POPULARITY
It might be time to get back on your duolingo streak - a new study has found speaking more than one language helps the aging brain. Professor Stephen May from the School of Maori and Indigenous Education at the University of Auckland spoke to Ingrid Hipkiss.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - တၢ်ကူၣ်ဘၣ်ကူၣ်သ့န့ၣ်မ့ၢ်ဝဲ ကျဲခီတဘိဆူ တၢ်ခွဲးတၢ်ယာ်အဂီၢ်, နာ်သက့ အီစထြ့လယါကီၢ်ပူၤ ပှၤထူလံၤဖိ ကၠိဖိသ့ၣ်တဖၣ် ဒ်သိးကအိၣ်ဒီးတၢ်တုၤထီၣ်ထီၣ်ဘးအဂီၢ် ဘၣ်ကွၢ်ဆၢၣ်မဲာ်ဒီးတၢ်တြီတံာ်တာ်သ့ၣ်တဖၣ် အိၣ်ဝဲယံၤတ့ၢ်မးလံန့ၣ်လီၤ. ကတီၢ်ဖဲလၢတၢ်တာ်တၢ်သ့ၣ်တဖၣ်အိၣ်ဒံးဝဲဒၣ်အခါ, တၢ်ဆီတလဲလၢတၢ်အဂ့ၤ တကပၤ ဟဲအိၣ်ထီၣ်ဝဲန့ၣ်လီၤ. ပှၤထူလံၤဖိကၠိဖိ လၢအိၣ်ကၠိတုၤအဝံၤ ဖျိထီၣ်တစုသ့ၣ်တဖၣ်ဟဲအါထီၣ်, ဖၠၣ်စိမိၤသ့ၣ်တဖၣ် တူၢ်လိာ်စူးကါဝဲပှၤထူလံၤဖိသ့ၣ်တဖၣ်အတၢ်သ့ၣ်ညါ, ဒီး ပှၤတဝၢတီခိၣ်ရိၤမဲတၢ်ရဲၣ်တၢ်ကျဲၤသ့ၣ်တဖၣ် ဒုးအိၣ်ထီၣ်ဝဲတၢ်ဆီတလဲ သပှၢ်ကတၢၢ်န့ၣ်လီၤ.ဖဲတၢ်ပာ်ဖျါအံၤ ပကနၣ်ဟူဘၣ် ပှၤထူလံၤဖိ တၢ်ကူၣ်ဘၣ်ကူၣ်သ့ ပှၤသ့ပှၤဘၣ်စဲၤနီၣ်ဒီး ပှၤကၠိဖိသ့ၣ်တဖၣ် လၢအဘၣ်ဃး တၢ်မနုၤသ့ၣ်တဖၣ်လၢအမၤတၢ်မၤ, ဘၣ်မနုၤလုၢ်လၢ်ဆဲးလၤတၢ်ကူၣ်ဘၣ်ကူၣ်သ့န့ၣ်အကါဒိၣ်လဲၣ်ဒီး ပှၤကၠိဖိခဲလၢာ် တၢ်န့ၢ်ဘျုးန့ၢ်ဖှိၣ်အဂီၢ် ပှၤထူလံၤဖိဒီး ပှၤကီၢ်မုၢ်နုာ်တၢ်သ့ၣ်ညါသ့ၣ်တဖၣ်တၢ်ပာ်ဖှိၣ်ဃုာ်အီၤတပူၤဃီသ့ဒ်လဲၣ် အဂ့ၢ်သ့ၣ်တဖၣ်န့ၣ်လီၤ.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Obrazovanje otvara brojne mogućnosti, ali učenici iz redova autohtonih naroda u Australiji već dugo se suočavaju sa preprekama na putu ka uspjehu. Ipak, iako izazovi i dalje postoje, pozitivne promjene su u toku. U ovoj epizodi serijala "Upoznajmo Australiju" (Australia Explained), slušaćemo autohtone stručnjake za obrazovanje i same učenike, koji govore o tome šta daje rezultate, zašto je kulturno obrazovanje od suštinske važnosti i kako se autohtono i zapadno znanje mogu uspješno spojiti — na dobrobit svih učenika.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Piooc ee yen dhël lääu latuëŋ, ku ke kaam baaric ci lɔ ke ci gääu, mïthpiööc Indigenous pan Australia tɛ̈n aci näŋ käŋ keek gël nhïïm ku bïk tiɛ̈m. Na cɔ̈k aa lɔn ŋot kadhɛ̈l thin, kapɛ̈th waar aa lɔ ke loi rot. Ee jaam kënë yic ɣök abi pïŋ tɛn kɔc lëŋ ŋiëëc piööc kɔc thɛ̈ɛ̈r yic ku mïïthpiooc eee wɛt këne luui, yeŋo rilic bï näŋ piööc ŋiëc ee ciɛ̈ɛ̈ŋ ku ye kada ye Aboriginal ku ku ŋiëc cië ŋiëc den leu ku bïk bɛ̈n ee tok bi näŋ ke koony apɛth tɛ̈n mïthpiööc ee eben.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - L'istruzione apre la strada a nuove opportunità, ma per troppo tempo gli studenti indigeni in Australia hanno dovuto affrontare ostacoli che impedivano loro di raggiungere il successo. Sebbene le sfide rimangano, qualcosa sta cambiando. In questo episodio, ascolteremo il parere di esperti di istruzione indigena e di studenti su ciò che funziona, e su come le conoscenze indigene e occidentali possano fondersi a vantaggio di tutti gli studenti.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - ການສຶກສາ ເປັນເສັ້ນທາງສູ່ໂອກາດ, ແຕ່ເປັນເວລາດົນນານແລ້ວ, ນັກຮຽນຊາວພື້ນເມືອງ ໃນອອສເຕຣເລັຍ ໄດ້ປະເຊີນກັບອຸບປະສັກ ໃນການປະສົບຄວາມສໍາເລັດ. ໃນຂນະທີ່ ການທ້າທາຍຍັງຄົງມີຢູ່, ແຕ່ການປ່ຽນແປງໃນທາງບວກ ກໍກໍາລັງເກີດຂຶ້ນ. ໃນຕອນນີ້ ເຮົາຈະໄດ້ຍິນ ຈາກຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານການສຶກສາ ແລະນັກຮຽນຊາວພື້ນເມືອງ ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ໄດ້ຜົນ, ເປັນຫຍັງການສຶກສາທາງວັດທະນະທັມ ຈຶ່ງສໍາຄັນ ແລະວິທີ ທີ່ເອົາຄວາມຮູ້ຂອງຊາວພື້ນເມືອງ ແລະຕາເວັນຕົກມາຮວມກັນ ເພື່ອເປັນປໂຍດໃຫ້ແກ່ນັກຮຽນທຸກຄົນ.