POPULARITY
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Unveiled: A Scholar's Quest on Zhongqiu Jie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-03-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 中秋节的清晨,古老的茶馆坐落在繁华的中世纪村庄中心。En: On the morning of the Zhongqiu Jie, an ancient teahouse was nestled in the heart of a bustling medieval village.Zh: 茶馆里飘散着茉莉花茶的香气,墙上挂着彩色的纸灯笼,木雕精美细致。En: The aroma of Molihua cha wafted through the teahouse, with colorful paper lanterns hanging on the walls and intricately carved wooden sculptures.Zh: 村庄的集市上,人来人往,彩色的丝绸幡子随风飘扬,象征着节日的到来。En: In the village market, people came and went, colorful silk banners fluttering in the wind, symbolizing the arrival of the festival.Zh: 魏是一位年轻的学者,对古文物和古老卷轴有着浓厚的兴趣。En: Wei was a young scholar with a keen interest in ancient artifacts and old scrolls.Zh: 他一直在寻找一卷有关家族历史的卷轴。En: He had been searching for a scroll about his family's history.Zh: 他怀疑这卷轴刚被一位对手学者偷走,潜入不远处的树林中,但没有人相信他的故事。En: He suspected that the scroll had just been stolen by a rival scholar who had sneaked into the nearby woods, but no one believed his story.Zh: 魏急需盟友的帮助。En: Wei urgently needed the help of an ally.Zh: 他想到了莉娜,一位勇敢的本地工匠。En: He thought of Lina, a brave local artisan.Zh: 莉娜擅长与人交流,也熟悉村庄的每一个角落。En: Lina was skilled in communicating with people and was familiar with every corner of the village.Zh: 魏找到莉娜,把事情经过一五一十地告诉了她。En: Wei found Lina and told her the whole story.Zh: 莉娜答应帮助魏,一起在茶馆寻找线索。En: Lina agreed to help Wei, and together they searched for clues in the teahouse.Zh: 茶馆里,魏和莉娜仔细检查每一个角落,找到了学者留下的笔记。En: In the teahouse, Wei and Lina carefully examined every corner and found notes left by the scholar.Zh: 笔记里提到了一个隐藏在森林中的地点,似乎暗示了关于卷轴的所在。En: The notes mentioned a location hidden in the forest, which seemed to hint at the whereabouts of the scroll.Zh: 两人一路上遇到了商贾金。En: Along the way, they encountered a mysterious trader named Jin.Zh: 金为人神秘,对此事知之甚少。魏却敏锐地察觉金或许知道些什么。En: Although Jin knew little about the matter, Wei keenly sensed Jin might know something.Zh: 经过一番交谈,金透露,学者正是因为卷轴地图上的藏宝地点而消失的。En: After some conversation, Jin revealed that the scholar had disappeared because of a treasure location marked on the scroll map.Zh: 他们决定追踪学者。En: They decided to track the scholar.Zh: 终于,在浙江郊外的树林里,他们发现学者正试图解读卷上的秘密。En: Finally, in the woods on the outskirts of Zhejiang, they found the scholar trying to decipher the secrets on the scroll.Zh: 经过一番交锋,魏终于拿回了卷轴。En: After a confrontation, Wei finally retrieved the scroll.Zh: 揭开卷轴,魏不仅发现了遗失已久的家族历史,还发现这卷轴是一幅藏宝图。En: Unrolling the scroll, Wei discovered not only the long-lost family history but also that the scroll was a treasure map.Zh: 卷轴上指引的宝藏,比他想象的更为珍贵。En: The treasure guided by the scroll was more precious than he had imagined.Zh: 通过这场冒险,魏变得更加自信。En: Through this adventure, Wei grew more confident.Zh: 他意识到历史的保护和传承,远不止个人的渴望那么简单。En: He realized that the preservation and inheritance of history were not as simple as personal desire.Zh: 他望向月亮高挂的夜空,在心中默默感谢这个值得纪念的中秋夜。En: He looked up at the moon hanging high in the night sky and silently thanked this memorable Mid-Autumn night.Zh: 这个秋天,魏不仅找到了家族的秘密,也找到了历史的真谛。En: This autumn, Wei not only discovered his family's secret but also found the true meaning of history.Zh: 茶馆外,月光洒在大地上,给这个故事画上了圆满的句点。En: Outside the teahouse, moonlight drenched the earth, bringing this story to a fulfilling close. Vocabulary Words:nestled: 坐落bustling: 繁华aroma: 香气intricately: 精美细致scholar: 学者artifacts: 文物scrolls: 卷轴suspected: 怀疑sneaked: 潜入urgently: 急需artisan: 工匠clues: 线索examined: 检查mysterious: 神秘trader: 商贾decipher: 解读confrontation: 交锋retrieved: 拿回unrolling: 揭开precious: 珍贵adventure: 冒险confident: 自信preservation: 保护inheritance: 传承personal desire: 个人的渴望fulfilling: 圆满secrets: 秘密memorable: 值得纪念mid-autumn: 中秋drenched: 洒
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Harvesting Friendship: A Mid-Autumn Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-29-07-38-19-zh Story Transcript:Zh: 秋天到了,秋风轻轻地吹过,树叶在空中飘舞,瀑布般的金黄和火红装点着门禁社区的每一个角落。En: Autumn has arrived, the autumn breeze gently blowing through, leaves dancing in the air, with cascading gold and fiery red decorating every corner of the gated community.Zh: 梅和健住在这里。En: Mei and Jian live here.Zh: 他们是邻居。En: They are neighbors.Zh: 梅是一个很讲究的人,做事一丝不苟。En: Mei is a very meticulous person, doing things with great precision.Zh: 健刚搬来不久,随性自然,喜欢参加社区活动。En: Jian has only recently moved in, is carefree, and likes to participate in community activities.Zh: 中秋节快到了,梅想组织一个中秋节聚会。En: Mid-Autumn Festival is approaching, and Mei wants to organize a Mid-Autumn gathering.Zh: 她希望这次聚会能促进邻里之间的友情。En: She hopes this gathering can foster friendships among the neighbors.Zh: 但是单靠她一个人准备,显得非常忙碌。En: But preparing by herself makes her very busy.Zh: 梅在社区里的超市来回奔走,心里紧张,因为她想让这次聚会完美无瑕。En: Mei runs back and forth in the community supermarket, feeling anxious because she wants the gathering to be flawless.Zh: 某一天,在超市,梅正在挑选月饼。En: One day, at the supermarket, Mei is selecting mooncakes.Zh: 此时,健也走了进来,看到梅忙碌的样子,说:“需要帮忙吗?En: At this moment, Jian walks in, seeing Mei looking busy, and says, "Do you need help?"Zh: ”梅犹豫了一下。En: Mei hesitates for a moment.Zh: 她平时喜欢严格按照自己的计划来,一时不知道是否该接受健的帮助。En: She usually likes to follow her plans strictly and doesn't know if she should accept Jian's help.Zh: “我对中秋节不是很熟。En: "I'm not very familiar with the Mid-Autumn Festival," Jian continues, "but I really want to help."Zh: ”健继续说道,“但我真的很想帮忙。En: Mei thinks for a moment, trying hard to let go of her desire for control.Zh: ”梅想了想,努力放下心中控制的渴望。En: So, she nods: "Alright, let's prepare together."Zh: 于是,她点了点头:“好吧,我们一起准备。En: From that day on, Mei and Jian are busy together every day.Zh: ”从那天起,梅和健每天都一起忙碌。En: They select lanterns and decorate the venue together.Zh: 他们一起挑选灯笼,一起布置场地。En: They also designed some small games and prepared small gifts for the neighbors.Zh: 他们还设计了一些小游戏,为邻居们准备小礼物。En: Mei gradually finds out how wonderful it is to have someone to share with and help her.Zh: 梅逐渐发现,有人分享和帮助的感觉是多么美好。En: She no longer feels lonely and helpless.Zh: 她不再感到孤单无助。En: The night of the Mid-Autumn Festival finally arrives.Zh: 中秋之夜终于到来了。En: The moon hangs high in the sky, illuminating the community bathed in silvery light.Zh: 月亮高挂在天上,照亮了沐浴在银辉中的社区。En: Children carry lanterns, joyfully running around; people gather to taste mooncakes and watch performances.Zh: 孩子们提着灯笼,欢快地跑来跑去;人们围坐在一起,品尝月饼,看着节目表演。En: Mei looks at the lively atmosphere and feels a warmth in her heart.Zh: 梅看着热闹的氛围,心中涌起一阵暖意。En: Due to this gathering, she and Jian have not only become friends but also strengthened her connections with the neighbors.Zh: 因为这次聚会,她和健不仅成了朋友,也加强了她与邻居之间的联系。En: She feels the power of unity and understands the importance of cooperation.Zh: 她感觉到了团结的力量,明白了合作的重要性。En: In the evening, Jian says to Mei, "The gathering was truly a success, everyone is very happy.Zh: 晚上,健对梅说:“这次聚会真成功,大家都很高兴。En: Thank you for bringing me in."Zh: 谢谢你把我拉进来。En: Mei smiles, "Actually, I should thank you.Zh: ”梅笑了:“其实要谢谢你,是你的帮助让我明白了,社区的意义。En: Your help made me realize the meaning of community."Zh: ”秋夜微凉,但梅心里却无比温暖。En: The autumn night is slightly cool, but Mei feels incredibly warm in her heart.Zh: 因为在这个中秋节,她收获了友情,也收获了心灵的成长。En: Because during this Mid-Autumn Festival, she harvested friendship and also personal growth. Vocabulary Words:autumn: 秋天breeze: 微风cascading: 瀑布般的gated community: 门禁社区meticulous: 一丝不苟carefree: 随性自然participate: 参加approaching: 快到了gathering: 聚会foster: 促进flawless: 完美无瑕hesitate: 犹豫strictly: 严格familiar: 熟悉lantern: 灯笼decorate: 布置gradually: 逐渐lonely: 孤单helpless: 无助illuminating: 照亮bathed: 沐浴lively: 热闹atmosphere: 氛围unity: 团结cooperation: 合作success: 成功meaning: 意义harvested: 收获friendship: 友情growth: 成长
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reunion Under the Moon: A Mid-Autumn Tale at Beijing Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-28-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场熙熙攘攘,人声嘈杂,空气中弥漫着一种特别的节日气氛。En: Beijing Capital International Airport was bustling, the air filled with a particular festive ambiance.Zh: 今天是中秋节,李娟特意赶到这里,等待从国外回来的老朋友浩然。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Li Juan specifically rushed there to wait for her old friend Haoran, who was returning from abroad.Zh: 秋天的北京微凉,天空澄澈,金黄的叶子在风中簌簌作响。En: Autumn in Beijing was slightly cool, the sky was clear, and golden leaves rustled in the wind.Zh: 李娟站在出口处,手里紧紧握着一个小盒子,里面装着她为浩然准备的月饼。En: Li Juan stood at the exit, tightly clutching a small box in her hands, which contained the mooncakes she had prepared for Haoran.Zh: 自从他们上一次见面,已经过去了好几年。En: Several years had passed since they last met.Zh: 李娟心中充满了期待,也有些不安。En: Li Juan was filled with anticipation, but also a bit of anxiety.Zh: 时间和距离会不会让他们的友情显得生疏?En: Would time and distance make their friendship feel distant?Zh: 不久,一批旅客终于从门口出现。En: Before long, a group of travelers finally appeared at the doorway.Zh: 李娟看见了浩然,他的脸上带着熟悉的微笑,只是比以前更加成熟。En: Li Juan saw Haoran, his face adorned with a familiar smile, though more mature than before.Zh: 一瞬间,过去的回忆涌上心头。En: In that instant, past memories surged in her heart.Zh: 她向他挥手,压抑住心中的紧张。En: She waved to him, suppressing the nervousness inside.Zh: 浩然快步走向她,脸上满是欣喜。En: Haoran walked quickly toward her, his face full of delight.Zh: 他们互相拥抱,那一刻,言语显得如此多余。En: They hugged each other, and at that moment, words seemed so unnecessary.Zh: 李娟将手中的小盒子递给浩然:“这是给你的中秋礼物。”En: Li Juan handed him the small box in her hand, "This is your Mid-Autumn gift."Zh: 浩然接过礼物,笑了:“谢谢你,李娟。我想念咱们一起过中秋的时光。”En: Haoran accepted the gift and smiled, "Thank you, Li Juan. I miss the times we spent together celebrating the Mid-Autumn Festival."Zh: 两人找了一个安静的角落,坐下来。En: The two found a quiet corner and sat down.Zh: 浩然约李娟分享她的生活,李娟则好奇浩然的旅行故事。En: Haoran invited Li Juan to share about her life, while Li Juan was curious about Haoran's tales of travel.Zh: 开始时,话题有些拘谨,但随着月饼的分享,气氛逐渐轻松。En: Initially, the conversation was a bit restrained, but as they shared the mooncakes, the atmosphere gradually relaxed.Zh: “我在国外看到许多美丽的风景,也认识了很多人。但最想念的,还是咱们以前的日子。”浩然感慨道。En: "I saw many beautiful landscapes abroad and met many people. But what I miss most are the days we used to have," Haoran said with emotion.Zh: “我们一起看过很多月亮,是吗?”李娟微笑道,目光望向窗外那轮圆月,回忆涌上心头。En: "We watched many moons together, didn't we?" Li Juan smiled, her gaze shifting to the round moon outside the window, memories washing over her.Zh: “对,那次我们还一起在湖边赏月,特别美。”浩然回应着,语气中满是温暖。En: "Yes, that time we watched the moon by the lake, it was especially beautiful," Haoran responded warmly.Zh: 在共同回忆中,他们仿佛又回到了过去的时光。En: In their shared memories, they seemed to return to past times.Zh: 那一刻,他们重新找到了彼此的默契和亲密。En: At that moment, they rediscovered their mutual understanding and closeness.Zh: 李娟感到,一切都未来得及变化,他们仍然是好朋友。En: Li Juan felt that everything had yet to change; they were still good friends.Zh: 夜幕降临,李娟和浩然走出机场,心里涌动着温暖和期待。En: As night fell, Li Juan and Haoran walked out of the airport, their hearts brimming with warmth and expectation.Zh: 两人决定去往旧地重游,迎接新的回忆。En: They decided to revisit old places and welcome new memories.Zh: 友谊经得起时间和距离的考验,李娟和浩然都感受到这一点。En: Friendship withstands the test of time and distance, and both Li Juan and Haoran felt this.Zh: 生活或许改变了很多东西,但他们的连接依旧坚固。En: Perhaps many things had changed, but their bond remained strong.Zh: 秋风轻轻拂过,月光洒下,温柔而宁静,像是对他们友谊的最好祝福。En: The autumn breeze blew gently, the moonlight shone softly, as if it was the best blessing for their friendship. Vocabulary Words:bustling: 熙熙攘攘festive: 节日ambiance: 气氛specifically: 特意anticipation: 期待anxiety: 不安distance: 距离clutching: 握着mature: 成熟surged: 涌上adorned: 带着suppressing: 压抑delight: 欣喜unnecessary: 多余restrained: 拘谨beautiful landscapes: 美丽的风景emotion: 感慨warmth: 温暖mutual understanding: 默契closeness: 亲密withstand: 经得起bond: 连接softly: 温柔而宁静revisit: 重游moonlight: 月光expectation: 期待brimming: 涌动memories: 回忆blessing: 祝福gentle breeze: 轻轻拂过
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unearthing Secrets: A Mid-Autumn Quest at Xi'an Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-27-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天到了,西安的天有些凉爽,En: Autumn has arrived, and the weather in Xi'an is somewhat cool.Zh: 树叶纷纷扬扬地飘落在兵马俑的遗址上。En: Leaves are gently falling on the Terracotta Warriors site.Zh: 四周已挂起了璀璨的灯笼,大家都在为中秋节做准备,En: Colorful lanterns are hung all around, and everyone is preparing for the Mid-Autumn Festival.Zh: 夜晚的灯火洒在古老的陶俑上,显得格外宁静祥和。En: At night, the lights cast a serene and peaceful glow on the ancient clay figures.Zh: 梅是一位热情高涨的考古学家。En: Mei is an enthusiastic archaeologist.Zh: 她每天在兵马俑的尘土中忙碌,面带微笑,对古代历史充满热情。En: She works tirelessly in the dust among the Terracotta Warriors every day, smiling and filled with passion for ancient history.Zh: 她最大的愿望就是发现一个重要的文物,从而得到关于秦朝的新见解。En: Her greatest wish is to discover an important artifact that would provide new insights into the Qin Dynasty.Zh: 贾是一位经验丰富的考古学家,谨慎又保守。En: Jia, on the other hand, is an experienced, cautious, and conservative archaeologist.Zh: 他对新的修复方法持怀疑态度,担心使用梅的方法会损坏这些珍贵的文物。En: He is skeptical of new restoration methods, worried that Mei's approach may damage these precious artifacts.Zh: 梁则是这支团队的新进实习生,朝气蓬勃,总想证明自己的能力。En: Liang is a new intern on the team, full of energy and eager to prove himself.Zh: 他经常跟随梅,希望从她身上学到更多。En: He often follows Mei, hoping to learn more from her.Zh: 梅提议使用新的修复技术,以更好地保护和展示文物。En: Mei proposed using new restoration techniques to better protect and display the artifacts.Zh: 然而,贾不同意。En: However, Jia disagreed.Zh: 他说:“这些文物太宝贵了,我们不能冒险。”En: He said, "These artifacts are too precious; we can't take risks."Zh: 但梅没有放弃。En: But Mei didn't give up.Zh: 她决定在一个较小且不太重要的陶俑上试用她的方法。En: She decided to test her method on a smaller, less important clay figure.Zh: 经过几天的细心操作,结果大大出乎众人的意料。En: After a few days of careful operation, the results were beyond everyone's expectations.Zh: 这件文物被完美地修复了,上面还有一个以前从未见过的铭文。En: The artifact was perfectly restored, and there was an inscription on it that had never been seen before.Zh: 贾站在修复的陶俑前,惊讶地说道:“原来这方法真的有效!梅,我以前可能错了。”En: Standing in front of the restored clay figure, Jia said in astonishment, "Turns out this method really works! Mei, I may have been wrong."Zh: 梅微笑着说:“我只是想试试。现在我们有了新发现,也可以一起合作,发现更多。”En: Mei smiled and said, "I just wanted to give it a try. Now that we have a new discovery, we can collaborate and discover more together."Zh: 梁在一旁憧憬地说:“我们可以利用这种新方法,揭示更多的历史秘密!”En: Liang, full of hope, said from the side, "We can use this new method to uncover more historical secrets!"Zh: 于是,在中秋节月光的照耀下,梅、贾和梁开始了一次全新的合作。En: Thus, under the moonlight of the Mid-Autumn Festival, Mei, Jia, and Liang embarked on a brand new collaboration.Zh: 秋风中,他们将亮灯,踏上发现更多历史奥秘的旅程。En: In the autumn breeze, they lit up the area, setting out on a journey to discover more historical mysteries.Zh: 这个故事,不仅是他们对历史的探索,也是一个团队凝聚与成长的过程。En: This story is not just about their exploration of history but also about the team's cohesion and growth.Zh: 历史在重新发现的那一刻,变得更加鲜活。En: The moment history is rediscovered, it becomes more vibrant. Vocabulary Words:autumn: 秋天cool: 凉爽gentle: 纷纷扬扬lantern: 灯笼serene: 宁静archaeologist: 考古学家tirelessly: 忙碌artifact: 文物insight: 见解skeptical: 怀疑restoration: 修复intern: 实习生eager: 朝气蓬勃technique: 技术protect: 保护precious: 珍贵risk: 冒险astonishment: 惊讶collaborate: 合作uncover: 揭示mid-autumn festival: 中秋节discovery: 发现cohesion: 凝聚vibrant: 鲜活breeze: 秋风mysteries: 奥秘glow: 光芒ancient: 古老operation: 操作inscription: 铭文
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets of the Forbidden City: A Mid-Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-27-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 明秋的京都,空气凉爽中夹带着桂花的幽香。En: In the autumn of jingdu, the air is cool, mixed with the faint fragrance of osmanthus flowers.Zh: 紫禁城,金瓦红墙,在秋日的阳光下熠熠生辉。En: The Forbidden City, with its golden tiles and red walls, glows brilliantly under the autumn sunshine.Zh: 明宇和丽玲跟随预备学校的同学,一边听老师讲解,一边游览着这座古老而神秘的皇城。En: Mingyu and Liling followed their preparatory school's classmates, listening to the teacher's explanation while touring this ancient and mysterious imperial city.Zh: 这一天正值中秋,四处悬挂着大小不一的灯笼。En: This day was the Mid-Autumn Festival, with lanterns of various sizes hanging everywhere.Zh: 不远处,宫墙外传来低吟的古筝声,仿佛在诉说千百年来的故事。En: Not far away, beyond the palace walls, came the soft, lingering sound of a guzheng, as if telling stories from hundreds of years ago.Zh: 明宇看着周围,人群中藏不住的好奇心让他兴奋不已。En: Mingyu looked around, his curiosity among the crowd left him thrilled.Zh: 他偷偷靠近丽玲,轻声道:“我听说这里有一个隐藏的秘室,据说里面藏着没被发现的宝藏。En: He quietly leaned towards Liling, saying softly, "I've heard there's a hidden secret chamber here, rumored to contain undiscovered treasure.Zh: 我们去找找看吧!”En: Let's go and find it!"Zh: 丽玲心中掠过一丝不安,En: A trace of unease crossed Liling's mind.Zh: 她回望身后的老师,又看着明宇充满期待的眼睛,内心充满挣扎。En: She looked back at their teacher, then at Mingyu's eyes filled with anticipation, her heart struggling.Zh: 规则明确禁止学生独自行动,但对未知的探索与好奇心使得她心动不已。En: The rules clearly forbade students from acting alone, but the lure of exploration and curiosity won her over.Zh: 最终,她点了点头。En: Eventually, she nodded.Zh: 趁着老师和其他同学正专注于一个导览标识,他们悄悄从队伍中抽身,穿行在宫殿楼阁间。En: Seizing the moment when the teacher and other classmates were focused on a guide sign, they quietly slipped away from the group, weaving through the palace pavilions.Zh: 两人来到一个破旧的拱门前,墙面上藤蔓环绕,显露出些许神秘。En: They arrived at a dilapidated archway, vines entwined around the walls, exuding a hint of mystery.Zh: 他们凑近墙壁,果然发现一处隐秘的小门。En: They approached the wall and indeed found a concealed small door.Zh: 然而,小门紧锁,无法进入。En: However, the door was locked, preventing entry.Zh: 就在这时,远处传来其他学生的嬉闹声和老师的呼唤,他们被发现缺席了。En: At that moment, sounds of laughter from other students and the teacher's calls came from afar—they had been found missing.Zh: 明宇的心情一紧,丽玲拉了拉他的手,小声说:“我们该回去了,再不走就来不及了。”En: Mingyu's heart tightened as Liling tugged on his hand, whispering, "We should go back now, or we'll be too late."Zh: 两人迅速离开那个位置,小心翼翼地穿过广场,努力不引起任何人的注意。En: They quickly left the spot, carefully crossing the courtyard, making every effort not to draw anyone's attention.Zh: 回到队伍时,他们融入了同学中,仍心跳不已,但脸上已露出安心的微笑。En: As they returned to the group, they blended in with their classmates, hearts still racing, but their faces wore relieved smiles.Zh: 黄昏的阳光洒在他们的脸上,丽玲开心地笑了,“我从没想过自己会做这样的事情,原来冒险也可以很有趣。”En: The sunset cast its glow on their faces as Liling laughed happily, "I never thought I would do something like this; turns out, adventures can be fun."Zh: 明宇也笑了,轻拍丽玲的肩膀,“有你这样的朋友,真是太好了。En: Mingyu also laughed, giving Liling a gentle pat on the shoulder, "Having a friend like you is really great.Zh: 以后我会更小心,更珍惜我们一起经历的时刻。”En: In the future, I'll be more cautious and cherish the moments we experience together."Zh: 在这个中秋的日子里,紫禁城的灯火依旧明亮,En: On this Mid-Autumn day, the lights of the Forbidden City remained bright.Zh: 明宇和丽玲的友情愈发牢固,En: The friendship between Mingyu and Liling had grown stronger.Zh: 他们在这次小小的冒险中找到了新的勇气和理解,更珍惜彼此之间的友谊。En: In this small adventure, they found new courage and understanding, and they cherished their friendship more deeply. Vocabulary Words:autumn: 秋faint: 幽fragrance: 香imperial: 皇lingering: 低吟curiosity: 好奇心lure: 吸引dilapidated: 破旧entwined: 环绕concealed: 隐秘unease: 不安preparatory: 预备adventure: 冒险forbade: 禁止slipped: 抽身exploration: 探索antique: 古老comprehension: 理解growing: 愈发moment: 时刻happily: 开心guidelines: 规则obstruct: 阻碍delicately: 小心翼翼whispering: 轻声treasure: 宝藏assimilate: 融入crescendo: 递增cherish: 珍惜glow: 熠熠
