening.Zh: 对于即将到来的对话,她感到恐惧。En: She is terrified of the conversation that is about to happen.Zh: 她不知道雷是否愿意倾听她的解释,是否愿意接受她的道歉。En: She does not know if Lei is willing to listen to her explanation, or if he will accept her apology.Zh: 月亮升得更高,四周的一切都笼罩在银白的光芒中。En: The moon rises higher, shrouding everything around in a silvery light.Zh: 他们在湖边长椅上坐下,秋风轻轻吹过。En: They sit on a bench by the lake, the autumn breeze gently blowing.Zh: 雷开始讲述自己的感受,他的声音中混杂着旧日的痛苦和近年的成长。En: Lei begins to describe his feelings, his voice a mix of past pain and recent growth.Zh: 美静静倾听,感到愧疚不断积累。En: Mei listens quietly, feeling guilt build within her.Zh: 等待雷说完,她鼓起勇气,真诚地说出自己的歉意。En: When Lei finishes speaking, she gathers her courage and sincerely expresses her apology.Zh: 她解释过去的误会,并承诺努力修复他们的关系。En: She explains the past misunderstanding and promises to work on repairing their relationship.Zh: 两人都沉默了一会儿,仰望夜空。En: The two remain silent for a while, gazing up at the night sky.Zh: 繁星点点,湖面上灯影摇曳。En: Stars twinkle, and lanterns sway on the surface of the lake.Zh: 雷内心的某种坚硬似乎被软化了。En: Something hard within Lei's heart seems to soften.Zh: 他叹了口气,说:“我们都值得一个新的开始。En: He sighs and says, "We both deserve a new start."Zh: ”美露出微笑,眼中闪烁着泪水。En: Mei smiles, tears glistening in her eyes.Zh: 雷握住了她的手,表示他愿意放下心中的芥蒂。En: Lei takes her hand, showing that he is willing to let go of the grudges in his heart.Zh: 两人一起看着灯笼在水面上漂浮,心中升起希望的火光。En: Together, they watch the lanterns floating on the water, a spark of hope rising within them.Zh: 他们的关系,像此刻湖中的月亮和灯笼,虽然曾经暗淡,但在新的时刻重新闪耀。En: Their relationship, like the moon and lanterns on the lake at this moment, was once dim but now shines anew.Zh: 雷与美,终于找到了和解的光明。En: Lei and Mei have finally found the light of reconciliation. Vocabulary Words:lanterns: 灯笼reflection: 映照breeze: 微风conflicting: 矛盾的misunderstanding: 误会emotions: 情绪reunion: 重聚grievances: 抱怨apology: 道歉hesitation: 犹豫guilt: 愧疚silvery: 银白的shrouding: 笼罩twinkle: 点点soften: 软化grudges: 芥蒂spark: 火光reconciliation: 和解emotions: 情绪forgive: 原谅waned: 暗淡reminisce: 追忆resentment: 愤怒mend: 修复swirl: 摇曳tenderness: 温情adversity: 逆境resentment: 愤怒wistful: 惆怅yearning: 渴望

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Foggy Paths and Moonlit Peaks: A Mid-Autumn Adventure

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 22, 2024 13:22


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Foggy Paths and Moonlit Peaks: A Mid-Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/foggy-paths-and-moonlit-peaks-a-mid-autumn-adventure Story Transcript:Zh: 在一个清爽的秋日午后,黄山笼罩在薄雾中,仿佛山顶隐匿在云海之间。En: On a refreshing autumn afternoon, Huangshan was shrouded in a thin mist, making the peaks seem hidden in a sea of clouds.Zh: 微风轻拂松树,黄叶在小径上静静躺着,等待着过往的旅人。En: A gentle breeze lightly brushed the pine trees, and yellow leaves lay quietly on the path, waiting for passing travelers.Zh: 魏、莉莉和健三个人满怀期待地沿着山路向上攀登。En: Wei, Lily, and Jian, full of anticipation, climbed the mountain path.Zh: 他们期待着在中秋节夜晚欣赏到皎洁的月光洒在山顶绝美的景色。En: They were looking forward to admiring the bright moonlight on the breathtaking scenery at the summit on the night of the Mid-Autumn Festival.Zh: 魏走在前面,他心里渴望着在日暮之前登上山顶。En: Wei walked in the front, eager to reach the summit before sunset.Zh: 他喜欢冒险,急于证明自己。En: He loved adventure and was anxious to prove himself.Zh: 他想看到月亮冉冉升起的那一刻,用相机记录下最完美的瞬间。En: He wanted to capture the exact moment when the moon rose with his camera and record the most perfect moment.Zh: 莉莉则跟在队伍中间,总是小心地注意着朋友们的安全。En: Lily followed in the middle, always carefully watching over her friends' safety.Zh: 她爱护这段友情,注重同行的安全。En: She cherished this friendship and paid attention to their safety.Zh: 健在后面悠然自得,他总是乐观开朗,用相机捕捉每一刻的美好。En: Jian leisurely walked at the back; he was always optimistic and cheerful, capturing every beautiful moment with his camera.Zh: 然而,黄山的天气变化无常。En: However, the weather on Huangshan is unpredictable.Zh: 忽然,一层厚重的雾气笼罩了山间小道,视线变得模糊不清。En: Suddenly, a thick fog enveloped the mountain path, making visibility unclear.Zh: 魏步伐不停,他觉得自己能找到路,却渐渐听不到莉莉和健的声音。En: Wei kept moving, convinced he could find the way, but gradually, he could no longer hear Lily and Jian's voices.Zh: 莉莉停下了脚步,心中担忧,坚持要先找到健再继续前行。En: Lily stopped, worried, insisting on finding Jian first before continuing.Zh: 此时,魏已经看不见前方的景象,他意识到自己迷失在了雾中。En: At this point, Wei could no longer see the scenery ahead, realizing he was lost in the fog.Zh: 四周的松树像隐约的幽灵般静立着,只剩下朦胧影象。En: The surrounding pine trees stood like faint ghosts, leaving only vague silhouettes.Zh: 魏闭上双眼,努力回想起过去几次登山的经验,凭着感觉和记忆中的路径慢慢摸索前行。En: He closed his eyes, trying hard to recall his past hiking experiences, slowly feeling his way forward based on intuition and memory.Zh: 不久,他听到了熟悉的笑声,拨开浓雾,终于见到了健和莉莉的身影。En: Soon, he heard familiar laughter, parted the thick fog, and finally saw the figures of Jian and Lily.Zh: 三人都松了口气,互相拥抱着。En: The three of them sighed in relief and embraced each other.Zh: 魏歉意地看着莉莉和健,明白了同伴多么重要。En: Wei looked apologetically at Lily and Jian, understanding how important companions are.Zh: 他们携手并肩往山顶走去。En: They walked hand in hand toward the summit.Zh: 最后,他们在山顶上欣赏到了壮丽的月升。En: Finally, they admired the magnificent moonrise at the top.Zh: 银色的月光洒在松树和岩石上,波光粼粼,仿佛为他们展示了一幅天上的画卷。En: The silver moonlight shone on the pine trees and rocks, sparkling as if presenting them with a heavenly painting.Zh: 此时,魏明白了团队合作的价值,也认识到友情比雄心更加重要。En: At this moment, Wei understood the value of teamwork and realized that friendship is more important than ambition.Zh: 于是,三人在月色下互道祝福,心中感受到真正的中秋节意义。En: Thus, under the moonlight, the three exchanged blessings and felt the true meaning of the Mid-Autumn Festival in their hearts. Vocabulary Words:refreshing: 清爽shrouded: 笼罩mist: 薄雾peaks: 山顶anticipation: 期待admiring: 欣赏breathtaking: 绝美summit: 山顶adventure: 冒险anxious: 急于capture: 记录cherished: 爱护leisurely: 悠然自得optimistic: 乐观unpredictable: 变化无常enveloped: 笼罩visibility: 视线parted: 拨开scenery: 景象vague: 朦胧silhouettes: 影象intuition: 感觉figures: 身影apologetically: 歉意地companions: 同伴magnificent: 壮丽sparkling: 波光粼粼heavenly: 天上的ambition: 雄心blessings: 祝福

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
The Tea Art Surprise: Mid-Autumn Mishap and Magic

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 20, 2024 15:09


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Tea Art Surprise: Mid-Autumn Mishap and Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tea-art-surprise-mid-autumn-mishap-and-magic Story Transcript:Zh: 茶馆内,空气中弥漫着淡淡的茶香,温暖的灯笼轻轻摇曳,似乎在欢迎每位顾客。En: The air in the teahouse was filled with a faint tea fragrance, and the warm lanterns swayed gently, as if welcoming every customer.Zh: 今天的杭州茶馆格外热闹,这是因为中秋节的到来让人们纷纷走出家门,团聚在这里。En: The Hangzhou teahouse was especially lively today because the Mid-Autumn Festival had prompted people to leave their homes and gather here.Zh: 丽云站在茶桌前,心情既期待又紧张。En: Liyun stood in front of the tea table, feeling both expectant and nervous.Zh: 这是她一次以茶艺惊艳四座的好机会。En: This was her chance to impress everyone with her tea art.Zh: 在灯光映照下,丽云整理好自己亲手设计的茶具,小心翼翼地准备一切,希望能在茶馆老板面前展示她的茶艺。En: Under the lights, Liyun arranged her personally designed tea set, carefully preparing everything, hoping to showcase her tea skills in front of the teahouse owner.Zh: 与此同时,热闹的茶馆门口走进一个年轻的男子。En: Meanwhile, a young man entered the bustling teahouse entrance.Zh: "您好!我是好然,旅行博客作者。我想来体验一下正宗的茶文化。"好然笑着说。En: "Hello! I am Haoran, a travel blogger. I'd like to experience authentic tea culture," Haoran said with a smile.Zh: 他在茶馆内穿梭,四处拍照,准备记录下这份难得的文化经历。En: He wandered around the teahouse, taking photos to document this rare cultural experience.Zh: 谁知,好然的到来却给丽云带来了意想不到的麻烦。En: Little did he know, his arrival would bring unexpected trouble for Liyun.Zh: 茶馆老板恰巧走过,误以为丽云是提前到来的文化大使,于是微笑着说道:"丽云小姐,您可以开始准备茶艺展示了。好然先生会记录这场表演。"En: The teahouse owner happened to walk by and mistakenly took Liyun to be the early arriving cultural ambassador, and so he smiled and said, "Liyun Miss, you can start preparing the tea art display. Mr. Haoran will be recording this performance."Zh: 丽云听到后,虽然惊讶,但还是心想:"这也许是我的机会。"En: Upon hearing this, Liyun, though surprised, thought to herself, "Maybe this is my opportunity."Zh: 于是,她决定顺其自然,尽展所长。En: So, she decided to go along with it and showcase her talents.Zh: 好然以为这也许是茶馆风格的一部分,便配合着记录着丽云的动作。En: Haoran thought this might be part of the teahouse's style and cooperated by documenting Liyun's actions.Zh: 丽云娴熟地泡茶,动作如行云流水,每一个细节都极其讲究。En: Liyun skillfully brewed tea, her movements fluid and graceful, with every detail meticulously attended to.Zh: 泡茶时的静雅氛围吸引了茶馆里的许多客人,大家欣赏着这场美丽的意外。En: The serene atmosphere during the tea brewing attracted many customers in the teahouse, all admiring this beautiful accident.Zh: 就在此时,一位身穿传统服饰的女士匆忙出现。"抱歉,我迟到了,我是今天的文化大使。"En: Just then, a lady in traditional attire appeared in a rush. "Sorry for being late; I am today's cultural ambassador."Zh: 她的到来令茶馆一片哗然,所有人这才意识到发生了误会。En: Her arrival caused quite a stir in the teahouse, and only then did everyone realize there had been a misunderstanding.Zh: 好然迅速捕捉下这个意外的时刻,他既感到尴尬又有些得意。En: Haoran quickly captured this unexpected moment, feeling both awkward and slightly pleased.Zh: 丽云稍显窘迫,但也忍不住笑了。En: Liyun was a bit embarrassed but couldn't help but smile.Zh: 这场乌龙成了茶馆里最有趣的话题。En: This blunder became the most interesting topic in the teahouse.Zh: 茶馆老板笑着走到丽云身边:"虽然有点误会,但你的茶艺实在让人赞叹。En: The teahouse owner smiled and approached Liyun, "Although there was a bit of a misunderstanding, your tea art is truly impressive.Zh: 我愿意给你一个机会,在中秋节时为客人表演。"En: I would like to give you the opportunity to perform for our guests during the Mid-Autumn Festival."Zh: 丽云高兴地接受了,她意识到有时即兴发挥也不赖,而好然则通过这个意外事件,让自己的博客多了一些人情味。En: Liyun happily accepted, realizing that sometimes improvisation isn't so bad, while Haoran used this unexpected event to add a touch of humanity to his blog.Zh: 后来的日子,思维更加开阔的丽云,在茶艺展示中赢得了掌声和认可;而好然的博客因这些真实动人的故事,更加吸引了粉丝们的目光。En: In the days that followed, Liyun, with a more open mind, won applause and recognition in her tea art displays, while Haoran's blog garnered more attention from fans with these genuine and touching stories.Zh: 这个秋天,他们都发现,原来生活的意外,最值得珍惜。En: This autumn, they both discovered that life's unexpected moments are the most worth cherishing. Vocabulary Words:faint: 淡淡的fragrance: 茶香lanterns: 灯笼swayed: 摇曳teahouse: 茶馆lively: 热闹expectant: 期待nervous: 紧张designed: 设计的meticulously: 极其讲究intended: 准备display: 展示wandered: 穿梭document: 记录rare: 难得ambassador: 大使misunderstanding: 误会showcase: 尽展fluid: 行云流水graceful: 静雅serene: 安静apologize: 抱歉blunder: 乌龙impressive: 赞叹improvisation: 即兴发挥unexpected: 意外recognition: 认可genuine: 真实cherishing: 珍惜

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Reunions: Bridging Hearts at the Mid-Autumn Feast

