POPULARITY
Categories
podcast recorded with enacast.com
️ ¡Bienvenidos, jugadores del presente y del pasado, a un nuevo nivel en La Guarida del Sith! Hoy nos ponemos las gafas de realidad virtual para zambullirnos de lleno en el universo de Ready Player One, esa montaña rusa de referencias, nostalgia y pura cultura pop dirigida por el mismísimo Steven Spielberg. Pero no nos quedamos solo en el OASIS… también viajamos a las salas recreativas de los años 80 y 90, donde el verdadero reto era vencer a tu colega con una moneda de cinco duros y sobrevivir al jefe final con solo tres vidas. ️ Junto a nuestros avatares estrella Frikilandias, Miguel Ángel, Guillem y El Mamado Lidel, compartimos anécdotas personales, recuerdos inolvidables de los arcades, y debatimos sobre el impacto de esta película en el imaginario friki moderno. ¿Es solo fanservice o hay algo más profundo en ese mar de referencias? Así que prepara tu ficha, ajusta el joystick mental y acompáñanos en este viaje donde la nostalgia pixelada se mezcla con la adrenalina cinéfila. ¡Porque en La Guarida, no hay Game Over!
️ ¡Bienvenidos, jugadores del presente y del pasado, a un nuevo nivel en La Guarida del Sith! Hoy nos ponemos las gafas de realidad virtual para zambullirnos de lleno en el universo de Ready Player One, esa montaña rusa de referencias, nostalgia y pura cultura pop dirigida por el mismísimo Steven Spielberg. Pero no nos quedamos solo en el OASIS… también viajamos a las salas recreativas de los años 80 y 90, donde el verdadero reto era vencer a tu colega con una moneda de cinco duros y sobrevivir al jefe final con solo tres vidas. ️ Junto a nuestros avatares estrella Frikilandias, Miguel Ángel, Guillem y El Mamado Lidel, compartimos anécdotas personales, recuerdos inolvidables de los arcades, y debatimos sobre el impacto de esta película en el imaginario friki moderno. ¿Es solo fanservice o hay algo más profundo en ese mar de referencias? Así que prepara tu ficha, ajusta el joystick mental y acompáñanos en este viaje donde la nostalgia pixelada se mezcla con la adrenalina cinéfila. ¡Porque en La Guarida, no hay Game Over!
Una proposta imperdible, que s'ha estrenat aquesta setmana.
Fluent Fiction - Catalan: Lost to Found: A Compass Guides Guillem's New Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-06-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A les primeres llums de l'alba, la platja de la Barceloneta brillava amb una llum suau.En: At the first light of dawn, the Barceloneta beach shimmered with a soft glow.Ca: Els colors del cel eren d'un rosa i taronja que feien pensar en un quadre perfecte.En: The colors of the sky were pink and orange, reminiscent of a perfect painting.Ca: En Guillem caminava sol, escoltant el so tranquil del mar.En: Guillem walked alone, listening to the tranquil sound of the sea.Ca: Les gavines cridaven i el vent suau movia la sorra amb delicadesa.En: The seagulls called out, and the gentle wind delicately moved the sand.Ca: Caminava lentament, gaudint de l'aire fresc.En: He walked slowly, enjoying the fresh air.Ca: Feia temps que es sentia perdut.En: It had been some time since he felt lost.Ca: Un canvi en la seva carrera l'havia deixat sense rumb, ple de dubtes.En: A change in his career had left him adrift, full of doubts.Ca: Necessitava claredat, trobar un sentit nou.En: He needed clarity, to find a new sense of purpose.Ca: Aquest matí decidí començar a caminar a prop del mar, buscant tranquil·litat i nous pensaments.En: This morning, he decided to start walking by the sea, seeking tranquility and new thoughts.Ca: Mentre caminava, va notar alguna cosa sota els seus peus.En: As he walked, he noticed something under his feet.Ca: Una cosa dura entre la sorra.En: Something hard among the sand.Ca: S'ajupí i començà a escarbar amb les mans.En: He crouched down and began to dig with his hands.Ca: El cor li bategava fort, un senyal de curiositat que no recordava haver sentit des de feia molt.En: His heart was pounding, a signal of curiosity he hadn't felt in a long time.Ca: La sorra era freda i humida, i poc a poc va deixar al descobert una petita capsa metàl·lica.En: The sand was cold and damp, and gradually, he uncovered a small metal box.Ca: Amb cura, la va obrir.En: Carefully, he opened it.Ca: Dins hi havia una brúixola, antiga i elegant.En: Inside was an old and elegant compass.Ca: Guillem la agafà amb les mans, observant com l'agulla es movia suaument.En: Guillem took it in his hands, observing how the needle moved gently.Ca: En aquell moment, un sentiment de connexió i aventura l'envaí.En: At that moment, a feeling of connection and adventure washed over him.Ca: La brúixola semblava un senyal, una guia a seguir en la seva vida.En: The compass seemed like a sign, a guide to follow in his life.Ca: Guillem es quedà mirant el mar, pensant en els navegants que feia molt temps usaven brúixoles per descobrir nous mons.En: Guillem stood watching the sea, thinking about the navigators from long ago who used compasses to discover new worlds.Ca: Sentí que, igual que ells, ell també podia començar una nova aventura.En: He felt that, like them, he too could begin a new adventure.Ca: Potser aquesta brúixola era la inspiració que necessitava, un símbol per fiar-se del seu instint i buscar nous camins.En: Perhaps this compass was the inspiration he needed, a symbol to trust his instincts and seek new paths.Ca: Decidí acceptar la brúixola com a guia.En: He decided to accept the compass as his guide.Ca: Ja no se sentia perdut.En: He no longer felt lost.Ca: El canvi de sentiment era clar.En: The change in feeling was clear.Ca: La incertesa es transformà en optimisme.En: Uncertainty turned into optimism.Ca: A cada pas, amb el sol escalfant més i més, va comprendre la importància de confiar en ell mateix.En: With each step, as the sun warmed him more and more, he understood the importance of trusting himself.Ca: El mar continuava bressolant dolçament la platja.En: The sea continued to gently cradle the beach.Ca: Guillem guardà la brúixola a la butxaca, com qui amaga un tresor, i seguí caminant.En: Guillem tucked the compass into his pocket, like someone hiding a treasure, and kept walking.Ca: A punt per començar un nou capítol, es dirigí cap al futur amb la il·lusió renovada i un somriure sincer.En: Ready to begin a new chapter, he headed toward the future with renewed enthusiasm and a sincere smile.Ca: El món, amb totes les seves possibilitats infinites, l'esperava.En: The world, with all its infinite possibilities, awaited him. Vocabulary Words:the dawn: l'albathe beach: la platjato shimmer: brillarsoft glow: llum suaureminder: recordatorito crouch: ajupir-seto dig: escarbarthe compass: la brúixolathe navigator: el navegantthe curiosity: la curiositatelegant: elegantto observe: observarthe needle: l'agullaconnection: connexiósymbol: símboloptimism: optimismeto trust: fiar-sepath: camítransformation: transformacióto unveil: descobriradventure: aventurathe sea: el marto cradle: bressolarto hide: amagarthe treasure: el tresornew chapter: nou capítolthe purpose: el propòsitthe inspiration: la inspiracióto seek: buscarunveiled: al descobert
Fluent Fiction - Catalan: From Parc Güell to Art Duo: The Festival That Ignited Passions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el Parc Güell.En: The sun shone intensely over Parc Güell.Ca: Els colors de les rajoles de Gaudí reflectien la llum en mil tonalitats.En: The colors of Gaudí's tiles reflected the light in a thousand shades.Ca: Era el festival de primavera, una celebració plena de música, art i alegria.En: It was the spring festival, a celebration full of music, art, and joy.Ca: La gent gaudia dels espectacles mentre preparaven la nit de Sant Joan.En: People enjoyed the performances while preparing for the night of Sant Joan.Ca: Entre els visitants, hi havia l'Adela, una artista amb ànsies de trobar inspiració.En: Among the visitors was Adela, an artist eager to find inspiration.Ca: No gaire lluny, hi era en Guillem, un músic que cercava un company amb qui compartir la seva passió per l'art.En: Not far away was Guillem, a musician seeking a companion to share his passion for art.Ca: Tots dos eren amics de la Núria, que assitia al festival sense saber que esdevindria el pont entre dues ànimes creatives.En: Both were friends of Núria, who attended the festival not knowing she would become the bridge between two creative souls.Ca: En mig del soroll i el bullici, la Núria els presentà.En: Amid the noise and bustle, Núria introduced them.Ca: "Adela, ell és en Guillem.En: "Adela, this is Guillem.Ca: Toca música com un somni.En: He plays music like a dream."Ca: " Amb un somriure tímid, Guillem li allargà la mà a l'Adela.En: With a shy smile, Guillem extended his hand to Adela.Ca: "M'agradaria mostrar-te algunes peces que he escrit," digué Guillem amb una veu suau, però plena