POPULARITY
Send us Fan MailSupport the showBreakfast With Tiffany Show Official Facebook Page ~ https://www.facebook.com/breakfastwithtiffanyshow Tiffany's Instagram Account ~ https://www.instagram.com/tiffanyrossdaleofficial/ Breakfast With Tiffany Show Youtube Channel ~ https://bit.ly/3vIVzhE Breakfast With Tiffany Show Official Page ~ https://www.tiffanyrossdale.com/podcast For questions, requests, collaborations and comments, feel free to reach us via our e-mail ~ breakfastwithtiffanyshow@outlook.com SUBSCRIBE and SUPPORT us here ~ https://www.buzzsprout.com/1187534/supporters/new
Dive deep into the fascinating world of anime, manga, and the global impact of Japanese pop culture! At the 2026 Anime Milwaukee, Zealed Fujoshi sat down with renowned academic expert and author, Professor Alisa Freedman, to discuss the evolution of Japanese media and how fandoms are changing the world.About Our Guest:Alisa Freedman is a prominent Professor of Japanese Literature, Cultural Studies, and Gender at the University of Oregon. She is a trailblazing force in the academic study of pop culture, famous for bridging the gap between rigorous academia and passionate fandom. With a deep expertise in youth culture, visual media, and digital trends, Professor Freedman sheds light on everything from the business of emojis to the cultural significance of anime marketing.
Ivan Orkin is one of the most unlikely success stories in the world of food.A Jewish kid from New York moves to Tokyo, opens a tiny ramen shop in the suburbs, and somehow ends up becoming one of the most respected ramen chefs in Japan — a country famously protective of its culinary traditions.In this conversation, Dan sits down with the founder of Ivan Ramen to unpack how that happened.Ivan talks about teaching himself ramen, opening his first shop in Japan with barely any money, and the moment a single influential ramen critic changed the trajectory of his business overnight. He explains why ramen is one of the most creative foods in Japanese cuisine, why “authentic” is often the wrong word to use, and how breaking rules is sometimes the only way to find your voice.Along the way they dive into the realities of running restaurants across different cities — from Tokyo to New York to Las Vegas — the difference between destination dining and foot-traffic restaurants, and the constant tension between creativity and the brutal economics of hospitality.It's a conversation about stubbornness, identity, and what it really takes to build something original in a culture that isn't your own.ON THE MENU:00:00:00 Intro00:02:08 Japanese Literature and Murakami00:04:23 Why Ivan Studied Japanese at University00:11:05 The Genesis of Ivan Ramen - $60k to get started00:12:26 Foreigner in Japan's Ramen Scene00:14:02 Fixing the Hospitality Problem in Ramen Shops (Lessons form Lutece)00:25:33 What makes a good Ramen?00:36:12 Taking Advantage of the Gaijin Card00:40:05 How Tokyo Became an International Food City00:40:12 Pizza & Wine - Tokyo Rivals the Best of the World00:41:11 Ivan's Favorite NYC Pizza Spots00:44:06 Why the Pizza Scene Exploded in New York00:47:50 Why Ivan Doesn't Fear Recipe Copying00:51:02 Ray Kroc and No-Nonsense Business Advice01:01:52 How the USA is Killing its Small Businesses01:06:08 What Most Restaurant Business Plans Miss01:07:08 Why "Authentic" is a Terrible Word01:07:52 The Moment Ivan Decided He Could Go For It01:12:21 The Best Sandwiches in NYC01:15:47 Ivan on London's Food Scene01:17:16 Ivan on British Tea (PG Tips vs Fancy Tea) ============================================== ♨️Still bloody HUNGRY? Course ya are. Each week I spend 15 hours writing my newsletter. It'll take you 5 mins to read. Full of wisdom from the biggest names in food and drink. Subscribe here - https://hungryfeast.beehiiv.com/
Host Meg Wolitzer presents two stories by the extraordinary Japanese writer Haruki Murakami that demonstrate the breadth of his emotional imagination over a career of 35 years. In an early story, “The Window,” a professional letter-writer recalls an intimate encounter with a woman, and a hamburger steak. The reader is Mike Doyle. In the later story, “Kahu,” read by Jennifer Ikeda, a woman goes on a blind date, only to be blindsided. Both stories were recorded at the Japan Society in New York City, as part of an ongoing collaboration with Selected Shorts. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Dieses Mal wird es bei Acme.Nipp-on-AiR sehr literarisch - denn es geht um das Werk Shin Heike Monogatari von Eiji Yoshikawa. Dieser klassische und sehr umfangreiche historische Roman wurde von dem in Deutschland lebenden Übersetzer Yutaka Hayauchi in 30 Jahren Arbeit übersetzt und am 25. November in Hamburg bei einer Lesung in der Grundbuchhalle des Ziviljustizgebäudes vorgestellt. Ein Interview mit ihm, Eindrücke von Besuchern und aktuelle News aus Japan, Anime und Vtubing gibt es diese Woche in der Show.