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - ትምህርት ወደ መልካም ዕድል ማምሪያ ነው፤ ይሁንና ለረጅም ጊዜያት አውስትራሊያ ውስጥ የነባር ዜጎች ተማሪዎች ስኬት ላይ ለመድረስ ደንቃራዎች ገጥሟቸዋል። ተግዳሮቶች እንዳሉ አሉ፤ አዎንታዊ ለውጦች ግና እየተከሰቱ ነው። በእዚህ ክፍለ ዝግጅት የትኞቹ አካሔዶች እየሠሩ እንደሁ፣ ባሕላዊ ትምህርት ስላለው ረብ፣ የነባር ዜጎችና ምዕራባዊ ዕውቀቶች እንደምን ለሁሉም ተማሪዎች ትሩፋት ሊያስገኙ እንደሚችሉ፤ ከነባር ዜጎች የትምህርት ተጠባቢዎችና ተማሪዎች እናደምጣለን።
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Bildung ist ein Weg, der Chancen eröffnet, aber zu lange standen indigene Schüler in Australien vor Erfolgshindernissen. Zwar gibt es nach wie vor Herausforderungen, doch es vollzieht sich ein positiver Wandel. Experten und Schüler indigener Bildung, teilen was funktioniert, warum kulturelle Bildung wichtig ist und wie indigenes und westliches Wissen zusammengeführt werden kann, um allen Schülern zu helfen.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - למרות עבר של אפליה ומכשולים בדרך להצלחה, יותר ויותר תלמידים ילידים מסיימים תיכון, מוסדות מכירים בידע של העמים הראשונים, ויוזמות קהילתיות מובילות לשינוי משמעותי. פרק זה של Australia Explained סוקר את התקדמות החינוך בקרב קהילות ילידיות באוסטרליה, בוחן את חשיבות השילוב בין ידע ילידי לידע מערבי, ומציג קולות של תלמידים, אנשי חינוך ומנהיגות קהילתית המובילים שינוי בשטח.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Onderwijs is een pad naar kansen, maar Indigenous studenten in Australië hebben te lang te maken gehad met obstakels op weg naar succes. Hoewel er nog steeds uitdagingen zijn, is er sprake van positieve verandering. In deze aflevering van Australia Explained horen we van experts op het gebied van Indigenous onderwijs en studenten over wat werkt, waarom cultuuronderwijs belangrijk is en hoe Indigenous en westerse kennis samen kunnen komen ten gunste van alle studenten.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - O le a'oa'oina o se auala i se soifuaga manuia ma avanoa i le lumana'i. Ae mo se taimi 'umi, o loo feagai pea fanau a tagata muamua ma le tele o fa'afitauli i le mauaina o le poto ma le atamai i a'oga. E ui i lea, e foliga mai ua amata ona iai ni suiga. E aofia i suiga fou nei le fa'aaogaina o tu ma aganu'u a tagata muamua i a'oga a le fanau.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - L'éducation est une voie vers les opportunités, mais pendant trop longtemps, les étudiants autochtones d'Australie ont été confrontés à des obstacles. Si des défis subsistent, des changements positifs sont en cours. De plus en plus d'étudiants autochtones terminent leurs études, les universités adoptent les savoirs des Premières Nations, et des programmes menés par les communautés font une réelle différence. Dans cet épisode de Australia Explained, nous entendrons des experts et des étudiants autochtones en éducation parler de ce qui fonctionne, de l'importance de l'éducation culturelle, et de la manière dont les savoirs autochtones et occidentaux peuvent s'unir au bénéfice de tous
