Podcasts about blossoming

  • 607PODCASTS
  • 834EPISODES
  • 36mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Sep 13, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about blossoming

Latest podcast episodes about blossoming

Fluent Fiction - Italian
Gianna's Tuscany: Blossoming Amidst Tradition and Change

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 13, 2025 16:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Gianna's Tuscany: Blossoming Amidst Tradition and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-13-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, tra colline dolci e colori vibranti, c'era la fattoria di fiori di Gianna.En: In the heart of Tuscany, among gentle hills and vibrant colors, there was la fattoria di fiori di Gianna(Gianna's flower farm).It: Da anni, Gianna curava questo terreno con amore e dedizione, ereditato dai suoi nonni.En: For years, Gianna tended this land with love and dedication, inherited from her grandparents.It: Era inizio autunno, l'aria era fresca e il cielo limpido.En: It was early autumn, the air was fresh, and the sky was clear.It: I girasoli svettavano fieri nei campi, pronti per essere raccolti.En: The sunflowers stood tall and proud in the fields, ready to be harvested.It: Gianna, una donna forte e determinata, si aggirava tra i fiori.En: Gianna, a strong and determined woman, wandered among the flowers.It: Aveva lavorato duramente per mantenere viva la tradizione famigliare.En: She had worked hard to keep the family tradition alive.It: Ma ora, un'idea nuova germogliava nella sua mente: espandere l'azienda.En: But now, a new idea was sprouting in her mind: to expand the business.It: Questo pensiero la riempiva sia di speranza che di ansia.En: This thought filled her with both hope and anxiety.It: "Valutarne i rischi non è facile," pensava mentre tagliava i gambi alti dei girasoli.En: "Evaluating the risks is not easy," she thought as she cut the tall stems of the sunflowers.It: Mentre lavorava, Gianna ricordava le storie dei suoi nonni.En: As she worked, Gianna remembered the stories of her grandparents.It: La fattoria era il loro orgoglio.En: The farm was their pride.It: Raccolti di oltragio e gloria.En: Harvests of defiance and glory.It: Espandere la fattoria significava rischiare quell'eredità.En: Expanding the farm meant risking that legacy.It: Nella sua esitazione, cercava consigli e conforto da chi le era vicino.En: In her hesitation, she sought advice and comfort from those close to her.It: Marco, suo fratello, pensava che l'espansione fosse un'ottima idea.En: Marco, her brother, thought that expansion was a great idea.It: "Gianna, possiamo fare di più con questi campi.En: "Gianna@, we can do more with these fields.It: Collaborare con chef locali, organizzare eventi.En: Collaborate with local chefs, organize events.It: Il nostro lavoro può esser visto da molti!"En: Our work can be seen by many!"It: diceva entusiasta.En: he said enthusiastically.It: Gianna sorrideva, ma la sua mente tornava ai ricordi di quando era piccola, quando ancora tutto sembrava più semplice.En: Gianna smiled, but her mind drifted back to memories of when she was a child, when everything seemed simpler.It: Stefano, un amico di famiglia e stimato artigiano, aveva un'altra visione.En: Stefano, a family friend and esteemed artisan, had another vision.It: "Perché non trovare un equilibrio?En: "Why not find a balance?It: Urge non dimenticare le nostre radici, ma possiamo crescere," suggeriva.En: It's important not to forget our roots, but we can grow," he suggested.It: Gianna ascoltava, mentre il sole iniziava a calare, tingendo il campo di una luce dorata.En: Gianna listened as the sun began to set, painting the field with a golden light.It: In quel momento, Gianna si fermò e respirò profondamente.En: In that moment, Gianna stopped and took a deep breath.It: Si guardò intorno.En: She looked around.It: Era circondata da bellezza e storia.En: She was surrounded by beauty and history.It: I girasoli gialli la guardavano, come vecchie anime in cerca di una risposta.En: The yellow sunflowers looked at her, like old souls in search of an answer.It: Sentì una chiarezza invaderla.En: She felt a clarity invade her.It: "Non devo scegliere tra tradizione e cambiamento", pensò.En: "I don't have to choose between tradition and change," she thought.It: "Posso fare entrambe le cose".En: "I can do both."It: Decise che avrebbe creato un nuovo progetto.En: She decided she would create a new project.It: Avrebbe cercato collaborazioni con artisti e cuochi locali, rispettando il passato e accogliendo il futuro.En: She would seek collaborations with local artists and chefs, respecting the past and embracing the future.It: Con un sorriso risoluto, Gianna iniziò a pianificare.En: With a resolute smile, Gianna began to plan.It: La fattoria sarebbe cresciuta, ma nel modo giusto.En: The farm would grow, but in the right way.It: Una crescita che incrementa senza dimenticare da dove si viene.En: A growth that builds without forgetting where it comes from.It: Così, chiusa la giornata, Gianna sentiva che aveva trovato la sua strada.En: Thus, as the day came to a close, Gianna felt she had found her path.It: Aveva rinnovato la promessa ai suoi antenati e alla terra amata.En: She had renewed the promise to her ancestors and to the beloved land.It: Iniziò un viaggio d'espansione, ma con la tradizione come bussola.En: She embarked on a journey of expansion, but with tradition as her compass. Vocabulary Words:the sunflower: il girasolethe farm: la fattoriathe hill: la collinato inherit: ereditareto tend: curareautumn: autunnoto harvest: raccoglierethe tradition: la tradizioneto expand: espanderethe anxiety: l'ansiathe stem: il gambothe legacy: l'ereditàto seek: cercarethe advice: il consigliothe comfort: il confortoto collaborate: collaborareenthusiastic: entusiastato remember: ricordareto suggest: suggerireesteemed: stimatothe clarity: la chiarezzato plan: pianificarethe growth: la crescitato build: costruirethe balance: l'equilibrioto respect: rispettarethe path: la stradato embrace: accoglierethe artisan: l'artigianothe promise: la promessa

Right Start Radio with Pastor Jim Custer
The Career Of The 11th Horn - Part 1 of 2

Right Start Radio with Pastor Jim Custer

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025


Does the Bible give us some "early warning signs" of the Antichrist? Don't believe everything you hear on the internet about the newfound identity of the Antichrist, his favorite TV shows, and what he had for breakfast. God's Word doesn't give us an artist's sketch of the Man of Sin - but it does have some tips for spotting him early. Jim will mention 3 of those, today. We'll complete our series, The Fig Tree is Blossoming, with this sermon in the book of Daniel. It's called: The Career of the 11th Horn. Listen to Right Start Radio every Monday through Friday on WCVX 1160AM (Cincinnati, OH) at 9:30am, WHKC 91.5FM (Columbus, OH) at 5:00pm, WRFD 880AM (Columbus, OH) at 9:00am. Right Start can also be heard on One Christian Radio 107.7FM & 87.6FM in New Plymouth, New Zealand. You can purchase a copy of this message, unsegmented for broadcasting and in its entirety, for $7 on a single CD by calling +1 (800) 984-2313, and of course you can always listen online or download the message for free. RS09112025_0.mp3Scripture References: Daniel 7

Angels and Awakening
The Secret To Living Fully with Mark Nepo

Angels and Awakening

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 53:00


Have questions about The Angel Membership or the Angel Reiki School? Book a free Discovery Call with Julie

Sound Bhakti
Beg Krishna to Pull You Back to Godhead | HG Vaisesika Dasa | Toronto | 25 Aug 2025

Sound Bhakti

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 11:39


This section of something I have been writing lately, has to do with Prabhupāda's statement about how chanting Harē Kṛṣṇa is forced meditation; I'm just interpreting that. I've included some other śāstra, which I'll just read to you briefly. In other words, it's a brief segment excerpt. At Nectar of Instruction, verse three. In his purport, Śrīla Prabhupāda tells how powerful such a prayer can be. "Devotional service," Prabhupāda writes, "is so pure and perfect that once having begun, one is forcibly dragged to ultimate success." In other words, for those who pray for Kṛṣṇa's help, Kṛṣṇa takes personal care and pulls them in the right direction. Anugraha, often translated as mercy, literally means "to grab and pull." Chanting japa invites Kṛṣṇa to grab and pull us to him. Bhaktivinoda Ṭhākura, in his last bhajan in Śaraṇāgati, tells how the Holy Name abducts him, taking him directly to Kṛṣṇa. "The Holy Name is the bud of the flower of divine love, and it is the very abode of astonishing mellows. Such is the power he manifests that when his holy name starts to blossom a little further, it then reveals his own divine form and qualities. Thus my heart is abducted and taken directly to Kṛṣṇa. Blossoming fully, the flower of the holy name takes me to Vraj and reveals to me his own love dalliance. This name gives to me my own eternal spiritual body, keeps me right by Kṛṣṇa's side, and completely destroys everything related to this immortal frame of mine." Abduct means "the action of taking someone away by force." Kṛṣṇa, by his supreme powers, personally escorts those who chant his divine name back to his supreme abode. Kṛṣṇa's name is so kind that he helps even those who accidentally chant His names, what to speak of those who chant with love? As Śrīmad Bhāgavatam 11.2.55, The Yogendras say the Supreme Personality of God is so kind to the conditioned souls that if they call upon him by speaking his holy name, even unintentionally or unwillingly, the Lord is inclined to destroy innumerable sinful reactions in their hearts. https://vedabase.io/en/library/sb/11/2/55 ------------------------------------------------------------ To connect with His Grace Vaiśeṣika Dāsa, please visit https://www.fanthespark.com/next-steps/ask-vaisesika-dasa/ ------------------------------------------------------------ Add to your wisdom literature collection: https://iskconsv.com/book-store/ https://www.bbtacademic.com/books/ https://thefourquestionsbook.com/ ------------------------------------------------------------ Join us live on Facebook: https://www.facebook.com/FanTheSpark/ Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/sound-bhakti/id1132423868 For the latest videos, subscribe https://www.youtube.com/@FanTheSpark For the latest in SoundCloud: https://soundcloud.com/fan-the-spark ------------------------------------------------------------ #makejapagreatagain #chantharekrishnaandbehappy #mantrameditation #spiritualawakening #soul #spiritualexperience #spiritualpurposeoflife #spiritualgrowthlessons #secretsofspirituality #vaisesikaprabhu #vaisesikadasa #vaisesikaprabhulectures #spirituality #bhaktiyoga #krishna #spiritualpurposeoflife #krishnaspirituality #spiritualusachannel #whybhaktiisimportant #whyspiritualityisimportant #vaisesika #spiritualconnection #thepowerofspiritualstudy #selfrealization #spirituallectures #spiritualstudy #spiritualquestions #spiritualquestionsanswered #trendingspiritualtopics #fanthespark #spiritualpowerofmeditation #spiritualteachersonyoutube #spiritualhabits #spiritualclarity #bhagavadgita #srimadbhagavatam #spiritualbeings #kttvg #keepthetranscendentalvibrationgoing #spiritualpurpose

Fluent Fiction - Dutch
Blossoming Friendships: Connection in Lisse's Tulpen Fields

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 16:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Friendships: Connection in Lisse's Tulpen Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koel boven het uitgestrekte veld van tulpen in Lisse.En: The sky was clear and cool above the expansive field of tulpen in Lisse.Nl: Kleuren liepen van rood naar geel en paars, flikkerend onder een lichte bries.En: Colors ranged from red to yellow and purple, flickering under a gentle breeze.Nl: De leerlingen van groep 7 waren op schoolreis.En: The seventh-grade students were on a school trip.Nl: Sanne keek rond, haar ogen vol nieuwsgierigheid, maar haar hart een beetje zwaar.En: Sanne looked around, her eyes full of curiosity, but her heart a little heavy.Nl: Sanne hield van de natuur.En: Sanne loved nature.Nl: De tulpen fascineerden haar.En: The tulpen fascinated her.Nl: Toch voelde ze zich alleen, niet helemaal deel van de groep.En: Yet she felt alone, not quite part of the group.Nl: Haar klasgenoten liepen in kleine groepen en kletsten vrolijk.En: Her classmates walked in small groups and chatted cheerfully.Nl: Sanne wilde erbij horen, maar wist niet goed hoe.En: Sanne wanted to belong, but didn't quite know how.Nl: Jeroen was bezig met zijn camera.En: Jeroen was busy with his camera.Nl: Hij dacht niet na over de anderen, gefocust op het vinden van het perfecte shot.En: He wasn't thinking about the others, focused on finding the perfect shot.Nl: Tulpen vastleggen voor het schooljaarboek was zijn droom.En: Capturing tulpen for the school yearbook was his dream.Nl: Zijn camera klikte onophoudelijk.En: His camera clicked incessantly.Nl: Aan de rand van het veld stond Femke.En: At the edge of the field stood Femke.Nl: Ze observeerde stil, haar handen gingen voorzichtig over de tulpen.En: She observed quietly, her hands carefully caressing the tulpen.Nl: Femke vond bloemen intrigerend.En: Femke found flowers intriguing.Nl: Haar kennis over botanie was groot, maar dat hield ze voor zichzelf.En: Her knowledge of botany was vast, but she kept it to herself.Nl: Sanne keek naar Jeroen en zijn camera.En: Sanne looked at Jeroen and his camera.Nl: Ze besloot een poging te wagen.En: She decided to give it a try.Nl: "Jeroen," zei ze zachtjes, "zal ik je helpen een mooie plek te vinden?"En: "Jeroen," she said softly, "can I help you find a beautiful spot?"Nl: Jeroen keek op, verrast.En: Jeroen looked up, surprised.Nl: "Ja, graag," antwoordde hij, zijn vriendelijke gezicht open.En: "Yes, please," he replied, his friendly face open.Nl: Samen liepen ze door het veld, hun voeten krakend over de aarde.En: Together, they walked through the field, their feet crunching on the earth.Nl: Sanne wees een plek aan waar de kleuren het felst waren en het zonlicht zacht scheen.En: Sanne pointed out a spot where the colors were the brightest and the sunlight shone softly.Nl: Jeroen maakte een paar foto's.En: Jeroen took a few photos.Nl: Sanne lachte naar hem.En: Sanne smiled at him.Nl: Voor het eerst voelde ze zich verbonden.En: For the first time, she felt connected.Nl: Terwijl ze bij Femke aankwamen, stond ze nog steeds gebogen over de bloemen.En: As they reached Femke, she was still bent over the flowers.Nl: Sanne besloot haar te betrekken.En: Sanne decided to involve her.Nl: "Femke," vroeg ze, "weet jij welke tulpen dit zijn?"En: "Femke," she asked, "do you know what kind of tulpen these are?"Nl: Femke keek op, een beetje geschrokken.En: Femke looked up, a bit startled.Nl: Toen zag ze Sannes oprechte interesse.En: Then she saw Sanne's genuine interest.Nl: "Ja," zei ze nerveus maar enthousiast.En: "Yes," she said nervously but excitedly.Nl: "Deze zijn uniek, ze veranderen van kleur in de herfst."En: "These are unique, they change color in the fall."Nl: Andere leerlingen kwamen dichterbij.En: Other students came closer.Nl: Femke, aangemoedigd door de aandacht, begon levendig te vertellen over de tulpen.En: Encouraged by the attention, Femke began to talk animatedly about the tulpen.Nl: Jeroen nam zijn camera en schoot een foto van de groep, lachend en luisterend.En: Jeroen took his camera and snapped a picture of the group, laughing and listening.Nl: Het was een onverwacht moment.En: It was an unexpected moment.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Ze voelde zich eindelijk deel van de groep.En: She finally felt part of the group.Nl: Femke straalde en deelde haar passie.En: Femke beamed and shared her passion.Nl: Jeroen keek tevreden naar zijn foto's.En: Jeroen looked at his photos with satisfaction.Nl: De dag eindigde met de zon aan de horizon.En: The day ended with the sun on the horizon.Nl: Sanne realiseerde zich dat ze had bereikt wat ze wilde: echte verbinding met haar klasgenoten.En: Sanne realized she had achieved what she wanted: a true connection with her classmates.Nl: Haar nieuwsgierigheid en inzet hadden deuren geopend.En: Her curiosity and initiative had opened doors.Nl: Jeroen en Femke hadden haar geholpen zich thuis te voelen.En: Jeroen and Femke had helped her feel at home.Nl: De tulpenvelden in Lisse hadden hen niet alleen kleuren gegeven, maar ook vriendschap.En: The tulpen fields in Lisse had given them not just colors, but friendship as well. Vocabulary Words:expansive: uitgestrektefascinated: gefascineerdcheerfully: vrolijkbelong: erbij horenincessantly: onophoudelijkedge: randobserved: observeerdecaressing: voorzichtigvast: grootgenuine: oprechteunique: uniekencouraged: aangemoedigdanimatedly: levendigunexpected: onverwachtbeamed: straaldesatisfaction: tevredenhorizon: horizoncuriosity: nieuwsgierigheidinitiative: inzetfields: veldenconnection: verbindinginvolve: betrekkenbreeze: briescrunching: krakendstartled: geschrokkenintriguing: intrigerendfoothold: voetinitiative: inzetachievement: bereiktpassion: passie

