Germanic festival celebrating the start of summer
POPULARITY
Vi har spilt 1/3 av sesongen og tar for spiller etter spiller igjen, for å rangere dem etter karakter. Hvilken spiller får høyest? Hvem får lavest? Hva med Myhre? God sommer, kamerater!
Valborg i Uppsala förvandlas till en mardröm när tre unga män skjuts till döds i en frisersalong. Bakom avtryckaren står Fredric Gülich Brendling – en 21-åring utan koppling till vare sig offren eller staden. Han är på en våldsam turné genom Sverige, styrd av ett handskrivet "manifest" om att bli miljonär som torped. Programledare: Kim Malmgren Gäst: Helena Trus Producent: Anna Westman Swantesson Ljudklipp från SR Ansvarig utgivare: Klas Granström, Expressen AB
Egon, Benny og Kjell tar opp jakten på noen oljesjeiker som har kidnappet Valborg, og landets oljefremtid ligger i deres hender. Det bærer til Egypt i denne filmen!Er du glad i Harry Potter, gaming eller anime?Join Discord serveren vår!https://discord.gg/4J5hG8RStøtt oss gjerne på patreon: https://www.patreon.com/spillkveldSosiale medier:https://www.instagram.com/nordremedia/https://www.facebook.com/filmkamerateneyoutube/https://twitter.com/NordreMedia
Det har vankats Valborg och Jessica har drabbats av föräldrarskam. Vi hyllar föräldrar och andra yrkesgrupper som tar ansvar när andra föräldrar sitter och dricker chablis i sommarvärmen. Hur mycket ska vi låta våra tonåringar utsättas för, vart går gränsen för att det är lärorikt eller gör skada? Sen var det det där med att Malin tycker vi uppfostrar psykopater? Lyssna det blir kul. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Finding the Pendulum: A Walpurgis Night Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-05-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Vårkvällen hade en magisk stämning på Skogskyrkogården.En: The spring evening had a magical atmosphere at Skogskyrkogården.Sv: Blommor prydde marken och trädens knoppar skymtades i det svaga ljuset.En: Flowers adorned the ground, and the buds of the trees could be glimpsed in the faint light.Sv: Långsamt förberedde sig människorna för Valborgsmässoaftonens glödande brasor.En: Slowly, people prepared for the glowing bonfires of Walpurgis Night.Sv: Mitt i denna vårvärld gick Astrid och Gustav.En: In the middle of this spring world walked Astrid and Gustav.Sv: "Vi måste hitta pendeln, innan det blir för mörkt", sade Gustav.En: "We have to find the pendulum before it gets too dark," said Gustav.Sv: Han såg upp till sin syster, full av beundran och hopp.En: He looked up to his sister, full of admiration and hope.Sv: Astrid, som länge hade känt sig frånkopplad från familjens historia, var nervös.En: Astrid, who had long felt disconnected from the family's history, was nervous.Sv: Trots sina tvivel hade hon bestämt sig för att delta i sökandet.En: Despite her doubts, she had decided to participate in the search.Sv: Pendeln, som tillhört deras mormor, hade gått förlorad vid ett tidigare besök.En: The pendulum, which had belonged to their grandmother, had been lost during a previous visit.Sv: Skogskyrkogården var en stillsam plats, med sina stigar och mossbeklädda stenar.En: Skogskyrkogården was a tranquil place, with its paths and moss-covered stones.Sv: Astrid´kunde känna historiens vingslag omkring sig, men hon hade alltid betraktat traditioner som något gammaldags.En: Astrid could feel the wings of history around her, but she had always regarded traditions as something old-fashioned.Sv: Men Gustav väckte något inom henne, en känsla av att kanske hade deras historia ändå betydelse.En: However, Gustav awakened something in her—a feeling that maybe their history did matter after all.Sv: Tillsammans började de leta runt bland gravstenarna, de liknade varandra alla på ett mystiskt sätt.En: Together, they began searching around the gravestones, which all mysteriously resembled each other.Sv: Var kunde pendeln ha gömt sig?En: Where could the pendulum have hidden?Sv: Astrid kände frustrationen växa, men Gustav gav inte upp.En: Astrid felt the frustration growing, but Gustav did not give up.Sv: "Vi hittar den, jag lovar", sa han med ett leende.En: "We'll find it, I promise," he said with a smile.Sv: När mörkret började sänka sig förberedde folk brasorna för Valborg.En: As darkness began to fall, people prepared the bonfires for Valborg.Sv: Lågorna sprakar upp och gjorde skuggspelet över kyrkogården ännu mer drömlikt.En: The flames crackled up, making the shadows over the cemetery even more dreamlike.Sv: Plötsligt kastade brasan sitt ljus över en speciell sten.En: Suddenly, the bonfire cast its light over a special stone.Sv: Astrid stannade till, något glimtade till i jorden.En: Astrid stopped; something glittered in the soil.Sv: Hon böjde sig ner och såg en liten metallkedja röra sig i vinden.En: She bent down and saw a small metal chain moving in the wind.Sv: "Det är den!"En: "There it is!"Sv: utropade hon.En: she exclaimed.Sv: Astrid höll upp pendeln, fortfarande täckt av jord.En: Astrid held up the pendulum, still covered in soil.Sv: Det var som om den hade väntat på henne att bli upptäckt just denna natt.En: It was as if it had been waiting for her to be discovered on this very night.Sv: Eldens ljus reflekterades i pendeln och Astrid såg den som något mer än bara ett smycke.En: The light from the fire reflected in the pendulum, and Astrid saw it as something more than just a piece of jewelry.Sv: Den representerade en förbindelse, en länk mellan dåtid och nutid, mellan tradition och själ.En: It represented a connection, a link between past and present, between tradition and self.Sv: Gustav log, stolt över sin syster.En: Gustav smiled, proud of his sister.Sv: Astrid kände ett lugn som hon inte hade haft tidigare.En: Astrid felt a calm she hadn't experienced before.Sv: Pendeln skulle få en plats nära hennes hjärta, som en påminnelse om att hon kunde bära med sig traditioner samtidigt som hon byggde sitt eget liv.En: The pendulum would have a place close to her heart, as a reminder that she could carry traditions with her while building her own life.Sv: Med pendeln i sin hand återvände Astrid och Gustav, skugglika under Valborgsnattens skydd.En: With the pendulum in hand, Astrid and Gustav returned, shadow-like under the cover of the Walpurgis Night.Sv: En ny början, ett steg mot att förstå och omfamna deras familjehistoria.En: A new beginning, a step towards understanding and embracing their family history.Sv: En balans mellan det gamla och nya, i harmonisk samklang.En: A balance between the old and the new, in harmonious accord. Vocabulary Words:magical: magiskatmosphere: stämningadorned: pryddeglimpsed: skymtadesfaint: svagaadmiration: beundrandisconnected: frånkoppladtranquil: stillsammoss-covered: mossbekläddaregarded: betraktatfrustration: frustrationcrackled: sprakardreamlike: drömliktglittered: glimtadesoil: jordbent: böjdechain: metallkedjaexclaimed: utropadereflected: reflekteradesconnection: förbindelselink: länkreminder: påminnelseshadow-like: skugglikaembracing: omfamnabalance: balansharmonious: harmoniskaccord: samklangprepared: förbereddeglowing: glödandependulum: pendeln
Fluent Fiction - Swedish: Valborg Reunion: A Night of Healing and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-05-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var Valborg i Uppsala, och luften var fylld av förväntan.En: It was Valborg in Uppsala, and the air was filled with anticipation.Sv: Uppsala Universitets Botaniska Trädgård var vacker med vårens första blommor.En: Uppsala Universitet's Botaniska Trädgård was beautiful with the first flowers of spring.Sv: Färgglada tulpaner och ljuvliga syrener bredde ut sin doft över området.En: Colorful tulips and lovely lilacs spread their scent over the area.Sv: Lanternor hängde i träden och kastade ett varmt, mjukt sken när solen började gå ner.En: Lanterns hung in the trees, casting a warm, soft glow as the sun began to set.Sv: Elsa gick långsamt genom trädgården och njöt av atmosfären.En: Elsa walked slowly through the garden, enjoying the atmosphere.Sv: Hon var där för att träffa sina syskon, Viggo och Linnea.En: She was there to meet her siblings, Viggo and Linnea.Sv: Familjen hade haft sina spänningar, och det hade varit länge sedan de alla hade varit tillsammans.En: The family had their tensions, and it had been a long time since they had all been together.Sv: Linnea kom först.En: Linnea came first.Sv: Hon log stort när hon såg Elsa och kramade henne hårt.En: She smiled broadly when she saw Elsa and hugged her tightly.Sv: "Jag är så glad att vi är här," sa Linnea, med hopp i rösten.En: "I am so glad that we are here," said Linnea, with hope in her voice.Sv: Kort därefter kom Viggo, med händerna nedstuckna i fickorna och allvarsam blick.En: Shortly thereafter, Viggo arrived, with his hands stuck in his pockets and a serious look.Sv: Det var tydligt att han fortfarande var arg på Elsa.En: It was clear that he was still angry with Elsa.Sv: De hälsade artigt, men den glada stämningen var mer dämpad.En: They greeted each other politely, but the cheerful atmosphere was more subdued.Sv: De gick tillsammans genom den prunkande trädgården, pratar om allt möjligt, men undvek medvetet ämnet de alla tänkte på.En: They walked together through the lush garden, talking about all sorts of things, but consciously avoiding the topic they were all thinking about.Sv: Elsa kände att det var dags att bryta isen.En: Elsa felt it was time to break the ice.Sv: "Viggo, jag vet att vi har haft våra problem," började Elsa försiktigt.En: "Viggo, I know we've had our problems," Elsa began cautiously.Sv: "Men jag vill verkligen att vi ska närma oss varandra igen."En: "But I really want us to get closer again."Sv: Viggo stannade och såg henne rakt i ögonen.En: Viggo stopped and looked her straight in the eyes.Sv: "Du bestämde alltid, Elsa.En: "You always decided, Elsa.Sv: Jag kände mig aldrig lyssnad på," sade han med frustrerad röst.En: I never felt listened to," he said with a frustrated voice.Sv: Linnea klev emellan dem.En: Linnea stepped between them.Sv: "Vi är familj.En: "We are family.Sv: Vi måste kunna prata om allt."En: We need to be able to talk about everything."Sv: Viggo tog ett djupt andetag.En: Viggo took a deep breath.Sv: "Jag har burit på det länge.En: "I've carried it for a long time.Sv: Kanske är det dags att släppa det," sa han med en suck.En: Maybe it's time to let it go," he said with a sigh.Sv: De fortsatte att prata, denna gång fri från undvikanden.En: They continued to talk, this time free from avoidance.Sv: Viggo berättade om hur missförstånden hade påverkat honom.En: Viggo told how the misunderstandings had affected him.Sv: Elsa lyssnade och erkände sina fel.En: Elsa listened and admitted her mistakes.Sv: Linnea understödde samtalet med sina insiktsfulla tankar.En: Linnea supported the conversation with her insightful thoughts.Sv: När natten föll och lanternorna lyste starkare, kände de att något hade ändrats.En: As night fell and the lanterns shone brighter, they felt that something had changed.Sv: Det fanns en slags lättnad i luften.En: There was a kind of relief in the air.Sv: Syskonen hade öppnat sitt hjärta för varandra, och där fanns nu förståelse och vilja att gå vidare.En: The siblings had opened their hearts to each other, and there was now understanding and a willingness to move forward.Sv: "Jag trodde aldrig Valborg kunde kännas så speciell," sa Viggo med ett leende.En: "I never thought Valborg could feel so special," said Viggo with a smile.Sv: "Vi kan klara det här," sa Elsa.En: "We can get through this," said Elsa.Sv: "Tillsammans."En: "Together."Sv: Linnea tog deras händer.En: Linnea took their hands.Sv: "Familj är värt att kämpa för," sa hon med glädje.En: "Family is worth fighting for," she said with joy.Sv: De fortsatte genom den upplysta trädgården, med en nyfund känsla av enighet.En: They continued through the illuminated garden, with a newfound sense of unity.Sv: Kvällen hade fått ett annat sken, ett som lovade en bättre framtid.En: The evening had taken on a different glow, one that promised a better future.Sv: Tillsammans.En: Together. Vocabulary Words:anticipation: förväntanbotanical: botaniskaatmosphere: atmosfärentension: spänningarbroadly: stortthereafter: däreftersubdued: dämpadlush: prunkandeconsciously: medvetetcautiously: försiktigtglow: skenavoidance: undvikandeninsightful: insiktsfullaheart: hjärtaunity: enighetrelief: lättnadcarried: buritfrustrated: frustreradsigh: suckmisunderstanding: missförståndenadmitted: erkändesupport: understöddechanged: ändratsunderstanding: förståelsewillingness: viljaspecial: specielljoy: glädjepromised: lovadefound: nyfund
Nyheterna Radio 14.00
Fluent Fiction - Swedish: A Spring Awakening: Karin's Journey to Embrace Her Artistic Side Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-02-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade kommit till Skåne, och luften var fylld av förväntan.En: Spring had arrived in Skåne, and the air was filled with anticipation.Sv: Tulpanfälten bredde ut sig som en färgglad matta över landskapet.En: The tulip fields stretched out like a colorful carpet across the landscape.Sv: Karin, Linnea och Erik promenerade längs gångarna på Blomsterfarmen.En: Karin, Linnea, and Erik strolled along the paths of the Blomsterfarmen.Sv: Blommorna svängde lätt i den milda vårbrisen.En: The flowers swayed gently in the mild spring breeze.Sv: Karin var en begåvad botaniker, men i hennes hjärta brann en annan passion.En: Karin was a talented botanist, but in her heart burned another passion.Sv: Hon drömde om att skapa och uttrycka sin konstnärliga sida, men hon tvekade alltid.En: She dreamed of creating and expressing her artistic side, but she always hesitated.Sv: Hon hade pratat mycket med sin vän Linnea om att ta steget, men rädslan höll henne tillbaka.En: She had often talked with her friend Linnea about taking the leap, but fear held her back.Sv: Erik, Karins kusin, var pålitlig och hängiven traditioner.En: Erik, Karin's cousin, was reliable and dedicated to traditions.Sv: Han såg fram emot att fira Valborg, en helg full av brasor och gemenskap.En: He looked forward to celebrating Valborg, a holiday full of bonfires and fellowship.Sv: Linnea älskade naturen lika mycket som Karin.En: Linnea loved nature just as much as Karin.Sv: Hon uppmuntrade ofta Karin till att följa sina drömmar.En: She often encouraged Karin to follow her dreams.Sv: Under deras promenad bland de blommande tulpanerna kunde Karin inte sluta tänka på sin framtid.En: During their walk among the blooming tulips, Karin couldn't stop thinking about her future.Sv: Plötsligt erinrade hon sig en berättelse om en gömd del av farmen, en plats av otrolig skönhet.En: Suddenly, she recalled a story about a hidden part of the farm, a place of incredible beauty.Sv: En känsla av nyfikenhet tog över, och innan hon visste ordet av var hon iväg, långt borta från sina vänner.En: A feeling of curiosity took over, and before she knew it, she was off, far away from her friends.Sv: Karin gick in i skogen, letade efter den mytomspunna platsen.En: Karin ventured into the forest, searching for the mythical place.Sv: Snart hittade hon en öppning där solen glittrade igenom trädens bladverk.En: Soon she found a clearing where the sun glittered through the leaves of the trees.Sv: Framför henne låg ett fält av vilda blommor, inget liknande hon sett förut.En: In front of her lay a field of wildflowers, unlike anything she had ever seen.Sv: Färgerna var intensiva, dofterna överväldigande.En: The colors were intense, the scents overwhelming.Sv: Mitt i detta hav av naturens prakt kände Karin ett lugn omsluta henne.En: In the midst of this sea of nature's splendor, Karin felt a calm embrace her.Sv: I denna magiska stund insåg hon vad hennes hjärta länge velat säga: hon måste våga.En: In this magical moment, she realized what her heart had long wanted to say: she must dare.Sv: Våga lämna sitt trygga jobb och satsa på sitt konstnärliga kall.En: Dare to leave her secure job and pursue her artistic calling.Sv: Plötsligt kände hon en styrka inom sig som hon länge saknat.En: Suddenly, she felt a strength within her that she had long missed.Sv: När Karin återvände till Linnea och Erik var solen på väg att gå ner.En: When Karin returned to Linnea and Erik, the sun was setting.Sv: Hon var fylld av energi och beslutsamhet.En: She was filled with energy and determination.Sv: Med en glittrande blick berättade hon om sin upplevelse och sitt beslut.En: With a sparkling look, she told them about her experience and her decision.Sv: Linnea log stort, och Erik lade stöttande armen om henne.En: Linnea smiled broadly, and Erik put a supportive arm around her.Sv: På kvällen, medan de såg ut över de fladdrande Valborgsbålen, visste Karin att hon gjort rätt val.En: In the evening, as they looked out over the flickering Valborg bonfires, Karin knew she had made the right choice.Sv: Hon var redo att möta världen som den hon verkligen var.En: She was ready to face the world as who she truly was.Sv: Våren hade inte bara väckt naturen till liv, utan också henne.En: Spring had not only awakened nature but also her. Vocabulary Words:anticipation: förväntanstrolled: promeneradebreeze: bristalented: begåvadartistic: konstnärligahesitated: tvekadereliable: pålitligdedicated: hängivenfellowship: gemenskapcuriosity: nyfikenhetventured: gickmythical: mytomspunnaclearing: öppningglittered: glittradescent: doftoverwhelming: överväldigandesplendor: praktembrace: omslutadare: vågasecure: tryggacalling: kalldetermination: beslutsamhetsparkling: glittrandesupportive: stöttandeflickering: fladdrandebonfires: bålawakened: väcktpromenade: gångarextraordinary: otroligarecalled: erinrade
Fluent Fiction - Swedish: Finding Balance: Nils' Journey from Bunker to Bonfire Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-01-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en stilla vår kväll i Sverige.En: It was a quiet spring evening in Sverige.Sv: Dofterna av nyklippt gräs och vårblommor fyllde luften.En: The scents of freshly cut grass and spring flowers filled the air.Sv: Men djupt under marken hände något annorlunda.En: But deep underground, something different was happening.Sv: Nils befann sig i sin underjordiska bunker, omgiven av burkar med bönor, torkad frukt och flaskor med vatten.En: Nils was in his underground bunker, surrounded by cans of beans, dried fruits, and bottles of water.Sv: Ljuset där nere var svagt och svalt.En: The light down there was dim and cool.Sv: Till och med fågelkvitter från ovan mark nådde inte hit ner.En: Even the birdsong from above ground did not reach this far down.Sv: Nils tittade runt och inventerade sitt lager, kontrollerade listan han precis skrivit klart.En: Nils looked around and inventoried his stock, checking the list he had just finished writing.Sv: Han tänkte på världen utanför, nyheterna som gjort honom orolig.En: He thought about the world outside, the news that had made him anxious.Sv: ”Bättre att vara förberedd än sårbar”, sa Nils för sig själv, fast han mindes att Elsa ofta skrattade när han sa så.En: "Better to be prepared than vulnerable," Nils said to himself, although he remembered that Elsa often laughed when he said so.Sv: Elsa hade ett annat synsätt.En: Elsa had a different perspective.Sv: Hon älskade traditioner och den glädje de förde med sig.En: She loved traditions and the joy they brought.Sv: Just denna kväll tänkte hon på Valborgsmässoafton, den magiska natten där våren välkomnas med brasor och sång.En: This evening, she thought about Valborgsmässoafton, the magical night where spring is welcomed with bonfires and song.Sv: Hon kom ner för trappan till bunkern, hennes papper lyktor i handen gav ett varmt ljus i kontras till den kalla betongen.En: She came down the stairs to the bunker, her paper lanterns in hand providing a warm light in contrast to the cold concrete.Sv: "Varför sitter du här nere och bekymrar dig?"En: "Why are you sitting here worrying?"Sv: frågade hon och log.En: she asked, smiling.Sv: "Det är vår där uppe, folk samlas vid brasan, sjunger och firar.En: "It's spring up there, people are gathering around the bonfire, singing and celebrating.Sv: Kom, låt oss njuta av kvällen."En: Come, let us enjoy the evening."Sv: Nils skakade på huvudet.En: Nils shook his head.Sv: "Jag måste se till att vi har tillräckligt med förnödenheter.En: "I need to ensure we have enough supplies.Sv: Tänk om något händer?En: What if something happens?Sv: Jag kan inte slappna av."En: I can't relax."Sv: Elsa suckade och satte sig bredvid honom.En: Elsa sighed and sat next to him.Sv: "Att förbereda sig är bra, Nils, men inte på bekostnad av livet som händer nu.En: "Preparing is good, Nils, but not at the expense of life happening now.Sv: Kom ut, vi kan balansera det.En: Come out, we can balance it.Sv: Fira och sedan förbereda."En: Celebrate and then prepare."Sv: Nils, fortfarande tveksam, kände hur Elsas optimism delvis smittade av sig.En: Nils, still hesitant, felt Elsa's optimism partially rubbing off on him.Sv: "Kanske har du rätt," sa han till sist.En: "Maybe you're right," he finally said.Sv: "När man firar Valborg, finns det något extra i luften.En: "When you celebrate Valborg, there's something extra in the air.Sv: Kanske skulle lite frisk luft göra mig gott."En: Maybe some fresh air would do me good."Sv: Elsa log brett, och tillsammans började de upp för trappan mot markens färger och ljud.En: Elsa smiled broadly, and together they began to climb the stairs toward the colors and sounds of the surface.Sv: På vägen upp kände Nils solljuset mot sitt ansikte, firandets sånger och doften av vårvinden.En: On the way up, Nils felt the sunlight on his face, the songs of the celebration, and the scent of the spring breeze.Sv: När natten kom och lågor dansade mot himlen, kände Nils en ny känsla.En: When night came and flames danced against the sky, Nils felt a new sensation.Sv: En blandning av tillfredsställelse och frihet.En: A mix of satisfaction and freedom.Sv: Han visste nu att balans var nyckeln.En: He now knew that balance was key.Sv: Både förberedd och närvarande.En: Both prepared and present.Sv: En kvälls paus hade inte bara erbjudit honom glädje, utan en insikt om att leva i varje stund, utan att förlora sikten på framtiden.En: An evening pause had not only offered him joy but an insight into living in each moment without losing sight of the future.Sv: Detta skulle bli den första Valborg som gjorde honom till en bättre man, en mer balanserad man.En: This would be the first Valborg that made him a better man, a more balanced man.Sv: En man som, liksom Elsa, kunde se skönheten i både förberedelse och firande.En: A man who, like Elsa, could see the beauty in both preparation and celebration.Sv: När de sedan vandrade hemåt, hand i hand, var Nils förberedd – både i bunkern och i livet.En: As they then walked home, hand in hand, Nils was prepared—both in the bunker and in life. Vocabulary Words:quiet: stillascents: dofternafreshly: nyklipptunderground: underjordiskabunker: bunkerdim: svagtbirdsongs: fågelkvitterinventory: inventeradestock: lageranxious: oroligvulnerable: sårbartraditions: traditionerjoy: glädjebonfires: brasorpaper lanterns: papper lyktorcontrast: kontrassupplies: förnödenheterhesitant: tveksamoptimism: optimismextra: extrasunlight: solljusetcelebration: firandetssensation: känslasatisfaction: tillfredsställelsefreedom: frihetbalance: balansinsight: insiktmoment: stundbeautiful: skönhetenprepared: förberedd
Det är fredag och det betyder bonusavsnitt där vi pratar om vår Valborg. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Valborg är förbi och våren är här! För många framkallar det nya känslor ljus, energi, kanske hopp. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Vi pratar om musiken som väcker just dina vårkänslor, oavsett om dom är ljusa, vemodiga eller någonstans mitt emellan.Vilken musik får dig att känna att vintern äntligen släpper taget? Den där låten som ger vårpirr i kroppen och ger dig känslan av att något nytt är på gång.Eller väcker våren helt andra känslor hos dig än bara pirr och pepp. Säg det med en sång - ikväll vill vi höra om dina vårkänslor – hur de än låter.Vårens spellista, med Magnus Broni i KarlavagnenRing oss, mejla på karlavagnen@sverigesradio.se eller skriv till oss på Facebook eller Instagram. Slussen öppnar kl 21:00 och programmet börjar ca kl 21:40
Parisa har småvänt i två tidigare starka åsikter, rörande semestertrivsel och män i grupp.Nadim har starka åsikter om svenska politikers ”trams” på TikTok.Det Parisa helt missat med Valborg, snuttefilten och det som känns mest betydelsefullt när Nadims bok blir teater i nya avsnittet!Klippare: Mikaela ArnrothVinjett: Isak Jakobsson Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I Ungern har EU sett brist på oberoende forskning, och fryst stöd. Efter maktskiftet väcks hopp om förändring, men oro om att reformerna bara blir ytliga. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Samtidigt som studenter i Sverige firar Valborg intensivt, så släpps en handbok för att försvara akademiska frihet i Ungern. Efter Péter Magyars valseger i Ungern har ett försiktigt hopp tänts bland forskare och universitetsanställda. Under Viktor Orbáns 16 år vid makten vittnade många om politisk detaljstyrning, strypta forskningsresurser och en utbredd självcensur. När EU valde att frysa miljardbelopp i stöd handlade kritiken inte bara om brister i akademisk frihet, utan också om domstolars oberoende, korruption och mediernas ställning.Nu återstår den svåra frågan: hur snabbt går det att återskapa tillit och frihet i ett system som varit politiserat under lång tid? Avgörande blir vem som får makt över universiteten, hur forskningsmedel fördelas – och hur kvalitet kan få gå före lojalitet mot den sittande regeringen.Att genusvetenskapliga utbildningar stoppades redan 2018 ses ofta som ett tidigt tecken på hur snabbt akademin kan strypas när demokratin försvagas. Samtidigt väcker maktskiftet förhoppningar om fler internationella samarbeten och ökade EU-anslag, om rättsstatens principer och den akademiska friheten faktiskt kan byggas upp igen i Ungern. Och kanske rymmer erfarenheterna också en större fråga: behövs gemensamma europeiska verktyg för att skydda forskares och studenters oberoende i framtiden?Medverkar gör Ylva Engström, vice preses (ordförande) vid Kungliga Vetenskapsakademien tillika ordförande i dess forskningspolitiska kommitté, Andrea Petö, professor i genusvetenskap vid Central European University och Andrew Ryder, chef för institutet för statsvetenskap och internationella studier på Eötvös Loránd University i Budapest i Ungern.Reporter: Annika Östmanannika.ostman@sr.seProducent: Lars Broströmlars.brostrom@sr.se
Det är valborg och därför vill vi veta vad lyssnarna har för sig idag! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Katrin ”taxi-mommy” skjutsar valborgsfirare genom staden, Elias med vänner roadtrippar genom Tyskland och Sven har precis satt upp en tipspromenad!Hur noga är det egentligen med flaggor?Davor Zovko som är statsheraldiker vid Riksarkivet är vår flaggexpert och berättar om hur man ska tänka när vi flaggar!I extramaterialet frågar Sarit vad man hade valt att göra om man automatiskt blev världsbäst på det – men man får bara lov att göra det en gång.