de determinació.En: "I would like to show you some pieces I've written," said Guillem with a gentle but determined voice.Ca: L'Adela, sempre recelosa de col·laborar, dubtava.En: Adela, always wary of collaborating, hesitated.Ca: La seva por era perdre el control sobre el seu art.En: Her fear was losing control over her art.Ca: Però, en Guillem tenia una calidesa natural que l'atreia.En: But Guillem had a natural warmth that attracted her.Ca: La insistència amable de la Núria feu que, poc a poc, l'Adela es relaxés.En: The gentle insistence of Núria gradually made Adela relax.Ca: Va decidir donar-se una oportunitat.En: She decided to give it a chance.Ca: "D'acord," va dir finalment, "m'agradaria escoltar-te.En: "Alright," she finally said, "I'd like to listen to you."Ca: "Es van apartar cap a un racó tranquil del parc.En: They moved to a quiet corner of the park.Ca: Aquí, en Guillem, amb una guitarra senzilla però elegant, va començar a tocar.En: Here, Guillem, with a simple yet elegant guitar, began to play.Ca: La música era pura màgia.En: The music was pure magic.Ca: Els sons portaven l'Adela a llocs on no havia estat mai.En: The sounds took Adela to places she had never been.Ca: En Guillem tenia un do, una passió que connectava profundament amb els seus propis sentiments artístics.En: Guillem had a gift, a passion that deeply connected with her own artistic feelings.Ca: Mentre la música es fonia amb els colors del parc, l'Adela va veure visions del que podria crear.En: As the music blended with the colors of the park, Adela envisioned what she could create.Ca: "Podríem fer alguna cosa junts," va proposar, ara amb els ulls brillants.En: "We could make something together," she proposed, now with bright eyes.Ca: La nit va arribar, i amb ella els focs artificials.En: Night fell, bringing fireworks with it.Ca: Mentre el cel s'il·luminava amb llums de colors, l'Adela i en Guillem van improvisar una actuació.En: As the sky lit up with colorful lights, Adela and Guillem improvised a performance.Ca: Ella pintava sobre un llenç gran, deixant-se portar per la melodia de la guitarra d'en Guillem.En: She painted on a large canvas, letting herself be carried away by the melody of Guillem's guitar.Ca: Els assistents del festival es van reunir al voltant, captivats per aquell instant de bellesa inusual.En: Festival attendees gathered around, captivated by that unusual moment of beauty.Ca: Quan els focs es van apaivagar, un fort aplaudiment va omplir l'aire.En: When the fireworks faded, a strong applause filled the air.Ca: El públic estava entusiasmat.En: The audience was thrilled.Ca: L'Adela havia trobat una nova font d'inspiració, i en Guillem va sentir la pujada de confiança que tant necessitava.En: Adela had found a new source of inspiration, and Guillem felt the surge of confidence he so needed.Ca: A partir d'aquell dia, l'Adela i en Guillem es van embarcar en un projecte artístic que va unir la seva música i les seves pintures.En: From that day, Adela and Guillem embarked on an artistic project that united his music and her paintings.Ca: Junts, van crear una obra que va captivar la comunitat artística de Barcelona.En: Together, they created a work that captivated the artistic community of Barcelona.Ca: L'Adela va aprendre que col·laborar podia enriquir el seu art, i en Guillem va descobrir que el seu talent mereixia ser compartit amb el món.En: Adela learned that collaborating could enrich her art, and Guillem discovered that his talent deserved to be shared with the world.Ca: Així, al final d'aquell Sant Joan, entre música, art i focs d'artifici, va néixer una amistat i una col·laboració que canviaria les seves vides per sempre.En: Thus, at the end of that Sant Joan, amidst music, art, and fireworks, a friendship and collaboration were born that would change their lives forever.Ca: Al Parc Güell, la primavera va florir en forma d'art viu i vibrà com mai abans.En: At Parc Güell, spring blossomed into living art and vibrated like never before. Vocabulary Words:the sun: el solthe tiles: les rajolesthe shades: les tonalitatsthe visitors: els visitantsto become: esdevenirthe bridge: el pontthe bustle: el bullicithe hand: la màthe guitar: la guitarrato connect: connectarthe vision: les visionsthe fireworks: els focs artificialsthe applause: l'aplaudimentthe source: la fontthe surge: la pujadafrom that day: a partir d'aquell diathe project: el projecteto captivate: captivarto enrich: enriquirthe friendship: l'amistatto blossom: florirthe noise: el sorollthe joy: l'alegriathe performance: l'espectacleto hesitate: dubtarthe corner: el racópure magic: pura màgiato propose: proposarthe attendees: els assistentsto fade: apaivagar
♂️ ️ ¡Bienvenidos y bienvenidas, Padawans, a una nueva y épica aventura en La Guarida del Sith! Hoy regresamos a la legendaria obra de Peter Jackson: El Señor de los Anillos. ️ En este nuevo episodio, nos sumergimos en los apéndices de Las Dos Torres para descubrir los entresijos de la producción, las decisiones creativas más arriesgadas y el titánico esfuerzo que hubo detrás de esta segunda entrega que elevó el listón del cine de fantasía. Prepárate para un viaje cargado de detalles, anécdotas de rodaje, efectos prácticos y pasión por la Tierra Media, junto a David, Héctor, Guillem, Fer, Natalia, Pablo y El Mamado Lidel. Todos ellos nos acompañan para explorar cómo esta épica continuación no solo mantuvo el nivel, sino que lo superó. ️ Y recuerda, este es solo uno de los tres programas que hemos preparado. ¡Aún queda hablar de la película en sí y de su espectacular apartado técnico y musical! ¡Ponte cómodo, ajusta bien la capa élfica y acompáñanos en esta travesía por los secretos de Las Dos Torres! Lista de programas sobre Tolkien: https://www.ivoox.com/tolkien_bk_list_10062935_1.html
♂️ ️ ¡Bienvenidos y bienvenidas, Padawans, a una nueva y épica aventura en La Guarida del Sith! Hoy regresamos a la legendaria obra de Peter Jackson: El Señor de los Anillos. ️ En este nuevo episodio, nos sumergimos en los apéndices de Las Dos Torres para descubrir los entresijos de la producción, las decisiones creativas más arriesgadas y el titánico esfuerzo que hubo detrás de esta segunda entrega que elevó el listón del cine de fantasía. Prepárate para un viaje cargado de detalles, anécdotas de rodaje, efectos prácticos y pasión por la Tierra Media, junto a David, Héctor, Guillem, Fer, Natalia, Pablo y El Mamado Lidel. Todos ellos nos acompañan para explorar cómo esta épica continuación no solo mantuvo el nivel, sino que lo superó. ️ Y recuerda, este es solo uno de los tres programas que hemos preparado. ¡Aún queda hablar de la película en sí y de su espectacular apartado técnico y musical! ¡Ponte cómodo, ajusta bien la capa élfica y acompáñanos en esta travesía por los secretos de Las Dos Torres! Lista de programas sobre Tolkien: https://www.ivoox.com/tolkien_bk_list_10062935_1.html
Podcast presentado por Toni Asensio y producido por RadioEsport Valencia en colaboración con la Federació de Futbol de la Comunitat Valenciana.
Únete a nosotros en Patronus Unplugged, tu podcast en español especializado en Harry Potter, Animales Fantásticos y todo lo relacionado con el Wizarding World de la mano de Beatriz M. Arranz, Saida Herrero y Fernando Vidal. Llevabamos mucho tiempo queriendo traer al podcast al "Corocrux". Un coro que se dedica a interpretar en directo canciones de la saga de las películas de Harry Potter y mucho más. Pero tendras que ver el programa entero para saber todo. En YouTube podrás verlo en vídeo y disfrutar de la presencia de Ana, Josep y Guillem que muy amablemente se han dejado entrevistar por estos tres individuos que se hacen llamar podcasters. Si queréis saber más sobre Corocrux echadle un ojo a su info: https://drive.google.com/file/d/1UffkddPgfutY8vZXd5EqwOa1nvkz-10z/view?usp=drivesdk Únete a nuestra comunidad en el siguiente enlace: https://discord.gg/aS3UMmj8nh ¡Pásate por nuestro Patreon y consigue recompensas exclusivas! https://www.patreon.com/patronusunplugged Cualquier comentario será bienvenido por aquí, por nuestras redes sociales (o a través del hashtag #PatronusUnplugged) y a través de nuestro correo electrónico. https://www.instagram.com/patronusunplugged/ @PatronusUnplug PatronusUnplugged@gmail.com
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del Voltant i Girant tindrà lloc la secció “A vista de canari” on avui el secretari de l’associació ornitològica de l’Ebre, Enrique Serret, ens parlarà de la muda en els canaris. Sabrem què és, quant dura, símptomes… tot ens ho explicarà el nostre expert en canaris. -A la segona part del programa entrarem a la biblioteca Guillem de Sunyer de Camarles perquè ens posen al dia de la seva activitat cultural i ja sabeu també que aprofitarem perquè ens recomanin algunes novetats literàries. Tot això ho farà la directora de la biblioteca Esther Cugat.