Amy Chavez has a deep discussion with Ted Goossen about Japan, it's emerging culture, it's historically strong women and how Japanese literature and its themes, are changing. In addition to talking about Hiromi Kawakami's novel The Third Love, other mentioned in this podcast episode are feminist Chizuko Ueno, translator John Bester and authors Kanzaburo Oe, Tatsuhiko Shibusawa, Masuji Ibuse and Mieko Kawakami. Goossen is currently reading books by Ruth Ozeki, and short stories by various authors. One older book that made an impression on him was The Anatomy of Dependence by psychologist Takeo Doi, which examines the idea of dependency in relationships among the Japanese. The Books on Asia Podcast is co-produced with Plum Rain Press. Podcast host Amy Chavez is author of The Widow, the Priest, and the Octopus Hunter: Discovering a Lost Way of Life on a Secluded Japanese Island. and Amy's Guide to Best Behavior in Japan.The Books on Asia website posts book reviews, podcast episodes and episode Show Notes. Subscribe to the BOA podcast from your favorite podcast service. Subscribe to the Books on Asia newsletter to receive news of the latest new book releases, reviews and podcast episodes.
Host Meg Wolitzer presents stories about characters coping with pre-existing difficulties, large and small—and then encountering someone or something ready to change everything. In “Shoulder-Top Secretary” by Shinichi Hoshi, performed by Thom Sesma, a door-to-door salesman unveils the must-have technology of the future. In “It Had Wings” by Allan Gurganus, performed by Marian Seldes, a celestial being offers up a possible remedy for the aches and pains of life. And our final story, “The Toynbee Convector,” is a Ray Bradbury classic in which a time machine delivers a hero to our tumultuous present. It's read by Mike Doyle, with whom we also spoke backstage on the night of his performance. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Host Meg Wolitzer presents three stories about self-deception. In “Participation Trophy,” by Simon Rich, the author is taken to task by a discarded relic of childhood triumphs. The reader is Colton Dunn. Japanese playwright and novelist Betsuyaku Minoru creates an Industrial Age fable in “Factory Town.” The story was translated by Royall Tyler and is read by Suzy Nakamura. And a college student falls in love with the idea of love in Lauren Pruneski's “Mama, Mama,” read by Kirsten Vangsness. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Alexander O. Smith is a translator, writer, and creative producer whose work has brought some of Japan's most acclaimed stories to audiences around the world. After graduating from Harvard University with a degree in classical Japanese Literature, he went on to become one of the most respected voices in literary and video game translation. He is best known for his celebrated work on Final Fantasy XII, Vagrant Story, and the Phoenix Wright: Ace Attorneyseries, as well as his translations of Japanese novels and manga, including those by Miyuki Miyabe and Akira Toriyama. With a rare gift for capturing cultural nuance, he has helped define how English-speaking players and readers experience modern Japanese storytelling.Become a My Perfect Console supporter and receive a range of benefits at www.patreon.com/myperfectconsoleTake the Acast listener survey to help shape the show: My Perfect Console with Simon Parkin Survey 2025 Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode, we look at bullying in Japanese literature.We'll start out by defining bullying and looking at bullying in Japanese schools as well as the Japanese workplace. We'll see some examples in Japanese novels. And then we'll talk about Mizuki Tsujimura's Lonely Castle in the Mirror, translated into English by Philip Gabriel.This episode is rated mature. CW: bullying and suicideIf you're thinking about suicide, please get help. Open Counseling hosts a list of international suicide hotlines.Notes and sources on the episode page. Transcript available. Be sure to check out the new and improved RJL website!Let RJL know what you think! (Contact us through the website if you want a response.)Please note that text messages are for feedback only. RJL can't respond directly.Get in touch at www.readjapaneseliterature.com.Support RJL on Patreon.com.Buy your books from Bookshop.org.All content © 2025 Read Japanese Literature.
Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature: Inciting Difference (Routledge, 2024) examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other "trans-border" works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature: Inciting Difference (Routledge, 2024) examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other "trans-border" works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature: Inciting Difference (Routledge, 2024) examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other "trans-border" works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature: Inciting Difference (Routledge, 2024) examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other "trans-border" works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/japanese-studies
In this episode, we look into the history of Christianity in Japan—especially the role Christianity has played in Japanese literature. Our focus text is Shusaku Endo's Silence.Notes and sources on the episode page. Transcript available.Let RJL know what you think! (Contact us through the website if you want a response.)Please note that text messages are for feedback only. RJL can't respond directly.Get in touch at www.readjapaneseliterature.com.Support RJL on Patreon.com.Buy your books from Bookshop.org.All content © 2024 Read Japanese Literature.
Happy holidays! And, in the interest of today's episode, merri kurisumasu!Today we're going to start with the origins of Christmas, especially why Christmas is celebrated in Japan at all. We'll move on to how Christmas is celebrated in Japan. And we'll end with some examples of what part Christmas seems to play in Japanese literature—or at least Japanese literature that gets translated.Notes and sources on the episode page. Transcript available.Let RJL know what you think! (Contact us through the website if you want a response.)Please note that text messages are for feedback only. RJL can't respond directly.Get in touch at www.readjapaneseliterature.com.Support RJL on Patreon.com.Buy your books from Bookshop.org.All content © 2024 Read Japanese Literature.
