POPULARITY
Categories
This week, the Krewe is joined by Loretta Scott (aka KemushiChan on YouTube Channel) for a personal, insightful, and often funny look at what it's like raising kids in Japan as an American parent. We dig into birth experiences, cultural differences from the U.S., unexpected parenting moments, and tips for families living in or visiting Japan. Curious about family life abroad or considering a trip to Japan with the munchkins? This episode is packed with helpful insight just for you!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Links for Tobias Harris ------Loretta on InstagramKemushiChan YouTube Channel------ Past Language Learning Episodes ------Inside Japanese Language Schools ft. Langston Hill (S6E3)Japanese Self-Study Strategies ft. Walden Perry (S5E4)Learn the Kansai Dialect ft. Tyson of Nihongo Hongo (S4E14)Heisig Method ft. Dr. James Heisig (S4E5)Prepping for the JLPT ft. Loretta of KemushiCan (S3E16)Language Through Video Games ft. Matt of Game Gengo (S3E4)Pitch Accent (Part 2) ft. Dogen (S2E15)Pitch Accent (Part 1) ft. Dogen (S2E14)Language through Literature ft. Daniel Morales (S2E8)Immersion Learning ft. MattvsJapan (S1E10)Japanese Language Journeys ft. Saeko-Sensei (S1E4)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Our guest is Tadashi Ono who is the executive chef at Teruko https://hotelchelsea.com/dining-and-bar/teruko at The Hotel Chelsea in New York. Tadashi's career has been built through deliberate decisions along with his flexible, lighthearted approach to life. When he arrived in Los Angeles in 1982, he started his culinary training and eventually proved his talent as the executive chef at the legendary French restaurant La Caravelle in New York, where he earned a 3-star review from The New York Times twice. Over time, he realized that Japanese cuisine was what he wanted to cook and shifted his focus. He earned a great reputation at the popular Japanese restaurants, including Matsuri at the Maritime Hotel in Manhattan. In this episode, we will discuss Tadashi's unique career development, why he enjoys cooking Japanese more than French (which he also loves), the Japanese dishes he wants you to know beyond sushi and ramen, the creative yet traditional menu he serves at Teruko and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Japanese: The Squirrel's Heist: A Memorable Kyoto Thanksgiving Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-20-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の秋、色とりどりの紅葉が清水寺を彩っている。En: In the autumn of Kyoto, the vibrant autumn leaves adorn Kiyomizu-dera.Ja: 境内は参拝者でにぎわっており、労働感謝の日の祝福が空気に漂っている。En: The temple grounds were bustling with worshippers, and the blessing of Labor Thanksgiving Day floated in the air.Ja: 大輔は友達の浩志と恵美と一緒に訪れていた。En: Daisuke had visited with his friends Koji and Emi.Ja: 彼の心は小さな秘密でいっぱいだった。En: His heart was full of a small secret.Ja: 大輔は恵美に特別な木彫りのお守りを贈ろうと考えていた。En: Daisuke planned to give Emi a special hand-carved charm.Ja: お守りは、寺の露店で見つけたものだった。En: He had found the charm at one of the temple's stalls.Ja: 彼の心はどきどきしていた。En: His heart was pounding.Ja: 願いをかなえると信じられるそのお守りで、恵美を驚かせたい。En: He wanted to surprise Emi with this charm, believed to grant wishes.Ja: しかし、運命のいたずらが大輔を待っていた。En: However, a twist of fate awaited Daisuke.Ja: お守りを取り出した瞬間、一匹のリスが現れた。En: Just as he took out the charm, a squirrel appeared.Ja: リスはピカピカ光るものに興味を持ち、大輔の手からお守りを奪って去っていった!En: The squirrel, interested in the shiny object, snatched the charm from Daisuke's hand and scurried away!Ja: 大輔は驚きと焦りでいっぱいになった。En: Daisuke was filled with shock and anxiety.Ja: 「おい、待て!」と叫んで、リスを追い始めた。En: "Hey, wait!" he shouted, starting to chase after the squirrel.Ja: 境内を走り回るリスはとても素早く、人混みにもまれながらも決して立ち止まらなかった。En: The squirrel darted swiftly through the temple grounds, never stopping even as it was jostled by the crowd.Ja: 大輔は戸惑った。どうすればこの騒動を大きくせずに取り戻せるのだろう?En: Daisuke was bewildered. How could he retrieve it without making a bigger scene?Ja: 頭の中で考えながら、大輔は決断した。En: Thinking it through, Daisuke made a decision.Ja: 大胆な戦略をとることにした。近道を使って、リスを先回りする。En: He decided to employ a bold strategy: use a shortcut to get ahead of the squirrel.Ja: 池のほとりでリスが少し立ち止まっているのを見て、大輔は決意を固めた。En: Spotting the squirrel pausing slightly by the pond, Daisuke solidified his resolve.Ja: 彼は小さな池を越えるために大きく跳ねた。En: He made a big leap to cross the small pond.Ja: リスがその瞬間にお守りを手放し、大輔の指先に輝きを戻してくれた。En: At that moment, the squirrel released the charm, returning its shine to Daisuke's fingertips.Ja: 周りの人々は一瞬驚き、すぐに歓声を上げ始めた。En: The surrounding people were momentarily surprised, then began to cheer.Ja: 大輔はお守りをしっかりと握りしめ、浩志と恵美の元へ戻った。En: Grasping the charm tightly, Daisuke returned to Koji and Emi.Ja: 少し恥ずかしいながらも、自信を持ってお守りを恵美に渡した。En: A bit embarrassed but confident, he handed the charm to Emi.Ja: 「これ、どうしても君に渡したかったんだ。」そう言って照れ笑いを浮かべる。En: "I really wanted to give this to you," he said with a bashful smile.Ja: 恵美は微笑み、「ありがとう、大輔。君って、ほんとにすごいのね。」と答えた。En: Emi smiled back, "Thank you, Daisuke. You're really something," she replied.Ja: 大輔の心は温かく満たされた。En: Daisuke's heart was warmly filled.Ja: 彼は自分の不完全さが逆に魅力となったことに気づいた。En: He realized that his imperfections had turned into an appealing trait.Ja: その日は、大輔にとって最高の労働感謝の日となった。En: That day became the best Labor Thanksgiving Day for Daisuke.Ja: 彼は志を新たに、清水寺の光景とともに心に刻まれた新たな自信を大切にした。En: He treasured the newfound confidence etched in his heart alongside the sight of Kiyomizu-dera.Ja: 秋の清水寺は、一生の思い出を飾る場所になった。En: Autumn at Kiyomizu-dera became a place to cherish for a lifetime. Vocabulary Words:autumn: 秋vibrant: 色とりどりのadorn: 彩るbustling: にぎわっているworshippers: 参拝者blessing: 祝福floated: 漂っているheart: 心charm: お守りsnatched: 奪ってanxiety: 焦りchase: 追うsquirrel: リスdarted: 走り回るbewildered: 戸惑ったretrieve: 取り戻せるemploy: 取るstrategy: 戦略shortcut: 近道solidified: 固めたresolve: 決意leap: 跳ねたgrasping: 握りしめbashful: 照れappealing: 魅力trait: 性格treasured: 大切にしたconfidence: 自信etched: 刻まれたcherish: 飾る
Fluent Fiction - Japanese: Autumn Bonds: Family and Festivals in Yokohama's Suburbs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-18-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 横浜の静かな郊外には、赤やオレンジの葉が美しく舞う秋が訪れた。En: In the quiet suburbs of Yokohama, autumn arrived with beautifully dancing red and orange leaves.Ja: 家の前の街路樹に吊るされた伝統的な提灯が、そよ風に揺れている。En: Traditional lanterns hung on the street trees in front of the houses swayed in the gentle breeze.Ja: この季節、近所では冬の祭りが計画されている。En: In this season, the neighborhood was planning a winter festival.Ja: 祭りの準備に追われる中、はるかさんは家族のことも考えなければならない立場にあった。En: Amid the hectic preparations for the festival, Haruka found herself in a position where she also had to think about her family.Ja: はるかさんは、この祭りの委員会の委員長を務めていた。En: Haruka served as the chairperson of the festival committee.Ja: 彼女は熱心で、誰よりもこのイベントを成功させたかった。En: She was enthusiastic and wanted this event to be a success more than anyone else.Ja: しかし、七五三の準備もあって、心の中には大きなプレッシャーがのしかかっていた。En: However, with preparations for Shichi-Go-San, a significant pressure weighed on her heart.Ja: その一方で、さとしさんは仕事で忙しく、夜遅くまで会社にいることが多くなっていた。En: Meanwhile, Satoshi was busy with work, often staying late at the office.Ja: 彼もまた、家族のために時間を取りたいと願っていたが、なかなか実現できないでいた。En: He too wished to find time for his family but found it hard to realize this desire.Ja: そして、元気で活発な七歳の娘、ゆきちゃん。En: Then there was their lively and energetic seven-year-old daughter, Yuki-chan.Ja: 彼女の七五三の到来に胸を膨らませていた。En: She was filled with excitement for her upcoming Shichi-Go-San.Ja: 可愛い着物を着て、神社でお祓いを受けるのを心待ちにしている。En: She eagerly looked forward to wearing a cute kimono and receiving the blessing at the shrine.Ja: しかし、最近、両親が忙しいせいで少し寂しい思いをしていた。En: However, lately, she felt a bit lonely because her parents were busy.Ja: ある日曜日の朝、はるかさんはリビングで祭りの会議資料を広げて座っていた。En: One Sunday morning, Haruka sat in the living room with festival meeting materials spread out before her.Ja: さとしさんは目の下に少しクマができるほど、仕事で疲れていたが、今日は家にいる日だった。En: Satoshi was tired from work, with slight shadows under his eyes, but today, he was at home.Ja: 「おはよう、はるか。今日は手伝えることある?」と優しく声をかけた。En: "Good morning, Haruka. Is there anything I can help with today?" he gently asked.Ja: しかし、はるかさんの顔には緊張が浮かんでいた。En: However, tension was visible on Haruka's face.Ja: 「この資料、どうしよう…まだ終わらなくて…」彼女はため息をつく。En: "What should I do with these materials... I'm not done yet..." she sighed.Ja: ゆきちゃんは、自分の大切な日が近づいているというのに、なかなか話題に上らないことに不満げだった。「お母さん、私のお祝いもちゃんとやるよね?」と、少し不安げに問いかけた。En: Yuki-chan, feeling upset that no one brought up her special day despite it approaching, asked a bit anxiously, "Mom, you'll properly celebrate my event, right?"Ja: その瞬間、はるかさんは大切なことに気づいた。En: At that moment, Haruka realized something important.Ja: 「ごめんね、家族が一番大事よね。」彼女は、ふっと微笑んでゆきちゃんの髪を撫でた。En: "I'm sorry; family is the most important, right?" She smiled softly and stroked Yuki-chan's hair.Ja: 大会前日、町内会の友人たちが手伝いに訪れた。En: The day before the event, friends from the neighborhood association came to help.Ja: 「大変でしょう、はるかさん。任せて」と、彼らは温かく協力を申し出た。En: "It's tough, isn't it, Haruka-san? Leave it to us," they warmly offered their cooperation.Ja: 祭りの朝、最後の準備が整っていなかったが、すべての人が協力して動き出した。En: On the morning of the festival, the final preparations weren't complete, but everyone began to work together.Ja: はるかさんは感謝の気持ちで胸がいっぱいだった。En: Haruka was filled with gratitude.Ja: その一方、さとしさんも会社に休みを申し出、「今日は大事な日だから、ゆきのそばにいるよ」と心から言った。En: Meanwhile, Satoshi also requested leave from his company, sincerely saying, "Today's an important day, so I'll be by Yuki's side."Ja: その言葉に、はるかさんは安心した。En: Those words reassured Haruka.Ja: 祭りが始まり、みんなの力でスムーズに進んだ。En: The festival began and proceeded smoothly thanks to everyone's efforts.Ja: 夕方、七五三の神社での式典には、両親だけでなく、近所のみんなが集まった。En: In the evening, not only the parents but also the whole neighborhood gathered for the Shichi-Go-San ceremony at the shrine.Ja: ゆきちゃんはにっこり笑って、嬉しそうにお祓いを受けた。En: Yuki-chan smiled brightly and happily received the blessing.Ja: はるかさんは、隣に立つさとしさんに微笑んだ。En: Haruka smiled at Satoshi who stood next to her.Ja: 「みんなのおかげで、この日が最高になったわね。」En: "Thanks to everyone, this day turned out to be the best."Ja: 祭りが終わり、夜空にはたくさんの星が輝いていた。En: As the festival ended, the night sky was filled with countless stars.Ja: はるかさんは、これからはもっと人に頼ること、そして家族の大切さを忘れず、毎日を過ごすことを心に誓った。En: Haruka vowed in her heart to rely more on others and never forget the importance of family as she went about her daily life.Ja: さとしさんもまた、新しい一歩を家族と共に歩む決心をしたのだった。En: Satoshi, too, decided to take new steps forward together with his family.Ja: 成功した祭りと家族の絆の再確認、そんな心温まる秋の一日が終わった。En: The festival's success and the reaffirmation of family bonds marked the end of such a heartwarming autumn day. Vocabulary Words:suburbs: 郊外autumn: 秋lanterns: 提灯breeze: そよ風festival: 祭りhectic: 追われるenthusiastic: 熱心significant: 大きなpressure: プレッシャーsincere: 心からblessing: お祓いpreparations: 準備shrine: 神社reassured: 安心したgratitude: 感謝cooperation: 協力energetic: 活発vow: 誓ったreaffirmation: 再確認heartwarming: 心温まるcommittee: 委員会success: 成功realize: 気づいたupset: 不満げneighborhood: 近所tradition: 伝統的なanticipation: 心待ちにmaterial: 資料lively: 元気rely: 頼る