A la segona part del programa entrarem a la biblioteca Guillem de Sunyer de Camarles perquè ens posen al dia de la seva activitat cultural i ja sabeu també que aprofitarem perquè ens recomanin algunes novetats literàries. Tot això ho farà la directora de la biblioteca Esther Cugat.
Avui l'Arrabassada torna a Girona, la Florència de Catalunya que s'assembla tant, però tant a Florència, que ja té el dubtós honor de coprotagonitzar amb Barcelona el documental ‘Expats'. Fa uns dos anys vam fer un programa aquí i el públic encara no sabia què eren les cafeteries franquícia com el Vivari o el 365. En aquest breu temps que ha passat podríem dir que, malauradament, Girona gairebé ha avançat Barcelona pel que fa a gentrificació. I sabeu com l'ha avançat? En bicicleta i per l'esquerra, perquè tot i que hi ha un govern liderat per l'esquerra independentista a la ciutat, almenys de moment sembla que no s'hi pugui fer gaire cosa per evitar aquesta gentrificació. I coses com aquesta són símptomes del que precisament parlarem avui. Avui parlem de l'esquerra al poder, dels límits que hi ha a l'hora de governar i de si realment es poden canviar les coses des de les institucions o, per contra, tot està muntat perquè no canviï res. Quina ha de ser l'estratègia de l'esquerra anticapitalista, governar o estar a l'oposició? Les reformes també poden ser revolucionàries? Per què quan l'esquerra governa acostuma a ser decebedora? Quins són els límits que es troben els polítics que volen canviar les coses quan arriben al poder? Es pot ser purista ideològicament sense caure en la irrellevància política? De tot això i molt més parlarem amb el nostre convidat de luxe, el primer alcalde que oficialment passa per l'Arrabassada. Sí, d'acord, és cert que el poble que governa amb prou feines arriba als 1.000 habitants, però continua sent un il·lustríssim senyor alcalde, té un bastó ben guapo que ho acredita i, a més, és de la CUP. Potser el coneixereu per ser un dels pocs membres d'aquest partit que aquest estiu es va adonar que al segle XXI fer vídeos a les xarxes és més efectiu per arribar als joves que no pas fer manifestos de quinze pàgines parlant de les conseqüències del gir neoliberal tardocapitalista neofeixista. Té un accent gironí que enamora, parla amb claredat i concisió, és joveníssim, és cantant i, a més, porta arracada. És el Carlos Cuevas, però millor. A més, respondrem les qüestions del públic i l'Iñaki i el Marc simularan un ple de l'ajuntament de Cervià i posaran contra les cordes a l'il·lustríssim alcalde. Les parts: 0:00 - Intro 6:31 - Reforma o revolució 45:41 - Preguntes ràpides 1:03:46 - El Tomb 1:17:05 - El consultori 1:22:53 - La secció de l'Iñaki i el Marc 1:38:26 - Comiat Segueix el pòdcast que es passa de frenada a totes les plataformes:
Bienvenidos a un nuevo episodio de The Personal Branding Podcast, donde exploramos el impacto que la inteligencia artificial, las fórmulas vacías y el culto a la viralidad. Alan, Gabriel, Guillem y Nancy analizan el video “La marca personal ha muerto” y reflexionan sobre los riesgos de construir una marca sin cimientos reales.Desde el uso del clickbait hasta la obsesión por monetizar sin propósito, este episodio ofrece una conversación profunda sobre cómo sostener una marca con sentido y no ser una copia más en el ecosistema digital.⚠️ Puntos Destacados:¿Engaño o estrategia? El dilema del clickbait¿Cada cuánto actualizar una estrategia de marca personal?¿Sirven las fórmulas? El rol del propósito realClones digitales, likes y el espejismo del éxito rápidoLa perversión de la marca personal: cuando el fondo se pierde
Benvinguts al "Generaci
Bienvenidos a un nuevo episodio de The Personal Branding Podcast, donde exploramos las intersecciones entre la inteligencia artificial y la creación de contenido. En esta conversación, Alan, Gabriel, Guillem y Nancy discuten cómo mantener la autenticidad de la marca personal en la era digital, enfrentando los retos que presenta la curación de contenido y la influencia de la IA.⚠️ Puntos Destacados:[02:01] La importancia de la autenticidad en la creación de contenido digital.[04:05] Retos de mantener la 'Brand Voice' en la era de la inteligencia artificial.[09:31] Consejos para utilizar herramientas de IA sin perder la esencia de la marca personal.[10:13] Implicaciones legales y éticas en el uso de contenido generado por IA.
John Bennett is joined by Guillem Balague, James Horncastle and Kristof Terreur. They unpick the first leg of the Champions League quarter-final ties. Guillem explains why Barcelona are finally over the Lionel Messi era and ask whether there is any chance of a sensational comeback by Real Madrid against Arsenal. The team debate why Inter Milan perhaps deserve more credit than they get and explain who could be PSG's answer to Mohamed Salah? And with Kevin De Bruyne leaving Manchester City, Kristof sheds light on the talented youngster at Genk who is drawing comparisons with the Belgium legend. Oh – and with Raphinha tapping home on the goal-line to deny Pau Cubarsi, the team discuss the tricky subject of goal theft. TIMECODES 0 mins – After Raphinha nicked a goal from Pau Cubarsi, the team discuss other examples of tapping home to deny a team-mate a goal. 4 mins – The reaction in Belgium to the news Kevin De Bruyne is leaving Man City – and where he is likely to go next. 8 mins – The brilliance of Barcelona and the importance of Raphinha and Lamine Yamal. 16 mins – Do Real Madrid have any chance of going through? And is the writing on the wall for Carlo Ancelotti? 26 mins – Under-appreciated Inter Milan – and their prospects of ending Bayern's dream of a Munich final. 33 mins – The team pick what they liked most about PSG's win over Aston Villa. 37 mins – Konstantinos Karetsas – the new name to watch in Belgium football.Forthcoming commentaries Thursday 10th April EUROPA LEAGUE: Lyon v Manchester United 2000 KO - Conor McNamara and Izzy Christiansen. Saturday 12th April WOMENS FA CUP: Chelsea v Liverpool 1215 KO – LIVE ON SPORTS EXTRA - Charlie Slater and Molly Mae Sharpe. PREMIER LEAGUE: Nottingham Forest v Everton 1500 KO - Ian Dennis and Leon Osman. PREMIER LEAGUE: Arsenal v Brentford 1730 KO - Conor McNamara and Andy Reid. Sunday 13th April PREMIER LEAGUE: Liverpool v West Ham 1400 KO - John Murray and Paul Robinson. PREMIER LEAGUE: Chelsea v Ipswich 1400 KO – LIVE ON SPORTS EXTRA - Chris Wise and Curtis Davies PREMIER LEAGUE: Wolves v Spurs 1400 KO – LIVE ON THE BBC SPORT WEBSITE – Lee Blakeman and Stephen Kelly PREMIER LEAGUE: Newcastle v Manchester United 1630 KO – Mike Minay and Pat Nevin.