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 17, 2024 14:20


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Reunions: Bridging Hearts at the Mid-Autumn Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-reunions-bridging-hearts-at-the-mid-autumn-feast Story Transcript:Zh: 秋天的森林,阳光透过树叶的缝隙洒下斑驳的光影。En: In the autumn forest, sunlight filtered through the gaps in the leaves, creating dappled patterns of light and shadow.Zh: 风轻轻吹过,带来阵阵桂花的香味。En: A gentle breeze blew, carrying the fragrance of osmanthus.Zh: 沉默的大地上,镜飞、莲和魏准备了一张长桌,上面摆满了他们准备的月饼和水果。En: On the silent ground, Jingfei, Lian, and Wei set up a long table filled with the mooncakes and fruits they prepared.Zh: 中秋节马上就要到了,这既是团圆的日子,也是重新和解的时机。En: The Mid-Autumn Festival was just around the corner, a time for reunion and an opportunity for reconciliation.Zh: 镜飞站在桌前,心里有些忐忑。En: Jingfei stood in front of the table, feeling a bit uneasy.Zh: 不远处,小道蜿蜒曲折,连接着外面的世界。En: Not far away, a winding path connected the forest to the outside world.Zh: 她期望能够借此机会弥补过去的误解。En: She hoped to use this chance to bridge past misunderstandings.Zh: 她的妹妹莲蹦蹦跳跳地忙着挂灯笼,笑声在森林中回荡。En: Her sister, Lian, busily hung lanterns, her laughter echoing through the forest.Zh: “姐姐,别担心,一切都会好起来的。”莲的声音如同清泉般流过,充满了鼓励。En: "Sister, don't worry, everything will be alright," Lian's voice flowed like a clear spring, full of encouragement.Zh: 不久后,魏叔叔走了过来。En: Before long, Uncle Wei arrived.Zh: 他穿着一身深色的传统服装,脸上是沉稳的笑容。En: He wore a set of dark traditional clothing, his face displaying a steady smile.Zh: 魏向来是家庭的智者,但也一直坚持着一些让镜飞难以理解的传统。En: Wei had always been the wise figure of the family, yet he clung to some traditions that Jingfei found difficult to understand.Zh: “镜飞,见到你们真好。”魏的话让镜飞心里的石头稍稍放下。En: "Jingfei, it's great to see you all," Wei's words eased the weight on her heart a little.Zh: 聚会开始了,熟悉又陌生的亲人们接踵而至。En: The gathering began, with familiar and yet unfamiliar relatives arriving one after another.Zh: 笑声和欢声中,隐藏着微微的不安和紧张。En: Amidst the laughter and cheer, there lay a subtle anxiety and tension.Zh: 随着夜幕降临,满月从树隙中露出脸来,银白色的月光将每个人的表情照得清晰。En: As night fell, the full moon peeked through the treetops, illuminating everyone's expressions with its silvery light.Zh: 就在大家享用月饼时,魏提出了一些旧日的习俗。En: While everyone enjoyed the mooncakes, Wei brought up some old customs.Zh: 镜飞心中有阻塞感,旧日的矛盾无声地涌上心头。En: Jingfei felt a blockage in her heart as past conflicts quietly surfaced.Zh: “叔叔,我需要说实话,”镜飞抬起头,直视魏。En: "Uncle, I need to be honest," Jingfei lifted her head, looking directly at Wei.Zh: “这些年,我努力追求自己的生活方式,但我从未忘记我们的传统。En: "Through the years, I have pursued my own way of life, but I have never forgotten our traditions.Zh: 我希望我们能理解彼此,找到新的平衡。”En: I hope we can understand each other and find new balance."Zh: 一时间,四周的空气仿佛凝固。En: For a moment, it seemed as if the air around them froze.Zh: 魏沉默了片刻,微微点头。En: Wei was silent for a while, then nodded slightly.Zh: 他转过身,对大家说:“我们的家人,就是要相互包容和理解。”En: He turned to everyone and said, "Our family is about mutual tolerance and understanding."Zh: 随着这句话,仿佛所有的重担都放下了。En: With these words, it felt as though all burdens were lifted.Zh: 空气中弥漫着和解的甜味,月光下的笑声也变得更为亲密。En: The air was filled with the sweetness of reconciliation, and the laughter under the moonlight became more intimate.Zh: 镜飞感到心里的一角被填满了,她和家人终于找到了久违的连接。En: Jingfei felt a portion of her heart being filled, as she and her family finally found a long-lost connection.Zh: 那一晚,森林中的灯笼在微风中轻轻摇曳,映照出每个人脸上温暖的笑意。En: That evening, the lanterns in the forest gently swayed in the breeze, casting warm smiles on everyone's faces.Zh: 故事在这里未完,但已有了全新的开始。En: The story was not yet complete, but a brand new beginning had already started.Zh: 家人们围着一片光华,分享着月饼和故事,桥上的鸿沟似乎从未存在过。En: Gathered in a circle of light, the family shared mooncakes and stories, and the divide that once seemed insurmountable appeared as if it had never existed. Vocabulary Words:autumn: 秋天dappled: 斑驳fragrance: 香味reconciliation: 和解uneasy: 忐忑winding: 蜿蜒misunderstandings: 误解lanterns: 灯笼encouragement: 鼓励traditional: 传统wisdom: 智者customs: 习俗burdens: 重担silently: 无声blockage: 阻塞pursued: 追求tolerance: 包容reunion: 团圆intimate: 亲密gentle: 轻轻opportunity: 时机illuminating: 照frozen: 凝固sweetness: 甜味reveal: 露出familiar: 熟悉anxiety: 不安breeze: 微风echoing: 回荡gaps: 缝隙

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lanterns and Dreams: A Mid-Autumn Dance Unveiled

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 11, 2024 13:06


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns and Dreams: A Mid-Autumn Dance Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lanterns-and-dreams-a-mid-autumn-dance-unveiled Story Transcript:Zh: 在这凉爽的秋夜,学校的庭院布满色彩斑斓的灯笼。En: On this cool autumn night, the school's courtyard is filled with colorful denglong (lanterns).Zh: 灯笼在树上,轻轻摇曳,发出温柔的光芒。En: Lanterns hang from the trees, gently swaying and emitting a soft light.Zh: 空气中飘着月饼的香气。En: The scent of yuebing (mooncakes) floats in the air.Zh: 学生和家长们纷纷聚集在小舞台前,等待中秋节才艺表演的开始。En: Students and parents gather in front of the small stage, waiting for the Mid-Autumn Festival talent show to begin.Zh: 丽华站在后台,有点紧张。En: Lihua stands backstage, feeling a bit nervous.Zh: 她是一名勤奋而富有创意的学生,热爱中国传统舞蹈。En: She is a diligent and creative student who loves traditional Chinese dance.Zh: 她希望通过这次演出,向大家展示自己的舞技,展现文化的魅力。En: She hopes to showcase her dancing skills through this performance and display the charm of the culture.Zh: 但时间不多,她既要完成学业,又要排练舞蹈,压力很大。En: However, time is tight; she has to balance her studies and dance rehearsals and feels a lot of pressure.Zh: "别担心,丽华。"佩芝在一旁鼓励道,En: "Don't worry, Lihua," Peizhi encourages her from the side.Zh: 她是丽华最好的朋友。En: She is Lihua's best friend.Zh: "你一定可以做到的。"En: "You can definitely do it."Zh: 新来的学生嘉豪走过来。En: The new student, Jiahao, approaches.Zh: 他是一位有才华的音乐家,虽然对新学校还有些不适应,但热心帮助他人。En: He is a talented musician, and although he is still adjusting to the new school, he is eager to help others.Zh: "丽华,我能帮你编一段原创音乐,用在你的舞蹈里。En: "Lihua, I can compose some original music for your dance.Zh: 这样会很特别。"嘉豪提议。En: It would make it very special," Jiahao suggests.Zh: 丽华思考了一会,决定接受嘉豪的帮助。En: Lihua thinks it over and decides to accept Jiahao's help.Zh: 他们每天放学后一起练习,嘉豪的音乐灵动而富有节奏感,使丽华的舞蹈更加生动。En: They practice together every day after school, with Jiahao's music adding a lively rhythm, making Lihua's dance even more vibrant.Zh: 佩芝则在一旁给她提供意见和支持。En: Peizhi stands by, offering her advice and support.Zh: 表演的那天终于到了。En: The day of the performance finally arrives.Zh: 丽华心跳加速,她深吸了一口气,走上舞台。En: Lihua's heart races as she takes a deep breath and steps onto the stage.Zh: 嘉豪的音乐响起,灯笼的光影洒在她身上。En: Jiahao's music starts playing, and the light from the lanterns casts over her.Zh: 她开始舞动,每一个动作都精准而优美。En: She begins to dance, each movement precise and graceful.Zh: 在一个关键时刻,灯笼的光辉恰如其分地照亮了她的舞姿,全场观众都屏息观看。En: At a pivotal moment, the light from the lanterns illuminates her dance perfectly, and the audience watches in captivated silence.Zh: 表演结束后,安静了一秒,随即响起了热烈的掌声。En: After the performance ends, there is a brief moment of quiet, followed by a thunderous applause.Zh: 观众们齐声站起,为她喝彩。En: The audience rises to their feet, cheering for her.Zh: 丽华向大家鞠躬,感受到一种深深的满足和自豪。En: Lihua bows to everyone, feeling a profound sense of fulfillment and pride.Zh: 通过这次经历,丽华变得更加自信,也更深刻地理解了自己的文化根源。En: Through this experience, Lihua becomes more confident and gains a deeper understanding of her cultural roots.Zh: 她和嘉豪、佩芝的友谊更为深厚。En: Her friendships with Jiahao and Peizhi grow even stronger.Zh: 灯光下,她的脸上流露出幸福的微笑。En: Under the lights, a happy smile spreads across her face.Zh: 中秋夜,她不仅展示了自己的才华,还找到了属于自己的文化身份。En: On this Mid-Autumn night, she not only showcased her talents but also found her cultural identity. Vocabulary Words:courtyard: 庭院swaying: 摇曳emitting: 发出mooncakes: 月饼gather: 聚集nervous: 紧张diligent: 勤奋creative: 富有创意showcase: 展示rehearsals: 排练compose: 编original: 原创vibrant: 生动pivotal: 关键precise: 精准graceful: 优美captivated: 屏息fulfillment: 满足pride: 自豪understanding: 理解roots: 根源friendships: 友谊spread: 流露profound: 深深talent: 才华identity: 身份glow: 光辉encourage: 鼓励eager: 热心adjusting: 不适应

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Fog on the Great Wall: A Mid-Autumn Odyssey of Discovery

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 7, 2024 13:25


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Fog on the Great Wall: A Mid-Autumn Odyssey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/fog-on-the-great-wall-a-mid-autumn-odyssey-of-discovery Story Transcript:Zh: 中秋节到了,云、梁和美三个人出发去长城,En: The Zhongqiu Festival had arrived, and Yun, Liang, and Mei set off for the Great Wall.Zh: 他们都有一个共同的目的:祭拜祖先。En: They all shared a common purpose: to pay respects to their ancestors.Zh: 金秋时节,长城在秋天的灯笼下显得格外壮丽。En: In the golden autumn season, the Great Wall appeared especially magnificent under the autumn lanterns.Zh: 色彩斑斓的树叶随风轻舞,给人一种神秘而永恒的感觉。En: The vivid-colored leaves danced gently in the wind, creating a mysterious and eternal feeling.Zh: 云是一个思想深邃的艺术学生,他渴望与自己的根源和文化遗产联系起来。En: Yun is a deep-thinking art student who longs to connect with his roots and cultural heritage.Zh: 他的表哥梁充满冒险精神,热爱历史,总是渴望探索古老的遗址。En: His cousin, Liang, is full of adventurous spirit, loves history, and is always eager to explore ancient sites.Zh: 作为当地的导游,美拥有对长城深刻的了解。En: As a local tour guide, Mei possesses a profound understanding of the Great Wall.Zh: 他们背包里装满了祭品,期待着在长城上进行一场庄重而有意义的祭祀仪式。En: Their backpacks were filled with offerings, and they anticipated a solemn and meaningful ceremony on the Great Wall.Zh: 可是,天气并不如人意,一场浓雾突然升起,笼罩了整段长城。En: However, the weather was not favorable, as a thick fog suddenly rose, enveloping the entire section of the wall.Zh: 能见度变得极差,路途变得异常艰难。En: Visibility became extremely poor, making the journey unusually difficult.Zh: 云十分谨慎,他想停下来等待雾散。En: Yun was very cautious and wanted to stop and wait for the fog to clear.Zh: 可是他知道时间有限,中秋节期间,这个仪式最好在月圆时进行。En: However, he knew time was limited, and the ceremony during the Zhongqiu Festival is best performed during the full moon.Zh: 梁则很着急,他的性格冲动,总是想继续前进。En: Liang, on the other hand, was impatient, his impulsive nature always pushing to move forward.Zh: 终于,云决定相信美的直觉,继续前进。En: Finally, Yun decided to trust Mei's intuition and continue onward.Zh: 雾越来越浓,他们在长城上迷了路。En: The fog grew denser, and they lost their way on the Great Wall.Zh: 云心中充满了焦虑,但他知道,现在需要他来引导大家。En: Anxiety filled Yun's heart, but he knew it was up to him to guide everyone.Zh: 他想起祖先教会他的智慧,学会相信自己。En: He recalled the wisdom taught by his ancestors and learned to trust himself.Zh: 在美的帮助下,他们慢慢找到了方向。En: With Mei's help, they slowly found their direction.Zh: 就在他们到达祭祀地点时,雾终于散去,月光洒在长城上。En: As they reached the location for the ceremony, the fog finally dispersed, and moonlight bathed the Great Wall.Zh: 云在这片神圣之地进行了祭拜。En: Yun conducted the ceremony in this sacred space.Zh: 他心中充满了对祖先的敬意,感受到一种与生俱来的联系。En: His heart was filled with respect for his ancestors, and he sensed an innate connection.Zh: 他深深地吸了一口气,心中的迷茫消散了。En: He took a deep breath, and the confusion in his heart dissipated.Zh: 这次旅程让云学会了在谨慎和果敢之间找到平衡。En: This journey taught Yun how to find a balance between caution and decisiveness.Zh: 他的领导能力也得到了提升,他明白需要把握好过往与现在的联系。En: His leadership skills were enhanced, and he understood the importance of linking the past and the present.Zh: 巍峨的长城在月光下依旧静静伫立,见证了又一个中秋的团圆。En: The towering Great Wall stood quietly in the moonlight, witnessing yet another Mid-Autumn reunion.Zh: 一个新的开始在眼前,云心中升起了温暖和勇气。En: A new beginning lay ahead, and warmth and courage rose in Yun's heart. Vocabulary Words:respects: 敬意magnificent: 壮丽mysterious: 神秘eternal: 永恒adventurous: 冒险精神profound: 深刻offerings: 祭品solemn: 庄重ceremony: 仪式favorable: 如人意enveloping: 笼罩visibility: 能见度cautious: 谨慎impatient: 着急impulsive: 冲动intuition: 直觉dense: 浓anxiety: 焦虑wisdom: 智慧sacred: 神圣dispersed: 散去innate: 与生俱来confusion: 迷茫balance: 平衡decisiveness: 果敢leadership: 领导能力towering: 巍峨reunion: 团圆warmth: 温暖courage: 勇气