Fluent Fiction - Swedish: Nurse's Walpurgis Night: Breaking Rules for Compassion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-30-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Vårluften i Stockholm var full av liv och förhoppningar.En: The spring air in Stockholm was full of life and hope.Sv: Men inne på fältsjukhuset rådde ett annat slags liv.En: But inside the field hospital, a different kind of life prevailed.Sv: Det var Walpurgis natt, och från utsidan kunde Elin höra ljudet av sång och skratt från firandet.En: It was Walpurgis Night, and from outside Elin could hear the sounds of singing and laughter from the celebration.Sv: Men härinne var tystnaden som ett tungt täcke.En: But in here, the silence lay like a heavy blanket.Sv: Elin rörde sig snabbt mellan sängarna.En: Elin moved quickly between the beds.Sv: Hon var en hängiven sjuksköterska. Alltid redo att sätta patienternas behov först.En: She was a dedicated nurse, always ready to put the needs of the patients first.Sv: Men idag bar hon en inre tung börda.En: But today she carried a heavy burden inside.Sv: Ingrid, en äldre kvinna, låg i sängen och närmade sig slutet av sitt liv.En: Ingrid, an older woman, lay in bed approaching the end of her life.Sv: Magnus, en strikt men omtänksam läkare, hade varnat henne.En: Magnus, a strict but caring doctor, had warned her.Sv: Protokollet var tydligt. "Håll avstånd. Var professionell," hade han sagt.En: The protocol was clear. "Keep your distance. Be professional," he had said.Sv: Men Ingrid påminde Elin om hennes far. Pappan hon inte längre hade kontakt med.En: But Ingrid reminded Elin of her father, a father she no longer had contact with.Sv: Den där känslan av saknad gnagde i Elins hjärta.En: That sense of longing gnawed at Elin's heart.Sv: Elin stod vid Ingrids bädd.En: Elin stood by Ingrid's bedside.Sv: Kvinnans svaga röst bröt igenom tystnaden. "Minns du din pappa, Elin?" frågade Ingrid.En: The woman's weak voice broke through the silence. "Do you remember your dad, Elin?" Ingrid asked.Sv: Elin tvekade.En: Elin hesitated.Sv: Hennes känslor var inlåsta, men Ingrids ord berörde något djupt inom henne.En: Her emotions were locked away, but Ingrid's words touched something deep within her.Sv: På något sätt visste Ingrid precis vad Elin behövde höra.En: Somehow, Ingrid knew exactly what Elin needed to hear.Sv: Vid sidan av sjukhussängen stannade Elin upp.En: Beside the hospital bed, Elin paused.Sv: Hon kände en önskan att låta Ingrid känna frid. Att ge något hennes far aldrig fått.En: She felt a desire to let Ingrid find peace, to give something her father had never received.Sv: Hon visste att hon bröt reglerna, men så gick hon fram och tog Ingrids hand.En: She knew she was breaking the rules, but she went ahead and took Ingrid's hand.Sv: Värmen av den äldre kvinnans hand var en påminnelse om allt det som gått förlorat.En: The warmth of the older womans hand was a reminder of everything that had been lost.Sv: Ingrid började tala om sin dotter. Om soliga dagar i parken. Hennes livets enkla glädjeämnen.En: Ingrid began to speak about her daughter, about sunny days in the park, the simple joys of her life.Sv: Elin kände en tår rinna nedför hennes kind.En: Elin felt a tear run down her cheek.Sv: Hennes tankar svävade till minnen av skogspromenader med sin egen pappa. Hur de brukade samla kvistar inför Valborgsbrasan.En: Her thoughts drifted to memories of forest walks with her own father, how they used to gather twigs for the Valborg bonfire.Sv: Det var de små stunderna hon saknade mest.En: It was the small moments she missed the most.Sv: Elin satt tyst bredvid Ingrid.En: Elin sat quietly next to Ingrid.Sv: Hon kände hur kvinnans andning blev långsammare.En: She felt the woman's breathing become slower.Sv: Ingrids ögon slöts sakta, och med ett svagt leende lämnade hon världen bakom sig.En: Ingrid's eyes slowly closed, and with a faint smile, she left the world behind her.Sv: I det ögonblicket kände Elin en våg av befrielse.En: In that moment, Elin felt a wave of release.Sv: Att bryta protokollet hade varit rätt beslut.En: Breaking the protocol had been the right decision.Sv: Elins hjärta fylldes av en ny förståelse.En: Elin's heart filled with a new understanding.Sv: Att visa medkänsla är inte alltid enkelt, men ibland är det nödvändigt.En: Showing compassion isn't always easy, but sometimes it's necessary.Sv: Medan festen fortsatte utanför sjukhusets väggar, fyllde en ny styrka Elins själ.En: While the festivities continued outside the hospital's walls, a new strength filled Elin's soul.Sv: Hon var redo att möta framtiden med öppet hjärta och förlåtelse.En: She was ready to face the future with an open heart and forgiveness.Sv: I livets tystnad hade hon funnit sitt eget svar.En: In the silence of life, she had found her own answer. Vocabulary Words:spring: vårdedicated: hängivenburden: bördaapproaching: närmade sigprotocol: protokolldistance: avståndprofessional: professionelllonging: saknadgnawed: gnagdehesitated: tvekadeemotions: känslorrelease: befrielsecompassion: medkänslafestivities: festenblanket: täckeweak: svagasilence: tystnadpeace: fridbreaking: brytaforgiveness: förlåtelsebreathing: andningslower: långsammarefaint: svagtstrength: styrkaunderstanding: förståelsecompassion: medkänslanurse: sjuksköterskafield hospital: fältsjukhusstrict: striktjoys: glädjeämnen
Fluent Fiction - Swedish: From Valborg Chaos to Dawn Clarity: Erik's Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-30-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Solen hade precis börjat gå ner över fältsjukhuset.En: The sun had just begun to set over the field hospital.Sv: Vita tält vajade stilla i den ljumma vårbrisen.En: White tents gently waved in the warm spring breeze.Sv: Erik stod vid en liten väg som ledde bort från sjukhuset, med ryggsäcken packad för att gå och handla.En: Erik stood by a small road that led away from the hospital, with his backpack packed for shopping.Sv: Det låg en oro i luften, förstärkt av de festliga ljuden av folk som firade Valborg.En: There was a sense of unease in the air, heightened by the festive sounds of people celebrating Valborg.Sv: En kväll av glädje för många, men en kväll av arbete och ansvar för honom.En: An evening of joy for many, but an evening of work and responsibility for him.Sv: Erik var en ung sjukvårdare.En: Erik was a young medic.Sv: Han hade jobbat hårt det senaste året och kämpat med en inre kamp över ett misstag han gjort tidigare.En: He had worked hard over the past year and struggled with an inner battle over a mistake he had made earlier.Sv: Men idag hade han ett tydligt mål.En: But today, he had a clear goal.Sv: Han behövde fylla på med medicinska förnödenheter inför kvällen.En: He needed to stock up on medical supplies for the evening.Sv: Astrid var leverantören han skulle träffa.En: Astrid was the supplier he was to meet.Sv: Hon var känd för sin envishet men också sin rättvisa.En: She was known for her stubbornness, but also her fairness.Sv: Hon hade sitt lilla bord fyllt med kryddor, tyger och medicinalväxter.En: She had her small table filled with spices, fabrics, and medicinal plants.Sv: Erik närmade sig henne med ett seriöst uttryck.En: Erik approached her with a serious expression.Sv: "Hej Astrid," sa han, och försökte att inte låta stressad.En: "Hi Astrid," he said, trying not to sound stressed.Sv: "Jag behöver hjälp.En: "I need help.Sv: Vi kommer att få många patienter ikväll."En: We're going to have a lot of patients tonight."Sv: Astrid tittade upp, en skymt av nyfikenhet i sina ögon.En: Astrid looked up, a hint of curiosity in her eyes.Sv: De kände varandra väl, och hon visste att Erik skulle inte begära det om det inte var nödvändigt.En: They knew each other well, and she knew that Erik would not make the request unless it was necessary.Sv: "Jag har inte så mycket kvar, Erik," svarade Astrid med en suck.En: "I don't have much left, Erik," replied Astrid with a sigh.Sv: "Men vad behöver du?"En: "But what do you need?"Sv: Erik tog ett djupt andetag och förklarade situationen.En: Erik took a deep breath and explained the situation.Sv: Han var öppen med sin oro och erbjöd att låna sina egna besparingar för att få det han behövde.En: He was open about his concerns and offered to lend his own savings to get what he needed.Sv: Astrid såg på honom, tänkte en stund och nickade sedan.En: Astrid looked at him, thought for a moment, and then nodded.Sv: "Jag tror på dig," sa hon och började packa ihop det nödvändiga.En: "I believe in you," she said and began to pack up the essentials.Sv: "Vi ordnar det."En: "We'll sort it out."Sv: Med ryggsäcken nu fylld till kanten, återvände Erik snabbt till fältsjukhuset.En: With his backpack now filled to the brim, Erik quickly returned to the field hospital.Sv: Valborgsfesten hade redan nått sin fulla prakt, och det dröjde inte länge innan den första patienten kom skadad och förvirrad.En: The Valborg celebration had already reached its full splendor, and it wasn't long before the first patient arrived, injured and confused.Sv: Natten blev hektisk.En: The night became hectic.Sv: Men tack vare förnödenheterna från Astrid och hans teams hårda arbete kunde de behandla alla som kom.En: But thanks to the supplies from Astrid and his team's hard work, they were able to treat everyone who came.Sv: När ljuset från majbrasorna bleknade och gryningen närmade sig, kände Erik en ovanlig klarhet.En: As the light from the May bonfires faded and dawn approached, Erik felt an unusual clarity.Sv: Det var första gången han kände riktig lättnad sedan den ödesdigra dagen han inte kunnat rädda en patient.En: It was the first time he felt true relief since the fateful day he couldn't save a patient.Sv: Han hade delat sin börda med andra, haft tillit och det hade gjort hela skillnaden.En: He had shared his burden with others, had trust, and that had made all the difference.Sv: Stående bland de blommande träden, insåg Erik att ingen kan göra allt själv.En: Standing among the blooming trees, Erik realized that no one can do everything alone.Sv: Med sitt förnyade syfte såg han solen stiga över det lilla sjukhuset.En: With his renewed purpose, he watched the sun rise over the little hospital.Sv: Hans skuld från det förflutna bleknade tillsammans med nattens stjärnor, och han log smått genom morgondiset.En: His guilt from the past faded along with the night's stars, and he smiled softly through the morning haze. Vocabulary Words:set: gå nerfield hospital: fältsjukhusunease: oroheightened: förstärktmedic: sjukvårdarestruggled: kämpadebattle: kampmistake: misstagstock up: fylla påsupplies: förnödenheterstubbornness: envishetserious: seriösthint: skymtcuriosity: nyfikenhetnecessary: nödvändigtsigh: suckconcerns: orothought: tänktenodded: nickadebrim: kantensplendor: praktinjured: skadadhectic: hektisktreat: behandladawn: gryningclarity: klarhetrelief: lättnadburden: bördatrust: tillitrenewed: förnyade
Ring P1 från Malmö om bland annat hälsorisker vid klimatförändringar, Tjernobyl, aktiv dödshjälp och igelkottar vid valborgselden. Programledare: Sofie Ericsson, ansvarig utgivare: Sabina Schatzl. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.
Åsskar är ledsen för att Gabriel glömt bort hans stora dag. Men Gabriel förstår ingenting, han har ingen aning om varför han borde gratulera Åsskar? Tillslut får han dock en förklaring och berättar för Åsskar att han, som vanligt, misstolkat det hela en aning. Dom fortsätter med att prata om vad Valborg betyder, varför vintern är rasande och varför kung Carl XVI Gustav har svenskt rekord? Därefter läser dom upp massor av frågor som handlar om majbrasor och varför gurkor borde vara giftiga. Det är även inlägg från lyssnare som reflekterar över mobbning och mens, samt är nervösa inför ett simprov. Dessutom blir det kungliga skämt! Dagens ord: Valborg, monark, mens, mobbning Produceras av Frälsningsarmén www.kylskåpsradion.se
Det är en förvirrad torsdag som leker fredag när Morgongänget maxar fredagskänslan redan klockan sex – pga röd dag imorgon. Och ja: det är Valborg, kungens födelsedag och allmänt snurrigt på bästa sätt. I Glada nyheter flyttar en gräsand in på First Hotel i Olofström och ruvar på 13 ägg i en blomlåda – med paraply och skylt för att få vara ifred. Dessutom avgörs hela april i Gullige Danskens Googlequiz, Monica testar 10 000-kronorsmixen, Ragge bjuder på “Spika rubriken” och fotbollstips, Grammis-special med Zara, KAJ och Siw – och starka lyssnarberättelser om kungen, egentid i relationen och studentbidraget till Fia i Ö-vik.
Idag firar vi vår kung som fyller 80 år, Laila ger en rapport från Grammisgalan och gänget diskuterar baksidan med Valborg...
Ekots dagliga, längre sändningar med nyheter och fördjupning. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app.
I dagens avsnitt får vi höra den roliga sagan "Hannes och godistjuven", önskad av Hannes, 7 år från Gävle.Följ med Hannes och hans kompisar Rawand och Lukas på ett klurigt detektiväventyr! Efter en mysig filmkväll vaknar vännerna upp till en katastrof – hela deras enorma fredagsgodispåse är uppäten! Ett spår av klibbiga små tassar leder killarna från soffan, genom hallen och rakt in i tvättstugan. Där, nerbäddad bland varma handdukar i torktumlaren, hittar de en väldigt rund och mätt liten igelkott omgiven av sura nappar och blåa hajar. En supermysig och rolig berättelse om ett oväntat husdjur och delad glädje.I kvällens avsnitt är det fest i studion! Vi firar nämligen både Valborgsmässoafton och Tobias födelsedag med virtuella tomtebloss och chokladtårta!
