POPULARITY
El programa Sempre Plou quan no fan Escola, episodi 140, hem parlat de moltes coses, tots els dies hi ha novetats, però una cosa curiosa ha passat en el cementeri de Benifairó, en el dia de Tots els Sants, sabem que flors se'ls porta als difunts, doncs bé, algú va perdre un audiòfon, l'usava el viu o era per al difunt en comptes de flors? Millor escolten el programa.
A Ona Cinema, parlem amb Mr. Cinèfil (Roger Vidal) sobre l'estrena de la pel·lícula 'Leo & Lou', i després us recordem que arriben les maratons de Terror Molins i posteriorment la del Centre Cívic Cotxeres de Sants, i que s'acaba el cicle L'hora blava del Cinema Catalunya de Terrassa amb la projecció del darrer film sobre Garfield (tornarà l'any vinent). Cinema familiar i cinema de por... Laura Clemente La Clem Cultura Ona Cultural cinema cine festivals
El ple de la Paeria de Balaguer ha donat llum verda a l’aprovació inicial del Pla de Millora Urbana de l’entorn dels Països Catalans, que preveu la construcció d’una superfície comercial de 2.550 metres quadrats al costat de la variant. La sessió plenària també ha aprovat la cessió d’un matalàs de salt per al Parc de Bombers de Balaguer i el conveni de col•laboració entre la Paeria i l’Associació Amics de la Bressola. Finalment, el ple ha debatut dues mocions: una presentada per Junts per Balaguer, que reclama la gratuïtat del transport escolar en l’ensenyament no obligatori, que ha estat aprovada per unanimitat, i una altra d’ERC, que proposa millores urgents a l’entorn de l’Institut Almatà, aquest ultima no ha prosperat. Balaguer tornarà a vibrar amb el talent musical de proximitat aquest cap de setmana amb la celebració de La Murga, la mostra de música local que arriba enguany a la seva tercera edició El Pirineu i les Terres de Lleida tanquen la temporada d’estiu amb 599.000 turistes i més d’1,5 milions de pernoctacions. Des del Patronat de Turisme de la Diputació de Lleida, destaquen que “s’han complert les previsions que vam fer al juny” i posa de manifest l’increment dels visitants internacionals Agricultura estén la vacunació de la dermatosi nodular contagiosa a 22 comarques de Catalunya. La campanya donarà preferència als animals propers a la planta d’incineració de Térmens Les associacions de comerciants de Balaguer organitzen la campanya comercial “El comerç de Balaguer està de Festa Major!” La campanya consisteix en el sorteig de tres lots entre els clients que facin les seves compres en algun dels comerços associats de l’1 al 8 de novembre Les pastisseries afronten una castanyada que preveuen bona en vendes de panellets. A la Pastisseria Graells de Balaguer han incorporat algunes novetats però mantenen el panellet de pinyó com a estrella El Gitano de Balaguer emociona amb “El carro pel pedregar”, el documental dirigit per David Fernández que retrata la seva vida sense filtres. S’estrenarà aquest divendres al festival In-Edit de Barcelona L’associació Swing Noguera organitza el diumenge 2 de novembre a les 12 del migdia a la plaça del Mercadal una ballada oberta a tota la ciutadania amb el grup Men in Swing La companya balaguerina Entr’Acte Teatre presenta el proper diumenge 2 de novembre l’obra de teatre ‘El Violinista a la teulada’ al Teatre Municipal de Balaguer Diversos municipis de La Noguera acullen passatges del terror aquest cap de setmana i celebren activitats de castanyada Diumenge, Bellcaire acull la tradicional trobada motera “la Gripada”, que aquest any celebra el seu 25è aniversari Artesa de Segre celebra diumenge una nova edició del Mercat del Montsec, dedicat al temps de castanyes, Esports El Club Futbol Balaguer juga aquest diumenge a les 12 del migdia al municipal, on rebrà al Sants, un equip de la part baixa de la classificació Artesa de Segre acull a la 7a edició de l’Artesa Meló Bike, que se celebrarà el diumenge 2 de novembreDescarregar àudio (50:50 min / 23 MB)
Catorzè capítol: Prèvia de Tots Sants , i repas a colles amb ganes de més. Al Quiosc, la crònica nocturna de Santa Úrsula, receptes de panellets per lligar i tips pels sopar finals de temporada. podcast recorded with enacast.com
podcast recorded with enacast.com
L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com
Serà aquest dissabte, 1 de novembre (18h), a la plaça de l'Església.
