POPULARITY
Fluent Fiction - Japanese: Blossoming Into Life: Akira's Revelation Among Cherry Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-12-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: アキラは花農場で働く勤勉な庭師です。En: Akira is a diligent gardener working at a flower farm.Ja: 毎日、色とりどりの花を丹念に世話しています。En: Every day, he carefully tends to a variety of colorful flowers.Ja: しかし、彼は時々、忙しい日々の中でその美しさを楽しむことを忘れてしまいます。En: However, sometimes in his busy days, he forgets to enjoy their beauty.Ja: 今年も春がやって来ました。En: This year, spring has come once again.Ja: 農場には色鮮やかな花がいっぱいです。En: The farm is filled with vibrant flowers.Ja: でも、アキラの気持ちはどこか沈んでいました。En: Yet, Akira's spirits felt somewhat downcast.Ja: ある日、アキラは農場の片隅で驚くべきものを発見します。En: One day, Akira discovered something amazing in a corner of the farm.Ja: それは、まだ咲いていないと思っていた桜の木々が満開になっていることでした。En: The cherry trees that he thought hadn't bloomed yet were in full bloom.Ja: この遅咲きの桜たちは、他の花々とは違って静かな魅力を放っていました。En: These late-blooming cherry blossoms radiated a quiet charm, different from all the other flowers.Ja: アキラはその景色に目を奪われました。En: Akira was captivated by the scenery.Ja: しかし、仕事が山ほどあるので、休む時間はありません。En: But with a mountain of work, he had no time to rest.Ja: 桜の季節は短い。En: The cherry blossom season is short.Ja: だからこそ、彼は迷いました。En: Because of that, he hesitated.Ja: けれども、心の中で何かがはじけ、彼は思い切って仕事を中断しました。En: However, something inside him burst forth, and he daringly paused his work.Ja: 「少しだけ、歩こう」と彼は決めました。En: "Just for a little while, I'll take a walk," he decided.Ja: 桜の並木道をゆっくりと歩くアキラ。En: Akira walked slowly along the path lined with cherry trees.Ja: 淡いピンク色の花びらが風に舞っています。En: Pale pink petals danced in the wind.Ja: 彼は立ち止まり、桜の下で静止しました。En: He stopped and stood still beneath the cherry blossoms.Ja: その瞬間、すべての音が消え、桜の美しさに包まれました。En: In that moment, all sounds vanished, and he was enveloped by the beauty of the blossoms.Ja: 「これだ」とアキラは思いました。En: "This is it," Akira thought.Ja: この瞬間こそ、彼が求めていたものです。En: This moment was what he had been seeking.Ja: 心が安らぎと喜びで満たされました。En: His heart was filled with tranquility and joy.Ja: 日が暮れ始め、アキラは再び仕事に戻りました。En: As the sun began to set, Akira returned to his work.Ja: しかし、彼は前とは違っていました。En: However, he was different from before.Ja: 彼の中には、より深い感謝の気持ちが生まれ、それが彼の仕事に新たな活力を与えていました。En: A deeper sense of gratitude was born within him, providing new energy to his work.Ja: 次の日から、アキラは毎日、ほんの少しでもいいから仕事の手を止めて、周りの美しさを感じることを忘れませんでした。En: From the next day on, Akira made sure to pause for even just a little while daily, to appreciate the beauty around him.Ja: 彼は再び、花たちとのつながりを感じ、それがまるで新しい友情のように思えました。En: He once again felt a connection with the flowers, which felt like a new friendship.Ja: 桜はやがて散るけれど、その一瞬の美しさは彼の心に永遠に残るでしょう。En: Although the cherry blossoms would eventually fall, their momentary beauty would remain in his heart forever.Ja: アキラは初めて、農場での自分の仕事に誇りを感じました。En: For the first time, Akira felt proud of his work at the farm.Ja: そして、桜のおかげで、彼はまた一歩、人生の喜びを見つけ直したのです。En: Thanks to the cherry blossoms, he rediscovered a step toward life's joys. Vocabulary Words:diligent: 勤勉なtends: 世話していますdowncast: 沈んでいましたdiscovered: 発見しますamazing: 驚くべきbloomed: 咲いてfull bloom: 満開late-blooming: 遅咲きradiated: 放っていましたcaptivated: 目を奪われましたdaringly: 思い切ってvanished: 消えenveloped: 包まれましたtranquility: 安らぎgratitude: 感謝providing: 与えてappreciate: 感じるconnection: つながりproud: 誇りをrediscovered: 見つけ直したscenery: 景色paused: 中断しましたpetals: 花びらbeneath: 下でjoy: 喜びhesitated: 迷いましたburst forth: はじけpath: 並木道temporary: 一瞬のlife's joys: 人生の喜び
We start April 2025 off with this month's theme: Blossoming in Business: How to Grow with Grace and Grit. Whether you're running your business full-time or balancing it alongside a job or family, the pressure to do more, be more, and achieve more can sometimes feel -well - overwhelming. In this episode, Queen Trina shares ways and techniques to give yourself grace under pressure, which allows room for patience, growth, and clarity.
Hola Amiguis! We want to invite you to a live storytelling event called Blossoming happening on Wednesday April 23 at 6:30pm. Tamarindo is teaming up with Que Me Cuentas podcast to host a fun evening of live performances, connecting, and community! Join us and hear true stories told live by our talented Latine storytellers. This is a FREE event hosted at Ave. 50 studios at their new location at 3714 N. Figueroa in Highland Park. Everyone is Welcome. To join us, you must RSVP at tamarindopodcast.com/live and please help us share this event.Tamarindo is a lighthearted show hosted by Brenda Gonzalez and Delsy Sandoval talking about politics, culture, and self-development. We're here to uplift our community through powerful conversations with changemakers, creatives, and healers. Join us as we delve into discussions on race, gender, representation, and life! You can get in touch with us at www.tamarindopodcast.comBrenda Gonzalez and Delsy Sandoval are executive producers of Tamarindo podcast with production support by Karina Riveroll of Sonoro Media. Jeff Ricards produced our theme song. If you want to support our work, please rate and review our show here.SUPPORT OUR SHOWContribute to the show: https://www.paypal.com/paypalme/tamarindopodcast1 Follow Tamarindo on instagram @tamarindopodcast and on twitter at @tamarindocast
Fluent Fiction - Dutch: Storm-Proof: A Blossoming Community Unites at the Flower Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder boven de Botanische Tuin.En: The spring sun shone brightly over the Botanische Tuin.Nl: Bloemen bloeiden overal en vogels floten vrolijke deuntjes.En: Flowers bloomed everywhere and birds sang cheerful tunes.Nl: Het was de perfecte dag voor de lokale bloemenshow die Lotte organiseerde.En: It was the perfect day for the local flower show organized by Lotte.Nl: Ze wilde dat deze show de schoonheid van de lente vierde en de gemeenschap samenbracht.En: She wanted this show to celebrate the beauty of spring and bring the community together.Nl: Lotte liep door de tuin en dacht na over de laatste details.En: Lotte walked through the garden, thinking about the last details.Nl: Ze glimlachte toen ze de kleurrijke tulpen en geurige hyacinten zag.En: She smiled when she saw the colorful tulips and fragrant hyacinths.Nl: Dit was het werk van Thijs, haar collega en begaafde bloemschikker.En: This was the work of Thijs, her colleague and talented floral arranger.Nl: Hij had de bloemstukken prachtig gerangschikt, geïnspireerd door Pasen met paaskuikens en kleine mandjes gevuld met eieren tussen de bloemen.En: He had beautifully arranged the floral pieces, inspired by Easter with Easter chicks and small baskets filled with eggs among the flowers.Nl: Thijs werkte hard.En: Thijs worked hard.Nl: Hij was zenuwachtig.En: He was nervous.Nl: Zijn doel was om op te vallen met zijn ontwerpen.En: His goal was to stand out with his designs.Nl: Vandaag moest alles perfect zijn.En: Today everything had to be perfect.Nl: Maar er was iets dat zijn creatieve stroom blokkeerde.En: But there was something blocking his creative flow.Nl: Hij besloot zich volledig op het paasfeest te concentreren en lette op alle details.En: He decided to focus entirely on the Easter theme and paid attention to all the details.Nl: Zijn ontwerpen werden levendig en uniek.En: His designs became lively and unique.Nl: Jeroen, een lokale bloemist, was ook aanwezig.En: Jeroen, a local florist, was also present.Nl: Voor hem was dit evenement een kans om nieuwe contacten te leggen.En: For him, this event was an opportunity to make new contacts.Nl: Hij wilde zijn netwerk uitbreiden en klanten winnen, maar hij wilde ook respect tonen voor de gemeenschapswaarde van de show.En: He wanted to expand his network and gain clients, but he also wanted to show respect for the community value of the show.Nl: Hij besloot gratis bloemstukken aan bezoekers te geven.En: He decided to give visitors free floral arrangements.Nl: Zo kon hij zijn naam vestigen en iets teruggeven aan het publiek.En: In this way, he could establish his name and give something back to the public.Nl: Het was bijna tijd.En: It was almost time.Nl: Alles was klaar voor de grote opening.En: Everything was ready for the grand opening.Nl: Maar plotseling verzamelde zich donkere wolken aan de hemel.En: But suddenly dark clouds gathered in the sky.Nl: De wind stak op.En: The wind picked up.Nl: Een storm dreigde.En: A storm threatened.Nl: Lotte hield haar adem in en dacht snel na.En: Lotte held her breath and thought quickly.Nl: Ze moest iets doen.En: She had to do something.Nl: Ze besloot het evenement naar binnen te verplaatsen, naar de grote serre van de tuin.En: She decided to move the event indoors, to the large greenhouse of the garden.Nl: Iedereen werkte samen.En: Everyone worked together.Nl: De bloemen werden zorgvuldig binnen neergezet.En: The flowers were carefully set inside.Nl: Lotte gaf instructies aan de vrijwilligers, waaronder veel ouders en kinderen van lokale scholen.En: Lotte gave instructions to the volunteers, including many parents and children from local schools.Nl: Ondanks de chaos bleven ze kalm.En: Despite the chaos, they remained calm.Nl: Thijs hielp ook en richtte een prachtige hoek in de serre in, compleet met zijn paasbloemstukken.En: Thijs also helped and set up a beautiful corner in the greenhouse, complete with his Easter floral pieces.Nl: Jeroen hielp bezoekers door gratis bloemstukken uit te delen, met een warme glimlach op zijn gezicht.En: Jeroen assisted visitors by handing out free floral arrangements, with a warm smile on his face.Nl: Het was een succes.En: It was a success.Nl: De sfeer was gezellig en er kwamen meer bezoekers dan verwacht.En: The atmosphere was cozy and more visitors came than expected.Nl: Lotte kreeg lof voor haar leiderschap en Thijs werd geprezen om zijn creatieve en vrolijke ontwerpen.En: Lotte received praise for her leadership and Thijs was lauded for his creative and cheerful designs.Nl: Jeroen maakte waardevolle connecties, zonder de gemeenschap uit het oog te verliezen.En: Jeroen made valuable connections, without losing sight of the community.Nl: De show eindigde met vreugde en tevredenheid.En: The show ended with joy and satisfaction.Nl: Lotte besefte dat ze op haar gemeenschap kon vertrouwen en taken beter kon delegeren.En: Lotte realized she could rely on her community and delegate tasks better.Nl: Thijs had meer zelfvertrouwen in zijn kunst.En: Thijs gained more confidence in his art.Nl: Jeroen ontdekte het plezier van bijdragen aan de gemeenschap.En: Jeroen discovered the joy of contributing to the community.Nl: En zelfs de storm kon de bloemenshow niet tegenhouden.En: And even the storm could not stop the flower show.Nl: Het was een dag vol kleur, verbinding, en nieuwe begin.En: It was a day full of color, connection, and new beginnings. Vocabulary Words:bloomed: bloeidencheerful: vrolijkefloral: bloemarranger: schikkerfragrant: geurignervous: zenuwachtigblocking: blokkeerdeattention: aandachtdesigned: ontwerpopportunity: kansexpand: uitbreidennetwork: netwerkthreatened: dreigdegreenhouse: serrevolunteers: vrijwilligerschaos: chaospraised: geprezenleadership: leiderschapdiscover: ontdektesucceeded: succesescommunity: gemeenschapdelegation: delegerenconfidence: zelfvertrouwendesigned: ontwerpenstorm: stormconnection: verbindinggathered: verzameldeinstructions: instructiesjoy: vreugdesatisfaction: tevredenheid
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Solace in Budapest's Blossoming Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz első napsugaraival együtt Gergő felállt az ágyból.En: With the first rays of spring sunshine, Gergő got out of bed.Hu: A Budapest Botanikus Kert felé indult.En: He headed towards the Budapest Botanikus Kert.Hu: Szíve kicsit aggódott, de a lelke nyugodt volt.En: His heart was a little anxious, but his soul was calm.Hu: Sétapálcájára támaszkodva, elszántan lépkedett a kert bejárata felé.En: Leaning on his walking cane, he stepped determinedly toward the entrance of the garden.Hu: A nagy oázis már várta.En: The large oasis was already waiting for him.Hu: A cseresznyefák alatt átszűrődő napfény bűvölete elvarázsolta.En: The enchantment of the sunlight filtering through the cherry trees mesmerized him.Hu: A tavasz illatai körülölelték, és minden lépés új reményt adott.En: The scents of spring embraced him, and each step gave new hope.Hu: Gergő egész életében szerette a növényeket.En: Gergő had loved plants his entire life.Hu: A kert mindig is menedék volt számára.En: The garden had always been a refuge for him.Hu: Most, a műtét után, talán még sosem volt ennyire fontos.En: Now, after the surgery, it might have never been as important.Hu: „Vigyázz magadra!En: "Take care of yourself!"Hu: ” – mondta Ilona búcsúzáskor.En: said Ilona at their parting.Hu: Áron, a fia, is óvatosságra intette, de Gergő tudta, hogy meg kell próbálnia egyedül is.En: Áron, his son, also advised caution, but Gergő knew he had to try on his own.Hu: Bár a fizikai erő még nem tért teljesen vissza, a természet mindig gyógyító hatással volt rá.En: Although his physical strength had not fully returned, nature had always had a healing effect on him.Hu: Ahogy a színes tulipánok között lépdelt, hirtelen megállt.En: As he walked among the colorful tulips, he suddenly stopped.Hu: Szíve dobogása erősödött, és egy pillanatra elbizonytalanodott.En: His heartbeat intensified, and for a moment, he felt uncertain.Hu: „Talán túl merész voltam” – gondolta.En: "Perhaps I was too bold," he thought.Hu: Mégis, egy közeli padra leült, ahol körülötte minden életre kelt.En: Yet, he