Fluent Fiction - Japanese: A Heartfelt Gift: Haruto's Journey in Tokyo's Shotengai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-16-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 東京の賑やかな商店街に、秋の涼しい風がそよぐ。En: In the bustling shotengai of Tokyo, a cool autumn breeze gently blows.Ja: 色とりどりの旗が揺れ、家族の楽しそうな声が響き渡る。En: Colorful flags flutter, and the cheerful voices of families resonate.Ja: そんな中、高校生の春斗(はると)は、いとこの桜(さくら)への贈り物を探していた。En: Amidst this, high school student Haruto was searching for a gift for his cousin Sakura.Ja: 「七五三のお祝いに、何か特別なものを見つけたいな」と、春斗は心の中で呟く。En: “I want to find something special for the Shichi-Go-San celebration,” Haruto murmured to himself.Ja: 桜の元気な笑顔が浮かぶ。En: He envisioned Sakura's energetic smile.Ja: 彼女は七歳になり、今年は素晴らしい祝いの日だ。En: She was turning seven, and this year was a remarkable celebration for her.Ja: 春斗は、一緒に来た友達の雪(ゆき)にぽつりと話す。「どんな贈り物がいいんだろう。En: Haruto casually mentioned to his friend Yuki, who had come along, “What kind of gift would be good?Ja: あまりお金がないけど、心に残る物をあげたいな。」En: I don't have much money, but I want to give something memorable.”Ja: 雪はカメラを手に、賑やかな街の写真を撮りながら答える。「大事なのは心だよ。En: With a camera in hand, capturing photos of the lively street, Yuki replied, “What matters is the thought behind it.Ja: 値段じゃなくて、桜ちゃんが喜ぶものを考えよう。」En: Let's think of something that will make Sakura happy, not the price.”Ja: 商店街には、人がたくさんいて、あちこちからいい匂いが漂ってくる。焼きとうもろこしや、たいやき、そして甘いりんご飴。En: The shotengai was crowded with people, and enticing aromas wafted from all around—grilled corn, taiyaki, and sweet candied apples.Ja: しかし、春斗はもっと特別なものを探したい。En: However, Haruto wanted to find something even more special.Ja: 夕方が近づき、店が閉まり始める中、ふとひとつの店のショーケースに目が留まる。En: As evening approached and stores began to close, he suddenly noticed a display case in one of the shops.Ja: そこには、小さくて美しいネックレスがあった。En: Inside was a small, beautiful necklace.Ja: 葉の形をしたシンプルなデザインに、桜の元気で自然な性格がぴったりだと感じた。En: Its simple leaf-shaped design perfectly suited Sakura's lively and natural personality.Ja: 選択の時が来た。En: It was decision time.Ja: 「これ、桜にぴったりだ。」春斗は自分に言い聞かせる。En: “This is perfect for Sakura,” Haruto reassured himself.Ja: 少し高価だが、それ以上の価値を感じる。En: It was a bit pricey, but he felt it was worth more than its cost.Ja: そして、勇気を出して店に入り、ネックレスを購入した。En: Gathering his courage, he entered the store and purchased the necklace.Ja: そしてついに、七五三の日。En: Finally came the day of the Shichi-Go-San.Ja: 晴れた秋空の下、桜は着物姿で輝いていた。En: Under the clear autumn sky, Sakura shone in her kimono.Ja: 春斗はネックレスを彼女に手渡した。En: Haruto handed her the necklace.Ja: 「おめでとう、桜ちゃん。これ、君にぴったりだと思ったんだ。」En: “Congratulations, Sakura! I thought this would be perfect for you.”Ja: 桜の目が輝き、満面の笑みがこぼれる。En: Sakura's eyes sparkled, and a broad smile spread across her face.Ja: 「ありがとう、はるとお兄ちゃん!これ、大好き!」En: “Thank you, Haruto onii-chan! I love it!”Ja: その瞬間、春斗は思った。贈り物の値段よりも、心を込めた選択が大切なのだと。En: In that moment, Haruto realized that it was more important to make a heartfelt choice than to consider the price of the gift.Ja: 彼は、特別な思い出と共に、桜の喜ぶ姿を胸に刻んだ。En: He etched Sakura's joyful expression, along with the special memory, in his heart.Ja: 商店街の賑やかさが、秋の豊かな空気と共に優しく二人を包んだ。En: The liveliness of the shotengai, together with the rich autumn air, gently embraced the two of them. Vocabulary Words:bustling: 賑やかなbreeze: 風gently: 優しくflutter: 揺れresonate: 響き渡るmurmured: 呟くenvisioned: 浮かぶenergetic: 元気なcasually: ぽつりとmemorable: 心に残るcapture: 撮るenticing: いい匂いaromas: 香りwafted: 漂うremarkable: 素晴らしいlively: 賑やかなnaturally: 自然なdisplay: ショーケースdesign: デザインsuited: 合うdecision: 選択pricey: 高価courage: 勇気purchased: 購入したcelebration: 祝いsparkled: 輝きbroad: 満面のexpression: 表情heartfelt: 心を込めたetched: 刻む
Fluent Fiction - Japanese: Friendship and Heritage: An Autumn Journey in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-15-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の京都、清水寺。En: Autumn in Kyoto, Kiyomizu-dera.Ja: 赤や黄色の葉が境内を彩り、古い木造の建物がその上に優雅に立っている。En: The temple grounds are adorned with red and yellow leaves, and the old wooden buildings stand gracefully above them.Ja: 生徒たちのおしゃべりが空気を満たし、子供たちが無邪気に走り回っていた。En: The chatter of students fills the air, and children are running around innocently.Ja: その中に、静かな高校生、健太がいた。En: Among them was a quiet high school student, Kenta.Ja: 彼は歴史が好きで、特に自分の祖先の文化に興味を持っていた。En: He liked history and was particularly interested in the culture of his ancestors.Ja: 今日の目的地、清水寺で何かを感じたいと強く思っていた。En: At today's destination, Kiyomizu-dera, he strongly wished to feel something special.Ja: 健太の横には、友達のユキとアイコがいた。En: Beside Kenta were his friends, Yuki and Aiko.Ja: ユキは元気で冒険好き。En: Yuki is energetic and loves adventure.Ja: アイコはみんなをよく見て、時には仲裁役になる優しい子だった。En: Aiko often watches over everyone and is a kind person who sometimes plays the peacemaker.Ja: 「ねえ、あそこ見て!」ユキが叫んだ。En: "Hey, look over there!" Yuki shouted.Ja: 「すごく高い!あのバルコニーからの景色、きっと最高だよ。」En: "It's so high! The view from that balcony must be amazing."Ja: 健太は周りの賑やかさに少し疲れていた。En: Kenta was a bit tired from the bustle around him.Ja: 生徒たちの笑い声や足音が絶えなく、特別な静寂の時を探していた。En: The constant laughter and footsteps of the students were overwhelming, and he was seeking a moment of special silence.Ja: 彼はおそるおそる、グループから少し離れることにした。En: He cautiously decided to distance himself a little from the group.Ja: 「ちょっと、あっちの方を見てくるよ。」と声をかけて、彼は古い木製のバルコニーを目指す。En: "I'm going to check out that area over there," he said, heading towards the old wooden balcony.Ja: 静かな場所にたどり着いた健太。En: Kenta found himself in a quiet place.Ja: 紅葉が目の前に広がり、風が優雅に葉を揺らしている。En: The autumn leaves spread out before him, and the wind gently ruffled them.Ja: 彼はそこで深呼吸をし、心を落ち着ける。En: He took a deep breath there, calming his mind.Ja: 自分の家族の過去がここに繋がっているような気がした。En: He felt a sense of connection to his family's past in this place.Ja: その時、後ろから小さな足音が近づく。En: Just then, small footsteps approached from behind.Ja: 「ここにいたんだ。」ユキが笑顔で言った。En: "There you are," Yuki said with a smile.Ja: アイコも隣で微笑んでいた。En: Aiko was also smiling beside him.Ja: 「一人でいると思ったけど、やっぱり一緒がいいね。」En: "I thought you might be alone, but it's better together, isn't it?"Ja: ユキとアイコは何も言わず、健太の隣に座った。En: Without saying anything more, Yuki and Aiko sat next to Kenta.Ja: 言葉は必要なかった。En: Words were unnecessary.Ja: 静かな時間が流れ、三人は紅葉の美しさを共に感じた。En: A tranquil moment flowed by, and the three of them shared the beauty of the autumn leaves.Ja: 健太は思った。En: Kenta thought to himself.Ja: 過去に触れること、それは一人でやるものではないかもしれない。En: Connecting with the past might not be something to do alone.Ja: 友達と一緒にいることで、もっと豊かな経験になるのだと。En: Being with friends could turn it into a richer experience.Ja: 秋の風が優しく三人を包み込み、彼らの心を温かくした。En: The gentle autumn wind enveloped the three of them, warming their hearts.Ja: 健太はこれまで以上に、友達の大事さを感じた一日だった。En: It was a day when Kenta felt the importance of friends more than ever.Ja: 学校の行事も、友達がいれば特別になるのだ。En: School events become special when you have friends by your side. Vocabulary Words:adorned: 彩りchatter: おしゃべりinnocently: 無邪気にancestors: 祖先destination: 目的地gracefully: 優雅にtranquil: 静かなbalcony: バルコニーconstant: 絶えなくoverwhelming: 賑やかさcautiously: おそるおそるruffled: 揺らしているcalming: 心を落ち着けるconnection: 繋がっているsmile: 笑顔unnecessary: 必要なかったfootsteps: 足音rich: 豊かなenveloped: 包み込みimportance: 大事さfilled: 満たしshared: 共にenergy: 元気watch over: よく見てadventure: 冒険peacemaker: 仲裁役particularly: 特にseek: 探していたthough: 思ったhigh school: 高校生
Japan's political scene is changing—from new parties rising in visibility to historic moments in national leadership—so the Krewe is bringing you a timely crash course. Political analyst Tobias Harris (Founder & Principal of Japan Foresight) joins the pod to break down the foundations of Japan's government system, how it compares to the U.S., and why voters view politics the way they do. We explore the major and emerging parties shaping the landscape, the issues driving debate today, and how international pressures and global events influence domestic policy. Tobias also sheds light on the media's role in shaping public perception and political accountability.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Links for Tobias Harris ------Japan ForesightObserving Japan on SubstackThe Iconoclast on AmazonTobias Harris on BlueSky------ Past History/Society Episodes ------The Castles of Japan ft. William de Lange S5E19)Foreign-Born Samurai: William Adams ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E17)Foreign-Born Samurai: Yasuke ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E16)Change in Urban & Rural Japanese Communities ft. Azby Brown (S5E15)Inside Japanese Homes & Architecture ft. Azby Brown (S5E6)Kendo: The Way of the Sword ft. Alexander Bennett, 7th Dan in Kendo (S4E16)Jokichi Takamine: The Earliest Bridge Between New Orleans & Japan ft. Stephen Lyman (S4E13)The Chrysanthemum Throne ft. Dr. Hiromu Nagahara [Part 2] (S2E18)The Chrysanthemum Throne ft. Dr. Hiromu Nagahara [Part 1] (S2E17)The Age of Lady Samurai ft. Tomoko Kitagawa (S1E12)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Our guest is Bruce Gutlove, who is an American-born winemaker based in Hokkaido, Japan. The Japanese wine industry has been flourishing, particularly in the last two decades or so, thanks to the rapid increase in talented winemakers who are willing to conquer the challenges of the country's unique terroir. Bruce has greatly contributed to shaping the modern Japanese wine-making culture. Since 1989, he has worked in vineyards and wineries in Japan to bring out the potential of the Japanese climate and soil. Most notably, he led the COCO Farm & Winery https://cocowine.com/wp/wp-content/uploads/2023/03/cocofaw-pr-eng.pdf in Tochigi Prefecture, which is owned and operated by people with intellectual disabilities, to become an award-winning wine producer. Now, as the owner of 10R Winery https://www.10rwinery.jp/ in Hokkaido, he keeps fostering successful winemakers and helps solidify Japan's unique wine industry. In this episode, we will discuss how Bruce got involved in wine consulting in Japan when the industry just about to start developing, the uniqueness of the wine-making environment in Japan, the exciting grape varieties that make Japanese wine stand out in the global market, Bruce's personal observation of Japan and why he has spent over 35 years in the country and much, much more!!! See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Jane Dutton (standing in for Relebogile Mabotja ) speaks to Ryan Keet the Cultural Assistant at the Information and Cultural Centre of the Embassy of Japan in South Africa about the Maneki-neko, or “beckoning cat,” which is one of Japan’s most recognizable good-luck charms. 702 Afternoons with Relebogile Mabotja is broadcast live on Johannesburg based talk radio station 702 every weekday afternoon. Relebogile brings a lighter touch to some of the issues of the day as well as a mix of lifestyle topics and a peak into the worlds of entertainment and leisure. Thank you for listening to a 702 Afternoons with Relebogile Mabotja podcast. Listen live on Primedia+ weekdays from 13:00 to 15:00 (SA Time) to Afternoons with Relebogile Mabotja broadcast on 702 https://buff.ly/gk3y0Kj For more from the show go to https://buff.ly/2qKsEfu or find all the catch-up podcasts here https://buff.ly/DTykncj Subscribe to the 702 Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/v5mfetc Follow us on social media: 702 on Facebook https://www.facebook.com/TalkRadio702 702 on TikTok: https://www.tiktok.com/@talkradio702 702 on Instagram: https://www.instagram.com/talkradio702/ 702 on X: https://x.com/Radio702 702 on YouTube: https://www.youtube.com/@radio702 See omnystudio.com/listener for privacy information.