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Образовање отвара разне могућности, али ученици из староседелачких народа у Аустралији предуго су се суочавали са препрекама на путу до успеха. Иако изазови и даље постоје, дешавају се позитивне промене. У овој епизоди серијала "Упознајмо Аустралију" (Australia Explained) аутохтони стручњаци за образовање и ученици откривају шта функционише, зашто је културно образовање важно и како се староседелачко и западно знање могу спојити у корист свих.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - ഓസ്ട്രേലിയയിലെ സ്കൂളുകളിൽ ആദിമവർഗ്ഗ വിദ്യാർത്ഥികൾക്ക് പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരുന്ന ഒരു കാലമുണ്ടായിരുന്നു. വിദ്യാഭ്യാസരംഗത്ത് ഇപ്പോഴും ആദിമവർഗ്ഗക്കാർ പിന്നോക്കമാകുന്നതിൻ്റെ കാരണങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം...
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - تعلیم د فرصتونو ترلاسه کولو لاره ده، خو له ډېرې مودې راهیسې، بومي زده کوونکي په آسټرالیا کې له خنډونو سره مخ دي. په داسې حال کې چې ننګونې پاتې دي، مثبت بدلون روان دی. ډیری بومي زده کونکو اوس ښوونځي پای ته رسوي، پوهنتونونه د لومړنیو ملتونو پوهه مني او د ټولنې له خوا رهبري کېدونکي پروګرامونه ریښتینی بدلون راولي. مهرباني وکړئ لا ډېر معلومات په رپوټ کې واورئ.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - ઓડિયો સાંભળવા ઉપર આપવામાં આવેલા પ્લે બટન પર ક્લિક કરો.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - ការអប់រំគឺជាផ្លូវឆ្ពោះទៅរកឱកាស ប៉ុន្តែអស់រយៈពេលជាយូរពេកហើយ ដែល សិស្សានុសិស្សជនជាតិដើមភាគតិចក្នុងប្រទេសអូស្ត្រាលីបានប្រឈមមុខនឹងឧបសគ្គ ចំពោះភាពជោគជ័យ។ ខណៈពេលដែលបញ្ហាប្រឈមនៅតែមាន ការផ្លាស់ប្តូរជាវិជ្ជមានកំពុងកើតឡើង។ នៅក្នុងវគ្គនេះ យើងនឹងស្តាប់ឮពីអ្នកជំនាញផ្នែកអប់រំជនជាតិដើមភាគតិច និងសិស្សនិស្សិតអំពីអ្វីដែលកំពុងដំណើរការ ហេតុអ្វីបានជាការអប់រំវប្បធម៌មានសារៈសំខាន់ និងរបៀបដែលចំណេះដឹងជនជាតិដើមភាគតិច និងបស្ចិមប្រទេស អាចរួមបញ្ចូលគ្នាដើម្បីផ្តល់អត្ថប្រយោជន៍ដល់សិស្សទាំងអស់។
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Образование — это путь к возможностям, но слишком долго ученики из числа Коренных народов Австралии сталкивались с препятствиями на пути к успеху. Несмотря на сохраняющиеся трудности, позитивные изменения происходят. Всё больше учеников из числа Коренных народов заканчивают школу, университеты внедряют знания Коренных народов, а программы, реализуемые на уровне общин, действительно меняют ситуацию. В этом выпуске мы узнаем у экспертов и студентов о том, что работает, почему важно культурное образование и как знания представителей Коренных народов и Западных народов могут быть объединены на благо всех студентов.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Kev kawm yog ib txoj xub ke pab kom muaj cib fim, tab sis tau ntev heev lawm uas neeg txum tim tej tub kawm ntawm Australia tau ntsib ntau yam teeb meem ua rau lawv tsis muaj peev xwm kawm tiav. Txawm tias tseem muaj ntau yam teeb meem nyuaj, los kuj tab tom muaj kev pauv hloov zoo lawm thiab. Toom xov xwm kaw ua suab no peb yuav mloog neeg txum tiam tej kws txhawj txeeg txuj thiab tej me yes tej lus tawm tswv yim tias seb txoj xub ke twg thiaj yuav siv tau zoo, vim li cas tej kev kawm txog kab lis kev cai thiaj tseem ceeb thiab ho yuav ua li cas kom tau txais txiaj ntsim los ntawm cov kev siv neeg txum tim thiab tej teb chaws vam meej tej txuj ci ua ke rau tag nrho txhua tus tub kawm.