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Beneath Beijing's Blue Sky: A Heartfelt Mid-Autumn Quest

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 6, 2024 14:21


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Beneath Beijing's Blue Sky: A Heartfelt Mid-Autumn Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/beneath-beijings-blue-sky-a-heartfelt-mid-autumn-quest Story Transcript:Zh: 北京的秋天微风习习,天空一片澄蓝。En: Autumn in Beijing is breezy, and the sky is a clear blue.Zh: 今天是个特别的日子,因为中秋节快到了。En: Today is a special day because the Mid-Autumn Festival is approaching.Zh: 易凡和美玲走在热闹的丝绸市场中,他们正在寻找合适的节日礼物。En: Yifan and Meiling are walking through the bustling Silk Market, searching for the perfect holiday gifts.Zh: 市场里五彩缤纷,各种纺织品、手工艺品琳琅满目,空气中充满了讨价还价的声音,还有街头小吃的诱人香味。En: The market is vivid with colors, filled with various textiles and handicrafts, and the air is full of the sound of bargaining and the tempting aromas of street food.Zh: 易凡是个心思细腻的小伙子,他想为家人挑选几件表达爱意的礼物。En: Yifan is a thoughtful young man, and he wants to select gifts that express love for his family.Zh: 与他同行的美玲则务实干练,总是提醒他要保持预算。En: His companion, Meiling, is practical and efficient, always reminding him to stick to the budget.Zh: 今天,他们遇到了热情的摊主志浩。En: Today, they encounter the enthusiastic vendor, Zhihau.Zh: 志浩总是能准确判断顾客的喜好,他热情地向易凡介绍了一些精美的商品。En: Zhihau has a knack for accurately gauging customers' preferences and eagerly shows Yifan some exquisite items.Zh: “看看这个月饼盒,”志浩笑着说,“雕刻十分精致,很适合给父母。”En: “Look at this mooncake box,” Zhihau says with a smile, “The carving is very intricate, perfect for parents.”Zh: 易凡盯着那套月饼盒,的确很漂亮,但价格也不菲。En: Yifan gazes at the mooncake box set.Zh: 的确很漂亮,但价格也不菲。En: It is indeed beautiful, but the price is also steep.Zh: 他有些犹豫。En: He hesitates a little.Zh: 旁边的美玲适时提醒:“易凡,别忘了我们的预算。”En: Beside him, Meiling reminds him timely, "Don't forget our budget, Yifan."Zh: “但这是中秋节,我真的想送点特别的东西给爸妈,”易凡心里斗争着。En: "But it's the Mid-Autumn Festival, and I really want to give something special to my parents," Yifan struggles internally.Zh: 他想征求美玲的意见,但也想跟随自己的直觉。En: He wants Meiling's opinion but also wishes to follow his own intuition.Zh: 在市场的一个热闹角落,他们看到一个精致的月饼盒陈列台。En: In a lively corner of the market, they spot a beautifully displayed mooncake box.Zh: 月饼盒雕工复杂,里面装满了各式各样的口味,看起来诱人极了。En: The box is intricately carved and filled with various flavors, looking incredibly tempting.Zh: 想到父母看到这份大礼时的喜悦,易凡心里既期待又担忧。En: Thinking about the joy on his parents' faces when they see the gift, Yifan feels both anticipation and worry.Zh: 经过一番思考,他做出了决定。En: After some contemplation, he makes a decision.Zh: 易凡对志浩说:“我买这个月饼盒给爸妈。En: He tells Zhihau, “I'll buy this mooncake box for my parents.Zh: 另外,我想看看有没有适合兄弟姐妹的小礼物。”En: Also, I'd like to see if there are small gifts suitable for my siblings.”Zh: 志浩微笑着帮助易凡挑选了一些价格合适的小饰品。En: Zhihau smiles and helps Yifan pick out some reasonably priced small trinkets.Zh: 美玲看到易凡脸上的笑容,心里也很高兴。En: Seeing the smile on Yifan's face, Meiling feels happy too.Zh: 最终,易凡用合理的预算买到了让自己满意的礼物。En: In the end, Yifan manages to purchase gifts he is satisfied with within a reasonable budget.Zh: 他了解了物品的实用性和情感价值,他意识到,只要有心,礼物本身并不是唯一重要的,真心和陪伴更为珍贵。En: He understands the practical and emotional value of the items, and he realizes that as long as there is thoughtfulness, the gift itself isn't the only thing that matters; sincerity and companionship are even more precious.Zh: 带着新购得的礼物,易凡和美玲离开了丝绸市场。En: With the newly purchased gifts in hand, Yifan and Meiling leave the Silk Market.Zh: 中秋的月色将很快绽放,他感到温暖又充实。En: The Mid-Autumn moon will soon shine, and he feels warm and fulfilled.Zh: 易凡明白,爱是最珍贵的礼物。En: Yifan understands that love is the most precious gift of all. Vocabulary Words:breezy: 微风习习approaching: 快到了bustling: 热闹的vivid: 五彩缤纷textiles: 纺织品handicrafts: 手工艺品bargaining: 讨价还价tempting: 诱人thoughtful: 心思细腻reminding: 提醒enthusiastic: 热情vendor: 摊主knack: 诀窍accurately: 准确gauging: 判断exquisite: 精美intricate: 复杂hesitates: 犹豫anticipation: 期待worry: 担忧contemplation: 思考trinkets: 小饰品reasonably: 合理practical: 实用性companionship: 陪伴sincerity: 真心fulfilled: 充实precious: 珍贵microcosm: 缩影lively: 热闹

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Family Bonds and Mooncakes: A Mid-Autumn Museum Night

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 5, 2024 15:17


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Family Bonds and Mooncakes: A Mid-Autumn Museum Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/family-bonds-and-mooncakes-a-mid-autumn-museum-night Story Transcript:Zh: 秋天的上海艺术博物馆热闹非凡,空气中弥漫着节日的气息。En: The Shanghai Art Museum was bustling with excitement in the autumn, and the air was filled with a festive atmosphere.Zh: 博物馆外,秋叶翩翩起舞,地上铺了一层金黄的毯子。En: Outside the museum, the autumn leaves danced gracefully, creating a golden carpet on the ground.Zh: 中秋节的夜晚,灯笼高高挂起,泛出温暖的光芒。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, lanterns were hung high, emitting a warm glow.Zh: 李华是一个三十多岁的美术老师,她爱家,她爱艺术。En: Li Hua is a thirty-something art teacher who loves her family and loves art.Zh: 今天,她带弟弟陈和妹妹美来参观博物馆。En: Today, she brought her younger brother Chen and younger sister Mei to visit the museum.Zh: 李华希望通过这次家庭出行,增进亲情,传递家庭的温暖和团聚的意义。En: Li Hua hopes to strengthen family bonds and convey the warmth and meaning of family reunion through this family outing.Zh: 陈不是很感兴趣。En: Chen was not very interested.Zh: 他觉得中秋节不过是一个普通的节日,每年都一样。En: He felt that the Mid-Autumn Festival was just an ordinary holiday, the same every year.Zh: 他更愿意待在家里看电视,而不是去博物馆。En: He would prefer to stay home and watch TV rather than go to the museum.Zh: 但李华坚持,希望今天能特别一点,给家人留下美好的回忆。En: But Li Hua insisted, hoping that today could be special and leave a beautiful memory for the family.Zh: 走进博物馆,陈显得有些不耐烦,美则兴奋地在艺术品前跑来跑去。En: As they walked into the museum, Chen seemed a bit impatient, but Mei was excitedly running around the artworks.Zh: 李华微笑着,心中为这个团聚的时刻感到满足。En: Li Hua smiled, feeling satisfied with this moment of family reunion.Zh: 突然,李华的手机响了。En: Suddenly, Li Hua's phone rang.Zh: 电话那头传来急切的声音,是公司紧急的事情,需要她立刻赶回去。En: An urgent voice came from the other end; it was something urgent from the company requiring her immediate return.Zh: 李华脸色一沉,正想着如何处理。En: Li Hua's face fell as she pondered how to handle it.Zh: 此时陈提议,“要不我们回去吧,反正这里也没什么好看的。”En: At this moment, Chen suggested, "Why don't we just go back, anyway there's nothing much to see here."Zh: 李华犹豫了。En: Li Hua hesitated.Zh: 她看着弟弟和妹妹,希望今天的计划不要就此中断。En: She looked at her brother and sister, hoping the day's plan wouldn't end there.Zh: 她知道,这样的家庭聚会对他们来说难得,尤其是父母年纪渐长。En: She knew such family gatherings were rare for them, especially as their parents were getting older.Zh: 她想要在这样的小事中营造家的温馨。En: She wanted to create a sense of home warmth through such little events.Zh: “陈,”李华坚定地说,“中秋节不仅仅是吃月饼。En: "Chen," Li Hua said firmly, "The Mid-Autumn Festival is not just about eating mooncakes.Zh: 它是我们团聚的时刻,是家庭的连接。”En: "It's our time to reunite, a connection for the family."Zh: 她放下手机,不再犹豫。En: She put down her phone, hesitating no more.Zh: 陈被姐姐的话打动了。En: Chen was touched by his sister's words.Zh: “好吧,”他说,“我们就待一会儿。”En: "Alright," he said, "we'll stay a little longer."Zh: 在博物馆的花园里,一片宁静。En: In the museum's garden, there was a peacefulness.Zh: 月光洒在湖面上,微风轻拂。En: Moonlight spread across the lake, with a gentle breeze blowing.Zh: 李华和家人一起坐在长椅上,分享着柔软的月饼,美的嘴角沾上了些许豆沙。En: Li Hua and her family sat together on a bench, sharing soft mooncakes, as Mei's lips were smeared with a bit of red bean paste.Zh: 这一刻很简单,却温暖而珍贵。En: This moment was simple, yet warm and precious.Zh: 陈望着满月,心里慢慢理解了姐姐的初衷。En: Chen gazed at the full moon, slowly understanding his sister's intention.Zh: 他意识到,传统和家庭连接的意义远比那一刻的个人兴趣要重要。En: He realized that the significance of tradition and family connection was far more important than personal interests at that moment.Zh: 夜色渐浓,李华心里充满了欣慰。En: As night fell deeper, Li Hua was filled with comfort.Zh: 尽管没有解决那个紧急问题,但和家人在一起,她感到满足。En: Although she hadn't resolved the urgent issue, being with her family made her feel content.Zh: 陈也为能和家人共度这样一个美好的夜晚而感恩。En: Chen also felt grateful to spend such a beautiful evening with his family.Zh: 在中秋节的夜晚,李华、陈和美在艺术的海洋中,找到了家庭的温暖和团聚带来的平安喜乐。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, Li Hua, Chen, and Mei found the warmth of family and the peace and joy that reunion brings within the ocean of art. Vocabulary Words:bustling: 热闹非凡autumn: 秋天festive: 节日的atmosphere: 气息lanterns: 灯笼emitting: 泛出gracefully: 翩翩reunion: 团聚bonds: 亲情convey: 传递outing: 出行impatient: 不耐烦urgent: 紧急hesitate: 犹豫intent: 初衷tradition: 传统connection: 连接gardens: 花园peacefulness: 宁静empathy: 感动smeared: 沾上benevolent: 温馨grateful: 感恩content: 满足precious: 珍贵pondered: 正想着resolve: 解决intention: 意图breeze: 微风smiled: 微笑

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unlikely Friends Unite on the Great Wall: A Mid-Autumn Tale