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/intellectual-history
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/art
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/japanese-studies
What is going on when a graphic novel has a twelfth-century samurai pick up a telephone to make a call, or a play has an ancient aristocrat teaching in a present-day schoolroom? Rather than regarding such anachronisms as errors, Samurai with Telephones: Anachronism in Japanese Literature (U Michigan Press, 2024) develops a theory of how texts can use different types of anachronisms to challenge or rewrite history, play with history, or open history up to new possibilities. By applying this theoretical framework of anachronism to several Japanese literary and cultural works, author Christopher Smith demonstrates how different texts can use anachronism to open up history for a wide variety of different textual projects. From the modern period, this volume examines literature by Mori Ōgai and Ōe Kenzaburō, manga by Tezuka Osamu, art by Murakami Takashi, and a variety of other pop cultural works. Turning to the Early Modern period (Edo period, 1600–1868), which produced a literature rich with playful anachronism, he also examines several Kabuki and Bunraku plays, kibyōshi comic books, and gōkan illustrated novels. In analyzing these works, he draws a distinction between anachronisms that attempt to hide their work on history and convincingly rewrite it and those conspicuous anachronisms that highlight and disrupt the construction of historical narratives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
The Handbook of Modern and Contemporary Japanese Women Writers (MHM Limited and Amsterdam University Press, 2022) offers a comprehensive overview of women writers in Japan, from the late 19th century to the early 21st. Featuring 24 newly written contributions from scholars in the field—representing expertise from North America, Europe, Japan, and Australia—the Handbook introduces and analyzes works by modern and contemporary women writers that coalesce loosely around common themes, tropes, and genres. Putting writers from different generations in conversation with one another reveals the diverse ways they have responded to similar subjects. Whereas women writers may have shared concerns—the pressure to conform to gendered expectation, the tension between family responsibility and individual interests, the quest for self-affirmation—each writer invents her own approach. As readers will see, we have writers who turn to memoir and autobiography, while others prefer to imagine fabulous fictional worlds. Some engage with the literary classics—whether Japanese, Chinese, or European—and invest their works with rich intertextual allusions. Other writers grapple with colonialism, militarism, nationalism, and industrialization. This Handbook builds a foundation which invites readers to launch their own investigations into women's writing in Japan. Professor Rebecca Copeland is a professor of Japanese literature at Washington University in St. Louis. Professor Copeland's research and teaching interests include modern and contemporary women's writing in Japan, modern literature and material culture, and translation studies. She is the author of The Sound of the Wind: The Life and Works of Uno Chiyo (1992) and Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan (2000), the latter of which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2001. She is the editor of Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing (2006) and co-editor of The Father-Daughter Plot: Japanese Literary Women and the Law of the Father (2001) and Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan (2006), and Diva Nation: Female Icons from Japanese Cultural History (2018). Professor Copeland also translates one of the most well-known Japanese woman writer, Kirino Natsuo's Grotesque (2007) and Joshinki (The Goddess Chronicles, 2012). The Goddess Chronicles won the 2014-15 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. Professor Copeland is also a creative writer and her debut novel, The Kimono Tattoo, was published in 2021. Linshan Jiang is a Postdoctoral Associate in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University. She received her Ph.D. in East Asian Languages and Cultural Studies from the University of California, Santa Barbara, where she also obtained a Ph.D. emphasis in Translation Studies. Her research interests include modern and contemporary literature, film, and popular culture in mainland China, Taiwan, and Japan; trauma and memory studies; gender and sexuality studies; queer studies; as well as comparative literature and translation studies. Her primary research project focuses on female writers' war experiences and memories of the Asia-Pacific War, entitled Women Writing War Memories. Her second research project explores how queerness is performed in Sinophone queer cultural productions. She has published articles about gender studies and queer studies in literature and culture as well as translations of scholarly and popular works in Chinese and English. She has been making a podcast named Gleaners with her friends for more than ten years and she is also a host of the East Asian Studies channel for the New Books Network. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
The Handbook of Modern and Contemporary Japanese Women Writers (MHM Limited and Amsterdam University Press, 2022) offers a comprehensive overview of women writers in Japan, from the late 19th century to the early 21st. Featuring 24 newly written contributions from scholars in the field—representing expertise from North America, Europe, Japan, and Australia—the Handbook introduces and analyzes works by modern and contemporary women writers that coalesce loosely around common themes, tropes, and genres. Putting writers from different generations in conversation with one another reveals the diverse ways they have responded to similar subjects. Whereas women writers may have shared concerns—the pressure to conform to gendered expectation, the tension between family responsibility and individual interests, the quest for self-affirmation—each writer invents her own approach. As readers will see, we have writers who turn to memoir and autobiography, while others prefer to imagine fabulous fictional worlds. Some engage with the literary classics—whether Japanese, Chinese, or European—and invest their works with rich intertextual allusions. Other writers grapple with colonialism, militarism, nationalism, and industrialization. This Handbook builds a foundation which invites readers to launch their own investigations into women's writing in Japan. Professor Rebecca Copeland is a professor of Japanese literature at