Body Justice
70. Reclaiming the Black Body: Understanding Eating Imbalances and Healing for Black Folks with Alishia McCullough, LCMHC

Body Justice

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 51:41


Episode 70 of Body Justice is truly a gift of wisdom from my dear friend and colleague, Alishia McCullough. In this episode we talk about some of the core concepts from her book, Reclaiming the Black Body. In this episode we explore:How EDs show up for Black girls/womenShifting terminology from Eating Disorders to Eating Imbalances Adultification Bias and the Hypersexualization of Black women and femmesThe ties between colonization, the trans Atlantic slave trade and eating imbalancesThe trafficking of Saartjie Baartman and the conflation of fatness and blacknessIntergenerational body traumaMaternal disdain and rejection of daughters as a survival tactic from enslavement What healing looks like through this lens, what it means to truly Reclaim the Black BodyAbout Alishia: Alishia McCullough (LCMHC) is a millennial Licensed Clinical Mental Health Therapist and owner of Black and Embodied Consulting PLLC. She specializes in somatic therapy, trauma healing, and eating disorder treatment with a focus on cultivating embodiment and fostering anti-oppression. In 2020, Alishia co-founded the Amplify Melanated Voices Movement, a global movement to elevate the voices of Black, Indigenous, and other People of Color online and in-person. Alishia currently runs the self-paced online course Reimagining Eating Disorders 101. She  was awarded the 2023 Alumni Award from the Department of Psychology for the noteworthy contributions she has made to the field. An accomplished writer, Alishia is the author of a collection of poems called Blossoming, and  Reclaiming the Black Body now available in bookstores nationwide. In her work, Alishia centers the intersectional narratives of Black, Brown, Indigenous, Asian, dual-heritage, and individuals indigenous to the Global South, andor those who have been racialized as 'ethnic minorities' experiencing mental and emotional distress. She also specializes in working with those living with eating disorders, upholding the values of body justice and fat liberation. She was one of the Mental Health Influencers in Meta's 2022 Well-Being Collective. Alishia's work has been featured in Bustle, WordInBlack, STAT News, BlackGirlNerds, Essence, Reckon, Wondermind, Pen America and Forbes.*As always this podcast is for educational and informational purposes only. It does not constitute individual medical or therapeutic advice. Please reach out if you are interested in becoming a therapy or coaching client: www.eatingdisorderocdtherapy.com or visit my instagram for more info: @bodyjustice.therapist

Junk Food Dinner
JFS91: Under the Blossoming Cherry Trees

Junk Food Dinner

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025


  Our adventures with ancient Japanese woodsmen continue with our look at the overlooked Under the Blossoming Cherry Trees, from 1975. Is this Masahiro Shinoda movie about a decapitation-mad husband and wife in ancient Japan worthy of a wikipedia page? Then why doesn't it have one yet? Also! We run down all over the movies coming out in September 2025! So #DonloydNow and enjoy this bite-sized Junk Food Supper. We got all this plus what was the best Mr. Show sketch of all time?, why Illeana Douglas refused to direct Bob Odenkirk in the new-in-theatres film "Nobody 2", Shameful Night Live, getting on the Spinal Tap tip, Bowman's still watching Dream On, official domestic box office predictions for the opening weekend of the new Toxic Avenger movie (Sean: $9Mil, Parker: $7Mil), sneezes, blank stares, gleeks and so much more!! Direct Donloyd Here Got a movie suggestion for the show, or better yet an opinion on next week's movies? Drop us a line at JFDPodcast@gmail.com. Or leave us a voicemail: 347-746-JUNK (5865). Add it to your telephone now! JOIN THE CONVERSATION! Also, if you like the show, please take a minute and subscribe and/or comment on us on iTunes, Stitcher, Blubrry or Podfeed.net. Check us out on Facebook and Twitter! We'd love to see some of your love on Patreon - it's super easy and fun to sign up for the extra bonus content. We'll look at trees for your love and support. With picks like these, you GOTTA #DonloydNow and listen in!

New Orleans Saints
Duncan: Rashid Shaheed is "blossoming" entering his fourth NFL season

New Orleans Saints

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 14:53


Jeff Duncan, a columnist for The Times-Picayune, joined Sports Talk. Duncan broke down his observations of the Saints during their preseason games and training camp practice sessions. Duncan evaluated New Orleans' wide receiver and cornerback units.

SportsTalk with Bobby Hebert & Kristian Garic
Duncan: Rashid Shaheed is "blossoming" entering his fourth NFL season

SportsTalk with Bobby Hebert & Kristian Garic

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 14:53


Jeff Duncan, a columnist for The Times-Picayune, joined Sports Talk. Duncan broke down his observations of the Saints during their preseason games and training camp practice sessions. Duncan evaluated New Orleans' wide receiver and cornerback units.

KPFA - Flashpoints
The Government of Haiti, Big Business, and The Blossoming Illegal Drug Trade

KPFA - Flashpoints

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 59:58


Today on the show: The government of Haiti, Big Business, and the blossoming illegal drug trade: Flashpoints Senior Producer Kevin Pina reports about how one businessman refuses to play ball with the traffickers and risks his life in the process. And we'll feature our weekly news report from the Electronic Intifada with Nora Barrows Friedman: Nora reports that the genocide continues amidst the endless slaughter of journalists and often times their entire family The post The Government of Haiti, Big Business, and The Blossoming Illegal Drug Trade appeared first on KPFA.

The Rollo and Slappy Show
Episode 474 - The Blossoming Bitcoin Circular Economy in Zambia with Adam Cowperthwait

The Rollo and Slappy Show

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 72:49


Subscribe to the podcastSlappy's out this week, but Adam Cowperthwait joins the show to talk about his work in helping to create a Bitcoin circular economy in Zambia.Adam on TwitterBitcoin Victoria Falls on TwitterBitcoin Victoria Falls on NostrBitcoin Montserrat on Twitteradam@partner.opago.comadamcowperthwait@gmail.comFree Haven Community InitiativeLearn about Bitcoin at a trickleBitcoinTrickle.comSponsorLiberty MugsKeep in touch with us everywhere you areJoin our Telegram groupLike us on FacebookFollow us on Twitter: @libertymugs (Rollo), @Slappy_Jones_2Check us out on PatreonLearn everything you need to know about Bitcoin in just 10 hours10HoursofBitcoin.comPodcast version

Wisconsin Life
Cool like that: Artist Sedella Yancey on her blossoming musical journey

Wisconsin Life

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025


When radio producer Alexandra Salmon first saw Sedella Yancey rap at a summer night concert in Madison, she was mesmerized by the musician’s  stage presence and her talent at such a young age. The 10-year-old was performing the classic Digable Planets’ song “Rebirth of Slick (Cool Like That)” with the group The Black Poet’s Society. Wanting to better understand her blossoming creative journey, Salmon met with Yancey to talk about what it's like to be a young artist.

AccordingtoDes
201. Rewriting Your Happily Ever After: Blossoming After Divorce

AccordingtoDes

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 29:17


Welcome to my podcast, The Wellness Project with Des, where I speak about all things mental health and wellness to bring you actionable tips you can implement in your own life to help improve your mental health and overall well-being.On today's episode, I speak with therapist and divorce coach Kimberly Lorah about divorce. For detailed show notes and where to find Kimberly: accordingtodes.com/201Want to work together? Schedule your free 30-minute consultation call:https://calendly.com/thewellnessprojectwithdes/coaching-consultationShow your love and support for the podcast by buying me a cup of coffee: buymeacoffee.com/thewellnessprojectwithdesShop wellness and positivity products from my Redbubble store:https://www.redbubble.com/people/AccordingtoDes/shop?asc=uCheck out books and products written or recommended by my amazing podcast guests:https://www.amazon.com/shop/influencer-3be311d1?ref_=cm_sw_r_cp_ud_aipsfshop_aipsfinfluencer-3be311d1_GRVS2AR62H5TFFHR13RQBecome a part of my Facebook community: facebook.com/groups/accordingtodesFollow me on Instagram: instagram.com/thewellnessprojectwithdesFollow me on TikTok: tiktok.com/@therapywithdes.lcswI would greatly appreciate it if you would take a moment to leave a review for my podcast on iTunes and/or Spotify. Thank you! https://podcasts.apple.com/us/podcast/the-wellness-project-with-des/id1477570126

CroneCast
A Constant State of Blossoming

CroneCast

Play Episode Listen Later Jul 24, 2025 49:50


Psychologist Janelle Drisner brings her unique perspective and sage wisdom to the conversation around loneliness. The cure to loneliness lies within — Janelle takes us to the root of our loneliness and how we can find the connection we crave.Read our blog: CroneCast.caShare your questions and comments at cronecast.ca/contact.  We want to hear from you about all things crone.--From This Episode--I and Thou by Martin BuberThe Hero with a Thousand Faces by Joseph CampbellRisk by Anaïs Nin--Credits-- Hosted by Trudy Callaghan and Lisa Austin Produced by Odvod MediaAudio Engineering by Steve GlenOriginal music by Darrin Hagen

This is How We Create
155. The Power of Self-Portraiture - Nana Frimpong Oduro

This is How We Create

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 24:51 Transcription Available


A single moment changed everything for Ghanaian visual artist Nana Frimpong Oduro. It began with a quiet walk, a dying tree, and a gifted camera from a stranger. That moment led him away from architecture and toward a new life in photography. In this episode, I sit down with Nana to explore how he built a career rooted in emotion, storytelling, and self-discovery. He shares how he creates powerful images without technical equipment. Instead, he relies on instinct, connection, and the people closest to him. His work is raw, painterly, and deeply human. This conversation is for artists seeking clarity on their path. Nana's story offers insight, encouragement, and a reminder that your creative voice is worth following. Listen in and reconnect with the reason you started creating in the first place. Chapters   00:00 - Introduction to Nana Frimpong Oduro 02:15 - Early Creative Influences in Ghana 03:48 - The Path to Architecture 05:12 - The Dying Tree: A Journey into Photography Begins 07:34 - Finding a Subject: The Power of Self-Portraiture 08:45 - From Idea to Image: Inside the Creative Process 12:20 - A Sign from the Universe: The Adobe Rising Star Award 14:35 - Finding a Visual Style: Light, Tone, and Emotion 16:30 - Family, Support, and Blossoming as an Artist 18:40 - The Myth of Originality and Unexpected Lessons 20:00 - Describing the Indescribable: Emotions Brought to Life 22:00 - Redefining Success and What's Next   Connect with Nana:   Follow Nana on Instagram: https://www.instagram.com/frizzlemadeit/ Nana's Portfolio: http://bit.ly/3ZRZKYN   Support the Show Website: www.martineseverin.com Follow on Instagram: @martine.severin | @thisishowwecreate_ Subscribe to the Newsletter: www.martineseverin.substack.com This is How We Create is produced by Martine Severin. This episode was edited by Santiago Cardona and Daniel Espinosa.   Subscribe wherever you get your podcasts Leave a review Follow us on social media Share with fellow creatives  

Fluent Fiction - Hungarian
Where Botany Meets Art: A Blossoming Partnership in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 15:36