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - 교육은 기회를 열어주는 통로라는 말이 있지만 호주 원주민 학생들은 오랫동안 성공을 가로막는 장벽을 마주해야 했습니다. 여전히 어려운 상황이지만, 긍정적인 변화가 일어나고 있는데요, 정규 교육과정을 마치는 원주민 학생들이 늘어나고 있고, 대학들은 원주민의 전통 지식을 받아들이고 있을 뿐 아니라 지역 사회 주도의 프로그램들은 실질적인 변화를 만들어내고 있습니다.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - शिक्षा अवसरको बाटो हो, तर लामो समयदेखि अस्ट्रेलियाका आदिवासी विद्यार्थीहरूले सफलताका लागि अवरोधहरूको सामना गरिरहेका छन्।
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Waxbarashadu waa dariiqa loo maro in la helo fursado nolosha sahla, laakiin ardayda kasoo jeeda dadka waddanka loogu yimid ee Australia waxay la kulmeen caqabado ka hortaagan sidii ku heli lahaayeen fursaddaas
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Боловсрол бол боломж руу хөтлөх зам. Гэвч Австралийн уугуул сурагчид амжилтад хүрэхэд саад бэрхшээлүүдтэй тулгарсаар байна. Бэрхшээл байгаа ч, эерэг өөрчлөлтүүд ч бас бий. Энэ дугаарт бид уугуул боловсролын шинжээчид болон сурагчдаас юу амжилттай байгааг, соёлын боловсрол яагаад чухал болохыг асууж, уугуул болон Барууны мэдлэг хэрхэн хосолж, илүү боломж авч ирж болох тухай ярилцах болно.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - A educação abre caminho a novas oportunidades, mas durante muito tempo os estudantes indígenas na Austrália enfrentaram obstáculos rumo ao sucesso. Embora predominem ainda desafios, são evidentes mudanças, no bom sentido. Neste episódio, ouvimos estudantes e especialistas em educação Indígena sobre o que tem estado a funcionar, sobre o porquê de a educação cultural ser importante e, ainda, sobre de que forma os saberes indígenas e ocidentais podem cruzar-se para benefício de todos os alunos.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Obrazovanje otvara vrata novim prilikama, ali predugo, mladi pripadnici Prvih naroda u Australiji nailaze na prepreke na tom putu. Iako izazovi i dalje postoje, pozitivne promjene su vidljive. Sve više mladih pripadnika Prvih naroda završava školovanje, sveučilišta sve više uvažavaju znanja i tradicije Prvih naroda, a programi koje vode same zajednice pokazuju konkretne rezultate. U ovotjednoj epizodi Vodiča za useljenike, poslušat ćemo mišljenja stručnjaka za obrazovanje Prvih naroda i samih učenika o tome što donosi rezultate, zašto je kulturno obrazovanje važno, i kako znanja Prvih naroda i zapadnjačka znanja mogu zajedno obogatiti obrazovanje za sve.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - 教育は将来への道を切り開くものですが、オーストラリアの先住民学生は長年にわたり、多くの壁に直面してきました。課題は依然として残っていますが、前向きな変化も起こっています。このエピソードでは、先住民の教育専門家や学生たちの声を通して、何が成果を上げているのか、文化的な学びがなぜ重要なのか、そして先住民の知識と西洋の教育がどう共に歩むことができるのかを探ります。
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - பூர்வீகக்குடி பின்னணிகொண்ட மாணவர்கள் மத்தியில் எழுத்தறிவு மற்றும் எண்ணறிவு விகிதங்கள் குறைந்தளவில் உள்ளதுடன் அவர்கள் பள்ளிக்கு வருகை தரும் வீதமும் பல்கலைக்கழக பிரதிநிதித்துவமும் குறைவாகவே உள்ளது. இந்தப்பின்னணியில் கல்வி தொடர்பில் நிலவும் இந்த இடைவெளியை எவ்வாறு மூடுவது என்பது பற்றி Zoe Thomaidou ஆங்கிலத்தில் தயாரித்த விவரணத்தை தமிழில் தருகிறார் றேனுகா துரைசிங்கம்.