Mic and Jenny host the Farewell Tour Kick-off at Littlefield. Featuring Youngmi Mayer and Brian Park from Feeling Asian, and Julia Shiplett. Plus a surprise set of guests.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Japanese: Lost in Translation: The Umbrella Adventure in Shibuya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-09-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の賑やかな渋谷。En: The bustling Tokyo district of Shibuya.Ja: 秋のそよ風が街を冷たく包みます。En: The autumn breeze wraps the city in a chill.Ja: 交差点の向こうに人々の流れが続いています。En: Across the intersection, the flow of people continues.Ja: ここで、ケンジは何かを探しています。En: Here, Kenji is looking for something.Ja: 「あれ?傘がない!」ケンジは焦っていました。En: "Huh? My umbrella is gone!" Kenji was in a panic.Ja: 昨日の雨でびしょ濡れの渋谷を歩いた時、彼のお気に入りの青い傘がどこかに行ってしまいました。En: When he walked through the drenched Shibuya during yesterday's rain, his favorite blue umbrella went missing.Ja: 交差点には人がいっぱいです。En: The intersection is packed with people.Ja: ケンジは人の波をかき分けながら傘を探します。En: Kenji weaves through the wave of people, searching for his umbrella.Ja: 近くにいたユミがケンジを見つけました。En: Nearby, Yumi spotted Kenji.Ja: 「大丈夫ですか?」彼女は親切に声をかけました。En: "Are you okay?" she kindly asked.Ja: 「傘を探しているんですが、ここでは無理ですよね。」ケンジは困った顔をしました。En: "I'm looking for my umbrella, but it seems impossible here," Kenji said with a troubled expression.Ja: 「私も一緒に探しますよ。」ユミはにっこりと笑って言いました。En: "I'll help you look for it," Yumi replied with a cheerful smile.Ja: 突然、ケンジは間違えてユミの大学のプロジェクトを手に取ってしまいました。En: Suddenly, Kenji accidentally picked up Yumi's university project.Ja: 「これは私のではない!」と、気づきすぐに謝りました。En: "This isn't mine!" he realized and quickly apologized.Ja: 「すみません、私の傘だと思って。」En: "Sorry, I thought it was my umbrella."Ja: 二人は笑いました。En: The two laughed.Ja: それはおかしな誤解でした。En: It was a funny misunderstanding.Ja: ユミはすぐにケンジの忘れっぽさを理解しました。En: Yumi quickly grasped Kenji's forgetfulness.Ja: その時、路上パフォーマーのヒロが近くで演奏を始めました。En: Just then, a street performer named Hiro started performing nearby.Ja: 彼のパフォーマンスは通りの人たちを引きつけました。En: His performance attracted the attention of the passersby.Ja: ケンジとユミも少しの間、足を止めて見ました。En: Kenji and Yumi paused for a moment to watch.Ja: ふと、ケンジは何かに気づきます。En: Suddenly, Kenji noticed something.Ja: ヒロのサインに引っかかっているのは、彼の青い傘ではないでしょうか?En: Could that be his blue umbrella caught on Hiro's sign?Ja: 「おい、あれだ!」ケンジはベンチに登り、高く手を振りました。En: "Hey, that's it!" Kenji climbed onto a bench and waved his hand high.Ja: 「傘を見つけたぞ!」En: "I found the umbrella!"Ja: ヒロも気づき、にっこりと笑いました。En: Hiro noticed and smiled brightly.Ja: 「これですか?」彼はケンジに傘を手渡しました。En: "Is this it?" he asked, handing the umbrella to Kenji.Ja: 「ありがとう!」ケンジはお礼を言い、ようやく傘を手にしました。En: "Thank you!" Kenji expressed his gratitude, finally retrieving his umbrella.Ja: その瞬間、ポツポツと雨が降り始めました。En: At that moment, rain began to fall lightly.Ja: 「傘を見つけてよかったですね。」ユミが言いました。En: "I'm glad you found your umbrella," Yumi said.Ja: 「本当に!」ケンジは笑いました。En: "Really!" Kenji laughed.Ja: 「次はもっと注意します。」En: "I'll be more careful next time."Ja: ケンジは自分のミスを笑うことを覚えました。彼は少しだけ成長した気がしました。En: Kenji learned to laugh at his own mistake and felt like he grew just a little.Ja: 渋谷の街は今日も賑やかで、人々の流れは続くのです。En: The streets of Shibuya remain lively as ever, with the flow of people continuing on. Vocabulary Words:bustling: 賑やかなbreeze: そよ風chill: 冷たくintersection: 交差点drenched: びしょ濡れpanic: 焦っていましたpacked: いっぱいweaves: かき分けspotted: 見つけましたcheerful: にっこりuniversity project: 大学のプロジェクトmisunderstanding: 誤解forgetfulness: 忘れっぽさstreet performer: 路上パフォーマーperforming: 演奏passersby: 通りの人たちpaused: 足を止めてretrieving: 手にしましたgratitude: お礼retrieved: 手にしましたlightly: ポツポツlaughed: 笑いましたmistake: ミスgrew: 成長したfeel: 気がしましたremains: 続くwrapped: 包みspotted: 見つけましたexpression: 顔waved: 振りました
Step into the world of tokusatsu with Ultraman Max director Takeshi Yagi! The Krewe chats with Yagi-san about the artistry, imagination, and behind-the-scenes magic that bring Ultraman and Japan's iconic heroes & monsters to life. Discover how tokusatsu continues to inspire fans around the world.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Links for Takeshi Yagi ------Takeshi Yagi on InstagramTakeshi Yagi on X/TwitterTakeshi Yagi's WebsiteTakeshi Yagi's Blog (JP)Takeshi Yagi's New Book (Releasing Nov 19, 2025)Wikizilla Page on AKARI------ Past Tokusatsu/Pop Culture Episodes ------Enjoying Shojo Anime & Manga ft. Taryn of Manga Lela (S5E18)Akira Toriyama: Legacy of a Legend ft. Matt Alt (S5E3)The History & Evolution of Godzilla ft. Dr. William (Bill) Tsutsui (S5E1)Thoughts on Godzilla Minus One ft. Dr. William (Bill) Tsutsui (S4Bonus)The History of Nintendo ft. Matt Alt (S4E18)Japanese Mascot Mania ft. Chris Carlier of Mondo Mascots (S4E8)Tokusatsu Talk with a Super Sentai ft. Sotaro Yasuda aka GekiChopper (S4E6)The Evolution of PokéMania ft Daniel Dockery [Part 2] (S4E3)The Evolution of PokéMania ft Daniel Dockery [Part 1] (S4E2)Japanese Independent Film Industry ft. Award Winning Director Eiji Uchida (S3E18)How Marvel Comics Changed Tokusatsu & Japan Forever ft Gene & Ted Pelc (Guest Host, Matt Alt) (S3E13)Talking Shonen Anime Series ft. Kyle Hebert (S3E10)Japanese Arcades (S2E16)How to Watch Anime: Subbed vs. Dubbed ft. Dan Woren (S2E9)Manga: Literature & An Art Form ft. Danica Davidson (S2E3)The Fantastical World of Studio Ghibli ft. Steve Alpert (S2E1)The Greatest Anime of All Time Pt. 3: Modern Day Anime (2010's-Present) (S1E18)The Greatest Anime of All Time Pt. 2: The Golden Age (1990's-2010's) (S1E16)The Greatest Anime of All Time Pt. 1: Nostalgia (60's-80's) (S1E5)We Love Pokemon: Celebrating 25 Years (S1E3)Why Japan ft. Matt Alt (S1E1)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
@thecapsule.ldn
Our guest is Cheng Lin who is the chef/owner of Shota Omakase https://shotaomakase.com/ in Brooklyn, New York. After nearly three decades of studying and serving sushi at notable restaurants in New York City, including Sushi Seki, Blue Ribbon, and ITO Tribeca, he opened his Omakase-only sushi restaurant Shota Omakase in August 2023 and earned his first Michelin star within a year. In this episode, we will discuss how Cheng got into sushi, an inspiring book that steered his career as a sushi chef, how he finds unique ingredients from Japan, such as seven-year-old vinegar and a rare sushi rice, the advantage of being non-Japanese as a sushi chef, how to eat confidently at an Omakase sushi bar and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
In this week's episode, Sorg and Dudders get geeky about AI in everyday life — from redesigning homes with ChatGPT to tracking calories with conversational AI. Then guest Brian Crawford takes us on a deep dive through Japan's advanced transit tech, immersive art museums, and cultural quirks. We also preview Pittsburgh's AI & Robotics Demo Day and catch up with Chachi's gaming news minute. Perfect for fans of AI tools, travel tech, and real-world innovation.