A la segona part del programa ens acompanyarà Josep Maria Mola amb la seva secció “On neixen les paraules”. Avui el nostre rapsode de confiança ens parlarà sobre el dia de Tots Sants.
podcast recorded with enacast.com
El cas Andic i el crim de Sants
El "3 rondes" ha estat a les diades de Sants, Sabadell, Vilanova i Valls. Pr
Programa emitido o sábado 11 de outubro de 2025 en Sants 3 Ràdio. Tivemos As Novas, A Fresadora, Movendo Marcos, O Deporte Galego e a música de Mercedes Peón.
Davant del tresillo m'arrodillo. Crítica teatral de l'obra «L'amor venia amb taxi». Idea original de l'espectacle: Jordi Milán. Guió: Jordi Milán, Toni Sans i Rubèn Montañá. Músiques originals: Xavier Mestres i Joan Vives. Arranjaments: Joan Vives. Intèrprets: Anna Barrachina, Xavi Tena, Maria Garrido, Núria Benet, Montse Amat, Bernat Cot, Oriol Burés, Laia Piró, Toni Sans, Víctor G. Casademunt, Rubpen Montañá, Albert Mora, Ariadna Clapés, Ferran Casanova i Xavier Mestres. Músics-intèrprets: Xavier Mestres (piano), Ferran Casanova (saxo i clarinet), Laia Ferrer Vila (violí), Helena Capdevila (acordió), Xavi Sánchez (contrabaix i sousàfon), Jan Espinach Rota (bateria - percussió). Escenografia: Castells Planas i La Cubana. Decorats originals dels Germans Salvador: ShowTex i Helena Salvador. Imatge: Joan Rodón (dLux.pro) i Martín Elena. Disseny de so: Jordi Ballbé. Disseny de llums: Kiko Planas. Disseny Gràfic: Raúl Pascuali. Vestuari i creació de personatges: La Cubana, Leo Quintana, Raúl Herrera i Jan Alexander Romero. Perruqueria: Raúl Herrera. Coreografia: Leo Quintana, Oriol Burés i Núria Benet. Auxiliar de vestuari: Montse Ricart, Tanti Fabregat i Noelia Echevarria. Administració: Natalia Morillas. Cap de comunicació: Pol Vinyes. Cap de producció: Frederic Santa-Olalla. Direcció tècnica de l'espectacle: Director tècnic: Miquel Arnau. Tècnic de so: Roger Blasco Cardona. Tècnic de llums: Antonio Salas. Tècnics del teatre: Director oficina tècnica: Moi Cuenca. Caps tècnics: Sergi Lobaco i Raúl Martínez. Maquinistes: María Alejandra Díaz, Maximiliano Eduardo René i Jordi Serrano. Canoners: Raúl Beldarrain i Martí Roda. Figuració: Àlex Rodríguez i Gonzalo Loruz. Agraïments: Keka Anglada, Toni Font-Mir, Direcció del Teatre Romea, Helena Salvador, Toni Font, Laura Cendrós, Propietat Teatre Romea, Fer Acosta, Pilar Albadalejo, Pere-Pau Hervás, Aleix Costales, Jordi Agut, Natàlia Obiols, Dani López-Orós, Gran Teatre del Liceu, Besaluc Tallers, Assossoria Cinc, Grup Focus, Enric González, BSM, Bar Mendizabal, Pas Consultoria Accessibilitat Urbana, Veïns carrer Hospital núm. 49-51-53, Taxis Joinup, Família Voltas Teruel, Casinet Horta, Grup de Teatre Guinea Espanyola, Grup Helena Teatre, Jovetut Artística de Calella, Cau Balmesià de Sant Boi, Grup Escènic Rafael R. Briquets de Sant Boi, Memòria Gràfica de Cabrianes, Elenc Artístic Arbocenc, Parròquia dels Dolors de Sants, Flors Carolina i Pastisseria Escribà. Amb el suport de l'Institut Català de les Empreses Culturals, la Generalitat de Catalunya i la col·laboració del Gobierno de España, Reixach Escorxador Frigorífic i ShowTex. Ajudant de direcció: Toni Torres. Direcció musical: Xavier Mestres. Direcció: Jordi Milán. Companyia La Cubana. Teatre Romea, Barcelona, 30 setembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Taxi al Romea. Interpretació: La Cubana. Composició: Xavier Mestres i Joan Vives. Àlbum: L'amor venia amb taxi, 2025.
Programa emitido o sábado 27 de setembro en Sants 3 Radio.