Morning Footy: A daily soccer podcast from CBS Sports Golazo Network
Guillem Balagué joins the Morning Footy crew to preview Wednesday's Champions League quarterfinal clash between Barcelona and Borussia Dortmund. Guillem breaks down why the odds are firmly stacked against the German side, Hansi Flick's delicate competition balancing act, and Gavi's fiery pre-match comments. Plus, Nico Cantor and Michael Lahoud shift focus to Aston Villa's showdown with PSG. With Villa riding a seven-game win streak, can Unai Emery outwit his former club? And will Marcus Rashford rise to the occasion on the European stage? Morning Footy is available for free on the Audacy app as well as Apple Podcasts, Spotify and wherever else you listen to podcasts. Visit the betting arena on CBSSports.com for all the latest in sportsbook reviews and sportsbook promos for betting on soccer For more soccer coverage from CBS Sports, visit https://www.cbssports.com/soccer/ To hear more from the CBS Sports Podcast Network, visit https://www.cbssports.com/podcasts/ Watch UEFA Champions League, UEFA Europa League, UEFA Europa Conference League, Serie A, Coppa Italia, EFL, NWSL, Scottish Premiership, Argentine Primera División by subscribing Paramount Plus: https://www.paramountplus.com/home/ To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
L'Ajuntament de Perpinyà talarà 21 plàtans d'ombra de les avingudes Victor Dalbiez i Julien Panchot, afectats pel fong Ceratocystis fimbriata. Aquest fong d'origen americà és mortal per aquesta espècie d'arbres i es pot contagiar pel contacte d'eines que hagin tocat arbres infectats i també pel contacte entre arrels d'arbres propers. Perpinyà talarà, doncs, aquesta vintena de plàtans per evitar que aquest fong s'estengui pels més de 2.000 arbres d'aquesta espècie que hi ha a la ciutat.Al lloc que ocupaven aquests plàtans que seran talats no s'hi podrà tornar a plantar un arbre de la mateixa espècie en els pròxims anys, perquè també es podrien infectar. Tot i això, com que aquest fong només afecta els plàtans, es podran plantar arbres de qualsevol altra espècie perquè els veïns continuïn tenint ombra. L'operació de talar els arbres costarà al consistori uns 45.000€ i tindrà afectacions al trànsit d'aquests dos eixos viaris del sud-oest de la ciutat. Les tasques es faran entre el 14 i el 25 d'abril, coincidint amb les vacances escolars. Guillem Segarra és professor lector de la facultat de biologia de la Universitat de Barcelona,
L'Ajuntament de Perpinyà talarà 21 plàtans d'ombra de les avingudes Victor Dalbiez i Julien Panchot, afectats pel fong Ceratocystis fimbriata. Aquest fong d'origen americà és mortal per aquesta espècie d'arbres i es pot contagiar pel contacte d'eines que hagin tocat arbres infectats i també pel contacte entre arrels d'arbres propers. Perpinyà talarà, doncs, aquesta vintena de plàtans per evitar que aquest fong s'estengui pels més de 2.000 arbres d'aquesta espècie que hi ha a la ciutat. Guillem Segarra és professor lector de la facultat de biologia de la Universitat de Barcelona,
Podcast presentado por Toni Asensio y producido por RadioEsport Valencia en colaboración con la Federació de Futbol de la Comunitat Valenciana.
Un cop separades les Marala, Sandra Monfort aposta de manera decidida per la seva carrera en solitari. Acaba de publicar un nou EP, titulat "La mona de nit", on la m
Fluent Fiction - Catalan: Spices of Trust: A Merchant's Triumph in Medieval Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-17-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig de l'albada, el mercat medieval de la vila catalana començava a despertar.En: Amidst the dawn, the medieval market of the vila in Catalunya began to awaken.Ca: El sol tímid de la primavera brillava suaument sobre les tendes de colors vius.En: The timid spring sun shone softly over the brightly colored tents.Ca: L'aire estava ple d'olors: fruites fresques, pa recent fet i espècies dels viatges llunyans.En: The air was filled with smells: fresh fruits, freshly made bread, and spices from distant travels.Ca: Guillem, un jove comerciant amb ulls plens d'il·lusió, escoltava la remor del mercat mentre caminava amb pas ferm.En: Guillem, a young merchant with eyes full of excitement, listened to the murmur of the market as he walked with a determined step.Ca: Havia arribat el moment de la Festa de l'Equinocci de Primavera, una ocasió especial plena de música, danses i tractes comercials.En: The time had come for the Spring Equinox Festival, a special occasion full of music, dances, and commercial deals.Ca: Guillem sabia que aquesta era la seva oportunitat per aconseguir les preuades espècies que farien que el seu nom ressonés al gremi.En: Guillem knew that this was his opportunity to acquire the precious spices that would make his name resonate within the guild.Ca: L'èxit li suposaria guanyar la confiança i el respecte dels seus companys.En: Success would mean gaining the trust and respect of his peers.Ca: Però el camí no seria fàcil.En: But the path would not be easy.Ca: Al costat dels comerciants experimentats, destacava Mireia, coneguda per la seva astúcia en els tractes.En: Among the experienced merchants, Mireia stood out, known for her cunning in deals.Ca: Junt amb ella també estava Bernat, un amic de Guillem, que sempre li donava suport.En: Alongside her was also Bernat, a friend of Guillem, who always supported him.Ca: Guillem sentia un pes al pit.En: Guillem felt a weight on his chest.Ca: Havia de decidir: fer servir l'astúcia o confiar en la seva habilitat natural per les negociacions.En: He had to decide: use cunning or trust his natural negotiation skills.Ca: Ara, davant les tendes, l'emoció el dominava.En: Now, before the tents, emotion overcame him.Ca: Va arribar davant la tenda d'espècies.En: He arrived in front of the spice tent.Ca: El venedor, amb barba grisa i mans plenes de pols d'espècies, el va mirar amb ulls savis.En: The vendor, with a gray beard and hands full of spice dust, looked at him with wise eyes.Ca: Mentre Guillem començava el seu intercanvi, va veure Mireia apropant-se.En: As Guillem began his exchange, he saw Mireia approaching.Ca: El repte era imminent.En: The challenge was imminent.Ca: "Aquest noi té talent", va murmurar Bernat.En: "This boy has talent," murmured Bernat.Ca: Guillem, notant la pressió, va decidir utilitzar un enfoc honest.En: Guillem, feeling the pressure, decided to use an honest approach.Ca: Amb veu clara i segura, va explicar al venedor com les espècies servirien per enriquir el mercat de la vila i aportar prosperitat a tots.En: With a clear and confident voice, he explained to the vendor how the spices would serve to enrich the market of the vila and bring prosperity to all.Ca: Mireia somreia amb una barreja d'admiració i rivalitat.En: Mireia smiled with a mix of admiration and rivalry.Ca: La seva presència intensa va esdevenir part de l'espectacle mentre el públic del mercat s'acostava, intrigat per la competència.En: Her intense presence became part of the spectacle as the market crowd gathered, intrigued by the competition.Ca: Finalment, el venedor va aixecar la mà, aturant la discussió.En: Finally, the vendor raised his hand, stopping the discussion.Ca: Mirant fixament a Guillem, va oferir les espècies pel preu negociat.En: Staring at Guillem, he offered the spices for the negotiated price.Ca: "Tens una passió que no es veu sovint", va dir, entregant el preuat tresor.En: "You have a passion that is rarely seen," he said, handing over the treasured goods.Ca: El mercat va esclatar en aplaudiments.En: The market erupted in applause.Ca: Guillem, amb les espècies a les mans, va sentir créixer dins seu una nova confiança.En: Guillem, with the spices in hand, felt a new confidence growing within him.Ca: Mireia li va fer una picada d'ullet de complicitat abans d'allunyar-se.En: Mireia gave him a wink of complicity before walking away.Ca: Amb el cor lleuger i un somriure sincer, Guillem va comprendre que l'honestedat i la confiança podien ser les armes més poderoses.En: With a light heart and a sincere smile, Guillem understood that honesty and trust could be the most powerful weapons.Ca: Havia aconseguit no només les espècies, sinó el respecte de tots, inclòs el seu.En: He had gained not only the spices but the respect of everyone, including his own.Ca: Aquella nit, mentre la vila celebrava, Guillem es va unir a la dansa de la primavera, sabent que havia trobat el seu lloc en el món dels comerciants.En: That night, as the vila celebrated, Guillem joined the spring dance, knowing he had found his place in the world of merchants. Vocabulary Words:the dawn: l'albadathe merchant: el comerciantthe market: el mercatthe spring: la primaverathe tent: la tendathe spice: l'espèciathe guild: el gremithe trust: la confiançathe cunning: l'astúciathe negotiation: la negociacióthe challenge: el reptethe admiration: l'admiracióthe rivalry: la rivalitatthe spectacle: l'espectaclethe applause: l'aplaudimentthe confidence: la confiançathe wink: la picada d'ulletthe honesty: l'honestedatthe heart: el corthe smile: el somriurethe respect: el respectethe peer: el companythe prosperity: la prosperitatthe step: el pasthe vendor: el venedorthe beard: la barbathe dust: la polsthe exchange: l'intercanvithe price: el preuthe treasure: el tresor
Aquests dies han publicat disc Mushkaa, Sexenni, Santa Salut i Compota de Manana. Els escoltem i, a banda, descobrim nous m
UEFA say they're considering a law change in the aftermath of the Julian Alvarez double contact penalty incident…..do the Euro Leagues panel think there's a solution? Even though they went through might it not be the happiest camp at Real Madrid? Guillem, Juls and James also chat megaphones in stadiums, the top scanning players, Marco Asensio facing parent club PSG for Villa, and Simone Inzaghi reaching 200 games in charge at Inter.