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 3, 2024 15:26


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unlikely Friends Unite on the Great Wall: A Mid-Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlikely-friends-unite-on-the-great-wall-a-mid-autumn-tale Story Transcript:Zh: 上海的秋天是美丽的季节。En: Shanghai's autumn is a beautiful season.Zh: 清晨的阳光洒在树叶上,泛起金色的光。En: The morning sunlight shines on the leaves, casting a golden glow.Zh: 今天是上海高中一年一度的旅行日,学生们兴奋地准备去游览著名的长城。En: Today is the annual trip day for Shanghai High School, and the students are excitedly preparing to visit the famous Great Wall.Zh: 正值中秋节,空气中弥漫着甜美的月饼香气。En: It's the Mid-Autumn Festival, and the air is filled with the sweet aroma of mooncakes.Zh: 嘉仪是一个安静的学生,对历史充满热情。En: Jiayi is a quiet student with a passion for history.Zh: 她总是躲在书本后面,特别希望在这次旅行中能与丽玲有一番深入的交谈。En: She always hides behind her books, especially hoping to have an in-depth conversation with Liling on this trip.Zh: 丽玲是学校里最受欢迎的学生,充满活力,喜欢冒险。En: Liling is the most popular student in school, full of energy and fond of adventure.Zh: 然而,她也时常感到疲惫,因为她总是被朋友们围绕,无法找到一个可以倾诉心事的朋友。En: However, she often feels exhausted because she is always surrounded by friends and can't find someone to confide in.Zh: 嘉仪决定深入研究长城的历史,以便在适当的时候说出一些有趣的故事。En: Jiayi decided to delve into the history of the Great Wall so that she could share some interesting stories at the right moment.Zh: 她希望这些故事能引起丽玲的兴趣。En: She hoped these stories would pique Liling's interest.Zh: 丽玲在这次旅行中也暗自下定决心,要试着离开朋友们的圈子,去寻找那些渴望交流却不善表达的人。En: Liling also secretly resolved to leave her friends' circle during this trip and find those who are eager to communicate but not good at expressing themselves.Zh: 在长城的小道上,嘉仪发现自己竟然和丽玲走在同一条山路上。En: On the paths of the Great Wall, Jiayi found herself walking on the same trail as Liling.Zh: 两人都感到有些紧张,但秋风的凉意给了她们勇气。En: Both felt a bit nervous, but the coolness of the autumn breeze gave them courage.Zh: 嘉仪首先开口,“丽玲,你知道长城最古老的部分是在什么时候建造的吗?”En: Jiayi spoke up first, “Liling, do you know when the oldest part of the Great Wall was built?”Zh: 丽玲的眼睛闪烁着好奇,她回答道:“哇,我还不知道呢!你能告诉我吗?”En: Liling's eyes sparkled with curiosity, and she replied, “Wow, I didn't know that! Can you tell me?”Zh: 嘉仪微笑着,开始讲述她所知道的长城历史。En: Jiayi smiled and began to recount what she knew about the Great Wall's history.Zh: 她用简单的话语描述了秦朝的壮观,以及中秋节与嫦娥奔月的故事。En: She described the grandeur of the Qin Dynasty in simple terms, as well as the Mid-Autumn Festival and the story of Chang'e Flying to the Moon.Zh: 丽玲专注地倾听,不时赞叹,甚至分享了她小时候和家人一起过中秋的趣事。En: Liling listened intently, occasionally expressing admiration, and even shared funny stories from celebrating the Mid-Autumn Festival with her family when she was young.Zh: 随着谈话的进行,她们发现双方都有许多共同点。En: As the conversation progressed, they discovered many common interests.Zh: 尽管丽玲在外人面前总是表现得很外向,但她承认自己也渴望找到一个可以深聊的朋友。En: Although Liling always appeared outgoing in front of others, she admitted that she also longed for a friend with whom she could have deep conversations.Zh: 嘉仪则发现,其实打破自己的社交障碍并不难。En: Jiayi found that breaking through her social barriers was not as difficult as she thought.Zh: 到达长城顶端的时候,阳光洒在她们的脸上,两个人都感到了一种从未有过的轻松。En: By the time they reached the top of the Great Wall, the sunlight shone on their faces, and both felt an unprecedented sense of ease.Zh: 她们交换了联系方式,约定一起合作一个关于长城历史的学校项目。En: They exchanged contact information and agreed to collaborate on a school project about the history of the Great Wall.Zh: 这次旅行对嘉仪和丽玲来说是一个新的开始。En: This trip marked a new beginning for Jiayi and Liling.Zh: 嘉仪开始相信,只要勇敢迈出第一步,就能结识到志同道合的朋友。En: Jiayi began to believe that as long as she bravely took the first step, she could meet like-minded friends.Zh: 而丽玲则明白,朋友不在于数量,而在于质量,一个真正的朋友是难能可贵的。En: Liling realized that friends are not about quantity but about quality; a true friend is a rare treasure.Zh: 秋天的风继续在长城上回荡,但嘉仪和丽玲的友情故事,正如那长城般,绵延不绝。En: The autumn breeze continued to echo along the Great Wall, but the friendship story of Jiayi and Liling, like the Great Wall itself, extends endlessly. Vocabulary Words:autumn: 秋天sunlight: 阳光casting: 洒annual: 一年一度aroma: 香气in-depth: 深入exhausted: 疲惫confide: 倾诉delve: 深入研究pique: 激起resolve: 下定决心nervous: 紧张coolness: 凉意courage: 勇气recount: 讲述grandeur: 壮观intently: 专注地admiration: 赞叹outgoing: 外向unprecedented: 从未有过collaborate: 合作quantity: 数量quality: 质量treasure: 难能可贵echo: 回荡extend: 绵延glow: 光passion: 热情expressing: 表达trails: 小道

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Under Beijing's Streets: A Scientist's Mid-Autumn Breakthrough

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 2, 2024 12:54


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Under Beijing's Streets: A Scientist's Mid-Autumn Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/under-beijings-streets-a-scientists-mid-autumn-breakthrough Story Transcript:Zh: 北京的繁忙街道下,隐藏着一个秘密的实验室。En: Under the bustling streets of Beijing, a secret laboratory is hidden.Zh: 它是一个高科技的地方,满是先进的设备和忙碌的科学家。En: It is a high-tech place filled with advanced equipment and busy scientists.Zh: 在这个秋天的夜晚,城市的上方漂浮着庆祝中秋节的灯笼,给人一种与实验室截然不同的文化氛围。En: On this autumn night, lanterns celebrating the Mid-Autumn Festival float above the city, providing a cultural atmosphere entirely different from that of the laboratory.Zh: 李伟是一名充满激情的科学家。他在心底总觉得自己被同事梅玲和陈荣所掩盖。En: Li Wei is a passionate scientist who feels overshadowed by his colleagues, Mei Ling and Chen Rong.Zh: 他希望通过这次研究项目获得大家的认可与尊重。En: He hopes that this research project will earn him recognition and respect.Zh: 他认为,这项工作将是他的一次突破。En: He believes that this work will be his breakthrough.Zh: 在一间静谧的实验室里,李伟、梅玲和陈荣正在研究一种突破性的技术。En: In a quiet laboratory, Li Wei, Mei Ling, and Chen Rong are working on a groundbreaking technology.Zh: 然而,他们遇到了一个棘手的技术难题,始终无法解决。En: However, they encounter a tricky technical problem that they can't solve.Zh: 这种紧张的气氛让原本就相互竞争的梅玲和李伟更加不和。En: The tense atmosphere worsens the already competitive nature between Mei Ling and Li Wei.Zh: 李伟感到压力倍增。他意识到节日的临近,但他决定舍弃中秋节的团圆夜,留在实验室里继续工作。En: Feeling an immense pressure, Li Wei realizes the festival is approaching, but he decides to forgo the Mid-Autumn Festival reunion night to stay in the lab and continue working.Zh: 他一心想要抢在同事前面,找到解决问题的方法。En: His sole focus is to find the solution before his colleagues do.Zh: 夜深了,实验室的灯光依然明亮。En: As the night deepens, the laboratory lights remain bright.Zh: 李伟坐在电脑前,望着窗外的明月和闪烁的灯笼,忽然灵感迸发。En: Li Wei sits in front of the computer, gazing at the bright moon and flickering lanterns outside the window when suddenly, inspiration strikes.Zh: 他惊醒般地拿起笔,在纸上快速地写下了他的新想法。En: Like being awakened, he grabs a pen and rapidly writes down his new idea on paper.Zh: 几分钟后,他终于找到了那个关键的组件,这正是他们一直苦苦寻觅的答案。En: Minutes later, he finally finds the crucial component—the answer they had been desperately searching for.Zh: 李伟激动不已,第二天把他的发现展示给了团队。En: Overjoyed, Li Wei presents his discovery to the team the next day.Zh: 梅玲和陈荣先是一愣,随后满心欢喜地祝贺他。En: Mei Ling and Chen Rong are initially stunned, then congratulate him full-heartedly.Zh: 他们意识到,在这个项目上,李伟的贡献不可或缺。En: They realize that Li Wei's contribution is indispensable to the project.Zh: 通过这次经历,李伟明白了一个道理:真正的合作才会带来认可,共享成功可以增强团队之间的信任与联系。En: Through this experience, Li Wei learns that true collaboration leads to recognition, and sharing success can enhance trust and connection within the team.Zh: 故事的结尾,李伟和他的团队站在高高的实验室窗前,望着外面的灯笼和明亮的月光,心里充满了胜利的喜悦与对未来的期待。En: At the end of the story, Li Wei and his team stand at the tall laboratory window, looking at the lanterns and the bright moon outside, hearts filled with the joy of victory and anticipation for the future. Vocabulary Words:bustling: 繁忙hidden: 隐藏laboratory: 实验室advanced: 先进autumn: 秋天lanterns: 灯笼atmosphere: 氛围passionate: 充满激情overshadowed: 掩盖recognition: 认可respect: 尊重breakthrough: 突破groundbreaking: 突破性technical: 技术problem: 难题tense: 紧张competitive: 竞争pressure: 压力reunion: 团圆focus: 一心solution: 答案inspiration: 灵感component: 组件desperately: 苦苦overjoyed: 激动不已stunned: 一愣congratulate: 祝贺indispensable: 不可或缺collaboration: 合作trust: 信任

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Healing Autumn: A Psychologist's Journey to Reconnect

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 27, 2024 14:33


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Healing Autumn: A Psychologist's Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/healing-autumn-a-psychologists-journey-to-reconnect Story Transcript:Zh: 明是个年轻的精神科医生,En: Ming is a young psychiatrist.Zh: 秋天的风轻轻拂过精神病院的窗子,带来一丝凉意。En: The autumn breeze gently brushes against the window of the psychiatric hospital, bringing a hint of chill.Zh: 叶子落在地上,铺成金色的地毯。En: Leaves fall to the ground, forming a golden carpet.Zh: 病房内,光线柔和,墙壁是宁静的浅绿色。En: Inside the ward, the light is soft, and the walls are a tranquil pale green.Zh: 今天,明准备对一个重要的病人做评估——他的哥哥李。En: Today, Ming is preparing to evaluate an important patient—his brother, Li.Zh: 分隔多年,他们的关系破裂,让明心痛。En: Separated for many years, their strained relationship pains Ming.Zh: 他希望能帮助李恢复健康,也希望两人能和好如初。En: He hopes to help Li recover and wishes for their relationship to heal.Zh: 病房里,李靠在椅子上,目光空洞。En: In the ward, Li leans against the chair, his gaze vacant.Zh: 明坐在对面,柔声询问:“李,今天感觉怎么样?”En: Ming sits across from him, gently asking, “Li, how do you feel today?”Zh: 李沉默着,只是看向窗外。En: Li remains silent, merely gazing out the window.Zh: 明知道,他的心门紧闭。En: Ming knows that his heart is tightly shut.Zh: 然而,今天是中秋节,明决定试试用这个节日打开话题。En: However, today is the Mid-Autumn Festival, and Ming decides to use the occasion as a conversation starter.Zh: “中秋节到了,”明说,En: “The Mid-Autumn Festival has arrived,” Ming says.Zh: “这是个团圆的日子。En: “It's a time for reunion.Zh: 小时候,我们总是和家人一起吃月饼,看月亮。”En: When we were young, we always ate mooncakes and watched the moon with our family.”Zh: 李的视线微微移动,似乎触动了些什么。En: Li's eyes shift slightly, as if touched by something.Zh: 明继续说:“我记得你最喜欢吃蛋黄月饼。”En: Ming continues, “I remember you used to love eating mooncakes with egg yolk.”Zh: 李终于开口了,声音很小:“那些年...我觉得所有人都抛弃了我。”En: Li finally speaks, his voice small, “Those years... I felt like everyone abandoned me.”Zh: 明的心揪了起来,但他知道,这一刻终于来了。En: Ming's heart tightens, but he knows this moment has finally arrived.Zh: 他轻轻说道:“我从没想过要放弃你。En: He softly says, “I never intended to give up on you.Zh: 只是,我们两人都有误会。”En: It's just that we both had misunderstandings.”Zh: 这次会谈变得重要,李缓缓倾诉他的感受。En: The conversation becomes significant as Li slowly opens up about his feelings.Zh: 他说出心中的背叛感,并渴望再次拥有家庭的温暖。En: He speaks about his sense of betrayal and his longing for the warmth of family again.Zh: 明认真倾听,解释当年的误会。En: Ming listens intently and explains the misunderstandings of the past.Zh: 会谈结束时,李的脸上浮现出一些轻松。En: By the end of the conversation, a slight ease appears on Li's face.Zh: 他不再是那个一直沉默的影子。En: He is no longer just a silent shadow.Zh: 明知道,他们兄弟之间的裂痕正在慢慢愈合。En: Ming knows that the rift between them is gradually healing.Zh: 一阵微风吹过,窗外的树叶沙沙作响,月饼的香气隐隐飘入。En: A breeze rustles the leaves outside the window, and the faint fragrance of mooncakes drifts in.Zh: 明和李分享了一段温暖的沉默时光,仿佛回到了小时候的那个中秋夜。En: Ming and Li share a warm, quiet moment, as if returning to those childhood nights of Mid-Autumn.Zh: 随着天色暗下来,明意识到,有些界限也许已经被理清。En: As darkness falls, Ming realizes that some boundaries may have been clarified.Zh: 他不仅是李的医生,也是他的兄弟。En: He is not only Li's doctor but also his brother.Zh: 两人重新开始信任彼此,点燃了希望的火苗。En: They begin to trust each other anew, igniting a spark of hope.Zh: 李在后来的日子里,精神状态逐渐改善。En: In the days that follow, Li's mental state gradually improves.Zh: 明得到了启示:如何在专业与私人之间找到平衡。En: Ming gains insight on how to balance the professional and the personal.Zh: 他们的旅程刚刚开始,但新的未来变得更加光明。En: Their journey is just beginning, but the future appears brighter. Vocabulary Words:psychiatrist: 精神科医生evaluate: 评估breeze: 微风carpet: 地毯tranquil: 宁静的ward: 病房vacant: 空洞的gaze: 目光shut: 紧闭reunion: 团圆mooncake: 月饼abandoned: 抛弃betrayal: 背叛感longing: 渴望misunderstandings: 误会rift: 裂痕rustles: 沙沙作响fragrance: 香气ignite: 点燃insight: 启示boundaries: 界限trust: 信任improves: 改善balance: 平衡journey: 旅程gently: 轻轻strain: 心痛faint: 隐隐ease: 轻松spark: 火苗

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lost Jade and Unexpected Bonds: A Mid-Autumn Tale

