Podcasts about Vasa

  • 483PODCASTS
  • 945EPISODES
  • 41mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jul 14, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Vasa

Show all podcasts related to vasa

Latest podcast episodes about Vasa

UFO -Bortom rimligt tvivel
181. Rauni-Leena Luukanen 1993

UFO -Bortom rimligt tvivel

Play Episode Listen Later Jul 14, 2025 86:34


Rauni-Leena Luukanen-Kilde (född Valve, 1939–2015) var en finsk läkare som under senare delen av sitt liv blev en känd profil inom parapsykologi och ufologi. Karriär som Läkare Hon hade en framgångsrik medicinsk karriär efter sin examen 1967. Hon arbetade bland annat som den enda läkaren i Pelkosenniemi och blev senare länsläkare och därefter chefsläkare för Lappland.Vändpunkt och Ny Inriktning En bilolycka 1985, som ledde till hennes pensionering från läkartjänsten, beskrivs som en avgörande vändpunkt. Efter olyckan ägnade hon sig helt åt att skriva och föreläsa om paranormala ämnen. Redan 1982 hade hon gett ut boken Kuolemaa ei ole (Det finns ingen död).Centrala Påståenden och Teorier Luukanen-Kilde blev en internationellt känd föreläsare på UFO-konferenser. Hennes huvudsakliga påståenden och teorier inkluderade:Kontakt med utomjordingar: Hon hävdade att hon hade en personlig relation med utomjordingar som hade "räddat" henne och gett henne särskild kunskap.Hemligt utbytesprogram: Hon menade att det pågick ett hemligt utbytesprogram mellan människor och utomjordingar, som medvetet mörklades av regeringar i västvärlden.Tankekontroll: Hon påstod att underrättelsetjänster använde avancerad teknologi (som mobiltelefoner och superdatorer) för att utöva tankekontroll på världens befolkning.Konspiration om vaccin: Hon spred en teori om att WHO, Henry Kissinger och Bilderberggruppen hade en komplott för att döda en stor del av jordens befolkning med hjälp av svininfluensavaccinet.Senare Liv Hon gifte sig med en norsk diplomat 1987 och flyttade till Norge 1992. Efter en längre tids sjukdom återvände hon till Finland och avled i Vasa i februari 2015.

freie-radios.net (Radio Freies Sender Kombinat, Hamburg (FSK))
(Why) collecting the history of the queer movement in Serbia and beyond? An interview with Vasa from Arkadija archive

freie-radios.net (Radio Freies Sender Kombinat, Hamburg (FSK))

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 19:40


Vasa shares the story of the queer Arkadija archive - a collaboratively growing collection of struggles, fights, documents, pictures and much more about queer activism in Serbia. The archive that by now contains more than 40.000 documents started as a memory archive - to share knowledge across generations, for example about Dejan Nebrigić and Lepa Mlađenović, two activists who are seen as the ones who started queeer activism in Serbia in the 90s. Besides talking about milestones, collective efforts, challenges and ethics of the archive project, Vasa mentions that throughout the last years, queer archives popped up in several places on the Balkan Peninsula. More infos: @arkadija_arhiv and @rainbow_ignite

Fluent Fiction - Swedish
Unveiling Heritage: A Journey Through the Vasa's Secrets

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 16:51


Fluent Fiction - Swedish: Unveiling Heritage: A Journey Through the Vasa's Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-01-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vasa Museet, Stockholm, på en solig sommardag.En: The Vasa Museet in Stockholm, on a sunny summer day.Sv: Solen sken in genom fönstren och dansade på den gamla skeppet.En: The sun shone through the windows and danced on the old ship.Sv: Det var midsommar, och människor fyllde museet med skratt och glädje.En: It was midsommar, and people filled the museum with laughter and joy.Sv: Men i hörnet av en av de smala gångarna stod Emil, djupt försjunken i gamla tankar.En: But in the corner of one of the narrow passageways stood Emil, deeply engrossed in old thoughts.Sv: Emil hade alltid fascinerats av historia.En: Emil had always been fascinated by history.Sv: Hans familj pratade ofta om förfäder som kanske hade koppling till Vasa-skeppet.En: His family often talked about ancestors who might have connections to the Vasa-ship.Sv: Men historierna var vagt berättade, som sagor nästan.En: But the stories were told vaguely, almost like fairy tales.Sv: Emil ville veta mer, han ville ha sanning.En: Emil wanted to know more; he wanted the truth.Sv: Astrid städade försiktigt ett gammalt bord.En: Astrid was carefully cleaning an old table.Sv: Hon arbetade deltid på museet och älskade alla historier hon kunde läsa i de dammiga arkiven.En: She worked part-time at the museum and loved all the stories she could read in the dusty archives.Sv: Men hon kunde inte låta bli att vara skeptisk till folks släktberättelser.En: But she couldn't help being skeptical about people's family stories.Sv: De kändes ofta som fantasier.En: They often felt like fantasies.Sv: Emil bestämde sig för att fråga Astrid.En: Emil decided to ask Astrid.Sv: "Förlåt, kan du hjälpa mig?"En: "Excuse me, can you help me?"Sv: bad han.En: he asked.Sv: "Jag letar efter något om min familj och Vasa."En: "I am looking for something about my family and the Vasa."Sv: Astrid såg upp, hennes händer stannade.En: Astrid looked up, her hands paused.Sv: "Är det en myt?"En: "Is it a myth?"Sv: sa hon med ett litet leende, men hon visste att hon borde lyssna.En: she said with a small smile, but she knew she should listen.Sv: Det kunde finnas korn av sanning i alla berättelser.En: There could be grains of truth in all stories.Sv: Emil nickade och visade ett halvgammalt papper han hittat i museets arkiv.En: Emil nodded and showed a somewhat old paper he had found in the museum's archive.Sv: Det hade en inskrift som matchade något hans mormor alltid sagt, något om en inristning gjord av en ensam hantverkare.En: It had an inscription that matched something his grandmother always said, something about an engraving made by a solitary craftsman.Sv: De två började tillsammans gå genom museets tysta korridorer.En: The two of them began to walk through the museum's quiet corridors together.Sv: Skeppets enorma trästruktur kastade skuggor över dem.En: The enormous wooden structure of the ship cast shadows over them.Sv: Emil kände sig som en upptäcktsresande, och Astrid började släppa sin skepsis, lite i taget.En: Emil felt like an explorer, and Astrid began to let go of her skepticism, little by little.Sv: Där, halvvägs upp en brant trappa, hittade de artefakten de letade efter.En: There, halfway up a steep staircase, they found the artifact they were looking for.Sv: Det var en träbalk, gömd bakom andra utställningsdelar.En: It was a wooden beam, hidden behind other exhibition pieces.Sv: På den fanns en inskrift, nästan oläslig, men tillräckligt tydlig för Emil.En: On it was an inscription, almost illegible, but clear enough for Emil.Sv: Det var ett namn, och det var hans efternamn.En: It was a name, and it was his last name.Sv: Astrid stirrade på det.En: Astrid stared at it.Sv: Tvivlet hon hade kände började upplösas.En: The doubt she had felt began to dissolve.Sv: "Jag tror du hittade något," sa hon nästan viskande.En: "I think you found something," she said almost in a whisper.Sv: Det var inte mycket, men det var en koppling, en tråd till det förflutna.En: It wasn't much, but it was a connection, a thread to the past.Sv: De stod där en stund, tyst, med en förnyad respekt för historiens makt, och för historier som passerat genom generationerna.En: They stood there for a while, silent, with a renewed respect for the power of history, and for stories passed down through generations.Sv: Emil visste nu att varje berättelse kunde hålla en bråkdel av sanning.En: Emil now knew that every story could hold a fraction of truth.Sv: Astrid lärde sig att historia inte alltid behövde vara exakt, utan kunde leva i hjärtan och sinnen av dem som berättade den.En: Astrid learned that history didn't always need to be precise but could live in the hearts and minds of those who told it.Sv: Tillsammans lämnade de museet, solen fortfarande varm och dagen fortfarande ung.En: Together they left the museum, the sun still warm and the day still young.Sv: Midsommar skulle firas, nu med ett nytt lager av förståelse och band.En: Midsommar would be celebrated, now with a new layer of understanding and connection.Sv: De gick ut, en varm sommarvind svepte runt dem.En: They walked out, a warm summer breeze swirling around them.Sv: Midsommarens festligheter väntade, men nu med en ny historia att berätta.En: The festivities of midsommar awaited, but now with a new story to tell. Vocabulary Words:engrossed: försjunkenfascinated: fascineratsvaguely: vagtfairy tales: sagortruth: sanningskeptical: skeptiskfantasies: fantasiermyth: mytgrains: korninscription: inskriftsolitary: ensamcraftsman: hantverkarecorridors: korridorerenormous: enormastructure: strukturshadows: skuggorexplorer: upptäcktsresandeskepticism: skepsisartifact: artefaktbeam: träbalkillegible: oläsligdoubt: tvivletdissolve: upplösasconnection: kopplingthread: trådrenewed: förnyadgeneration: generationernaprecise: exaktunderstanding: förståelsefestivities: festligheter