Fluent Fiction - Catalan: Art, Secrets, and Redemption: A Day at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-08-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera il·luminava l'entrada del museu d'art, un edifici majestuosament blanc, vestint-se d'una alegre serenor.En: The spring sun illuminated the entrance of the art museum, a majestically white building, dressing itself with a joyful serenity.Ca: Era el Dia Internacional de la Dona, i l'ambient estava carregat d'energia i expectativa.En: It was International Women's Day, and the atmosphere was charged with energy and expectation.Ca: Dins, les parets immaculatament blanques del museu estaven adornades amb pintures vibrants i escultures modernes.En: Inside, the immaculately white walls of the museum were adorned with vibrant paintings and modern sculptures.Ca: Guillem, l'entusiasta comissari d'art, caminava amb pas ferm pel saló principal.En: Guillem, the enthusiastic art curator, walked with a firm step through the main hall.Ca: Portava setmanes preparant aquesta exposició.En: He had spent weeks preparing this exhibition.Ca: Les obres de nous artistes, incloses les de Mireia, decoraven les sales amb la seva cridanera autenticitat.En: The works of new artists, including those of Mireia, decorated the rooms with their striking authenticity.Ca: Guillem volia que tot fos perfecte.En: Guillem wanted everything to be perfect.Ca: Però allà, amagat darrere del seu somriure, hi havia un passatge de la seva vida que preferia deixar al passat.En: But there, hidden behind his smile, was a passage from his life he preferred to leave in the past.Ca: Mireia, nerviosa però emocionada, observava l'exhibició de la seva obra amb ulls crítics.En: Mireia, nervous yet excited, observed the exhibition of her work with critical eyes.Ca: Era la seva gran oportunitat, i volia ser reconeguda pels seus mèrits.En: It was her big opportunity, and she wanted to be recognized for her merits.Ca: S'havia esforçat tant per aconseguir aquest moment.En: She had worked so hard to achieve this moment.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: De sobte, la tranquil·litat del museu es va veure alterada per l'arribada d'una figura familiar.En: Suddenly, the tranquility of the museum was disrupted by the arrival of a familiar figure.Ca: L'acompanyant inesperat, un antic conegut del passat de Guillem, es va presentar amb un somriure que amagava secrets incòmodes.En: The unexpected companion, an old acquaintance from Guillem's past, appeared with a smile that hid uncomfortable secrets.Ca: El cor de Guillem va saltar.En: Guillem's heart skipped.Ca: Mireia, incòmoda, va notar la tensió palpable en l'aire.En: Mireia, uncomfortable, noticed the palpable tension in the air.Ca: Els records oblidats van emergir com un temporal.En: Forgotten memories emerged like a storm.Ca: Guillem sentia el pes del passat prement sobre les seves espatlles, mentre Mireia mirava de reüll, sentint el temor que aquella presència pogués arruïnar el seu moment de glòria.En: Guillem felt the weight of the past pressing down on his shoulders, while Mireia glanced sideways, fearing that presence could ruin her moment of glory.Ca: El retrobament va arribar a un punt crític quan, al centre de l'exposició, els dards del passat van ser llançats.En: The reunion reached a turning point when, in the center of the exhibition, missiles from the past were launched.Ca: L'acompanyant, amb una cantarella suau però enfocada, va començar a destapar veritats amagades.En: The companion, with a soft yet focused chant, began to uncover hidden truths.Ca: Mentre la gent del museu continuava conversant en veu baixa, ignorants del drama entre els tres, Guillem va haver de decidir.En: While the people in the museum continued conversing in low voices, oblivious to the drama among the three, Guillem had to decide.Ca: S'aixecaria per defensar el seu present i el darrer o continuaria amagant-se darrere la façana professional?En: Would he rise to defend his present and future or continue hiding behind the professional façade?Ca: Amb decisió renovada, Guillem es va dirigir a l'acompanyant, revelant la seva veritable història.En: With renewed determination, Guillem approached the companion, revealing his true story.Ca: Els ulls de Mireia brillaven d'orgull i determinació.En: Mireia's eyes shone with pride and determination.Ca: Aquesta escena inesperada havia despertat una força en ella que no sabia que tenia.En: This unexpected scene awakened a strength in her she didn't know she had.Ca: Va decidir parlar per si mateixa.En: She decided to speak for herself.Ca: Ja no necessitava l'aprovació dels altres.En: She no longer needed the approval of others.Ca: Finalment, l'encarament va acabar amb una reconciliació.En: Finally, the confrontation ended with reconciliation.Ca: Guillem va entendre que havia de ser més honest i humà, tant en l'art com en la vida.En: Guillem understood that he needed to be more honest and human, both in art and in life.Ca: Mireia, per la seva banda, va descobrir que la seva vàlua no depenia dels altres.En: Mireia, for her part, discovered that her worth did not depend on others.Ca: El so de les converses i les passes es va dissoldre lentament, mentre el museu tancava les seves portes.En: The sound of conversations and footsteps gradually faded away as the museum closed its doors.Ca: Guillem i Mireia, ara amb una nova comprensió de si mateixos, van sortir caminant cap a una tarda de primavera lluminosa, preparats per afrontar els seus propis camins amb la força renovada.En: Guillem and Mireia, now with a new understanding of themselves, walked out into the bright spring afternoon, ready to face their own paths with renewed strength.Ca: Donant l'esquena als secrets del passat, el futur semblava més brillant que mai sota el càlid sol de primavera.En: Turning their backs on the secrets of the past, the future seemed brighter than ever under the warm spring sun. Vocabulary Words:the entrance: l'entradathe building: l'edificithe expectation: l'expectativathe curator: el comissarithe hall: el salóthe works: les obresthe authenticity: l'autenticitatthe opportunity: l'oportunitatthe merits: els mèritsthe tranquility: la tranquil·litatthe companion: l'acompanyantthe tension: la tensióthe shoulders: les espatllesthe glory: la glòriathe storm: el temporalthe confrontation: l'encaramentthe reconciliation: la reconciliacióthe truth: la veritatthe secrets: els secretsthe determination: la determinacióthe pride: l'orgullthe approval: l'aprovacióthe worth: la vàluathe paths: els caminsthe understanding: la comprensióthe chant: la cantarellathe spring: la primaverathe painting: la pinturathe sculpture: l'esculturathe smile: el somriure
Les escoles immersives La Bressola convoquen una manifestació el dissabte 15 de març al centre de Perpinyà per reclamar unes subvencions dignes a les institucions de l'estat francès, especialment al Departament i a l'Ajuntament de Perpinyà. Les Bressola van anunciar fa un mes i mig que tenien un greu problema econòmic, pel qual han rebut una gran ajuda de donatius particulars i subvencions de Catalunya Sud. La manifestació sortirà de Plaça Catalunya dissabte 15 de març a les 10:30 i arribarà fins al Castellet, on es llegirà un manifest.
Steve Crossman is joined by Guillem Balagué, Raphael Honigstein and Julien Laurens to discuss the latest from the world of European football.The guys chat about the latest stories from Europe's cup competitions, before we hear a sit down interview between Guillem and former Barcelona player, Bojan Krkić. Bojan opens up about his struggles with mental health and anxiety during his playing career.Then, we hear all about the thrilling finish that the Bundesliga 2, Germany's second division, looks set up for.04:14 Cannes' star-studded performances in the Coupe de France 08:45 Barcelona, Real and Atletico Madrid have their eyes on the Copa Del Rey 13:59 Underdog stories in the DFB Pokal 18:13 Bojan Krkić interview 34:06 The panel reflect on the Bojan interview 41:07 Bundesliga 2 gears up for a fireworks finishBBC Sounds / 5 Live FA Cup commentaries this weekend:Fri 28 Feb 2000 Aston Villa v CardiffSat 1 Mar 1215 Crystal Palace v Millwall Sat 1 Mar 1215 Preston v Burnley on BBC Sport website Sat 1 Mar 1500 Bournemouth v Wolves Sat 1 Mar 1745 Man City v PlymouthSun 2 Mar 1345 Newcastle v BrightonMon 3 Mar 1930 Nottingham Forest v Ipswich
Òmnium Catalunya Nord ha ressuscitat un tresor del nostre patrimoni cultural. Les “cartes catalanes”, amenaçades de desaparició després de l'aturada de les impressions per part de l'empresa Ducal fa dos anys, han estat salvades per l'associació.El 30 de gener passat Òmnium ha presentat oficialment la nova edició de les “cartes catalanes”, a Perpinyà. Una republicació modernitzada per la il·lustradora Pam LeBrú, que va elaborar un nou disseny inspirant-se del dibuix històric del François Dessori.En parlem amb Guillem Dalmau, president d'Òmnium Catalunya Nord.