Washington University in St. Louis. Professor Copeland's research and teaching interests include modern and contemporary women's writing in Japan, modern literature and material culture, and translation studies. She is the author of The Sound of the Wind: The Life and Works of Uno Chiyo (1992) and Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan (2000), the latter of which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2001. She is the editor of Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing (2006) and co-editor of The Father-Daughter Plot: Japanese Literary Women and the Law of the Father (2001) and Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan (2006), and Diva Nation: Female Icons from Japanese Cultural History (2018). Professor Copeland also translates one of the most well-known Japanese woman writer, Kirino Natsuo's Grotesque (2007) and Joshinki (The Goddess Chronicles, 2012). The Goddess Chronicles won the 2014-15 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. Professor Copeland is also a creative writer and her debut novel, The Kimono Tattoo, was published in 2021. Linshan Jiang is a Postdoctoral Associate in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University. She received her Ph.D. in East Asian Languages and Cultural Studies from the University of California, Santa Barbara, where she also obtained a Ph.D. emphasis in Translation Studies. Her research interests include modern and contemporary literature, film, and popular culture in mainland China, Taiwan, and Japan; trauma and memory studies; gender and sexuality studies; queer studies; as well as comparative literature and translation studies. Her primary research project focuses on female writers' war experiences and memories of the Asia-Pacific War, entitled Women Writing War Memories. Her second research project explores how queerness is performed in Sinophone queer cultural productions. She has published articles about gender studies and queer studies in literature and culture as well as translations of scholarly and popular works in Chinese and English. She has been making a podcast named Gleaners with her friends for more than ten years and she is also a host of the East Asian Studies channel for the New Books Network. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies
The Handbook of Modern and Contemporary Japanese Women Writers (MHM Limited and Amsterdam University Press, 2022) offers a comprehensive overview of women writers in Japan, from the late 19th century to the early 21st. Featuring 24 newly written contributions from scholars in the field—representing expertise from North America, Europe, Japan, and Australia—the Handbook introduces and analyzes works by modern and contemporary women writers that coalesce loosely around common themes, tropes, and genres. Putting writers from different generations in conversation with one another reveals the diverse ways they have responded to similar subjects. Whereas women writers may have shared concerns—the pressure to conform to gendered expectation, the tension between family responsibility and individual interests, the quest for self-affirmation—each writer invents her own approach. As readers will see, we have writers who turn to memoir and autobiography, while others prefer to imagine fabulous fictional worlds. Some engage with the literary classics—whether Japanese, Chinese, or European—and invest their works with rich intertextual allusions. Other writers grapple with colonialism, militarism, nationalism, and industrialization. This Handbook builds a foundation which invites readers to launch their own investigations into women's writing in Japan. Professor Rebecca Copeland is a professor of Japanese literature at Washington University in St. Louis. Professor Copeland's research and teaching interests include modern and contemporary women's writing in Japan, modern literature and material culture, and translation studies. She is the author of The Sound of the Wind: The Life and Works of Uno Chiyo (1992) and Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan (2000), the latter of which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2001. She is the editor of Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing (2006) and co-editor of The Father-Daughter Plot: Japanese Literary Women and the Law of the Father (2001) and Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan (2006), and Diva Nation: Female Icons from Japanese Cultural History (2018). Professor Copeland also translates one of the most well-known Japanese woman writer, Kirino Natsuo's Grotesque (2007) and Joshinki (The Goddess Chronicles, 2012). The Goddess Chronicles won the 2014-15 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. Professor Copeland is also a creative writer and her debut novel, The Kimono Tattoo, was published in 2021. Linshan Jiang is a Postdoctoral Associate in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University. She received her Ph.D. in East Asian Languages and Cultural Studies from the University of California, Santa Barbara, where she also obtained a Ph.D. emphasis in Translation Studies. Her research interests include modern and contemporary literature, film, and popular culture in mainland China, Taiwan, and Japan; trauma and memory studies; gender and sexuality studies; queer studies; as well as comparative literature and translation studies. Her primary research project focuses on female writers' war experiences and memories of the Asia-Pacific War, entitled Women Writing War Memories. Her second research project explores how queerness is performed in Sinophone queer cultural productions. She has published articles about gender studies and queer studies in literature and culture as well as translations of scholarly and popular works in Chinese and English. She has been making a podcast named Gleaners with her friends for more than ten years and she is also a host of the East Asian Studies channel for the New Books Network. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/gender-studies