Skip the Queue
Collaboration in the Maritime Museums Sector

Skip the Queue

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 28:10


Skip the Queue is brought to you by Rubber Cheese, a digital agency that builds remarkable systems and websites for attractions that helps them increase their visitor numbers. Your host is Paul Marden.If you like what you hear, you can subscribe on iTunes, Spotify, and all the usual channels by searching Skip the Queue or visit our website SkiptheQueue.fm.If you've enjoyed this podcast, please leave us a five star review, it really helps others find us. And remember to follow us on Twitter  or Bluesky for your chance to win the books that have been mentioned in this podcast.Competition ends on 9th July 2025. The winner will be contacted via Bluesky. Show references: Matthew Tanner, Vice President of AIM and Independent Consultant https://aim-museums.co.uk/Richard Morsley, CEO of Chatham Historic Dockyardhttps://thedockyard.co.uk/Hannah Prowse, CEO, Portsmouth Historic Quarterhttps://portsmouthhq.org/Dominic Jones, CEO Mary Rose Trusthttps://maryrose.org/Andrew Baines, Executive Director, Museum Operations, National Museum of the Royal Navyhttps://www.nmrn.org.uk/ Transcriptions: Paul Marden: Welcome to Skip the Queue. The podcast of people working in and working with visitor attractions, and today you join me in Portsmouth Historic Dockyard. I am actually in the shadow of HMS Victory at the moment, right next door to the Mary Rose. And I'm at the Association of Independent Museum's annual conference, and it is Wednesday night, and we're just about to enjoy the conference dinner. We've been told by Dominic Jones, CEO of Mary Rose, to expect lots of surprises and unexpected events throughout the meal, which I understand is a walking meal where we'll partake of our food and drink as we're wandering around the museum itself, moving course to course around different parts of the museum. So that sounds very exciting. Paul Marden:  Today's episode, I'm going to be joined by a I don't know what the collective noun is, for a group of Maritime Museum senior leaders, but that's what they are, and we're going to be talking about collaboration within and between museums, especially museums within the maritime sector. Is this a subject that we've talked about a lot previously? I know we've had Dominic Jones before as our number one most listened episode talking about collaboration in the sector, but it's a subject I think is really worthwhile talking about. Paul Marden: Understanding how museums work together, how they can stretch their resources, increase their reach by working together and achieving greater things than they can do individually. I do need to apologise to you, because it's been a few weeks since our last episode, and there's been lots going on in Rubber Cheese HQ, we have recently become part of a larger organisation, Crowd Convert, along with our new sister organisation, the ticketing company, Merac.Paul Marden:  So there's been lots of work for me and Andy Povey, my partner in crime, as we merge the two businesses together. Hence why there's been a little bit of a lapse between episodes. But the good news is we've got tonight's episode. We've got one more episode where I'll be heading down to Bristol, and I'll talk a little bit more about that later on, and then we're going to take our usual summer hiatus before we start the next season. So two more episodes to go, and I'm really excited. Paul Marden:  Without further ado, I think it's time for us to meet our guests tonight. Let me welcome our guests for this evening. Matthew Tanner, the Vice President of AIM and an Independent Consultant within the museum sector. You've also got a role within international museums as well. Matthew, remind me what that was.Matthew Tanner: That's right, I was president of the International Congress of Maritime Museums.Paul Marden: And that will be relevant later. I'm sure everyone will hear. Richard Morsley, CEO of Chatham Historic Dockyard Trust. I've got Hannah Prowse with me, the CEO of Portsmouth Historic Quarter, the inimitable chief cheerleader for Skip the Queue Dominic Jones, CEO of Mary Rose Trust.Dominic Jones: Great to be back.Paul Marden: I expect this to be the number one episode because, you know, it's got to knock your previous episode off the hit list.Dominic Jones: Listen with guests like this. It's going to be the number one. You've got the big hitters, and you've even got one more to go. This is gonna be incredible.Paul Marden:  Exactly. And I've got Andrew Baines, the Executive Director Museum Operations at the National Museum of the Royal Navy. That's quite a title.Dominic Jones: He loves a title that's a lot shorter than the last.Paul Marden: Okay, so we always have icebreakers. And actually, it must be said, listeners, you, unless you're watching the YouTube, we've got the the perfect icebreaker because we've started on Prosecco already. So I'm feeling pretty lubed up. Cheers. So icebreakers, and I'm going to be fair to you, I'm not going to pick on you individually this time, which is what I would normally do with my victims. I'm going to ask you, and you can chime in when you feel you've got the right answer. So first of all, I'd like to hear what the best concert or festival is that you've been to previously.Hannah Prowse: That's really easy for me, as the proud owner of two teenage daughters, I went Tay Tay was Slay. Slay. It was amazing. Three hours of just sheer performative genius and oh my god, that girl stamina. It was just insane. So yeah, it's got to be Tay Tay.Paul Marden: Excellent. That's Taylor Swift. For those of you that aren't aware and down with the kids, if you could live in another country for a year, what would Dominic Jones: We not all answer the gig. I've been thinking of a gig. Well, I was waiting. Do we not all answer one, Rich has got a gig. I mean, you can't just give it to Hannah. Richard, come in with your gig.Richard Morsley: Thank you. So I can't say it's the best ever, but. It was pretty damn awesome. I went to see pulp at the O2 on Saturday night. They were amazing. Are they still bringing it? They were amazing. Incredible. Transport me back.Matthew Tanner:  Members mentioned the Mary Rose song. We had this.Dominic Jones: Oh, come on, Matthew, come on. That was brilliant. That was special. I mean, for me, I'm not allowed to talk about it. It's probably end ups. But you know, we're not allowed to talk you know, we're not allowed to talk about other than here. But I'm taking my kids, spoiler alert, if you're listening to see Shawn Mendes in the summer. So that will be my new favourite gig, because it's the first gig for my kids. So I'm very excited about that. That's amazing. Amazing. Andrew, any gigs?Andrew Baines: It has to be Blondie, the amazing. Glen Beck writing 2019, amazing.Dominic Jones:  Can you get any cooler? This is going to be the number one episode, I can tell.Paul Marden:  Okay, let's go with number two. If you could live in another country for a year, which one would you choose? Hannah Prowse: Morocco. Paul Marden: Really? Oh, so you're completely comfortable with the heat. As I'm wilting next.Hannah Prowse: Completely comfortable. I grew up in the Middle East, my as an expat brat, so I'm really happy out in the heat. I just love the culture, the art, the landscape, the food, the prices, yeah, Morocco. For me, I thinkMatthew Tanner: I've been doing quite a lot of work recently in Hong Kong. Oh, wow. It's this amazing mix of East and West together. There's China, but where everybody speaks English, which is fantastic.Dominic Jones:  I lived in Hong Kong for a few years, and absolutely loved it. So I do that. But I think if I could choose somewhere to live, it's a it's a bit of cheating answer, because the country's America, but the place is Hawaii, because I think I'm meant for Hawaii. I think I've got that sort of style with how I dress, not today, because you are but you can get away with it. We're hosting, so. Paul Marden:  Last one hands up, if you haven't dived before, D with Dom.Dominic Jones: But all of your listeners can come Dive the 4d at the Mary Rose in Portsmouth Historic Dockyard, as well as the other amazing things you can do here with our friends and National Museum of Portsmouth Historic Quarter, he will cut this bit out.Paul Marden:  Yeah, there will be a little bit of strict editing going on. And that's fair. So we want to talk a little bit today about collaboration within the Maritime Museum collective as we've got. I was saying on the intro, I don't actually know what the collective noun is for a group of Maritime Museum leaders, a wave?Hannah Prowse: A desperation?Paul Marden: Let's start with we've talked previously. I know on your episode with Kelly, you talked about collaboration here in the dockyard, but I think it's really important to talk a little bit about how Mary Rose, Portsmouth Historic Dockyard and the National Museum of the Royal Navy all work together. So talk a little bit for listeners that don't know about the collaboration that you've all got going. Dominic Jones:  We've got a wonderful thing going on, and obviously Hannah and Andrew will jump in. But we've got this great site, which is Portsmouth Historic Dockyard. We've got Portsmouth Historic Quarter that sort of curates, runs, owns the site, and I'll let Hannah come into that. We've got the Mary Rose, which is my favourite, amazing museum, and then we've got all of the museums and ships to the National Museum of the Royal Navy. But do you want to go first, Hannah, and talk about sort of what is Portsmouth Historic Quarter and the dockyard to you? Hannah Prowse:  Yeah, so at Portsmouth Historic Quarter, we are the landlords of the site, and ultimately have custody of this and pretty hard over on the other side of the water. And it's our job to curate the space, make sure it's accessible to all and make it the most spectacular destination that it can be. Where this point of debate interest and opportunity is around the destination versus attraction debate. So obviously, my partners here run amazing attractions, and it's my job to cite those attractions in the best destination that it can possibly be.Matthew Tanner: To turn it into a magnet that drawsDominic Jones: And the infrastructure. I don't know whether Hannah's mentioned it. She normally mentions it every five seconds. Have you been to the new toilets? Matthew, have you been to these new toilets?Paul Marden: Let's be honest, the highlight of a museum. Richard Morsley: Yeah, get that wrong. We're in trouble.Hannah Prowse: It's very important. Richard Morsley: But all of the amazing ships and museums and you have incredible.Paul Marden: It's a real draw, isn't it? And you've got quite a big estate, so you you've got some on the other side of the dockyard behind you with boat trips that we take you over.Andrew Baines:  Absolutely. So we run Victor here and warrior and 33 on the other side of the hub with the Royal Navy submarine museum explosion working in partnership with BHQ. So a really close collaboration to make it as easy as possible for people to get onto this site and enjoy the heritage that we are joint custodians of. Paul Marden:  Yeah, absolutely. It's amazing. So we're talking a little bit about museums collaborating together, which really is the essence of what we're here for conference, isn't it? I remember when we had the keynote this morning, we were talking about how important it is for everybody to come together. There's no egos here. Everyone's sharing the good stuff. And it was brilliant as well. Given that you're all maritime museums, is it more important for you to differentiate yourselves from one another and compete, or is it more important for you to collaborate?Richard Morsley: Well, from my perspective, it's there is certainly not competitive. I think there's sufficient, I was sufficient distance, I think, between the the attractions for that to be the case, and I think the fact we're all standing here today with a glass of wine in hand, with smiles on our face kind of says, says a lot, actually, in terms of the collaboration within the sector. And as you say that the the AIM conference today that for me, is right, right at the heart of it, it's how we as an independent museum sector, all come together, and we share our knowledge, we share our best practice, and once a year, we have this kind of amazing celebration of these incredible organisations and incredible people coming together and having a wonderful couple of days. Matthew Tanner: But if I could step in there, it's not just the wine, is it rum, perhaps. The maritime sector in particular is one that is is so closely knit and collected by the sea, really. So in the international context, with the International Congress, is about 120 museums. around the world that come together every two years into the fantastic Congress meetings, the connections between these people have come from 1000s of miles away so strong, it's actually joy and reminds us of why we are so excited about the maritime.Paul Marden: I saw you on LinkedIn last year. I think it was you had Mystic Seaport here, didn't you?Dominic Jones: We did and we've had Australia. We've had so many. It all came from the ICM conference I went with and we had such a good time, didn't we saw Richard there. We saw Matthew, and it was just brilliant. And there's pinch yourself moments where you're with museums that are incredible, and then afterwards they ring you and ask you for advice. I'm thinking like there's a lady from France ringing me for advice. I mean, what's that about? I passed her to Andrew.Hannah Prowse: I think also from a leadership perspective, a lot of people say that, you know, being a CEO is the loneliest job in the world, but actually, if you can reach out and have that network of people who actually are going through the same stuff that you're going through, and understand the sector you're working in. It's really, really great. So if I'm having a rubbish day, Dom and I will frequently meet down in the gardens outside between our two offices with a beer or an ice cream and just go ah at each other. And that's really important to be able to do.Dominic Jones: And Hannah doesn't laugh when I have a crisis. I mean, she did it once. She did it and it hurt my feelings.Hannah Prowse: It was really funny.Dominic Jones:  Well, laughter, Dominic, Hannah Prowse: You needed. You needed to be made. You did. You did. But you know, and Richard and I have supported each other, and occasionally.Richard Morsley: You know, you're incredibly helpful when we're going through a recruitment process recently.Hannah Prowse: Came and sat in on his interview.Richard Morsley: We were rogue. Hannah Prowse: We were so bad, we should never be allowed to interview today. Paul Marden:  I bet you were just there taking a list of, yeah, they're quite good. I'm not going to agree to that one.Hannah Prowse: No, it was, it was great, and it's lovely to have other people who are going through the same stuff as you that you can lean on. Richard Morsley: Yeah, absolutely.Dominic Jones: Incredible. It's such an important sector, as Matthew said, and we are close, the water doesn't divide us. It makes us it makes us stronger.Matthew Tanner: Indeed. And recently, of course, there's increasing concern about the state of the marine environment, and maritime museums are having to take on that burden as well, to actually express to our puppets. It's not just about the ships and about the great stories. It's also about the sea. It's in excess, and we need to look after it. Paul Marden: Yeah, it's not just a view backwards to the past. It's around how you take that and use that as a model to go forward. Matthew Tanner: Last week, the new David Attenborough piece about the ocean 26 marathon museums around the world, simultaneously broadcasting to their local audiences. Dominic Jones: And it was phenomenal. It was such a good film. It was so popular, and the fact that we, as the Mary Rose, could host it thanks to being part of ICM, was just incredible. Have you seen it? Paul Marden:  I've not seen Dominic Jones: It's coming to Disney+, any day now, he's always first to know it's on. There you go. So watch it there. It's so good. Paul Marden: That's amazing. So you mentioned Disney, so that's a kind of an outside collaboration. Let's talk a little bit. And this is a this is a rubbish segue, by the way. Let's talk a little bit about collaborating outside of the sector itself, maybe perhaps with third party rights holders, because I know that you're quite pleased with your Lego exhibition at the moment.Richard Morsley: I was actually going to jump in there. Dominic, because you've got to be careful what you post on LinkedIn. There's no such thing as I don't know friends Exactly. Really.Dominic Jones: I was delighted if anyone was to steal it from us, I was delighted it was you. Richard Morsley: And it's been an amazing exhibition for us. It's bringing bringing Lego into the Historic Dockyard Chatham. I think one of the one of the things that we sometimes lack is that that thing that's kind of truly iconic, that the place is iconic, the site is incredible, but we don't have that household name. We don't have a Mary Rose. We don't have a victory. So actually working in partnership, we might get there later. We'll see how the conversation, but yeah, how we work with third parties, how we use third party IP and bring that in through exhibitions, through programming. It's really important to us. So working at a Lego brick Rex exhibition, an exhibition that really is a museum exhibition, but also tells the story of three Chatham ships through Lego, it's absolutely perfect for us, and it's performed wonderfully. It's done everything that we would have hoped it would be. Dominic Jones: I'm bringing the kids in the summer. I love Chatham genuinely. I know he stole the thing from LinkedIn, but I love Chatham. So I'll be there. I'll be there. I'll spend money in the shop as well.Richard Morsley: Buy a book. Yeah.Paul Marden: Can we buy Lego? Richard Morsley:  Of course you can buy Lego. Paul Marden: So this is a this is a magnet. It is sucking the kids into you, but I bet you're seeing something amazing as they interpret the world that they've seen around them at the museum in the Lego that they can play with.Richard Morsley: Of some of some of the models that are created off the back of the exhibition by these children is remind and adults actually, but mainly, mainly the families are amazing, but and you feel awful at the end of the day to painstakingly take them apart.Richard Morsley: Where is my model?Dominic Jones: So we went to see it in the Vasa, which is where he stole the idea from. And I decided to, sneakily, when they were doing that, take a Charles model that was really good and remodel it to look like the Mary Rose, and then post a picture and say, I've just built the Mary Rose. I didn't build the Mary Rose. Some Swedish person bought the Mary Rose. I just added the flags. You get what you say. Hannah Prowse: We've been lucky enough to be working with the Lloyds register foundation this year, and we've had this brilliant she sees exhibition in boathouse four, which is rewriting women into maritime history. So the concept came from Lloyd's Register, which was, you know, the untold stories of women in maritime working with brilliant photographers and textile designers to tell their stories. And they approached me and said, "Can we bring this into the dockyard?" And we said, "Yes, but we'd really love to make it more local." And they were an amazing partner. And actually, what we have in boathouse for is this phenomenal exhibition telling the stories of the women here in the dockyard.Richard Morsley: And then going back to that point about collaboration, not competition, that exhibition, then comes to Chatham from February next year, but telling, telling Chatham stories instead of. Hannah Prowse:  Yeah, Richard came to see it here and has gone, "Oh, I love what you've done with this. Okay, we can we can enhance, we can twist it." So, you know, I've hoped he's going to take our ideas and what we do with Lloyd's and make it a million times better.Richard Morsley: It's going to be an amazing space.Dominic Jones: Richard just looks at LinkedIn and gets everyone's ideas.Andrew Baines: I think one of the exciting things is those collaborations that people will be surprised by as well. So this summer, once you've obviously come to Portsmouth Historic Dockyard and experience the joys of that, and then you've called off on Chatham and another day to see what they've got there, you can go off to London Zoo, and we are working in partnership with London Zoo, and we have a colony of Death Watch beetle on display. Paul Marden:  Oh, wonderful. I mean, can you actually hear them? Dominic Jones: Not necessarily the most exciting.Andrew Baines: I'll grant you. But you know, we've got a Chelsea gold medal on in the National Museum of the Royal Navy for collaboration with the Woodlands Foundation, looking at Sudden Oak death. And we've got an exhibition with ZSL at London Zoo, which I don't think anybody comes to a National Maritime Museum or an NMRN National Museum The Royal Navy, or PHQ, PhD, and expects to bump into tiny little animals, no, butDominic Jones: I love that, and it's such an important story, the story of Victor. I mean, look, you're both of you, because Matthew's involved with Victor as well. Your victory preservation and what you're doing is incredible. And the fact you can tell that story, it's LSL, I love that.Andrew Baines: Yeah. And we're actually able to feed back into the sector. And one of the nice things is, we know we talk about working collaboratively, but if you look at the victory project, for example, our project conservator came down the road from Chatham, equally, which you one of.Richard Morsley: Our your collections manager.Paul Marden: So it's a small pool and you're recycling.Andrew Baines: Progression and being people in develop and feed them on.Matthew Tanner:  The open mindedness, yeah, taking and connecting from all over, all over the world, when I was working with for the SS Great Britain, which is the preserved, we know, great iron steam chip, preserved as as he saw her, preserved in a very, very dry environment. We'll take technology for that we found in the Netherlands in a certain seeds factory where they had to, they had to package up their seeds in very, very low humidity environments.Paul Marden:  Yes, otherwise you're gonna get some sprouting going on. Matthew Tanner:   Exactly. That's right. And that's the technology, which we then borrowed to preserve a great historic ship. Paul Marden: I love that. Dominic Jones:  And SS Great Britain is amazing, by the way you did such a good job there. It's one of my favourite places to visit. So I love that.Paul Marden:  I've got a confession to make. I'm a Somerset boy, and I've never been.Dominic Jones: Have you been to yoga list? Oh yeah, yeah. I was gonna say.Paul Marden: Yeah. I am meeting Sam Mullins at the SS Great Britain next next week for our final episode of the season. Matthew Tanner: There you go.Dominic Jones: And you could go to the where they made the sale. What's the old court canvas or Corker Canvas is out there as well. There's so many amazing places down that neck of the woods. It's so good.Paul Marden: Quick segue. Let's talk. Let's step away from collaboration, or only very lightly, highlights of today, what was your highlight talk or thing that you've seen?Richard Morsley: I think for me, it really was that focus on community and engagement in our places and the importance of our institutions in the places that we're working. So the highlight, absolutely, for me, opening this morning was the children's choir as a result of the community work that the Mary Rose trust have been leading, working.Dominic Jones:  Working. So good. Richard Morsley: Yeah, fabulous. Paul Marden:  Absolutely. Matthew Tanner: There's an important point here about about historic ships which sometimes get kind of positioned or landed by developers alongside in some ports, as if that would decorate a landscape. Ships actually have places. Yes, they are about they are connected to the land. They're not just ephemeral. So each of these ships that are here in Portsmouth and the others we've talked about actually have roots in their home ports and the people and the communities that they served. They may well have roots 1000s of miles across the ocean as well, makes them so exciting, but it's a sense of place for a ship. Hannah Prowse: So I think that all of the speakers were obviously phenomenal.Dominic Jones: And including yourself, you were very good.Hannah Prowse: Thank you. But for me, this is a slightly random one, but I always love seeing a group of people coming in and watching how they move in the space. I love seeing how people interact with the buildings, with the liminal spaces, and where they have where they run headlong into something, where they have threshold anxiety. So when you have a condensed group of people, it's something like the AIM Conference, and then they have points that they have to move around to for the breakout sessions. But then watching where their eyes are drawn, watching where they choose to go, and watching how people interact with the heritage environment I find really fascinating. Paul Marden: Is it like flocks of birds? What are moving around in a space? Hannah Prowse: Exactly. Yeah.Paul Marden: I say, this morning, when I arrived, I immediately joined a queue. I had no idea what the queue was, and I stood there for two minutes.Dominic Jones: I love people in the joint queues, we normally try and sell you things.Paul Marden: The person in front of me, and I said, "What we actually queuing for?" Oh, it's the coffee table. Oh, I don't need coffee. See you later. Yes.Dominic Jones: So your favourite bit was the queue. Paul Marden: My favourite..Dominic Jones: That's because you're gonna plug Skip the Queue. I love it.Dominic Jones: My favourite moment was how you divided the conference on a generational boundary by talking about Kojak.Dominic Jones: Kojak? Yes, it was a gamble, because it was an old film, and I'll tell you where I saw it. I saw it on TV, and the Mary Rose have got it in their archives. So I said, Is there any way I could get this to introduce me? And they all thought I was crazy, but I think it worked. But my favorite bit, actually, was just after that, when we were standing up there and welcoming everyone to the conference. Because for four years, we've been talking about doing this for three years. We've been arranging it for two years. It was actually real, and then the last year has been really scary. So for us to actually pull it off with our partners, with the National Museum of the Royal Navy, with Portsmouth Historic quarter, with all of our friends here, was probably the proudest moment for me. So for me, I loved it. And I'm not going to lie, when the children were singing, I was a little bit emotional, because I was thinking, this is actually happened. This is happening. So I love that, and I love tonight. Tonight's going to be amazing. Skip the queue outside Dive, the Mary Rose 4d come and visit. He won't edit that out. He won't edit that out. He can't keep editing Dive, The Mary Rose.Dominic Jones: Andrew, what's his favourite? Andrew Baines: Oh yes. Well, I think it was the kids this morning, just for that reminder when you're in the midst of budgets and visitor figures and ticket income and development agreements, and why is my ship falling apart quicker than I thought it was going to fall apart and all those kind of things actually just taking that brief moment to see such joy and enthusiasm for the next generation. Yeah, here directly connected to our collections and that we are both, PHQ, NRN supported, MRT, thank you both really just a lovely, lovely moment.Paul Marden: 30 kids singing a song that they had composed, and then backflip.Dominic Jones: It was a last minute thing I had to ask Jason. Said, Jason, can you stand to make sure I don't get hit? That's why I didn't want to get hit, because I've got a precious face. Hannah Prowse: I didn't think the ship fell apart was one of the official parts of the marketing campaign.Paul Marden: So I've got one more question before we do need to wrap up, who of your teams have filled in the Rubber Cheese Website Survey. Dominic Jones: We, as Mary Rose and Ellen, do it jointly as Portsmouth historic document. We've done it for years. We were an early adopter. Of course, we sponsored it. We even launched it one year. And we love it. And actually, we've used it in our marketing data to improve loads of things. So since that came out, we've made loads of changes. We've reduced the number of clicks we've done a load of optimum website optimisation. It's the best survey for visitor attractions. I feel like I shouldn't be shouting out all your stuff, because that's all I do, but it is the best survey.Paul Marden: I set you up and then you just ran so we've got hundreds of people arriving for this evening's event. We do need to wrap this up. I want one last thing, which is, always, we have a recommendation, a book recommendation from Nepal, and the first person to retweet the message on Bluesky will be offered, of course, a copy of the book. Does anyone have a book that they would like to plug of their own or, of course, a work or fiction that they'd like to recommend for the audience.Paul Marden: And we're all looking at you, Matthew.Dominic Jones: Yeah. Matthew is the book, man you're gonna recommend. You'reAndrew Baines: The maritime.Paul Marden: We could be absolutely that would be wonderful.Matthew Tanner: Two of them jump into my mind, one bit more difficult to read than the other, but the more difficult to read. One is Richard Henry. Dana D, a n, a, an American who served before the mast in the 19th century as an ordinary seaman on a trading ship around the world and wrote a detailed diary. It's called 10 years before the mast. And it's so authentic in terms of what it was really like to be a sailor going around Cape corn in those days. But the one that's that might be an easier gift is Eric Newby, the last great grain race, which was just before the Second World War, a journalist who served on board one of the last great Windjammers, carrying grain from Australia back to Europe and documenting his experience higher loft in Gales get 17 knots in his these giant ships, absolute white knuckle rides. Paul Marden: Perfect, perfect. Well, listeners, if you'd like a copy of Matthew's book recommendation, get over to blue sky. Retweet the post that Wenalyn will put out for us. I think the last thing that we really need to do is say cheers and get on with the rest of the year. Richard Morsley: Thank you very much. Andrew Baines: Thank you.Paul Marden: Thanks for listening to Skip the Queue. If you've enjoyed this podcast, please leave us a five star review. It really helps others to find us. Skip The Queue is brought to you by Rubber Cheese, a digital agency that builds remarkable systems and websites for attractions that helps them to increase their visitor numbers. You can find show notes and transcripts from this episode and more over on our website, skipthequeue fm.  The 2025 Visitor Attraction Website Survey is now LIVE! Dive into groundbreaking benchmarks for the industryGain a better understanding of how to achieve the highest conversion ratesExplore the "why" behind visitor attraction site performanceLearn the impact of website optimisation and visitor engagement on conversion ratesUncover key steps to enhance user experience for greater conversionsTake the Rubber Cheese Visitor Attraction Website Survey Report