Fluent Fiction - Japanese: Tea Ceremony Triumph: A Tale of Friendship and Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-03-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 体育館には色とりどりの旗が飾られ、中世風の装飾が施されていました。En: The gymnasium was adorned with colorful flags and decorated in a medieval style.Ja: 厚いカーテンが窓を覆い、早秋の柔らかな光が蛍光灯と混ざり合って、独特の雰囲気を作り出しています。En: Thick curtains covered the windows, and the soft early autumn light blended with the fluorescent lamps, creating a unique atmosphere.Ja: 香の香りが漂い、生徒たちは忙しく文化祭の準備をしています。En: The scent of incense lingered, and the students were busily preparing for the cultural festival.Ja: 春樹は日本の伝統的な茶道を発表しようとしています。En: Haruki was planning to present a traditional Japanese tea ceremony.Ja: 彼の茶道は、学校の文化祭の一番の見どころにしたいと思っています。En: He hoped his tea ceremony would become the highlight of the school's cultural festival.Ja: 「頑張って、春樹!」雪と奈央が彼に声をかけます。En: "Do your best, Haruki!" Yuki and Nao called out to him.Ja: 二人は春樹の親友で、文化祭のためにそれぞれの催し物を準備しています。En: The two were Haruki's close friends, each preparing their own events for the festival.Ja: 雪は書道の展示、奈央は素晴らしい物語を語るパフォーマンスを用意していました。En: Yuki was setting up a calligraphy exhibition, while Nao was preparing a performance of storytelling.Ja: 春樹は心の中で不安を感じています。En: Haruki felt a sense of anxiety inside.Ja: 「僕の茶道でみんなに認めてもらえるかな?」と。En: "I wonder if my tea ceremony will be recognized by everyone?" he thought.Ja: 雪と奈央の展示も素晴らしいと評判で、特に雪の書道は人気があります。En: The exhibitions of Yuki and Nao were also reputed to be wonderful, with Yuki's calligraphy being particularly popular.Ja: 茶道を普通に行うだけではもっと競争相手にならないと感じた春樹は、決心しました。En: Feeling that performing a standard tea ceremony would not be enough to stand out among competitors, Haruki made a decision.Ja: 「鎌倉時代の茶文化を再現しよう。それで目立つことができるかもしれない。」En: "I'll recreate the tea culture of the Kamakura era. That might make me stand out."Ja: 茶道のセットを用意するのは大変です。En: Preparing the tea ceremony set was challenging.Ja: 歴史を調べ、新しいアイデアを組み込むために頑張ります。En: He worked hard to incorporate new ideas while researching history.Ja: しかし、いざ発表の日、春樹は悲劇に見舞われます。En: However, on the day of the presentation, Haruki was struck by disaster.Ja: 茶道の道具が突然倒れ、敷物は乱れ、茶碗は転げ落ちます。En: The tea ceremony tools suddenly fell, the mat was disheveled, and the tea bowls toppled over.Ja: 観客たちは驚き、ざわめいています。En: The audience gasped in surprise and murmured among themselves.Ja: 春樹は目を閉じて深呼吸します。En: Haruki closed his eyes and took a deep breath.Ja: 観客の注目が集まる中、彼は頭を働かせます。En: Amidst the audience's attention, he began to think.Ja: すると、雪と奈央が彼の傍に駆け寄ります。En: Then, Yuki and Nao rushed to his side.Ja: 「大丈夫、春樹。私たちが手伝うから。」En: "It's okay, Haruki. We'll help you."Ja: 三人は急いで茶碗を拾い、舞台を整え直し、限られた道具でなんとか茶道を再開します。En: The three quickly picked up the tea bowls, rearranged the stage, and somehow managed to resume the tea ceremony with the limited tools available.Ja: 歴史的な説明を交えつつ、雪は筆を使って、奈央は物語を語り始めます。En: While incorporating historical explanations, Yuki began writing with her brush, and Nao started telling a story.Ja: 茶道は新しい形となり、二人の助けを借りて、審査員や観客に強い印象を与えました。En: The tea ceremony took on a new form, and with the help of his friends, Haruki made a strong impression on the judges and the audience.Ja: 「見事だ、春樹、雪、奈央。」審査員は、その感想を述べ、彼らに高評価を与えました。En: "Excellent work, Haruki, Yuki, Nao," the judges remarked, giving them high praise.Ja: 春樹は胸を張ります。En: Haruki stood tall.Ja: 「実は、友達との協力が一番大切なんだって気づいたんだ。」En: "I realized that working together with friends is the most important thing."Ja: 三人は微笑み合って、体育館を後にしました。En: The three smiled at each other and left the gymnasium.Ja: 秋の冷たい風が吹く中、文化祭の日の思い出は心の中に温かく残りました。En: As the chilly autumn wind blew, the memories of the cultural festival day remained warmly in their hearts.Ja: 春樹は、友達や学校の仲間との絆が新しい始まりであることを実感し、より自信を持って前に進むことができました。En: Haruki felt that the bonds with his friends and schoolmates were a new beginning, allowing him to move forward with greater confidence. Vocabulary Words:adorned: 飾られcurtains: カーテンincense: 香tea ceremony: 茶道highlight: 見どころanxiety: 不安reputed: 評判competitors: 競争相手recreate: 再現challenging: 大変disaster: 悲劇disheveled: 乱れmurmured: ざわめいてamidst: 中でincorporating: 交えつつrearranged: 整え直しimpression: 印象judges: 審査員remarked: 述べconfidence: 自信bonds: 絆decorated: 装飾atmosphere: 雰囲気lingered: 漂いreputed: 評判remarkable: 素晴らしいpresentation: 発表resumed: 再開explanations: 説明performance: パフォーマンス
This week, Ben and Rob dive headfirst into the radioactive rubble of Roland Emmerich's Godzilla (1998); the overblown, rain-soaked, fish-filled blockbuster that nearly killed the King of the Monsters. Starring Matthew Broderick, Jean Reno, Maria Pitillo, and Hank Azaria, this was Hollywood's first crack at bringing ‘Godzilla' to the West… and oh boy, did it go through development hell.We talk storylines that make no sense, studio interference that redefined excess, and the moment Toho themselves declared this version of Godzilla “not actually Godzilla.” But is it really as bad as legend claims? Could this misunderstood monster movie actually be thebestGodzilla ever made?PLUS! We have a Patreon with EXCLUSIVE content just for you starting at just ONE POUND a month - click the link below!Find us on your socials of choice at www.linktr.ee/everymovieeverpodcast
Fluent Fiction - Japanese: Healing Teas and Autumn Leaves: Haru's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-31-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が舞う秋の京都の茶屋で、青年ハルと彼の姉ユキ、そして静かな茶道の師匠、サクラの物語が始まります。En: In an Kyoto teahouse, where autumn leaves danced, the story begins with a young man named Haru, his sister Yuki, and their calm tea ceremony master, Sakura.Ja: 茶室は静寂に包まれ、窓の外には紅葉が美しく色づいていました。En: The tea room was enveloped in silence, and outside the window, the leaves were beautifully colored.Ja: 茶の香りが優しく漂い、まるで時が止まっているかのような空間です。En: The gentle aroma of tea floated in the air, creating a space as if time had stopped.Ja: ハルは伝統芸術に強い興味を持っていました。En: Haru had a strong interest in traditional arts.Ja: でも最近、彼はひどい偏頭痛に悩まされていました。En: However, recently, he had been suffering from terrible migraines.Ja: それは彼の情熱を試すかのように、茶道に集中することを困難にしていました。En: They made it difficult for him to concentrate on the way of tea, as if testing his passion.Ja: この日も茶会が始まる前から、頭の痛みがズキズキと響いていました。En: On this day too, even before the tea gathering began, his head throbbed painfully.Ja: ユキは心配そうにハルを見ていました。En: Yuki looked at her brother with concern.Ja: 「お兄ちゃん、お医者さんに行った方がいいんじゃない?」と彼女は言いました。En: "Big brother, shouldn't you go see a doctor?" she said.Ja: しかし、ハルは首を横に振ります。En: However, Haru shook his head.Ja: 「今日はどうしても参加したいんだ」と彼は答えました。En: "I really want to participate today," he replied.Ja: 茶道が始まりました。En: The tea ceremony began.Ja: サクラは優雅な動きで茶を点て、参加者たちは静かにその様子を見守ります。En: Sakura, with graceful movements, brewed the tea, and the participants quietly observed.Ja: けれどハルは頭痛がひどく、なかなか集中できませんでした。En: But Haru's headache was severe, making it hard to concentrate.Ja: このままでは大切な茶会を楽しむことができません。En: At this rate, he wouldn't be able to enjoy the important tea gathering.Ja: サクラはハルの様子を見て、彼が何か困っていることに気がつきました。En: Sakura noticed Haru's condition, sensing that something was troubling him.Ja: 彼女は優しく「どうしましたか?」と声をかけました。En: She gently asked, "What's the matter?"Ja: ハルは一瞬戸惑いましたが、正直に言うことにしました。En: Haru hesitated for a moment but decided to be honest.Ja: 実は偏頭痛がひどくて、集中できないんです。En: "Actually, my migraine is severe, and I can't concentrate," he admitted.Ja: その時、サクラは静かに茶会を中断しました。En: At that moment, Sakura quietly interrupted the tea gathering.Ja: そして彼女は「健康は最も大切です」と微笑み、特別なお茶を出しました。En: She smiled and said, "Health is most important," before bringing out a special tea.Ja: それは彼女が特製で作った、心を落ち着けるためのハーブティーでした。En: It was a herbal tea she had specially prepared to calm the mind.Ja: 「これを飲んで少し休んでください」とサクラ。En: "Please drink this and take a little rest," Sakura advised.Ja: ハルは感謝し、ハーブティーを一口飲みました。En: Haru expressed his gratitude and took a sip of the herbal tea.Ja: 温かいお茶が喉を通り過ぎると、不思議と頭痛が和らいだように感じました。En: As the warm tea passed down his throat, he surprisingly felt his headache ease.Ja: 茶会は再び始まり、ハルは心の中でサクラの優しさに感謝しました。En: The tea gathering resumed, and Haru internally thanked Sakura for her kindness.Ja: 彼は全員と共に、秋の風情を楽しみ、茶の味を堪能しました。En: Along with everyone, he enjoyed the autumn atmosphere and savored the taste of the tea.Ja: この経験を通じて、ハルは自分の限界を認めること、そして他人の助けを受け入れることの大切さを学びました。En: Through this experience, Haru learned the importance of recognizing his limits and accepting the help of others.Ja: 健康も心の強さの一部なのだと理解したのです。En: He understood that health is also part of mental strength.Ja: この日は、彼にとって大切な成長のステップとなりました。En: This day became an important step in his growth.Ja: 茶会の後、ユキは「お兄ちゃん、良かったね」と微笑んで言いました。En: After the tea gathering, Yuki smiled and said, "Big brother, things turned out well, didn't they?"Ja: ハルも微笑み返しました。En: Haru also smiled back.Ja: ありがとう、ユキ。そしてありがとう、サクラ先生」と彼は心から感謝しました。En: "Thank you, Yuki, and thank you, Sakura-sensei," he said with heartfelt gratitude.Ja: 茶屋の外では、月明かりの下で繊細な紅葉が風に揺れていました。En: Outside the teahouse, delicate autumn leaves swayed in the wind under the moonlight.Ja: 静かな夜、ハルの心は穏やかで一杯でした。En: In the quiet night, Haru's heart was filled with peace. Vocabulary Words:teahouse: 茶屋autumn: 秋enveloped: 包まれgentle: 優しくaroma: 香りthrobbed: ズキズキと響いていましたmigraine: 偏頭痛concentrate: 集中concern: 心配graceful: 優雅なparticipants: 参加者たちsevere: ひどくtroubling: 困っているinterrupted: 中断しましたherbal: ハーブcalm: 落ち着けるgratitude: 感謝sip: 一口飲みましたsavored: 堪能しましたimportance: 大切さlimits: 限界recognizing: 認めるaccepting: 受け入れるgrowth: 成長heartfelt: 心からdelicate: 繊細なswayed: 揺れていましたmoonlight: 月明かりquiet: 静かなpeace: 穏やか
Our guests are Mayumi Uejima-Carr and Debra Samuels. Mayumi is the President of TABLE FOR TWO USA https://usa.tablefor2.org/ and Debra leads the program content and curriculum development of TABLE FOR TWO USA's Japanese-inspired food education program. TABLE FOR TWO is a not-for-profit organization founded in Japan in 2007, initiated by the World Economic Forum's Young Global Leaders. Now its activities have expanded globally and have helped so many people through unique programs. For example, TABLE FOR TWO has offered those in need in the world over 100 million meals so far. Mayumi joined us in Episode #98 in October 2017 and talked about TABLE FOR TWO USA's mission and its valuable programs. In this episode, we will discuss TABLE FOR TWO USA's Wa-Shokuiku programs, which aims to educate kids about healthy diet, the importance of food education and how different it is between Japan and the U.S., the new cookbook for children that Mayumi and Debra recently published titled “Japanese Cooking with Kids: 50 Kid-Tested Recipes to Make Together!”, challenges educating children about food and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Alex Sujong Laughlin (Defector Media) joins one of the last pod episodes to discuss tortured mixed race shit (and doing new things). Mic tells his clubbing story (again). Jenny meets some ABGs.H A C K C I T Y C O M E D Yhttps://www.eventbrite.com/e/hack-city-comedy-with-mic-nguyen-and-jenny-arimoto-tickets-1607178587419F O L L O W U Shttps://www.instagram.com/asiannotasianpodhttps://www.instagram.com/nicepantsbrohttps://www.instagram.com/jennyarimoto/P A T R E O Nhttps://www.patreon.com/asiannotasianpod P A R T N E R S -Check out friend of the pod John's cabin on Airbnb! https://www.airbnb.com/slink/penXRFgl - Helix Sleep Mattress: visit helixsleep.com/asian - Nutrafol: www.nutrafol.com (Promo code: Asian) This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/ASIAN and get on your way to being your best self.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
From freshly whisked matcha to Ninja lessons...Melbourne's Japan Culture Festival is back with lots of fun activities for the entire family! - 文化の日に合わせてメルボルン・コリングウッドタウンホールで開かれる「日本文化芸術祭」は、体験型のプログラムが目白押しのフェスティバルです。 今年は文化の日の前日11月2日(日)開催です。