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Friendship in the Forbidden City: A Mid-Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-25-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 紫禁城的秋天,总是带着一种独特的魅力。En: Autumn in the Zijincheng, the Forbidden City, always carries a unique charm.Zh: 金黄的树叶在风中轻轻摇曳,红色的灯笼点缀着古老的建筑,空气中弥漫着甜蜜的月饼香和香烛味。En: Golden leaves gently sway in the wind, red lanterns adorn the ancient buildings, and the air is filled with the sweet fragrance of yuebing and incense.Zh: 明亮的圆月挂在天上,为宽阔的庭院披上银色的光辉。En: A bright full moon hangs in the sky, draping the vast courtyard in a silver glow.Zh: 今天是中秋节,En: Today is the Zhongqiujie, the Mid-Autumn Festival.Zh: 莲站在紫禁城的一角,心里却难以平静。En: Lian stands in a corner of the Forbidden City, yet her heart is far from calm.Zh: 她手里捧着一封沉甸甸的邀请,邀请她在这里与明见面。En: She holds a heavy invitation in her hands, inviting her to meet Ming there.Zh: 多年前的误会让两人渐行渐远,心中的伤痛与不信任像是无形的墙,将她们隔离开来。En: Years of misunderstandings had caused the two to drift apart, with the pain and distrust within their hearts becoming an invisible wall separating them.Zh: 但今晚,她决定面对过去。En: But tonight, she has decided to confront the past.Zh: 莲和明曾是亲密的朋友,她热爱艺术保护,他专注历史研究。En: Lian and Ming were once close friends; she had a passion for art preservation, and he was focused on historical research.Zh: 本该是志同道合的伙伴,但一场误会却将两人拉开了距离。En: They should have been kindred spirits, but a misunderstanding pulled them apart.Zh: 莲一直想知道真相,想要对过往释怀。En: Lian always wanted to know the truth, to make peace with the past.Zh: 而明,他想修复他们的关系,期盼能弥补自己曾犯的错。En: As for Ming, he wished to repair their relationship, hoping to make amends for the mistakes he made.Zh: 月光倾洒在庭院时,明走近了暮光中的莲。En: As the moonlight poured over the courtyard, Ming approached Lian in the twilight.Zh: 他微微一笑,声音中透着一丝紧张:“莲,好久不见。”En: He gave a slight smile, his voice tinged with a bit of nervousness: " Lian, long time no see."Zh: 莲点点头,努力让自己冷静:“是啊,太久了。”En: Lian nodded, trying to stay calm: "Yes, it's been too long."Zh: 两人漫步在灯笼下,沉默了一会儿,终究是明先开口:“当初的事,是个误会。En: They strolled under the lanterns in silence for a while, until Ming finally spoke: "What happened back then was a misunderstanding.Zh: 我从未想过会那样发展。我对不起你。”En: I never intended things to turn out that way. I'm sorry."Zh: 莲心里柔软的地方被触及,眼泪险些夺眶而出。En: The soft spot in Lian's heart was touched, tears almost welling in her eyes.Zh: “我一直想知道是什么让我们变成这样。”她低语着,抬头看着明。En: "I've always wanted to know what turned us into this." She whispered, looking up at Ming.Zh: 明回忆起过去,解释了当初的种种。En: Ming recalled the past and explained the events as they unfolded.Zh: 他的坦诚让莲心中的绳结慢慢松开。En: His honesty slowly untied the knot in Lian's heart.Zh: 她望着他,终于明白误会是如何发生的,而他们都曾是误会的受害者。En: She looked at him and finally understood how the misunderstanding occurred and that they had both been victims of it.Zh: 灯光下,他们谈了很久。En: Under the lanterns, they talked for a long time.Zh: 风中夹着月饼的甜香,明亮的灯笼像是给他们点亮了全新的未来。En: The wind carried the sweet scent of yuebing, and the bright lanterns seemed to illuminate a whole new future for them.Zh: 莲感受到心中逐渐涌起的温暖和和解的力量。En: Lian felt a warmth rising within her, a power of reconciliation.Zh: 她终于微笑起来:“或许,我们可以重新开始。”En: She finally smiled: "Perhaps we can start anew."Zh: 明笑了,灯笼的光映在他的脸上,带来无尽的温情。En: Ming smiled, with the light of the lantern reflecting on his face, bringing endless warmth.Zh: 两人决定将过去抛在脑后,共同庆祝这美好的节日。En: The two decided to leave the past behind and celebrate this beautiful festival together.Zh: 中秋的夜空下,他们找到了新的开始,新的友谊和无法轻易斩断的情谊。En: Beneath the Mid-Autumn night sky, they found a new beginning, a new friendship, and a bond that couldn't be easily severed.Zh: 莲终于明白,过去的阴影无法阻止她走向光明的未来。En: Lian finally understood that the shadows of the past couldn't prevent her from moving towards a bright future.Zh: 在紫禁城古旧的廊柱之间,她学会了原谅,也学会了为未来的可能性敞开心扉。En: Between the ancient pillars of the Forbidden City, she learned to forgive and to open her heart to the possibilities of the future. Vocabulary Words:charm: 魅力sway: 摇曳adorn: 点缀fragrance: 香味courtyard: 庭院invitation: 邀请confront: 面对kindred spirits: 志同道合amends: 弥补twilight: 暮光untied: 松开knot: 绳结illuminate: 点亮reconciliation: 和解severed: 斩断pillars: 廊柱sweetness: 甜蜜full moon: 圆月calm: 平静misunderstanding: 误会distrust: 不信任preservation: 保护research: 研究victims: 受害者drift apart: 渐行渐远repaired: 修复separate: 隔离unfolded: 发生possibilities: 可能性forgive: 原谅
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Triumph: Mei's Mid-Autumn Cultural Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-25-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的午后,国家美术馆的大厅显得格外壮观。En: On an autumn afternoon, the hall of the Guojia Meishuguan (National Art Gallery) appeared especially magnificent.Zh: 大厅高高的天花板上挂着五光十色的灯笼,映衬着即将到来的中秋节。En: Colorful lanterns hung from its tall ceiling, reflecting the upcoming Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival).Zh: 阳光透过高大的窗户,洒在光滑的地板上,散发着温暖的光芒。En: Sunlight streamed through the large windows, spilling onto the smooth floor and radiating a warm glow.Zh: 美,是国家美术馆的一名初级策展人。En: Mei is a junior curator at the Guojia Meishuguan.Zh: 她对艺术有着深厚的热爱,但每次在众人面前演讲,她总是非常紧张。En: She has a deep love for art, but every time she has to speak in front of an audience, she becomes very nervous.Zh: 今天是美的重要日子,她要在同事和领导面前展示她的新项目,希望能赢得即将到来的国际艺术展的领导职位。En: Today is an important day for Mei; she is going to present her new project in front of her colleagues and leaders, hoping to secure the leadership position for the upcoming international art exhibition.Zh: 与她竞争的,是她的同事勇。En: Competing with her is her colleague Yong.Zh: 勇经验丰富,演讲自然流畅,给美很大压力。En: Yong is experienced and his presentations are naturally fluent, which places great pressure on Mei.Zh: 可是美心里暗自决定,要把中秋节的元素融入演讲中,让讲述更有文化和情感的共鸣。En: However, Mei has secretly decided to incorporate elements of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival) into her presentation, aiming to create more cultural and emotional resonance in her narrative.Zh: 演讲开始了,美站在众人面前,手心微微冒汗。En: The presentation began, and Mei stood before the crowd, her palms slightly sweaty.Zh: 她深吸一口气,告诉自己要冷静。En: She took a deep breath, telling herself to stay calm.Zh: 她想到中秋节的月亮,如此圆满,象征团圆和平静。En: She thought of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival) moon, so full, symbolizing reunion and tranquility.Zh: 想着想着,她的心慢慢平静下来。En: As she thought, her heart gradually calmed down.Zh: 美的声音慢慢变得坚定,她讲述着她的项目:如何把中秋节的传统、月亮的意象和现代艺术结合。En: Mei's voice slowly became steady as she narrated her project: how to integrate the traditions of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival), the imagery of the moon, and modern art.Zh: 她的想法独特又充满新意,把观众带入了一个艺术与文化交织的世界。En: Her ideas were unique and innovative, drawing the audience into a world where art and culture were intertwined.Zh: 演讲结束时,大厅里爆发出热烈的掌声。En: When the presentation ended, the hall erupted in enthusiastic applause.Zh: 美感到无比的欣慰和骄傲。En: Mei felt incredibly gratified and proud.Zh: 馆长也对她的演讲兴趣十足,表示非常期待她的下一个项目。En: The director was also very interested in her presentation and expressed great anticipation for her next project.Zh: 通过这次演讲,美不仅赢得了同事和领导的赞赏,还发现通过拥抱自己的文化,可以使她的工作更有力量。En: Through this presentation, Mei not only gained the admiration of her colleagues and leaders but also discovered that by embracing her own culture, she could make her work more powerful.Zh: 美更加自信,知道未来的路,因为中秋节的圆月,会在她心中永远闪耀。En: Mei became more confident, knowing the path ahead, because the full moon of the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival) will forever shine in her heart. Vocabulary Words:autumn: 秋天magnificent: 壮观lanterns: 灯笼curator: 策展人audience: 众人nervous: 紧张presentation: 演讲secure: 赢得competing: 竞争experienced: 经验丰富fluent: 流畅pressure: 压力elements: 元素cultural: 文化resonance: 共鸣sweaty: 冒汗reunion: 团圆tranquility: 平静integrate: 结合imagery: 意象modern: 现代innovative: 新意intertwined: 交织enthusiastic: 热烈gratified: 欣慰admiration: 赞赏embracing: 拥抱confidence: 自信path: 路shine: 闪耀
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Revelations: Secrets Unveiled in the Chinese Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-22-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个深秋的夜晚,细雨淅沥,一层薄雾笼罩着群山。En: On a late autumn night, a light rain drizzled down, and a thin mist shrouded the mountains.Zh: 山路蜿蜒,三个人——裕明、丽芬和志浩,默默地沿着小径向目的地走去。En: The mountain road wound its way, as three people—Yuming, Lifen, and Zhihao—quietly walked along the path toward their destination.Zh: 他们的目标是隐藏在中国山脉中的一个秘密研究所。En: Their goal was a secret research institute hidden in the Chinese mountains.Zh: 裕明是一个年轻而坚定的科学家。他有一个特别的目标,要证明一种与月亮有关的能源理论。En: Yuming was a young and determined scientist with a special goal: to prove a theory about an energy source related to the moon.Zh: 这是他的梦想,如果成功,将在全球峰会上引起轰动。En: It was his dream, and if successful, it would cause a sensation at the global summit.Zh: 丽芬则是他的好朋友,总在他身边支持他,但对这个研究保持怀疑。En: Lifen was his good friend, always by his side to support him, but she remained skeptical about the research.Zh: 她不知道这次冒险是否值得。En: She was unsure if this adventure was worth it.Zh: 而志浩是一个经验丰富的研究员,因为中秋节的到来,他回想起自己对一位导师做出的承诺,那就是找到具有突破性的发现。En: Zhihao, an experienced researcher, recalled a promise he made to a mentor during the Mid-Autumn Festival, which was to find a groundbreaking discovery.Zh: 随着山路越来越陡峭,天空中的乌云也明显增多。En: As the mountain road grew steeper, dark clouds gathered more conspicuously in the sky.Zh: 狂风开始呼啸,丽芬不安地说:“也许我们该等天气好转再继续。”En: The fierce wind began to howl, and Lifen uneasily said, "Maybe we should wait for the weather to improve before continuing."Zh: 然而,裕明坚定地回应:“必须现在出发,我们没有多少时间了。”En: However, Yuming firmly responded, "We must set out now, we don't have much time."Zh: 志浩点头表示同意,三人继续向前。En: Zhihao nodded in agreement, and the three continued forward.Zh: 他们终于来到实验室前,这里周围的枫叶已变红,枝头挂着节日的灯笼,随风摇曳。En: They finally arrived at the laboratory, where the surrounding maple leaves had turned red, and festive lanterns hung from the branches, swaying in the wind.Zh: 走进实验室,裕明立刻投入实验。En: Upon entering the laboratory, Yuming immediately immersed himself in the experiment.Zh: 他心跳加速,知道成功与否就在于这次的实验。En: His heart raced, knowing that the success or failure hinged on this experiment.Zh: 忽然,狂风骤起,电线摇晃,实验室的灯开始闪烁。En: Suddenly, the wind roared, the power lines shook, and the lights in the laboratory began to flicker.Zh: 裕明迅速上传实验数据,心中忐忑不安。En: Yuming quickly uploaded the experimental data, feeling anxious.Zh: 终于,就在断电的最后一刻,他按下了发送键。En: Finally, at the last moment before a blackout, he hit the send button.Zh: 数据成功传给了国际同行,证明了他的理论。En: The data was successfully transmitted to his international colleagues, proving his theory.Zh: 就在同时,政府的人出现在实验室门口。En: At that moment, government officials appeared at the laboratory door.Zh: 丽芬紧张地抓住裕明的手,志浩则试图解释。En: Lifen nervously grabbed Yuming's hand while Zhihao tried to explain.Zh: 他们面临着真正的危机,但幸运的是,实验数据已经安全传出。En: They faced a real crisis, but fortunately, the experimental data had already been safely sent out.Zh: 风雨过后,裕明意识到,科学的追求不仅仅是个人的目标,也需要团队的合作和对社会的责任。En: After the storm passed, Yuming realized that the pursuit of science was not just a personal goal; it also required teamwork and social responsibility.Zh: 他感谢丽芬和志浩的支持,他们成功逃过了政府的密切关注。En: He thanked Lifen and Zhihao for their support, and they successfully evaded the government's close scrutiny.Zh: 在回程的路上,看着山谷中闪烁的灯笼,三人都感受到了一种释怀的宁静。En: On the return journey, as they looked at the lanterns flickering in the valley, all three felt a sense of peaceful relief.Zh: 这一刻,他们知道在科学领域,已经迈出了重要的一步。En: In that moment, they knew they had taken an important step in the field of science.Zh: 裕明的理论得到认可,中秋明月高挂,照亮他们前行的路。En: Yuming's theory was acknowledged, and the full Mid-Autumn moon hung high, lighting the way forward for them. Vocabulary Words:drizzled: 淅沥shrouded: 笼罩wound: 蜿蜒determined: 坚定sensation: 轰动skeptical: 怀疑steeper: 陡峭conspicuously: 明显howl: 呼啸uneasily: 不安immersed: 投入hinged: 在于roared: 狂风骤起flicker: 闪烁anxious: 忐忑不安blackout: 断电transmitted: 传crisis: 危机scrutiny: 密切关注evaded: 逃过relief: 释怀groundbreaking: 突破性mentor: 导师festive: 节日lanterns: 灯笼gathered: 增多acknowledged: 认可summit: 峰会pursuit: 追求responsibility: 责任
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tea and Laughter: Li Wei's Festive Mid-Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-21-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 上海一间茶香四溢的茶馆里,李伟正在和他的同事们一起度过一个愉快的午后。En: In a tea house in Shanghai, filled with the aroma of tea, Li Wei is spending a pleasant afternoon with his colleagues.Zh: 这家茶馆装饰温馨,四处挂着五颜六色的灯笼,柜台上摆放着中秋节特有的月饼样品,En: This tea house is warmly decorated, with colorful lanterns hanging everywhere, and samples of Mid-Autumn Festival special moon cakes displayed on the counter.Zh: 想着秋风正浓,节日临近,令整个茶馆充满了节日的气氛。En: As the autumn breeze is in full swing and the festival approaches, the whole tea house is filled with a festive atmosphere.Zh: 李伟是一个年轻的上班族。En: Li Wei is a young office worker.Zh: 他平时生活节俭,但今天他想在同事小明面前展示他对文化的了解。En: He usually lives frugally, but today he wants to show off his cultural knowledge in front of his colleague Xiao Ming.Zh: 他拿起菜单,看到了一款名字十分优雅的茶,便想当然地认为这只是普通的一杯茶。En: He picks up the menu and sees a tea with a very elegant name, assuming it's just an ordinary cup of tea.Zh: 他笑着对服务员梅玲说:“请给我们这杯茶。”En: Smiling, he says to the waitress Mei Ling, "Please bring us this tea."Zh: 梅玲是一位和蔼可亲的茶馆服务员,她热爱帮助顾客尝试新茶。En: Mei Ling is a friendly tea house waitress who loves helping customers try new teas.Zh: 听了李伟的点单,她友好的微笑着说:“这是我们最好的茶之一,请稍等。”En: Upon hearing Li Wei's order, she smiles kindly and says, "This is one of our best teas. Please wait a moment."Zh: 不久之后,一壶满满的昂贵茶被端到了桌上,小明调皮地笑道:“哇,李伟,你可真是慷慨大方啊,特地给我们点了一整壶!”En: Soon after, a pot of expensive tea is brought to the table, and Xiao Ming mischievously laughs, "Wow, Li Wei, you are really generous, ordering a whole pot for us!"Zh: 闻言,李伟怔住了,他这才意识到自己不是点了一杯茶,而是整整一壶!En: Hearing this, Li Wei is taken aback, he realizes only then that he ordered not a cup but a whole pot!Zh: 他忽然感到尴尬,不知如何是好,也想着如何才能在不被同事们发现的情况下解决这次错误。En: Suddenly, he feels embarrassed, unsure of what to do, and ponders how to solve this mistake without his colleagues noticing.Zh: 正在他纠结时,他的同事们已经发现了这壶豪华的茶和随之而来的高昂账单。En: While he is struggling, his colleagues have already noticed the luxurious tea and the resulting hefty bill.Zh: 他们全都哈哈大笑起来,觉得李伟太好玩儿了。En: They all burst into laughter, finding Li Wei very amusing.Zh: 梅玲看着他们,也忍不住笑了,En: Mei Ling, looking at them, cannot help but laugh as well.Zh: 她理解李伟想留下好印象的心情,于是善解人意地说:“没关系,我可以给你们这次特别的折扣。”En: She understands Li Wei's desire to make a good impression and empathetically says, “It's okay, I can give you a special discount this time.”Zh: 李伟感激不已。En: Li Wei is deeply grateful.Zh: 于是,大家一起分享这壶珍贵的茶,并慢慢品尝。En: So, everyone shares this precious pot of tea, savoring it slowly.Zh: 其中每一口都带着秋天的清香,笑声不断充满这个小小的茶馆。En: Each sip carries the fragrance of autumn, and the tea house is continuously filled with laughter.Zh: 这个时候,李伟也放下了心中的尴尬,和同事们一起开怀大笑。En: At this moment, Li Wei lets go of his embarrassment and laughs heartily with his colleagues.Zh: 喝完茶后,李伟明白了,不必总是装得完美才会被接受。En: After drinking the tea, Li Wei realizes that one doesn't always have to be perfect to be accepted.Zh: 偶尔犯错,正是朋友欢聚时的小插曲,这可以把大家更紧密地联系在一起。En: Making occasional mistakes is precisely the little surprise during gatherings with friends, and it can bring everyone closer.Zh: 这次中秋节的下午茶经历,也变成了他和同事之间温暖的记忆。En: This afternoon tea experience during the Mid-Autumn Festival became a warm memory between him and his colleagues.Zh: 众人在欢笑中度过了一个令人难忘的节日午后。En: Everyone spent an unforgettable festive afternoon filled with laughter. Vocabulary Words:aroma: 茶香frugally: 节俭elegant: 优雅waitress: 服务员mischievously: 调皮地generous: 慷慨extravagant: 昂贵embarrassed: 尴尬hefty: 高昂empathetically: 善解人意地savoring: 品尝fragrance: 清香hearty: 开怀perfect: 完美accepted: 接受occasional: 偶尔surprise: 插曲atmosphere: 气氛luxurious: 豪华counter: 柜台samples: 样品decorated: 装饰colleagues: 同事filled: 充满autumn breeze: 秋风festive: 节日的struggling: 纠结burst: 哈哈大笑unforgettable: 难忘mid-autumn: 中秋节
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Mystery Box: Unraveling Lost Mid-Autumn Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-20-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个清爽的秋日早晨,明亮的集市中充满了喧闹的声音和热闹的气氛。En: On a crisp autumn morning, the bright market was filled with the sounds of bustling voices and a lively atmosphere.Zh: 集市上,悬挂的灯笼在秋阳下闪闪发光,每个摊位都在为即将到来的中秋节忙碌着。En: Lanterns hung in the market sparkled under the autumn sun, and each stall was busy preparing for the upcoming Mid-Autumn Festival.Zh: 就在这个时候,莉莉发现了一个神秘的上锁箱子。En: It was at this moment that Lily discovered a mysterious locked box.Zh: 这个箱子放在一个热闹的摊位上,没有人知道它从哪里来。En: This box was placed at a bustling stall, and no one knew where it came from.Zh: 莉莉是个年轻的女人,她在集市中的茶铺工作,对神秘的东西充满好奇。En: Lily, a young woman working at the tea shop in the market, was full of curiosity about mysterious things.Zh: 她决定要揭开这个箱子的秘密。En: She decided to uncover the secret of this box.Zh: 她知道,集市上有个擅于发现奇怪物件的朋友——建。En: She knew that a friend in the market named Jian was adept at discovering strange objects.Zh: 于是,她去找建,想一起找出这个神秘箱子背后的故事。En: So, she went to Jian to figure out the story behind this mysterious box together.Zh: "建,这里有个神秘的箱子,你能帮我看看吗?"莉莉问。En: "Jian, there's a mysterious box here. Can you help me take a look?" Lily asked.Zh: "当然可以,莉莉。让我看看,是个什么样的箱子。"建对这些神秘的物件总是充满兴趣。En: "Of course, Lily. Let me see what kind of box it is." Jian was always fascinated by these mysterious objects.Zh: 建仔细检查了箱子,他发现箱子非常古老,上面有复杂的花纹和古老的符号。En: Jian examined the box carefully and found it to be very old, with intricate patterns and ancient symbols on it.Zh: 建筑议去请教集市中著名的老故事讲述者——梅。En: They decided to consult the famous old storyteller in the market, Mei.Zh: 梅奶奶一直以编织奇妙的故事和传奇闻名,她也许会知道一些关于这个箱子的传说。En: Grandma Mei was well-known for weaving wonderful stories and legends, and she might know some tales about this box.Zh: 梅奶奶听了莉莉的故事后,微笑着说:“这个箱子让我想起一个古老的中秋节传说。En: After hearing Lily's story, Grandma Mei smiled and said, "This box reminds me of an ancient Mid-Autumn Festival legend.Zh: 相传,有一个盒子藏着失落的中秋节传统。En: It is said that there is a box that holds lost traditions of the Mid-Autumn Festival."Zh: 莉莉和建决定根据梅奶奶的故事,去寻找更多线索。En: Lily and Jian decided to search for more clues based on Grandma Mei's story.Zh: 经过一整天的努力,他们终于破解了箱子的锁。En: After a whole day of effort, they finally unlocked the box.Zh: 箱子里装着一些古老的中秋节物品:一个旧灯笼,一张手书的家庭团聚诗,还有几个月饼模具。En: Inside were some ancient Mid-Autumn Festival items: an old lantern, a handwritten poem about family reunions, and some mooncake molds.Zh: 这些物品讲述了一个被遗忘已久的中秋节传统。En: These items told a long-forgotten Mid-Autumn Festival tradition.Zh: 莉莉受到启发,决定在集市上组织一个小型聚会,与大家分享这个箱子的故事。En: Inspired, Lily decided to organize a small gathering at the market to share the story of the box with everyone.Zh: 通过这次聚会,集市上的人们再次对传统故事产生了兴趣,社区里弥漫着团结的气氛。En: Through this gathering, the people at the market rekindled an interest in traditional stories, and the community was filled with a sense of unity.Zh: 莉莉通过破解箱子的秘密,了解到了许多关于文化保护的重要性。En: Through unlocking the box's secret, Lily learned the importance of cultural preservation.Zh: 从此,她在社区中更加活跃,致力于保护和传承这些宝贵的传统故事。En: From then on, she became more active in the community, dedicated to preserving and passing on these valuable traditional stories.Zh: 明亮的集市不仅闪烁着灯笼的光芒,也洋溢着人们对文化的热爱与认同。En: The bright market not only sparkled with the light of lanterns but also brimmed with people's love and appreciation for culture. Vocabulary Words:crisp: 清爽bustling: 喧闹lively: 热闹lantern: 灯笼stall: 摊位mysterious: 神秘locked: 上锁curiosity: 好奇adept: 擅于uncover: 揭开intricate: 复杂patterns: 花纹consult: 请教storyteller: 故事讲述者weaving: 编织legends: 传奇ancient: 古老effort: 努力unlocked: 破解handwritten: 手书reunion: 团聚molds: 模具inspired: 启发gathering: 聚会rekindled: 再燃unity: 团结preservation: 保护dedicated: 致力appreciation: 认同brimmed: 洋溢
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Bonds: A Family's Mid-Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-19-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 居民区的傍晚,空气中弥漫着烘焙月饼的甜香。En: In the residential neighborhood at dusk, the air was filled with the sweet aroma of mooncakes being baked.Zh: 灯笼在秋风中轻轻摇曳,红色和金色的装饰为这一方天地增添了浓厚的节日氛围。En: Lanterns gently swayed in the autumn breeze, and the decorations of red and gold added a rich festive atmosphere to the area.Zh: Yilan站在厨房窗前,凝视着渐渐暗下来的天色。En: Yilan stood at the kitchen window, staring at the gradually darkening sky.Zh: 中秋节又到了,她希望能够通过这次聚会,让家人和邻居之间的联系更加紧密。En: Mid-Autumn Festival had arrived again, and she hoped that through this gathering, the bonds between family and neighbors could become closer.Zh: 屋内,Junjie正忙着下载新的游戏,他忽略了妈妈昨天交代的任务。En: Inside the house, Junjie was busy downloading new games, ignoring the tasks his mom had reminded him of yesterday.Zh: Yilan看着他,她知道,必须提醒Junjie,这个聚会需要大家的协作。En: Yilan watched him, knowing that she must remind Junjie that this gathering required everyone's collaboration.Zh: 在另一边,Meiling正在调整心情。En: Elsewhere, Meiling was trying to adjust her mood.Zh: 她性格内向,但对中秋节的故事和历史有深入的了解。En: She was introverted but had an in-depth understanding of the stories and history of the Mid-Autumn Festival.Zh: Yilan走过去,轻声说道:“Meiling,我们需要你的帮助。En: Yilan approached her and quietly said, "Meiling, we need your help.Zh: 可以分享一些你的想法吗?”En: Could you share some of your thoughts?"Zh: Meiling犹豫了一下,终是点了点头。En: Meiling hesitated for a moment, then nodded.Zh: 孩子们嬉闹的声音不断传来,而厨房里,Junjie却忘记准备的点心材料也不见踪影。En: The sounds of children playing could be heard continually, but in the kitchen, the ingredients for the snacks that Junjie had forgotten to prepare were nowhere in sight.Zh: Yilan深吸一口气,对Junjie说:“Junjie,这是我们全家共同的事情,你需要更有责任心。”En: Yilan took a deep breath and said to Junjie, "Junjie, this is something for our whole family, and you need to be more responsible."Zh: 傍晚时分,聚会开始临近。En: As evening approached, the gathering was drawing near.Zh: 灯笼的缝隙中透出柔和的光,Yilan、Junjie和Meiling聚在一起,思考对策。En: Soft light seeped through the gaps in the lanterns, as Yilan, Junjie, and Meiling gathered together, contemplating their plan.Zh: 紧要关头,Meiling主动开口:“我们把邻居也请来帮忙,用庭院里的花做装饰,效果一定不错。En: At the crucial moment, Meiling took the initiative to speak: "Let's invite the neighbors to help us, using flowers from the garden for decoration.Zh: En: It would look great."Zh: Junjie也找到了自己的位置,他提议让孩子们加入,负责小朋友们的娱乐节目。En: Junjie also found his place by suggesting that the children join in, taking charge of entertainment for the little ones.Zh: 灯光映衬下,整个庭院充满了欢声笑语。En: Under the glow of the lights, the entire courtyard was filled with laughter and joy.Zh: 故事在月光下悄然展开,大家围在一起,分享月饼和茶水,愉快的谈话填满了整个夜晚。En: The story unfolded quietly under the moonlight as everyone gathered together to share mooncakes and tea, with pleasant conversations filling the entire evening.Zh: 那一夜,Yilan学会了信任与分工的重要性;En: That night, Yilan learned the importance of trust and delegation;Zh: Junjie体会到了责任感的价值;En: Junjie realized the value of responsibility;Zh: 而Meiling找到了自信,能够坚定地分享自己的建议。En: and Meiling found confidence in being able to firmly share her suggestions.Zh: 最后,当月亮高悬,Yilan望向夜空,露出了满足的微笑。En: Finally, as the moon hung high, Yilan gazed at the night sky with a contented smile.Zh: 家庭间的纽带在这个中秋夜得到了加深。En: The bonds between the family members deepened on this Mid-Autumn night.Zh: 在这个居民区,属于他们的故事,多了一段美好的回忆。En: In this residential area, their story gained another beautiful memory. Vocabulary Words:residential: 居民区dusk: 傍晚aroma: 香气lanterns: 灯笼swayed: 摇曳bonds: 联系collaboration: 协作introverted: 性格内向in-depth: 深入hesitated: 犹豫continually: 不断nowhere in sight: 不见踪影responsible: 责任心seeped: 透出gaps: 缝隙contemplating: 思考crucial: 紧要initiative: 主动entertainment: 娱乐节目courtyard: 庭院laughter: 欢声笑语quietly: 悄然gathered: 围在一起pleasant: 愉快importance: 重要性delegation: 分工confidence: 自信firmly: 坚定contented: 满足memory: 回忆