sat down on a nearby bench, where life came alive around him.Hu: Mély levegőt vett, és megnyugodott.En: He took a deep breath and calmed down.Hu: A nap sugarai körülölelték, és a kert nyugalma lassan visszatöltötte erejét.En: The sun's rays embraced him, and the peace of the garden slowly replenished his strength.Hu: Gergő rájött, hogy nem csak a kert megcsodálása, hanem a pihenés is fontos.En: Gergő realized that not only admiring the garden but also resting was important.Hu: A kert szépsége újra megmutatta neki az élet örömeit.En: The beauty of the garden once again revealed to him the joys of life.Hu: Bámulta a virágokat, és érezte a szél gyengéd érintését.En: He gazed at the flowers and felt the gentle touch of the wind.Hu: Ezek azok az apró pillanatok, amelyek mindig is boldogsággal töltötték el.En: These are the small moments that have always filled him with happiness.Hu: Tudta, meg kell találni az egyensúlyt a szenvedély és a fizikai jólét között.En: He knew he had to find the balance between passion and physical well-being.Hu: Délután a cseresznyefák virágai alatt Gergő megnyugodva tért haza.En: In the afternoon, under the blossoming cherry trees, Gergő returned home at ease.Hu: Számára a kert örökre a béke szimbóluma marad.En: For him, the garden will forever remain a symbol of peace.Hu: Most már tudta, hogy a természet mindig mellette lesz, és megtanulta, hogyan találhat vigaszt a kihívások közepette is.En: He now knew that nature would always be beside him, and he had learned how to find solace amidst challenges.Hu: Szívében a remény újra felragyogott.En: Hope once again shone brightly in his heart. Vocabulary Words:rays: napsugarakanxious: aggódottleaning: támaszkodvagarden: kertmesmerized: elvarázsoltaembraced: körülöleltékrefuge: menedéksurgery: műtétcaution: óvatossághealing: gyógyítóstrength: erőreplenished: visszatöltötteblossoming: virágaisolace: vigasztpassion: szenvedélybalance: egyensúlytuncommon: merészdeterminedly: elszántanintensified: erősödöttcalm: nyugodtchallenges: kihívásokenchantment: bűvöletecane: sétapálcájamoment: pillanatrevealed: megmutattagentle: gyengédperhaps: talánuncertain: elbizonytalanodottheart: szívbreath: levegő
Fluent Fiction - Swedish: Blossoming Bonds: Emil's Journey Through Spring's Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-06-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken över Göteborgs botaniska trädgård, där de första vårblommorna hade börjat slå ut.En: The sun was shining over Göteborgs botaniska trädgård, where the first spring flowers had started to bloom.Sv: Det var påsk och trädgården vibrerade av liv.En: It was Easter and the garden was vibrant with life.Sv: Barn lekte, par promenerade hand i hand, och fåglar kvittrade glatt i träden.En: Children played, couples strolled hand in hand, and birds chirped happily in the trees.Sv: Mitt i allt detta stod Emil, en ung universitetsstudent med stort intresse för botanik.En: Amidst all this stood Emil, a young university student with a great interest in botany.Sv: Han kände sig nervös inför de många besökarna.En: He felt nervous in front of the many visitors.Sv: Emils mamma, Sofia, hade övertalat honom att gå på den guidade turen.En: Emil's mother, Sofia, had persuaded him to go on the guided tour.Sv: "Det är bra för dig, Emil," hade hon sagt.En: "It's good for you, Emil," she had said.Sv: "Du kommer lära dig massor!"En: "You will learn a lot!"Sv: Emil var osäker.En: Emil was unsure.Sv: Han trivdes bäst i lugna miljöer.En: He preferred calm environments.Sv: Trots detta gick han med på att försöka.En: Despite this, he agreed to try.Sv: Guiden var en entusiastisk kvinna som snabbt pekade ut olika blommor och deras latinska namn.En: The guide was an enthusiastic woman who quickly pointed out various flowers and their Latin names.Sv: Emil försökte lyssna och anteckna, men mängden information överväldigade honom.En: Emil tried to listen and take notes, but the amount of information overwhelmed him.Sv: Inte långt bort stod Karin, en kurskamrat med kamera i handen.En: Not far away stood Karin, a classmate with a camera in her hand.Sv: Hon älskade att fotografera och hade gett sig själv i uppgift att fånga vårens skönhet.En: She loved photography and had tasked herself with capturing the beauty of spring.Sv: Emil märkte att även hon verkade lite utanför gruppen, upptagen med att ta bilder snarare än att lyssna.En: Emil noticed that she, too, seemed a bit outside the group, busy taking pictures rather than listening.Sv: Efter en stunds tvekan gick Emil fram till Karin.En: After a moment's hesitation, Emil approached Karin.Sv: "Hej," sa han, lite blygt.En: "Hi," he said, a bit shyly.Sv: "Vill du utforska trädgården med mig?En: "Do you want to explore the garden with me?Sv: Det är så mycket att se."En: There's so much to see."Sv: Karin log glatt.En: Karin smiled brightly.Sv: "Ja, gärna!En: "Yes, gladly!Sv: Jag har sett några riktigt fina platser här."En: I've seen some really beautiful spots here."Sv: Tillsammans drog de sig undan från den stora gruppen och vandrade in i de lugnare delarna av trädgården.En: Together they moved away from the large group and wandered into the quieter parts of the garden.Sv: De kom över en mindre stig som ledde till en undanskymd del av parken.En: They came across a smaller path that led to a secluded part of the park.Sv: Där hittade de ett område fyllt med ovanliga tulpaner.En: There, they found an area filled with unusual tulips.Sv: Emil var fascinerad och började genast studera dem.En: Emil was fascinated and immediately began to study them.Sv: Karin tog bilder och visade dem för Emil, vilket gav honom nya perspektiv på detaljerna han missat med blotta ögat.En: Karin took pictures and showed them to Emil, giving him new perspectives on details he had missed with the naked eye.Sv: De pratade och skrattade, och Emil kände hur hans oro försvann.En: They talked and laughed, and Emil felt his anxiety disappear.Sv: Han delade sina botaniska kunskaper med Karin, och hon visade honom sina bästa fotografier.En: He shared his botanical knowledge with Karin, and she showed him her best photographs.Sv: När de till slut lämnade trädgården, kände Emil sig nöjd och fylld av självförtroende.En: When they finally left the garden, Emil felt satisfied and filled with confidence.Sv: Han hade inte bara lärt sig mer om blommorna han älskade, utan också njutit av gemenskap och utforskning på ett sätt han inte trott var möjligt.En: He had not only learned more about the flowers he loved but also enjoyed companionship and exploration in a way he had not thought possible.Sv: Emil förstod att delade intressen kunde övervinna hans sociala barriärer.En: Emil understood that shared interests could overcome his social barriers.Sv: Med våren runt hörnet och naturen i full blom, öppnade han sig själv för en ny värld av möjligheter.En: With spring around the corner and nature in full bloom, he opened himself up to a new world of possibilities. Vocabulary Words:vibrant: vibreradechirped: kvittradeamidst: mitt ipersuaded: övertalatoverwhelmed: överväldigadehesitation: tvekanshyly: blygtexplore: utforskasecluded: undanskymdfascinated: fascineradnaked eye: blotta ögatcompanionship: gemenskapbarriers: barriärerbotany: botanikenvironments: miljöerenthusiastic: entusiastisktasked: gett sig själv i uppgiftperspectives: perspektivdetails: detaljerconfidence: självförtroendepossibilities: möjligheterguided tour: guidad turnotes: antecknastrolled: promeneradecapture: fångawitnessed: märktestudy: studeratask: uppgiftgladly: gärnaapproached: gick fram till
Fluent Fiction - Korean: Blossoming Connections: A Festival of Inspiration and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-04-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 벚꽃 축제는 마치 꿈같은 풍경이었다.En: The Seoul Cherry Blossom Festival was like a dreamy landscape.Ko: 하늘은 맑고 푸르렀고, 부드러운 분홍색과 하얀색의 벚꽃이 바람에 살랑거렸다.En: The sky was clear and blue, and the soft pink and white cherry blossoms swayed gently in the breeze.Ko: 사람들은 웃음을 가득 안고 길거리를 걷고 있었고, 공기는 꽃 향기로 가득 찼다.En: People walked down the streets, full of smiles, and the air was filled with the scent of flowers.Ko: 그곳에서 수진과 민호가 만났다.En: It was there that Sujin and Minho met.Ko: 수진은 내성적인 화가였다.En: Sujin was an introverted artist.Ko: 그녀는 새 프로젝트를 위한 영감을 찾고 있었다.En: She was searching for inspiration for her new project.Ko: 창의력이 막힌 그녀는 꽃들의 아름다움을 담아내고 싶었다.En: Her creativity was blocked, and she wanted to capture the beauty of the flowers.Ko: 그러나 많은 이들 사이에서, 그녀는 조금 긴장되었다.En: However, among many people, she felt a bit nervous.Ko: 사진을 찍으려 다가가다가, 그녀는 한 남자와 부딪혔다.En: As she tried to take a photo, she bumped into a man.Ko: "오! 죄송해요," 수진이 말했다. 얼굴이 붉어졌다.En: "Oh! I'm sorry," Sujin said, her face turning red.Ko: "괜찮아요!" 민호가 웃으며 말했다.En: "It's fine!" Minho said with a smile.Ko: 그는 명량한 사무직 회사원이었다.En: He was a cheerful office worker.Ko: "벚꽃이 참 아름답네요. 함께 사진 찍을래요?"En: "The cherry blossoms are beautiful. Would you like to take a photo together?"Ko: 수진은 망설였다.En: Sujin hesitated.Ko: 낯선 사람과 이야기를 나누는 것은 그녀에게 쉬운 일이 아니었다.En: Talking to a stranger wasn't easy for her.Ko: 하지만 민호의 밝은 미소를 보고, 그녀는 결심했다.En: But seeing Minho's bright smile, she made up her mind.Ko: "좋아요," 그녀는 대답했다.En: "Okay," she answered.Ko: 그들은 벚꽃 아래에서 함께 사진을 찍기 시작했다.En: They started taking pictures together under the cherry blossoms.Ko: 민호는 꽃나무 너머로 보이는 풍경을 가리키며 말했다. "저기 봐요.En: Minho pointed to the scenery beyond the flowering trees and said, "Look over there.Ko: 세상은 정말 아름다워요.En: The world is really beautiful.Ko: 모든 순간이 특별해요."En: Every moment is special."Ko: 민호의 말이 수진에게 새로운 시각을 주었다.En: His words gave Sujin a new perspective.Ko: 그녀는 스케치북을 꺼내어, 민호가 가리킨 풍경을 그리기 시작했다.En: She took out her sketchbook and began drawing the scene Minho pointed to.Ko: 그의 새로운 눈으로 보는 세상은 그녀에게 큰 영감이 되었다.En: Seeing the world through his new eyes became a great inspiration for her.Ko: 시간이 지나고, 축제는 끝나갔다.En: As time passed, the festival came to an end.Ko: 수진은 민호와 연락처를 교환했다.En: Sujin exchanged contact information with Minho.Ko: "오늘 정말 즐거웠어요. 고마워요," 그녀는 말했다.En: "I really enjoyed today. Thank you," she said.Ko: 민호는 미소 지으며 말했습니다. "저도요.En: Minho smiled and replied, "Me too.Ko: 다음 번에 또 같이 오면 좋겠어요."En: It would be great to come together next time."Ko: 수진은 집으로 돌아가는 길에 그녀의 스케치북을 들여다보았다.En: On her way home, Sujin looked into her sketchbook.Ko: 그곳엔 새로운 아이디어가 가득했다.En: It was full of new ideas.Ko: 그녀는 더 이상 낯선 이와의 대화가 두렵지 않았다.En: She was no longer afraid of conversations with strangers.Ko: 이제 그녀는 새로운 경험과 연결에 열려 있었다.En: Now, she was open to new experiences and connections.Ko: 벚꽃은 날아갔지만, 그날의 특별한 순간은 수진의 마음속에 영원히 남았다.En: The cherry blossoms flew away, but the special moments of that day remained in Sujin's heart forever.Ko: 벚꽃 축제는 이렇게 그녀에게 새로운 시작이 되었다.En: The Cherry Blossom Festival became a new beginning for her. Vocabulary Words:dreamy: 꿈같은landscape: 풍경clear: 맑고swayed: 살랑거렸다introverted: 내성적인creativity: 창의력blocked: 막힌capture: 담아내고bumped: 부딪혔다hesitated: 망설였다stranger: 낯선 사람perspective: 시각sketchbook: 스케치북inspiration: 영감contact information: 연락처experience: 경험connections: 연결fear: 두렵지conversations: 대화moments: 순간remained: 남았다festival: 축제cheerful: 명량한office worker: 사무직 회사원scenery: 풍경beyond: 너머로special: 특별해요smiles: 웃음을 가득nervous: 긴장되었다bright: 밝은
Dimes and Judas discuss the CIA developing wooly mammoth resurrection technology, the fallout of Trump's Liberty Day Tariff Assault, and Million Dollar Extreme's live comedy show in Oshawa. Somewhere after reviewing the bartender's guide to Semenology, they launch into a review of “El Narco: Inside Mexico's Criminal Insurgency” by Ioan Grillo. Here they investigate not only the complex history of the Mexican drug trade but also the claim that it is both the invisible hand of the market market and the criminalization of drugs that causes the death cult terrorist beheadings. Lastly on this very special Copepranos Society, we have what may be the last ever Digital Archipelago episode, centered on the topics of Michael Ruppert's “Collapse” documentary and a Lacanian analysis of political interracial pornography. Timestamps: 00:30 – The Binary Reality of a Potentially Dangerous Taxpayer 03:54 – Kanye West Helped Kill the Digital Archipelago 09:04 – Semeonology 13:07 – Million Dollar Extreme Live Show in Oshawa 25:01 – Donald Trump's Liberty Day Global Tariff Results 31:40 - Marine LePen Convicted in Stitch-Up and Banned from Politics 36:51 – The CIA is Investing in Wooly Mammoth Resurrection Technology 45:51 – Peter Thiel and the Bioeconomy 54:55 – Chinese Zombie CRISPR Slaves 58:31 - “Dimes is Gay” has Breached Containment 59:50 - Blood $atellite Show News 1:02:30 – “El Narco” Review Begins 1:08:07 – The Trade of Guns Flowing South 1:09:40 – The Zetas 1:13:39 – The Blossoming of Cartels Due to Democracy 1:19:10 – The Sinaloa Cartel Dynasty Exists and Knows What Drugs Are 1:23:06 – Mexicans Stole the Drug Trade from the Chinese 1:27:13 – Did the CIA Fund the Drug Trade in WW2? 1:29:52 – The Drug War as a Spigot for Latin American Military Support 1:34:13 – The American Bureaucratic War of Alliances Inside Mexico 1:36:26 – Cartel Capture of Organs of Power and The Problem of Supporting Competition 1:46:08 – Narco Religions and Catholic Death Cults 1:55:22 – Narco Propaganda in Podcast Tours 2:00:47 – Digital Archipelago Interview Begins
In this episode of Earth Rangers, a science podcast for kids who love animals and nature, Earth Ranger Emma heads to the sunny Mediterranean coast of Spain in search of one of nature's sneakiest tricksters – the hummingbird hawkmoth!