In this episode of the Getting Smart Podcast, Mason Pashia and Jason Cummins are thrilled to have Kara Bobroff join them to share her journey in transforming education for Indigenous communities. As the founder of One Generation and the driving force behind the Native American Community Academy (NACA), Kara passionately discusses how schools can truly reflect and serve their communities. Kara discusses the creation of NACA, a groundbreaking school built on the values of cultural identity, wellness, and academic achievement. Discover how this model has inspired a network of schools across the country, empowering Indigenous education and fostering a sense of belonging and purpose. Join us for an uplifting conversation about the power of community-driven education and the bright future it holds for learners everywhere. Outline (00:00) Introduction to the Getting Smart Podcast (02:00) Challenges and Inspirations in Native American Education (05:11) The Role of Community in Shaping NACA (08:37) Innovative Approaches to Indigenous Education (11:49) Expanding the Vision: The Native American Community Academy Network (24:56) The Broader Impact: NISN and Community Transformation (33:29) Looking Forward: One Generation and Future Goals Links Watch the full video here Read the full blog here LinkedIn | Kara Bobroff Our Past, Present, and Future | Getting Smart blog NACA Inspired Schools NACA Wellness Wheel Humanizing Education (A book by Jason Cummins)
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - 教育是通往机遇的途径,但长期以来,澳大利亚的原住民学生在通往成功的道路上一直面临重重障碍。 尽管挑战依然存在,但积极的变化正在发生。 越来越多的原住民学生完成学业,大学正在接纳原住民的知识,社区主导的项目也正在产生真正的影响。 在本期节目中,我们将聆听原住民教育专家和学生的分享,探讨有效的方法、文化教育的重要性以及如何将原住民知识与西方知识相结合,造福所有学生。(点击音频收听详细内容)
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - การศึกษาคือโอกาส ทว่านักเรียนชนพื้นเมืองออสเตรเลียต้องเผชิญอุปสรรคด้านการศึกษาเป็นเวลานาน อย่างไรก็ตาม หลายมหาวิทยาลัยเปิดรับความรู้ชนพื้นเมือง และโครงการชุมชนที่มุ่งสร้างความแตกต่าง ทำให้มีนักเรียนชนพื้นเมืองจบการศึกษามากขึ้น เหตุใดการศึกษาเชิงวัฒนธรรมจึงสำคัญ รวมถึงการผสานความรู้ชนพื้นเมืองและความรู้แบบตะวันตก เพื่อประโยชน์สำหรับนักเรียนทุกคน
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - آموزش مسیری به سوی فرصت ها است، اما مدتهاست که دانشآموزان بومی در استرالیا با موانعی برای موفقیت روبرو بودهاند. در حالی که چالشها همچنان پابرجا هستند، تغییرات مثبتی در حال رخ دادن است. دانشآموزان بومی بیشتری در حال اتمام مدرسه هستند، دانشگاهها دانش بومیان را میپذیرند و برنامههای تحت رهبری جامعه، تفاوت واقعی ایجاد میکنند.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Освіта є шляхом до нових можливостей, але протягом тривалого часу учні з щисла корінних народів в Австралії стикалися з перешкодами на шляху до успіху. Хоча виклики залишаються, позитивні зміни відбуваються. У цьому епізоді ми почуємо від експертів з питань освіти корінних народів та учнів про те, що працює, чому культурна освіта має значення і як знання корінних народів та західні системи здобуття знання можуть об'єднатися на благо всіх учнів, спільноти та країни...
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Eğitim fırsata giden bir yol olarak görülür. Ancak bu yol uzun bir süre Avustralya'nın yerli halklarına kapalıydı. Zorluklar devam etse de olumlu değişimler yaşanıyor. Bu bölümde Yerli eğitim uzmanları ve öğrencilerden işe yarayan etkenleri, kültürel eğitimin neden önemli olduğunu ve Yerli ve Batılı bilgi birikiminin tüm öğrencilere fayda sağlamak için nasıl bir araya gelebileceğine bakacağız.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Pendidikan adalah jalur menuju peluang, tetapi terlalu lama, siswa Pribumi di Australia telah menghadapi hambatan untuk sukses. Sementara tantangan tetap ada, perubahan positif sedang terjadi. Dalam episode ini kita akan mendengar dari pakar dan siswa pendidikan Pribumi tentang apa yang berhasil, mengapa pendidikan budaya penting dan bagaimana pengetahuan Pribumi dan Barat dapat bersatu untuk memberi manfaat bagi semua siswa.