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dreams of the Huangpu: A Mid-Autumn Journey Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-18-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 黄浦江静静流淌,夜晚的外滩被五颜六色的灯笼装点得分外迷人。En: The Huangpu River flows quietly, and the The Bund at night is made particularly enchanting by colorful lanterns.Zh: 各个家庭在这里汇聚,上海的标志性天际线在背后闪闪发光,传统与现代在此交融。En: Families gather here, with Shanghai's iconic skyline glowing in the background, where tradition and modernity blend seamlessly.Zh: 李伟是一名年轻的专业人士,正忙着在家准备中秋节家宴。En: Li Wei is a young professional, busy preparing the Mid-Autumn Festival family feast at home.Zh: 他站在厨房里,手中拿着一个装满月饼的大盘子,心里却有些不安。En: Standing in the kitchen with a platter full of mooncakes in his hands, he feels a bit uneasy.Zh: 今天的晚餐不仅仅是为了庆祝节日,更是为了他将要做出的重大决定。En: Tonight's dinner is not just for celebrating the festival, but also for the major decision he is about to make.Zh: 李伟的父母总希望他能留在上海,按照家里安排的路径走下去。En: Li Wei's parents always hoped he would stay in Shanghai and follow the path they had arranged for him.Zh: 然而,李伟心中藏着一个心愿——他渴望去国外深造,追求更广阔的前景。En: However, Li Wei harbors a wish—to study abroad and pursue a broader horizon.Zh: 这种愿望让他内心产生了冲突:他不想辜负父母的期望,但同时又不愿放弃自己的梦想。En: This desire creates an internal conflict: he doesn't want to disappoint his parents' expectations, but he also doesn't want to give up on his dreams.Zh: 他将准备好的月饼、糖果和水果摆上餐桌,屋里充满了丰收的气息。En: He places the prepared mooncakes, candies, and fruits on the table, filling the room with an atmosphere of abundance.Zh: 很快,余阳和梅琳走进门,打破了他的沉思。En: Soon, Yu Yang and Meilin walk through the door, breaking his reverie.Zh: 余阳是李伟的好朋友,梅琳是他的表妹,一家人聚在一起,其乐融融。En: Yu Yang is Li Wei's good friend, and Meilin is his cousin, making the family gathering warm and joyful.Zh: 晚餐开始,大家聊起了工作和生活,气氛很是融洽。En: As dinner begins, everyone talks about work and life, creating a harmonious atmosphere.Zh: 李伟见机行事,吞了吞口水,正准备开口。En: Sensing the opportunity, Li Wei swallows and prepares to speak.Zh: 就在这时,父亲对他说:“李伟,我和你妈讨论过,你应该考虑下明年的计划了。”En: Just then, his father says, “Li Wei, your mother and I have discussed it; you should consider your plans for next year.”Zh: 这句话让李伟有点紧张。En: This makes Li Wei a bit nervous.Zh: 他闭上眼睛,最终决定勇敢面对。En: He closes his eyes and decides to face it bravely.Zh: 他轻轻放下筷子,看着父母说:“爸妈,我想去国外读书,扩展我的视野。”En: Gently placing his chopsticks down, he looks at his parents and says, “Mom, Dad, I want to study abroad to broaden my horizons.”Zh: 餐桌瞬间安静下来。En: The dining table falls silent.Zh: 父母面面相觑,似乎有些不知所措。En: His parents exchange glances, seemingly at a loss.Zh: 气氛变得紧张,李伟心里打起鼓来。En: The atmosphere turns tense, and Li Wei feels his heart pounding.Zh: 余阳拍了拍他的肩,给了他一份无声的支持。En: Yu Yang pats him on the shoulder, offering silent support.Zh: 经过一番沉默,母亲终于开口:“这个想法……很突然,但既然是你的心愿,我们会尊重你的选择。En: After a moment of silence, his mother finally speaks: “This idea... is quite sudden, but since it's your wish, we will respect your choice.Zh: 不过,你需要做好万全的准备。”En: However, you need to be fully prepared.”Zh: 父亲若有所思地点了点头:“是的,出国是一件大事,你要有清晰的计划和目标。”En: His father nods thoughtfully, “Yes, going abroad is a big deal; you must have a clear plan and goals.”Zh: 李伟松了口气,终于感受到一份来自家人的理解和支持。En: Li Wei breathes a sigh of relief, finally feeling a sense of understanding and support from his family.Zh: 他知道,这只是一个开始,但却是一个重要的开端。En: He knows this is just the beginning, but it is an important start.Zh: 他意识到,诚实地表达自己才能赢得彼此的尊重。En: He realizes that being honest about his feelings is the key to earning mutual respect.Zh: 窗外的灯笼轻轻摇曳,营造出一种平和的气氛。En: Outside, the lanterns gently sway, creating a peaceful atmosphere.Zh: 黄浦江继续流淌,承载着新一代人对未来的憧憬,也承载着一个家庭关于梦想与理解的故事。En: The Huangpu River continues to flow, carrying the dreams of a new generation towards the future and the story of one family's dreams and understanding.Zh: 中秋节的月亮格外圆满,似乎预示着李伟崭新旅程的开始。En: The Mid-Autumn Festival moon is especially full, seemingly heralding the beginning of Li Wei's new journey. Vocabulary Words:enchanting: 迷人horizon: 前景reverie: 沉思harbors: 藏着blend: 交融atmosphere: 气氛seamlessly: 无缝地uneasy: 不安abundance: 丰收harmonious: 融洽swallows: 吞bravely: 勇敢glances: 面面相觑tension: 紧张pounding: 打鼓silent: 无声respect: 尊重clear: 清晰prepared: 准备support: 支持honest: 诚实understanding: 理解peaceful: 平和carrying: 承载dreams: 梦想generations: 一代人heralding: 预示journey: 旅程decision: 决定feast: 家宴
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Midnight Mysteries: A Shanghai Adventure Under the Full Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-18-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 傍晚时分,繁华的上海外滩灯火辉煌。En: As evening fell, Shanghai's bustling The Bund was brilliantly illuminated.Zh: 各式彩灯照亮了大街小巷,空气中弥漫着月饼的香气。En: Various colored lights brightened the streets and alleys, and the fragrance of mooncakes filled the air.Zh: 这是中秋节的夜晚,月光静静洒在黄浦江面上,水波粼粼。En: It was the night of the Mid-Autumn Festival, and the moonlight quietly spread over the surface of the Huangpu River, creating shimmering waves.Zh: 玉明和丽芬两人漫步在岸边,他们是形影不离的朋友。En: Yuming and Lifen were walking along the riverside; they were inseparable friends.Zh: 玉明热衷于解谜,总梦想成为侦探,而丽芬总是站在他身边,提醒他小心行事。En: Yuming had a passion for solving mysteries and always dreamed of becoming a detective, while Lifen always stood by his side, reminding him to be cautious.Zh: 就在两人走到一座长椅旁时,一封神秘的信吸引了他们的注意。En: As they walked past a bench, they noticed a mysterious letter that caught their attention.Zh: 信封上没有收件人或发件人的信息。En: The envelope had no information about the recipient or the sender.Zh: 玉明好奇地捡起信封,丽芬则皱着眉头说:“也许我们不该打开这种来历不明的东西。En: Yuming curiously picked up the envelope, while Lifen frowned and said, "Maybe we shouldn't open something with an unknown origin."Zh: ”玉明的好奇心战胜了一切担忧,他轻轻地拆开信封。En: Yuming's curiosity overcame any concerns, and he gently opened the envelope.Zh: 里面是一张纸条,上面只写了一行字:“在摩天楼下寻找隐藏的线索。En: Inside was a note with only one line: "Look for hidden clues under the skyscraper."Zh: ”“这真是太有趣了!En: "This is really interesting!"Zh: ”玉明眼睛一亮,他期待着这次冒险。En: Yuming's eyes lit up; he was eager for this adventure.Zh: 然而,丽芬握住他的手臂,“我们应该小心,可能有危险。En: However, Lifen grabbed his arm, "We should be careful, there might be danger."Zh: ”但玉明已经下定决心,他摆出坚定的表情。En: But Yuming had already made up his mind, showing a determined expression.Zh: “我们没事的。En: "We'll be fine.Zh: 有你在我身边,我知道我们能解决这个谜题。En: With you by my side, I know we can solve this mystery."Zh: ”两人顺着线索来到了陆家嘴,那里摩天高楼林立。En: Following the clues, they arrived at Lujiazui, where skyscrapers towered.Zh: 他们在长凳下找到了第二条线索,随后依照提示去了城隍庙、豫园等地,每个地点都隐藏着新的谜题。En: They found the second clue under a bench, and following the hints, they went to places like City God Temple and Yu Garden, where each location held a new puzzle.Zh: 终于,他们来到栖霞山下。En: Finally, they reached the foot of Qixia Mountain.Zh: 山上一片寂静,皎洁的月光洒在他们身上。En: The mountain was quiet, and the bright moonlight shone on them.Zh: 这里是一处小花园,每一棵树下都有可能找到答案。En: It was a small garden, with potential answers under each tree.Zh: 玉明深吸一口气,看着手中的最后一条线索。En: Yuming took a deep breath and looked at the final clue in his hand.Zh: “只要解开这最后一个谜题,我们就能知道这一切的真相。En: "As long as we solve this last puzzle, we can uncover the truth behind all of this."Zh: ”在丽芬的提醒下,玉明冷静下来,仔细观察四周。En: With Lifen's reminder, Yuming calmed down and carefully observed the surroundings.Zh: 最后,在石板路的一角,他发现了一些字母隐藏在月光无法直接照射的角落里。En: Finally, in a corner of the stone path where moonlight couldn't directly reach, he found some letters hidden.Zh: 拼凑出完整答案后,他们感受到一种欣慰。En: After piecing together the complete answer, they felt a sense of relief.Zh: 原来这些谜题是一个慈善组织设计的测试,用来寻找那些有解谜天赋的年轻人。En: It turned out that these puzzles were designed by a charity organization as a test to find young people with a talent for solving mysteries.Zh: 玉明感到无比兴奋,不仅因为解开了谜题,还因为了解到了自身的能力。En: Yuming felt incredible excitement, not only because they solved the puzzle, but also because he realized his own abilities.Zh: 他向丽芬投去感激的一瞥,“你一直是我的左右手,谢谢你提醒我仔细观察。En: He gave Lifen a grateful glance, "You've always been my right hand, thank you for reminding me to be observant."Zh: ”传说中初升的圆月照亮了他们的旅途,也让玉明更懂得小心谨慎和朋友的重要。En: The legend of the rising full moon illuminated their journey and also taught Yuming about the importance of being cautious and having friends.Zh: 他在这个中秋之夜成长了许多,不仅仅是解开一个谜题。En: He grew a lot on this Mid-Autumn night, not just by solving a mystery. Vocabulary Words:bustling: 繁华的illuminated: 灯火辉煌fragrance: 香气inseparable: 形影不离mysteries: 解谜detective: 侦探cautious: 小心mysterious: 神秘的recipient: 收件人sender: 发件人origin: 来历curiosity: 好奇心envelope: 信封clues: 线索skyscraper: 摩天楼puzzle: 谜题determined: 坚定的talent: 天赋relief: 欣慰potential: 可能的shimmering: 水波粼粼benches: 长凳test: 测试observant: 仔细观察relieved: 放松charity: 慈善calmed: 冷静shone: 洒在appreciative: 感激legend: 传说
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost & Found: A Mid-Autumn Tale of Friendship and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-16-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的一个下午,上海的天空微微阴着。En: One autumn afternoon, the sky over Shanghai was slightly overcast.Zh: 街道上挂满了灯笼,空气中弥漫着月饼的香气。En: Lanterns hung all over the streets, and the air was filled with the fragrance of mooncakes.Zh: 中秋节的气氛无处不在,然而丽芬却没有心思欣赏。En: The atmosphere of the Mid-Autumn Festival was everywhere, yet Lifen was in no mood to enjoy it.Zh: 丽芬和她的好朋友梦瑶刚从商场回来,发现她的购物袋不见了,她急得眼泪都快出来了。En: Lifen and her good friend Mengyao had just returned from the mall when they discovered her shopping bag was missing.Zh: 那个袋子里面有一盒很贵的月饼,是给奶奶的中秋礼物。En: She was so anxious that she was on the verge of tears.Zh: 她们站在上海繁忙的警察局门口,丽芬的心情忐忑不安。En: Inside that bag was a box of very expensive mooncakes, which were a Mid-Autumn gift for her grandmother.Zh: “我们去报告失物吧,”梦瑶说,充满信心地推了推丽芬的肩膀,“总会有办法的。En: They stood at the entrance of the busy Shanghai police station, Lifen feeling uneasy.Zh: ”“可是,警察局这么忙,他们会理会我们吗?En: "Let's report it as lost," Mengyao said confidently, giving Lifen a reassuring push on the shoulder.Zh: ”丽芬低声说。En: "There will always be a way."Zh: 整个警察局人声嘈杂,电话铃声不断。En: "But the police station is so busy, will they pay attention to us?"Zh: “试一试吧,总比什么都不做好。En: Lifen whispered.Zh: ”梦瑶坚持着,她的眼神里满是鼓励。En: The entire police station was bustling with noise, and the phones were constantly ringing.Zh: 她们走进警察局,遇到了年轻的警察魏。En: "Let's give it a try, it's better than doing nothing," Mengyao insisted, her eyes full of encouragement.Zh: 魏正在计算机前忙碌,不断接到各种节日相关的报告。En: They walked into the police station and met a young officer named Wei.Zh: 听到丽芬的遭遇,魏耐心地说:“我可以帮你登记一下丢失的物品。En: Wei was busy at the computer, receiving various festival-related reports.Zh: 别担心,我们会尽力的。En: Hearing about Lifen's situation, Wei patiently said, "I can help you register the lost item.Zh: ”丽芬感到一丝希望,尽管还是有些不安。En: Don't worry, we'll do our best."Zh: 她把购物袋的特征一一描述给了魏。En: Lifen felt a glimmer of hope, although she was still somewhat uneasy.Zh: 接下来的时间里,丽芬在警察局的长椅上坐着,心中充满了焦虑。En: She described the features of the shopping bag to Wei in detail.Zh: 突然,她的手机响了,是一个来自警察局的电话。En: For the next while, Lifen sat on a bench in the police station, filled with anxiety.Zh: 她接起电话,整个世界似乎都暂停了。En: Suddenly, her phone rang; it was a call from the police station.Zh: “你好,是丽芬小姐吗?En: She picked up the call, and it was as if the whole world paused.Zh: 我们在附近的商场失物招领处找到了你的购物袋。En: "Hello, is this Miss Lifen?Zh: ”电话那头传来魏的声音。En: We found your shopping bag at the nearby mall's lost and found," Wei's voice came through the phone.Zh: 丽芬瞬间松了一口气,脸上重新露出了笑容。En: Lifen breathed a sigh of relief, her face breaking into a smile again.Zh: 她转头对梦瑶说:“找到了!En: She turned to Mengyao and said, "They found it!Zh: 他们真的找到了!En: They really found it!"Zh: ”梦瑶高兴地抱住了她,轻声说:“我就知道会找到的!En: Mengyao happily hugged her and softly said, "I knew they would find it!"Zh: ”几个小时后,丽芬拿到了购物袋,里面的月饼完好无损。En: A few hours later, Lifen retrieved her shopping bag, with the mooncakes inside perfectly intact.Zh: 她心里的一块石头终于落地。En: A weight was finally lifted from her heart.Zh: 当晚,中秋月明,人们团聚。En: That night, under the bright Mid-Autumn moon, people reunited.Zh: 丽芬把月饼送给了奶奶,看着奶奶微笑,她感到无比幸福。En: Lifen gave the mooncakes to her grandmother, and seeing her grandmother's smile, she felt an immense joy.Zh: 通过这次经历,丽芬意识到朋友的支持有多么重要,她也明白了,有时候信任别人的能力是多么值得。En: Through this experience, Lifen realized how important a friend's support is, and she also understood how worthwhile it is to trust in other people's abilities.Zh: 在这温馨的节日里,她心存感激,心情也宁静下来。En: During this warm festival, she felt grateful, and her mood was finally at peace. Vocabulary Words:overcast: 阴着lanterns: 灯笼fragrance: 香气mood: 心思intact: 完好无损anxious: 急verge: 快出来了uneasy: 忐忑不安report: 报告confidently: 充满信心地bustling: 嘈杂encouragement: 鼓励register: 登记reunited: 团聚lifted: 落地describe: 描述glimmer: 一丝support: 支持worthwhile: 值得trust: 信任festivity: 节日nearby: 附近retrieved: 拿到anxiety: 焦虑patience: 耐心constantly: 不断reassuring: 安抚atmosphere: 气氛intense: 无比
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets Under the Moon: A Forbidden City Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-14-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在中秋节的第一天,故宫的大门外,红色的灯笼高高挂起,点亮了这座古老的城市。En: On the first day of the Zhongqiujie Mid-Autumn Festival, outside the gates of the Gugong Forbidden City, red lanterns were hung high, illuminating the ancient city.Zh: 秋风轻轻吹拂,地上的落叶随风舞动。En: The autumn breeze gently blew, causing the fallen leaves on the ground to dance with the wind.Zh: 成群结队的游客穿梭在宏伟的建筑之间,空气中弥漫着月饼的甜香。En: Groups of tourists wove in and out between the majestic structures, and the air was filled with the sweet aroma of yuebing mooncakes.Zh: 莲是个来北京旅行的历史爱好者,但她心里藏着一个秘密。En: Lian Lian is a history enthusiast traveling in Beijing, but she's keeping a secret in her heart.Zh: 她不是只为赏景而来,她在寻找一个传说中的失落文物。En: She didn't come just to enjoy the sights; she's searching for a legendary lost artifact.Zh: 据说,这件宝物藏在故宫的某个秘密角落。En: It's said that this treasure is hidden in some secret corner of the Gugong Forbidden City.Zh: 莲听说这个文物拥有改变历史的秘密,她决心找到它。En: Lian heard that the artifact holds secrets capable of changing history, and she's determined to find it.Zh: 一路上,莲小心避开了保安陈的注视。En: Along the way, Lian carefully avoided the watchful eyes of Chen, the security guard.Zh: 陈不迷信,但他对故宫的每一个文物都格外重视,不容许任何人打它们的主意。En: Chen isn't superstitious, but he is especially attentive to each artifact in the Gugong Forbidden City, not allowing anyone to have designs on them.Zh: 莲觉得,若想成功,她需要找到一个合适的帮手。En: Lian thought that to succeed, she needed to find a suitable helper.Zh: 正当她在一条用石砖铺成的小道上徘徊的时候,她听到导游梅在向游客讲解。En: Just as she was wandering on a little path paved with stone bricks, she heard a tour guide, Mei, explaining to tourists.Zh: 梅是个专注的历史学者,她的知识渊博且充满热情。En: Mei is a dedicated historian, with vast knowledge and enthusiasm.Zh: 莲心生一计,她需要梅的帮助。En: Lian had an idea; she needed Mei's help.Zh: 旅游团离去后,莲走向梅,表明了自己的来意。En: After the tour group left, Lian approached Mei and expressed her intentions.Zh: 梅的眼中闪过一丝惊讶,但她也是个渴望了解真相的人。En: A hint of surprise flashed in Mei's eyes, but she, too, was someone eager to discover the truth.Zh: 梅想了想,点了点头。En: Mei thought for a moment and nodded.Zh: 夜幕降临,故宫被灯光笼罩。En: As night fell, the Gugong Forbidden City was enveloped in lights.Zh: 莲和梅沿着一条隐秘的小径向一个鲜为人知的方向走去。En: Lian and Mei walked along a hidden path to a little-known direction.Zh: 凭借梅的指引,她们找到了一个隐藏的入口,通往一间古老的密室。En: With Mei's guidance, they found a concealed entrance leading to an ancient secret chamber.Zh: 但就在她们准备进入的时候,陈出现在她们面前。En: But just as they were about to enter, Chen appeared before them.Zh: “你们在这里做什么?En: "What are you doing here?"Zh: ”陈皱着眉头问。En: Chen asked, frowning.Zh: 梅勇敢地站出来解释,她们是在寻找一个被遗忘的历史真相,而不是破坏故宫。En: Mei bravely stepped forward to explain that they were seeking a forgotten historical truth, not intending any harm to the Gugong Forbidden City.Zh: 听完她们的叙述后,陈沉默了片刻。En: After listening to their explanation, Chen was silent for a moment.Zh: 虽然半信半疑,但他被她们的决心打动。En: Though half-believing, he was moved by their determination.Zh: 最终,陈决定不再过问,转身离去。En: Ultimately, Chen decided not to inquire further and turned away.Zh: 莲和梅步入密室,眼前露出一个尘封已久的文物。En: Lian and Mei stepped into the secret chamber, where there lay a long-buried artifact.Zh: 它的存在揭示了一段被人遗忘的辉煌历史,足以改变曾经流传的故事。En: Its existence revealed a glorious history that had been forgotten, enough to change the stories that had been passed down.Zh: 莲满怀敬意地凝视着它,心中充满了对历史更深的理解。En: Lian gazed at it with reverence, filled with a deeper understanding of history.Zh: 当莲和梅走出故宫时,中秋的月亮已高挂天际,灯笼点点。En: As Lian and Mei exited the Gugong Forbidden City, the Mid-Autumn moon was already high in the sky, lanterns dotting the night.Zh: 莲知道,这段奇妙的探险将伴随她一生,历史的复杂与人心的奥秘,她将从此铭记于心。En: Lian knew that this wonderful adventure would accompany her for a lifetime, the complexities of history and the secrets of human nature forever etched in her heart.Zh: 故事的终点,是一种新的开始。En: The end of the story is a new beginning. Vocabulary Words:illuminating: 点亮majestic: 宏伟artifact: 文物legendary: 传说中的corner: 角落hidden: 隐藏suitable: 合适paved: 铺成dedicated: 专注的historian: 历史学者intentions: 来意reverence: 敬意glorious: 辉煌concealed: 隐藏的entrance: 入口chamber: 密室determination: 决心watchful: 注视explanation: 解释attentive: 重视discover: 了解superstitious: 迷信truth: 真相guide: 指引frowning: 皱着眉头forgotten: 被人遗忘intent: 打主意aura: 气息accompany: 伴随wander: 徘徊
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Virtual Lanterns Ignite an Unbreakable Mid-Autumn Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-13-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的一个晚上,月亮高高挂在天空,En: One autumn evening, the moon hung high in the sky.Zh: 繁忙的聊天室里,“叮咚”声不断。En: In a busy chat room, the "ding" sounds were incessant.Zh: 屏幕上,闪烁的文字和表情符号让人眼花缭乱。En: On the screen, the flashing text and emojis were dazzling.Zh: 在这个热闹的虚拟空间里,久未联系的朋友梁和欣怡终于相聚。En: In this lively virtual space, Liang and Xinyi, friends who hadn't spoken in a while, finally reunited.Zh: 梁是个爱计划的人,但总是突发奇想。En: Liang is someone who loves planning but is always full of sudden ideas.Zh: 当他想到即将到来的中秋节,一股怀旧感涌上心头。En: When he thought of the upcoming Mid-Autumn Festival, a feeling of nostalgia surged in his heart.Zh: 他很想和欣怡分享这个节日的传统,即便相隔千里。En: He wanted to share the traditions of this festival with Xinyi, even though they were thousands of miles apart.Zh: 与此同时,生活有些单调的欣怡,总是担心自己会被人遗忘。En: At the same time, Xinyi, whose life was somewhat monotonous, was always worried about being forgotten.Zh: 她渴望维持深厚的友情。En: She longed to maintain a deep friendship.Zh: 时差和技术问题让两人很难找到同步的时间进行视频聊天。En: Time differences and technical issues made it difficult for them to find a synchronized time for video chatting.Zh: 一灯如豆,梁决定在网络摄像头前制作一场自制灯笼展示,给欣怡一个惊喜。En: With a light no brighter than a bean, Liang decided to create a homemade lantern display in front of the webcam to surprise Xinyi.Zh: 而欣怡犹豫着,要不要坦诚面对自己内心的孤独感。En: Meanwhile, Xinyi hesitated, wondering whether to face her feelings of loneliness honestly.Zh: 摄像头另一端,欣怡看到梁的脸上露出期盼的笑容,心里有了些温暖。En: On the other end of the webcam, Xinyi saw the expectant smile on Liang's face, which brought some warmth to her heart.Zh: 灯笼的微光透过像素,扇子型、莲花型的灯笼缓缓亮起,温馨又雅致。En: The faint light of the lanterns, in the shape of fans and lotus flowers, gently lit up, warm and elegant.Zh: 终于,欣怡深吸了一口气,“梁,有时候我的确觉得很孤单。”En: Finally, Xinyi took a deep breath and said, 'Liang, sometimes I do feel very lonely.'Zh: 突然间,她觉得轻松了很多。En: Suddenly, she felt much lighter.Zh: 梁点亮最后一个灯笼,说道:“这灯是给我们友谊的,希望总在灯火中。”En: Liang lit the last lantern and said, 'This lantern is for our friendship, a hope always in the light.'Zh: 那一刻,房间不再只是闪烁的文字和表情符号,而是融合了温暖的光和真诚的心。En: At that moment, the room was no longer just flashing text and emojis but a blend of warm light and sincere hearts.Zh: 两人都感受到了深深的情谊,快乐地聊着彼此的生活,愿意去包容面临的挑战。En: Both of them felt a deep friendship, happily chatting about each other's lives, willing to embrace the challenges ahead.Zh: 到了告别的时刻,梁和欣怡郑重地约定,每个月至少一次的视频聊天,将中秋节的温情延续。En: When it was time to say goodbye, Liang and Xinyi solemnly agreed to have a video chat at least once a month, extending the warmth of the Mid-Autumn Festival.Zh: 对梁来说,他明白除了家庭传统,口头上的关心也是一种重要的联系。En: For Liang, he realized that besides family traditions, verbal concern is also an important connection.Zh: 欣怡在这个过程里学到了一个重要的道理:表达情感并不是软弱,而是一种力量,尤其是在坚固的友谊面前。En: Xinyi learned an important lesson in the process: expressing emotions is not weakness, but a strength, especially in the face of strong friendship.Zh: 就这样,这个秋天,属于他们的中秋庆典在虚拟的光影中圆满落幕,而友情如同龙灯般炫目而温暖。En: And so, this autumn, their Mid-Autumn celebration concluded perfectly in the virtual light and shadows, and their friendship was as dazzling and warm as a dragon lantern. Vocabulary Words:nostalgia: 怀旧感surged: 涌上monotonous: 单调synchronized: 同步的hesitated: 犹豫expectant: 期盼elegant: 雅致solemnly: 郑重地verbal: 口头上的concern: 关心illuminate: 点亮embrace: 包容declaration: 表示incessant: 不断dazzling: 眼花缭乱virtual: 虚拟reunited: 相聚lantern: 灯笼maintain: 维持challenges: 挑战fragility: 脆弱deep: 深厚process: 过程lesson: 道理constellation: 星座faint: 微光concluded: 落幕display: 展示traditional: 传统strength: 力量