Morning Footy: A daily soccer podcast from CBS Sports Golazo Network
The Morning Footy crew dives into the controversial refereeing decisions in Barcelona's 1-0 win over Rayo, a result that sees the Catalan giants climb to the top of La Liga. Are referees in Spain being unfairly scrutinized, or do the Real Madrid conspiracy theorists have a case? Then, Guillem Balagué joins to talk Champions League as Real Madrid look to finish the job against Manchester City and book their place in the Round of 16. Can Carlo Ancelotti handle the pressure, or will Pep Guardiola's side turn up the heat at the Bernabéu? Guillem discusses Ancelotti's future, Guardiola's priorities for the season, and the state of officiating in Spain. Morning Footy is available for free on the Audacy app as well as Apple Podcasts, Spotify and wherever else you listen to podcasts. Visit the betting arena on CBSSports.com for all the latest in sportsbook reviews and sportsbook promos for betting on soccer For more soccer coverage from CBS Sports, visit https://www.cbssports.com/soccer/ To hear more from the CBS Sports Podcast Network, visit https://www.cbssports.com/podcasts/ Watch UEFA Champions League, UEFA Europa League, UEFA Europa Conference League, Serie A, Coppa Italia, EFL, NWSL, Scottish Premiership, Argentine Primera División by subscribing Paramount Plus: https://www.paramountplus.com/home/ To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
En 2022, l'ajuntament RN de Perpinyà, dirigit per Louis Aliot, havia decidit batejar una plaça del Square Bir Hakeim “Esplanade Pierre Sergent”. El nom d'un antic polític i diputat local, però també figura de l'OAS, el grup terrorista que era en contra de la descolonització de l'Algèria.Des de fa dos anys, per anul·lar aquesta decisió, SOS Racisme havia portat el dossier davant el tribunal administratiu de Montpeller, que va anul·lar la decisió de l'ajuntament de Perpinyà el 4 de febrer passat. Una decisió contestada per l'ajuntament que presentarà un recurs.Per en parlar, tenim amb nosaltres l'advocat de l'associació SOS Racisme, Guillem Nivet.
️ La batalla por la Tierra Media continúa en Las Dos Torres, la épica segunda entrega de la trilogía de El Señor de los Anillos. En este programa de La Guarida del Sith, nos adentramos en sus momentos más memorables: desde la desesperada travesía de Frodo y Sam ️ hasta la majestuosa caída de Helm ⚔️. Con nuestros compañeros Guillem, David, Corle, Héctor y El Mamado Lidel, analizamos cada detalle de esta colosal producción , sus efectos visuales , su impacto y la magia que sigue cautivando a los fans décadas después. ¿Estáis preparados para cabalgar con los Rohirrim y enfrentar la sombra que se cierne sobre la Tierra Media? ¡Pues uníos a nosotros en esta nueva aventura!
Los catalanes Surroca aparecieron por sorpresa a finales del año pasado con un fantástico debut titulado 'Acte de presència', un trabajo de punk rock emotivo con letras mordaces e inteligentes en catalán. Durante la charla con Vidal, Sofi y Guillem pinchamos lo más nuevo de nuestro admirado Bob Mould y la super versión del 'Blueprint' de Fugazi que se marcan Cala Vento en su nuevo disco, 'Brindis'. También suenan los gallegos Mentah, protagonistas de nuestro próximo concierto vermut. Enjoy!
NUEVA SECCIÓN: MIGRAR EN FAMILIA. Bienvenidos a la primera entrega de MIGRAR EN FAMILIA. En esta sección compartiremos historias inspiradoras de personas que se han mudado con sus familias o han formaron su familia en #Escandinavia. #Maternar o #paternar de por sí es un desafío enorme, hacerlo lejos de nuestro país de origen y en una cultura distina es heróico. En este épisodio entrevistamos a Soraya, una eapañola que luego de vivir varios años en #Noruega y atravezar muchos obstaculos, encontró el amor en #Suecia y formó una #familia allí. Acompaña a Marcela Nürnberg @marcelanurnberg, Figo Figueroa @figo_epdn y a nuestro querido colaborador Guillem @guillemcheungphotography a dialogar sobre los desafíos y aventuras cotidianas familiares que enfrentamos los migrantes. Producción y edición: Figo Figueroa Conducción: Marcela Nürnberg, Figo Figueroa, Guillem Cheung Copywriting: Marcela Nürnberg Si estás interesado/a en las fotografías de Guillem o en sus talleres de fotografía en Stavanger, encuentras más info en @guillemcheungphotography ✅Si la información provista en este episodio te ayudó, te agradeceremos que nos califiques positivamente en Spotify ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
Podcast presentado por Toni Asensio y producido por RadioEsport Valencia en colaboración con la Federació de Futbol de la Comunitat Valenciana.
Steve Crossman is joined by Guillem Balague, Julien Laurens and Mina Rzouki. They discuss how Khvicha Kvaratskhelia will fit at PSG and whether Alejandro Garnacho would be a good replacement at Napoli. How will Randal Kolo Muani fit at Juventus? And how much pressure is Carlo Ancelotti under at Real Madrid? The team also discuss numerous players linked with transfers, including Abdukodir Khusanov and Marcus Rashford. Julien also tells the remarkable backstory of new Sunderland signing Enzo Le Fee. Warning: This episode contains discussions about suicide. If you or someone you know is in need of help, you can find links to organisations who can provide help and support at bbc.co.uk/actionlineTIMECODES… 0 mins – Introduction – just where is Sunderland? 2 mins – Will Khvicha Kvaratskhelia fit at PSG and will Alejandro Garnacho be a good replacement at Napoli? 13 mins – Mina discusses the problems at Juventus – and whether Randal Kolo Muani will be a good signing? 19 mins – What will Jurgen Klopp do now he has started his new job at Red Bull? And we hear from the former Liverpool manager. 25 mins – Guillem discusses how deep the problems are at Real Madrid – and how much pressure there is on Carlo Ancelotti. 29 mins – The team discusses several possible transfers – including Abdukodir Khusanov, Marcus Rashford and Martin Zubimendi. 32 mins – Julien explains the amazing backstory of new Sunderland signing Enzo Le Fee. 35 mins – The team discuss their favourite European cup competition – although some of them go a little rogue.
La Bressola demana al Departament i a la Regió ajuda urgent per fer front a un problema de liquiditat que no els permetria pagar els salaris d'aquí a uns mesos. Aquesta associació d'escoles immersives es troben en aquesta situació perquè les subvencions públiques no han incrementat des de fa anys. A més, han perdut el suport de l'Ajuntament de Perpinyà des que aquest va passar a mans de l'extrema dreta de Louis Aliot.