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - آموزش یك راه رسيدن به فرصت است، اما شاگردان بومی در آسترالیا برای مدت طولانی در نيل به موفقیت با موانع روبرو شدهاند. گرچه چالشها هنوز باقى مانده اند، ولى تغییر مثبت در حال وقوع است. شاگردان بیشتر بومی اكنون مکتب را تکمیل مى كنند، پوهنتونها دانش ملتهای اولى را مى پذيرند، و برنامههای به رهبری خود جامعه یک تفاوت واقعی را ایجاد میکنند. در این قسمت روزنهای به آسترالیا، ما از متخصصین و شاگردان آموزش بومی اينرا خواهيم شنيد که چه چیزی مؤثر واقع مى شود، چرا آموزش فرهنگى مهم است، و چگونه دانش بومی و غربی میتوانند دست بدست هم دهند تا همه شاگردان از آن مستفيد شوند.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - অস্ট্রেলিয়া সম্পর্কে জানুন সিরিজের এই পর্বে আমরা ইন্ডিজেনাস শিক্ষাবিদ ও শিক্ষার্থীদের কাছ থেকে জানতে পারব যে কীভাবে এই পরিবর্তন কাজ করছে, কেন সাংস্কৃতিক শিক্ষা গুরুত্বপূর্ণ, আর কীভাবে ইন্ডিজেনাস ও পাশ্চাত্য জ্ঞান একত্রিত হয়ে সব শিক্ষার্থীর উপকারে আসতে পারে।
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - L-edukazzjoni hija triq għall-opportunitajiet fil-ħajja, iżda għal ħafna żmien, l-istudenti Indiġeni fl-Awstralja iffaċċjaw ostakli fis-suċċess edukattiv. Filwaqt li għad fadal l-isfidi, qed isseħħ bidla pożittiva. Illum ser nisimgħu minn esperti u studenti tal-edukazzjoni Indiġeni dwar x'qed jaħdem, għaliex l-edukazzjoni kulturali hija importanti u kif l-għarfien Indiġenu u tal-Pajjiżi tal-Punent jistgħu jingħaqdu flimkien biex jibbenefikaw l-istudenti kollha.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - Giáo dục là con đường dẫn đến cơ hội, nhưng trong một thời gian dài, học sinh bản địa ở Úc đã phải đối mặt với những rào cản để thành công. Tuy còn nhiều thách thức, nhưng những thay đổi tích cực đang diễn ra, ngày càng nhiều học sinh bản địa hoàn thành chương trình phổ thông, các trường đại học đang tiếp thu kiến thức của người bản địa, và các chương trình do cộng đồng dẫn dắt đang tạo ra sự khác biệt thực sự.
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students. - ትምህርቲ ናብ ዕድል ዝወስድ መንገዲ እዩ ፡ እንተኾነ ግን ኣብ ኣውስትራሊያ ዝነብሩ ክብ ደቀባት ዝኾኑ ተመሃሮ ንኽዕወቱ ዕንቅፋት የጋጥሞም እዩ ። ብድሆታት እኳ እንተ ሃለወ ፡ ኣወንታዊ ለውጢ ግን ይር አ ኣሎ ። ብዙሓት ተመሃሮ ደቀ'ባት ትምህርቶም ይዛዝሙ ኣለዉ ፡ ዩኒቨርሲቲታት ንፍልጠት ቀዳሞት ህዝብታት ይቕበላኦ ኣለዋ ፡ ብማሕበረሰብ ዝምርሑ ፕሮግራማት ድማ ናይ ሓቂ ለውጢ የምጽኡ ኣለዉ ። ኣብዚ ትሕዝቶ እዚ ፡ ብዛዕባ እንታይ ይሰርሕ ከም ዘሎ ፡ ብዛዕባ ኣገዳስነት ባህላዊ ትምህርቲ ፡ ብዛዕባ ደወባታውን ምዕራባውን ፍልጠት ከመይ ጌርካ ንዅሎም ተመሃሮ ከም ዝኸውን ምግባር ፡ ዝምልከት ካብ ክኢላታት ደቀባትን ተመሃሮን ክንሰምዕ ኢና ።
Education is a pathway to opportunity, but for too long, Indigenous students in Australia have faced barriers to success. While challenges remain, positive change is happening. In this episode we'll hear from Indigenous education experts and students about what's working, why cultural education matters and how Indigenous and Western knowledge can come together to benefit all students.
To mark 50 years of NAIDOC Week, Talking Teaching celebrates this year's theme, The Next Generation: Strength, Vision & Legacy, by spotlighting the work of Dr John Doolah, a proud Torres Strait Islander and Indigenous education lecturer at the University of Melbourne. In conversation with host Dr Sophie Specjal, John reflects on his heritage, his research, and the enduring strength of Indigenous knowledge systems. He shares how Torres Strait Islander ways of knowing can be meaningfully embedded in classrooms through respectful collaboration and cultural understanding, not as an add-on, but as central to learning. This episode invites educators to reflect, learn, and take part in shaping a future that honours both the legacy of Elders and the vision of emerging Indigenous leaders. Dr John Doolah is a proud Torres Strait Islander of Erubam le (Erub person) and Meriam le (Mer person) heritage. John belongs to the sager people of Mer and his Mer nosik (clan) division, is Samsep-Meriam. He is a lecturer in Indigenous Education at the University of Melbourne and a Ngarrngga post-doctoral fellow. Click the episode link for more information and key resources. Talking Teaching is available on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you get your podcasts. We'd love to hear your feedback on the series, send your questions, comments or suggestions for future episodes to foe-news@unimelb.edu.au. This podcast is produced by the Faculty of Education, University of Melbourne.