La Mayka Navarro ens dona tots els detalls del cas d'un jove de 16 anys que ha mort apunyalat aquesta setmana a l'entrada del metro de Santa Eul
Esta semana viene cargada de acontecimientos. Repasamos la fiesta de Bruce Springsteen en la calle Valladolid, en el barrio de Sants de Barcelona; escuchamos a los fans, in situ, dando sus valoraciones, y después a los protagonistas y organizadores del evento. P. D.: ¡Esperamos una segunda edición el año que viene! Además de vuestros esperados mensajes habituales, damos la bienvenida a dos nuevos fans que se animan a contar su historia. Ya sabéis que se trata de compartir, de hacer comunidad programa tras programa, y que todo el mundo es bienvenido. A continuación, comentamos la novedad en mayúsculas de la semana: el anuncio de la nueva publicación en formato disco y vídeo, Nebraska Box 82'. Escuchamos el anuncio y algunos avances. Por último, seguimos repasando Tracks II, una auténtica maravilla. Ya sabéis que este podcast viene recomendado por The Stone Pony Club y que podéis seguir mandando mensajes al +34 670 27 91 60 (idioma libre). ¡Nos escuchamos!
Empiezan las fiestas de Sants y eso implica una semana de vacaciones!!! Repasamos los estrenos de salas, de plataformas y lo que hemos visto, alguna repetida, pero vale la pena reabrir viejos debates.
Esta primera semana de agosto se celebra en Peralejos de las Truchas en festival dedicado a Springsteen, nos han llegado vuestros comentarios sobre el, tambien sobre el Tracks II y comentarios de los viajes a New Jersey de algunos fans este verano. En total 14 notas de voz dan forma al episodio de esta semana, que incluye una invitación muy especial para el dia 24 de agosto en la calle Valladolid del barri de Sants en Barcelona, donde se celebrará una fiesta Springsteen basada en las canciones en directo de este podcast, la qual agradecemos. Podeis seguir comentando a traves de nota de voz al +34 670 27 91 60. Nos escuchamos.
Hoy tenemos el honor de recibir a Cristina Pitarque Martín, co-fundadora y alma en la cocina de Sur o No Sur, junto a Sebastián Afonso García en sala. Cristina trae la mirada del sur y del “no sur” —esa dualidad que define sus raíces y sus sabores— a través de una cocina que celebra los productores de proximidad y el diálogo entre tierras. Con años de experiencia profesional, Cristina ha creado un pequeño templo culinario en el barrio de Sants, un local pintado de rojo que respira autenticidad, ingredientes de calidad y creatividad sin fronteras . Con Fran León.
El Pom de Baix és la tertúlia castellera de Canal Blau. Fem tertúlia castellera amb Pau Camprovín dels Castellers de Sants, Maria Morell dels Castellers d'Altafulla i Marc Yll de la Colla Jove de Castellers de Sitges. podcast recorded with enacast.com
El 3 Rondes ha estat a les diades del Quadre de Torredembarra i Premi
Abacus patrocina Pànic a la Ciutat Primer capítol del programa d'estiu de La Nit Més Fosca, Pànic a la Ciutat on parlarem de profetes i profecies. Joseph Smith: El polèmic profeta que al segle XIX va afirmar haver rebut visions divines, va traduir el Llibre de Mormó i va fundar l'Església de Jesucrist dels Sants dels Últims Dies. El mirall del tercer sol: Una antiga profecia pre-assíria anuncia que, quan el “tercer sol” es reflecteixi en un mirall trencat, la realitat es fragmentarà. Moviment dels Flagel·lants: Va ser un moviment religiós medieval on un grup de fidels es colpejaven continuament per expiar els seus pecats i poder aturar la fi del món i altres calamitats com la pesta. Però una d'aquestes 3 profecies és falsa. Descubreix quina és, entra a instagram.com/lanitmesfosca i participa en el sorteig d'un lot de llibres gentilesa d'Abacus. -- Cançó: Vetusta Morla - Profetas de la Mañana: https://youtu.be/dH1i-x6q7us
Como están mis panas en el dia 1 postBG, representando desde Sants... Que si, que nos dio el sol a saco en el SHare Festival y si ya de normal no estamos bien, pues imaginate ahora, contamos nuestras cosas, y sobretodo, los estrenos de cine y plataformas mas actuales aunque tambien recuperamos de nuevo cosas como Hysteria!, The Good Place, Tierra de Mafiosos, Perdidos (Sí, Perdidos en 2025) y Depredador: Asesino de Asesinos
Programa emitido o sábado 14 de xuño en Sants 3 Radio. Contamos coas Novas, a cultura en Movendo Marcos e o Deporte Galego da man de Toni Cotado.