Nyheterna 06
Are you wheeling around a pile of emotional baggage you've mistakenly labeled as your identity? In this recap episode, Lesley Logan and Brad Crowell dive into the transformative insights shared by Shari Teigman, a dynamic performance coach and creative business strategist who specializes in guiding high achievers through major life transitions. Shari reveals why coming undone is the prerequisite for authenticity, especially for those navigating midlife identity shifts. The hosts break down the red shoes metaphor, the necessity of active emotional release, and why joy requires going massively deep internally. If you have any questions about this episode or want to get some of the resources we mentioned, head over to LesleyLogan.co/podcast https://lesleylogan.co/podcast/. If you have any comments or questions about the Be It pod shoot us a message at beit@lesleylogan.co mailto:beit@lesleylogan.co. And as always, if you're enjoying the show please share it with someone who you think would enjoy it as well. It is your continued support that will help us continue to help others. Thank you so much! Never miss another show by subscribing at LesleyLogan.co/subscribe https://lesleylogan.co/podcast/#follow-subscribe-free.In this episode you will learn about:How to unpack other people's baggage to reclaim your own identity. The grieving process is an important part of unpacking to feel joy. Learn how Swedish death cleaning prevents leaving baggage for others.Why it's important to acknowledge your emotions as neither good nor bad. Clean up internal contradictions and choose intentional actions over excuses.Episode References/Links:eLevate Mentorship Program - lesleylogan.co/elevateOPC Spring Training - opc.me/eventsOPC Summer Tour - opc.me/tourContrology Spine Corrector - opc.me/spinecorrectorSubmit your wins or questions - https://beitpod.com/questionsShari Teigman Website - https://shariteigman.comShari Teigman Instagram - https://www.instagram.com/shariteigmanThe Maverick Way - https://beitpod.com/themaverickwayThe Gentle Art of Swedish Death Cleaning - https://a.co/d/06TuBmbwEp. 589 ft. Brad Bizjack - https://beitpod.com/ep589Ep. 183 with Dr. Bender episode - https://beitpod.com/ep183 If you enjoyed this episode, make sure and give us a five star rating and leave us a review on iTunes, Podcast Addict, Podchaser or Castbox. https://lovethepodcast.com/BITYSIDEALS! DEALS! DEALS! DEALS! https://onlinepilatesclasses.com/memberships/perks/#equipmentCheck out all our Preferred Vendors & Special Deals from Clair Sparrow, Sensate, Lyfefuel BeeKeeper's Naturals, Sauna Space, HigherDose, AG1 and ToeSox https://onlinepilatesclasses.com/memberships/perks/#equipmentBe in the know with all the workshops at OPC https://workshops.onlinepilatesclasses.com/lp-workshop-waitlistBe It Till You See It Podcast Survey https://pod.lesleylogan.co/be-it-podcasts-surveyBe a part of Lesley's Pilates Mentorship https://lesleylogan.co/elevate/FREE Ditching Busy Webinar https://ditchingbusy.com/Resources:Watch the Be It Till You See It podcast on YouTube! https://www.youtube.com/channel/UCq08HES7xLMvVa3Fy5DR8-gLesley Logan website https://lesleylogan.co/Be It Till You See It Podcast https://lesleylogan.co/podcast/Online Pilates Classes by Lesley Logan https://onlinepilatesclasses.com/Online Pilates Classes by Lesley Logan on YouTube https://www.youtube.com/channel/UCjogqXLnfyhS5VlU4rdzlnQProfitable Pilates https://profitablepilates.com/about/Follow Us on Social Media:Instagram https://www.instagram.com/lesley.logan/The Be It Till You See It Podcast YouTube channel https://www.youtube.com/channel/UCq08HES7xLMvVa3Fy5DR8-gFacebook https://www.facebook.com/llogan.pilatesLinkedIn https://www.linkedin.com/in/lesley-logan/The OPC YouTube Channel https://www.youtube.com/@OnlinePilatesClasses Episode Transcript:Lesley Logan 0:00 So you ultimately have to understand why you keep repacking the same thing in order to finally get a chance to make any real choices. So I love this because, like, I feel like some people think that they're self-sabotaging, or they're in the same spiral, and it's like, yeah, but you kept packing the same stuff, expecting a new result. Brad Crowell 0:18 Or you're carrying around the old shit. Lesley Logan 0:19 Yes but and you just keep repacking the old shit, and that's why you don't get anything new. Lesley Logan 0:25 Welcome to the be it till you see it, podcast where we talk about taking messy action knowing that perfect is boring. I'm Lesley Logan Pilate instructor and fitness business coach. I've trained 1000s of people around the world, and the number one thing I see stopping people from achieving anything is self doubt. My friends, action brings clarity and it's the antidote to fear. Each week, my guests will bring bold, executable, intrinsic and targeted steps that you can use to put yourself first and be it till you see it. It's a practice, not a perfect. Let's get started. Lesley Logan 1:07 Welcome back to the Be It Till You See It interview recap where my co-host in life, Brad, and I are going to dig into the unraveling convo I had with Shari Teigman in our last episode. If you haven't yet listened to that interview, you can pause this one and then listen to that one, or you can listen to this one here. We have to say we've got some fun stuff to talk about, and then go listen that one. But you cannot miss it.Brad Crowell 1:25 It's an epic episode. Lesley Logan 1:26 I want to be friends with her. Brad Crowell 1:27 Yeah, she's badass.Lesley Logan 1:29 I do. We should tell her, when we're in London, I don't like I really. Brad Crowell 1:32 We should tell her when we're in London. Lesley Logan 1:33 I don't know how we're gonna fit in another meal, but like, she can meet me for I don't know. She's great. Anyway.,Brad Crowell 1:39 She might be in New York. She lives between the two. Lesley Logan 1:42 She does live between the two. You know what? Then, if she doesn't at least we reached out. But, you know, at least we reached out. The sign that you have ADHD is that you want to hang out with someone, and then you hope that they're not available. Lesley Logan 1:53 Okay, today, while you guys are listening to this is April 30th 2026 and today we're bringing awareness to two things. Brad Crowell 2:00 Two things. Lesley Logan 2:01 So Walpurgis night. Brad Crowell 2:03 Walpurgis night.Lesley Logan 2:03 The Mass of St. Walpurgis Night or Walpurgis Night, is observed on April 30th in parts of northern and eastern Europe, from Sweden to the Czech Republic. It is known as Walpurgis in German speaking nations, Valborg in Sweden and Čarodejnice. Brad Crowell 2:20 Good job. I'm really impressed. Lesley Logan 2:22 There's a J and an N connected to each other. Brad Crowell 2:24 Čarodejnice. Lesley Logan 2:26 Čarodejnice because there's an E in there too. In the Czech Republic.Brad Crowell 2:29 We butchered the hell out of that. So if you don't know how to say it, send us a voicemail, send us a DM.Lesley Logan 2:35 You can, you can call us and leave us a message. And I would love to hear how to say that. (inaudible) Walpurgis Night is also known as the other Halloween. For example, on April 30th, a traditional Walpurgis night ritual involves the burning of an effigy of a witch on a campfire in Sweden. This is a bonfire night once thought to ward off evil spirits, but it's now a fun way to get rid of excess gardening trash. I'm here for the gardening trash. I'm not here for burning fucking witches. So, Brad, you sold me this wrong, because I didn't realize we're burning a witch. Brad Crowell 3:07 It said an effigy of a witch.Lesley Logan 3:09 An effigy of a witch. That's burning a witch. This is we are upset. We're rejecting.Brad Crowell 3:15 Oh, yeah, it's the sculpture or model of a person. Lesley Logan 3:18 Yeah. Brad Crowell 3:18 Well, we're getting rid of those witches. Lesley Logan 3:20 No, no, the witches are the healers, Brad, look it up. So the witches actually were the women healers who had all the information, and they kept it, and they passed it down to the other women about all these different ways to heal from different illnesses and aches and pains, and also how to do periods. And they had these wonderful, wonderful informations. And when they made those healers witches, those women became people that no one could talk to. They became untouchables. And so after three generations, you now no longer have history, and that is how they control you ladies, that's how they do it. So anyways, now that I've fixed that day, why don't you go on with the holiday that sounds way better?Brad Crowell 3:59 Oh yeah, we're not for burning witches. International Jazz Day, this is Brad's excitement here, join with people around the world as this day promotes jazz's roots and our intercultural influence every year, on April 30th. All that jazz. Many considered America's classical music, yeah, maybe, after all, jazz began in New Orleans over 100 years ago. Legendary jazz pianist and composer Herbie Hancock, along with, along with the UN helped create International Jazz Day in 2011. Read on for a musical look distinctly American art form, and don't miss out on a list of four cool jazz sub genres. Lesley Logan 4:36 Brad, what are those four sub genres? Brad Crowell 4:38 I have no idea, and didn't read the rest of that whole book. But what I can tell you is that this is something I love, I'm passionate about. I grew up listening on the way home from soccer practice with my dad, we would listen to 90.1 and it was Temple's Jazz, Temple Philadelphia Jazz station. So it really left an impact on me as a youngster, I got really into the music. And my dad wasn't really playing like performing jazz, but he does play the trombone. And was playing the trombone at the church, never playing jazz. He was always playing, you know, hymns and choirs, stuff, whatever. But, you know, I got really into that, and that was an inspiration as a kid to play the trombone myself. And then all through high school, I got really into jazz, and then I went to college for it, and I studied the trombone playing jazz there. And when I moved out to L.A. I sat all that down, and I started playing rock and roll with my bass guitar and singing and all that stuff. It was fun. But coming to Vegas, just down the street from where we live, is a lovely. Lesley Logan 5:34 Less than a mile. It's like half a mile, maybe three quarters, but. Brad Crowell 5:37 It is a hour that hosts a live jazz night every Monday night, and it's fantastic. Like the musicians are, you know, either grads or they're going through UNLV's Jazz programs. Some of them are doing their masters in music. And these guys get together and they jam every Friday. Lesley Logan 5:55 Monday. Brad Crowell 5:55 Every Monday, sorry, every Monday. And I have been very intentional about making sure I'm there. I just love listening. And I literally am, like, the super dork. People think I'm the manager or the owner of the bar. Lesley Logan 6:06 Because he has his computer out, you guys, and he works.Brad Crowell 6:08 Because I take my laptop and I work in the back corner. Lesley Logan 6:10 I'm like, 10 till 2. 10 pm till 2 am.Brad Crowell 6:13 Yeah, one. Usually I'm leaving around 1:15 but it's three hours of live jazz. They do three sets, and the third set is my favorite, because, talking about sub genres, they always start with, like, a little bit, like, you know, lower, more palatable, as it were, and by the end of the night they're playing, like, huge, like, intense fusion, crazy, like, like, like driving music. And I eat that up. I love that. I think it's, it is also my ADHD brain.Lesley Logan 6:41 Are we gonna tell them where to go for this jazz music? Brad Crowell 6:43 Yeah, it's called The Hard Hat, The Hard Hat Bar. Brad Crowell 6:46 You're trying to keep it to yourself but you're selling it. Brad Crowell 6:48 Yeah, yeah. No one else will love to go. I have my spot in the corner, so. Lesley Logan 6:50 Also, if you're in Vegas on a Monday night, there's not a lot to do. This is a thing you can do, and it's one of the oldest parts. It's not the oldest bar, but people think it is. It's one of the oldest bars.Brad Crowell 6:59 It was in the is started in the 60's, I think.Lesley Logan 7:01 Yeah. According to Las Vegas City (inaudible), it's the third oldest bar.Brad Crowell 7:05 Yeah, but we love it. I love it. Lesley has been there once I think. Lesley Logan 7:08 Zero times. Brad Crowell 7:08 Zero times? You've never been?Lesley Logan 7:09 You've never taken me. Nope. That's why.Brad Crowell 7:10 It's not I haven't taken you. You there's never a chance where you're awake. Zero chances that you're awake.Lesley Logan 7:16 There's zero chances, I mean, on a Monday night. But I here's the thing, guys, I gotta go, because Brad doesn't really under, like, he didn't really understand what like signals he was putting out one Monday night. These people were at his table where he has his computer so he can watch and be on his computer. So he just kept looking at the people at this table over and over and over again. Brad Crowell 7:35 Yeah, I kept glancing and like, how many drinks are these people gonna have, like I want my corner. I like my little spot. Lesley Logan 7:41 And then he, like, had us finally sit down with his back to them. So then he kept turning around and looking at them, and so they bought him a drink, thinking he was hitting on them.Brad Crowell 7:52 It's true. They definitely, I apparently got caught looking and and I realized, oh yeah, okay, that happened.Lesley Logan 7:59 Yeah, I'm just fine when you're table, although I this would happen to anybody like us, because, like, I'm near my table, that's my spot. Anyways, I'll get to The Hard Hat one of these days, one of these Tuesdays, I won't have to get up at five in the morning, so I'll check it out. But go, go listen to some jazz. Go just play it on your Spotify today, because it's International Jazz Day.Brad Crowell 8:14 If you want, if you want some recommendations, I'm a big fan of a US based group. They're from DC area. They're named Snarky Puppy, and it's, it's a really cool group, because they are like a mix of different musicians that will come in and leave. So sometimes this the band might be four people, sometimes it might be 20 people, right? And they and they just, wherever they do concerts, they pull in all these locals, and they have, like the band director effectively, is a brilliant composer, and he composes with other people. But I've really enjoyed listening to Snarky Puppy. So if you're wondering, you know, what are we talking about here, check them out. Brad Crowell 8:53 I hope people have an idea of jazz. I would love so. The world is going to hell. And I think it is really, especially hell, if you have not heard some jazz.Brad Crowell 9:01 Yeah, but I'm not listening to like, Kenny G elevator jazz, like, that's not my jam. I want something that has definitely got more, you know, juice.Lesley Logan 9:10 Yeah, yeah. Okay. Well, thanks, babe, thanks for, I love your holiday.Brad Crowell 9:15 I have another one. I'm gonna share one more. Lesley Logan 9:16 Okay. Brad Crowell 9:17 So Stan Kenton's Cuban Fire Suite is a journey, and it's worth just sitting down with a, you know, a glass of wine and listening to it from start to finish. I love it. Have so much fun. Enjoy that. Brad Crowell 9:27 All right, here's what's coming up. So Lesley is super busy tomorrow, starting all day, because we have a whole bunch of people coming to the house. They're actually been coming through all day today, doing private sessions with Lesley, and tomorrow she's kicking off the Cadillac Weekend. Lesley Logan 9:42 It's the third weekend of five weekends. Brad Crowell 9:44 For eLevate, her mentorship program.Lesley Logan 9:47 Yeah, and if you're wanting to know more information about 2027's eLevate, there's a few spots left. We actually, on the day we're recording this, accepted two more people. So between, they may have already put their deposit in, which maybe we really like have three spots left, but don't be like, oh, I'm never gonna get it. Like, if you want it, fine, right? Like, we can talk about it. The application is really easy. It's mostly so I can make sure it's the right program for you. I don't, I don't want to sell you something that's not what you're looking for. So lesleylogan.co/elevate. A seventh through the 10th, we'll be in, well, Scottsdale, actually, Brad, we're in Scottsdale at P.O.T. so we hope to see you there. We'll have a booth. I'm not teaching at it, but we'll have a booth. So come, come by. Say hi. I think we're gonna have the dog. Lesley Logan 10:27 Yeah, we're gonna bring Bayon. We're driving in. We're taking the dog. It's a camp tent. Brad Crowell 10:33 We called ahead, and they were like, oh yeah, we're totally dog friendly toys, we're ike, heck, yeah, let's do it.Lesley Logan 10:37 So we're bringing our dog, because it would be so sad. We'll have him home for a month and we have to leave him again. Spring Training is right after we get back. It is May 12th to the 17th. It's about getting upside down, getting overhead. It's really like all the OPC teachers and I are using the workouts.Brad Crowell 10:51 That's OPC Spring Training.Lesley Logan 10:52 Yeah, we're using the workouts and on the mat reformer, tower, and Wunda chair to help you understand the connections, you need to actually do upside down overhead exercises with control and strength so you don't have to fear about hurting your neck or or also you think like I can't do these exercises. I have belly abundance or chest abundance, or whatever. Now there are people that they're not ideally for, but well, you'll learn the replacement exercises for yourself. So you can be in any of these classes, because I do not believe to be an advanced practitioner you do upside down stuff. To be an advanced Pilates practitioner, you have to have connections, so you could be doing non upside down stuff and be an advanced practitioner. So I'm excited for you for that. So opc.me/events and then Summer Tour is literally gonna be announced at any moment, and if it hasn't already so opc.me/tour.Brad Crowell 11:39 Tickets are coming at the end of May or beginning of June, because it'll basically be after spring training.Lesley Logan 11:46 Yeah, right after. So we are going to do, we are doing, and we're doing a route we've never done before.Brad Crowell 11:51 Yeah, I know I'm excited. We're going to be going straight across the middle of the country all the way out to Knoxville, and then we're going to loop back around and hit North Texas on the way back. And then I think we're going to do Tucson, because we haven't been there in a really long time. Lesley Logan 12:01 Yeah, fixing it up, giving another city in Arizona some love, so. Lesley Logan 12:06 But go to opc.me/tour.Lesley Logan 12:11 Oh my god, we've already seen the merch.Brad Crowell 12:13 It's really fun. Lesley Logan 12:14 You guys, even though every year, every tour, we're like, that's so great. How could it get better? It gets better, it gets better. It gets better. So anyways, we have to get into Shari, because she's so great. But before we do that, we have a question.Brad Crowell 12:25 We sure do. @laurat9266 from YouTube asks, hey, would you ever consider a springboard for home use over the Wunda chair or spine corrector? I am gonna jump in right now.Lesley Logan 12:38 Okay, tell me, what do you think?Brad Crowell 12:39 They do, completely different thing.Lesley Logan 12:41 Great job. Brad. Way to go.Brad Crowell 12:42 Thank you. Like, why not have both.Lesley Logan 12:45 Well, and also, like a springboard, it just hangs on the wall, takes up almost no space, so you could still have room for a spine corrector. Brad Crowell 12:47 Well, that's what I mean. You clearly need a reformer to do the springboard, so.Lesley Logan 12:47 No, you just need a wall. The springboard is like a. Brad Crowell 12:47 I was thinking the jump board. Lesley Logan 12:47 You were thinking a jump board. But also still a different thing. Brad Crowell 12:54 They still do different things. Lesley Logan 13:00 Yeah. So the springboard is, like, what you see on the walls with it's like, my wall unit, but like, half of a wall, because it doesn't even stick out from the wall. Brad Crowell 13:10 Right. This just got a couple hooks in it. Lesley Logan 13:12 Because I don't know why you're considering these three, right? Like, it sounds like space might be a diff, like, what we're talking about. Brad Crowell 13:19 Well, maybe also cost. Lesley Logan 13:20 Yeah or it could be cost. Springboards can be expensive, you guys, like, they are almost the same price as my tower, my tower, because I bought the high mat with it, it's like $2,200 full price. So like a springboard is like $1,700 I'm you have to look at these things, and also, who knows, because of all the shits going on. So use my discount. We'll put our, we'll put our Balanced Body, Contrology discount in here. But here's the thing, it depends on what you need. So if you're someone who has a bit more asymmetries, and you're more building your connections up than a springboard, or I prefer my Controlology wall tower, to be honest, because it has the push through bar and it's away from the wall, so it actually provides you the opportunity to do monkey, which you need space behind the tower to do. And also there's some things you can hang off the poles for, like there's just stuff you can do that you can't do with a springboard. So I prefer that if you're using that that can be a great way to take your mat practice to the next level, reformer practice to the next level, and develop the connections you need to advance your practice. When you look at equipment, when the space, the surface space, gets smaller, the more advanced it gets. So the Wunda chair, if you look at the surface space of a Wunda chair, compared to a mat or reformer or Cadillac, springboard, would be using a mat. It's going to be a more advanced piece of equipment. It's going to challenge the connections you have. There's definitely a lot of uses for it to teach exercises that are more advanced on the reformer and mat. It's just inherently a bit more of an advanced piece of equipment. It requires strong balance and connections. Has a lot of great work for asymmetry connections, but it's not easy. It's definitely got a challenge I love I love it, and I think it's wonderful for home use. Also you can do like five, six exercises on. And jump off. It's not it's great. The spine corrector is a whole different modality. So if you were to get one, only one thing, I would say, if you have access to doing mat work or going to a studio for other stuff, get a spine corrector because there's very few spine corrector classes, and every single person who listens to this podcast should be on a spine corrector, every single person. There is a plethora of exercises on there, but there's two series on there that everyone can do almost daily without overworking themselves, and that is the arm series and the leg series. So I really love a spine corrector. I love the Contrology one, mostly. But if you have an arc, you can check and look at my videos. I have tips on how to do that. So I would just say, like it really depends on what your goals are, Laura, and then it's go from there, you'll pick but you could honestly have all three of these in the same space, because, like the spine corrector can hang on a wall, the Springboard's on a wall, the Wunda chair can be pushed up against someone when it's not in use, you could pull it all out. So that's you know. Get them all.Brad Crowell 16:01 If you want to know which Contrology spine corrector she's talking about, just go to opc.me/spinecorrector opc.me/spinecorrector, and you'll be able to find that over there. Yeah. So great question. Thanks for asking. If you have a question, just text us at 310-905-5534, or— Lesley Logan 16:16 Go ahead.Brad Crowell 16:16 You can submit it through, beitpod.com/questions where you can leave both a win and a question or one or the other. Lesley Logan 16:25 And you can also, anytime you want to buy anything from Balanced Body or Controlology, like, reach out for our affiliate link, because if you if you can get a discount, you should, and if you can't, well, I mean, there's reasons why you can't, but you can always just talk to me and we'll figure out if it works. But like, why not try? Doesn't hurt. Brad Crowell 16:42 Why not try? Love it. Yeah, stick around. We'll be right back. Brad Crowell 16:46 Welcome back. Let's dig into this convo you have with Shari Teigman. Shari is a dynamic performance coach and creative business strategist who empowers driven individuals to break free from conventional expectations and unleash the Maverick within. She specializes in guiding ambitious professionals and high achievers who are