In this episode of the Black Magic Woman Podcast, I sit down with trailblazing Woppaburra woman, Angela Barney-Leitch, live from the Human Rights Summit on Yagara Country. From growing up in Woodridge to becoming the first Aboriginal woman appointed Deputy Vice-Chancellor in Queensland, Angela reflects on her incredible journey and the importance of cultural leadership in institutions like QUT. Angela shares the transformative work happening through Carumba, the Indigenous Research Institute, and how initiatives like the Campus to Country strategy are reshaping what inclusion and sovereignty look like on university campuses. Angela also speaks candidly about the strength of community, the role of education in our liberation, and why standing strong in your identity is more important than ever. This yarn is a celebration of black excellence, black joy, and the power of returning to and standing on Country. An inspiring listen for anyone navigating the intersections of culture, education, and leadership. Resources & Links Books & Authors Another Day in the Colony by Professor Chelsea Wategohttps://www.uqp.com.au/books/another-day-in-the-colony Black Witness by Amy McQuirehttps://scribepublications.com.au/books-authors/books/black-witness-9781922585725 Indigenous Education & Strategy at QUT Carumba Institute – Indigenous Research at QUThttps://www.qut.edu.au/research/carumba-institute Campus to Country: Positioning Strategyhttps://www.qut.edu.au/about/campus-to-country QUT Indigenous Strategyhttps://www.qut.edu.au/about/indigenous Indigenous Mathematics & Education YuMi Deadly Maths – QUThttps://research.qut.edu.au/ydc/about/yumi-deadly-maths/ Dr. Chris Matthews – Griffith University Profilehttps://www.griffith.edu.au/advancement/notable-alumni/2021-alumni-award-winners/professor-chris-matthews Woppaburra Country & Marine Stewardship Woppaburra Traditional Use of Marine Resources Agreement (TUMRA)https://woppaburra.com.au/100-2/ Reef Authority – Traditional Use of Marine Resources Agreementshttps://www2.gbrmpa.gov.au/learn/traditional-owners/traditional-use-marine-resources-agreements Indigenous Business Leadership Master of Indigenous Business Leadership – Monash Universityhttps://www.monash.edu/indigenous-australians/study/master-of-indigenous-business-leadership Website: www.blackmagicwoman.com.au Follow us on Instagram - @blackmagicwomanpodcast The Black Magic Woman Podcast is hosted by Mundanara Bayles and is an uplifting conversational style program featuring mainly Aboriginal guests and explores issues of importance to Aboriginal people and communities. Mundanara is guided by Aboriginal Terms of Reference and focusses more on who people are rather than on what they do. If you enjoyed this episode, please ‘Subscribe’ on Apple Podcasts or ‘Follow’ on your Spotify app and tell your friends and family about us! If you’d like to contact us, please email, info@blackmagicwoman.com.auSee omnystudio.com/listener for privacy information.
First Nations are rethinking education, the radical new approach includes year-round classes—with breaks for hunting and fishing. About AMIAMI is a not-for-profit media company that entertains, informs and empowers Canadians who are blind or partially sighted. Operating three broadcast services, AMI-tv and AMI-audio in English and AMI-télé in French, AMI's vision is to establish and support a voice for Canadians with disabilities, representing their interests, concerns and values through inclusion, representation, accessible media, reflection, representation and portrayal.Find more great AMI Original Content on AMI+Learn more at AMI.caConnect with Accessible Media Inc. online:X /Twitter @AccessibleMediaInstagram @AccessibleMediaInc / @AMI-audioFacebook at @AccessibleMediaIncTikTok @AccessibleMediaIncEmail feedback@ami.ca
The second annual Call it Out report has been released by the Jumbunna Institute for Indigenous Education and Research at the University of Technology Sydney. The report maps incidents of racism experienced by Aboriginal and Torres Strait Islander people. Indigenous Australians are most commonly experiencing widespread stereotyping and discrimination - and nowhere is safe for them from racist abuse.
Today is Tuesday, Feb. 11, 2025. The Brainerd Dispatch Minute is a product of Forum Communications Co. and is brought to you by reporters at the Brainerd Dispatch. Find more news throughout the day at BrainerdDispatch.com. The Brainerd Dispatch is proud to be a part of the Trust Project. Learn more at thetrustproject.org.
Hear from Author, Educator, and Public speaker on the experiences she's encountered in Indigenous Education and in her own life.