El "3 rondes" ha estat a les diades 1885 de Tarragona, Berga, Sant Gervasi, el Pati de Valls i Local de la Jove de Tarragona. Entrevista a
Programa de radio Galiza Algo Mais que se emitiu o sábado 17 de Maio, día das Letras Galegas no Firentitats de Sants
El actor Viggo Mortensen ha sido uno de los afectados por las incidencias en la red ferroviaria española tras el apagón. Nuestro compañero Pol Valero ha podido hablar con él en la estación de Sants de Barcelona.
Un altre dels nostres tenors m
Fluent Fiction - Catalan: High Stakes and Hidden Doors: A Brother's Bold Gamble Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-14-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El tren sortia de València en direcció a Barcelona, i en Jordi mirava per la finestra.En: The train was leaving València heading towards Barcelona, and Jordi was looking out the window.Ca: Era primavera, i els camps que passaven eren verds i plens de flors.En: It was spring, and the fields passing by were green and full of flowers.Ca: El seu cor bategava ràpidament.En: His heart was beating rapidly.Ca: Tenia una missió important aquella nit.En: He had an important mission that night.Ca: Laia, la seva germana, sempre havia somiat anar a la universitat.En: Laia, his sister, had always dreamed of going to university.Ca: Volia estudiar dret.En: She wanted to study law.Ca: Però els diners eren escassos a casa seva.En: But money was scarce at their home.Ca: Així que en Jordi havia decidit jugar una partida de pòquer de gran risc en un speakeasy amagat de Barcelona.En: So Jordi had decided to play a high-stakes poker game in a hidden speakeasy in Barcelona.Ca: Quan va arribar a l'estació de Sants, en Jordi es va dirigir cap al speakeasy.En: When he arrived at Sants station, Jordi headed towards the speakeasy.Ca: Estava amagat darrere d'una porta discreta en un carreró estret.En: It was hidden behind a discreet door in a narrow alley.Ca: A dins, la llum era tènue, amb olor de fum de cigar i el so del murmuri de veus, interromput només pel so de copes i el silenci intens al voltant de la taula de pòquer.En: Inside, the light was dim, with the smell of cigar smoke and the murmur of voices, interrupted only by the clinking of glasses and the intense silence around the poker table.Ca: En Jordi va seure.En: Jordi sat down.Ca: S'enfrontaria a Martí, el seu rival més gran.En: He would face Martí, his greatest rival.Ca: Martí era astut, un jugador que havia guanyat moltes partides abans.En: Martí was cunning, a player who had won many matches before.Ca: Però en Jordi també tenia les seves habilitats.En: But Jordi also had his skills.Ca: Sabia llegir a la gent.En: He knew how to read people.Ca: Amb cada mà, la tensió augmentava.En: With each hand, the tension increased.Ca: Els recursos d'en Jordi eren limitats, però confiava en el seu pla.En: Jordi's resources were limited, but he trusted his plan.Ca: Després d'una hora de joc, va arribar el moment crucial.En: After an hour of playing, the crucial moment arrived.Ca: En Jordi havia de prendre una decisió.En: Jordi had to make a decision.Ca: Va mirar a Martí, qui semblava segur de si mateix.En: He looked at Martí, who seemed confident.Ca: Necessitava un gran bluff per guanyar.En: He needed a big bluff to win.Ca: S'ho va jugar tot a una carta.En: He bet everything on one card.Ca: Amb un somriure subtil, va apostar tots els seus xips.En: With a subtle smile, he wagered all his chips.Ca: Martí va vacil·lar, però va decidir acceptar el repte.En: Martí hesitated but decided to accept the challenge.Ca: Els dos van girar les cartes.En: They both turned over their cards.Ca: En aquell moment, el cor d'en Jordi semblava aturar-se.En: At that moment, Jordi's heart seemed