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 26, 2024 16:59


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost Jade and Unexpected Bonds: A Mid-Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-jade-and-unexpected-bonds-a-mid-autumn-tale Story Transcript:Zh: 北京的秋天鹅毛般的阳光洒在大街小巷,路边的梧桐叶泛着金黄。En: In Beijing's autumn, the sun, light as swan feathers, cascaded over the streets and alleys, and the plane tree leaves along the roadside shimmered golden.Zh: 李伟推开警察局的大门,带着一丝疲惫和一只轻微扭伤的脚踝,进了门。En: Li Wei pushed open the police station's door, a slight fatigue and a mildly sprained ankle accompanying him as he entered.Zh: 他的脚踝在骑自行车时不小心扭伤了,但他有更紧急的事情要处理。En: He had twisted his ankle while biking, but he had more urgent matters to attend to—his family heirloom jade pendant was missing.Zh: 他的祖传玉佩不见了。En: The police station was bustling with people, its decorated atmosphere contrasting with the hustle before the Mid-Autumn Festival.Zh: 警察局里人来人往,张灯结彩的气氛和中秋节前的忙碌形成对比。En: Children held lanterns, the air was filled with the sweet aroma of mooncakes, and smiles of festive cheer blossomed on faces in the streets.Zh: 孩子们手持灯笼,空气中弥漫着月饼甜美的香气,街道上的人们脸上绽放着节日的笑容。En: However, inside the police station, tension and busyness kept this joy at bay.Zh: 然而,在警察局里,紧张和忙碌将这种欢乐隔绝在外。En: Li Wei approached the front desk, where a friendly yet busy officer greeted him.Zh: 李伟走到前台,一个友善但忙碌的警官接待了他。En: This was Zhang Min, whose smile masked a hint of weariness.Zh: 她就是张敏,虽然脸上挂着笑容,但眼中藏着一丝疲惫。En: Li Wei recounted the story of the missing jade pendant, and Zhang Min listened, quickly jotting down notes.Zh: 李伟诉说着玉佩失踪的事情,张敏听着,用笔快速记下。En: "Officer, I need to find that pendant," Li Wei said, his voice laden with pleading that couldn't be concealed.Zh: “警官,我需要找回那玉佩,”李伟说,他的声音带着无法掩饰的恳求,“这是我们家传的,每个中秋节家人聚会时都会戴上它。En: "It's a family heirloom, worn by my family at every Mid-Autumn Festival gathering."Zh: ”警察局人很多,节日里每个人都走得匆匆,忙于自己的事。En: The police station was crowded, and during the festival, everyone moved hurriedly, engrossed in their own affairs.Zh: 张敏翻阅着手上的案件列表,李伟发现那里挤满了各种案件,失窃、丢失、争吵。En: Zhang Min leafed through the list of cases in her hand, and Li Wei noticed it was filled with various incidents—thefts, losses, disputes.Zh: 每件事在中秋节前都显得特别紧迫。En: Each case felt particularly pressing right before the festival.Zh: 李伟深吸口气,看着张敏的眼睛。En: Li Wei took a deep breath and looked into Zhang Min's eyes.Zh: 他知道,自己需要得到她的帮助,于是开始分享祖传玉佩的传说。En: He knew he needed her help, so he began to share the legend of the family jade pendant.Zh: 他告诉张敏,玉佩从曾祖母传到现今,见证了家族的每个重要时刻。En: He told Zhang Min how it had passed down from his great-grandmother to the present, witnessing every significant family moment.Zh: 没有这块玉佩,中秋节将失去象征意义。En: Without this jade pendant, the Mid-Autumn Festival would lose its symbolic meaning.Zh: 张敏眼中闪过一丝触动,她感受到李伟的真诚和难过。En: A flicker of emotion crossed Zhang Min's eyes as she felt Li Wei's sincerity and sorrow.Zh: 她低声说道:“我来看看能做些什么。En: She softly said, "Let me see what I can do."Zh: ”张敏从她的名单中抽出李伟的案件,迅速拨通了几个电话。En: Zhang Min pulled Li Wei's case from her list and quickly made a few phone calls.Zh: 通过她的努力,不久后找到了一个线索。En: Through her efforts, a lead was soon uncovered.Zh: 她报告说有一个耳闻最近捡到类似玉佩的小摊贩。En: She reported that a street vendor was rumored to have recently found a pendant resembling the description.Zh: 几天后,李伟再次来到警察局。En: A few days later, Li Wei returned to the police station.Zh: 这次,他的脸上绽放着笑容。En: This time, his face was alight with a smile.Zh: 他见到了张敏,感谢她的帮助。En: He met Zhang Min and thanked her for her help.Zh: 张敏笑着把玉佩递给他,说:“李先生,中秋快乐。En: Zhang Min smiled and handed the jade pendant back to him, saying, "Mr. Li, happy Mid-Autumn Festival.Zh: 希望你的家人度过一个愉快的节日。En: I hope your family enjoys a joyful celebration."Zh: ”李伟握着玉佩,它在阳光下闪烁,他不仅感受到了找回失物的欣慰,更感激于张敏的同情与责无旁贷的责任感。En: Holding the pendant, which gleamed in the sunlight, Li Wei felt not just the relief of its recovery but also gratitude for Zhang Min's empathy and unyielding sense of duty.Zh: 他学会了信任,并意识到即便在陌生人中,也能找到出人意料的支持和善意。En: He learned to trust and realized that even among strangers, unexpected support and kindness could be found.Zh: 从那以后,李伟不再是一个把心事都藏在心里的年轻人。En: From then on, Li Wei was no longer a young man who kept his thoughts to himself.Zh: 他在中秋节一家人热闹的庆祝中,感到无比的满足和幸福。En: During the lively family celebration that Mid-Autumn Festival, he felt an overwhelming sense of fulfillment and happiness.Zh: 警察局的紧张似乎离他很远,秋风夹带着欢笑声,拂过金黄的树叶,飘向遥远的天际。En: The tension of the police station seemed distant, and the autumn breeze, carrying laughter, rustled the golden leaves, drifting toward the far horizon. Vocabulary Words:heirloom: 祖传swan feathers: 鹅毛sprained: 扭伤vendor: 小摊贩pleading: 恳求shimmered: 泛着aroma: 香气bustling: 人来人往contrasting: 对比decorated: 张灯结彩engrossed: 忙于flicker: 闪过empathy: 同情rumored: 耳闻symbolic: 象征leafed through: 翻阅cascaded: 洒accompanying: 伴随concealed: 掩饰recounted: 诉说witnessing: 见证yielding: 责无旁贷uncovered: 找到了gleamed: 闪烁fulfillment: 满足distant: 遥远rustled: 拂过sense of duty: 责任感lanterns: 灯笼festive: 节日的

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Secrets Under Moonlight: Unlocking the Forbidden City's Mysteries

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 24, 2024 16:44


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Under Moonlight: Unlocking the Forbidden City's Mysteries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/secrets-under-moonlight-unlocking-the-forbidden-citys-mysteries Story Transcript:Zh: 夜晚,故宫的屋顶在秋月下闪耀,空气中弥漫着桂花的香气。En: At night, the rooftops of the Forbidden City glistened under the autumn moon, and the fragrance of osmanthus filled the air.Zh: 正是中秋节,人们在庭院里享受月饼,欢声笑语不断。En: It was the Mid-Autumn Festival, and people in the courtyard enjoyed mooncakes amidst constant laughter and chatter.Zh: 然而,丽芬没有心思赏月,她的心里充满了对家族传说的向往。En: However, Lifen had no mind for moon-gazing; her heart was filled with yearning for the family legend.Zh: 丽芬是一位年轻的艺术历史学家。En: Lifen was a young art historian.Zh: 她坚信在故宫深藏着一个秘密,一个关于她家族与古代皇室有联系的秘密。En: She firmly believed that a secret lay hidden deep within the Forbidden City—a secret connecting her family to the ancient royal court.Zh: 几代流传的家族故事声称,在故宫某个位子隐藏着一个古老的信件,揭示她的祖先曾是明朝宫廷的一部分。En: Stories passed down through generations claimed that an ancient letter was hidden somewhere in the Forbidden City, revealing that her ancestors were part of the Ming royal court.Zh: 丽芬选择去探索古籍馆,En: Lifen chose to explore the ancient books archive.Zh: 她在故宫工作良久,知道那里可能藏有她要寻找的东西。En: Having worked in the Forbidden City for a long time, she knew it might hold what she was seeking.Zh: 然而,她并不孤单,钟就在附近,默默地履行着他的职责。En: However, she was not alone; Zhong was nearby, quietly fulfilling his duties.Zh: 钟是故宫的保安,对丽芬的举动充满疑虑,他不习惯打破规则。En: Zhong, being a security guard at the Forbidden City, was full of suspicion about Lifen's actions, unaccustomed as he was to breaking rules.Zh: 在中秋晚宴后,丽芬悄悄溜进古籍馆。En: After the Mid-Autumn feast, Lifen quietly slipped into the ancient books archive.Zh: 她的脚步轻盈而坚定,但心里却踌躇不安。En: Her steps were light yet determined, but inside, she was perturbed.Zh: 她必须在钟发现她之前找到那封信。En: She needed to find the letter before Zhong discovered her.Zh: 钟则在外巡视,一如既往地注视着故宫的一切。En: Zhong was patrolling outside, as always watching over everything in the Forbidden City.Zh: 他对丽芬有些担心,这位年轻的学者似乎有些神秘。En: He was somewhat worried about Lifen, as the young scholar seemed a bit mysterious.Zh: 然而,他相信,在他所在的故宫里,没有秘密能永远隐瞒。En: Yet he believed that in the Forbidden City, where he worked, no secret could remain hidden forever.Zh: 经过长久的搜索,丽芬终于在一个书架后发现了一个隐蔽的隔层。En: After a long search, Lifen finally discovered a concealed compartment behind a bookshelf.Zh: 当她颤抖着手打开时,警报突然响起。En: Just as she opened it with trembling hands, an alarm suddenly blared.Zh: 钟迅速赶到了现场,看见丽芬神色凝重地站在门前。En: Zhong quickly rushed to the scene, seeing Lifen standing at the door with a grave expression.Zh: “你在做什么?”钟严肃地问,En: "What are you doing?" Zhong asked sternly.Zh: 虽然他心里充满疑问,但表面依然镇定。En: Although filled with doubt, he maintained a calm exterior.Zh: 丽芬咬了咬嘴唇,决定坦白地说:“这是一封信,我相信它和我的家族历史有关。”En: Lifen bit her lip and decided to confess openly, "It's a letter that I believe is related to my family's history."Zh: 钟沉默片刻,他看得出她眼中闪烁的诚实与渴望。En: Zhong was silent for a moment, seeing the honesty and desire glinting in her eyes.Zh: 在良知的驱使下,他做出了一个不寻常的决定。En: Driven by his conscience, he made an unusual decision.Zh: 他快速地帮助丽芬拿到信件,然后带她迅速离开古籍馆。En: He quickly helped Lifen retrieve the letter and then swiftly guided her out of the archive.Zh: “快走,在有人发现之前,”钟低声说。En: "Hurry, before anyone finds out," Zhong whispered.Zh: 两人成功地避开了惩罚,丽芬紧紧握着那封信。En: They successfully avoided punishment, and Lifen clutched the letter tightly.Zh: 她的心中充满了感激,不仅因为找到了信,也因为钟的帮助让她感受到分享秘密可以带来的信任。En: Her heart was filled with gratitude, not only for finding the letter but also for Zhong's help, which made her feel the trust that comes from sharing a secret.Zh: 那晚,丽芬和钟坐在故宫的角落,En: That night, Lifen and Zhong sat in a corner of the Forbidden City.Zh: 借着月光,她缓缓打开那封古老的信件。En: By moonlight, she slowly opened the ancient letter.Zh: 果然,信中提及她的一位祖先参与了明朝宫廷的某次重要事件。En: Indeed, it mentioned an ancestor of hers who participated in a significant event of the Ming court.Zh: 这一发现不仅丰富了她的家族历史,也让钟对宫殿中的历史故事燃起了新的兴趣。En: This discovery not only enriched her family history but also sparked a new interest in Zhong for the historical stories within the palace.Zh: 在故宫的月光下,两人共享着此刻的宁静与幸福,En: Under the moonlight of the Forbidden City, the two shared a moment of peace and happiness.Zh: 钟也从中体会到了历史的魅力。而丽芬,终于释怀了一直以来的寻根之旅,En: Zhong also experienced the allure of history, while Lifen finally concluded her long quest for roots.Zh: 她懂得了历史的力量,也懂得了与人分享的美好。En: She understood the power of history and the beauty of sharing with others. Vocabulary Words:rooftops: 屋顶glisten: 闪耀fragrance: 香气courtyard: 庭院mooncakes: 月饼yearning: 向往historian: 历史学家legend: 传说ancestors: 祖先archive: 馆patrolling: 巡视concealed: 隐蔽trembling: 颤抖blared: 响起grave: 凝重sternly: 严肃地confess: 坦白conscience: 良知punishment: 惩罚gratitude: 感激ancestor: 祖先significant: 重要的enriched: 丰富了sparked: 燃起quest: 旅程roots: 根基allure: 魅力autumn: 秋mysterious: 神秘sharing: 分享

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Love Under The Lanterns: A Mid-Autumn Revelation