The Handbook of Modern and Contemporary Japanese Women Writers (MHM Limited and Amsterdam University Press, 2022) offers a comprehensive overview of women writers in Japan, from the late 19th century to the early 21st. Featuring 24 newly written contributions from scholars in the field—representing expertise from North America, Europe, Japan, and Australia—the Handbook introduces and analyzes works by modern and contemporary women writers that coalesce loosely around common themes, tropes, and genres. Putting writers from different generations in conversation with one another reveals the diverse ways they have responded to similar subjects. Whereas women writers may have shared concerns—the pressure to conform to gendered expectation, the tension between family responsibility and individual interests, the quest for self-affirmation—each writer invents her own approach. As readers will see, we have writers who turn to memoir and autobiography, while others prefer to imagine fabulous fictional worlds. Some engage with the literary classics—whether Japanese, Chinese, or European—and invest their works with rich intertextual allusions. Other writers grapple with colonialism, militarism, nationalism, and industrialization. This Handbook builds a foundation which invites readers to launch their own investigations into women's writing in Japan. Professor Rebecca Copeland is a professor of Japanese literature at Washington University in St. Louis. Professor Copeland's research and teaching interests include modern and contemporary women's writing in Japan, modern literature and material culture, and translation studies. She is the author of The Sound of the Wind: The Life and Works of Uno Chiyo (1992) and Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan (2000), the latter of which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2001. She is the editor of Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing (2006) and co-editor of The Father-Daughter Plot: Japanese Literary Women and the Law of the Father (2001) and Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan (2006), and Diva Nation: Female Icons from Japanese Cultural History (2018). Professor Copeland also translates one of the most well-known Japanese woman writer, Kirino Natsuo's Grotesque (2007) and Joshinki (The Goddess Chronicles, 2012). The Goddess Chronicles won the 2014-15 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. Professor Copeland is also a creative writer and her debut novel, The Kimono Tattoo, was published in 2021. Linshan Jiang is a Postdoctoral Associate in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University. She received her Ph.D. in East Asian Languages and Cultural Studies from the University of California, Santa Barbara, where she also obtained a Ph.D. emphasis in Translation Studies. Her research interests include modern and contemporary literature, film, and popular culture in mainland China, Taiwan, and Japan; trauma and memory studies; gender and sexuality studies; queer studies; as well as comparative literature and translation studies. Her primary research project focuses on female writers' war experiences and memories of the Asia-Pacific War, entitled Women Writing War Memories. Her second research project explores how queerness is performed in Sinophone queer cultural productions. She has published articles about gender studies and queer studies in literature and culture as well as translations of scholarly and popular works in Chinese and English. She has been making a podcast named Gleaners with her friends for more than ten years and she is also a host of the East Asian Studies channel for the New Books Network. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
The Handbook of Modern and Contemporary Japanese Women Writers (MHM Limited and Amsterdam University Press, 2022) offers a comprehensive overview of women writers in Japan, from the late 19th century to the early 21st. Featuring 24 newly written contributions from scholars in the field—representing expertise from North America, Europe, Japan, and Australia—the Handbook introduces and analyzes works by modern and contemporary women writers that coalesce loosely around common themes, tropes, and genres. Putting writers from different generations in conversation with one another reveals the diverse ways they have responded to similar subjects. Whereas women writers may have shared concerns—the pressure to conform to gendered expectation, the tension between family responsibility and individual interests, the quest for self-affirmation—each writer invents her own approach. As readers will see, we have writers who turn to memoir and autobiography, while others prefer to imagine fabulous fictional worlds. Some engage with the literary classics—whether Japanese, Chinese, or European—and invest their works with rich intertextual allusions. Other writers grapple with colonialism, militarism, nationalism, and industrialization. This Handbook builds a foundation which invites readers to launch their own investigations into women's writing in Japan. Professor Rebecca Copeland is a professor of Japanese literature at Washington University in St. Louis. Professor Copeland's research and teaching interests include modern and contemporary women's writing in Japan, modern literature and material culture, and translation studies. She is the author of The Sound of the Wind: The Life and Works of Uno Chiyo (1992) and Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan (2000), the latter of which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2001. She is the editor of Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing (2006) and co-editor of The Father-Daughter Plot: Japanese Literary Women and the Law of the Father (2001) and Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan (2006), and Diva Nation: Female Icons from Japanese Cultural History (2018). Professor Copeland also translates one of the most well-known Japanese woman writer, Kirino Natsuo's Grotesque (2007) and Joshinki (The Goddess Chronicles, 2012). The Goddess Chronicles won the 2014-15 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. Professor Copeland is also a creative writer and her debut novel, The Kimono Tattoo, was published in 2021. Linshan Jiang is a Postdoctoral Associate in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University. She received her Ph.D. in East Asian Languages and Cultural Studies from the University of California, Santa Barbara, where she also obtained a Ph.D. emphasis in Translation Studies. Her research interests include modern and contemporary literature, film, and popular culture in mainland China, Taiwan, and Japan; trauma and memory studies; gender and sexuality studies; queer studies; as well as comparative literature and translation studies. Her primary research project focuses on female writers' war experiences and memories of the Asia-Pacific War, entitled Women Writing War Memories. Her second research project explores how queerness is performed in Sinophone queer cultural productions. She has published articles about gender studies and queer studies in literature and culture as well as translations of scholarly and popular works in Chinese and English. She has been making a podcast named Gleaners with her friends for more than ten years and she is also a host of the East Asian Studies channel for the New Books Network. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