to stop.Ca: Martí tenia una mà forta, però la de Jordi era superior.En: Martí had a strong hand, but Jordi's was superior.Ca: Això el deixava com a guanyador de la mà i del joc.En: That made him the winner of the hand and the game.Ca: La sorpresa va aparèixer a la cara de Martí.En: Surprise appeared on Martí's face.Ca: En canvi, en Jordi va sentir una onada de triomf i alleujament.En: In contrast, Jordi felt a wave of triumph and relief.Ca: Havia guanyat prou diners per pagar els estudis de la Laia.En: He had won enough money to pay for Laia's education.Ca: En sortir del speakeasy, amb els diners segurs a la butxaca, en Jordi va somriure.En: As he left the speakeasy, with the money safe in his pocket, Jordi smiled.Ca: Havia demostrat a si mateix la seva determinació i capacitat.En: He had proven to himself his determination and capability.Ca: La seva confiança havia augmentat, i sabia que faria tot el possible per ajudar la seva germana a aconseguir el seu somni.En: His confidence had increased, and he knew he would do everything possible to help his sister achieve her dream. Vocabulary Words:train: el trenwindow: la finestrafields: els campsspring: la primaveraflowers: les florsheart: el cormission: la missiólaw: el dretmoney: els dinershigh-stakes: gran riscgame: la partidastation: l'estaciódoor: la portaalley: el carrerósmoke: el fumvoices: les veusrival: el rivalcunning: astutskills: les habilitatstension: la tensióresources: els recursosplan: el pladecision: la decisióbluff: el bluffcard: la cartachips: els xipschallenge: el reptehand: la màsurprise: la sorpresatriumph: el triomf
Bienvenidos a un nuevo episodio de Nébula, el Podcast, donde hoy nos sumergimos en los enigmas que envuelven a una emisora de radio muy especial: Ona de Sants. Desde sus inicios, esta estación ha sido testigo de sucesos inexplicables. Golpes en la madrugada, pasos que resuenan en pasillos vacíos y voces que se cuelan por los micrófonos sin que haya nadie al otro lado. ¿Qué secretos esconde esta histórica emisora? ¿Son simples fallos técnicos o algo más allá de nuestra comprensión? Para desentrañar este misterio, contaremos con dos invitados de excepción: Mario Ortega y Marta Embid, quienes nos ayudarán a explorar estos fenómenos paranormales y las experiencias vividas por quienes han trabajado entre sus muros. Expondremos un programa en directo, donde las voces y ruidos extraños se colaban por los micrófonos del gran programa "Los misterios nos Miran". Ajusten sus auriculares, bajen las luces y prepárense para un viaje al otro lado del dial... ¡Comenzamos! Contacto: nebulaelpodcast2024@gmail.com ¿Quieres anunciarte en este podcast? Hazlo con advoices.com/podcast/ivoox/2481474
"Venture outside your comfort zone. The rewards are worth it." — Tangled One thing is for sure, the more I step away from my area of comfort, the more I feel alive, the more I see the world, and the more I find my true self too. This ride is full of sweetness, stepping outside my comfort zone and a whole lot of joyful moments caught on camera. How do venture outside your comfort zone? Where do you find the sweetness of life? Full video on Ariadna's YouTube channel under the same name. Check out our socials for more! Hug tighter, love stronger, Always Believe!
Programa 5x69, amb Sara Roy. Ja sabeu que per aquestes dates sempre ens agrada fer la biografia d'algun il
Hello there!! Merry Christmas!! Welcome to Alberts bookshelf. We hope you enjoy listening to Jim the Dog and Santa Claus one of Alberts favourite books.Thanks for Listening.
Hello there!! Merry Christmas!! Welcome to Alberts bookshelf. We hope you enjoy listening to What the Ladybird Heard at Christmas one of Alberts favourite books.Thanks for Listening.