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Harmony: A Cultural Awakening Amidst Red Lanterns Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-12-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的丽江古城,石板路在夜色中闪烁着微光,木制的老房子披着红灯笼的光辉。En: In the fall, the Lijiang Ancient Town, the stone-paved roads glitter with a gentle glow in the night, and the old wooden houses are adorned with the radiance of red lanterns.Zh: 在一座传统的纳西院子里,一场茶道正在热闹地进行。En: In a traditional Naxi courtyard, a tea ceremony is lively underway.Zh: 梅是一位年轻的女子。En: Mei is a young woman.Zh: 她喜欢传统,同时也在担心失去自己的文化根源。En: She cherishes tradition while worrying about losing her cultural roots.Zh: 现代生活的快节奏让她感到迷茫,但中秋节来临,她决定放下工作,参加这场茶道,寻找宁静与归属感。En: The fast pace of modern life leaves her feeling lost, but with the arrival of the Mid-Autumn Festival, she decides to set aside her work to join this tea ceremony, seeking tranquility and a sense of belonging.Zh: 院子里,梁和志正在忙碌地准备茶具。En: In the courtyard, Liang and Zhi are busily preparing the tea utensils.Zh: 梁是梅的好朋友,对茶道了如指掌。En: Liang is a good friend of Mei, well-versed in the art of tea.Zh: 志是一位温和儒雅的老人,他总是带着和蔼的笑容。En: Zhi is a gentle and refined elder, always sporting a kindly smile.Zh: 梅走进院子,深吸了一口气,香气四溢的茶香游走心间。En: Mei enters the courtyard and takes a deep breath, the fragrance of the aromatic tea wafting through her heart.Zh: “欢迎,梅。”梁微笑着帮梅倒茶。En: "Welcome, Mei," Liang says, smiling as he pours her tea.Zh: 梅点点头,坐在铺着竹席的地上,周围是不同颜色的灯笼,轻柔的古筝声在空中飘荡。En: Mei nods, sitting on the ground covered with bamboo mats, surrounded by lanterns of various colors, while the gentle sound of the guzheng drifts through the air.Zh: 人们围坐在一起,轻声交谈,氛围温馨。En: People are seated in a circle, speaking softly, creating a warm atmosphere.Zh: 梅静静端起茶杯,轻啜了一口,热气在秋夜里显得尤为舒适。En: Mei quietly lifts the teacup, sipping gently, the warmth especially comforting on an autumn night.Zh: 就在这时,志缓缓开口,给大家讲述一个古老的故事。En: Just then, Zhi begins to speak slowly, sharing an ancient story with everyone.Zh: “很久以前,在另一个中秋夜,有一位年轻的纳西姑娘,她也非常爱自己的传统文化。”En: "Long ago, on another Mid-Autumn night, there was a young Naxi girl who also deeply loved her traditional culture."Zh: 随着志的讲述,月光温柔地洒在院子里,故事仿佛一滴水,缓缓渗入梅的心田。En: As Zhi narrates, the moonlight gently spreads over the courtyard, and the story seeps into Mei's heart like a drop of water.Zh: 志的声音低沉而有力,用一个个生动的故事,勾勒出这个民族的丰富历史和祖辈们的智慧。En: Zhi's voice, low and powerful, sketches out the rich history of this people and the wisdom of their ancestors with each vibrant tale.Zh: 梅听着,眼神渐渐明亮起来。En: Listening, Mei's eyes gradually brighten.Zh: 她从这个故事中找到了自己,从中看到了她所未曾理解的坚持与奋斗。En: She finds herself in the story, glimpsing the perseverance and struggle she had never understood.Zh: 那些被忙碌生活掩盖的东西,在这里,重新把她与过去紧紧联系在一起。En: Those things buried by a busy life reconnect her with the past here.Zh: 茶会结束后,梅离开院子,抬头望着飘浮于夜空中的明月。En: After the tea gathering ends, Mei leaves the courtyard, looking up at the bright moon floating in the night sky.Zh: 她对自己说,“我要好好珍惜我的文化。”En: She tells herself, "I must treasure my culture."Zh: 她意识到,传统并不只是过去的回忆,它们是生活的一部分,可以与现代世界和谐共存。En: She realizes that tradition is not just a memory of the past; they are a part of life that can coexist harmoniously with the modern world.Zh: 梅在心中做出了决定,要在日常生活中融入更多的传统。En: Mei makes a decision in her heart to incorporate more traditions into her daily life.Zh: 她明白,只有这样,她才能在这个变化迅速的世界中,找到自己的文化归属。En: She understands that only in this way can she find her cultural belonging in this rapidly changing world.Zh: 回家的路上,石板路仍泛着微光,灯笼还在轻摇。En: On the way home, the stone-paved road still glimmers gently, and the lanterns continue to sway lightly.Zh: 梅感到一种久违的安宁与坚定。En: Mei feels a long-missed peace and determination.Zh: 尽管现代生活依旧在前方等待,她不再惧怕,因为心中有了一盏永不熄灭的灯。En: Though modern life still awaits ahead, she no longer fears, for she has an eternal light within her heart. Vocabulary Words:adorned: 披着radiance: 光辉cherishes: 喜欢fragrance: 香气aromatic: 香气四溢utterance: 开口serenity: 宁静belonging: 归属感utensils: 茶具refined: 儒雅wafting: 游走vibrant: 生动narrates: 讲述tranquility: 宁静treasure: 珍惜perseverance: 坚持glimpse: 看到了reconnect: 重新联系lanterns: 灯笼resonates: 感到eternal: 永不熄灭triumphant: 坚定glimmer: 闪烁synchronicity: 和谐共存mingle: 融入epoch: 变化avidity: 渴望placid: 温柔eclipse: 掩盖saunter: 漫步
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Blossoming Friendships at West Lake's Tea Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-12-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 杭州的秋天,西湖边的茶园在微风中闪烁着金色的光辉。En: Autumn in Hangzhou, the tea gardens by West Lake shimmer with golden brilliance in the gentle breeze.Zh: 秋叶纷飞,空气中弥漫着乌龙茶和菊花茶的香气。En: Leaves flutter down, and the air is filled with the fragrance of oolong tea and chrysanthemum tea.Zh: 茶园里挂满了象征中秋佳节的灯笼,温暖而欢快。En: The tea garden is adorned with lanterns symbolizing the Mid-Autumn Festival, warm and joyful.Zh: 明,一个新来到杭州工作的年轻人,心怀好奇,漫步在这个充满活力的茶园。En: Ming, a young man newly arrived in Hangzhou for work, wanders curiously through this vibrant tea garden.Zh: 他有些内向,但期待能在这个新城市结识志同道合的朋友。En: Although somewhat introverted, he looks forward to making like-minded friends in this new city.Zh: 中秋节,是个充满团圆和欢庆的时刻,他希望自己在杭州不会感到孤单。En: The Mid-Autumn Festival is a time of reunion and celebration, and he hopes not to feel lonely in Hangzhou.Zh: 这一天,茶园里正在举行一场茶品鉴会。En: On this day, a tea tasting event is happening in the garden.Zh: 明兴奋又紧张地走进人群。En: Ming, both excited and nervous, steps into the crowd.Zh: 旁边,一位叫李安的男士正认真地品尝着茶汤。En: Nearby, a man named Li An is intently savoring the tea.Zh: 李安看起来亲切且对茶文化有着浓厚的兴趣。En: Li An seems friendly and deeply interested in tea culture.Zh: 明想起自己来到这里的决心,勇敢地走向前,与李安攀谈。En: Remembering his resolve to be here, Ming bravely approaches and starts a conversation with Li An.Zh: “你好,我是明。”他有些紧张地说。En: "Hello, I'm Ming," he says, slightly nervous.Zh: “你好,我是李安。”李安微笑着回答。En: "Hello, I'm Li An," Li An responds with a smile.Zh: 两人开始聊起茶文化,聊起中秋。En: They start chatting about tea culture and the Mid-Autumn Festival.Zh: 他们各自品尝了几种不同的茶,交换了对茶味的看法。En: Each tasted various teas and exchanged opinions on their flavors.Zh: 李安向明分享了自己最喜欢的月饼口味,明也分享了他家乡的中秋习俗。En: Li An shared his favorite mooncake flavor, while Ming shared the Mid-Autumn traditions of his hometown.Zh: 在这样一个节日里,他们的谈话渐渐变得自在而亲切。En: On such a festive day, their conversation gradually becomes more comfortable and friendly.Zh: 两人都对传统文化有着同样的热情,尤其是对茶的热爱,使他们感到彼此之间的心灵契合。En: They both share a passion for traditional culture, especially their love for tea, which creates a sense of connection between them.Zh: 随着时间流逝,夕阳的余晖洒满茶园,周围的灯笼轻轻摇曳。En: As time passes, the sunset bathes the tea garden in its glow, and the surrounding lanterns gently sway.Zh: 明和李安吃着月饼,看着夜幕降临,内心充满温暖。En: Ming and Li An eat mooncakes and watch the night fall, feeling warm inside.Zh: 茶会结束时,明和李安互相交换了联系方式,他们约好下次一起再来茶园品茶,甚至探讨更多的文化活动。En: As the tea event concludes, Ming and Li An exchange contact information, agreeing to visit the tea garden together next time and explore more cultural activities.Zh: 明的心中涌动着希望和期待,他不再感到孤独。En: Ming's heart fills with hope and anticipation; he no longer feels alone.Zh: 离开茶园时,他觉得自己已经不再是一个孤独的旅人。En: Leaving the tea garden, he feels he is no longer a solitary traveler.Zh: 他的步伐轻快,眼中充满了对未来的自信与期待。En: His steps are light and his eyes are full of confidence and expectation for the future.Zh: 这个中秋节,明不仅观察了这个城市,还悄然打开了新生活的一扇门。En: This Mid-Autumn Festival, Ming not only observed this city but quietly opened a door to a new life. Vocabulary Words:autumn: 秋天shimmer: 闪烁golden: 金色的breeze: 微风fragrance: 香气oolong tea: 乌龙茶chrysanthemum tea: 菊花茶adorned: 挂满lanterns: 灯笼symbolizing: 象征introverted: 内向reunion: 团圆savoring: 品尝intently: 认真地resolve: 决心conversation: 谈话moonlight flavor: 月饼口味festive: 节日connection: 心灵契合glow: 余晖sway: 摇曳concludes: 结束时solitary: 孤独traveler: 旅人anticipation: 期待confidence: 自信expectation: 期待observe: 观察opened: 打开new life: 新生活
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Love and Resilience: A Mid-Autumn Stroll on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-09-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的长城,如同一幅如梦似幻的画卷。En: The Great Wall in autumn is like a dreamy and enchanting painting.Zh: 五彩的树叶在微风中轻摇,阳光洒下,照在古老的石墙上,显得格外温暖。En: The colorful leaves sway gently in the breeze, and sunlight pours down, illuminating the ancient stone walls, making it feel particularly warm.Zh: 李娟和明手牵手走在长城上,但他们的心似乎并不如这秋日般温暖。En: Lijuan and Ming walk hand in hand on the Great Wall, but their hearts aren't as warm as this autumn day.Zh: 李娟是一位坚韧而乐观的艺术家,总是能在生活中找到灵感。En: Lijuan is a resilient and optimistic artist, always able to find inspiration in life.Zh: 这次旅行,她希望用爱情的力量把美好的愿景变成现实。En: On this trip, she hoped to turn a beautiful vision into reality through the power of love.Zh: 然而,明的心思却被他的创业烦恼占据着。En: However, Ming's thoughts are preoccupied with the worries of his startup.Zh: 最近公司运营不太顺利,他的脸上多了几分忧虑。En: Recently, the company's operations haven't been going smoothly, and worry has added new lines to his face.Zh: 他们在长城的慕田峪段静静地走着。En: They walk quietly along the Mutianyu section of the Great Wall.Zh: 周围是嬉闹的人群,还有挂满彩灯,为中秋节增添了几分浪漫色彩。En: Surrounding them are playful crowds and colorful lanterns, adding a touch of romance for the Mid-Autumn Festival.Zh: 李娟深吸一口气,决定不再沉默。En: Lijuan takes a deep breath, deciding not to remain silent any longer.Zh: “明,我们谈谈好吗?En: "Ming, can we talk?"Zh: ”她的声音柔软,却藏着一股坚定。En: Her voice is soft but carries a firm determination.Zh: 明停下脚步,回头看她。En: Ming stops in his tracks and turns to look at her.Zh: 他明白这次谈话避免不了,他点了点头,示意她继续。En: He understands that this conversation is unavoidable, and he nods to indicate for her to continue.Zh: “我知道你工作压力很大,但有时候我希望我们能多花点时间在彼此身上。En: "I know you have a lot of work pressure, but sometimes I wish we could spend more time on each other.Zh: 我们的关系,是不是能像这满月一样圆满呢?En: Could our relationship be as complete as the full moon?"Zh: ”李娟望向夜空,那轮明月正悬挂当空。En: Lijuan looks toward the night sky, where the bright moon hangs overhead.Zh: 她从包里拿出一幅画,送到明的手中。En: She takes a painting out of her bag and hands it to Ming.Zh: 那是一幅中秋的景象,长城在月光下如同银色的长龙。En: It's a depiction of a Mid-Autumn scene, with the Great Wall resembling a silver dragon under the moonlight.Zh: 他的眉间微微舒展,心中的焦虑似乎缓缓消散。En: His brow slightly relaxes, and the anxiety in his heart seems to slowly dissipate.Zh: “李娟,对不起,我最近太专注于工作,忽略了你的感受。En: "Lijuan, I'm sorry.Zh: 我只是……担心这一切会失败。En: I've been so focused on work lately that I've neglected your feelings.Zh: ”明低下头,但语气中流露出真诚。En: I'm just... worried that everything might fail," Ming says, lowering his head, but his tone is sincere.Zh: 李娟握住他的手,轻声说道:“我们可以一起面对。En: Lijuan holds his hand and gently says, "We can face it together.Zh: 不论成功与否,我都在这里支持你。En: Whether we succeed or not, I'm here to support you."Zh: ”这次对话像一阵秋风,吹散了两人心中阴霾。En: This conversation is like a gust of autumn wind, blowing away the gloom in both of their hearts.Zh: 他们在月光下对视,默契从眼中流过,再次紧紧握住彼此的手。En: They gaze at each other under the moonlight, a silent understanding passing between them, and they tightly hold each other's hands once again.Zh: 经过这次谈话,李娟的内心更加坚毅,她学会了如何勇敢表达自己的需求。En: After this conversation, Lijuan's heart is even more steadfast, having learned to bravely express her needs.Zh: 而明,也明白了感情中开放与坦诚的重要性。En: And Ming realizes the importance of openness and honesty in a relationship.Zh: 在长城的古老墙垣间,他们找到了新的连接。En: Amidst the ancient walls of the Great Wall, they find a new connection.Zh: 那晚,长城上空,满月正盈。En: That night, over the Great Wall, the full moon shines brightly. Vocabulary Words:dreamy: 如梦似幻enchanting: 迷人的resilient: 坚韧的optimistic: 乐观的preoccupied: 被占据心思的startup: 创业operations: 运营smoothly: 顺利地playful: 嬉闹的lanterns: 彩灯breeze: 微风depiction: 描绘dissipate: 消散gloom: 阴霾steadfast: 坚定的illuminating: 照在firm determination: 坚定anxiety: 焦虑sincere: 真诚的support: 支持connection: 连接full moon: 满月vision: 愿景ancient: 古老的gazeen: 凝视mute: 沉默gently: 轻声地autumn: 秋天understanding: 理解romance: 浪漫
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Treasure Hunt Interrupted: Lessons from the Mid-Autumn Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-08-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在一个秋日的午后,天空灰蒙蒙的,空气中弥漫着落叶的气味。En: On an autumn afternoon, the sky was gray, and the air was filled with the scent of fallen leaves.Zh: 古老的遗迹静静地矗立在森林的深处,满是岁月的痕迹和爬满藤蔓的石制建筑,诉说着一个早已遗忘的文明。En: Ancient ruins stood silently deep in the forest, with traces of time and stone structures covered in vines, telling the tale of a long-forgotten civilization.Zh: 梁是一个充满冒险精神的寻宝猎人。En: Liang was a treasure hunter full of adventurous spirit.Zh: 他一直想找到传说中的文物,这样就能在考古学界声名鹊起。En: He always wanted to find the legendary artifacts so that he could gain fame in the archaeological world.Zh: 梅,一个谨慎的历史学家,热衷于保护这些珍贵的历史遗迹。En: Mei, a cautious historian, was passionate about preserving these precious historical sites.Zh: 而的郑,是个精明的商人,希望从稀有的发现中获利。En: Zheng, on the other hand, was a shrewd businessman hoping to profit from rare discoveries.Zh: 三人来到这个废墟,正值中秋佳节,一个家人团圆的日子。En: The three arrived at these ruins during the Mid-Autumn Festival, a day for family reunions.Zh: 但他们有自己的使命和渴望。En: However, they had their own missions and desires.Zh: 梁听说遗迹中藏有一个传说中的宝藏,于是热切地想找到它。En: Liang had heard that a legendary treasure was hidden in the ruins and eagerly wanted to find it.Zh: 而梅则警告,如果在中秋节期间带走任何文物,会带来厄运。En: Meanwhile, Mei warned that taking any artifacts during the Mid-Autumn Festival would bring misfortune.Zh: 郑则只关心那些可以带来财富的东西。En: Zheng was only concerned with items that could bring wealth.Zh: 进入遗迹后,梁的目光四处搜寻,试图找出任何蛛丝马迹。En: Upon entering the ruins, Liang searched everywhere, trying to uncover any clues.Zh: 他心中的渴望让他抛开了梅的警告,而郑则小心翼翼地评估着每一件可能的贵重物品,他们打算在城里出售。En: His desire made him dismiss Mei's warning, while Zheng carefully evaluated every potentially valuable item, planning to sell them in the city.Zh: 他们穿过长满野草的小道,终于来到了传说中埋藏宝藏的地方。En: They walked through overgrown paths and finally reached the place where the legendary treasure was said to be buried.Zh: 石壁上布满了刻画,似乎在讲述一个古老的故事。En: The stone walls were filled with carvings, seemingly narrating an ancient story.Zh: 梁的心跳加速,他伸出手,终于找到了那个传说中的文物。En: Liang's heartbeat quickened as he reached out and finally found the legendary artifact.Zh: 就在这时,突然传来一阵轰隆声,石壁开始崩塌,碎石纷纷落下。En: Suddenly, a rumbling sound echoed, and the stone wall began to collapse, with debris falling around them.Zh: 三人慌忙逃出了遗迹,En: The three quickly fled from the ruins.Zh: 梁放弃了手中的文物,而郑则心有不甘地离开。En: Liang abandoned the artifact in his hand, and Zheng reluctantly left.Zh: 最终,他们狼狈地站在外面,望着残破的遗迹。En: Ultimately, they stood outside, disheveled, looking at the ruined site.Zh: 经过这次事件,梁意识到保护历史的价值,远胜于个人的声誉。En: After this incident, Liang realized that the value of protecting history far surpassed personal fame.Zh: 梅也懂得了在必要时勇敢地冒险,而郑则明白了知识共享的意义胜于个人的利益。En: Mei learned the importance of being courageous enough to take risks when necessary, and Zheng understood that shared knowledge was more valuable than individual gain.Zh: 虽然没能带回任何珍贵的文物,但他们收获了更深的友谊和对历史的尊重。En: Though they could not bring back any precious artifacts, they gained a deeper friendship and a respect for history.Zh: 在明亮的月光下,他们庆祝中秋节,品尝着月饼,心里充满了温暖和对未来的坚定信念。En: Under the bright moonlight, they celebrated the Mid-Autumn Festival, tasting mooncakes, filled with warmth and a firm belief in the future. Vocabulary Words:autumn: 秋日afternoon: 午后scent: 气味ruins: 遗迹civilization: 文明treasure hunter: 寻宝猎人adventurous: 冒险historian: 历史学家preserving: 保护shrewd: 精明profit: 获利reunions: 团圆misfortune: 厄运artifacts: 文物overgrown: 长满野草carvings: 刻画rumbling: 轰隆声debris: 碎石collapse: 崩塌disheveled: 狼狈incident: 事件fame: 声誉courageous: 勇敢shared knowledge: 知识共享individual gain: 个人的利益moonlight: 月光mooncakes: 月饼warmth: 温暖belief: 信念precious: 珍贵
A brief history of Mid-Autumn Festival, and the tale of Hou Yi the Archer & the Ten Suns, and Chang'e & the Moon In other words, please be trueIn other words, I love you. Sources:Barlett, Scarlett. The Mythology Bible: The Definitive Guide to Legendary Tales.Masaka, Mori. “Restoring the ‘Epic of Hou Yi'” in Asian Folklore Studies, vol. 52, no. 5.Yang, Lihui, Demin An, and Jessica Anderson Turner. Handbook of Chinese Mythology. (initially broadcast in 2022) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rediscovering Home: A Mid-Autumn Reunion Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-06-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 小镇的天空挂满了各色的灯笼,金桂的香气弥漫在空气中。En: The sky of the small town was filled with lanterns of various colors, with the scent of jingui permeating the air.Zh: 小镇在桂林的郊外,这里的人们正在为中秋节做准备。En: The town is on the outskirts of Guilin, where the people are preparing for the Mid-Autumn Festival.Zh: 美,来自城里,刚回来几天。En: Mei, who came from the city, has just returned a few days ago.Zh: 她原本是个在城里工作的年轻女人,但心里始终有个缺憾——和家人的距离越来越远。En: She was originally a young woman working in the city, but in her heart, there was always a regret—the growing distance from her family.Zh: 美在这个秋天回到这个小镇。她想在热闹的节日中找回失去的亲情。En: Mei returned to this small town this autumn, hoping to regain the lost kinship amidst the festive celebration.Zh: 小镇的广场上,李和陈正在和其他家人一起忙着准备月饼。En: In the town square, Li and Chen are busy preparing mooncakes with other family members.Zh: 月亮快要升起来了,人们正聚集在广场上,期待着迟来的团圆。En: The moon is about to rise, and people are gathering in the square, anticipating a long-awaited reunion.Zh: 美忽然心生畏惧,害怕长时间的离开让自己变得生疏。En: Suddenly, Mei felt a pang of fear, afraid that her long absence had made her estranged.Zh: 她走到奶奶身边,轻声问:“奶奶,你们会不会觉得我离开太久了?”En: She walked over to her grandmother and softly asked, "Grandma, do you feel I've been away for too long?"Zh: 奶奶笑了,轻拍美的肩膀,“傻孩子,不管多久,你永远都是我们家的一员。”En: Grandma smiled, gently patting Mei's shoulder, "Silly child, no matter how long it's been, you'll always be part of our family."Zh: 美的心里一暖,眼眶湿润。En: Mei's heart warmed, and her eyes moistened.Zh: 灯笼队伍开始行进,美决定参与其中。En: The lantern parade began, and Mei decided to join in.Zh: 灯笼的光芒温暖着小镇,也温暖着她的心。En: The glow from the lanterns warmed the small town as well as her heart.Zh: 她和家人一起提着灯笼,感受着家乡的气息。En: She carried a lantern with her family, embracing the essence of her hometown.Zh: 灯笼映出的光中,美第一次觉得安心。En: In the glow of the lanterns, Mei felt at ease for the first time.Zh: 晚些时候,全家人坐在庭院里,看月亮。En: Later, the whole family sat in the courtyard, watching the moon.Zh: 满月的光撒在每个人脸上,连同笑声一起,洒向夜空。En: The full moon's light shone on everyone's face, along with laughter, spreading into the night sky.Zh: 美望着身边的亲人,心中有了新的方向。En: Mei looked at her relatives beside her and found a new direction in her heart.Zh: 这个秋夜,灯笼的光暖了她的心,En: On this autumn night, the light of the lanterns warmed her heart.Zh: 她发现,不论时间和距离如何变换,家的温暖永在,亲情恒久不变。En: She realized that no matter how time and distance change, the warmth of home remains, and family ties endure.Zh: 美知道,她真正的归属,还是这里。En: Mei knew that her true belonging is here.Zh: 中秋的团圆夜,周围是温柔的微风,点点灯火与满月的光辉互相辉映,美不再迷失,En: On the Mid-Autumn reunion night, surrounded by gentle breezes, flickering lights, and the brilliance of the full moon, Mei was no longer lost.Zh: 她重新找到了属于自己的位置。En: She had rediscovered her place. Vocabulary Words:lanterns: 灯笼various: 各色permeating: 弥漫outskirts: 郊外regret: 缺憾distance: 距离kinship: 亲情anticipating: 期待pang: 心生estranged: 生疏relatives: 亲人moistened: 湿润festive: 节日patting: 轻拍embracing: 感受courtyard: 庭院brilliance: 光辉reunion: 团圆laughter: 笑声endure: 恒久belonging: 归属guilty: 愧疚essence: 气息unfamiliar: 生分flickering: 点点gentle: 温柔rediscovered: 重新找到awaited: 迟来的warming: 温暖amidst: 在...中