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 23, 2024 14:12


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Love Under The Lanterns: A Mid-Autumn Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-under-the-lanterns-a-mid-autumn-revelation Story Transcript:Zh: 北京的秋天,空气中有一种特有的凉意,街道上挂满了五彩缤纷的灯笼,迎接中秋节的到来。En: In autumn in Beijing, there is a distinct chill in the air, and the streets are adorned with colorful lanterns to welcome the arrival of the Mid-Autumn Festival.Zh: 此时的台北,气氛同样热闹,人们在花园里赏月,分享月饼。En: At this time, Taipei is similarly lively, with people admiring the moon in gardens and sharing mooncakes.Zh: 李伟坐在北京的公寓里,桌子上放着一盘月饼,但他的心情不如节日般轻松。En: Li Wei sits in his Beijing apartment with a plate of mooncakes on the table, but his mood is not as light as the festive atmosphere.Zh: 李伟是一名年轻敬业的专业人士,工作繁忙,但一直坚持与远在台北的女友美玲保持这段远距离恋情。En: Li Wei is a young and dedicated professional, busy with work, but he has always maintained his long-distance relationship with his girlfriend Meiling in Taipei.Zh: 然而,最近的一个医学诊断改变了一切。En: However, a recent medical diagnosis changed everything.Zh: 医生告知李伟他患了一种慢性病。En: The doctor informed Li Wei that he has a chronic illness.Zh: 这个消息像一块巨石压在心头,他不知道该如何告诉美玲。En: This news feels like a heavy stone on his heart, and he doesn't know how to tell Meiling.Zh: 美玲是一位乐观而支持力强的伴侣。En: Meiling is an optimistic and supportive partner.Zh: 通过电话与视频,她总是能感受到李伟的情绪波动。En: Through phone calls and video chats, she always senses Li Wei's emotional fluctuations.Zh: 她隐约觉察到这段时间李伟的心情不太对劲。En: She has vaguely noticed that Li Wei hasn't been quite himself lately.Zh: 中秋节当晚,李伟决定通过视频通话来告诉美玲真相。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, Li Wei decided to tell Meiling the truth through a video call.Zh: 他心情忐忑,因为他怕这会给这段珍贵的关系带来压力与距离。En: He was apprehensive, worried that this might put pressure and distance on their precious relationship.Zh: 在月亮升到高空时,两人的视频通话开始了。En: As the moon climbed high in the sky, their video call began.Zh: “美玲,我们要说些重要的事情。En: "Meiling, we need to talk about something important."Zh: ”李伟定了定神,尽量保持语气的平静。En: Li Wei steadied himself, trying to keep his tone calm.Zh: “怎么了,李伟?En: “What's wrong, Li Wei?Zh: 听起来很严重。En: It sounds serious.” Meiling stared at the screen, her eyes filled with concern.Zh: ”美玲直视屏幕,她的眼神中充满了关切。En: Li Wei lowered his head, his eyes flickering slightly.Zh: 李伟低下头,眼中有些闪烁,“最近,我被诊断出有一种慢性病。En: "Recently, I was diagnosed with a chronic illness.Zh: 我不知道该怎么告诉你,我怕这会让你担心。En: I didn't know how to tell you because I was afraid it would make you worry."Zh: ”视频那一头的美玲沉默片刻,随后露出了一个温暖的微笑。En: On the other end, Meiling was silent for a moment, then she revealed a warm smile.Zh: “亲爱的,我的支持永远不会改变。En: "Dear, my support will never change.Zh: 我们可以一起面对这个挑战。En: We can face this challenge together."Zh: ”李伟心中的石头终于落地,他感到了一种从未有过的轻松。En: The heavy stone in Li Wei's heart finally dropped, and he felt an unprecedented relief.Zh: 他知道,这段关系中,坦诚和信任是多么重要。En: He realized how important honesty and trust are in their relationship.Zh: 美玲提议道:“不如等我们下次见面,一起去寺庙祈祷吧。En: Meiling suggested, "Why don't we visit a temple together to pray the next time we meet?Zh: 为你的健康和我们的未来。En: For your health and our future."Zh: ”电话的另一头,李伟露出了久违的笑容。En: On the other end of the line, Li Wei exhibited a long-lost smile.Zh: 他意识到,美玲给了他一种坚定的力量,他们可以一起走过任何风浪。En: He realized that Meiling had given him a firm strength, and they could weather any storm together.Zh: 屏幕中,月亮依旧皎洁,照亮了他们的未来。En: On the screen, the moon remained bright, illuminating their future. Vocabulary Words:autumn: 秋天distinct: 特有的chill: 凉意adorned: 挂满了lively: 热闹mooncakes: 月饼dedicated: 敬业的illness: 疾病chronic: 慢性diagnosis: 诊断fluctuations: 波动apprehensive: 忐忑concern: 关切relief: 轻松honesty: 坦诚trust: 信任temple: 寺庙pray: 祈祷exhibited: 露出unprecedented: 从未有过的illuminating: 照亮optimistic: 乐观supportive: 支持力强的vaguely: 隐约relationship: 关系pressure: 压力stone: 巨石firm: 坚定的storm: 风浪admiring: 赏

The History of China
Special - Mid-Autumn: Fly Me to the Moon

The History of China

Play Episode Listen Later Sep 22, 2024 13:37


A brief history of Mid-Autumn Festival, and the tale of Hou Yi the Archer & the Ten Suns, and Chang'e & the Moon In other words, please be true In other words, I love you. Sources: Barlett, Scarlett. The Mythology Bible: The Definitive Guide to Legendary Tales. Masaka, Mori. “Restoring the ‘Epic of Hou Yi'” in Asian Folklore Studies, vol. 52, no. 5. Yang, Lihui, Demin An, and Jessica Anderson Turner. Handbook of Chinese Mythology. Republication, original Episode Sept. 22, 2022. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Memories: A Heartfelt Gift Hunt for Mid-Autumn

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 22, 2024 12:15


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Memories: A Heartfelt Gift Hunt for Mid-Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-memories-a-heartfelt-gift-hunt-for-mid-autumn Story Transcript:Zh: 黄山的秋天,阳光洒在市场上。En: In the autumn of Huangshan, sunlight poured over the market.Zh: 市场里人声鼎沸,灯笼高挂,秋风带来糕点和茶香。En: The market was bustling with people, lanterns hung high, and the autumn breeze carried the scents of pastries and tea.Zh: 人们都在为中秋节准备礼物。En: Everyone was preparing gifts for the Mid-Autumn Festival.Zh: 明走在熙熙攘攘的市场中过道,希望找到完美的礼物。En: Ming walked through the crowded market aisles, hoping to find the perfect gift.Zh: 他是个细心的人,总想让家人快乐。En: He was a thoughtful person, always wanting to make his family happy.Zh: 中秋节让他想起小时候的快乐回忆。En: The Mid-Autumn Festival reminded him of joyful memories from his childhood.Zh: 市场上有很多选择。En: There were many choices in the market.Zh: 有些礼物很现代,但似乎太商业化。En: Some gifts were very modern but seemed too commercialized.Zh: 明摇摇头,继续寻找。En: Ming shook his head and continued his search.Zh: 他要找的是一种特别的东西,能带来温暖和记忆。En: He was looking for something special, something that could bring warmth and memories.Zh: 他走过一个又一个摊位,不断在琳琅满目的商品中细细察看。En: He walked past stall after stall, carefully examining the array of goods.Zh: 突然,一个小铺的招牌吸引了他的注意。En: Suddenly, the sign of a small shop caught his attention.Zh: "手工月饼"几字让他心中一动。En: The words "Handmade Mooncakes" moved him.Zh: 这个铺子不大,但很有老家的味道。En: The shop wasn't big, but it had the familiar feel of his hometown.Zh: 走近一看,铺子里有各种口味的月饼。En: As he approached, he saw various flavors of mooncakes.Zh: 老板热情地介绍说,这些月饼是根据传统家庭配方制作的。En: The shop owner enthusiastically explained that these mooncakes were made using traditional family recipes.Zh: 明的心中一阵喜悦,他记得奶奶的月饼就是这样的味道。En: A wave of joy surged in Ming's heart as he remembered his grandmother's mooncakes tasted just like these.Zh: 这些月饼让他感到亲切,每一个都承载着旋律般的往事。En: These mooncakes gave him a sense of closeness, each one carrying the melody of past memories.Zh: 明毫不犹豫地买下这些月饼,心里感到无比满足。En: Without hesitation, Ming bought the mooncakes, feeling immensely satisfied.Zh: 他知道,这份礼物最能代表他对家人的爱。En: He knew this gift best represented his love for his family.Zh: 带着满满的收获,明回到了家。En: With his treasures in hand, Ming returned home.Zh: 家人们聚在一起品尝月饼,窗外月亮圆满,屋内温馨欢笑。En: The family gathered to taste the mooncakes, the full moon outside and the warm laughter inside.Zh: 明发现,真正的幸福在于分享和传统。En: Ming realized that true happiness lay in sharing and tradition.Zh: 他心里明白,个人的意义远胜于潮流的浮华。En: He understood that personal significance far outweighed the superficiality of trends.Zh: 中秋节的夜晚在团圆和温暖中安静地流逝。En: The night of the Mid-Autumn Festival quietly passed by in reunion and warmth.Zh: 明笑了,带着一种新的觉悟和满足感迎接未来的每一个中秋。En: Ming smiled, welcoming every future Mid-Autumn with a new understanding and sense of fulfillment. Vocabulary Words:autumn: 秋天bustling: 熙熙攘攘lantern: 灯笼scents: 香pastries: 糕点aisles: 过道thoughtful: 细心commercialized: 商业化stall: 摊位array: 琳琅满目examining: 察看attention: 注意sign: 招牌enthusiastically: 热情地traditional: 传统recipes: 配方joy: 喜悦closeness: 亲切melody: 旋律hesitation: 犹豫immensely: 无比satisfied: 满足treasures: 收获gathered: 聚taste: 品尝happiness: 幸福tradition: 传统superficiality: 浮华reunion: 团圆fulfillment: 满足感

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Conversations: Rekindling Bonds on the Great Wall

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 19, 2024 15:54


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Conversations: Rekindling Bonds on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-conversations-rekindling-bonds-on-the-great-wall Story Transcript:Zh: 秋天的长城,美得让人目眩。En: The Great Wall in autumn is breathtakingly beautiful.Zh: 金山岭的长城在群山之间蜿蜒,如同一条巨大的龙,卧在被金黄和红色染透的山林中。En: The section at Jinshanling snakes through the mountains like a giant dragon, resting amidst forests dyed in golden yellows and reds.Zh: 空气清新,风中夹杂着远处松树的清香。En: The air is fresh, with the scent of distant pines carried on the breeze.Zh: 此时,笑语和黎新准备展开他们的长城之旅。En: At this moment, Xiaoyu and Li Xin are ready to begin their journey on the Great Wall.Zh: 黎新很兴奋,他总是渴望冒险,害怕错过任何机会。En: Li Xin is excited; he always yearns for adventure, fearing he'll miss any opportunity.Zh: 他走在前面,步伐坚定。En: He walks ahead with a determined stride.Zh: 然而,笑语心里藏着担忧。En: However, Xiaoyu harbors some concerns.Zh: 黎新最近似乎有些疏远,她希望这次旅行能让他们重新亲密起来。En: Li Xin has seemed distant lately, and she hopes this trip will bring them closer again.Zh: 此外,还有明,他们的好友,跟随在后。En: Additionally, there is Ming, their friend, who follows them.Zh: 他性格温和,喜欢在朋友之间营造和谐的气氛。En: He is gentle by nature and enjoys fostering a harmonious atmosphere among friends.Zh: 一路上,他们欣赏美景,偶尔停下来拍照。En: As they travel, they admire the scenery, occasionally stopping to take photos.Zh: 笑语不断寻找机会与黎新谈心,但黎新总是被眼前的美景和拍照吸引,似乎没留意她的心情。En: Xiaoyu continuously looks for opportunities to talk with Li Xin, but he's always captivated by the scenery and taking photos, apparently not noticing her feelings.Zh: 笑语深吸一口气,决定在不那么拥挤的长城段,直言不讳地向黎新坦白她的想法。En: Xiaoyu takes a deep breath, deciding to candidly express her thoughts to Li Xin in a less crowded section of the wall.Zh: 傍晚时分,他们选择在一个风景宜人的地方休息。En: By evening, they choose a scenic spot to rest.Zh: 明提议,今晚过一个简单的中秋节。En: Ming suggests celebrating a simple Mid-Autumn Festival tonight.Zh: 他从背包里拿出几个月饼和一壶热茶,满脸堆着和善的微笑:“在月亮下,我们共度良宵。”En: He takes out some mooncakes and a pot of hot tea from his backpack, with a kind smile on his face: "Under the moon, let's enjoy a fine evening together."Zh: 夜幕降临,一轮明月悬挂在星空中,月光洒在长城上,犹如披上了一层银纱。En: As night falls, a bright moon hangs in the starry sky, its light draping the Great Wall like a layer of silver gauze.Zh: 借着这个宁静的时刻,笑语鼓起勇气,对黎新说道:“黎新,我觉得我们之间有些远了。”En: In this peaceful moment, Xiaoyu musters up the courage to say to Li Xin, "Li Xin, I feel there's been some distance between us."Zh: 黎新一愣,他从未意识到自己追逐梦想时,忽略了身边的人。En: Li Xin is taken aback; he had never realized that in pursuing his dreams, he had neglected those around him.Zh: 他坐下来,认真听笑语诉说。En: He sits down and listens intently to Xiaoyu's words.Zh: 于是,一场激烈却又真诚的对话就这样在月光下展开。笑语和黎新把心里的不安和不满都说出来。En: Thus began a passionate yet sincere conversation under the moonlight, with Xiaoyu and Li Xin voicing their unease and dissatisfaction.Zh: 这一刻,明在一旁微笑着,他知道这次谈话将改变很多。En: At this moment, Ming smiles beside them, knowing this conversation will change many things.Zh: 他在双方的对话中加以引导,用他实际而温和的方式促成了他们的理解与和解。En: He guides their dialogue, using his practical and gentle manner to foster their understanding and reconciliation.Zh: 最终,笑语和黎新在中秋的团圆气氛中,重新找到了彼此的连接。En: In the end, under the atmosphere of reunion at Mid-Autumn, Xiaoyu and Li Xin rediscover their connection.Zh: 笑语开始更加勇敢地表达自己的感受。黎新则学会把梦想与对爱人的关心结合得更好。En: Xiaoyu becomes more courageous in expressing her feelings, while Li Xin learns to better balance his dreams with caring for his loved ones.Zh: 明也因此获得了自信,知道自己能够为朋友带来更多的支持。En: Ming also gains confidence, realizing he can bring more support to his friends.Zh: 三人坐在长城上,望着天上皎洁的明月,心中都感到无比平静与满足。En: The three sit on the Great Wall, gazing at the bright moon in the sky, their hearts filled with peace and contentment.Zh: 这是他们期待已久的重新出发。En: This is the new beginning they've long awaited.Zh: 这段旅程,让他们不仅欣赏到了长城的壮丽风光,更在彼此心中,留下了永恒的回忆。En: This journey allows them not only to admire the majestic scenery of the Great Wall but also to leave an everlasting memory in each other's hearts. Vocabulary Words:breathtakingly: 目眩地section: 段snakes: 蜿蜒giant: 巨大amidst: 在...之中forests: 山林journey: 旅程yearns: 渴望adventure: 冒险harbors: 藏着concerns: 担忧distant: 疏远fostering: 营造harmonious: 和谐atmosphere: 气氛continuously: 不断captivated: 吸引opportunities: 机会candidly: 直言不讳地scenic: 风景宜人midst: 时分celebrating: 过节reconciliation: 和解intently: 认真地passionate: 激烈unease: 不安contentment: 满足majestic: 壮丽appreciate: 欣赏everlasting: 永恒