Fluent Fiction - Catalan: Mysterious Autumn Quest: Barcelona's Lost Pendant Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-05-23-34-03-ca Story Transcript:Ca: Les fulles grogues i vermelles de la tardor tenien una dansa viva per les estretes carreretes del Barri Gòtic de Barcelona.En: The yellow and red leaves of autumn danced vibrantly through the narrow alleyways of the Barri Gòtic in Barcelona.Ca: Tot el barri estava embolicat en una atmosfera misteriosa, perfecta per al Dia de Tots els Sants.En: The entire neighborhood was wrapped in a mysterious atmosphere, perfect for All Saints' Day.Ca: L'aire fresc portava històries antigues i secrets amagats que atrapaven l'atenció de qualsevol que s'aturés a escoltar.En: The cool air carried ancient stories and hidden secrets that captured the attention of anyone who stopped to listen.Ca: Enmig d'aquest escenari, un jove anomenat Pere, amb una mirada decidida, recorria les pedres velles del barri.En: Amidst this scene, a young man named Pere, with a determined look, walked the old stones of the neighborhood.Ca: Pere era un historiador curiós, fascinat pels artefactes medievals, mogut encara per la recança del seu difunt pare, que mai havia aprovats els seus esforços.En: Pere was a curious historian fascinated by medieval artifacts, still motivated by the longing left by his late father, who had never approved of his efforts.Ca: Ara, més que mai, sentia la necessitat de resoldre el misteri d'un penjoll antic que havia desaparegut del museu d'història local.En: Now, more than ever, he felt the need to solve the mystery of an ancient pendant that had disappeared from the local history museum.Ca: El penjoll no era qualsevol joia; es deia que tenia un poder curiós, però també una maledicció temuda.En: The pendant was not just any piece of jewelry; it was said to have a curious power, but also a feared curse.Ca: Laia, una fotògrafa aventurera, acompanyava Pere.En: Laia, an adventurous photographer, accompanied Pere.Ca: Volia demostrar les seves habilitats més enllà del que la seva família esperava d'ella.En: She wanted to prove her skills beyond what her family expected of her.Ca: Al seu costat, Marta, la bibliotecària reservada, somiava amb aventures lluny de les files de llibres polsosos.En: By her side, Marta, the reserved librarian, dreamed of adventures away from the dusty rows of books.Ca: Pere sabia que necessitava el seu coneixement dels registres antics per trobar pistes sense les molestes barreres oficials.En: Pere knew he needed her knowledge of old records to find clues without the bothersome official barriers.Ca: El trio es trobà en una petita plaça amagada després de passar per un passatge estret.En: The trio found themselves in a small hidden square after passing through a narrow passage.Ca: Laia alçà la càmera i capturà imatges de les ombres allargades sobre les parets de pedra.En: Laia raised her camera and captured images of the elongated shadows on the stone walls.Ca: "Aquí és on comença la nostra cerca", va dir Pere amb determinació.En: "This is where our search begins," Pere said with determination.Ca: Marta va obrir la seva motxilla, treient un vell pergamí ple de anotacions.En: Marta opened her backpack, pulling out an old parchment full of notes.Ca: "He trobat alguns indicis de passadissos amagats als edificis més antics", va comentar amb entusiasme mai vist.En: "I found some clues about hidden passages in the oldest buildings," she commented with enthusiasm never seen before.Ca: Guiats pel pergamí, es van ficar per carrerons encara més estrets fins trobar una porta mig oculta a la base d'un edifici que semblava desafiar les lleis del temps.En: Guided by the parchment, they entered even narrower alleyways until they found a half-hidden door at the base of a building that seemed to defy the laws of time.Ca: La porta cedí amb un cruixit, revelant una escala desgastada que descendia al cor d'una Barcelona medieval.En: The door creaked open, revealing a worn staircase descending to the heart of medieval Barcelona.Ca: Al final de l'escala, el grup descobrí una sala il·luminada per espelmes.En: At the end of the stairs, the group discovered a room lit by candles.Ca: Al centre, un cercle de persones l'envoltava el penjoll, estudiant-lo amb reverència.En: In the center, a circle of people surrounded the pendant, studying it with reverence.Ca: Amb coratge, Pere s'apropà i començà a negociar amb el líder del grup.En: With courage, Pere approached and began to negotiate with the group's leader.Ca: Van acordar reflexionar junts sobre els misteris del penjoll, prometent que estaria protegit pel bé de la història i, sobretot, del futur.En: They agreed to contemplate the mysteries of the pendant together, promising it would be protected for the sake of history and, most importantly, the future.Ca: Amb aquesta experiència, Pere es deslliurà del pes del seu pare, trobant una nova confiança en si mateix i una passió renovada per la història.En: With this