Fluent Fiction - Japanese: Otsukimi Delights: Haruto's Creative Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-27-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 江戸の賑やかな市場の通りに、秋の爽やかな風が吹いていました。En: In the bustling market streets of Edo, a refreshing autumn breeze was blowing.Ja: 提灯の柔らかい光に照らされた屋台は、色とりどりの野菜や香辛料、珍しい食材であふれていました。En: The stalls illuminated by the soft light of lanterns were overflowing with colorful vegetables, spices, and rare ingredients.Ja: 人々はお月見の準備で忙しく、あちこちから活気と期待の声が聞こえます。En: People were busy preparing for the Otsukimi, and from all around came voices filled with excitement and anticipation.Ja: そんな賑わいの中、若い男が人混みを掻き分けて歩いていました。En: Amidst the lively scene, a young man was making his way through the crowd.Ja: 彼の名は春人。En: His name was Haruto.Ja: 彼は家族に見事な料理を振る舞いたくて、お月見のための特別な食材を探していました。En: He wanted to prepare a splendid meal for his family and was searching for special ingredients for Otsukimi.Ja: 春人は実家の伝統を重んじながらも、自分らしいひと工夫を加えたいと思っていました。En: Haruto wanted to honor his family's traditions while adding his own touch of creativity.Ja: 「美味しい材料を探していますか?」突然、明るい声が春人の耳に飛び込みました。En: "Are you looking for delicious ingredients?" A bright voice suddenly caught Haruto's attention.Ja: 振り返ると、元気な笑顔の女性がいました。En: Turning around, he saw a woman with a cheerful smile.Ja: 彼女の名は明美、どんな食材でもその由来まで知っている市場の達人です。En: Her name was Akemi, a market expert who knew the origins of every ingredient.Ja: 「そうです。お月見のための料理を考えていて…」春人は説明しました。En: "Yes, I'm thinking about dishes for Otsukimi..." Haruto explained.Ja: 「それなら、少し変わったものがおすすめよ。」明美は言いながら、彼を自分の屋台に案内しました。En: "In that case, I recommend something a bit unusual," Akemi said, leading him to her stall.Ja: 屋台の隅には、珍しい色合いの豆が並んでいました。En: In the corner of the stall, there were beans with unusual hues.Ja: 「これは?」春人は興味深く訊ねました。En: "What are these?" Haruto asked curiously.Ja: 「これは『月見豆』よ。昔から、お月見にはこの豆を使うと美味しくなると信じられているわ。」明美は自信満々に説明しました。En: "These are 'moon-viewing beans'," Akemi confidently explained.Ja: 買うかどうか迷っていた春人でしたが、彼女の勧めに従うことに決めました。En: Although Haruto hesitated at first, he decided to trust her advice.Ja: 予算は限られていましたが、明美の確かな知識に信頼を置きました。En: Despite a limited budget, he placed his confidence in Akemi's knowledge.Ja: 市場から帰ると、春人はさっそく料理を始めました。En: Upon returning from the market, Haruto immediately started cooking.Ja: 明美の助言を元に、豆を使った豊かな味わいの料理が出来上がりました。En: Following Akemi's suggestions, he prepared a dish with the beans that had a rich flavor.Ja: そして、月が空高く昇ったお月見の夜、春人はその料理を家族に振る舞いました。En: On the night of Otsukimi, with the moon high in the sky, Haruto served the dish to his family.Ja: 家族や客たちは新しい味に驚き、そしてその美味しさに感動しました。En: His family and guests were surprised by the new taste and moved by its deliciousness.Ja: 春人はただの伝統ではなく、自分らしい工夫でみんなを喜ばせることができたと確信しました。En: Haruto was convinced that he could delight everyone not just with tradition, but with his own creative touches.Ja: その夜、春人は初めて、自分が文化遺産だけでなく、その中に住まう自分自身を見出したように感じました。En: That night, for the first time, Haruto felt as if he had discovered himself not just as part of a cultural heritage, but as an individual within it.Ja: 自身の手で作り上げた料理で、彼は自分の役割と家族の一員としての誇りを感じたのです。En: Through the dish he crafted with his own hands, he felt a sense of pride in his role as a family member.Ja: その後も、春人は新しい混合のアイディアを試しながら、伝統と現代の融合を楽しむようになりました。En: Afterward, Haruto continued to enjoy blending tradition and modernity by experimenting with new ideas.Ja: そして、彼の家族の食卓には、いつも笑顔と新しい発見が溢れていました。En: His family's dining table was always filled with smiles and new discoveries. Vocabulary Words:bustling: 賑やかなrefreshing: 爽やかなautumn: 秋のbreeze: 風illuminated: 照らされたlanterns: 提灯overflowing: あふれていましたrare: 珍しいanticipation: 期待amidst: そんな中splendid: 見事なhonor: 重んじるcreativity: ひと工夫unusual: 変わったhues: 色合いcuriously: 興味深くconfidently: 自信満々にhesitated: 迷っていたsuggestions: 助言moved: 感動しましたdelight: 喜ばせるdiscovered: 見出したheritage: 文化遺産blending: 混合modernity: 現代experimenting: 試しながらfusion: 融合dining table: 食卓smiles: 笑顔discoveries: 発見
Welcome to another Cultures episode! Join Shanna and Vicky as they discuss India's influence on Japan! Get your chai ready and enjoy~---Scripted by: ShannaHosted by: Shanna & VickyQuality Assured by: TadamichiAudio Edited & Uploaded by: FredSupport this podcast at — https://redcircle.com/japan-top-10-ri-ben-nototsupu10-jpop-hits/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
In this week's episode, joined by 2024 New Orleans-Matsue Sister City Exchange Program participants Katherine Heller & Wade Trosclair, the Krewe looks back & celebrates 30 years of friendship between Matsue, Japan & New Orleans, Louisiana... a sister city relationship built on cultural exchange, mutual curiosity, &shared spirit. Together, they reflect on their time in Matsue during the exchange program, their experiences with host families, and the deep connections that form when two communities separated by an ocean come together.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode (timestamps [hh:mm:ss] where you can find the code)!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! (00:53:00)------ Past Matsue/Sister City Episodes ------Lafcadio Hearn: 2024 King of Carnival (S5Bonus)Explore Matsue ft. Nicholas McCullough (S4E19)Jokichi Takamine: The Earliest Bridge Between New Orleans & Japan ft. Stephen Lyman (S4E13)The Life & Legacy of Lafcadio Hearn ft. Bon & Shoko Koizumi (S1E9)Matsue & New Orleans: Sister Cities ft. Dr. Samantha Perez (S1E2)------ Links about the Exchange ------2024 Exchange Program Info/PicturesShogun Martial Arts Dojo (Katie's family's dojo)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Our guest is Andrew Tsui who is the founder and president of The Ike Jime Federation https://ikejimefederation.com/ based in Maryland. Ikejime is a unique, traditional Japanese technique to treat fish right after it is caught. Ikejime dramatically reduces fish's suffering and extends its freshness. The results are much better taste and flavor, as well as less waste of fish. Ikejime is not known enough outside of Japan, but Andrew is passionately trying to educate commercial and recreational anglers about the awesome technique. In this episode, we will discuss how exactly Ikejime is done, what types of fish are suited to the Ikejime treatment, the difference between Ikejime and Shinkeijime, how you can learn the Ikejime technique and be certified by Andrew's Ike Jime Federation and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
One Media One Media with hosts Takeshi and Santos dives deep into the worlds of film, TV, and music—one piece of media at a time. In this episode, the duo breaks down Wednesday Season 2, unpacking the gothic humor, character arcs, and what's next for Nevermore Academy. Then, they shift gears into the haunting soundscapes of Forever Grey's album Alabaster Chamber, exploring its themes, textures, and the emotion behind the music. Whether you're a cinephile, audiophile, or just love great analysis with personality, this episode's got something for you.
The Krewe sits down with Haruka Kikuchi, a Japanese jazz trombonist making waves in New Orleans. From discovering jazz in Japan to second-lining through the Crescent City, Haruka shares her story of finding home through music — and how jazz bridges cultures across oceans. ------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode (timestamps [hh:mm:ss] where you can find the code)!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! (00:53:00)------ Past Music Episodes ------S5E13 - The Thunderous Sounds of Taiko ft. Takumi Kato (加藤 拓三), World Champion Taiko DrummerS5E10 - The Japanese Pop Music Scene ft. Patrick St. MichelS4E1 - Shamisen: Musical Sounds of Traditional Japan ft. Norm Nakamura of Tokyo LensS3E14 - City Pop & Yu ft. Yu HayamiS3E1 - Exploring Enka ft. Jerome White Jr aka ジェロ / Jero------ Links about Haruka ------Haruka's Website Haruka on IGHaruka on FacebookHaruka on YouTubeGoFundMe to Help Support Haruka's Family------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Our guest is Nozomi Mori who is the chef/owner of the sushi bar Nozomi Mori https://www.morinozomi.com/ in Los Angeles, which opened in 2024. She got into the world of sushi in 2017, only 8 years ago, and her sushi bar already earned notable accolades, such as a Michelin star and was included in the New York Times' 50 best restaurant list in 2025. In this episode, we will discuss why Nozomi decided to become a sushi chef, how she studied sushi-making in the U.S., how she had conquered challenges being a woman in the traditionally male-dominant sushi industry, her advice to aspiring sushi chefs, and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Alyce Chan joins Mic in the Lair (his apartment) to talk about going clubbing in your 40s. Alyce has to bone to pick with New Jersey. Mic wonders if you can still be an adult and creative at the same time.THE FAREWELL TOUR KICKOFFhttps://www.eventbrite.com/e/asian-not-asian-live-the-farewell-tour-kick-off-tickets-1656778251349F O L L O W U Shttps://www.instagram.com/asiannotasianpodhttps://www.instagram.com/nicepantsbrohttps://www.instagram.com/jennyarimoto/P A T R E O Nhttps://www.patreon.com/asiannotasianpod P A R T N E R S -Check out friend of the pod John's cabin on Airbnb! https://www.airbnb.com/slink/penXRFgl - Helix Sleep Mattress: visit helixsleep.com/asian - Nutrafol: www.nutrafol.com (Promo code: Asian) This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/ASIAN and get on your way to being your best self.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Meaning doesn't have to shout to be real. In this conversation with educator and certified life coach Minako Horaguchi, we re-center ikigai where it belongs: in the small daily moments that make life feel worth living—morning coffee in quiet light, a page of honest journaling, the waku waku spark when your heart lifts for no external reason. We unpack why the viral career diagram misses the point for many people and how a Japanese lens invites presence, harmony, and contribution without the pressure to turn joy into a business plan.Minako shares her path from a rural childhood in Takayama to teaching, entrepreneurship, and coaching in San Francisco, and how midlife uncertainty led her to a simple but powerful practice: writing a vivid five-year vision and taking tiny aligned actions. We dig into the difference between purpose and ikigai—purpose as your long why and roles as the way it shows up—while ikigai includes small, immediate sources of meaning that grow with you. As AI reshapes work, this inner clarity and social attunement become essential, helping you navigate change with grounded self-worth.Harmony threads through the entire episode. Drawing on Japanese cultural roots—from rice-farming cooperation to everyday respect—Minako explains how listening before judging conserves energy, reduces conflict, and keeps you focused on what matters. We explore how the seasons model healthy rhythms of action and rest, and how sustainability turns personal meaning into community impact. Expect practical takeaways: ten-minute daily reflection (voice notes if you dislike writing), the tree metaphor for nurturing your “ikigai seed,” and simple ways to practice curiosity in tough conversations.If you're tired of equating meaning with achievement and you're ready to build a life that feels good from the inside out, this one's for you. Subscribe for more grounded conversations on purpose, share the episode with a friend who needs a gentle reset, and leave a review to help others find the show.