Kia ora,Welcome to Tuesday's Economy Watch where we follow the economic events and trends that affect Aotearoa/New Zealand.I'm David Chaston and this is the international edition from Interest.co.nz.And today we lead with news financial markets are running positively, but without the guardrails of American economic data, while the US Federal shutdown extends. In their absence, consumer and tech speculations are generating considerable froth.But first in China, their Mid-Autumn festival holiday spending should tell us a lot about their economic activity, and the initial signs are promising for them; unprecedented travel levels, active holiday destinations. But we will have to wait for the overall outcomes. The final day of this holiday period is tomorrow.In Japan, their stock market took off in a wave of euphoria following the vote to make Sanae Takaichi the leader of the LDP and PM in waiting. But the yen fell, probably a boon for Japanese exporters.In Europe, August retail sales volumes were mixed. They were up only +1.0% from the same month a year ago, the least in more than a year. But the change from July were slightly more encouraging driven by food purchases, especially in France and Spain. Germany and Italy were laggards however. Easing fuel consumption was part of the reason for the retail growth restraint which they will take as a 'good thing'.In France, a newly appointed Prime Minister resigned when his new cabinet could not survive its first parliamentary vote.In Australia, the Melbourne Institute Monthly Inflation Gauge recorded a +0.4% increase in monthly inflation for September from August, primarily influenced by higher recreation and transport related prices. The monthly cost of living also rose. Annual headline inflation now lies at the top-end of the 2-3% target band at just on +3.0%. This is the same as the last ABS Inflation Indicator for August. At this rate, it seems unlikely that the RBA will be looking at any rate cut at their November 4, 2025 review. But not everyone links like that. The central bank is still expected to slash the cash rate despite these sticky prices, according to the latest quarterly survey of economists by The Australian Financial Review.In the US, no progress at all on their Federal government shutdown. And to distract attention, as autocrats always do, Trump is moving to impose National Guard military presence in major cities, even when the evidence is clear there are no crime waves, as he claims. But the distraction is the point.And we should note that aluminium prices are rising significantly again, up at US$2720/tonne. They are now near their highest ever, (apart from the unusual 2021-22 bubble in the pandemic recovery). Tin, Zinc and even copper are also on the rise. The main metal price not changing much is nickel. Iron ore is also flat-lining, as it has done since early 2024. But precious metals, the ones much more subject to consumer speculation, are surging. The most spectacular is platinum which is up +60% since May. (In the same time, gold has risen +22% and silver +47%).The UST 10yr yield is now at 4.16% and up +4 bps from yesterday at this time.The price of gold will start today at US$3952/oz, up +US$67 from yesterday and a new high and powering toward US$4000. Silver is up too, but less, now at US$48.50/oz.American oil prices are up +US$1 at just under US$62/bbl, with the international Brent price now just on US$65.50/bbl.The Kiwi dollar is at just on 58.4 USc, up +10 bps from yesterday. Against the Aussie we soft -10 bps at 88.2 AUc. Against the euro we are up +20 bps at 49.9 euro cents. That all means our TWI-5 starts today at just under 65.7, up +10 bps from yesterday.The bitcoin price starts today at US$125,294 and up +2.0% from this time yesterday. Volatility over the past 24 hours has been modest however at just on +/- 1.1%.You can get more news affecting the economy in New Zealand from interest.co.nz.Kia ora. I'm David Chaston. And we will do this again tomorrow.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery in Moonlight: A Mid-Autumn Adventure in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-03-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在北京胡同的清晨,微凉的秋风轻轻拂过,给人一种温柔的触感。En: In the early morning of a Beijing alley, a cool autumn breeze gently brushes by, giving a feeling of soft touch.Zh: 街道上,一个个大红灯笼高高挂起,风中飘来一阵阵月饼的香味。En: On the street, large red lanterns are hung high, and the aroma of mooncakes drifts through the air.Zh: 这一天,是中秋节。En: It is the day of the Mid-Autumn Festival.Zh: 梅琳站在自家门口,发现一个神秘的包裹无声地躺在那里。En: Meilin stands at her doorstep and discovers a mysterious package lying there silently.Zh: 包裹上没有寄件人地址,只留下“梅琳收”。En: There is no sender address on the package, only "To Meilin".Zh: 梅琳心中充满了好奇。En: Meilin is filled with curiosity.Zh: 不远处,俊杰骑着自行车快速靠近,En: Not far away, Jun Jie is quickly approaching on his bicycle.Zh: 他是梅琳从小到大的好朋友,En: He is Meilin's friend since childhood.Zh: “那是什么?”他停下车问。En: "What is that?" he asks after stopping his bike.Zh: “我不知道。”梅琳摇了摇头,但眼中闪烁着兴奋的光芒,En: "I don't know," Meilin shakes her head, but her eyes are sparkling with excitement.Zh: “我们打开看看。”En: "Let's open it and see."Zh: 包裹里是一张旧地图和一封信,信上写着一些看似无关的数字和文字。En: Inside the package is an old map and a letter with some seemingly unrelated numbers and words.Zh: 这些似乎是线索,引导他们去胡同中的某个地方。En: These seem to be clues guiding them to somewhere in the alley.Zh: “这一定是个谜题!”梅琳说,En: "This must be a puzzle!" Meilin says.Zh: “我一直想参加本地的侦探俱乐部,现在是个机会。”En: "I've always wanted to join the local detective club, and now's my chance."Zh: “但这可能就是个恶作剧。”俊杰皱眉,“我们要小心。”En: "But it could just be a prank." Jun Jie frowns, "We need to be careful."Zh: 尽管如此,梅琳决定相信自己的直觉。En: Despite this, Meilin decides to trust her intuition.Zh: 她迫不及待地想要跟随这些线索。En: She is eager to follow these clues.Zh: 俊杰无奈地点了点头,加入了这次探险。En: Jun Jie reluctantly nods and joins the adventure.Zh: 随着线索指引,他们穿过狭窄的胡同巷道,一路上,他们遇到了好奇但又有些怀疑的居民。En: Guided by the clues, they go through narrow alleys, encountering curious yet somewhat skeptical residents along the way.Zh: “你们在找什么?”一个老奶奶问。En: "What are you looking for?" an old grandmother asks.Zh: “我们在参加一场寻宝游戏!”梅琳巧妙地解释道,并继续前行。En: "We're participating in a treasure hunt game!" Meilin cleverly explains and continues on her way.Zh: 他们花了整个上午解读那些数字和文字,穿梭在青砖灰瓦之间,En: They spend the whole morning deciphering the numbers and words, weaving their way through the grey bricks and tiles.Zh: 终于,月亮升起的时候,线索把他们引至一个古老的院子。En: Finally, when the moon rises, the clues lead them to an ancient courtyard.Zh: 在灯笼的光辉下,他们发现了一个隐藏的石板。En: Under the glow of lanterns, they discover a hidden stone slab.Zh: 梅琳踩在上面,石板缓缓向内凹陷。En: When Meilin steps on it, the stone slab slowly sinks inward.Zh: 突然,一扇秘密门打开了,露出里面保存的旧照片和日记。En: Suddenly, a secret door opens, revealing old photographs and journals preserved inside.Zh: 两人细读这些崭新的发现在那天最后的明月之下,才明白包裹是由一个失散多年的亲戚寄来的。En: Under the night's final moonlight, they carefully read through these newfound discoveries and realize the package was sent by a long-lost relative.Zh: 他们的家族有着共同的根源,信中提到的每个数字暗示每个家庭的联系。En: Their family shares common roots, and each number mentioned in the letter hinted at each family's connection.Zh: 这次探险不仅连接了他们的家族,也让梅琳获得了信心。En: This adventure not only connected their family but also gave Meilin confidence.Zh: 她终于下定决心加入侦探俱乐部。En: She finally decides to join the detective club.Zh: 而俊杰也开始欣然接受他的冒险精神。En: Meanwhile, Jun Jie starts to embrace his adventurous spirit.Zh: 中秋的月光温柔洒落,映照着两位好友灿烂的笑脸,也映射出新生的人生篇章。En: The gentle moonlight of the Mid-Autumn Festival spills down, illuminating the two friends' radiant smiles and casting light on a new chapter of life.Zh: 北京古老胡同的夜晚,再次被故事的魔力所盈满。En: The night in Beijing's ancient alleys is once again filled with the magic of stories. Vocabulary Words:alley: 胡同breeze: 微风mysterious: 神秘的package: 包裹curiosity: 好奇sparkling: 闪烁seemingly: 看似clues: 线索puzzle: 谜题prank: 恶作剧intuition: 直觉reluctantly: 无奈地narrow: 狭窄的residents: 居民explains: 解释deciphering: 解读courtyard: 院子glow: 光辉slab: 石板inward: 向内revealing: 露出photographs: 照片journals: 日记roots: 根源connection: 联系adventure: 探险confidence: 信心mid-autumn: 中秋radiant: 灿烂的magic: 魔力
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Autumn Pranks and Moonlit Joy: A Tale of Mischief and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-02-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个被秋天色彩包围的小村庄里,坐落着一个孤儿院。En: In a small village surrounded by the colors of autumn, there was an orphanage.Zh: 院子里落满五颜六色的秋叶,是孩子们玩耍的好地方。En: The courtyard was covered with colorful autumn leaves, making it a perfect place for the children to play.Zh: 在这金秋时节,孩子们正兴致勃勃地玩“捉迷藏”。En: During this golden autumn season, the children were eagerly playing hide and seek.Zh: 小明是个顽皮又聪明的孩子,他总是想着要捉弄他的朋友。En: Xiaoming was a mischievous yet clever child, always thinking of ways to trick his friends.Zh: 今天,他有个特别的计划。En: Today, he had a special plan.Zh: 游戏开始了,小明决定找一个特别的藏身之处。En: The game started, and Xiaoming decided to find a special hiding spot.Zh: 他看到院子角落里有一大堆秋叶,心想:“这可是个完美的藏身点。”En: He saw a large pile of autumn leaves in the corner of the courtyard and thought, "This is a perfect hiding spot."Zh: 他悄悄地钻进叶子堆里,不留下一点痕迹。En: He quietly crawled into the pile of leaves, leaving no trace behind.Zh: 于是,他藏得像是消失了一样。En: Thus, he was hidden as if he had disappeared.Zh: 李伟是个负责的孩子,总是试图让大家保持在正轨上。En: Li Wei was a responsible child, always trying to keep everyone on track.Zh: 他认真地寻找小明,但始终找不到。En: He searched carefully for Xiaoming, but couldn't find him.Zh: 陈琳是个容易被逗乐的孩子,他乐呵呵地跟着李伟到处找。En: Chen Lin was a child who was easily amused, and he followed Li Wei around with a cheerful attitude.Zh: 时间一点一点地过去,小明仍然杳无踪影。En: Time slowly passed, and Xiaoming was still nowhere to be found.Zh: 不知不觉,天色开始变暗,李伟和陈琳渐渐担心起来。En: Before they knew it, it began to get dark, and Li Wei and Chen Lin started to worry.Zh: 他们彼此对视了一下,心里开始想着,或许小明是真的迷路了。En: They exchanged glances, beginning to think perhaps Xiaoming was truly lost.Zh: 这下该怎么办呢?En: What should they do now?Zh: 就在他们要去寻求大人的帮助时,小明突然从那堆秋叶中跳了出来,把李伟和陈琳吓了一跳。En: Just as they were about to seek help from an adult, Xiaoming suddenly jumped out from the pile of autumn leaves, giving Li Wei and Chen Lin a fright.Zh: “哈哈哈,吓到你们了!”小明得意地笑着说。En: "Hahaha, scared you guys!" Xiaoming said proudly with a laugh.Zh: 他们三个人一起大笑起来,李伟和陈琳才明白这是小明的一个恶作剧。En: The three of them laughed together, and Li Wei and Chen Lin realized it was one of Xiaoming's pranks.Zh: 天慢慢黑了下来,是时候回去享受中秋的月饼和赏灯了。En: As night slowly fell, it was time to go back and enjoy the Mid-Autumn festival mooncakes and lanterns.Zh: 孩子们围坐在一起,吃着甜美的月饼,手里提着亮闪闪的灯笼,心里充满了温暖和欢乐。En: The children sat together, eating sweet mooncakes, holding bright lanterns in their hands, their hearts filled with warmth and joy.Zh: 小明望着他的朋友,心里明白了一个道理:虽然把自己藏得很巧妙很有趣,但有时与朋友一起欢声笑语更为快乐。En: Xiaoming looked at his friends and understood a truth: although hiding cleverly and having fun was enjoyable, sometimes sharing laughter with friends is even happier.Zh: 中秋的月亮照耀着大地,好像也在微笑着祝福他们。En: The mid-autumn moon shone on the earth, as if smiling and blessing them.Zh: 这正是一个团圆和美好的夜晚。En: It was indeed a night of reunion and joy. Vocabulary Words:orphanage: 孤儿院courtyard: 院子mischievous: 顽皮eagerly: 兴致勃勃地disappeared: 消失responsible: 负责cheerful: 乐呵呵amused: 逗乐glances: 对视perhaps: 或许suddenly: 突然fright: 吓了一跳pranks: 恶作剧mid-autumn festival: 中秋mooncakes: 月饼lanterns: 灯笼warmth: 温暖reunion: 团圆joy: 欢乐surrounded: 包围trace: 痕迹carefully: 认真地nowhere: 杳无踪影exchanged: 彼此wary: 担心remembrance: 道理cleverly: 巧妙enjoyable: 有趣shone: 照耀blessing: 祝福
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Connection Under the Lanterns of Xī Hú Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-01-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 杭州的西湖边,繁星点点的天幕下,一年一度的中秋灯笼节正热闹进行。En: By the Xī Hú in Hángzhōu, under the star-studded sky, the annual Mid-Autumn dēnglóngjié (Lantern Festival) is bustling with excitement.Zh: 湖面上漂浮着无数明亮的灯笼,映射出五光十色的光芒。En: Countless bright lanterns float on the lake's surface, casting colorful reflections.Zh: 空气中弥漫着月饼和茶香,笑声此起彼伏。En: The air is filled with the fragrance of mooncakes and tea, with laughter echoing all around.Zh: 李娜独自沿着湖边的石板路缓缓走着。En: Lǐ Nà walked slowly by herself along the stone path by the lake.Zh: 她感到有些迷茫,仿佛与周围的热闹场景格格不入。En: She felt somewhat lost, as if she didn't quite fit into the lively scene around her.Zh: 她希望能找到一种与文化的深层连接,于是决定来参加灯笼节,寻找节日的精神。En: Hoping to find a deeper connection with the culture, she decided to attend the dēnglóngjié, seeking the festival's spirit.Zh: 不远处,一个男子正忙着为灯笼系上纸条,脸上挂满兴奋的笑容。En: Not far away, a man was busy attaching paper strips to lanterns, his face full of excited smiles.Zh: 那是王磊,一个乐观而随和的人,他特别喜爱节日。En: That was Wáng Lěi, an optimistic and easygoing person who especially loved festivals.Zh: 他见李娜停下脚步,便热情地向她招手,“嗨,你也来放灯笼吗?En: Seeing Lǐ Nà pause, he waved enthusiastically at her, "Hi, are you here to release lanterns too?"Zh: ”李娜有些犹豫,但还是微笑着点头。En: Lǐ Nà hesitated a bit but smiled and nodded.Zh: 王磊的热情让她感到一丝温暖。En: Wáng Lěi's enthusiasm made her feel a touch of warmth.Zh: 他们并肩走到一处湖边较清静的地方,开始合力放飞灯笼。En: They walked side by side to a quieter spot by the lake and began to release the lanterns together.Zh: 两人静静地望着升向天空的灯笼,心中有许多未曾说出的愿望。En: The two quietly watched the lanterns rise into the sky, their hearts filled with unspoken wishes.Zh: 王磊微微转头,看着李娜,“你许了什么愿望?En: Wáng Lěi turned his head slightly, looking at Lǐ Nà, "What did you wish for?"Zh: ”李娜笑了笑,有些害羞,“我希望能找到属于自己的地方。En: Lǐ Nà smiled, a bit shy, "I wish to find a place that belongs to me."Zh: ”王磊点头,目光坚定,“我希望能和认识的新朋友一起探索这里的美。En: Wáng Lěi nodded, eyes firm, "I wish to explore the beauty here with new friends."Zh: ”灯笼在他们的注视下渐渐升高,两人的心中似乎也升起了一种新的希望。En: The lanterns gradually rose under their gaze, and a new hope seemed to rise in their hearts as well.Zh: 那一刻,他们似乎都明白了对方的心思,彼此间有了一种无言的默契。En: At that moment, they seemed to understand each other's thoughts and shared a silent connection.Zh: “要不要一起去探访杭州的其他地方?En: "Would you like to explore other places in Hángzhōu together?"Zh: ”王磊提议道。En: Wáng Lěi suggested.Zh: 李娜心中一暖,抬头看向王磊,“好啊,我想了解更多关于我们的文化。En: Lǐ Nà felt warmth in her heart and looked up at Wáng Lěi, "Sure, I'd like to learn more about our culture."Zh: ”不远处的西湖灯光熠熠生辉,李娜和王磊在那光影之间,走向未知的美好未来。En: In the distance, the lights of Xī Hú shone brightly, and Lǐ Nà and Wáng Lěi, amidst the interplay of light and shadow, walked toward an unknown beautiful future.Zh: 他们在灯笼节的开始,找到了属于自己的连接,也对新的关系充满期待。En: At the beginning of the dēnglóngjié, they found a connection that belonged to them and were filled with anticipation for their new relationship.Zh: 此刻的他们,在这个充满温暖和希望的夜晚开始了一段属于他们的故事。En: In this moment, on a night full of warmth and hope, they began a story of their own. Vocabulary Words:star-studded: 繁星点点Lantern Festival: 灯笼节bustling: 热闹reflections: 映射fragrance: 弥漫mooncakes: 月饼laughter: 笑声echoing: 此起彼伏stone path: 石板路lost: 迷茫scene: 场景attaching: 系上strips: 纸条enthusiastically: 热情地hesitated: 犹豫enthusiasm: 热情release: 放飞unspoken: 未曾说出的wishes: 愿望shy: 害羞belongs: 属于firm: 坚定explore: 探索connection: 连接anticipation: 期待interplay: 光影之间unknown: 未知beautiful: 美好future: 未来beginning: 开始
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Connections: A Mid-Autumn Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-01-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 西湖的暮色中,月亮静静地升起,洒下银白色的光辉。En: In the twilight of Xihu, the moon quietly rises, casting a silvery white light.Zh: 湖面上漂浮着灯笼,随波荡漾,仿佛在述说古老的传说。En: Lanterns float on the lake, drifting with the waves, as if narrating ancient legends.Zh: 这是一个充满欢乐的中秋夜,杭州的西湖因节日的到来而变得更加迷人。En: It is a Mid-Autumn night filled with joy, and Hangzhou's Xihu becomes even more enchanting with the arrival of the festival.Zh: 连和郭都是出版社的同事。En: Lian and Guo are colleagues at the publishing house.Zh: 这是他们第一次一起参加工作活动。En: It's their first time attending a work event together.Zh: 连喜欢诗歌和传统,性格内向,却在忙碌的节日氛围中感到些许不安。En: Lian, who loves poetry and tradition, is introverted but feels a bit uneasy amidst the busy festival atmosphere.Zh: 她多么希望能和郭有一次有意义的对话,而不仅仅是聊工作上的事情。En: She wishes to have a meaningful conversation with Guo, rather than just talking about work.Zh: 郭是个刚被提拔的编辑,充满工作热情,喜欢社交,但有时不得不在个人交流和工作职责之间挣扎。En: Guo is a newly promoted editor, passionate about work and enjoys socializing, but sometimes struggles between personal interactions and work duties.Zh: 今晚,他希望能在湖边享受节日,同时与同事们建立更多的联系,尤其是连。En: Tonight, he hopes to enjoy the festival by the lake and build more connections with colleagues, especially with Lian.Zh: 夜色渐深,灯笼逐渐增多,湖边的热闹氛围也跟着升温。En: As the night deepens, the number of lanterns increases, and the lively atmosphere by the lake warms up accordingly.Zh: 连站在灯笼摊位旁,手握着一个尚未点燃的纸灯笼。En: Lian stands by a lantern stall, holding an unlit paper lantern.Zh: 她知道这可能是个好机会,她决定参与进来,希望能和郭有更多的互动。En: She knows this might be a good opportunity, and she decides to join in, hoping for more interaction with Guo.Zh: 郭在人群中来回穿梭,与各部门的同事交流心得,讨论未来的发展趋势。En: Guo weaves through the crowd, exchanging insights with colleagues from various departments, discussing future development trends.Zh: 但他的目光时不时地瞥向湖边的连,心中有个声音告诉他应该过去跟她聊聊。En: But his gaze occasionally drifts towards Lian by the lake, with a voice inside telling him he should go over and talk to her.Zh: 于是,他找了个空隙,向连走去。En: So, he finds a gap and walks towards Lian.Zh: 在湖边的桂花树下,连和郭终于面对面站在一起,四周只剩下水波轻荡的声音。En: Under the osmanthus tree by the lake, Lian and Guo finally stand face to face, with only the gentle sound of rippling water around them.Zh: 郭微笑着递上一个为连准备好的月饼。En: Guo smiles and hands over a mooncake he prepared for Lian.Zh: “中秋快乐,连。”他轻声说道。En: "Happy Mid-Autumn Festival, Lian," he gently says.Zh: 连接过月饼,心底的羞涩渐渐褪去。En: Lian accepts the mooncake, and the shyness in her heart gradually fades away.Zh: 随着夜色愈加沉静,两人点燃了手中的灯笼。En: As the night grows quieter, the two light the lanterns in their hands.Zh: 灯笼被放入湖中,水面反射出温暖的光芒。En: The lanterns are placed into the lake, where the surface reflects a warm glow.Zh: 他们看着灯笼逐渐远去,像是看着自己的心愿漂向远方。En: They watch the lanterns gradually drift away, as if watching their wishes float into the distance.Zh: “我喜欢文学,尤其是诗歌。”连终于开口,声音清晰而坚定。En: "I like literature, especially poetry," Lian finally speaks, her voice clear and determined.Zh: “我也是,”郭回应道,“你有没有兴趣周末一起去听诗歌朗诵会?”En: "So do I," Guo replies, "Would you be interested in going to a poetry reading together this weekend?"Zh: 连的脸上泛起微笑,月光下的她显得格外迷人。En: Lian smiles, looking particularly enchanting under the moonlight.Zh: 就这样,两人找到了共同的话题,他们约定在工作之外也能分享自己热爱的东西。En: Thus, the two find common ground, agreeing to share their passions beyond work.Zh: 灯笼顺流漂远,连和郭都感到心里多了一份温暖。En: As the lanterns drift downstream, Lian and Guo both feel a warmth in their hearts.Zh: 他们明白,工作之外的友谊同样重要,而在这个秋夜,他们的友谊悄然萌芽。En: They understand that friendship beyond work is equally important, and on this autumn night, their friendship quietly blossoms. Vocabulary Words:twilight: 暮色silvery: 银白色的drifting: 荡漾narrating: 述说colleagues: 同事publishing house: 出版社introverted: 性格内向uneasy: 不安meaningful: 有意义newly promoted: 刚被提拔enchanting: 迷人opportunity: 好机会weaves: 穿梭insights: 心得development trends: 发展趋势gaze: 目光gap: 空隙osmanthus: 桂花rippling: 轻荡mooncake: 月饼shyness: 羞涩determined: 坚定poetry reading: 诗歌朗诵会enchanting: 迷人common ground: 共同的话题passions: 热爱downstream: 顺流warmth: 温暖blossoms: 萌芽
China's parcel delivery sector has handled over 140 billion shipments so far this year, averaging more than 530 million parcels per day, according to the State Post Bureau of China.国家邮政局数据显示,截至目前,今年中国快递业务量已超过1400亿件,日均处理量超5.3亿件。Liao Jinrong, deputy director of the bureau, noted that holiday deliveries carry both goods and family warmth. He said that officials expect a slight dip during the upcoming eight-day Mid-Autumn and National Day holidays from Wednesday to Oct 8 before volumes return to normal.国家邮政局副局长廖进荣指出,节日快递包裹承载的不仅是商品,更传递着家庭温情。他表示,预计在9月下旬至10月8日的中秋、国庆八天长假期间,快递业务量将出现小幅回落,假期后业务量将逐步恢复至正常水平。Since September, daily volumes have risen to 557 million on average, with single-day peaks exceeding 600 million.自9月份以来,全国快递日均业务量已攀升至5.57亿件,部分单日峰值更是突破6亿件。To ensure smooth operations, officials are focusing on capacity management, service quality, safety, and protection of delivery workers' rights. Major distribution centers and trunk lines are being monitored, complaint channels remain open 24/7, safety inspections are strengthened, and companies are urged to arrange rest and welfare for on-duty staff.为保障快递行业平稳运行,相关部门正重点抓好运力调配、服务质量、安全监管及快递员权益保障等工作。目前,主要分拨中心与干线运输线路均处于实时监测状态,投诉受理渠道保持24小时畅通,安全检查力度持续加大,同时督促快递企业合理安排在岗人员休息时间并落实各项福利保障。shipmentsn.运输量;货运量/ˈʃɪpmənts/