85-95
Österbottens Hollywoodhjältar - KEANU REEVES

85-95

Play Episode Listen Later Jun 21, 2025 24:45


I det andra avsnittet av ÖSTERBOTTENS HOLLYWOODHJÄLTAR berättar vi om en händelse som skedde  drygt ett kvarts sekel bakåt i tiden. Sommaren innan millennieskiftet när KEANU REEVES besökte den prominenta stadsdelen Vasklot, med blandat annat landmärket Paradise Beach, i Vasa för att spela bas och amerikansk fotboll. Österbotten stod stilla även denna gång. Välkomna på lyssning - och glad jävla fortsättning på festen!

Nyíregyházi Egyházmegye
Érintő #135 – Mindenszentek vasárnapja – Mt 10,32-33.37-38; 19,27-30

Nyíregyházi Egyházmegye

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 6:48


Elmélkedés Kicsák János atyával

A Cserépfalui Református Gyülekezet Podcast oldala
Vasárnapi istentisztelet 2025.06.15

A Cserépfalui Református Gyülekezet Podcast oldala

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 55:55


Vasárnapi istentisztelet 2025.06.15. Cserépfalu Alapige: 2Kor 13,11-13.

Vetandets värld
Så får människorna på Vasa liv igen

Vetandets värld

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 19:31


Helge dog vid en kanon när han försökte rädda skeppet och Gustav har blivit Gertrud. Modern forskningsteknik lär oss mer om människorna på Vasa. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. ”Min favorit just nu är Helge eller ”skelett H”. Han hittades vid en kanon, och vi tror att han var en av dem som försökte rädda skeppet.”Det berättar Fred Hocker, forskningsledare på Vasamuseet, om en av de människor som dog vid regalskeppets förlisning, och som vi nu kan möta på den nya utställningen ”I liv och död”. Det är tack vare moderna analyser av dna, skelett, isotoper och textilier som vi kan se dem öga mot öga som naturtrogna figurer - och vi kan förstå mer om varifrån de kom, hur de hade levt och varför just de inte klarade sig levande ur förlisningen, som de flesta ombord faktiskt gjorde. Fred Hocker är som han själv säger bara ”front man for the band” för det är många forskare som varit inblandade i arbetet. Reportrar: Björn Gunér och Lena Nordlundbjorn.guner@sr.selena.nordlund@sr.seProducent: Lars Broström

Historia.nu
Kristina Gyllenstierna i kampen kring tronen

Historia.nu

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 52:21


Kristina Gyllenstierna (1494–1559) ledde år 1520 försvaret av Stockholms slott mot Kristian II:s danska trupper. Gravid och nybliven änka efter riksföreståndare Sten Sture den yngre, tog hon kommandot med både mod och moralisk styrka.Genom högättade kvinnors perspektiv framträder en annan bild av maktstriderna i Kalmarunionens slutskede och Vasaättens uppkomst, än i traditionell historieskrivning. Dessa kvinnor kunde utöva inflytande, men riskerade också att drabbas hårt när deras män förlorade makten.I podden Historia Nu samtalar Urban Lindstedt med idéhistorikern Karin Tegenborg Falkdalen, författare till Kvinnorna runt Vasatronen, om Kristinas liv och andra adelskvinnors roll i maktspelet.Kvinnornas roller i det tidigmoderna Sverige var mer komplexa än enbart dekorativa. De var mödrar, änkor, rådgivare, godsägare – och i flera fall politiska aktörer med avgörande betydelse. I en värld där politisk makt ofta ärvdes eller bevarades genom släktband, blev kvinnor som Kristina Gyllenstierna, Märta, och Margareta Leijonhufvud nyckelfigurer i bevarandet av dynastisk kontinuitet och motståndskraft.Genom brev, förhandlingar, strategiska äktenskap och minnesarbete vidmakthöll dessa kvinnor släktens ära och makt – ofta i tystnad, men med en kraft och målmedvetenhet som i efterhand framstår som historiskt avgörande.Kristina föddes ca 1494 i en av Sveriges mäktigaste släkter. Genom sitt äktenskap med Sten Sture dy knöts hon till det parti som ville frigöra Sverige från dansk överhöghet. När maken stupade 1520 tog Kristina över ledarskapet och organiserade motståndet. Hon skrev upprop, försökte nå utländskt stöd och agerade som regent i Stures namn.Trots en förhandlad amnesti lät Kristian II avrätta hennes släktingar i Stockholms blodbad. Efteråt fängslades Kristina och flera kvinnliga släktingar i Blåtårn i Köpenhamn, där de satt isolerade i över tre år. I sin andaktsbok bad hon om skydd från sina fiender – hon var mer än en fånge, hon var en symbol för motståndet.När Gustav Eriksson Vasa, hennes systerson, tog makten blev han snabbt hennes rival. Kristina kämpade för sina barns rättigheter, men marginaliserades. Relationen till Gustav Vasa präglades av misstänksamhet. Gustav Vasa arbetade målmedvetet för att koncentrera makten kring sin egen familj. Ätten Sture förlorade sin plats i rikets ledning. Deras relation var från detta ögonblick kylig, präglad av misstänksamhet och maktspel.Hennes sonhustru, Märta Eriksdotter Leijonhufvud, en annan centralgestalt i 1500-talets adliga kvinnohistoria. Märta gifte sig med Svante Sture, Kristinas son, och blev mor till flera söner som gjorde karriär i statens tjänst.Bild: Kristina Gyllenstierna och maken, riksföreståndaren Sten Sture den yngre, avbildade i ett samtida porträtt från Gripsholms slott. Målningen är utförd av en okänd konstnär och ingår i Nationalmuseums samlingar. Public Domain.Musik: Walther, Johann Gottfried. Ach, Gott, erhör mein Seufzen und Wehklage [Ljudinspelning]. Tillgänglig via Wikimedia Commons: Creative Commons Erkännande-Dela Lika 4.0 Internationell (CC BY-SA 4.0).Lyssna också till Nytt ljus över antalet döda i Stockholms blodbad.Klippare: Emanuel Lehtonen Vill du stödja podden och samtidigt höra ännu mer av Historia Nu? Gå med i vårt gille genom att klicka här: https://plus.acast.com/s/historianu-med-urban-lindstedt. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Swedish
Unearthing Vasa's Secrets: A Historian and Artist's Journey

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 17:56


Fluent Fiction - Swedish: Unearthing Vasa's Secrets: A Historian and Artist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-01-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en varm sommardag på Vasamuseet i Stockholm.En: It was a warm summer day at the Vasamuseet in Stockholm.Sv: Solstrålar letade sig in genom de stora fönstren och belyste det gigantiska skeppet, Vasa, vars skugga vilade tungt över besökarna.En: Sunbeams filtered through the large windows, illuminating the gigantic ship, the Vasa, whose shadow lay heavily over the visitors.Sv: Lars, en ung historiker med brinnande intresse för Sveriges maritima historia, strosade runt tillsammans med Ella, en konstnär med ett öga för detaljer och en livlig fantasi.En: Lars, a young historian with a burning interest in Sweden's maritime history, strolled around together with Ella, an artist with an eye for details and a lively imagination.Sv: "I dag känns som en perfekt dag för upptäckter, eller hur, Ella?" sa Lars med ett leende.En: "Today feels like a perfect day for discoveries, don't you think, Ella?" said Lars with a smile.Sv: Ella log tillbaka.En: Ella smiled back.Sv: "Ja, kanske vi hittar något spännande."En: "Yes, maybe we'll find something exciting."Sv: De hade besökt museet många gånger, men idag kändes det annorlunda.En: They had visited the museum many times, but today felt different.Sv: Folkmassan omkring dem var upptagna med sina guider och kameror, men Lars och Ella letade efter något speciellt.En: The crowd around them were busy with their guides and cameras, but Lars and Ella were searching for something special.Sv: Plötsligt stannade Lars framför en gammal träplanka som verkade annorlunda jämfört med de andra utställda föremålen.En: Suddenly, Lars stopped in front of an old wooden plank that seemed different from the other exhibited objects.Sv: "Ser du det där?" frågade Lars och pekade på märkliga tecken ingraverade i plankan.En: "Do you see that?" asked Lars, pointing at strange characters engraved in the plank.Sv: Ella böjde sig närmare och såg på tecknen.En: Ella leaned closer and looked at the characters.Sv: "Det ser ut som ett meddelande," sade hon.En: "It looks like a message," she said.Sv: "Låt oss dokumentera det här," sa Lars och tog fram en liten anteckningsbok.En: "Let's document this," said Lars and took out a small notebook.Sv: Ella tog fram sitt skissblock och började rita.En: Ella took out her sketchpad and began to draw.Sv: De tillbringade timmar med att studera och diskutera meddelandet.En: They spent hours studying and discussing the message.Sv: Lars trodde att det kunde vara en ögonvittnesskildring från en besättningsman.En: Lars thought it could be an eyewitness account from a crew member.Sv: Ella skissade och försökte fånga känslan av de gamla tecknen på sitt papper.En: Ella sketched and tried to capture the feel of the old characters on her paper.Sv: När de delade sina teorier med museipersonalen möttes de av skepsis.En: When they shared their theories with the museum staff, they were met with skepticism.Sv: "Meddelandet är säkert bara en dekoration," sa en av tjänstemännen.En: "The message is probably just decoration," said one of the officials.Sv: Men Lars gav inte upp.En: But Lars did not give up.Sv: "Vi måste göra mer forskning. Finns det mer vi kan upptäcka?" sa han till Ella.En: "We must do more research. Is there more we can discover?" he said to Ella.Sv: Ella fortsatte att skapa detaljerade skisser av inskriptionen och hela skeppsmiljön.En: Ella continued to create detailed sketches of the inscription and the entire ship environment.Sv: Hennes konstnärliga öga letade efter dolda ledtrådar i sina teckningar, medan Lars grävde i historiska dokument.En: Her artistic eye searched for hidden clues in her drawings, while Lars dug into historical documents.Sv: Slutligen, på Midsommarafton, vilket var en kväll fylld av ljus och festlighet, samlades museistyrelsen för att höra Lars och Ellas presentation.En: Finally, on Midsommarafton, which was an evening filled with light and festivity, the museum board gathered to hear Lars and Ella's presentation.Sv: Lars visade sina forskningsresultat och Ella presenterade sina fängslande teckningar.En: Lars showcased his research findings, and Ella presented her captivating drawings.Sv: De utmanade den etablerade berättelsen om Vasa.En: They challenged the established narrative of the Vasa.Sv: "Det här kan förändra hela perspektivet på skeppets historia," förklarade Lars med övertygelse.En: "This could change the entire perspective on the ship's history," explained Lars with conviction.Sv: Efter presentationen diskuterade museets styrelse länge.En: After the presentation, the museum board discussed for a long time.Sv: Till slut sa ordföranden. "Vi kommer att undersöka detta vidare. Ert arbete är imponerande."En: Finally, the chairperson said, "We will investigate this further. Your work is impressive."Sv: Lars kände en våg av självförtroende.En: Lars felt a wave of confidence.Sv: Hans efterforskningar var betydelsefulla.En: His research was significant.Sv: Ella, med stolthet i blicken, förberedde sina skisser för en framtida utställning.En: Ella, with pride in her eyes, prepared her sketches for a future exhibition.Sv: Hon hade lärt sig att förena fakta med konstnärlig uttryckskraft.En: She had learned to unite facts with artistic expression.Sv: När de gick ut från museet denna midsommarafton kändes natten full av möjligheter.En: As they walked out of the museum this midsommarafton, the night felt full of possibilities.Sv: Genom deras upptäckter hade både Lars och Ella hittat nya vägar att följa sina passioner och förändra hur vi ser på historien.En: Through their discoveries, both Lars and Ella had found new paths to follow their passions and alter how we perceive history.Sv: Vasa skeppets skugga, en gång en tyst observatör, hade nu en ny historia att berätta.En: The Vasa ship's shadow, once a silent observer, now had a new story to tell. Vocabulary Words:illuminating: belystegigantic: gigantiskashadow: skuggahistorian: historikermaritime: maritimastrolled: strosadedetails: detaljerimagination: fantasidiscovery: upptäcktvisitor: besökareplank: träplankaengraved: ingraveradecharacters: teckendocument: dokumenteraeyewitness: ögonvittneskepticism: skepsisresearch: forskninginscription: inskriptionhidden: doldahistorical: historiskafestivity: festlighetshowcased: visadenarrative: berättelseperspective: perspektivconviction: övertygelsechairperson: ordförandesignificant: betydelsefullaexpression: uttryckskraftpossibilities: möjligheterobserver: observatör

Nyíregyházi Egyházmegye
Érintő #133 – Az Ötvened hetedik vasárnapja – Az első (nikeai) egyetemes zsinat igazhitű atyáinak emléke – Jn 17,1-13

Nyíregyházi Egyházmegye

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 5:58


Elmélkedés Szabó Csaba Péter atyával.