Awaken Your Inner Tree: Spring Blossoming - Inviting in the New, a guided meditation with Keira Lani. This season, we journey into the heart of renewal—letting go of the old, shedding negativity, and making space for fresh possibilities. Like the tree stretching its branches toward the sun, we'll explore how to soften, release, and allow our hearts to be warmed. Together, we'll lay down what no longer serves us and invite in the seeds of growth, creativity, and regeneration.What is asking to be birthed within you? What part of you is ready to blossom into its next stage of life, expanding your vision and embracing the beauty of the unfolding? Join me as we explore how to nurture your inner landscape and step into the transformative power of this spring season.Keira Lani is a master energy healer and Mother Earth channel who guides people to connect with their true nature.https://www.facebook.com/keiralani.treegongat keiralani@gmail.comPlease set the intention to receive then relax and enjoy!Enlightened World Network is your guide to inspirational online programs about the spiritual divinity, angels, energy work, chakras, past lives, or soul. Learn about spiritually transformative authors, musicians and healers. From motivational learning to inner guidance, you will find the best program for you.Check out our website featuring over 200 spirit-inspired lightworkers specializing in meditation, energy work and angel channelingwww.enlightenedworld.onlineEnjoy inspirational and educational shows at http://www.youtube.com/c/EnlightenedWorldNetworkTo sign up for a newsletter to stay up on EWN programs and events, sign up here:https://lp.constantcontactpages.com/su/FBoFQef/webEnlightened World Network is now available on Apple Podcast, Google Podcast, Podbean, Spotify, and Amazon Music.Link to EWN's disclaimer: https://enlightenedworld.online/disclaimer/#Guidedmeditation #meditationsforspiritualjourney#ArchangelMichaelMeditation#lightworkers#Angelicguidance#naturespirits
Fluent Fiction - Korean: Blossoming Under Cherry Skies: Jisoo's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-03-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: Namsan 공원은 봄의 아름다움으로 가득 차 있었다.En: Namsan Park was filled with the beauty of spring.Ko: 벚꽃이 만개하여 사람들이 곳곳에 모여들었다.En: The cherry blossoms were in full bloom, attracting people from all around.Ko: 그 중에서는 가족들이 돗자리를 깔고 피크닉을 하는 모습이 많았다.En: Among them were many families spreading out mats and having picnics.Ko: 지수와 민호, 그리고 엄마 은지는 그런 가족 중 하나였다.En: Jisoo, Minho, and their mother, Eunji, were one of those families.Ko: 은지는 도시락을 준비하며 아이들을 지켜보았다.En: Eunji watched over the children as she prepared the lunchbox.Ko: 민호는 친구들과 함께 축구를 하고 있었다.En: Minho was playing soccer with his friends.Ko: 사람들은 민호의 재능을 칭찬했다.En: People praised Minho's talent.Ko: 그는 항상 공부도 잘하고, 운동도 잘했다.En: He was always good at both studying and sports.Ko: 하지만 지수는 달랐다.En: However, Jisoo was different.Ko: 지수는 그림 그리기를 좋아했다.En: She enjoyed drawing.Ko: 하지만 가족, 특히 엄마는 민호를 더 자랑스러워하는 것 같았다.En: But it seemed like the family, especially their mom, was prouder of Minho.Ko: 지수는 늘 민호와 비교되었다.En: Jisoo was constantly compared to Minho.Ko: 그럴 때마다 지수는 자신이 부족하다고 느꼈다.En: Each time this happened, Jisoo felt inadequate.Ko: 지수는 벚꽃나무 밑에 앉아 그림을 그리기 시작했다.En: Jisoo sat under a cherry blossom tree and began to draw.Ko: 그녀는 이번 피크닉에서 가족에게 자신을 보여주고 싶었다.En: She wanted to show her family what she could do during this picnic.Ko: 벚꽃과 가족의 모습을 캔버스에 담기 시작했다.En: She started capturing the cherry blossoms and her family's image on canvas.Ko: 그녀의 마음엔 몇 가지 의문이 있었다.En: She harbored some doubts in her heart.Ko: 엄마와 민호는 그녀의 그림을 좋아할까?En: Would her mom and Minho like her drawing?Ko: 시간이 점점 흘렀다.En: Time passed by.Ko: 지수는 집중해서 그림을 완성했다.En: Jisoo focused and completed her drawing.Ko: 떨리는 손으로 그림을 들고 가족들에게 갔다.En: With trembling hands, she approached her family with the drawing.Ko: “엄마, 오빠, 이것 좀 봐!” 지수가 말했다.En: "Mom, brother, look at this!" Jisoo said.Ko: 은지는 지수의 그림을 보고 눈을 크게 뜨며 미소를 지었다.En: Eunji looked at Jisoo's drawing, eyes widening with a smile.Ko: "와, 정말 아름답다! 벚꽃과 우리 가족의 모습이 정말 잘 표현됐어."En: "Wow, it's really beautiful! You've captured the cherry blossoms and our family so well."Ko: 민호도 그림을 보고는 놀랐다.En: Minho was also surprised by the drawing.Ko: "지수, 너 정말 멋진 재능이 있구나. 이제 왜 그림 그리는 걸 그렇게 좋아했는지 알 것 같아."En: "Jisoo, you have an amazing talent. I think I understand now why you love drawing so much."Ko: 은지와 민호의 칭찬을 들으면서, 지수의 마음은 따뜻해졌다.En: Hearing the compliments from Eunji and Minho, Jisoo's heart warmed.Ko: 그녀는 자신도 소중하고 특별하다는 것을 느꼈다. 그림을 통해 자신의 가치를 느끼게 된 것이었다.En: She felt precious and special, realizing her value through her art.Ko: 지수는 더 이상 민호의 그늘에 있어야 할 필요가 없다고 깨달았다.En: Jisoo realized she no longer needed to live in Minho's shadow.Ko: 그날 이후, 지수는 자신의 독특한 재능을 자랑스러워하게 되었다.En: After that day, Jisoo became proud of her unique talent.Ko: 가족은 지수의 재능을 인정하고 그녀를 응원하게 되었다.En: Her family recognized her talent and began to support her.Ko: Namsan 공원의 벚꽃 아래에서 지수는 드디어 자신의 자리를 찾았다.En: Under the cherry blossoms in Namsan Park, Jisoo finally found her place.Ko: 가족은 지수의 빛나는 미소를 보며 서로의 사랑을 확인했다.En: Her family confirmed their love for one another as they saw Jisoo's radiant smile.Ko: 그리고 봄날의 햇살처럼 따뜻한 하루가 저물어갔다.En: And like the spring sunlight, the warm day came to a close. Vocabulary Words:blossoms: 벚꽃mats: 돗자리inadequate: 부족하다canvas: 캔버스harbored: 담았다trembling: 떨리는compliments: 칭찬radiant: 빛나는captured: 표현됐다focused: 집중acknowledged: 인정하고shadow: 그늘precious: 소중하고contrast: 비교되었다talent: 재능unique: 독특한support: 응원하게confirmed: 확인했다prouder: 자랑스러워하는warm: 따뜻한bloom: 만개spread: 깔다drawing: 그림doubts: 의문acknowledged: 인정approached: 다갔다completed: 완성했다recognize: 인식하다proud: 자랑cherished: 소중히 여겼다
Tea With Tanya: Conversations about maternal health, self-development, health, and wellness
Send us a textIn this deeply personal and powerful solo episode, host Tanya Ambrose kicks off a brand new series, "Whole Woman Health Across the Lifespan," with heartfelt reflections and a necessary conversation about what it truly means to care for ourselves at every stage of life.Tanya opens up about a recent health scare and the wake-up call it provided about tuning into her body, especially as she gets older. From puberty to postpartum, perimenopause to menopause and beyond, our health needs evolve, but too often, we're not equipped with the tools, knowledge, or support to navigate those changes.This episode is a call to action, a moment of reflection, and a loving reminder that women's health is about more than medical checkups, it's about honoring our physical, emotional, mental, and spiritual well-being throughout our life journey. In this episode, Tanya explores:Her recent chest pain scare and what it taught herThe meaning of whole woman healthHow women's health needs change over timeWhy it's time to stop ignoring the whispers from our bodiesWhat to expect in this empowering new seriesWhether you're just starting your health journey or well into embracing your evolution, this episode is for you.Support the showThank you so much for tuning in to Tea with Tanya! If this episode resonated with you, please take a moment to rate and leave a review — it helps the show grow and reach more listeners. Join the conversation on Instagram using #teawithtanya #Teawithtanyapodcast, and don't forget to tag us! Visit my website at tanyakambrose.com for more resources. Be sure to follow us on Instagram @teawithtanyapodcast and @tanyakambrose, and sign up for my Tea Talk newsletter to stay updated with all things wellness and self-care! Ready to dive deeper into whole woman wellness? Download your FREE guide today and start your health journey! Support the podcast by buying a cup of tea.
Fluent Fiction - Swedish: Blossoming Friendships: A College Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-31-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Våren kom tidigt till campus.En: Spring arrived early on campus.Sv: Körsbärsblommorna blommade, och doften av färskt kaffe fyllde det gamla tegelhusets gemensamma rum.En: The cherry blossoms bloomed, and the scent of fresh coffee filled the common room of the old brick house.Sv: Linnea tog ett djupt andetag.En: Linnea took a deep breath.Sv: Hon kände sig nervös men samtidigt hoppfull.En: She felt nervous but at the same time hopeful.Sv: Det var hennes första år på högskolan, och hon hade precis flyttat in i sitt nya studentrum.En: It was her first year at college, and she had just moved into her new dorm room.Sv: Det knackade på dörren.En: There was a knock on the door.Sv: Axel stod där med ett brett leende.En: Axel stood there with a broad smile.Sv: "Hej!En: "Hi!Sv: Jag antar att vi är rumskompisar," sa han och sträckte fram handen.En: I guess we're roommates," he said, extending his hand.Sv: Linnea tog den och log försiktigt.En: Linnea took it and smiled cautiously.Sv: De satte sig i soffan.En: They sat down on the couch.Sv: Axel pratade livligt om sina sina erfarenheter på litteraturprogrammet.En: Axel talked animatedly about his experiences in the literature program.Sv: Linnea, lite tystare, berättade om sin fascination för miljövård.En: Linnea, a bit quieter, shared her fascination with environmental conservation.Sv: Veckorna gick fort.En: The weeks passed quickly.Sv: Axel bjöd ofta in Linnea till aktiviteter med hans vänner.En: Axel often invited Linnea to activities with his friends.Sv: Hon anslöt ibland, men kände sig ofta osäker.En: She sometimes joined, but often felt unsure.Sv: En kväll, när Axel och Linnea satt i köket och drack te, frågade Axel vad hennes hemliga passion var.En: One evening, as Axel and Linnea sat in the kitchen drinking tea, Axel asked what her secret passion was.Sv: Linnea tvekade men visade sedan några av sina målningar från sin mobiltelefon.En: Linnea hesitated but then showed some of her paintings from her phone.Sv: Axel blev imponerad.En: Axel was impressed.Sv: "Du borde visa dessa på den kommande påskfesten," insisterade han.En: "You should display these at the upcoming Easter party," he insisted.Sv: Påsken närmade sig, och dormens gemensamma rum var dekorerat med gula påskliljor och små påskkycklingar.En: Easter was approaching, and the common room of the dorm was decorated with yellow daffodils and small Easter chicks.Sv: Linnea kände som om hennes hjärta slog dubbelt så snabbt när hon satte upp sina målningar på en av väggarna.En: Linnea felt as if her heart was beating twice as fast when she put up her paintings on one of the walls.Sv: Under festen fick hon många komplimanger, och en varm känsla av självförtroende växte inom henne.En: During the party, she received many compliments, and a warm feeling of confidence grew within her.Sv: Samtidigt, sittande med en kopp kaffe, berättade Axel för Linnea om sin rädsla.En: Meanwhile, sitting with a cup of coffee, Axel confided in Linnea about his fears.Sv: "Ibland känns det som om jag inte räcker till för min familj," erkände han.En: "Sometimes it feels like I'm not enough for my family," he admitted.Sv: Linnea kände igen känslan av att inte leva upp till förväntningar.En: Linnea recognized the feeling of not living up to expectations.Sv: Hon lyssnade noga och försäkrade honom om att det var okej att följa sin egen väg.En: She listened closely and reassured him that it was okay to follow his own path.Sv: Efter festen var det något som hade förändrats.En: After the party, something had changed.Sv: Linnea kände sig friare, som om hon äntligen vågade vara sig själv.En: Linnea felt freer, as if she finally dared to be herself.Sv: Och Axel verkade lättad, som om en tung börda lyftes från hans axlar.En: And Axel seemed relieved, as if a heavy burden had been lifted from his shoulders.Sv: Deras vänskap hade blivit starkare och mer förstående.En: Their friendship had become stronger and more understanding.Sv: När solnedgången färgade himlen rosa och guld, satt Linnea och Axel ute på bänken framför körsbärsträden.En: As the sunset painted the sky pink and gold, Linnea and Axel sat outside on the bench in front of the cherry trees.Sv: Luften var mild.En: The air was mild.Sv: De pratade om framtiden och drömmar.En: They talked about the future and dreams.Sv: De upptäckte att de hade skapat en grund för något större än bara vänskap.En: They discovered that they had laid the foundation for something greater than just friendship.Sv: De hade båda förändrats, funnit mod att vara autentiska, och fann sig själva i varandras närvaro.En: They had both changed, found the courage to be authentic, and found themselves in each other's presence.Sv: Våren var verkligen en tid för nytt liv, och de unga körsbärsblommorna verkade hålla med.En: Spring truly was a time for new life, and the young cherry blossoms seemed to agree. Vocabulary Words:blossoms: blommornabloomed: blommadescent: doftennervous: nervöshopeful: hoppfulldorm: studentrumbroad: brettextending: sträcktecautiously: försiktigtanimatedly: livligtfascination: fascinationconservation: miljövårdunsure: osäkerhesitated: tvekadepassion: passionimpressed: imponeraddisplay: visadecorated: dekoreratdaffodils: påskliljorcompliments: komplimangerconfidence: självförtroendeconfided: berättadefears: rädslaexpectations: förväntningarreassured: försäkradeburden: bördashoulders: axlarfoundation: grundauthentic: autentiskapresence: närvaro