The Handbook of Modern and Contemporary Japanese Women Writers (MHM Limited and Amsterdam University Press, 2022) offers a comprehensive overview of women writers in Japan, from the late 19th century to the early 21st. Featuring 24 newly written contributions from scholars in the field—representing expertise from North America, Europe, Japan, and Australia—the Handbook introduces and analyzes works by modern and contemporary women writers that coalesce loosely around common themes, tropes, and genres. Putting writers from different generations in conversation with one another reveals the diverse ways they have responded to similar subjects. Whereas women writers may have shared concerns—the pressure to conform to gendered expectation, the tension between family responsibility and individual interests, the quest for self-affirmation—each writer invents her own approach. As readers will see, we have writers who turn to memoir and autobiography, while others prefer to imagine fabulous fictional worlds. Some engage with the literary classics—whether Japanese, Chinese, or European—and invest their works with rich intertextual allusions. Other writers grapple with colonialism, militarism, nationalism, and industrialization. This Handbook builds a foundation which invites readers to launch their own investigations into women's writing in Japan. Professor Rebecca Copeland is a professor of Japanese literature at Washington University in St. Louis. Professor Copeland's research and teaching interests include modern and contemporary women's writing in Japan, modern literature and material culture, and translation studies. She is the author of The Sound of the Wind: The Life and Works of Uno Chiyo (1992) and Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan (2000), the latter of which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2001. She is the editor of Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing (2006) and co-editor of The Father-Daughter Plot: Japanese Literary Women and the Law of the Father (2001) and Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan (2006), and Diva Nation: Female Icons from Japanese Cultural History (2018). Professor Copeland also translates one of the most well-known Japanese woman writer, Kirino Natsuo's Grotesque (2007) and Joshinki (The Goddess Chronicles, 2012). The Goddess Chronicles won the 2014-15 Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature. Professor Copeland is also a creative writer and her debut novel, The Kimono Tattoo, was published in 2021. Linshan Jiang is a Postdoctoral Associate in the Department of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University. She received her Ph.D. in East Asian Languages and Cultural Studies from the University of California, Santa Barbara, where she also obtained a Ph.D. emphasis in Translation Studies. Her research interests include modern and contemporary literature, film, and popular culture in mainland China, Taiwan, and Japan; trauma and memory studies; gender and sexuality studies; queer studies; as well as comparative literature and translation studies. Her primary research project focuses on female writers' war experiences and memories of the Asia-Pacific War, entitled Women Writing War Memories. Her second research project explores how queerness is performed in Sinophone queer cultural productions. She has published articles about gender studies and queer studies in literature and culture as well as translations of scholarly and popular works in Chinese and English. She has been making a podcast named Gleaners with her friends for more than ten years and she is also a host of the East Asian Studies channel for the New Books Network. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/japanese-studies
In this episode, Michael K. Bourdaghs, Professor of Modern Japanese Literature and Culture at the University of Chicago, discusses his life and professional paths. His interest in Japanese literature and culture began when, out of the blue, he was given the chance to study for a year in Sendai, and the rest is history. He worked in the corporate world in Tokyo, then returned to the States to continue his studies and professional path. A professor at U Chicago since 2007, he describes a life filled with teaching, academic writing, and making time for his own fiction.
Glynne Walley, translator of classic Japanese novel Hakkenden, joins us on the podcast again to talk about his second translated volume: Hakkenden, Part 2: His Master's Blade (Cornell East Asia Series: 2024). Unlike Part 1—which is all preamble!—in Part 2 we meet some of the fabled eight dog warriors and the Confucian virtues they represent: Shino, for filial piety; Gakuzo, for duty; Dosetsu, for loyalty. There's betrayal, drama…and a lot of secret, intertwined family relationships. Glynne Walley is an Associate Professor of Japanese Literature at the University of Oregon and author of Good Dogs: Edification, Entertainment & Kyokutei Bakin's Nansō Satomi hakkenden (Cornell East Asia Series, 2017), the first monograph-length study of Hakkenden, a landmark of premodern Japanese fiction. Today, Glynne and I talk about Part 2, how the novel connected to readers at the time—and how Hakkenden ends up being a lot like our Marvel Cinematic Universe. Catch our first interview with Glynne on Part 1 here! You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia. Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Glynne Walley, translator of classic Japanese novel Hakkenden, joins us on the podcast again to talk about his second translated volume: Hakkenden, Part 2: His Master's Blade (Cornell East Asia Series: 2024). Unlike Part 1—which is all preamble!—in Part 2 we meet some of the fabled eight dog warriors and the Confucian virtues they represent: Shino, for filial piety; Gakuzo, for duty; Dosetsu, for loyalty. There's betrayal, drama…and a lot of secret, intertwined family relationships. Glynne Walley is an Associate Professor of Japanese Literature at the University of Oregon and author of Good Dogs: Edification, Entertainment & Kyokutei Bakin's Nansō Satomi hakkenden (Cornell East Asia Series, 2017), the first monograph-length study of Hakkenden, a landmark of premodern Japanese fiction. Today, Glynne and I talk about Part 2, how the novel connected to readers at the time—and how Hakkenden ends up being a lot like our Marvel Cinematic Universe. Catch our first interview with Glynne on Part 1 here! You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia. Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies
Glynne Walley, translator of classic Japanese novel Hakkenden, joins us on the podcast again to talk about his second translated volume: Hakkenden, Part 2: His Master's Blade (Cornell East Asia Series: 2024). Unlike Part 1—which is all preamble!—in Part 2 we meet some of the fabled eight dog warriors and the Confucian virtues they represent: Shino, for filial piety; Gakuzo, for duty; Dosetsu, for loyalty. There's betrayal, drama…and a lot of secret, intertwined family relationships. Glynne Walley is an Associate Professor of Japanese Literature at the University of Oregon and author of Good Dogs: Edification, Entertainment & Kyokutei Bakin's Nansō Satomi hakkenden (Cornell East Asia Series, 2017), the first monograph-length study of Hakkenden, a landmark of premodern Japanese fiction. Today, Glynne and I talk about Part 2, how the novel connected to readers at the time—and how Hakkenden ends up being a lot like our Marvel Cinematic Universe. Catch our first interview with Glynne on Part 1 here! You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia. Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Glynne Walley, translator of classic Japanese novel Hakkenden, joins us on the podcast again to talk about his second translated volume: Hakkenden, Part 2: His Master's Blade (Cornell East Asia Series: 2024). Unlike Part 1—which is all preamble!—in Part 2 we meet some of the fabled eight dog warriors and the Confucian virtues they represent: Shino, for filial piety; Gakuzo, for duty; Dosetsu, for loyalty. There's betrayal, drama…and a lot of secret, intertwined family relationships. Glynne Walley is an Associate Professor of Japanese Literature at the University of Oregon and author of Good Dogs: Edification, Entertainment & Kyokutei Bakin's Nansō Satomi hakkenden (Cornell East Asia Series, 2017), the first monograph-length study of Hakkenden, a landmark of premodern Japanese fiction. Today, Glynne and I talk about Part 2, how the novel connected to readers at the time—and how Hakkenden ends up being a lot like our Marvel Cinematic Universe. Catch our first interview with Glynne on Part 1 here! You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia. Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/asian-review
Glynne Walley, translator of classic Japanese novel Hakkenden, joins us on the podcast again to talk about his second translated volume: Hakkenden, Part 2: His Master's Blade (Cornell East Asia Series: 2024). Unlike Part 1—which is all preamble!—in Part 2 we meet some of the fabled eight dog warriors and the Confucian virtues they represent: Shino, for filial piety; Gakuzo, for duty; Dosetsu, for loyalty. There's betrayal, drama…and a lot of secret, intertwined family relationships. Glynne Walley is an Associate Professor of Japanese Literature at the University of Oregon and author of Good Dogs: Edification, Entertainment & Kyokutei Bakin's Nansō Satomi hakkenden (Cornell East Asia Series, 2017), the first monograph-length study of Hakkenden, a landmark of premodern Japanese fiction. Today, Glynne and I talk about Part 2, how the novel connected to readers at the time—and how Hakkenden ends up being a lot like our Marvel Cinematic Universe. Catch our first interview with Glynne on Part 1 here! You can find more reviews, excerpts, interviews, and essays at The Asian Review of Books. Follow on Twitter at @BookReviewsAsia. Nicholas Gordon is an editor for a global magazine, and a reviewer for the Asian Review of Books. He can be found on Twitter at @nickrigordon. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/japanese-studies
Yo! Welcome to The World is My Burrito AKA TWIMB, a podcast where I drown myself in a puddle of a topic, discover how deep that body of water goes, then drown myself even further for weeks on end to create content for listeners like you. Today we're gonna cover Osamu Dazai's 1948 novella No Longer Human, 2 of its 3 translations and the Junji Ito and Usamaru Furuya manga adaptations.
Appreciate what you have, we're not all born the same.'No Longer Human' by Osamu Dazai is a series of notebooks depicting the short life of a troubled Japanese boy, set in Tokyo after WW1. Ōba Yōzō is born different to everyone else and has a feeling of alienation and estrangement from society. He tries to mask this via acting, expression through art and ultimately self destruction. It is strongly autobiographical and follows many of the events that occurred in Dazai's life.I summarised the book as follows. "Wow! This hits hard and yet doesn't have the emotional burden of a Russian/German equivalent novel. I think this is because the Japanese style is elegant & whilst depressing still shows moments of gaiety and everyday life. It's a beautiful book with an amazing title written by an unfortunate but very talented man."I hope you have a fantastic day wherever you are in the world. Kyrin out!Timeline:(0:00) - Intro(0:30) - Synopsis(3:01) - Alienation: Estrangement from a social group(7:43) - Liberation: Release from imprisonment & oppression(14:20) - Observations/Takeaways(20:50) - SummaryValue 4 Value Support:Boostagram: https://www.meremortalspodcast.com/supportPaypal: https://www.paypal.com/paypalme/meremortalspodcastConnect with Mere Mortals:Website: https://www.meremortalspodcast.com/Discord: https://discord.gg/jjfq9eGReUInstagram: https://www.instagram.com/meremortalspodcast/TikTok: https://www.tiktok.com/@meremortalspodcastSupport the show
In the last episode of Season 6, Alan Tansman introduces Japanese literature, a canon that stretches back 1500 years, and includes writers such as Murasaki Shikibu and Haruki Murakami. Learn more about Japanese Literature: A Very Short Introduction here: https://global.oup.com/academic/product/japanese-literature-a-very-short-introduction-9780199765256 Alan Tansman is Professor and Louis B. Agassiz Chair in Japanese at the University of California, … Continue reading Japanese Literature – The Very Short Introductions Podcast – Episode 70 →
What's cooler than going back in time to relive some emotional trauma in a cosy cafe hidden in the back alleys of Japan? Why, listening to this month's talk lit, get hit episode of course! This month we tackle Before the Coffee Gets Cold by Toshikazu Kawaguchi and ponder the serious questions in life with a little help from our only reference point, Twilight (and the Santa Claus?)Music by Lofi_hour and FreeToUseSounds.choose our next podcast read by going here and voting in the first week of each month!make sure you subscribe to hear our groundbreaking thoughts as soon as they are unleashed. if you want to be on the same page as us, follow us at talklit.gethit on Instagram and TikTok.theme music born from the creative genius of Big Boi B.talk lit, get hit acknowledges the traditional custodians of the lands and waterways where we record this podcast. further, we acknowledge the cultural diversity of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and pay respect to Elders past, present and future.