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Capturing Time: A Mid-Autumn Tale of Art and History

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 18, 2024 16:50


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Capturing Time: A Mid-Autumn Tale of Art and History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/capturing-time-a-mid-autumn-tale-of-art-and-history Story Transcript:Zh: 秋天的西安,空气清新,满是月饼香甜的味道。En: In autumn, Xi'an's air is crisp and filled with the sweet scent of mooncakes.Zh: 在这古老的城市中,古迹沉静地伫立着。En: In this ancient city, historical monuments stand quietly.Zh: 石雕花纹精美,透露着岁月的故事。En: The stone carvings are exquisitely detailed, telling stories of the past.Zh: 此时,正值中秋佳节,市里灯笼绚丽,人们忙碌着准备庆祝。En: During this time, as the Mid-Autumn Festival approaches, the city is adorned with vibrant lanterns, and people are busy preparing for the celebrations.Zh: 在这片悠久的遗址中,琳娜戴着相机,穿梭于古老的石柱与拱门之间。En: Amidst these ancient sites, Lina, with a camera in hand, weaves through the old stone columns and arches.Zh: 她是一个冒险的摄影师,总在寻找灵感。En: She is an adventurous photographer, always in search of inspiration.Zh: 琳娜想拍一张能展现中秋节精神的照片,在这些历史的背景下传达出节日的氛围。En: Lina wants to capture a photo that embodies the spirit of the Mid-Autumn Festival, conveying the festive atmosphere against the backdrop of history.Zh: 明是一个热心的历史爱好者。En: Ming is an enthusiastic history lover.Zh: 他自愿在此地做导游,讲述古城的过往。En: He volunteers as a tour guide here, sharing tales of the ancient city.Zh: 他认为,了解过去能让这些石头有温度。En: He believes that understanding the past can bring warmth to the stones.Zh: 他正在给游客们讲解着遗址的历史,忽然,他的目光被一个认真拍照的身影吸引。En: While explaining the history of the ruins to visitors, his attention is suddenly drawn to someone absorbed in taking photographs.Zh: “你好,你是摄影师吗?”明问道。En: "Hello, are you a photographer?" Ming asked.Zh: “是的,我是琳娜。”她微笑着回答,“我希望能捕捉这里的特别之处。”En: "Yes, I'm Lina," she replied with a smile. "I'm hoping to capture the unique essence here."Zh: 于是,他们聊起了这里的建筑与故事。En: And so, they began discussing the architecture and stories of the place.Zh: 琳娜慢慢发现,明对遗址的理解比她想象的更深刻。En: Lina gradually realized that Ming's understanding of the site was deeper than she had imagined.Zh: 但他们对如何欣赏这些文化遗产持有不同的看法。En: However, they held different views on how to appreciate these cultural heritages.Zh: 琳娜擅长用镜头定格瞬间,而明则想保留这里全部的故事和历史。En: Lina was skilled at capturing moments through her lens, while Ming wished to preserve the stories and history in their entirety.Zh: “你觉得,保存历史重要,还是艺术表达重要?”一天傍晚,琳娜问道。En: "Do you think it's more important to preserve history or for artistic expression?" Lina asked one evening.Zh: “为什么不两者兼顾呢?”明望着渐渐暗下来的天空说道,“或许我们可以试试,把故事融入你的作品中。”En: "Why not both?" Ming replied, gazing at the darkening sky. "Perhaps we can try to incorporate the stories into your work."Zh: 琳娜被这个想法吸引,于是决定留在西安更久一些。En: Intrigued by this idea, Lina decided to stay in Xi'an a bit longer.Zh: 她想从明的角度更深入地了解文化历史。En: She wanted to delve deeper into the cultural history from Ming's perspective.Zh: 而明也对琳娜的艺术视角产生了浓厚的兴趣,开始尝试欣赏这些多样的表达方式。En: Meanwhile, Ming developed a strong interest in Lina's artistic viewpoint and began trying to appreciate these diverse expressions.Zh: 中秋节的夜晚终于到来,En: The night of the Mid-Autumn Festival finally arrived.Zh: 遗址内外灯火辉煌,人们提着纸灯笼,欢声笑语。En: The site was brilliantly lit inside and out, with people carrying paper lanterns, surrounded by laughter and joy.Zh: 琳娜抓住这个机会,用相机观察每一处细节。En: Lina seized the opportunity to observe every detail through her camera.Zh: 明则在一旁,讲述每一个雕刻的背景。En: Beside her, Ming narrated the background of each carving.Zh: 最后,在明的帮助下,琳娜选定了一个完美的角度拍摄。En: In the end, with Ming's help, Lina selected the perfect angle for her shot.Zh: 那是一张融合了月光、灯笼与古迹的完美照片,既有历史的厚重,也有节日的温暖。En: It was a flawless photograph blending moonlight, lanterns, and the ancient site, embodying both the weightiness of history and the warmth of the festival.Zh: 时间到了该分别的时候,琳娜依依不舍地告别西安。En: When it was time to say goodbye, Lina parted from Xi'an with reluctance.Zh: 她与明约定,一起合作一个摄影展览,结合图片与历史故事,将他们的理解和创意传达给更多人。En: She and Ming promised to collaborate on a photography exhibition, combining images and historic stories to share their understanding and creativity with a broader audience.Zh: 每个人都发生了改变。En: Both individuals underwent transformation.Zh: 琳娜更加珍视文化的叙事和历史,而明则学会了接受新的对文化遗产的解读和创意表达。En: Lina came to value cultural narratives and history more deeply, while Ming learned to embrace new interpretations and creative expressions of cultural heritage.Zh: 尽管他们身处不同的城市,但内心的联系不会因为距离而断开。正如那张充满灵魂的照片,永远定格在最美的瞬间。En: Although they lived in different cities, the connection in their hearts remained unbroken, much like the soulful photograph forever capturing the most beautiful moment. Vocabulary Words:crisp: 清新exquisitely: 精美vibrant: 绚丽columns: 石柱arches: 拱门adventurous: 冒险essence: 特别之处adorned: 装饰enthusiastic: 热心tales: 故事absorbed: 认真essence: 精髓incorporate: 融入capturing: 定格embrace: 接受interpretations: 解读backdrop: 背景depicted: 呈现conveying: 传达opportunity: 机会parted: 告别reluctance: 依依不舍flawless: 完美narrated: 讲述preserve: 保存heritage: 遗产delve: 深入expressions: 表达transformation: 改变collaborate: 合作

Round Table China
The ultimate Mid-Autumn festivities guide

Round Table China

Play Episode Listen Later Sep 17, 2024 24:57


Full Moon, Full Hearts! Join us this Mid-Autumn Festival for talk on tasty mooncakes and some good holiday vibes. Let's make this celebration pop! On the show: Heyang, Steve Hatherly & Li Yi

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Reunion: A Heartfelt Mid-Autumn Story

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 17, 2024 13:28


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Reunion: A Heartfelt Mid-Autumn Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-reunion-a-heartfelt-mid-autumn-story Story Transcript:Zh: 月亮高挂在天上,银光洒在沙滩上。En: The moon hung high in the sky, casting a silver glow over the beach.Zh: 海浪轻轻拍打着岸边,节日的灯笼在夜空中飘舞。En: Waves gently lapped the shore, and festival lanterns danced in the night sky.Zh: 这是中秋节的夜晚,沙滩上的人们脸上洋溢着欢笑。En: It was the night of the Mid-Autumn Festival, and smiles were seen on the faces of the people on the beach.Zh: 在沙滩的一角,连正忙着摆摊。En: In one corner of the beach, Lian was busy setting up his stall.Zh: 他是一个卖月饼的小贩。En: He was a vendor selling mooncakes.Zh: 月饼漂亮地码在摊位上,香味扑鼻,吸引了不少游客。En: The mooncakes were beautifully arranged on his stall, their aroma attracting many tourists.Zh: 连用心经营他的生意,但他心里却有另一个愿望——找到他的妹妹,梅。En: Lian diligently managed his business, but he had another wish in his heart—to find his sister, Mei.Zh: 自从父母去世,他们兄妹失去了联系。En: Since their parents passed away, the siblings had lost contact.Zh: 中秋节是团圆的时刻,连希望今年能找到梅,和她重聚。En: The Mid-Autumn Festival is a time for reunion, and Lian hoped to find Mei this year and reunite with her.Zh: 然而,梅在哪里呢?连不知道。En: But where was Mei? Lian didn't know.Zh: 他心里既期待又害怕:如果梅不愿意见他呢?En: He felt both hopeful and anxious: What if Mei didn't want to see him?Zh: 不过,今晚的节日气氛让连鼓起勇气。En: Nonetheless, the festive atmosphere tonight gave Lian the courage to try.Zh: 他决定提早关摊,去人群中寻找梅。En: He decided to close his stall early and look for Mei among the crowd.Zh: 连走在沙滩上,望着来来往往的人们。En: Lian walked along the beach, watching the people coming and going.Zh: 他心中忐忑不安,但依然四处寻找。En: He was nervous but continued to search everywhere.Zh: 他走过了卖灯笼的摊位,经过了表演的舞台,终于在一处人群中,他看见了一个熟悉的身影。En: He passed by the lantern vendors and the performance stage, and finally, in one crowd, he spotted a familiar figure.Zh: 那是梅!En: It was Mei!Zh: 连的心跳加速。En: Lian's heart raced.Zh: 他小心翼翼地走上前,轻声叫了一声,“梅。”En: He cautiously approached and softly called out, ""Mei."Zh: 梅转过身来,愣了一下,随即露出一个微笑。En: Mei turned around, paused for a moment, and then smiled.Zh: 她也有很多话想说,却不知从何说起。En: She had many things to say too, but didn't know where to start.Zh: 两人都有太多的感慨,太多的心结。En: Both of them had so many emotions and unresolved feelings.Zh: 他们坐在沙滩上,月亮为他们照亮。En: They sat down on the sand, illuminated by the moonlight.Zh: 连拿出一个月饼,轻轻撕开包装,递给梅。En: Lian took out a mooncake, gently tore open the packaging, and handed it to Mei.Zh: “一起吃月饼吧,我们曾经最喜欢的。”连说。En: "Let's eat the mooncake together, our old favorite." Lian said.Zh: 梅接过月饼,眼中流露出感动。En: Mei took the mooncake, her eyes filled with emotion.Zh: 他们在月光下,一口一口地吃着月饼,享受这久违的团圆。En: They ate it bite by bite under the moonlight, savoring this long-awaited reunion.Zh: 此刻,连体会到了情感冒险的重要性。En: At this moment, Lian realized the importance of taking emotional risks.Zh: 虽然他失去了今晚的一些生意,但他找到了更重要的东西——重新连接的亲情。En: Although he had missed out on some business tonight, he had found something more valuable—a reconnected family bond.Zh: 今夜,他们兄妹在月光下的重聚,成为他们和解的开始。En: This night, their reunion under the moonlight marked the beginning of their reconciliation.Zh: 故事未完,但爱已在延续。En: The story is not over, but love continues to unfold. Vocabulary Words:vendor: 小贩lantern: 灯笼stall: 摊位mooncake: 月饼reunion: 团圆anxious: 忐忑不安diligently: 用心illumination: 照亮gently: 轻轻courage: 勇气emotion: 感动risk: 冒险reconciliation: 和解sibling: 兄妹familiar: 熟悉figure: 身影tearing: 撕开savoring: 享受long-awaited: 久违pass: 去世attracting: 吸引smiles: 欢笑lap: 拍打festival: 节日aroma: 香味reconnecting: 重新连接bond: 亲情cast: 洒paused: 愣crowd: 人群

Koko Sleep - Kids Bedtime Stories & Meditations
Immy & The Mooncake Festival

Koko Sleep - Kids Bedtime Stories & Meditations

Play Episode Listen Later Sep 15, 2024 31:34 Transcription Available


In tonight's bedtime story for kids, we return to the town in the tower block, where Imogen has been settling in and making friends. This evening, it's the night of the Mid-Autumn festival, and she is invited to a party on the rooftop to celebrate, by Mr & Mrs Chan at number 46A. It turns out to be one of the most beautiful and magic nights she has ever, ever, experienced. Relax, get sleepy, and let's begin!  Upgrade to Koko Club Today!