Fluent Fiction - Hindi: Lodhi Gardens Holi Surprise: A Blossoming Birthday Bash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-30-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: लोधी गार्डन्स में बसंत का मौसम था।En: It was the spring season in Lodhi Gardens.Hi: चारों ओर खिली हुई फूल और हरी भरी घास ने उद्यान को रंगीन बना दिया था।En: The flowers in full bloom and lush green grass had made the garden colorful.Hi: हवा में हल्की ठंडक थी, और आस-पास के लोग होली की तैयारी में मशगूल थे।En: There was a slight chill in the air, and people around were busy with preparations for Holi.Hi: अनया, रोहित और मनीष ने इसी सुंदर स्थान पर मिलने का फैसला किया था।En: Anaya, Rohit, and Manish had decided to meet in this beautiful place.Hi: अनया का उत्साह देखते ही बनता था।En: Anaya's enthusiasm was apparent.Hi: वह अपनी दोस्त का सरप्राइज बर्थडे पार्टी प्लान करना चाहती थी और उसके लिए नए विचार ढूंढ रही थी।En: She wanted to plan a surprise birthday party for her friend and was looking for new ideas.Hi: उसने रोहित और मनीष से कहा, "दोस्तों, होली के अवसर पर अगर हम रंग और मस्ती को पार्टी में शामिल करें तो कितना मजा आएगा।En: She said to Rohit and Manish, "Friends, if we include colors and fun in the party on the occasion of Holi, it will be so much fun."Hi: "रोहित ने मुस्कुराते हुए कहा, "यह तो शानदार आईडिया है अनया!En: Rohit smiled and said, "That's a great idea, Anaya!Hi: बस, मनीष को मनाना थोड़ा मुश्किल होगा।En: But convincing Manish might be a bit difficult."Hi: "मनीष गंभीर चेहरे के साथ बोला, "अनया, होली के समय में जगह मिलना मुश्किल है।En: With a serious face, Manish said, "Anaya, finding a place during Holi time is tough.Hi: पहले हमें जगह का इंतजाम करना होगा।En: First, we need to arrange for a venue."Hi: "अनया ने मनीष को समझाते हुए कहा, "बस एक बार देखो, लोधी गार्डन्स में कितनी जगहें हैं।En: Anaya explained to Manish, "Just take a look, Lodhi Gardens has so many places.Hi: अगर हम थोड़ा घूमे तो हमें कोई अच्छी जगह मिल ही जाएगी।En: If we explore a bit, we'll definitely find a good spot."Hi: "दोनों ने अनाया का उत्साह देखकर सहमति जताई।En: Impressed by Anaya's enthusiasm, both agreed.Hi: उन्होंने उद्यान में घूमकर एक ऐसी जगह खोजी जो खुली और खाली थी।En: They explored the garden and found a spot that was open and empty.Hi: अनया ने कल्पना करना शुरू किया कि कैसे इस जगह को रंगों और फूलों से सजाया जा सकता है।En: Anaya started to imagine how the place could be decorated with colors and flowers.Hi: मनीष ने सिर हिलाते हुए कहा, "ठीक है अनया, मुझे तुम्हारी प्लानिंग पर अब यकीन हो रहा है।En: Nodding his head, Manish said, "Alright Anaya, I'm starting to believe in your planning now."Hi: "जैसे ही होली की मस्ती और रंगीन सजावट के साथ पार्टी का दिन आया, सबकुछ बहुत अच्छा रहा।En: As the day of the party approached, with the fun of Holi and colorful decorations, everything turned out great.Hi: सभी दोस्तों ने अनाया की तारीफ की।En: All the friends praised Anaya.Hi: पार्टी को देखकर सबने कहा कि यह अब तक की सबसे अलग और मजेदार होली पार्टी थी।En: Seeing the party, everyone said it was the most unique and fun Holi party ever.Hi: अनया बहुत खुश थी।En: Anaya was very happy.Hi: उसने महसूस किया कि उसकी मेहनत और रचनात्मकता से भी मनीष जैसा व्यावहारिक व्यक्ति प्रभावित हो सकता है।En: She realized that her hard work and creativity could even impress a practical person like Manish.Hi: अंत में सभी ने मिलकर गुलाल लगाकर होली का उत्सव मनाया, और अनाया की योजना ने सभी के चेहरे पर मुस्कान बिखेर दी।En: In the end, everyone celebrated Holi by applying colored powder, and Anaya's plan brought smiles to everyone's faces. Vocabulary Words:bloom: खिलीlush: हरी-भरीchill: ठंडकenthusiasm: उत्साहapparent: देखते ही बनताconvincing: मनानाdifficult: मुश्किलserious: गंभीरarrange: انتظامexplore: घूमेimpressed: अप्रभावितnodding: सिर हिलातेapproach: आयाpraised: तारीफunique: अलगcreativity: रचनात्मकताpractical: व्यावहारिकcelebrated: मनायाpreparations: तैयारीplan: योजनाsurprise: सरप्राइजvenue: जगहspotted: खोजीdecorations: सजावटcolored powder: गुलालfaces: चेहरेspring season: बसंत का मौसमgreen grass: हरी घासgarden: उद्यानoccasion: अवसर
Fluent Fiction - Japanese: Discovering Family Secrets in Shirakawa-go's Blossoming Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-27-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の風が柔らかく村を通り抜ける。En: The spring breeze gently passed through the village.Ja: 白川郷の合掌造りの家々が素朴な美しさで立ち並ぶ。En: The Shirakawa-go village, with its gassho-zukuri houses, stood in simple beauty.Ja: 桜の花びらが舞い、村全体がやさしいピンク色に染まっている。En: Sakura petals danced through the air, coloring the entire village in a gentle pink hue.Ja: 桜と春人は、大きく並ぶ古い家の一つにいた。En: Sakura and Haruto were in one of the large, old houses lined up in the village.Ja: 桜は幼い頃、ここに滞在したのを覚えていたが、今回は特に心が引かれていた。En: Sakura remembered staying here when she was young, but this time she felt particularly drawn to it.Ja: 「もっと、先祖のことを知りたい」と考えていた。En: She thought, "I want to know more about my ancestors."Ja: 屋根裏に登ると、埃っぽい箱が二人を出迎えた。En: As they climbed into the attic, dusty boxes greeted the two of them.Ja: 春人は笑顔で「探検だね!En: Haruto smiled and said, "It's an adventure!"Ja: 」と言って蓋を開けた。En: and opened the lid.Ja: 中には古い写真と手紙があった。En: Inside were old photographs and letters.Ja: 桜は写真を見つめた。En: Sakura stared at the photos.Ja: 「これ、おばあちゃんの若い頃じゃない?En: "Isn't this grandma when she was young?"Ja: 」春人が頷いた。En: Haruto nodded.Ja: しかし、一通の手紙が彼らの手に渡ると、雰囲気は変わった。En: However, when one letter came into their hands, the mood changed.Ja: 「これ…信じられない」桜は手紙を読み上げた。En: "This...Ja: それは、家族に隠されていた秘密の手紙だった。En: I can't believe it," Sakura read the letter aloud.Ja: 家族の歴史を覆すものだった。En: It was a secret letter hidden from the family.Ja: 桜は動揺し、心の中で葛藤が始まった。En: It was something that overturned their family history.Ja: 「このまま秘密にするべきか、真実を話すべきか…」春人は心配そうに見ていた。En: Sakura was agitated, and a conflict began in her heart.Ja: 「でも、大事なのは家族の名誉だよ」と彼は言った。En: "Should I keep this a secret, or should I speak the truth..." Haruto looked worriedly.Ja: 桜は決意を固めた。En: "But what's important is the family's honor," he said.Ja: 「家族に話そう。En: Sakura made up her mind.Ja: 大切なことだから。En: "Let's tell the family.Ja: 」春人も頷き、彼らは一緒に手紙を持って家に戻った。En: It's important."Ja: ちょうどその時、村では花見祭りが始まっていた。En: Haruto nodded, and together they went back home with the letter.Ja: 家族みんなが桜の下に集まっている。En: At that moment, the flower-viewing festival in the village began.Ja: 「今しかない」と桜は思った。En: The whole family gathered under the cherry blossoms.Ja: 彼女は家族の前で静かに手紙を見せた。En: "It's now or never," Sakura thought.Ja: その内容を解明した。En: She quietly showed the letter to her family and revealed its contents.Ja: 最初、家族は驚いていた。En: At first, the family was surprised.Ja: しかし、徐々に話し合いが始まり、家族の絆が深まるのを感じた。En: However, as discussions began, they felt the family's bonds deepen.Ja: これまでの想像とは違う家族の姿が、真実が、新たな絆を生んだ。En: A previously unimaginable side of the family, the truth, birthed a new bond.Ja: 桜は、過去の良いことも悪いことも受け入れ、更なる理解を得た。En: Sakura accepted both the good and bad of the past and gained further understanding.Ja: そして春人も、不都合な真実を直視する勇気を学んだ。En: Haruto also learned the courage to face uncomfortable truths.Ja: 夜が深まり、花見の宴は続いた。En: As night deepened, the flower-viewing celebration continued.Ja: 桜と春人は、静かに夜空を見上げ、流れる桜の花びらにいつも家族が守られていることを感じた。En: Sakura and Haruto quietly looked up at the night sky, feeling that the flowing cherry blossoms always protected their family.Ja: 白川郷の春は、こうして彼らに新しい始まりを与えたのだった。En: Spring in Shirakawa-go thus gave them a new beginning. Vocabulary Words:breeze: 風gently: 柔らかくvillage: 村stood: 立ち並ぶhue: 色にdrawn: 引かれているattic: 屋根裏dusty: 埃っぽいgreeted: 出迎えたadventure: 探検lid: 蓋overturned: 覆すhistory: 歴史agitated: 動揺conflict: 葛藤truth: 真実honor: 名誉mind: 決意を固めたreveal: 解明したcontents: 内容surprised: 驚いていたdeepened: 深まるbonds: 絆accepted: 受け入れcourage: 勇気uncomfortable: 不都合blossoms: 花びらprotected: 守られているnew beginning: 新しい始まり
Building Roots and Blooming in ChristThis podcast is a transformative journey for anyone seeking or finding spiritual renewal with Jesus. Whether you are navigating a dry, challenging season—feeling like you're wandering in a desert—or already experiencing the vibrant flourishing of faith, this show is designed for you. We explore how deep, steadfast roots in Christ can transform life's hardships into opportunities for growth, encouraging you to bloom even amidst adversity. With a blend of personal stories, scripture-based insights, and empowering "I am" statements, each episode invites you to:Deepen Your Faith: Learn practical steps for building a strong spiritual foundation through prayer, scripture, and community.Embrace Growth: Discover how life's deserts can become the soil for a profound, resilient bloom in Christ.Live Out Discipleship: Be inspired to extend your flourishing faith by guiding and mentoring others on their journey toward Jesus.Join us as we delve into the beauty of transformation, finding hope in every season and purpose in our calling to lead others toward the life-changing love of Christ.And save this list of encouraging "I AM" statements rooted in the truth of Christ. These declarations remind you of your identity, strength, and purpose in Him. You can use these as daily affirmations, share them in your podcast, or let them inspire you during moments of doubt:I am loved and cherished by God. (Remember that His love for you is unconditional and eternal.)I am forgiven and redeemed through Christ's sacrifice. (Your past is washed away, and you stand renewed in His grace.)I am a new creation in Christ. (The old has passed away; you are reborn in the power of His resurrection.)I am empowered by the Holy Spirit to overcome every challenge. (With Christ's strength, you can face life's obstacles and emerge victorious.)I am chosen and called for a purpose. (God has uniquely equipped you to reflect His light and serve others.)I am strong and courageous because the Lord is my strength. (Even in moments of fear, His power gives you boldness.)I am free from the bondage of sin in Christ. (Embrace the liberty and new life that His forgiveness provides.)I am a beacon of hope and a witness to His transforming love. (Your life tells a story of redemption that can guide others toward Him.)I am continuously growing and maturing in my faith. (Each day is an opportunity to deepen your roots and blossom in Christ.)I am a living testament to God's grace and mercy. (Your life reflects the beauty of His unending compassion.)These statements are not just words—they are declarations of the reality found in Christ. Let them remind you that in every season, you are deeply rooted in His love and destined to bloom with purpose and passion.