Fluent Fiction - Hungarian: Where Botany Meets Art: A Blossoming Partnership in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A napsütés aranyszínű fényt vetett a Budapest Állatkert és Növénykert zöldellő növényzetére.En: The sunlight cast a golden glow over the verdant greenery of the Budapest Állatkert és Növénykert.Hu: A látogatók mindenütt mosolyogtak, élvezték a friss levegőt és a színpompás virágok látványát.En: Visitors were smiling everywhere, enjoying the fresh air and the sight of colorful flowers.Hu: Ákos lassan lépkedett a növénykiállítás útjain, gondolataiba mélyedve.En: Ákos walked slowly along the paths of the plant exhibition, deep in thought.Hu: Botanikus volt, és új ötletekre vágyott, de mostanában mintha a kreativitása cserbenhagyta volna.En: He was a botanist seeking new ideas, but lately, it seemed his creativity had abandoned him.Hu: Egy padon üldögélve, tekintete egy lányt állt meg, aki elmélyülten rajzolt.En: While sitting on a bench, his gaze rested on a girl who was deeply engrossed in drawing.Hu: Dóra volt az, művészeti hallgató, aki épp a növények színpompás világát próbálta vászonra vinni.En: It was Dóra, an art student trying to capture the colorful world of plants on canvas.Hu: Ákos észrevette az aprólékosan kidolgozott vázlatokat, és valami különös vonzotta hozzá.En: Ákos noticed the meticulously detailed sketches and felt a curious attraction to them.Hu: Úgy döntött, megpróbál szóba elegyedni vele.En: He decided to try and strike up a conversation with her.Hu: – Szia!En: "Hi!"Hu: – kezdte Ákos vidáman.En: Ákos began cheerfully.Hu: – Gyönyörű a rajzod.En: "Your drawing is beautiful.Hu: Mióta rajzolsz?En: How long have you been drawing?"Hu: Dóra felnézett, kicsit meglepődött, de gyorsan elmosolyodott.En: Dóra looked up, slightly surprised, but quickly smiled.Hu: – Köszönöm!En: "Thank you!Hu: Évek óta rajzolok, de mindig új inspirációra van szükségem.En: I've been drawing for years, but I always need new inspiration.Hu: Most éppen valami egyedit keresek a vizsgamunkámhoz.En: Right now, I'm looking for something unique for my exam project."Hu: – Értem – mondta Ákos, leülve mellé.En: "I see," said Ákos, sitting down next to her.Hu: – Én is valami különlegeset keresek.En: "I'm also looking for something special.Hu: Botanikus vagyok, és egy új projektet tervezek környezetvédelem témában.En: I'm a botanist planning a new project on environmental protection.Hu: Együtt kereshetnénk inspirációt.En: We could search for inspiration together."Hu: Ez az ötlet felcsillant Dóra szemében.En: This idea sparked interest in Dóra's eyes.Hu: Ahogy tovább beszélgettek, úgy tűnt, mintha a növények világa körülöttük élénkebbé vált volna.En: As they continued their conversation, it seemed as if the world of plants around them became more vivid.Hu: Nemsokára lábukat a kert legeldugottabb zugába vitte az útjuk, ahol egy ritka virág bontotta szirmait.En: Before long, their path took them to the most secluded corner of the garden, where a rare flower was unfurling its petals.Hu: – Nézd csak!En: "Just look!"Hu: – suttogta Dóra izgatottan.En: Dóra whispered excitedly.Hu: – Ez valami csodálatos!En: "This is something amazing!"Hu: Ákos is ámult a látványtól.En: Ákos was also amazed by the sight.Hu: Az a pillanat, amit együtt éltek át, mindkettőjük számára magával ragadó inspirációt adott.En: The moment they shared was an enchanting inspiration for both of them.Hu: Akár egy műalkotás előtt, mindketten elmerengtek a virág szépségén, és ekkor értették meg, mennyi lehetőség rejlik az együttműködésükben.En: Standing before it like a piece of art, they both marveled at the flower's beauty and realized the potential of their collaboration.Hu: Hamarosan mindketten elmerültek a munkában.En: Soon, they both became immersed in their work.Hu: Dóra egy lenyűgöző festményt készített, amely újfajta látásmódot tükrözött a botanika világáról.En: Dóra created a captivating painting that reflected a new perspective on the world of botany.Hu: Ákos pedig egy innovatív projektötlettel állt elő, amely nemcsak környezetvédelmi szempontból volt újszerű, hanem az embereket is közelebb hozta a természethez.En: Meanwhile, Ákos came up with an innovative project idea that was novel not only from an environmental perspective but also brought people closer to nature.Hu: Elhatározták, hogy a jövőben is együtt dolgoznak.En: They decided to continue working together in the future.Hu: Nemcsak szakmai téren, de személyes értelemben is felfedezték, hogy milyen sokat jelentenek egymásnak.En: Not just professionally, but in a personal sense, they discovered how much they meant to each other.Hu: Ákos új lendületet és önbizalmat kapott, Dóra pedig támogatást és hitet a saját kreativitásában.En: Ákos gained new momentum and confidence, while Dóra received support and belief in her own creativity.Hu: Látszott, hogy a közös munkával nemcsak egy új projekt, de egy új kapcsolat is kibontakozott közöttük.En: It was clear that through their joint efforts, not only had a new project emerged, but a new relationship had also blossomed between them.Hu: A természet csodái pedig továbbra is összekötik őket, minden egyes nap új inspirációval gazdagítva kapcsolatukat.En: And nature's wonders continued to connect them, enriching their relationship with new inspiration every single day. Vocabulary Words:verdant: zöldellőgreenery: növényzetbotanist: botanikuscreativity: kreativitásabandoned: cserbenhagytaengrossed: elmélyültenmeticulously: apróékosancurious: különösstrike up: szóba elegyedniinspiration: inspirációsecluded: eldugottunfurling: bontottaamazed: ámultenchanting: magával ragadócaptivating: lenyűgözőperspective: látásmódinnovative: innovatívnovel: újszerűimmerse: elmerültekblossomed: kibontakozottmomentum: lendületetconfidence: önbizalomsupport: támogatáspotential: lehetőségcollaboration: együttműködésamazing: csodálatosspectacle: látványtólrelationship: kapcsolatwonders: csodáienriching: gazdagítva

Un Poquito Podcast
BLOOMING AND BLOSSOMING FEAT ERICA DAWSON | EP 15 | REYDAR

Un Poquito Podcast

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 66:11


Comedian, musician, and variety show host Erica Dawson (aka @ladyericadawson) joins us and we talk about her early stand-up gigs, her love of cooking and food culture, growing up Mexican and Eastern European, and developing her variety show Songs and Sillies. Erica also opens up about emotional growth after a major breakup, surviving middle school improv teaching, and launching her own vertical comedy series. Come for the Hot Cheeto hacks, stay for the pickle-peanut butter revelations. Thank you all for Listening!  Follow Erica Dawson: @ladyericadawson Follow Us: Podcast pages - https://linktr.ee/reydarpod https://www.instagram.com/reydarpodcast Rian Reyes - https://linktr.ee/rianreyes Josh the Producer - https://www.instagram.com/imjoshuabenjamin Support the podcast: Patreon - https://patreon.com/reydarpo Merch - https://www.etsy.com/shop/RiansMerch  Legacy Teas and Spices: https://legacyteasandspices.com Use code: rian20

Fluent Fiction - Dutch
Courage Among the Tulips: A Day of Blossoming Bravery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 13:27


Fluent Fiction - Dutch: Courage Among the Tulips: A Day of Blossoming Bravery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de warme zomerzon van Keukenhof Gardens leken de tulpen als golven van kleur.En: Under the warm summer sun of Keukenhof Gardens, the tulips seemed like waves of color.Nl: Het was hier rustig, met alleen het zachte geroezemoes van bezoekers en een vleugje bloemen in de lucht.En: It was peaceful here, with only the gentle murmur of visitors and a hint of flowers in the air.Nl: Sander liep langzaam langs de paden.En: Sander walked slowly along the paths.Nl: Het was zijn doel om deze dag zorgeloos te beleven.En: His goal was to spend this day carefree.Nl: Hij was met zijn goede vriendin Femke, die alles van planten wist en hem had uitgenodigd om de natuur te bewonderen.En: He was with his good friend Femke, who knew everything about plants and had invited him to admire nature.Nl: Femke was enthousiast zoals altijd.En: Femke was enthusiastic as always.Nl: Ze vertelde verhalen over de bloemen en hoe ze in de zomer hun mooiste kleuren toonden.En: She told stories about the flowers and how they showed their most beautiful colors in the summer.Nl: Sander glimlachte, blij dat hij even de zorgen van de studie kon vergeten.En: Sander smiled, glad that he could forget the worries of his studies for a while.Nl: Plotseling werd hun kalme wandeling onderbroken door een geluid dat niet bij de serene omgeving paste.En: Suddenly, their calm walk was interrupted by a sound that did not match the serene environment.Nl: Het was een man die moeizaam ademde.En: It was a man who was breathing with difficulty.Nl: Zijn naam was Jeroen en hij viel op zijn knieën tussen de tulpen.En: His name was Jeroen and he fell to his knees among the tulips.Nl: Sander verstijfde.En: Sander froze.Nl: Hij wilde helpen, maar een angst dat hij dingen erger zou maken, hield hem tegen.En: He wanted to help, but a fear that he might make things worse held him back.Nl: Femke viel zonder aarzelen naast de man neer en riep Sander om hulp.En: Femke knelt down next to the man without hesitation and called Sander for help.Nl: "Sander, kijk of je iemand kunt bellen!"En: "Sander, see if you can call someone!"Nl: spoorde ze hem aan.En: she urged him.Nl: De spanning nam toe.En: The tension increased.Nl: Sander pakte zijn telefoon met trillende handen en zocht naar de dichtstbijzijnde medische hulp.En: Sander grabbed his phone with trembling hands and searched for the nearest medical help.Nl: Zijn vingers voelden zwaar, maar hij wist dat hij iets moest doen.En: His fingers felt heavy, but he knew he had to do something.Nl: Terwijl Femke Jeroen geruststelde, vond Sander het juiste nummer en belde.En: While Femke reassured Jeroen, Sander found the right number and called.Nl: Het voelde als een eeuwigheid, maar al snel kwam er hulp.En: It felt like an eternity, but soon help arrived.Nl: De rustige sfeer van de tuinen keerde terug terwijl Jeroen werd gestabiliseerd.En: The calm atmosphere of the gardens returned as Jeroen was stabilized.Nl: Sander zuchtte diep.En: Sander sighed deeply.Nl: Zijn angst vervaagde en maakte plaats voor een klein gevoel van trots.En: His fear faded and made way for a small sense of pride.Nl: De dag eindigde anders dan gedacht.En: The day ended differently than expected.Nl: Sander en Femke stonden nog even stil voor de tulpen.En: Sander and Femke stood still for a moment before the tulips.Nl: Hij keek naar Femke en glimlachte.En: He looked at Femke and smiled.Nl: "Bedankt," zei hij zacht.En: "Thank you," he said softly.Nl: Het was een bijzondere dag geweest.En: It had been a special day.Nl: Een dag waarin hij had leren vertrouwen op zichzelf in uitdagende situaties.En: A day on which he had learned to trust himself in challenging situations.Nl: In de schaduw van de kleurige velden begreep Sander dat moed altijd maakt dat men groeit.En: In the shadow of the colorful fields, Sander understood that courage always makes one grow. Vocabulary Words:waves: golvenmurmur: geroezemoespaths: padencarefree: zorgeloosenthusiastic: enthousiastadmire: bewonderenserene: serenebreathe: ademenfroze: verstijfdehesitation: aarzelenurge: spoordetension: spanningtrembling: trillendereassured: geruststeldeeternity: eeuwigheidstabilized: gestabiliseerdsigh: zuchttepride: trotschallenging: uitdagendecourage: moedgrow: groeienshadow: schaduwgleamed: glansdenhint: vleugjeforget: vergeteninterrupted: onderbrokenmatch: passendifficulty: moeizaamfear: angstcalm: rustig

Crime in Sports
A Blossoming Violent Pervert - Randall "The I5 Killer" Woodfield - Part 2

Crime in Sports

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 145:30


This week, we continue the tale of one of the worst serial killers, ever, with Randall being cut from the Green Bay Packers, but not exactly for his on field prowess, but because he was exposing himself to half the women of Wisconsin. He heads back to Oregon, on a mission to have sex with every woman around, but can't seem to keep out of trouble, as he's arrested & put in prison, where he tells a psychologist exactly what he wants to hear. This leads to his release, and his escalation of violence!!   Get cut from the packers because you can't keep your pants on, try to rob an undercover police officer, and start your violent crime wave with Randall "The I-5 Killer" Woodfield - Part 2!!   Check us out, every Tuesday! We will continue to bring you the biggest idiots in sports history!!   Hosted by James Pietragallo & Jimmie Whisman   Donate at... patreon.com/crimeinsports or at paypal.com using our email: crimeinsports@gmail.com   Go to shutupandgivememurder.com for all things CIS, STM & YSO!!   Contact us on... instagram.com/smalltownmurder facebook.com/crimeinsports crimeinsports@gmail.com

Fresh Approach Fitness, a Wellness company with Sonya :)

Today, I invite you to step into your full blossoming. Blossoming is someone who is blooming. She looks attractively healthy and full of energy. She's in blooming health. She is mindful of inner joy, Outer restrictions and Everything in between.That feeling of being stuck? It doesn't define you. The vibrant, confident woman who effortlessly achieves her goals? That's your true north, and she's closer than you think.Imagine waking up energized, moving through your day with unwavering self-confidence, and finally leaving burnout behind. Stop waiting for "tomorrow" – your moment to bloom starts today!We're igniting a powerful 6-week journey called the "Bloom Within Adventure: Your Magic Wand Moment." This isn't just another program; it's your dedicated space to shed what holds you back and step fully into your power.Curious to see what awaits you? Take a peek: https://docs.google.com/document/d/13k7N6dPCRj1_yYk9upPBxKbORP6Wj8wu5amQRjT8jnY/edit?usp=sharingThis is your invitation to rise. I truly believe this adventure will unlock something incredible within you, and I would be honoured to witness your transformation.See you on the inside!!Sonya.#blossoming #asksonya #choosetochallenge