Do you have the courage to break your life-lie?'The Courage To Be Disliked' by Ichiro Kishimi & Fumitake Koga is a Japanese version of a self-help/psychology book. It showcases Adlerian psychology through means of a Socratic dialogue between a philosopher and youth. It is primarily about how to change mental thought patterns by taking individual responsibility and not playing the victim card.I summarised the book as follows. "It's ultimately a useful tool for improvement. I believe much of life is tricking your own brain, body and habits into better outcomes. The philosopher did come across as a bit too assured and I would be curious to know the Adlerian view on pragmatism and whether other schools of psychology can work."I hope you have a fantastic day wherever you are in the world. Kyrin out!Timeline:(0:00) - Intro(0:28) - Synopsis(2:52) - Adlerian Psychology: The pill pill(8:46) - The Philosopher: Embodying the individual psychology(17:13) - Observations/Takeaways(24:03) - SummaryConnect with Mere Mortals:Website: https://www.meremortalspodcast.com/Discord: https://discord.gg/jjfq9eGReUInstagram: https://www.instagram.com/meremortalspodcast/
Tune in as previous guest Saba comes back to the show for her second episode, where she and Arthur open up a discussion on the works of Japanese literature they've collectively read. Limited time travel, familial angst, and bleakly written self-insert characters are just a few of the topics that get coverage here. Japanese literature read by Arthur and Saba: • No Longer Human by Osamu Dazai • Before the Coffee Gets Cold by Toshikazu Kawaguchi • The Travelling Cat Chronicles by Hiro Arikawa Japanese literature read by Arthur: • Kafka on the Shore by Haruki Murakami Japanese literature read by Saba: • Tales from the Cafe by Toshikazu Kawaguchi • The Setting Sun by Osamu Dazai TW: rape, death, suicide, suicide attempt, addiction, pregnancy, miscarriage, terminal illness, animal cruelty, possible incest(?), misgendering, pedophilia Spoilers start at 28:50 Good Word: • Saba: A Thousand Splendid Suns by Khaled Hosseini • Arthur: Twenty-Five Twenty-One Reach out at email2centscritic@yahoo.com if you want to recommend things to watch and read, share anecdotes, or just say hello! Be sure to subscribe, rate, and review on iTunes or any of your preferred podcasting platforms! Follow Arthur on Twitter, Goodpods, StoryGraph, and Letterboxd: @arthur_ant18 Follow the podcast on Twitter and Instagram: @two_centscritic Follow Arthur on Goodreads: https://www.goodreads.com/user/show/144101970-arthur-howell --- Send in a voice message: https://anchor.fm/arthur746/message
We don't even know the real name of the 11th century author Murasaki Shikibu. But we do know that her book, The Tale of Genji, is arguably one of the most influential Japanese texts to date. Genji quickly captured its readers' imaginations with political intrigue and court drama, but it can also be read as an astute critique of Japanese elite society. Reginald Jackson is an associate professor of Pre-modern Japanese Literature and Performance at the University of Michigan. He is the author of Textures of Mourning. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
We don't even know the real name of the 11th century author Murasaki Shikibu. But we do know that her book, The Tale of Genji, is arguably one of the most influential Japanese texts to date. Genji quickly captured its readers' imaginations with political intrigue and court drama, but it can also be read as an astute critique of Japanese elite society. Reginald Jackson is an associate professor of Pre-modern Japanese Literature and Performance at the University of Michigan. He is the author of Textures of Mourning. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies
We don't even know the real name of the 11th century author Murasaki Shikibu. But we do know that her book, The Tale of Genji, is arguably one of the most influential Japanese texts to date. Genji quickly captured its readers' imaginations with political intrigue and court drama, but it can also be read as an astute critique of Japanese elite society. Reginald Jackson is an associate professor of Pre-modern Japanese Literature and Performance at the University of Michigan. He is the author of Textures of Mourning. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Welcome to the CodeX Cantina where our mission is to get more people talking about books! Was there a theme or meaning you wanted us to talk about further? Let us know in the comments below! A classic of Japanese Literature! "Kitchen" by Banana Yoshimoto has been a top recommendation for years when one has been asked where to start with Japanese Literature. What do you think? Did you enjoy the story? Our copy was translated by Megan Backus. Banana Yoshimoto Playlist: https://www.youtube.com/watch?v=BmLdOWBzqno&list=PLHg_kbfrA7YAeg6IVNhEI4c_U5oUXEAM5 ✨Do you have a Short Story or Novel you'd think we'd like or would want to see us cover? Join our Patreon to pick our reads.
Frogs, farting competitions, art connoisseurs, courtesans and crows all feature in the art of Kawanabe Kyōsai,- a key Japanese figure who challenged traditions of Japanese art. Kyōsai blurred the lines between popular and elite forms and we take a look at a new exhibition of his work at the Royal Academy. In today's Free Thinking, Chris Harding looks at both his art and the writing of Yukio Mishima. Mishima was one of Japan's most infamous writers when he died in 1970, writing both for the mass market novels and readers of high literature, fusing traditional Japanese and modern Western styles. In his final years he became increasingly interested in extreme politics, a call for the restoration of the Emperor to his pre-war power and culminated in his death by seppuku, the Samurai's ritual suicide. With a new translation of Beautiful Star, we learn about him and the recent reappraisal of his work. Israel Goldman is a leading collector and dealer in the field of Japanese prints, paintings and illustrated books. The exhibition, Kyōsai: The Israel Goldman Collection, is at the Royal Academy from 19th March to 19th June 2022. Koto Sadamura specialises in Japanese art history of the late nineteenth century, with a particular focus on the painter Kawanabe Kyōsai. Stephen Dodd is Professor Emeritus of Japanese Literature at SOAS, University of London. He has written widely on modern Japanese literature and translated two novels by Yukio Mishima, including a new version of Beautiful Star published in April 2022. Kate Taylor-Jones is Professor of East Asian Cinema at the University of Sheffield. Producer: Ruth Watts