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Join our Premium Meditation for Kids Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Kids podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here → https://bit.ly/meditationforkidsapple Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
Fluent Fiction - Korean: Blossoming Confidence: Min-ji's Hilarious School Talent Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-18-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄의 시작에서, 부산 공공고등학교 교정에는 벚꽃이 새롭게 피어났습니다.En: At the start of spring, in the courtyard of Busan Gonggong High School, cherry blossoms newly bloomed.Ko: 그 분홍빛 꽃잎들이 바람에 흩날리며 학생들의 웃음소리와 어우러졌습니다.En: The pink petals fluttered in the wind, mingling with the students' laughter.Ko: 특히 이제 곧 있을 학교의 재능 발표회를 앞두고, 학생들은 들떠 있었습니다.En: The students were especially excited about the upcoming school talent show.Ko: 민지는 친구인 혜원과 운동장을 걷고 있었습니다.En: Min-ji was walking in the schoolyard with her friend Hye-won.Ko: 민지는 늘 조용했지만, 오늘은 달랐습니다.En: Min-ji was usually quiet, but today was different.Ko: 그녀의 마음속에는 설렘과 두려움이 교차했습니다.En: In her heart, excitement and fear intertwined.Ko: 그녀는 동현에게 멋진 모습을 보여주고 싶었습니다.En: She wanted to impress Dong-hyun.Ko: 동현은 학교에서 인기 있는 학생으로, 춤을 정말 잘 추는 선배였습니다.En: Dong-hyun was a popular student at school, who was especially good at dancing.Ko: "민지야, 네가 진짜 재능 발표회에 나갈 거야?" 혜원이 물었습니다.En: "Min-ji, are you really going to participate in the talent show?" Hye-won asked.Ko: 그녀는 민지의 긴장된 표정을 보며 말을 이어갔습니다.En: Noticing Min-ji's nervous expression, she continued speaking.Ko: "모두에게 우리가 한 번 깜짝 공연을 보여주자!"En: "Let's surprise everyone with a performance!"Ko: 민지는 확신이 서지 않았습니다.En: Min-ji was uncertain.Ko: "하지만 무슨 재주로 나가야 할지 모르겠어."라고 그녀는 걱정을 털어놓았습니다.En: "But I don't know what talent to show," she confessed her worries.Ko: 혜원은 웃으며 손을 내저었습니다.En: Hye-won laughed and shook her head.Ko: "너는 항상 웃기잖아. 코미디 스킷 어때?"En: "You're always funny. How about a comedy skit?"Ko: 민지는 잠시 생각에 잠겼습니다.En: Min-ji pondered for a moment.Ko: 그녀는 자신감을 가지기로 결심했습니다.En: She decided to have confidence.Ko: "좋아, 해보자!"En: "Okay, let's do it!"Ko: 그날 저녁, 민지와 혜원은 함께 스킷 대본을 쓰며 연습했습니다.En: That evening, Min-ji and Hye-won wrote the skit script together and practiced.Ko: 스토리는 간단했지만 유쾌한 내용이었습니다.En: The story was simple but amusing.Ko: 민지는 자연스럽게 웃음을 유발하는 데에 능했습니다.En: Min-ji was naturally adept at inducing laughter.Ko: 혜원은 친구를 위해 추가적인 아이디어를 내면서 지원했죠.En: Hye-won supported her friend by suggesting additional ideas.Ko: 드디어 발표회 날이 되었습니다.En: Finally, the day of the talent show arrived.Ko: 체육관에는 학생들로 가득 찼고, 벚꽃 향기가 은은하게 스며들었습니다.En: The gymnasium was filled with students, and the scent of cherry blossoms subtly permeated the air.Ko: 민지와 혜원은 마음속 떨림을 느끼며 무대 뒤에서 순서를 기다렸습니다.En: Min-ji and Hye-won felt their hearts tremble as they waited backstage for their turn.Ko: 그들의 차례가 왔습니다.En: Their turn came.Ko: 두 친구는 무대로 나가 서로를 격려하는 미소를 지었습니다.En: The two friends went on stage, exchanging encouraging smiles.Ko: 스킷이 시작되었고, 예상치 못한 상황도 발생했지만, 민지와 혜원은 즉흥적으로 대처해 나갔습니다.En: The skit began, and although unexpected situations arose, Min-ji and Hye-won handled them spontaneously.Ko: 관객들은 두 친구의 자연스러운 유머와 재치에 크게 웃었고, 민지는 점점 더 자신감을 얻었습니다.En: The audience laughed heartily at their natural humor and wit, and Min-ji became increasingly confident.Ko: 공연이 끝난 후, 학생들은 환호했고, 민지는 그 박수를 받으며 새로운 깨달음을 얻었습니다.En: After the performance, the students cheered, and Min-ji received the applause with a new understanding.Ko: 그녀는 이제 자신의 진정한 모습을 보여주는 것이 얼마나 중요한지 알게 되었습니다.En: She realized now how important it is to show her true self.Ko: 공연 후, 동현이 민지에게 다가왔습니다.En: After the performance, Dong-hyun approached Min-ji.Ko: "정말 대단했어! 너희 너무 재미있었어,"라고 칭찬했습니다.En: "You were amazing! You were both so funny," he complimented.Ko: 민지는 얼굴이 빨개졌지만, 마음속에는 따뜻한 감정이 가득했습니다.En: Min-ji blushed, but her heart was filled with warmth.Ko: 그날, 민지는 자신감을 얻었고, 자신을 있는 그대로 보여주는 것이 가장 매력적이라는 걸 배웠습니다.En: That day, Min-ji gained confidence and learned that being herself is the most attractive thing she can do. Vocabulary Words:fluttered: 흩날리며mingling: 어우러졌습니다upcoming: 이제 곧 있을intertwined: 교차했습니다talent: 재능confessed: 털어놓았습니다pondered: 생각에 잠겼습니다adept: 능했습니다inducing: 유발하는 데에suggesting: 내면서subtly: 은은하게permeated: 스며들었습니다tremble: 마음속 떨림을spontaneously: 즉흥적으로wit: 재치cheered: 환호했고blushed: 얼굴이 빨개졌지만encouraging: 격려하는unexpected: 예상치 못한handled: 대처해 나갔습니다heartily: 크게applause: 박수를gained: 얻었고cherry blossoms: 벚꽃courtyard: 교정에는script: 대본을gymnasium: 체육관confidence: 자신감을understanding: 깨달음을impress: 멋진 모습을 보여주고 싶었습니다
Fluent Fiction - Japanese: Blossoming Memories: A Springtime Tribute in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-12-22-34-00-ja Story Transcript:Ja: 春の朝でした。En: It was a spring morning.Ja: 京都の小さなゲートコミュニティには、美しい桜が咲き誇り、街道を静かに彩りました。En: In a small geeto komyuniti in Kyoto, beautiful sakura bloomed in full glory, quietly coloring the streets.Ja: しかし、春の喜びの中に、ハルトとアキコの心には陰りがありました。En: However, amidst the joys of spring, there was a shadow in the hearts of Haruto and Akiko.Ja: 二人は、愛する祖母の亡くなったことをまだ受け入れられずにいました。En: They still couldn't accept the passing of their beloved grandmother.Ja: ハルトは実用的な兄でしたが、祖母の思い出を大切にしたいと考えていました。En: Haruto, the practical-minded brother, wanted to cherish their grandmother's memories.Ja: 一方で、妹のアキコは物を捨てることを恐れ、全てを残しておきたいと思っていました。En: On the other hand, his sister Akiko was afraid of throwing things away, wanting to keep everything.Ja: 「アキコ、もっと現実的に考えよう。祖母の思い出を大切にするためのスペースが欲しい。」ハルトが言いました。En: "Akiko, let's think more realistically. I want space to properly cherish grandma's memories," Haruto said.Ja: 「でも、私にとって全てが大切なの。物を手放すと、祖母のことを忘れてしまいそうで怖い。」アキコは泣きそうになりました。En: "But everything is precious to me. I'm scared that if I let go of things, I'll forget about grandma," Akiko nearly cried.Ja: その頃、コミュニティの人々はハナミのお祝いの準備を進めていました。En: Meanwhile, people in the community were preparing for a hanami celebration.Ja: 二人も参加するようにと勧められ、さらに心が乱れました。En: They were encouraged to participate and felt even more conflicted.Ja: ハナミの日、二人は祖母の写真と大切な品を持って庭に出ました。En: On the day of hanami, the two brought their grandmother's photo and cherished items into the garden.Ja: 桜の花びらが舞う中で、ハルトはアキコに言いました。「大事なのは、心の中にある思い出だよ。En: Among the fluttering sakura petals, Haruto said to Akiko, "What's important are the memories in our hearts.Ja: 物はその心を支えるものでしかない。」En: The items merely support that heart."Ja: アキコはしばらく言葉が出ませんでしたが、やがて小さくうなずきました。En: Akiko was speechless for a moment but then nodded slightly.Ja: 「そうね、ハルト。ありがとう。祖母がそばにいてくれるって思うために、少しでも共有できる場所を作ろう。」En: "Yes, Haruto. Thank you. To feel grandma is with us, let's create even a small shared space."Ja: 二人は祖母の小さなメモリアルスペースを庭に作り、祖母の好きだった花や、いつも使っていた茶碗をそこに置きました。En: The two created a small memorial space for their grandmother in the garden, placing her favorite flowers and the teacup she used often there.Ja: これが新しい伝統になると分かり、心に温かさが広がりました。En: Understanding that this would become a new tradition, warmth spread in their hearts.Ja: 桜の下で二人は肩を並べて座りました。En: Under the sakura tree, they sat shoulder to shoulder.Ja: 「桜の花びらを見上げると、まるで祖母が微笑んでいるようだね。」とハルトが言いました。En: "Looking up at the sakura petals, it's like grandma is smiling at us," Haruto said.Ja: 「うん、これから毎年、この場所で祖母と過ごすのね。」アキコも微笑みました。En: "Yes, from now on, we'll spend this time with grandma every year in this place," Akiko smiled too.Ja: 二人は静かに、しかし確実に、互いの心をつなぎ、そして祖母を偲びました。En: Quietly, yet surely, they connected their hearts and remembered their grandmother.Ja: ハナミの明るさと共に、彼らは前向きに未来へ進む力を感じていました。En: Along with the brightness of hanami, they felt the strength to move forward positively toward the future.Ja: 春風が彼らの涙をそっと吹き飛ばし、彼らは新しい伝統を胸に刻みました。En: The spring breeze gently blew away their tears, and they engraved the new tradition in their hearts. Vocabulary Words:spring: 春community: コミュニティbloomed: 咲き誇りglory: 栄光amidst: 中にcherish: 大切にrealistically: 現実的にscared: 怖いencouraged: 勧められconflicted: 葛藤したfluttering: 舞うmerely: でしかないspeechless: 言葉が出ませんshared: 共有memorial: メモリアルtradition: 伝統warmth: 温かさblossoms: 花びらengraved: 刻みましたpositively: 前向きにfluttered: 舞うbeloved: 愛するhearts: 心properly: 適切にafraid: 怖いitems: 品slightly: 小さくspace: スペースsmiling: 微笑んでfuture: 未来
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Welcome to Inviting Calm and this guided meditation for centering and connecting mind-body-soul.As you continue to breathe, imagine a tiny seed planted at the center of your chest, in your heart center. Visualize this seed as a symbol of your innermost being, your essence. Feel the warmth and light radiating from this seed, connecting you to the divine energy of the universe.With each inhale, envision this seed absorbing the life force, nourishing your mind, body, and soul. As you exhale, feel the roots of this seed grounding you, anchoring you in the present moment, in your body.Allow this seed to grow and expand with each breath, stretching its roots deeper into the earth and reaching its branches towards the sky. Sense the intricate connection between your heart center and the universe, feeling the oneness and harmony within you.Please do not listen to this while operating heavy machinery or doing anything that will require your full attention.Thank you for Inviting Calm into your day. I welcome any comments and feedback.With much gratitude,Anita
Welcome to Inviting Calm and this guided meditation for centering and connectinhg mind-body-soul.As you continue to breathe, imagine a tiny seed planted at the center of your chest, in your heart center. Visualize this seed as a symbol of your innermost being, your essence. Feel the warmth and light radiating from this seed, connecting you to the divine energy of the universe.With each inhale, envision this seed absorbing the life force, nourishing your mind, body, and soul. As you exhale, feel the roots of this seed grounding you, anchoring you in the present moment, in your body.Allow this seed to grow and expand with each breath, stretching its roots deeper into the earth and reaching its branches towards the sky. Sense the intricate connection between your heart center and the universe, feeling the oneness and harmony within you.Please do not listen to this while operating heavy machinery or doing anything that will require your full attention.Thank you for Inviting Calm into your day. I welcome any comments and feedback.With much gratitude,Anita
Send us a textIn this episode of 'The Sober Butterfly,' host Nadine Mulvina interviews Jasmine Flowers, who shares her struggle with alcoholism, unresolved trauma, and an abusive relationship despite outward appearances of a perfect life.The episode covers serious topics including domestic abuse, sexual trauma, and suicidal ideation. Jasmine's journey to sobriety began with therapy and treatment, which helped her gain clarity on her toxic marriage and the need to reclaim her life. We also discuss:reclaiming self-worth, building a supportive community new life roles, redefining relationships self-care, the transformative power of staying grounded in one's sobriety.Watch the full episode on YouTube --> https://youtu.be/N7hyHIwqhikConnect with JasmineInstagram: @chanae.jasmine @renude.lifeConnect with Nadine and TSB
Fluent Fiction - Japanese: Blossoming Friendships: Capturing Tokyo's Cherry Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-05-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の春、上野公園は桜でいっぱいでした。En: In the spring in Tokyo, Ueno Park was filled with cherry blossoms.Ja: 花見の季節で、たくさんの人が笑顔で集まっています。En: It was the season for hanami (flower viewing), and many people had gathered with smiles on their faces.Ja: 花びらが風に舞い、空気は甘い香りで満たされています。En: Petals danced in the wind, and the air was filled with a sweet fragrance.Ja: 写真家の春斗が人混みの中にいました。En: The photographer Haruto was among the crowd.Ja: 彼はいつも慎重で物静かですが、桜の美しさをカメラで撮ることが大好きです。En: He is always cautious and reserved, but he loves capturing the beauty of cherry blossoms with his camera.Ja: 友達の健二は、春斗にいつももっと社交的になるように勧めます。En: His friend Kenji always encourages Haruto to be more sociable.Ja: 「春斗、あそこにいる彼女に話しかけてみなよ。」健二は指をさしながら言いました。En: "Hey Haruto, go talk to that girl over there." Kenji said, pointing.Ja: 彼女の名前は桜。活発で楽観的な美術学生です。En: Her name was Sakura, an active and optimistic art student.Ja: 卒業プロジェクトのためのテーマを探しています。En: She was searching for a theme for her graduation project.Ja: 桜は公園の木の下でスケッチをしていましたが、何か足りないと感じていました。En: Sakura was sketching under a tree in the park but felt that something was missing.Ja: 春斗は一瞬ためらいましたが、健二の言葉に背中を押され、桜に近づきました。En: Haruto hesitated for a moment but, nudged by Kenji's words, approached Sakura.Ja: 「あの…この写真、見てください。」彼はカメラのスクリーンを桜に見せました。En: "Uh… Please look at these photos." He showed the screen of his camera to Sakura.Ja: 彼女の周りを舞う桜の写真がそこにありました。En: It displayed a picture of cherry blossoms swirling around her.Ja: 思わず微笑んで、桜は言いました。「わあ、こんなふうに見えるんですね。私のスケッチとは違います。」En: Sakura couldn't help but smile and said, "Wow, this is how it looks, huh? It's different from my sketches."Ja: 二人は静かに話し始めました。En: The two began to talk quietly.Ja: 夕日が公園を柔らかく照らし、桜の花びらが影を作ります。En: The sunset softly illuminated the park, and the petals created shadows.Ja: 「人生って、フォトグラフィーのようですね。一瞬一瞬を大切にしないと。」春斗が言いました。En: "Life is like photography, isn't it? You have to cherish each moment." Haruto said.Ja: 「そうね、それが美術の力だと思う。新しい視点を教えてくれる。」桜が答えます。En: "Yes, I think that's the power of art. It teaches you a new perspective." Sakura replied.Ja: その日の終わりに、春斗と桜は連絡先を交換しました。En: At the end of the day, Haruto and Sakura exchanged contact information.Ja: 「一緒に何か作品を作りませんか?」桜が提案しました。En: "Shall we create something together?" Sakura suggested.Ja: 春斗は深くうなずきました。En: Haruto nodded deeply.Ja: 彼は写真で、桜は絵で、二人の世界を形にすることになりました。En: He would shape their world through photography, and Sakura through painting.Ja: その瞬間、春斗は自分の中で何かが変わったことを感じました。En: In that moment, Haruto felt something change within himself.Ja: 情熱を共有すること、そして新しい出会いの勇気。En: The courage to share a passion and embrace a new encounter.Ja: 桜もまた、彼との対話が創作に新たな視点を与えてくれたと感じました。En: Sakura, too, felt that her conversation with him had brought a new perspective to her creative work.Ja: 花びらがいまもなお舞う、公園の木々の下、新しい友情と創作の始まりが静かに動き始めたのです。En: Under the trees of the park, where the petals still danced, a new friendship and the beginning of a creative collaboration began to quietly take shape. Vocabulary Words:blossoms: 桜petals: 花びらfragrance: 香りcautious: 慎重reserved: 物静かencourages: 勧めますoptimistic: 楽観的themed: テーマhesitated: ためらいましたnudged: 背中を押されswirling: 舞うilluminated: 照らしshadows: 影cherish: 大切にperspective: 視点exchange: 交換courage: 勇気embrace: 受け入れるencounter: 出会いcreative: 創作collaboration: 共同制作capturing: 撮ることart student: 美術学生project: プロジェクトgraduation: 卒業contact: 連絡先passion: 情熱softly: 柔らかくsuggested: 提案しましたconversation: 対話