DIY Enthusiast & the man behind "Anton in Japan" YouTube Channel, Anton Wörmann joins the Krewe to talk about akiya, Japan's abandoned home phenomenon, and how he's transforming them into stunning spaces. We dig into what it's like to buy, clear out, & renovate an akiya and how Anton's journey from fashion to DIY restoration is reshaping what “home” means in Japan.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode (timestamps [hh:mm:ss] where you can find the code)!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! (00:53:00)------ Past Home & Architecture Episodes ------S5E15 - Change in Urban & Rural Japanese Communities ft. Azby BrownS5E6 - Inside Japanese Homes & Architecture ft. Azby BrownS3E2 - Buying Real Estate in Japan ft. Ziv Nakajima-Magen------ Links about Anton ------Anton in Japan YouTube ChannelAnton on IGAnton in Japan Website & ResourcesAnton on TikTokAnton's Live Master Class on Oct 12 @ 10am JST (Sign Up!)Anton's Akiya Master Class Program------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Our guest is Timothy Sullivan who has over 17 years of experience teaching about sake. In 2007, he was awarded the prestigious title of Sake Samurai by the Japan Sake Brewers Association. Since 2013, Tim has served as the Global Brand Ambassador for the 100-year-old Hakkaisan Sake Brewery https://www.hakkaisan.com/. Now also as the Director of Education at Sake Studies Center https://www.sakestudiescenter.com/ at Brooklyn Kura https://www.brooklynkura.com/in New York, he has been playing a pivotal role in developing and advancing the American sake industry. Tim is also the co-host of the fun and highly informative podcast Sake Evolution. He joined us on Japan Eats! in Episodes #32, #100, #337, plus #241 with co-host of Sake Revolution John Puma. This is Tim's 5th appearance on Japan Eats! In this episode, we will discuss the new and notable trends and products in the sake market in Japan and the U.S., successful collaborations between American and traditional Japanese sake breweries, how American sake brands are recognized by the Japanese consumers, and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Japanese: Autumn Awakening: Haruka's Heartfelt Kyoto Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-09-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の秋は、美しさが一段と輝く季節です。En: Autumn in Kyoto is a season where its beauty shines even brighter.Ja: この日、春香は親友のナオとユキと一緒に清水寺を訪れていました。En: On this day, Haruka visited Kiyomizu Temple with her best friends, Nao and Yuki.Ja: 寺の周りには真っ赤な紅葉とオレンジ色に染まる木々が広がり、優しい風が吹き抜けます。En: Around the temple, there were brilliant red autumn leaves and trees dyed in orange, with a gentle breeze blowing through.Ja: 灯籠の光が静かに境内を照らし、幻想的な光景を作り出していました。En: The light from the lanterns quietly illuminated the temple grounds, creating an enchanting scene.Ja: 春香は旅を楽しむつもりでしたが、昨晩から少し体調が悪かったのです。En: Haruka intended to enjoy the trip, but she had been feeling a bit unwell since last night.Ja: でも、強い彼女は友達に心配をかけたくないと、自分で何とかしようと思いました。En: However, being a strong-willed person, she didn't want to worry her friends and thought she would manage on her own.Ja: 「大丈夫、大丈夫。少し気分が悪いだけ。」と自分に言い聞かせました。En: "I'm okay, I'm okay. It's just a little queasiness," she reassured herself.Ja: ナオとユキは、とても心配していました。En: Nao and Yuki were very concerned.Ja: 「春香、大丈夫?顔色が良くないよ。」ユキが心配そうに尋ねました。En: "Are you okay, Haruka? You don't look well," Yuki asked worriedly.Ja: 「平気だよ。」春香は微笑んで、隠そうとしました。En: "I'm fine," Haruka smiled, trying to hide it.Ja: 三人は清水の舞台へ向かいました。En: The three headed towards the stage of Kiyomizu.Ja: そこからは、京都の街並みが一望できました。En: From there, they could take in an unobstructed view of the cityscape of Kyoto.Ja: 観光客で賑わう中、春香はじっと立って、美しい景色を見ていました。En: Amidst the bustling tourists, Haruka stood still, gazing at the beautiful scenery.Ja: しかし、体のだるさがどんどん増していきました。En: However, her fatigue continued to grow.Ja: 急に、春香はふらつき、意識を失いました。En: Suddenly, Haruka felt dizzy and lost consciousness.Ja: 次の瞬間、彼女は地面に倒れ込んでいました。En: In the next moment, she had collapsed onto the ground.Ja: 「春香!」ナオとユキは驚きと緊張で駆け寄りました。En: "Haruka!" Nao and Yuki rushed over in shock and anxiety.Ja: 観光客も心配そうに彼女を見守ります。En: The tourists also watched her with concern.Ja: 「しっかりして!大丈夫、春香!」ユキは彼女の手を握りました。En: "Stay with us! You're okay, Haruka!" Yuki held her hand tightly.Ja: ナオはすぐに水を取りに走り、スタッフに助けを求めました。En: Nao immediately ran to get water and sought help from the staff.Ja: ドキドキする心臓を感じながら、春香はゆっくりと目を開けました。En: Feeling her heart pounding, Haruka slowly opened her eyes.Ja: 友達が心配そうに見つめている姿に、春香は申し訳ない気持ちでいっぱいになりました。En: Seeing her friends looking at her with worry, Haruka was filled with a sense of guilt.Ja: 「ごめんね、本当に体調が悪かった。でも、みんなに迷惑をかけたくなかったの。」春香は素直に謝りました。En: "I'm sorry, I was really feeling unwell. But I didn't want to bother you all," Haruka sincerely apologized.Ja: 「そんなことないよ。私たちは友達だよ。何でも言っていいんだから。」ナオは優しく微笑みかけました。En: "That's not true. We're friends. You can tell us anything," Nao gently smiled.Ja: 「そう、困ったときは助け合おう。」ユキも笑顔で続けました。En: "Yes, let's help each other when in trouble," Yuki added with a smile.Ja: その瞬間、春香は一人で頑張りすぎていたことに気付きました。En: In that moment, Haruka realized that she had been trying too hard on her own.Ja: そして、友達に頼ることの大切さを実感しました。En: She also felt the importance of relying on her friends.Ja: 彼女は心から感謝し、自分の素直な気持ちを伝えました。En: She expressed her heartfelt gratitude and conveyed her true feelings.Ja: その後三人はゆっくりと寺を後にしました。En: Afterwards, the three of them slowly left the temple.Ja: 秋の柔らかな光が彼女たちを優しく包み込んでいました。En: The soft autumn light gently enveloped them.Ja: 春香は、友達と一緒にいることの幸せを感じながら、心が温かくなりました。En: Haruka felt her heart warm as she cherished the happiness of being with her friends.Ja: それは、きっと一生の宝物となる思い出でした。En: It was surely a memory that would become a lifelong treasure.Ja: 春香は、これからはもっと素直でいようと決めました。どんな時でも、友情が支えてくれると信じて。En: Haruka decided from then on to be more honest with herself, believing that friendship would support her no matter what. Vocabulary Words:unwell: 体調が悪いqueasiness: 気分が悪いunobstructed: 一望できるbustling: 賑わうfatigue: だるさdizzy: ふらつきconsciousness: 意識collapse: 倒れ込むanxiety: 緊張guilt: 申し訳ない気持ちreassured: 言い聞かせるilluminate: 照らしenchanting: 幻想的なscenery: 景色pounding: ドキドキするgratitude: 感謝cherished: 心が温かくなったtreasure: 宝物enveloped: 包み込むrelying: 頼るintent: つもりunwell: 体調が悪いconsciousness: 意識entrancing: 幻想的なroused: 駆け寄るcompelled: 駆け寄るfretting: 心配adorned: 染まるone-sided: 一人で頑張る
In this episode, join Lindsey and Shizu Okusa, founder of Apothékary, for an inspiring dive into the entrepreneurial journey, the power of herbs, and how to prioritize what matters most in life. Want to learn how to maintain a mindful + purposeful approach as a busy founder? This is for you!Morning Microdose is a podcast curated by Krista Williams and Lindsey Simcik, the hosts and founders of Almost 30, a global community, brand, and top rated podcast.With curated clips from the Almost 30 podcast, Morning Mircodose will set the tone for your day, so you can feel inspired through thought provoking conversations…all in digestible episodes that are less than 10 minutes.Wake up with Krista and Lindsey, both literally and spiritually, Monday-Friday.If you enjoyed this conversation, listen to the full episode on Spotify here and on Apple here.
On this episode of Japan Station, we're joined by documentary filmmaker Ema Ryan Yamazaki to talk about her latest documentary The Making of a Japanese and her latest short documentary Instrument of a Beating Heart. During the conversation we focus on the making of these films, what makes Japanese elementary schools unique, the role Japanese elementary schools play in shaping Japanese society, and more.
The Asian Friends enjoy some rom-com weather. Jenny has a nice trip. Mic is a nano-influencer for a night.THE FAREWELL TOUR KICKOFFhttps://www.eventbrite.com/e/asian-not-asian-live-the-farewell-tour-kick-off-tickets-1656778251349F O L L O W U Shttps://www.instagram.com/asiannotasianpodhttps://www.instagram.com/nicepantsbrohttps://www.instagram.com/jennyarimoto/P A T R E O Nhttps://www.patreon.com/asiannotasianpod P A R T N E R S -Check out friend of the pod John's cabin on Airbnb! https://www.airbnb.com/slink/penXRFgl - Helix Sleep Mattress: visit helixsleep.com/asian - Nutrafol: www.nutrafol.com (Promo code: Asian) This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/ASIAN and get on your way to being your best self.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Japanese: Heartfelt Choices: Balancing Family and Startup Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-30-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 渋谷のスタートアップインキュベータは、若い起業家たちの夢が詰まった場所です。En: The Shibuya startup incubator is a place filled with the dreams of young entrepreneurs.Ja: ガラス張りの壁の向こうでは、デジタルの創造が次々と形を作っています。En: Beyond the glass walls, digital creations are taking shape one after another.Ja: 秋の葉が青山通りをカラフルに彩る季節、ここで働く優秀な開発者たちの心も忙しく動いています。En: In the season when autumn leaves color Aoyama Street vividly, the minds of the talented developers working here are also busily active.Ja: 晴人は28歳のソフトウェア開発者で、彼のプロジェクト「アソビモ」の成功を目指しています。En: Haruto is a 28-year-old software developer aiming for the success of his project "Asobimo".Ja: しかし、彼にはもう一つの重要な責任があります。それは、高校生の妹、恵子の世話をすることです。En: However, he has another important responsibility: taking care of his high school-aged sister, Keiko.Ja: 両親を亡くした後、晴人が家族の支柱です。En: After losing their parents, Haruto has been the pillar of the family.Ja: 今日は敬老の日です。En: Today is Respect for the Aged Day.Ja: 晴人は起業家の夢を追うために忙しい中、祖父母のことを考えています。En: While busy chasing his entrepreneurial dreams, Haruto thinks about his grandparents.Ja: 彼は最近、彼らを訪れていません。En: He hasn't visited them recently.Ja: 夕方になると、彼は心がざわついていました。En: As evening falls, he feels a restlessness in his heart.Ja: このまま遅くまでインキュベーターに残るべきか、それとも妹の恵子と一緒に祖父母を訪ねるべきかという決断があります。En: He must decide whether to stay late at the incubator or visit his grandparents with his sister Keiko.Ja: 午後の終わり、晴人は決断します。「今日は家族を優先しよう」と。En: By the end of the afternoon, Haruto makes a decision: "Today, I'll prioritize family."Ja: プロジェクトの締め切りが迫る中、彼はスマートフォンを手に取り、チームメイトにメッセージを送ります。En: With a project deadline approaching, he picks up his smartphone and messages his teammates.Ja: 「プロジェクトは家から進めることができる」と彼は計画を立て、信頼できる仲間に進捗を任せることに決めました。En: He plans to work on the project from home and decides to entrust the progress to his reliable colleagues.Ja: 彼は急いでオフィスを出、恵子と一緒に祖父母の家へ向かいます。En: He hurriedly leaves the office and heads to his grandparents' house with Keiko.Ja: 久しぶりの再会に祖父母も喜び、ホームメイドの料理で彼らを迎えてくれました。En: His grandparents are delighted at the reunion after so long and welcome them with homemade cooking.Ja: 家で過ごす時間は、まるで時間がゆっくり流れるようでした。En: The time spent at home felt as if it flowed gently and slowly.Ja: 家族との時間を過ごした後で、晴人は心が軽くなり、前向きな気持ちになりました。En: After spending time with his family, Haruto's heart feels lighter, and he feels positive.Ja: 仕事と家庭のバランスを取ることで、より健康的な生活を実現できることを理解したのです。En: He realizes that by balancing work and family, he can achieve a healthier lifestyle.Ja: この経験を通じて、晴人は新たな決意を胸に抱きます。En: Through this experience, Haruto holds a new resolve in his heart.Ja: 彼は、個人的なつながりを大切にすることが、長期的に成功をもたらすことを学びました。En: He learned that cherishing personal connections leads to long-term success.Ja: どんなに忙しくても、家族を忘れない。En: No matter how busy he gets, he will not forget his family.Ja: 冷たいガラスの向こうの世界にも、温かい心が必要だったのです。En: Even in the world beyond the cold glass, a warm heart is needed. Vocabulary Words:incubator: インキュベータentrepreneurs: 起業家たちglass walls: ガラス張りの壁creations: 創造season: 季節vividly: カラフルにtalented: 優秀なdevelopers: 開発者たちresponsibility: 責任taking care: 世話をするpillar: 支柱restlessness: ざわつきdeadline: 締め切りentrust: 任せるhurriedly: 急いでreunion: 再会homemade: ホームメイドflows: 流れるresolve: 決意cherishing: 大切にするlong-term: 長期的にcold glass: 冷たいガラスwarm heart: 温かい心delighted: 喜びapproaching: 迫るreliable: 信頼できるgently: ゆっくりprogress: 進捗balance: バランスhealthier: 健康的な