Fluent Fiction - Dutch
Blossoming Bonds: A Summer of Connection at Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 16:55


Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Bonds: A Summer of Connection at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-24-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de warme zomerzon gloeit Keukenhof in een explosie van kleuren.En: In the warm summer sun, Keukenhof glows in an explosion of colors.Nl: De lucht is gevuld met de geur van bloemen en het zachte gezoem van bijen.En: The air is filled with the scent of flowers and the soft buzzing of bees.Nl: Vrolijke stemmen van bezoekers weerkaatsen langs de bloembedden terwijl ze zich vergapen aan het spektakel van tulpen en andere bloemen.En: Cheerful voices of visitors echo along the flower beds as they marvel at the spectacle of tulips and other flowers.Nl: Sander, een stille jongeman met een liefde voor alles wat groeit en bloeit, staat bij de ingang.En: Sander, a quiet young man with a love for everything that grows and blooms, stands at the entrance.Nl: Hij is vrijwilliger tijdens het zomerse festival.En: He is a volunteer during the summer festival.Nl: Stil observeert hij de bezoekers.En: Quietly, he observes the visitors.Nl: Voor hem is de tuin meer dan werk; het is een plaats van rust en schoonheid.En: To him, the garden is more than just work; it's a place of peace and beauty.Nl: Hij wenst dat iemand zijn passie zou delen.En: He wishes someone would share his passion.Nl: Zijn motivatie?En: His motivation?Nl: Iemand vinden die zijn liefde voor planten begrijpt.En: To find someone who understands his love for plants.Nl: Aan de andere kant van de tuin loopt Lotte.En: On the other side of the garden walks Lotte.Nl: Met haar camera probeert ze elk kleurschakering vast te leggen.En: With her camera, she tries to capture every shade of color.Nl: Ze is een reiziger, gedreven door de drang om de wereld en zijn schoonheid te ontdekken.En: She's a traveler, driven by the urge to discover the world and its beauty.Nl: Maar diep vanbinnen hoopt ze op meer dan alleen mooie foto's; ze zoekt connectie.En: But deep inside, she hopes for more than just beautiful photos; she's seeking connection.Nl: Wanneer hun paden elkaar kruisen, blijft Sander even staan.En: When their paths cross, Sander pauses for a moment.Nl: Hij ziet Lotte van bloem naar bloem bewegen, haar lens constant in de aanslag.En: He sees Lotte moving from flower to flower, her lens constantly at the ready.Nl: "Mooie bloemen, hè?"En: "Beautiful flowers, huh?"Nl: zegt hij uiteindelijk, zijn stem zacht maar vastberaden.En: he finally says, his voice soft but determined.Nl: Lotte kijkt op, verrast.En: Lotte looks up, surprised.Nl: Ze glimlacht breed.En: She smiles broadly.Nl: "Ja, prachtig," antwoordt ze.En: "Yes, gorgeous," she replies.Nl: "Ik wil ze allemaal vastleggen, maar misschien mis ik wel wat."En: "I want to capture them all, but perhaps I'm missing something."Nl: Sander kijkt even rond en dan terug naar haar.En: Sander glances around briefly and then back at her.Nl: "Ik kan je de rustigere plekken laten zien.En: "I can show you the quieter spots.Nl: Waar de schoonheid vaak verborgen is."En: Where beauty is often hidden."Nl: Ze twijfelt even, maar dan legt ze haar camera weg.En: She hesitates for a moment, but then puts her camera away.Nl: "Dat lijkt me geweldig.En: "That sounds wonderful.Nl: Dank je."En: Thank you."Nl: Samen dwalen ze door de minder bezochte paden van de tuin.En: Together they wander through the less-traveled paths of the garden.Nl: Sander vertelt over de verschillende bloemen, hun geschiedenis, hun verzorging.En: Sander talks about the different flowers, their history, their care.Nl: Lotte luistert aandachtig, genietend van de verhalen en de persoonlijke aandacht.En: Lotte listens attentively, enjoying the stories and personal attention.Nl: In een afgelegen deel van de tuin, omgeven door een zee van levendige tulpen, delen ze hun verhalen.En: In a secluded part of the garden, surrounded by a sea of lively tulips, they share their stories.Nl: Sander vertelt over zijn zoektocht naar een gelijkgestemde ziel, Lotte vertelt over haar reizen en haar wens voor ware connecties.En: Sander talks about his quest for a kindred spirit, Lotte shares about her travels and her wish for true connections.Nl: De zon zakt langzaam achter de bomen, werpt een warme gloed over hun gezichten.En: The sun slowly sets behind the trees, casting a warm glow over their faces.Nl: Het festival eindigt en met tegenzin zetten ze hun tocht terug naar de ingang voort.En: The festival ends and reluctantly, they begin their journey back to the entrance.Nl: "Het was een bijzondere dag," zegt Lotte zacht.En: "It was a special day," Lotte says softly.Nl: Ze wisselen telefoonnummers uit, vol hoop om deze ontluikende verbinding verder te ontwikkelen.En: They exchange phone numbers, full of hope to further develop this budding connection.Nl: Sander kijkt haar na, zijn hart een beetje lichter en zijn stap iets luchtiger.En: Sander watches her walk away, his heart a bit lighter and his step somewhat more buoyant.Nl: Hij weet dat hij meer dan bloemen heeft gedeeld; hij heeft een stukje van zijn wereld opengezet.En: He knows he shared more than just flowers; he opened up a part of his world.Nl: En Lotte, zij loopt verder, haar camera opzij.En: And Lotte, she walks on, her camera set aside.Nl: Vandaag heeft ze geleerd dat sommige momenten voorbij fotografie gaan en diep in de ziel raken.En: Today she learned that some moments go beyond photography and touch deep in the soul.Nl: De zomer eindigt, maar dit verhaal, deze connectie, is nog maar net begonnen.En: The summer ends, but this story, this connection, has just begun. Vocabulary Words:explosion: explosiescent: geurbuzzing: gezoemcheerful: vrolijkemarvel: vergapenspectacle: spektakelquiet: stillevolunteer: vrijwilligerobserve: observeertpeace: rustmotivated: motivatieshade: kleurschakeringurged: drangdiscover: ontdekkenconnection: connectiepause: blijft staanlens: lensdetermined: vastberadenhesitate: twijfeltattentively: aandachtigsecluded: afgelegenkindred spirit: gelijkgestemde zielquest: zoektochtglisten: glanzenreluctantly: met tegenzinjourney: tochtbudding: ontluikendebuoyant: luchtigershared: gedeeldbeyond: voorbij

Fluent Fiction - Danish
Midsummer Magic: A Blossoming Adventure in Botanisk Have

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 14:09


Fluent Fiction - Danish: Midsummer Magic: A Blossoming Adventure in Botanisk Have Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-22-22-34-02-da Story Transcript:Da: Sommerens varme omfavnede København, hvor solen kastede striber af lys gennem trækronerne i Botanisk Have.En: The warmth of summer embraced København, where the sun cast stripes of light through the treetops in Botanisk Have.Da: Her, blandt planter og blomster i alle regnbuens farver, gik Mikkel, Sofie og Lars glade rundt.En: Here, among plants and flowers in all the colors of the rainbow, Mikkel, Sofie, and Lars happily walked around.Da: Det var midsommer, og dagens særlige lys og liv prægede haven med en næsten magisk atmosfære.En: It was midsummer, and the day's special light and life gave the garden an almost magical atmosphere.Da: Mikkel, som drømte om at blive botaniker, havde brugt timer på at studere botanikbøger.En: Mikkel, who dreamed of becoming a botanist, had spent hours studying botany books.Da: Han var fast besluttet på at imponere Sofie, som han havde et blødt punkt for.En: He was determined to impress Sofie, for whom he had a soft spot.Da: "Vidste I, at denne plante..." begyndte Mikkel ivrigt og pegede på en frodig grøn busk, "er kendt for sine medicinske egenskaber?"En: "Did you know that this plant…" Mikkel began eagerly, pointing to a lush green bush, "is known for its medicinal properties?"Da: Sofie lyttede med et venligt smil, mens Lars knipsede billeder af de smukke omgivelser.En: Sofie listened with a friendly smile, while Lars snapped pictures of the beautiful surroundings.Da: Pludselig spottede Mikkel nogle vinstokke, der slyngede sig rundt om en gammel træstamme.En: Suddenly, Mikkel spotted some vines winding around an old tree trunk.Da: "Og disse vinstokke..." sagde han, mens han forsigtigt trådte ind for at vise nærmere.En: "And these vines…" he said, as he carefully stepped in to show them more closely.Da: Men hvad Mikkel ikke havde forudset var, at vinstokkene var mere genstridige end hans entusiasme.En: But what Mikkel hadn't anticipated was that the vines were more stubborn than his enthusiasm.Da: Han snublede uheldigt og fandt sig selv viklet ind i de tykke, grønne stængler.En: He stumbled awkwardly and found himself entangled in the thick, green stems.Da: Sofie kunne ikke holde et lille grin tilbage, og Lars kom til med sit kamera parat.En: Sofie couldn't hold back a small giggle, and Lars approached with his camera ready.Da: I stedet for at stoppe, tog Mikkel en dyb indånding.En: Instead of stopping, Mikkel took a deep breath.Da: "Selvom jeg ser lidt fjollet ud," sagde han oprigtigt, "kan jeg stadig fortælle jer noget interessant."En: "Even though I look a bit silly," he said sincerely, "I can still tell you something interesting."Da: Han pegede til et blomsterbed lidt længere væk, hvor en sjælden blomst foldede sine kronblade ud i solens lys.En: He pointed to a flowerbed a bit further away, where a rare flower was unfolding its petals in the sunlight.Da: "Det er en meget sjælden orkidé," forklarede han med glød, "den findes ikke mange steder i Europa."En: "That is a very rare orchid," he explained with passion, "it is not found in many places in Europe."Da: Sofie's opmærksomhed skiftede hurtigt tilbage til Mikkel, og hendes øjne lyste op af interesse.En: Sofie's attention quickly shifted back to Mikkel, and her eyes lit up with interest.Da: Hun trådte frem for at studere blomsten tættere, fascineret af Mikkels viden og ildhu.En: She stepped forward to study the flower more closely, fascinated by Mikkel's knowledge and enthusiasm.Da: Samtidig hjalp Lars Mikkel med at komme fri fra vinstokkenes greb.En: Meanwhile, Lars helped Mikkel free himself from the grip of the vines.Da: Da de gik videre, med Lars travlt optaget af at tage flere billeder, vendte Sofie sig mod Mikkel.En: As they walked on, with Lars busy taking more pictures, Sofie turned to Mikkel.Da: "Vil du vise mig flere af dine yndlingsplanter?"En: "Would you show me more of your favorite plants?"Da: spurgte hun med et venligt glimt.En: she asked with a friendly glint.Da: Mikkel nikkede ivrigt, glad for at hans ægte passion ikke var gået ubemærket hen.En: Mikkel nodded eagerly, glad that his genuine passion hadn't gone unnoticed.Da: Som de gik videre sammen gennem havens grønne stier, følte Mikkel en nyvunden selvtillid blomstre.En: As they continued together through the garden's green paths, Mikkel felt a newfound confidence bloom.Da: Han havde lært, at ægte passion og oprigtighed sjældent kunne skjules af lidt klodsethed.En: He had learned that true passion and sincerity could rarely be hidden by a bit of clumsiness.Da: I lyset af midsommersolen var det en lektie, der som alt andet i Botanisk Have, groede og blomstrede smukt.En: In the light of the midsummer sun, it was a lesson that, like everything else in Botanisk Have, grew and blossomed beautifully. Vocabulary Words:warmth: varmeembraced: omfavnedemidst: blandtmidsummer: midsommerbotanist: botanikerdetermined: fast besluttetmedicinal: medicinskesurroundings: omgivelservines: vinstokkewinding: slyngedeanticipated: forudsetstumbled: snubledeentangled: viklet indstems: stænglergiggled: grinsincerely: oprigtigtrare: sjældenunfolding: foldedeorchid: orkidéshifted: skiftedefascinated: fascineretenthusiasm: ildhuclumsiness: klodsethedconfidence: selvtillidsincerity: oprigtighedglint: glimtgenuine: ægtepassion: passionlesson: lektieblossomed: blomstrede