Fluent Fiction - Swedish: From Isolation to Community: A Neighborhood's Blossoming Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-02-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig februarmorgon i det lilla kvarteret.En: It was a chilly February morning in the small neighborhood.Sv: Snön låg fortfarande som ett tunt täcke över trädgårdarna.En: The snow still lay like a thin blanket over the gardens.Sv: Grenarna på träden var bara men började knoppas.En: The branches on the trees were bare but beginning to bud.Sv: Man kände doften av snart annalkande vår.En: One could smell the scent of the soon approaching spring.Sv: Signe och Lars bodde grannar.En: Signe and Lars were neighbors.Sv: Signe var alltid ute på promenader, och hon hälsade glatt till alla.En: Signe was always out on walks, and she cheerfully greeted everyone.Sv: Lars däremot, var mer reserverad och höll sig gärna för sig själv.En: Lars, on the other hand, was more reserved and preferred to keep to himself.Sv: En morgon knackade Signe på hos Lars.En: One morning Signe knocked on Lars' door.Sv: Hon hade en idé.En: She had an idea.Sv: "Hej Lars," sa Signe glatt.En: "Hey Lars," said Signe cheerfully.Sv: "Jag tänkte starta en gemensam trädgård här i kvarteret.En: "I was thinking of starting a community garden here in the neighborhood.Sv: Skulle du vara intresserad?"En: Would you be interested?"Sv: Lars korsade armarna.En: Lars crossed his arms.Sv: "Jag vet inte, Signe.En: "I don't know, Signe.Sv: Förr har sådana projekt inte fungerat så bra.En: Such projects haven't worked so well in the past.Sv: Jag gillar att sköta min egen trädgård."En: I like taking care of my own garden."Sv: Hans blick var vaksam men vänlig.En: His gaze was cautious but friendly.Sv: Signe log bestämt.En: Signe smiled determinedly.Sv: "Kom över på kaffe imorgon.En: "Come over for coffee tomorrow.Sv: Jag vill gärna berätta mer om mina planer."En: I'd love to tell you more about my plans."Sv: Nästa dag, medan snön långsamt smälte bort i det varmare vädret, gick Lars över till Signe.En: The next day, as the snow slowly melted away in the warmer weather, Lars went over to Signe's.Sv: En doft av nybryggt kaffe fyllde luften när han steg in.En: The scent of freshly brewed coffee filled the air as he stepped inside.Sv: "Sitt ner," sa Signe och hällde upp kaffe.En: "Sit down," said Signe and poured coffee.Sv: "Jag förstår dina tveksamheter, Lars.En: "I understand your hesitations, Lars.Sv: Men lyssna på det här."En: But listen to this."Sv: Hon berättade om sitt gamla grannskap.En: She recounted about her old neighborhood.Sv: Där hade de startat en liknande trädgård.En: They had started a similar garden there.Sv: Det blev mer än bara grödor; det blev också gemenskap, sa hon med värme.En: It became more than just crops; it also became a community, she said warmly.Sv: Barnen lärde sig varifrån maten kom, och grannskapet blev livligare.En: The children learned where food came from, and the neighborhood became livelier.Sv: Det skapade band som höll kvar under lång tid.En: It created bonds that lasted a long time.Sv: Lars nickade eftertänksamt.En: Lars nodded thoughtfully.Sv: Det var något i Signes historia som rörde honom.En: There was something in Signe's story that moved him.Sv: Han mindes sin egen barndom, en tid när gemenskap betydde allt.En: He remembered his own childhood, a time when community meant everything.Sv: "Det låter... fint," erkände Lars långsamt.En: "It sounds... nice," Lars admitted slowly.Sv: "Kanske kan jag pröva att delta lite grann."En: "Maybe I can try to participate a little bit."Sv: Signe log brett.En: Signe beamed.Sv: "Vi kan börja litet.En: "We can start small.Sv: Du bestämmer själv."En: You decide for yourself."Sv: Så beslutade Lars att ge det ett försök.En: Thus, Lars decided to give it a try.Sv: Han ville känna den där känslan av tillhörighet som Signe hade beskrivit.En: He wanted to feel that sense of belonging that Signe had described.Sv: De började planera.En: They began to plan.Sv: Lars insåg efterhand att han såg fram emot våren, att odla och framförallt att lära känna sina grannar bättre.En: Lars gradually realized that he was looking forward to spring, to planting and, above all, to getting to know his neighbors better.Sv: Solen började bryta genom molnen.En: The sun began to break through the clouds.Sv: Träden vek sig i vinden, som om de meddelade alla att våren snart var här.En: The trees bent in the wind, as if announcing to everyone that spring was soon here.Sv: En ny start, tänkte Lars och kände optimismen bubbla inom sig.En: A new beginning, thought Lars, feeling optimism bubbling inside him. Vocabulary Words:chilly: kyligneighborhood: kvarteretbare: barabud: knoppasapproaching: annalkandegreeted: hälsadereserved: reserveradknocked: knackadecautious: vaksamdeterminedly: bestämthesitations: tveksamheterrecounted: berättadebonds: bandmoved (emotionally): rördeparticipate: deltabeamed: log brettbelonging: tillhörighetplan (verb): planeragradually: efterhandoptimism: optimismenbubbling: bubblabeginning: startgaze: blickbrewed: nybryggtfilled: fylldestepped inside: steg inwarmly: med värmenice: fintsoon: snartannounce: meddelade
Tá obair mhór os chomhair Uachtarán nua Chonradh na Gaeilge agus é ag cur tús lena aistear sa ról. Toghadh Ciarán Mac Giolla Bhéin, gníomhaí teanga as Iarthar Bhéal Feirste, mar Uachtarán Chonradh na Gaeilge ag an deireadh seachtaine. Labhair sé le Seachtain faoin fheachtas ‘Gaelcholáiste BÁC 2,4,6,8' agus an peirspictíocht éagsúil “Feirsteach” atá aige agus conas a imreoidh sé tionchar air sa ról amach anseo. Láithreoir; Tessa Fleming, Aoi; Ciarán Mac Giolla Bhéin Foclóir: Corraithe: Agitated Cuimsithe: Embodied Constaicí: Obstacles Naimhdeas: Animosity Cur i gcéill: Bluff/ Masquerade Cos ar bolg: Oppress Cur i gcrích: Accomplish Deartha: Designed Uaillmhianach: Ambitious. Borradh: Boom Meicníocht: Mechanism Timthriall: Cycle Cuí: Appropriate Inacmhainne: Affordable An Bhreatain Bheag: Wales Critéir: Criteria Pobalbhreith: Opinion poll See omnystudio.com/listener for privacy information.
Thriving Adoptees - Inspiration For Adoptive Parents & Adoptees
What helps us blossom? What gets in the way? How do we overcome those obstacles? Listen in as we explore big questions with grace and depth. Brad stretched me out of my comfort zone into new insights. I hope this interview catalyses sparks insights in you.Foster parent Brad Brooks serves as the Executive Director of Southeastern Children's Home and Counseling Center. Brad is an avid San Francisco 49ers fan and a running enthusiast. He has previously served as both a Case Manager, Education Instructor, and Director of Social Services for Southeastern Children's Home. He has a Bachelor's degree from Lipscomb University and a Master's Degree from Converse College. He and his wife, Katie, have four children: Reese, Ellie, Hattie, and Will. Guests and the host are not (unless mentioned) licensed pscyho-therapists and speak from their own opinion only. Seek qualified advice if you need help.
Fluent Fiction - Hebrew: Blossoming Ideas: An Artful Collaboration in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-01-25-23-34-02-he Story Transcript:He: בחורף קריר של תל אביב, בית הקפה "ארומה" היה מקום מפלט מושלם.En: On a chilly winter day in Tel Aviv, the "Aroma" café was the perfect refuge.He: הריח של קפה טרי מילא את החלל, ואנשים ישבו סביב שולחנות עץ מזמינים.En: The smell of fresh coffee filled the space, and people sat around inviting wooden tables.He: התאורה הרכה נתנה תחושה נעימה ואינטימית, אידאלית לשיחות מעמיקות.En: The soft lighting created a pleasant and intimate atmosphere, ideal for deep conversations.He: אברהם הגיע ראשון.En: Abraham arrived first.He: הוא לקח מקום ליד החלון, מתפעל מהגשם שירד ברכות על הרחוב.En: He took a seat by the window, admiring the rain gently falling on the street.He: הוא חיכה לנועה, חושב על הפרויקט הגדול שעמד להציע לה.En: He was waiting for Noa, contemplating the big project he was about to propose to her.He: האומנות שלו, תמיד מלאת השראה מהטבע ומהסביבה, חיפשה דרך לדבר אל הלב של אנשים ולהשפיע עליהם.En: His art, always inspired by nature and the environment, sought a way to speak to people's hearts and influence them.He: הוא רצה ליצור מיצב אמנותי ענק לפסטיבל האביב.En: He wanted to create a large art installation for the spring festival.He: בעיניו, היה זה חשוב להדגיש את משמעות העצים והטבע, במיוחד בעונת ט"ו בשבט – חג האילנות.En: To him, it was important to emphasize the importance of trees and nature, especially during the Tu Bishvat holiday—celebrating the trees.He: נועה הגיעה עם חיוך, אבל כשאברהם הציג את הרעיון שלו, פניה התרכזו.En: Noa arrived with a smile, but when Abraham presented his idea, her face became focused.He: היא הייתה ידועה בתור מארגנת מיומנת, עם תשומת לב לפרטים הקטנים.En: She was known as a skilled organizer, with attention to minute details.He: כאחראית על הפסטיבל, היה עליה לוודא שכל דבר יעמוד בתקציב ובתכניות.En: As the person in charge of the festival, she had to ensure everything stayed within budget and plans.He: היא הקשיבה לאברהם, מבינה את ההתלהבות שלו, אבל גם ראתה את האתגרים הכספיים והלוגיסטיים.En: She listened to Abraham, understanding his enthusiasm, but also saw the financial and logistical challenges.He: "אבל איך אותו נוכל לעמוד בתקציב?En: "But how can we stay within budget?"He: " שאלה נועה, מציעה בעדינות את חששותיה.En: Noa gently asked, voicing her concerns.He: אברהם חייך והוציא דגם מוקטן מהמיצב.En: Abraham smiled and took out a small model of the installation.He: הוא הסביר כיצד יוכל לשלב את המיצב עם הקהילה, לערב אנשים בהקמה ולהדגיש את המסר הסביבתי.En: He explained how he could integrate it with the community, involve people in its setup, and emphasize the environmental message.He: הוא דיבר בלהט על איך האמנות יכולה להיות מופת לא רק ליופי, אלא גם לחיבור ולהשראה.En: He spoke passionately about how art can be an example not only of beauty but also of connection and inspiration.He: נועה ישבה בשקט, מקשיבה לאברהם.En: Noa sat quietly, listening to Abraham.He: לבסוף, הבינה את הפוטנציאל.En: Finally, she saw the potential.He: היא יכלה לראות כיצד הפרויקט הזה יגביר את מסר הפסטיבל ויותיר רושם מתמשך על המבקרים.En: She could see how this project would amplify the festival's message and leave a lasting impression on visitors.He: היא נשמה עמוק והביטה באברהם.En: She took a deep breath and looked at Abraham.He: "אני איתך," אמרה בחיוך.En: "I'm with you," she said with a smile.He: "נוכל לעשות את זה יחד.En: "We can do this together."He: "שניהם ידעו שזה רק תחילת הדרך, אבל הם הרגישו מחוזקים בהחלטתם המשותפת.En: Both knew this was just the beginning, but they felt strengthened by their shared decision.He: אברהם למד לכבד את החשיבות של פרקטיקה והבנות, ונועה פתאום גילתה עד כמה רעיונות יצירתיים יכולים לפרוץ את הגבולות ולתת לפסטיבל מימד מיוחד.En: Abraham learned to respect the importance of practicality and understanding, and Noa suddenly discovered how creative ideas could break boundaries and give the festival a special dimension.He: הלבבות שלהם התמלאו בשמחה וציפייה לקראת הפרויקט המופלא שבדרך.En: Their hearts filled with joy and anticipation for the wonderful project ahead. Vocabulary Words:chilly: קרירrefuge: מקום מפלטadmiring: מתפעלemphasize: להדגישtu bishvat: ט"ו בשבטinstallation: מיצבlogistical: לוגיסטייםbudget: תקציבcontemplating: חושבinspiration: השראהintegrate: לשלבpracticality: פרקטיקהboundaries: גבולותdimension: מימדanticipation: ציפייהpleasant: נעימהintimate: אינטימיתconversations: שיחותinfluence: להשפיעminiscule: מוקטןpotential: פוטנציאלamplify: יגבירlasting impression: רושם מתמשךskilled: מיומנתorganizer: מארגנתenthusiasm: התלהבותconcerns: חששותfinancial: כספייםlogistical: לוגיסטייםconnection: חיבורBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fathom The Good - https://fathomthegood.com Brothaz In The Foyer - Will Kennedy and Isiah Gray Black and "Mormon" How do we deal with the "racism" stigma of the Church? Bridges between identities offer opportunities to build Zion Representing Black members in art. Brothaz In The Foyer - https://www.youtube.com/channel/UCUsq0xcvItHjizx7tSOP-rw Website - www.cwicmedia.com
In this powerful and timely episode, we sit down with Alishia McCullough, author of 'Reclaiming the Black Body,' for a profound discussion on collective trauma, body autonomy, and the intersection of political climate with personal wellbeing. Alishia shares deep insights into how recent political events have impacted the mental and physical health of marginalized communities, while exploring the crucial role of language in addressing these experiences. From the complexities of eating imbalances to the significance of indigenous healing practices, this conversation delves into how cultural disconnection specifically affects Black women's relationship with their bodies. Guest Spotlight: Alishia McCullough (she/her) is a Licensed Clinical Mental Health Therapist and Founder of Black and Embodied Consulting PLLC, specializing in somatic therapy, trauma healing, and eating disorder treatment. As co-founder of the #AmplifyMelanatedVoices Movement in 2020, she works to elevate BIPOC voices globally. She leads the Reimagining Eating Disorders 101 course and The Integrated Woman Mastermind program. An accomplished author, Alishia wrote the poetry collection "Blossoming" and the forthcoming book "Reclaiming The Black Body" (2024). Her work centers on intersectional narratives and body justice for marginalized communities, particularly QTPOC individuals. Featured in Meta's 2022 Well-Being Collective, her expertise has been highlighted on NPR, STAT, Essence, and Forbes.Episode Takeaways:Collective trauma manifests both emotionally and physically in our bodiesLanguage choices significantly impact how we process and heal from traumaCultural disconnection plays a key role in eating imbalances among Black womenSafe spaces and accessibility are essential for meaningful healingPolitical events directly affect mental health and body relationshipsIndigenous practices offer valuable paths to body reconnectionCommunity healing starts with individual self-care and body autonomyRelevant links:Buy Reclaiming the Black Body here!Connect with Alishia on Instagram and visit her website!Connect with me on socials- join the Be Well,Sis tribe on Instagram, LinkedIn, and YouTube!Want to get in touch? Maybe you have an AITA you need solving or a recommendation for On My Radar? Get in touch at hello@editaud.io with Be Well Sis in the subject line! Be Well Sis is hosted by Dr Cassandre Dunbar. The show is edited, mixed and produced by Megan Hayward and Reem Elmaghraby. Our Production Manager is Kathleen Speckert. Be Well Sis is an editaudio collaboration.