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: When Work Meets Mooncake: A Mid-Autumn Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-30-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在北京的一个阳光明媚的秋天早晨,Lian 正在一家充满活力的创业孵化器里忙碌着。En: On a sunny autumn morning in Beijing, Lian was busy in a vibrant startup incubator.Zh: 她是这里杰出的软件开发者,总是走在技术的最前沿。En: She was an outstanding software developer there, always at the forefront of technology.Zh: 孵化器里,开放的工作台散发着无限的创新活力,科技的最新成果时时刻刻在这里诞生。En: Within the incubator, the open workstations exuded endless innovative energy, and the latest technological achievements were born constantly.Zh: 而此时,秋风送爽,街道两边的树叶黄了,意味着中秋节快到了。En: At that moment, with the refreshing autumn breeze, the leaves on both sides of the streets turned yellow, indicating that the Mid-Autumn Festival was approaching.Zh: 对很多人来说,这是一个团圆的时刻,是与家人共享月饼、赏月的时节。En: For many people, it is a time for reunion, sharing mooncakes with family, and enjoying the moon.Zh: 但对 Lian 来说,工作上的项目紧迫,压力倍增。En: But for Lian, her work projects were pressing, and her stress levels doubled.Zh: Lian 的家乡在一个宁静的小镇,那里有她温暖的家。En: Lian's hometown was a quiet little town, where her warm home was.Zh: 家乡总是让她想起灯笼点亮夜空的景象,还有莲蓉蛋黄的香味弥漫四周。En: Her hometown always reminded her of the sight of lanterns lighting up the night sky and the fragrance of lotus seed paste with salted egg yolk wafting around.Zh: 她真想回去,但工作的进度表总是阻碍着她。En: She really wanted to go back, but her work schedule always held her back.Zh: 周围的同事很忙,特别是 Lian 的同事 Wei,他总能在 Lian 感到压力时提供帮助。En: Her colleagues around her were very busy, especially Wei, a colleague of Lian, who always managed to help whenever Lian felt stressed.Zh: 一天,Lian 接到了她妈妈的视频电话,通话里弟弟 Xiao 带着期待的眼神,讲述着他们一起准备的中秋聚会。En: One day, Lian received a video call from her mother, during which her younger brother Xiao spoke with eager eyes, talking about the Mid-Autumn gathering they were preparing together.Zh: 远在家乡的家人让 Lian 感到内疚却又温暖。En: Her family far away made Lian feel both guilty and warm.Zh: 项目的最后期限步步逼近,Lian 面临着艰难的选择。留在孵化器完成项目,还是回家乡与家人团聚。En: The project deadline was looming, and Lian faced a tough choice: stay in the incubator to complete the project, or go back to her hometown to reunite with her family.Zh: Lian 深吸一口气,思考着自己的内心。En: Lian took a deep breath and pondered over her inner feelings.Zh: 终于,中秋之夜到了。En: Finally, the night of the Mid-Autumn Festival arrived.Zh: Lian 无法如愿回家,但家人很贴心,在视频中给她诉说节日的喜悦。En: Lian couldn't make it home as she wished, but her family thoughtfully shared the joy of the festival with her through video.Zh: Lian 咬着月饼,心里温暖起来。En: Lian bit into a mooncake, feeling warmth in her heart.Zh: 此时,她的弟弟 Xiao 突然兴奋地说出了一件事——Lian 在公司为他争取了一次晋升的机会,这让全家人都很惊喜。En: At the moment, her brother Xiao excitedly mentioned something — Lian had secured a promotion opportunity for him at her company, which pleasantly surprised the whole family.Zh: 这一时刻,Lian 明白,工作和家庭都不可或缺。En: At that moment, Lian realized that both work and family were indispensable.Zh: 她做出决定,把手头的项目工作委托给信任的同事 Wei,她自己则通过网络加入家人的庆祝,并放下顾虑赶上了回家的最后一班火车。En: She made a decision to entrust her project work to her trusted colleague Wei, while she joined her family's celebration online and caught the last train back home without hesitation.Zh: 当火车徐徐开进小镇时,Lian 看见了挂着灯笼的街道,一种熟悉而温馨的感觉涌上心头。En: As the train slowly approached the small town, Lian saw the lantern-lit streets, and a familiar warmth surged in her heart.Zh: 她意识到,事业的成功可以与团队分享,而家庭的温暖则是她不断前进的动力。En: She realized that career success could be shared with her team, while the warmth of family was her driving force to keep moving forward.Zh: 这次中秋,她理解了团圆的真谛,也为此感到无比充实和感激。En: This Mid-Autumn Festival, she understood the true meaning of reunion and felt incredibly fulfilled and grateful for it. Vocabulary Words:vibrant: 充满活力的incubator: 孵化器outstanding: 杰出forefront: 最前沿exuded: 散发innovative: 创新refreshing: 清爽pressing: 紧迫fragrance: 香味wafting: 弥漫looming: 步步逼近pondered: 思考entrust: 委托hesitation: 顾虑surged: 涌上realized: 意识到secure: 争取promotion: 晋升indispensable: 不可或缺approached: 徐徐开进reunion: 团圆fulfilled: 充实grateful: 感激entrepreneurial: 创业colleague: 同事deadline: 最后期限scent: 香味ponder: 思考reminded: 想起lantern: 灯笼
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Harmony in Hot Springs: A Mid-Autumn Family Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-27-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在台湾山区,一个美丽的温泉度假村里,秋天的色彩点缀着周围。En: In the mountains of Taiwan, within a beautiful hot spring resort, the colors of autumn decorated the surroundings.Zh: 温泉的蒸汽在空气中升起,与家人在中秋节聚会时的热闹交谈相映成趣。En: The steam from the hot springs rose into the air, perfectly complementing the lively conversations of family gatherings during the Mid-Autumn Festival.Zh: 这一天,魏、夏和梁聚在一起,参加一个热闹的家族聚会。En: On this day, Wei, Xia, and Liang gathered together for a lively family reunion.Zh: 魏是最大的表哥,他总是想保持家庭和谐,但其实他想一个人安静地享受温泉。En: Wei was the eldest cousin, always keen on maintaining family harmony, though in truth he wished to enjoy the hot springs quietly by himself.Zh: 夏是一个充满竞争精神的表妹,希望通过赢得家庭游戏来让长辈注意自己。En: Xia was a competitive spirited cousin, hoping to gain the elders' attention by winning family games.Zh: 梁是他们的叔叔,他是调解员、裁判,有时也参与游戏,只希望所有人都能开心。En: Liang was their uncle, acting as the mediator, referee, and sometimes participant in the games, simply wanting everyone to be happy.Zh: 家人围坐在一起,决定来一场猜字游戏。En: The family sat together and decided to play a guessing game.Zh: 然而,这个游戏很快变得混乱,大家对规则的理解完全不同,导致争吵不断,误解连连。En: However, the game soon turned chaotic, with each person having a completely different understanding of the rules, leading to constant arguments and continual misunderstandings.Zh: “来吧,魏,”夏催促道,“我们一起组队。En: “Come on, Wei, ” Xia urged, “let's team up.Zh: 我一定能带你赢!En: I'm sure we can win!” Wei nodded reluctantly.Zh: ”魏无奈点头。En: He was thinking to himself: If only the game could end quickly, then I could go enjoy the hot springs.Zh: 他心里盘算着:如果能让游戏快点结束,我就能去泡温泉。En: With this in mind, he and Xia became partners.Zh: 他心里想着,于是他和夏成了搭档。En: The game proceeded with intense excitement.Zh: 游戏进行得紧张激烈。En: Xia, eager for victory, waved her arms vigorously.Zh: 夏为了胜利而使劲挥舞着手臂,“这个字是——”就在关键时刻,魏故意做错了动作,假装想到了错误的词。En: “This word is—” At the crucial moment, Wei deliberately made the wrong move, pretending to have thought of the wrong word.Zh: 这一下,屋子里爆发出了意想不到的笑声,每个人都因为游戏的荒唐而开怀大笑。En: This action caused an unexpected burst of laughter in the room, with everyone laughing heartily at the absurdity of the game.Zh: 最后,经过这一场欢乐的混乱,家人们决定暂时放下争执,共同去温泉。En: In the end, after this joyful chaos, the family decided to temporarily set aside their disputes and head to the hot springs together.Zh: 魏发现,即使是在混乱中的团聚,也能找到快乐。En: Wei found that even amidst the chaotic reunion, happiness could be found.Zh: 他意识到,原来和家人的在一起,也是一种放松。En: He realized that being with family was also a form of relaxation.Zh: 在温暖的泉水中,家人的笑声中和着秋风,变成了最动听的旋律。En: In the warm spring water, the sound of the family's laughter blended with the autumn breeze, becoming the most melodious tune.Zh: 魏闭上了眼睛,感受着这一刻的宁静与温馨。En: Wei closed his eyes, savoring the peace and warmth of this moment. Vocabulary Words:autumn: 秋天decorated: 点缀surroundings: 周围steam: 蒸汽complementing: 映成趣gatherings: 聚会reunion: 团聚eldest: 最大的keen: 想harmony: 和谐mediator: 调解员referee: 裁判arguments: 争吵misunderstandings: 误解reluctantly: 无奈intense: 紧张eager: 为了胜利vigorous: 使劲deliberately: 故意absurdity: 荒唐burst: 爆发disputes: 争执amidst: 在...中realized: 意识到relaxation: 放松melodious: 动听的savoring: 感受peace: 宁静warmth: 温馨
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Heroic Brew: A Barista's Courage on Mid-Autumn Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-25-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 天津咖啡烘焙坊里,秋天的气息弥漫开来。En: In the Tianjin coffee roasting shop, the scent of autumn fills the air.Zh: 这是中秋节的前夕,店里装饰着大大的月饼展示,空气中飘着浓郁的咖啡香气。En: It is the eve of the Mid-Autumn Festival, and the shop is decorated with large mooncake displays, while the rich aroma of coffee lingers in the air.Zh: 维是这家咖啡坊的咖啡师,他总是全心投入工作,但心中却觉得不如其他同事,比如他那自信满满的同事修。En: Wei is a barista at the coffee shop, and he always immerses himself in his work wholeheartedly, though he feels he's not quite like his colleagues, such as his confident coworker Xiu.Zh: 常客莲正坐在窗边,一边享受她最喜欢的异国茶,一边看着外面慢慢落下的黄叶。En: Regular customer Lian is sitting by the window, enjoying her favorite exotic tea while watching the yellow leaves slowly fall outside.Zh: 她总是热情地和店员聊天,特别是维,因为她总是被他专注的眼神吸引。En: She always chats enthusiastically with the staff, especially with Wei, because she is always drawn to his focused gaze.Zh: 店里忙碌而温暖,维在吧台后忙来忙去,准备着各式各样的饮品,突然,他发现莲起身走向柜台,神情慌张。En: The shop is bustling yet warm, and Wei is busy behind the counter, preparing a variety of drinks.Zh: “怎么了?”维问,心中有些担忧。En: "What's wrong?" Wei asked, feeling a bit worried.Zh: “我误食了含坚果的东西,我对坚果过敏。”莲艰难地回答道,她开始出现呼吸急促的症状。En: "I accidentally ate something with nuts, and I'm allergic to nuts," Lian replied with difficulty as she began showing symptoms of shortness of breath.Zh: 维的心跳骤然加快,他感觉责任重大。En: Wei's heart suddenly sped up, and he felt a heavy responsibility.Zh: 他知道自己不能让恐惧阻止他,必须冷静下来。En: He knew he couldn't let fear stop him and had to remain calm.Zh: 他想起曾经学习的急救措施,迅速在柜台下找到急救箱。En: He recalled the first-aid procedures he had learned and quickly located the first-aid kit under the counter.Zh: 修也马上意识到情况的紧迫,立即掏出手机拨打急救电话。En: Xiu also realized the urgency of the situation and immediately took out his phone to call for emergency help.Zh: 此刻,维需要做出决定,用他学到的知识去帮助莲。En: At this moment, Wei needed to make a decision, using his knowledge to assist Lian.Zh: 掌心有些汗湿,维小心地拿起了急救箱中的肾上腺素注射器。En: With slightly sweaty palms, Wei carefully took out the epinephrine injector from the first-aid kit.Zh: 他深吸一口气,脑海中闪过如何使用的步骤。En: He took a deep breath, with the steps to use it flashing through his mind.Zh: 虽然他有些怀疑自己,但这一刻他比以往任何时候都更加坚定和专注。En: Although he had some self-doubt, at this moment, he was more determined and focused than ever before.Zh: 注射的一瞬,时间仿佛定格。En: At the moment of injection, time seemed to freeze.Zh: 维抬头看到莲开始呼吸得稍微顺畅。En: Wei looked up to see Lian begin to breathe slightly more easily.Zh: 虽然还有些虚弱,但生命体征稳定了下来。En: Although still somewhat weak, her vital signs had stabilized.Zh: 救护车的警笛声随之而来,医护人员接管了现场。En: The sound of the ambulance siren came soon after, and medical personnel took over the scene.Zh: 莲感激地握住维的手,轻声说:“谢谢你,维。”En: Lian gratefully held Wei's hand and softly said, "Thank you, Wei."Zh: 修拍拍维的肩膀,微笑着说:“做得好,兄弟。你救了她。”En: Xiu patted Wei on the shoulder and smiled, saying, "Well done, brother. You saved her."Zh: 经过这场突发事件,维感受到了一种从未有过的自信。En: After this unexpected incident, Wei felt a newfound confidence.Zh: 他意识到,不需要和修比较,自己也可以在关键时候挺身而出。En: He realized that he didn't need to compare himself to Xiu; he too could step up in critical moments.Zh: 咖啡坊又恢复了忙碌而舒适的气氛,但此次事件却深深刻在了维的心中。En: The coffee shop returned to its bustling yet cozy atmosphere, but this event was deeply etched in Wei's heart.Zh: 维的一次勇敢行动,不仅赢得了他人的尊重,更让他自己重拾信心。En: His act of bravery not only earned him respect from others but also helped him regain his self-confidence.Zh: 在这个中秋节,月亮格外明亮。En: This Mid-Autumn Festival, the moon shone especially bright. Vocabulary Words:scent: 气息fills: 弥漫开来festival: 节decorated: 装饰着mooncake: 月饼lingers: 飘immerses: 投入wholeheartedly: 全心exotic: 异国bustling: 忙碌approaching: 走向panicked: 慌张expression: 神情allergic: 过敏shortness: 急促responsibility: 责任procedures: 措施urgency: 紧迫decision: 决定injector: 注射器determined: 坚定focused: 专注freeze: 定格stabilized: 稳定siren: 警笛声medical personnel: 医护人员gratefully: 感激地incident: 事件confidence: 自信etched: 刻
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Clarity: A Soulful Retreat at Wutai Mountain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-24-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 五台山,秋天的早晨,幽静的山林中弥漫着一层薄雾,橙黄的树叶在轻风中轻轻摇曳。En: Wutai Mountain, on an autumn morning, the serene mountain forest is enveloped in a thin mist, with orange-yellow leaves gently swaying in the breeze.Zh: 嘉浩和美琳正沿着通往古老寺庙的小径,踏上他们的灵修之旅。En: Jiahao and Meilin are walking along the path leading to the ancient temple, embarking on their spiritual retreat journey.Zh: 嘉浩是一位成功的企业家,却常感到内心空虚。En: Jiahao is a successful entrepreneur but often feels an inner emptiness.Zh: 他希望这次的五台山静修能够帮助他找到内心的宁静。En: He hopes that this retreat at Wutai Mountain will help him find peace within.Zh: 而美琳是一位感情丰富的教师,最近对城市生活感到失落,渴望找到指引她未来的方向。En: Meanwhile, Meilin, an emotionally rich teacher, has recently felt lost with city life and longs to find direction for her future.Zh: 恰逢中秋节,寺庙里挂满了灯笼,柔和的灯光笼罩着庭院。En: Coinciding with the Mid-Autumn Festival, the temple is adorned with lanterns, and the gentle light bathes the courtyard.Zh: 嘉浩望着四周,心中仍有一丝怀疑:这样一个地方真的能带来改变吗?En: Jiahao looks around, still harboring some doubt in his heart: Can such a place truly bring about change?Zh: 美琳则依然坚信,En: Meilin, however, remains convinced.Zh: 她微笑着对嘉浩说:“今晚月光冥想,我们一起去吧。”En: Smiling, she says to Jiahao, "Tonight, let's go for the moonlit meditation together."Zh: 嘉浩点头答应,心中开始期待。En: Jiahao nods in agreement, starting to look forward to it.Zh: 晚上,明亮的月亮挂在天上,像是对大地的温柔凝视。En: At night, a bright moon hangs in the sky, like a gentle gaze upon the earth.Zh: 在院中,伴着阵阵清风,嘉浩和美琳坐在蒲团上,闭上眼睛。En: In the courtyard, accompanied by a fresh breeze, Jiahao and Meilin sit on meditation cushions, closing their eyes.Zh: 他们聆听着风声,冥想着自己的心事。En: They listen to the wind, contemplating their thoughts.Zh: 嘉浩轻轻说出自己的烦恼:“我有很多,事业、家人,但感觉内心并不充实。”En: Jiahao softly voices his troubles, "I have many—work, family—but somehow my heart feels unfulfilled."Zh: 美琳静静地听着,然后分享自己的困惑:“我不知道教学是不是我真正的方向,时常对未来感到不安。”En: Meilin quietly listens and then shares her own confusion, "I'm not sure if teaching is my true path, and I often feel uncertain about the future."Zh: 两人继续交流,像是卸下了心中的重担。En: The two continue to converse, as if shedding the burdens from their hearts.Zh: 嘉浩惊讶地发现,美琳的话让他重新思考自己的生活,而美琳则从嘉浩的故事中感受到了共鸣与力量。En: Jiahao is surprised to find that Meilin's words lead him to re-evaluate his life, while Meilin resonates with Jiahao's stories and gains strength from them.Zh: 中秋之夜的清晨,嘉浩和美琳并肩站在寺庙的观景台上,霞光照耀。En: On the morning after the Mid-Autumn night, Jiahao and Meilin stand side by side on the temple's observation deck, bathed in the glow of the sunrise.Zh: 他们知道,这次静修给他们的远不止一次短暂的宁静,更是让他们看到了崭新的可能。En: They know that this retreat has given them more than a brief moment of peace; it has shown them new possibilities.Zh: 活动结束后,嘉浩不再仅仅追求工作上的成就,他开始探索生活的平衡。En: After the retreat, Jiahao no longer solely pursues career achievements; he starts to explore a balance in life.Zh: 而美琳则带着自信,准备迈出改变的第一步。En: Meanwhile, Meilin, with newfound confidence, is ready to take the first step towards change.Zh: 五台山的秋叶依旧在风中低语,古老的寺庙静静地守护着它们的秘密。En: The autumn leaves of Wutai Mountain continue to whisper in the wind, as the ancient temple quietly guards its secrets.Zh: 而嘉浩和美琳,带着新的希望,走向未来的旅程。En: And Jiahao and Meilin, with renewed hope, walk toward the journey of their future. Vocabulary Words:serene: 幽静enveloped: 弥漫entrepreneur: 企业家embarking: 踏上spiritual retreat: 灵修harboring: 怀疑doubt: 怀疑moonlit: 月光meditation: 冥想contemplating: 冥想unfulfilled: 不充实resonates: 共鸣shedding: 卸下burden: 重担observation deck: 观景台bathed: 照耀renowned: 著名的adorned: 挂满courtyard: 庭院glow: 霞光contemplating: 冥想着unfulfilled: 不充实confusion: 困惑possibilities: 可能pursues: 追求balance: 平衡whisper: 低语observation: 观景novelty: 革新directions: 方向
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets of Xi'an: Unveiling Treasures on Mid-Autumn Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-23-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的夜晚,西安的古城墙在明亮的灯笼中显得格外神秘。En: On an autumn night, the ancient city walls of Xi'an appeared particularly mysterious under the bright lanterns.Zh: 凉爽的秋风夹杂着月饼和菊花的香味,让人心情愉悦。En: The cool autumn breeze mixed with the scent of mooncakes and chrysanthemums, putting people in a joyful mood.Zh: 这晚正值中秋节,人们在城墙上欢庆团圆。En: This evening happened to be the Mid-Autumn Festival, and people celebrated the reunion on the city walls.Zh: 李伟是一名好奇的历史学家。他总是渴望一场冒险。En: Li Wei was a curious historian who was always yearning for an adventure.Zh: 今晚,他收到了一个神秘的信封。En: Tonight, he received a mysterious envelope.Zh: 打开信封,一张泛黄的纸上写着一些奇怪的符号和一句话:“藏在墙内的秘密,月圆之时可得。”En: Opening it, he found a piece of yellowed paper inscribed with strange symbols and a sentence: "The secret hidden within the walls, only obtainable when the moon is full."Zh: 李伟心中闪过一个念头:这可能和一个古老的传说有关。En: A thought flashed through Li Wei's mind: this might be related to an ancient legend.Zh: 据说,在西安的古城墙内埋藏着一个宝藏。En: It was said that a treasure was buried within the ancient walls of Xi'an.Zh: 他的朋友和同事得知此事后,都只是笑笑,觉得这不过是个无聊的故事。En: His friends and colleagues, upon hearing of this, merely chuckled, thinking it was just a silly story.Zh: 但是,李伟决定自己追查下去。En: However, Li Wei decided to investigate on his own.Zh: 他每天夜晚都会在古城墙周围搜索,白天则埋头查阅历史资料。En: Every night he searched around the ancient city walls, while during the day, he immersed himself in historical research.Zh: 中秋节的夜晚,月光皎洁,李伟站在城墙上,轻轻念着信中的符号。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, the moonlight was bright, and Li Wei stood on the city wall, softly reciting the symbols from the letter.Zh: 他突然发现,这些符号和一个古老的地图非常相似。En: He suddenly discovered that these symbols were very similar to an ancient map.Zh: 是的,地图指向一个常被忽略的城墙角落。En: Indeed, the map pointed to an often overlooked corner of the city wall.Zh: 李伟的心跳加速,他小心翼翼地走到墙角,阳光透过花纹窗照在地面上。En: His heart raced as Li Wei carefully walked to the corner, with sunlight filtering through a patterned window onto the ground.Zh: 他轻轻推动一块松动的砖石,露出一个小门。En: He gently pushed a loose brick, revealing a small door.Zh: 门后,是一个尘封已久的密室,里面有古老的瓷器和金币。En: Behind the door was a long-sealed secret chamber, containing ancient porcelain and gold coins.Zh: 此刻,李伟的心中充满了喜悦和成就感。En: At that moment, Li Wei was filled with joy and a sense of achievement.Zh: 他不仅揭开了信中的秘密,还找到了历史与传说交织的真实证据。En: He had not only uncovered the secret in the letter but also found real evidence intertwining history and legend.Zh: 从那时起,李伟更加相信自己的直觉。En: From then on, Li Wei had more faith in his intuition.Zh: 他也学会了在历史研究中寻找冒险的乐趣。En: He also learned to find joy in adventure within historical research.Zh: 在灯火通明的古城墙上,他仰望明月,微风承载着今夜的故事,飘向远方。En: On the brightly lit ancient city walls, he gazed up at the bright moon, the gentle breeze carrying the night's story off into the distance. Vocabulary Words:autumn: 秋天mysterious: 神秘lanterns: 灯笼chrysanthemums: 菊花reunion: 团圆historian: 历史学家curious: 好奇yearning: 渴望envelope: 信封symbols: 符号inscribed: 写着treasure: 宝藏colleagues: 同事chuckled: 笑笑legend: 传说immerse: 埋头reciting: 念着map: 地图overlooked: 忽略filtering: 透过patterned: 花纹porcelain: 瓷器sealed: 尘封achievement: 成就intuition: 直觉evidence: 证据intertwining: 交织adventure: 冒险gazed: 仰望breeze: 微风
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Duty and Family: A Mid-Autumn Insight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-18-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个秋日的早晨,医院里满是忙碌的医护人员。En: On an autumn morning, the hospital was full of busy medical staff.Zh: 李伟是一名尽责的医生,他的办公室里挂满了感恩卡片,是患者们对他的感谢。En: Li Wei was a dedicated doctor, and his office was filled with thank-you cards from grateful patients.Zh: 今天是中秋节,他希望能早点下班,与家人团聚。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and he hoped to finish work early to reunite with his family.Zh: 一阵菊花香随着秋风飘入,他想起家中那正等着他的月饼和家人。En: The scent of chrysanthemums drifted in with the autumn breeze, reminding him of the mooncakes and his family waiting for him at home.Zh: 李伟的家人有明和莲,他们都在家中为今晚的中秋聚会做准备。En: Li Wei's family, Ming and Lian, were at home preparing for tonight's Mid-Autumn family gathering.Zh: 他们特意买了李伟最爱的五仁月饼。En: They had specially bought Li Wei's favorite five-nut mooncakes.Zh: 然而,医院内却不平静,一场紧急手术需要李伟的专业判断。En: However, the hospital was not quiet; an emergency surgery required Li Wei's professional judgment.Zh: 他心中既感到沉重又有压力,家人的期待与手里的病人让他不得不做出艰难的选择。En: He felt both heavy-hearted and pressured, as he had to make a difficult choice between his family's expectations and the patient at hand.Zh: 李伟知道,他不能轻言职责,他决定首先处理病人的情况。En: Li Wei knew he could not easily forsake his duty, so he decided to address the patient's situation first.Zh: 他找来了同事,和他们一起合作。En: He rallied his colleagues to work together.Zh: 虽然他尽力加快了手术进程,但复杂的病例让他不得不延迟离开。En: Although he tried to expedite the surgery process, the complex case forced him to delay his departure.Zh: 当手术终于结束时,天色已变得漆黑。En: When the surgery finally ended, the sky had turned pitch black.Zh: 李伟匆匆换下手术服,赶往家中。En: Li Wei hurriedly changed out of his surgical gown and rushed home.Zh: 他知道家人一直在等他,内心充满歉疚和不安。En: He knew his family had been waiting for him and felt an inner mix of guilt and anxiety.Zh: 到家时,屋里的灯光温暖而柔和,En: Upon arriving home, the lights inside were warm and soft.Zh: 明和莲见他进来,纷纷起身迎接。En: Ming and Lian rose to greet him as he entered.Zh: 桌上,月饼和茶静待不变,笑声和温情蔓延在空气中。En: The mooncakes and tea sat patiently on the table, while laughter and warmth filled the air.Zh: “我们知道你很努力,”莲微笑着说,“你在,我们就开心了。”En: "We know you work very hard," Lian said with a smile, "We're just happy you're here."Zh: 李伟意识到,家人更看重的是他此刻的陪伴,而不是时间的长短。En: Li Wei realized that what his family valued more was his present company rather than the amount of time.Zh: 他们围坐在一起,分享着月饼和笑声,En: They sat together, sharing mooncakes and laughter.Zh: 虽然聚会短暂,却满含珍贵。En: Though the gathering was brief, it was precious.Zh: 李伟明白,重要的是分享的质量,而不仅是数量。En: Li Wei understood that what mattered was the quality of the time shared, not merely the quantity.Zh: 这个中秋节让李伟学到了家庭的真正意义,En: This Mid-Autumn Festival taught Li Wei the true meaning of family.Zh: 无论工作多忙,他都会珍惜与家人在一起的每一刻。En: No matter how busy work became, he learned to cherish every moment spent with them.Zh: 秋风吹拂着窗外的菊花,他感到心里一阵温暖。En: The autumn breeze gently stirred the chrysanthemums outside the window, and he felt a warm feeling in his heart. Vocabulary Words:autumn: 秋日dedicated: 尽责grateful: 感恩chrysanthemums: 菊花reunite: 团聚gathering: 聚会emergency: 紧急surgery: 手术professional: 专业judgment: 判断forsake: 轻言rallied: 找来colleagues: 同事expedite: 加快departure: 离开pitch black: 漆黑surgical gown: 手术服guilt: 歉疚anxiety: 不安warmth: 温暖cherish: 珍惜precious: 珍贵quantity: 数量quality: 质量breeze: 秋风stirred: 吹拂expectations: 期待complex: 复杂inner: 心里cherish: 珍惜