Fluent Fiction - Norwegian
Blossoming Collaborations: Science Meets Creativity

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 15:14


Fluent Fiction - Norwegian: Blossoming Collaborations: Science Meets Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-22-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte varmt i Oslo Botaniske Hage, og luften var fylt med dufter av sommerblomster.En: The sun shone warmly in the Oslo Botaniske Hage, and the air was filled with the scents of summer flowers.No: Det var en perfekt dag for Soren og Astrids skoleprosjekt.En: It was a perfect day for Soren and Astrid's school project.No: De sto foran et kannebed med fargerike blomster, klare til å presentere.En: They stood in front of a flower bed filled with colorful blooms, ready to present.No: Soren, som alltid hadde vært litt sjenert, kjente sommerfuglene i magen.En: Soren, who had always been a bit shy, felt butterflies in his stomach.No: Han var ivrig etter å vise fram prosjektet.En: He was eager to showcase the project.No: Det var viktig for ham å få gode tilbakemeldinger fra læreren.En: It was important for him to receive good feedback from the teacher.No: Han hadde jobbet hardt, og hver blomst hadde fått nøye oppmerksomhet i beskrivelsene.En: He had worked hard, and every flower had received careful attention in the descriptions.No: Astrid, derimot, så ingen grunn til bekymring.En: Astrid, on the other hand, saw no reason for worry.No: Hun var full av energi og klar til å presentere bildene hun hadde tatt.En: She was full of energy and ready to present the photos she had taken.No: Hun elsket å fange detaljer fra uvanlige vinkler og hadde lyst til å lage en visuell historie med sine fotografier.En: She loved capturing details from unusual angles and wanted to create a visual story with her photographs.No: Da de startet, begynte Soren med en nøye forklart innledning om plantene.En: When they started, Soren began with a carefully explained introduction about the plants.No: Han snakket om latinske navn, vekstforhold, og pollineringsprosesser.En: He talked about their Latin names, growth conditions, and pollination processes.No: Astrid lyttet med et smil, men hun ventet på sin tur.En: Astrid listened with a smile, but she was waiting for her turn.No: Hun ville bringe liv til de tørre faktaene Soren hadde presentert.En: She wanted to bring life to the dry facts Soren had presented.No: Da Soren var ferdig, tok Astrid ordet.En: When Soren finished, Astrid took the floor.No: Hun holdt fram bildene sine, ett etter ett.En: She held up her pictures, one by one.No: "Dette bildet," begynte hun, "viser blomsten fra insektets synsvinkel."En: "This picture," she began, "shows the flower from an insect's perspective."No: Klassen stirret fascinert på billedet av en humle.En: The class stared, fascinated by the image of a bumblebee.No: Kombinasjonen av Sorens og Astrids tilnærminger skapte en uventet harmoni.En: The combination of Soren's and Astrid's approaches created an unexpected harmony.No: De hadde sammen laget noe annerledes enn hva klassen var vant til.En: Together, they had made something different from what the class was used to.No: Fakta møtte fantasi, og presentasjonen ble levende av kreativitet.En: Fact met fantasy, and the presentation came alive with creativity.No: Etterpå, da læreren kom bort, smilte hun bredt.En: Afterward, when the teacher came over, she smiled broadly.No: "Dette var eksepsjonelt," sa hun.En: "This was exceptional," she said.No: "Soren, ditt øye for detaljer er imponerende.En: "Soren, your eye for detail is impressive.No: Astrid, din kreativitet skiller seg virkelig ut."En: Astrid, your creativity really stands out."No: Soren følte en varme spre seg i kroppen.En: Soren felt warmth spread through his body.No: For første gang innså han at det å være åpen for andres ideer kunne berike det han trodde han visste.En: For the first time, he realized that being open to others' ideas could enrich what he thought he knew.No: Astrid klappet ham vennlig på skulderen.En: Astrid patted him on the shoulder kindly.No: "Se, det gikk bra!" sa hun muntert.En: "See, it went well!" she said cheerfully.No: Da de gikk ut av hagen, skjønte Soren at han hadde lært noe nytt.En: As they left the garden, Soren realized he had learned something new.No: Kreativitet og vitenskap var ikke motsetninger; de kunne utfylle hverandre.En: Creativity and science were not opposites; they could complement each other.No: Han smilte til Astrid, takknemlig for at hun hadde strukket ham litt utenfor komfortsonen hans.En: He smiled at Astrid, grateful that she had pushed him a bit outside his comfort zone.No: Det ble en minnerik midsommerkveld, og begge følte stolthet over hva de hadde oppnådd.En: It became a memorable midsummer evening, and both felt proud of what they had achieved.No: De satte seg under en eik og delte en pose boller, fornøyde med prosjektet som hadde fått både ros og anerkjennelse.En: They sat under an oak tree and shared a bag of pastries, satisfied with the project that had received both praise and recognition.No: Sommerbrisen blafret lett i luften, og for Soren og Astrid var dette starten på et nytt vennskap, fullt av eventyr og nye lærdommer.En: The summer breeze fluttered gently in the air, and for Soren and Astrid, this was the beginning of a new friendship, full of adventures and new lessons. Vocabulary Words:shone: skintebutterflies: sommerfugleneeager: ivrigshowcase: vise framfeedback: tilbakemeldingerattention: oppmerksomhetdescription: beskrivelseneangle: vinklercapture: fangevisual: visuellperspective: synsvinkelharmony: harmonicomplement: utfyllefascinated: fascinertrecognition: anerkjennelsecreativity: kreativitetspread: sprerealized: innsåbroadly: bredtmemory: minnerikadventure: eventyrcompliment: rosenthralling: fulgtepiphany: ettertankedelight: gledeunexpected: uventetapproach: tilnærmingerexceptional: eksepsjoneltdetails: detaljermidsummer: midsommerkveld

Fluent Fiction - Dutch
Blossoming Bonds: A Keukenhof Tale of Teamwork and Discovery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 16:54


Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Bonds: A Keukenhof Tale of Teamwork and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-20-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel in de lucht boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly in the sky above the Keukenhof.Nl: De geur van bloeiende bloemen vulde de lucht, terwijl kleurrijke tulpen in rijen stonden.En: The scent of blooming flowers filled the air while colorful tulips stood in rows.Nl: Jasper en Sofie liepen samen met hun biologieles door de tuin.En: Jasper and Sofie walked through the garden with their biology class.Nl: Het was een warme zomerdag, en de tuin was druk met toeristen.En: It was a warm summer day, and the garden was crowded with tourists.Nl: Jasper was nieuwsgierig en had een avontuur in gedachte.En: Jasper was curious and had an adventure in mind.Nl: Hij wilde indruk maken op Sofie met zijn bloemenkennis.En: He wanted to impress Sofie with his knowledge of flowers.Nl: Sofie, aan de andere kant, wilde graag een zeldzame bloem vinden, zodat hun leraar haar kon prijzen.En: Sofie, on the other hand, wanted to find a rare flower so that their teacher could praise her.Nl: Ze wist veel, maar voelde toch druk om iets bijzonders te ontdekken.En: She knew a lot but still felt pressure to discover something special.Nl: Terwijl ze tussen de bloemen wandelden, probeerden beide indruk te maken.En: As they strolled among the flowers, both tried to make an impression.Nl: Jasper hield stil bij een bed met tulpen en zei: "Kijk, Sofie, deze tulpen zijn uniek omdat..." Maar hij wist niet precies wat hij wilde zeggen.En: Jasper stopped at a bed of tulips and said, "Look, Sofie, these tulips are unique because..." But he didn't know exactly what he wanted to say.Nl: Sofie glimlachte en corrigeerde hem zachtjes, maar ze voelde de druk om zelf iets opmerkelijks bij te dragen.En: Sofie smiled and gently corrected him, yet she felt the pressure to contribute something remarkable herself.Nl: De tuin was zo druk dat het moeilijk was om te navigeren.En: The garden was so crowded that it was difficult to navigate.Nl: Gelach en stemmen maakten het lastig om zich te concentreren.En: Laughter and voices made it hard to concentrate.Nl: Na een tijdje voelde Jasper zich gefrustreerd.En: After a while, Jasper felt frustrated.Nl: Hij wilde graag beter zijn, maar nu had hij één ding nodig: hulp van Sofie.En: He wanted to be better, but now he needed one thing: Sofie's help.Nl: Hij keek haar aan en zei eerlijk: "Sofie, ik weet niet zoveel als ik dacht.En: He looked at her and said honestly, "Sofie, I don't know as much as I thought.Nl: Kun je me helpen?"En: Can you help me?"Nl: Sofie was verrast door zijn oprechtheid.En: Sofie was surprised by his sincerity.Nl: En hoewel ze graag zelf ontdekkingen deed, besloot ze Jasper te vertrouwen.En: And although she liked making discoveries on her own, she decided to trust Jasper.Nl: "Natuurlijk, laten we iets bijzonders vinden," antwoordde ze bemoedigend.En: "Of course, let's find something special," she answered encouragingly.Nl: Samen liepen ze verder, hun ogen open voor alles wat ongewoon was.En: Together they continued, their eyes open for anything unusual.Nl: De zon stond hoog, en de tijd leek snel voorbij te gaan.En: The sun was high, and time seemed to pass quickly.Nl: Net toen ze dachten dat ze niets zouden vinden, merkte Jasper iets op.En: Just when they thought they wouldn't find anything, Jasper noticed something.Nl: Daar was een smal pad, verborgen tussen twee hoge struiken.En: There was a narrow path hidden between two tall bushes.Nl: Ze gingen het pad in en stonden plotseling in een stille, verborgen hoek van de tuin.En: They took the path and suddenly stood in a quiet, hidden corner of the garden.Nl: Voor hen was een zeldzame bloem, de 'Koningsbloem'.En: In front of them was a rare flower, the 'Koningsbloem'.Nl: Sofie's ogen straalden van opwinding.En: Sofie's eyes sparkled with excitement.Nl: "Dit is het!"En: "This is it!"Nl: riep ze enthousiast.En: she exclaimed enthusiastically.Nl: Net toen ze de bloem bekeken, hoorden ze een veraf gelegen roep.En: Just as they were looking at the flower, they heard a distant call.Nl: De schoolbus was klaar om te vertrekken.En: The school bus was ready to leave.Nl: Jasper en Sofie renden terug naar hun groep, de bloem in gedachten.En: Jasper and Sofie ran back to their group, the flower in mind.Nl: Hun leraar stond bij de bus.En: Their teacher stood by the bus.Nl: Hij fronste eerst bij hun late terugkeer, maar toen hij hoorde wat ze hadden ontdekt, verscheen er een grote glimlach.En: He frowned at their late return at first, but when he heard what they had discovered, a big smile appeared.Nl: Hij prees hen voor hun teamwerk en inzicht.En: He praised them for their teamwork and insight.Nl: Jasper en Sofie keken elkaar aan met een nieuwe waardering.En: Jasper and Sofie looked at each other with new appreciation.Nl: Op weg naar huis voelde Jasper ineens meer zelfvertrouwen en waardeerde hij de kracht van samenwerken.En: On the way home, Jasper suddenly felt more confident and appreciated the power of teamwork.Nl: Sofie realiseerde zich dat ze alleen samen grote doelen kon bereiken.En: Sofie realized that only together could they achieve great goals.Nl: Keukenhof bleef een levendige herinnering voor hen beiden.En: Keukenhof remained a vivid memory for both of them.Nl: De zon ging onder, en de geur van bloemen bleef in de lucht hangen.En: The sun set, and the scent of flowers lingered in the air.Nl: Hun avontuur was een succes geworden.En: Their adventure had become a success. Vocabulary Words:shone: scheenscent: geurblooming: bloeiendeadventure: avontuurknowledge: kennisrare: zeldzamepraise: prijzenremarkable: opmerkelijksimpression: indruknavigate: navigerenconcentrate: concentrerenfrustrated: gefrustreerdsincerity: oprechtheidencouragingly: bemoedigendunusual: ongewoonnarrow: smalbushes: struikenhidden: verborgensparkled: straaldenenthusiastically: enthousiastdistant: verafinsight: inzichtfrowned: fronsteappreciation: waarderingconfident: zelfvertrouwenlinger: bleef hangenvivid: levendigerows: rijencurious: nieuwsgierigcontribute: bijdragen

Will Work For Food
#86 Budding, Blossoming, And Becoming: Celebrating Country Queer Pride

Will Work For Food

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 61:43


To celebrate queer joy, blossoming, and vibrant life I invite you to join us for a special Unruly Podcast episode. It weaves together the illuminating stories of 6 different people, now in their mid 20's and 30's, who grew up in rural spaces as queer youth.  There they found refuge in nature, belonging in the outdoors, and community in the unlikeliest of places. You'll find yourself laughing and crying right along with us as we dive into bubbling river rapids, contemplate forbidden crushes in the heat of summer church camp, and explore all the spaces in-between in an episode that defies time and gender norms. This conversation is a glimpse into the tender coming-of-age moments for queer youth and the hilarity, struggle, and metamorphosis that brings us to adulthood. SHOWNOTES - Join the Unruly Podcast on Patreon: www.patreon.com/unrulytravel
- Quouch App (queer CouchSurfing): quouch-app.com
- Queer group trip updates: https://dashboard.mailerlite.com/forms/757985/151947543497934231/share - ‘Rewild Me' by Rivers Wilder Green - Unruly Travel & Living Blog: unrulytravel.com
- -Unruly email newsletter: buff.ly/4a1bPwT
- Support the podcast: SoundCloud - @unrulystories, 
Venmo - @unruytravel
- Contact: calenotto@gmail.com
- Unruly Instagram: www.instagram.com/unruly_traveller

Inviting Calm with Anita
Blossoming Radiance: A Meditation on Self- Nurturing (w/out music)

Inviting Calm with Anita

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 10:41


Version Without MusicWelcome to Inviting Calm with Anita's podcast, where we bring you weekly guided meditations to nurture your mind, body, and soul. In this episode, "Blossoming Radiance: A Meditation on Self-Nurturing," allow yourself to relax, breathe, and embark on a journey of self-discovery and self-love. Dive deep within yourself to uncover your worthiness and inner beauty. Embrace the infinite possibilities that await you as you bask in the glow of your own radiance. Join me for moments of peace, tranquility, and self-compassion. Subscribe now for a weekly dose of calmness and positivity in your life.Please do not listen to this meditation while operating heavy machinery or doing anything that requires your full attention.With much gratitude,Anita

Inviting Calm with Anita
Blossoming Radiance: A Meditation on Self-Nurturing(w/music)

Inviting Calm with Anita

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 10:49


Version With MusicWelcome to Inviting Calm with Anita's podcast, where I bring you weekly guided meditations to nurture your mind, body, and soul. In this episode, "Blossoming Radiance: A Meditation on Self-Nurturing," allow yourself to relax, breathe, and embark on a journey of self-discovery and self-love. Dive deep within yourself to uncover your worthiness and inner beauty. Embrace the infinite possibilities that await you as you bask in the glow of your own radiance. Join me for moments of peace, tranquility, and self-compassion. Subscribe now for a weekly dose of calmness and positivity in your life.Please do not listen to this meditation while operating heavy machinery or doing anything that requires your full attention.With much gratitude,Anita

Fluent Fiction - Japanese
Finding Clarity Among Ueno Park's Blossoming Hydrangeas