This week it was a huge pleasure to be able to welcome Carl Mika, Professor of Māori and Indigenous Philosophies from Aotearoa, the country now known as New Zealand. As you can probably guess from the title of this episode, this conversation with Carl went pretty deep pretty quickly! That's because underlying the most apparently basic concepts like learning or logic that people use all the time are some pretty fundamental assumptions about the way the world is. And they're certainly not universal to all humans. So what does educating our young people in how to read their worlds mean in this case?Carl Mika is from the Tuhourangi iwi and is Professor of Māori and Indigenous Philosophies, and Head of School of Aotahi: School of Māori and Indigenous Studies, University of Canterbury. His published work includes Indigenous Education and the Metaphysics of Presence was published in 2017, Routledge), along with many articles and chapters, on the issues of colonisation and reductionism; Māori concepts of nothingness and darkness in response to an Enlightenment focus on clarity; mātauranga Māori and science. Carl teaches and researches in educational philosophy and mātauranga Māori, the law, and global studies, as well as aspects of Western philosophy. In 2024, Carl was awarded the University of Canterbury Research Medal. Also In 2024, he was recipient of the University of Canterbury Faculty of Arts Kairangahau Māori Award for research in Māori philosophies (both traditional and contemporary) and Māori methodologies. He is also a Fellow of the Philosophy of Education Society of Australasia (PESA). You can find further links to Carl's work here: https://profiles.canterbury.ac.nz/Carl-Te-Hira-Lewis-Mika
608 - Why doesn't Degrassi tell stories about Indigenous kids? Degrassi has a long tradition of telling stories about people like you and me, drawing from our voices, our faces, and our struggles to bring real issues to TV. But where are the stories about Indigenous kids? Why don't we see their lives, their challenges, and their triumphs reflected on screen? In this episode, we're unpacking Canada's history with Indigenous storytelling and exploring why Degrassi might not have gotten it right. We'll dive deep, looking at who's behind the storytelling and asking tough questions about representation. Content Warning: This episode contains discussions about violence, racism, sexism, and other traumatic topics, including the heartbreaking realities of Missing and Murdered Indigenous Women (MMIW) in Canada. Here's a look at what's coming up: Who in the Degrassi cast identifies as Indigenous, and how can we tell their characters are too? What has Degrassi's approach to Indigenous representation looked like over the years? Why was Nakuset Gould, who portrayed Grace, deemed “too controversial” to on social media? I'll share personal insights into how Canadian schools taught me (as a white student) about Indigenous issues—or, more importantly, what they left out. Plus, we'll discuss present-day examples of racism that Indigenous people continue to face in Canada. We'll also explore the ongoing online conversations among Degrassi fans about the lack of Indigenous storytelling in the series. And in Part Two, you'll hear directly from Indigenous fans who are sharing their stories, their voices, and their perspectives on what true representation should look like. If you love Degrassi, this podcast is for you. Resources for Indigenous Action & Education: National Centre for Collaboration in Indigenous Education, DecolonizeMyself Instagram, Jennifer Podemski (Mrs. Suave) Interview, Nikki Gould visits Indigenous School Article Follow our editor @eeveepacini
In this episode Sharona and Bosley sit down with Colin Madland, a listener of the podcast from Canada. Colin wrote us in response to a request on a previous episode to learn more about what is going on in Canada. In addition to sharing about the state of Alternative Grading in Canada, Colin also shared his expertise as a Ph.D. candidate in education technology whose research is in technology integrated assessment. He is also a former high school physical education teacher, so we get to explore alt grading in a discipline that was new to both Sharona and Bosley.LinksPlease note - any books linked here are likely Amazon Associates links. Clicking on them and purchasing through them helps support the show. Thanks for your support!About Colin:https://cmad.land https://bsky.app/profile/cmad.bsky.socialColin's Publications: Technology-Integrated Assessment: A Literature ReviewDeveloping the Technology-Integrated Assessment FrameworkBritish Columbia Education Reforms:K-12 Student Reporting Policy for British ColumbiaK-12 Student Reporting Information for Parents and CaregiversStudent Reporting Policy PilotColin's Ph.D. Committee: Valerie Irvine - University of Victoria: https://www.uvic.ca/education/curriculum/faculty-staff/faculty/about/experts/profiles/irvine-valerie.php, https://valerieirvine.ca/Chris DeLuca - Queens University Ontario: https://educ.queensu.ca/people/chris-deluca, https://research.qut.edu.au/c4ie/people/chris-deluca/Okan Bulut - University of Alberta: https://apps.ualberta.ca/directory/person/bulut, https://github.com/okanbulutSAMR Model - Integrating Technology Into Teachinghttps://taylorinstitute.ucalgary.ca/resources/SAMR-TPACKhttps://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2666557322000210The Six R's of Indigenous Education and Orange Shirt DayA Research Publication and Grant Preparation Program for Native American Faculty in STEM: Implementation of the Six R's...
This weekend, White Earth Nation will be spending eight hours a day recording the stories of their people. The Historical Preservation interviews is part of new required academic standards known as “Indigenous Education for All.” The state is working with all 11 tribal nations to integrate the history of Anishinaabe and Dakota people into K-12 curriculum.Joining MPR News guest host Nina Moini is Dana Goodwin Williams, the director of the White Earth Education Division.