exhausted by the status quo and currently navigating life's major transitions such as midlife identity shifts and perimenopause. Using her bold, unconventional approach, she helps clients authentically unpack their emotional baggage, resolve internal contradictions and intentionally design lives guided by their own rules.Lesley Logan 17:27 We could have had her for three episodes like she's just phenomenal, has so much to share.Brad Crowell 17:33 I enjoy her transparency. I think it's really funny to me to listen to someone who is willing to be transparent so that people don't judge them. Because I know I do that, like, I build the caveat into the statement with what the things that I say. And I was listening to her do it, and I was like, and then she acknowledged that she was doing it. I was like, oh, that's really interesting. I get that.Lesley Logan 17:55 I also think that we both do it, and I've never acknowledged it. Sometimes I do. I'm like, I'm about to acknowledge, like, this is gonna sound hypocritical, but like, I don't know, like, I understand. Like, I like to say those things not to be judged. But like, so people know that I don't sit here on my pedestal like I've got it all together. You know? I think we all have to be human. Anyways, that's not what I loved. I loved, she said, in our lives, we walk around carrying everyone else's red shoes, pile of crap, and you walk around wheeling it with you, because you call it identity, you call it belonging. And she said, the first piece to finding yourself is to unpack. And I just, I was like, oh, that is like, what a visual, what a visual. We wheel this pile of crap around because we mistakenly call it our identity, belonging, culture, religion, family, like, all these things. And I've got a guest coming up that I've interviewed about, like, good daughtering And, like, I think especially the women listening to this can understand, like, you're like, taking on this stuff. Like, I have family members who are like, oh, do you want grandmas this and great grandparents this? It's like, oh my god, this is so much. I don't why do I have to be responsible for carrying on the legacy of this pot, you know, like that and it's not even, that's not even the emotional stuff. It's like, just like, but a visual of what things things are. And she said, this bag is filled with things that aren't yours, and so you have no room for new stuff. And that is like, so powerful. Like, if you're struggling to try new things, do new things, find yourself it's like, you can't, because I can't buy new a new coat. With this closet so full, I gotta get rid of some stuff, which is, which is the reason we're laughing is because we're packing, like, as we're recording this, we're packing for Europe. And I was like, it's gonna be so cold, and I love coats, and I can only bring one coat, and, like, buy another coat. I'm like, I don't need another coat. I have great coats. I can only take one. So you ultimately have to understand why you keep repacking the same thing in order to finally get a chance to make any real choices. So I love this because, like, I feel like some people think that they're self-sabotaging, or they're in the same spiral. It's like, Yeah, but you kept packing the same stuff, expecting a new result, you know. Brad Crowell 20:05 Or you're carrying around old shit. Lesley Logan 20:06 Yes, but, and you just keep repacking the old shit, and that's why you don't get anything new. Like, we had Brad Bisjack on, and I'm pretty sure it was in his episode we talked about, like, to get to the next level, you have to have a new backpack of stuff, you know. So anyways, like, I think there's some physical and mental unpacking a lot of us have to do if we want to be it till we see it. Brad Crowell 20:27 That's episode 589, if you're wondering. Brad Bizjack, it was a fantastic episode. Lesley Logan 20:32 I've stopped guessing, it's beyond. Brad Crowell 20:34 Yeah, it's all right, we're at 674, not 47.Lesley Logan 20:37 I wish I could have kept going, guys, it would have been like this thing, if you've been a longtime listener that like, wow, she keeps doing it. But now new listeners, I used to be like, I used to just get them right. This one, that one.Brad Crowell 20:49 Well, I really loved when she was talking about the next step after the red shoes, where she was talking about making space for new things, like the unpacking part of it. She said, in order for you to okay, hold on, how much joy do you actually want? How much joy do you want in your life? Lesley Logan 21:08 Okay, you're asking me? Brad Crowell 21:09 I'm asking you, how much joy do you want?Lesley Logan 21:11 Like, all the joy.Brad Crowell 21:12 All the joy, all the joy. I want all the joy. Do you want all the joy? Of course, why would we not say I want joy. I want happiness in my life? She said, equal to the level of joy and fulfillment and peace that you want in your life, you have to be willing to go as deep internally.Lesley Logan 21:29 Oh, I see yes.Brad Crowell 21:31 So if you want massive amounts of joy, you have to be willing to go massively deep into yourself. Right? And so she was talking about unpacking and letting go. And she said, you know, when she discovered some of the things, she said letting go of those things, it wasn't like an overnight thing. And she said it was actually she had, she to go through a grieving process when she was letting go of some of the things because, you know, you've, you've embraced this worldview for your entire life. Or you were, like someone hurt, you know, you were hurt in some way by someone or something or whatever, and or something failed, and it really, you know, scarred you. You know, she said, during the process of unpacking, it actually created a lot of grief. And she said, but if you don't do it, that emotion will sneak up on you and it will come back and bite you in the ass when you don't want it to. Lesley Logan 22:25 Right. You have to do it anyways. You're gonna have to do it. You may as well do it in a time when you're in control of it. Brad Crowell 22:30 Yeah. I mean, it's, it's part of the process of making space for something new. And she said, if we feel trapped, how we get out of that is we release, we go deeper in and then, and then we can come out the other side. So, you know, you, if you're feeling stuck right now, it has to be looking internally, and that's gonna be how (inaudible). Lesley Logan 22:49 All the work. Like, I don't want to do a little bit of work, just have a little bit of joy. That seems like an annoying amount of effort. I'd rather do a lot of work to have a lot of joy. Like that feels like I'm in it to win on that. Brad Crowell 22:58 100% well stick around we'll be right back. Lesley Logan 23:00 I want to go off on a tangent. Brad Crowell 23:01 Just get it, go up on a tangent. Lesley Logan 23:02 Okay, so, today, the day we're recording this, Margaret Margarita Margareta Magnusson died. She got people excited about or aware of something called the Swedish death cleaning. And the Swedish death cleaning is that you, you, it's a Scandinavian decluttering method that is about removing unnecessary items before you die, so that you're not leaving your fucking red shoes for someone else to back around. And the idea is, like, it's it's not supposed to be like, morbid. It's actually supposed to be like, you invite people over. They take that, you tell them the story about the things and the things that nobody wants, and you can, like, let go of and someone can take, so that when you pass, one, all those things are gone. And two, like, in your living days, tell people how important that was, or what that thing meant, or where the history of that thing was, so they can have it. And then when you pass, they don't have to clean up your crap.Brad Crowell 23:56 Yeah, it's Döstädning. I love it. That's actually brilliant. And as long as you're not guilt-tripping people into taking your shit, don't do that.Lesley Logan 24:05 Right. You know what? We all know who those people are in our lives, and we don't have to go so. Brad Crowell 24:08 Yeah, it's called Döstädning, and it, you know, as it works, as long as you're not guilt tripping people into taking your shit. But there's a book about it. It's called The Gentle Art of Swedish Death Cleaning.Lesley Logan 24:18 Do you think if I send that to my mom, it would be considered passive aggressive or just aggressive?Brad Crowell 24:26 Well, I mean, wait, that she should be doing this? Lesley Logan 24:30 I think that I. Brad Crowell 24:31 Well, but that means that we have to go, like, everyone goes to the place and there's like a ceremony. Lesley Logan 24:36 Other people go, I've already, don't I already already took what I need, but she should do it for other people.Brad Crowell 24:41 Yeah, no. I mean, I think this is wise. I think this, this is more of a process of actually the telling of the story and the stuff gives things meaning. Right. And so my grandfather didn't quite do it this way, but he while he was alive, he let the kids my my parent, my dad. And his siblings go through everything and get rid of it. So by the time, you know, when he did pass away, eventually, you know, the cleanup of his estate was like, it was done immediately. Everything was already ready to go. So I saw that, and that was, like, really helpful. But not gonna lie, even with being diligent, it took my parents years, years, even being diligent, right? Lesley Logan 25:24 And I, he didn't do it. But I do feel like the things, some of the things we took, we got the history of it through the family members, but like, I just, this is just on the tangent of like, sharing, like, in the physical and emotional space, of like, what can we do for the people around us so that they don't feel this need to carry on? Because I do think some of the listeners, like, I have family members who, like, won't let go of stuff, because, like, that was my like, I feel I've even heard your friend go, that's great grandpa's stuff. And it's like, holy shit. We are going to need bigger homes, not just like, physically, but. Brad Crowell 25:54 Like, we're making our own museums.Lesley Logan 25:56 Mentally, because, like, you, you it's hard. It's just anyways, we all want to be better people want to have joy in sometimes we're don't. We don't have that because we got a bunch of other people's stuff in the way. That's all. Anyways, it's just another way of thinking about it.Brad Crowell 26:08 Wait one, one less way to be trapped. Yeah, because, because trapped now, now I'm see because trapped is two things. You can be trapped by keeping the stuff yourself. You can also be trapped if someone dies and leaves you a bunch of shit you got to deal with. So, right? You know, like, it's, it's definitely challenging so.Lesley Logan 26:25 And it's, and when they, and if they do those red shoes she's talking about, I'm just thinking about like, when people die suddenly, or they die and there's unanswered emotional like problems and stuff like, you then feel like you have to protect the red shoes. And so I just think that there's some things we could be doing as we be it until we see it, as we change our lives, become better than the people like we once were to get 1% better, whatever those things are. How can we be making it so that the people around us don't carry our fucking red shoes? I don't want anyone carrying I mean, you might like them, but I don't want anyone have it feel like they have to. Brad Crowell 26:54 All right. Well, stick around. We'll be right back. We're gonna dig into those Be It Action Items with Shari Teigman. Brad Crowell 27:01 Welcome back. All right, let's talk about the Be It Action Items that you have with your convo with Shari Teigman. What bold, executable, intrinsic or targeted action items can we take away? She said, when it comes to being trapped and going deeper and trying to figure that out, how do we do that? She said, however, you need to. Punch it out. Punch a pillow. Cry in a pillow, write it out, burn it out, whatever your ritual needs to be, dance it out. Bang it out. She explains that we have to tell the truth to ourselves. We cannot pretend that like only having the highlight reel and then that that's okay and it's gonna allow us to feel like a human, because otherwise it will still sneak up on you, right? If we don't allow emotion, the emotion will sneak up on you when you don't want it. And she said, emotion is just emotion. It's not good or bad. Lesley Logan 27:44 This goes back to Dr. Bender, like her second interview. She's like, we always are trying to figure out the reason why we feel an emotion. But she's like, just let it go by. Sometimes it's just emotion your body wants to feel. It has nothing to do with what you're thinking about right now. Brad Crowell 27:55 Yeah, she said she views this active emotional release as essential. Basically, she said, I'm going to grieve, because it's part of my process of making space for something new. So, yeah, I thought that was great. I mean, I think especially acknowledging that emotion is just emotion. It's not good or bad. Don't judge yourself, you know. I mean, don't maybe don't break a window. But, like, you know, if you have to be loud, be loud. It's okay. Lesley Logan 28:21 When I leave breath work for the Agency members, I'm like, you could laugh, you could cry, you could do you could want to, like, scream into a pillow. You could need to get up and dance. You can need to shake your hands like you don't need to figure out why you need to do that. Just do the thing because it doesn't like, it's just, we're we're trying to release what's inside you. We don't have to figure out why we need to release what's inside you. Just let it go. Okay. Brad Crowell 28:39 Yeah. What about you? Lesley Logan 28:40 So many good so many good things. But this is brilliant. She said, clean up the internal contradictions, which, by the way, as an ADHD person, this is like, I'm a walking internal contradiction. But if you don't understand, I like people, I want to be away from them. She's, she's like, you're, she said, if you're saying, you want to have a bigger life, but you keep making micro choices. You're lying to your nervous system, because you're answering the old version of yourself like you're not actually doing the work you're not doing the be it till you see it. This is basically what you're doing. So she said, the identity you want for the life you you want is going to require align actions to that. So what you want, you have to make align actions for that. It sounds common sensical, but look at the internal contradictions you're doing. What are you doing that's not necessarily aligned? So she advises to choose your actions intentionally instead of making excuses. And I think this is, you know, really important. I remember, like trying to figure out, like, an excuse for why I was late for things or not able to do stuff. And honestly, it's so much easier to go I just didn't do it. I screwed up, like, instead of I think it's a lot easier, and you can just move on and go from there. So I agree with that. And then she said, once you clean all this up, the questions you ask will become much more clear and much more honest, and then you'll get those like, answers that align with that. So she this is just such a good episode. You have to listen to the whole thing. So if you haven't, got to go listen to it, because we cannot do Shari Teigman the way Shari Teigman does Shari Teigman. You got to listen to her. And she does have a journal coming out, The Maverick Way: A Field Guide to Coming Undone on Purpose. And you can go follow her on Instagram. We have all that in there. Shari Teigman. So anyways, I love it. I'm Lesley Logan. Brad Crowell 30:18 And I'm Brad Crowell. Lesley Logan 30:19 Hey, go listen to the episode. Share it with a girlfriend who needs to hear it. Share it with a friend who's carrying around someone else's red shoes. And maybe that becomes the thing like, sounds like you got some red shoes of somebody's, I don't know, share it with a friend, because this is how the podcast continues to grow. Gets even better guests. Brad Crowell 30:35 Even better. Lesley Logan 30:35 I'm so excited for where we're growing, and the people that we've been able to get on. The lineup that you've got coming up is some really fun, amazing things. So go, Be It Till You See It. Brad Crowell 30:44 Bye for now. Lesley Logan 30:45 That's all I got for this episode of the Be It Till You See It Podcast. One thing that would help both myself and future listeners is for you to rate the show and leave a review and follow or subscribe for free wherever you listen to your podcast. Also, make sure to introduce yourself over at the Be It Pod on Instagram. I would love to know more about you. Share this episode with whoever you think needs to hear it. Help us and others Be It Till You See It. Have an awesome day. Be It Till You See It is a production of The Bloom Podcast Network. If you want to leave us a message or a question that we might read on another episode, you can text us at +1-310-905-5534 or send a DM on Instagram @BeItPod.Brad Crowell 31:27 It's written, filmed, and recorded by your host, Lesley Logan, and me, Brad Crowell.Lesley Logan 31:32 It is transcribed, produced and edited by the epic team at Disenyo.co.Brad Crowell 31:37 Our theme music is by Ali at Apex Production Music and our branding by designer and artist, Gianfranco Cioffi.Lesley Logan 31:44 Special thanks to Melissa Solomon for creating our visuals.Brad Crowell 31:47 Also to Angelina Herico for adding all of our content to our website. And finally to Meridith Root for keeping us all on point and on time.Brad Crowell 32:00 Hi, okey doke. Episode 647. Lesley Logan 32:06 Wait. Say that again. Brad Crowell 32:09 Episode 647 Lesley Logan 32:10 Say it one more time. Brad Crowell 32:12 Episode 647Lesley Logan 32:13 674 Brad Crowell 32:16 Episode 674 Lesley Logan 32:18 Whoa, dyslexic. Hey, keepsake. How about keepsake on that one. Lesley Logan 32:24 Episode 674, Shari Teigman. Lesley Logan 32:27 Just so we are all clear, because I need evidence and receipts. My husband, two days in a row has just that dyslexic marking these dates down.Brad Crowell 32:36 Any fucking way. Let's move on. All right. 674, Shari Teigman. Bayon, thank you. Please don't bark. Brad Crowell 32:45 Stan Kenton wrote, wrote something called the wow. My my middle school no high school jazz band. My high school jazz band actually played from start to finish, pausing. Welcome back.Lesley Logan 33:06 I'm here. Brad Crowell 33:07 Welcome back. Lesley Logan 33:08 So Walpurgis, night. Brad Crowell 33:10 Walpurgis. Lesley Logan 33:11 Walpurgis. Advertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Swedish: Unexpected Joys: A Valborg Celebration Detour Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-28-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: En vårkväll när dagen gick mot sitt slut och Valborgsmässoafton närmade sig upptäckte Elin och Viktor plötsligt att deras resa hade fått ett oväntat avbrott.En: One spring evening, as the day was drawing to a close and Valborgsmässoafton was approaching, Elin and Viktor suddenly discovered that their journey had faced an unexpected interruption.Sv: De stod på en nästintill öde perrong ute i Stockholms utkanten, snuvade på sin tåganslutning på grund av en plötslig försening.En: They stood on an almost deserted platform at the outskirts of Stockholm, having missed their train connection due to a sudden delay.Sv: Runt dem svepte en kall vårvind, doftande av fuktig jord och spirande löv.En: Around them, a cold spring wind swept through, smelling of damp earth and budding leaves.Sv: Elin suckade frustrerat och såg på klockan.En: Elin sighed frustratingly and looked at her watch.Sv: Hon var alltid fokuserad på att nå sitt mål utan förseningar.En: She was always focused on reaching her destination without delays.Sv: "Vi måste komma till firandet," sa hon bestämt.En: "We must get to the celebration," she said determinedly.Sv: Viktor däremot log brett och ryckte på axlarna.En: Viktor, on the other hand, smiled broadly and shrugged.Sv: "Ingen panik, Elin.En: "No panic, Elin.Sv: Vi kan utforska området.En: We can explore the area.Sv: Det kanske finns något intressant här."En: There might be something interesting here."Sv: Elin såg skeptiskt på honom, men hon visste att det var ont om alternativ.En: Elin looked at him skeptically, but she knew that there were few alternatives.Sv: Tiden tickade på och Valborgsfirandet väntade inte.En: Time was ticking away, and the Valborg celebration wouldn't wait.Sv: "Okej," sa hon motvilligt.En: "Okay," she said reluctantly.Sv: "Vi kollar runt.En: "Let's take a look around.Sv: Men bara en snabb titt."En: But just a quick look."Sv: De började gå bort från stationen mot det som såg ut som ett gammalt, övergivet lagerhus.En: They began to walk away from the station toward what looked like an old, abandoned warehouse.Sv: Dess fönster var trasiga och rostiga balkar stack ut överallt.En: Its windows were broken, and rusty beams protruded everywhere.Sv: Trots den slitna fasaden var det något nästan charmigt med platsen, omgiven av vårens nyutslagna träd.En: Despite the worn facade, there was something almost charming about the place, surrounded by the newly sprouted trees of spring.Sv: Plötsligt hörde de skratt och musik som bröt tystnaden.En: Suddenly, they heard laughter and music breaking the silence.Sv: Nyfikna följde de ljudet och hittade snart en liten samling människor som ställde i ordning inför Valborgsmässoaftonsfirande.En: Curious, they followed the sound and soon found a small gathering of people setting up for the Valborgsmässoafton celebration.Sv: En stor brasa var redan tänd och skickade flammor och gnistor mot kvällshimlen.En: A large bonfire was already lit, sending flames and sparks towards the evening sky.Sv: En äldre man, klädd i en stickad tröja och med en vänlig blick, närmade sig dem.En: An older man, dressed in a knitted sweater and with a friendly look, approached them.Sv: "Hej på er!En: "Hello there!Sv: Vill ni vara med och fira Valborg?"En: Would you like to join us for Valborg?"Sv: frågade han leende.En: he asked with a smile.Sv: Elin tvekade men Viktor nickade entusiastiskt.En: Elin hesitated, but Viktor nodded enthusiastically.Sv: "Ja, gärna!"En: "Yes, gladly!"Sv: Kvällen överraskade dem med värme och gemenskap.En: The evening surprised them with warmth and community.Sv: De sjöng, dansade och pratade med de vänliga lokalborna.En: They sang, danced, and talked with the friendly locals.Sv: Eldens glöd och skratten värmde dem både utifrån och inuti.En: The glow of the fire and the laughter warmed them both outside and inside.Sv: Mot nattens slut hade de blivit erbjudna skjuts av den äldre mannen, som försäkrade dem att han gärna skulle köra dem till deras egentliga mål.En: Towards the end of the night, they were offered a ride by the older man, who assured them he would gladly drive them to their original destination.Sv: Elin log tacksamt och kände en ny uppskattning för att saker och ting inte alltid gick enligt plan.En: Elin smiled gratefully and felt a newfound appreciation for things not always going according to plan.Sv: Ibland kunde de mest oväntade ögonblicken leda till de mest minnesvärda upplevelserna.En: Sometimes the most unexpected moments could lead to the most memorable experiences.Sv: Kvällen hade inte slutat som Elin tänkt, men hon kände sig nöjd.En: The evening hadn't ended as Elin had planned, but she felt content.Sv: Hon hade lärt sig att ibland kan spontanitet och det oväntade föra med sig nya möjligheter och glädjeämnen.En: She had learned that sometimes spontaneity and the unexpected could bring new opportunities and joys. Vocabulary Words:approaching: närmade siginterruption: avbrottdeserted: ödeplatform: perrongextension: anstötningscrutinize: granskashabby: sjabbigdamp: fuktigfrustratingly: frustreratdeterminedly: bestämtskeptically: skeptisktreluctantly: motvilligtabandoned: övergivenprotruded: stack utcharming: charmigtsprouted: nyutslagnasilence: tystnadengathering: samlingbonfire: brasaflames: flammorsparks: gnistorevening sky: kvällshimlenhesitated: tvekadeenthusiastically: entusiastisktsurprised: överraskadewarmth: värmecommunity: gemenskapappreciation: uppskattningspontaneity: spontanitetopportunities: möjligheter
Hade den här bilden varit äkta, skulle världsrekordet i antalet indier på en mc under färd, varit utraderat. Med råge! Säsongen är på riktigt här. Tomas har luftat VFR:en och Johanna verkar tycka att tipset om en Transalp nog inte är så dumt i alla fall. Det handlar lite om simning, franska fartgränser och hur underliga vissa mc-rekord kan te sig en solig dag i podstudion, när Valborg ligger runt hörnet och lockar med mängder av krokiga km att upptäcka. Nu kör vi, BrumBrum!