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Acts: A Mid-Autumn Reunion Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-14-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 阳光透过办公室的窗户,洒在李伟的办公桌上。En: Sunlight spilled across Li Wei's desk through the office window.Zh: 秋天的气息使得这个繁忙的办公室显得更加冷清。En: The autumn air made this busy office feel even more desolate.Zh: 公司里,员工们正忙于各自的工作,走廊里充满了敲打键盘和电话铃声的交响乐。En: In the company, employees were busy with their own tasks, and the corridors were filled with the symphony of keyboard clattering and ringing phones.Zh: 李伟坐在他的隔间里,心思却早已飞到了远方。En: Li Wei sat in his cubicle, but his mind had already drifted far away.Zh: 今天是中秋节,李伟的心里充满了矛盾。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Li Wei was filled with mixed feelings.Zh: 他想早点回家,和张敏一起过节,但是手头的项目又迫在眉睫。En: He wanted to go home early to celebrate with Zhang Min, but the project at hand was urgent.Zh: “这个项目很重要,不能出错。En: "This project is important, and we can't make mistakes," the manager's words from the morning still echoed in his ears.Zh: ”经理早上那番话还回荡在他的耳边。En: He knew that if he stayed late to finish the project, he would miss reuniting with his family.Zh: 他知道如果加班赶完项目,便会错过和家人的团聚。En: Li Wei sighed.Zh: 李伟叹了口气。En: Just then, his colleague Chen Jie came over.Zh: 这时,他的同事陈杰走了过来。En: Chen Jie was a very good colleague, always knowing how to help Li Wei.Zh: 陈杰是个非常好的同事,总是知道怎么帮助李伟。En: "Li Wei, work is important, but family is equally important.Zh: “李伟,工作固然重要,但家庭同样重要。En: Today is the Mid-Autumn Festival, and being with family is the most important."Zh: 今天可是中秋节啊,和家人团聚才最重要。En: Chen Jie's words made Li Wei think deeply.Zh: ”陈杰的话让李伟陷入了思考。En: Li Wei looked down at the work on his desk, then at the clock on the wall.Zh: 李伟低头看了看桌上的工作,又看了看墙上挂钟,时间在滴滴答答地流逝。En: Time was slipping away minute by minute.Zh: 他想象自己回家时,张敏抱着孩子在窗边等他,还有那个温暖的家。En: He imagined going home to see Zhang Min holding their child waiting by the window, and that warm home.Zh: “我不想再继续错过这些珍贵的时刻。En: "I don't want to keep missing these precious moments."Zh: ”终于,李伟做出了决定。En: Finally, Li Wei made a decision.Zh: 他收拾好东西,告诉陈杰他要早点回家。En: He packed his things and told Chen Jie he wanted to go home early.Zh: 抱着对家的向往,他匆匆离开了办公楼。En: Embracing the thought of home, he hurriedly left the office building.Zh: 回到家里,李伟又闻到了熟悉的月饼香味,秋叶轻轻拍打着窗户。En: Back home, Li Wei smelled the familiar scent of mooncakes, and the autumn leaves gently tapped against the window.Zh: 他看到张敏站在窗边,脸上露出了惊喜的笑容。En: He saw Zhang Min standing by the window, with a surprised smile on her face.Zh: “你回来了!En: "You're back!"Zh: ”张敏抱着孩子,快步走向李伟。En: Zhang Min, holding their child, quickly walked to Li Wei.Zh: 李伟笑着说:“是的,中秋节当然要和家人在一起。En: With a smile, Li Wei said, "Yes, the Mid-Autumn Festival is of course to be spent with family."Zh: ”夜色渐渐降临,月亮挂在天空中,他们坐在窗边,怀里抱着孩子,一起品尝着香甜的月饼。En: As night fell, the moon hung in the sky, and they sat by the window, holding the child, savoring the sweet mooncakes together.Zh: 李伟轻声说道:“我意识到,工作是重要的,但这些与家人在一起的时光更弥足珍贵。En: Li Wei softly said, "I've realized that while work is important, the time spent with family is even more precious."Zh: ”在这温馨的夜晚,李伟心中释然。En: In this warm night, Li Wei felt at ease.Zh: 他知道,家庭和工作都同样重要,而他需要学会平衡二者。En: He knew both family and work were equally important and that he needed to learn to balance the two.Zh: 在月色和月饼的陪伴下,李伟感受到了从未有过的满足与幸福。En: With the companionship of the moonlight and mooncakes, Li Wei felt a sense of fulfillment and happiness he had never experienced before. Vocabulary Words:spilled: 洒desolate: 冷清corridors: 走廊symphony: 交响乐cubicle: 隔间drifted: 飞到urgent: 迫在眉睫echoed: 回荡reuniting: 团聚sighed: 叹了口气equally: 同样imagined: 想象precious: 珍贵embracing: 抱着familiar: 熟悉scent: 香味gently: 轻轻surprised: 惊喜的savoring: 品尝realized: 意识到balance: 平衡companionship: 陪伴fulfillment: 满足desk: 办公桌autumn: 秋天mixed feelings: 矛盾decision: 决定left: 离开fulfillment: 满足happiness: 幸福
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-13-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 晚上,玉兰灯笼在上海的豫园里闪烁着,映照着池塘里的锦鲤。En: In the evening, the yulan lanterns shimmered in Shanghai's Yuyuan Garden, illuminating the pond with koi fish.Zh: 这个夜晚,月亮格外明亮。En: The moon was particularly bright that night.Zh: 梅走在小路上,手心微微出汗,她即将见到久违的童年好友,健和亮。En: Mei walked along the path, her palms slightly sweaty, as she was about to meet her long-lost childhood friends, Jian and Liang.Zh: 梅思绪万千。En: Mei's mind was filled with thoughts.Zh: 许多年前,他们总是一起在这个园子里玩耍,笑声萦绕在每一个角落。En: Many years ago, they would always play together in this garden, their laughter echoing in every corner.Zh: 然而,时间流逝,他们都忙于自己的生活,不再像从前那样密切联系。En: However, as time passed, they all got busy with their own lives and no longer kept in touch as closely as before.Zh: 很快,她看到了健和亮,他们也朝她挥手微笑。En: Soon, she saw Jian and Liang, who waved and smiled at her.Zh: “梅,好久不见!”健说道。En: "Mei, long time no see!" Jian said.Zh: 他仍然如儿时一般,眼里闪烁着光芒。En: He still had that sparkle in his eyes, just like in childhood.Zh: 亮温和地笑着,“我们又见面了。”En: Liang smiled warmly, "We've met again."Zh: 梅微笑着,心底却有些忐忑。En: Mei smiled back, but her heart was a bit anxious.Zh: 夜晚的空气中弥漫着月饼的甜香,En: The sweet aroma of mooncakes filled the night air.Zh: 梅决定借此机会分享内心想法。En: Mei decided to take this opportunity to share her inner thoughts.Zh: 在古老的亭子里,他们坐下,周围是温暖的灯光,氛围宁静而美好。En: In the ancient pavilion, they sat down surrounded by warm lantern light, creating a peaceful and lovely atmosphere.Zh: 梅深呼吸,然后开口:“我很怀念我们小时候的友谊。我希望我们能重新找到那种亲密无间。”En: Mei took a deep breath, then spoke, "I really miss our childhood friendship. I hope we can rekindle that closeness."Zh: 健和亮都安静了一会儿。En: Jian and Liang were quiet for a moment.Zh: 健首先开口:“我也常常想起过去那些快乐的时光。”En: Jian spoke first, "I often think about those happy times of the past too."Zh: 亮点点头,说道:“我们各自忙碌,但这并不意味着我们不能再次亲近。”En: Liang nodded and said, "We've been busy, but that doesn't mean we can't become close again."Zh: 经过一番开诚布公的交流,他们发现彼此心中都有这样的渴望。En: After an open and honest exchange, they found that each of them had this desire in their hearts.Zh: 在皎洁的月光下,仿佛所有残留的隔阂都消失了。En: In the bright moonlight, it seemed as if all the lingering barriers disappeared.Zh: 梅感到一种温馨的慰藉。En: Mei felt a warm sense of comfort.Zh: “我们应该经常聚聚,”亮提议,“可以每月抽出时间,互相拜访或者探索新的地方。”En: "We should meet more often," Liang suggested, "We can set aside time each month to visit each other or explore new places."Zh: 梅和健都赞同这个主意,彼此心里都觉得轻松和愉快。En: Mei and Jian both agreed with this idea, feeling relieved and happy in their hearts.Zh: “我们又找回了亲情,”梅心想。En: "We have regained our bond," Mei thought.Zh: 这个中秋之夜,豫园中有友谊的重温,有月光的见证,En: On this Mid-Autumn night, Yuyuan Garden witnessed the renewal of friendship under the moonlight.Zh: 梅明白了,虽然时间和距离可以改变某些东西,但坦诚的对话和共同的经历永远能够拉近彼此的心。En: Mei understood that although time and distance could change some things, honest conversation and shared experiences could always bring hearts closer.Zh: 在这满月之下,他们再一次许下心愿,愿这份友谊如月光般长久而明亮。En: Under this full moon, they once again made a wish that this friendship would last as long and bright as the moonlight. Vocabulary Words:shimmered: 闪烁着illuminating: 映照着pond: 池塘sweaty: 出汗long-lost: 久违echoing: 萦绕closeness: 亲密无间rekindle: 重新找到anxious: 忐忑pavilion: 亭子peaceful: 宁静lovely: 美好barriers: 隔阂childhood: 童年aroma: 香atmosphere: 氛围glow: 光芒sparkle: 闪烁moonlight: 月光explore: 探索honest: 坦诚exchange: 交流relieved: 轻松comfort: 慰藉witnessed: 见证bond: 亲情renewal: 重温desire: 渴望mid-autumn: 中秋laughter: 笑声
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Amid the Tempest: A Mid-Autumn Shelter Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-12-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋风在地面上狂啸,雨水像泼,街道变成了河流。En: The autumn wind howled fiercely across the ground, rain poured like a torrent, and the streets turned into rivers.Zh: 在这样的风雨交加之夜,李明、陈伟、张华三人正蜷缩在一座地下掩体中。En: On this stormy night, Li Ming, Chen Wei, and Zhang Hua were huddled in an underground shelter.Zh: 掩体冰冷昏暗,用钢筋混凝土建成,光线昏暗,几盏微弱的灯光在墙壁上投下长长的影子。En: The shelter was cold and dim, built with reinforced concrete, casting long shadows on the walls with a few weak lights.Zh: 这是中秋节之夜,但在此时,没有灯笼,没有团圆,只有紧张与不安。En: This was the night of the Mid-Autumn Festival, but at this moment, there were no lanterns, no reunions, only tension and unease.Zh: 李明是个务实的工程师,肩负着全社区的安全,但他心中有一道未解的家事,时时困扰他。En: Li Ming was a pragmatic engineer responsible for the safety of the entire community, but he had unresolved personal matters that constantly troubled him.Zh: 突如其来的暴风雨逼迫他们紧急疏散,全村的人涌入这座地下掩体。En: The sudden storm forced them to evacuate urgently, and the whole village poured into this underground shelter.Zh: 慢慢地,物资开始减少,有限的储备容不得浪费。En: Slowly, supplies began to dwindle, and the limited reserves allowed no waste.Zh: 紧张的气氛弥漫着整个掩体。En: A tense atmosphere permeated the entire shelter.Zh: 张华,一个固执又怀疑的人,对李明的管理颇有微词,“我们的物资撑不了几天,你凭什么保证我们的安全?En: Zhang Hua, a stubborn and skeptical person, had many criticisms of Li Ming's management, "Our supplies won't last for days, how can you guarantee our safety?"Zh: ”他大声质问。En: he loudly questioned.Zh: 李明静静看着张华,为什么他的声音如此尖锐。En: Li Ming quietly watched Zhang Hua, wondering why his voice was so sharp.Zh: 陈伟在旁边轻声道:“这次暴风雨来势凶猛,我们得想办法联系上外界。En: Chen Wei softly said beside him, "This storm is fierce, we have to find a way to contact the outside world."Zh: ”李明决定和陈伟一起,想办法从掩体中走出去,取得与外界的联系。En: Li Ming decided to work with Chen Wei to find a way out of the shelter and establish contact with the outside.Zh: 即使暴风雨仍在肆虐,他们必须冒险。En: Even though the storm still raged, they had to take the risk.Zh: 在出发前,他们看着所有人:“我们去寻找暴风的‘眼',找到安全的出口。En: Before setting out, they looked at everyone and said, "We're going to find the ‘eye' of the storm, to find a safe exit."Zh: ”尽管面临危险,李明心中坚定,他知道这是他们唯一的机会。En: Despite the looming danger, Li Ming felt determined inside; he knew it was their only chance.Zh: 冒着风雨,他们走进了无边的黑夜。En: Braving the storm, they stepped into the boundless night.Zh: 路上,李明和陈伟齐心协力,在狂风中艰难前进。En: Along the way, Li Ming and Chen Wei worked together, struggling against the fierce winds.Zh: 终于,他们到达了一个高处,李明用卫星设备搜索数据。En: Finally, they reached a higher ground, and Li Ming used satellite equipment to search for data.Zh: 卫星图显示,暴风的中心即将移向西北,这给了他们一个渡过风暴的机会。En: The satellite images showed that the storm's center was about to move northwest, providing them with a chance to weather the storm.Zh: 抓住这个信息,他们返回掩体。En: Grasping this information, they returned to the shelter.Zh: 当李明告诉大家新的计划时,人们眼中重燃希望。En: When Li Ming shared the new plan, hope reignited in people's eyes.Zh: 他们相信他,相信他这次的决定。En: They trusted him and believed in his decision this time.Zh: 在李明的带领下,众人搬迁到了一个更安全的地面避难所。En: Under Li Ming's leadership, everyone relocated to a safer above-ground refuge.Zh: 风暴渐渐过去,月亮从云层中露出脸来,银辉洒在地面上,颇有几分中秋的意境。En: As the storm gradually subsided, the moon emerged from the clouds, spreading silver light across the ground, adding a touch of the Mid-Autumn atmosphere.Zh: 李明望着此时的团聚景象,内心的愧疚和自责悄然消散。En: Li Ming looked at the scene of reunion at this moment, and the guilt and self-reproach in his heart quietly dissipated.Zh: 他明白,承认自身的脆弱,依靠社区,他同样能够成为一位好领导。En: He understood that by acknowledging his vulnerability and relying on the community, he too could become a good leader.Zh: 当夜色渐深,月亮高挂,不远处,孩子们的笑声萦绕。En: As the night deepened, the moon hung high, and not far away, the laughter of children lingered.Zh: 李明与大家挚诚相拥,分享月饼,真正感受到在这风雨之后,团圆和解的珍贵。En: Li Ming embraced everyone sincerely, sharing mooncakes, truly feeling the preciousness of reunion and reconciliation after the storm. Vocabulary Words:howled: 狂啸fiercely: 凶猛torrent: 泼huddled: 蜷缩shelter: 掩体reinforced concrete: 钢筋混凝土dim: 昏暗reunions: 团圆pragmatic: 务实unresolved: 未解evacuate: 疏散dwindle: 减少reserves: 储备tense atmosphere: 紧张的气氛permeated: 弥漫stubborn: 固执skeptical: 怀疑criticisms: 微词sharp: 尖锐contact: 联系raged: 肆虐determined: 坚定boundless: 无边struggling: 艰难satellite equipment: 卫星设备relocated: 搬迁subsided: 过去reunion: 团聚vulnerability: 脆弱reconciliation: 和解
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rebuilding Bonds: A Mid-Autumn Reunion on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-10-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 长城在秋天的色彩中绵延不绝,金色的阳光洒在古老的砖石上。En: The Great Wall stretched endlessly in the autumn colors, with golden sunlight spilling over the ancient bricks.Zh: 远处传来欢声笑语,这是来自附近村庄的中秋节庆祝声。En: From afar came sounds of laughter and joy, the celebration of the Mid-Autumn Festival from nearby villages.Zh: 今天是一个特别的日子,莲、伟和小决定在这里见面。En: Today was a special day, and Lian, Wei, and Xiao decided to meet here.Zh: 他们希望在长城上找回曾经的亲密关系。En: They hoped to reconnect and regain their past closeness on the Great Wall.Zh: 莲是家中长女,En: Lian is the eldest daughter in the family.Zh: 她一直努力扮演家族的桥梁角色。En: She has always worked hard to play the role of the family bridge.Zh: 然而,现在的她有些迷茫,家族的期望压在肩上,让她有些喘不过气来。En: However, she now feels a bit lost, with the expectations of the family weighing heavily on her shoulders, making it hard to breathe.Zh: 她希望能和伟修复关系,而今天的约定是她的一次尝试。En: She hopes to mend her relationship with Wei, and today's meeting is her attempt to do so.Zh: 伟是莲的弟弟,总觉得自己不被家人理解。En: Wei is Lian's younger brother and always feels misunderstood by the family.Zh: 他认为大家对他的期望全然不符,他只想做自己。En: He thinks the family's expectations of him are completely misplaced; he just wants to be himself.Zh: 而今天,伟抱着复杂的心情来到长城,这个地方对家族有着特殊的意义。En: Today, Wei carries mixed emotions to the Great Wall, a place that holds special significance for the family.Zh: 小是最小的,她在家里总是被拉来扯去,但她始终希望一家人能够和睦相处。En: Xiao is the youngest and is often caught in the middle at home, but she always hopes the family can get along harmoniously.Zh: 中秋节让她格外期盼,这个节日象征着团圆。En: The Mid-Autumn Festival makes her particularly hopeful, as this holiday symbolizes reunion.Zh: 三个人在长城上并排走着,谁也没说话。En: The three of them walked side by side on the Great Wall, none of them speaking.Zh: 风轻轻地吹过,带走了秋天的凉意。En: The wind gently blew by, taking with it the chill of autumn.Zh: 终于,莲打破了沉默:“伟,我们好久没这样一起走了。”En: Finally, Lian broke the silence, "Wei, it's been a long time since we walked like this together."Zh: 伟停下脚步,看着远处的山峦,似乎在思考:“莲,我觉得你们一直不理解我。”En: Wei stopped, looking at the distant mountains, seemingly in thought, "Lian, I feel like you never understand me."Zh: 莲点点头,心里说不出的沉重:“我知道。我们有些误解。我总以为尽责就好,但忽略了你的感受。”En: Lian nodded, a heavy feeling she couldn't quite describe in her heart, "I know. We've misunderstood each other. I always thought fulfilling responsibilities was enough, but I neglected your feelings."Zh: 伟叹了一口气,好像放下了什么心事:“我也有不成熟的地方,我愿意多和你们交流。”En: Wei sighed, as if letting go of some burden, "I also have my immature moments. I'm willing to communicate more with you."Zh: 小看到两人终于开始对话,露出了笑容:“我们一起过中秋节,好吗?正好爸爸妈妈也在。”En: Xiao saw the two finally starting to talk and smiled, "Let's spend the Mid-Autumn Festival together, shall we? Mom and dad are also here."Zh: 最后,三人坐在长城的一块大石头上,分享月饼。En: Finally, the three of them sat on a large stone on the Great Wall, sharing mooncakes.Zh: 莲和伟把过去的不快都留在了长城,决心重新开始。En: Lian and Wei left their past grievances behind at the Great Wall, determined to start afresh.Zh: 月亮渐渐升起,带来了节日的光辉。En: The moon gradually rose, bringing the glow of the festival.Zh: 空气中弥漫着淡淡的甜香,那是团圆的味道。En: The air was filled with a faint sweet aroma, the scent of reunion.Zh: 这一天,他们不仅重新找回了彼此,也找回了家的温暖。En: On this day, they not only reconnected with each other but also found the warmth of family.Zh: 莲更加理解弟弟,愿意倾听他的想法。En: Lian understood her brother better and was willing to listen to his thoughts.Zh: 伟则感受到了被接受和认可的喜悦。En: Wei felt the joy of being accepted and recognized.Zh: 小看到哥哥姐姐和好如初,欢快地笑着,她知道,这个中秋节,他们是一家人。En: Xiao saw her brother and sister reconcile and laughed happily, knowing that this Mid-Autumn Festival, they were truly a family. Vocabulary Words:stretched: 绵延不绝joy: 欢声笑语celebration: 庆祝reconnect: 找回regain: 重新获得closeness: 亲密关系bridge: 桥梁mend: 修复misunderstood: 不被理解misplaced: 不符significance: 意义harmoniously: 和睦相处symbolizes: 象征着blows: 吹过chill: 凉意seemingly: 似乎describe: 说不出的fulfilling: 尽责neglected: 忽略immature: 不成熟communicate: 交流reunion: 团圆grievances: 不快determined: 决心afresh: 重新glow: 光辉faint: 淡淡的scent: 香味reconcile: 和好如初accepted: 被接受
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Promises Under the Mid-Autumn Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-09-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 明亮的圆月挂在天空,洒下银色的光辉。En: A bright full moon hung in the sky, casting a silvery glow.Zh: 湖面像一面镜子,倒映出红色和金色的树叶。En: The lake surface resembled a mirror, reflecting the red and golden leaves.Zh: 这里是月明湖公园,灯笼高挂,家家户户都在欢庆中秋节。En: This is Yueminghu Park, where lanterns hang high, and every household is celebrating the Mid-Autumn Festival.Zh: 小明走在铺满落叶的小路上,心里翻腾着旧时的记忆。En: Xiaoming walked along the leaf-covered path, with old memories stirring in his heart.Zh: 他想到自己多年前对丽芬的一个承诺,那是在这同样的月下,他说过要在中秋节一起赏月。En: He recalled a promise he made to Lifen years ago under this same moon, saying they would enjoy the moon together during the Mid-Autumn Festival.Zh: 但是,他渐渐忘记了这个承诺,直到最近才想起。En: However, he gradually forgot about this promise until recently.Zh: 丽芬是个乐观的人,她总是珍惜传统,喜爱与朋友与家人团聚。En: Lifen is an optimistic person who always cherishes traditions and loves to gather with friends and family.Zh: 而臻则总是带着怀疑态度,他常常思考过去的承诺是否真的重要。En: Meanwhile, Zhen is often skeptical, frequently pondering whether past promises truly matter.Zh: 小明一路走向月明湖公园,心里拿不定主意。En: Xiaoming walked toward Yueminghu Park, uncertain in his heart.Zh: 这个承诺还有意义吗?En: Does this promise still hold significance?Zh: 他觉得困惑,但最终,还是决定去参加中秋节的聚会。En: He felt confused, but ultimately decided to attend the Mid-Autumn Festival gathering.Zh: 公园里的气氛很热闹,孩子们手上拿着灯笼,跑跑跳跳。En: The park was buzzing with excitement; children holding lanterns were running and jumping around.Zh: 小明从人群中找到了丽芬和臻。En: Xiaoming found Lifen and Zhen in the crowd.Zh: 他深吸一口气,走上前去。En: He took a deep breath and approached them.Zh: “丽芬,臻,”他说道,“我有件事想告诉你们。En: "Lifen, Zhen," he said, "I have something to tell you.Zh: 我最近想起,曾经答应过要和你们一起过中秋。En: I recently remembered I once promised to spend the Mid-Autumn Festival with you."Zh: ”丽芬笑了,温暖地说道:“小明,不必自责。En: Lifen smiled warmly and said, "Xiaoming, there's no need to blame yourself.Zh: 我们能在一起,就是最好的。En: Us being together is the best."Zh: ”臻也点头道:“对的,不管过去如何,今天我们又在一起了。En: Zhen nodded as well, "That's right, no matter the past, today we are together again."Zh: ”小明感受到了久违的温暖。En: Xiaoming felt a long-lost warmth.Zh: 他们坐在湖边,分享月饼,天上的月亮静静地看着他们,见证这美好的时刻。En: They sat by the lakeside, sharing mooncakes, with the moon above quietly watching over them, witnessing this beautiful moment.Zh: 这个中秋夜,小明明白了承诺的真正意义。En: On this Mid-Autumn night, Xiaoming understood the true meaning of promises.Zh: 它们不只是简单的话语,而是把人们的心再次连结的桥梁。En: They are not just simple words, but bridges reconnecting people's hearts.Zh: 他心头轻松,决定更珍惜身边的朋友。En: He felt relieved and decided to cherish his friends more.Zh: 在宁静的湖边,他们仰望星空,心中充满希望和温馨的团聚感。En: By the tranquil lakeside, they gazed at the starry sky, filled with hope and a warm sense of reunion.Zh: 小明内心的改变,为这个中秋增添了一层特别的意义。En: Xiaoming's inner change added a special meaning to this Mid-Autumn Festival. Vocabulary Words:silvery: 银色的glow: 光辉resemble: 像reflection: 倒映lantern: 灯笼mid-autumn: 中秋stir: 翻腾recall: 想到promise: 承诺gradual: 渐渐optimistic: 乐观cherish: 珍惜skeptical: 怀疑的ponder: 思考significance: 意义gathering: 聚会buzz: 热闹excitement: 兴奋approach: 走上前去relieved: 轻松cherish: 珍惜tranquil: 宁静gaze: 仰望starry: 星空的reunion: 团聚inner: 内心的bridge: 桥梁reconnect: 连结witness: 见证sentiment: 感