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Hebrew: Blossoming Honesty: Avner's Winter Garden Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-01-19-23-34-01-he Story Transcript:He: בין הענפים המושלגים של גן הבוטניקה בברוקלין, נשמעו צחוקים רכים ומילים מתחלפות בעברית.En: Between the snowy branches of the botanical garden in Brooklyn, gentle laughter and words exchanged in Hebrew could be heard.He: חג ט"ו בשבט היה בעיצומו, ומשפחות רבות הגיעו להנות מהיופי הטבעי.En: The holiday of Tu BiShvat was in full swing, and many families had come to enjoy the natural beauty.He: אבנר, לבוש במעיל חורף עבה, הסתובב בין הדוכנים בנסיון להרשים את מיכל.En: Avner, dressed in a thick winter coat, wandered among the stalls trying to impress Michal.He: הוא הרגיש קצת מוזר.En: He felt a little strange.He: לרוב, כשהיה ליד מיכל, היה אובד מילים.En: Usually, when he was near Michal, he was at a loss for words.He: היום, הוא החליט לאזור אומץ ולהפוך למומחה צמחים בן-לילה.En: Today, he decided to muster the courage and become a plant expert overnight.He: אכן, אבנר ידע דבר או שניים על משחקי מחשב, אבל על צמחים? כמעט ולא.En: Indeed, Avner knew a thing or two about computer games, but about plants? Hardly at all.He: במרחק כמה צעדים מאחור, יוסי הביט באבנר.En: A few steps behind, Yossi watched Avner.He: הוא ידע היטב שלאבנר אין מושג מה זה סחלב נדיר, אבל בכל זאת שמר עיניו עליהם, בתור תמיכה.En: He knew perfectly well that Avner had no idea what a rare orchid was, but still kept an eye on them for support.He: "יוסי, תראה," אמר אבנר, "זה סחלב נדיר במיוחד.En: "Yossi, look," Avner said, "this is a particularly rare orchid.He: הוא הגיע לכאן כל הדרך מטוסקנה."En: It came all the way from Tuscany."He: מיכל פנתה אליו בהתלהבות: "באמת? איזה יופי!"En: Michal turned to him excitedly, "Really? How beautiful!"He: אבנר התחיל לספר סיפור מומצא על מקורות הצמח, תוך כדי שהוא מנופף בידיים בהתלהבות.En: Avner began to tell an imaginary story about the origins of the plant while waving his hands enthusiastically.He: "את מבינה, לטוסקנים השתמשו בזה כבחלק מטקסים סודיים..."En: "You see, the Tuscans used it in secret ceremonies..."He: בזה הרגע הוא פתאום איבד שיווי משקל.En: At that moment, he suddenly lost his balance.He: באפקט דרמטי למדי, הסתובב ונפל על הרצפה, כשהוא מפיל איתו את כל תצוגת הסחלבים.En: In a rather dramatic effect, he turned and fell to the ground, taking with him the entire orchid display.He: הצמחים הנדירים התפזרו לכל עבר.En: The rare plants scattered everywhere.He: מיכל התכופפה לעזור לו.En: Michal bent down to help him.He: היא חייכה בעדינות ואמרה, "אבנר, אתה יודע שאין לך צורך להמציא סיפורים.En: She smiled gently and said, "Avner, you know you don't need to make up stories.He: אני פשוט אוהבת את הצמחים האלה בכל מקרה."En: I just love these plants anyway."He: אבנר הסמיק.En: Avner blushed.He: "אני מצטער, אני לא מבין בצמחים כמו שטענתי.En: "I'm sorry, I don't understand plants like I claimed.He: רק רציתי להכיר לך יותר."En: I just wanted to get to know you better."He: מיכל צחקה קלות וסידרה את אחד הסחלבים הפזורים.En: Michal laughed softly and arranged one of the scattered orchids.He: "אין בעיה. אני אוהבת כנות.En: "No problem. I love honesty.He: עכשיו, בוא נראה מה עוד יש כאן."En: Now, let's see what else is here."He: יוסי הצטרף אליהם ושניהם טיילו יחד עם מיכל בשאר גן הבוטניקה.En: Yossi joined them, and they both walked together with Michal through the rest of the botanical garden.He: הם נהנו מהנוף, והחיוך הגדול על פניו של אבנר גילה שלא תמיד צריך לדעת הכל כדי להרשים.En: They enjoyed the scenery, and the big smile on Avner's face revealed that you don't always have to know everything to impress.He: לפעמים האמת הפשוטה היא הדרך ללב של מישהו.En: Sometimes simple truth is the way to someone's heart. Vocabulary Words:branches: ענפיםbotanical: בוטניקהgentle: רכיםlaughter: צחוקיםexchanged: מתחלפותmuster: לאזורcourage: אומץovernight: בן-לילהrare: נדירorchid: סחלבimaginary: מומצאorigins: מקורותceremonies: טקסיםbalance: שיווי משקלdramatic: דרמטיdisplay: תצוגתscattered: התפזרוbent: התכופפהgently: בעדינותclaimed: שטענתיscenery: נוףhonesty: כנותtruth: אמתexpert: מומחהTuscans: לטוסקניםsupport: תמיכהceremony: טקסorchids: סחלביםblushed: הסמיקarranged: סידרהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Blossoming in Frost: A Garden's Journey to Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-19-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Budapest téli csendjében pihen a Botanika Kert.En: In the winter silence of Budapest, the Botanika Kert rests.Hu: A fák ágai csupaszak, néhányan dérrel fedettek, és a hó finoman hintázik az ösvényeken.En: The branches of the trees are bare, some covered with frost, and the snow gently sways on the paths.Hu: A levegő harapós, de üdítő.En: The air is biting, yet refreshing.Hu: Zoltán, a tapasztalt kertész, mély sóhajjal nézi a tájat.En: Zoltán, the experienced gardener, looks at the landscape with a deep sigh.Hu: Szívében furcsa harc dúl, mert szeretett kertje hamarosan változni fog.En: A strange battle rages in his heart because his beloved garden will soon change.Hu: Az új projekt túl sok újat akar bevezetni.En: The new project wants to introduce too many new elements.Hu: Réka, a lelkes tájépítész, épp ilyennel érkezett.En: Réka, the enthusiastic landscape architect, arrived just for this reason.Hu: Réka mosolyogva siet Zoltánhoz.En: Réka hurries to Zoltán with a smile.Hu: Szereti a kihívásokat, és a kert átalakítása izgatja.En: She loves challenges, and the transformation of the garden excites her.Hu: De Zoltán hűvös tekintete mindig kihívás neki.En: But Zoltán's cool gaze is always a challenge for her.Hu: Réka frissíteni akarja a kertet, modern ötletek villannak az elméjében.En: Réka wants to refresh the garden, modern ideas flashing in her mind.Hu: Zoltán viszont aggódik.En: Zoltán, however, is worried.Hu: Számára a változások túlságosan radikálisak.En: For him, the changes are too radical.Hu: Ahogy elindulnak, hogy megbeszéljék a projektet, a kettő között feszültség vibrál.En: As they set out to discuss the project, tension vibrates between them.Hu: Réka megszólal: "Zoltán, szerintem a japán kert új elemeket igényelne.En: Réka speaks up: "Zoltán, I think the japán kert could use new elements.Hu: Nézd, milyen szépen beilleszthetők a modern dizájnba.En: Look how beautifully they can integrate into the modern design."Hu: "Zoltán homlokát ráncolja.En: Zoltán furrows his brow.Hu: "Réka, a japán kert a hagyományaink része.En: "Réka, the japán kert is part of our traditions.Hu: Az új elemek elvehetik a varázsát.En: The new elements might take away its charm."Hu: "A vita egyre élesebb, hangjuk elvegyül a hideg levegőben.En: The debate becomes sharper, their voices mingling in the cold air.Hu: Mindketten kitartanak a saját térfelükön.En: Both stick to their own side.Hu: Zoltán nem akar engedni.En: Zoltán doesn't want to give in.Hu: A kert megőrzése a vérében van.En: Preserving the garden is in his blood.Hu: Réka pedig nem érti, miért ragaszkodik ennyire a régihez.En: Réka doesn't understand why he clings so tightly to the old.Hu: Ahogy a megbeszélés elnyúlik, Réka és Zoltán lassan átélik egymás érvelését.En: As the discussion drags on, Réka and Zoltán slowly begin to appreciate each other's arguments.Hu: Rájönnek, mindketten szeretnék, ha a kert a legjobb lenne.En: They realize they both want the best for the garden.Hu: Egy ponton Zoltán hirtelen megáll, és mélyen Réka szemébe néz.En: At one point, Zoltán suddenly stops and looks deeply into Réka's eyes.Hu: "Réka," mondja, "mi lenne, ha a tradíciókat és az újdonságokat összefonva hoznánk létre valami igazán különlegeset?En: "Réka," he says, "what if we combined traditions and innovations to create something truly special?"Hu: "Réka elgondolkodik.En: Réka thinks it over.Hu: "Talán megtalálhatnánk a középutat.En: "Perhaps we could find a middle ground.Hu: Engem érdekelnének a te javaslataid is.En: I would be interested in your suggestions too."Hu: "Ez a pillanat mindkettőjük számára megkönnyebbülés.En: This moment is a relief for both of them.Hu: A vita hirtelen megenyhül.En: The argument suddenly softens.Hu: Egyensúlyba hozzák ötleteiket.En: They balance their ideas.Hu: Zoltán beleegyezik, hogy néhány új elemet adott pontokon próbálkozzanak ki, míg Réka tiszteletben tartja a hagyományos részek megtartását.En: Zoltán agrees to try a few new elements in certain areas, while Réka respects keeping the traditional parts.Hu: Ahogy újból elindulnak a kertben, együtt dolgozni kezdenek, mindketten mosollyal az arcukon.En: As they set out again in the garden, they begin working together, both with smiles on their faces.Hu: A kert projektje elkezdődik.En: The garden project begins.Hu: A hagyomány és a modernitás találkozása sikeresen megvalósul.En: The meeting of tradition and modernity is successfully realized.Hu: A friss hó alatt rejtőző magokként közös munkájuk is növekedhet, és mindketten tudják, hogy a tavasz új életet hoz majd a kertbe, úgy, ahogy ők is új perspektívával tekintenek a jövőre.En: Like seeds hidden under the fresh snow, their joint work can also grow, and they both know that spring will bring new life to the garden, just as they look to the future with a new perspective. Vocabulary Words:silence: csendjébenbare: csupaszakfrost: dérrelbiting: harapósrefreshing: üdítősigh: sóhajjallandscape: tájatbattle: harcbeloved: szeretettenthusiastic: lelkesarchitect: tájépítésztransformation: átalakításamodern: modernradical: radikálisaktension: feszültségelements: elemekintegrate: beilleszthetőkcharm: varázsátdebate: vitacling: ragaszkodikarguments: érvelésétinnovations: újdonságokatexceptional: különlegesetcompromise: középutatrelief: megkönnyebbülésbalance: egyensúlybarespect: tiszteletbenrealized: megvalósulperspective: perspektívávalfuture: jövőre
Fluent Fiction - Japanese: Blossoming Courage: Yuki's Winter Discovery in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-19-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の冬は美しい。En: Shinjuku Gyoen in winter is beautiful.Ja: 白い雪が地面を覆い、枯れた木々の裸の枝が空に向かって伸びる。En: The white snow covers the ground, and the bare branches of the withered trees stretch toward the sky.Ja: ところどころに常緑の低木が深い緑を鮮やかに見せる。En: Here and there, the evergreen shrubs vividly display their deep green.Ja: 今日は、雪月花高校の生徒たちがここに植物の観察に来ている。En: Today, students from Setsugetsuka High School have come here for plant observation.Ja: 雪輝(ゆき)は、植物が大好きな高校生。En: Yuki is a high school student who loves plants.Ja: いつも無口で、周りの元気なクラスメート達、花(はな)や海斗(かいと)に比べると、影が薄いと感じている。En: She's always quiet and feels overshadowed compared to her lively classmates, Hana and Kaito.Ja: しかし、彼女の心には秘密の夢がある。En: However, she has a secret dream in her heart.Ja: 環境科学を学びたいのだ。En: She wants to study environmental science.Ja: でも、家族の期待と社会の目が、彼女の勇気を奪っている。En: But the expectations of her family and the eyes of society are taking away her courage.Ja: 今日は、特別なチャンスが訪れた。En: Today, a special opportunity has arrived.Ja: 学校のプロジェクトに参加するため、希少な冬咲きの植物を見つけるのが課題だ。En: To participate in a school project, the task is to find a rare winter-blooming plant.Ja: 雪が積もっていて探すのは難しい。En: With the snow piled up, it's difficult to search.Ja: しかも、花と海斗は雪輝をからかって、彼女を落ち込ませる。En: Moreover, Hana and Kaito tease Yuki and make her feel down.Ja: 「そんなに植物が好きなら、雪の中に埋まって探せば?」海斗は笑いながら言った。En: "If you like plants that much, why not bury yourself in the snow to find them?" Kaito said with a laugh.Ja: 雪輝は内心悔しいと思った。でも、負けたくなかった。En: Yuki felt frustrated inside but didn't want to lose.Ja: 雪輝はこっそりと計画を立てていた。En: Yuki had been secretly making a plan.Ja: 図書館で借りた本から取ったメモとスケッチを頼りに、人があまり行かない庭の奥へと向かうことを決めた。En: Relying on notes and sketches taken from books borrowed from the library, she decided to head to a less-trodden part of the garden.Ja: 冷たい空気が頬を刺すようだが、彼女の決意は固い。En: The cold air stung her cheeks, but her determination was firm.Ja: 雪をかき分けて奥に進むと、そこには他の生徒がいない静かな場所が広がっていた。En: After pushing through the snow, she found herself in a quiet place where no other students were present.Ja: 雪輝の心はドキドキした。En: Her heart was pounding.Ja: あの希少な植物が、この奥にあるはず。En: The rare plant should be in this area.Ja: すると、目の前に小さな青い花が咲いているのを見つけた。En: Then, she spotted a small blue flower blooming in front of her.Ja: しかし、スケッチの特徴と違う。En: However, it looked different from the features in her sketches.Ja: どうしようと思ったが、雪輝は自分の直感を信じることにした。En: Unsure of what to do, Yuki decided to trust her intuition.Ja: カメラとメモ帳を使って、新しい観察を記録した。En: Using her camera and notebook, she recorded her new observations.Ja: 学校に戻ると、雪輝はこの発見を先生に見せた。En: Upon returning to school, Yuki presented her discovery to her teacher.Ja: 先生は驚き、雪輝の熱意と観察力を褒めて、プロジェクトへの参加を許可した。En: The teacher was surprised and praised her enthusiasm and observational skills, granting her permission to participate in the project.Ja: 花と海斗はその様子を見て、自分たちの行動を反省した。En: Hana and Kaito watched the scene and reflected on their behavior.Ja: 「ごめんね、雪輝。君のことをバカにして悪かった。本当にすごいよ」と花が言った。En: "I'm sorry, Yuki. It was wrong of us to make fun of you. You're really amazing," Hana said.Ja: 海斗も「本当に尊敬する。君の夢を応援するよ」と加えた。En: Kaito added, "I truly respect you. I'll support your dream."Ja: 雪輝は笑顔を浮かべた。En: Yuki smiled.Ja: 彼女は自分の力を信じ、植物学への情熱を公に追求することを決意した。En: She decided to believe in her strength and openly pursue her passion for botany.Ja: 仲間たちの理解と、先生からの評価を得て、自信が芽生えた。En: With the understanding of her peers and the recognition from her teacher, confidence began to grow.Ja: 新しい年が、彼女にとって希望に満ちているように思えた。En: The new year seemed full of hope for her. Vocabulary Words:shrub: 低木withered: 枯れたstretch: 伸びるovershadowed: 影が薄いintuition: 直感bare: 裸のdetermination: 決意enthusiasm: 熱意reflection: 反省courage: 勇気opportunity: チャンスrare: 希少なblooming: 咲くtrod: 行かないsting: 刺すpound: ドキドキするspot: 見つけるfeature: 特徴enthusiasm: 熱意permission: 許可vividly: 鮮やかにevergreen: 常緑notebook: メモ帳recognition: 評価respect: 尊敬pursue: 追求するsupport: 応援するconfidence: 自信observation: 観察borrowed: 借りた
Hour 1 of the Killer B's with Joel Blank, and Jeremy Branham included... Is this Jalen Green blossoming into a star, or is this one of those Jalen Green heaters? Alex Gold, Host of “Cody & Gold” & “That Betting Show” on @TheFan965 in Kansas City joined the show to talk Texans vs Chiefs BetUS asked the question, is CJ Stroud on track to being the best QB in Texans' history. The better question is if CJ Stroud is ALREADY the best QB in Texans' history? Might we get Jack Easterby on the show???