Fluent Fiction - Swedish: Vanishing Snow: Unraveling Secrets Beneath Åre's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-27-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Ett mjukt snötäcke låg över de majestätiska bergen i Åre, och vårsolen började smälta den vita världen.En: A soft blanket of snow lay over the majestic mountains in Åre, and the spring sun began to melt the white world.Sv: Henrik såg ut över dalen och kände den kalla vinden i ansiktet.En: Henrik looked out over the valley and felt the cold wind on his face.Sv: Hans vän Sofia var bredvid honom, tyst och i djupa tankar.En: His friend Sofia was next to him, silent and deep in thought.Sv: Det var Valborgsmässoafton och hela byn förberedde sig för kvällen.En: It was Valborgsmässoafton, and the whole village was preparing for the evening.Sv: Eldar skulle tändas för att fira vårens ankomst.En: Bonfires would be lit to celebrate the arrival of spring.Sv: Men Henrik kunde inte fokusera på festligheterna.En: But Henrik couldn't focus on the festivities.Sv: Han tänkte på den försvunna skidlärare som ingen sett till på flera dagar.En: He was thinking about the missing ski instructor whom no one had seen for several days.Sv: Skidläraren, som också var Sofias vän, hade plötsligt försvunnit.En: The ski instructor, who was also Sofia's friend, had suddenly disappeared.Sv: Resortens personal var hemlighetsfulla, och snöstormen som kommit överraskande hade gjort det svårt att röra sig fritt.En: The resort staff were secretive, and the surprise snowstorm had made it difficult to move around freely.Sv: Trots rådet att lämna saken till polisen, ville Henrik veta vad som hänt.En: Despite the advice to leave the matter to the police, Henrik wanted to know what had happened.Sv: Med en viskning sa Sofia, "Jag har en känsla att något är fel.En: In a whisper Sofia said, "I have a feeling something is wrong.Sv: Vi måste göra något."En: We have to do something."Sv: Hennes röst bar en beslutsamhet som matchade Henriks egen nyfikenhet.En: Her voice carried a determination that matched Henrik's own curiosity.Sv: Senare under dagen, medan vinden ven genom de snötäckta granarna, fann de en smal stig nära skidbacken.En: Later in the day, while the wind howled through the snow-covered firs, they found a narrow path near the ski slopes.Sv: Henrik och Sofia följde den försiktigt.En: Henrik and Sofia followed it cautiously.Sv: Deras puls ökade när de märkte spår av snö som verkade vara färska.En: Their pulse quickened when they noticed snow tracks that seemed fresh.Sv: Stigen ledde dem till en bortglömd stuga gömd bland träden.En: The path led them to a forgotten cabin hidden among the trees.Sv: De knackade försiktigt på dörren men fick inget svar.En: They knocked gently on the door but got no answer.Sv: Henrik pushade dörren som knarrande öppnades.En: Henrik pushed the door, which creaked open.Sv: Inne i stugan var det mörkt men de såg en skugga röra sig.En: Inside the cabin, it was dark, but they saw a shadow moving.Sv: Med en dov röst kom ett glatt skratt.En: With a deep voice came a cheerful laugh.Sv: Det var skidlärare!En: It was the ski instructor!Sv: Han satt där, vid en brasa, med en kopp kaffe.En: He was sitting there, by a fire, with a cup of coffee.Sv: Det visade sig att han behövde tid för sig själv och hade iscensatt sin försvinnande för att få lite lugn.En: It turned out he needed time for himself and had staged his disappearance to get some peace.Sv: Henrik och Sofia satt ner med honom, lättade men också förundrade.En: Henrik and Sofia sat down with him, relieved but also amazed.Sv: "Ibland, mina vänner, behöver man lite privat tid," sa han med ett leende.En: "Sometimes, my friends, one needs a bit of private time," he said with a smile.Sv: "Men jag erkänner, det kunde ha gjorts bättre."En: "But I admit, it could have been done better."Sv: När de lämnade stugan och snön började falla lätt igen visste Henrik att inte alla mysterier behövde lösas.En: As they left the cabin and the snow began to fall lightly again, Henrik knew that not all mysteries needed to be solved.Sv: Det fanns alltid en historia bakom, men ibland behövde den inte berättas.En: There was always a story behind it, but sometimes it didn't need to be told.Sv: Kvällen föll, och i byn tändes Valborgs eldarna medan människor sjöng och firade.En: Evening fell, and in the village, the Valborg fires were lit as people sang and celebrated.Sv: Henrik och Sofia strosade tillbaka, glada att de hittat sin vän, och kände tacksamhet över att dela dessa ögonblick.En: Henrik and Sofia strolled back, happy they had found their friend, and felt grateful to share these moments.Sv: Ibland var själva resan lärdom nog, och Henrik hade lärt sig att respektera andras behov av privatliv.En: Sometimes, the journey itself was lesson enough, and Henrik had learned to respect others' need for privacy. Vocabulary Words:majestic: majestätiskavalley: dalenfestivities: festligheternabonfires: eldarwhisper: viskningdetermination: beslutsamhetcuriosity: nyfikenhetcautiously: försiktigtpulse: pulstracks: spårforgotten: bortglömdcreaked: knarrandeshadow: skuggacheerful: glattstaged: iscensattdisappearance: försvinnanderelieved: lättadeamazed: förundradeprivacy: privatlivhowled: venmelt: smältasurprise: överraskandestaff: personalmysteries: mysterierarrival: ankomstresort: resortensadvice: rådetfresh: färskabreeze: brisarushed: rusade
Fluent Fiction - Swedish: Spring Mystery Unveiled: Friendship and Trust in Gotland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-27-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: På Gotland, där våren svepte över ön med sin friska doft av blommor och sjöbris, hade Linnea planerat en veckas resa.En: On Gotland, where spring swept over the island with its fresh scent of flowers and lake breeze, Linnea had planned a week's trip.Sv: Hon hade alltid älskat Gotlands vackra landskap – de blommande fälten och de gamla kyrkorna som vittnade om historiens vingslag.En: She had always loved Gotland's beautiful landscapes – the blooming fields and the old churches that testified to the wings of history.Sv: Den här gången reste hon med två mycket viktiga personer i sitt liv: sin partner Axel och sin barndomsvän Sven.En: This time, she traveled with two very important people in her life: her partner Axel and her childhood friend Sven.Sv: Linnea hade länge sett fram emot denna resa.En: Linnea had long looked forward to this trip.Sv: Hon ville att allt skulle bli perfekt, särskilt på Valborgsmässoafton.En: She wanted everything to be perfect, especially on Valborgsmässoafton.Sv: Men det som skulle bli en avkopplande semester började med ett någorlunda mysterium.En: But what was supposed to be a relaxing vacation began with a somewhat of a mystery.Sv: En dag, när träden svajade i vårvinden, upptäckte Linnea att det gamla, värdefulla släktarvet – en vacker guldring med gravyr från 1800-talet – hade försvunnit.En: One day, as the trees swayed in the spring wind, Linnea discovered that the old, valuable family heirloom – a beautiful gold ring with engravings from the 1800s – had disappeared.Sv: Linnea visste hur viktigt ringen var för Axel.En: Linnea knew how important the ring was to Axel.Sv: Den hade gått i arv i hans familj i generationer.En: It had been passed down in his family for generations.Sv: Trots sin oro försökte hon hålla lugnet.En: Despite her concern, she tried to remain calm.Sv: Hon ville inte förstöra stämningen.En: She didn't want to ruin the mood.Sv: Men något störde henne ytterligare; hon märkte att Axel verkade lite nervös den morgonen.En: But something else bothered her; she noticed that Axel seemed a little nervous that morning.Sv: Sven, å andra sidan, verkade ovetande men underhöll dem med sina vanliga sprudlande skämt och kluriga ordlekar.En: Sven, on the other hand, seemed unaware but entertained them with his usual sparkling jokes and tricky wordplay.Sv: Sven hade alltid haft ett sinne för att lösa mysterier, men Linnea visste också att han ibland miste saker.En: Sven had always had a knack for solving mysteries, but Linnea also knew that he sometimes lost things.Sv: På kvällen, när solnedgångens guldiga sken svepte över det gamla huset där de bodde, insåg Linnea att hon behövde konfrontera sina vänner.En: In the evening, when the golden glow of the sunset swept over the old house where they stayed, Linnea realized she needed to confront her friends.Sv: När Axel gick ut för en promenad, följde Linnea efter honom.En: When Axel went out for a walk, Linnea followed him.Sv: Hon skymtade honom några meter framför.En: She glimpsed him a few meters ahead.Sv: Hennes hjärta slog snabbt.En: Her heart beat fast.Sv: Plötsligt såg hon Axel böja sig vid en buske, han grävde i marken.En: Suddenly, she saw Axel bend down by a bush, digging in the ground.Sv: Först trodde Linnea att han rymt något viktigt, som ett minne från deras resa.En: At first, Linnea thought he was uncovering something important, like a memory from their trip.Sv: Men när hon kom närmare, insåg hon att han rotade för att gömma... den försvunna ringen.En: But as she got closer, she realized he was rummaging to hide... the missing ring.Sv: "Axel!"En: "Axel!"Sv: ropade hon.En: she called out.Sv: Han vände sig om, överraskad och kanske lite skamsen.En: He turned around, surprised and perhaps a little ashamed.Sv: "Linnea... det är inte vad det ser ut," började han försiktigt.En: "Linnea... it's not what it looks like," he began cautiously.Sv: Axel förklarade att han hade lagt undan ringen för att skydda Sven.En: Axel explained that he had set the ring aside to protect Sven.Sv: Han trodde att Sven, i sin obekymrade natur, kunde förlora den.En: He thought that Sven, in his carefree nature, might lose it.Sv: Linnea suckade lättnad, men det var viktigt att vara ärlig med Sven.En: Linnea sighed with relief, but it was important to be honest with Sven.Sv: När de alla samlades vid brasan, omgivna av det pulserande firandet av Valborg, berättade Linnea vad som hade hänt.En: As they all gathered by the fire, surrounded by the vibrant celebration of Valborg, Linnea told them what had happened.Sv: Sven log brett, inte alls arg, och förklarade att han förstod.En: Sven smiled broadly, not upset at all, and explained that he understood.Sv: De skrattade alla åt missförståndet, elden sprakade vänligt mot dem.En: They all laughed at the misunderstanding, the fire crackling warmly against them.Sv: Med hjärtan lätta, firade de tillsammans, och Linnea insåg att hon kunde lita på sina vänner och göra sig fri från oro genom att kommunicera ärligt.En: With lighter hearts, they celebrated together, and Linnea realized that she could trust her friends and free herself from worry by communicating honestly.Sv: Så, på den historiska ön i vårens ljuva grepp, lärde Linnea att ibland gör öppna hjärtan att även de mest svårlösta mysterier kan lösas med vänskap och förtroende.En: Thus, on the historic island in the gentle grip of spring, Linnea learned that sometimes open hearts can solve even the most challenging mysteries with friendship and trust. Vocabulary Words:swayed: svajadeheirloom: släktarvetengraving: gravyrconcern: orocalm: lugnetmood: stämningenunaware: ovetandeentertained: underhöllsparkling: sprudlandewordplay: ordlekarknack: sinneglimpse: skymtaderummaging: rotadeashamed: skamsencautiously: försiktigtrelief: lättnadhonest: ärliggathered: samladesvibrant: pulserandemisunderstanding: missförståndcrackling: sprakadeplayful: vänligttrustworthy: förtroendegentle: ljuvagrip: greppsolved: lösashistorical: historiskacarefree: obekymradeprotect: skyddanervous: nervös
Fluent Fiction - Swedish: Spring Blossoms and Love: A Valborg Romance in Uppsala Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-26-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Vårens första solstrålar strömmade ner över Uppsala Botaniska Trädgård, där blommor och buskar sakta började vakna till liv.En: The first rays of spring sunshine streamed down over the Uppsala Botaniska Trädgård, where flowers and shrubs slowly started to awaken to life.Sv: Det var liv och rörelse.En: There was hustle and bustle.Sv: Människor förberedde sig för den stora Valborgsfirandet.En: People were preparing for the big Valborgsfirandet celebration.Sv: I en liten vrå av trädgården fanns Lars och Elin, djupt försjunkna i sitt forskningsprojekt.En: In a small nook of the garden were Lars and Elin, deeply engrossed in their research project.Sv: Lars, en tystlåten men passionerad botanist, sneglade över på Elin.En: Lars, a quiet but passionate botanist, glanced over at Elin.Sv: Hennes händer rörde sig snabbt över anteckningsblocken, ögonen brann av idéer.En: Her hands moved quickly over the notepads, her eyes burning with ideas.Sv: Men Lars visste att hon var stressad.En: But Lars knew she was stressed.Sv: Det var inte bara projektet som krävde hennes uppmärksamhet.En: It wasn't just the project demanding her attention.Sv: Valborg var runt hörnet och Elin hade också ansvar för mycket av planeringen kring evenemanget.En: Valborg was around the corner, and Elin was also responsible for much of the event planning.Sv: Dessutom var deadline för anslagspresentationerna skrämmande nära.En: Additionally, the deadline for the grant presentations was alarmingly close.Sv: "Elin," började Lars försiktigt, "jag kan ta hand om det här.En: "Elin," Lars began cautiously, "I can take care of this.Sv: Så du kan fokusera på Valborg."En: So you can focus on Valborg."Sv: Elin tittade upp och lekte med en hårslinga.En: Elin looked up and played with a strand of hair.Sv: "Tack, Lars.En: "Thank you, Lars.Sv: Jag vet inte hur jag ska hinna allt."En: I don't know how I'll manage everything."Sv: De satte sig ner i arbetet igen.En: They sat down to work again.Sv: Lars tog på sig mer och mer av projektets börda.En: Lars took on more and more of the project's burden.Sv: Han visste att möjligheten att få prata med Elin under Valborg var viktig för honom.En: He knew that the opportunity to talk to Elin during Valborg was important to him.Sv: Han hade haft känslor för henne länge, men aldrig vågat säga något.En: He had had feelings for her for a long time but had never dared to say anything.Sv: Kanske denna vår kunde bli annorlunda.En: Perhaps this spring could be different.Sv: Dagen för projektpresentationen kom.En: The day of the project presentation came.Sv: En liten grupp samlades i trädgårdens centrum.En: A small group gathered in the garden's center.Sv: Fåglar kvittrade och solen värmde deras ansikten.En: Birds chirped, and the sun warmed their faces.Sv: Elin förklarade ivrigt deras resultat.En: Elin eagerly explained their results.Sv: Då hände något oväntat.En: Then something unexpected happened.Sv: Den sällsynta växten, som de vårdat med kärlek och omsorg, blommade plötsligt!En: The rare plant, which they had nurtured with love and care, suddenly bloomed!Sv: Alla omkring dem applåderade med förundran.En: Everyone around them applauded in amazement.Sv: "Lars, det är fantastiskt!En: "Lars, it's fantastic!Sv: Vi gjorde det!"En: We did it!"Sv: Elin var överväldigad av glädje.En: Elin was overwhelmed with joy.Sv: "Jag tror detta lovar framgång för både projekt och... kanske något mer?"En: "I think this promises success for both the project and... maybe something more?"Sv: Lars kände hur hans hjärta slog snabbt.En: Lars felt his heart beat quickly.Sv: Nu eller aldrig.En: Now or never.Sv: Under Valborgsfirandet, med elden som dansade och sångerna som ekade i den svala kvällsluften, tog han ett djupt andetag.En: During the Valborg celebration, with the fire dancing and the songs echoing in the cool evening air, he took a deep breath.Sv: "Elin, jag har velat säga något...En: "Elin, I've wanted to say something...Sv: Jag tycker väldigt mycket om dig."En: I like you very much."Sv: Elin tittade på honom, överraskad men lycklig.En: Elin looked at him, surprised but happy.Sv: "Lars, jag hade ingen aning...En: "Lars, I had no idea...Sv: Men det har alltid funnits något speciellt mellan oss.En: But there's always been something special between us.Sv: Jag bryr mig om dig, jag också."En: I care about you, too."Sv: De skrattade tillsammans, medan elden sprakade och gnistrade i mörkret.En: They laughed together, while the fire crackled and sparkled in the darkness.Sv: De insåg den dolda potentialen inte bara i sina projekt, utan i varandra.En: They realized the hidden potential not only in their project but in each other.Sv: Lars och Elin hade både lärt sig något viktigt denna vår – att våga ta chansen, både i kärlek och karriär.En: Lars and Elin both learned something important this spring – to dare take a chance, both in love and career.Sv: Trädgården runt dem var full av liv, och deras gemensamma framtid verkade lika lovande.En: The garden around them was full of life, and their shared future seemed just as promising.Sv: Valborgs natten var deras.En: The Valborg night was theirs. Vocabulary Words:rays: solstrålarshrub: buskarawaken: vaknahustle: livbustle: rörelsenook: vråengrossed: försjunknabotanist: botanistglance: sneglastrand: hårslingaburden: bördachirp: kvittrabloom: blommaapplaud: applåderaamazed: förundranoverwhelmed: överväldigadjoy: glädjeecho: ekacrackle: sprakasparkle: gnistradarkness: mörkerhidden: doldapotential: potentialendare: vågapromising: lovandecool: svalaopportunity: möjlighetencautiously: försiktigtresponsible: ansvardeadline: deadline
Fluent Fiction - Swedish: Springtime Crises: A Valborg Celebration's Unexpected Turn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-26-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade precis börjat blomstra i Göteborgs botaniska trädgård.En: Spring had just begun to bloom in the Göteborgs botaniska trädgård Botanical Garden.Sv: Solen strålade och värmde de spirande blommorna och trädens späda gröna skott.En: The sun shone brightly and warmed the budding flowers and the trees' tender green shoots.Sv: Luften var fylld av doften av nyklippt gräs och klara vårblommor.En: The air was filled with the scent of freshly cut grass and bright spring flowers.Sv: Det var en speciell dag.En: It was a special day.Sv: Allt var förberett för valborgsmässoafton.En: Everything was prepared for valborgsmässoafton.Sv: Linnea, Axel och Elin promenerade genom trädgården.En: Linnea, Axel, and Elin walked through the garden.Sv: Axel älskade att vara ute.En: Axel loved being outdoors.Sv: Han betraktade de färgglada tulpanerna och njöt av naturens dynamik.En: He observed the colorful tulips and enjoyed the dynamism of nature.Sv: Men Linnea märkte att allt inte stod rätt till.En: But Linnea noticed that something wasn't quite right.Sv: Axels ansikte hade blivit blekt och han rörde sig långsammare än vanligt.En: Axel's face had become pale, and he was moving more slowly than usual.Sv: "Är du okej, Axel?"En: "Are you okay, Axel?"Sv: frågade Linnea försiktigt, medan de passerade en grupp krokusar.En: asked Linnea gently, as they passed a group of crocuses.Sv: Axel log ansträngt.En: Axel smiled strainedly.Sv: "Det är inget.En: "It's nothing.Sv: Jag är bara lite trött."En: I'm just a little tired."Sv: Elin, som hade ett öga för detaljer, höll ett vaksamt öga på honom.En: Elin, who had an eye for detail, kept a watchful eye on him.Sv: "Du borde inte ignorera det.En: "You shouldn't ignore it.Sv: Det kan vara allvarligt."En: It might be serious."Sv: "Jag klarar mig," svarade Axel envist och viftade bort deras oro.En: "I'll be fine," Axel replied stubbornly, waving away their concern.Sv: Han ville inte missa kvällens fester.En: He didn't want to miss the evening's festivities.Sv: Valborgsmässoafton var speciell för honom.En: Valborgsmässoafton was special to him.Sv: De nådde en bänk där de bestämde sig för att sätta sig ner ett tag.En: They reached a bench where they decided to sit down for a while.Sv: Men Axel greppade plötsligt sitt bröst, och smärtan syntes nu tydligt i hans ansikte.En: But Axel suddenly clutched his chest, and the pain was now clearly visible on his face.Sv: Linnea kände hur hennes hjärta började slå snabbare av oro.En: Linnea felt her heart begin to race with worry.Sv: "Det är dags att ringa efter hjälp," sade Linnea bestämt.En: "It's time to call for help," said Linnea firmly.Sv: "Nej, jag behöver inte det," insisterade Axel, försökte le trots smärtan.En: "No, I don't need that," insisted Axel, trying to smile despite the pain.Sv: "Jag vill inte missa valborgsfirandet."En: "I don't want to miss the valborg celebration."Sv: Men Linnea visste att hon var tvungen att agera.En: But Linnea knew she had to act.Sv: Hon plockade fram sin telefon och ringde efter en ambulans.En: She took out her phone and called for an ambulance.Sv: "Förlåt, Axel," sa hon och tittade honom i ögonen.En: "Sorry, Axel," she said, looking him in the eyes.Sv: "Men jag kan inte ta några risker."En: "But I can't take any risks."Sv: Elin backade försiktigt upp Linnea.En: Elin cautiously backed up Linnea.Sv: "Vi måste se till att du är okej."En: "We need to make sure you're okay."Sv: Ambulansen kom snabbt, och Axel fördes till sjukhuset.En: The ambulance arrived quickly, and Axel was taken to the hospital.Sv: Linnea och Elin följde efter.En: Linnea and Elin followed.Sv: Axel låg på en sjukhussäng, lite blekare men nu mycket lugnare.En: Axel lay on a hospital bed, a bit paler but now much calmer.Sv: "Jag är glad att du gjorde det," sa Axel till Linnea.En: "I'm glad you did that," Axel said to Linnea.Sv: "Jag trodde jag kunde kämpa mot det, men jag hade fel."En: "I thought I could fight it, but I was wrong."Sv: Linnea log lättad.En: Linnea smiled relieved.Sv: "Din hälsa är viktigare än allt annat."En: "Your health is more important than anything else."Sv: Elin klappade honom på axeln.En: Elin patted him on the shoulder.Sv: "Vi ser till att vi alla är här nästa valborg."En: "We'll make sure we're all here next valborg."Sv: Axel insåg nu vikten av att lyssna på sin kropp.En: Axel now realized the importance of listening to his body.Sv: Han kände en ny respekt för Linneas omsorgsfullhet och Elins praktiska tänkande.En: He felt a new respect for Linnea's carefulness and Elin's practical thinking.Sv: De tre vännerna lämnar sjukhuset tillsammans, redo att skapa fler minnen – men alltid med Axel hälsa i åtanke.En: The three friends left the hospital together, ready to create more memories—always keeping Axel's health in mind.Sv: Våren bjöd på nya löften och lärdomar om vänskap och omtanke.En: Spring offered new promises and lessons about friendship and care. Vocabulary Words:begun: börjatbloom: blomstratender: spädabudding: spirandeobserve: betraktadedynamism: dynamikpale: blektstrain: ansträngtwatchful: vaksamtignore: ignorerastubbornly: envistclutch: greppadeclearly: tydligtworry: oroinsist: insisteraderisk: riskercautiously: försiktigtambulance: ambulanshospital: sjukhusetcarefulness: omsorgsfullhetpromises: löftenlessons: lärdomarfriendship: vänskaprespect: respektcelebration: firandetfestivities: festerprepared: förberettfreshly: nyklipptcalmer: lugnarerelieved: lättad