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 13:59


Fluent Fiction - Japanese: Finding Clarity Among Ueno Park's Blossoming Hydrangeas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-06-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 六月のある日、東京の上野公園は美しい紫陽花でいっぱいでした。En: One day in June, Ueno Park in Tokyo was full of beautiful hydrangeas.Ja: 春の終わり、雨が時々降ります。En: At the end of spring, the rain falls occasionally.Ja: ハルカとソウタは、この季節の花を楽しむために公園を訪れました。En: Haruka and Sota visited the park to enjoy the flowers of this season.Ja: ハルカは大学を卒業したばかりです。En: Haruka had just graduated from university.Ja: 彼女は将来について悩んでいました。En: She was troubled about her future.Ja: 「私は何をすればいいのだろう」と思いました。En: She wondered, "What should I do?"Ja: ソウタは彼女の幼なじみで、自然の写真を撮るのが好きなカメラマンです。En: Sota is her childhood friend and a photographer who likes taking pictures of nature.Ja: 「今日は、きれいな写真を撮りたいな」とソウタは言いました。En: "I want to take beautiful pictures today," Sota said.Ja: 「雨の中の紫陽花は特別な美しさがあるからね。En: "Hydrangeas in the rain have a special beauty."Ja: 」公園は多くの人でにぎわっていました。En: The park was bustling with people.Ja: みんな、カラフルな傘をさして、道を歩いています。En: Everyone walked along the path with colorful umbrellas.Ja: 紫陽花の香りが漂い、空気は湿っています。En: The scent of hydrangeas wafted through the air, and it was humid.Ja: 「ソウタ、私はいつも何かに迷っている気がする」とハルカは言いました。En: "Sota, I always feel like I'm lost," Haruka said.Ja: 「周りの期待に応えるのが難しい。En: "It's difficult to meet the expectations of those around me."Ja: 」ソウタは優しく彼女を見つめました。En: Sota gently looked at her.Ja: 「大丈夫だよ、ハルカ。En: "It's okay, Haruka.Ja: 僕も同じだよ。En: I feel the same way.Ja: いつも完璧な写真を撮らなければと思っていたけど、最近は感情を大事にしているよ。En: I used to think I always had to take perfect photos, but recently I've been valuing emotions more."Ja: 」そのとき、突然の雨が降り始めました。En: At that moment, it suddenly began to rain.Ja: 二人は走って近くのあずまやに避難しました。En: The two ran to a nearby gazebo for shelter.Ja: 雨の音と、紫陽花に囲まれた静かな場所です。En: It was a quiet spot surrounded by the sound of rain and hydrangeas.Ja: ハルカとソウタは雨を見ながら話しました。En: Haruka and Sota talked while watching the rain.Ja: ハルカが心の中の不安を話すと、ソウタは自分の経験を語りました。En: When Haruka shared the anxieties in her heart, Sota shared his experiences.Ja: 「人生は発見の旅だ」と彼は言いました。En: "Life is a journey of discovery," he said.Ja: 雨がやんだ後、ハルカは少し気持ちが軽くなりました。En: After the rain stopped, Haruka felt a bit lighter.Ja: 「不確かさを恐れずに受け入れてみる」と決心しました。En: She decided, "I'll try to embrace uncertainty without fear."Ja: その瞬間、ソウタはハルカの自然な笑顔を写真に収めました。En: At that moment, Sota captured Haruka's natural smile in a photo.Ja: 紫陽花の中で、彼女は新しい一歩を踏み出したのです。En: Among the hydrangeas, she took a new step forward.Ja: その日は、二人にとって特別な日となりました。En: That day became a special day for both of them.Ja: ハルカは変わり続けることを受け入れ、ソウタは瞬間の美しさを信じました。En: Haruka accepted the continuous change, and Sota believed in the beauty of the moment.Ja: 上野公園の紫陽花は、彼らに新しい視点を与えました。En: The hydrangeas in Ueno Park gave them a new perspective. Vocabulary Words:hydrangeas: 紫陽花graduated: 卒業したtroubled: 悩んでいましたphotographer: カメラマンbustling: にぎわっていましたexpectations: 期待valuing: 大事にしているemotions: 感情shelter: 避難anxieties: 不安journey: 旅discovery: 発見embrace: 受け入れてuncertainty: 不確かさcaptured: 収めましたperspective: 視点continuous: 変わり続けるhumid: 湿っていますgentle: 優しくgazed: 見つめたwafted: 漂いbeautiful: 美しいoccasionally: 時々surrounded: 囲まれたspecial: 特別なperfect: 完璧なfear: 恐れlighten: 軽くなりましたaccept: 受け入れnatural smile: 自然な笑顔

Tamarindo
Blossoming: Tamarindo's live storytelling event with Que Me Cuentas

Tamarindo

Play Episode Listen Later May 29, 2025 53:05


This is a very special episode of Tamarindo featuring the true stories told live during our live storytelling event. The theme for the night was stories about Blossoming and it kicked off our spring break from the pod. Plus, we have a really exciting life update from our very own, Delsy Sandoval. Tamarindo is a lighthearted show hosted by Brenda Gonzalez and Delsy Sandoval talking about politics, culture, and self-development. We're here to uplift our community through powerful conversations with changemakers, creatives, and healers. Join us as we delve into discussions on race, gender, representation, and life! You can get in touch with us at www.tamarindopodcast.com Brenda Gonzalez and Delsy Sandoval are executive producers of Tamarindo podcast with production support by Karina Riveroll of Sonoro Media. Jeff Ricards produced our theme song. If you want to support our work, please rate and review our show here. SUPPORT OUR SHOW Contribute to the show: https://www.paypal.com/paypalme/tamarindopodcast1 Follow Tamarindo on instagram @tamarindopodcast and on YouTube: https://www.youtube.com/@TamarindoPodcast-143

The Cook & Joe Show
Dan Zangrili joins, we want to see more Henry Davis, Cruz is now blossoming into a star

The Cook & Joe Show

Play Episode Listen Later May 28, 2025 28:54


There is still joy for people in this season. Joe and Austin think Henry Davis needs to play almost everyday and Dan agrees. Andrew McCutchen has been a part of the solution, but might need to put on a glove. Dan thinks that Davis could take over for Joey Bart. Oneil Cruz hits the ball harder than anyone else and Dan compares it to a pitcher throwing 99 MPH.

Fluent Fiction - Hindi
Blossoming Traditions: Innovation Meets Heritage in the Garden

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 28, 2025 16:51


Fluent Fiction - Hindi: Blossoming Traditions: Innovation Meets Heritage in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-28-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गर्मियों की एक खूबसूरत सुबह थी।En: It was a beautiful summer morning.Hi: झालरदार पेड़-पौधे और रंग-बिरंगे फूलों से सजा हुआ एक हरा-भरा बगीचा, जिसमें एक गेटेड कम्युनिटी बसी थी।En: A lush garden adorned with tasselled trees and colorful flowers housed a gated community.Hi: इस बार यहां की गली-मोहल्ले में खास तैयारी हो रही थी।En: This time, there was a special preparation going on in the streets and neighborhoods here.Hi: बसंत के इस मौसम में पारंपरिक पर्व आयोजन की धूम मची हुई थी।En: In this spring season, there was a buzz of traditional festival celebrations.Hi: आरव उस आयोजन का मुख्य आयोजक था।En: Aarav was the main organizer of the event.Hi: वह पारंपरिक रीति-रिवाजों का बड़ा सम्मान करता था।En: He held traditional customs in high regard.Hi: हर चीज़ सही समय पर और सही तरीके से हो, यही उसका मानना था।En: He believed that everything should happen at the right time and in the right way.Hi: दूसरी ओर, मीरा थी - एक नवाचारी और रचनात्मक।En: On the other hand, Meera was innovative and creative.Hi: वह चाहती थी कि इस बार का पर्व कुछ नया और अनूठा हो।En: She wanted this year's festival to be something new and unique.Hi: वह चाहती थी कि आयोजन में वो गतिविधियाँ भी शामिल हों, जिससे हर उम्र के लोग आकर्षित हों।En: She wanted activities included that would attract people of all ages.Hi: एक दिन मीरा और आरव की मुलाकात आयोजन की बैठक में हुई।En: One day, Meera and Aarav met at a planning meeting for the event.Hi: मीरा ने अपनी नयी योजनाएँ साझा कीं।En: Meera shared her new ideas.Hi: उसने कहा, "आरव, इस बार कुछ नया करते हैं।En: She said, "Aarav, let's do something new this time.Hi: एक रंगोली प्रतियोगिता और बच्चों के लिए कला कार्यशाला क्यों न जोड़ें?En: Why not add a rangoli competition and an art workshop for children?"Hi: "आरव ने ध्यान से सुना, पर उसे चिंता थी कि मीरा के विचार कहीं पूरे आयोजन की स्थिरता को प्रभावित न कर दें।En: Aarav listened attentively, but he was concerned that Meera's ideas might affect the overall stability of the event.Hi: उसने कहा, "मीरा, मुझे समझना होगा कि ये कैसे पारंपरिक महफिल में फिट होगा।En: He said, "Meera, I need to understand how this will fit into the traditional gathering."Hi: "मीरा पीछे नहीं हटी।En: Meera did not back down.Hi: उसने कहा, "आरव, नई चीजें मजेदार होती हैं और युवा पीढ़ी को खींच लाती हैं।En: She said, "Aarav, new things are fun and attract the younger generation.Hi: हम पुरानी और नयी रीति-रिवाजों का संगम कर सकते हैं।En: We can create a blend of old and new traditions."Hi: "कुछ सोचने के बाद, आरव ने कहा, "ठीक है, मैं तैयार हूँ एक नयी गतिविधि को आजमाने के लिए, लेकिन ध्यान रहे कि यह पारंपरिक रंग में ही रमी हो।En: After some thought, Aarav said, "Okay, I'm ready to try a new activity, but make sure it remains imbued with traditional essence."Hi: "समय बीता और आयोजन का दिन आया।En: Time passed, and the day of the event arrived.Hi: बालकनी और बगीचे रंग-बिरंगी झंडियों और सुंदर रोशनी से सज गए।En: Balconies and gardens were decorated with colorful flags and beautiful lights.Hi: संगीत की स्वर लहरियाँ वातावरण में घुल रही थीं।En: The sound waves of music were spreading through the atmosphere.Hi: मीरा के सुझाए नई गतिविधियों के कारण भीड़ उमड़ने लगी।En: The new activities suggested by Meera started attracting crowds.Hi: रंगोली प्रतियोगिता ने सबका मन मोह लिया।En: The rangoli competition won everyone's hearts.Hi: बच्चों और बड़ों ने मिलकर रंग-बिरंगी रचनाएँ बनाईं।En: Children and adults together created colorful designs.Hi: कला कार्यशाला ने बच्चों में नया उत्साह भरा।En: The art workshop filled children with a new enthusiasm.Hi: आरव ने देखा कि कैसे इस नयी गतिविधि ने आयोजन को विशेष बना दिया।En: Aarav saw how this new activity made the event special.Hi: आखिरकार, आरव मीरा की ओर देख कर मुस्कुराया।En: Finally, Aarav smiled looking at Meera.Hi: उसने कहा, "तुम्हारे नए विचार का बहुत फायदा हुआ।En: He said, "Your new idea was very beneficial.Hi: हमें भविष्य में भी ऐसे प्रयोग करने चाहिए।En: We should continue such experiments in the future."Hi: "मीरा ने खुशी से कहा, "यह नयी शुरुआत है, आरव।En: Meera said happily, "This is a new beginning, Aarav.Hi: हम मिलकर परंपरा के साथ नवाचार का एक नया रास्ता बनायेंगे।En: Together, we will forge a new path with tradition and innovation."Hi: "इस तरह, आरव ने नए विचारों की शक्ति को समझा और मीरा के साथ मिलकर नयी परंपराएँ बनाने का निर्णय लिया।En: In this way, Aarav understood the power of new ideas and decided to create new traditions with Meera.Hi: गाँव में पहली बार परंपरा और नवाचार का सुंदर संगम हुआ, जो सभी के दिलों में बस गया।En: For the first time in the village, there was a beautiful blend of tradition and innovation that became embedded in everyone's hearts. Vocabulary Words:adorned: सजा हुआtasselled: झालरदारlush: हरा-भराgated community: गेटेड कम्युनिटीneighborhoods: गली-मोहल्लेpreparation: तैयारीbuzz: धूमtraditional: पारंपरिकinnovative: नवाचारीcreative: रचनात्मकrangoli: रंगोलीcompetition: प्रतियोगिताworkshop: कार्यशालाstability: स्थिरताblending: संगमimbued: रमीessence: रंगbalconies: बालकनीatmosphere: वातावरणspreading: घुल रहीheart: दिलembedded: बस गयाcustoms: रीति-रिवाजorganizer: आयोजकenthuasism: उत्साहfortunate: भाग्यशालीforge: बनानाgathering: महफिलfestival: पर्वsuggested: सुझाए

Cities and Memory - remixing the sounds of the world

"Blossoming Wake was inspired by the field recording “By The Kukkia Lake” by Sirpa Jokinen. I was drawn to this field recording, which was made with a contact microphone, simply because I too have been using contact microphones to record outdoors.  "My sound sources consist of contact microphones placed in dead hollow trees (Clark Reservation, Jamesville, NY) and on a creaking gate (Three Falls Woods, Manlius, NY).  "Additional sound sources (made with a shotgun microphone) include rubber balls rubbed against a wooden sculpture (Stone Quarry Hill Art Park, Cazenovia, NY) and various water sounds (Crystal Lake, Benzie County, MI). All audio files used to create this “blended landscape” have been edited and processed in the studio using Cubase and Ableton." Kukkia lake, Finland reimagined by Edward Ruchalski.