Historia.nu
Det fascistiska hotet i Finland: finlandssvenskarna och striden mot extremismen

Historia.nu

Play Episode Listen Later May 28, 2025 45:21


När fascismen växte i Europa på 1930-talet hotades många minoriteter. I Finland blev fascismen aldrig en majoritetsrörelse, men finlandssvenskarna, som kämpade för sin kulturella existens i ett finskdominerat land, kände sig utsatta.Trots svenskans officiella status i Finland ökade trycket från finsknationalistiska rörelser, som såg svensktalande som en rest från det svenska rikets tid. Den finlandssvenska antifascismen var mångfacetterad och påverkades av klass, ideologi och minoritetsstatus. Motståndet sträckte sig från borgerlig kritik av fascismens rättsvidrighet till socialistiska och kommunistiska rörelser.I podden Historia Nu samtalar Urban Lindstedt med historikern Anders Ahlbäck vid Stockholms universitet och litteraturvetaren Ylva Perera vid Åbo Akademi om den finlandssvenska antifascismen. De är aktuella med antologin Finlandssvensk antifascism – Politik, debatt och litteratur 1920–1950. Detta är ett betalt samarbete med Svenska litteratursällskapet i Finland.Fascismen är en ultranationalistisk, auktoritär ideologi som betonar statens makt och folkets homogenitet. Historiskt har fascistiska rörelser, som i Mussolinis Italien och Hitlers Tyskland, präglats av militarism och diktatur.Lapporörelsen var den mest framträdande finska fascistiska rörelsen och försökte eliminera vänstern genom kidnappningar, misshandel och påtryckningar. År 1932 kulminerade dess inflytande i Mäntsäläupproret, som misslyckades men visade styrkan i de auktoritära strömningarna.För finlandssvenskarna var Lapporörelsen ett dubbelt hot – dels mot vänstern, där många antifascister var aktiva, dels genom sin finsknationalism, som såg svenskspråkiga som en oönskad minoritet.Författaren Mirjam Tuominen använde litteraturen som ett antifascistiskt verktyg och såg fascismen som präglad av empatilöshet. Hon skildrade den inre kampen mot fascistiska impulser för att blottlägga dess mekanismer och väcka medkänsla.Finska nationalister ville språkligt och kulturellt homogenisera Finland, vilket hotade det svenskspråkiga Finland. För många blev antifascismen ett försvar av svenskans ställning.Den finlandssvenska pressen spelade en central roll i debatten om fascism. Tidningar som Hufvudstadsbladet, Svenska Pressen och Nya Argus gick från avvaktande till uttalad antifascism på 1930-talet, då minoriteters rättigheter hotades och Finland riskerade att bli en auktoritär stat. Arbetarbladet drev en konsekvent antifascistisk linje redan från 1920-talet.Bildtext: Den 4 juni 1930 misshandlas kommunisten Eino Nieminen brutalt av lappoanhängare utanför Vasa tingshus i samband med en rättegång mot Lapporörelsen. (Wikipedia, Public Domain).Lyssna också på: Så försvann Finland ur svensk historia.Musik: Dramatic Strings av Boris Skalsky, Storyblocks Audio.Klippare: Emanuel Lehtonen Vill du stödja podden och samtidigt höra ännu mer av Historia Nu? Gå med i vårt gille genom att klicka här: https://plus.acast.com/s/historianu-med-urban-lindstedt. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Vetenskapspodden
De nya fynden från Vasaskeppet – och om människorna som följde med i djupet

Vetenskapspodden

Play Episode Listen Later May 24, 2025 27:00


På platsen där Vasa bärgades visar sig vrakdelar finnas kvar, som nu hittats med avancerad teknik och envisa dykare som Jim Hansson. Och nya analyser av de kvarlevor som hittats på skeppet ger bättre förståelse för vilka de var. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Dykande marinarkeologen Jim Hansson är rejält upprymd över det han sett på botten utanför Beckholmen i Stockholm, alldeles i närheten av Vasamuseet. Han berättar varför fynden är så spännande och hur pusslet läggs med dem som nya bitar, i kombination med kunskap om andra vrak från stormaktstiden.Fred Hocker har varit med och lett arbetet med den nya utställningen om människorna på Vasa, och berättar om varför den man där som kallades Gustav nu är en kvinna och heter Gertrud, och hur forskarna kan veta hur Helge, som dog vid sin kanon, verkligen såg ut.Vi hör också om varför detta, tidernas kanske främsta svenska skrytfartyg, egentligen sjönk, om hur det står till med regalskeppet idag, och om vilka drömfynd som återstår för forskarna att göra.Dessutom om schimpanser som hittar läkemedel i naturen för sina skador.Gäster i podden: Jim Hansson, marinarkeolog museet Vrak; Fred Hocker, forskningsledare Vasamuseet.Poddledare: Lena Nordlundlena.nordlund@sr.seProducent: Björn Gunérbjorn.guner@sr.se

Nyíregyházi Egyházmegye
Érintő #132 – Az Ötvened hatodik, a vakonszületettről elnevezett vasárnapja – Mt 11,2-15

Nyíregyházi Egyházmegye

Play Episode Listen Later May 24, 2025 13:39


Elmélkedés Beregi István atyával.

Fluent Fiction - Swedish
Finding Her Voice: Linnéa's Breakthrough at the Vasamuséet

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later May 22, 2025 14:28


Fluent Fiction - Swedish: Finding Her Voice: Linnéa's Breakthrough at the Vasamuséet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-22-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Linnéa stod vid sina skåp och knöt sina skor.En: Linnéa stood by her locker tying her shoes.Sv: Den ljusa vårsolen sken in genom skolans stora fönster och skapade långa skuggor i korridoren.En: The bright spring sun shone through the school's large windows, casting long shadows in the corridor.Sv: Idag var det dags för klassens utflykt till Vasamuséet.En: Today was the day for the class trip to the Vasamuséet.Sv: Alla var uppspelta, särskilt Lindas vänner, Magnus och Astrid.En: Everyone was excited, especially Linda's friends, Magnus and Astrid.Sv: Magnus skrattade högt vid sidan av Linnéa och skojade med deras klasskamrater.En: Magnus laughed loudly beside Linnéa and joked with their classmates.Sv: Astrid, som alltid hade koll, delade ut papper med dagens schema.En: Astrid, who always had things under control, handed out papers with the day's schedule.Sv: Linnéa kände sig lite osynlig bredvid sina vänner.En: Linnéa felt a little invisible next to her friends.Sv: Hon ville visa att hon också kunde bidra med värdefulla insikter.En: She wanted to show that she could also contribute valuable insights.Sv: Bussen till museet var fylld med skratt och prat.En: The bus to the museum was filled with laughter and chatter.Sv: Linnéa satt i tystnad och såg ut genom fönstret.En: Linnéa sat in silence and looked out the window.Sv: Träden hade börjat få gröna knoppar, och Stockholm såg vackert ut i vårskrud.En: The trees had begun to sprout green buds, and Stockholm looked beautiful in its spring attire.Sv: När de kom fram till Vasamuséet, mötte de guiden vid entrén.En: When they arrived at the Vasamuséet, they met the guide at the entrance.Sv: Museet var stort, och det var mörkt inne, men överallt sken spotlight på det mäktiga skeppet: Vasa.En: The museum was large, and it was dark inside, but spotlights shone everywhere on the mighty ship: Vasa.Sv: Klassen följde guiden som började berätta om skeppets historia.En: The class followed the guide who started telling the ship's history.Sv: Magnus kunde inte låta bli att viska skämt till Linnéa.En: Magnus couldn't help but whisper jokes to Linnéa.Sv: När de kom till en del av turen där skeppet visades i sitt fulla majestät, stannade guiden och ställde en fråga.En: When they came to a part of the tour where the ship was displayed in its full majesty, the guide stopped and asked a question.Sv: "Vad tror ni hände när Vasa sjönk?"En: "What do you think happened when Vasa sank?"Sv: Gruppen tystnade.En: The group fell silent.Sv: Astrid såg på sin lista, medan Magnus var upptagen med att leka med sin mobil.En: Astrid looked at her list, while Magnus was busy playing with his phone.Sv: Linnéa kände sitt hjärta slå snabbare.En: Linnéa felt her heart beat faster.Sv: Med ett djupt andetag tog hon ett steg framåt.En: With a deep breath, she stepped forward.Sv: "Jag tror att skeppet var för tungt och hade felaktigt balanserade kanoner," sa hon.En: "I think the ship was too heavy and had improperly balanced cannons," she said.Sv: Guiden log och nickade instämmande.En: The guide smiled and nodded in agreement.Sv: "Precis, det är helt korrekt!"En: "Exactly, that is entirely correct!"Sv: Klassen brast ut i applåder.En: The class burst into applause.Sv: Linnéa kände ett rus av stolthet.En: Linnéa felt a rush of pride.Sv: Efter turen kom Magnus fram och klappade henne på axeln.En: After the tour, Magnus came up and patted her on the shoulder.Sv: "Förlåt att jag var jobbig idag," sa han och log.En: "Sorry for being annoying today," he said with a smile.Sv: Astrid höll med och sa: "Du gjorde verkligen ett bra jobb, Linnéa.En: Astrid agreed and said, "You really did a great job, Linnéa.Sv: Tack för din insats."En: Thanks for your contribution."Sv: På väg tillbaka till skolan kände Linnéa sig annorlunda.En: On the way back to school, Linnéa felt different.Sv: Hon hade visat att hon kunde lita på sig själv och sin inre röst.En: She had shown that she could trust herself and her inner voice.Sv: Hon tittade ut på den soliga Stockholmsgatan och log.En: She looked out at the sunny street of Stockholm and smiled.Sv: Från och med nu skulle hon våga stå i centrum.En: From now on, she would dare to stand in the center. Vocabulary Words:corridor: korridorenschedule: schemachatter: pratto sprout: att fåbuds: knopparattire: vårskrudguide: guidenspotlights: spotlightmighty: mäktigamajesty: majestätimproperly: felaktigtbalanced: balanseradecannons: kanonerpride: stolthetcontribution: insatsinner voice: inre röstdare: vågacenter: centrumexcited: uppspeltainvisible: osynligsilence: tystnadentrance: entrénentirely: heltcorrect: korrektapplause: applåderrushed: russorry: förlåtannoying: jobbigtrust: litasunny: soliga

A Cserépfalui Református Gyülekezet Podcast oldala
Vasárnapi istentisztelet 2025.05.18.

A Cserépfalui Református Gyülekezet Podcast oldala

Play Episode Listen Later May 18, 2025 58:54


Vasárnapi istentisztelet 2025.05.18. Cserépfalu. Alapige: ApCsel 16,23-34

Nyíregyházi Egyházmegye
Érintő #131 – Az Ötvened ötödik, a szamariai asszonyról elnevezett vasárnapja – Jn 4,5-42

Nyíregyházi Egyházmegye

Play Episode Listen Later May 18, 2025 10:19


Elmélkedés Kicsák János atyával.