Fluent Fiction - Japanese: When Autumn Leaves Sparkle: A Reunion of Eternal Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-27-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が淡く輝く秋の日、晴れた青空の下で、古い茶室は静かに佇んでいました。En: On an autumn day when the momiji glistened softly, the old chashitsu quietly stood under the clear blue sky.Ja: 木造の建物には、優しい光が差し込んでいました。En: Gentle light flooded into the wooden structure.Ja: 畳の上を歩く足音が心地よく響きます。En: The sound of footsteps resonated pleasantly on the tatami mats.Ja: 窓の外では、鮮やかなもみじの葉が庭を彩っていました。En: Outside the window, the vibrant momiji leaves adorned the garden.Ja: ハルとは、重い気持ちを抱えて茶室の中に入りました。En: Haruto entered the chashitsu with a heavy heart.Ja: 彼は長い間、仕事のストレスに悩まされていました。En: He had been troubled by work stress for a long time.Ja: しかし、今日は久しぶりに昔の友達、アキラとユミと再会する日です。En: However, today was the day to reunite with old friends, Akira and Yumi, whom he hadn't seen in a while.Ja: ハルとは少し緊張していましたが、同時に懐かしい気持ちでいっぱいでした。En: Haruto was a bit nervous, but at the same time filled with nostalgia.Ja: ユミが最初に現れました。En: Yumi was the first to appear.Ja: 彼女の笑顔は太陽のように明るく、ハルとの不安な心を和らげました。En: Her smile was as bright as the sun, easing Haruto's anxious heart.Ja: 「久しぶりだね、ハルと!En: "It's been a while, Haruto!Ja: 元気だった?En: How have you been?"Ja: 」と彼女は明るい声で言いました。En: she said in a cheerful voice.Ja: ハルとは微笑んで、「元気だよ」と答えましたが、その言葉の裏には多くのストレスがありました。En: Haruto smiled and replied, "I've been well," but behind those words lay a lot of stress.Ja: 少しすると、アキラが現れました。En: After a while, Akira appeared.Ja: 彼は落ち着いていて自信に満ちていました。En: He was calm and confident.Ja: 「やあ、皆久しぶり。En: "Hey, everyone, it's been a long time.Ja: 来てくれてありがとう」と言い、座りながら肩を落ち着けました。En: Thanks for coming," he said, sitting down and relaxing his shoulders.Ja: しばらくの間、3人は昔話を楽しんでいました。En: For a while, the three enjoyed reminiscing about old times.Ja: 学校での思い出や、共通の友達の話題で笑い合いました。En: They laughed over memories from school and talked about mutual friends.Ja: しかし、時間が経つにつれて、話は自然と今の生活へと移って行きました。En: However, as time passed, the conversation naturally shifted to their current lives.Ja: ハルとは、ふと真剣な表情に変わりました。En: Haruto suddenly adopted a serious expression.Ja: 「アキラ、君の仕事は順調かい?En: "Akira, is your work going well?"Ja: 」と問いかけました。En: he asked.Ja: アキラは小さく頷きました。En: Akira gave a small nod.Ja: 「まぁね。En: "Well, yes.Ja: でも、忙しすぎて友達と時間が取れなくてね」とどこか寂しげな笑顔を見せました。En: But I've been too busy to have much time for friends," he said with a somewhat lonely smile.Ja: ユミは少し黙って考えてから、「でも、そんな中でも、こうして会えて良かった」と微笑んで言いました。En: Yumi paused to think for a moment, then smiled and said, "Still, I'm glad we could meet like this."Ja: そして、少し気を許したように、「私は最近、友達と会う時間が減って少し心配なの」と告白しました。En: Then, as if slightly letting her guard down, she confessed, "Lately, I've had less time to meet friends, and I'm a little worried about it."Ja: ハルとは、その瞬間に心が軽くなるのを感じました。En: In that moment, Haruto felt his heart lighten.Ja: "僕たちは皆、似たような悩みを持っているんだ"と思いました。En: He realized, "We all have similar worries."Ja: ハルとは勇気を振り絞り、「実は僕も仕事で疲れ果ててたんだ。En: Gathering his courage, he admitted, "Actually, I've also been exhausted from work.Ja: でも、今日は皆と会えてよかった」と包み隠さず話しました。En: But I'm glad I could see you all today," speaking candidly.Ja: その言葉をきっかけに、三人は本音を語り合い始めました。En: Prompted by these words, the three began to speak openly with each other.Ja: それぞれの悩み、恐れ、そして友達を失うことへの不安。En: They shared their troubles, fears, and concerns about losing friends.Ja: 会話は感情的になり、時には言葉に詰まることもありました。En: The conversation became emotional, and at times words were hard to find.Ja: しかし、最後には深い安堵感が広がりました。En: However, in the end, a deep sense of relief spread among them.Ja: 「これからも互いに支え合おう」とアキラが言うと、三人は力強く頷き合いました。En: "Let's continue to support each other," Akira said, and the three nodded firmly to one another.Ja: 秋の美しい風景に包まれながら、ハルとは心に新しい光を感じました。En: Embraced by the beautiful autumn scenery, Haruto felt a new light in his heart.Ja: 友達は変わることがあっても、絆は永遠だと。En: Even if friends change, the bonds remain eternal.Ja: 彼は友との約束を胸に、もう一度生き生きとした笑顔を浮かべました。En: Holding onto the promise with his friends, he once again wore a vibrant smile.Ja: その日、紅葉に彩られた茶室は、人と人の大切な繋がりが再び育まれる場所となったのです。En: That day, the momiji-adorned chashitsu became a place where precious human connections were nurtured once again. Vocabulary Words:autumn: 秋glisten: 輝くchashitsu: 茶室flooded: 差し込んでいましたtatami mats: 畳resonated: 響きますvibrant: 鮮やかなadorned: 彩っていましたnostalgia: 懐かしい気持ちanxious: 不安なreminiscing: 昔話を楽しんでいましたserious expression: 真剣な表情admitted: 包み隠さず話しましたtroubles: 悩みemotional: 感情的relief: 安堵感embraced: 包まれながらvibrant: 生き生きとしたbonds: 絆eternal: 永遠precious: 大切なconnections: 繋がりsoftly: 淡くcalm: 落ち着いていてconfidence: 自信guard down: 気を許したgathering courage: 勇気を振り絞りspeak openly: 本音を語り合いconcerns: 不安nurtured: 育まれる
Fluent Fiction - Japanese: Secrets Over Sushi: The Hidden Tattoos at the Ryokan Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-27-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の柔らかい夕暮れに、家族は伝統的な旅館に集まりました。En: On a soft autumn evening, the family gathered at a traditional ryokan.Ja: 畳がきちんと敷かれ、低い装飾的なテーブルが綺麗に並んでいます。En: The tatami mats were perfectly laid out, and low decorative tables were neatly arranged.Ja: まさに日本の古き良き情緒が溢れる一場面でした。En: It was a scene overflowing with the nostalgic charm of old Japan.Ja: 「最高の家族だね」と、従兄弟のケンタが笑顔で言いました。En: "We're the best family," Kenta, a cousin, said with a smile.Ja: 彼は今日の会食をとても楽しみにしていました。En: He was looking forward to today's dinner.Ja: しかし、ヒロシは心の中で別の期待を抱いていました。En: However, Hiroshi harbored different expectations in his heart.Ja: 彼は左腕に秘密を隠していました。En: He was hiding a secret in his left arm.Ja: それは、彼にとって大切な初めての「タトゥー」でした。En: It was his first and precious "tattoo."Ja: 「ヒロシ、元気?En: "Hiroshi, how are you?"Ja: 」と妹のユミが皮肉っぽく声をかけました。En: his sister Yumi asked sardonically.Ja: 彼女は兄の秘密を知っていました。En: She knew her brother's secret and was contemplating how to use it.Ja: そして、それをどのように利用しようか考えていました。En: As the meal began, colorful seasonal dishes were brought out one after another.Ja: 食事が始まると、季節の色とりどりの料理が次々と出てきました。En: Enjoying each dish that looked delicious, Kenta happily took big bites.Ja: それぞれ美味しそうに見える料理を楽しんで、ケンタは幸せそうに頬張りました。En: In contrast, Hiroshi and Yumi were quietly scheming.Ja: それに比べてヒロシとユミは、心の中で計画を練っていました。En: "What about this year's autumn festival?"Ja: 「今年の秋祭りはどうする?En: Kenta tried to change the subject, but Hiroshi seized the opportunity.Ja: 」ケンタが話題を変えようとしましたが、ヒロシはそのチャンスを逃しませんでした。En: He slowly rolled up his sleeve.Ja: 彼はゆっくりと袖をまくりました。En: "Onii-chan, what's that?"Ja: 「お兄ちゃん、それなに?En: Yumi asked, pretending to be surprised.Ja: 」ユミが驚いたふりをしながら聞きました。En: A vibrant tattoo was visible on Hiroshi's arm.Ja: ヒロシの腕には、鮮やかなタトゥーが見えました。En: The family was thrown into confusion by this sudden revelation, and a commotion began.Ja: 家族はこの突然の告白に混乱し、ざわつき始めました。En: "What on earth!"Ja: 「なんてことだ!En: the father frowned.Ja: 」父が眉をひそめました。En: "This is art too," Hiroshi said quietly, but the family's agitation didn't cease.Ja: 「これもアートだよ」とヒロシは静かに言いましたが、家族の動揺は止まりません。En: At that moment, Yumi smiled brightly.Ja: その時、ユミがにっこりと笑いました。En: "Actually, I'm thinking about getting a piercing," she confessed.Ja: 「実は、私もピアスを考えているんだ」と告白しました。En: The family, caught off guard by this double shock, began to stir even more.Ja: 家族は二重のショックでさらに騒ぎ始めました。En: "Wait, wait!"Ja: 「待って、待って!En: Kenta, still bewildered, tried to stop the chaos.Ja: 」ケンタが困惑したまま止めようとしました。En: "This is quite a...Ja: 「これはちょっとした…驚きだね。En: surprise."Ja: 」最終的に、ヒロシは家族の「完璧」なイメージなど表面的なものだと気づきました。En: Ultimately, Hiroshi realized that the family's "perfect" image was merely superficial.Ja: 彼は家族のユニークな部分を感じ、存在そのものを愛することが大事だと思いました。En: He thought it was important to embrace the unique aspects of his family and love their existence itself.Ja: 彼とユミの大胆な告白は、予想外の結束をもたらしました。En: Hiroshi and Yumi's bold confessions unexpectedly brought about a sense of unity.Ja: 笑いと新たな理解の中で、彼らのディナーテーブルは不思議と暖かいものになりました。En: Amidst laughter and newfound understanding, their dining table turned peculiarly warm.Ja: そして、その夜、家族が完璧でなくとも特別であることを理解し、少しだけお互いに心を開くことができたのです。En: That night, the family realized that even if they weren't perfect, they were special, and they were able to open their hearts to each other just a little.Ja: 完璧な家族も、どんな秘密やサプライズに備えているか分からないということを皆が学びました。En: They all learned that even a perfect family can be full of secrets and surprises. Vocabulary Words:gathered: 集まりましたperfectly: きちんとdecorative: 装飾的なneatly: 綺麗にoverflowing: 溢れるnostalgic: 情緒harbored: 抱いていましたsardonically: 皮肉っぽくcontemplating: 考えていましたseasonal: 季節のscheming: 計画を練っていましたseized: 逃しませんでしたvibrant: 鮮やかなconfusion: 混乱commotion: ざわつきfrowned: 眉をひそめましたart: アートagitation: 動揺piercing: ピアスconfessed: 告白しましたbewildered: 困惑したchaos: 騒ぎsurprise: 驚きsuperficial: 表面的なunique: ユニークembrace: 愛するbold: 大胆なunity: 結束peculiarly: 不思議とrealized: 気づきました
Comedian Brittany Carney joins the Asian Friends to talk travel etiquette. Jenny and Brittany might join comedic forces. Don't worry, the audio gets better.THE FAREWELL TOUR KICKOFFhttps://littlefieldnyc.com/all-shows/F O L L O W U Shttps://www.instagram.com/asiannotasianpodhttps://www.instagram.com/nicepantsbrohttps://www.instagram.com/jennyarimoto/P A T R E O Nhttps://www.patreon.com/asiannotasianpod P A R T N E R S -Check out friend of the pod John's cabin on Airbnb! https://www.airbnb.com/slink/penXRFgl - Helix Sleep Mattress: visit helixsleep.com/asian - Nutrafol: www.nutrafol.com (Promo code: Asian) This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/ASIAN and get on your way to being your best self.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Wabi Sabi - The Perfectly Imperfect Podcast with Candice Kumai
Welcome to Wabi Sabi. Have we been kind to the Japanese? Do we deserve Japanese 7-Elevens in NY? How about asking a Japanese- American? In Today's episode is about reflection, learning, and appreciation. There is so much to learn from Japanese history — from the Edo period, to the U.S. Occupation, to the reawakening of Japanese hearts in the 20th century, and the complex but resilient relationship between Japan and the U.S. If you ask me, we shouldn't learn about Japan — we should learn from Japan. That means supporting Japanese voices, reading books by Japanese and Japanese American authors, and buying Japanese products, foods, beauty, and cultural traditions directly from their source. The research and care that goes into each episode can take me weeks, even months, to create. So if you enjoy listening, please subscribe, leave a comment, and share this podcast with two of your best friends. Now — what can we learn from the obliteration of matcha in the Western world? What can we learn from the history of Japanese Americans, wrongfully imprisoned in concentration camps during World War II, accused of crimes they did not commit? What can we learn from the resilience of a culture that endured deep suffering, only for us to now enjoy its traditions, artistry, and cuisine in all their beauty, novelty, and kawaii? We are able to appreciate Japanese culture today only because our ancestors paid a dear price. This is something we must honor, reflect on, and consider deeply in today's episode. Thanks for listening. —Candice Kumai
Our guests are Yusuke Fukuzaki and Ryo Yamazaki, co-owners of SSAW www.ssawbrooklyn.com/ in Brooklyn, New York. The duo opened SSAW in November 2024 to serve “a refined ‘New Japanese' dining experience, where traditional craftsmanship meets contemporary innovation,” according to its website. Yusuke has worked at top restaurants in Japan, including the three-Michelin-starred Kagurazaka ISHIKAWA and KOHAKU. Along with Ryo's Japanese-style Omotenashi hospitality, the eight-seat charming space has become a quintessential Japanese restaurant where you get the sense of belonging to a special community like in the popular Japanese drama series Midnight Diner. In this episode, we will discuss why Yusuke left a successful chef career in Japan and moved to the U.S., how he balances authenticity and creativity on his dishes, how Ryo manages to realize the Japanese-style hospitality at SSAW, the restaurant's unique sake list and the principle behind it and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