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Lost and Found: A Journey to Belonging in Tyresta Nationalpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-23-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Axel kände den friska vårbrisen mot sitt ansikte medan han promenerade längs stigen i Tyresta Nationalpark.En: Axel felt the fresh spring breeze against his face as he walked along the path in Tyresta Nationalpark.Sv: Det var en perfekt dag för en vandring, och träden doftade friskt av tall och gran.En: It was a perfect day for a hike, and the trees smelled freshly of pine and spruce.Sv: Under sina fötter blommade små vitsippor och blåklockor som mattor av färg.En: Under his feet bloomed small wood anemones and bluebells like carpets of color.Sv: Axel hade gett sig ut tidigt på morgonen, med planen att hitta lite lugn och ro innan kvällens Valborgsmässoafton.En: Axel had set out early in the morning, planning to find some peace and quiet before the evening's Valborgsmässoafton.Sv: I sin iver att njuta av naturen hade han dock slarvat bort sin karta någonstans på vägen.En: In his eagerness to enjoy nature, however, he had misplaced his map somewhere along the way.Sv: När han insåg att solen började gå ner, kände han en antydan till panik.En: When he realized that the sun was beginning to set, he felt a hint of panic.Sv: Han var vilse.En: He was lost.Sv: Utan karta och med mörkret som sakta sänkte sig över skogen visste Axel att han behövde hålla sig lugn.En: Without a map and with darkness slowly descending over the forest, Axel knew he needed to stay calm.Sv: Han tog ett djupt andetag och lät sig lyssna noga.En: He took a deep breath and allowed himself to listen carefully.Sv: Från en precisering bortom träden hörde han svagt ljudet av sång.En: From precisely beyond the trees, he faintly heard the sound of singing.Sv: Det var en melodi som han kände igen – de traditionella sångerna som sjungs i Valborgstider.En: It was a melody he recognized—the traditional songs sung at Valborg time.Sv: Med nytt hopp började Axel följa sången.En: With renewed hope, Axel began to follow the song.Sv: Han trampade genom ormbunkar och klättrade över fallna grenar.En: He trampled through ferns and climbed over fallen branches.Sv: Ljudet av de sjungande rösterna blev tydligare.En: The sound of the singing voices became clearer.Sv: Till slut, när han skymtade ett svagt ljus längre fram, kände han sig lättad.En: Finally, when he glimpsed a faint light ahead, he felt relieved.Sv: Där, i en liten glänta, såg han en grupp människor samlade runt en stor brasa.En: There, in a small clearing, he saw a group of people gathered around a large bonfire.Sv: Elden kastade ett varmt sken mot kvällshimlen och lyste upp de glada ansiktena kring elden.En: The fire cast a warm glow against the evening sky and illuminated the happy faces around it.Sv: Axel gick långsamt fram och blev snart välkomnad av hjärtliga leenden och vänliga händer som räckte honom en mugg med varm dryck.En: Axel walked slowly forward and was soon welcomed by warm smiles and friendly hands that handed him a mug with a warm drink.Sv: Medan skratten och sångerna fortsatte, kände Axel hur lugnet spred sig inom honom.En: As the laughter and songs continued, Axel felt calm spreading within him.Sv: Han visste att han inte var ensam.En: He knew he was not alone.Sv: Den känslan av att vara en del av något, att vara med i en gemenskap, fyllde honom med en ny glädje.En: The feeling of being part of something, of being in a community, filled him with a new joy.Sv: Axel hade hittat vägen, inte bara tillbaka till stigen, utan också till en förståelse om hur viktigt det är att känna samhörighet med andra.En: Axel had found the way, not just back to the path, but also to an understanding of how important it is to feel a sense of belonging with others.Sv: När natten gick vidare och stjärnorna började blinka över deras huvuden, bjöd Axel in sig själv till sången.En: As the night wore on and the stars began to twinkle above their heads, Axel invited himself into the song.Sv: Han hade kommit till skogen för stillhet, men fann någonting större.En: He had come to the forest for solitude but found something greater.Sv: En påminnelse om att, även i skogens ensamhet, är vi aldrig riktigt ensamma.En: A reminder that, even in the solitude of the forest, we are never truly alone. Vocabulary Words:breeze: brishike: vandringbloomed: blommadeanemones: vitsipporbluebells: blåklockoreagerness: ivermisplaced: slarvat bortdescend: sänka sigprecisely: en preciseringfaintly: svagtrenewed: nytttrampled: trampadeferns: ormbunkarbranches: grenarglimpsed: skymtadeclearing: gläntabonfire: brasailluminated: lyste uppmug: muggsolitude: ensamhetlaughter: skrattcommunity: gemenskapbelonging: samhörighettwinkle: blinkainvited: bjöd inreminder: påminnelsetruly: riktigtforest: skoganticipation: förväntanunderstanding: förståelse
Fluent Fiction - Swedish: Whispers Among the Björk: A Springtime Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-23-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Solen lyste genom de höga björkträden, vars vita stammar stod i skarp kontrast mot den gröna undervegetationen.En: The sun shone through the tall björk trees, whose white trunks stood in sharp contrast against the green undergrowth.Sv: Det var vår, och marken var täckt av nyutsprungen mossa och ljusgröna blad.En: It was spring, and the ground was covered with freshly sprouted moss and light green leaves.Sv: Astrid gick tyst genom skogen, vars doft av fuktig jord och växter alltid gav henne ro.En: Astrid walked quietly through the forest, whose scent of moist earth and plants always gave her peace.Sv: Hon letade efter sällsynta vårsvampar som hon hoppades kunna använda i sitt senaste projekt.En: She was looking for rare spring mushrooms that she hoped to use in her latest project.Sv: Lite längre bort, bland löven och mossan, kunde man höra det distinkta ljudet av någon som knäppte på grenar.En: A little further away, among the leaves and moss, one could hear the distinctive sound of someone snapping branches.Sv: Det var Lukas, alltid på jakt efter nya äventyr och vänner att dela dem med.En: It was Lukas, always on the hunt for new adventures and friends to share them with.Sv: Han kände till platserna där svamparna brukade dölja sig och hoppades denna gång träffa någon som kunde uppskatta hans passion för skogen.En: He knew the places where the mushrooms tended to hide and hoped this time to meet someone who could appreciate his passion for the forest.Sv: När de båda närmade sig samma glänta, såg de plötsligt varandra.En: As they both approached the same clearing, they suddenly saw each other.Sv: Astrid stannade upp, vaksam.En: Astrid stopped, wary.Sv: Hon värnade om sin ensamhet och var van vid att folk störde henne i hennes skogsro.En: She cherished her solitude and was used to people disturbing her in her forest peace.Sv: Lukas log brett och tog ett steg framåt.En: Lukas smiled broadly and took a step forward.Sv: "Hej," sa han vänligt, "letar du också efter svamp?"En: "Hi," he said kindly, "are you also looking for mushrooms?"Sv: Astrid nickade kort och kände ett sting av irritation över den plötsliga uppmärksamheten, men också en oväntad glädje över att träffa någon i skogen.En: Astrid nodded briefly, feeling a pang of irritation over the sudden attention, but also an unexpected joy at meeting someone in the forest.Sv: Lukas, som kände hennes tvekan, fortsatte försiktigt, "Det är bästa tiden för vårsvampar nu.En: Lukas, sensing her hesitation, continued cautiously, "It's the best time for spring mushrooms now.Sv: Men jag kanske stör dig?"En: But maybe I'm bothering you?"Sv: Astrid skakade på huvudet.En: Astrid shook her head.Sv: "Nej, det är okej," svarade hon ändå.En: "No, it's okay," she replied anyway.Sv: Hennes röst var lugn men avvaktande.En: Her voice was calm but cautious.Sv: Det var något speciellt med Lukas som väckte hennes nyfikenhet.En: There was something special about Lukas that piqued her curiosity.Sv: De spenderade eftermiddagen med att leta efter svamp bredvid varandra.En: They spent the afternoon looking for mushrooms next to each other.Sv: Ibland visade Lukas henne platser hon inte hade upptäckt tidigare.En: Lukas sometimes showed her places she hadn't discovered before.Sv: Allt medan skogen fylldes med fåglarnas sång och doften av nyutslagen kaprifol.En: All the while, the forest was filled with birdsong and the scent of newly blossomed honeysuckle.Sv: När dagen sakta gled över till kväll, och Valborgsnatten närmade sig, började skogens invånare röra sig mot byn för firandet.En: As the day slowly turned into evening, and Valborg's night approached, the forest inhabitants began to move towards the village for the celebration.Sv: Astrid och Lukas skildes åt vid skogsbrynet.En: Astrid and Lukas parted at the forest's edge.Sv: Astrid kände en oväntad tomhet när Lukas gav sig av.En: Astrid felt an unexpected emptiness when Lukas left.Sv: När mörkret föll över skogen, syntes eldar tändas i byn.En: When darkness fell over the forest, fires could be seen lighting up in the village.Sv: Ljusen från eldar dansade på himlen.En: The lights from the fires danced in the sky.Sv: Astrid, som planerat att spendera kvällen ensam vid skogsbrynet, kände sig plötsligt ensam.En: Astrid, who had planned to spend the evening alone at the forest's edge, suddenly felt lonely.Sv: Värmen och gemenskapen från elden lockade.En: The warmth and community of the fire were enticing.Sv: Hon såg Lukas igen vid gränsen till skogen.En: She saw Lukas again at the edge of the forest.Sv: Han hade inte heller gått till festen.En: He hadn't gone to the party either.Sv: Chansmöte blev deras, och Lukas sa med en glimt i ögonen, "Det är vackert, inte sant?En: A chance meeting became theirs, and Lukas said with a glint in his eyes, "It's beautiful, isn't it?Sv: Låt oss inte vara ensamma ikväll."En: Let's not be alone tonight."Sv: Astrid överraskades av sin egen impuls att hålla med.En: Astrid was surprised by her own impulse to agree.Sv: Tillsammans stod de där, delade tystnaden och skönheten av eldarna.En: Together they stood there, sharing the silence and beauty of the fires.Sv: De förstod varandra utan att behöva säga mycket.En: They understood each other without needing to say much.Sv: De kom överens om att träffas igen för att samla svamp, en möjlig början till en spirande vänskap eller något mer.En: They agreed to meet again to gather mushrooms, a potential beginning to a budding friendship or something more.Sv: Astrid lärde sig att delade upplevelser kunde ge glädje och Lukas insåg vikten av tålamod och att förstå hur andra ville bli bemötta.En: Astrid learned that shared experiences could bring joy, and Lukas realized the importance of patience and understanding how others wanted to be met.Sv: Det var början på något nytt i skogsgläntan där björkarna tyst såg på.En: It was the beginning of something new in the forest glade where the björk trees silently observed. Vocabulary Words:shone: lystetrunks: stammarcontrast: kontrastundergrowth: undervegetationsprouted: nyutsprungenpeace: rorare: sällsyntasnap: knäpptewary: vaksamcherished: värnadesolitude: ensamhetfoliage: lövendistinctive: distinktairritation: irritationglade: gläntamoist: fuktigcautiously: försiktigtpique: väckacuriosity: nyfikenhetblossomed: nyutslagenapproached: närmade siginhabitants: invånareemptiness: tomhetenticing: lockadeglint: glimtimpulse: impulsbudding: spirandepatience: tålamodunderstanding: förståelseobserved: såg på
Ny vecka, ny energi – och vi kickstartar med Timbuktus sprillans nya “Valborg hela veckan” som sätter exakt rätt stämning i studion. Karro levererar glada nyheter om Christian som springer maraton runt fontänen på Fristadstorget i Eskilstuna (ca 700 varv!) för att samla in pengar till Barncancerfonden. Lotta i Kittelfjäll studsar fram på Västerbottens sämsta grusväg på väg mot sin första praktik som undersköterska – och sen blir det 10 000-kronorsmixen med Sofia och sonen Hugo. Dessutom premiär för “Pricka hitten”, kändisskvaller från Coachella, relationsdilemma om gemensam ekonomi, “Tre saker på fem sekunder”, Malins Dumburk med skämskudde-tv och Nyhetstestet som rör om i poängen.
Fluent Fiction - Swedish: Valborgsmässoafton: Blending Tradition with Modern Flavor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-18-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var vår i byn, och luften fylldes av blomdoft och förväntan inför Valborgsmässoafton.En: It was spring in the byn, and the air was filled with the scent of blossoms and anticipation for Valborgsmässoafton.Sv: Solen lyste över det livliga marknadsståndet där byns invånare samlades för att handla färska råvaror.En: The sun shone over the lively market stalls where the village inhabitants gathered to shop for fresh produce.Sv: Bland de glada rösterna och musikens toner letade Elin efter ingredienserna till den perfekta måltiden.En: Among the cheerful voices and musical notes, Elin was searching for the ingredients for the perfect meal.Sv: Elin var i slutet av tjugoårsåldern, med ett knippe energi och en kärlek för traditioner.En: Elin was in her late twenties, with a bundle of energy and a love for traditions.Sv: Hon passade på att utforska varje stånd, känna på färska primörer och le förtjust mot bekanta ansikten.En: She took the opportunity to explore each stall, feel the fresh spring produce, and smile delightedly at familiar faces.Sv: Idag skulle vara speciell.En: Today was going to be special.Sv: Hon ville laga en måltid som hedrade hennes familjs traditioner och skapa en kväll fylld av minnen.En: She wanted to prepare a meal that honored her family's traditions and create an evening full of memories.Sv: Vid ett av stånden stod Mikael, en vänlig försäljare känd för sina färska och ekologiska produkter.En: At one of the stalls stood Mikael, a friendly vendor known for his fresh and organic products.Sv: "God morgon, Elin!"En: "Good morning, Elin!"Sv: utropade han.En: he exclaimed.Sv: "Jag har just fått in de tidigaste morötterna.En: "I've just received the earliest carrots.Sv: Perfekta för din Valborgsmiddag!"En: Perfect for your Valborgs dinner!"Sv: Elin log och tackade vänligt.En: Elin smiled and thanked him kindly.Sv: Plötsligt såg hon en bekant gestalt i folkmassan: Astrid, hennes barndomsvän som flyttat till staden.En: Suddenly, she saw a familiar figure in the crowd: Astrid, her childhood friend who had moved to the city.Sv: "Astrid!"En: "Astrid!"Sv: Elin ropade.En: Elin called.Sv: "Vad gör du här?"En: "What are you doing here?"Sv: Astrid log brett.En: Astrid grinned broadly.Sv: "Jag tänkte att det skulle vara trevligt att fira Valborg här hemma i byn," svarade hon.En: "I thought it would be nice to celebrate Valborg here in the village," she replied.Sv: Hennes storstadsstil stod i kontrast till det enkla livet i byn, och Elin kände en stickande känsla av osäkerhet över sina egna traditioner.En: Her city style contrasted with the simple life in the village, and Elin felt a twinge of insecurity about her own traditions.Sv: Marknaden blev mer trång med tiden.En: The market became more crowded over time.Sv: Elin märkte att de flyktiga dillknippena snabbt försvann.En: Elin noticed that the fleeting bunches of dill were quickly disappearing.Sv: Hon behövde dill för sin mormors speciella skånska gräddfisk, en rätt det alltid talades om vid Valborg.En: She needed dill for her grandmother's special skånska gräddfisk, a dish always talked about during Valborg.Sv: Medan hon stressade mellan stånden, såg hon plötsligt den sista bunten dill.En: As she hurried between the stalls, she suddenly spotted the last bunch of dill.Sv: En annan kund nådde för den precis samtidigt.En: Another customer reached for it at the same time.Sv: Elin tvekade.En: Elin hesitated.Sv: "Var inte rädd för att göra något nytt," sa Astrid med ett roat leende.En: "Don't be afraid to try something new," said Astrid with an amused smile.Sv: "Kanske kan du hitta en ny smak som kan bli en del av traditionen."En: "Maybe you can find a new flavor that can become part of the tradition."Sv: Det var en avgörande stund för Elin.En: It was a decisive moment for Elin.Sv: Hon släppte dillen och delade den med den andra kunden.En: She let go of the dill and shared it with the other customer.Sv: Hon hade bestämt sig för att blanda tradition med innovation.En: She had decided to blend tradition with innovation.Sv: Med hjälp av Astrids idéer skulle hon skapa en måltid som hyllade både dåtid och nutid.En: With Astrid's ideas, she would create a meal that celebrated both the past and the present.Sv: När kvällen nalkades och eldar började brinna runt byn, satt Elin med sin familj, som skrattade och njöt av maten.En: As the evening approached and bonfires began to light up around the village, Elin sat with her family, who laughed and enjoyed the food.Sv: Rätterna bar på en del modern stil, men med den välbekanta känslan av kärlek och tradition.En: The dishes had a touch of modern style, yet with the familiar feeling of love and tradition.Sv: Elins hjärta fylldes av värme över att ha skapat en sådan minnesvärd kväll.En: Elin's heart filled with warmth from having created such a memorable evening.Sv: Elin insåg att traditioner hade en plats, men att de också kunde utvecklas.En: Elin realized that traditions had their place, but they could also evolve.Sv: Hon hade funnit balansen mellan att hedra sitt arv och omfamna nutidens möjligheter.En: She had found the balance between honoring her heritage and embracing the possibilities of the present.Sv: Valborgsmässoafton blev en kväll hon alltid skulle minnas.En: Valborgsmässoafton became a night she would always remember. Vocabulary Words:byn: bynblossoms: blomdoftanticipation: förväntaninhabitants: invånareproduce: råvarorcheerful: gladadelightedly: förtjustvendor: försäljareearliest: tidigasteinsecurity: osäkerhetfleeting: flyktigatwinge: stickande känslahesitated: tvekadedecisive: avgörandeblend: blandabonfires: eldarheritage: arvevolve: utvecklasmemories: minnencontrast: kontrastfamiliar faces: bekanta ansiktengrinned: log brettbundle: knippeingredients: ingrediensernaorganic: ekologiskacrowded: trångspecial: speciellembracing: omfamnaopportunity: tillfällememorable: minnesvärd
Fluent Fiction - Swedish: Unveiling Secrets: A Mysterious Night in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-18-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan var täckt av en mjuk vårkväll.En: Gamla Stan was covered by a soft spring evening.Sv: De gamla stenarna på gatorna glödde i skenet från lyktorna.En: The old stones on the streets glowed in the light of the lanterns.Sv: Det var Valborgsmässoafton, en kväll full av liv och mystik.En: It was Valborgsmässoafton, a night full of life and mystique.Sv: Folk minglade, skrattade och njöt av vårens löfte.En: People mingled, laughed, and enjoyed the promise of spring.Sv: Men mitt i denna festliga atmosfär fanns det hemligheter, dolda i skuggorna av gamla legender.En: But in the midst of this festive atmosphere, there were secrets, hidden in the shadows of old legends.Sv: Erik var där med sin vän Lina.En: Erik was there with his friend Lina.Sv: Han var fascinerad av gamla historier, särskilt de mystiska.En: He was fascinated by old stories, especially the mysterious ones.Sv: Lina, alltid äventyrslysten, hade gått med på att följa med.En: Lina, always adventurous, had agreed to come along.Sv: De hade hört rykten om folk som försvunnit under Valborgsnatten.En: They had heard rumors of people disappearing during Valborg night.Sv: Markus, deras guide, berättade om en gammal legend som sa att folk försvann spårlöst varje år.En: Markus, their guide, told them of an old legend that said people vanished without a trace every year.Sv: Markus log hemlighetsfullt men vägrade säga mer.En: Markus smiled mysteriously but refused to say more.Sv: Erik kunde inte låta bli att undersöka vidare.En: Erik couldn't help but investigate further.Sv: Tillsammans med Lina beslöt han sig för att utforska de gamla tunnlarna under staden.En: Together with Lina, he decided to explore the old tunnels beneath the city.Sv: “Vi måste vara försiktiga,” varnade Lina, men Erik var redan för fokuserad på att lösa mysteriet.En: "We must be careful," warned Lina, but Erik was already too focused on solving the mystery.Sv: När mörkret föll, smög de ner för en smal trappa.En: As darkness fell, they sneaked down a narrow staircase.Sv: Den gamla stenarna var kalla och fuktiga under deras fötter.En: The old stones were cold and damp under their feet.Sv: Ljuset från deras ficklampor dansade över gamla väggar täckta med mystiska symboler.En: Light from their flashlights danced over old walls covered with mysterious symbols.Sv: Snart stod de inför en tung järndörr.En: Soon they stood before a heavy iron door.Sv: Med gemensam kraft lyckades de öppna den och snubblade in i ett stort rum.En: With combined effort, they managed to open it and stumbled into a large room.Sv: Väggarna var klädda med dammiga hyllor av gamla artefakter.En: The walls were lined with dusty shelves of ancient artifacts.Sv: Plötsligt svepte en kall vind genom rummet, och viskningar dansade i luften.En: Suddenly, a cold wind swept through the room, and whispers danced in the air.Sv: Lina grep Eriks arm, och hennes hjärta slog hårt.En: Lina grabbed Erik's arm, her heart pounding.Sv: De var inte ensamma.En: They were not alone.Sv: Erik blinkade snabbt och rösterna bleknade bort.En: Erik blinked quickly and the voices faded away.Sv: Men känslan av närvaro stannade kvar.En: But the feeling of presence lingered.Sv: Dånande steg hördes i avståndet.En: Thundering footsteps were heard in the distance.Sv: “Vi borde gå,” sa Lina tyst.En: "We should go," said Lina quietly.Sv: Erik nickade, nu med en ny förståelse för Gamla Stans mystiska rykten.En: Erik nodded, now with a new understanding of Gamla Stan's mysterious rumors.Sv: Utan att röja sina upptäckter för resten av festivalens deltagare, snubblade de tillbaka upp och ut på de nu tysta gatorna.En: Without revealing their discoveries to the rest of the festival's participants, they stumbled back up and out onto the now silent streets.Sv: Gryningens första ljus började skingra nattens dunkla slöjor.En: The first light of dawn began to dispel the dark veils of the night.Sv: Med en nyvunnen respekt för stadens legender lovade de att inte tala mer om vad de funnit.En: With a newfound respect for the city's legends, they promised not to speak more about what they had found.Sv: Erik hade lärt sig att ibland är det bättre att lämna vissa hemligheter orörda.En: Erik had learned that sometimes it's better to leave certain secrets untouched.Sv: Under de stilla timmens tysta ljus, såg han på Lina och visste att balans mellan att söka kunskap och respektera traditioner var det största mysteriet han kunde ha löst den natten.En: In the quiet light of the still hour, he looked at Lina and knew that the balance between seeking knowledge and respecting traditions was the greatest mystery he could have solved that night. Vocabulary Words:covered: täcktlanterns: lyktornamystique: mystikmingled: mingladeshadows: skuggornalegends: legenderdisappearing: försvunnitrumors: ryktenvanished: försvanntrace: spårlöstfocused: fokuseradsneaked: smögnarrow: smalstaircase: trappasymbols: symboleriron: järnartifacts: artefakterwhispers: viskningarpresence: närvarothundering: dånandedawn: gryningensdispel: skingraveils: slöjorquiet: tystabalance: balansuntouched: orördatraditions: traditionerperspective: förståelserespect: respekteramystery: mysteriet
Fluent Fiction - Swedish: Friendship Forged in the Stockholm Archipelago Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-17-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var en klar vårmorgon i Uppsala.En: It was a clear spring morning in Uppsala.Sv: Skolan låg tyst och stilla medan eleverna packade sina väskor.En: The school lay quiet and still while the students packed their bags.Sv: Idag skulle Lars, Signe och Emil åka på en skolresa till Stockholms skärgård.En: Today, Lars, Signe, and Emil were going on a school trip to the Stockholm archipelago.Sv: Bussen var fylld av förväntan och glädje när den lämnade skolan.En: The bus was filled with anticipation and joy as it left the school.Sv: Lars satt tyst och tittade ut genom fönstret, tankfull.En: Lars sat silently, looking out the window, thoughtful.Sv: Han längtade efter att känna sig delaktig.En: He longed to feel involved.Sv: Vid hans sida satt Signe, pratande och skrattande, med en karta i handen.En: Beside him, Signe sat talking and laughing, with a map in her hand.Sv: Emil höll sig nära, lugnande och vaksam, men orolig över båtturen.En: Emil stayed close, calming and watchful, but anxious about the boat ride.Sv: När bussen stannade vid hamnen, klev eleverna ombord på båten.En: When the bus stopped at the harbor, the students boarded the boat.Sv: Vattnet glittrade i vårsolen, men Emil blev stel.En: The water sparkled in the spring sun, but Emil became tense.Sv: Han kände sitt hjärta slå snabbare.En: He felt his heart beat faster.Sv: Lars märkte det och försökte att le uppmuntrande.En: Lars noticed and tried to smile encouragingly.Sv: Kanske kunde detta bli hans chans att skapa vänskap?En: Perhaps this could be his chance to make friends?Sv: När båten närmade sig en vacker ö, beslutade Lars sig.En: As the boat approached a beautiful island, Lars decided.Sv: "Kan vi inte utforska ön?"En: "Can't we explore the island?"Sv: frågade han modigt.En: he asked bravely.Sv: Signe lyste upp, redo för äventyr, medan Emil tvekade men nickade till slut.En: Signe lit up, ready for adventure, while Emil hesitated but nodded in the end.Sv: De tre vännerna steg i land.En: The three friends stepped ashore.Sv: De promenerade längs stigar, andades in den friska doften av skärgård och vår.En: They walked along paths, breathing in the fresh scent of the archipelago and spring.Sv: Lars ledde, men hans osäkerhet spökade.En: Lars led, but his insecurity haunted him.Sv: Plötsligt märkte han att han hade gått vilse.En: Suddenly he noticed that he had gotten lost.Sv: Signe och Emil syntes ingenstans.En: Signe and Emil were nowhere to be seen.Sv: Signe märkte genast att Lars var försvunnen.En: Signe immediately noticed that Lars was missing.Sv: Hon var modig, kanske för modig, men hennes oro drev henne att söka överallt.En: She was brave, perhaps too brave, but her concern drove her to search everywhere.Sv: Emil, kvar vid stranden, såg på det kalla vattnet.En: Emil, left on the shore, looked at the cold water.Sv: Han visste att han behövde korsa kanalen för att hjälpa.En: He knew he needed to cross the channel to help.Sv: Trots sin rädsla tog Emil ett djupt andetag.En: Despite his fear, Emil took a deep breath.Sv: Han vadade genom det grunda vattnet, vilket kändes som en evighet.En: He waded through the shallow water, which felt like an eternity.Sv: Men hans vilja att hjälpa sina vänner var starkare än rädslan.En: But his will to help his friends was stronger than the fear.Sv: Till slut, precis när solen började gå ner, återförenades de.En: Finally, just as the sun began to set, they were reunited.Sv: Lars hade hittats, Signe pustade ut av lättnad och Emil, genomvåt men stolt, kände en nyfunnen styrka.En: Lars had been found, Signe sighed with relief, and Emil, soaking wet but proud, felt a newfound strength.Sv: De satte sig vid en av de stora valborgsmässoeldarna på ön.En: They sat by one of the large Valborgsmässoafton bonfires on the island.Sv: Eldens värme och ljus välkomnade dem.En: The warmth and light of the fire welcomed them.Sv: Under den stjärnklara himlen delade de historier och skrattade.En: Under the starry sky, they shared stories and laughed.Sv: Lars kände äntligen att han tillhörde.En: Lars finally felt that he belonged.Sv: Signe insåg vikten av försiktighet, och Emil, övervunnit av sin största rädsla, kände sig oövervinnerlig med sina vänner vid sin sida.En: Signe realized the importance of caution, and Emil, having overcome his greatest fear, felt invincible with his friends by his side.Sv: Natten slutade som en ny början för dem alla.En: The night ended as a new beginning for them all.Sv: En verklig vänskap hade fötts, och på Valborg, när elden rensade vinterkylan, försvann också deras inre rädslor.En: A true friendship had been born, and on Valborg, when the fire cleared away the winter chill, their inner fears disappeared as well.Sv: Skärgårdsnattens magi hade förändrat dem för alltid.En: The magic of the archipelago night had changed them forever. Vocabulary Words:clear: klaranticipation: förväntanthoughtful: tankfullinvolved: delaktigcalming: lugnandewatchful: vaksamtense: stelencouragingly: uppmuntrandebravely: modigtadventure: äventyrinsecurity: osäkerhethaunted: spökadebrave: modigconcern: oroshore: strandshallow: grundeternity: evighetreunited: återförenadesrelief: lättnadstrength: styrkabonfires: valborgsmässoeldarnabelonged: tillhördecaution: försiktighetinvincible: oövervinnerligwaded: vadadearchipelago: skärgårdsparked: glittradeexplore: utforskapaths: stigarscent: doften