Fluent Fiction - Swedish
Treasure Hunts & History: A Day at Vasa Museet

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later May 17, 2025 16:27


Fluent Fiction - Swedish: Treasure Hunts & History: A Day at Vasa Museet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-17-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vasa Museet i Stockholm myllrade av liv den här vårdagen.En: The Vasa Museet in Stockholm was teeming with life this spring day.Sv: Solen sken genom de stora glasfönstren och skolgrupper och turister fyllde salarna med glada röster.En: The sun shone through the large glass windows, and school groups and tourists filled the halls with cheerful voices.Sv: Lars och Elin hade precis anlänt, ivriga att upptäcka det storslagna krigsskeppet från 1600-talet, Vasaskeppet.En: Lars and Elin had just arrived, eager to discover the magnificent warship from the 1600s, the Vasaskeppet.Sv: Med Elins entusiastiska skratt och Lars tysta förväntan kände de sig redo för en dag fylld av lärdomar.En: With Elin's enthusiastic laughter and Lars's quiet anticipation, they felt ready for a day full of learning.Sv: "Det här ska bli så intressant, Lars," sa Elin med sin sedvanliga glimt i ögat.En: "This is going to be so interesting, Lars," said Elin with her usual twinkle in her eye.Sv: "Ja, jag har väntat mig detta länge," svarade Lars, vars passion för skepp och historia inte kände några gränser.En: "Yes, I've been looking forward to this for a long time," replied Lars, whose passion for ships and history knew no bounds.Sv: Men i myllret av människor hände något oväntat.En: But in the bustle of people, something unexpected happened.Sv: De gick av misstag in i fel grupp, en färgglad skara barn som hölls samlade av en guide klädd som en pirat.En: They accidentally joined the wrong group, a colorful bunch of children being led by a guide dressed as a pirate.Sv: Lars stannade upp, förvirrad.En: Lars stopped, confused.Sv: "Ursäkta, är det här turen om historiska skepp?"En: "Excuse me, is this the tour about historical ships?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: Guiden, en man med ögonlapp och en stor hatt, skrattade.En: The guide, a man with an eye patch and a large hat, laughed.Sv: "Nä, det här är vår piratäventyrstur för barn!En: "No, this is our pirate adventure tour for kids!Sv: Men ni är varmt välkomna!"En: But you're more than welcome!"Sv: Elin fnissade.En: Elin giggled.Sv: "Åh, Lars, det här kan bli kul!En: "Oh, Lars, this could be fun!Sv: Låt oss stanna ett tag."En: Let's stay for a while."Sv: Lars tvekade.En: Lars hesitated.Sv: "Men jag ville verkligen höra om Vasas historia..." "Kom igen, bara en stund," uppmuntrade Elin och drog med honom.En: "But I really wanted to hear about the Vasa's history..." "Come on, just for a bit," encouraged Elin, pulling him along.Sv: Snart fann de sig inblandade i en skattjakt genom museets hallar.En: Soon they found themselves involved in a treasure hunt through the museum's halls.Sv: Barnen skrattade och sprang omkring, jagade ledtrådar med stor entusiasm.En: The children laughed and ran around, chasing clues with great enthusiasm.Sv: Elin hoppade in i leken utan att tveka, och snart hade även Lars en plats i deras sjöslag med skumsvärd.En: Elin jumped into the game without hesitation, and soon Lars also found his place in their sea battle with foam swords.Sv: "Ombord, skeppsbrutne Lars!"En: "Onboard, shipwrecked Lars!"Sv: ropade Elin.En: shouted Elin.Sv: "Vi behöver dig för att vinna över kapten Rödskägg!"En: "We need you to win over Captain Redbeard!"Sv: Barnen jublade åt honom.En: The children cheered for him.Sv: Trots sin initiala motvilja började Lars le.En: Despite his initial reluctance, Lars began to smile.Sv: Han svingade sitt skumsvärd mot en "fiende" och fann sig snabbt indragen i striden.En: He swung his foam sword at an "enemy" and quickly found himself drawn into the battle.Sv: Mitt i allt skratt och stoj insåg han plötsligt att många av barnens uppgifter påminde om riktiga sjöslagstaktiker från förr.En: Amidst all the laughter and noise, he suddenly realized that many of the children's tasks were reminiscent of real naval battle tactics from the past.Sv: När "slaget" var över och barnen gratulerats lade Lars ner sitt svärd och skrattade.En: When the "battle" was over and the children were congratulated, Lars put down his sword and laughed.Sv: "Du hade rätt, Elin.En: "You were right, Elin.Sv: Det här var faktiskt jättekul."En: This was actually a lot of fun."Sv: När turen avslutades tackade de den glada guiden och barnen.En: When the tour ended, they thanked the cheerful guide and the children.Sv: På vägen ut köpte Lars en pirathatt i presentbutiken.En: On the way out, Lars bought a pirate hat in the gift shop.Sv: Han satte den på huvudet och log åt sin reflektion i vitrinskåpet.En: He put it on his head and smiled at his reflection in the display case.Sv: "Inte så illa."En: "Not too bad."Sv: Elin skrattade.En: Elin laughed.Sv: "Jag visste att du skulle gilla det!"En: "I knew you would like it!"Sv: De lämnade museet med nya minnen som inte bara handlade om historia men också om att våga leka.En: They left the museum with new memories that were not only about history but also about daring to play.Sv: För Lars blev dagen ett bevis på att man faktiskt kan lära sig genom att ha kul.En: For Lars, the day became proof that you can indeed learn by having fun. Vocabulary Words:teeming: myllrademagnificent: storslagnaanticipation: förväntanbustle: myllretconfused: förvirradgiggle: fnissadehesitated: tvekadetreasure: skatthunt: jaktenthusiasm: entusiasmhesitation: tvekanreminiscent: påmindenaval: sjöbattle: slagcongratulated: gratuleratsreflection: reflektiondisplay case: vitrinskåpetdaring: vågaproof: bevisadventure: äventyrhistoric: historiskainitial: initialareluctance: motviljafoam swords: skumsvärdsea: sjöshipwrecked: skeppsbrutnecheered: jubladedrawn: indragentasks: uppgifterlaughed: skrattade

places to go
Stockholm – Vasa-Museum

places to go

Play Episode Listen Later May 16, 2025 9:55


Das größte und imposanteste Kriegsschiff seiner Zeit ließ sich der schwedische König in den 1620er bauen: die Vasa. Tausende standen am Kai, als sie am 10. August 1628 zu ihrer Jungfernfahrt aufbrach – und nur 20 Minuten später sank. Wie es dazu kam und warum das fatale Kommunikationsproblem, das zum Untergang der Vasa führte, noch heute 'Vasa-Syndrom' heißt: Das erzählen Kathrin Sander und Inka Schmeling, die beiden Gründerinnen der Reise-Plattform plazy.travel, in dieser Episode – wie immer in unter 10 Minuten.

Slaget efter tolv - dagens debatt
Har alla rätt att gå i gymnasiet?

Slaget efter tolv - dagens debatt

Play Episode Listen Later May 14, 2025 42:40


De som går ut nian i vår väntar nu på på besked om studieplatser. Och söktrycket är stort, speciellt till gymnasierna i de större städerna, och till en del yrkesutbildningar. I Vasa har antalet studieplatser vid Vasa gymnasium dessutom minskat, och det medför att många unga riskerar bli utan studieplats. Så hur är det egentligen - har alla rätt att gå i gymnasiet? Och vad ska en ung person som blir utan studieplats ta sig till? I debatten deltar fföräldern Maria Ehrnström-Fuentes, forskaren och universitetslektorn Harry Lunabba och Vasapolitikera Frans Villanen, (SFP) och Anne-Marie Viinamäki. Mikaela Löv leder debatten. E-post: slaget@yle.fi

Birth Choices
21. Corinne's birth story — from planning a homebirth to a vasa previa diagnosis, extended hospital stay, and planned pre-term caesarean section with MGP midwifery support

Birth Choices

Play Episode Listen Later May 14, 2025 56:07


In this episode, we speak with Elysia's younger sister, Corinne, who shares her journey from planning a publicly-funded homebirth to an unexpected diagnosis at her 20-week ultrasound that changed the course of the rest of her pregnancy and her birth. The ultrasound revealed Corinne had placenta previa, a marginal cord insertion, and an extremely rare condition called vasa previa. Corinne walks us through how she processed this news, how she prepared for her lengthy hospital admission, and pre-term caesarean section. She reflects on the beautiful support her MGP midwife provided in the midst of a now very medicalised pregnancy, and the impact that midwifery-led care and education had in preparing her for birth and beyond. Corinne shares the choices she made in her caesarean section, the breastfeeding supports she leaned on in postpartum, and how her village rallied around her in surprising and sweet ways throughout.Links:Joan Kirner Homebirth ProgramMAMA Antenatal Breastfeeding WorkshopChoices in a Caesarean Section Positive Caesarean episode on The Great Birth Rebellion podcastMAMA Lactation Support and Sarah IBCLCAustralian Breastfeeding AssociationTo learn more about your choices in pregnancy, birth and postpartum follow us on Instagram or visit www.birthchoices.com.au

Podcast – Secretly Timid

On this podcast, Megs shares her adventures in Sweden. Sunken ships! Grotesques! Entitled men!! This podcast features Economy by Frankie and the Witch Fingers

Nyíregyházi Egyházmegye
Érintő #129 – Az Ötvened negyedik, az inaszakadtról elnevezett vasárnapja – Jn 10,9-16

Nyíregyházi Egyházmegye

Play Episode Listen Later May 11, 2025 8:51


Elmélkedés Egri Tibor atyával

This is a Place
Vasa Fitness

This is a Place

Play Episode Listen Later May 7, 2025 47:34


Love the show? Hate the show? Think it's just okay? Send us a text!Unemployable the Podcast At Unemployable the Podcast, we aim to inspire and Amplify Disabled Entrepreneurs!Listen on: Apple Podcasts SpotifySupport the showFind us on social media as well!https://linktr.ee/Thisisaplace

RNZ: Nights
Preserving Vasa: the large Swedish warship

RNZ: Nights

Play Episode Listen Later Apr 29, 2025 19:58


Since being recovered from the Stockholm Harbour in 1961, Vasa has garnered over a million visitors annually. And recently, a four-year project to preserve the hull of the ship was announced. Emile is joined by Director of Research at the Vasa Museum, Doctor Fred Hocker.

Cualquier tiempo pasado fue anterior
Acontece que no es poco | 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos

Cualquier tiempo pasado fue anterior

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 15:26


Nieves Concostrina habla sobre uno de los hundimientos más famosos y más tontos de la historia de la navegación, que se produjo hace casi 400 años, y el espectacular rescate de este barco, el Vasa, que se hundió tontamente y que fue recuperado el 24 de abril de 1961.

Cualquier tiempo pasado fue anterior
Acontece que no es poco | 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos

Cualquier tiempo pasado fue anterior

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 15:26


Nieves Concostrina habla sobre uno de los hundimientos más famosos y más tontos de la historia de la navegación, que se produjo hace casi 400 años, y el espectacular rescate de este barco, el Vasa, que se hundió tontamente y que fue recuperado el 24 de abril de 1961.

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina
Acontece que no es poco | 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 15:26


Nieves Concostrina habla sobre uno de los hundimientos más famosos y más tontos de la historia de la navegación, que se produjo hace casi 400 años, y el espectacular rescate de este barco, el Vasa, que se hundió tontamente y que fue recuperado el 24 de abril de 1961.

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina
Acontece que no es poco | 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 15:26


Nieves Concostrina habla sobre uno de los hundimientos más famosos y más tontos de la historia de la navegación, que se produjo hace casi 400 años, y el espectacular rescate de este barco, el Vasa, que se hundió tontamente y que fue recuperado el 24 de abril de 1961.

La Ventana
Acontece que no es poco | 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos

La Ventana

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 15:26


Nieves Concostrina habla sobre uno de los hundimientos más famosos y más tontos de la historia de la navegación, que se produjo hace casi 400 años, y el espectacular rescate de este barco, el Vasa, que se hundió tontamente y que fue recuperado el 24 de abril de 1961.

La Ventana
La Ventana de 18 a 20h | Radio Lindo. La Ventana del Arte. Acontece que no es poco. Lo que queda del día

La Ventana

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 79:31


Elvira Lindo recibe a Jesus Ruiz Mantilla con su nuevo libro. En el Arte hablamos de El disco celeste de Nebra: la clave de una civilización extinta en el corazón de Europa. Nieves Concostrina nos acerca  al 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos Terminamos con 'Lo que queda del día' 

La Ventana
Acontece que no es poco | 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos

La Ventana

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 15:26


Nieves Concostrina habla sobre uno de los hundimientos más famosos y más tontos de la historia de la navegación, que se produjo hace casi 400 años, y el espectacular rescate de este barco, el Vasa, que se hundió tontamente y que fue recuperado el 24 de abril de 1961.

La Ventana
La Ventana de 18 a 20h | Radio Lindo. La Ventana del Arte. Acontece que no es poco. Lo que queda del día

La Ventana

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 79:31


Elvira Lindo recibe a Jesus Ruiz Mantilla con su nuevo libro. En el Arte hablamos de El disco celeste de Nebra: la clave de una civilización extinta en el corazón de Europa. Nieves Concostrina nos acerca  al 24 de abril de 1961: El reflotamiento del Vasa, la joya de la corona sueca que duró a flote… cinco minutos Terminamos con 'Lo que queda del día' 

Fluent Fiction - Swedish
Strangers at Sea: A Chance Encounter Sparks Destiny

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 18:01


Fluent Fiction - Swedish: Strangers at Sea: A Chance Encounter Sparks Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-18-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vårsolen värmde Stockholm när Lina gick in i Vasamuseet.En: The spring sun was warming Stockholm as Lina walked into the Vasamuseet.Sv: Hon kände sig lite nervös.En: She felt a little nervous.Sv: Hennes tankar var fyllda med idéer om sin avhandling om svensk sjöhistoria.En: Her thoughts were filled with ideas about her dissertation on Swedish maritime history.Sv: Museet var en fantastisk plats, fylld av berättelser från förr.En: The museum was a fantastic place, filled with stories from the past.Sv: Vasaskeppet, den stora attraktionen, stod stolt i mitten av rummet, omgiven av mindre kända föremål.En: The Vasa ship, the main attraction, stood proudly in the middle of the room, surrounded by lesser-known artifacts.Sv: Lina strosade runt och förlorade sig i tankarna.En: Lina wandered around and lost herself in thought.Sv: Hon funderade på sitt projekt, letande efter den unika vinkeln som skulle imponera på hennes professorer.En: She was contemplating her project, searching for the unique angle that would impress her professors.Sv: Hon kände sig dock fast.En: However, she felt stuck.Sv: Inget verkade riktigt sätta igång inspirationen.En: Nothing seemed to spark the inspiration.Sv: I en annan del av museet gick Johan sakta.En: In another part of the museum, Johan was walking slowly.Sv: Han hade tagit ledigt från sitt jobb som tech-konsult för att besöka museet.En: He had taken time off from his job as a tech consultant to visit the museum.Sv: Egentligen ville han bara rensa tankarna, men i djupet av sig längtade han efter något mer meningsfullt.En: In truth, he just wanted to clear his mind, but deep down he longed for something more meaningful.Sv: Han hade alltid varit fascinerad av marin teknik och funderade på att byta karriär till historisk restaurering.En: He had always been fascinated by maritime technology and was considering a career change to historical restoration.Sv: Johan stannade framför ett litet föremål som få besökare noterade.En: Johan stopped in front of a small artifact that few visitors noticed.Sv: Det var en gammal kompass, patinerad av tiden.En: It was an old compass, patinated by time.Sv: Just då såg Lina föremålet också.En: Just then, Lina saw the object too.Sv: De två främlingarna började prata.En: The two strangers began to talk.Sv: "Det här måste ha varit ganska viktigt för sjöfarande," började Lina, tyst för sig själv.En: "This must have been quite important for seafarers," Lina began, quietly to herself.Sv: "Ja," svarade Johan, "utan rätt kurs kan man hamna var som helst."En: "Yes," replied Johan, "without the right course, you can end up anywhere."Sv: Lina log.En: Lina smiled.Sv: "Exakt!En: "Exactly!Sv: Det påminner mig om min situation nu."En: It reminds me of my situation now."Sv: Nyfikenheten växte hos Johan.En: Curiosity grew in Johan.Sv: "Hur så?"En: "How so?"Sv: Lina berättade om sin avhandling och hur hon kände sig fast.En: Lina shared about her dissertation and how she felt stuck.Sv: Johan, i sin tur, delade sina egna funderingar om att byta karriär.En: Johan, in turn, shared his own thoughts about changing careers.Sv: Ju mer de pratade, desto mer insåg de att de delade samma kärlek för historia och samma osäkerhet om framtiden.En: The more they talked, the more they realized they shared the same love for history and the same uncertainty about the future.Sv: Deras samtal flöt vidare, som en ström längs ett tyst vattendrag.En: Their conversation flowed on, like a stream along a quiet waterway.Sv: Hon pratade om konsthistorien bakom många av föremålen på museet, medan han förklarade detaljer om skeppstekniken under Vasas tid.En: She spoke about the art history behind many of the museum's artifacts, while he explained details about ship technology during the Vasa's time.Sv: Tiden flög förbi, men det var som om de var i sin egen värld.En: Time flew by, but it was as if they were in their own world.Sv: Till slut bröt deras diskussion plötsligt.En: Finally, their discussion broke suddenly.Sv: Lina kände en idé slå rot i hennes sinne.En: Lina felt an idea take root in her mind.Sv: Hon tackade Johan och kände en våg av tacksamhet.En: She thanked Johan and felt a wave of gratitude.Sv: Deras möte hade gett henne en ny vinkling på avhandlingen, en som kombinerade tekniska aspekter med konsthistorien på ett unikt sätt.En: Their meeting had given her a new angle for her dissertation, one that uniquely combined technical aspects with art history.Sv: Johan, å andra sidan, kände sig lättad och inspirerad.En: Johan, on the other hand, felt relieved and inspired.Sv: Han tänkte på möjligheten att använda sina tekniska färdigheter inom ett område han verkligen älskade.En: He thought about the possibility of using his technical skills in a field he truly loved.Sv: Deras konversation var den signal han behövde för att överväga en förändring i sitt liv.En: Their conversation was the signal he needed to consider a change in his life.Sv: När de båda lämnade museet var det med ett ljusare hjärta.En: When both left the museum, it was with a lighter heart.Sv: Solen hade börjat gå ner, och över staden började firandet av Valborgs natten.En: The sun had begun to set, and across the city, celebrations for Valborg night were beginning.Sv: En kväll fylld av löften om ny början.En: An evening filled with the promise of new beginnings.Sv: Lina kände sig full av självsäkerhet i sina akademiska förmågor, och Johan såg klarare än någonsin hur han skulle kunna jaga sina drömmar.En: Lina felt full of confidence in her academic abilities, and Johan saw clearer than ever how he could pursue his dreams.Sv: Möjligen var det just genom ett möte med en främling som båda hade hittat sin riktning.En: Perhaps it was just through a meeting with a stranger that both had found their direction. Vocabulary Words:warming: värmdedissertation: avhandlingmaritime: sjöhistoriaartifacts: föremålwandering: strosadecontemplating: funderadeunique: unikaimpress: imponerainspiration: inspirationenconsultant: konsulthistorical: historiskrestoration: restaureringcompass: kompasspatinated: patineradcuriosity: nyfikenhetenshared: deladeuncertainty: osäkerhetwaterway: vattendragflowed: flöttechnical: tekniskagratitude: tacksamhetbetrayed: brötinspired: inspireradpossibility: möjlighetenskills: färdigheterpursue: jagaevening: kvällconfidence: självsäkerhetcelebrations: firandetdirection: riktning