Fluent Fiction - Hungarian
Blossoming Memories: A Father-Daughter Journey in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 17, 2025 13:57


Fluent Fiction - Hungarian: Blossoming Memories: A Father-Daughter Journey in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budapest szívében, a tavasz új életet hozott a város parkjába.En: In the heart of Budapest, spring brought new life to the city's park.Hu: A fák virágoztak, a madarak dallamosan énekeltek, és a fű illata körbelengte a levegőt.En: The trees were blooming, birds sang melodiously, and the scent of grass filled the air.Hu: Az egész park megtelt élettel, és a gyermekek nevetése mindenütt hallatszott.En: The whole park was full of life, and children's laughter could be heard everywhere.Hu: Zoltán, egy középkorú férfi, épp a pikniktakarót terítette le a fűre.En: Zoltán, a middle-aged man, was just spreading the picnic blanket on the grass.Hu: Mellette kicsi lánya, Ilona, aki csak hét éves volt, izgatottan nézett körül.En: Next to him, his little daughter, Ilona, who was only seven years old, looked around excitedly.Hu: Az édesanyja elvesztése óta Zoltán próbált mindent megtenni, hogy Ilona boldog maradjon, de a veszteségük nehéz volt mindkettejük számára.En: Since losing her mother, Zoltán had tried his best to keep Ilona happy, but the loss was difficult for both of them.Hu: "Papa, emlékszel, mikor utoljára voltunk itt anyával?" kérdezte Ilona halkan.En: "Papa, do you remember when we were last here with anya?" asked Ilona softly.Hu: Zoltán megsimogatta a lánya vállát, és bólintott.En: Zoltán patted his daughter's shoulder and nodded.Hu: "Emlékszem, kicsim. Anya mindig szeretett ide jönni."En: "I remember, darling. Anya always loved coming here."Hu: Ilona kíváncsi szemekkel nézett apjára.En: Ilona looked at her father with curious eyes.Hu: "Miért nem jövünk többet ide, papa?"En: "Why don't we come here more often, papa?"Hu: Zoltán mélyet sóhajtott.En: Zoltán sighed deeply.Hu: Nehéz beszélni a fájdalmukról.En: It was difficult to talk about their pain.Hu: De tudta, hogy itt az ideje megnyílni Ilonának.En: But he knew it was time to open up to Ilona.Hu: "Azért akartam, hogy ma itt legyünk, hogy új szép emlékeket teremtsünk, kettesben. Tudod, anya is ezt szeretné."En: "I wanted us to be here today to create new beautiful memories, just the two of us. You know, anya would want that."Hu: Ilona csendes lett, ahogy a madarakat figyelte a fa tetején.En: Ilona became quiet as she watched the birds at the top of the tree.Hu: "Hiányzik anya," mondta végül.En: "I miss anya," she finally said.Hu: Zoltán közelebb húzódott hozzá.En: Zoltán moved closer to her.Hu: "Nekem is hiányzik, Ilona. Mindig is hiányozni fog.En: "I miss her too, Ilona. She will always be missed.Hu: De az rendben van, ha néha szomorú vagyunk, és közben boldogok is.En: But it's okay for us to be sometimes sad and sometimes happy.Hu: Anya mindig a szívünkben fog élni, bárhol is vagyunk."En: Anya will always live in our hearts, no matter where we are."Hu: A parkban a levelek susogtak, ahogy a szél végigsöpört rajtuk.En: In the park, the leaves rustled as the wind swept through them.Hu: Zoltán és Ilona együtt töltötték a napot: piknikeztek, játszottak, és nevettek.En: Zoltán and Ilona spent the day together: they picnicked, played, and laughed.Hu: Ahogy az ég elhalványult, és a nap lenyugodott, új ígéretet tettek egymásnak.En: As the sky faded and the sun set, they made a new promise to each other.Hu: "Jöjjünk el gyakrabban, papa," javasolta Ilona, ahogy kezét apja kezébe fűzte.En: "Let's come here more often, papa," suggested Ilona, as she intertwined her hand with her father's.Hu: "Így együtt emlékezhetünk meg anyáról."En: "That way, we can remember anya together."Hu: Zoltán bólintott, könnyekkel a szemében, de mosolygott.En: Zoltán nodded, tears in his eyes, but he smiled.Hu: "Igen, kicsim. Gyakran jövünk majd.En: "Yes, darling. We will come often.Hu: És mindig új boldog pillanatokat teremtünk."En: And we will always create new happy moments."Hu: Aznap este egy nagyot léptek előre.En: That evening, they took a big step forward.Hu: Zoltán rájött, hogy a megosztott érzések erősíthetik a kapcsolatukat.En: Zoltán realized that shared feelings could strengthen their bond.Hu: Ilona pedig megértette, hogy a boldogság és a szomorúság kéz a kézben járhatnak, és hogy emlékeik továbbra is velük maradnak, bármerre is vezet az élet útja.En: Ilona understood that happiness and sadness could go hand in hand, and that their memories would stay with them, no matter where life's journey led. Vocabulary Words:blooming: virágoztakmelodiously: dallamosanscent: illatafilled: körbelengteblanket: pikniktakaróloss: veszteségükdifficult: nehézsoftly: halkanpatted: megsimogattacurious: kíváncsisighed: mélyet sóhajtottpain: fájdalombeautiful: szépcreate: teremtsünkquiet: csendesrustled: susogtakswept: végigsöpörtplayed: játszottaklaughter: nevetésepromise: ígéretetintertwined: fűztestrengthen: erősíthetikbond: kapcsolatukatunderstood: megértettejourney: útjahand in hand: kéz a kézbennew: újsometimes: néhastep: léptekmemories: emlékek

The Asian Game
From Dreams to Goals: A new era blossoming in Kyrgyz Republic

The Asian Game

Play Episode Listen Later May 16, 2025 28:29


Following the journey of the AFC Women's Asian Cup Qualifiers, From Dreams to Goals takes you deep behind the headlines to explore the stories from nations aspiring to qualify for the tournament in Australia next year. Each week From Dreams to Goals will focus on delving deep and telling the story of women's football in countries from Saudi Arabia to India, from Indonesia to Nepal and everywhere in between, talking to players, coaches and journalists to explore the unique story of each country as they drive forward on the road to the AFC Women's Asian Cup Australia 2026. This week we focus on the Kyrgyz Republic, and the wider Central Asian region, which of course will host the next edition of the tournament in Uzbekistan in 2029. We are joined by Nuraiym Alymkulova, the Executive Director of the Women's Football Association of Kyrgyz Republic, to discuss the development of women's football in the country and across Central Asia more broadly. Follow Gina Bagnulo on X: https://x.com/GinaBagnulo3  Follow Gina Bagnulo on IG: https://www.instagram.com/ginabagnulo  Follow Anirudh Nair on IG: https://www.instagram.com/annie_rude_ Be sure to follow The Asian Game on all our social media channels: X: https://twitter.com/TheAsianGame IG: https://instagram.com/theasiangame Facebook: https://facebook.com/TheAsianGamePodcast 

Fluent Fiction - Dutch
Harmony in the Tulip Fields: A Blossoming Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 13, 2025 15:38


Fluent Fiction - Dutch: Harmony in the Tulip Fields: A Blossoming Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-13-22-34-03-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over de Keukenhof-gardens.Nl: Dit was niet zomaar een dag.En: This was not just any day.Nl: Het was het Tulpenfestival.En: It was the Tulpenfestival.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van bloemen en het gelach van mensen die van de pracht genoten.En: The air was filled with the sweet scent of flowers and the laughter of people enjoying the splendor.Nl: Verschillende kleuren tulpen stonden trots in de rij, een spectaculair schouwspel van de natuur.En: Various colors of tulips stood proudly in line, a spectacular display of nature.Nl: Bram, een gepassioneerde fotograaf, liep langzaam langs de kleurrijke rijen.En: Bram, a passionate photographer, walked slowly along the colorful rows.Nl: Zijn camera hing om zijn nek, klaar om de perfecte foto vast te leggen.En: His camera hung around his neck, ready to capture the perfect photo.Nl: Terwijl hij door de tuin liep, glimlachte hij bij de gedachte aan het vastleggen van de zeldzaamste tulpenvariëteiten.En: As he walked through the garden, he smiled at the thought of capturing the rarest tulip varieties.Nl: Verderop stond Sofie, een botaniste.En: Further ahead stood Sofie, a botanist.Nl: Ze had haar leven gewijd aan het bestuderen van tulpen.En: She had dedicated her life to studying tulips.Nl: Terwijl ze zich bukt om een bijzonder exemplaar te bekijken, voelde ze hoe de pollen haar neus binnenstroomden.En: As she bent down to examine a particular specimen, she felt the pollen streaming into her nose.Nl: Sofie had een ernstige pollenallergie, maar ze wilde het spektakel van de Keukenhof niet missen.En: Sofie had a severe pollen allergy, but she didn't want to miss the spectacle of de Keukenhof.Nl: Thijs, een paramedicus, bezocht de tuinen met zijn gezin.En: Thijs, a paramedic, was visiting the gardens with his family.Nl: Terwijl zijn kinderen vrolijk rondhuppelden, hield hij een oogje in het zeil, zonder te vergeten dat hij altijd paraat moest staan om te helpen in geval van nood.En: While his children frolicked around joyfully, he kept a watchful eye, never forgetting that he always needed to be ready to help in case of an emergency.Nl: Plotseling verloor Sofie haar evenwicht en viel tussen de bloemen.En: Suddenly, Sofie lost her balance and fell among the flowers.Nl: Haar adem stokte, hand naar haar keel grijpend.En: Her breath caught, hand reaching for her throat.Nl: Bram, die dichtbij stond, zag het gebeuren.En: Bram, who was nearby, saw it happen.Nl: Hij aarzelde.En: He hesitated.Nl: Moest hij zijn zoektocht naar de perfecte foto opgeven om te helpen?En: Should he give up his quest for the perfect photo to help?Nl: Thijs zag ook wat er gebeurde.En: Thijs also saw what was happening.Nl: Hij rende naar Sofie toe terwijl hij zijn EHBO-kit uit zijn tas haalde.En: He ran towards Sofie, pulling his first aid kit out of his bag.Nl: "Adem diep in," zei hij kalm, terwijl hij snel haar vitale functies controleerde.En: "Breathe deeply," he said calmly, as he quickly checked her vital signs.Nl: Bram stond er verlamd bij, maar het dringende werk van Thijs schudde hem wakker.En: Bram stood there paralyzed, but the urgent work of Thijs snapped him awake.Nl: Met een gevoel van urgentie nam Bram zijn camera en legde deze op de grond.En: With a sense of urgency, Bram set his camera on the ground.Nl: Hij hielp Thijs door Sofie in een comfortabele positie te begeleiden.En: He helped Thijs by guiding Sofie into a comfortable position.Nl: Thijs diende haar behandeling toe, en langzaam kwam Sofie weer bij kennis.En: Thijs administered her treatment, and slowly Sofie regained consciousness.Nl: "Bedankt," fluisterde ze, haar adem weer normaliserend.En: "Thank you," she whispered, her breathing returning to normal.Nl: Bram, die doorgaans in zijn eigen wereld verdwaald was, voelde een nieuwe warmte in zijn hart.En: Bram, usually lost in his own world, felt a new warmth in his heart.Nl: Het was niet de foto, maar de ervaring en connectie die de dag speciaal maakten.En: It wasn't the photo, but the experience and connection that made the day special.Nl: Hij realiseerde zich dat soms, het helpen van anderen belangrijker was dan zijn eigen passies.En: He realized that sometimes, helping others was more important than his own passions.Nl: De zon was al aan het zakken toen Bram, Sofie, en Thijs hun eigen weg gingen.En: The sun was already setting as Bram, Sofie, and Thijs went their separate ways.Nl: De ervaring had hen veranderd.En: The experience had changed them.Nl: Bram, nu bewuster van de wereld om hem heen, glimlachte.En: Bram, now more aware of the world around him, smiled.Nl: De Keukenhof-tuinen waren niet alleen een feest voor de ogen, maar ook een herinnering aan de menselijke verbintenis die we allemaal delen.En: De Keukenhof-gardens were not just a feast for the eyes, but also a reminder of the human connection we all share. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: heldersweet: zoetescent: geurlaughter: gelachsplendor: prachtspectacular: spectaculairdisplay: schouwspelphotographer: fotograafvarieties: variëteitenbotanist: botanistededicated: gewijdspecimen: exemplaarpollen: pollenstreaming: binnenstroomdensevere: ernstigefrolicked: rondhuppeldenwatchful: oogje in het zeilemergency: noodbalance: evenwichtparalyzed: verlamdurgent: dringendevital: vitalesnapped: schudderegained: kwam weer bijconsciousness: kenniswhispered: fluisterdewarmth: warmtepassions: passiesreminder: herinnering

Crosscurrents
SHOW: Blossoming At The Albany Bulb

Crosscurrents

Play Episode Listen Later May 12, 2025 26:50


Today, how solutions for housing and climate action are inherently connected. Then, we explore a garbage dump transformed into a park… and a home.

McNeil & Parkins Show
Best of the Cubs: Pete Crow-Armstrong is blossoming into a star

McNeil & Parkins Show

Play Episode Listen Later May 8, 2025 48:16


In Best of the Cubs this week, Matt Spiegel and Laurence Holmes discussed Cubs center fielder Pete Crow-Armstrong's burgeoning stardom and reflected on Marquee Sports Network analyst Cliff Floyd's recent praise of him; Score baseball insider Bruce Levine joined the Mully & Haugh Show to discuss the latest Cubs storylines and whether they should promote top pitching prospect Cade Horton to fill injured ace Shota Imanaga's spot in the rotation; Cubs general manager Carter Hawkins joined the Spiegel & Holmes Show to explain what has made the club's offense so lethal and to detail what Horton has been focused on at Triple-A Iowa; and Mike Mulligan and David Haugh debated what the Cubs' most pressing need is.

Bernstein & McKnight Show
Best of the Cubs: Pete Crow-Armstrong is blossoming into a star

Bernstein & McKnight Show

Play Episode Listen Later May 8, 2025 48:16


In Best of the Cubs this week, Matt Spiegel and Laurence Holmes discussed Cubs center fielder Pete Crow-Armstrong's burgeoning stardom and reflected on Marquee Sports Network analyst Cliff Floyd's recent praise of him; Score baseball insider Bruce Levine joined the Mully & Haugh Show to discuss the latest Cubs storylines and whether they should promote top pitching prospect Cade Horton to fill injured ace Shota Imanaga's spot in the rotation; Cubs general manager Carter Hawkins joined the Spiegel & Holmes Show to explain what has made the club's offense so lethal and to detail what Horton has been focused on at Triple-A Iowa; and Mike Mulligan and David Haugh debated what the Cubs' most pressing need is.