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Catching the Last Train: Mei's Mid-Autumn Awakening

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 14, 2024 15:21


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Catching the Last Train: Mei's Mid-Autumn Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/catching-the-last-train-meis-mid-autumn-awakening Story Transcript:Zh: 城市的夜晚像一个闪闪发光的梦境。En: The city at night resembles a sparkling dream.Zh: 街道上挂满了彩色的灯笼,月饼的甜香飘散在空气中。En: The streets are adorned with colorful lanterns, and the sweet scent of mooncakes wafts through the air.Zh: 人们漫步在城市中心,互相祝福"中秋快乐"。En: People stroll through the city center, exchanging wishes of "Happy Mid-Autumn Festival."Zh: 然而,梅的脑海里只有一个目标:赶上最后一班回家的火车。En: However, Mei has only one goal in her mind: to catch the last train home.Zh: 梅是一名办公室白领,日子一成不变。En: Mei is an office worker with a monotonous routine.Zh: 她期盼放松的同时又害怕被骚动打扰。En: She longs for relaxation but fears disruption.Zh: 这一天,梅下班后匆匆走向地铁站。En: After work, Mei hurriedly heads towards the subway station.Zh: 她知道城市正在为即将到来的午夜节日做好准备,人数会越来越多。En: She knows the city is preparing for the upcoming midnight celebrations, and the crowds will only grow larger.Zh: 走到一半,她被一群孩子吸引了目光,他们围在一个故障旋转木马上,木马在街道中央一动不动。En: Halfway there, her attention is caught by a group of children gathered around a broken carousel, which stands motionless in the middle of the street.Zh: 梅皱起眉头,旋转木马完全阻挡了她的去路。En: Mei frowns, as the carousel completely blocks her path.Zh: 她需要很快做出决定,选一条路绕开。En: She needs to quickly decide on a detour.Zh: 左边是一条昏暗的小巷,梅不知道那里是否安全;En: To the left is a dimly lit alley; Mei is unsure if it's safe.Zh: 右边是一片喧闹的人群,随着时间的流逝形势变得更加拥挤。En: To the right is a bustling crowd, and the situation is becoming increasingly congested as time passes.Zh: 梅深吸一口气,决定挑战人群。En: Taking a deep breath, Mei decides to brave the crowd.Zh: 她挤入人群,努力地一步步往前走。En: She squeezes into the throng, working hard to make her way forward step by step.Zh: 焦急的时候,她撞见了一位充满活力的年轻人——陈。陈是个节日小贩,身上挂满了各色亮闪闪的饰品。En: In her haste, she bumps into an energetic young man named Chen, a festival vendor adorned with various bright and shimmering trinkets.Zh: "需要帮忙吗?"陈笑着问。En: "Need some help?" Chen asks with a smile.Zh: 梅犹豫片刻,En: Mei hesitates for a moment.Zh: “嗯……要是你有时间的话,拜托了。”En: "Well... if you have the time, I'd really appreciate it."Zh: 陈爽快地点点头,他像鱼儿在水中游动,轻松地为梅指引了一条通道。En: Chen nods enthusiastically and, moving as effortlessly as a fish in water, guides Mei through a path in the crowd.Zh: 他们一起穿过欢呼的人群,气氛热烈而温暖。En: Together, they traverse the cheering crowd, where the atmosphere is lively and warm.Zh: 梅无意识地放松下来,逐渐融入了节日的氛围。En: Unconsciously, Mei relaxes and gradually immerses herself in the festive spirit.Zh: 终于,他们到达了车站。En: Finally, they reach the station.Zh: 梅满脸惊喜向陈道谢。En: Mei, full of gratitude, thanks Chen.Zh: “没问题,”陈挥挥手,“下次节日,欢迎你一起来玩。”En: "No problem," Chen waves, "Next festival, feel free to join in the fun."Zh: 梅微微一笑,挥别陈,赶上了最后一班列车。En: Mei smiles slightly, waves goodbye to Chen, and catches the last train.Zh: 列车缓缓驶离站台,梅心里燃起一种新奇的感受。En: As the train slowly leaves the platform, a novel sensation ignites in Mei's heart.Zh: 城市的灯火在车窗外闪烁,她意识到自己对节日有了新的认识。En: The city's lights flicker outside the window, and she realizes she has gained a new perspective on the festival.Zh: 梅意识到,其实生活有时需要偶然的变化和惊喜。En: Mei realizes that life sometimes requires spontaneous changes and surprises.Zh: 也许,下一个中秋节,她会选择留下来,感受城市的魅力。En: Perhaps next Mid-Autumn Festival, she'll choose to stay and embrace the city's charm.Zh: 生活不只是例行公事,它也需要精彩和活力。En: Life isn't just routine; it also needs excitement and vitality.Zh: 在这初秋的夜晚,梅放下了一些忧虑,得到了一份自在。En: On this early autumn night, Mei lets go of some worries and gains a sense of ease.Zh: 她微笑着,望向窗外的城市灯火,心里计划着来年回到这里,做一只灯笼在人群中舞动。En: Smiling, she gazes at the city's lights outside the window, planning her return next year, imagining herself as a lantern dancing among the crowd. Vocabulary Words:resembles: 像sparkling: 闪闪发光的adorned: 挂满了wafts: 飘散stroll: 漫步exchanging: 互相祝福monotonous: 一成不变routine: 日子disruption: 骚动hurriedly: 匆匆upcoming: 即将到来的gathered: 围在carousel: 旋转木马detour: 绕开dimly: 昏暗alley: 小巷bustling: 喧闹congested: 拥挤squeezes: 挤入throng: 人群energetic: 充满活力vendor: 小贩adorned: 挂满了trinkets: 饰品effortlessly: 轻松地traverse: 穿过immerses: 融入gratitude: 感谢novel: 新奇perspective: 认识

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Home: A Mid-Autumn Journey Along the Li River

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 1, 2024 15:10


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: A Mid-Autumn Journey Along the Li River Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-home-a-mid-autumn-journey-along-the-li-river Story Transcript:Zh: 嘉浩站在桂林的街道上,心里感到一丝孤独。En: Jiahao stood on the streets of Guilin, feeling a hint of loneliness in his heart.Zh: 他来自大城市,这里安静的生活让他感到陌生。En: He came from a big city, and the quiet life here felt unfamiliar to him.Zh: 马路上人来人往,但没有熟悉的车流声。En: People came and went on the road, but there was none of the familiar traffic noise.Zh: 今天是中秋节,嘉浩正想着怎么度过这个节日。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Jiahao was pondering how to spend this holiday.Zh: 美琳微笑着走过来,她是当地人,也是嘉浩的向导。En: Meilin walked over with a smile.Zh: 她邀请嘉浩一起去漓江上体验中秋的美丽风光。En: She was a local and also Jiahao's guide.Zh: 嘉浩半信半疑,但他没有别的计划,于是决定跟着美琳去一探究竟。En: She invited Jiahao to experience the beautiful scenery of the Mid-Autumn Festival on the Li River.Zh: 到了漓江边,美琳带嘉浩上了一只竹筏。En: Jiahao was skeptical, but with no other plans, he decided to follow Meilin and explore.Zh: 秋天的阳光洒在水面上,四周的喀斯特山脉在阳光下闪闪发光。En: When they reached the riverside, Meilin led Jiahao onto a bamboo raft.Zh: 两人坐在筏子上,美琳轻轻推动竹竿,让竹筏慢慢滑行。En: The autumn sunlight scattered on the water's surface, and the surrounding karst mountains glittered in the light.Zh: “你看,那些山多美。En: The two of them sat on the raft as Meilin gently pushed a bamboo pole, letting the raft glide slowly.Zh: ”美琳指着远处说。En: "Look at those beautiful mountains," Meilin pointed into the distance.Zh: 嘉浩看着,心里仍觉得这种自然风光和城市比起来少了些生气。En: Jiahao looked, still feeling that this natural landscape lacked the vitality of the city.Zh: 但他仍留心观察。En: However, he continued to observe attentively.Zh: 夜幕降临,满月升起,把整个江面照得如画般美丽。En: As night fell, the full moon rose, illuminating the entire river like a painting.Zh: 河边的村落灯火通明,满是节日的气息。En: The riverside villages were brightly lit, full of festive atmosphere.Zh: 岸上的人们在点亮灯笼,五光十色的灯笼在风中摇曳。En: People on the shore were lighting lanterns that swayed in the wind, creating a colorful display.Zh: 一瞬间,嘉浩觉得自己的心被触动了。En: In an instant, Jiahao felt his heart touched.Zh: 他抬头望着月亮,觉得从未见过如此宁静的景象。En: He looked up at the moon, feeling he had never seen such a serene scene.Zh: “中秋节是团圆的日子,”美琳轻声说,“我们一起赏月,吃月饼,这就是家的感觉。En: "The Mid-Autumn Festival is a time for reunion," Meilin said softly, "We watch the moon and eat mooncakes together; this is the feeling of home."Zh: ”嘉浩微微一笑,心中渐渐有了一丝温暖,不再那么抗拒。En: Jiahao smiled slightly, gradually feeling a warmth in his heart and less resistance.Zh: “我想参加,”他对美琳说,“参加这个节日。En: "I want to participate," he said to Meilin, "to join in this festival."Zh: ”他们的竹筏靠岸,嘉浩走入村庄,和美琳一起加入活动。En: Their bamboo raft docked, and Jiahao walked into the village, joining the activities with Meilin.Zh: 大家围坐在一起,分享月饼,讲述生活中的故事。En: Everyone sat together, sharing mooncakes and telling stories from their lives.Zh: 嘉浩也第一次尝到了桂花味的月饼,甜中带香,让他忍不住露出微笑。En: For the first time, Jiahao tasted osmanthus-flavored mooncakes, sweet with a hint of fragrance, making him smile.Zh: 那夜,星星满天,江水如镜。En: That night, the sky was full of stars, and the river was like a mirror.Zh: 嘉浩感受到一种久违的归属感。En: Jiahao felt a long-lost sense of belonging.Zh: 他终于明白,自然与节日的结合有它独特的魅力。En: He finally understood the unique charm of the combination of nature and the festival.Zh: 和美琳和村子里的人们在一起,城市的喧嚣似乎已经遥远。En: Being with Meilin and the villagers, the city's hustle and bustle seemed distant.Zh: 他找到了家的感觉,那种简单而真实的快乐。En: He found the feeling of home, a simple and genuine happiness.Zh: 从此之后,嘉浩周末常常出现在漓江边。En: From then on, Jiahao often visited the Li River on weekends.Zh: 他学会了欣赏这里的生活,慢下脚步去品味生活的美好。En: He learned to appreciate the life here, slowing down to savor the beauty of living.Zh: 即使城市的灯火再也没有吸引他,无声的夜空却成了他心中的明灯。En: Even though the city lights no longer attracted him, the silent night sky had become the guiding light in his heart. Vocabulary Words:hint: 一丝loneliness: 孤独unfamiliar: 陌生traffic: 车流pondering: 想着skeptical: 半信半疑explore: 探究竟riverside: 江边bamboo raft: 竹筏scatter: 洒glisten: 闪闪发光vitality: 生气attentively: 留心illuminate: 照villages: 村落festive: 节日的lantern: 灯笼sway: 摇曳serene: 宁静reunion: 团圆participate: 参加fragrance: 香belonging: 归属感charm: 魅力genuine: 真实hustle and bustle: 喧嚣simple: 简单appreciate: 欣赏savor: 品味guiding light: 明灯

Culture Kids Podcast
Moonlight Magic: Mid-Autumn Adventures!

Culture Kids Podcast

Play Episode Listen Later Sep 30, 2023 20:14


In this episode, hosts Asher and Kristen take you on a captivating journey into the world of the Mid Autumn Festival, also known as the Moon Festival. Celebrated across Asia, this festival brings families together to appreciate the full moon's beauty and give thanks. The episode delves into the festival's ancient origins, dating back to 771 BCE in China. While its exact beginnings remain a mystery, it became an established tradition during the Tang and Song dynasties. A beautiful legend tells the story of an archer named Houyi, his wife Chang, and a magical potion. Listeners get a glimpse of diverse family traditions from friends like Pauline and Sunny, who share their unique ways of celebrating with mooncakes, lanterns, and Pomelo peels. Kohta takes us to Japan, where "tsukimi" or moon viewing traditions have roots in China's Mid Autumn Festival. Offerings to the moon, legends of moon bunnies, and delightful treats like "dango" are part of this enchanting celebration. Asher and Kristen add their own insights, drawing connections between cultures and encouraging curiosity. Listeners are invited to create lanterns and moon-shaped cookies at home. Stay tuned for a special giveaway celebrating "Culture Kids'" one-year anniversary and upcoming Halloween episodes in October. Join Asher and Kristen as they celebrate the Mid Autumn Festival, bridging cultures and fostering curiosity. Subscribe and connect on Instagram at @culturekidsmedia. Make a wish on the moon and stay curious!

Mandarin Monkey Podcast
#341 - Life, Games & Mid-Autumn Magic | Mandarin and English Podcast

Mandarin Monkey Podcast

Play Episode Listen Later Sep 29, 2023 56:15


Welcome to another exciting episode of Mandarin Monkey! This week, we've got a special treat for you. Join Tom, our English-speaking co-host, and Ula, our Mandarin maestro, as they dive into a smorgasbord of topics that will leave you both enlightened and entertained. Life's ups and downs: How living in Taiwan and England shapes our perspectives. The universal language of games: From board games to video games, we've got it covered. Celebrations across cultures: How do we party in the East and West? The enchanting Mid-Autumn Festival: Mooncakes, lanterns, and the mythology that lights up the night. Parenting 101: Raising children in a bilingual and bicultural environment. Gain unique insights into the cultural nuances of living in Taiwan and England. Learn Mandarin and English phrases that you can use in everyday conversations. Discover how different cultures celebrate life's milestones. Get tips on raising bilingual children. Enjoy a hearty laugh and maybe even shed a tear.

The Bridge
Modernity & China's Mid-Autumn Festival

The Bridge

Play Episode Listen Later Sep 29, 2023 53:18


For every Mid-Autumn festival, families and friends gather to savor moon cakes and re-tell the story of Lady Chang'e and why she lives on the moon. Being the time for bountiful harvests and relishing in the season, the legends and the celebrations have also traveled abroad to nations all over the region. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Story of Buddha
Mid-Autumn Moon Festival | How To Celebrate & What It Means

Story of Buddha

Play Episode Listen Later Sep 28, 2023 3:54


In this episode of Story of Buddha, Alvin is guiding you through what the Mid-Autumn Festival is and how to celebrate, what to eat, & what it represents! I hope you enjoy this episode.  If you enjoy make sure to share this episode with friends and rate it 5 stars on Apple Podcasts! 100% of net subscriptions will be donated to Buddhist charities around the world. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/storyofbuddha/message

SBS World News Radio
This family is preserving culture, with a sweet treat for the mid-Autumn or Moon Festival

SBS World News Radio

Play Episode Listen Later Sep 28, 2023 6:14


The Lee family celebrate their Korean culture by making traditional rice cake called songpyeon. The Mid-Autumn or Moon Festival is a busy time for many businesses, as families share traditional gifts.

The History of China
Special - Mid-Autumn: Fly Me to the Moon

The History of China

Play Episode Listen Later Sep 10, 2022 12:52


A brief history of Mid-Autumn Festival, and the tale of Hou Yi the Archer & the Ten Suns, and Chang'e & the MoonIn other words, please be trueIn other words, I love you.Sources:Barlett, Scarlett. The Mythology Bible: The Definitive Guide to Legendary Tales.Masaka, Mori. “Restoring the ‘Epic of Hou Yi'” in Asian Folklore Studies, vol. 52, no. 5.Yang, Lihui, Demin An, and Jessica Anderson Turner. Handbook of Chinese Mythology. Our GDPR privacy policy was updated on August 8, 2022. Visit acast.com/privacy for more information.