Radio Sweden
Swedish teen arrested in Sydney, protesters climb Vasa ship, Gothenburg museum says no to DEI ban contract, birthday day for 26,000 Swedes

Radio Sweden

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 2:35


A round-up of the main headlines in Sweden on April 16th, 2025. You can hear more reports on our homepage www.radiosweden.se, or in the app Sveriges Radio Play. Presenter/Producer: Kris Boswell

Fluent Fiction - Swedish
Friendship & Resilience at the Vasa Museum

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 15:23


Fluent Fiction - Swedish: Friendship & Resilience at the Vasa Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-14-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var en solig vårdag när Sigrid, Björn och Elin steg in i det mäktiga Vasamuseet i Stockholm.En: It was a sunny spring day when Sigrid, Björn, and Elin stepped into the magnificent Vasamuseet in Stockholm.Sv: Museet var fullt av människor som var glada över att få fira påsk och se det imponerande skeppet Vasa, vars mastiga kontur dominerade rummet.En: The museum was full of people who were excited to celebrate Easter and see the impressive ship Vasa, whose mighty silhouette dominated the room.Sv: Sigrid, en konststudent, såg sig ivrigt omkring i hopp om att finna inspiration för sitt kommande konstprojekt.En: Sigrid, an art student, eagerly looked around in hopes of finding inspiration for her upcoming art project.Sv: Björn, fylld av entusiasm, började entusiastiskt berätta om skeppets historia för sina vänner.En: Björn, filled with enthusiasm, started excitedly explaining the ship's history to his friends.Sv: Han pekade på de olika delarna av fartyget och förklarade: "Ser ni, det här är kanonportarna!En: He pointed out different parts of the vessel and explained: "See, these are the cannon ports!Sv: Och där borta är kaptenens hytt!"En: And over there is the captain's cabin!"Sv: Hans röst ekade i museihallen.En: His voice echoed in the museum hall.Sv: Men Sigrid kände sig inte lika ivrig.En: But Sigrid didn't feel as eager.Sv: En känsla av yrsel sköljde över henne och magen kändes orolig.En: A feeling of dizziness washed over her, and her stomach felt uneasy.Sv: Hon försökte ignorera det, fast besluten att inte förstöra besöket.En: She tried to ignore it, determined not to ruin the visit.Sv: Elin, mer observant än Björn, märkte dock att Sigrid verkade blek och distraherad.En: Elin, more observant than Björn, noticed, however, that Sigrid seemed pale and distracted.Sv: Hon gick fram till sin vän och viskade oroligt: "Allt okej, Sigrid?"En: She went up to her friend and whispered worriedly: "Are you okay, Sigrid?"Sv: Sigrid log tappert och nickade, men i hennes ögon gnistrade osäkerhet.En: Sigrid smiled bravely and nodded, but uncertainty sparkled in her eyes.Sv: De rörde sig närmare det stora skeppet när Sigrids huvud började snurra.En: They moved closer to the large ship when Sigrid's head started spinning.Sv: Då allt plötsligt blev svart, föll hon ihop framför Vasa.En: Then suddenly everything went black, and she collapsed in front of Vasa.Sv: Allt stannade upp.En: Everything stopped.Sv: Besökare och personal skyndade till, medan Björn och Elin böjde sig ner vid sin väns sida.En: Visitors and staff rushed over, while Björn and Elin bent down by their friend's side.Sv: En sköterska från museets medicinska station anlände snabbt med en liten vagn och hjälpte till att få Sigrid på fötter igen.En: A nurse from the museum's medical station quickly arrived with a small cart and helped get Sigrid back on her feet.Sv: Hon började långsamt vakna till med ett förvirrat uttryck.En: She started to slowly come to with a confused expression.Sv: Med Elin och Björn vid sina sidor, togs Sigrid till stationen för kontroll.En: With Elin and Björn by her sides, Sigrid was taken to the station for a check-up.Sv: När hon väl satt bekvämt i en stol, brast hon i tårar.En: Once she was comfortably seated in a chair, she burst into tears.Sv: "Jag har varit så stressad över min hälsa senaste tiden," erkände hon.En: "I've been so stressed about my health recently," she admitted.Sv: Elin lade en hand på hennes axel och sa lugnt: "Du är inte ensam.En: Elin placed a hand on her shoulder and said calmly: "You're not alone.Sv: Vi finns här för dig."En: We're here for you."Sv: Björn medgav med ett leende och tillade: "Vi är vänner, Sigrid.En: Björn agreed with a smile and added: "We're friends, Sigrid.Sv: Vi hjälper varandra."En: We help each other."Sv: Sigrid kände en våg av lättnad och tacksamhet skölja över henne.En: Sigrid felt a wave of relief and gratitude wash over her.Sv: Hon förstod nu vikten av att dela sina bekymmer och söka stöd när det behövs.En: She now understood the importance of sharing her worries and seeking support when needed.Sv: När de gick ut från museet, kände sig Sigrid starkare än tidigare.En: As they walked out of the museum, Sigrid felt stronger than before.Sv: Inte bara inspirerad av konstverk och historia, utan av vänskapen och stödet omkring henne.En: Not just inspired by art and history, but by the friendship and support around her.Sv: Våren kändes nu ännu ljusare, där hon promenerade med sina vänner under Stockholms påsksol.En: Spring felt even brighter now, as she strolled with her friends under Stockholm's Easter sun. Vocabulary Words:magnificent: mäktigacelebrate: firaimpressive: imponerandesilhouette: kontureagerly: ivrigtenthusiasm: entusiasmcannon ports: kanonportarnacabin: hyttdizziness: yrseluneasy: oroligobservant: observantdistracted: distraheraduncertainty: osäkerhetcollapsed: föll ihopstopped: stannade upprushed: skyndadenurse: sköterskaconfused: förvirratcheck-up: kontrollstressed: stressadbravely: tappertexpression: uttryckcomfortably: bekvämtburst: brastshoulder: axelcalmly: lugntrelief: lättnadgratitude: tacksamhetimportance: viktenstroll: promenerade

Naturmorgon
Knoppar som brister – och skeppsmasken som är en mussla

Naturmorgon

Play Episode Listen Later Apr 5, 2025 94:16


Vad händer inne i växterna när löv och blommor slår ut? Vi rapporterar direkt från Bergianska trädgården i Stockholm. Och hör om skeppsmaskar som knaprar drivved. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Sällan förändras naturen så snabbt som nu på våren. Färgskalan slår om från grått till grönt på några veckor när miljontals och åter miljontals knoppar spricker och slår ut. Hur går det där till egentligen? Och vad finns inne i själva knoppen? Vad är sav för något och hur kan den plötsligt stiga inne i ett träd? Morgonens fältreporter Lisa Henkow finns på Bergianska trädgården i Stockholm tillsammans med botanist Gunvor Larsson. Vi får höra om olika sätt att klara årstidernas växlingar, hos vintergröna växer, lövträd och tidiga vårblommor som vårlök och snödroppar.Hade regalskeppet Vasa sjunkit i Västerhavet istället för utanför Stockholm hade Vasamuseet inte funnits – hela skeppet hade ätits upp av skeppsmask för länge sedan. Skeppsmasken trivs inte i bräckt vatten, men längs västkusten får bryggor och båtar ständiga besök av den. Jenny Berntson Djurvall har träffat skeppsmasksforskaren Christin Appelqvist för att få reda på hur denna mussla - ja, det är en avlång mussla! - lever, hur viktig den är i ekosystemet och hur man kanske kan hitta ett giftfritt sätt att få de små larverna att hålla sig borta från våra bryggor och båtar.Vad var det för konstig orange päls som Sture Johansson hittade på aspved i småländska Djursdala? Ja, det verkar vara något som sällan dokumenterats. Svampforskaren Sten Svantesson berättar om fenomenet.Röd glada, rovfågeln med den kluvna stjärten, blir allt vanligare och syns allt längre norrut i Sverige. Hur kommer det sig, undrar Kristina Svensson från Kilsbergen i Närke. Vi skickar frågan vidare till fågelkännaren Monica Pedersen, från det sedan länge glad-rika Skåne.I sina feberdimmor hörde Joacim Lindwall tranornas rop utanför fönstret och det var då han kände: Det är nu det vänder. En obetalbar känsla som han hyllar i veckans kråkvinkel.Programledare är Mats Ottosson.

stockholm sverige lyssna hade vasa programledare brister sveriges radio play morgonens naturmorgon knoppar bergianska joacim lindwall jenny berntson djurvall
Segment City
Segment City Episode 219 - Did You Meet Your Partner in the Drivethrough?

Segment City

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 58:49


I don't even know logisitically how that would happen, but love finds a way I suppose. This week on the podcast Theo brings Whataburder's wedding promotion, and Will has questions about lucid dreams. They also discuss the famous Swedish warship the Vasa, and it's untimely demise.   Email us at segmentcitypodcast@gmail.com iTunes: https://podcasts.apple.com/us/podcast/segment-city/id1469462393 Spotify: https://open.spotify.com/show/7g8dQmJdnROidQM5dvHpW3?si=5W3qBWO1SIirNnhwjvcd0Q Google Play: https://play.google.com/music/listen?u=0#/ps/Iqoulwsmzp4fbyuunf4acoeylwi Stitcher: https://www.stitcher.com/podcast/segment-city Podbean: https://segmentcity.podbean.com/ Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCtOxbiSIX1NlSrNMLSqzFqQ

El vuelo del Fénix
El vuelo del Fénix - Mägo de Oz, Ciudad Olvido y The Haunted - 25/03/25

El vuelo del Fénix

Play Episode Listen Later Mar 25, 2025 58:59


Hoy escuchamos: Saurom- El principito, Mägo de Oz- El vals de las almas rotas, Mägo de Oz- Hasta que tu muerte nos separe, Leo Jiménez- Desde niño, Ciudad Olvido- Un último abril, Marea- A la mierda la primavera, Canciones con Historia: Blazon Stone- The tale of Vasa, The Haunted- Warhead, Somas Cure- Bailar en la cuerda.Escuchar audio

Fluent Fiction - Swedish
The Great Vasa Museum Heist: How a Photo Saved the Day

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 15:35


Fluent Fiction - Swedish: The Great Vasa Museum Heist: How a Photo Saved the Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-23-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: På Vasa Museet i Stockholm var vårluften fylld med förväntan.En: At the Vasa Museet in Stockholm, the spring air was filled with anticipation.Sv: Det var påskhelg och museet kryllade av besökare.En: It was Easter weekend, and the museum was teeming with visitors.Sv: Erik, den noggranna museikuratorn, hade precis avslutat en pratstund om Vasa-skeppets historia.En: Erik, the meticulous museum curator, had just finished a talk about the history of the Vasa-ship.Sv: Han tittade nöjd ut över de intresserade ansiktena.En: He looked contentedly out over the attentive faces.Sv: Men plötsligt hördes ett tumult från en av utställningshallarna.En: But suddenly there was a commotion from one of the exhibition halls.Sv: "Lena," ropade Erik till sin kollega, "vi måste kolla vad som har hänt!"En: "Lena," called Erik to his colleague, "we need to check what's happened!"Sv: Tillsammans skyndade de sig till platsen och fick reda på den chockerande nyheten.En: Together they hurried to the location and discovered the shocking news.Sv: En värdefull artefakt hade försvunnit.En: A valuable artifact had disappeared.Sv: Den lilla skulpturen som daterades tillbaka till 1600-talet var plötsligt borta.En: The small sculpture, dating back to the 1600s, was suddenly gone.Sv: Erik kände hur svetten bröt fram.En: Erik felt sweat break out.Sv: Hans chefs stränga ord ekade i hans huvud.En: His boss's stern words echoed in his head.Sv: "Det här måste lösas snabbt," hade han sagt.En: "This must be resolved quickly," he had said.Sv: Erik visste vad som stod på spel, både för museet och hans karriär.En: Erik knew what was at stake, both for the museum and his career.Sv: Lena höll Erik uppdaterad.En: Lena kept Erik updated.Sv: "Vi borde prata med så många vittnen som möjligt."En: "We should speak with as many witnesses as possible."Sv: Bland de nyfikna besökarna fanns Sofia.En: Among the curious visitors was Sofia.Sv: Hon var en ivrig fotointresserad och hade tagit många bilder under sitt besök.En: She was an avid photography enthusiast and had taken many pictures during her visit.Sv: Erik tänkte att hon kanske hade fångat något viktigt.En: Erik thought she might have captured something important.Sv: "Kan vi prata med dig en stund, Sofia?"En: "Can we speak with you for a moment, Sofia?"Sv: frågade Lena försiktigt.En: Lena asked cautiously.Sv: Sofia nickade glatt och visade dem sin kamera.En: Sofia nodded happily and showed them her camera.Sv: Medan hon bläddrade genom bilderna, hajade Erik till.En: As she scrolled through the pictures, Erik caught his breath.Sv: I bakgrunden på en av bilderna syntes en skugga av en person som diskret närmade sig artefakten.En: In the background of one of the pictures, the shadow of a person discreetly approaching the artifact was visible.Sv: "Ser du det där?"En: "Do you see that?"Sv: viskade Lena.En: Lena whispered.Sv: "Det måste vara tjuven!"En: "That must be the thief!"Sv: Sofia stirrade storögt.En: Sofia stared wide-eyed.Sv: "Jag tänkte inte på det!"En: "I didn't think of that!"Sv: Med Sofias oväntade hjälp gick Erik och Lena genast till säkerhetsteamet.En: With Sofia's unexpected help, Erik and Lena immediately went to the security team.Sv: Kort därefter återfanns artefakten, gömd bakom en förlängning av utställningen.En: Shortly thereafter, the artifact was found, hidden behind an extension of the exhibition.Sv: När lugnet hade återvänt till museet, tackade Erik Sofia för hennes insats.En: When calm had returned to the museum, Erik thanked Sofia for her contribution.Sv: "Utan dina bilder hade vi kanske fortfarande letat," erkände han.En: "Without your pictures, we might still be searching," he admitted.Sv: Som tack blev Sofia erbjuden en volontärtjänst vid museet.En: As thanks, Sofia was offered a volunteer position at the museum.Sv: Erik, till sist, insåg två viktiga saker: hans team var starkare tillsammans, och att han faktiskt kunde hålla huvudet kallt under press.En: Erik, at last, realized two important things: his team was stronger together, and that he could indeed keep a cool head under pressure.Sv: Med museet tillbaka i ordning och artefakten säker, kände Erik en våg av lättnad.En: With the museum back in order and the artifact safe, Erik felt a wave of relief.Sv: Vårsolen bröt genom fönstret och fyllde rummet med nytt hopp och ljus.En: The spring sun broke through the window and filled the room with new hope and light.Sv: Vasa Museet var återigen en symbol för Sveriges stolta historia, komplett i sin prakt.En: Vasa Museet was once again a symbol of Sweden's proud history, complete in its splendor. Vocabulary Words:anticipation: förväntanmeticulous: noggrannacontentedly: nöjdcommotion: tumultcurator: museikuratornvaluable: värdefullartifact: artefaktstern: strängawitnesses: vittnenavid: ivrigenthusiast: fotointresseradcautiously: försiktigtdiscreetly: diskretthief: tjuvenunexpected: oväntadecontribution: insatsvolunteer: volontärtjänstresolved: lösascaptured: fångatstern: strängaembody: komplettsplendor: praktrelief: lättnadproud: stoltacurious: nyfiknasecurity: säkerhetsteametextension: förlängningreturn: återfannsapproaching: närmadeshocking: chockerande