Mully & Haugh Show on 670 The Score
Best of the Cubs: Pete Crow-Armstrong is blossoming into a star

Mully & Haugh Show on 670 The Score

Play Episode Listen Later May 8, 2025 48:16


In Best of the Cubs this week, Matt Spiegel and Laurence Holmes discussed Cubs center fielder Pete Crow-Armstrong's burgeoning stardom and reflected on Marquee Sports Network analyst Cliff Floyd's recent praise of him; Score baseball insider Bruce Levine joined the Mully & Haugh Show to discuss the latest Cubs storylines and whether they should promote top pitching prospect Cade Horton to fill injured ace Shota Imanaga's spot in the rotation; Cubs general manager Carter Hawkins joined the Spiegel & Holmes Show to explain what has made the club's offense so lethal and to detail what Horton has been focused on at Triple-A Iowa; and Mike Mulligan and David Haugh debated what the Cubs' most pressing need is.

The Latinx In Social Work Podcast
Cafe y Charla Series : Blossoming Lotus: Pursuing Education and Breaking Stigma with Erica Sandoval and Jessica Hardial, MA, LCSW, PhD(c)

The Latinx In Social Work Podcast

Play Episode Listen Later May 6, 2025 50:47


We are bringing our inspirational and thought provoking series Cafè y Charla to the podcast. On today's episode Erica talks about trauma informed therapy from the familial expectations on life, gender roles, education, and sexuality with Latinx/e in Social Work Vol. 1 author Jessica Hardial, MA, LCSW, PhD(c)Guest Information:Jessica Hardial is a bilingual clinical social worker, speaker, entrepreneur, professor, leader, and co-author of Latinx in Social Work. Jessica is the founder and clinical director of Blossoming Lotus Therapy, LCSW PLLC, where she oversees a team ofmental health professionals who specialize working with children, adolescents, young adults, and families. Jessica is passionate about working with LGBTQIA+ community members and their families, the foster care and adoption population, and children of immigrants. Jessica specializes in issues surrounding trauma, anxiety, and family conflict using a somatic-oriented approach. Jessica continues to enhance the social work profession by providing supervision to graduate students and post-graduate students to enhance their clinical skills in their field of practice, as well as providing workshops on a variety of mental health topics, such as: confidence building, narrative writing, LGBQTIA+ seminars, etc.Jessica received her associate's degree in liberal arts from CUNY Borough of Manhattan Community College in 2011, then her bachelor's degree in psychology and sociology with a minor in student services and counseling from CUNY Queens College in 2013. Shortly after, she received her master's degree in social work from Fordham University in 2016. Jessica completed her second master's degree in human development from Fielding Graduate University in 2021.Jessica Hardial serves as an adjunct lecturer for SUNY Stonybrook's social welfare program and is currently a Ph.D. candidate attending Fielding Graduate University. Additionally, Jessica is the co-chair for NASW-NYC's SOGIE (Sexual Orientation, Gender Identity & Expression) Collective where she provides a safe space for social workers and social work students to engage in LGBQTIA+ work.Follow LatinX in Social Work on the web:LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/erica-priscilla-sandoval-lcsw-483928ba/Instagram: https://www.instagram.com/latinxinsocialwork/Website: https://www.latinxinsocialwork.com/Get the best selling book Latinx in Social Work: Stories that heal, inspire, and connect communities on Amazon today:https://www.amazon.com/dp/1952779766

McNeil & Parkins Show
Pete Crow-Armstrong is a blossoming star

McNeil & Parkins Show

Play Episode Listen Later May 5, 2025 21:55


Matt Spiegel and Laurence Holmes discussed how Cubs center fielder Pete Crow-Armstrong is blossoming into a star.

Fluent Fiction - Danish
From Petals to Profit: A Farm's Blossoming Revival

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later May 4, 2025 15:15


Fluent Fiction - Danish: From Petals to Profit: A Farm's Blossoming Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-04-22-34-01-da Story Transcript:Da: Foråret havde malet Jyllands gård i grønne nuancer.En: Spring had painted Jyllands gård in shades of green.Da: Solen skinnede over de rullende marker, og en let brise bragte duften af nyudsprungne blomster ind i stuen.En: The sun shone over the rolling fields, and a light breeze brought the scent of newly blossomed flowers into the living room.Da: Lars stod ved vinduet og skævede ud mod markerne.En: Lars stood by the window, glancing out at the fields.Da: Han havde været væk længe, og det føltes både fremmed og hjemligt at være tilbage.En: He had been away for a long time, and it felt both foreign and familiar to be back.Da: Freja, hans yngre søster, løb rundt i haven.En: Freja, his younger sister, ran around in the garden.Da: Hun havde planer om at dyrke en ny slags blomst, unik for Jylland, og hendes entusiasme smittede.En: She planned to cultivate a new type of flower, unique to Jylland, and her enthusiasm was infectious.Da: Mikkel, en gammel ven af familien, fulgte efter hende med nysgerrige øjne.En: Mikkel, an old family friend, followed her with curious eyes.Da: Han havde altid haft et blødt punkt for Freja.En: He had always had a soft spot for Freja.Da: "Har vi tid til kaffe?"En: "Do we have time for coffee?"Da: spurgte Freja, da hun kom ind i stuen med jord på hænderne.En: asked Freja as she came into the living room with dirt on her hands.Da: Lars nikkede og følte sig lidt bedre tilpas med sin søsters nærvær.En: Lars nodded, feeling a little more at ease with his sister's presence.Da: Men han vidste, at der var noget, han skulle tale med Mikkel om.En: But he knew there was something he needed to discuss with Mikkel.Da: Lars havde opdaget, at gårdens økonomi var værre, end nogen troede.En: Lars had discovered that the farm's finances were worse than anyone thought.Da: Hvis de ikke fandt en løsning, kunne de miste det hele.En: If they didn't find a solution, they could lose everything.Da: Det plagede ham, og han kunne ikke bære at skuffe Freja, specielt ikke midt i hendes projekt.En: It troubled him, and he couldn't bear to disappoint Freja, especially not in the middle of her project.Da: Senere på eftermiddagen, mens Freja var optaget af sine blomster, trak Lars Mikkel til side.En: Later in the afternoon, while Freja was busy with her flowers, Lars pulled Mikkel aside.Da: "Jeg har brug for din hjælp," sagde Lars stille.En: "I need your help," said Lars quietly.Da: Han fortalte Mikkel om de økonomiske problemer.En: He told Mikkel about the financial problems.Da: Mikkel lyttede og lovede at stå ved hans side.En: Mikkel listened and promised to stand by his side.Da: Deres bånd blev stærkere i den stille forståelse.En: Their bond grew stronger in the quiet understanding.Da: Da aftenen nærmede sig, samledes familien til middag.En: As evening approached, the family gathered for dinner.Da: Lars følte en knude i maven.En: Lars felt a knot in his stomach.Da: Mikkel sad ved hans side og gav ham mod.En: Mikkel sat by his side, giving him courage.Da: Pludselig begyndte det at regne kraftigt, og alle måtte skynde sig indenfor.En: Suddenly, it began to rain heavily, and everyone had to rush inside.Da: Det var der, midt i det varme køkken, at Lars følte sig nødt til at tale.En: It was there, in the warm kitchen, that Lars felt compelled to speak.Da: "Jeg har noget vigtigt at fortælle," begyndte han.En: "I have something important to tell," he began.Da: Der blev stille.En: Silence fell.Da: Han forklarede familiens økonomiske situation og sine bekymringer.En: He explained the family's financial situation and his worries.Da: Freja blev først chokeret, men så rakte hun hånden ud og tog Lars'.En: Freja was initially shocked, but then she reached out and took Lars' hand.Da: "Vi skal nok finde en løsning," sagde hun beslutsomt.En: "We'll find a solution," she said determinedly.Da: Freja kom op med en idé.En: Freja came up with an idea.Da: Hvad hvis hendes unikke blomster kunne redde gården?En: What if her unique flowers could save the farm?Da: De kunne starte en ny forretning, sælge blomsterne og lave en ny indtægtskilde.En: They could start a new business, sell the flowers, and create a new source of income.Da: De begyndte straks at planlægge, og mens regnen trommede mod tagene, voksede deres håb.En: They began planning immediately, and as the rain drummed against the roofs, their hope grew.Da: Mikkel blev en del af deres plan.En: Mikkel became a part of their plan.Da: Sammen skabte de en lille virksomhed, der kombinerede Frejas passion og Lars' forretningssans.En: Together, they created a small business that combined Freja's passion and Lars's business sense.Da: Med tiden begyndte gårdens fremtid at se lysere ud.En: Over time, the farm's future began to look brighter.Da: Lars lærte noget vigtigt den forårsaften.En: Lars learned something important that spring evening.Da: Han indså, at han ikke behøvede at bære sine byrder alene.En: He realized that he didn't have to carry his burdens alone.Da: Sammen, kunne de overkomme alt, hvad der kom deres vej, og Jyllands gård begyndte langsomt men sikkert at blomstre igen.En: Together, they could overcome anything that came their way, and Jyllands gård began to slowly but surely bloom again. Vocabulary Words:painted: maletshades: nuancerbreeze: briseblossomed: nyudsprungneglancing: skævedefields: markerforeign: fremmedfamiliar: hjemligtgarden: havecultivate: dyrkeenthusiasm: entusiasmeinfectious: smittedecurious: nysgerrigepresence: nærværfinances: økonomitroubled: plagededisappoint: skuffeunderstanding: forståelseknot: knudecourage: modcompelled: følte sig nødt tilsilence: stilleworries: bekymringersolution: løsningdeterminedly: beslutsomtunique: unikincome: indtægtskildepassion: passionburdens: byrderovercome: overkomme

Sadhguru's Podcast
Creating a Conducive Atmosphere for Life's Blossoming #DailyWisdom

Sadhguru's Podcast

Play Episode Listen Later May 3, 2025 1:34


Set the context for a joyful, exuberant day with a short, powerful message from Sadhguru. Explore a range of subjects with Sadhguru, discover how every aspect of life can be a stepping stone, and learn to make the most of the potential that a human being embodies.  Conscious Planet: ⁠⁠https://www.consciousplanet.org⁠⁠ Sadhguru App (Download): ⁠⁠https://onelink.to/sadhguru__app⁠⁠ Official Sadhguru Website: ⁠⁠https://isha.sadhguru.org⁠⁠ Sadhguru Exclusive: ⁠⁠https://isha.sadhguru.org/in/en/sadhguru-exclusive⁠⁠ Inner Engineering Link: isha.co/ieo-podcast Yogi, mystic and visionary, Sadhguru is a spiritual master with a difference. An arresting blend of profundity and pragmatism, his life and work serves as a reminder that yoga is a contemporary science, vitally relevant to our times. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

The Sadhguru Podcast - Of Mystics and Mistakes
Creating a Conducive Atmosphere for Life's Blossoming #DailyWisdom

The Sadhguru Podcast - Of Mystics and Mistakes

Play Episode Listen Later May 3, 2025 1:34


Set the context for a joyful, exuberant day with a short, powerful message from Sadhguru. Explore a range of subjects with Sadhguru, discover how every aspect of life can be a stepping stone, and learn to make the most of the potential that a human being embodies.  Conscious Planet: ⁠⁠https://www.consciousplanet.org⁠⁠ Sadhguru App (Download): ⁠⁠https://onelink.to/sadhguru__app⁠⁠ Official Sadhguru Website: ⁠⁠https://isha.sadhguru.org⁠⁠ Sadhguru Exclusive: ⁠⁠https://isha.sadhguru.org/in/en/sadhguru-exclusive⁠⁠ Inner Engineering Link: isha.co/ieo-podcast Yogi, mystic and visionary, Sadhguru is a spiritual master with a difference. An arresting blend of profundity and pragmatism, his life and work serves as a reminder that yoga is a contemporary science, vitally relevant to our times. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

The Common
Things to do in May to help you enjoy Boston's blossoming spring

The Common

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 10:40


WBUR's Candice Springer shares three awesome, local events that will get you outside in May. Check them out: Big Queer Food Fest Boston Public Art Triennial WBUR Festival Greater Boston's weekly podcast where news and culture meet.

AudioVerse Presentations (English)
Katherina Daul: Blossoming Beauty

AudioVerse Presentations (English)

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 24:52


AudioVerse Presentations (English)
Katherina Daul: Blossoming Beauty

AudioVerse Presentations (English)

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 24:52


Tamarindo
Tamarindo Podcast is on Spring Break

Tamarindo

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 2:52


Hola Amiguis! We want to invite you to a live storytelling event called Blossoming happening on Wednesday April 23 at 6:30pm. Tamarindo is teaming up with Que Me Cuentas podcast to host a fun evening of live performances, connecting, and community! Join us and hear true stories told live by our talented Latine storytellers. This is a FREE event hosted at Ave. 50 studios at their new location at 3714 N. Figueroa in Highland Park. Everyone is Welcome. To join us, you must RSVP at tamarindopodcast.com/live and please help us share this event.Tamarindo is a lighthearted show hosted by Brenda Gonzalez and Delsy Sandoval talking about politics, culture, and self-development. We're here to uplift our community through powerful conversations with changemakers, creatives, and healers. Join us as we delve into discussions on race, gender, representation, and life! You can get in touch with us at www.tamarindopodcast.comBrenda Gonzalez and Delsy Sandoval are executive producers of Tamarindo podcast with production support by Karina Riveroll of Sonoro Media. Jeff Ricards produced our theme song. If you want to support our work, please rate and review our show here.SUPPORT OUR SHOWContribute to the show: https://www.paypal.com/paypalme/tamarindopodcast1 Follow Tamarindo on instagram @tamarindopodcast and on twitter at @tamarindocast 

Earth Rangers
S9 E7: The Hummingbird Hawkmoth's Blossoming Buddy!

Earth Rangers

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 14:32


In this episode of Earth Rangers, a science podcast for kids who love animals and nature, Earth Ranger Emma heads to the sunny Mediterranean coast of Spain in search of one of nature's sneakiest tricksters – the hummingbird hawkmoth!

spain buddy mediterranean hummingbirds blossoming milkweed earth rangers hawkmoth earth ranger emma