Fluent Fiction - Swedish: A Young Inventor's Journey: Springtime Inspiration Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-15-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Vårvinden svepte genom den stora familjens hem, där förberedelserna för Valborgsmässoafton var i full gång.En: The spring breeze swept through the large family's home, where preparations for Valborgsmässoafton were in full swing.Sv: Lars, en nyfiken och uppfinningsrik trettonåring, stod mitt i köket.En: Lars, a curious and inventive thirteen-year-old, stood in the middle of the kitchen.Sv: Han planerade sitt projekt för skolans vetenskapsmässa.En: He was planning his project for the school's science fair.Sv: Målet var klart: han ville vinna första pris.En: The goal was clear: he wanted to win first prize.Sv: Men skolmässan närmade sig snabbt, och hans idéer verkade fastna.En: But the school fair was approaching quickly, and his ideas seemed stuck.Sv: Hans äldre syster, Anja, var alltid hans trogna bundsförvant.En: His older sister, Anja, was always his faithful ally.Sv: Trots sina egna uppgifter hade hon alltid tid för Lars.En: Despite her own tasks, she always had time for Lars.Sv: Men just nu var hon upptagen med att förbereda familjens Valborgsfest.En: But right now she was busy preparing the family's Valborg party.Sv: Huset dekorerades med vårblommor, och doften av nybakade bullar fyllde rummen.En: The house was decorated with spring flowers, and the scent of freshly baked buns filled the rooms.Sv: Lars gick omkring bland rummen med ett block och en penna i handen.En: Lars wandered around the rooms with a notebook and a pen in hand.Sv: Vad kunde han använda för sitt experiment?En: What could he use for his experiment?Sv: Trots att huset var fullt av folk och rörelse, saknade han fortfarande en genombrottsidé.En: Even though the house was full of people and movement, he still lacked a breakthrough idea.Sv: Plötsligt kikade Anja in.En: Suddenly, Anja peeked in.Sv: "Behöver du hjälp, Lillebror?"En: "Do you need help, little brother?"Sv: frågade hon med ett leende, men Lars skakade på huvudet.En: she asked with a smile, but Lars shook his head.Sv: "Jag ska nog kunna fixa det själv," svarade han beslutsamt.En: "I think I can handle it myself," he replied resolutely.Sv: Dagarna passerade samtidigt som Valborgsförberedelserna blev allt intensivare.En: Days passed as the Valborg preparations became increasingly intense.Sv: Lars satt vid köksbordet med korglock, gummiband och några tomma flaskor framför sig.En: Lars sat at the kitchen table with basket lids, rubber bands, and a few empty bottles in front of him.Sv: Men projektet tog inte fart som han hade tänkt sig.En: But the project didn't take off as he had imagined.Sv: Kvällen innan vetenskapsmässan, när våren plötsligt kändes svalare och huset doftade av grillad korv, gick Lars till Anja.En: The evening before the science fair, when spring suddenly felt cooler and the house smelled of grilled sausages, Lars went to Anja.Sv: "Anja, jag behöver din hjälp," erkände han till slut.En: "Anja, I need your help," he finally admitted.Sv: Anja, som just hängde upp ytterligare en dekoration, lade ifrån sig allt och satte sig bredvid Lars.En: Anja, who was just hanging up another decoration, put everything aside and sat down next to Lars.Sv: "Berätta vad du har tänkt," uppmuntrade hon.En: "Tell me what you've thought," she encouraged.Sv: Efter en lång diskussion om balans och lufttryck hade de plötsligt en idé.En: After a long discussion about balance and air pressure, they suddenly had an idea.Sv: Med Anjas hjälp och några enkla hushållsföremål byggde de en liten katapult.En: With Anja's help and a few simple household items, they built a small catapult.Sv: Det blev en kombination av gummiband, en sked och några stenar.En: It was a combination of rubber bands, a spoon, and a few stones.Sv: Anja log varmt när hon såg sin bror skina av stolthet.En: Anja smiled warmly when she saw her brother beam with pride.Sv: Morgonen därpå var vetenskapsmässan full av projekttavlor och nyfikna elever.En: The next morning, the science fair was full of project boards and curious students.Sv: Lars presenterade sitt katapultprojekt med självsäkerhet.En: Lars presented his catapult project with confidence.Sv: Även om han inte vann första pris, fick han ett pris för kreativitet.En: Even though he didn't win first prize, he received an award for creativity.Sv: Anja fanns där i publiken och klappade högt för sin lillebror.En: Anja was there in the audience clapping loudly for her little brother.Sv: När de gick hemåt, omfamnade de vårvinden och värmen från den tilltagande vårsolen.En: As they walked home, they embraced the spring breeze and the warmth of the strengthening spring sun.Sv: Lars lärde sig att samarbete kan leda till oväntade framgångar.En: Lars learned that collaboration can lead to unexpected successes.Sv: Han insåg också att ibland var det okej att be om hjälp, även när man är bestämd att klara sig själv.En: He also realized that sometimes it's okay to ask for help, even when you're determined to manage on your own.Sv: Och i hans stora, livliga familjehem var det alltid någon som var redo att sträcka ut en hand.En: And in his large, lively family home, there was always someone ready to lend a hand. Vocabulary Words:breeze: vindpreparations: förberedelsercurious: nyfikeninventive: uppfinningsrikapproaching: närmade sigfaithful: trognatasks: uppgifterbreakthrough: genombrottresolutely: beslutsamtintense: intensivarebasket: korglids: lockencouraged: uppmuntradebalance: balanspressure: lufttryckcatapult: katapultcombination: kombinationconfidence: självsäkerhetcreativity: kreativitetaudience: publikembraced: omfamnadestrengthening: tilltagandecollaboration: samarbetedetermined: bestämdmanage: klara siglively: livligalend: sträcka utunexpected: oväntadescent: doftenbaked: nybakade
Fluent Fiction - Swedish: Valborg Revelations: The Secret That United Family Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-04-01-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: När den mjuka vårvinden rörde vid träden i Stockholms skärgård, anlände Elin, Johan och Astrid till familjens sommarhus.En: When the gentle spring breeze touched the trees in the Stockholms skärgård, Elin, Johan, and Astrid arrived at the family's summer house.Sv: Det var ett litet hus med vita paneler, omgivet av björkträd och tallar.En: It was a small house with white panels, surrounded by birch and pine trees.Sv: Havet glittrade i fjärran, och fåglarna sjöng sina vårmelodier.En: The sea shimmered in the distance, and the birds sang their spring melodies.Sv: Elin gick långsamt runt huset, andades in den svala luften.En: Elin walked slowly around the house, inhaling the cool air.Sv: Hon mindes somrar med hennes nu bortgångna föräldrar.En: She remembered summers with her now-deceased parents.Sv: Deras skratt och sånger värmde hennes hjärta som vårsolen.En: Their laughter and songs warmed her heart like the spring sun.Sv: Men hon bar på en hemlighet, en hemlighet om huset hon aldrig delat med någon.En: But she carried a secret, a secret about the house she had never shared with anyone.Sv: Johan stod vid trädäcket och fixade med båten.En: Johan stood by the deck, working on the boat.Sv: Han var alltid praktisk och realistisk.En: He was always practical and realistic.Sv: Hans röst bar en ton av bitter cynism, särskilt när det gällde familjeminnen.En: His voice carried a tone of bitter cynicism, especially when it came to family memories.Sv: Med honom var Astrid, alltid glad och energisk, redo att återuppliva gamla traditioner.En: With him was Astrid, always cheerful and energetic, ready to revive old traditions.Sv: "Det är Valborg", sa Astrid med ett leende som såg ut som vårsol.En: "It's Valborg," said Astrid with a smile that looked like the spring sun.Sv: "Vi måste ha en brasa!"En: "We must have a bonfire!"Sv: Hennes entusiasm var smittsam, men Johan suckade.En: Her enthusiasm was contagious, but Johan sighed.Sv: "Är det inte lite barnsligt?"En: "Isn't it a bit childish?"Sv: mumlade Johan och tittade bort.En: muttered Johan, looking away.Sv: Elin såg på dem båda, önskade sig harmoni den här helgen.En: Elin looked at them both, wishing for harmony this weekend.Sv: När kvällen närmade sig, förberedde de brasan på stranden.En: As evening approached, they prepared the bonfire on the beach.Sv: Elin kände spänningen mellan Johan och Astrid.En: Elin felt the tension between Johan and Astrid.Sv: Hon visste att hon behövde göra något.En: She knew she needed to do something.Sv: Så när elden började knastra under den mörknande himlen, tog Elin ett djupt andetag.En: So when the fire began to crackle under the darkening sky, Elin took a deep breath.Sv: "Jag har något att berätta", började hon med rösten stadig.En: "I have something to tell," she began, her voice steady.Sv: Båda vände sig mot henne.En: Both turned to her.Sv: "Det var pappa som byggde huset... men inte ensam.En: "It was dad who built the house... but not alone.Sv: Han hade en vän, någon viktig för honom, någon vi aldrig talat om."En: He had a friend, someone important to him, someone we never talked about."Sv: "Vem?"En: "Who?"Sv: frågade Johan, plötsligt nyfiken.En: asked Johan, suddenly curious.Sv: Elin log svagt.En: Elin smiled faintly.Sv: "Astrids pappa.En: "Astrid's dad.Sv: De arbetade tillsammans, skapade detta hem för oss alla."En: They worked together, creating this home for all of us."Sv: Astrid tog ett steg närmare, tårar glittrade i hennes ögon.En: Astrid took a step closer, tears shimmering in her eyes.Sv: Det var en sanning som plötsligt kunde förena dem alla.En: It was a truth that could suddenly unite them all.Sv: "Jag visste inte det", sade Johan tyst.En: "I didn't know that," said Johan quietly.Sv: "Jag borde ha vetat det."En: "I should have known."Sv: Elin fortsatte.En: Elin continued.Sv: "Det är dags att släppa de gamla spänningarna.En: "It's time to let go of the old tensions.Sv: Vårt förflutna är gemensamt, och det är också vår framtid."En: Our past is shared, and so is our future."Sv: I det ögonblicket släppte något inom Johan.En: At that moment, something released within Johan.Sv: Han kramade Astrid, och Elin kände en tyngd lyftas från hennes axlar.En: He hugged Astrid, and Elin felt a weight lift from her shoulders.Sv: Elden värmde deras hjärtan, och nattens mörker blev en bakgrund för nytt ljus.En: The fire warmed their hearts, and the darkness of the night became a backdrop for new light.Sv: Medan stjärnorna glänste ovanför och natten fortsatte, fortsatte deras skratt och samtal.En: As the stars twinkled above and the night continued, their laughter and conversations carried on.Sv: Elin kände en djup ro, och för första gången på länge accepterade hon sitt förflutna, inte som en börda, utan som en del av henne.En: Elin felt a deep peace, and for the first time in a long while, she accepted her past, not as a burden, but as part of her.Sv: De tre stod där, förenade under Valborgsnattens magi, där minnen och löften dansade tillsammans med flammorna, och en ny början spirade sakta i deras liv.En: The three stood there, united under the magic of the Valborg night, where memories and promises danced together with the flames, and a new beginning slowly blossomed in their lives. Vocabulary Words:gentle: mjukabreeze: vårvindentouched: rördeshimmered: glittradeinhale: andades indeceased: bortgångnasecret: hemlighetlaugh: skrattcynicism: cynismenthusiasm: entusiasmcontagious: smittsammutter: mumlaharmony: harmoniapproached: närmade sigtension: spänningcrackle: knastracurious: nyfikenfaintly: svagtunite: förenaquietly: tystrelease: släppteweight: tyngdbackdrop: bakgrundtwinkle: glänstepeace: roaccept: accepteraburden: bördamagic: magipromise: löftenflames: flammorna
Fluent Fiction - Swedish: Springtime Reunion: A Family's Healing Journey in Gamla Stan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-15-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan, Stockholm, var som en levande tavla i vårens tidiga ljus.En: Gamla Stan, Stockholm, was like a living painting in the early light of spring.Sv: De smala gatorna kantades av färgglada hus, och människor gick glatt förbi.En: The narrow streets were lined with colorful houses, and people passed by cheerfully.Sv: Blommor började blomma i fönsterlådorna, och en lätt bris bar med sig en känsla av något nytt.En: Flowers began to bloom in the windowsills, and a light breeze carried with it a sense of something new.Sv: Det var i detta livliga område som Elin förberedde en överraskning för sin syster.En: It was in this lively area that Elin prepared a surprise for her sister.Sv: Elin hade länge tänkt på det här ögonblicket.En: Elin had long thought about this moment.Sv: Hon visste att det var dags att försöka läka de gamla sår som hade delat syskonen.En: She knew it was time to try to heal the old wounds that had divided the siblings.Sv: Det var Frejas födelsedag, och Elin ville ge henne en oväntad present: deras bror Viggo.En: It was Freja's birthday, and Elin wanted to give her an unexpected gift: their brother Viggo.Sv: Viggo, som de inte hade sett på flera år, skulle återvända till deras liv – om han bara vågade.En: Viggo, whom they hadn't seen for several years, would return to their lives—if only he dared.Sv: För många år sedan hade en konflikt fått Viggo att dra sig undan.En: Many years ago, a conflict had caused Viggo to withdraw.Sv: Men Elin hade fått reda på hans adress av en gammal vän och bestämde sig för att skriva till honom.En: But Elin had found out his address from an old friend and decided to write to him.Sv: "Kom till Gamla Stan", skrev hon.En: "Come to Gamla Stan," she wrote.Sv: "Låt oss försöka igen."En: "Let's try again."Sv: Elin oroade sig för vad detta kunde innebära.En: Elin worried about what this could mean.Sv: Freja var obekymrad, ovetande, och glad över sin födelsedag.En: Freja was carefree, oblivious, and happy about her birthday.Sv: Men rädslan för vad Viggos återkomst kunde riva upp i deras familj fanns alltid närvarande hos Elin.En: But the fear of what Viggo's return could stir up in their family was always present for Elin.Sv: Trots det hoppades hon innerligt.En: Despite this, she hoped sincerely.Sv: Den stora dagen kom.En: The big day arrived.Sv: Gamla Stan var särskilt vacker denna dag.En: Gamla Stan was especially beautiful that day.Sv: Solen sken, och musik och skratt ekade genom gatorna när folk förberedde sig för Valborgsfirandet senare på kvällen.En: The sun shone, and music and laughter echoed through the streets as people prepared for the Valborg celebration later in the evening.Sv: Elin hade dekorerat sin lägenhet med vimplar och ballonger.En: Elin had decorated her apartment with pennants and balloons.Sv: Tiden var inne.En: The time had come.Sv: Gästerna hade börjat samlas, och Freja skrattade glatt, omgiven av sina vänner.En: The guests had begun to gather, and Freja laughed happily, surrounded by her friends.Sv: Det knackade på dörren, och Elins hjärta började slå snabbare.En: There was a knock at the door, and Elin's heart began to beat faster.Sv: Hon gick för att öppna, och där stod Viggo.En: She went to open it, and there stood Viggo.Sv: Han såg äldre ut, men blicken i hans ögon var densamma.En: He looked older, but the look in his eyes was the same.Sv: Elin tog ett djupt andetag och lät Viggo komma in.En: Elin took a deep breath and let Viggo come in.Sv: Freja vände sig om och stirrade först, som om hon inte trodde sina ögon.En: Freja turned around and stared at first, as if she couldn't believe her eyes.Sv: Men i nästa ögonblick kastade hon sig i broderns armar, och tårar började rinna nedför hennes kinder.En: But the next moment, she threw herself into her brother's arms, and tears began to stream down her cheeks.Sv: Syskonen stod där, förenade igen.En: The siblings stood there, united again.Sv: Elin såg när Viggo omslöt Freja i en varm kram.En: Elin watched as Viggo enveloped Freja in a warm hug.Sv: Alla de år av tystnad började smälta bort bland minnen och skratt.En: All those years of silence began to melt away among memories and laughter.Sv: "Förlåt", sa Viggo, och hans röst sprack av känslor.En: "Sorry," said Viggo, his voice breaking with emotion.Sv: De talade om gamla tider, småmöblerade lägenheter där de brukade leka, och om löften om att inte förlora varandra igen.En: They talked about old times, the small, furnished apartments where they used to play, and made promises not to lose each other again.Sv: Våren i Stockholm blev den fina bakgrunden till denna återförening.En: The spring in Stockholm became the perfect backdrop for this reunion.Sv: Kvällen övergick i firande av både Frejas födelsedag och ett nytt kapitel för dem alla.En: The evening transitioned into a celebration of both Freja's birthday and a new chapter for all of them.Sv: Elin upptäckte att modiga val, ens om de är svåra, kan resultera i något vackert och helande.En: Elin discovered that brave choices, even if difficult, can lead to something beautiful and healing.Sv: Viggo fann en väg tillbaka till familjen, befriade från gammalt groll.En: Viggo found a way back to the family, freed from old grudges.Sv: Stockholms ljus och ljuva vår blev en symbol för förnyelse och hopp den kvällen i Gamla Stan.En: Stockholm's light and sweet spring became a symbol of renewal and hope that evening in Gamla Stan.Sv: Det var en ny början för dem alla, och deras band blev starkare än någonsin.En: It was a new beginning for all of them, and their bond became stronger than ever. Vocabulary Words:painting: tavlanarrow: smalasills: fönsterlådornabreeze: brisunexpected: oväntadsiblings: syskonenwithdraw: undanconflict: konfliktdared: vågadeaddress: adressheal: läkacheerfully: glattlively: livligaoblivious: ovetandecarefree: obekymradstir: riva uppstream: rinnadecorated: dekoreratpennants: vimplartransitioned: övergickcelebration: firandegrudges: grollcare: bryknock: knackadeembrace: krampromise: löftenplay: lekareunion: återföreningrenewal: förnyelseoblivious: ovetande
Den fyrste våren kjem som regel berre for å seie "ædda-bædda". Men det er ingenting ein svigerson som bur under same tak som Hildegunn, og som ikkje akkurat er på tilbodssida - trass i at han ikkje betalar husleige. Hildegunn & Leif-Per er på turné - UTAN Kringkastingsorkestret!Publikum og presse jublar! 19.000 selde billettar til no!"...så faste og frodige i karakteruttrykket..."(Sunnmørsposten, terningkast 5)"Imponerende lunt og særdeles morsomt."(e-nytt.no, terningkast 5)Neste show:19.3: Masfjorden20.3: Øystese21.3: Os27.3: Aukra28.3: VatneSjekk ut full turnéplanen og ledige billettar her:www.zenario.no Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Tre unga killar skjuts ihjäl när de är hos frisören för att fixa håret inför Valborg. Nu står fem personer inför rätta men motivet till trippelmordet är fortfarande oklart. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. – Hela livet har förändrats, vi kunde inte stanna kvar efter att vi begravde honom. Vi flyttade in på hotell tills vi fick en ny lägenhet. Jag har inte varit vid den gamla lägenheten sedan han blev begravd, det berättar Aihams mamma Sanabel. Dagen före Valborg kallas Kvalborg i studentstaden Uppsala. Det är uppladdningen inför den stora festen och mycket folk i rörelse. 15-årige Aiham har bokat klipptid, och väntar inne på salongen som ligger vid Vaksala torg, centralt i stan. Plötsligt händer saker på torget, en maskerad man börjar skjuta mot personer som står utanför salongen. En av de beskjutna söker skydd inne på salongen och gömmer sig på toaletten. Skytten följer efter och Aiham och två andra unga killar hamnar i skottlinjen. De skjuts till döds. Polisens utredning har inte kunnat slå fast motivet till trippelmordet eller vem som var måltavlan. 15-årige Aiham hade ingen koppling till kriminalitet och var varken känd av polisen eller socialtjänsten. – En person som inte alls har valt den här livsstilen men som ändå drabbas av det här gängvåldet, det ger en känsla av att det kan drabba vem som helst och det är fruktansvärt. Sen tycker jag inte att någon ung människa förtjänar det här ödet, ingen ska behöva skjutas när man går till frisören, säger polisens utredningsledare Johan Segerholm.Den 18 februari inleds rättegången, fem personer står åtalade för inblandning i trippelmordet – en av dem är den 21-årige skytten, som nekar till brott. – Jag kommer att vara där. Jag kommer att kolla de ögonen. Jag har inget att skämmas över. Det är deras familjer och dom som ska skämmas, säger Aiman, Aihams pappa.I avsnittet hör du, förutom föräldrarna och polisens utredningsledare, även Aihams vän Isac och vittnet Adam. Programledare: Petra Berggren och Linus Lindahl Reporter: Josefin LodenmoProducent: Jenny HellströmLjud: Fanny Hedenmo och Johan Hörnqvist Kontakt: p3krim@sverigesradio.seTipstelefon: 0734-61 29 15 (samma på Signal)
Tusentals barn skrev brev till Selma Lagerlöf. Många fick en autograf och ibland också pengar. Selma Lagerlöf fick ta hjälp av sin väninna Valborg för att hinna med beundrarbreven. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Programmet sändes första gången i april 2023.Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige fick ett enormt genomslag när den kom ut i början av 1900-talet. Det var en läsebok för skolan som barnen verkligen gillade. Mellan 1899 och 1940 tog Selma Lagerlöf emot över 3000 brev från barn, lärare och föräldrar. Barnen skriver och tackar för Nils Holgersson, men berättar också om sina egna liv och bekymmer.Maria Ulfgard som är docent i litteraturvetenskap vid Uppsala universitet, har forskat om Selma Lagerlöfs brevsamling. I Vetenskapsradion berättar hon om barnens brev till Selma.Reporter: Björn Gunérbjorn.guner@sr.seProducent: Cecilia Ohléncecilia.ohlen@sr.se
Vi hyllar Håkan Hellström (och alla andra som heter Håkan), pratar om våra minnen till Göteborgssonen och om stunderna hans musik fått tonsätta! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Sonja bor granne med Håkan Hellström, Ingrid vill ha låten ”Valborg” på sin begravning och journalisten Marie Branner berättar om Håkans storhet!Vilken är Håkans bästa låt?Under programmet pågår också en rafflande omröstning om vilken Håkanlåt som Kvällspassets lyssnare anser är bäst. Blir det ”Valborg”, ”Kom igen Lena!” eller ”Det kommer aldrig va över för mig” som vinner?