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Discovering Mid-Autumn Beauty: A Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-04-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 嘉豪、梅玲和天舒三人在中秋节的清晨出发,去到张家界国家森林公园,准备开始他们的徒步旅行。En: Jiahao, Meiling, and Tianshu set off on the morning of the Mid-Autumn Festival to Zhangjiajie National Forest Park, ready to start their hiking trip.Zh: 秋天的空气清新而凉爽,沉默的山林环绕着他们。En: The autumn air was fresh and cool, and the silent mountain forest surrounded them.Zh: 梅玲兴奋地走在前面,En: Meiling walked excitedly at the front.Zh: 她热爱自然,对这里的一草一木充满热情。En: She loved nature and was filled with enthusiasm for every plant and tree here.Zh: "这次一定会是难忘的中秋!"她大声说。En: "This will definitely be an unforgettable Mid-Autumn Festival!" she said loudly.Zh: 嘉豪有些落后,En: Jiahao was lagging a bit behind.Zh: 他是个内向的艺术家,正在寻找新的灵感。En: He was an introverted artist in search of new inspiration.Zh: "我需要一个特别的场景来激发我内心的创作欲望。"他心里想着。En: "I need a special scene to spark my creative desire," he thought.Zh: 天舒则保持安静,享受着周围的景色。En: Tianshu, on the other hand, remained quiet, enjoying the surrounding scenery.Zh: 他对古代中国诗歌怀有浓厚的兴趣,经常在脑海中默默吟诵。En: He had a deep interest in ancient Chinese poetry and often recited silently in his mind.Zh: 步入森林,群山如同屏障,周围是被金色秋阳照亮的色彩斑斓的红叶和金色的落叶。En: As they entered the forest, the mountains stood like screens, surrounded by the colorful red leaves and golden fallen leaves illuminated by the golden autumn sun.Zh: 嘉豪一边走,一边观察周围,但内心仍然感到空虚。En: Jiahao walked while observing the surroundings, but still felt empty inside.Zh: 时间在不知不觉中流逝,太阳渐渐向西沉去。En: Time passed unconsciously, and the sun gradually moved westward.Zh: 嘉豪心中焦急,夕阳和满月是中秋节的重要象征,他想在这之前找到灵感。En: Jiahao felt anxious inside; the sunset and full moon are important symbols of the Mid-Autumn Festival, and he wanted to find inspiration before they appeared.Zh: 突然,嘉豪看到了他从未见过的一条小道。En: Suddenly, Jiahao saw a path he had never seen before.Zh: "我想去看看那边,或许会有新的发现。"他对梅玲和天舒说道。En: "I want to go over there; maybe there will be new discoveries," he said to Meiling and Tianshu.Zh: 小道蜿蜒曲折,通向高处。En: The small path wound and twisted, leading upwards.Zh: 嘉豪跑着,他的心跳加速。En: Jiahao ran, his heartbeat quickening.Zh: 在爬上最后一块岩石时,他看到了一个壮丽的景象:霞光映照下的山谷,烟雾笼罩的峰峦,还有那一轮徐徐升起的明月。En: As he climbed the last rock, he saw a magnificent sight: a valley under the glow of the sunset, mist-covered peaks, and that slowly rising bright moon.Zh: 面对此景,嘉豪感受到灵感在心中涌动。En: Faced with this scene, Jiahao felt inspiration surging within him.Zh: 他激动地拿出速写本,开始飞快地描绘眼前的画面,En: Excitedly, he took out his sketchbook and began quickly sketching the scene before him.Zh: 笔下的线条充满了激情和活力。En: The lines from his pen were full of passion and vitality.Zh: 此刻,他明白了:大自然本身就是艺术的源泉。En: At this moment, he understood: nature itself is the source of art.Zh: 回到梅玲和天舒的身边,嘉豪带着新的活力和对周围之美的更深刻理解,与朋友们一起庆祝这个特别的中秋节。En: Returning to Meiling and Tianshu, Jiahao brought new energy and a deeper understanding of the beauty around him, celebrating this special Mid-Autumn Festival with his friends.Zh: 张家界的夜空下,三人共享一轮明月,En: Under the night sky of Zhangjiajie, the three shared a bright moon.Zh: 嘉豪的新作品已在脑海中成型,他找到了他一直在寻找的灵感。En: Jiahao's new work had already formed in his mind; he had found the inspiration he had been seeking. Vocabulary Words:unforgettable: 难忘的introverted: 内向的spark: 激发enthusiasm: 热情recited: 吟诵screen: 屏障illuminated: 照亮observing: 观察anxious: 焦急symbols: 象征inspiration: 灵感twisted: 曲折magnificent: 壮丽的valley: 山谷glow: 霞光mist-covered: 烟雾笼罩surging: 涌动sketchbook: 速写本vitality: 活力subtle: 微妙的source: 源泉poetry: 诗歌scene: 场景desire: 欲望climbed: 爬上radiant: 灿烂的insight: 洞察力landscape: 景观exclaimed: 大声说set off: 出发
Amour Desserts launched its 2025 mooncake collection in Melbourne, offering local delivery, pickup & Australia-wide postage. The range includes both traditional and modern flavours, packaged for gifting and ideal for celebrating the Moon Festival. Customers can order online for Melbourne mooncake delivery or nationwide delivery. Amour Desserts City: Hoppers Crossing Address: 2/126 Bethany Road Website: https://amourdesserts.com.au/
Contact Scott from Bonsai MatsuIt's time for a mid Autumn or Fall check in. There are lots of jobs that need to be done at this time of the year and plenty to keep an eye on too. I like to run through a final checklist before it's too late to make a difference. Cedars as bonsai are just brilliant, with so many variations on styling and colour of the foliage, they truly are one of my favourites. To get the most out of their appearance and development there are certain tasks I undertake now which I will run through and explain.Support the showBecome a podcast supporter and show the Bonsai Love (it's really appreciated) ❤️https://www.buzzsprout.com/263290/supportWhere to find Bonsai Matsu:InstagramFacebookYouTube Web
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Lanterns: A Young Artist's Mid-Autumn Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-22-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 灯笼市场熙熙攘攘,到处都是欢声笑语。En: The Denglong market was bustling, filled with laughter everywhere.Zh: 正值中秋节,五彩缤纷的灯笼如繁星般点缀夜空,甜美的月饼香气弥漫在空气中。En: It was the Zhongqiujie (Mid-Autumn Festival), and the colorful lanterns decorated the night sky like stars, while the sweet aroma of yuebing (mooncakes) filled the air.Zh: 玉涵站在市场的入口,犹豫不决。En: Yuhan stood at the entrance of the market, indecisive.Zh: 她的心里有两个声音在争斗:一个告诉她留下来,和家人团聚;另一个催促她,为了迎接即将到来的艺术委托,赶快回去完成手头的作品。En: Two voices battled in her mind: one telling her to stay and reunite with her family, the other urging her to rush back and complete her current art project for an upcoming commission.Zh: 玉涵是一名年轻的艺术家,她住在城市里,努力追求自己的事业。En: Yuhan is a young artist living in the city, striving to pursue her career.Zh: 从小她就喜欢画画,而如今机会就在眼前,只差最后一步就能实现她多年追求的梦想。En: From a young age, she loved painting, and now an opportunity was right in front of her—just one last step away from realizing her long-sought-after dream.Zh: 然而,她的家庭却在这个特别的节日聚集在一起,期待着她的出现,特别是奶奶美琳——她总是那么想念她。En: However, her family was gathering on this special holiday, anticipating her arrival, especially her grandmother Meilin—who always missed her dearly.Zh: 玉涵走进了市场,看到表哥金海正帮奶奶挑选灯笼。En: Yuhan walked into the market and saw her cousin Jinhai helping her grandmother choose lanterns.Zh: 金海对她露出一抹支持的微笑。En: Jinhai gave her a supportive smile.Zh: 他总是那么从容,总是能让家人之间的关系变得更加紧密。En: He was always so calm and always made family relationships stronger.Zh: 虽然他心里也有想去世界各地旅行的梦想,却选择留在家人身边,成为联系大家的桥梁。En: Even though he had dreams of traveling the world, he chose to stay with his family and become a bridge connecting everyone.Zh: "你来了,太好了!" 美琳看到玉涵,开心地说。En: "You're here, wonderful!" Meilin said happily upon seeing Yuhan.Zh: 玉涵点点头,看到奶奶脸上温暖的笑容,她的心软了一下。En: Yuhan nodded and, upon seeing the warm smile on her grandmother's face, felt her heart soften.Zh: 但工作催促着她,她心里仍然充满挣扎。En: Yet, her work was urging her, and her heart still wrestled with the struggle.Zh: 在市场中央有一座巨大的莲花灯,一家人围坐在灯下品尝着月饼,谈笑风生。En: In the center of the market was a gigantic lotus lantern, where the family sat under it, tasting yuebing and chatting merrily.Zh: 玉涵坐在那里,心情仍然有些沉重。En: Yuhan sat there, her mood still somewhat heavy.Zh: 突然,市场的灯光照亮了她的灵感。En: Suddenly, the market lights illuminated her inspiration.Zh: 她的脑海里闪烁着色彩斑斓的灯笼、甜美的月饼、大红色的灯笼旁的家人,灵感涌动,仿佛一幅画卷在她心中展开。En: Her mind flashed with colorful lanterns, the sweetness of mooncakes, and family members beside the big red lanterns.Zh: 灵感涌动,仿佛一幅画卷在她心中展开。En: Inspiration surged, as if a painting was unfolding in her heart.Zh: 灵光一闪,她意识到市场和家庭和谐的景象可以成为她作品的核心。En: In a moment of realization, she saw that the harmony of the market and family could become the core of her work.Zh: 她决定,这将是她对家庭的致敬,也是她的艺术灵感所在。En: She decided this would be her tribute to her family and the source of her artistic inspiration.Zh: 几个星期后,玉涵将完成的作品呈现给委托人,获得了高度的认可。En: A few weeks later, Yuhan presented the completed work to her client and received high praise.Zh: 这幅作品以清新独特的视角展现了家庭的团聚,灯火辉煌以及中秋的团圆。En: The artwork showcased the family's reunion, the brilliant lights, and the Zhongqiu (Mid-Autumn) festival from a fresh perspective.Zh: 玉涵得到了她梦寐以求的机会,也重新找到与家人的连接。En: Yuhan received the opportunity she had dreamed of and found a renewed connection with her family.Zh: 她对奶奶和金海承诺,将来一定会多花时间和家人在一起。En: She promised her grandmother and Jinhai that she would spend more time with family in the future.Zh: 她学会了在忙碌的生活中找到平衡,事业和家庭得到了完美结合。En: She learned to find balance in her busy life, perfectly combining career and family.Zh: 玉涵脸上露出了久违的微笑,她知道这仅仅是一个开始。En: Yuhan wore a long-lost smile on her face, knowing this was just the beginning. Vocabulary Words:bustling: 熙熙攘攘indecisive: 犹豫不决reunite: 团聚upcoming: 即将到来commission: 艺术委托striving: 努力pursue: 追求anticipating: 期待supportive: 支持的calm: 从容bridge: 桥梁urge: 催促struggle: 挣扎gigantic: 巨大的lotus: 莲花illuminated: 照亮inspiration: 灵感surged: 涌动unfolding: 展开realization: 意识到harmony: 和谐core: 核心tribute: 致敬presented: 呈现praise: 认可showcased: 展现renewed: 重新connection: 连接balance: 平衡perfectly: 完美
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Friendship and Courage: A Mid-Autumn Adventure on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-29-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 长城在蓝天下蜿蜒,像一条长蛇,盘旋在山丘间。En: The Great Wall of China winds under the blue sky like a long snake, coiling among the hills.Zh: 空气中弥漫着松树的清香和清凉的秋意。En: The air is filled with the fresh scent of pine and the crispness of autumn.Zh: 天上飘着五彩缤纷的风筝,游客们走在古老的石头上,兴致勃勃地欣赏周围的美景。En: Colorful kites flutter in the sky as tourists walk on the ancient stones, eagerly admiring the surrounding beauty.Zh: 今天是中秋节,家家户户团聚在一起,提着彩灯,在这个特别的日子相聚。En: Today is Mid-Autumn Festival, and families gather together, carrying colorful lanterns, to celebrate this special day.Zh: 这一切让伊琳感到无比激动。En: All of this fills Yi Lin with immense excitement.Zh: 她一直以来的梦想就是亲自登上长城。En: Her long-time dream has been to personally set foot on the Great Wall.Zh: 她希望能让家人看到她的努力与决心。En: She hopes to show her family her efforts and determination.Zh: 陪伴在她身边的,是一直支持她、默默喜欢她的好友佳浩。En: Accompanying her is her supportive and quietly admiring friend, Jia Hao.Zh: 他们一同走在长城上,呼吸着清新的空气,享受着节日的喜悦。En: Together, they walk on the Wall, breathing in the fresh air and enjoying the festive joy.Zh: 然而,意外来得如此突然。En: However, the unexpected come so abruptly.Zh: 当伊琳打开零食袋,啃了一口小饼干后,她突然感到喉咙肿胀,呼吸困难。En: When Yi Lin opens a snack bag and takes a bite of a small biscuit, she suddenly feels her throat swell and has difficulty breathing.Zh: 佳浩注意到她的异样,紧张地问她是否需要帮助。En: Jia Hao notices something is wrong and anxiously asks if she needs help.Zh: 虽然伊琳心里一阵慌乱,但她犹豫着,不愿意承认自己的脆弱。En: Although Yi Lin feels a rush of panic inside, she hesitates, unwilling to admit her vulnerability.Zh: 然而,佳浩不愿冒险,坚持要找到帮助。En: However, Jia Hao is not willing to take risks and insists on finding help.Zh: 这时,他们遇到了那位之前闲聊过的游客,美玲。En: At this moment, they encounter a tourist they had casually chatted with earlier, Mei Ling.Zh: 她一见伊琳的样子,立刻辨认出是一种严重的过敏反应。En: The moment she sees Yi Lin's condition, she immediately recognizes it as a severe allergic reaction.Zh: 美玲迅速从包里拿出急救药,同时解释说她是一名护士。En: Mei Ling quickly takes out emergency medication from her bag and explains that she is a nurse.Zh: 伊琳的脸色渐渐恢复正常,情况得到了控制。En: Slowly, Yi Lin's complexion returns to normal and the situation comes under control.Zh: 经过这场小小的风波,伊琳心中的那点骄傲慢慢消散。En: After this little incident, Yi Lin's bit of pride gradually fades away.Zh: 她意识到,求助并不意味着软弱,而是智慧的表现。En: She realizes that asking for help doesn't mean weakness, but is a sign of wisdom.Zh: 在和美玲的交流中,她发现这个陌生人不仅是救命恩人,更是友情的纽带。En: In her conversation with Mei Ling, she discovers that this stranger is not only a lifesaver but also becomes a bond of friendship.Zh: 美玲也愉快地加入了他们的旅程,分享起了她作为护士的故事。En: Mei Ling happily joins their journey, sharing stories about her life as a nurse.Zh: 夕阳西下,长城沐浴在金色的余晖中,伊琳、佳浩和美玲一同举起手中的彩灯,享受着这难得的友情时刻。En: As the sun sets in the west, the Great Wall basks in the golden afterglow, and Yi Lin, Jia Hao, and Mei Ling raise their colorful lanterns together, savoring this rare moment of friendship.Zh: 他们彼此心里都明白,独自努力固然重要,但偶尔的协作与依靠,正是实现梦想的另一种力量。En: They all understand deep down that while individual effort is important, occasional collaboration and reliance on others is another strength in achieving dreams.Zh: 就这样,这场本来可能遗憾的旅行,因为友情,因为勇于求助,而变得无比珍贵。En: Thus, what could have been a trip marked by regret became incredibly precious because of friendship and the courage to seek help.Zh: 伊琳学会了在追求目标的路上,必要时开放自己,接受他人的力量。En: Yi Lin learns to open herself on the path to pursuing her goals, accepting the strength of others when necessary.Zh: 长城则继续静静地矗立在那儿,见证着无数个这样的故事,承载着希望与梦想。En: The Great Wall continues to stand silently, witnessing countless stories like this, carrying hopes and dreams. Vocabulary Words:winds: 蜿蜒snake: 长蛇coiling: 盘旋crispness: 清凉admiring: 欣赏immense: 无比eagerly: 兴致勃勃supportive: 支持quietly: 默默abruptly: 突然swell: 肿胀anxiously: 紧张vulnerability: 脆弱insists: 坚持casually: 闲聊recognizes: 辨认severe: 严重complexion: 脸色incident: 风波gradually: 渐渐fade: 消散wisdom: 智慧lifesaver: 救命恩人bond: 纽带savoring: 享受collaboration: 协作reliance: 依靠precious: 珍贵accepting: 接受witnessing: 见证
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Inspiration: Art, Friendship, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-12-23-34-03-zh Story Transcript:Zh: 西湖的秋天,空气中飘着淡淡的桂花香。En: In the autumn of Xihu, a faint osmanthus fragrance filled the air.Zh: 四周的柳树轻轻地摇曳着,湖水宁静而清澈。En: The surrounding willow trees gently swayed, while the lake was tranquil and clear.Zh: 灯笼的倒影在湖面上若隐若现,明亮的月光撒在大地上,增添了几分神秘。En: The reflections of lanterns flickered on the water's surface, and the bright moonlight sprinkled over the earth, adding a touch of mystery.Zh: 这一天是中秋节,湖边正在举行一个本地的艺术展览。En: This day was the Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival), and a local art exhibition was taking place by the lakeside.Zh: 李伟最近对摄影失去了兴趣。En: Li Wei had recently lost interest in photography.Zh: 他是一名自由摄影师,眼中的景色再也无法点燃他的激情。En: As a freelance photographer, the scenery in his eyes no longer ignited his passion.Zh: 他决定在中秋节这天到西湖走走,希望能找到新的灵感。En: He decided to take a walk to Xihu on the Mid-Autumn Festival, hoping to find new inspiration.Zh: 与李伟相反,樊玲是一个充满激情的艺术学生,她正在为即将到来的项目寻找灵感。En: In contrast to Li Wei, Fan Ling was a passionate art student seeking inspiration for an upcoming project.Zh: 她也选择了前来湖边的艺术展览,希望从他人的作品中汲取创意。En: She also chose to visit the lakeside art exhibition, hoping to draw creativity from others' works.Zh: 这时,陈安,一个李伟的老朋友,突然出现在展览中。En: At this moment, Chen An, an old friend of Li Wei, suddenly appeared at the exhibition.Zh: 陈安的突然出现让李伟有些分心,因为陈安总是能给他带来回忆与思索。En: Chen An's sudden appearance somewhat distracted Li Wei, as Chen An always brought memories and reflections to him.Zh: 傍晚时分,随着月亮升起,湖面上的灯笼显得更加明亮。En: As evening approached, with the moon rising, the lanterns on the lake appeared even brighter.Zh: 热闹的人群中,樊玲正在观察展出的一幅画。En: Amidst the lively crowd, Fan Ling was observing a painting on display.Zh: 李伟不经意间用相机捕捉到了这个瞬间。En: Li Wei inadvertently captured this moment with his camera.Zh: 他的镜头下,樊玲正专注而美丽。En: In his lens, Fan Ling looked focused and beautiful.Zh: 樊玲注意到了这个不经意的拍摄,微笑着朝李伟走去。En: Fan Ling noticed this inadvertent shot and walked over to Li Wei with a smile.Zh: “这张照片真好看,你是怎么抓住这个瞬间的?”她好奇地问道。En: "This photo is really beautiful. How did you capture this moment?" she asked curiously.Zh: 两人就摄影和艺术展开了对话,很快便发现了彼此有许多共同点。En: The two engaged in a conversation about photography and art, and soon discovered they had many things in common.Zh: 李伟和樊玲决定一起合作,结合摄影与绘画,将他们的艺术视野融合在一起。En: Li Wei and Fan Ling decided to collaborate, combining photography and painting to merge their artistic visions.Zh: 随着合作的开始,李伟重新找回了对摄影的热情。En: With the start of their collaboration, Li Wei found his passion for photography once again.Zh: 他意识到,不只是风景,而是人与人之间的故事,才能真正激发他的激情。En: He realized that it's not just the landscapes, but the stories between people that truly ignite his passion.Zh: 而樊玲也感觉到,灵感不止来源于独处,合作和分享经历也可以带来更多的创造力。En: And Fan Ling also felt that inspiration doesn't only come from solitude; collaboration and sharing experiences can also bring more creativity.Zh: 秋夜的湖边,月色如水,西湖的艺术展览成为了李伟和樊玲新的起点。En: By the lakeside on an autumn night, under the moonlight like water, the art exhibition at Xihu became a new beginning for Li Wei and Fan Ling.Zh: 二人共同的艺术项目如月光般清新明亮,在中秋的夜晚,演绎着属于他们自己的故事。En: Their joint art project was as fresh and bright as the moonlight, interpreting their own stories on the Mid-Autumn night. Vocabulary Words:autumn: 秋天fragrance: 香swayed: 摇曳tranquil: 宁静reflections: 倒影flickered: 若隐若现sprinkled: 撒mystery: 神秘freelance: 自由ignited: 点燃passion: 激情inspiration: 灵感contrast: 相反passionate: 充满激情creativity: 创意suddenly: 突然distracted: 分心reflections: 思索captured: 捕捉inadvertently: 不经意间focused: 专注curiously: 好奇地collaborate: 合作solitude: 独处collaboration: 合作experiences: 经历moonlight: 月光interpreting: 演绎upcoming: 即将到来的subtle: 微妙
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns of Tradition: A Mid-Autumn Journey in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-08-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 暮色降临,灯笼点亮了上海的豫园。En: Dusk fell, and lanterns lit up Shanghai's Yuyuan Garden.Zh: 空气中飘来香甜的月饼味,游人如织,每一步都充满了欢声笑语。En: The air was filled with the sweet scent of mooncakes, and the place was crowded with tourists, with laughter and joy at every step.Zh: 丽芬从小山村来到大城市,怀揣着对传统文化的执着渴望,期望在中秋节找到与她文化根源的连接。En: Lifen came from a small village to the big city, carrying a longing for her traditional culture, hoping to find a connection to her cultural roots during the Mid-Autumn Festival.Zh: 她的堂兄明在她身旁,眼中散发着对那些世俗节庆的不屑。En: Beside her was her cousin Ming, who held a disdainful eye for these worldly celebrations.Zh: 他在上海工作,认为中秋节不过是一次休闲的繁忙和耗费。En: He worked in Shanghai and saw the Mid-Autumn Festival as merely a busy and wasteful leisure time.Zh: “丽芬,这里太多人了,热闹是好,但没什么意思。”明边走边说。En: "Lifen, there are too many people here. It's lively, but it doesn't mean much," Ming said as he walked.Zh: 他的脚步快,似乎每时每刻都有计划要赶。En: His pace was quick, as if he had plans to catch up with every moment.Zh: 丽芬微笑而不语,她的目光在灯海中游移,似乎寻找一些更深的东西。En: Lifen smiled silently, her gaze wandering among the sea of lanterns, seemingly searching for something deeper.Zh: 就在这时,她遇到了健,一个兼顾传统和现代的年轻艺术家,丽芬一直仰慕他。En: At that moment, she met Jian, a young artist who balanced tradition and modernity, whom she had always admired.Zh: 他正在一旁的摊位附近,默默观望着这城市的喧闹。En: He was observing the city's hustle and bustle quietly near a stall.Zh: “健,我们去一个安静地方吧,我想体验真正的中秋。”丽芬诚挚地提议。En: "Jian, let's go to a quiet place. I want to experience the real Mid-Autumn Festival," Lifen sincerely suggested.Zh: 健点头,眼中闪烁着深邃的光。En: Jian nodded, his eyes sparkling with profound light.Zh: 他带着丽芬穿梭于人流中,渐渐走向豫园的深处,越接近,那古朴的气氛便越浓厚。En: He led Lifen through the crowd, moving towards the deeper parts of Yuyuan Garden; the closer they got, the richer the ancient atmosphere became.Zh: 终于,在一个隐蔽的角落,他们发现了一处无人问津的石亭。En: Finally, in a secluded corner, they found an unvisited stone pavilion.Zh: 此处,风景如画,而灯笼的光晕则洒在古老的石雕上,为这瞬间增添了几分神秘。En: The scenery was picturesque, and the glow of the lanterns cast upon the ancient stone carvings added a touch of mystery to the moment.Zh: 健从背包里拿出了一套简易的皮影戏道具,向丽芬展示他的作品。En: Jian took out a simple shadow puppet set from his backpack and showed Lifen his work.Zh: 皮影偶人随着灯光摇摆,栩栩如生地讲述着嫦娥奔月的故事。En: The shadow puppet figures swayed with the light, vividly telling the story of Chang'e flying to the moon.Zh: 丽芬出神地看着,看似简单的影子中,流淌着不曾改变的古老情愫。En: Lifen watched in a trance, as ancient emotions flowed through seemingly simple shadows, unchanged over time.Zh: 此时,明也在四处寻找丽芬,他隐约听见了笑声,循声而来。En: At this moment, Ming was also searching for Lifen, and he faintly heard laughter, following the sound.Zh: 当他看见丽芬投入地观赏皮影戏时,他的态度也稍有改变。En: When he saw Lifen engrossed in the shadow play, his attitude slightly changed.Zh: “原来传统艺能这样有趣。”En: "So, traditional arts can be this interesting."Zh: 中秋的圆月高悬,照亮了他们每一个人的心。En: The full moon of Mid-Autumn hung high, illuminating each of their hearts.Zh: 丽芬终于找到了她一直寻找的连接,满心的充实与幸福。En: Lifen finally found the connection she had been searching for, her heart filled with contentment and happiness.Zh: 在她的感谢中,健微微一笑,还悄悄揭开了一小块月饼,分享这宁静的时光。En: In her gratitude, Jian smiled slightly and quietly uncovered a piece of mooncake, sharing this serene moment.Zh: 明站在一旁,眼神多了几分温和。En: Ming stood aside, his gaze becoming a bit gentler.Zh: 他忽然意识到,传统艺术并非阻碍,而是能够带来新的视角和真实的感动。En: He suddenly realized that traditional art is not a hindrance, but something that can bring a new perspective and genuine emotions.Zh: 上海的喧哗中,这个中秋夜,他们三人的心靠得更近,未来的路上多了一份珍贵的理解。En: Amidst the noise of Shanghai, on this Mid-Autumn night, their three hearts grew closer, adding a precious understanding for the road ahead.Zh: 豫园的热闹渐渐退去,但在丽芬心中,中秋节的温暖故事却永远留存。正如月亮的光辉,柔和却恒久。En: The bustle of Yuyuan Garden gradually faded, but in Lifen's heart, the warm story of the Mid-Autumn Festival remained forever, like the moon's glow—soft yet enduring. Vocabulary Words:dusk: 暮色lanterns: 灯笼scent: 香味crowded: 拥挤longing: 渴望cultural roots: 文化根源disdainful: 不屑lively: 热闹wasteful: 耗费gaze: 目光wandered: 游移profound: 深邃hustle: 喧闹quiet: 安静secluded: 隐蔽pavilion: 石亭picturesque: 如画carvings: 石雕shadow puppets: 皮影trance: 出神illuminating: 照亮contentment: 充实serene: 宁静gentler: 温和hindrance: 阻碍perspective: 视角genuine: 真实amidst: 之中enduring: 恒久
A brief history of Mid-Autumn Festival, and the tale of Hou Yi the Archer & the Ten Suns, and Chang'e & the Moon In other words, please be true In other words, I love you. Sources: Barlett, Scarlett. The Mythology Bible: The Definitive Guide to Legendary Tales. Masaka, Mori. “Restoring the ‘Epic of Hou Yi'” in Asian Folklore Studies, vol. 52, no. 5. Yang, Lihui, Demin An, and Jessica Anderson Turner. Handbook of Chinese Mythology. Republication, original Episode Sept. 22, 2022. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Full Moon, Full Hearts! Join us this Mid-Autumn Festival for talk on tasty mooncakes and some good holiday vibes. Let's make this celebration pop! On the show: Heyang, Steve Hatherly & Li Yi
In tonight's bedtime story for kids, we return to the town in the tower block, where Imogen has been settling in and making friends. This evening, it's the night of the Mid-Autumn festival, and she is invited to a party on the rooftop to celebrate, by Mr & Mrs Chan at number 46A. It turns out to be one of the most beautiful and magic nights she has ever, ever, experienced. Relax, get sleepy, and let's begin! Upgrade to Koko Club Today!