experience, Pere freed himself from the weight of his father, finding new confidence in himself and a renewed passion for history.Ca: Al sortir de la sala, sentí el vent fresc de la tardor a la seva cara, sabent que el vincle amb el passat ara era més fort que mai, no com una càrrega, sinó com una inspiració constant.En: As he left the room, he felt the cool autumn wind on his face, knowing that his connection to the past was now stronger than ever, not as a burden, but as a constant inspiration.Ca: Amb el penjoll ben guardat i alhora compartit, la història del Barri Gòtic i l'herència de Pere continuarien brillants a través de les fulles caigudes i les històries sussurrades del passat.En: With the pendant safely kept and at the same time shared, the history of the Barri Gòtic and Pere's heritage would continue to shine through the fallen leaves and the whispered stories of the past. Vocabulary Words:the leaves: les fullesdanced: tenien una dansanarrow: estretesatmosphere: atmosferawrapped: embolicatalleyways: carreretesmysterious: misteriosasecrets: secretscaptured: atrapavendetermined: decididacurious: curióslate: difuntcurse: maledicciófearful: temudaancient: anticjewelry: joiaadventurous: aventureraskills: habilitatsreserved: reservadaknowledge: coneixementclues: pistesbothersome: molesteshidden: amagadaenthusiasm: entusiasmedoor: portastairs: escalacourage: coratgecandles: espelmesnegotiate: negociarmysteries: misteris
As All Saints Day approaches on November 1, many Catalan families will be visiting the graves of their loved ones, taking flowers and paying their respects to the dead. To mark the occasion, Beth Cohen and Emma Monrós dive into the history of two of Barcelona's most iconic cemeteries, Poblenou and Montjuïc. Emma talks to Adrià Terol, cultural manager of the cemeteries in Barcelona, about the history of funeral rituals in the city. Adrià explains how the niche tomb appeared as an egalitarian burial solution and how the bourgeoisie later reintroduced grandeur to the graveyard. We admire the sculptures in Montjuïc cemetery, such as the famous Petó de la Mort (Kiss of Death), and visit the Museum of Funeral Carriages to see some of the historic vehicles there. Beth finds out how locals celebrate at this time of year and we brainstorm some ideas of spooky things to see and do in and around Barcelona for Halloween. This week's Catalan phrase is “Assemblar-se com un ou a una castanya” - to be as similar as an egg and a chestnut, which of course are as different as chalk and cheese. It's a perfect phrase to use as la Castanyada approaches! Get in touch with the podcast team: fillingthesink@acn.cat
Notes del programa Tema del dia El nombre d'habitacions, si està moblat o no, l'orientació de les finestres, si la cuina està equipada… A l'hora de buscar pis o casa cal tenir en compte moltes coses, i avui volem fer un repàs del vocabulari imprescindible per fer-ho amb èxit. Som-hi! Vine a xerrar amb nosaltres a la comunitat de Discord (https://easycatalan.org/membership) i, a més, tindràs accés a tots els avantatges del pòdcast! La Caçadora de Masies (https://x.com/martamasies?lang=ca) (perfil a X) PDF amb vocabulari sobre habitatges en català (https://territori.gencat.cat/web/.content/home/01_departament/documentacio/documentacio/general/terminologia_tecnica/diccionari_visual_de_la_construccio/pdf/dicc_cap2_tcm32-12285.pdf) Bonus Ampliem el tema del dia amb més qüestions importants que cal tenir en compte a l'hora de cercar casa o pis. Transcripció Sílvia: [0:15] Hola, Andreu! Andreu: [0:16] Hola, Sílvia! Com estàs? Sílvia: [0:18] Molt bé! I tu, com va tot? Andreu: [0:20] Molt bé! Content, perquè ens continuen enviant missatges els nostres oients i ens n'ha arribat un que crec que t'agradarà. El posem? Sílvia: [0:28] Endavant! Andreu: [0:29] Vinga! Ricarda: [0:30] Bon dia! Hola, Andreu! Hola a tothom! Jo em dic Ricarda i soc d'Alemanya, visc a Leipzig. Jo vaig anar a Catalunya fa (dos) anys, perquè m'interessava molt el moviment de les cooperatives. Hi vaig anar i vaig trobar llocs molt interessants, com a Sants, a Can Batlló, per exemple, i molts llocs més. I gent molt simpàtica, molt maca, i jo vaig pensar: "Doncs és que em toca sí o sí d'aprendre aquesta llengua, perquè si no, no puc participar a les assemblees ni res". Així que (m'hi) vaig posar i vaig aprendre com... sí, molt. També, a la tornada a Alemanya, vaig continuiar... continuar a la Universitat de Leipzig, que ofereixen, també allà, classes de català, que és molt molt guai, això, i jo vaig tenir sort també amb el profe, el Martí, que és un profe molt bé. Molt bo. I ara (fa) potser només tres dies, perquè vaig (venir) a Catalunya un altre cop, potser (fa) tres dies de la tornada, i ja trobo molt a faltar l'oportunitat, no? L'oportunitat de seguir parlant català amb algú. És com... Però (encara sort) que com ja conec fa… fa (dos) anys el vostre pòdcast, que sempre m'ajuda, sobretot, molt quan ja no estic allí, saps?, és com… sabeu com