Fluent Fiction - Catalan: Stepping Stones of Montserrat: A Journey Through Time and Self Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-30-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Era un hivern fred i clar quan en Guillem, la Laia i en Pere van emprendre el seu viatge al monestir de Montserrat.En: It was a cold and clear winter when Guillem, Laia, and Pere embarked on their journey to the monastery of Montserrat.Ca: La neu cobria les muntanyes com un mantell blanc i el vent xiulava entre els arbres.En: The snow covered the mountains like a white mantle and the wind whistled through the trees.Ca: El monestir s'alçava majestuós sobre els pics escarpats, vigilant la vall amb serenitat ancestral.En: The monastery rose majestically over the rugged peaks, watching over the valley with ancestral serenity.Ca: En Guillem, un jove historiador, estava emocionat.En: Guillem, a young historian, was excited.Ca: Aquesta experiència a Montserrat podria ser la clau per desbloquejar la seva tesi sobre la cultura catalana.En: This experience at Montserrat could be the key to unlocking his thesis on Catalan culture.Ca: La Laia, la seva amiga de la infància, l'acompanyava en aquest viatge amb la seva pròpia motivació: buscar claredat espiritual i reconnectar amb les seves arrels.En: Laia, his childhood friend, accompanied him on this journey with her own motivation: to seek spiritual clarity and reconnect with her roots.Ca: Van acceptar de bon grat els consells d'en Pere, el seu experimentat guia, qui coneixia el camí i els secrets de la muntanya.En: They gladly accepted the advice of Pere, their experienced guide, who knew the path and the secrets of the mountain.Ca: Arribaren per al festival local, una explosió de colors i sons que contrastava amb la tranquil·litat del paisatge d'hivern.En: They arrived for the local festival, an explosion of colors and sounds that contrasted with the tranquility of the winter landscape.Ca: Els visitants s'aplegaven, alguns pel sentit religiós, altres, com en Guillem, per trobar una connexió cultural i històrica.En: Visitors gathered, some for religious reasons, others, like Guillem, to find a cultural and historical connection.Ca: El so de les campanes va omplir l'aire, acolorint l'atmosfera amb vibració espiritual mentre les veus del cor resonaven per les parets del monestir.En: The sound of the bells filled the air, coloring the atmosphere with spiritual vibration as the choir's voices resonated against the monastery walls.Ca: Tot i així, en Guillem es trobava dividit.En: Yet, Guillem found himself conflicted.Ca: La temàtica del festival i l'alegria del moment eren seductores però ell anhelava concentrar-se en el seu objectiu acadèmic.En: The theme of the festival and the joy of the moment were seductive, but he longed to focus on his academic goal.Ca: Veia les cares somrients de la festivitat, però sentia la necessitat d'immersar-se en els arxius polsosos i en els relats antics.En: He saw the smiling faces of the festivity, but felt the need to immerse himself in dusty archives and ancient tales.Ca: Va ser en una d'aquestes celebracions, al costat de la Laia, que en Pere els va oferir una idea reveladora.En: It was during one of these celebrations, beside Laia, that Pere offered them a revealing idea.Ca: "Potser no hauríeu de veure-ho com un conflicte, Guillem.En: "Perhaps you shouldn't see it as a conflict, Guillem.Ca: Mira-ho com una oportunitat d'aprendre del passat integrat en el present", va suggerir en Pere amb saviesa.En: See it as an opportunity to learn from the past integrated into the present," suggested Pere wisely.Ca: Llavors, algú li va preguntar a en Pere sobre el seu paper com a guia.En: Then, someone asked Pere about his role as a guide.Ca: Va admetre tenir els seus propis dubtes sobre el camí que seguia.En: He admitted to having his own doubts about the path he followed.Ca: Aquell moment de vulnerabilitat el va unir més al jove historiador.En: That moment of vulnerability bonded him more with the young historian.Ca: Amb aquesta nova perspectiva, en Guillem va decidir deixar-se portar per la màgia del moment.En: With this new perspective, Guillem decided to let himself be carried away by the magic of the moment.Ca: Durant el servei a l'alba a Cap d'Any, la gent s'aplegava sota un cel radiant.En: During the New Year's dawn service, people gathered under a radiant sky.Ca: El sol va començar a alçar-se, pintant el cel amb colors de foc.En: The sun began to rise, painting the sky with fiery colors.Ca: En aquell instant, en Guillem va sentir una connexió profunda amb la història i la continuïtat del seu poble.En: At that moment, Guillem felt a deep connection with the history and continuity of his people.Ca: Inspirat pel que havia sentit, no només com a historiador sinó com a part del teixit cultural, en Guillem va decidir que la seva tesi seria molt més que un treball acadèmic.En: Inspired by what he had felt, not just as a historian but as part of the cultural fabric, Guillem decided that his thesis would be much more than an academic work.Ca: Seria un relat que unirà experiències personals amb la història de Catalunya.En: It would be a narrative that would unite personal experiences with the history of Catalunya.Ca: També es va prometre a si mateix mantenir les connexions que havia redescobert.En: He also promised himself to maintain the connections he had rediscovered.Ca: Amb un somriure a la cara, va mirar la Laia i en Pere.En: With a smile on his face, he looked at Laia and Pere.Ca: "Aquí és on realment comença la meva història", va dir, agraint el camí que havien compartit.En: "This is where my story really begins," he said, grateful for the path they had shared.Ca: El sol lluminós es reflectia sobre les muntanyes i la nova força dels seus vincles feia que el matí semblés encara més brillant.En: The bright sun reflected on the mountains and the renewed strength of their bonds made the morning seem even brighter.Ca: Els tres amics es van allunyar del monestir, amb la promesa de tornar i una nova comprensió del seu propi lloc en el món.En: The three friends walked away from the monastery, with the promise to return and a new understanding of their own place in the world. Vocabulary Words:the historian: el historiadorthe mountain: la muntanyathe valley: la vallthe peak: el picthe wind: el ventthe mantle: el mantellthe guide: el guiathe connection: la connexióancestral: ancestralthe childhood: la infànciato unlock: desbloquejarthe thesis: la tesithe secret: el secretthe advice: el consellthe path: el camíexplosion: explosióthe tranquility: la tranquil·litatthe landscape: el paisatgethe bell: la campanato resonate: resonarthe archive: l'arxiuthe tale: el relatthe conflict: el conflicteto immerse: immersarthe choir: el corspiritual: espiritualthe dawn: l'albato rise: alçar-sethe bond: el vinclethe festival: el festival
Juventus and Real Madrid win but big praise for Atalanta and Club Brugge. John Bennett is joined by Guillem Balague, Mina Rzouki and Kristof Terreur to unpick another dramatic week in the Champions League. They discuss a much-needed victory for Juventus over the increasingly beleaguered Manchester City before analysing a sensational match between Atalanta and Real Madrid. There is discussion around why Alessandro Del Piero is so important for the development of Kenan Yildiz and why it did not work out for Charles De Ketelaere at AC Milan but has turned around for him at Atalanta. Is Thibaut Courtois back to his best? And how good has David de Gea been at Fiorentina this season? Plus – what's the secret behind Club Brugge's great form in the Champions League? Timecodes…. 0 mins: Intro – with Guillem's tips on the attractions of Girona. 2.24: What the team make of the Champions League table. 4.51: The team discuss a big win for Juve – and explain why Alessandro Del Piero is so important for the development of Kenan Yildiz. 11.22: Guillem gives his takes on some of the issues at Man City. 17.35: Have Real Madrid turned a corner? 20.50: The form of Thibaut Courtois. 22.14: Why it is working out for Ademola Lookman at Atalanta – and whether there is a big move for him on the horizon. 24.24: Why it did not work out for Charles De Ketelaere at AC Milan but has turned around for him at Atalanta 30.29: David de Gea's impressive stats at Fiorentina. 34.20: Club Brugge – and the sensational story of their rise under Nicky Hayen.
El de Vic torna a arrelar-se a la tradici
We have the latest on Fiorentina midfielder Edoardo Bove who is out of intensive care following his cardiac arrest on the pitch at the weekend.Fan anger at perceived ineffectual ownership is the key theme at the bottom of La Liga which Real Valladolid owner Ronaldo (the Brazilian one) facing calls to step down whilst there's a very real threat of only a second relegation in Valencia's history.In France Roberto De Zerbi is becoming one of the faces of Ligue Un and just ahead of the FIFA Club World Cup draw we find out who is excited and why.TIMECODES 01:47 – Guillem on Julen Lopetegui's job security 05:37 – Edoardo Bove latest 11:02 – Unpopular owners at the bottom of La Liga 24:05 – Roberto De Zerbi rides the Marseille rollercoaster 32:23 – FIFA Club World Cup excitement levelsBBC Sounds / 5 Live Premier League commentaries this weekend: Sat 7 Dec, 15:00 – Crystal Palace v Manchester City - 5 Live Sat 7 Dec, 17:30 – Manchester United v Nottingham Forest - 5 Live Sun 8 Dec, 14:00 – Fulham v Arsenal - 5 Live Sun 8 Dec, 16:30 – Tottenham v Chelsea - 5 Live
Get Your Result with Dave Crenshaw: Productivity and Leadership
Rosalie Guillaume, co-founder of Le Macaron, a French pastry franchise with over 65 locations, shared her journey from a modest background in France to building a successful business in the U.S. Despite losing everything during the Great Recession, she leveraged her experience with Amway and her passion for macarons to start her own business. Rosalie emphasized the importance of hiring for traits, maintaining family harmony, and breaking down large goals into manageable steps. She highlighted the significance of customer service, simplicity in operations, and the cultural experience her stores offer. Rosalie's story underscores resilience, family values, and the power of following one's dreams.ACTION PRINCIPLES Pick one to do this week:Take smaller steps. When a project or task is overwhelming, it helps to break it down into smaller steps. ACTION: List out all the steps of a large project and focus only on the next step.Embrace your unique qualities. Finding ways to incorporate your traits or passions during reinvention can boost your success. ACTION: Ask yourself how you can incorporate something you love or a natural talent into the next phase of your career.Hire for traits. Many leaders make the mistake of hiring based on skills. Traits are far more critical to your company's success. ACTION: Prioritize traits in a potential employee that match your company culture.Believe in yourself. Surround yourself with a supportive circle, and have faith in your ability to succeed. ACTION: Write a list the reasons you will succeed and read them daily as a reminder.GUEST RESOURCESLearn more from Rosalie Guillem by visiting Le Macaron.SUGGESTED LINKEDIN LEARNING COURSE Discovering Your Strengths Dave Crenshaw develops productive leaders in Fortune 500 companies, universities, and organizations of every size. He has appeared in Time magazine, USA Today, FastCompany, and the BBC News. His courses on LinkedIn Learning have been viewed tens of millions of times. His five books have been published in eight languages, the most popular of which is The Myth of Multitasking—a time management bestseller. As an author, speaker, and online instructor, Dave has transformed the lives and careers of hundreds of thousands around the world. DaveCrenshaw.com
durée : 00:08:32 - La chronique de Zazie Tavitian - par : Zazie Tavitian - Zazie est partie en reportage, à la rencontre d'Audrey Besson, Guillem et Zoé chez Auprès d'Angèle, un hôtel restaurant, situé entre Rodez et Figeac dans l'aveyron. - invités : Zazie Tavitian - Zazie Tavitian : Chroniqueuse culinaire
PSG and Luis Enrique, Real Madrid and Kylian Mbappe – solving problems.Steve Crossman is joined by Guillem Balague, Julien Laurens and Mina Rzouki after another busy week in the Champions League.They discuss why PSG find themselves 25th in the Champions League table. They also get stuck into the multitude of problems currently facing Real Madrid boss Carlo Ancelotti – including the question of how to get the best out of Kylian Mbappe.They also discuss what life at Sporting will look like after the departure of Ruben Amorim and the future of in-form striker Viktor Gyokeres.Plus – the feel-good story at Brest, the team's assessment of the new Champions League format at the half-way stage and Guillem gives his theory about the bizarre Tyrone Mings' handball.Timecodes: 0 – The team discuss tattoos and the life of a trader. 3.55 – The problems at PSG. 13.06 – The poor form at Real Madrid and what needs to change. 25.55 - Viktor Gyokeres and life at Sporting after the departure or Ruben Amorim. 35.10 – The super story of French side Brest. 38.45 – The team's assessment of the Champions League so far. 41.44 – Why Guillem thinks Tyrone Mings handled the ball playing for Aston Villa on Wednesday.