Announcing the Blossoming of the Golden Age. A Gemstone Emerges from the Dust of Kali Yuga:Ayutha [10.000] Linga ArchanaSupport the show
This week we're joined by Austin Gibble, currently of Stantec but formerly of the City of Indianapolis and IndyGo. We chat about the history of planning for BRT in Indy, the Cultural Trail bike network, transit and infrastructure costs, and the interpersonal relationships that can make or break projects. +++ Follow us on Bluesky, Threads, Instagram, YouTube, Flickr ... @theoverheadwire Follow us on Mastadon theoverheadwire@sfba.social Support the show on Patreon http://patreon.com/theoverheadwire Buy books on our Bookshop.org Affiliate site! And get our Cars are Cholesterol shirt at Tee-Public! And everything else at http://theoverheadwire.com
In this episode of The Connector, Arielle Leavitt sits down with Dr. Thiema Goldson (DMFT, LMFT) and Dr. Fidel Goldson (DC, PT) to explore the power of boundaries in building a thriving partnership—both in marriage and in business. The Goldsons share their inspiring journey of growing five chiropractic office locations, a restaurant, and a construction company, all while maintaining a strong, loving relationship.Discover the art of "giving flowers" as a tool for cultivating gratitude and positive energy in your personal and professional life. Plus, delve into the self-discovery that comes with entrepreneurship and learn how to navigate the highs and lows with intention and purpose.This conversation is packed with actionable insights on creating balance, appreciating your loved ones, and growing as an individual and a leader. Don't miss it! www.goldsonspine.com
Cam Smith and Drew Stevens get into the ups and downs of November for the Bulls, how Zach LaVine and Nikola Vucevic have sparked the interest of teams around the league, and Matas Buzelis making some major strides in his young career. Also, a look at perhaps the biggest piece on the Bulls that doesn't get enough attention.
Carrie & Tommy Catchup - Hit Network - Carrie Bickmore and Tommy Little
Carrie Can't Talk Long Living Indoor Plants Signs You've Got Your Life Together Time Game - $2200 GUEST: Lehmo - The Big Trip Tommy Wants To Be YouTube Famous Tips To Help Tommy Roger Federer's Letter To Rafael Nadal Suspect Challenge: Tommy Suspect Challenge: Carrie Can We Measure Him? Unicef World Children's DaySubscribe on LiSTNR: https://play.listnr.com/podcasts/carrie-and-tommySee omnystudio.com/listener for privacy information.
In this episode of What's Up Waco, we sit down with Taylor White, the creative force behind Blumen Haus Waco, a unique photography venue located in the scenic outskirts of Waco, Texas. Blumen Haus is a versatile space where creativity thrives, offering stunning indoor and outdoor settings perfect for engagement photos, holiday pictures, professional photo shoots, and more. Taylor shares the story behind the creation of Blumen Haus, which began with the whisper of a friend and evolved into a flourishing venue for both intimate photos and large-scale photography sessions. Throughout our conversation, Taylor talks about how Blumen Haus invites clients to personalize their experience, ensuring that each event or shoot captures the essence of the moment. She also touches on the challenges and joys of running a photography venue business, the importance of adapting to different clients' visions, and what makes Blumen Haus stand out in the Waco community. What You'll Learn in This Episode: The story behind Blumen Haus Waco and its evolution from a passion project to a local fave venue. How Taylor White works with clients to bring their creative visions to life, whether for small gatherings or elaborate photo shoots. Insights into the beauty of the Blumen Haus space, which offers both natural light and flexible settings. The importance of customization and flexibility in hosting photography sessions. About Blumen Haus Waco: Blumen Haus is a unique, customizable venue that provides a blend of rustic charm and modern amenities, making it a go-to space for photographers and community members. Located in Lorena, just outside of Waco, it's a beautiful spot that offers both indoor and outdoor setups, perfect for capturing memorable moments. The venue's flexibility makes it ideal for a variety of styles, from bridal portraits to family photoshoots. Learn more at Blumen Haus Waco Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Cindy's story is a testament that no matter what life will throw at a person, as long as they keep the faith & push forward they will always prevail!! Don't forget to leave a like! Comment & subscribe to show your support
In this episode, Jen chats with David Strout, proprietor of Catch Me When You Can in Saugerties, about antiquing, floral arranging, art, and curating a home you love. Find David at www.catchmewhenyoucan.com and on Instagram @Catchmewyc for more info and for some BEAUTIFUL pictures of his collection! Our Valley Girls' correspondents, Rebecca and Danielle, are getting us into the spirit for Spooky Season with happenings in the Capital Region and Westchester. Danielle dares you to outrun the Headless Horseman at the Sleepy Hollow 10k, and Rebecca might not be the only ghoul you'll meet at a haunted cemetery near Troy. This episode is sponsored by The Book & Nook, Warwick's only independent bookstore. Check out our interview with the owner, Candace Rivera, on our Literary Hudson Valley YouTube channel. Speaking of bookstores, are you signed up for our newsletter? This episode's edition has our recommendations for spooky season reading. You can sign up for our newsletter to receive bonus content after each episode and join our new Facebook group so you can be part of the Hudson Valley conversation at www.valleygirlspodcast.com/valley-girls-pod-squad. We will never sell your email address or spam you! Help support Valley Girls Podcast by nominating us for an award for “Best New Podcast of 2024” at www.discoverpods.com/2024-podcast-awards/ or through the link at the top of our homepage valleygirlspodcast.com. Be sure to choose the category "Best New Podcast of 2024" from the drop down menu. Thank you so much for your support!! You can also help support the Valley Girls by following our podcast from our show page and leaving a rating and review. And please spread the word and share our podcast with others! We really appreciate it! To stay up to date and for more content you can find us at valleygirlspodcast.com, at instagram.com/ValleyGirlsPodNY, at YouTube.com/@ValleyGirlsPodcast, as well as the newsletter and Facebook group. All links can also be found in our Instagram bio. Episode music by Robert Burke Warren entitled Painting a Vast Blue Sky can be found at robertburkewarren.bandcamp.com/track/painting-a-vast-blue-sky.
Zach speaks with winemaker Nate Walsh of Walsh Family Wine about the past and present of the Virginia wine industry: the distinctive geographic, meteorologic, and topographic elements that shape the state, as well as the tremendous capacity for wine tourism and other kinds of cultural experiences that can be had when visiting the state's many wine regions. Please remember to subscribe to, rate, and review VinePair on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you get your episodes, and send any questions, comments, critiques, or suggestions to podcast@vinepair.com. Thanks for listening, and be well.Instagram: @adamteeter, @jcsciarrino, @zgeballe, @vinepair Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Episode 249: Join Lori as she sits down with Kami Martin, the Director of Membership, and Audrey Kristoff, the Product Manager, from the Flower Clique team. Discover how their roles contribute to the success of flower shop owners and Flower Clique members. Kami delves into her expertise in website management, discussing the intricacies of merchandising, while Audrey sheds light on the advantages of Flower Clique bundles. Stay tuned as Lori asks some engaging personal questions, allowing listeners to get to know this dynamic duo working behind the scenes at Flower Clique.Sponsored by: Flower CliqueFlower Clique Prep SchoolReal Life Retail Florist
How can women embrace and enhance their radiance during and after menopause? What small changes can women make to improve their hormonal balance and overall well-being?Dr. Anna Cabeca and I discuss how women can thrive during this transformative stage of life by focusing on wellness and hormonal balance to look and feel your best.. We also share how small changes can have a profound impact on your health while embracing this phase with confidence can lead to a more radiant, fulfilled life.Learn more about Dr. Anna Cabeca: Anna Cabeca, DO, OBGYN, FACOG, is best selling author of The Hormone Fix and Keto-Green 16 and MenuPause. Dr. Anna is triple-board certified and a fellow of gynecology and obstetrics, integrative medicine, and anti-aging and regenerative medicine. She holds special certifications in functional medicine, sexual health, and bioidentical hormone replacement therapy.She lectures frequently on those topics and shares the secret behind the ebb and flow of intimacy as she demystifies the fascinating hormonal changes over time. She will help you discover how the “love hormone”, Oxytocin can breathe life into your relationship, and how Cortisol can take it away - and how the delicate balancing act of those hormones can reignite your libido and support a healthy relationship, most importantly the one you have with yourself.She is sassy, blunt, speaks from the heart and has a wonderful sense of humor, and this is why we call her The Girlfriend Doctor, because everyone needs a friend like her!She has personally developed natural products to help women balance hormones and thrive through menopause including the highly acclaimed Julva® cream for the vulva and MightyMaca® Plus, a powerful superfood blend. She lives in Dallas with her daughters, horses and dogs.Shop and save on products from Dr. Anna Cabeca: dranna.com/radianceWays to work with Rachel Varga!FREE 30-minute Biohacking For Ageless Beauty Training! https://www.theschoolofradiance.com/freebiesBook a 15-minute personalized radiance consultation with Rachel to begin your skin and radiance journey now. https://rachelvarga.as.me/schedule/6f78f1da/appointment/46262137/calendar/2738969?appointmentTypeIds%5B%5D=46262137Download Radiance: The New Skin Science on Audible!Book a One-on-one with Rachel Varga for customized skin care, rejuvenation guidance, and ongoing support! https://www.theschoolofradiance.com/consultation and use code Podcast15!Shop skincare, make-up, hair/skin/nail supplements, grooming tools, dermal rollers, and much more! https://alwaysradiantskinshop.com/Register for my next weekly LIVE and FREE Masterclass on various topics where I answer your questions! https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZwuceioqTwiE9O1K1fF1vnLqZBlCvPdkDWc The video replays (which are highly interactive) are available on my skin shop for a small fee here!Join Seasonal Skincare Expert Tutorials on skincare, makeup, hair care (and growth), biohacking, clean peels, pre and post-rejuvenation tips, dermal rolling, and advanced at-home technologies for the face and body! https://www.theschoolofradiance.com/Join The School of Radiance Membership for your personal radiant transformation by cultivating resilient radiance through detoxing from environmental toxins, enhancing communication, enhancing relationships, etiquette, and much more: https://www.theschoolofradiance.com/membershipAs a disclaimer, please note that the information shared in this podcast and interview is not to be taken as medical advice, and it's always important to consult with your physician before making any lifestyle changes. Rachel disclaims any responsibility for inaccurate credentials of guests or information used that may cause harm.Thank you for tuning in to this episode of The School of Radiance with Rachel Varga (formerly The Rachel Varga Podcast and The Always Radiant Skin Podcast)!Rachel Vargainfo@theschoolofradiance.comSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Jackie and Jen are joined by Mayim Bialik to discuss mental health, fame, aging, and what success means to her now.With an incredible career already under her belt, does Mayim want to slow down anytime soon?See omnystudio.com/listener for privacy information.
Jackie and Jen are joined by Mayim Bialik to discuss mental health, fame, aging, and what success means to her now.With an incredible career already under her belt, does Mayim want to slow down anytime soon?See omnystudio.com/listener for privacy information.
Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Rest now, And allow your body to melt. PAUSE… Sink into the gentle rhythms of your breathing, Finding comfort in the waves going in, And out. In, And out. Breathing in a little deeper as the air fills you up, Breathing out a little long as the air releases from you. In, And out. Relaxing, Softening, And melt a little deeper into your bed. PAUSE… You are one with your breath, As it brings in the new, And releases the old. PAUSE… Breathe in and restore, Breathe out and release. LONG PAUSE… Your body is ready, Open and waiting, To restore and renew. Your mind is ready, Open and waiting, To calm and clear. PAUSE… So come in deeper into your breath. Deeper into the night. LONG PAUSE… Your body is fixing all that has been broken. Let it repair, Recycle, Restore, Heal. LONG PAUSE… Imagine all those old pieces, Released from you, And floating away, Dissolving into the night. PAUSE… Let them go… LONG PAUSE… Imagine all those thoughts, Released from you, And floating away, Disappearing into the night. PAUSE… Let them go… LONG PAUSE… Restoring, Healing, Renewing. LONG PAUSE… You are clear, And calm. And from this open space, You can renew. PAUSE… The seeds of new possibilities, Are planted in the ashes of the old. PAUSE… They are nourished by the mixture of the ashes, The tears, The lessons, And the dreams. PAUSE… Growing, Growing, Growing now, The seeds of life are yours. Renewing, Expanding, Blossoming now, The night has all the cures. Namaste, Beautiful