Sheila får höra att hon påminner om Geri Halliwell från Spice Girls – de sexiga delarna, alltså. Bella har förälskat sig i en maskros-mackapär och har absolut blivit en trädgårdskvinna av rang. Tillsammans drömmer vi om en sommar fylld av vin, växthus och Friskis & Svettis. Det blir snack om midsommarpanik, varför man ska undvika att nattjafsa – och en oväntad kärleksförklaring till Valborg. Plus: ett brandtal om stress som kroppens sätt att bry sig. Ett somrigt avsnitt som får dig att vilja både rensa ogräs och rensa hjärtat.Produceras av More Than Words Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Love's Radiance: A Proposal Amidst the Storm's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-08-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Lars stod vid stranden av Vänern.En: Lars stood by the shore of Vänern.Sv: Han tittade ut över vattnet, där vågorna slog mot land i takt med vårvinden.En: He looked out over the water, where the waves crashed against the land in time with the spring wind.Sv: Träden omkring honom hade börjat knoppa, och den svala luften fylldes med doft av nyblommade blommor.En: The trees around him had begun to bud, and the cool air was filled with the scent of newly blossomed flowers.Sv: Lars kände sig lycklig.En: Lars felt happy.Sv: Det var Valborg, en tid för att fira vårens ankomst med eldar och sånger.En: It was Valborg, a time to celebrate the arrival of spring with bonfires and songs.Sv: Men för Lars var det inte bara vårens ankomst som gjorde kvällen speciell.En: But for Lars, it wasn't just the arrival of spring that made the evening special.Sv: Emma, hans partner, var på väg.En: Emma, his partner, was on her way.Sv: Hon visste inget om de planer Lars hade smidit.En: She knew nothing about the plans Lars had made.Sv: Han hade lagt upp en filt på marken, placerat lyktor med ljus och förberett en picknick.En: He had laid a blanket on the ground, placed lanterns with candles, and prepared a picnic.Sv: Lars drömde om att skapa ett oförglömligt ögonblick.En: Lars dreamed of creating an unforgettable moment.Sv: Han ville fria till Emma under stjärnorna, nära sjöns skönhet.En: He wanted to propose to Emma under the stars, close to the beauty of the lake.Sv: Men medan Lars satt där, började himlen mörkna.En: But as Lars sat there, the sky began to darken.Sv: Moln växte och vinden ökade i styrka.En: Clouds grew and the wind increased in strength.Sv: Det verkade som om en storm var på väg.En: It seemed as if a storm was approaching.Sv: Lars blev orolig.En: Lars became worried.Sv: Hans dröm om en romantisk kväll hotades av vädrets makter.En: His dream of a romantic evening was threatened by the forces of weather.Sv: När Emma kom såg hon Lars stirra mot himlen.En: When Emma arrived, she saw Lars staring at the sky.Sv: "Lars," sa hon, "det ser ut som regn.En: "Lars," she said, "it looks like rain.Sv: Är du säker på att vi borde vara ute?"En: Are you sure we should be outside?"Sv: Lars log, men tvekade.En: Lars smiled, but hesitated.Sv: Emma hade rätt, hennes praktiska instinkt var ofta hjälpsam.En: Emma was right, her practical instinct was often helpful.Sv: "Jag vill att detta ska bli perfekt," svarade Lars.En: "I want this to be perfect," Lars replied.Sv: "Men om du känner dig obekväm, kanske vi borde anpassa oss."En: "But if you're uncomfortable, maybe we should adapt."Sv: Regndropparna började falla, och Emma föreslog att de kunde fortsätta kvällen i en närliggande stuga som de hyrt för helgen.En: The raindrops began to fall, and Emma suggested they could continue the evening in a nearby cabin they had rented for the weekend.Sv: Lars kände en liten besvikelse, men Emma var hans prioritet.En: Lars felt a little disappointment, but Emma was his priority.Sv: De skyndade mot stugan, medan regnet nu öste ner.En: They hurried towards the cabin, while the rain now poured down.Sv: Inne i stugan tände de en brasa, och stormen rasade utanför.En: Inside the cabin, they lit a fire, and the storm raged outside.Sv: Ett lugn lade sig över rummet när de satt sig tillrätta.En: A calm settled over the room as they made themselves comfortable.Sv: Plötsligt, nästan magiskt, upphörde regnet.En: Suddenly, almost magically, the rain stopped.Sv: Lars tittade ut genom fönstret och såg hur molnen delade sig, vilket avslöjade en enda klar stjärna på himlen.En: Lars looked out the window and saw how the clouds parted, revealing a single clear star in the sky.Sv: Han kände sitt hjärta slå snabbare.En: He felt his heart beat faster.Sv: "Emma," sa Lars, tog hennes händer, "det kanske inte blev som jag tänkt, men det här ögonblicket… det är vårt.En: "Emma," said Lars, taking her hands, "it might not have gone as I planned, but this moment… it's ours.Sv: Vill du gifta dig med mig?"En: Will you marry me?"Sv: Emma tittade in i hans ögon.En: Emma looked into his eyes.Sv: Hon såg ärligheten och kärleken där, blandat med ögonblickets kaos och skönhet.En: She saw the honesty and love there, mixed with the chaos and beauty of the moment.Sv: "Ja," svarade hon, "ja, jag vill."En: "Yes," she answered, "yes, I will."Sv: Under den ensamma stjärnan, framför brasan, insåg Lars att han hade lärt sig något viktigt.En: Under the lone star, in front of the fire, Lars realized he had learned something important.Sv: Kärleken kan blomstra i både drömmar och verklighet, och man behöver båda för att få något oförglömligt.En: Love can flourish in both dreams and reality, and you need both to create something unforgettable. Vocabulary Words:shore: strandenwaves: vågornacrashed: slogbud: knoppablossomed: nyblommadepartner: partnerlanterns: lyktorcandles: ljusunforgettable: oförglömligtdarken: mörknaclouds: molnapproaching: på vägworried: oroligthreatened: hotadesforces: makterhesitated: tvekadepractical: praktiskainstinct: instinktadapt: anpassaraindrops: regndropparnacabin: stugahurried: skyndadepoured: östecalm: lugnsettled: lade sigrevealing: avslöjadehonesty: ärlighetenchaos: kaosflourish: blomstrareality: verklighet
Återigen kommer det halvt bedrövliga smeknamnet "Fyllborg" på tal när Magnus och Agnes firar Valborg. Agnes försöker välja trevligheten när hon försöker navigera genom livet och Magnus har haft ljudboksrelease. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Gäster: Viktor Engberg, Marcus Thapper STORY HOTEL Alla lyssnare får 30% rabatt på standard rate: Gå in på hyatt.com och välj destination, Stockholm eller Malmö. Ange ”Corporate or Group Code”: 165414 (Giltig fram till 31 augusti 2025) Patrons får 40% rabatt med en kod som du hittar här: https://www.patreon.com/posts/story-hotel-50-94462700?utm_medium=clipboard_copy&utm_source=copyLink&utm_campaign=postshare_creator&utm_content=join_link För 90SEK/mån får du 5 avsnitt i veckan: 4 Vanliga AMK MORGON + AMK FREDAG med Isak Wahlberg Se till att bli Patron via webben och inte direkt i iPhones Patreon-app för att undvika Apples extraavgifter: Öppna istället din browser och gå till www.patreon.com/amkmorgon Relevanta länkar: …Valborg i Älvsjö https://omni.se/tusentals-i-stokigt-valborgsfirande-ta-hem-era-ungdomar/a/LMO2B1 https://www.svt.se/nyheter/lokalt/stockholm/stokigt-valborgsfirande-i-sodra-stockholm-foraldrar-uppmanas-hamta-ungdomar …han som slog en häst på käften https://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-2475009/Newcastle-fan-Barry-Rogerson-jailed-12-months-punching-police-horse.html …Johan Pehrson och Aftonbladets frågor https://tv.aftonbladet.se/video/384645/har-flyr-johan-pehrson-fraagorna …Sebastian Mattssons clickbait https://www.facebook.com/svenskdamtidning/posts/anja-p%C3%A4rson-bekr%C3%A4ftar-familjenyheten-p%C3%A5-instagraml%C3%A4s-httpswwwsvenskdamsenojeanja/1041190881360051/ https://www.svenskdam.se/noje/anja-parsons-stora-familjelycka-bekraftar-pa-instagram/10589714?fbclid=IwY2xjawJ_93xleHRuA2FlbQIxMABicmlkETBGa2xQQ3NiTWJRTFZOWFAxAR6i5jcFdavbHMzA8bfOQEl6bA7qBCII8gzXns2wfKJnb33dHgjJ4POpNGCkkw_aem_zFMZMOcc6G2haVbYwbwAkA …Sofias besked https://www.svenskdam.se/kungligt/har-far-sofia-gripande-besked-mitt-under-kungens-firande/10811379 …Anna Lindmarkers kärlek https://www.svenskdam.se/noje/anna-lindmarker-visar-upp-relationen-med-en-person-du-kanner-igen-karlek/10810194 …Samuel Fröler https://www.aftonbladet.se/nojesbladet/a/3MVxzd/skadespelaren-samuel-froler-skiljer-sig https://www.hant.se/noje/skargardsdoktorn-samuel-froler-oppnar-upp-efter-skilsmassan-extremt-ensam/10513311 https://www.svenskdam.se/noje/pa-sparet-profilen-har-inte-langre-kontakt-med-kollegan-efter-handelsen/10289423 Låtarna som spelades var: Fix You - Coldplay All Day and All of the Night - The Kinks Alla låtar finns i AMK Morgons spellista här: https://open.spotify.com/user/amk.morgon/playlist/6V9bgWnHJMh9c4iVHncF9j?si=so0WKn7sSpyufjg3olHYmg Stötta oss gärna på Swish, varje litet bidrag uppskattas enormt! 123 646 2006
Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Memories in Gamla Stan: A Walpurgis Night Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-01-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vårluften var ljum och fylld av löften om förändring i Gamla Stan.En: The spring air was mild and filled with promises of change in Gamla Stan.Sv: Elin promenerade på de kullerstensbeklädda gatorna, omgiven av färgglada byggnader som stolt bar århundraden av historia.En: Elin strolled along the cobblestone-paved streets, surrounded by colorful buildings that proudly bore centuries of history.Sv: Hon kände sig nästan borttappad i sin egen stad, men samtidigt hemma i varje steg hon tog.En: She felt almost lost in her own city, yet at the same time at home with every step she took.Sv: Denna plats var alltid speciell för henne, speciellt när Walpurgis Night närmade sig.En: This place was always special to her, especially as Walpurgis Night approached.Sv: Elin hade ett mål med sitt besök.En: Elin had a purpose for her visit.Sv: Hon sökte efter något som skulle kunna fånga själen av de varma braskvällarna hon delade med sin mormor.En: She was searching for something that could capture the essence of the warm evenings by the fire she shared with her grandmother.Sv: Hennes mormor älskade att fira Valborg, en tid för att välkomna våren med sång och glädje.En: Her grandmother loved celebrating Valborg, a time to welcome spring with song and joy.Sv: Elin önskade hitta en gåva som kunde återspegla dessa minnen.En: Elin wished to find a gift that could reflect those memories.Sv: Hon stannade till framför en liten butik med ett handmålat skyltfönster.En: She paused in front of a small shop with a hand-painted display window.Sv: Namnskylten över dörren läste "Sannas skatter".En: The nameplate above the door read "Sannas skatter".Sv: Något inom Elin sa att hon skulle gå in, trots att affären såg ut som om den inte hade vad hon sökte.En: Something inside Elin told her to go in, even though the shop looked like it might not have what she was searching for.Sv: Inne i butiken var doften av lavendel och trärök varm och välkomnande.En: Inside the shop, the scent of lavender and wood smoke was warm and welcoming.Sv: Sanna, en medelålders kvinna med ett vänligt leende, hälsade Elin när hon steg in.En: Sanna, a middle-aged woman with a friendly smile, greeted Elin as she entered.Sv: Det visade sig att Sanna kände till Elins mormor och kom ihåg alla de små smycken de brukade prata om.En: It turned out that Sanna knew Elin's grandmother and remembered all the little trinkets they used to talk about.Sv: Butiken var levande med gamla ting och sarisfyllda ting, allt verkade bära på sin egen historia.En: The shop was alive with old things and relics filled with stories, everything seemed to carry its own history.Sv: Medan Elin gick runt och insåg hur mycket hon faktiskt idealiserat sitt förflutna, stannade hon upp och hörde ljudet av en fiol.En: As Elin walked around and realized how much she had idealized her past, she paused and heard the sound of a violin.Sv: Melodin var bekant och fyllde bröstet med en känsla av nostalgisk glädje.En: The melody was familiar and filled her chest with a sense of nostalgic joy.Sv: Där stod Johan, spelandes för förbigående kunder.En: There stood Johan, playing for passing customers.Sv: Hans ansikte sken upp i överraskning när han såg henne.En: His face lit up in surprise when he saw her.Sv: "Elin?"En: "Elin?"Sv: sa han och avslutade melodin.En: he said, finishing the melody.Sv: "Johan!"En: "Johan!"Sv: utbrast Elin, och alla hennes bitterljuva minnen kändes plötsligt värmande och fulla av liv.En: Elin exclaimed, and all her bittersweet memories suddenly felt warming and full of life.Sv: De två barndomsvännerna förenades i Sannas lilla butik, där tiden verkade stanna upp.En: The two childhood friends reunited in Sanna's little shop, where time seemed to stand still.Sv: Elin fann ett litet, handgjort smycke, en amulett formad som en blomma som hennes mormor brukade plocka.En: Elin found a small, handmade piece of jewelry, an amulet shaped like a flower that her grandmother used to pick.Sv: Smycket fångade allt hon önskade bevara om sina minnen.En: The jewelry captured everything she wished to preserve about her memories.Sv: Hon köpte det, övertygad om att hon hade hittat det hon sökte, tack vare en rad små tillfälligheter.En: She bought it, convinced that she had found what she was looking for, thanks to a series of small coincidences.Sv: Med Elin vid sin sida gick Johan sedan för att se Valborgsmässoeldarna tändas.En: With Elin by his side, Johan then went to see the Valborg bonfires being lit.Sv: De skrattade och delade historier om hur deras liv hade utvecklats sedan de senast sågs.En: They laughed and shared stories about how their lives had developed since they last met.Sv: Eldens flammor dansade i natten medan de båda förstod att framtiden var lika lysande som deras förflutna.En: The flames of the fire danced in the night while they both understood that the future was as bright as their past.Sv: I takt med att natten bar vidare, insåg Elin att minnen har en plats, men det är i nuet hon måste leva.En: As the night wore on, Elin realized that memories have a place, but it's in the present that she must live.Sv: Med Johan nära, kände hon sig redo att omfamna nya möjligheter och vänskaper.En: With Johan near, she felt ready to embrace new opportunities and friendships.Sv: Våren hade verkligen kommit till Gamla Stan och med det, en ny början för Elin.En: Spring had truly come to Gamla Stan and with it, a new beginning for Elin. Vocabulary Words:mild: ljumpromises: löftenstrolled: promeneradecobblestone-paved: kullerstensbekläddasurrounded: omgivenbore: barapproached: närmade sigessence: själpaused: stannade tillnameplate: namnskyltenlavender: lavendelwood smoke: träröktrinkets: smyckenidealized: idealiseratrelics: sarisfyllda tingnostalgic: nostalgiskbittersweet: bitterljuvareunited: förenadesamulet: amulettconvince: övertygadcoincidences: tillfälligheterbonfires: Valborgsmässoeldarnaflames: flammordanced: dansadeopportunities: möjligheterembrace: omfamnanew beginning: ny börjanbridged: broarpreserve: bevaradeveloped: utvecklats
30 april. Ledarredaktionen sammanfattar det senaste inom politiken. Vem är redaktionens favorit till att ta över Liberalerna? Avgjorde Trump valet i Kanada? Och vem har störst erfarenhet från 1 maj-tåg? Mattias Svensson, Peter Wennblad och Tove Lifvendahl står för åsikterna, Andreas Ericson för frågorna.