Morning Footy: A daily soccer podcast from CBS Sports Golazo Network
Guillem Balagué dials in from Luton Airport to walk through the timeline of events that resulted in Real Madrid deciding to boycott the Ballon d'Or ceremony. The perceived slight against Vinicius Junior has deflected attention away from Saturday's El Clásico defeat and what should have been a celebration for Spanish soccer - Rodri scooping the award. Plus, Guillem discusses Rúben Amorim's profile and character amid rumors linking the Sporting CP manager to the Manchester United vacancy. Morning Footy is available for free on the Audacy app as well as Apple Podcasts, Spotify and wherever else you listen to podcasts. Follow the Morning Footy podcast on Twitter: @CBSSportsGolazo, @susannahcollins, @nicocantor1, @NotAlexis, @CharlieDavies9 Visit the betting arena on CBSSports.com for all the latest in sportsbook reviews and sportsbook promos for betting on soccer For more soccer coverage from CBS Sports, visit https://www.cbssports.com/soccer/ To hear more from the CBS Sports Podcast Network, visit https://www.cbssports.com/podcasts/ Watch UEFA Champions League, UEFA Europa League, UEFA Europa Conference League, Serie A, Coppa Italia, EFL, NWSL, Scottish Premiership, Argentine Primera División by subscribing Paramount Plus: https://www.paramountplus.com/home/ To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: From Delays to Triumph: A Museum Exhibition's Remarkable Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-delays-to-triumph-a-museum-exhibitions-remarkable-journey Story Transcript:Ca: El vent suau bufava pels carrers de Barcelona, arrossegant fulles daurades que dansaven alegres per la ciutat.En: The gentle wind blew through the streets of Barcelona, carrying golden leaves that danced happily through the city.Ca: Al Museu d'Art Contemporani de Barcelona, la Núria i el Guillem estaven en plena feina per preparar una exposició de tardor que prometia ser impressionant.En: At the Museu d'Art Contemporani de Barcelona, Núria and Guillem were hard at work preparing a fall exhibition that promised to be impressive.Ca: A l'interior, les parets blanques del museu contrastaven amb els colors vius de les obres que anaven arribant.En: Inside, the museum's white walls contrasted with the vibrant colors of the artworks that were arriving.Ca: Núria, la curadora apassionada, contemplava les sales amb un somriure determinat.En: Núria, the passionate curator, gazed at the halls with a determined smile.Ca: Volia que tot fós perfecte.En: She wanted everything to be perfect.Ca: Guillem, l'operari d'art, somiava crear les seves pròpies obres algun dia.En: Guillem, the art handler, dreamed of creating his own artworks someday.Ca: Ara, estava content d'ajudar a muntar aquesta exposició.En: Now, he was happy to help set up this exhibition.Ca: Però aleshores, va arribar una mala notícia: les peces de l'exposició s'havien retardat.En: But then, bad news arrived: the exhibition pieces had been delayed.Ca: Núria va sentir un pessigolleig d'ansietat.En: Núria felt a twinge of anxiety.Ca: Quedaven tan pocs dies!En: There were so few days left!Ca: Però no es va rendir.En: But she didn't give up.Ca: Va decidir treballar hores extres i va demanar a Guillem que l'ajudés més en les decisions creatives sobre les col·locacions.En: She decided to work overtime and asked Guillem to help more with the creative decisions on placements.Ca: Amb els dies, el museu es va omplir d'activitat.En: As the days passed, the museum filled with activity.Ca: Els passadissos ressonaven de passos ràpids i veus determinades.En: The hallways echoed with quick footsteps and determined voices.Ca: Les obres arribaven i, amb l'ajuda de Guillem, prenien forma a les parets de les sales.En: The artworks arrived and, with Guillem's help, took shape on the walls of the rooms.Ca: La nit abans de la inauguració, quan el museu estava en silenci, va passar el pitjor.En: The night before the opening, when the museum was silent, the worst happened.Ca: Una instal·lació clau es va desmuntar de sobte.En: A key installation suddenly came apart.Ca: Núria i Guillem van quedar glaçats en veure-la a terra.En: Núria and Guillem were frozen seeing it on the ground.Ca: "No ens podem rendir ara," va dir Núria.En: "We can't give up now," said Núria.Ca: Guillem va somriure, animat per la confiança que ella li mostrava.En: Guillem smiled, encouraged by the confidence she showed him.Ca: Junts, van treballar intensament per reconstruir la instal·lació.En: Together, they worked intensely to reconstruct the installation.Ca: Les hores passaven lentament, però amb cada esforç, la peça prenia nova vida.En: The hours passed slowly, but with each effort, the piece took on new life.Ca: Guillem va suggerir alguns canvis, i Núria va veure el seu potencial.En: Guillem suggested some changes, and Núria saw their potential.Ca: Així, la instal·lació es transformava en algú més innovador i atractiu.En: Thus, the installation transformed into something more innovative and appealing.Ca: Quan va aclarir el dia, el sol va il·luminar la sala amb una llum càlida, i la peça reconstituïda brillava com mai.En: When daybreak came, the sun illuminated the room with a warm light, and the reassembled piece shone like never before.Ca: Aquella mateixa nit, amb el museu ple de visitants admirats, Núria va veure com la instal·lació es convertia en el centre d‘attention.En: That very night, with the museum filled with admiring visitors, Núria saw how the installation became the center of attention.Ca: Amb un somriure satisfet, Núria va comprendre que la flexibilitat i la col·laboració eren tan importants com la passió.En: With a satisfied smile, Núria realized that flexibility and collaboration were as important as passion.Ca: Guillem, al seu costat, va sentir com la seva confiança creixia.En: Guillem, at her side, felt his confidence grow.Ca: El seu somni d'artista semblava cada vegada més proper.En: His dream of becoming an artist seemed increasingly close.Ca: L'exposició va ser un èxit rotund.En: The exhibition was a resounding success.Ca: I així, entre els ressons del museu i els colors de tardor, Núria i Guillem van caminar cap a un futur ple de noves possibilitats.En: And so, among the echoes of the museum and the colors of fall, Núria and Guillem walked towards a future full of new possibilities. Vocabulary Words:the wind: el ventgentle: suauto carry: arrossegarto dance: dansaexhibition: exposicióimpressive: impressionantcurator: la curadorahandler: l'operarito delay: retardaranxiety: l'ansietatovertime: hores extresinstallation: la instal·lacióto reconstruct: reconstruirto suggest: suggerirpotential: el potencialto transform: transformarinnovative: innovadorappealing: atractiuto illuminate: il·luminarsatisfied: satisfetflexibility: la flexibilitatcollaboration: la col·laboraciópassion: la passióconfidence: la confiançasuccess: l'èxitecho: el ressonfuture: el futurpossibility: la possibilitatwarm: càlidtwinge: el pessigolleig