els nens que… (d'acord), tinc com la possibilitat de seguir escoltant l'idioma i em va molt bé, això, així que moltíssimes gràcies i una abraçada! Merci! Adeu, que vagi molt bé! Sílvia: [1:52] Oh! Una abraçada! [Adeu!] Que vagi molt bé, també! Andreu: [1:57] Carai, que interessant, no? Un altre… Una altra via per la qual es pot accedir al català, el món cooperativista. Ha dit que li va interessar molt el tema de les cooperatives, que això també seria un tema un dia per al pòdcast, perquè aquí a Catalunya hi ha molta cultura, no?, de les cooperatives i de l'associacionisme… Sílvia: [2:15] Oi tant, sí, sí! Nosaltres mateixos també som una associació, treballem per la llengua, no? Molt bé, molt interessant, i a més a més, també molt lligat amb el tema que parlarem avui. Moltíssimes gràcies a… a tothom que ens envia àudios! Andreu: [2:28] I si, com la Ricarda, trobeu a faltar aquestes oportunitats de sentir la llengua, però, a més a més, voleu parlar-la, una bona oportunitat és fer-vos membres de la nostra comunitat, perquè així tindreu accés al Discord. El Discord és una aplicació, però també es pot obrir com a pàgina web o com a aplicació a l'ordinador, i hi ha diferents xats de veu, o sigui, xats escrits, però també xats de veu, i aquí és on quedem, on ens trobem cada setmana diverses vegades i la fem petar, o sigui, xerrem sobre temes diversos. Sílvia: [2:58] Us podeu trobar parlant amb el Joan, o amb la Sònia, o amb l'Andreu, o amb la Irene… Andreu: [3:04] Exacte. Llavors, l'enllaç sempre el teniu a les notes del programa, és easycatalan.org/membership, i llavors veureu que hi ha diferents nivells de subscripció. Amb el bàsic ja teniu accés al Discord, però després també hi ha el nivell de pòdcast, amb el qual tindreu els avantatges del pòdcast, no? La transcripció, el vocabulari… Sílvia: [3:24] I també doneu suport al projecte. Andreu: [3:26] Exacte, que això també és important i ho agraïm moltíssim! [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
L'Angelines pràcticament s'ha après el nom del nòvio de la Rosalia. Connectem amb Marta Ramon i Joan Maria Pou, des de París, ciutat de la llum (no confondre amb Manresa). Charly Querol i Diego Messi donen les claus del PSG - Barça d'avui. El PP proposta que l'estació de Sants es digui Montserrat Caballé: en Cirici, molt content.
Allow everything to be just as it is right now. Which means don't think about anything right now. Begin to understand that nothing needs to be fixed, or changed, or achieved Relax. And notice this is how you would feel if nothing needed to be achieved, or fixed, or changed. If everything was perfect according to your perception, this is how you'd feel. This is how you'd be right now. Content, free of want, of doubt, of thought. Just silence and smiling. Trusting the timing. I Love you I Am you nik राम राम राम राम राम राम राम राम राम राम राम To claim your free gift, leave a review on Apple Podcasts, screenshot it and send it to me at nikki@curlynikki.com! Join us on Patreon to support the show, and tune into and participate in live video Q&As with me! Support the show राम राम राम राम राम राम राम राम राम राम राम "Where one sees none other, hears none other, knows none other - that is 'Perfection'." - Ramana Maharshi "The current of Shabd is also the current of light and life, and that is also the source of love, and the Surat [soul] has descended along this current and taken its abode or seat at the top of Pind (physical body]. It is first to be withdrawn and collected at this point [third eye center/seat of the soul, i.e., the diffused spirituality in the body is first to be concentrated at this point, and then it will have to be taken to its original abode by raising it upwards. This is the Sant Mat or the religion of Sants. To acquire this kind of salvation, it is necessary to meet a Sat Guru. i.e., one who has access to the original abode or the topmost region, or a Sadh, i.e., one, who is practicing in this manner under the guidance of the Sat Guru, to, attain the original abode. After meeting with any of these two classes of adepts, and ascertaining from him the mode of practices and acting accordingly, it is possible to reach the original abode. His Satsang should be attended to with faith and love." -Huzur Maharaj "The Lord knows what He is about to perform. But should a man surrender himself totally at His feet, He will do everything for him." - Sri Sarada Devi "Joy is the God within you standing up. Shaking himself off. And beginning to smile." - Emmanuel, Book I "There is a unique calling on your life that cannot be discovered by looking around-but only by looking up. It will not require you to constantly look left and right to compare or be affirmed, but requires you to faithfully fix your eyes heavenward, posture your heart toward Jesus, listen for His voice, walk in obedience and trust His hand at work." - @chelsearomewrites "When thoughts decrease we begin to understand our oneness with the entire universe." -Amma