The ChairShot Podcast
#688 - Drape Opener

The ChairShot Podcast

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 138:24


NEWS 00:00:00Revolution! THE VASA!Paddy's DayCena / Cody segmentFenix and Aleister Black to WWEWWEID tweets begging for bookings?Q 00:56:55Weekly fantasy update! Five star madness!Passcody!REVIEWS: 01:22:14Dynamite / CollisionMOVIES 01:45:14Soderbergh double feature!PresenceBlack BagTV 01:53:41SeveranceThe White LotusThe Righteous GemstonesDisclaimerCommon Side EffectsGAMES 02:03:52Castlevania BloodlinesBlood ChimeraKeep DrivingA Game About Digging A HoleMUSIC/THEATRE 02:13:12Dick Valentine live!

SWR2 Kultur Info
Michael Töteberg und Alexandra Vasa – Ich gehe in ein anderes Blau. Rolf Dieter Brinkmann – eine Biografie

SWR2 Kultur Info

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 4:09


Jahrzehntelang hat die Witwe des 1975 frühverstorbenen Dichters und Kultautors Rolf Dieter Brinkmann den Nachlass ihres Mannes unter Verschluss gehalten. Nun aber konnten Michael Töteberg und Alexandra Vasa für die erste Brinkmann-Biografie endlich bisher unveröffentlichtes Textmaterial sichten. Und siehe da: Im so oft beleidigend auftretenden Wüterich steckte ein hochempfindsamer, hellsichtiger Genius. Rezension von Gisa Funck

Fluent Fiction - Swedish
Lost in Time: A Sibling Adventure at Vasamuseet Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 15:49


Fluent Fiction - Swedish: Lost in Time: A Sibling Adventure at Vasamuseet Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-05-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en tidig vårdag i Stockholm.En: It was an early spring day in Stockholm.Sv: Solen sken svagt över Vasamuseet som blev livligt med besökare, alla ivriga att upptäcka historien inuti de gamla skepps väggar.En: The sun shone dimly over the Vasamuseet, which became lively with visitors, all eager to discover the history within the walls of the old ship.Sv: Emil och hans yngre syster Klara stod vid ingången.En: Emil and his younger sister Klara stood at the entrance.Sv: Emil, med ett ivrigt leende, hade planerat dagen noggrant.En: Emil, with an eager smile, had planned the day carefully.Sv: Han älskade historia och särskilt sjöfartens äventyr.En: He loved history and especially the adventures of seafaring.Sv: Klara däremot, yngre och alltid full av energi, var redo på ett äventyr.En: Klara, on the other hand, younger and always full of energy, was ready for an adventure.Sv: Vasamuseet är en plats där historia lever.En: The Vasamuseet is a place where history lives.Sv: De enorma träfartygen tornade upp sig, och skuggorna lekte över museets golv när besökarnas röster ekade.En: The enormous wooden ships loomed above, and the shadows played over the museum's floor as the visitors' voices echoed.Sv: Emil och Klara började sin resa genom utställningar fyllda med gamla kartor, skeppsinredningar och skatter bärgade från djupet.En: Emil and Klara began their journey through exhibitions filled with old maps, ship interiors, and treasures salvaged from the depths.Sv: "Kom igen, Klara," sa Emil och pekade mot nästa sal.En: "Come on, Klara," said Emil and pointed to the next hall.Sv: "Vi måste se hela museet."En: "We need to see the whole museum."Sv: Men Klara hade andra idéer.En: But Klara had other ideas.Sv: Hon sneglade åt ett håll där en stor grupp samlades kring en guide.En: She glanced towards a spot where a large group gathered around a guide.Sv: Hon blev nyfiken.En: Her curiosity was piqued.Sv: Emil fortsatte framåt, uppslukad av texterna intill modellen av skeppet Vasa.En: Emil continued forward, absorbed by the texts next to the model of the ship Vasa.Sv: Plötsligt märkte Emil att Klara inte var bredvid honom längre.En: Suddenly, Emil noticed that Klara was no longer beside him.Sv: Hans hjärta började slå snabbare.En: His heart began to race.Sv: "Klara?" ropade han försiktigt, försökte att inte störa de andra besökarna.En: "Klara?" he called softly, trying not to disturb the other visitors.Sv: Emil såg sig omkring, varje blänk av skuggor som liknade Klara fick honom att stanna upp.En: Emil looked around, each glint of shadow that resembled Klara made him pause.Sv: Hans plan blev nu klar: retraceera deras steg.En: His plan became clear: retrace their steps.Sv: Rösterna från de tidigare salarna ekade i hans minne när han gick tillbaka genom skuggiga korridorer som berättade medan han passerade.En: The voices from the earlier rooms echoed in his memory as he walked back through the shadowy corridors, which narrated tales as he passed.Sv: Äntligen, nära modellrummet för ett vikingaskepp, hittade han henne.En: Finally, near the model room of a Viking ship, he found her.Sv: Klara stod leende och uppmärksam, uppslukad av guidens berättelser.En: Klara stood, smiling and attentive, absorbed in the guide's stories.Sv: "Emil! Titta på det här," sa hon och pekade med entusiasm på modellen.En: "Emil! Look at this," she said, pointing enthusiastically at the model.Sv: Emil log, lättad.En: Emil smiled, relieved.Sv: Han ställde sig vid hennes sida och lyssnade.En: He stood by her side and listened.Sv: Via guide rösten upptäckte han nya detaljer som han tidigare hade missat.En: Through the guide's voice, he discovered new details he had previously missed.Sv: De båda njöt av rundvandringen och insåg hur mycket de kunde uppleva tillsammans.En: The two of them enjoyed the tour and realized just how much they could experience together.Sv: När turen avslutades insåg Emil att planer kan ändras, och att spontanitet kan leda till fantastiska upptäckter.En: When the tour ended, Emil realized that plans can change, and that spontaneity can lead to fantastic discoveries.Sv: Klara lärde sig värdet av att hålla sig nära sin bror, speciellt när världen runt dem lockade bort henne.En: Klara learned the value of staying close to her brother, especially when the world around her tempted her away.Sv: Tillsammans lämnade de museet, inspirerade att återvända en dag, fyllda med berättelser från det förflutna och en nyfikenhet på morgondagens äventyr.En: Together, they left the museum, inspired to return one day, filled with stories from the past and a curiosity for tomorrow's adventures.Sv: Stockholm, med sina historier och hemligheter, väntade på dem ännu en gång.En: Stockholm, with its stories and secrets, awaited them once again. Vocabulary Words:early: tidigspring: vårdimly: svagtlively: livligtdiscover: upptäckawalls: väggaryounger: yngrehistory: historiaseafaring: sjöfartenormous: enormaloomed: tornade upp sigshadows: skuggorvoices: rösterechoed: ekademaps: kartorinteriors: skeppsinredningarsalvaged: bärgadedepths: djupetglanced: snegladecuriosity: nyfikenhetabsorbed: uppslukadtexts: textermodel: modellheart: hjärtarace: slå snabbareretracing: retraceracorridors: korridorernarrated: berättadespontaneity: spontanitetfantastic: fantastiska

Fluent Fiction - Swedish
Intrigue and Survival: A Night at Vasa Museum

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 15:53


Fluent Fiction - Swedish: Intrigue and Survival: A Night at Vasa Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-02-26-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll tungt över Stockholm, och Vasa Museet stod som en tyst väktare över staden.En: The snow fell heavily over Stockholm, and the Vasa Museet stood as a silent guardian over the city.Sv: Emil, Astrid och Lars befann sig inuti, omedvetna om att naturen snart skulle ställa dem inför en ovanlig utmaning.En: Emil, Astrid, and Lars were inside, unaware that nature would soon present them with an unusual challenge.Sv: Emil sprang genom museets stora korridorer med glänsande ögon.En: Emil ran through the museum's large corridors with gleaming eyes.Sv: "Astrid, det här är fantastiskt!En: "Astrid, this is fantastic!Sv: Jag behöver hitta något unikt om Vasa för min roman," sa han och såg på henne med brinnande iver.En: I need to find something unique about Vasa for my novel," he said, looking at her with burning eagerness.Sv: Astrid, däremot, höll sin yrkesmässiga fasad uppe.En: Astrid, however, kept her professional facade up.Sv: Hennes hjärta bultade dock snabbt; att få delta i Emil's sökande kunde kanske ge henne nytt syfte.En: Her heart, however, pounded quickly; participating in Emil's search might give her new purpose.Sv: Lars, som alltid såg sig själv i skuggan av andra, följde dem lugnt.En: Lars, who always saw himself in the shadow of others, followed them calmly.Sv: Hans händer var hårda av arbete, men skarpa i skills.En: His hands were hardened by work but sharp in skills.Sv: Han kände oro över sin plats bland de två, men bestämde sig för att följa med, redo att hjälpa.En: He felt concerned about his place among the two but decided to tag along, ready to help.Sv: Plötsligt började snön falla tätare och vinden ylade utanför.En: Suddenly, the snow began to fall more densely, and the wind howled outside.Sv: Museets huvudutgång blockerades av drivor.En: The museum's main exit was blocked by drifts.Sv: "Vi är fast här," sa Astrid med en dov ton.En: "We're trapped here," Astrid said in a low tone.Sv: De tre tittade på varandra i det dunkla ljuset.En: The three looked at each other in the dim light.Sv: Ingen av dem hade räknat med att tillbringa natten i museet.En: None of them had planned to spend the night in the museum.Sv: Värmen sjönk och de insåg snabbt att de hade begränsad mat.En: The warmth dropped, and they quickly realized they had limited food.Sv: Trots det växande obehaget, bestämde Emil att detta var en perfekt chans att utforska museets förbjudna hörn.En: Despite the growing discomfort, Emil decided this was a perfect chance to explore the museum's forbidden corners.Sv: Astrid tog beslutsamt täten och vägledde dem till områden ej öppna för allmänheten.En: Astrid decisively took the lead and guided them to areas not open to the public.Sv: Hon kände varje hörn av museet som sin bakficka.En: She knew every corner of the museum like the back of her hand.Sv: "Vi kan kanske hitta något i det gamla arkivskåpet," föreslog hon.En: "We might find something in the old archive cabinet," she suggested.Sv: Där, bland dammiga lådor och bleknade ritningar, hittade Emil en gammal dagbok.En: There, among dusty boxes and faded drawings, Emil found an old journal.Sv: Den var full med berättelser från den tidens sjömän.En: It was full of stories from the sailors of that time.Sv: Hans hjärta slog hårt.En: His heart pounded.Sv: "Det här är exakt vad jag letade efter!"En: "This is exactly what I was looking for!"Sv: Men just då slocknade ljuset – det blev strömavbrott och museets alarmsystem vaknade till liv.En: But just then, the lights went out—it was a power outage, and the museum's alarm system sprang to life.Sv: Ljudet var öronbedövande.En: The sound was deafening.Sv: Lars handlade snabbt.En: Lars acted quickly.Sv: Han sprang mot elskåpet och löste en provisorisk reparation, tillräckligt för att stoppa sirenerna.En: He ran to the electric cabinet and made a makeshift repair, enough to stop the sirens.Sv: När stormen till sist avtog tidigt nästa morgon, var utgången åter säker.En: When the storm finally subsided early the next morning, the exit was safe again.Sv: Astrid, Emil och Lars klev ut i den tysta, snöiga världen.En: Astrid, Emil, and Lars stepped out into the silent, snowy world.Sv: Alla hade förändrats.En: All of them had changed.Sv: Astrid kände styrka i sitt yrke, medan Emil bar på en ny historia.En: Astrid felt strength in her profession, while Emil carried a new story.Sv: Lars, fylld med en nyfunnen självkänsla, var stolt över att ha bevisat sitt ovärderliga värde i krisen.En: Lars, filled with newfound self-esteem, was proud of having proven his invaluable worth in the crisis.Sv: Stockholm var omgiven av vinterns magi, och Vasa Museet hade fått tre nya väktare av dess hemliga berättelser.En: Stockholm was surrounded by the magic of winter, and the Vasa Museet had gained three new guardians of its secret tales. Vocabulary Words:guardian: väktareeagerness: iverfacade: fasadpounded: bultadedenseness: tätaredrifts: drivordim: dunklaforbidden: förbjudnadecisively: beslutsamtarchive: arkivskåpdusty: dammigafaded: bleknadejournal: dagbokdeafening: öronbedövandemakeshift: provisorisksubsided: avtogesteem: självkänslaproved: bevisatinvaluable: ovärderligtwizards: magikerdepths: djupstrictly: striktconfide: anförtronavigate: navigeraunforeseen: oförutseddinsights: insikterscarce: knappferocity: våldsamhetelated: upprymdshimmered: glimmade

Fluent Fiction - Swedish
A Night at the Museum: Lars' Historical Adventure Unveiled