JapanFest is the premier celebration of Japanese culture in the Southeast! Immerse yourself in a vibrant, two-day cultural journey where ancient tradition meets modern innovation. From the mesmerizing rhythms of taiko drumming to the delicate artistry of a traditional tea ceremony, this festival offers a unique escape to the Land of the Rising Sun. This year, JapanFest Atlanta is returning to the Gas South Convention Center on September 20th and 21st, 2025. Experience the best of Japanese entertainment with special guest performers, martial arts demonstrations, and a wide array of authentic Japanese food vendors and a beer garden. Join thousands of others in celebrating the rich heritage of Japan right here in Georgia. JapanFest 2025 is the perfect family-friendly event to discover new traditions, indulge in delicious cuisine, and create unforgettable memories. Whether you're a long-time enthusiast of Japanese culture or a curious newcomer, there's something for everyone to enjoy. Web: https://www.japanfest.org/ ABOUT Now in its 38th year, JapanFest welcomes around 23,000-25,000 visitors each year. Organized by the Japan Chamber of Commerce and the Japan-America Society of Georgia, and supported by the Consulate General of Japan in Atlanta, the festival fosters greater cultural understanding between the Japanese community and Americans in the Southeast. Our Story Co-organized by JapanFest, Inc., The Japan-America Society of Georgia, The Japanese Chamber of Commerce of Georgia, and supported by The Consulate General of Japan in Atlanta. MISSION The mission of JapanFest is to improve understanding and appreciation of linkages between Japanese and Americans residing in the Southeastern United States through an annual salute to Japanese culture and friendship entitled JapanFest. This celebration will promote multicultural education, encourage social harmony, and ensure the cultural integrity of JapanFest by providing an appropriate mix of authentic contemporary and traditional programs on Japanese art and culture. Activities include a wide variety of performing arts, demonstrations, hands-on workshops, and exhibitions. These grassroots efforts are coordinated by the Japanese Chamber of Commerce of Georgia and The Japan-America Society of Georgia and implemented by a host of community volunteers. JapanFest is committed to organizing a self-sustaining event, supported in part by non-Japanese Chamber of Commerce and non-Japan-America Society of Georgia members, and provides meaningful support to educational endeavors in Georgia. HISTORY What is now referred to as "JapanFest" began in 1981 as Japan Week, a biannual series of Japan-related cultural events organized by the Consulate-General of Japan that took place around the city of Atlanta. In 1986, the name was changed to JapanFest, and the Japanese Chamber of Commerce of Georgia, the Japan America Society of Georgia, and the Consulate General of Japan organized their own events under the title of JapanFest. In 1993, the first Picnic and Sports Day was held at Mercer University. In 1995, Picnic and Sports Day became Japan Day at the Atlanta Botanical Gardens. In 1996, JapanFest moved to Stone Mountain Park and became an annual event. In 1997, JapanFest, Inc. was incorporated as a non-profit corporation. Ash Brown: Your Ultimate Guide to Inspiration, Empowerment, and Action Are you searching for a dynamic motivational speaker, an authentic podcaster, or an influential media personality who can ignite your passion for personal growth? Look no further than Ash Brown. This American multi-talented powerhouse is a captivating event host, an insightful blogger, and a dedicated advocate for helping people unlock their full potential. With her infectious optimism and genuine desire to empower others, Ash Brown has become a leading voice in the personal development and motivation space. Discover the World of Ash Brown: AshSaidit.com & The Ash Said It Show AshSaidit.com: A vibrant lifestyle blog and event platform, AshSaidit.com is your gateway to Ash's world. Here you'll find exclusive event invitations, honest product reviews, and a wealth of engaging content designed to inform and inspire. It's the perfect online destination to stay connected and get your daily dose of Ash's unique personality and insights. The Ash Said It Show: With over 2,100 episodes and over half a million global listens, "The Ash Said It Show" is a powerful and popular podcast. Ash engages in meaningful conversations with inspiring guests, diving into topics that truly matter. Listeners gain valuable life lessons, encouragement, and practical advice to help them navigate their own journeys. Why Ash Brown is a Leading Voice in Personal Development What truly distinguishes Ash Brown is her authentic and relatable approach to personal growth. She builds a genuine connection with her audience, offering practical advice and encouragement that feels like a conversation with a trusted friend. Ash doesn't shy away from life's challenges; instead, she provides the tools to tackle them head-on with confidence. Authentic Optimism: Ash's positive energy is contagious, empowering her audience to embrace new challenges with a more capable and hopeful mindset. Relatable Advice: Ash offers unfiltered, real-world guidance that resonates with people from all backgrounds. Her understanding that life can be tough makes her advice both honest and deeply encouraging. Actionable Strategies: Beyond just feeling good, Ash provides practical tips and strategies designed to help you turn your aspirations into tangible results. For a consistent source of inspiration, genuine encouragement, and actionable advice, Ash Brown is your ultimate resource. Her incredible positivity and unwavering dedication to helping others make her the ideal guide for maximizing your life's potential. Connect with Ash Brown: Goli Gummy Discounts: https://go.goli.com/1loveash5 Luxury Handbag Discounts: https://www.theofficialathena.... Review Us: https://itunes.apple.com/us/po... Subscribe on YouTube: http://www.youtube.com/c/AshSa... Instagram: https://www.instagram.com/1lov... Facebook: https://www.facebook.com/ashsa... Blog: http://www.ashsaidit.com/blog #atlanta #ashsaidit #theashsaiditshow #ashblogsit #ashsaidit®Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-ash-said-it-show--1213325/support.
Our guest is Reverend Dr. Masaki Matsubara who is an eighteenth-generation Zen priest in the Japanese Rinzai tradition. His career is unique and impressive. Following his Zen monastic training in Heirinji Monastery in Japan, he moved to the US in 1999 to study at Cornell University where he eventually earned a PhD in Asian religions. Since then, he has taught Buddhist studies at prominent institutions, including U.C. Berkeley, Stanford University, Cornell University, Brown University and The University of Tokyo. Also, Rev. Matsubara is the head abbot of Butsumoji Zen Temple in Chiba, Japan, We tend to think of Zen as a part of Buddhist practices but it is quite prevalent in Japanese people's minds and their society overall. It would be valuable for us to get to know the idea of Zen in understanding Japanese food culture as well as living a good life. In this episode, we will discuss why Rev. Matsubara decided to study and teach Buddhism abroad, what exactly Zen is and why it is instrumental and effective for us in navigating our daily lives, the concept of Engi, which can give us a fresh way to see our existence, Rev. Matsubara's personal Zen practice and much, much more!!!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
On Wednesday's show: We seek insight from area experts on the latest developments in politics in our weekly roundup.Also this hour: In this month's installment of The Full Menu, Houston food writers discuss their favorite area restaurants that they should have told you about sooner -- the ones that maybe defy any category but deserve a little attention.And Japan Festival Houston returns to Hermann Park this weekend, and the festival's chairman joins us to share its history and to preview highlights from this year's free celebration.
Mic has a really big announcement. THE FAREWELL TOUR KICKOFFhttps://www.eventbrite.com/e/asian-not-asian-live-the-farewell-tour-kick-off-tickets-1656778251349?aff=oddtdtcreatorC O M E S E E H A C K C I T Y C O M E D Y TicketsF O L L O W U Shttps://www.instagram.com/asiannotasianpodhttps://www.instagram.com/nicepantsbrohttps://www.instagram.com/jennyarimoto/P A T R E O Nhttps://www.patreon.com/asiannotasianpod P A R T N E R S -Check out friend of the pod John's cabin on Airbnb! https://www.airbnb.com/slink/penXRFgl - Helix Sleep Mattress: visit helixsleep.com/asian - Nutrafol: www.nutrafol.com (Promo code: Asian) This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/ASIAN and get on your way to being your best self.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Send us a text
Our guest is Joshua Walker who is the President and CEO of Japan Society https://japansociety.org/ in New York. Joshua has a very intriguing background. He was raised in Japan and spent his formative years in Hokkaido, northern Japan. Since Joshua left Japan at the age of 18, he has been working in global affairs and is known as a perpetual bridge-builder, citizen diplomat and trained academic with a specialization in East Asia and the Middle East. After gaining diverse global experiences, he became the president and CEO of Japan Society in December 2019. Joshua joined us in Episode #210 in November 2020 and discussed his fascinating background and the culture of Hokkaido he loves. In this episode, we will discuss various topics about Japanese culture overall with Joshua's profound perspective, including what makes Japanese culture distinctive, where the unique Japanese mindset comes from, his thoughts on the lessons learned during World War II that ended 80 years ago with the Hiroshima and Nagasaki atomic bombings and much, much more!!! See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Jenny saw a moose. Mic gets into it at a Walmart.C O M E S E E H A C K C I T Y C O M E D Y TicketsF O L L O W U Shttps://www.instagram.com/asiannotasianpodhttps://www.instagram.com/nicepantsbrohttps://www.instagram.com/jennyarimoto/P A T R E O Nhttps://www.patreon.com/asiannotasianpod P A R T N E R S -Check out friend of the pod John's cabin on Airbnb! https://www.airbnb.com/slink/penXRFgl - Helix Sleep Mattress: visit helixsleep.com/asian - Nutrafol: www.nutrafol.com (Promo code: Asian) This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/ASIAN and get on your way to being your best self.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Dan (Yang) and Dan (Harumi) stop by the show to talk about the ultimate hot take.C O M E S E E H A C K C I T Y C O M E D Y TicketsF O L L O W U Shttps://www.instagram.com/asiannotasianpodhttps://www.instagram.com/nicepantsbrohttps://www.instagram.com/jennyarimoto/P A T R E O Nhttps://www.patreon.com/asiannotasianpod P A R T N E R S -Check out friend of the pod John's cabin on Airbnb! https://www.airbnb.com/slink/penXRFgl - Helix Sleep Mattress: visit helixsleep.com/asian - Nutrafol: www.nutrafol.com (Promo code: Asian) This episode is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/ASIAN and get on your way to being your best self.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.