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 23, 2025 15:06


Fluent Fiction - Swedish: A Night at the Museum: Lars' Historical Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-02-23-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Lars stod fascinerad framför den mäktiga Vasa-skeppet inne i Vasa Museet i Stockholm.En: Lars stood fascinated in front of the mighty Vasa-ship inside the Vasa Museum in Stockholm.Sv: Vintern bet utanför, men inne i museet var luften mild och fylld med historiens vingslag.En: Winter was biting outside, but inside the museum, the air was mild and filled with the wings of history.Sv: Lars älskade historia.En: Lars loved history.Sv: Han var alltid på jakt efter små detaljer som kunde avslöja något mer om vår förflutna.En: He was always on the hunt for small details that could reveal something more about our past.Sv: Lars hade blivit så djupt koncentrerad på en liten märkning på skeppets flank att han inte märkte hur tiden flög förbi.En: Lars had become so deeply focused on a small marking on the ship's flank that he didn't notice how time flew by.Sv: Ljudet av museets stängningsannonsering gick obemärkt förbi hans öron, dämpat som det var av hans egna tankar.En: The sound of the museum's closing announcement went unnoticed by his ears, muffled as it was by his own thoughts.Sv: Plötsligt insåg Lars att han var ensam.En: Suddenly, Lars realized that he was alone.Sv: Alla besökare hade försvunnit, och det var tyst, förutom det svaga bruset från ventilationssystemet.En: All the visitors had disappeared, and it was silent, except for the faint hum of the ventilation system.Sv: Hans hjärta började slå snabbare när han insåg vad han trodde: han hade blivit inlåst över natten!En: His heart began to beat faster as he realized what he thought: he had been locked in overnight!Sv: Lars, nervös men också smått uppspelt av situationen, beslöt sig för att utforska sitt tillfälliga "fängelse".En: Lars, nervous but also a bit excited by the situation, decided to explore his temporary "prison."Sv: Han gick genom dunkla korridorer, passerade tavlor av kungar och sjökartor från Vasa-tiden.En: He walked through dim corridors, passed paintings of kings and sea charts from the Vasa era.Sv: Men snart övergick nyfikenheten till oro.En: But soon, curiosity turned into worry.Sv: Vad om ingen kom tillbaka förrän morgonen?En: What if no one came back until morning?Sv: I sin panik började Lars fundera på flyktplaner.En: In his panic, Lars began to think about escape plans.Sv: Kanske kunde han använda en av replikorna av skeppets rep för att klättra ut genom ett fönster?En: Perhaps he could use one of the ship's rope replicas to climb out through a window?Sv: Men planen avbröts när han av misstag stötte på en dörr med skylten "Endast personal".En: But the plan was interrupted when he accidentally came across a door with the sign "Staff Only."Sv: I desperation öppnade han dörren, vilket utlöste ett gällt alarm.En: In desperation, he opened the door, which triggered a shrill alarm.Sv: Personalrus ut från sina kontor, och Lars stod där röd i ansiktet av blygsel.En: Staff rushed out from their offices, and Lars stood there red-faced with embarrassment.Sv: "Förlåt, jag trodde jag var fast här över natten", förklarade han snabbt.En: "Sorry, I thought I was stuck here overnight," he quickly explained.Sv: Museets personal, däribland Eva och Oskar, skrattade hjärtligt.En: The museum staff, including Eva and Oskar, laughed heartily.Sv: "Inte riktigt", sa Eva och log, "vi stänger inte ännu. Annonseringen betyder att det är dags att börja tänka på att gå mot utgången."En: "Not quite," said Eva, smiling, "the announcement means it's time to start thinking about heading toward the exit."Sv: Medan de eskorterade Lars mot utgången, kände han sig lättare och lovade sig själv att hålla bättre koll på sina omgivningar nästa gång.En: As they escorted Lars toward the exit, he felt lighter and promised himself to pay better attention to his surroundings next time.Sv: Trots sitt pinsamma misstag hade han njutit av ett litet äventyr—men framför allt hade han lärt sig att hålla öron och ögon öppna, inte bara för historiska ledtrådar, men också för praktiska meddelanden.En: Despite his embarrassing mistake, he had enjoyed a little adventure—but above all, he had learned to keep his ears and eyes open, not just for historical clues, but also for practical announcements.Sv: Lars lämnade museet med en ny respekt för historiens kraft och en påminnelse om att ibland, även den mest passionerade upptäcktsresande måste ta ett steg tillbaka och se hela bilden.En: Lars left the museum with a new respect for the power of history and a reminder that sometimes, even the most passionate explorer must take a step back and see the whole picture. Vocabulary Words:fascinated: fascineradmighty: mäktigabiting: betflank: flankmuffled: dämpatventilation: ventilationssystemetnervous: nervösexplore: utforskadim: dunklacorridors: korridorersea charts: sjökartorcuriosity: nyfikenhetenworry: ororeplicas: replikornaclimb: klättrawindow: fönsteraccidentally: misstagtriggered: utlösteshrill: gälltembarrassment: blygselamusement: hjärtligtescort: eskorteratemporary: tillfälligaannouncement: annonseringadventure: äventyrclues: ledtrådarescape: flyktplanerstep back: ta ett steg tillbakastaff: personalsign: skylten

Büchermarkt - Deutschlandfunk
Töteberg/Vasa: "Ich gehe in ein anderes Blau. Rolf Dieter Brinkmann"

Büchermarkt - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Feb 16, 2025 19:49


Böttiger, Helmut www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt

Anecdotally Speaking
236 – Ignoring Expertise: The Vasa

Anecdotally Speaking

Play Episode Listen Later Feb 10, 2025


In Episode 236, hear the dramatic story of the Vasa, Sweden's ill-fated warship, and the lessons it holds for leadership, decision-making, and engineering. In this … The post 236 – Ignoring Expertise: The Vasa appeared first on Anecdote.

Fluent Fiction - Swedish
Snowy Adventures and Vasa Mysteries Await in Stockholm

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Jan 19, 2025 16:23


Fluent Fiction - Swedish: Snowy Adventures and Vasa Mysteries Await in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-01-19-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll mjukt över Stockholm.En: The snow fell softly over Stockholm.Sv: Trots kylan utanför, värmde Vasa Museet Linnea och Axel med dess historia och ljus.En: Despite the cold outside, the Vasa Museet warmed Linnea and Axel with its history and light.Sv: Linnea log när hon steg in.En: Linnea smiled as she stepped in.Sv: Hon kände doften av gammalt trä och såg det mäktiga skeppet i centrum.En: She smelled the scent of old wood and saw the mighty ship at the center.Sv: Skeppet såg stolt ut, trots sin tragiska historia.En: The ship looked proud, despite its tragic history.Sv: Linnea var full av nyfikenhet.En: Linnea was full of curiosity.Sv: Hon ville lära sig allt om skeppet Vasa.En: She wanted to learn everything about the Vasa ship.Sv: Axel, däremot, kastade en blick på klockan.En: Axel, on the other hand, glanced at the clock.Sv: "Linnea, vi har gott om tid. Men jag är sugen på att se mer av staden också," sa han.En: "Linnea, we have plenty of time. But I'm keen to see more of the city too," he said.Sv: Linnea besvarade med ett leende.En: Linnea replied with a smile.Sv: "Vi ska snart. Jag vill bara se fler utställningar först."En: "We will soon. I just want to see more exhibitions first."Sv: De gick tillsammans genom museet.En: They walked together through the museum.Sv: Linnea stannade vid varje skylt, läste varje bit information.En: Linnea stopped at every sign, reading every bit of information.Sv: Axel följde med, men hans tankar var någon annanstans.En: Axel followed along, but his thoughts were elsewhere.Sv: Efter ett tag, sa han, "Linnea, jag går en runda utanför.En: After a while, he said, "Linnea, I'm going for a walk outside.Sv: Vi kan mötas här senare?"En: Can we meet here later?"Sv: Linnea nickade.En: Linnea nodded.Sv: Hon visste hur mycket Axel älskade att utforska nya platser.En: She knew how much Axel loved exploring new places.Sv: "Självklart. Vi ses snart."En: "Of course. See you soon."Sv: När Axel gick ut genom dörren, försvann han in i Stockholms vintriga skönhet.En: As Axel went out the door, he disappeared into Stockholm's winter beauty.Sv: Linnea fortsatte genom museet.En: Linnea continued through the museum.Sv: Hon tappade sig själv i berättelserna om Vasa.En: She lost herself in the stories about the Vasa.Sv: Hon kom till en hörna där de berättade om besättningens liv.En: She reached a corner where they told about the crew's lives.Sv: Vid en skärm som visade hur sjömännen levde, stannade hon upp.En: At a display showing how the sailors lived, she paused.Sv: Historierna var gripande.En: The stories were gripping.Sv: Bilder och föremål från tiden kändes så verkliga.En: Images and items from the era felt so real.Sv: Där, önskade hon att Axel kunde se.En: There, she wished Axel could see.Sv: Hur deras vardag var, deras drömmar och öden.En: How their everyday lives were, their dreams and fates.Sv: Klockan närmade sig lunchtid. Linnea tog sig till museets kafé.En: As lunchtime approached, Linnea made her way to the museum's café.Sv: Där, vid ett bord, satt Axel redan med två koppar varm choklad.En: There, at a table, Axel was already sitting with two cups of hot chocolate.Sv: Hans kinder var rosiga av kylan utanför.En: His cheeks were rosy from the cold outside.Sv: "Så, hur var ditt äventyr?" frågade han med ett stort leende.En: "So, how was your adventure?" he asked with a big smile.Sv: Linnea satte sig mittemot honom.En: Linnea sat down opposite him.Sv: "Det var fantastiskt.En: "It was amazing.Sv: Du hade tyckt om utställningen om besättningen."En: You would have loved the exhibition about the crew."Sv: Hon började dela med sig av allt hon lärt sig, hennes ögon glödde av entusiasm.En: She began sharing everything she had learned, her eyes glowing with enthusiasm.Sv: Axel lyssnade tålmodigt och njöt av sin choklad.En: Axel listened patiently and enjoyed his chocolate.Sv: Snart planerade de att gå till ett närliggande konditori för en fika.En: Soon, they planned to go to a nearby pastry shop for a fika.Sv: På väg ut ur museet, tänkte Linnea på sina prioritet valet.En: On the way out of the museum, Linnea thought about her priority choice.Sv: Hon insåg vikten av att lyssna på Axels önskemål.En: She realized the importance of listening to Axel's wishes.Sv: Tillsammans, fann de en rytm mellan historielektioner och andra äventyr.En: Together, they found a rhythm between history lessons and other adventures.Sv: Snön fortsatte att falla utanför, men deras steg mot nya upplevelser värmde deras hjärtan.En: The snow continued to fall outside, but their steps toward new experiences warmed their hearts.Sv: Linnea och Axel lämnade museet som bättre vänner, mer än redo för vad resten av dagen hade att erbjuda.En: Linnea and Axel left the museum as better friends, more than ready for what the rest of the day had to offer. Vocabulary Words:softly: mjuktdespite: trotsscent: doftenmighty: mäktigatragic: tragiskacuriosity: nyfikenhetplenty: gott omkeen: sugenexhibitions: utställningarglanced: kastade en blickwalked: gickthoughts: tankarexploring: utforskadisappeared: försvanngripping: gripandeera: tidenpaused: stannade uppwished: önskadefates: ödenapproached: närmade sigrosy: rosigaadventure: äventyropposite: mittemotenthusiasm: entusiasmpatiently: tålmodigtnearby: närliggandepriority: prioritetrealized: insågrhythm: rytmexperiences: upplevelser

P3 Historia
Elisabet Vasa – från handelsvara till maktspelare

P3 Historia

Play Episode Listen Later Jan 9, 2025 56:20


Hon var den fromma och dygdiga prinsessan som gjorde allting rätt och var alla till lags. Men bakom perfektionen fanns också en vass och hänsynslös strateg som lyckades staka ut sin egen väg. Nya avsnitt från P3 Historia hittar du först i Sveriges Radio Play. Redaktionen för detta avsnitt består av:Elina Perdahl – programledare och manusEmilia Mellberg – producent och manusZardasht Rad – scenuppläsareViktor Bergdahl – ljuddesign och slutmixMedverkar gör också Anna Carlstedt , författare till boken Renässansrebeller – från Cecilia Vasa till Kung Kristina.Vill du veta mer om Elisabet Vasa? Här är några av de böcker som ligger till grund för avsnittet:Vasadöttrarna av Karin Tegenborg Falkdalen Arvet efter Gustav Vasa av Lars-Olof LarssonDe vilda vasarna av Herman Lindqvist

Zeitsprung
GAG479: Über einen, der alles wusste – Athanasius Kircher

Zeitsprung

Play Episode Listen Later Nov 27, 2024 48:23


War er der letzte Mann, der alles wusste? Wir sprechen in dieser Folge über den Universalgelehrten Athanasius Kircher, der im 17. Jahrhundert einer der bekanntesten Gelehrten in Europa war. Kircher schrieb zahlreiche Bücher über unterschiedlichste Themen, die in den bedeutendsten Bibliotheken der Zeit nicht fehlen durften. Sogar die ägyptischen Hieroglyphen wollte er entziffert haben. Aber war er vielleicht mehr „Quacksalber als Gelehrter“, wie der der große Philosoph René Descartes behauptete? Oder gar ein Scharlatan? Sein Forschen und Denken gibt uns jedenfalls Einblick in die Welt der vormodernen Wissenschaft, in der Aberglaube, Magie und Alchemie ebenfalls noch ihren Platz fanden. Wir haben einen neuen Podcast! Gemeinsam mit Studio Bummens erzählen wir bei „Plus Ultra“ die Vorgeschichte des Dreißigjährigen Kriegs: https://geschichte.fm/plusultra Tickets für unsere Jubiläumstour 2025 gibt es hier: https://geschichte.fm/tour //Erwähnte Folgen - GAG108: Der Paderborner Kaffeelärm – https://gadg.fm/108 - GAG474: Eine kleine Geschichte des Zeitreisens – https://gadg.fm/474 - GAG468: Arabia Felix oder Die Dänisch Arabische Expedition – https://gadg.fm/468 - GAG367: Untergang und Comeback der VASA – https://gadg.fm/367 - GAG222: Das Voynich-Manuskript – https://gadg.fm/222 //Literatur - John Glassie: Der letzte Mann, der alles wusste: Das Leben des exzentrischen Genies Athanasius Kircher (A Man of Misconceptions: The Life of an Eccentric in an Age of Change), 2014. - Andreas Bähr: Athanasius Kircher – Ein Leben für die Entzifferung der Welt, 2023. - Tina Asmussen, Lucas Burkart und Hole Rößler: Theatrum Kircherianum, 2013. //Aus unserer Werbung Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/GeschichtenausderGeschichte //Wir haben auch ein Buch geschrieben: Wer es erwerben will, es ist überall im Handel, aber auch direkt über den Verlag zu erwerben: https://www.piper.de/buecher/geschichten-aus-der-geschichte-isbn-978-3-492-06363-0 Wer Becher, T-Shirts oder Hoodies erwerben will: Die gibt's unter https://geschichte.shop Wer unsere Folgen lieber ohne Werbung anhören will, kann das über eine kleine Unterstützung auf Steady oder ein Abo des GeschichteFM-Plus Kanals auf Apple Podcasts tun. Wir freuen uns, wenn ihr den Podcast bei Apple Podcasts oder wo auch immer dies möglich ist rezensiert oder bewertet. Wir freuen uns auch immer, wenn ihr euren Freundinnen und Freunden, Kolleginnen und Kollegen oder sogar Nachbarinnen und Nachbarn von uns erzählt! Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio: https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio